1 00:00:01,671 --> 00:00:05,561 I was wondering how I was going to bother Gu Jun-pyo, 2 00:00:05,831 --> 00:00:08,511 but an offer came up where I was catching two birds with one stone. 3 00:00:08,535 --> 00:00:10,831 Who put you up to this? 4 00:00:11,321 --> 00:00:12,637 And why? 5 00:00:12,661 --> 00:00:15,501 Isn't it funny, just imagining it? 6 00:00:16,071 --> 00:00:19,571 Gu Jun-pyo became so furious after I stole his girl, 7 00:00:20,521 --> 00:00:24,281 but when he finds out that his mom paid me to do it... 8 00:00:25,931 --> 00:00:28,231 Mom? 9 00:00:30,381 --> 00:00:34,791 The person who ordered this to happen is Gu Jun-pyo's mother? 10 00:00:35,071 --> 00:00:37,801 If you had only agreed with me, 11 00:00:37,951 --> 00:00:40,791 I was going to give you half my money. 12 00:00:41,221 --> 00:00:43,361 You should have done better. 13 00:00:43,781 --> 00:00:45,077 What's that supposed to mean? 14 00:00:45,101 --> 00:00:48,531 The moment you rejected my proposal, 15 00:00:49,041 --> 00:00:52,171 the goal of this game became only Gu Jun-pyo. 16 00:00:52,971 --> 00:00:55,421 Why are you doing this to Gu Jun-pyo? 17 00:00:55,471 --> 00:00:57,261 Why? 18 00:00:58,011 --> 00:01:02,381 Everyone here probably has at least three to four reasons 19 00:01:02,482 --> 00:01:04,982 why they want to take revenge on Gu Jun-pyo. 20 00:01:06,061 --> 00:01:07,487 You want to hear all of them? 21 00:01:07,511 --> 00:01:09,411 Tell the truth! 22 00:01:09,441 --> 00:01:14,701 Why are you doing this to Gu Jun-pyo?! And tell me what Gu Jun-pyo did to you! 23 00:01:17,401 --> 00:01:20,061 To be exact... 24 00:01:21,111 --> 00:01:23,951 He wronged my brother. 25 00:01:25,041 --> 00:01:27,121 Brother? 26 00:01:34,401 --> 00:01:36,121 Do you remember? 27 00:01:36,451 --> 00:01:42,071 My older brother who was more loving to his despised half-brother than my own father. 28 00:01:46,541 --> 00:01:49,071 Jan-di, 29 00:01:49,261 --> 00:01:52,371 take a good look at me. 30 00:01:52,931 --> 00:01:57,731 Don't I remind you of someone? 31 00:02:04,511 --> 00:02:08,591 This isn't a school. It's hell. 32 00:02:12,011 --> 00:02:13,501 No! 33 00:02:18,911 --> 00:02:21,331 No way... 34 00:02:22,321 --> 00:02:23,791 The rooftop? 35 00:02:27,101 --> 00:02:30,191 I'll tell him how you're doing. 36 00:02:30,661 --> 00:02:33,451 Although he's gotten very weak from what happened. 37 00:02:33,501 --> 00:02:36,271 He still smiles when he talks about you. 38 00:02:36,831 --> 00:02:38,451 You! 39 00:02:50,821 --> 00:02:52,931 That's right. 40 00:02:53,101 --> 00:02:55,821 I wanted revenge. 41 00:02:56,281 --> 00:02:58,861 But... 42 00:02:59,011 --> 00:03:01,711 As I got closer to you, 43 00:03:01,761 --> 00:03:05,641 I thought if you came to me, revenge wouldn't matter. 44 00:03:07,591 --> 00:03:10,591 I had thoughts like this. 45 00:03:10,861 --> 00:03:13,931 I was really like that... 46 00:03:13,981 --> 00:03:15,331 Go in, already! 47 00:03:15,411 --> 00:03:17,861 Geum Jan-di! Are you okay? 48 00:03:17,911 --> 00:03:20,531 Shut up! 49 00:03:20,571 --> 00:03:24,191 Gu Jun-pyo! Gu Jun-pyo! 50 00:03:30,321 --> 00:03:33,931 Geum Jan-di, you're okay, right? Nothing happened, right? 51 00:03:34,001 --> 00:03:35,237 Gu Jun-pyo. 52 00:03:35,261 --> 00:03:38,491 Why did you come? What are you going to do by coming here?! 53 00:03:38,521 --> 00:03:39,751 Did you check? 54 00:03:39,791 --> 00:03:41,381 Yeah, he's all alone. 55 00:03:41,431 --> 00:03:42,831 Idiot with no fears. 56 00:03:42,861 --> 00:03:45,361 I'll bet you didn't know it was your death-day today. 57 00:03:45,441 --> 00:03:46,951 Let the girl go. 58 00:03:46,991 --> 00:03:50,201 Even though you're going to die soon, you still have to act cool. 59 00:03:50,551 --> 00:03:52,661 Too bad, that's not going to work out. 60 00:03:52,711 --> 00:03:56,071 You're going to be drenched in blood and unable to move a finger because of someone. 61 00:03:56,095 --> 00:04:00,515 The female protagonist has to keep her eyes open and watch such a momentous scene. 62 00:04:00,861 --> 00:04:02,861 Don't you think so? 63 00:04:03,241 --> 00:04:04,871 Start. 64 00:04:13,881 --> 00:04:15,311 Gu Jun-pyo... 65 00:04:17,281 --> 00:04:19,561 Gu Jun-pyo... 66 00:04:22,381 --> 00:04:24,411 Stop it! 67 00:04:25,801 --> 00:04:27,721 Gu Jun-pyo! 68 00:04:29,261 --> 00:04:34,931 Stop! Stop! Stop it! Save him! Someone save him! 69 00:04:35,171 --> 00:04:38,351 Gu Jun-pyo! Gu Jun-pyo! 70 00:04:38,431 --> 00:04:40,551 Stop. 71 00:04:52,401 --> 00:04:54,671 Does it hurt? 72 00:04:56,181 --> 00:04:59,831 Now start begging to live. 73 00:05:00,421 --> 00:05:04,691 Try getting on your knees and crying. 