1
00:00:40,400 --> 00:00:42,536
إنها ليلة هادئة
2
00:00:43,745 --> 00:00:48,278
رياح تلتهم العظام
3
00:00:50,087 --> 00:00:54,294
رياح كهذه, مليئة بالأصوات
4
00:00:56,156 --> 00:00:58,995
أصوات الأجداد
5
00:00:59,764 --> 00:01:01,951
يحكون القصص
6
00:01:03,904 --> 00:01:08,501
جميع الأصوات مجتمعة بصوت واحد
7
00:01:10,925 --> 00:01:13,137
صوت واحد مختلف
8
00:01:13,882 --> 00:01:15,341
صوت واحد
9
00:01:16,579 --> 00:01:22,105
يهمس, ويتجسس علينا من الظلام
10
00:01:23,328 --> 00:01:26,739
الشيطان اللعين
11
00:01:27,763 --> 00:01:30,594
جورج) القديم بنفسه)
12
00:01:33,102 --> 00:01:35,693
...إسمعوني جيداً
13
00:01:36,165 --> 00:01:40,624
وسوفَ أخبركم عن أول مرة تقابلنا فيها
14
00:01:40,744 --> 00:01:42,930
وجهاً لوجه
15
00:01:46,885 --> 00:01:50,745
(هناكَ قابلت (د.هنري جوز i>
16
00:01:50,865 --> 00:01:53,522
الرجل الذي تأملتُ أن يعالج أمراضي i>
17
00:02:04,781 --> 00:02:06,919
هل فقدتَ شيئاً؟
18
00:02:08,358 --> 00:02:10,448
:السؤال الأول
19
00:02:10,568 --> 00:02:16,405
(ما هو السر الموجود في تقرير (سكثمث
الذي يستحق قتلهُ من أجله
20
00:02:16,525 --> 00:02:17,953
:السؤال الثاني
21
00:02:18,074 --> 00:02:22,986
هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً
من أجل حماية ذلكَ السر؟
22
00:02:23,037 --> 00:02:25,886
:ولو كانّ كذلك, السؤال الثالث
23
00:02:26,006 --> 00:02:27,814
ماذا أفعل هنا؟
24
00:02:30,099 --> 00:02:35,333
خبرتي الواسعة كمحرر أودتني لرؤية
أحداث ماضي موجّهة
25
00:02:35,453 --> 00:02:38,354
وومضات مستقبلية وكُل الخدع المشابهة
26
00:02:38,474 --> 00:02:43,776
أعتقد أنَّهُ لو كانَ عندكَ بعض الصبر
27
00:02:43,896 --> 00:02:47,212
فسوفَ تجد أنَّهُ يوجد منهج لهذهِ القصة الجنونية
28
00:02:47,876 --> 00:02:50,078
(عزيزي (سكثمث
29
00:02:50,199 --> 00:02:55,158
أطلقت النار على نفسي داخل الفم هذا الصباح
30
00:02:57,124 --> 00:03:02,149
الإنتحار الفعلي يتطلب إنضباط شديد
31
00:03:03,418 --> 00:03:08,007
يعتبر الناس الإنتحار فعل جبان i>
32
00:03:08,127 --> 00:03:10,532
ذلكَ بعيد عن الحقيقة i>
33
00:03:11,096 --> 00:03:13,351
الإنتحار يتطلب شجاعة كبيرة i>
34
00:03:16,848 --> 00:03:20,164
في حال وجود أي مشكلة أضغط هذا الزر -
شكراً لك -
35
00:03:26,008 --> 00:03:29,997
نيابةً عن وزارتي ومستقبل التوافق
36
00:03:30,117 --> 00:03:33,337
أود شكركِ على هذهِ المقابلة الأخيرة
37
00:03:42,089 --> 00:03:43,851
مرحباً -
جواز المرور -
38
00:03:44,953 --> 00:03:46,148
هل تتوقع المشاكل؟
39
00:03:46,409 --> 00:03:50,488
(كنتُ ناشر (دوورت هاغيز
ولستُ معالجهُ النفسي أو المنجّم الخاص به
40
00:03:50,608 --> 00:03:56,302
والحقيقة اللعينة هي أنّي لم أكن أعلم
ماذا كان سيفعل تلكَ الليلة
41
00:03:56,422 --> 00:04:00,642
هذا الشاطئ كانَ في أحدَ المرات
موقع احتفال لآكلي لحوم البشر
42
00:04:00,762 --> 00:04:05,556
حيثُ يفترس القوي على الضعيف
ولكن الأسنان كانوا يبصقونها
43
00:04:05,676 --> 00:04:09,385
كما نبصق نحن بُذر الكرز
44
00:04:10,429 --> 00:04:14,566
هل تعلم ما قد تجنيه هذهِ من أموال؟
45
00:04:15,189 --> 00:04:19,887
تذكري, هذا ليسَ إستجواباً أو محاكمة
46
00:04:20,006 --> 00:04:23,708
نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهم
47
00:04:24,542 --> 00:04:26,898
الحقيقة مفردة
48
00:04:28,176 --> 00:04:31,353
إنها نسخ من عدّة كِذبات
49
00:04:32,750 --> 00:04:35,344
لا تدعيهم يقولون أنّي قتلتُ نفسي بسبب الحب
50
00:04:36,573 --> 00:04:42,583
كان عندي حوافز, ولكن كلانا نعلم
من هو حُبي الحقيقي في حياتي القصيرة
51
00:04:49,881 --> 00:04:51,972
(سحابة أطلس)
52
00:05:04,744 --> 00:05:08,667
"جزر المحيط الهادئ, عام 1849"
53
00:05:08,787 --> 00:05:11,094
(ها أنتَ ذا, يا سيد (يوينغ
54
00:05:11,214 --> 00:05:14,672
توقيع عقد ربط علاقة بين رجل ورجل
55
00:05:14,792 --> 00:05:16,785
مخالفاً لمحتويات الكتاب المقدّس
56
00:05:16,906 --> 00:05:21,642
(شكراً لك, يا (ريفرين هوريكس
