1 00:00:10,751 --> 00:00:12,711 Episode 20 2 00:00:47,401 --> 00:00:48,481 This... 3 00:00:49,581 --> 00:00:52,517 Ah, isn't that pretty? 4 00:00:52,541 --> 00:00:56,238 It looked unique and not complicated, so I thought I'd try making one too. 5 00:00:56,262 --> 00:00:57,591 Where did you get this? 6 00:00:59,961 --> 00:01:00,961 Why? 7 00:01:02,921 --> 00:01:04,771 Tell me! Where did you get this? 8 00:01:06,551 --> 00:01:08,571 The teacher here... 9 00:01:26,591 --> 00:01:32,831 Because to me, that friend was my kiln and my spinning wheel. 10 00:01:35,431 --> 00:01:37,481 Because that kid night cry, 11 00:01:39,781 --> 00:01:41,421 I was afraid. 12 00:01:44,881 --> 00:01:46,361 Like my father... 13 00:01:48,101 --> 00:01:49,351 Like my mother... 14 00:01:53,101 --> 00:01:55,331 Because that kid might cry because of me, 15 00:01:57,411 --> 00:01:58,731 I ran away. 16 00:02:02,381 --> 00:02:03,911 I can't believe it... 17 00:03:44,661 --> 00:03:45,901 Go away! 18 00:03:52,291 --> 00:03:54,961 Hey, you, I saw it first. 19 00:06:11,091 --> 00:06:12,647 You should stop now, don't you think? 20 00:06:12,671 --> 00:06:14,227 This... 21 00:06:14,251 --> 00:06:16,781 Do you know what an insult this is to that person? 22 00:06:17,361 --> 00:06:20,491 Giving money to help someone is an insult? 23 00:06:21,507 --> 00:06:23,027 Guess you didn't think of it that way? 24 00:06:23,051 --> 00:06:27,987 In all my life, it's the one wish that I've truly wanted. 25 00:06:28,011 --> 00:06:30,297 Just this once, couldn't you just give in? 26 00:06:30,321 --> 00:06:31,967 How? 27 00:06:31,991 --> 00:06:34,861 How does a man like that become your wish? 28 00:06:36,121 --> 00:06:38,177 You're the heiress to Shinhwa Group. 29 00:06:38,201 --> 00:06:41,123 You're in a position where the best men in Korea... 30 00:06:41,147 --> 00:06:43,307 no, in all of Asia... aren't good enough. 31 00:06:43,331 --> 00:06:44,441 Come to your senses. 32 00:06:44,891 --> 00:06:48,741 To me, that person is the best. 33 00:06:49,861 --> 00:06:54,187 Because I love him, no one can replace him, no matter who they are! 34 00:06:54,211 --> 00:06:55,881 Pathetic fool. 35 00:06:57,381 --> 00:07:02,257 For sentiment that will disappear in a few years, you'll gamble away your life? 36 00:07:02,281 --> 00:07:03,337 That won't do. 37 00:07:03,361 --> 00:07:04,387 Mom! 38 00:07:04,411 --> 00:07:09,507 That's right! Because I'm your mother, because you were born into Shinhwa Group, 39 00:07:09,531 --> 00:07:12,871 I can't permit you to gamble on your childish love. 40 00:07:14,521 --> 00:07:16,411 Do something like that in your next life. 41 00:08:15,301 --> 00:08:16,597 Hey! 42 00:08:16,621 --> 00:08:17,668 Miss! 43 00:08:17,692 --> 00:08:19,687 Oh, this young lady! 44 00:08:19,711 --> 00:08:20,867 What do we do? 45 00:08:20,891 --> 00:08:21,987 Miss! 46 00:08:22,011 --> 00:08:23,078 Miss! 47 00:08:23,102 --> 00:08:24,537 Why is she like this? 48 00:08:24,561 --> 00:08:25,568 Are you okay? 49 00:08:25,592 --> 00:08:27,201 What should I do? 50 00:08:29,311 --> 00:08:30,571 Hello? 51 00:08:31,441 --> 00:08:34,277 The thing is, the young lady has fainted. 52 00:08:34,301 --> 00:08:36,181 Here? We're at... 53 00:08:43,191 --> 00:08:44,861 Are you waking up? 54 00:08:47,521 --> 00:08:48,997 How...? 55 00:08:49,021 --> 00:08:50,717 It could've been really bad. 56 00:08:50,741 --> 00:08:52,547 Jan-di, you fainted on the street. 57 00:08:52,571 --> 00:08:55,247 But how did you... 58 00:08:55,271 --> 00:08:58,237 If I hadn't called you at that moment, what would you have done? 59 00:08:58,261 --> 00:08:59,741 How can someone be so foolish? 60 00:09:00,161 --> 00:09:02,721 If you had a problem, I told you to think of me as a big sister. 61 00:09:03,611 --> 00:09:06,281 Being sisters, did you think those were empty words? 62 00:09:08,221 --> 00:09:09,827 It's not that. 63 00:09:09,851 --> 00:09:11,121 You made a mistake, right? 64 00:09:13,521 --> 00:09:16,261 Then you need to start listening to me. 65 00:09:30,321 --> 00:09:32,547 Jan-di, you're now my guest. 66 00:09:32,571 --> 00:09:37,587 Until your parents return, you can't ever leave this house. Understand? 67 00:09:37,611 --> 00:09:39,927 Jun-hee, that's a little... 68 00:09:39,951 --> 00:09:43,427 Regardless of Jun-pyo, didn't you say that you'd think of me as a real sister? 69 00:09:43,451 --> 00:09:46,791 Um, still... Madam President...? 70 00:09:47,521 --> 00:09:51,677 You don't need to worry about my mother. For the time being, she's away on a trip. 71 00:09:51,701 --> 00:09:53,621 So now, you don't have any other excuses, right? 