74 00:05:11,201 --> 00:05:15,261 No... Gu Jun-pyo. Don't do it. 75 00:05:15,611 --> 00:05:18,191 Don't do it! 76 00:05:38,001 --> 00:05:40,141 Gu Jun-pyo. 77 00:05:40,351 --> 00:05:42,891 STOP IT! 78 00:05:59,091 --> 00:06:02,511 Now say that you're going to give up Geum Jan-di. 79 00:06:04,891 --> 00:06:07,501 Hurry up and say it. 80 00:06:08,951 --> 00:06:11,911 I don't think that's possible. 81 00:06:12,371 --> 00:06:13,807 What? 82 00:06:13,831 --> 00:06:16,491 What are you, deaf? 83 00:06:17,091 --> 00:06:18,891 I said that's not possible. 84 00:06:18,941 --> 00:06:20,721 Do you want to die? 85 00:06:20,751 --> 00:06:23,431 I don't want to die. 86 00:06:23,651 --> 00:06:27,471 But if you're going to kill me, what can I do? 87 00:06:28,181 --> 00:06:30,221 Say it. 88 00:06:32,281 --> 00:06:34,641 Hurry up and say it! 89 00:06:48,741 --> 00:06:51,361 Geum Jan-di. 90 00:07:00,261 --> 00:07:02,801 Geum Jan-di. 91 00:07:03,531 --> 00:07:04,991 Jun-pyo! Gu Jun-pyo! 92 00:07:05,021 --> 00:07:06,191 Geum Jan-di! 93 00:07:06,231 --> 00:07:07,641 Gu Jun-pyo. 94 00:07:09,221 --> 00:07:11,201 Go outside. 95 00:07:48,681 --> 00:07:50,801 Jun-pyo, are you okay? 96 00:07:56,761 --> 00:07:59,431 Geum Jan-di... Jan-di... 97 00:08:00,732 --> 00:08:02,732 Geum Jan-di. 98 00:08:14,141 --> 00:08:16,031 Geum Jan-di. 99 00:08:16,211 --> 00:08:18,411 Are you awake? 100 00:08:24,891 --> 00:08:26,751 Gu Jun-pyo. 101 00:08:26,831 --> 00:08:28,391 You idiot. 102 00:08:28,471 --> 00:08:30,801 I thought I was going to die of shock because of you. 103 00:08:30,931 --> 00:08:32,791 I should be saying that. 104 00:08:33,051 --> 00:08:34,821 You're the real idiot. 105 00:08:34,901 --> 00:08:36,861 Why did you just take the hits? 106 00:08:36,921 --> 00:08:40,711 You said you could take on ten guys like that and be fine. 107 00:08:40,971 --> 00:08:43,351 Such a liar. 108 00:08:43,931 --> 00:08:46,871 Idiot. Stupid. 109 00:08:46,961 --> 00:08:48,761 Double-digit-IQ dummy. 110 00:08:48,811 --> 00:08:49,881 What? 111 00:08:49,931 --> 00:08:52,661 How could I do that when you were captured? 112 00:08:54,451 --> 00:08:57,481 I'd rather have my ribcage broken, 113 00:08:57,781 --> 00:09:01,131 than have those guys touch even your finger. 114 00:09:01,751 --> 00:09:06,217 But when I was purposely being beaten to death for you, 115 00:09:06,241 --> 00:09:08,811 why did you get involved? 116 00:09:08,921 --> 00:09:11,521 What if something horrible had happened? 117 00:09:12,781 --> 00:09:15,261 You and your nosiness. 118 00:09:15,841 --> 00:09:18,701 Idiot. Stupid. 119 00:09:18,931 --> 00:09:22,281 Double-digit-IQ dummy. 120 00:09:22,717 --> 00:09:23,717 What? 121 00:09:23,741 --> 00:09:25,541 Hey!!! 122 00:09:27,471 --> 00:09:29,891 You're always beating patients! 123 00:09:30,011 --> 00:09:32,951 You're always hitting girls! 124 00:09:33,131 --> 00:09:34,481 I'm in pain! 125 00:09:34,511 --> 00:09:36,191 I'm in pain too! 126 00:09:36,241 --> 00:09:38,711 You're always hitting girls... 127 00:09:40,141 --> 00:09:44,241 You're always beating up girls when you get the chance! 128 00:09:46,051 --> 00:09:48,541 I'm home... 129 00:09:54,511 --> 00:09:57,301 What are we going to do? 130 00:10:02,271 --> 00:10:04,431 What's this? 131 00:10:06,261 --> 00:10:07,741 What happened? 132 00:10:08,601 --> 00:10:09,841 What's all this? 133 00:10:09,991 --> 00:10:14,301 Kang-san, stop crying and explain! 134 00:10:15,571 --> 00:10:18,851 The loan sharks took Dad. 135 00:10:20,471 --> 00:10:21,471 What? 136 00:10:22,521 --> 00:10:25,971 Jan-di, what are we going to do? 137 00:10:26,251 --> 00:10:28,531 What if your dad dies? 138 00:10:28,571 --> 00:10:34,131 If we don't pay our debts, they said they were going to sell his organs. 139 00:10:34,521 --> 00:10:36,561 What if your dad dies? 140 00:10:36,871 --> 00:10:39,601 What are we going to do about your dad? 141 00:10:55,381 --> 00:10:57,201 May I help you? 142 00:10:57,241 --> 00:11:00,621 Yes... I came to see Madam President. 143 00:11:03,271 --> 00:11:05,401 Come this way. 144 00:11:17,401 --> 00:11:19,451 Madam President. 145 00:11:27,621 --> 00:11:29,571 What is your business? 146 00:11:29,631 --> 00:11:31,831 Help us, please. 147 00:11:33,031 --> 00:11:34,461 What are you talking about? 148 00:11:34,521 --> 00:11:39,591 The offer you gave us... No, even a quarter of that is even fine. 149 00:11:39,701 --> 00:11:43,011 Please save our family. 150 00:11:43,191 --> 00:11:45,301 No matter how hard I thought, 151 00:11:45,402 --> 00:11:48,002 the only person to save our family was you, Madam President Kang. 152 00:11:48,026 --> 00:11:50,156 So I shamelessly came here. 153 00:11:52,321 --> 00:11:55,371 That doesn't sound like a hard thing. 154 00:11:56,651 --> 00:11:59,991 But in business, there's such a thing as an orderly procedure. 155 00:12:00,051 --> 00:12:01,441 An orderly procedure? 