1
00:00:10,751 --> 00:00:12,711
Episode 20
2
00:00:47,401 --> 00:00:48,481
This...
3
00:00:49,581 --> 00:00:52,517
Ah, isn't that pretty?
4
00:00:52,541 --> 00:00:56,238
It looked unique and not complicated,
so I thought I'd try making one too.
5
00:00:56,262 --> 00:00:57,591
Where did you get this?
6
00:00:59,961 --> 00:01:00,961
Why?
7
00:01:02,921 --> 00:01:04,771
Tell me! Where did you get this?
8
00:01:06,551 --> 00:01:08,571
The teacher here...
9
00:01:26,591 --> 00:01:32,831
Because to me, that friend was
my kiln and my spinning wheel.
10
00:01:35,431 --> 00:01:37,481
Because that kid night cry,
11
00:01:39,781 --> 00:01:41,421
I was afraid.
12
00:01:44,881 --> 00:01:46,361
Like my father...
13
00:01:48,101 --> 00:01:49,351
Like my mother...
14
00:01:53,101 --> 00:01:55,331
Because that kid might cry because of me,
15
00:01:57,411 --> 00:01:58,731
I ran away.
16
00:02:02,381 --> 00:02:03,911
I can't believe it...
17
00:03:44,661 --> 00:03:45,901
Go away!
18
00:03:52,291 --> 00:03:54,961
Hey, you, I saw it first.
19
00:06:11,091 --> 00:06:12,647
You should stop now, don't you think?
20
00:06:12,671 --> 00:06:14,227
This...
21
00:06:14,251 --> 00:06:16,781
Do you know what an
insult this is to that person?
22
00:06:17,361 --> 00:06:20,491
Giving money to help someone is an insult?
23
00:06:21,507 --> 00:06:23,027
Guess you didn't think of it that way?
24
00:06:23,051 --> 00:06:27,987
In all my life,
it's the one wish that I've truly wanted.
25
00:06:28,011 --> 00:06:30,297
Just this once, couldn't you just give in?
26
00:06:30,321 --> 00:06:31,967
How?
27
00:06:31,991 --> 00:06:34,861
How does a man like that become your wish?
28
00:06:36,121 --> 00:06:38,177
You're the heiress to Shinhwa Group.
29
00:06:38,201 --> 00:06:41,123
You're in a position where
the best men in Korea...
30
00:06:41,147 --> 00:06:43,307
no, in all of Asia... aren't good enough.
31
00:06:43,331 --> 00:06:44,441
Come to your senses.
32
00:06:44,891 --> 00:06:48,741
To me, that person is the best.
33
00:06:49,861 --> 00:06:54,187
Because I love him, no one can
replace him, no matter who they are!
34
00:06:54,211 --> 00:06:55,881
Pathetic fool.
35
00:06:57,381 --> 00:07:02,257
For sentiment that will disappear in a
few years, you'll gamble away your life?
36
00:07:02,281 --> 00:07:03,337
That won't do.
37
00:07:03,361 --> 00:07:04,387
Mom!
38
00:07:04,411 --> 00:07:09,507
That's right! Because I'm your mother,
because you were born into Shinhwa Group,
39
00:07:09,531 --> 00:07:12,871
I can't permit you to
gamble on your childish love.
40
00:07:14,521 --> 00:07:16,411
Do something like that in your next life.
41
00:08:15,301 --> 00:08:16,597
Hey!
42
00:08:16,621 --> 00:08:17,668
Miss!
43
00:08:17,692 --> 00:08:19,687
Oh, this young lady!
44
00:08:19,711 --> 00:08:20,867
What do we do?
45
00:08:20,891 --> 00:08:21,987
Miss!
46
00:08:22,011 --> 00:08:23,078
Miss!
47
00:08:23,102 --> 00:08:24,537
Why is she like this?
48
00:08:24,561 --> 00:08:25,568
Are you okay?
49
00:08:25,592 --> 00:08:27,201
What should I do?
50
00:08:29,311 --> 00:08:30,571
Hello?
51
00:08:31,441 --> 00:08:34,277
The thing is, the young lady has fainted.
52
00:08:34,301 --> 00:08:36,181
Here? We're at...
53
00:08:43,191 --> 00:08:44,861
Are you waking up?
54
00:08:47,521 --> 00:08:48,997
How...?
55
00:08:49,021 --> 00:08:50,717
It could've been really bad.
56
00:08:50,741 --> 00:08:52,547
Jan-di, you fainted on the street.
57
00:08:52,571 --> 00:08:55,247
But how did you...
58
00:08:55,271 --> 00:08:58,237
If I hadn't called you at that moment,
what would you have done?
59
00:08:58,261 --> 00:08:59,741
How can someone be so foolish?
60
00:09:00,161 --> 00:09:02,721
If you had a problem,
I told you to think of me as a big sister.
61
00:09:03,611 --> 00:09:06,281
Being sisters,
did you think those were empty words?
62
00:09:08,221 --> 00:09:09,827
It's not that.
63
00:09:09,851 --> 00:09:11,121
You made a mistake, right?
64
00:09:13,521 --> 00:09:16,261
Then you need to start listening to me.
65
00:09:30,321 --> 00:09:32,547
Jan-di, you're now my guest.
66
00:09:32,571 --> 00:09:37,587
Until your parents return,
you can't ever leave this house. Understand?
67
00:09:37,611 --> 00:09:39,927
Jun-hee, that's a little...
68
00:09:39,951 --> 00:09:43,427
Regardless of Jun-pyo, didn't you say
that you'd think of me as a real sister?
69
00:09:43,451 --> 00:09:46,791
Um, still... Madam President...?
70
00:09:47,521 --> 00:09:51,677
You don't need to worry about my mother.
For the time being, she's away on a trip.
71
00:09:51,701 --> 00:09:53,621
So now, you don't have any other excuses, right?
