1 00:00:05,791 --> 00:00:06,821 Young Master. 2 00:00:06,941 --> 00:00:09,421 You need to wake up, Young Master. 3 00:00:10,641 --> 00:00:12,581 You need to wake up now. 4 00:00:12,701 --> 00:00:13,981 Young Master. 5 00:00:17,458 --> 00:00:18,458 Young Master. 6 00:00:18,482 --> 00:00:19,578 Young Master! 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,342 I said you need to wake...! 8 00:00:21,622 --> 00:00:23,122 Hey, just what are you doing? 9 00:00:23,242 --> 00:00:24,622 5 minutes. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,781 Let me stay like this for just 5 minutes. Then I'll wake up. 11 00:00:32,922 --> 00:00:37,707 Even though I'm holding you like this, I can't believe that you're here. 12 00:00:46,719 --> 00:00:48,559 Hey, Jun, I'm here. 13 00:00:48,879 --> 00:00:50,019 We... 14 00:00:58,412 --> 00:00:59,692 Jan-di. 15 00:01:01,832 --> 00:01:04,452 What's going on here? 16 00:01:07,617 --> 00:01:08,837 Well... 17 00:01:08,957 --> 00:01:10,837 I mean, there's... 18 00:01:13,537 --> 00:01:14,897 Jae-kyung. 19 00:01:15,017 --> 00:01:17,997 Waking our Jun-pyo isn't easy. 20 00:01:18,117 --> 00:01:19,237 Already? 21 00:01:25,972 --> 00:01:27,252 Hold on. You? 22 00:01:29,592 --> 00:01:30,812 How are you here...? 23 00:01:30,932 --> 00:01:33,852 In that attire...? 24 00:01:38,672 --> 00:01:40,512 Speak. 25 00:01:40,826 --> 00:01:42,446 Exactly who was it? 26 00:01:42,566 --> 00:01:46,746 Who was the insolent fool who brought you into this house? 27 00:01:46,866 --> 00:01:48,386 That would be me. 28 00:01:55,386 --> 00:01:56,486 Grandma... 29 00:01:59,357 --> 00:02:01,597 Grandma, why are you...? 30 00:02:01,717 --> 00:02:04,317 It's been a while, My Lady. 31 00:02:04,437 --> 00:02:07,608 No, I should address you as "President" now. 32 00:02:07,728 --> 00:02:10,648 I guess I'm not used to it yet. 33 00:02:10,768 --> 00:02:12,428 What's going on here? 34 00:02:12,548 --> 00:02:14,568 You haven't forgotten, have you? 35 00:02:14,688 --> 00:02:16,748 Under the wishes of the late President, 36 00:02:16,868 --> 00:02:21,314 the administration of personnel in this estate is under my jurisdiction. 37 00:02:21,434 --> 00:02:26,914 In addition, that contract can't be voided by The Lady or anyone else. 38 00:02:27,034 --> 00:02:29,419 The fact that you're present, Grandma, isn't an issue. 39 00:02:29,539 --> 00:02:31,519 But why is that child here? 40 00:02:31,639 --> 00:02:34,499 I cannot allow someone like that in my house, even for a moment. 41 00:02:34,619 --> 00:02:36,559 Remove her immediately! 42 00:02:36,679 --> 00:02:38,219 I cannot do that. 43 00:02:38,339 --> 00:02:39,339 Grandma! 44 00:02:39,404 --> 00:02:42,424 It's within my authority to employ her. 45 00:02:42,544 --> 00:02:45,284 The same goes for dismissing her. 46 00:02:46,384 --> 00:02:50,839 I don't think this is a process you may take part in, President Kang. 47 00:02:51,239 --> 00:02:52,479 Moreover... 48 00:02:52,599 --> 00:02:55,899 While that child may be inexperienced in many ways, 49 00:02:56,019 --> 00:03:00,439 I think that it's another reason to not dismiss her yet. 50 00:03:02,140 --> 00:03:05,060 This elderly gentlewoman's apprentice being so unsatisfactory, 51 00:03:05,180 --> 00:03:10,040 could this austere household's dignity still stand? 52 00:03:10,160 --> 00:03:11,160 Grandma! 53 00:03:11,926 --> 00:03:13,846 What are you doing? 54 00:03:13,966 --> 00:03:15,886 Jan-di, hurry up and follow me. 55 00:03:16,006 --> 00:03:18,606 There are mountains of work to get through. 56 00:03:19,226 --> 00:03:21,186 Yes, Madam. 57 00:03:53,635 --> 00:03:55,575 Thank you very much. 58 00:03:58,655 --> 00:04:03,088 I didn't do that to receive your gratitude. 59 00:04:03,208 --> 00:04:04,948 Don't misunderstand. 60 00:04:05,068 --> 00:04:06,388 Excuse me? 61 00:04:08,248 --> 00:04:12,828 I didn't do that because of Miss Jun-hee's request. 62 00:04:15,230 --> 00:04:17,410 Even after leaving this house, 63 00:04:17,530 --> 00:04:21,550 I'd always worry about Young Master Jun-pyo. 64 00:04:22,510 --> 00:04:26,130 He always had such a delicate nature. 65 00:04:26,250 --> 00:04:30,250 But I couldn't prevent him from becoming more violent as he grew up. 66 00:04:31,746 --> 00:04:37,406 I heard something similar from Seo-hyun a while back. 67 00:04:38,506 --> 00:04:40,446 That Young Master... 68 00:04:40,566 --> 00:04:42,786 He has changed. 69 00:04:43,378 --> 00:04:46,738 I believe that it was because of you. 70 00:04:48,558 --> 00:04:52,678 I have a great debt to this household. 