156 00:12:01,481 --> 00:12:03,991 Wrongs must be apologized for, 157 00:12:04,192 --> 00:12:07,492 debts repaid, and then help rendered. 158 00:12:09,071 --> 00:12:10,841 I'm a businesswoman, so I cannot abide 159 00:12:11,042 --> 00:12:14,942 calculations and procedures that are not conducted properly. 160 00:12:17,831 --> 00:12:20,131 Yes, that must be done. 161 00:12:25,171 --> 00:12:29,041 Last time, I did something that was a deadly sin. 162 00:12:29,281 --> 00:12:33,871 I apologize for insulting you without knowing my place. 163 00:12:34,041 --> 00:12:36,321 Please forgive me. 164 00:13:02,631 --> 00:13:05,001 Ma'am, please don't... 165 00:13:05,101 --> 00:13:08,971 Please forgive me! 166 00:13:11,911 --> 00:13:13,611 I was wrong. 167 00:13:13,761 --> 00:13:18,311 Forgive me, please, forgive me. 168 00:14:05,981 --> 00:14:08,641 Thank you. 169 00:14:11,391 --> 00:14:13,591 Thank you. 170 00:14:20,771 --> 00:14:21,861 I'm home... 171 00:14:23,681 --> 00:14:25,341 Dad! 172 00:14:25,427 --> 00:14:26,427 Dad! 173 00:14:26,451 --> 00:14:27,691 Yeah, Jan-di. 174 00:14:28,031 --> 00:14:30,431 Are you okay? Everything's okay, right? 175 00:14:30,461 --> 00:14:32,171 Of course! It's okay. 176 00:14:33,711 --> 00:14:37,701 That's a relief. I was so worried! 177 00:14:45,881 --> 00:14:50,111 Why is everyone like this? Dad came back safely... 178 00:14:50,361 --> 00:14:52,981 Did someone die? 179 00:15:02,101 --> 00:15:04,441 Could this be... 180 00:15:04,491 --> 00:15:07,001 It's not could it... it is. 181 00:15:07,647 --> 00:15:08,647 Mom. 182 00:15:08,671 --> 00:15:11,961 What? Should I have left your father to die? 183 00:15:12,281 --> 00:15:15,711 Where were we going to get this much money immediately? 184 00:15:17,231 --> 00:15:18,901 I said to return the money. 185 00:15:18,931 --> 00:15:19,991 What? 186 00:15:20,041 --> 00:15:21,271 Return it! 187 00:15:21,311 --> 00:15:23,671 No. I can't. 188 00:15:23,731 --> 00:15:25,891 Do you know how I got this money? 189 00:15:25,941 --> 00:15:30,231 And if we return this money, what are we going to do about the aftermath? 190 00:15:30,271 --> 00:15:31,511 I'll fix it. 191 00:15:31,551 --> 00:15:34,201 I did this to us, so I'll fix it. 192 00:15:34,271 --> 00:15:37,351 I'll do whatever it takes to repay everything! 193 00:15:37,511 --> 00:15:39,131 Jan-di, take this back. 194 00:15:39,331 --> 00:15:40,997 What are you going to and how? 195 00:15:41,021 --> 00:15:43,291 I said to return it! 196 00:15:43,401 --> 00:15:48,601 If you disobey my words... then... you're on your own! 197 00:16:14,631 --> 00:16:16,821 It's cold. 198 00:16:17,201 --> 00:16:19,531 You didn't even wear your jacket. 199 00:16:20,241 --> 00:16:21,321 Here. 200 00:16:23,311 --> 00:16:24,341 Hurry. 201 00:16:32,001 --> 00:16:33,611 Jan-di... 202 00:16:34,081 --> 00:16:35,431 Yeah? 203 00:16:35,561 --> 00:16:37,391 You... 204 00:16:38,061 --> 00:16:41,061 Really like Jun-pyo, don't you? 205 00:16:48,021 --> 00:16:50,371 Answer me. 206 00:16:51,621 --> 00:16:55,711 You're more important, Dad. 207 00:17:00,621 --> 00:17:03,051 I'm sorry. 208 00:17:06,931 --> 00:17:12,851 I'm sorry for being a burden on my pretty daughter's love. 209 00:17:13,321 --> 00:17:17,231 Who said anything about love, Dad? 210 00:17:18,601 --> 00:17:21,191 It's love. 211 00:17:22,631 --> 00:17:25,641 This is love, Jan-di. 212 00:17:28,971 --> 00:17:34,291 That makes him as dear a person to you as your dad. 213 00:17:35,761 --> 00:17:39,901 If I'm not sure of that myself, how can you know? 214 00:17:41,441 --> 00:17:45,821 I've been Dad to my pretty daughter for 19 years, how could I not know? 215 00:17:55,031 --> 00:17:56,441 Dad! 216 00:18:05,771 --> 00:18:07,451 Madam President. 217 00:18:08,191 --> 00:18:10,321 Geum Jan-di is here to see you. 218 00:18:11,291 --> 00:18:14,331 Oh, really? 219 00:18:22,271 --> 00:18:25,951 Welcome. What business do you have with me? 220 00:18:26,461 --> 00:18:30,781 I came to return the money. 221 00:18:43,181 --> 00:18:45,341 I heard your situation was hard. 222 00:18:45,411 --> 00:18:49,091 Don't you think it's wiser to not let your pride get in the middle of it? 223 00:18:49,861 --> 00:18:55,211 It's not pride, but the decision my family made. 224 00:18:56,141 --> 00:18:58,451 Sorry for the trouble. 225 00:19:00,751 --> 00:19:03,781 I can give you more if the amount is too little. 226 00:19:04,381 --> 00:19:07,991 After seeing you for a while, you seem to be skilled in business transactions. 227 00:19:08,051 --> 00:19:10,821 I'm for it. Let's do it. Let's make a deal. 228 00:19:14,721 --> 00:19:18,531 Please stop insulting my family or me. 229 00:19:18,621 --> 00:19:20,811 I'm asking you. 230 00:19:21,711 --> 00:19:23,111 What's this? 231 00:19:23,191 --> 00:19:26,871 Then are you really going to date my Jun-pyo? 232 00:19:27,151 --> 00:19:28,701 That... 233 00:19:28,831 --> 00:19:33,351 is a matter between Jun-pyo and myself, just the two of us. 234 00:19:39,631 --> 00:19:41,341 All right. 