72
00:09:56,101 --> 00:10:00,147
Then, despite my sense of shame,
I'll stay for a while.
73
00:10:00,171 --> 00:10:03,141
That's right! You should've
been like this from the start.
74
00:10:04,191 --> 00:10:07,717
But I too have one condition.
75
00:10:07,741 --> 00:10:08,881
Condition?
76
00:10:09,941 --> 00:10:12,401
I don't like to receive charity.
77
00:10:12,951 --> 00:10:17,451
To cover room and board here,
let me do some work.
78
00:10:18,271 --> 00:10:19,271
What?!
79
00:10:32,701 --> 00:10:35,747
No matter how much I think about it,
there's something I'm curious about.
80
00:10:35,771 --> 00:10:36,901
What?
81
00:10:38,641 --> 00:10:40,811
The reason why you're so good to me.
82
00:10:41,781 --> 00:10:43,141
Honestly, it's a little odd.
83
00:10:43,721 --> 00:10:46,417
Gu Jun-pyo is now engaged.
84
00:10:46,441 --> 00:10:50,821
Also, being so good to me,
if Madam President came to know...
85
00:10:51,331 --> 00:10:52,811
Are you really that curious about it?
86
00:10:54,268 --> 00:10:55,268
Here, finished!
87
00:10:55,292 --> 00:10:56,451
It's a present.
88
00:11:21,831 --> 00:11:24,697
Starting today,
this is the new housemaid, Geum Jan-di.
89
00:11:24,721 --> 00:11:28,867
She may be no different from my younger sibling,
but she insists on working here,
90
00:11:28,891 --> 00:11:30,961
I expect all of you to help her out.
91
00:11:34,351 --> 00:11:38,307
My name is Geum Jan-di. Please kindly assist me.
92
00:11:38,331 --> 00:11:40,751
There's no need to request assistance.
93
00:11:59,611 --> 00:12:01,621
Grandma, please take good care of her.
94
00:12:02,441 --> 00:12:08,037
If that one needs to request assistance,
then it may be better to not even start.
95
00:12:08,061 --> 00:12:10,501
Oh, Grandma, a little gently.
96
00:12:10,681 --> 00:12:14,227
No, it's fine. I'll be diligent!
97
00:12:14,251 --> 00:12:16,117
Please treat me the same as the others.
98
00:12:16,141 --> 00:12:18,141
Diligent isn't good enough.
99
00:12:18,711 --> 00:12:23,531
Perfect. In this house, anything
less than perfect will not be tolerated.
100
00:12:24,621 --> 00:12:26,151
Are you ready?
101
00:12:29,381 --> 00:12:33,951
The answer is always "Yes," "I understand,"
politely and in a moderate tone!
102
00:12:40,271 --> 00:12:42,731
Yes... I understand.
103
00:12:45,661 --> 00:12:49,201
Soon, I'll be going to the States.
Will you be okay by yourself?
104
00:12:50,551 --> 00:12:52,041
Please don't worry about me.
105
00:12:52,971 --> 00:12:53,971
You, newcomer!
106
00:12:54,931 --> 00:12:57,611
What are you dreaming about, you're not coming?
107
00:12:58,581 --> 00:13:00,111
Yes, Grandmother.
108
00:13:00,661 --> 00:13:02,757
"Grandmother," you say?
109
00:13:02,781 --> 00:13:05,651
How can I be Miss Geum Jan-di's grandmother?
110
00:13:06,531 --> 00:13:08,637
Then, what should I call you?
111
00:13:08,661 --> 00:13:14,531
Here, you and I are at our sacred
workplace. You call me "Ma'am."
112
00:13:15,401 --> 00:13:17,101
Ma... Ma'am?
113
00:13:19,941 --> 00:13:22,617
How long are you going to blankly stand there?
114
00:13:22,641 --> 00:13:25,677
If you're to learn from the ground up,
even a minute is precious.
115
00:13:25,701 --> 00:13:26,871
Quickly come along.
116
00:13:28,821 --> 00:13:29,911
Uh... yes!
117
00:13:46,911 --> 00:13:50,477
In this house,
a maid isn't merely a housekeeper.
118
00:13:50,501 --> 00:13:57,267
She's a specialist who works to perfectly
match her employer's needs and be prepared.
119
00:13:57,291 --> 00:14:00,141
Ironing a shirt's cuffs and
sleeves in one minute is a must.
120
00:14:00,691 --> 00:14:03,901
From knowing how to dust an expensive painting,
121
00:14:04,791 --> 00:14:09,841
to knowing how to organize a wine list,
she must exercise perfect care.
122
00:14:12,381 --> 00:14:13,591
Chanbatin.
123
00:14:14,111 --> 00:14:15,791
Chambertin.
124
00:14:20,691 --> 00:14:24,631
Now, this time,
we shall go over the dinner menu.
125
00:14:26,361 --> 00:14:29,831
Shrimp carpaccio with white truffle aïoli.
126
00:14:33,631 --> 00:14:35,921
Shrimp... carpa!
127
00:14:38,961 --> 00:14:42,311
Asparagus-garnished skirt steak.
128
00:14:44,961 --> 00:14:49,591
A... aspara... gan!
129
00:14:50,861 --> 00:14:55,271
Bell pepper chutney lined arugula,
topped with smoked duck.
130
00:15:03,251 --> 00:15:04,301
Duck?
131
00:15:08,681 --> 00:15:10,701
I'm hungry. Give me some food first.
132
00:15:27,351 --> 00:15:29,591
Basil oil drizzled...
133
00:15:30,271 --> 00:15:31,361
Len...
134
00:15:32,641 --> 00:15:33,641
L-Le...
135
00:15:33,991 --> 00:15:35,431
Lentil beans.
136
00:15:35,871 --> 00:15:37,251
Lentil beans.
137
00:15:40,361 --> 00:15:41,941
Oh, you scared me!
