1
00:00:01,671 --> 00:00:05,561
I was wondering how I was
going to bother Gu Jun-pyo,
2
00:00:05,831 --> 00:00:08,511
but an offer came up where I was
catching two birds with one stone.
3
00:00:08,535 --> 00:00:10,831
Who put you up to this?
4
00:00:11,321 --> 00:00:12,637
And why?
5
00:00:12,661 --> 00:00:15,501
Isn't it funny, just imagining it?
6
00:00:16,071 --> 00:00:19,571
Gu Jun-pyo became so
furious after I stole his girl,
7
00:00:20,521 --> 00:00:24,281
but when he finds out that
his mom paid me to do it...
8
00:00:25,931 --> 00:00:28,231
Mom?
9
00:00:30,381 --> 00:00:34,791
The person who ordered this to
happen is Gu Jun-pyo's mother?
10
00:00:35,071 --> 00:00:37,801
If you had only agreed with me,
11
00:00:37,951 --> 00:00:40,791
I was going to give you half my money.
12
00:00:41,221 --> 00:00:43,361
You should have done better.
13
00:00:43,781 --> 00:00:45,077
What's that supposed to mean?
14
00:00:45,101 --> 00:00:48,531
The moment you rejected my proposal,
15
00:00:49,041 --> 00:00:52,171
the goal of this game became only Gu Jun-pyo.
16
00:00:52,971 --> 00:00:55,421
Why are you doing this to Gu Jun-pyo?
17
00:00:55,471 --> 00:00:57,261
Why?
18
00:00:58,011 --> 00:01:02,381
Everyone here probably has
at least three to four reasons
19
00:01:02,482 --> 00:01:04,982
why they want to take revenge on Gu Jun-pyo.
20
00:01:06,061 --> 00:01:07,487
You want to hear all of them?
21
00:01:07,511 --> 00:01:09,411
Tell the truth!
22
00:01:09,441 --> 00:01:14,701
Why are you doing this to Gu Jun-pyo?!
And tell me what Gu Jun-pyo did to you!
23
00:01:17,401 --> 00:01:20,061
To be exact...
24
00:01:21,111 --> 00:01:23,951
He wronged my brother.
25
00:01:25,041 --> 00:01:27,121
Brother?
26
00:01:34,401 --> 00:01:36,121
Do you remember?
27
00:01:36,451 --> 00:01:42,071
My older brother who was more loving to
his despised half-brother than my own father.
28
00:01:46,541 --> 00:01:49,071
Jan-di,
29
00:01:49,261 --> 00:01:52,371
take a good look at me.
30
00:01:52,931 --> 00:01:57,731
Don't I remind you of someone?
31
00:02:04,511 --> 00:02:08,591
This isn't a school. It's hell.
32
00:02:12,011 --> 00:02:13,501
No!
33
00:02:18,911 --> 00:02:21,331
No way...
34
00:02:22,321 --> 00:02:23,791
The rooftop?
35
00:02:27,101 --> 00:02:30,191
I'll tell him how you're doing.
36
00:02:30,661 --> 00:02:33,451
Although he's gotten very
weak from what happened.
37
00:02:33,501 --> 00:02:36,271
He still smiles when he talks about you.
38
00:02:36,831 --> 00:02:38,451
You!
39
00:02:50,821 --> 00:02:52,931
That's right.
40
00:02:53,101 --> 00:02:55,821
I wanted revenge.
41
00:02:56,281 --> 00:02:58,861
But...
42
00:02:59,011 --> 00:03:01,711
As I got closer to you,
43
00:03:01,761 --> 00:03:05,641
I thought if you came to me,
revenge wouldn't matter.
44
00:03:07,591 --> 00:03:10,591
I had thoughts like this.
45
00:03:10,861 --> 00:03:13,931
I was really like that...
46
00:03:13,981 --> 00:03:15,331
Go in, already!
47
00:03:15,411 --> 00:03:17,861
Geum Jan-di! Are you okay?
48
00:03:17,911 --> 00:03:20,531
Shut up!
49
00:03:20,571 --> 00:03:24,191
Gu Jun-pyo! Gu Jun-pyo!
50
00:03:30,321 --> 00:03:33,931
Geum Jan-di, you're okay, right?
Nothing happened, right?
51
00:03:34,001 --> 00:03:35,237
Gu Jun-pyo.
52
00:03:35,261 --> 00:03:38,491
Why did you come?
What are you going to do by coming here?!
53
00:03:38,521 --> 00:03:39,751
Did you check?
54
00:03:39,791 --> 00:03:41,381
Yeah, he's all alone.
55
00:03:41,431 --> 00:03:42,831
Idiot with no fears.
56
00:03:42,861 --> 00:03:45,361
I'll bet you didn't know it
was your death-day today.
57
00:03:45,441 --> 00:03:46,951
Let the girl go.
58
00:03:46,991 --> 00:03:50,201
Even though you're going to die soon,
you still have to act cool.
59
00:03:50,551 --> 00:03:52,661
Too bad, that's not going to work out.
60
00:03:52,711 --> 00:03:56,071
You're going to be drenched in blood and
unable to move a finger because of someone.
61
00:03:56,095 --> 00:04:00,515
The female protagonist has to keep her
eyes open and watch such a momentous scene.
62
00:04:00,861 --> 00:04:02,861
Don't you think so?
63
00:04:03,241 --> 00:04:04,871
Start.
64
00:04:13,881 --> 00:04:15,311
Gu Jun-pyo...
65
00:04:17,281 --> 00:04:19,561
Gu Jun-pyo...
66
00:04:22,381 --> 00:04:24,411
Stop it!
67
00:04:25,801 --> 00:04:27,721
Gu Jun-pyo!
68
00:04:29,261 --> 00:04:34,931
Stop! Stop! Stop it! Save him! Someone save him!
69
00:04:35,171 --> 00:04:38,351
Gu Jun-pyo! Gu Jun-pyo!
70
00:04:38,431 --> 00:04:40,551
Stop.
71
00:04:52,401 --> 00:04:54,671
Does it hurt?
72
00:04:56,181 --> 00:04:59,831
Now start begging to live.
73
00:05:00,421 --> 00:05:04,691
Try getting on your knees and crying.
74
00:05:11,201 --> 00:05:15,261
No... Gu Jun-pyo. Don't do it.