235 00:19:41,471 --> 00:19:46,431 Let's be more honest with each other. 236 00:19:46,611 --> 00:19:52,091 I'll admit that I've made things troublesome for you and your family. 237 00:19:53,081 --> 00:19:59,431 So you should just accept that you and Jun-pyo are not suitable. 238 00:20:01,761 --> 00:20:03,391 Yes. 239 00:20:04,411 --> 00:20:09,471 Jun-pyo and I are so different, I'll admit that. 240 00:20:11,181 --> 00:20:14,381 But do you know this? 241 00:20:17,101 --> 00:20:22,481 We're both standing at the same place, and looking at the same thing. 242 00:20:25,951 --> 00:20:33,361 I made a promise with Gu Jun-pyo that we wouldn't break up because of you. 243 00:20:40,821 --> 00:20:46,231 This money is the price of your mother kneeling down in front of me. 244 00:20:47,081 --> 00:20:51,861 Are you going to just throw all that away because of your thoughtless pride? 245 00:20:52,741 --> 00:20:57,531 This is an unprecedented opportunity for the price of a worthless common family. 246 00:20:58,091 --> 00:21:00,791 Don't you think you'll regret it? 247 00:21:01,401 --> 00:21:04,551 I didn't know pride had a price. 248 00:21:05,081 --> 00:21:09,681 Then, how much is your pride? 249 00:21:10,501 --> 00:21:12,931 Unbelievable... 250 00:21:13,171 --> 00:21:19,141 I hope you can change the belief that you can buy a commoner's pride. 251 00:21:19,971 --> 00:21:24,521 And you can't buy a person's heart, either. 252 00:21:26,361 --> 00:21:29,521 You don't know that, do you, Madam President? 253 00:21:29,971 --> 00:21:34,531 But Gu Jun-pyo does now. 254 00:21:38,621 --> 00:21:40,401 That's all... 255 00:22:17,821 --> 00:22:19,791 Isn't it funny just imagining it? 256 00:22:19,861 --> 00:22:23,321 Gu Jun-pyo became so furious after I stole his girl, 257 00:22:24,341 --> 00:22:28,101 But when he finds out that his mom paid me to do it... 258 00:22:35,771 --> 00:22:38,341 You called 119? 259 00:22:43,771 --> 00:22:46,191 I came to put out the fire. 260 00:23:15,931 --> 00:23:18,051 They're pancakes. 261 00:23:18,251 --> 00:23:24,721 You need to make it with flour, eggs, and of course, baking powder. 262 00:23:45,971 --> 00:23:49,281 When you're sad, this does wonders. 263 00:24:17,521 --> 00:24:19,431 Thank you for the food. 264 00:24:19,461 --> 00:24:21,411 Then should we get going? 265 00:24:21,471 --> 00:24:22,561 Where? 266 00:25:05,561 --> 00:25:07,711 Hey, make your legs straight! 267 00:25:07,761 --> 00:25:09,571 Yeah, like that. 268 00:25:10,391 --> 00:25:12,761 Hey, you idiot! 269 00:25:13,211 --> 00:25:14,511 Stupid. 270 00:25:33,111 --> 00:25:35,231 You're so stupid. 271 00:25:36,131 --> 00:25:38,171 It's F4! It's F4 272 00:25:40,441 --> 00:25:42,931 Isn't that... Geum Jan-di? 273 00:25:45,171 --> 00:25:48,791 Let's hurry and tell Jinju! 274 00:25:54,521 --> 00:25:56,831 What's that? 275 00:25:57,291 --> 00:25:58,651 It's nothing. 276 00:25:58,721 --> 00:26:01,161 What do you mean nothing? 277 00:26:01,811 --> 00:26:02,891 Hey! 278 00:26:03,111 --> 00:26:06,831 I smell whiffs of a proposal when I look at it. 279 00:26:06,911 --> 00:26:08,281 What do you mean, "proposal"? 280 00:26:08,341 --> 00:26:10,101 She keeps going off and getting into trouble 281 00:26:10,125 --> 00:26:12,406 that I felt that I should give her a collar or something. 282 00:26:12,501 --> 00:26:14,611 Is Geum Jan-di a pet? 283 00:26:14,711 --> 00:26:16,271 But I worry that with your personality, 284 00:26:16,352 --> 00:26:19,352 you won't be able to deliver it well to Geum Jan-di. 285 00:26:19,451 --> 00:26:23,171 Well he says it's a collar and Geum Jan-di isn't one to take that well. 286 00:26:23,291 --> 00:26:25,651 Maybe we'll see another spin-kick soon. 287 00:26:25,771 --> 00:26:29,221 Geum Jan-di's kick of death? 288 00:26:29,531 --> 00:26:32,121 Now that I think about it, I do miss it a little. 289 00:26:32,421 --> 00:26:36,351 Can you guys knock it off? You're so annoying. 290 00:27:40,551 --> 00:27:42,651 A tip. 291 00:27:43,511 --> 00:27:48,591 I was going to turn the pages for you, but you didn't have any sheet music. 292 00:27:49,081 --> 00:27:52,301 Instead, want to do an errand for me? 293 00:27:59,961 --> 00:28:01,001 Hey, Yoon Ji-hoo! 294 00:28:01,051 --> 00:28:04,251 Why do you call a person out into the cold and treat me like a dog! 295 00:28:06,161 --> 00:28:07,801 Gu Jun-pyo? 296 00:28:08,341 --> 00:28:09,911 Geum Jan-di. 297 00:28:25,911 --> 00:28:27,231 Here. 298 00:28:45,671 --> 00:28:48,241 It's cold. Wear this. 299 00:28:56,111 --> 00:29:00,011 You... put your hand deep in here and stay still. 