72 00:09:56,101 --> 00:10:00,147 Then, despite my sense of shame, I'll stay for a while. 73 00:10:00,171 --> 00:10:03,141 That's right! You should've been like this from the start. 74 00:10:04,191 --> 00:10:07,717 But I too have one condition. 75 00:10:07,741 --> 00:10:08,881 Condition? 76 00:10:09,941 --> 00:10:12,401 I don't like to receive charity. 77 00:10:12,951 --> 00:10:17,451 To cover room and board here, let me do some work. 78 00:10:18,271 --> 00:10:19,271 What?! 79 00:10:32,701 --> 00:10:35,747 No matter how much I think about it, there's something I'm curious about. 80 00:10:35,771 --> 00:10:36,901 What? 81 00:10:38,641 --> 00:10:40,811 The reason why you're so good to me. 82 00:10:41,781 --> 00:10:43,141 Honestly, it's a little odd. 83 00:10:43,721 --> 00:10:46,417 Gu Jun-pyo is now engaged. 84 00:10:46,441 --> 00:10:50,821 Also, being so good to me, if Madam President came to know... 85 00:10:51,331 --> 00:10:52,811 Are you really that curious about it? 86 00:10:54,268 --> 00:10:55,268 Here, finished! 87 00:10:55,292 --> 00:10:56,451 It's a present. 88 00:11:21,831 --> 00:11:24,697 Starting today, this is the new housemaid, Geum Jan-di. 89 00:11:24,721 --> 00:11:28,867 She may be no different from my younger sibling, but she insists on working here, 90 00:11:28,891 --> 00:11:30,961 I expect all of you to help her out. 91 00:11:34,351 --> 00:11:38,307 My name is Geum Jan-di. Please kindly assist me. 92 00:11:38,331 --> 00:11:40,751 There's no need to request assistance. 93 00:11:59,611 --> 00:12:01,621 Grandma, please take good care of her. 94 00:12:02,441 --> 00:12:08,037 If that one needs to request assistance, then it may be better to not even start. 95 00:12:08,061 --> 00:12:10,501 Oh, Grandma, a little gently. 96 00:12:10,681 --> 00:12:14,227 No, it's fine. I'll be diligent! 97 00:12:14,251 --> 00:12:16,117 Please treat me the same as the others. 98 00:12:16,141 --> 00:12:18,141 Diligent isn't good enough. 99 00:12:18,711 --> 00:12:23,531 Perfect. In this house, anything less than perfect will not be tolerated. 100 00:12:24,621 --> 00:12:26,151 Are you ready? 101 00:12:29,381 --> 00:12:33,951 The answer is always "Yes," "I understand," politely and in a moderate tone! 102 00:12:40,271 --> 00:12:42,731 Yes... I understand. 103 00:12:45,661 --> 00:12:49,201 Soon, I'll be going to the States. Will you be okay by yourself? 104 00:12:50,551 --> 00:12:52,041 Please don't worry about me. 105 00:12:52,971 --> 00:12:53,971 You, newcomer! 106 00:12:54,931 --> 00:12:57,611 What are you dreaming about, you're not coming? 107 00:12:58,581 --> 00:13:00,111 Yes, Grandmother. 108 00:13:00,661 --> 00:13:02,757 "Grandmother," you say? 109 00:13:02,781 --> 00:13:05,651 How can I be Miss Geum Jan-di's grandmother? 110 00:13:06,531 --> 00:13:08,637 Then, what should I call you? 111 00:13:08,661 --> 00:13:14,531 Here, you and I are at our sacred workplace. You call me "Ma'am." 112 00:13:15,401 --> 00:13:17,101 Ma... Ma'am? 113 00:13:19,941 --> 00:13:22,617 How long are you going to blankly stand there? 114 00:13:22,641 --> 00:13:25,677 If you're to learn from the ground up, even a minute is precious. 115 00:13:25,701 --> 00:13:26,871 Quickly come along. 116 00:13:28,821 --> 00:13:29,911 Uh... yes! 117 00:13:46,911 --> 00:13:50,477 In this house, a maid isn't merely a housekeeper. 118 00:13:50,501 --> 00:13:57,267 She's a specialist who works to perfectly match her employer's needs and be prepared. 119 00:13:57,291 --> 00:14:00,141 Ironing a shirt's cuffs and sleeves in one minute is a must. 120 00:14:00,691 --> 00:14:03,901 From knowing how to dust an expensive painting, 121 00:14:04,791 --> 00:14:09,841 to knowing how to organize a wine list, she must exercise perfect care. 122 00:14:12,381 --> 00:14:13,591 Chanbatin. 123 00:14:14,111 --> 00:14:15,791 Chambertin. 124 00:14:20,691 --> 00:14:24,631 Now, this time, we shall go over the dinner menu. 125 00:14:26,361 --> 00:14:29,831 Shrimp carpaccio with white truffle aïoli. 126 00:14:33,631 --> 00:14:35,921 Shrimp... carpa! 127 00:14:38,961 --> 00:14:42,311 Asparagus-garnished skirt steak. 128 00:14:44,961 --> 00:14:49,591 A... aspara... gan! 129 00:14:50,861 --> 00:14:55,271 Bell pepper chutney lined arugula, topped with smoked duck. 130 00:15:03,251 --> 00:15:04,301 Duck? 131 00:15:08,681 --> 00:15:10,701 I'm hungry. Give me some food first. 132 00:15:27,351 --> 00:15:29,591 Basil oil drizzled... 133 00:15:30,271 --> 00:15:31,361 Len... 134 00:15:32,641 --> 00:15:33,641 L-Le... 135 00:15:33,991 --> 00:15:35,431 Lentil beans. 