أعتقد أنَّ والدي سيسعد بهذا الأتفاق
57
00:05:21,761 --> 00:05:24,352
هاسكل مور) رجل رائع)
58
00:05:24,472 --> 00:05:29,657
.أجيال المستقبل تعتمد على رجال مثله
رجال قادرة على قول الحقيقة
59
00:05:29,777 --> 00:05:31,057
بالطبع
60
00:05:35,104 --> 00:05:41,532
عندما رأيتُ كتابات (هاسكل مور) لأول مرّة
كانت واضحة, أدهشتني كثيراً
61
00:05:41,651 --> 00:05:45,277
قمنا أنا والطبيب هنا بقضاء ليالي كثيرة
نناقش كتاباته
62
00:05:45,396 --> 00:05:50,695
الشيء الوحيد الذي أراه أنَّهُ بسببه
نحنُ جالسين هنا نستمتع بهذهِ الوليمة
63
00:05:50,815 --> 00:05:55,012
بينما (كوباكا) يقف هناك مجبوراً على خدمتنا
64
00:05:55,131 --> 00:05:57,297
بالطبع -
...(كوباكا) -
65
00:05:57,417 --> 00:06:01,000
أنتَ تستمتع بحياتكَ هنا معنا, أليسَ كذلك؟
66
00:06:01,120 --> 00:06:03,044
(بالطبع, يا سيدي (ريفرين
67
00:06:03,164 --> 00:06:05,039
كوباكا) سعيد جداً هنا)
68
00:06:05,159 --> 00:06:08,882
أترى, هذا هو سلّم الحضارة
...السبب وراءَ هذا
69
00:06:09,003 --> 00:06:11,367
هو النظام الطبيعي -
أرجوك, يا (شارلز), أخرس -
70
00:06:11,487 --> 00:06:13,581
كنتُ أستمع لهذا لأسابيع
71
00:06:13,701 --> 00:06:16,812
أود أن أعلم ماذا يريد نسيبكَ أن يقول عن ذلك
72
00:06:17,578 --> 00:06:18,899
...لنرى
73
00:06:19,587 --> 00:06:23,208
إنها خدمة لإرادة الله وطبيعة الرجال
74
00:06:23,328 --> 00:06:25,666
وماذا يريد أن يقول عن طبيعة النساء؟
75
00:06:27,576 --> 00:06:30,561
أخشى أنّي لا أستطيع أن أتكلم بهذا الموضوع
76
00:06:31,334 --> 00:06:33,318
لن تكون الأول
77
00:06:33,437 --> 00:06:35,496
صحيح, سيد (يوينغ), تابع الحديث
78
00:06:36,671 --> 00:06:39,148
...السؤال هو
79
00:06:39,268 --> 00:06:46,527
لو خلقَ الله العالم, فكيفَ نعلم ما هي الأمور
التي يمكن أن تتغير والأمور التي يجب أن تبقى مقدّسة؟
80
00:06:48,156 --> 00:06:51,711
كان (ريفرين هوريكس) محدِّداً عن كيفية القيام بالزراعة
81
00:06:51,830 --> 00:06:54,164
إنها من أفضل المحاصيل
82
00:06:54,609 --> 00:06:56,753
الحرارة شديدة جداً, كيفَ يستطيعون تحمّلها؟
83
00:06:56,873 --> 00:06:58,535
...(يقول (ريفرين هوريكس
84
00:06:58,655 --> 00:07:01,459
أنهم كالجمال, ولدوا من أجل الصحراء
85
00:07:01,579 --> 00:07:05,316
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالشخص المتحضر
86
00:07:05,436 --> 00:07:07,734
يجب أن نبعدكَ عن الشمس
87
00:07:09,205 --> 00:07:12,454
ما هذهِ الضجّة؟
88
00:08:15,324 --> 00:08:16,620
...ها قد أستيقظت -
...ماذا حدث؟ -
89
00:08:18,519 --> 00:08:22,170
إنَّها كما توقعت
"جوسانو كوكورسفي"
90
00:08:22,290 --> 00:08:24,405
"معروفة بأسم "الدودة البولينيزية
91
00:08:24,453 --> 00:08:27,478
رأيتُ مرّة دماغ رجل
بعدَ أن ماتَ بسبب دودة طفيلية
92
00:08:27,598 --> 00:08:29,167
"دودة القرنبيط"
93
00:08:30,867 --> 00:08:35,329
ولكن لا تخف, أعرف كيفَ أتعامل
مع هذا المرض
94
00:08:43,948 --> 00:08:47,001
لا أعلم ماذا كان سيحدث لو لم نلتقي بعضنا
95
00:08:47,121 --> 00:08:48,865
بدايةً, كنتَ ستموت
96
00:08:51,894 --> 00:08:53,978
يجب أن أعثر على طريقة لأرد لكَ الدين
97
00:08:54,098 --> 00:08:58,078
ذلكَ غير ضروري, أنا آؤكد لك
(أنا طبيب, يا (آدم
98
00:08:58,198 --> 00:09:00,517
ولا تحتاج لأن تدفع لي
99
00:09:01,340 --> 00:09:03,576
"كامبريدج, 1936"
100
00:09:03,593 --> 00:09:08,064
سكثمث), أتمنى أن تتمكن من مسامحتي)
101
00:09:10,845 --> 00:09:11,723
...(سيد (فوربشر
102
00:09:14,378 --> 00:09:16,504
!(سيد (روبرت فوربشر
103
00:09:19,178 --> 00:09:21,741
يود المدير أن يكلّمكَ, لو سمحت, يا سيدي
104
00:09:26,051 --> 00:09:28,219
سيد (فوربشر) أفتح الباب, لو سمحت
105
00:09:29,925 --> 00:09:32,733
(نعلم أنَّكَ في الداخل, يا سيد (فوربشر
جاوبني لو سمحت
106
00:09:36,978 --> 00:09:39,735
تم بحث رسالة إلى والدكَ, يا سيدي
107
00:09:52,708 --> 00:09:56,843
أكره أن أترككَ هكذا
لم يكن ذلكَ ما أخطط إليه
108
00:10:00,815 --> 00:10:04,596
عندما تقرأ هذهِ الرسالة