138
00:15:43,171 --> 00:15:46,211
Grandma! You were still alive?
139
00:15:46,861 --> 00:15:50,857
Yes. Regretfully, I could not yet pass away.
140
00:15:50,881 --> 00:15:53,371
I... no, what I meant was...
141
00:15:54,241 --> 00:15:56,517
It's just that I haven't
seen you for a long time.
142
00:15:56,541 --> 00:15:58,107
What happened?
143
00:15:58,131 --> 00:16:01,211
Didn't you say that you were going to
run a housekeeping school or something?
144
00:16:01,235 --> 00:16:06,775
The household was such a mess,
I couldn't sit back and watch, so I came back.
145
00:16:07,821 --> 00:16:11,741
Butler Lee, in the meantime,
will be at the school on my behalf.
146
00:16:13,311 --> 00:16:14,827
Why?
147
00:16:14,851 --> 00:16:16,287
Do you have a problem with that?
148
00:16:16,311 --> 00:16:17,681
N... No.
149
00:16:18,281 --> 00:16:20,911
But who's she? Is she your trainee?
150
00:16:23,301 --> 00:16:25,701
Where did you find the idiot
who doesn't even know the menu?
151
00:16:26,101 --> 00:16:30,097
An unavoidable situation arose,
so I'm helping her out.
152
00:16:30,121 --> 00:16:31,647
Let me introduce you.
153
00:16:31,671 --> 00:16:33,101
Please turn around.
154
00:16:37,901 --> 00:16:39,491
Nice to meet you.
155
00:16:40,991 --> 00:16:44,911
This is the person on whom you'll now wait,
Young Master Jun-pyo.
156
00:16:52,381 --> 00:16:54,401
Please look kindly upon me.
157
00:16:55,051 --> 00:16:57,181
Geu... Geum Jan-di!
158
00:17:00,191 --> 00:17:06,037
Starting today, this is Young Master
Jun-pyo's personal maid, Geum Jan-di.
159
00:17:06,061 --> 00:17:09,871
Personal... maid!
160
00:17:19,211 --> 00:17:22,597
Please! I'll do everything you tell me.
161
00:17:22,621 --> 00:17:25,431
But what's this about Gu
Jun-pyo's personal maid...
162
00:17:25,911 --> 00:17:27,737
"Gu Jun-pyo," you say?
163
00:17:27,761 --> 00:17:30,951
In this house,
there's no one who can address him like that.
164
00:17:31,791 --> 00:17:34,537
Whatever relationship you
two may have on the outside,
165
00:17:34,561 --> 00:17:38,661
while you're working in this house,
address him as "Young Master."
166
00:17:39,801 --> 00:17:42,437
Ah... yes. Yes.
167
00:17:42,461 --> 00:17:46,907
So that's why, please reconsider my
being Young Master's personal maid.
168
00:17:46,931 --> 00:17:49,017
Grandmother... Ma'am.
169
00:17:49,041 --> 00:17:50,701
Please, I beg of you.
170
00:17:53,961 --> 00:17:56,297
Did you forget already?
171
00:17:56,321 --> 00:18:00,871
An employee cannot do only what she wants to do.
172
00:18:16,031 --> 00:18:19,151
As I expected, it wasn't right to come here.
173
00:18:20,471 --> 00:18:22,611
Even now, could I say that I'm leaving?
174
00:18:23,451 --> 00:18:26,211
If you had a problem,
I told you to think of me as a big sister.
175
00:18:26,861 --> 00:18:30,081
Being sisters,
did you think those were empty words?
176
00:18:38,811 --> 00:18:43,321
Ah... Geum Jan-di! Gu Jun-pyo's
personal maid, Geum Jan-di, respond.
177
00:18:51,201 --> 00:18:52,351
Gu Jun-pyo?
178
00:18:53,421 --> 00:18:58,651
Yeah. Geum Jan-di,
come to my room immediately. Over.
179
00:19:00,381 --> 00:19:03,461
What?! This is really...
180
00:19:25,811 --> 00:19:26,861
Hey!
181
00:19:28,411 --> 00:19:30,051
What do you think you're doing right now?
182
00:19:30,075 --> 00:19:31,817
It took you 3 minutes.
183
00:19:31,841 --> 00:19:34,041
Next time, try to get here within one minute.
184
00:19:34,941 --> 00:19:36,227
What?!
185
00:19:36,251 --> 00:19:37,427
This is really...
186
00:19:37,451 --> 00:19:39,687
An order to Gu Jun-pyo's
personal maid, Geum Jan-di.
187
00:19:39,711 --> 00:19:42,481
Immediately cook up some delicious ramen.
188
00:19:44,511 --> 00:19:45,511
No!
189
00:19:46,391 --> 00:19:49,661
Because of your sister,
I can do nothing but try to tolerate this.
190
00:19:50,071 --> 00:19:52,757
Within 10 minutes, bring the ramen.
191
00:19:52,781 --> 00:19:54,191
Transmission ended.
192
00:19:56,011 --> 00:19:58,671
Gu Jun-pyo... do you really want to die?
193
00:20:03,621 --> 00:20:07,111
To whom are you replying
so carelessly and informally?
194
00:20:11,531 --> 00:20:13,341
I understand.
195
00:21:04,578 --> 00:21:05,578
What's this?
196
00:21:05,602 --> 00:21:10,147
Oh, you told... me to cook ramen for you.
197
00:21:10,171 --> 00:21:11,637
But there's no lid!
198
00:21:11,661 --> 00:21:12,701
Lid...
199
00:21:25,691 --> 00:21:27,061
Are you satisfied now?
200
00:21:28,401 --> 00:21:30,371
- Where are you going?
- Why...!
201
00:21:32,771 --> 00:21:34,707
W... Why?
202
00:21:34,731 --> 00:21:36,261
Until I finish eating, sit over there.