136 00:15:35,871 --> 00:15:37,251 Lentil beans. 137 00:15:40,361 --> 00:15:41,941 Oh, you scared me! 138 00:15:43,171 --> 00:15:46,211 Grandma! You were still alive? 139 00:15:46,861 --> 00:15:50,857 Yes. Regretfully, I could not yet pass away. 140 00:15:50,881 --> 00:15:53,371 I... no, what I meant was... 141 00:15:54,241 --> 00:15:56,517 It's just that I haven't seen you for a long time. 142 00:15:56,541 --> 00:15:58,107 What happened? 143 00:15:58,131 --> 00:16:01,211 Didn't you say that you were going to run a housekeeping school or something? 144 00:16:01,235 --> 00:16:06,775 The household was such a mess, I couldn't sit back and watch, so I came back. 145 00:16:07,821 --> 00:16:11,741 Butler Lee, in the meantime, will be at the school on my behalf. 146 00:16:13,311 --> 00:16:14,827 Why? 147 00:16:14,851 --> 00:16:16,287 Do you have a problem with that? 148 00:16:16,311 --> 00:16:17,681 N... No. 149 00:16:18,281 --> 00:16:20,911 But who's she? Is she your trainee? 150 00:16:23,301 --> 00:16:25,701 Where did you find the idiot who doesn't even know the menu? 151 00:16:26,101 --> 00:16:30,097 An unavoidable situation arose, so I'm helping her out. 152 00:16:30,121 --> 00:16:31,647 Let me introduce you. 153 00:16:31,671 --> 00:16:33,101 Please turn around. 154 00:16:37,901 --> 00:16:39,491 Nice to meet you. 155 00:16:40,991 --> 00:16:44,911 This is the person on whom you'll now wait, Young Master Jun-pyo. 156 00:16:52,381 --> 00:16:54,401 Please look kindly upon me. 157 00:16:55,051 --> 00:16:57,181 Geu... Geum Jan-di! 158 00:17:00,191 --> 00:17:06,037 Starting today, this is Young Master Jun-pyo's personal maid, Geum Jan-di. 159 00:17:06,061 --> 00:17:09,871 Personal... maid! 160 00:17:19,211 --> 00:17:22,597 Please! I'll do everything you tell me. 161 00:17:22,621 --> 00:17:25,431 But what's this about Gu Jun-pyo's personal maid... 162 00:17:25,911 --> 00:17:27,737 "Gu Jun-pyo," you say? 163 00:17:27,761 --> 00:17:30,951 In this house, there's no one who can address him like that. 164 00:17:31,791 --> 00:17:34,537 Whatever relationship you two may have on the outside, 165 00:17:34,561 --> 00:17:38,661 while you're working in this house, address him as "Young Master." 166 00:17:39,801 --> 00:17:42,437 Ah... yes. Yes. 167 00:17:42,461 --> 00:17:46,907 So that's why, please reconsider my being Young Master's personal maid. 168 00:17:46,931 --> 00:17:49,017 Grandmother... Ma'am. 169 00:17:49,041 --> 00:17:50,701 Please, I beg of you. 170 00:17:53,961 --> 00:17:56,297 Did you forget already? 171 00:17:56,321 --> 00:18:00,871 An employee cannot do only what she wants to do. 172 00:18:16,031 --> 00:18:19,151 As I expected, it wasn't right to come here. 173 00:18:20,471 --> 00:18:22,611 Even now, could I say that I'm leaving? 174 00:18:23,451 --> 00:18:26,211 If you had a problem, I told you to think of me as a big sister. 175 00:18:26,861 --> 00:18:30,081 Being sisters, did you think those were empty words? 176 00:18:38,811 --> 00:18:43,321 Ah... Geum Jan-di! Gu Jun-pyo's personal maid, Geum Jan-di, respond. 177 00:18:51,201 --> 00:18:52,351 Gu Jun-pyo? 178 00:18:53,421 --> 00:18:58,651 Yeah. Geum Jan-di, come to my room immediately. Over. 179 00:19:00,381 --> 00:19:03,461 What?! This is really... 180 00:19:25,811 --> 00:19:26,861 Hey! 181 00:19:28,411 --> 00:19:30,051 What do you think you're doing right now? 182 00:19:30,075 --> 00:19:31,817 It took you 3 minutes. 183 00:19:31,841 --> 00:19:34,041 Next time, try to get here within one minute. 184 00:19:34,941 --> 00:19:36,227 What?! 185 00:19:36,251 --> 00:19:37,427 This is really... 186 00:19:37,451 --> 00:19:39,687 An order to Gu Jun-pyo's personal maid, Geum Jan-di. 187 00:19:39,711 --> 00:19:42,481 Immediately cook up some delicious ramen. 188 00:19:44,511 --> 00:19:45,511 No! 189 00:19:46,391 --> 00:19:49,661 Because of your sister, I can do nothing but try to tolerate this. 190 00:19:50,071 --> 00:19:52,757 Within 10 minutes, bring the ramen. 191 00:19:52,781 --> 00:19:54,191 Transmission ended. 192 00:19:56,011 --> 00:19:58,671 Gu Jun-pyo... do you really want to die? 193 00:20:03,621 --> 00:20:07,111 To whom are you replying so carelessly and informally? 194 00:20:11,531 --> 00:20:13,341 I understand. 195 00:21:04,578 --> 00:21:05,578 What's this? 196 00:21:05,602 --> 00:21:10,147 Oh, you told... me to cook ramen for you. 197 00:21:10,171 --> 00:21:11,637 But there's no lid! 198 00:21:11,661 --> 00:21:12,701 Lid... 199 00:21:25,691 --> 00:21:27,061 Are you satisfied now? 200 00:21:28,401 --> 00:21:30,371 - Where are you going? - Why...! 201 00:21:32,771 --> 00:21:34,707 W... Why? 202 00:21:34,731 --> 00:21:36,261 Until I finish eating, sit over there. 