75
00:05:15,611 --> 00:05:18,191
Don't do it!
76
00:05:38,001 --> 00:05:40,141
Gu Jun-pyo.
77
00:05:40,351 --> 00:05:42,891
STOP IT!
78
00:05:59,091 --> 00:06:02,511
Now say that you're going
to give up Geum Jan-di.
79
00:06:04,891 --> 00:06:07,501
Hurry up and say it.
80
00:06:08,951 --> 00:06:11,911
I don't think that's possible.
81
00:06:12,371 --> 00:06:13,807
What?
82
00:06:13,831 --> 00:06:16,491
What are you, deaf?
83
00:06:17,091 --> 00:06:18,891
I said that's not possible.
84
00:06:18,941 --> 00:06:20,721
Do you want to die?
85
00:06:20,751 --> 00:06:23,431
I don't want to die.
86
00:06:23,651 --> 00:06:27,471
But if you're going to kill me, what can I do?
87
00:06:28,181 --> 00:06:30,221
Say it.
88
00:06:32,281 --> 00:06:34,641
Hurry up and say it!
89
00:06:48,741 --> 00:06:51,361
Geum Jan-di.
90
00:07:00,261 --> 00:07:02,801
Geum Jan-di.
91
00:07:03,531 --> 00:07:04,991
Jun-pyo! Gu Jun-pyo!
92
00:07:05,021 --> 00:07:06,191
Geum Jan-di!
93
00:07:06,231 --> 00:07:07,641
Gu Jun-pyo.
94
00:07:09,221 --> 00:07:11,201
Go outside.
95
00:07:48,681 --> 00:07:50,801
Jun-pyo, are you okay?
96
00:07:56,761 --> 00:07:59,431
Geum Jan-di... Jan-di...
97
00:08:00,732 --> 00:08:02,732
Geum Jan-di.
98
00:08:14,141 --> 00:08:16,031
Geum Jan-di.
99
00:08:16,211 --> 00:08:18,411
Are you awake?
100
00:08:24,891 --> 00:08:26,751
Gu Jun-pyo.
101
00:08:26,831 --> 00:08:28,391
You idiot.
102
00:08:28,471 --> 00:08:30,801
I thought I was going to
die of shock because of you.
103
00:08:30,931 --> 00:08:32,791
I should be saying that.
104
00:08:33,051 --> 00:08:34,821
You're the real idiot.
105
00:08:34,901 --> 00:08:36,861
Why did you just take the hits?
106
00:08:36,921 --> 00:08:40,711
You said you could take on
ten guys like that and be fine.
107
00:08:40,971 --> 00:08:43,351
Such a liar.
108
00:08:43,931 --> 00:08:46,871
Idiot. Stupid.
109
00:08:46,961 --> 00:08:48,761
Double-digit-IQ dummy.
110
00:08:48,811 --> 00:08:49,881
What?
111
00:08:49,931 --> 00:08:52,661
How could I do that when you were captured?
112
00:08:54,451 --> 00:08:57,481
I'd rather have my ribcage broken,
113
00:08:57,781 --> 00:09:01,131
than have those guys touch even your finger.
114
00:09:01,751 --> 00:09:06,217
But when I was purposely
being beaten to death for you,
115
00:09:06,241 --> 00:09:08,811
why did you get involved?
116
00:09:08,921 --> 00:09:11,521
What if something horrible had happened?
117
00:09:12,781 --> 00:09:15,261
You and your nosiness.
118
00:09:15,841 --> 00:09:18,701
Idiot. Stupid.
119
00:09:18,931 --> 00:09:22,281
Double-digit-IQ dummy.
120
00:09:22,717 --> 00:09:23,717
What?
121
00:09:23,741 --> 00:09:25,541
Hey!!!
122
00:09:27,471 --> 00:09:29,891
You're always beating patients!
123
00:09:30,011 --> 00:09:32,951
You're always hitting girls!
124
00:09:33,131 --> 00:09:34,481
I'm in pain!
125
00:09:34,511 --> 00:09:36,191
I'm in pain too!
126
00:09:36,241 --> 00:09:38,711
You're always hitting girls...
127
00:09:40,141 --> 00:09:44,241
You're always beating up
girls when you get the chance!
128
00:09:46,051 --> 00:09:48,541
I'm home...
129
00:09:54,511 --> 00:09:57,301
What are we going to do?
130
00:10:02,271 --> 00:10:04,431
What's this?
131
00:10:06,261 --> 00:10:07,741
What happened?
132
00:10:08,601 --> 00:10:09,841
What's all this?
133
00:10:09,991 --> 00:10:14,301
Kang-san, stop crying and explain!
134
00:10:15,571 --> 00:10:18,851
The loan sharks took Dad.
135
00:10:20,471 --> 00:10:21,471
What?
136
00:10:22,521 --> 00:10:25,971
Jan-di, what are we going to do?
137
00:10:26,251 --> 00:10:28,531
What if your dad dies?
138
00:10:28,571 --> 00:10:34,131
If we don't pay our debts,
they said they were going to sell his organs.
139
00:10:34,521 --> 00:10:36,561
What if your dad dies?
140
00:10:36,871 --> 00:10:39,601
What are we going to do about your dad?
141
00:10:55,381 --> 00:10:57,201
May I help you?
142
00:10:57,241 --> 00:11:00,621
Yes... I came to see Madam President.
143
00:11:03,271 --> 00:11:05,401
Come this way.
144
00:11:17,401 --> 00:11:19,451
Madam President.
145
00:11:27,621 --> 00:11:29,571
What is your business?
146
00:11:29,631 --> 00:11:31,831
Help us, please.
147
00:11:33,031 --> 00:11:34,461
What are you talking about?
148
00:11:34,521 --> 00:11:39,591
The offer you gave us...
No, even a quarter of that is even fine.
149
00:11:39,701 --> 00:11:43,011
Please save our family.
150
00:11:43,191 --> 00:11:45,301
No matter how hard I thought,
151
00:11:45,402 --> 00:11:48,002
the only person to save our
family was you, Madam President Kang.
152
00:11:48,026 --> 00:11:50,156
So I shamelessly came here.
153
00:11:52,321 --> 00:11:55,371
That doesn't sound like a hard thing.
154
00:11:56,651 --> 00:11:59,991
But in business, there's such
a thing as an orderly procedure.