203
00:21:48,271 --> 00:21:50,621
There's a button. Push it.
204
00:22:02,741 --> 00:22:07,261
Y... You! I mean, Young... Master.
205
00:22:08,811 --> 00:22:10,677
What are you up to now?
206
00:22:10,701 --> 00:22:13,207
The chair is so uncomfortable.
207
00:22:13,231 --> 00:22:15,741
I'm in the process of testing it,
so just do as I say.
208
00:24:29,951 --> 00:24:33,261
What time is it, you're still in bed?
209
00:24:36,831 --> 00:24:39,611
Quickly get ready and go to the Young Master.
210
00:24:40,681 --> 00:24:42,077
Excuse me?
211
00:24:42,101 --> 00:24:43,681
Starting from the morning?
212
00:24:44,181 --> 00:24:46,711
Oh, this is a problem.
He's being difficult again.
213
00:24:47,151 --> 00:24:49,367
If this keeps up, won't we all get fired?
214
00:24:49,391 --> 00:24:52,197
Seriously.
215
00:24:52,221 --> 00:24:55,827
- What should we do?
- I don't know.
216
00:24:55,851 --> 00:24:56,851
You're not leaving?!
217
00:24:57,281 --> 00:25:00,001
Know that if you wake me one more time,
you're fired! Got it?
218
00:25:02,771 --> 00:25:04,927
Don't cry.
219
00:25:04,951 --> 00:25:06,917
It'll be all right.
220
00:25:06,941 --> 00:25:09,101
Don't cry.
221
00:25:15,461 --> 00:25:18,081
Young Master Jun-pyo, you should get up now.
222
00:25:20,831 --> 00:25:24,307
Didn't I say that if you wake me one more time,
then I'll fire you?
223
00:25:24,331 --> 00:25:25,331
Do you want to die?
224
00:25:29,381 --> 00:25:30,521
Gu Jun-pyo.
225
00:25:31,561 --> 00:25:33,371
You're not gonna get up?
226
00:25:34,501 --> 00:25:38,787
Because of you,
people have to even fear for their jobs? Get up!
227
00:25:38,811 --> 00:25:39,811
Ah, what's this?!
228
00:25:41,721 --> 00:25:42,721
Geum Jan-di.
229
00:25:45,141 --> 00:25:49,141
I'll get up. If I get up, then it'll be fine...
230
00:26:20,241 --> 00:26:23,357
About being fired... I take it back.
231
00:26:23,381 --> 00:26:27,521
Excuse me? Young Master,
thank you! Truly, thank you!
232
00:26:28,881 --> 00:26:30,341
Now it's over, right?
233
00:26:36,931 --> 00:26:39,407
- Jan-di!
- Thank you!
234
00:26:39,431 --> 00:26:41,741
You're the best!
235
00:26:43,651 --> 00:26:45,727
Is there anything you want to eat?
236
00:26:45,751 --> 00:26:46,971
I'll make it all for you!
237
00:27:22,201 --> 00:27:23,897
Yi-Jung!
238
00:27:23,921 --> 00:27:25,581
Why are you here?
239
00:27:27,741 --> 00:27:32,241
I always did the hiding,
and never had to do the seeking.
240
00:27:38,131 --> 00:27:39,721
Turned out to be pretty difficult.
241
00:27:40,721 --> 00:27:41,991
Cha Eun-jae.
242
00:27:43,871 --> 00:27:45,921
Didn't you hide a little too well?
243
00:27:47,551 --> 00:27:51,901
I almost gave up playing hide and seek.
244
00:27:52,851 --> 00:27:54,081
Yi-Jung.
245
00:28:20,211 --> 00:28:23,941
Why does nothing turn out well for us?!
246
00:28:24,441 --> 00:28:29,287
What's worse? Your luck in working
as your ex-boyfriend's personal maid?
247
00:28:29,311 --> 00:28:33,998
Or my luck, ultimately reuniting
a guy with his first love
248
00:28:34,022 --> 00:28:37,597
after finally deciding to
make an effort with him.
249
00:28:37,621 --> 00:28:42,121
Comparing such things is too sad.
250
00:28:45,891 --> 00:28:47,021
Welco...
251
00:28:47,431 --> 00:28:48,591
Jae-kyung!
252
00:28:49,021 --> 00:28:50,837
Jan-di, did you move again?
253
00:28:50,861 --> 00:28:53,647
Where happened to your house?
There's absolutely nothing left of it.
254
00:28:53,671 --> 00:28:57,187
Oh, that... a situation kind of came up.
255
00:28:57,211 --> 00:28:59,201
So where did you go?
256
00:29:00,101 --> 00:29:02,297
Let's have another housewarming!
257
00:29:02,321 --> 00:29:04,337
I'll buy something
delicious to eat and bring it.
258
00:29:04,361 --> 00:29:08,681
Ga-eul, like the last time,
we can play the truth game again. Sounds good?
259
00:29:09,561 --> 00:29:11,081
Where is it? Tell me.
260
00:29:12,061 --> 00:29:14,867
The thing is, my situation is...
261
00:29:14,891 --> 00:29:16,637
It's my house!
262
00:29:16,661 --> 00:29:17,661
Huh?
263
00:29:18,021 --> 00:29:19,857
Right now, she's sharing a room with me.
264
00:29:19,881 --> 00:29:23,487
So we can't have a housewarming
and we can't even invite you over.
265
00:29:23,511 --> 00:29:24,538
I'm sorry.
266
00:29:24,562 --> 00:29:28,997
So it's like that. Still, it's a
relief that you're staying with Ga-eul.
267
00:29:29,021 --> 00:29:30,601
You could've stayed with me also!
268
00:29:31,881 --> 00:29:33,811
Thank you for saying that.
269
00:29:35,241 --> 00:29:37,087
Oh, Ga-eul, pack up some porridge for me.