"سأكون في طريقي إلى "آودينبيرغ
109
00:10:04,716 --> 00:10:07,398
في طريقي إلى الشهرة والثروة
110
00:10:07,518 --> 00:10:10,409
أعلم أنَّكَ لم تسمع عنهُ من قبل
...ولكن ثق بي
111
00:10:10,528 --> 00:10:14,296
(فيفيان آير), هو أحدَ عظماء الموسيقا, يا (سكثمث)
112
00:10:14,416 --> 00:10:18,221
المأساة هي أنَّهُ لم ينتج أي موسيقا جديدة
منذُ سنوات بسبب المرض
113
00:10:18,341 --> 00:10:22,688
خطتي هي أن أقنعهُ أن يوظفني
كي أعمل عندهُ كمساعد له
114
00:10:22,808 --> 00:10:25,445
وأقودهُ لإنشاء تحفة فنيّة
115
00:10:25,565 --> 00:10:31,088
وبعدَ ذلك نجعل ألحانهُ في القمة مجددا
وفي النهاية أبدأ بتأليف الحاني الخاصة
116
00:10:31,208 --> 00:10:37,695
(أريدُ أن يصبح الفتى النظلوم (رويرت فوربشر
أعظم ملحن بريطاني في هذا التاريخ
117
00:10:38,182 --> 00:10:42,011
أعلم يا (سكثمث) أنَّكَ مكتئب
لكنَّكَ ما زلتَ تبتسم أيضاً
118
00:10:42,131 --> 00:10:43,773
لهذا أحبك
119
00:10:45,093 --> 00:10:46,151
:ملاحظة
120
00:10:47,168 --> 00:10:48,588
شكراً على المعطف
121
00:10:49,941 --> 00:10:52,640
أحتجتُ لشيء خاص بك كي يبقيني بصحبة
122
00:10:53,724 --> 00:10:55,724
جورج والتنين
123
00:10:57,091 --> 00:11:00,090
يذكرني بأنَّ التأليف هو كحملة صليبية
124
00:11:00,210 --> 00:11:02,644
في بعض الأحيان تذبح التنين
125
00:11:02,764 --> 00:11:06,065
وفي بعض الأحيان يذبحكَ التنين
126
00:11:07,487 --> 00:11:08,563
...حسناً إذاً
127
00:11:09,311 --> 00:11:10,983
فوربشر), أليسَ كذلك؟)
128
00:11:11,103 --> 00:11:14,185
أعتقد أنَّكَ ستكون مفيداً
129
00:11:14,521 --> 00:11:19,866
"سمعتُ عن هذا اللحن "قعقعة فوقَ رأس" لـ "موزارت
لنرى إن كنتَ تستطيع تدوينها
130
00:11:32,499 --> 00:11:35,165
نغمة ناعمة قبلَ الدقة الثلاثية
131
00:11:39,210 --> 00:11:42,966
ناعمة وبسيطة, هل سجلتها؟
والآن تصبح مثيرة
132
00:11:53,131 --> 00:11:54,493
جيد
133
00:11:54,613 --> 00:11:56,080
قم بعزفها
134
00:11:58,459 --> 00:11:59,954
يسرّني ذلك يا سيدي
135
00:12:03,905 --> 00:12:05,426
في أي مفتاح موسيقي نحن؟
136
00:12:05,546 --> 00:12:08,132
أي مفتاح؟
جي-ماينور" بالطبع"
137
00:12:08,252 --> 00:12:10,140
وشارة التوقيت؟
138
00:12:10,947 --> 00:12:12,961
بحق المسيح, هل سمعتها أم لا؟
139
00:12:14,214 --> 00:12:16,146
أحتاج للمزيد من الوقت -
حقاً؟ -
140
00:12:16,267 --> 00:12:18,882
فتاي العزيز, من يعمل لمن هنا؟
141
00:12:19,017 --> 00:12:22,388
أعتذر, يا سيدي -
لا تعتذر, والآن أنتبه -
142
00:12:22,508 --> 00:12:26,001
:مفاتيح الدقة هي كالتالي
4-3-4-4-3-4-5
143
00:12:26,121 --> 00:12:27,800
لو أستطعت عَد كل هذا
144
00:12:34,626 --> 00:12:36,011
وهكذا
145
00:12:36,507 --> 00:12:38,499
حسناً, دعني أسمعها
146
00:13:05,277 --> 00:13:07,454
!توقف! أرجوك, أنتَ تؤلمني
147
00:13:07,574 --> 00:13:10,764
لا بد أنَّكَ سمعتني بشكل خاطئ
لقد قلتُ أعزف لحناً وليسَ نشاذ
148
00:13:12,160 --> 00:13:14,529
جوكاستا), ساعديني)
149
00:13:14,925 --> 00:13:18,420
ماذا يحدث هنا؟ -
تدريب عديم الجدوى -
150
00:13:18,540 --> 00:13:19,893
هل تريد أن تُعرِّفَني؟
151
00:13:19,918 --> 00:13:22,928
لا داعي لذلك, هذا الفتى لا جدوى منه
152
00:13:23,047 --> 00:13:25,511
للأسف, ليسَ من السهل التخلص منه
153
00:13:25,631 --> 00:13:28,344
كوني لطيفة وأخبري (هيدريك) على أن يريه المخرج؟
154
00:13:28,464 --> 00:13:30,353
نعم, بالطبع, يا عزيزي
155
00:13:46,895 --> 00:13:48,502
عزف جميل
156
00:13:50,320 --> 00:13:51,665
...نعم
157
00:13:52,614 --> 00:13:55,716
!هذا هو, هذا لحني
158
00:13:59,069 --> 00:14:01,050
"سان فرانسيسكو, 1973"
159
00:14:01,170 --> 00:14:04,361
هيا, يا (لويزا), خُلِقنا لنكون مع بعضنا
160
00:14:04,481 --> 00:14:09,090
هيا, لا يمكنكِ تركي, يا عزيزتي
161
00:14:09,210 --> 00:14:12,829
لا تنظري للماضي أو للمستقبل
...أنظري للحاضر, إنَّهُ أنا وأنتِ
162
00:14:12,949 --> 00:14:17,206
في الساعة الماضية كل ما فكرتُ بهِ
هو أن أرميكَ من الشرفة
163
00:14:17,326 --> 00:14:19,618