71 00:04:52,798 --> 00:04:57,000 And I live believing that assisting Young Master, 72 00:04:57,024 --> 00:05:01,225 as best as possible, is my life's final mission. 73 00:05:02,230 --> 00:05:04,170 I'm in my 80s. 74 00:05:04,290 --> 00:05:07,584 My one pride is my great eye for people. 75 00:05:08,824 --> 00:05:11,464 Even now, all I can do is trust that instinct. 76 00:05:15,584 --> 00:05:16,784 Ma'am... 77 00:05:37,628 --> 00:05:39,248 Don't we... 78 00:05:39,368 --> 00:05:41,604 need to have a talk? 79 00:05:53,311 --> 00:05:55,131 You look very pretty. 80 00:05:55,251 --> 00:05:58,791 I didn't realize that a maid outfit could be this pretty. 81 00:05:59,731 --> 00:06:01,171 Jae-kyung... 82 00:06:02,731 --> 00:06:04,131 I... 83 00:06:04,787 --> 00:06:06,267 I know. 84 00:06:07,087 --> 00:06:09,407 It must have been hard to tell me. 85 00:06:09,807 --> 00:06:11,447 I know your circumstances. 86 00:06:11,567 --> 00:06:15,127 If you think about it, it's not something that I wouldn't have understood. 87 00:06:15,622 --> 00:06:17,262 I'm sorry. 88 00:06:19,242 --> 00:06:20,882 But... 89 00:06:21,202 --> 00:06:26,122 wasn't I your friend before I was Jun-pyo's fiancée? 90 00:06:28,035 --> 00:06:31,975 It would've been nice if you talked about it with your friend beforehand. 91 00:06:32,095 --> 00:06:33,575 I'm sorry. 92 00:06:34,995 --> 00:06:37,722 But please don't misunderstand. 93 00:06:37,842 --> 00:06:39,642 I won't misunderstand. 94 00:06:39,962 --> 00:06:43,542 But I'll also say one thing. 95 00:06:45,222 --> 00:06:47,956 I won't give up Jun-pyo. 96 00:06:49,096 --> 00:06:53,316 No, starting now, I'm going to really give it my all. 97 00:06:55,356 --> 00:06:58,396 I'm going to do my best so I don't have any regrets. 98 00:07:02,178 --> 00:07:08,898 I just wanted to tell you, Jan-di. 99 00:07:12,140 --> 00:07:13,460 I'm going now. 100 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Yes? 101 00:07:49,060 --> 00:07:50,480 Jae-kyung. 102 00:07:53,172 --> 00:07:55,732 Don't have any unnecessary impressions. 103 00:07:55,852 --> 00:07:57,692 You saw earlier, so you know. 104 00:07:57,812 --> 00:08:00,732 All this was because that Grandma just did as she... 105 00:08:00,852 --> 00:08:03,217 No. Please don't worry about it. 106 00:08:04,937 --> 00:08:06,337 That's such a relief. 107 00:08:06,457 --> 00:08:09,417 This is why I like you, Jae-kyung. 108 00:08:09,937 --> 00:08:13,741 I'll do something about that child immediately, so... 109 00:08:13,861 --> 00:08:15,661 Please don't do that. 110 00:08:17,801 --> 00:08:21,221 I'd appreciate it if you just left Jan-di alone. 111 00:08:22,621 --> 00:08:23,621 Jae-kyung. 112 00:08:26,201 --> 00:08:29,661 Also, I have one more request. 113 00:08:33,164 --> 00:08:35,984 We'll end class here today. Thank you for your hard work. 114 00:08:36,104 --> 00:08:38,224 Thank you for your hard work. 115 00:08:52,633 --> 00:08:53,793 What is it? 116 00:08:53,913 --> 00:08:56,976 Do you have something you want to talk to me about? 117 00:08:57,476 --> 00:08:59,656 Ah, no. 118 00:09:01,356 --> 00:09:02,916 Teacher. 119 00:09:05,729 --> 00:09:09,689 How did you break up with him? 120 00:09:26,703 --> 00:09:28,343 It's me. 121 00:09:28,663 --> 00:09:30,323 I'm heading over now. 122 00:09:30,443 --> 00:09:32,163 I know. 123 00:09:32,623 --> 00:09:36,263 If you eat it all and don't leave me any, I'll really get angry. 124 00:09:36,985 --> 00:09:38,145 Okay. 125 00:10:56,806 --> 00:10:58,426 This isn't working. 126 00:10:59,486 --> 00:11:00,986 I'm not doing this. 127 00:11:01,106 --> 00:11:02,182 All right, all right. 128 00:11:02,206 --> 00:11:05,366 One more time. I'll teach you properly. 129 00:11:30,445 --> 00:11:31,445 Yeah? 130 00:11:31,469 --> 00:11:32,629 Yi-Jung? 131 00:11:33,829 --> 00:11:34,829 Yeah. 132 00:11:36,169 --> 00:11:37,429 Been well? 133 00:11:37,549 --> 00:11:39,206 I've been well. 134 00:11:39,326 --> 00:11:41,266 Hey, you! Don't you miss me? 135 00:11:41,386 --> 00:11:44,706 Even if you're busy, you should really put in some face time. 136 00:11:45,366 --> 00:11:46,546 Sorry. 137 00:11:49,092 --> 00:11:51,512 Listening to your voice... 138 00:11:52,332 --> 00:11:53,972 You sound like something good happened. 139 00:11:54,092 --> 00:11:55,092 Yeah. 140 00:11:55,172 --> 00:11:56,832 Stop by sometime if you're curious. 141 00:11:56,952 --> 00:12:00,464 There's someone you need to meet, and I need to tell you something. 142 00:12:04,524 --> 00:12:07,024 Someone I need to meet? 143 00:12:07,144 --> 00:12:09,564 You'll be really surprised. 