270
00:29:37,111 --> 00:29:38,187
Porridge? Why?
271
00:29:38,211 --> 00:29:42,907
After the trip, I couldn't see Jun,
so I called, but he said that he was sick.
272
00:29:42,931 --> 00:29:44,247
So I'm going to visit him.
273
00:29:44,271 --> 00:29:45,358
Jun?
274
00:29:45,382 --> 00:29:47,677
Wait, Gu Jun-pyo is sick?
275
00:29:47,701 --> 00:29:49,231
This morning, he was...
276
00:29:49,801 --> 00:29:52,721
Jan-di, isn't it time for you to go volunteer?
277
00:29:53,591 --> 00:29:55,091
I'm right, aren't I?
278
00:30:10,441 --> 00:30:12,901
Oh, oh, it's over.
279
00:30:14,321 --> 00:30:18,047
Well, his breathing sounds fine.
280
00:30:18,071 --> 00:30:20,797
There's a bit of a fever but overall,
he's healthy.
281
00:30:20,821 --> 00:30:21,907
Thank you!
282
00:30:21,931 --> 00:30:23,137
Goodbye.
283
00:30:23,161 --> 00:30:25,831
Take your mother's hand.
284
00:30:26,631 --> 00:30:28,081
Goodbye!
285
00:30:44,251 --> 00:30:45,741
Doctor!
286
00:30:49,691 --> 00:30:51,161
Doct...
287
00:30:51,761 --> 00:30:53,171
Grandfather!
288
00:30:55,241 --> 00:30:57,891
Grandfather! Grandfather, are you okay?
289
00:31:00,451 --> 00:31:05,301
Yes, I'm fine. I know my own disease.
290
00:31:09,141 --> 00:31:10,971
Oh, there's no need to be afraid.
291
00:31:24,321 --> 00:31:26,491
You're not fine.
292
00:31:27,281 --> 00:31:30,161
What would you have done if I weren't here,
like last time?
293
00:31:30,841 --> 00:31:32,141
You're right.
294
00:31:33,051 --> 00:31:35,831
I can't let you keep living by yourself.
295
00:31:36,811 --> 00:31:40,877
Are you saying you're going
to put me in a nursing home?
296
00:31:40,901 --> 00:31:41,978
Yes.
297
00:31:42,002 --> 00:31:43,151
This girl!
298
00:31:55,481 --> 00:31:57,101
Ji-hoo!
299
00:32:01,991 --> 00:32:03,261
What's up so suddenly?
300
00:32:07,538 --> 00:32:08,538
What's all this?
301
00:32:08,562 --> 00:32:10,141
It's stuff for moving.
302
00:32:11,021 --> 00:32:13,671
By any chance...
are there any empty rooms in here?
303
00:32:19,901 --> 00:32:22,241
Hurry up! Hurry!
304
00:32:23,741 --> 00:32:25,011
Wait a moment.
305
00:32:32,768 --> 00:32:33,768
Hurry hurry!
306
00:32:33,792 --> 00:32:37,391
I have no clue what you're up to.
307
00:32:52,841 --> 00:32:54,321
How come my personal maid isn't here?
308
00:32:55,381 --> 00:32:56,381
Geum Ja...
309
00:33:00,191 --> 00:33:02,177
My new personal maid.
310
00:33:02,201 --> 00:33:04,997
Her master is having a dinner,
but how come she's nowhere here?
311
00:33:05,021 --> 00:33:06,351
Your personal?
312
00:33:07,351 --> 00:33:09,861
Today is a Saturday, Young Master.
313
00:33:10,191 --> 00:33:11,191
So what?
314
00:33:15,051 --> 00:33:16,361
So what?
315
00:33:18,061 --> 00:33:20,571
Miss Jun-hee assigned Geum...
316
00:33:26,481 --> 00:33:28,207
She planned the rookie maids' work hours,
317
00:33:28,231 --> 00:33:31,507
so they wouldn't interfere with
her school and her part-time jobs.
318
00:33:31,531 --> 00:33:36,997
Also only for five days per week. That's why...
319
00:33:37,021 --> 00:33:38,997
Five days per week?
320
00:33:39,021 --> 00:33:40,937
What kinda rule is that?!
321
00:33:40,961 --> 00:33:42,441
She ain't working for the government.
322
00:33:42,651 --> 00:33:45,041
Miss Jae-kyung has come.
323
00:33:45,508 --> 00:33:46,508
What?
324
00:33:46,532 --> 00:33:48,131
Jun!
325
00:33:49,761 --> 00:33:51,001
Jun?
326
00:33:54,351 --> 00:33:56,431
Our little Jun was sick?
I'll take good care of you!
327
00:33:56,455 --> 00:33:59,065
Let's eat porridge.
328
00:34:00,671 --> 00:34:02,041
Jun-pyo, are you sick?
329
00:34:07,001 --> 00:34:08,011
Here.
330
00:34:13,871 --> 00:34:15,497
What are you doing, Jun-pyo?
331
00:34:15,521 --> 00:34:18,661
Your fiancée tells you to say "ah."
332
00:34:22,051 --> 00:34:25,161
Oh my, you're eating well! Is it good?
333
00:34:29,301 --> 00:34:30,821
Sit down, please.
334
00:34:39,111 --> 00:34:41,257
This is your home now.
335
00:34:41,281 --> 00:34:42,601
This girl!
336
00:34:43,521 --> 00:34:46,687
How can things go so fast as
lightening at a time like this?
337
00:34:46,711 --> 00:34:50,137
Listen, my feelings need to adjust...
338
00:34:50,161 --> 00:34:52,487
You've been doing it for the last 15 years.
339
00:34:52,511 --> 00:34:53,711
Preparing your heart for this.
340
00:34:56,521 --> 00:34:57,601
Do you need more?
341
00:35:01,471 --> 00:35:05,141
If you don't start listening to me,
I'm going to let everything out!