ومن تظنينَ نفسكِ؟
164
00:14:19,738 --> 00:14:22,956
تكتُبينَ أموراً سخيفة لمجلة تافهة
165
00:14:23,375 --> 00:14:24,486
!المصعد
166
00:14:27,982 --> 00:14:29,310
شكراً لك
167
00:14:33,058 --> 00:14:36,091
من الجميل معرفة أنَّ الشهامة لم تمت بعد
168
00:14:49,725 --> 00:14:51,094
هل أنتَ بخير؟
169
00:14:51,699 --> 00:14:53,716
لا اعتقد أنَّهُ هناكَ كسر في العظام
170
00:14:54,649 --> 00:14:58,200
لا, لا, أجلس
دعني أرى
171
00:15:06,757 --> 00:15:09,690
رائع, أنقطاع في التيار الكهربائي
172
00:15:10,034 --> 00:15:13,424
نهاية رائعة ليوم رائع
173
00:15:17,710 --> 00:15:20,559
هل ما زلتِ سعيدة بأنَّ الشهامة لم تمت بعد؟
174
00:15:22,066 --> 00:15:25,757
ما زلتُ أفضل أن أكون هنا
على أن أكون في الأعلى
175
00:15:25,877 --> 00:15:28,874
(نعم, لا أحد يحب السيد (كابيان
176
00:15:28,994 --> 00:15:32,471
أشخاص كهذا لا قيمة لهم
177
00:15:33,921 --> 00:15:38,148
كنتِ في مقابلة معه؟ -
"نعم, من أجل مجلة "المنظار -
178
00:15:39,492 --> 00:15:40,938
(لويزا راي)
179
00:15:41,324 --> 00:15:42,939
(روفوس سيكسميث)
180
00:15:43,468 --> 00:15:44,939
(راي)
181
00:15:47,395 --> 00:15:50,940
هل يقربكِ الصحفي (ليستير راي)؟
182
00:15:52,773 --> 00:15:54,303
نعم, كانَ والدي
183
00:15:54,423 --> 00:15:58,324
حقاً؟ لا بد أنَّهُ كانَ فخور جداً بكِ
184
00:15:58,444 --> 00:15:59,912
تسيرين على خطاه
185
00:16:02,415 --> 00:16:05,288
(هذهِ هي, أبنة أخي (ميغان
186
00:16:05,675 --> 00:16:07,087
إنها جميلة
187
00:16:07,206 --> 00:16:11,296
ولدت لتكون فيزيائية, وتمتلك دماغ عبقري
في الرياضيات أكثر من الذي أملكهُ بكثير
188
00:16:11,892 --> 00:16:15,138
لديها شهادة دكتوراه حصلت عليها
"من جامعة "كامبريدج
189
00:16:16,047 --> 00:16:17,791
تُعطي أملاً للعالم
190
00:16:21,164 --> 00:16:22,433
الجو حار
191
00:16:25,240 --> 00:16:27,786
وما زلنا هنا
192
00:16:36,303 --> 00:16:38,588
هذهِ وحمة مميزة جداً
193
00:16:41,618 --> 00:16:43,053
"صغيرتي "كوميت
194
00:16:44,042 --> 00:16:48,284
لقد قالت أمي أنَّها على الأغلب سرطان
وأرادت منّي أن أزيلها
195
00:16:48,404 --> 00:16:50,865
ولكن لا أعلم, تُعجبني قليلاَ
196
00:16:51,522 --> 00:16:54,941
...كنتُ أعرف شخصاً لديهِ وحمة
197
00:16:55,418 --> 00:16:57,722
مماثلة للتي لديكِ -
حقاً؟ -
198
00:16:58,256 --> 00:16:59,327
من كان؟
199
00:17:00,912 --> 00:17:03,134
شخص أهمّني كثيراً
200
00:17:07,577 --> 00:17:11,346
(أريدُ أن أطرح عليكِ سؤال, يا سيدة (راي
201
00:17:12,390 --> 00:17:14,889
...كصحفيّة
202
00:17:15,009 --> 00:17:17,670
ما المبلغ الذي قد تدفعيه لكي تحمي مصدر؟
203
00:17:18,068 --> 00:17:19,317
أي شيء
204
00:17:19,949 --> 00:17:21,263
السجن؟
205
00:17:22,357 --> 00:17:25,333
لو وصلَ الأمر إلى ذلك, نعم
206
00:17:25,453 --> 00:17:29,735
هل ستكوني مستعدة لتعريض حياتكٍ للخطر؟
207
00:17:34,079 --> 00:17:40,574
واجهَ والدي مخاطر شديدة وأمور صعبة
من أجل الحفاظ على نزاهتهُ كصحفي
208
00:17:41,345 --> 00:17:45,314
أي أبنة سأكون, لو تراجعتُ عندما
تصبح الأمور قاسية قليلاً؟
209
00:18:00,323 --> 00:18:02,075
نحنُ بأمان
210
00:18:04,639 --> 00:18:08,157
هل أنتِ متأكدة أنَّكِ لا تريدين ركوب سيارة أجرة؟ -
لا, عندي سيارة -
211
00:18:09,552 --> 00:18:15,450
أتعلم, لو كان هناك أي شيء يمكنني
فعلهُ من أجلك, فأتصل بي رجاءً
212
00:18:16,545 --> 00:18:18,166
شكراً لكِ, سأفعل
213
00:18:18,774 --> 00:18:19,692
وداعاً
214
00:18:23,915 --> 00:18:25,149
"لندن, 2012"
215
00:18:25,269 --> 00:18:27,702
"لقد كانت حفلة بأسم "ليلة أسعار الليمون
216
00:18:28,861 --> 00:18:31,547
...وسطَ كل ذلكَ المرح
217
00:18:31,667 --> 00:18:34,642
...بدأتُ بالتأمل للحظة i>
218
00:18:34,762 --> 00:18:40,822
لماذا قد يختار شخص ذو عقل سليم
أن يكون ناشراً؟
219
00:18:40,942 --> 00:18:43,964
(في هذهِ اللحظة بالضبط عثرَ علي (ديرموت
220
00:18:45,808 --> 00:18:46,558
(مرحباً, يا (ديرموت
221
00:18:46,678 --> 00:18:49,281