144 00:12:09,684 --> 00:12:11,395 And really delighted. 145 00:12:11,515 --> 00:12:13,635 Look forward to it, little brother. 146 00:12:19,455 --> 00:12:21,375 - Brother. - Yes? 147 00:12:27,325 --> 00:12:28,325 You... 148 00:12:33,106 --> 00:12:35,226 You're happy, right? 149 00:12:36,386 --> 00:12:37,386 Yeah. 150 00:12:39,606 --> 00:12:42,306 Sorry that I'm happy by myself. 151 00:12:49,464 --> 00:12:50,464 Yi-Jung? 152 00:12:51,184 --> 00:12:52,504 Yi-Jung? 153 00:13:49,500 --> 00:13:51,200 Hey, Monkey... 154 00:13:51,900 --> 00:13:53,720 What's all that? 155 00:13:54,870 --> 00:13:56,630 Everyone, I look forward to being with you. 156 00:13:56,750 --> 00:13:59,230 Starting today, I'll be learning "proper wife etiquette" here. 157 00:13:59,254 --> 00:14:00,770 I'm Ha Jae-kyung. 158 00:14:00,890 --> 00:14:01,950 What? 159 00:14:39,311 --> 00:14:40,311 President. 160 00:14:40,335 --> 00:14:42,315 Is it ready? 161 00:15:01,302 --> 00:15:04,522 Jun-pyo - Jae-kyung Wedding Invitation 162 00:15:06,682 --> 00:15:07,923 What's this? 163 00:15:08,043 --> 00:15:13,243 I spoke with Jae-kyung's parents and we decided to move your wedding up. 164 00:15:13,363 --> 00:15:15,343 You're both already adults. 165 00:15:15,463 --> 00:15:19,023 And honestly, for our companies' business together, 166 00:15:19,143 --> 00:15:22,843 it's better for the wedding to be held as soon as possible. 167 00:15:24,023 --> 00:15:26,139 Is it okay to do this without even asking us? 168 00:15:26,259 --> 00:15:28,379 I agreed. 169 00:15:28,859 --> 00:15:29,979 What? 170 00:15:30,479 --> 00:15:35,199 Jae-kyung will be living with us until the wedding. 171 00:15:35,319 --> 00:15:37,989 She'll pick up the way our family runs. 172 00:15:38,489 --> 00:15:43,009 And Jae-kyung's parents gave special permission because we were moved 173 00:15:43,129 --> 00:15:46,377 by her dedication to prepare in becoming the next mistress, so that's that. 174 00:15:46,497 --> 00:15:48,717 And one more thing... Chief Jung. 175 00:15:48,837 --> 00:15:49,837 Yes. 176 00:15:51,277 --> 00:15:53,857 Young Master and Lady Jae-kyung. 177 00:15:53,977 --> 00:15:57,201 The two of you will be featured in the new Shinhwa's phone commercial. 178 00:15:57,321 --> 00:15:59,301 What? 179 00:15:59,921 --> 00:16:01,021 On whose whim? 180 00:16:01,141 --> 00:16:05,921 The images of you two from that last launching show were so wonderful 181 00:16:06,041 --> 00:16:09,688 that the web and magazines just couldn't stop their praises. Didn't you know? 182 00:16:09,808 --> 00:16:12,608 The results from our PR department's analysis shows that 183 00:16:12,728 --> 00:16:18,695 you two are the best models who will appeal to our products' high-class image. 184 00:16:21,135 --> 00:16:22,215 Jae-kyung. 185 00:16:22,335 --> 00:16:24,671 It's some extra work, but you can assist us, right? 186 00:16:24,791 --> 00:16:26,931 I'd be more than happy. 187 00:16:27,051 --> 00:16:29,471 I can't accept this. 188 00:16:29,591 --> 00:16:31,111 Jun-pyo. 189 00:16:34,158 --> 00:16:37,438 You know that fundamental rule of business, correct? 190 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 Will you come to my room for a bit? 191 00:18:08,720 --> 00:18:10,340 How do I look? 192 00:18:13,500 --> 00:18:14,880 Pretty. 193 00:18:15,800 --> 00:18:17,480 Incredibly pretty. 194 00:18:17,600 --> 00:18:20,385 My mother gave me this. 195 00:18:20,505 --> 00:18:24,365 She said it's over 20 years old, but it's still wearable, right? 196 00:18:24,485 --> 00:18:26,241 I'm thinking about just wearing this. 197 00:18:27,385 --> 00:18:28,985 Come look at this, too. 198 00:18:38,823 --> 00:18:40,946 She said she won't give me pearls yet. 199 00:18:41,066 --> 00:18:43,186 She's saving those for when I have my first child. 200 00:18:43,306 --> 00:18:45,366 My mother's getting really ahead of herself, huh? 201 00:18:45,486 --> 00:18:47,806 But isn't it really funny to think about? 202 00:18:47,926 --> 00:18:50,946 A child resembling Gu Jun-pyo and Ha Jae-kyung. 203 00:18:54,709 --> 00:18:56,089 Jan-di. 204 00:18:56,389 --> 00:18:58,869 I have a favor to ask. 205 00:18:58,989 --> 00:19:00,209 What is it? 206 00:19:00,329 --> 00:19:03,095 Promise me that you'll do it first. 207 00:19:09,355 --> 00:19:11,475 Be my maid of honor. 208 00:19:13,159 --> 00:19:14,299 Huh? 209 00:19:14,419 --> 00:19:16,039 It can't be anyone else. 210 00:19:16,159 --> 00:19:18,759 I'd like for you to do it. 211 00:19:18,879 --> 00:19:21,199 You'll do it, right? 