342
00:35:06,201 --> 00:35:07,211
What?
343
00:35:08,581 --> 00:35:10,481
About your sickness, Grandfather.
344
00:35:13,741 --> 00:35:15,451
Is it all right to do that?
345
00:35:16,421 --> 00:35:20,381
You've learned all the bad things!
346
00:35:22,451 --> 00:35:24,877
That's what someone else told me!
347
00:35:24,901 --> 00:35:28,061
They said I'm good at covering distances.
348
00:35:30,211 --> 00:35:31,631
Good night.
349
00:35:33,441 --> 00:35:35,447
Hey, Jan-di.
350
00:35:35,471 --> 00:35:36,471
Yeah?
351
00:35:37,081 --> 00:35:39,441
Do you think he'll forgive me?
352
00:35:41,141 --> 00:35:44,141
What are you so afraid of?
You're his grandfather.
353
00:35:45,341 --> 00:35:48,501
If he doesn't listen, you can just grab
a stick and hit that boy in his cheeks.
354
00:35:51,397 --> 00:35:52,397
Good night.
355
00:35:52,421 --> 00:35:53,471
All right.
356
00:36:31,721 --> 00:36:32,961
What do you think you're doing?
357
00:36:34,971 --> 00:36:39,101
For grandpa, and Ji-hoo also,
you all need family.
358
00:36:40,031 --> 00:36:41,947
All I did was find one for you.
359
00:36:41,971 --> 00:36:43,207
Jan-di, I'm not yet...
360
00:36:43,231 --> 00:36:45,151
You're not ready yet?
361
00:36:47,911 --> 00:36:50,681
Because Grandpa said the same thing.
362
00:36:53,111 --> 00:36:56,921
How long do you need to prepare your hearts?
363
00:36:58,911 --> 00:37:02,091
Aren't they all useless in the end?
364
00:37:03,711 --> 00:37:05,191
You said before, Ji-hoo,
365
00:37:06,551 --> 00:37:10,301
that no one can know
everything about one person.
366
00:37:11,631 --> 00:37:16,871
But the person we know,
at least we know what kind of person he is.
367
00:37:21,371 --> 00:37:28,311
The Ji-hoo that I know
really loves his grandfather.
368
00:37:30,091 --> 00:37:34,151
That's the reason he can forgive him.
369
00:37:58,971 --> 00:38:00,387
Geum Jan-di.
370
00:38:00,411 --> 00:38:02,031
Answer, Geum Jan-di.
371
00:38:02,961 --> 00:38:04,917
Gu Jun-pyo's personal maid!
372
00:38:04,941 --> 00:38:06,621
Did you fall dead somewhere?
373
00:38:06,981 --> 00:38:08,861
You're still not home?
374
00:38:13,301 --> 00:38:16,201
What?! I'm not working right now!
375
00:38:16,561 --> 00:38:17,801
Run to me right now.
376
00:38:19,461 --> 00:38:22,531
Call me after 5am on Monday.
377
00:38:24,771 --> 00:38:27,161
I'll pay you overtime, then.
378
00:38:36,611 --> 00:38:38,891
What? Do you want ramen?
379
00:38:41,651 --> 00:38:42,891
Hey!
380
00:38:43,221 --> 00:38:44,531
Sit down here.
381
00:38:46,451 --> 00:38:47,567
What? What?
382
00:38:47,591 --> 00:38:49,931
Don't say anything and just sit.
383
00:38:53,411 --> 00:38:54,731
What's this?
384
00:38:55,891 --> 00:38:56,971
It's starting.
385
00:40:06,991 --> 00:40:08,581
I'm leaving.
386
00:40:13,151 --> 00:40:14,341
Geum Jan-di.
387
00:40:42,151 --> 00:40:45,661
Hey! Gu Jun-pyo! We're in big trouble!
388
00:40:47,098 --> 00:40:48,098
Jae-kyung...
389
00:40:48,122 --> 00:40:49,847
Jae-kyung is coming right now!
390
00:40:49,871 --> 00:40:50,921
What?
391
00:40:56,691 --> 00:40:59,497
What are we gonna do? What do we do?
392
00:40:59,521 --> 00:41:01,461
What do you mean,
"What do we do?" Just be quiet.
393
00:41:02,591 --> 00:41:05,127
You know what,
we'll just stand up and say the truth.
394
00:41:05,151 --> 00:41:06,501
Ah, I don't know!
395
00:41:07,961 --> 00:41:09,471
Where are you going?
396
00:41:14,831 --> 00:41:15,831
Hey!
397
00:41:19,441 --> 00:41:20,721
What are you doing?
398
00:41:23,797 --> 00:41:25,077
Hey, why are you going in there?
399
00:41:25,101 --> 00:41:27,351
Gu Jun-pyo, please close the door.
400
00:41:27,591 --> 00:41:29,271
Hey, I'm asking why you're going in there.
401
00:41:34,331 --> 00:41:36,491
Jun, Jun!
402
00:41:37,501 --> 00:41:38,677
Where are you?
403
00:41:38,701 --> 00:41:40,081
I'm here.
404
00:41:48,991 --> 00:41:50,011
You were here!
405
00:41:52,111 --> 00:41:56,011
Hey, Monkey, don't you ever sleep?
Why come so late to someone else's home?
406
00:41:56,711 --> 00:41:58,231
It's not someone else, but my partner.
407
00:41:58,255 --> 00:41:59,485
What?
408
00:41:59,911 --> 00:42:01,667
It's so corny, huh?
409
00:42:01,691 --> 00:42:05,487
My father always say that there's
philosophy in every famous lyrics line.
410
00:42:05,511 --> 00:42:10,687
Before, I had no clue what that meant,
but these days, I understand thoroughly.
411
00:42:10,711 --> 00:42:12,107
Is it because I'm dating?
412
00:42:12,131 --> 00:42:14,187
D-Dating?