155
00:12:00,051 --> 00:12:01,441
An orderly procedure?
156
00:12:01,481 --> 00:12:03,991
Wrongs must be apologized for,
157
00:12:04,192 --> 00:12:07,492
debts repaid, and then help rendered.
158
00:12:09,071 --> 00:12:10,841
I'm a businesswoman, so I cannot abide
159
00:12:11,042 --> 00:12:14,942
calculations and procedures
that are not conducted properly.
160
00:12:17,831 --> 00:12:20,131
Yes, that must be done.
161
00:12:25,171 --> 00:12:29,041
Last time, I did something
that was a deadly sin.
162
00:12:29,281 --> 00:12:33,871
I apologize for insulting you
without knowing my place.
163
00:12:34,041 --> 00:12:36,321
Please forgive me.
164
00:13:02,631 --> 00:13:05,001
Ma'am, please don't...
165
00:13:05,101 --> 00:13:08,971
Please forgive me!
166
00:13:11,911 --> 00:13:13,611
I was wrong.
167
00:13:13,761 --> 00:13:18,311
Forgive me, please, forgive me.
168
00:14:05,981 --> 00:14:08,641
Thank you.
169
00:14:11,391 --> 00:14:13,591
Thank you.
170
00:14:20,771 --> 00:14:21,861
I'm home...
171
00:14:23,681 --> 00:14:25,341
Dad!
172
00:14:25,427 --> 00:14:26,427
Dad!
173
00:14:26,451 --> 00:14:27,691
Yeah, Jan-di.
174
00:14:28,031 --> 00:14:30,431
Are you okay? Everything's okay, right?
175
00:14:30,461 --> 00:14:32,171
Of course! It's okay.
176
00:14:33,711 --> 00:14:37,701
That's a relief. I was so worried!
177
00:14:45,881 --> 00:14:50,111
Why is everyone like this?
Dad came back safely...
178
00:14:50,361 --> 00:14:52,981
Did someone die?
179
00:15:02,101 --> 00:15:04,441
Could this be...
180
00:15:04,491 --> 00:15:07,001
It's not could it... it is.
181
00:15:07,647 --> 00:15:08,647
Mom.
182
00:15:08,671 --> 00:15:11,961
What? Should I have left your father to die?
183
00:15:12,281 --> 00:15:15,711
Where were we going to get
this much money immediately?
184
00:15:17,231 --> 00:15:18,901
I said to return the money.
185
00:15:18,931 --> 00:15:19,991
What?
186
00:15:20,041 --> 00:15:21,271
Return it!
187
00:15:21,311 --> 00:15:23,671
No. I can't.
188
00:15:23,731 --> 00:15:25,891
Do you know how I got this money?
189
00:15:25,941 --> 00:15:30,231
And if we return this money,
what are we going to do about the aftermath?
190
00:15:30,271 --> 00:15:31,511
I'll fix it.
191
00:15:31,551 --> 00:15:34,201
I did this to us, so I'll fix it.
192
00:15:34,271 --> 00:15:37,351
I'll do whatever it takes to repay everything!
193
00:15:37,511 --> 00:15:39,131
Jan-di, take this back.
194
00:15:39,331 --> 00:15:40,997
What are you going to and how?
195
00:15:41,021 --> 00:15:43,291
I said to return it!
196
00:15:43,401 --> 00:15:48,601
If you disobey my words...
then... you're on your own!
197
00:16:14,631 --> 00:16:16,821
It's cold.
198
00:16:17,201 --> 00:16:19,531
You didn't even wear your jacket.
199
00:16:20,241 --> 00:16:21,321
Here.
200
00:16:23,311 --> 00:16:24,341
Hurry.
201
00:16:32,001 --> 00:16:33,611
Jan-di...
202
00:16:34,081 --> 00:16:35,431
Yeah?
203
00:16:35,561 --> 00:16:37,391
You...
204
00:16:38,061 --> 00:16:41,061
Really like Jun-pyo, don't you?
205
00:16:48,021 --> 00:16:50,371
Answer me.
206
00:16:51,621 --> 00:16:55,711
You're more important, Dad.
207
00:17:00,621 --> 00:17:03,051
I'm sorry.
208
00:17:06,931 --> 00:17:12,851
I'm sorry for being a burden
on my pretty daughter's love.
209
00:17:13,321 --> 00:17:17,231
Who said anything about love, Dad?
210
00:17:18,601 --> 00:17:21,191
It's love.
211
00:17:22,631 --> 00:17:25,641
This is love, Jan-di.
212
00:17:28,971 --> 00:17:34,291
That makes him as dear a
person to you as your dad.
213
00:17:35,761 --> 00:17:39,901
If I'm not sure of that myself,
how can you know?
214
00:17:41,441 --> 00:17:45,821
I've been Dad to my pretty daughter
for 19 years, how could I not know?
215
00:17:55,031 --> 00:17:56,441
Dad!
216
00:18:05,771 --> 00:18:07,451
Madam President.
217
00:18:08,191 --> 00:18:10,321
Geum Jan-di is here to see you.
218
00:18:11,291 --> 00:18:14,331
Oh, really?
219
00:18:22,271 --> 00:18:25,951
Welcome. What business do you have with me?
220
00:18:26,461 --> 00:18:30,781
I came to return the money.
221
00:18:43,181 --> 00:18:45,341
I heard your situation was hard.
222
00:18:45,411 --> 00:18:49,091
Don't you think it's wiser to not
let your pride get in the middle of it?
223
00:18:49,861 --> 00:18:55,211
It's not pride, but the decision my family made.
224
00:18:56,141 --> 00:18:58,451
Sorry for the trouble.
225
00:19:00,751 --> 00:19:03,781
I can give you more if the amount is too little.
226
00:19:04,381 --> 00:19:07,991
After seeing you for a while,
you seem to be skilled in business transactions.
227
00:19:08,051 --> 00:19:10,821
I'm for it. Let's do it. Let's make a deal.
228
00:19:14,721 --> 00:19:18,531
Please stop insulting my family or me.
229
00:19:18,621 --> 00:19:20,811
I'm asking you.
230
00:19:21,711 --> 00:19:23,111
What's this?
231
00:19:23,191 --> 00:19:26,871
Then are you really going to date my Jun-pyo?