212 00:19:36,781 --> 00:19:38,701 Full shot. Take one. 213 00:20:57,556 --> 00:20:58,696 Hey. 214 00:20:59,056 --> 00:21:01,276 Paste bait won't work in winter. 215 00:21:01,396 --> 00:21:03,036 Use worms. 216 00:21:20,433 --> 00:21:23,613 This one's been broken in. Take it with you. 217 00:21:29,196 --> 00:21:30,816 Would you like to go? 218 00:21:39,427 --> 00:21:42,087 I'll leave in 10 minutes. 219 00:21:49,976 --> 00:21:51,676 Hey, Ji-hoo... 220 00:21:52,156 --> 00:21:54,596 No wait, that's right... 221 00:22:06,299 --> 00:22:11,219 Your mother was really good at making maeuntang. 222 00:22:19,753 --> 00:22:21,573 Today is their... 223 00:22:21,975 --> 00:22:25,275 Your parents'... Wedding anniversary. 224 00:22:44,068 --> 00:22:46,888 I can still see it clearly. 225 00:22:47,008 --> 00:22:51,108 She received that from your grandmother 226 00:22:51,228 --> 00:22:54,439 and had such a smile on her face as she put it on. 227 00:22:56,299 --> 00:23:01,559 I asked her what was so great about getting an old ring. 228 00:23:02,139 --> 00:23:06,427 "It's the only one in the world. Why wouldn't it be great?" 229 00:23:06,747 --> 00:23:08,207 She said. 230 00:23:13,367 --> 00:23:14,767 Child. 231 00:23:17,900 --> 00:23:19,340 I'm sorry. 232 00:23:20,460 --> 00:23:24,740 I took that mother away from you. 233 00:23:27,759 --> 00:23:30,179 It was my stubbornness. 234 00:23:43,289 --> 00:23:45,969 For you who have been chosen. 235 00:23:46,089 --> 00:23:47,849 Shinhwa Call. 236 00:23:56,679 --> 00:23:58,819 What are you gonna do? 237 00:23:59,719 --> 00:24:01,439 I don't know. 238 00:24:02,639 --> 00:24:05,721 My head's so muddled. It's like a bomb went off in there. 239 00:24:07,859 --> 00:24:09,439 What should I do? 240 00:24:10,099 --> 00:24:11,539 What can I do? 241 00:24:11,659 --> 00:24:13,752 You need to find out. 242 00:24:14,072 --> 00:24:15,752 That answer... 243 00:24:16,192 --> 00:24:18,612 You need to find that on your own. 244 00:24:20,972 --> 00:24:22,772 If it was like old times, 245 00:24:22,892 --> 00:24:27,372 the answer in this situation would have definitely been to get married. 246 00:24:27,492 --> 00:24:32,352 How did we turn into guys who have to worry about the obvious answer? 247 00:24:49,207 --> 00:24:52,807 In any case, we're suddenly gonna be groomsmen. 248 00:25:15,945 --> 00:25:17,185 You all right? 249 00:25:17,305 --> 00:25:20,445 What? You know what? 250 00:25:20,565 --> 00:25:21,705 Jan-di. 251 00:25:21,825 --> 00:25:23,945 This time, it's actually marriage. 252 00:25:24,065 --> 00:25:27,305 You know marriage isn't like meeting for a couple of months 253 00:25:27,406 --> 00:25:30,006 then breaking up or anything like that. 254 00:25:46,380 --> 00:25:49,560 That's their future. 255 00:25:50,180 --> 00:25:53,500 That's the spot Gu Jun-pyo needs to fill. 256 00:26:02,176 --> 00:26:03,756 Yeah, Mom. Dad. 257 00:26:03,876 --> 00:26:06,936 You're all doing well, right? San as well? 258 00:26:08,036 --> 00:26:09,036 What? 259 00:26:10,156 --> 00:26:13,479 You need to eat well. You can't get ill. 260 00:26:13,599 --> 00:26:15,436 Geez, really. 261 00:26:20,087 --> 00:26:21,387 Yeah. 262 00:26:23,407 --> 00:26:25,647 Don't worry about me. 263 00:26:26,287 --> 00:26:29,767 I'm saying to please take care of yourself. 264 00:26:32,026 --> 00:26:33,806 Don't be so miserly. 265 00:26:33,926 --> 00:26:36,606 Eat some meat. 266 00:26:37,366 --> 00:26:38,946 You got it? 267 00:26:41,403 --> 00:26:42,463 Yeah. 268 00:27:04,168 --> 00:27:05,748 Yes, Grandpa? 269 00:27:07,948 --> 00:27:09,368 Now? 270 00:27:24,910 --> 00:27:26,530 Oh, I'm sor... 271 00:27:29,670 --> 00:27:31,310 What are you doing here? 272 00:27:31,430 --> 00:27:34,122 What are you doing here, Ji-hoo? 273 00:27:34,242 --> 00:27:35,622 Grandpa called me... 274 00:27:35,742 --> 00:27:37,762 Grandpa also called me... 275 00:27:43,066 --> 00:27:45,266 Ah. What the...? 276 00:27:46,146 --> 00:27:48,786 Geez, what's this? 277 00:28:54,798 --> 00:28:56,378 Excuse me. What's going on right now? 278 00:28:56,498 --> 00:28:58,518 Oh, it's a wedding picture couple contest. 279 00:28:58,638 --> 00:29:01,984 They're tallying points with stickers and the cutest couples get a prize. 280 00:29:02,344 --> 00:29:05,304 And you get to wear a wedding dress for free. 281 00:29:06,344 --> 00:29:08,144 Prize? 282 00:29:17,633 --> 00:29:20,913 I'm saying to please take care of yourself. 283 00:29:23,408 --> 00:29:25,048 Don't be so miserly. 