413
00:42:14,211 --> 00:42:15,631
Why did you come anyway?
414
00:42:16,157 --> 00:42:17,277
To spend the night together.
415
00:42:17,301 --> 00:42:18,841
To spend the night?
416
00:42:22,991 --> 00:42:25,557
We should watch this together.
417
00:42:25,581 --> 00:42:28,457
I wanted to watch it but it
was too scary to watch alone.
418
00:42:28,481 --> 00:42:30,841
Sounds good? Let's go.
419
00:46:18,331 --> 00:46:21,151
I realized you liked these
when you were younger.
420
00:46:22,601 --> 00:46:23,951
Let's eat.
421
00:46:25,191 --> 00:46:26,221
I'm not hungry.
422
00:46:31,851 --> 00:46:34,071
At least take this, then.
423
00:48:35,181 --> 00:48:37,031
Jae-kyung, what's going on...
424
00:48:37,441 --> 00:48:40,167
Jan-di, why did you do it? Why did you trick me?
425
00:48:40,191 --> 00:48:42,137
I thought of you as my real friend.
426
00:48:42,161 --> 00:48:44,337
I wanted to spend my life with you as sisters.
427
00:48:44,361 --> 00:48:46,421
But how can you do this to me?
428
00:48:47,241 --> 00:48:48,471
Jae-kyung...
429
00:48:49,401 --> 00:48:55,901
That's not it. I'm sorry...
to be honest... the thing is...
430
00:48:56,571 --> 00:49:01,717
You lied to me, and you scarred me for life.
431
00:49:01,741 --> 00:49:04,581
Jae-kyung... please calm down and listen...
432
00:49:25,421 --> 00:49:27,431
Jan-di, Jan-di, what are you doing today?
433
00:49:27,691 --> 00:49:32,287
I... I'm really busy today! Really really busy!
434
00:49:32,311 --> 00:49:35,617
In fact, I was just about to leave!
435
00:49:35,641 --> 00:49:38,741
Really? All right, bye.
436
00:49:40,421 --> 00:49:41,461
Bye!
437
00:50:13,371 --> 00:50:15,487
Both of you slept well?
438
00:50:15,511 --> 00:50:16,757
So early in the morning...
439
00:50:16,781 --> 00:50:17,951
What's up?
440
00:50:19,221 --> 00:50:22,651
Oh, me? I wanted to leave
for work with both of you!
441
00:50:29,871 --> 00:50:33,671
Since it's three of us, let's take the car.
442
00:50:35,971 --> 00:50:37,667
Let's go! Let's go!
443
00:50:37,691 --> 00:50:38,691
Hurry!
444
00:50:39,971 --> 00:50:43,991
Here it is. Be careful, it's very hot.
445
00:50:53,851 --> 00:50:55,951
Your temperature is normal.
446
00:50:57,041 --> 00:50:58,737
Here you go.
447
00:50:58,761 --> 00:51:00,531
Oh, Grandma! Grandma!
448
00:51:06,791 --> 00:51:09,231
No!
449
00:51:13,581 --> 00:51:14,641
Miss Kim Mi-ok!
450
00:51:15,791 --> 00:51:17,707
Can you hold the baby for a second?
451
00:51:17,731 --> 00:51:19,301
Oh, please wait a moment.
452
00:51:33,788 --> 00:51:34,788
Ji-hoo!
453
00:51:34,812 --> 00:51:37,877
Young man! Tea, please!
454
00:51:37,901 --> 00:51:40,601
Yeah, we need a refill.
455
00:51:42,601 --> 00:51:44,971
How can you be so good-looking?!
456
00:51:51,511 --> 00:51:53,211
I should drink some too, then.
457
00:52:08,731 --> 00:52:10,171
Yes, it looks fine.
458
00:52:21,711 --> 00:52:23,391
You can leave this way.
459
00:52:32,141 --> 00:52:33,691
Wait just a second.
460
00:54:14,381 --> 00:54:16,201
It's been long since I've been here.
461
00:54:17,351 --> 00:54:21,337
Do you remember? That time we were
scolded by Grandfather because we were playing
462
00:54:21,361 --> 00:54:23,001
hide-and-seek in the authentication room?
463
00:54:23,421 --> 00:54:27,511
Of course! As a punishment,
we had to scrub the oven.
464
00:54:28,501 --> 00:54:29,501
Right.
465
00:54:30,641 --> 00:54:33,107
And the time you said it was cold,
466
00:54:33,131 --> 00:54:35,587
so I started the fire and
then it became a disaster.
467
00:54:35,611 --> 00:54:37,761
The one who complained it was cold was you.
468
00:54:38,431 --> 00:54:41,461
No way, it was obviously you.
469
00:54:42,681 --> 00:54:44,941
Wait... was it me?
470
00:54:54,001 --> 00:54:56,761
Your mother is doing all right?
471
00:54:59,551 --> 00:55:00,701
Same as usual.
472
00:55:02,181 --> 00:55:03,671
Want news about my father?
473
00:55:05,311 --> 00:55:07,011
How about you, Yi-Jung?
474
00:55:07,911 --> 00:55:09,271
You're doing well, right?
475
00:55:11,731 --> 00:55:15,181
Curious? Were you even curious about that?
476
00:55:18,401 --> 00:55:19,481
Why did you do that?
477
00:55:20,898 --> 00:55:21,898
What?
478
00:55:21,922 --> 00:55:26,861
How could you just vanish in
the air with no warning whatsoever.
479
00:55:28,741 --> 00:55:30,531
Do you know that feeling?
480
00:55:32,951 --> 00:55:35,837
Like air,
481
00:55:35,861 --> 00:55:40,517
an existence that always stayed by
my side just disappears into thin air,
482
00:55:40,541 --> 00:55:43,211
the bewilderment can't be described in words.
483
00:55:45,741 --> 00:55:47,621
If you knew, you couldn't have done that do me.