232
00:19:27,151 --> 00:19:28,701
That...
233
00:19:28,831 --> 00:19:33,351
is a matter between Jun-pyo and myself,
just the two of us.
234
00:19:39,631 --> 00:19:41,341
All right.
235
00:19:41,471 --> 00:19:46,431
Let's be more honest with each other.
236
00:19:46,611 --> 00:19:52,091
I'll admit that I've made things
troublesome for you and your family.
237
00:19:53,081 --> 00:19:59,431
So you should just accept that
you and Jun-pyo are not suitable.
238
00:20:01,761 --> 00:20:03,391
Yes.
239
00:20:04,411 --> 00:20:09,471
Jun-pyo and I are so different, I'll admit that.
240
00:20:11,181 --> 00:20:14,381
But do you know this?
241
00:20:17,101 --> 00:20:22,481
We're both standing at the same place,
and looking at the same thing.
242
00:20:25,951 --> 00:20:33,361
I made a promise with Gu Jun-pyo
that we wouldn't break up because of you.
243
00:20:40,821 --> 00:20:46,231
This money is the price of your
mother kneeling down in front of me.
244
00:20:47,081 --> 00:20:51,861
Are you going to just throw all that
away because of your thoughtless pride?
245
00:20:52,741 --> 00:20:57,531
This is an unprecedented opportunity
for the price of a worthless common family.
246
00:20:58,091 --> 00:21:00,791
Don't you think you'll regret it?
247
00:21:01,401 --> 00:21:04,551
I didn't know pride had a price.
248
00:21:05,081 --> 00:21:09,681
Then, how much is your pride?
249
00:21:10,501 --> 00:21:12,931
Unbelievable...
250
00:21:13,171 --> 00:21:19,141
I hope you can change the belief
that you can buy a commoner's pride.
251
00:21:19,971 --> 00:21:24,521
And you can't buy a person's heart, either.
252
00:21:26,361 --> 00:21:29,521
You don't know that, do you, Madam President?
253
00:21:29,971 --> 00:21:34,531
But Gu Jun-pyo does now.
254
00:21:38,621 --> 00:21:40,401
That's all...
255
00:22:17,821 --> 00:22:19,791
Isn't it funny just imagining it?
256
00:22:19,861 --> 00:22:23,321
Gu Jun-pyo became so
furious after I stole his girl,
257
00:22:24,341 --> 00:22:28,101
But when he finds out that
his mom paid me to do it...
258
00:22:35,771 --> 00:22:38,341
You called 119?
259
00:22:43,771 --> 00:22:46,191
I came to put out the fire.
260
00:23:15,931 --> 00:23:18,051
They're pancakes.
261
00:23:18,251 --> 00:23:24,721
You need to make it with flour,
eggs, and of course, baking powder.
262
00:23:45,971 --> 00:23:49,281
When you're sad, this does wonders.
263
00:24:17,521 --> 00:24:19,431
Thank you for the food.
264
00:24:19,461 --> 00:24:21,411
Then should we get going?
265
00:24:21,471 --> 00:24:22,561
Where?
266
00:25:05,561 --> 00:25:07,711
Hey, make your legs straight!
267
00:25:07,761 --> 00:25:09,571
Yeah, like that.
268
00:25:10,391 --> 00:25:12,761
Hey, you idiot!
269
00:25:13,211 --> 00:25:14,511
Stupid.
270
00:25:33,111 --> 00:25:35,231
You're so stupid.
271
00:25:36,131 --> 00:25:38,171
It's F4! It's F4
272
00:25:40,441 --> 00:25:42,931
Isn't that... Geum Jan-di?
273
00:25:45,171 --> 00:25:48,791
Let's hurry and tell Jinju!
274
00:25:54,521 --> 00:25:56,831
What's that?
275
00:25:57,291 --> 00:25:58,651
It's nothing.
276
00:25:58,721 --> 00:26:01,161
What do you mean nothing?
277
00:26:01,811 --> 00:26:02,891
Hey!
278
00:26:03,111 --> 00:26:06,831
I smell whiffs of a proposal when I look at it.
279
00:26:06,911 --> 00:26:08,281
What do you mean, "proposal"?
280
00:26:08,341 --> 00:26:10,101
She keeps going off and getting into trouble
281
00:26:10,125 --> 00:26:12,406
that I felt that I should give
her a collar or something.
282
00:26:12,501 --> 00:26:14,611
Is Geum Jan-di a pet?
283
00:26:14,711 --> 00:26:16,271
But I worry that with your personality,
284
00:26:16,352 --> 00:26:19,352
you won't be able to deliver
it well to Geum Jan-di.
285
00:26:19,451 --> 00:26:23,171
Well he says it's a collar and
Geum Jan-di isn't one to take that well.
286
00:26:23,291 --> 00:26:25,651
Maybe we'll see another spin-kick soon.
287
00:26:25,771 --> 00:26:29,221
Geum Jan-di's kick of death?
288
00:26:29,531 --> 00:26:32,121
Now that I think about it,
I do miss it a little.
289
00:26:32,421 --> 00:26:36,351
Can you guys knock it off? You're so annoying.
290
00:27:40,551 --> 00:27:42,651
A tip.
291
00:27:43,511 --> 00:27:48,591
I was going to turn the pages for you,
but you didn't have any sheet music.
292
00:27:49,081 --> 00:27:52,301
Instead, want to do an errand for me?
293
00:27:59,961 --> 00:28:01,001
Hey, Yoon Ji-hoo!
294
00:28:01,051 --> 00:28:04,251
Why do you call a person out
into the cold and treat me like a dog!
295
00:28:06,161 --> 00:28:07,801
Gu Jun-pyo?
296
00:28:08,341 --> 00:28:09,911
Geum Jan-di.
297
00:28:25,911 --> 00:28:27,231
Here.
298
00:28:45,671 --> 00:28:48,241
It's cold. Wear this.
299
00:28:56,111 --> 00:29:00,011
You... put your hand
deep in here and stay still.
300
00:29:04,051 --> 00:29:06,301
There's something in here.
301
00:29:10,401 --> 00:29:12,271
What's this?
302
00:29:13,111 --> 00:29:16,371
Can't you tell? It's a necklace.
303
00:29:17,941 --> 00:29:21,201
Hey! This isn't right!