203 00:21:48,271 --> 00:21:50,621 There's a button. Push it. 204 00:22:02,741 --> 00:22:07,261 Y... You! I mean, Young... Master. 205 00:22:08,811 --> 00:22:10,677 What are you up to now? 206 00:22:10,701 --> 00:22:13,207 The chair is so uncomfortable. 207 00:22:13,231 --> 00:22:15,741 I'm in the process of testing it, so just do as I say. 208 00:24:29,951 --> 00:24:33,261 What time is it, you're still in bed? 209 00:24:36,831 --> 00:24:39,611 Quickly get ready and go to the Young Master. 210 00:24:40,681 --> 00:24:42,077 Excuse me? 211 00:24:42,101 --> 00:24:43,681 Starting from the morning? 212 00:24:44,181 --> 00:24:46,711 Oh, this is a problem. He's being difficult again. 213 00:24:47,151 --> 00:24:49,367 If this keeps up, won't we all get fired? 214 00:24:49,391 --> 00:24:52,197 Seriously. 215 00:24:52,221 --> 00:24:55,827 - What should we do? - I don't know. 216 00:24:55,851 --> 00:24:56,851 You're not leaving?! 217 00:24:57,281 --> 00:25:00,001 Know that if you wake me one more time, you're fired! Got it? 218 00:25:02,771 --> 00:25:04,927 Don't cry. 219 00:25:04,951 --> 00:25:06,917 It'll be all right. 220 00:25:06,941 --> 00:25:09,101 Don't cry. 221 00:25:15,461 --> 00:25:18,081 Young Master Jun-pyo, you should get up now. 222 00:25:20,831 --> 00:25:24,307 Didn't I say that if you wake me one more time, then I'll fire you? 223 00:25:24,331 --> 00:25:25,331 Do you want to die? 224 00:25:29,381 --> 00:25:30,521 Gu Jun-pyo. 225 00:25:31,561 --> 00:25:33,371 You're not gonna get up? 226 00:25:34,501 --> 00:25:38,787 Because of you, people have to even fear for their jobs? Get up! 227 00:25:38,811 --> 00:25:39,811 Ah, what's this?! 228 00:25:41,721 --> 00:25:42,721 Geum Jan-di. 229 00:25:45,141 --> 00:25:49,141 I'll get up. If I get up, then it'll be fine... 230 00:26:20,241 --> 00:26:23,357 About being fired... I take it back. 231 00:26:23,381 --> 00:26:27,521 Excuse me? Young Master, thank you! Truly, thank you! 232 00:26:28,881 --> 00:26:30,341 Now it's over, right? 233 00:26:36,931 --> 00:26:39,407 - Jan-di! - Thank you! 234 00:26:39,431 --> 00:26:41,741 You're the best! 235 00:26:43,651 --> 00:26:45,727 Is there anything you want to eat? 236 00:26:45,751 --> 00:26:46,971 I'll make it all for you! 237 00:27:22,201 --> 00:27:23,897 Yi-Jung! 238 00:27:23,921 --> 00:27:25,581 Why are you here? 239 00:27:27,741 --> 00:27:32,241 I always did the hiding, and never had to do the seeking. 240 00:27:38,131 --> 00:27:39,721 Turned out to be pretty difficult. 241 00:27:40,721 --> 00:27:41,991 Cha Eun-jae. 242 00:27:43,871 --> 00:27:45,921 Didn't you hide a little too well? 243 00:27:47,551 --> 00:27:51,901 I almost gave up playing hide and seek. 244 00:27:52,851 --> 00:27:54,081 Yi-Jung. 245 00:28:20,211 --> 00:28:23,941 Why does nothing turn out well for us?! 246 00:28:24,441 --> 00:28:29,287 What's worse? Your luck in working as your ex-boyfriend's personal maid? 247 00:28:29,311 --> 00:28:33,998 Or my luck, ultimately reuniting a guy with his first love 248 00:28:34,022 --> 00:28:37,597 after finally deciding to make an effort with him. 249 00:28:37,621 --> 00:28:42,121 Comparing such things is too sad. 250 00:28:45,891 --> 00:28:47,021 Welco... 251 00:28:47,431 --> 00:28:48,591 Jae-kyung! 252 00:28:49,021 --> 00:28:50,837 Jan-di, did you move again? 253 00:28:50,861 --> 00:28:53,647 Where happened to your house? There's absolutely nothing left of it. 254 00:28:53,671 --> 00:28:57,187 Oh, that... a situation kind of came up. 255 00:28:57,211 --> 00:28:59,201 So where did you go? 256 00:29:00,101 --> 00:29:02,297 Let's have another housewarming! 257 00:29:02,321 --> 00:29:04,337 I'll buy something delicious to eat and bring it. 258 00:29:04,361 --> 00:29:08,681 Ga-eul, like the last time, we can play the truth game again. Sounds good? 259 00:29:09,561 --> 00:29:11,081 Where is it? Tell me. 260 00:29:12,061 --> 00:29:14,867 The thing is, my situation is... 261 00:29:14,891 --> 00:29:16,637 It's my house! 262 00:29:16,661 --> 00:29:17,661 Huh? 263 00:29:18,021 --> 00:29:19,857 Right now, she's sharing a room with me. 264 00:29:19,881 --> 00:29:23,487 So we can't have a housewarming and we can't even invite you over. 265 00:29:23,511 --> 00:29:24,538 I'm sorry. 