300 00:29:04,051 --> 00:29:06,301 There's something in here. 301 00:29:10,401 --> 00:29:12,271 What's this? 302 00:29:13,111 --> 00:29:16,371 Can't you tell? It's a necklace. 303 00:29:17,941 --> 00:29:21,201 Hey! This isn't right! 304 00:29:21,321 --> 00:29:25,581 I know your taste is unique but this is totally a girl's! 305 00:29:27,271 --> 00:29:29,281 You idiot... 306 00:29:31,601 --> 00:29:33,291 It's yours. 307 00:29:33,471 --> 00:29:34,781 What? 308 00:29:35,141 --> 00:29:37,091 It's yours. 309 00:29:40,221 --> 00:29:42,511 There's only one like it in the world, so if you lose it, 310 00:29:42,712 --> 00:29:45,912 you're really dead this time. 311 00:29:47,021 --> 00:29:49,501 Only one? 312 00:29:50,541 --> 00:29:51,961 Yeah. 313 00:29:52,501 --> 00:29:54,971 Is there really only one? 314 00:29:56,411 --> 00:29:59,671 Because I personally designed it. 315 00:30:00,721 --> 00:30:02,721 Look carefully. 316 00:30:04,781 --> 00:30:06,551 This is me. 317 00:30:06,671 --> 00:30:08,671 And the one inside is you. 318 00:30:09,881 --> 00:30:11,721 Why's that? 319 00:30:11,931 --> 00:30:15,321 Why are you the star and I'm the moon? 320 00:30:15,861 --> 00:30:17,361 Because Geum Jan-di 321 00:30:18,062 --> 00:30:23,662 is the moon, which can never escape from the Gu Jun-pyo star. 322 00:30:28,351 --> 00:30:33,951 Because whatever may happen, I'm not going to let go of this moon. 323 00:30:50,501 --> 00:30:52,321 See?! 324 00:30:52,351 --> 00:30:55,521 Did something out of character and you caught a cold. 325 00:30:55,971 --> 00:30:58,851 It's not that I caught a cold. I just sneezed. 326 00:31:16,041 --> 00:31:18,091 It's cold. 327 00:31:29,931 --> 00:31:32,511 Look over there... 328 00:31:32,541 --> 00:31:35,651 Look at all the twinkling lights! 329 00:31:36,381 --> 00:31:38,841 Isn't that a satellite? 330 00:31:45,561 --> 00:31:46,811 It's pretty. 331 00:31:46,841 --> 00:31:49,721 It really is a one-of-a-kind necklace. 332 00:31:50,001 --> 00:31:51,531 Isn't it a bit too romantic? 333 00:31:51,571 --> 00:31:53,651 Romantic or whatnot, 334 00:31:53,751 --> 00:31:56,881 I hear that, and BAM! I feel burdened. 335 00:31:57,711 --> 00:32:01,161 Oh, what if I lose it already? I'm so worried I could die. 336 00:32:01,221 --> 00:32:04,261 - Geez, such happy worries. - What? 337 00:32:04,311 --> 00:32:08,011 Hey! If someone said, "I made it especially for you," 338 00:32:08,091 --> 00:32:11,261 giving me a one-of-a-kind token of love, 339 00:32:11,351 --> 00:32:14,851 even if it were a piece of glass, I'd be so happy. 340 00:32:26,001 --> 00:32:27,931 - Let's go. - Where to? 341 00:32:27,981 --> 00:32:29,391 What to you mean, "Where to"? 342 00:32:29,441 --> 00:32:31,231 We need to go ski. 343 00:32:31,681 --> 00:32:33,261 Let's go! 344 00:32:40,141 --> 00:32:42,081 What did she just say? 345 00:32:42,131 --> 00:32:44,501 A one-of-a-kind necklace? 346 00:32:44,561 --> 00:32:46,851 And she got it from Jun-pyo! 347 00:32:46,901 --> 00:32:48,351 Oh, I can't stand this. 348 00:32:48,381 --> 00:32:50,501 I absolutely can't stand this! 349 00:32:50,551 --> 00:32:55,531 Girls, do you think a girl like Geum Jan-di has a right to get something like that? 350 00:32:55,631 --> 00:32:57,201 No way! 351 00:32:57,231 --> 00:32:59,931 I'm not like this because it isn't me. 352 00:33:00,051 --> 00:33:02,551 Don't you think Geum Jan-di is just intolerable? 353 00:33:02,591 --> 00:33:04,241 Yeah! 354 00:33:04,391 --> 00:33:07,491 Girls, go on. 355 00:33:11,621 --> 00:33:15,001 Geum Jan-di, you're so dead. 356 00:33:15,721 --> 00:33:17,891 Oww, my stomach hurts... 357 00:33:54,601 --> 00:33:56,171 Jan-di! 358 00:33:56,201 --> 00:33:57,637 Are you okay? 359 00:33:57,661 --> 00:34:00,101 Go on ahead! 360 00:34:15,951 --> 00:34:18,091 Oh, Geum Jan-di! 361 00:34:18,121 --> 00:34:20,071 I didn't know that it was you. 362 00:34:20,101 --> 00:34:21,177 I'm sorry. 363 00:34:21,201 --> 00:34:22,701 Oh, I'm all right. 364 00:34:22,741 --> 00:34:23,861 Are you okay? 365 00:34:23,891 --> 00:34:24,971 Yeah, I'm okay. 366 00:34:25,081 --> 00:34:26,811 You should be careful. 367 00:34:28,531 --> 00:34:29,731 Are you okay? 368 00:34:29,811 --> 00:34:30,871 Are you all right? 369 00:34:31,267 --> 00:34:32,267 I'm fine. 370 00:34:32,291 --> 00:34:33,571 You should be careful! 371 00:34:37,121 --> 00:34:38,121 Be careful! 372 00:34:38,291 --> 00:34:40,211 Are you okay? You should be careful. 