304
00:29:21,321 --> 00:29:25,581
I know your taste is unique
but this is totally a girl's!
305
00:29:27,271 --> 00:29:29,281
You idiot...
306
00:29:31,601 --> 00:29:33,291
It's yours.
307
00:29:33,471 --> 00:29:34,781
What?
308
00:29:35,141 --> 00:29:37,091
It's yours.
309
00:29:40,221 --> 00:29:42,511
There's only one like it
in the world, so if you lose it,
310
00:29:42,712 --> 00:29:45,912
you're really dead this time.
311
00:29:47,021 --> 00:29:49,501
Only one?
312
00:29:50,541 --> 00:29:51,961
Yeah.
313
00:29:52,501 --> 00:29:54,971
Is there really only one?
314
00:29:56,411 --> 00:29:59,671
Because I personally designed it.
315
00:30:00,721 --> 00:30:02,721
Look carefully.
316
00:30:04,781 --> 00:30:06,551
This is me.
317
00:30:06,671 --> 00:30:08,671
And the one inside is you.
318
00:30:09,881 --> 00:30:11,721
Why's that?
319
00:30:11,931 --> 00:30:15,321
Why are you the star and I'm the moon?
320
00:30:15,861 --> 00:30:17,361
Because Geum Jan-di
321
00:30:18,062 --> 00:30:23,662
is the moon, which can never
escape from the Gu Jun-pyo star.
322
00:30:28,351 --> 00:30:33,951
Because whatever may happen,
I'm not going to let go of this moon.
323
00:30:50,501 --> 00:30:52,321
See?!
324
00:30:52,351 --> 00:30:55,521
Did something out of
character and you caught a cold.
325
00:30:55,971 --> 00:30:58,851
It's not that I caught a cold. I just sneezed.
326
00:31:16,041 --> 00:31:18,091
It's cold.
327
00:31:29,931 --> 00:31:32,511
Look over there...
328
00:31:32,541 --> 00:31:35,651
Look at all the twinkling lights!
329
00:31:36,381 --> 00:31:38,841
Isn't that a satellite?
330
00:31:45,561 --> 00:31:46,811
It's pretty.
331
00:31:46,841 --> 00:31:49,721
It really is a one-of-a-kind necklace.
332
00:31:50,001 --> 00:31:51,531
Isn't it a bit too romantic?
333
00:31:51,571 --> 00:31:53,651
Romantic or whatnot,
334
00:31:53,751 --> 00:31:56,881
I hear that, and BAM! I feel burdened.
335
00:31:57,711 --> 00:32:01,161
Oh, what if I lose it already?
I'm so worried I could die.
336
00:32:01,221 --> 00:32:04,261
- Geez, such happy worries.
- What?
337
00:32:04,311 --> 00:32:08,011
Hey! If someone said,
"I made it especially for you,"
338
00:32:08,091 --> 00:32:11,261
giving me a one-of-a-kind token of love,
339
00:32:11,351 --> 00:32:14,851
even if it were a piece
of glass, I'd be so happy.
340
00:32:26,001 --> 00:32:27,931
- Let's go.
- Where to?
341
00:32:27,981 --> 00:32:29,391
What to you mean, "Where to"?
342
00:32:29,441 --> 00:32:31,231
We need to go ski.
343
00:32:31,681 --> 00:32:33,261
Let's go!
344
00:32:40,141 --> 00:32:42,081
What did she just say?
345
00:32:42,131 --> 00:32:44,501
A one-of-a-kind necklace?
346
00:32:44,561 --> 00:32:46,851
And she got it from Jun-pyo!
347
00:32:46,901 --> 00:32:48,351
Oh, I can't stand this.
348
00:32:48,381 --> 00:32:50,501
I absolutely can't stand this!
349
00:32:50,551 --> 00:32:55,531
Girls, do you think a girl like Geum Jan-di
has a right to get something like that?
350
00:32:55,631 --> 00:32:57,201
No way!
351
00:32:57,231 --> 00:32:59,931
I'm not like this because it isn't me.
352
00:33:00,051 --> 00:33:02,551
Don't you think Geum Jan-di is just intolerable?
353
00:33:02,591 --> 00:33:04,241
Yeah!
354
00:33:04,391 --> 00:33:07,491
Girls, go on.
355
00:33:11,621 --> 00:33:15,001
Geum Jan-di, you're so dead.
356
00:33:15,721 --> 00:33:17,891
Oww, my stomach hurts...
357
00:33:54,601 --> 00:33:56,171
Jan-di!
358
00:33:56,201 --> 00:33:57,637
Are you okay?
359
00:33:57,661 --> 00:34:00,101
Go on ahead!
360
00:34:15,951 --> 00:34:18,091
Oh, Geum Jan-di!
361
00:34:18,121 --> 00:34:20,071
I didn't know that it was you.
362
00:34:20,101 --> 00:34:21,177
I'm sorry.
363
00:34:21,201 --> 00:34:22,701
Oh, I'm all right.
364
00:34:22,741 --> 00:34:23,861
Are you okay?
365
00:34:23,891 --> 00:34:24,971
Yeah, I'm okay.
366
00:34:25,081 --> 00:34:26,811
You should be careful.
367
00:34:28,531 --> 00:34:29,731
Are you okay?
368
00:34:29,811 --> 00:34:30,871
Are you all right?
369
00:34:31,267 --> 00:34:32,267
I'm fine.
370
00:34:32,291 --> 00:34:33,571
You should be careful!
371
00:34:37,121 --> 00:34:38,121
Be careful!
372
00:34:38,291 --> 00:34:40,211
Are you okay? You should be careful.
373
00:34:41,321 --> 00:34:44,711
- I'm fine.
- Are you okay?
374
00:34:45,281 --> 00:34:46,751
Get up.
375
00:34:49,727 --> 00:34:50,727
Are you okay?
376
00:34:50,751 --> 00:34:52,461
I'm fine, I'm fine.
377
00:34:54,761 --> 00:34:56,241
It's all right, go. I'm fine.
378
00:34:56,271 --> 00:34:57,721
Okay, we're off, then.
379
00:34:57,961 --> 00:34:59,511
See ya!
380
00:35:01,581 --> 00:35:03,531
Jan-di, are you okay?
381
00:35:03,601 --> 00:35:05,711
Yeah, I'm fine.