266 00:29:24,562 --> 00:29:28,997 So it's like that. Still, it's a relief that you're staying with Ga-eul. 267 00:29:29,021 --> 00:29:30,601 You could've stayed with me also! 268 00:29:31,881 --> 00:29:33,811 Thank you for saying that. 269 00:29:35,241 --> 00:29:37,087 Oh, Ga-eul, pack up some porridge for me. 270 00:29:37,111 --> 00:29:38,187 Porridge? Why? 271 00:29:38,211 --> 00:29:42,907 After the trip, I couldn't see Jun, so I called, but he said that he was sick. 272 00:29:42,931 --> 00:29:44,247 So I'm going to visit him. 273 00:29:44,271 --> 00:29:45,358 Jun? 274 00:29:45,382 --> 00:29:47,677 Wait, Gu Jun-pyo is sick? 275 00:29:47,701 --> 00:29:49,231 This morning, he was... 276 00:29:49,801 --> 00:29:52,721 Jan-di, isn't it time for you to go volunteer? 277 00:29:53,591 --> 00:29:55,091 I'm right, aren't I? 278 00:30:10,441 --> 00:30:12,901 Oh, oh, it's over. 279 00:30:14,321 --> 00:30:18,047 Well, his breathing sounds fine. 280 00:30:18,071 --> 00:30:20,797 There's a bit of a fever but overall, he's healthy. 281 00:30:20,821 --> 00:30:21,907 Thank you! 282 00:30:21,931 --> 00:30:23,137 Goodbye. 283 00:30:23,161 --> 00:30:25,831 Take your mother's hand. 284 00:30:26,631 --> 00:30:28,081 Goodbye! 285 00:30:44,251 --> 00:30:45,741 Doctor! 286 00:30:49,691 --> 00:30:51,161 Doct... 287 00:30:51,761 --> 00:30:53,171 Grandfather! 288 00:30:55,241 --> 00:30:57,891 Grandfather! Grandfather, are you okay? 289 00:31:00,451 --> 00:31:05,301 Yes, I'm fine. I know my own disease. 290 00:31:09,141 --> 00:31:10,971 Oh, there's no need to be afraid. 291 00:31:24,321 --> 00:31:26,491 You're not fine. 292 00:31:27,281 --> 00:31:30,161 What would you have done if I weren't here, like last time? 293 00:31:30,841 --> 00:31:32,141 You're right. 294 00:31:33,051 --> 00:31:35,831 I can't let you keep living by yourself. 295 00:31:36,811 --> 00:31:40,877 Are you saying you're going to put me in a nursing home? 296 00:31:40,901 --> 00:31:41,978 Yes. 297 00:31:42,002 --> 00:31:43,151 This girl! 298 00:31:55,481 --> 00:31:57,101 Ji-hoo! 299 00:32:01,991 --> 00:32:03,261 What's up so suddenly? 300 00:32:07,538 --> 00:32:08,538 What's all this? 301 00:32:08,562 --> 00:32:10,141 It's stuff for moving. 302 00:32:11,021 --> 00:32:13,671 By any chance... are there any empty rooms in here? 303 00:32:19,901 --> 00:32:22,241 Hurry up! Hurry! 304 00:32:23,741 --> 00:32:25,011 Wait a moment. 305 00:32:32,768 --> 00:32:33,768 Hurry hurry! 306 00:32:33,792 --> 00:32:37,391 I have no clue what you're up to. 307 00:32:52,841 --> 00:32:54,321 How come my personal maid isn't here? 308 00:32:55,381 --> 00:32:56,381 Geum Ja... 309 00:33:00,191 --> 00:33:02,177 My new personal maid. 310 00:33:02,201 --> 00:33:04,997 Her master is having a dinner, but how come she's nowhere here? 311 00:33:05,021 --> 00:33:06,351 Your personal? 312 00:33:07,351 --> 00:33:09,861 Today is a Saturday, Young Master. 313 00:33:10,191 --> 00:33:11,191 So what? 314 00:33:15,051 --> 00:33:16,361 So what? 315 00:33:18,061 --> 00:33:20,571 Miss Jun-hee assigned Geum... 316 00:33:26,481 --> 00:33:28,207 She planned the rookie maids' work hours, 317 00:33:28,231 --> 00:33:31,507 so they wouldn't interfere with her school and her part-time jobs. 318 00:33:31,531 --> 00:33:36,997 Also only for five days per week. That's why... 319 00:33:37,021 --> 00:33:38,997 Five days per week? 320 00:33:39,021 --> 00:33:40,937 What kinda rule is that?! 321 00:33:40,961 --> 00:33:42,441 She ain't working for the government. 322 00:33:42,651 --> 00:33:45,041 Miss Jae-kyung has come. 323 00:33:45,508 --> 00:33:46,508 What? 324 00:33:46,532 --> 00:33:48,131 Jun! 325 00:33:49,761 --> 00:33:51,001 Jun? 326 00:33:54,351 --> 00:33:56,431 Our little Jun was sick? I'll take good care of you! 327 00:33:56,455 --> 00:33:59,065 Let's eat porridge. 328 00:34:00,671 --> 00:34:02,041 Jun-pyo, are you sick? 329 00:34:07,001 --> 00:34:08,011 Here. 330 00:34:13,871 --> 00:34:15,497 What are you doing, Jun-pyo? 331 00:34:15,521 --> 00:34:18,661 Your fiancée tells you to say "ah." 332 00:34:22,051 --> 00:34:25,161 Oh my, you're eating well! Is it good? 333 00:34:29,301 --> 00:34:30,821 Sit down, please. 334 00:34:39,111 --> 00:34:41,257 This is your home now. 335 00:34:41,281 --> 00:34:42,601 This girl! 336 00:34:43,521 --> 00:34:46,687 How can things go so fast as lightening at a time like this? 337 00:34:46,711 --> 00:34:50,137 Listen, my feelings need to adjust... 338 00:34:50,161 --> 00:34:52,487 You've been doing it for the last 15 years. 339 00:34:52,511 --> 00:34:53,711 Preparing your heart for this. 340 00:34:56,521 --> 00:34:57,601 Do you need more? 341 00:35:01,471 --> 00:35:05,141 If you don't start listening to me, I'm going to let everything out! 342 00:35:06,201 --> 00:35:07,211 What? 343 00:35:08,581 --> 00:35:10,481 About your sickness, Grandfather. 