373 00:34:41,321 --> 00:34:44,711 - I'm fine. - Are you okay? 374 00:34:45,281 --> 00:34:46,751 Get up. 375 00:34:49,727 --> 00:34:50,727 Are you okay? 376 00:34:50,751 --> 00:34:52,461 I'm fine, I'm fine. 377 00:34:54,761 --> 00:34:56,241 It's all right, go. I'm fine. 378 00:34:56,271 --> 00:34:57,721 Okay, we're off, then. 379 00:34:57,961 --> 00:34:59,511 See ya! 380 00:35:01,581 --> 00:35:03,531 Jan-di, are you okay? 381 00:35:03,601 --> 00:35:05,711 Yeah, I'm fine. 382 00:35:05,751 --> 00:35:07,901 How about you? 383 00:35:16,161 --> 00:35:17,571 Oh, Ga-eul! 384 00:35:17,651 --> 00:35:19,071 Ga-eul, look out! 385 00:35:38,531 --> 00:35:40,591 Ga-eul, are you okay? 386 00:35:40,701 --> 00:35:41,921 Wake up! 387 00:35:41,971 --> 00:35:43,941 Do you hear me? 388 00:35:44,871 --> 00:35:46,431 Ga-eul! 389 00:35:47,721 --> 00:35:49,401 Ga-eul... 390 00:35:51,001 --> 00:35:52,451 Are you okay? 391 00:35:58,921 --> 00:36:01,431 Honey, about that... 392 00:36:02,481 --> 00:36:04,651 Fine, I take responsibility for it. 393 00:36:04,741 --> 00:36:07,421 So don't you say anything. Understand? 394 00:36:08,041 --> 00:36:11,161 What's important now isn't you or me! 395 00:36:11,221 --> 00:36:14,421 Are you just going to give up Shinhwa like this? 396 00:36:14,521 --> 00:36:16,451 Given how your father built... 397 00:36:16,531 --> 00:36:17,851 Honey...? 398 00:36:18,091 --> 00:36:19,731 Honey?! 399 00:36:26,701 --> 00:36:28,351 Madam President... 400 00:36:30,141 --> 00:36:32,191 The situation isn't good. 401 00:36:33,411 --> 00:36:35,231 Jun-pyo... 402 00:36:35,881 --> 00:36:37,941 For now, please find Jun-pyo. 403 00:36:38,031 --> 00:36:40,421 He needs to fly over there with me immediately. 404 00:36:40,611 --> 00:36:42,171 I understand. 405 00:36:51,621 --> 00:36:53,841 Here, this has more chocolate. 406 00:36:58,411 --> 00:36:59,951 Jan-di... 407 00:37:00,031 --> 00:37:01,831 Where's your necklace? 408 00:37:01,991 --> 00:37:03,831 The necklace is... 409 00:37:05,891 --> 00:37:06,991 The necklace! 410 00:37:07,051 --> 00:37:08,561 Hey... 411 00:37:11,891 --> 00:37:14,171 Where could the necklace be...? 412 00:37:23,041 --> 00:37:24,211 What's with you three? 413 00:37:24,261 --> 00:37:28,571 Jun-pyo, by any chance, did you give Geum Jan-di a necklace? 414 00:37:28,661 --> 00:37:30,001 How do you know about that? 415 00:37:30,061 --> 00:37:33,251 A moon within a star... that's right, isn't it? 416 00:37:33,501 --> 00:37:34,971 I asked how you knew that! 417 00:37:35,021 --> 00:37:38,641 You should ask Geum Jan-di if she still has it. 418 00:37:38,707 --> 00:37:39,707 What? 419 00:37:39,731 --> 00:37:42,061 Not sure if she dropped it or threw it away, 420 00:37:42,162 --> 00:37:45,262 but she probably lost it on the mountain earlier. 421 00:37:45,771 --> 00:37:51,331 How can she so carelessly lose your heart? 422 00:37:51,691 --> 00:37:53,771 They say that one thing reveals ten more. 423 00:37:53,871 --> 00:37:57,151 Geum Jan-di takes Jun-pyo for granted... Oww! 424 00:38:01,121 --> 00:38:03,411 Geum Jan-di, now you're dead! 425 00:38:39,161 --> 00:38:41,501 Did you lose something? 426 00:38:41,961 --> 00:38:43,521 Huh? 427 00:38:48,251 --> 00:38:51,261 Uh... I just wanted to organize my stuff. 428 00:38:51,361 --> 00:38:55,061 The necklace... Why aren't you wearing it? 429 00:38:55,961 --> 00:38:57,131 The necklace...? 430 00:38:57,181 --> 00:38:58,931 The thing is... 431 00:39:00,461 --> 00:39:02,811 Gu Jun-pyo, I'm sorry. 432 00:39:02,911 --> 00:39:06,481 I definitely had it on. I don't know when I lost it. 433 00:39:06,581 --> 00:39:08,561 I really don't know. 434 00:39:10,631 --> 00:39:13,141 And it's not that you wanted to lose it? 435 00:39:14,101 --> 00:39:15,861 What? 436 00:39:17,091 --> 00:39:19,231 You do this every time. 437 00:39:19,761 --> 00:39:22,181 Whenever I try to get closer to you. 438 00:39:22,241 --> 00:39:25,281 You trample on my heart like it's nothing. 439 00:39:26,501 --> 00:39:29,301 Do I still mean so little to you? 440 00:39:31,181 --> 00:39:34,231 Gu Jun-pyo, don't misunderstand! 441 00:39:34,391 --> 00:39:36,101 It's really not like that. 442 00:39:36,161 --> 00:39:38,391 - It's really not... - A girl like you... 443 00:39:39,781 --> 00:39:42,131 really knows how to wear a person out. 444 00:40:39,181 --> 00:40:41,281 Idiot! 445 00:40:42,311 --> 00:40:43,661 Moron! 446 00:40:46,271 --> 00:40:48,081 Dummy! 447 00:40:48,141 --> 00:40:49,841 Die! 448 00:40:54,161 --> 00:40:55,701 Hey, Geum Jan-di! 449 00:40:55,771 --> 00:40:58,161 Do you know how expensive that piece was? 450 00:40:58,251 --> 00:41:00,661 I got you a one-of-a-kind... 451 00:41:02,877 --> 00:41:03,877 What's this? 452 00:41:03,901 --> 00:41:07,981 We have an order from Madam President to bring you home immediately. 453 00:41:09,541 --> 00:41:11,031 Don't want to. 454 00:41:11,371 --> 00:41:12,991 Young Master, the President... 455 00:41:13,031 --> 00:41:16,041 I don't care what the Evil Witch said, I'm not going. 456 00:41:16,251 --> 00:41:18,161 Convey that to her. 457 00:41:22,301 --> 00:41:23,831 Let go. 458 00:41:24,241 --> 00:41:26,211 - You won't let go? - I'm sorry. 