382
00:35:05,751 --> 00:35:07,901
How about you?
383
00:35:16,161 --> 00:35:17,571
Oh, Ga-eul!
384
00:35:17,651 --> 00:35:19,071
Ga-eul, look out!
385
00:35:38,531 --> 00:35:40,591
Ga-eul, are you okay?
386
00:35:40,701 --> 00:35:41,921
Wake up!
387
00:35:41,971 --> 00:35:43,941
Do you hear me?
388
00:35:44,871 --> 00:35:46,431
Ga-eul!
389
00:35:47,721 --> 00:35:49,401
Ga-eul...
390
00:35:51,001 --> 00:35:52,451
Are you okay?
391
00:35:58,921 --> 00:36:01,431
Honey, about that...
392
00:36:02,481 --> 00:36:04,651
Fine, I take responsibility for it.
393
00:36:04,741 --> 00:36:07,421
So don't you say anything. Understand?
394
00:36:08,041 --> 00:36:11,161
What's important now isn't you or me!
395
00:36:11,221 --> 00:36:14,421
Are you just going to give up Shinhwa like this?
396
00:36:14,521 --> 00:36:16,451
Given how your father built...
397
00:36:16,531 --> 00:36:17,851
Honey...?
398
00:36:18,091 --> 00:36:19,731
Honey?!
399
00:36:26,701 --> 00:36:28,351
Madam President...
400
00:36:30,141 --> 00:36:32,191
The situation isn't good.
401
00:36:33,411 --> 00:36:35,231
Jun-pyo...
402
00:36:35,881 --> 00:36:37,941
For now, please find Jun-pyo.
403
00:36:38,031 --> 00:36:40,421
He needs to fly over there with me immediately.
404
00:36:40,611 --> 00:36:42,171
I understand.
405
00:36:51,621 --> 00:36:53,841
Here, this has more chocolate.
406
00:36:58,411 --> 00:36:59,951
Jan-di...
407
00:37:00,031 --> 00:37:01,831
Where's your necklace?
408
00:37:01,991 --> 00:37:03,831
The necklace is...
409
00:37:05,891 --> 00:37:06,991
The necklace!
410
00:37:07,051 --> 00:37:08,561
Hey...
411
00:37:11,891 --> 00:37:14,171
Where could the necklace be...?
412
00:37:23,041 --> 00:37:24,211
What's with you three?
413
00:37:24,261 --> 00:37:28,571
Jun-pyo, by any chance,
did you give Geum Jan-di a necklace?
414
00:37:28,661 --> 00:37:30,001
How do you know about that?
415
00:37:30,061 --> 00:37:33,251
A moon within a star... that's right, isn't it?
416
00:37:33,501 --> 00:37:34,971
I asked how you knew that!
417
00:37:35,021 --> 00:37:38,641
You should ask Geum Jan-di if she still has it.
418
00:37:38,707 --> 00:37:39,707
What?
419
00:37:39,731 --> 00:37:42,061
Not sure if she dropped it or threw it away,
420
00:37:42,162 --> 00:37:45,262
but she probably lost it
on the mountain earlier.
421
00:37:45,771 --> 00:37:51,331
How can she so carelessly lose your heart?
422
00:37:51,691 --> 00:37:53,771
They say that one thing reveals ten more.
423
00:37:53,871 --> 00:37:57,151
Geum Jan-di takes Jun-pyo for granted... Oww!
424
00:38:01,121 --> 00:38:03,411
Geum Jan-di, now you're dead!
425
00:38:39,161 --> 00:38:41,501
Did you lose something?
426
00:38:41,961 --> 00:38:43,521
Huh?
427
00:38:48,251 --> 00:38:51,261
Uh... I just wanted to organize my stuff.
428
00:38:51,361 --> 00:38:55,061
The necklace... Why aren't you wearing it?
429
00:38:55,961 --> 00:38:57,131
The necklace...?
430
00:38:57,181 --> 00:38:58,931
The thing is...
431
00:39:00,461 --> 00:39:02,811
Gu Jun-pyo, I'm sorry.
432
00:39:02,911 --> 00:39:06,481
I definitely had it on.
I don't know when I lost it.
433
00:39:06,581 --> 00:39:08,561
I really don't know.
434
00:39:10,631 --> 00:39:13,141
And it's not that you wanted to lose it?
435
00:39:14,101 --> 00:39:15,861
What?
436
00:39:17,091 --> 00:39:19,231
You do this every time.
437
00:39:19,761 --> 00:39:22,181
Whenever I try to get closer to you.
438
00:39:22,241 --> 00:39:25,281
You trample on my heart like it's nothing.
439
00:39:26,501 --> 00:39:29,301
Do I still mean so little to you?
440
00:39:31,181 --> 00:39:34,231
Gu Jun-pyo, don't misunderstand!
441
00:39:34,391 --> 00:39:36,101
It's really not like that.
442
00:39:36,161 --> 00:39:38,391
- It's really not...
- A girl like you...
443
00:39:39,781 --> 00:39:42,131
really knows how to wear a person out.
444
00:40:39,181 --> 00:40:41,281
Idiot!
445
00:40:42,311 --> 00:40:43,661
Moron!
446
00:40:46,271 --> 00:40:48,081
Dummy!
447
00:40:48,141 --> 00:40:49,841
Die!
448
00:40:54,161 --> 00:40:55,701
Hey, Geum Jan-di!
449
00:40:55,771 --> 00:40:58,161
Do you know how expensive that piece was?
450
00:40:58,251 --> 00:41:00,661
I got you a one-of-a-kind...
451
00:41:02,877 --> 00:41:03,877
What's this?
452
00:41:03,901 --> 00:41:07,981
We have an order from Madam
President to bring you home immediately.
453
00:41:09,541 --> 00:41:11,031
Don't want to.
454
00:41:11,371 --> 00:41:12,991
Young Master, the President...
455
00:41:13,031 --> 00:41:16,041
I don't care what the
Evil Witch said, I'm not going.
456
00:41:16,251 --> 00:41:18,161
Convey that to her.
457
00:41:22,301 --> 00:41:23,831
Let go.
458
00:41:24,241 --> 00:41:26,211
- You won't let go?
- I'm sorry.
459
00:41:33,527 --> 00:41:34,727
Young Master, the President...
460
00:41:34,751 --> 00:41:36,711
I said I'm not going!