344 00:35:13,741 --> 00:35:15,451 Is it all right to do that? 345 00:35:16,421 --> 00:35:20,381 You've learned all the bad things! 346 00:35:22,451 --> 00:35:24,877 That's what someone else told me! 347 00:35:24,901 --> 00:35:28,061 They said I'm good at covering distances. 348 00:35:30,211 --> 00:35:31,631 Good night. 349 00:35:33,441 --> 00:35:35,447 Hey, Jan-di. 350 00:35:35,471 --> 00:35:36,471 Yeah? 351 00:35:37,081 --> 00:35:39,441 Do you think he'll forgive me? 352 00:35:41,141 --> 00:35:44,141 What are you so afraid of? You're his grandfather. 353 00:35:45,341 --> 00:35:48,501 If he doesn't listen, you can just grab a stick and hit that boy in his cheeks. 354 00:35:51,397 --> 00:35:52,397 Good night. 355 00:35:52,421 --> 00:35:53,471 All right. 356 00:36:31,721 --> 00:36:32,961 What do you think you're doing? 357 00:36:34,971 --> 00:36:39,101 For grandpa, and Ji-hoo also, you all need family. 358 00:36:40,031 --> 00:36:41,947 All I did was find one for you. 359 00:36:41,971 --> 00:36:43,207 Jan-di, I'm not yet... 360 00:36:43,231 --> 00:36:45,151 You're not ready yet? 361 00:36:47,911 --> 00:36:50,681 Because Grandpa said the same thing. 362 00:36:53,111 --> 00:36:56,921 How long do you need to prepare your hearts? 363 00:36:58,911 --> 00:37:02,091 Aren't they all useless in the end? 364 00:37:03,711 --> 00:37:05,191 You said before, Ji-hoo, 365 00:37:06,551 --> 00:37:10,301 that no one can know everything about one person. 366 00:37:11,631 --> 00:37:16,871 But the person we know, at least we know what kind of person he is. 367 00:37:21,371 --> 00:37:28,311 The Ji-hoo that I know really loves his grandfather. 368 00:37:30,091 --> 00:37:34,151 That's the reason he can forgive him. 369 00:37:58,971 --> 00:38:00,387 Geum Jan-di. 370 00:38:00,411 --> 00:38:02,031 Answer, Geum Jan-di. 371 00:38:02,961 --> 00:38:04,917 Gu Jun-pyo's personal maid! 372 00:38:04,941 --> 00:38:06,621 Did you fall dead somewhere? 373 00:38:06,981 --> 00:38:08,861 You're still not home? 374 00:38:13,301 --> 00:38:16,201 What?! I'm not working right now! 375 00:38:16,561 --> 00:38:17,801 Run to me right now. 376 00:38:19,461 --> 00:38:22,531 Call me after 5am on Monday. 377 00:38:24,771 --> 00:38:27,161 I'll pay you overtime, then. 378 00:38:36,611 --> 00:38:38,891 What? Do you want ramen? 379 00:38:41,651 --> 00:38:42,891 Hey! 380 00:38:43,221 --> 00:38:44,531 Sit down here. 381 00:38:46,451 --> 00:38:47,567 What? What? 382 00:38:47,591 --> 00:38:49,931 Don't say anything and just sit. 383 00:38:53,411 --> 00:38:54,731 What's this? 384 00:38:55,891 --> 00:38:56,971 It's starting. 385 00:40:06,991 --> 00:40:08,581 I'm leaving. 386 00:40:13,151 --> 00:40:14,341 Geum Jan-di. 387 00:40:42,151 --> 00:40:45,661 Hey! Gu Jun-pyo! We're in big trouble! 388 00:40:47,098 --> 00:40:48,098 Jae-kyung... 389 00:40:48,122 --> 00:40:49,847 Jae-kyung is coming right now! 390 00:40:49,871 --> 00:40:50,921 What? 391 00:40:56,691 --> 00:40:59,497 What are we gonna do? What do we do? 392 00:40:59,521 --> 00:41:01,461 What do you mean, "What do we do?" Just be quiet. 393 00:41:02,591 --> 00:41:05,127 You know what, we'll just stand up and say the truth. 394 00:41:05,151 --> 00:41:06,501 Ah, I don't know! 395 00:41:07,961 --> 00:41:09,471 Where are you going? 396 00:41:14,831 --> 00:41:15,831 Hey! 397 00:41:19,441 --> 00:41:20,721 What are you doing? 398 00:41:23,797 --> 00:41:25,077 Hey, why are you going in there? 399 00:41:25,101 --> 00:41:27,351 Gu Jun-pyo, please close the door. 400 00:41:27,591 --> 00:41:29,271 Hey, I'm asking why you're going in there. 401 00:41:34,331 --> 00:41:36,491 Jun, Jun! 402 00:41:37,501 --> 00:41:38,677 Where are you? 403 00:41:38,701 --> 00:41:40,081 I'm here. 404 00:41:48,991 --> 00:41:50,011 You were here! 405 00:41:52,111 --> 00:41:56,011 Hey, Monkey, don't you ever sleep? Why come so late to someone else's home? 406 00:41:56,711 --> 00:41:58,231 It's not someone else, but my partner. 407 00:41:58,255 --> 00:41:59,485 What? 408 00:41:59,911 --> 00:42:01,667 It's so corny, huh? 409 00:42:01,691 --> 00:42:05,487 My father always say that there's philosophy in every famous lyrics line. 410 00:42:05,511 --> 00:42:10,687 Before, I had no clue what that meant, but these days, I understand thoroughly. 411 00:42:10,711 --> 00:42:12,107 Is it because I'm dating? 412 00:42:12,131 --> 00:42:14,187 D-Dating? 413 00:42:14,211 --> 00:42:15,631 Why did you come anyway? 414 00:42:16,157 --> 00:42:17,277 To spend the night together. 