459 00:41:33,527 --> 00:41:34,727 Young Master, the President... 460 00:41:34,751 --> 00:41:36,711 I said I'm not going! 461 00:41:42,861 --> 00:41:45,061 I said I'm not going. 462 00:41:54,557 --> 00:41:55,557 Let's go. 463 00:41:55,581 --> 00:41:57,281 Better let go. 464 00:42:08,351 --> 00:42:10,001 This is breaking news. 465 00:42:10,041 --> 00:42:12,741 Due to the heavy snowstorm in the Kyunggi Kangwon area, 466 00:42:12,842 --> 00:42:14,942 all roads and transportation have been shut down. 467 00:42:21,001 --> 00:42:22,461 We have a big problem! 468 00:42:22,511 --> 00:42:23,571 Ga-eul! 469 00:42:23,621 --> 00:42:24,861 What's the matter now? 470 00:42:24,921 --> 00:42:26,251 Jan-di... 471 00:42:26,311 --> 00:42:28,801 Jan-di went up the mountain... 472 00:42:32,991 --> 00:42:35,471 As soon as I find the necklace, I'll be back. - Jan-di... 473 00:42:35,521 --> 00:42:36,801 Necklace? 474 00:42:36,871 --> 00:42:38,381 Where's Jun-pyo right now? 475 00:42:44,498 --> 00:42:46,498 Private call. 476 00:42:53,601 --> 00:42:55,541 Yo... 477 00:42:56,011 --> 00:42:58,581 Some irritating matter came... 478 00:43:00,731 --> 00:43:02,341 What? 479 00:43:08,001 --> 00:43:10,031 I need to use the restroom. 480 00:43:33,251 --> 00:43:34,511 Geum Jan-di! 481 00:43:35,391 --> 00:43:38,831 By any chance, did you lose a star necklace? 482 00:43:39,021 --> 00:43:40,171 How did you know that? 483 00:43:40,221 --> 00:43:44,701 So it was yours... 484 00:43:45,261 --> 00:43:48,971 Do you want me to tell you where it is? 485 00:43:49,461 --> 00:43:52,531 A cabin café worker picked it up during the day 486 00:43:52,581 --> 00:43:54,931 and left a memo saying he'll hold onto it. 487 00:43:55,241 --> 00:43:56,521 Go and see. 488 00:43:56,601 --> 00:43:58,311 Really? 489 00:43:58,921 --> 00:44:01,461 Where do I need to go? This way? 490 00:44:02,251 --> 00:44:03,691 Thanks! 491 00:44:57,991 --> 00:45:00,251 Now what? 492 00:45:00,691 --> 00:45:03,441 It's getting worse and worse. 493 00:45:03,891 --> 00:45:08,121 If this keeps up, it's not like something bad will really happen, right? 494 00:45:08,241 --> 00:45:10,201 Something bad? What? 495 00:45:10,261 --> 00:45:13,451 This is something she had coming to her. 496 00:45:14,691 --> 00:45:20,231 How can a commoner like her get our Jun-pyo's one-and-only token of love! 497 00:45:20,461 --> 00:45:24,231 That's right. If she'd only known her place, 498 00:45:24,432 --> 00:45:27,132 we wouldn't have done something like this. 499 00:45:27,511 --> 00:45:29,481 "Something like this"... what? 500 00:45:29,621 --> 00:45:32,611 Ji-hoo! 501 00:45:39,561 --> 00:45:42,581 What did you three do to Jan-di? 502 00:45:47,321 --> 00:45:49,321 Men's Restroom 503 00:45:56,441 --> 00:45:58,881 You're going to follow me into the restroom? 504 00:46:22,451 --> 00:46:24,161 Isn't he taking too long to come out? 505 00:46:40,991 --> 00:46:44,131 Geum Jan-di, looking for the necklace, went up the mountain alone. 506 00:46:44,341 --> 00:46:46,151 Gu Jun-pyo, do you hear me? 507 00:46:46,201 --> 00:46:49,851 Geum Jan-di. I can't help but to think that she's in an accident. 508 00:47:02,981 --> 00:47:04,891 STOP!!!! 509 00:47:35,391 --> 00:47:37,871 There's only one like it in the world, so if you lose it, 510 00:47:38,211 --> 00:47:40,781 you're really dead this time. 511 00:47:42,201 --> 00:47:43,791 The only one? 512 00:47:43,821 --> 00:47:45,641 This is me. 513 00:47:45,751 --> 00:47:48,141 And the one inside is you. 514 00:47:48,971 --> 00:47:50,801 Why's that? 515 00:47:51,111 --> 00:47:54,171 Why are you the star and I'm the moon? 516 00:47:55,001 --> 00:47:56,441 Because Geum Jan-di 517 00:47:57,042 --> 00:48:01,842 is the moon, which can never escape from the Gu Jun-pyo star. 518 00:48:38,431 --> 00:48:40,941 Geum Jan-di, don't worry. 519 00:48:41,531 --> 00:48:45,021 You can never escape from me. 520 00:49:01,591 --> 00:49:04,001 Geum Jan-di! 521 00:49:05,991 --> 00:49:08,181 Jan-di! 522 00:49:10,271 --> 00:49:11,351 Answer me! 523 00:49:11,381 --> 00:49:13,371 Geum Jan-di! 524 00:49:18,971 --> 00:49:21,211 Jan-di! 525 00:49:22,331 --> 00:49:24,321 Geum Jan-di! 526 00:49:24,601 --> 00:49:26,421 Hey... 527 00:49:28,111 --> 00:49:29,621 Geum Jan-di... 528 00:49:29,691 --> 00:49:31,441 Wake up. 529 00:49:32,581 --> 00:49:34,381 Jan-di... 530 00:49:35,031 --> 00:49:36,501 Gu Jun-pyo... 531 00:49:36,741 --> 00:49:39,021 Yeah... it's me, Gu Jun-pyo. 532 00:49:39,071 --> 00:49:41,111 Are you coming around? 533 00:49:41,141 --> 00:49:45,831 I... I came to look for your heart. 534 00:49:45,911 --> 00:49:49,251 I didn't lose it on purpose. 