284 00:29:25,168 --> 00:29:27,168 Eat some meat. 285 00:29:32,115 --> 00:29:34,215 1st Place, Jeju Do trip, 2nd Place, Healthy Beef Set, 286 00:29:34,239 --> 00:29:36,934 3rd Place Acne Treatment Machine 287 00:29:36,958 --> 00:29:39,894 I'm bored. Wanna try it? 288 00:29:39,918 --> 00:29:41,014 Huh? 289 00:29:41,038 --> 00:29:42,318 Let's go. 290 00:30:28,521 --> 00:30:31,321 Now, keep smiling and maintain your poses. Okay. 291 00:30:31,441 --> 00:30:33,261 One, two... 292 00:30:35,951 --> 00:30:38,292 It's an F4! 293 00:30:44,816 --> 00:30:46,716 The next two! 294 00:30:48,916 --> 00:30:50,176 Okay, that's good. 295 00:30:50,296 --> 00:30:52,681 One... oh, a little more, a little more. 296 00:30:52,801 --> 00:30:56,101 And a little more naturally. Get into the mood. Okay! 297 00:30:56,221 --> 00:30:57,541 That's good. 298 00:31:01,249 --> 00:31:05,563 Kiss! Kiss! Kiss! 299 00:31:51,610 --> 00:31:53,010 Oh, Ji-hoo! 300 00:31:53,423 --> 00:31:56,143 Excuse me but it's just that we have no reason to go to Jeju Island. 301 00:31:56,167 --> 00:31:57,943 Could we exchange prizes? 302 00:31:58,063 --> 00:31:59,383 Of course we can. 303 00:31:59,503 --> 00:32:01,663 - Thank you very much. - Please take it. 304 00:32:01,783 --> 00:32:03,343 Thank you. 305 00:32:06,784 --> 00:32:08,284 Here. 306 00:32:09,824 --> 00:32:11,204 Ji-hoo! 307 00:32:12,504 --> 00:32:14,624 You really...! 308 00:32:18,833 --> 00:32:21,393 Thank you, thank you. 309 00:34:07,644 --> 00:34:12,304 To all passengers, we will shortly be arriving at Jeju International Airport. 310 00:34:12,844 --> 00:34:17,959 Please secure all table trays and fasten your seat belts. 311 00:35:42,290 --> 00:35:43,990 Are you okay? 312 00:35:44,390 --> 00:35:48,330 A day like this actually does come. 313 00:35:48,450 --> 00:35:50,870 Jan-di came with us. 314 00:35:50,990 --> 00:35:53,762 Do you guys think that any of this makes sense? 315 00:35:54,562 --> 00:35:58,102 Be it the monkey who asks her to be the maid of honor, 316 00:35:58,222 --> 00:36:01,202 or the girl who agrees to do it? 317 00:36:02,429 --> 00:36:05,849 Right now, who do you think is having the most difficult time? 318 00:36:36,321 --> 00:36:37,841 Jan-di. 319 00:36:39,541 --> 00:36:41,381 You came. 320 00:36:41,501 --> 00:36:43,501 You actually came. 321 00:36:44,401 --> 00:36:45,461 Thanks. 322 00:37:01,691 --> 00:37:03,171 I know... 323 00:37:04,314 --> 00:37:10,294 that Jun-pyo and you really liked each other. 324 00:37:13,814 --> 00:37:15,034 Jae-kyung... 325 00:37:16,607 --> 00:37:18,027 No. 326 00:37:19,907 --> 00:37:22,207 Even now, 327 00:37:22,587 --> 00:37:25,547 I can't tell if you still really like each other. 328 00:37:32,204 --> 00:37:35,424 I'm sorry for pretending that I didn't know. 329 00:37:36,950 --> 00:37:39,730 I'm not usually like that, 330 00:37:41,070 --> 00:37:44,590 but Jan-di, I was a little cowardly towards you. 331 00:37:44,910 --> 00:37:46,630 No, that's not it. 332 00:37:48,258 --> 00:37:51,578 It's because I couldn't be honest and tell you. 333 00:37:52,798 --> 00:37:54,218 Well, 334 00:37:54,978 --> 00:37:58,602 it's not that you didn't want to. You couldn't. 335 00:37:59,022 --> 00:38:00,502 Also, 336 00:38:02,302 --> 00:38:04,642 even if you had told me, 337 00:38:05,382 --> 00:38:08,161 I doubt anything would've been different. 338 00:38:09,121 --> 00:38:10,141 I... 339 00:38:12,441 --> 00:38:15,181 probably couldn't have given up Jun-pyo. 340 00:38:25,767 --> 00:38:26,767 I... 341 00:38:27,547 --> 00:38:30,327 like you very much. 342 00:38:31,687 --> 00:38:37,766 If someone asked me to pick the two most precious people to me, 343 00:38:38,646 --> 00:38:41,766 it would be Gu Jun-pyo and Geum Jan-di. 344 00:38:41,886 --> 00:38:43,026 Jae-kyung. 345 00:38:43,926 --> 00:38:48,337 That's why I'm really sorry. 346 00:38:49,977 --> 00:38:52,797 For making your heart ache, 347 00:38:53,237 --> 00:38:55,817 I'll die trying to make it up to you. 348 00:38:56,877 --> 00:38:58,437 Forgive me. 349 00:40:38,615 --> 00:40:40,255 Hey, Jun-pyo! 350 00:40:41,275 --> 00:40:43,215 Stop already and come over here! 351 00:40:43,335 --> 00:40:45,055 Keep it up and you're gonna collapse. 352 00:40:45,175 --> 00:40:47,255 Who knows, he may be trying to really collapse. 353 00:40:47,375 --> 00:40:49,592 Can we really leave him like that? 354 00:41:06,832 --> 00:41:10,125 How did you break up with that person? 