415 00:42:17,301 --> 00:42:18,841 To spend the night? 416 00:42:22,991 --> 00:42:25,557 We should watch this together. 417 00:42:25,581 --> 00:42:28,457 I wanted to watch it but it was too scary to watch alone. 418 00:42:28,481 --> 00:42:30,841 Sounds good? Let's go. 419 00:46:18,331 --> 00:46:21,151 I realized you liked these when you were younger. 420 00:46:22,601 --> 00:46:23,951 Let's eat. 421 00:46:25,191 --> 00:46:26,221 I'm not hungry. 422 00:46:31,851 --> 00:46:34,071 At least take this, then. 423 00:48:35,181 --> 00:48:37,031 Jae-kyung, what's going on... 424 00:48:37,441 --> 00:48:40,167 Jan-di, why did you do it? Why did you trick me? 425 00:48:40,191 --> 00:48:42,137 I thought of you as my real friend. 426 00:48:42,161 --> 00:48:44,337 I wanted to spend my life with you as sisters. 427 00:48:44,361 --> 00:48:46,421 But how can you do this to me? 428 00:48:47,241 --> 00:48:48,471 Jae-kyung... 429 00:48:49,401 --> 00:48:55,901 That's not it. I'm sorry... to be honest... the thing is... 430 00:48:56,571 --> 00:49:01,717 You lied to me, and you scarred me for life. 431 00:49:01,741 --> 00:49:04,581 Jae-kyung... please calm down and listen... 432 00:49:25,421 --> 00:49:27,431 Jan-di, Jan-di, what are you doing today? 433 00:49:27,691 --> 00:49:32,287 I... I'm really busy today! Really really busy! 434 00:49:32,311 --> 00:49:35,617 In fact, I was just about to leave! 435 00:49:35,641 --> 00:49:38,741 Really? All right, bye. 436 00:49:40,421 --> 00:49:41,461 Bye! 437 00:50:13,371 --> 00:50:15,487 Both of you slept well? 438 00:50:15,511 --> 00:50:16,757 So early in the morning... 439 00:50:16,781 --> 00:50:17,951 What's up? 440 00:50:19,221 --> 00:50:22,651 Oh, me? I wanted to leave for work with both of you! 441 00:50:29,871 --> 00:50:33,671 Since it's three of us, let's take the car. 442 00:50:35,971 --> 00:50:37,667 Let's go! Let's go! 443 00:50:37,691 --> 00:50:38,691 Hurry! 444 00:50:39,971 --> 00:50:43,991 Here it is. Be careful, it's very hot. 445 00:50:53,851 --> 00:50:55,951 Your temperature is normal. 446 00:50:57,041 --> 00:50:58,737 Here you go. 447 00:50:58,761 --> 00:51:00,531 Oh, Grandma! Grandma! 448 00:51:06,791 --> 00:51:09,231 No! 449 00:51:13,581 --> 00:51:14,641 Miss Kim Mi-ok! 450 00:51:15,791 --> 00:51:17,707 Can you hold the baby for a second? 451 00:51:17,731 --> 00:51:19,301 Oh, please wait a moment. 452 00:51:33,788 --> 00:51:34,788 Ji-hoo! 453 00:51:34,812 --> 00:51:37,877 Young man! Tea, please! 454 00:51:37,901 --> 00:51:40,601 Yeah, we need a refill. 455 00:51:42,601 --> 00:51:44,971 How can you be so good-looking?! 456 00:51:51,511 --> 00:51:53,211 I should drink some too, then. 457 00:52:08,731 --> 00:52:10,171 Yes, it looks fine. 458 00:52:21,711 --> 00:52:23,391 You can leave this way. 459 00:52:32,141 --> 00:52:33,691 Wait just a second. 460 00:54:14,381 --> 00:54:16,201 It's been long since I've been here. 461 00:54:17,351 --> 00:54:21,337 Do you remember? That time we were scolded by Grandfather because we were playing 462 00:54:21,361 --> 00:54:23,001 hide-and-seek in the authentication room? 463 00:54:23,421 --> 00:54:27,511 Of course! As a punishment, we had to scrub the oven. 464 00:54:28,501 --> 00:54:29,501 Right. 465 00:54:30,641 --> 00:54:33,107 And the time you said it was cold, 466 00:54:33,131 --> 00:54:35,587 so I started the fire and then it became a disaster. 467 00:54:35,611 --> 00:54:37,761 The one who complained it was cold was you. 468 00:54:38,431 --> 00:54:41,461 No way, it was obviously you. 469 00:54:42,681 --> 00:54:44,941 Wait... was it me? 470 00:54:54,001 --> 00:54:56,761 Your mother is doing all right? 471 00:54:59,551 --> 00:55:00,701 Same as usual. 472 00:55:02,181 --> 00:55:03,671 Want news about my father? 473 00:55:05,311 --> 00:55:07,011 How about you, Yi-Jung? 474 00:55:07,911 --> 00:55:09,271 You're doing well, right? 475 00:55:11,731 --> 00:55:15,181 Curious? Were you even curious about that? 476 00:55:18,401 --> 00:55:19,481 Why did you do that? 477 00:55:20,898 --> 00:55:21,898 What? 478 00:55:21,922 --> 00:55:26,861 How could you just vanish in the air with no warning whatsoever. 479 00:55:28,741 --> 00:55:30,531 Do you know that feeling? 480 00:55:32,951 --> 00:55:35,837 Like air, 481 00:55:35,861 --> 00:55:40,517 an existence that always stayed by my side just disappears into thin air, 482 00:55:40,541 --> 00:55:43,211 the bewilderment can't be described in words. 