المشاكل تلاحقني دوماً
222
00:18:49,402 --> 00:18:50,579
أنا ثمل
223
00:18:51,261 --> 00:18:55,437
(لا تنسى (هيرمين مولفيل
لقد كتبَ قصة مثيرة عن حوت أبيض رائع
224
00:18:55,557 --> 00:19:02,522
والآن كل طالب آداب في العالم يحمل ذلكَ الكتاب
في حقيبتهِ الخلفية
225
00:19:02,641 --> 00:19:06,917
لا أكترث لما سيحدث بعدَ أن أموت
أريدُ من الناس أن تشتري كتابي الآن
226
00:19:07,037 --> 00:19:10,466
بما أنّي الناشر خاص بك, لا شيء يمكنهُ
أن يسعدني أكثر من ذلك
227
00:19:10,586 --> 00:19:12,639
...ولكن للأسف, ومهما كان السبب
228
00:19:12,759 --> 00:19:15,214
كتاب "ناكلد ساندويش" ما زالَ جمهورهُ قليل
229
00:19:15,334 --> 00:19:17,322
هل تريد سبباً؟
سأعطيكَ واحد
230
00:19:17,442 --> 00:19:20,103
هناك -
تعني السيد (فينش)؟ -
231
00:19:20,223 --> 00:19:21,952
(فيليكس فينش)
232
00:19:23,087 --> 00:19:26,870
ذلكَ الحقير كتبَ أمور سيئة عن كتابي
في مجلتهِ اللعينة
233
00:19:26,990 --> 00:19:29,294
لم يكن الأمر بذلكَ السوء -
لا -
234
00:19:32,319 --> 00:19:40,654
يجب على السيد (هوغينس) أن يعتذر على هذا الكتاب"
"الذي بداخلهُ 400 صفحة بكلام لا معنى له
235
00:19:40,774 --> 00:19:45,277
!"وبنهاية مبتذلة وتافهة ولا تصدق"
236
00:19:46,153 --> 00:19:54,097
أهدئ. الناقد هو الذي يقرأ بسرعة
وغطرسة, ولكن بدون حكمة
237
00:19:59,373 --> 00:20:03,049
تباً لذلك -
(ديرموت) -
238
00:20:11,998 --> 00:20:13,701
!سيداتي وسادتي
239
00:20:14,378 --> 00:20:17,816
لدينا جائزة إضافية اليوم
240
00:20:17,936 --> 00:20:21,092
جائزة لأبرز النقاد
241
00:20:21,212 --> 00:20:22,484
...السيد
242
00:20:22,604 --> 00:20:24,139
...المعذرة
243
00:20:24,259 --> 00:20:27,033
!(المُحترم (فيليكس فينش
244
00:20:33,073 --> 00:20:36,065
أتسائل ما هي جائزتي؟
245
00:20:36,185 --> 00:20:40,046
"نسخة موقعة من كتاب "ناكلد ساندويش
246
00:20:40,166 --> 00:20:42,366
لم يتبقى منهُ الكثير من النسخ
247
00:20:48,422 --> 00:20:54,778
ما هي الفكرة التي تدور في رأسك
لإنهاء هذا الحديث؟
248
00:21:00,604 --> 00:21:02,681
أعتقد أنَّكَ ستحب هذهِ النهاية
249
00:21:12,421 --> 00:21:16,047
والآن هذهِ نهاية لا تصدق
250
00:21:20,483 --> 00:21:22,202
ما الذي أشعر به؟
251
00:21:22,321 --> 00:21:28,982
لو كنتُ صادقاً, لأظهرت التعابير العادية
(كالتفاجئ والخوف من الذي حصلَ لـ (فينش
252
00:21:29,102 --> 00:21:30,977
تاكيلا, مضاعفة
253
00:21:31,529 --> 00:21:39,046
ولكن في أعماقي, شعرتُ
بسعادة غريبة بسبب ما حصل
254
00:21:39,166 --> 00:21:45,131
(بين عشية وضحاها (ديرموت هوغينز
أصبحَ بطلاً بينَ الناس
255
00:21:48,528 --> 00:21:54,512
كتاب "ناكلد ساندويش" بيعَ منهُ أكثر
من 90 ألف نسخة في أقل من شهرين
256
00:21:54,632 --> 00:21:57,864
كنتُ في تلكَ اللحظة سعيداً جداً
257
00:21:57,983 --> 00:22:04,837
وجميع أحلامي كنتُ أستطيع تحقيقها
258
00:22:07,309 --> 00:22:10,949
ما هذا؟ -
تيموثي كافندش), على ما أعتقد) -
259
00:22:10,982 --> 00:22:12,482
فبضنا عليك متلبساً
260
00:22:13,390 --> 00:22:19,353
دوام عملي هو من الساعة 11 صباحاً للـ 2 ظهراً
ويمكن لسكرتيرتي أن تحدد لكم موعداً لمقابلتي
261
00:22:19,386 --> 00:22:23,124
أصدقاء لا يحتاجون لمواعيد -
نحب الأمر أن يكون سهل هكذا -
262
00:22:23,244 --> 00:22:26,827
زرنا (ديرموت) في السجن -
يريد أن يسألكَ أخي سؤالاً -
263
00:22:26,947 --> 00:22:29,771
أينَ أموالنا اللعينة؟
264
00:22:31,099 --> 00:22:33,653
...يا فتيان, أنظروا
265
00:22:34,019 --> 00:22:38,271
وقّع (ديرموت) على ما نسميه عقد لنقل الحقوق
...مما يعني أنَّ حسب القانون
266
00:22:38,391 --> 00:22:42,957
لم يوقع (ديرموت) على أي عقد في حياته
267
00:22:45,478 --> 00:22:50,659
يمكننا... أن نتفاوض قليلاً
268
00:22:54,121 --> 00:22:56,471
كم نريد من أموال؟
269
00:22:56,591 --> 00:22:58,887
خمسين ألف جنيه كبداية
270
00:22:59,007 --> 00:23:00,648
خمسين ألف تبدو معقولة
271
00:23:00,767 --> 00:23:02,448
غداً بعد الظهر
272
00:23:02,568 --> 00:23:04,376
غداً بعد الظهر؟
273