535 00:49:49,301 --> 00:49:53,481 Hey, you idiot, who told you to do something like this?! 536 00:49:54,941 --> 00:49:57,351 Do you think you can stand up? 537 00:49:59,341 --> 00:50:01,641 Get on. 538 00:50:11,361 --> 00:50:13,171 Jan-di... 539 00:50:13,201 --> 00:50:15,081 Do you hear me? 540 00:50:15,111 --> 00:50:17,771 Hey, you can't lose consciousness! 541 00:50:18,411 --> 00:50:20,681 Hey, Geum Jan-di! 542 00:50:36,271 --> 00:50:39,681 Because of the weather conditions, the rescue team said it'll be too difficult. 543 00:50:46,171 --> 00:50:48,881 - Ji-hoo, where are you going? - I can't leave it alone like this. 544 00:50:48,941 --> 00:50:50,541 Do you want to make this problem bigger? 545 00:50:50,642 --> 00:50:52,582 The road's blocked. You can't even approach it. 546 00:50:52,606 --> 00:50:54,266 Geum Jan-di...! 547 00:50:55,101 --> 00:50:57,121 Jan-di's out there. 548 00:50:57,201 --> 00:50:59,571 She's out there alone in the snow. 549 00:50:59,741 --> 00:51:01,811 - Let go! - Ji-hoo... 550 00:51:01,841 --> 00:51:03,731 Calm down. 551 00:51:26,861 --> 00:51:29,621 Jan-di, are you okay? 552 00:51:29,911 --> 00:51:32,201 Geum Jan-di! 553 00:51:44,781 --> 00:51:47,121 Jan-di, are you okay? 554 00:51:47,271 --> 00:51:48,781 Geum Jan-di... 555 00:51:49,091 --> 00:51:50,821 Geum Jan-di! 556 00:52:06,531 --> 00:52:09,901 - What are you doing? - You need to take this off. 557 00:52:10,401 --> 00:52:13,381 - It's dirty? - Take everything off. 558 00:52:13,421 --> 00:52:14,741 Ah, Jun-pyo... 559 00:52:14,781 --> 00:52:16,541 If you don't, then you'll die! 560 00:52:16,591 --> 00:52:19,611 Do you want to freeze and die because of your stupid stubbornness? 561 00:52:20,191 --> 00:52:22,231 There's no use trying to resist. 562 00:52:22,341 --> 00:52:24,901 Because I'm not going to let you die. 563 00:52:28,531 --> 00:52:31,541 Don't worry. It's okay. 564 00:52:31,621 --> 00:52:33,971 It's going to be all right. 565 00:52:34,441 --> 00:52:36,771 I'll protect you. 566 00:53:11,461 --> 00:53:14,451 Hurry up. 567 00:53:30,971 --> 00:53:32,321 I'm sorry. 568 00:53:32,361 --> 00:53:35,011 If you're sorry, that's good enough. 569 00:53:35,751 --> 00:53:38,981 Don't forget I saved your life this time. 570 00:53:43,071 --> 00:53:45,591 How should I repay you? 571 00:53:45,661 --> 00:53:47,451 A lunchbox. 572 00:53:48,991 --> 00:53:51,421 There's that thing you eat every day. 573 00:53:54,381 --> 00:53:56,861 The rolled-up egg? 574 00:53:56,971 --> 00:53:58,541 That... 575 00:54:02,711 --> 00:54:05,311 Actually... 576 00:54:06,441 --> 00:54:09,411 the first time I saw it, I wanted to try it. 577 00:54:14,391 --> 00:54:16,551 Why are you laughing? 578 00:54:17,921 --> 00:54:21,471 Because I'm wondering if this is the Gu Jun-pyo I know. 579 00:54:23,271 --> 00:54:25,541 Are you teasing me right now? 580 00:54:32,461 --> 00:54:35,301 I'll make it for you. 581 00:54:37,521 --> 00:54:40,901 Let's make lunchboxes and go on a picnic... 582 00:54:41,381 --> 00:54:43,801 The two of us. 583 00:55:34,601 --> 00:55:35,731 Jan-di! 584 00:55:35,761 --> 00:55:37,641 Jun-pyo! 585 00:55:41,281 --> 00:55:43,011 Jun-pyo, are you okay? 586 00:55:43,051 --> 00:55:45,001 Hey, are you all okay? 587 00:55:45,081 --> 00:55:46,741 Yeah, we're fine. 588 00:58:37,151 --> 00:58:41,081 Shinhwa Group Chairman Gu Bon-hyung in Critical Condition 589 00:58:43,321 --> 00:58:46,441 As the investigation on Shinhwa Group draws near. 590 00:58:46,742 --> 00:58:49,842 News arrived that Shinhwa Group Chairman Gu Bon-hyung, 591 00:58:49,943 --> 00:58:53,043 who is currently visiting China, is in critical condition. 592 00:58:53,871 --> 00:58:56,768 According to internal sources in Shinhwa Group, 593 00:58:56,792 --> 00:59:00,369 Gu Bon-hyung collapsed and lost consciousness after a sudden shock this afternoon 594 00:59:00,393 --> 00:59:03,693 and was admitted to a hospital in Beijing... 595 00:59:08,591 --> 00:59:10,111 Hello? 596 00:59:15,341 --> 00:59:17,031 Ji-hoo! 597 00:59:17,471 --> 00:59:18,711 Get on quickly! 598 00:59:18,821 --> 00:59:20,671 Why? What's the matter? 599 00:59:20,711 --> 00:59:22,461 It's urgent. 600 00:59:23,127 --> 00:59:24,127 What? 601 00:59:24,151 --> 00:59:26,521 We must hurry if you're to see Jun-pyo. 602 00:59:29,341 --> 00:59:31,221 Ji-hoo... 603 00:59:48,201 --> 00:59:50,821 Everything's is ready. 604 00:59:52,521 --> 00:59:54,291 Madam President. 605 01:00:09,331 --> 01:00:12,171 They said that Jun-pyo's father collapsed. 606 01:00:12,251 --> 01:00:13,891 What? 607 01:00:14,221 --> 01:00:16,471 The plane's taking off in 30 minutes. 608 01:01:05,541 --> 01:01:10,191 But I haven't thanked him yet. 609 01:01:11,831 --> 01:01:15,921 And I haven't told him yet, that I like him. 610 01:01:53,531 --> 01:01:56,111 I'll be back soon. 611 01:01:56,161 --> 01:01:59,411 Stay there, and wait for me. 612 01:02:00,081 --> 01:02:03,601 I love you... Geum Jan-di.