483 00:55:45,741 --> 00:55:47,621 If you knew, you couldn't have done that do me. 484 00:55:48,901 --> 00:55:50,311 I wasn't your air. 485 00:55:52,571 --> 00:55:53,571 What? 486 00:55:53,751 --> 00:55:57,201 I wasn't the air, Yi-Jung. 487 00:55:58,491 --> 00:56:02,231 I was probably more like a wind, but you mistook me for the air. 488 00:56:05,251 --> 00:56:07,721 I was also foolish enough to think I was the air. 489 00:56:09,401 --> 00:56:15,611 I thought I could stay there as long as you wanted. 490 00:56:16,171 --> 00:56:20,311 I don't understand what you're saying. 491 00:56:20,711 --> 00:56:28,411 Winds can never return back to their original place once they fly by. 492 00:57:00,116 --> 00:57:02,116 Why are you doing this? 493 00:57:08,341 --> 00:57:10,771 Oh, it's you, Ga-eul. 494 00:57:13,241 --> 00:57:15,841 I want to sleep, so... 495 00:57:16,501 --> 00:57:18,501 Can we get back later? 496 00:57:19,951 --> 00:57:23,017 Yi-Jung, this is all you experienced and endured, 497 00:57:23,041 --> 00:57:25,041 and you acted so strong and mature in front of me? 498 00:57:26,151 --> 00:57:29,387 Can you shut that mouth and leave? 499 00:57:29,411 --> 00:57:34,065 No. If I shut my mouth now, 500 00:57:34,089 --> 00:57:39,521 I'll have to see you live this stupid life forever. 501 00:57:41,131 --> 00:57:48,501 Yi-Jung, you're a liar, a whiner, and a total coward. 502 00:57:49,798 --> 00:57:50,798 What? 503 00:57:50,822 --> 00:57:54,407 You said you acted like you didn't know, because you thought she would get hurt? 504 00:57:54,431 --> 00:57:56,837 No. 505 00:57:56,861 --> 00:57:59,511 You were just afraid of getting hurt yourself, Yi-Jung. 506 00:58:00,071 --> 00:58:03,197 Because you were scared for her to realize you're pathetic. 507 00:58:03,221 --> 00:58:04,228 Chu Ga-eul... 508 00:58:04,252 --> 00:58:11,261 I know that So Yi-jung's mighty and cool side is just a mask. 509 00:58:12,451 --> 00:58:16,964 But the So Yi-Jung I like 510 00:58:16,988 --> 00:58:21,501 is like a child that's scared to lose love. 511 00:58:50,921 --> 00:58:55,871 Children never hesitate in front of something they like. 512 00:58:57,181 --> 00:59:02,401 They know that if they lose it, their tears will burst. 513 00:59:27,461 --> 00:59:29,181 Thank you for today. 514 00:59:30,471 --> 00:59:33,301 You did something you've never done because of me, right? 515 00:59:34,621 --> 00:59:36,111 Get in, I'll give you a ride. 516 00:59:36,641 --> 00:59:38,511 No, it's fine. Ill go by myself. 517 00:59:57,631 --> 01:00:00,561 Grandfather, that must be very heavy. 518 01:00:04,481 --> 01:00:06,117 Shall we go, Doctor? 519 01:00:06,141 --> 01:00:10,591 Outside the hospital, I shall return back to old grandpa again. 520 01:00:11,311 --> 01:00:13,851 - Be careful. - All right. 521 01:00:14,171 --> 01:00:15,761 Put on your seat belt. 522 01:00:30,561 --> 01:00:32,401 Drive carefully. 523 01:00:37,611 --> 01:00:39,791 Be careful on your way home! 524 01:01:14,821 --> 01:01:15,821 Young Master. 525 01:01:19,531 --> 01:01:20,531 Young Master. 526 01:01:36,861 --> 01:01:40,591 Young Master. You must get up, Young Master. 527 01:01:41,621 --> 01:01:43,817 You should wake up now. 528 01:01:43,841 --> 01:01:45,001 Young Master! 529 01:01:48,791 --> 01:01:51,681 Young Master! 530 01:01:52,751 --> 01:01:54,188 What do you think you're doing? 531 01:01:54,212 --> 01:01:55,212 5 minutes. 532 01:01:55,951 --> 01:01:58,751 Let me stay like this for just 5 minutes. 533 01:02:03,761 --> 01:02:08,591 Even though I'm holding you like this, I can't believe that you're here. 534 01:02:17,671 --> 01:02:20,871 Jun! I'm here! Let's... 535 01:02:51,931 --> 01:02:53,341 How do I look? 536 01:02:56,031 --> 01:02:58,987 Jan-di... I can't let her go. 537 01:02:59,011 --> 01:03:01,857 By any chance, you're not going to ask me 538 01:03:01,881 --> 01:03:04,957 to help you run away from the wedding tomorrow, right? 539 01:03:04,981 --> 01:03:06,057 Gu Jun-pyo. 540 01:03:06,081 --> 01:03:09,407 I'm asking the point of your limit. 541 01:03:09,431 --> 01:03:11,027 And how much do I need to deal with? 542 01:03:11,051 --> 01:03:12,138 All of it. 543 01:03:12,162 --> 01:03:16,201 I'll repay everything that made you suffer, Jan-di. 544 01:03:16,921 --> 01:03:18,561 Please forgive me. 545 01:03:20,041 --> 01:03:21,617 Break my arm. 546 01:03:21,641 --> 01:03:23,428 - What? - Jun-pyo. 547 01:03:23,452 --> 01:03:26,977 If this is the only way you can stop this, then just do it. 548 01:03:27,001 --> 01:03:29,731 We're going to become a couple tomorrow at this very place. 549 01:03:30,751 --> 01:03:32,797 Regardless of our past, 550 01:03:32,821 --> 01:03:37,721 we're going to promise to love one another until our deaths.