355 00:41:10,505 --> 00:41:12,525 I don't know. 356 00:41:12,645 --> 00:41:15,205 How do you think we broke up? 357 00:41:15,325 --> 00:41:19,689 A while back, you asked me if I confessed to him? 358 00:41:20,709 --> 00:41:23,429 I did confess to him. 359 00:41:24,849 --> 00:41:29,809 I tightly packed up more than 10 years of fighting with myself, 360 00:41:29,929 --> 00:41:35,269 and just once, I mustered some courage. On Valentine's Day. 361 00:41:37,569 --> 00:41:42,070 Believing that if it were destined, my sincerity would be understood, 362 00:41:42,190 --> 00:41:45,909 it seemed as if I risked everything. 363 00:41:48,303 --> 00:41:51,263 So what happened? 364 00:41:51,763 --> 00:41:54,983 I wasn't able to reach that person. 365 00:41:55,623 --> 00:41:57,443 My heart, that is. 366 00:41:59,081 --> 00:42:01,141 The really amazing thing was, 367 00:42:01,261 --> 00:42:05,401 after doing that, my heart completely emptied. 368 00:42:05,521 --> 00:42:08,201 Like the low tide receding. 369 00:42:09,329 --> 00:42:12,769 I thought "So, it's only to here." 370 00:42:13,189 --> 00:42:18,589 That moment that I let him go, I felt liberated. 371 00:42:19,439 --> 00:42:23,859 Like solving a math problem after working on it for a long time, 372 00:42:24,289 --> 00:42:25,889 I felt refreshed. 373 00:42:26,009 --> 00:42:27,568 And you weren't hurt? 374 00:42:27,688 --> 00:42:30,138 Because I did everything, without any regrets, 375 00:42:30,258 --> 00:42:32,958 it didn't hurt. 376 00:42:34,588 --> 00:42:40,524 So Ga-eul, you too should do everything, so you don't have any regrets. 377 00:42:42,544 --> 00:42:44,864 Strolling through a field of flowers. 378 00:42:44,984 --> 00:42:47,584 Isn't the situation too urgent for that? 379 00:42:56,744 --> 00:43:01,144 In this day and age, to suddenly have a marriage of convenience? 380 00:43:01,264 --> 00:43:03,484 It doesn't seem like reality. 381 00:43:03,604 --> 00:43:05,458 In our world, 382 00:43:05,578 --> 00:43:07,998 well, it's nothing to be surprised about. 383 00:43:08,118 --> 00:43:09,858 Yi-Jung, 384 00:43:09,978 --> 00:43:12,498 do you also accept this kind of future as a given? 385 00:43:12,618 --> 00:43:14,118 I don't know. 386 00:43:14,847 --> 00:43:20,067 This future or that future, there seems to be no difference. 387 00:43:20,187 --> 00:43:24,267 With only one life to live, how can you be so irresponsible? 388 00:43:24,387 --> 00:43:28,651 Yi-Jung, because you're like this, no one can stay with you. 389 00:43:32,011 --> 00:43:34,331 Now that you know a little about my family, my weaknesses, 390 00:43:34,431 --> 00:43:36,651 you think that you know everything? 391 00:43:40,691 --> 00:43:43,201 Why didn't you meet her? 392 00:43:47,641 --> 00:43:51,401 3 years ago, on Valentine's Day. 393 00:44:25,783 --> 00:44:29,303 It's cold. Let's go somewhere inside. 394 00:44:50,254 --> 00:44:52,696 Today may be the very last day. 395 00:44:53,936 --> 00:44:55,496 Jun-pyo. 396 00:44:57,496 --> 00:45:00,616 If you want to hold on to him, there's no more time left. 397 00:45:06,959 --> 00:45:12,965 Since getting to know you, I've wished for only one thing. 398 00:45:14,285 --> 00:45:18,865 That you'll be happy and not cry anymore. 399 00:45:19,965 --> 00:45:24,863 Like the first time we met in the stairwell, smiling brightly. 400 00:45:27,183 --> 00:45:31,323 After tomorrow, you may not smile anymore. 401 00:45:32,061 --> 00:45:33,921 So I'm afraid. 402 00:45:36,061 --> 00:45:38,161 Don't worry. 403 00:45:40,721 --> 00:45:42,541 I'll be able to smile. 404 00:45:42,661 --> 00:45:44,693 I'll smile. 405 00:45:48,013 --> 00:45:49,913 Because you... 406 00:45:52,713 --> 00:45:55,600 You'll be watching me. 407 00:46:02,500 --> 00:46:05,288 I must have been out in the wind too long. 408 00:46:05,908 --> 00:46:08,108 My eyes are watering. 409 00:46:21,618 --> 00:46:23,658 That's okay. 410 00:46:27,118 --> 00:46:30,738 Ji-hoo, because you keep wiping them away, 411 00:46:31,038 --> 00:46:34,192 they're losing their discipline and have no backbone. 412 00:47:34,225 --> 00:47:35,805 Oh, you scared me! 413 00:47:35,925 --> 00:47:37,045 What are you doing? 414 00:47:37,165 --> 00:47:38,885 Who says I did anything? 415 00:47:39,005 --> 00:47:40,765 But this woman... 416 00:47:41,065 --> 00:47:43,405 It's useless to play so hard-to-get. 417 00:47:43,525 --> 00:47:45,645 Because in any event, as of tomorrow, you'll be mine. 418 00:47:45,669 --> 00:47:46,851 Yours? Who will be yours? 419 00:47:46,971 --> 00:47:48,811 Stop being so cranky, and come downstairs. 420 00:47:48,931 --> 00:47:50,671 Our parents are waiting. 421 00:48:02,273 --> 00:48:04,233 Ah, yes. 422 00:48:14,690 --> 00:48:16,928 As of tomorrow, we'll truly become one family. 