00:23:04,496 --> 00:23:08,119
نقداً, دونَ تزوير -
دونَ شيكات, نقود عاديّة -
274
00:23:08,240 --> 00:23:09,644
...يا سادة
275
00:23:09,764 --> 00:23:12,120
...يقول القانون -
القانون؟ -
276
00:23:17,686 --> 00:23:21,723
ما الذي سيفعله القانون لـ (فيليكس فينش)؟
277
00:23:24,611 --> 00:23:28,359
"نيوسول, 2144"
278
00:23:30,361 --> 00:23:34,902
سأطلب من السجناء إسترجاع ذكرياتهم الأوليّة
279
00:23:35,915 --> 00:23:40,054
لتوفير مصدر من أجل مؤرخي المستقبل
280
00:23:40,174 --> 00:23:43,295
المُصنَّعون ليسَ لديهم ذكريات
281
00:23:44,309 --> 00:23:48,941
كُل يوم في مطعم "بابا سونغ" مطابق للآخر
282
00:23:49,741 --> 00:23:52,771
تتحدثين بشكل مُشابه للمستهلك
283
00:23:58,395 --> 00:24:02,746
"كضابط في "يوناميناتي
أنا ممنوع من إستخدام لغة فرعية
284
00:24:02,866 --> 00:24:03,991
بالطبع
285
00:24:05,168 --> 00:24:08,904
صفي لي كيفَ تعملون
في مطعم "بابا سونغ" في مدة 24 ساعة؟
286
00:24:10,445 --> 00:24:15,090
في الساعة الرابعة, تستيقظ كُل خادمة
287
00:24:20,288 --> 00:24:23,321
بعدَ الإستيقاظ نتوجه إلى غرفة الاغتسال
288
00:24:27,529 --> 00:24:31,007
بعد إرتداء الملابس نتوجه إلى المطعم
289
00:24:36,983 --> 00:24:41,847
عند الساعة الخامسة نستعد لاستقبال الزبائن
290
00:24:41,967 --> 00:24:43,784
"أهلاً بكم في "بابا سونغ
291
00:24:43,817 --> 00:24:48,884
في الـ 19 ساعة التالية نستقبل الطلبات
ونجهّز الأطعمة والمشروبات
292
00:24:49,004 --> 00:24:52,740
نمسح الطاولات ونلقي بالنفايات
293
00:24:52,859 --> 00:24:55,707
إضافةً للتقيد بالتعليمة الأولى
294
00:24:57,827 --> 00:25:00,341
ماهي التعليمة الأولى؟
295
00:25:00,462 --> 00:25:02,538
إحترموا زبائنكم
296
00:25:03,950 --> 00:25:05,991
بعدَ عملية التنظيف الأخيرة
297
00:25:06,111 --> 00:25:09,708
نقوم بشرب علبة "صابون" واحدة
ونعودُ للنوم في الصناديق
298
00:25:10,527 --> 00:25:13,344
هذا هو مخطط عمل كُل يوم
299
00:25:14,503 --> 00:25:16,959
هل فكرتي من قبل بالمستقبل؟
300
00:25:18,257 --> 00:25:23,085
موظفي "بابا سونغ" لديهم مستقبل واحد
301
00:25:23,205 --> 00:25:25,794
تقصدينَ التمجيد؟
302
00:25:25,914 --> 00:25:28,671
هل يمكنكِ وصف الطقوس السنوية هذه؟
303
00:25:28,792 --> 00:25:34,515
في اليوم الأول يختُم المراقب أطواقنا بنجمة
304
00:25:35,233 --> 00:25:38,492
أثني عشر نجمة تعني نهاية العقد
305
00:25:38,612 --> 00:25:42,476
كيفَ شعرتي عندما رأيتي واحدة
من أخواتكي قديسة؟
306
00:25:42,596 --> 00:25:44,082
شعرتُ بالحماس
307
00:25:44,374 --> 00:25:46,482
كنتُ سعيدة من أجلهم
308
00:25:46,602 --> 00:25:48,521
لكن كنتُ أشعر بالغيرة منهم أيضاً
309
00:25:49,167 --> 00:25:51,926
هل شعَرت أخواتكِ كما شعرتي؟
310
00:25:53,669 --> 00:25:55,364
معظمهم
311
00:25:56,996 --> 00:26:00,862
(أود أن أسألكِ عن (يونا 939
312
00:26:37,369 --> 00:26:42,161
"إن أيقظتكِ "جونو 939
فمن أيقظها؟
313
00:26:42,890 --> 00:26:44,715
المراقب
314
00:26:44,835 --> 00:26:47,740
لما قد يوقظ المراقب خادمة؟
315
00:26:48,060 --> 00:26:50,865
(ربما يجب أن تسأله, يا (آرجيفيست
316
00:26:54,962 --> 00:26:56,915
ما خطبُه؟
317
00:26:59,631 --> 00:27:01,342
"لقد شَرِبَ الـ "صابون
318
00:27:02,410 --> 00:27:04,243
يجعلهُ سعيداً
319
00:27:06,464 --> 00:27:09,710
ثمَّ نامَ كما ننامُ نحن في الصناديق
320
00:27:14,745 --> 00:27:21,336
هل فكرتي من قبل كيفَ سيكون الوضع
في الأعلى مع المستهلكين؟
321
00:27:23,565 --> 00:27:26,541
التعليمة تحظُر أن نسأل الأسئلة
322
00:27:26,661 --> 00:27:29,727
نعم, إنها كذلك
323
00:27:30,554 --> 00:27:33,570
دعيني أريكِ سرّاً
324
00:27:51,758 --> 00:27:54,717
(الآن, يا (سوميا
325
00:27:56,890 --> 00:28:00,137
نحنُ داخل سر
326
00:28:04,329 --> 00:28:06,024
جهاز "كينو"؟
327
00:28:06,534 --> 00:28:10,460
...لا يفترض علينا أن -
(لن يعلم أحد, يا (سوميا -
328
00:28:23,689 --> 00:28:27,998
هذا أمر مخالف للقانون
329
00:28:28,118 --> 00:28:31,377
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي
330
00:28:35,205 --> 00:28:42,933
هذا أمر مخالف للقانون
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي
331
00:28:44,713 --> 00:28:46,595
كان يمكن أن يتم قتلك
332
00:28:46,715 --> 00:28:49,668
كيفَ تبررين تعريض نفسكِ لخطر كهذا؟
333
00:28:50,268 --> 00:28:52,104
كانت صديقتي
334
00:28:53,580 --> 00:28:58,005
رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر
من منظوركِ الخاص
335
00:28:58,509 --> 00:29:01,142
كنتُ أعمل على إستقبال الطلبات
336
00:29:25,681 --> 00:29:28,900
لن أتعرض للإعتداء الإجرامي
337
00:30:06,986 --> 00:30:10,951
ابتعدوا. المنطقة مؤمنة
338
00:30:14,370 --> 00:30:17,783
"جزر هاواي, 106 عاماً بعدَ السقوط"
339
00:30:17,903 --> 00:30:22,595
اللعنة, هذهِ الحياة ذو الحظئ السيء
ليس فيها قصّة سعيدة
340
00:30:22,715 --> 00:30:27,531
"أنا لم أقل أي شيء عمّا حدث في "سلوشا
341
00:30:27,651 --> 00:30:32,568
آدم) زوج أختي وأبنهِ وأنا, كنّا نمشي)
"عائدين من متجر "هونوكا
342
00:30:32,687 --> 00:30:39,105
لقد كانَ من عادة (آدم) أن يقدّس الأسلاف
ويقدم لهم التضحيات
343
00:30:46,339 --> 00:30:52,147
فجأةً, شعرتُ بأنَّ الشيطان يراقبني
344
00:30:56,408 --> 00:30:57,697
من هناك؟
345
00:31:04,386 --> 00:31:09,435
أنتَ في موقع مظلم, يا صاحبي -
جورج) القديم) -
346
00:31:09,555 --> 00:31:14,040
"لن يحميكَ أي سيف منَ الـ "تروتو
347
00:31:19,311 --> 00:31:21,647
!جوناس), أذهب)
348
00:31:23,294 --> 00:31:25,719
!(ساكوري), (ساكوري)
349
00:31:36,918 --> 00:31:40,837
أبقى هنا, أنتَ بأمان
350
00:31:44,596 --> 00:31:49,290
سوفَ يلتهمون أبن (آدم) على العشاء
351
00:31:55,093 --> 00:31:57,614
...أنتَ تقول دائماً
352
00:31:57,735 --> 00:32:01,287
"الضعفاء هم اللحم, والأقوياء يأكلون"
353
00:32:09,619 --> 00:32:12,457
الـ "تروتو" هم الأقوياء
354
00:32:25,321 --> 00:32:29,895
الوادي كلَّهُ يهمس ويقول أنَّ
دماء (آدم) وأبنهِ كانَ على يدي
355
00:32:30,015 --> 00:32:33,527
لكن (روز) و (كاتكين) لم يصدقوا
ذلكَ الكلام وبقوا معي
356
00:32:33,647 --> 00:32:37,764
!عمّي (زاك), أنظر -
نعم, أراه -
357
00:32:38,468 --> 00:32:41,595
تأتي السفينة مرتان في السنة
358
00:32:41,609 --> 00:32:46,920
تزحف سفينتهم فوقَ البحر
تطفو على ذكاء القدماء
359
00:32:48,955 --> 00:32:50,610
هل ستبدأ المُبادلة قريباً؟؟
360
00:32:52,069 --> 00:32:54,024
نعم, يجب أن تعثُري على أمَّكِ
361
00:33:02,432 --> 00:33:03,713
ماذا تفعلين؟
362
00:33:05,375 --> 00:33:08,432
تقولُ أمّي أنَّكَ متعب
363
00:33:09,599 --> 00:33:11,726
وأنَّهُ يجب أن أراقبك
364
00:33:13,534 --> 00:33:15,733
راقبيني وأنا سوفَ أقوم بمراقبة الماعز
365
00:33:18,367 --> 00:33:19,292
حسناً
366
00:33:20,928 --> 00:33:24,081
من سيراقب أمَّكِ عندما تتم المُبادلة؟
367
00:33:24,202 --> 00:33:26,725
ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا
368
00:33:26,845 --> 00:33:28,241
هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟
369
00:33:28,361 --> 00:33:30,934
أقسم لكِ. سأكون في المنزل عند موعد العشاء
370
00:33:33,399 --> 00:33:37,947
لماذا لا يخرج الكلام المُناسب من لساننا
عندما نحتاجه بشدّة؟
371
00:33:38,067 --> 00:33:44,510
...لو كانَ لساني أكثر جرءة
فهل كنتُ سأستطيع منع ما حدث؟
372
00:33:45,961 --> 00:33:49,498
(عمّي (زاك -
هذا أخي الذي حدثتكِ عنه -
373
00:33:49,618 --> 00:33:53,028
ما يحدث, يا أختي -
إنها ضيفة خاصّة -
374
00:33:53,148 --> 00:33:56,062
شكراً على حسن الضيافة
375
00:33:56,182 --> 00:33:58,286
(لا أوافق على هذا, يا (روز
376
00:33:58,406 --> 00:34:02,491
قالت (آبيس) أنَّ إستضافتها شرف كبير -
يُمكنها أن تكون ضيفة هناك -
377
00:34:05,507 --> 00:34:07,332
(أحضرتُ لكَ هدية, يا (زاكري
378
00:34:08,597 --> 00:34:10,906
لا آخذ الهدايا من الغرباء
379
00:34:12,930 --> 00:34:22,034
الأقارب والأخوة والغرباء, وحتى (آبيس), إجتمعوا لرؤية
الفتاة الغريبة, وكأنَّ (سونمي) بنفسها تجلس في مطبخنا
380
00:34:22,630 --> 00:34:26,950