461
00:41:42,861 --> 00:41:45,061
I said I'm not going.
462
00:41:54,557 --> 00:41:55,557
Let's go.
463
00:41:55,581 --> 00:41:57,281
Better let go.
464
00:42:08,351 --> 00:42:10,001
This is breaking news.
465
00:42:10,041 --> 00:42:12,741
Due to the heavy snowstorm
in the Kyunggi Kangwon area,
466
00:42:12,842 --> 00:42:14,942
all roads and transportation
have been shut down.
467
00:42:21,001 --> 00:42:22,461
We have a big problem!
468
00:42:22,511 --> 00:42:23,571
Ga-eul!
469
00:42:23,621 --> 00:42:24,861
What's the matter now?
470
00:42:24,921 --> 00:42:26,251
Jan-di...
471
00:42:26,311 --> 00:42:28,801
Jan-di went up the mountain...
472
00:42:32,991 --> 00:42:35,471
As soon as I find the necklace, I'll be back.
- Jan-di...
473
00:42:35,521 --> 00:42:36,801
Necklace?
474
00:42:36,871 --> 00:42:38,381
Where's Jun-pyo right now?
475
00:42:44,498 --> 00:42:46,498
Private call.
476
00:42:53,601 --> 00:42:55,541
Yo...
477
00:42:56,011 --> 00:42:58,581
Some irritating matter came...
478
00:43:00,731 --> 00:43:02,341
What?
479
00:43:08,001 --> 00:43:10,031
I need to use the restroom.
480
00:43:33,251 --> 00:43:34,511
Geum Jan-di!
481
00:43:35,391 --> 00:43:38,831
By any chance, did you lose a star necklace?
482
00:43:39,021 --> 00:43:40,171
How did you know that?
483
00:43:40,221 --> 00:43:44,701
So it was yours...
484
00:43:45,261 --> 00:43:48,971
Do you want me to tell you where it is?
485
00:43:49,461 --> 00:43:52,531
A cabin café worker picked it up during the day
486
00:43:52,581 --> 00:43:54,931
and left a memo saying he'll hold onto it.
487
00:43:55,241 --> 00:43:56,521
Go and see.
488
00:43:56,601 --> 00:43:58,311
Really?
489
00:43:58,921 --> 00:44:01,461
Where do I need to go? This way?
490
00:44:02,251 --> 00:44:03,691
Thanks!
491
00:44:57,991 --> 00:45:00,251
Now what?
492
00:45:00,691 --> 00:45:03,441
It's getting worse and worse.
493
00:45:03,891 --> 00:45:08,121
If this keeps up, it's not like
something bad will really happen, right?
494
00:45:08,241 --> 00:45:10,201
Something bad? What?
495
00:45:10,261 --> 00:45:13,451
This is something she had coming to her.
496
00:45:14,691 --> 00:45:20,231
How can a commoner like her get our
Jun-pyo's one-and-only token of love!
497
00:45:20,461 --> 00:45:24,231
That's right. If she'd only known her place,
498
00:45:24,432 --> 00:45:27,132
we wouldn't have done something like this.
499
00:45:27,511 --> 00:45:29,481
"Something like this"... what?
500
00:45:29,621 --> 00:45:32,611
Ji-hoo!
501
00:45:39,561 --> 00:45:42,581
What did you three do to Jan-di?
502
00:45:47,321 --> 00:45:49,321
Men's Restroom
503
00:45:56,441 --> 00:45:58,881
You're going to follow me into the restroom?
504
00:46:22,451 --> 00:46:24,161
Isn't he taking too long to come out?
505
00:46:40,991 --> 00:46:44,131
Geum Jan-di, looking for the necklace,
went up the mountain alone.
506
00:46:44,341 --> 00:46:46,151
Gu Jun-pyo, do you hear me?
507
00:46:46,201 --> 00:46:49,851
Geum Jan-di. I can't help but
to think that she's in an accident.
508
00:47:02,981 --> 00:47:04,891
STOP!!!!
509
00:47:35,391 --> 00:47:37,871
There's only one like it
in the world, so if you lose it,
510
00:47:38,211 --> 00:47:40,781
you're really dead this time.
511
00:47:42,201 --> 00:47:43,791
The only one?
512
00:47:43,821 --> 00:47:45,641
This is me.
513
00:47:45,751 --> 00:47:48,141
And the one inside is you.
514
00:47:48,971 --> 00:47:50,801
Why's that?
515
00:47:51,111 --> 00:47:54,171
Why are you the star and I'm the moon?
516
00:47:55,001 --> 00:47:56,441
Because Geum Jan-di
517
00:47:57,042 --> 00:48:01,842
is the moon, which can never
escape from the Gu Jun-pyo star.
518
00:48:38,431 --> 00:48:40,941
Geum Jan-di, don't worry.
519
00:48:41,531 --> 00:48:45,021
You can never escape from me.
520
00:49:01,591 --> 00:49:04,001
Geum Jan-di!
521
00:49:05,991 --> 00:49:08,181
Jan-di!
522
00:49:10,271 --> 00:49:11,351
Answer me!
523
00:49:11,381 --> 00:49:13,371
Geum Jan-di!
524
00:49:18,971 --> 00:49:21,211
Jan-di!
525
00:49:22,331 --> 00:49:24,321
Geum Jan-di!
526
00:49:24,601 --> 00:49:26,421
Hey...
527
00:49:28,111 --> 00:49:29,621
Geum Jan-di...
528
00:49:29,691 --> 00:49:31,441
Wake up.
529
00:49:32,581 --> 00:49:34,381
Jan-di...
530
00:49:35,031 --> 00:49:36,501
Gu Jun-pyo...
531
00:49:36,741 --> 00:49:39,021
Yeah... it's me, Gu Jun-pyo.
532
00:49:39,071 --> 00:49:41,111
Are you coming around?
533
00:49:41,141 --> 00:49:45,831
I... I came to look for your heart.
534
00:49:45,911 --> 00:49:49,251
I didn't lose it on purpose.
535
00:49:49,301 --> 00:49:53,481
Hey, you idiot, who told you
to do something like this?!
536
00:49:54,941 --> 00:49:57,351
Do you think you can stand up?
537
00:49:59,341 --> 00:50:01,641
Get on.
538
00:50:11,361 --> 00:50:13,171
Jan-di...