423 00:48:17,048 --> 00:48:18,608 That's true. 424 00:48:19,908 --> 00:48:21,428 For Shinhwa and JK, 425 00:48:21,548 --> 00:48:25,788 and also for our children's happiness, shall we make a toast? 426 00:49:33,257 --> 00:49:35,297 How far are you willing to go? 427 00:49:37,277 --> 00:49:38,277 Jun-hee! 428 00:49:39,357 --> 00:49:40,437 When did you arrive? 429 00:49:40,557 --> 00:49:44,585 No need to happily greet me, because I didn't come for your wedding. 430 00:49:45,165 --> 00:49:48,765 I know. I'm pathetic, aren't I? 431 00:49:48,885 --> 00:49:50,305 Gu Jun-pyo. 432 00:49:50,425 --> 00:49:54,069 I asked how far you're willing to go. 433 00:49:54,849 --> 00:49:56,289 How far does it have to be? 434 00:49:56,409 --> 00:49:57,929 Everything. 435 00:49:58,929 --> 00:50:01,509 Family, Shinhwa Group. 436 00:50:01,629 --> 00:50:04,983 And maybe, even the name "Gu Jun-pyo." 437 00:50:12,681 --> 00:50:14,961 I couldn't do it. 438 00:50:15,421 --> 00:50:19,181 After throwing everything away, what would Gu Jun-hee be? 439 00:50:20,161 --> 00:50:25,276 To live as nothing but one man's woman? I didn't have the courage to do that. 440 00:50:26,476 --> 00:50:27,816 Jun-hee. 441 00:50:29,036 --> 00:50:34,293 That one moment of cowardice made things very difficult for me. 442 00:50:36,793 --> 00:50:39,193 I thought that I could forget. 443 00:50:40,193 --> 00:50:42,013 But I couldn't. 444 00:50:42,133 --> 00:50:46,772 Do you still feel that sorry for that person? 445 00:50:47,872 --> 00:50:49,452 No. 446 00:50:50,432 --> 00:50:54,932 He's not the one I feel sorry for. 447 00:50:55,052 --> 00:50:58,292 It's the 20-year-old Gu Jun-hee whom I thought 448 00:50:58,393 --> 00:51:01,893 would always be dignified and innocent. 449 00:51:12,741 --> 00:51:19,030 Little brother, whatever you decide, I'll understand. 450 00:51:19,690 --> 00:51:22,750 And wherever you go or whatever you do, 451 00:51:22,870 --> 00:51:26,610 you'll always be my beloved little brother, Gu Jun-pyo. 452 00:51:26,730 --> 00:51:29,609 And that truth won't change. 453 00:52:19,932 --> 00:52:21,072 Ji-hoo. 454 00:52:21,392 --> 00:52:22,492 Say it. 455 00:52:23,292 --> 00:52:25,572 You're a brother to me. 456 00:52:27,332 --> 00:52:29,572 You were in the past. 457 00:52:29,692 --> 00:52:31,851 And going forward, you will be too. 458 00:52:34,571 --> 00:52:36,531 I sometimes thought... 459 00:52:39,291 --> 00:52:42,447 that you probably could live just fine without me. 460 00:52:43,207 --> 00:52:45,767 But how would I be without you? 461 00:52:45,887 --> 00:52:47,327 Surely, 462 00:52:48,127 --> 00:52:50,928 you're not gonna ask me to help you 463 00:52:52,629 --> 00:52:54,429 run away from the ceremony tomorrow, are you? 464 00:53:01,654 --> 00:53:03,334 Hit me once. 465 00:53:03,874 --> 00:53:04,874 What? 466 00:53:04,994 --> 00:53:06,734 I'm not joking. 467 00:53:07,414 --> 00:53:09,034 I should be hit by you. 468 00:53:09,154 --> 00:53:10,594 Jun-pyo. 469 00:53:30,539 --> 00:53:32,179 Jan-di... 470 00:53:32,884 --> 00:53:35,464 I don't think that I can let go of her. 471 00:53:39,084 --> 00:53:41,044 Which one seems better? 472 00:53:41,164 --> 00:53:43,604 This one? If not, then this one? 473 00:53:44,984 --> 00:53:46,824 They're all pretty. 474 00:53:46,944 --> 00:53:49,004 You can't say that! 475 00:53:49,124 --> 00:53:52,829 You must tell the bride, 100% dispassionately and honestly. 476 00:53:52,949 --> 00:53:56,069 Saying that you like everything is of no help. 477 00:53:57,769 --> 00:53:59,289 I'm sorry. 478 00:53:59,409 --> 00:54:03,515 But honestly, they're all pretty. 479 00:54:16,749 --> 00:54:18,829 I have something to tell you. 480 00:55:27,521 --> 00:55:32,621 Bride Ha Jae-kyung, do you swear to take groom Gu Jun-pyo 481 00:55:32,741 --> 00:55:36,521 as your husband, in good times and in bad, 482 00:55:36,641 --> 00:55:40,163 to cherish and love forever? 483 00:55:41,443 --> 00:55:42,743 I do. 484 00:55:43,703 --> 00:55:49,226 Groom Gu Jun-pyo, do you swear to take Bride Ha Jae-kyung as your wife, 485 00:55:49,346 --> 00:55:51,686 in sickness and in health, 486 00:55:52,106 --> 00:55:55,586 to cherish and love forever? 487 00:56:00,100 --> 00:56:01,600 I can't. 488 00:56:04,740 --> 00:56:06,480 I can't do it. 489 00:56:11,973 --> 00:56:13,773 Gu Jun-pyo. 490 00:56:14,593 --> 00:56:16,993 This is just a game. 491 00:56:17,113 --> 00:56:18,733 Why are you so serious? 492 00:56:18,853 --> 00:56:20,973 It's not a game, Monkey. 