484
00:55:48,901 --> 00:55:50,311
I wasn't your air.
485
00:55:52,571 --> 00:55:53,571
What?
486
00:55:53,751 --> 00:55:57,201
I wasn't the air, Yi-Jung.
487
00:55:58,491 --> 00:56:02,231
I was probably more like a wind,
but you mistook me for the air.
488
00:56:05,251 --> 00:56:07,721
I was also foolish enough
to think I was the air.
489
00:56:09,401 --> 00:56:15,611
I thought I could stay
there as long as you wanted.
490
00:56:16,171 --> 00:56:20,311
I don't understand what you're saying.
491
00:56:20,711 --> 00:56:28,411
Winds can never return back to
their original place once they fly by.
492
00:57:00,116 --> 00:57:02,116
Why are you doing this?
493
00:57:08,341 --> 00:57:10,771
Oh, it's you, Ga-eul.
494
00:57:13,241 --> 00:57:15,841
I want to sleep, so...
495
00:57:16,501 --> 00:57:18,501
Can we get back later?
496
00:57:19,951 --> 00:57:23,017
Yi-Jung, this is all you
experienced and endured,
497
00:57:23,041 --> 00:57:25,041
and you acted so strong
and mature in front of me?
498
00:57:26,151 --> 00:57:29,387
Can you shut that mouth and leave?
499
00:57:29,411 --> 00:57:34,065
No. If I shut my mouth now,
500
00:57:34,089 --> 00:57:39,521
I'll have to see you live
this stupid life forever.
501
00:57:41,131 --> 00:57:48,501
Yi-Jung, you're a liar,
a whiner, and a total coward.
502
00:57:49,798 --> 00:57:50,798
What?
503
00:57:50,822 --> 00:57:54,407
You said you acted like you didn't know,
because you thought she would get hurt?
504
00:57:54,431 --> 00:57:56,837
No.
505
00:57:56,861 --> 00:57:59,511
You were just afraid of
getting hurt yourself, Yi-Jung.
506
00:58:00,071 --> 00:58:03,197
Because you were scared for
her to realize you're pathetic.
507
00:58:03,221 --> 00:58:04,228
Chu Ga-eul...
508
00:58:04,252 --> 00:58:11,261
I know that So Yi-jung's mighty
and cool side is just a mask.
509
00:58:12,451 --> 00:58:16,964
But the So Yi-Jung I like
510
00:58:16,988 --> 00:58:21,501
is like a child that's scared to lose love.
511
00:58:50,921 --> 00:58:55,871
Children never hesitate in
front of something they like.
512
00:58:57,181 --> 00:59:02,401
They know that if they lose it,
their tears will burst.
513
00:59:27,461 --> 00:59:29,181
Thank you for today.
514
00:59:30,471 --> 00:59:33,301
You did something you've
never done because of me, right?
515
00:59:34,621 --> 00:59:36,111
Get in, I'll give you a ride.
516
00:59:36,641 --> 00:59:38,511
No, it's fine. Ill go by myself.
517
00:59:57,631 --> 01:00:00,561
Grandfather, that must be very heavy.
518
01:00:04,481 --> 01:00:06,117
Shall we go, Doctor?
519
01:00:06,141 --> 01:00:10,591
Outside the hospital,
I shall return back to old grandpa again.
520
01:00:11,311 --> 01:00:13,851
- Be careful.
- All right.
521
01:00:14,171 --> 01:00:15,761
Put on your seat belt.
522
01:00:30,561 --> 01:00:32,401
Drive carefully.
523
01:00:37,611 --> 01:00:39,791
Be careful on your way home!
524
01:01:14,821 --> 01:01:15,821
Young Master.
525
01:01:19,531 --> 01:01:20,531
Young Master.
526
01:01:36,861 --> 01:01:40,591
Young Master. You must get up, Young Master.
527
01:01:41,621 --> 01:01:43,817
You should wake up now.
528
01:01:43,841 --> 01:01:45,001
Young Master!
529
01:01:48,791 --> 01:01:51,681
Young Master!
530
01:01:52,751 --> 01:01:54,188
What do you think you're doing?
531
01:01:54,212 --> 01:01:55,212
5 minutes.
532
01:01:55,951 --> 01:01:58,751
Let me stay like this for just 5 minutes.
533
01:02:03,761 --> 01:02:08,591
Even though I'm holding you like this,
I can't believe that you're here.
534
01:02:17,671 --> 01:02:20,871
Jun! I'm here! Let's...
535
01:02:51,931 --> 01:02:53,341
How do I look?
536
01:02:56,031 --> 01:02:58,987
Jan-di... I can't let her go.
537
01:02:59,011 --> 01:03:01,857
By any chance, you're not going to ask me
538
01:03:01,881 --> 01:03:04,957
to help you run away from
the wedding tomorrow, right?
539
01:03:04,981 --> 01:03:06,057
Gu Jun-pyo.
540
01:03:06,081 --> 01:03:09,407
I'm asking the point of your limit.
541
01:03:09,431 --> 01:03:11,027
And how much do I need to deal with?
542
01:03:11,051 --> 01:03:12,138
All of it.
543
01:03:12,162 --> 01:03:16,201
I'll repay everything that
made you suffer, Jan-di.
544
01:03:16,921 --> 01:03:18,561
Please forgive me.
545
01:03:20,041 --> 01:03:21,617
Break my arm.
546
01:03:21,641 --> 01:03:23,428
- What?
- Jun-pyo.
547
01:03:23,452 --> 01:03:26,977
If this is the only way you can stop this,
then just do it.
548
01:03:27,001 --> 01:03:29,731
We're going to become a
couple tomorrow at this very place.
549
01:03:30,751 --> 01:03:32,797
Regardless of our past,
550
01:03:32,821 --> 01:03:37,721
we're going to promise to love
one another until our deaths.