539
00:50:13,201 --> 00:50:15,081
Do you hear me?
540
00:50:15,111 --> 00:50:17,771
Hey, you can't lose consciousness!
541
00:50:18,411 --> 00:50:20,681
Hey, Geum Jan-di!
542
00:50:36,271 --> 00:50:39,681
Because of the weather conditions,
the rescue team said it'll be too difficult.
543
00:50:46,171 --> 00:50:48,881
- Ji-hoo, where are you going?
- I can't leave it alone like this.
544
00:50:48,941 --> 00:50:50,541
Do you want to make this problem bigger?
545
00:50:50,642 --> 00:50:52,582
The road's blocked. You can't even approach it.
546
00:50:52,606 --> 00:50:54,266
Geum Jan-di...!
547
00:50:55,101 --> 00:50:57,121
Jan-di's out there.
548
00:50:57,201 --> 00:50:59,571
She's out there alone in the snow.
549
00:50:59,741 --> 00:51:01,811
- Let go!
- Ji-hoo...
550
00:51:01,841 --> 00:51:03,731
Calm down.
551
00:51:26,861 --> 00:51:29,621
Jan-di, are you okay?
552
00:51:29,911 --> 00:51:32,201
Geum Jan-di!
553
00:51:44,781 --> 00:51:47,121
Jan-di, are you okay?
554
00:51:47,271 --> 00:51:48,781
Geum Jan-di...
555
00:51:49,091 --> 00:51:50,821
Geum Jan-di!
556
00:52:06,531 --> 00:52:09,901
- What are you doing?
- You need to take this off.
557
00:52:10,401 --> 00:52:13,381
- It's dirty?
- Take everything off.
558
00:52:13,421 --> 00:52:14,741
Ah, Jun-pyo...
559
00:52:14,781 --> 00:52:16,541
If you don't, then you'll die!
560
00:52:16,591 --> 00:52:19,611
Do you want to freeze and die
because of your stupid stubbornness?
561
00:52:20,191 --> 00:52:22,231
There's no use trying to resist.
562
00:52:22,341 --> 00:52:24,901
Because I'm not going to let you die.
563
00:52:28,531 --> 00:52:31,541
Don't worry. It's okay.
564
00:52:31,621 --> 00:52:33,971
It's going to be all right.
565
00:52:34,441 --> 00:52:36,771
I'll protect you.
566
00:53:11,461 --> 00:53:14,451
Hurry up.
567
00:53:30,971 --> 00:53:32,321
I'm sorry.
568
00:53:32,361 --> 00:53:35,011
If you're sorry, that's good enough.
569
00:53:35,751 --> 00:53:38,981
Don't forget I saved your life this time.
570
00:53:43,071 --> 00:53:45,591
How should I repay you?
571
00:53:45,661 --> 00:53:47,451
A lunchbox.
572
00:53:48,991 --> 00:53:51,421
There's that thing you eat every day.
573
00:53:54,381 --> 00:53:56,861
The rolled-up egg?
574
00:53:56,971 --> 00:53:58,541
That...
575
00:54:02,711 --> 00:54:05,311
Actually...
576
00:54:06,441 --> 00:54:09,411
the first time I saw it, I wanted to try it.
577
00:54:14,391 --> 00:54:16,551
Why are you laughing?
578
00:54:17,921 --> 00:54:21,471
Because I'm wondering if
this is the Gu Jun-pyo I know.
579
00:54:23,271 --> 00:54:25,541
Are you teasing me right now?
580
00:54:32,461 --> 00:54:35,301
I'll make it for you.
581
00:54:37,521 --> 00:54:40,901
Let's make lunchboxes and go on a picnic...
582
00:54:41,381 --> 00:54:43,801
The two of us.
583
00:55:34,601 --> 00:55:35,731
Jan-di!
584
00:55:35,761 --> 00:55:37,641
Jun-pyo!
585
00:55:41,281 --> 00:55:43,011
Jun-pyo, are you okay?
586
00:55:43,051 --> 00:55:45,001
Hey, are you all okay?
587
00:55:45,081 --> 00:55:46,741
Yeah, we're fine.
588
00:58:37,151 --> 00:58:41,081
Shinhwa Group Chairman
Gu Bon-hyung in Critical Condition
589
00:58:43,321 --> 00:58:46,441
As the investigation on
Shinhwa Group draws near.
590
00:58:46,742 --> 00:58:49,842
News arrived that Shinhwa
Group Chairman Gu Bon-hyung,
591
00:58:49,943 --> 00:58:53,043
who is currently visiting China,
is in critical condition.
592
00:58:53,871 --> 00:58:56,768
According to internal sources in Shinhwa Group,
593
00:58:56,792 --> 00:59:00,369
Gu Bon-hyung collapsed and lost consciousness
after a sudden shock this afternoon
594
00:59:00,393 --> 00:59:03,693
and was admitted to a hospital in Beijing...
595
00:59:08,591 --> 00:59:10,111
Hello?
596
00:59:15,341 --> 00:59:17,031
Ji-hoo!
597
00:59:17,471 --> 00:59:18,711
Get on quickly!
598
00:59:18,821 --> 00:59:20,671
Why? What's the matter?
599
00:59:20,711 --> 00:59:22,461
It's urgent.
600
00:59:23,127 --> 00:59:24,127
What?
601
00:59:24,151 --> 00:59:26,521
We must hurry if you're to see Jun-pyo.
602
00:59:29,341 --> 00:59:31,221
Ji-hoo...
603
00:59:48,201 --> 00:59:50,821
Everything's is ready.
604
00:59:52,521 --> 00:59:54,291
Madam President.
605
01:00:09,331 --> 01:00:12,171
They said that Jun-pyo's father collapsed.
606
01:00:12,251 --> 01:00:13,891
What?
607
01:00:14,221 --> 01:00:16,471
The plane's taking off in 30 minutes.
608
01:01:05,541 --> 01:01:10,191
But I haven't thanked him yet.
609
01:01:11,831 --> 01:01:15,921
And I haven't told him yet, that I like him.
610
01:01:53,531 --> 01:01:56,111
I'll be back soon.
611
01:01:56,161 --> 01:01:59,411
Stay there, and wait for me.
612
01:02:00,081 --> 01:02:03,601
I love you... Geum Jan-di.