493 00:56:21,533 --> 00:56:22,533 No. 494 00:56:27,013 --> 00:56:28,433 Ha Jae-kyung, 495 00:56:30,917 --> 00:56:32,997 You can't get married to me. 496 00:56:33,737 --> 00:56:35,097 Jun... 497 00:56:35,857 --> 00:56:37,217 I'm sorry. 498 00:56:38,977 --> 00:56:40,839 Saying "I'm sorry" is enough? 499 00:56:40,959 --> 00:56:46,039 Then in this world, why do you think there are laws and police? 500 00:56:49,679 --> 00:56:52,231 There's a woman I love. 501 00:56:53,239 --> 00:56:55,399 My first since I was born. 502 00:56:55,519 --> 00:57:01,560 And until I die, she'll be the only one for me. 503 00:57:03,240 --> 00:57:06,700 Knowing that, do you still want to marry me? 504 00:57:08,340 --> 00:57:10,300 Are you crazy? 505 00:57:12,146 --> 00:57:16,226 I know the woman is Geum Jan-di. 506 00:57:17,606 --> 00:57:18,966 But... 507 00:57:20,853 --> 00:57:24,733 I want that part of you even more. 508 00:57:26,813 --> 00:57:33,417 It might be laughable but I like that you're sincere and whole-hearted. 509 00:57:34,877 --> 00:57:37,237 And because you're someone who knows what love truly is. 510 00:57:37,357 --> 00:57:39,277 I like you even more. 511 00:57:40,157 --> 00:57:42,237 That rival being Geum Jan-di... 512 00:57:43,623 --> 00:57:45,803 I can tolerate it. 513 00:57:47,063 --> 00:57:49,403 I'm sure that it won't be easy to forget her. 514 00:57:49,523 --> 00:57:50,763 However, 515 00:57:51,343 --> 00:57:52,783 if I wait... 516 00:57:54,418 --> 00:57:56,358 if I wait and see, 517 00:57:57,518 --> 00:58:00,678 then wouldn't the next time be a chance for me? 518 00:58:00,798 --> 00:58:02,898 You can love me like that. 519 00:58:03,018 --> 00:58:04,338 Ha Jae-kyung. 520 00:58:06,858 --> 00:58:08,338 That'll be enough. 521 00:58:08,458 --> 00:58:11,138 I see there's more than enough value in that investment. 522 00:58:29,693 --> 00:58:31,013 Gu Jun-pyo. 523 00:58:32,413 --> 00:58:34,073 Forgive me. 524 00:58:35,173 --> 00:58:36,473 No. 525 00:58:38,955 --> 00:58:40,495 Listen carefully. 526 00:58:41,635 --> 00:58:45,295 Tomorrow, in this place, we're going to become husband and wife. 527 00:58:45,415 --> 00:58:47,715 Whatever the past may be, 528 00:58:48,204 --> 00:58:50,344 for the rest of our lives until we die, 529 00:58:50,464 --> 00:58:53,624 we're going to promise to love each other. 530 00:58:54,564 --> 00:58:57,884 Therefore, even though you beg me to forgive you, 531 00:58:59,913 --> 00:59:03,053 there's nothing for me to forgive. 532 00:59:10,233 --> 00:59:12,793 It's gotten late so quickly. 533 00:59:13,273 --> 00:59:17,653 Because of the makeup tomorrow, they begged me to go to sleep early. 534 00:59:17,953 --> 00:59:19,933 I'll get going. 535 01:00:26,984 --> 01:00:28,164 Jun-pyo! 536 01:00:28,284 --> 01:00:29,964 It's time. 537 01:00:30,084 --> 01:00:31,604 We should head down now. 538 01:00:42,048 --> 01:00:43,068 Woo-bin. 539 01:00:44,368 --> 01:00:45,548 I need a favor. 540 01:00:45,668 --> 01:00:46,728 What is it? 541 01:00:47,468 --> 01:00:49,188 Just break my arm. 542 01:00:49,308 --> 01:00:50,328 What? 543 01:00:50,448 --> 01:00:51,448 Jun-pyo. 544 01:00:52,448 --> 01:00:54,308 There's no time. 545 01:00:55,968 --> 01:00:57,988 With your skill, one blow should do it. 546 01:00:58,108 --> 01:00:59,748 Are you serious? 547 01:01:16,452 --> 01:01:18,832 What are you doing right now? 548 01:01:25,655 --> 01:01:27,475 Don't worry about it. Go outside. 549 01:01:27,595 --> 01:01:30,973 All that thinking and this was the best you could do? 550 01:01:32,273 --> 01:01:34,393 If this is the only way that you can stop the wedding, 551 01:01:34,417 --> 01:01:36,017 then maybe it's better that you go. 552 01:01:36,136 --> 01:01:37,136 Geum Jan-di. 553 01:01:37,193 --> 01:01:38,733 You're being a coward. 554 01:01:39,053 --> 01:01:41,153 You're not being dignified in front of anyone. 555 01:01:41,273 --> 01:01:44,353 You're not confronting, you're running away! 556 01:01:45,653 --> 01:01:50,753 If you run away like this, someday, everything will happen again. 557 01:01:54,188 --> 01:01:56,568 Then tell me not to do it. 558 01:01:56,928 --> 01:01:59,408 Tell me not to go! 559 01:02:44,105 --> 01:02:45,265 Cut! Okay. 560 01:02:48,005 --> 01:02:49,385 Talk! 561 01:02:55,463 --> 01:02:58,623 - We need to shoot it again. - Must I go up to there? 562 01:02:59,362 --> 01:03:00,762 Wait a minute. 563 01:03:06,607 --> 01:03:10,127 Wait a minute, please. My shoulder is slippery, so... 564 01:03:26,249 --> 01:03:28,449 Did I fall asleep? Did you shoot that?