أسئلة حولَ سفنهم التي تطوف وحولَ حضارتهم
381
00:34:27,069 --> 00:34:29,738
كيفَ تطوف سفينتكم دون إصدار أي صوت؟
382
00:34:29,858 --> 00:34:31,432
محركات منصهرة
383
00:34:32,081 --> 00:34:38,053
لم يسأل أحد ما هي المحركات المنصهرة
لأنهم لا يريدونَ أن يبدون أغبياء أمامها
384
00:34:38,173 --> 00:34:39,675
...محركات منصهرة
385
00:34:40,453 --> 00:34:46,027
لقد كانت تجيب على الأسئلة
ولكن لم تريح أي إجابة فضولهم
386
00:34:46,147 --> 00:34:51,590
كل أجوبتها كانت تُظهر أنَّهُ لا يجب
الوثوق بها, ولا قليلاً
387
00:34:51,710 --> 00:34:55,680
إنها ماكرة
388
00:34:55,800 --> 00:34:59,234
تحاول إدخال نفسها بيننا
389
00:34:59,810 --> 00:35:03,115
راقبها, راقبها جيداً
390
00:35:04,128 --> 00:35:07,343
عندها أسرار
391
00:35:52,660 --> 00:35:56,220
...(زاكري بيل) -
آسف على إيقاظكِ في هذا الوقت, واردني حلماً -
392
00:35:56,340 --> 00:35:58,288
سيحدث أمراً سيئاً
393
00:35:58,408 --> 00:35:59,666
أدخل
394
00:36:01,511 --> 00:36:04,426
دع (سونميي) ترشد قلبك
395
00:36:04,872 --> 00:36:07,527
يمكنني سماع صوتها
396
00:36:07,646 --> 00:36:09,935
أنا أدعو من أجل
397
00:36:11,529 --> 00:36:14,342
جورج) متعطش لروحك)
398
00:36:15,449 --> 00:36:16,900
لقد عَلِمتُ ذلك
399
00:36:17,020 --> 00:36:20,053
ألقى لعنة داخل أحلامك
400
00:36:27,197 --> 00:36:30,351
سوفَ ينكسر طرف الجسر
401
00:36:30,471 --> 00:36:33,019
اليد تنزف لا تتركها
402
00:36:33,139 --> 00:36:36,216
العدو نائم, لا تقطع الحنجرة
403
00:36:38,388 --> 00:36:39,798
نبوءة
404
00:36:45,675 --> 00:36:47,661
(ثق بـ (سونميي
405
00:36:48,918 --> 00:36:54,112
تذكر تحذيرها
إحفظ ما قالتهُ في ذاكرتك
406
00:36:55,505 --> 00:36:59,291
(شكراً لكِ, يا (آبيس
407
00:37:25,536 --> 00:37:27,433
...إنتظري
408
00:37:28,471 --> 00:37:31,244
لا يوجد داعٍ للإختباء
409
00:37:33,376 --> 00:37:37,673
(451-أعرفكِ, يا (سونميي
410
00:37:39,781 --> 00:37:42,805
(اسمي هوَ (هايجو شانغ
411
00:37:43,687 --> 00:37:46,914
ماذا حدثَ للمراقب؟
412
00:37:47,034 --> 00:37:49,281
"جرعة مفرطة من الـ "صابون
413
00:37:49,401 --> 00:37:53,679
من المؤسف أن يحدث ذلك في حين
أنَّ الأمور تسير بشكل جيد
414
00:37:54,360 --> 00:37:59,509
لأنَّ الآن على الأغلب سوفَ يكتشفونَ أمركِ
415
00:37:59,629 --> 00:38:05,255
وإن حدثَ ذلك, لو أكتشفوا أنَّكِ مرتبطة
بـ (يونا-939) فسوفَ يقتلونكِ
416
00:38:06,727 --> 00:38:08,689
ولكن عندكِ خيار
417
00:38:09,483 --> 00:38:13,722
يمكنكِ أن تبقي هنا وتعرضي نفسكِ
لأن يتم كشفكِ
418
00:38:16,114 --> 00:38:17,765
أو يمكنكِ الذهاب معي
419
00:38:30,026 --> 00:38:31,479
حرك السفينة إلى اليمين
420
00:38:35,669 --> 00:38:39,096
الجُمعة, الخامسة عشر من الشهر
أبحرنا عندَ طلوع الفجر
421
00:38:40,109 --> 00:38:42,538
السيد (بورهاف) غيرَ مقصورتي
422
00:38:42,658 --> 00:38:46,903
تمَّ عزلي عن الركاب وطاقم السفينة
423
00:38:47,023 --> 00:38:50,738
قالَ هنري أنَّ "الدودة البولينيزيا" غير معدية
424
00:38:50,858 --> 00:38:52,190
لكن ذلكَ لا يهم
425
00:38:52,310 --> 00:38:56,112
كل ما أريدهُ الآن هو العودة للمنزل
وأنتهي من هذا الأمر
426
00:38:58,849 --> 00:39:02,387
(عزيزي (سكثمث
أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك
427
00:39:02,507 --> 00:39:06,996
بعدَ أن تقرأ رسالتي الأخيرة سوفَ توضب أغراضكَ
بسرعة وتأتي, ولكن ذلكَ غير ضروري
428
00:39:07,117 --> 00:39:11,762
(إلّا لو كنتَ تريد أن تشهد على نهضة (روبرت فوربشر
429
00:39:13,459 --> 00:39:20,141
أليست معجزة أن يتغير مصير الإنسان
بسرعة وبشكل تام؟
430
00:39:20,410 --> 00:39:28,185
في إحدَ اللحظات أقفز من نافذة فندق وفي اللحظة التالية
أعمل مقابل أجر لأحدَ أفضل الملحنين
431
00:39:28,306 --> 00:39:31,409
مشكلتي الوحيدة هي أنَّ يدي
وقعت على مذكّرة
432
00:39:31,529 --> 00:39:37,281
مكتوبة في عام 1849 من قبل محامي يحتضر
"خلالَ رحلة من جزر المحيط الهادئ إلى "سان فرانسيسكو
433
00:39:37,401 --> 00:39:43,498
الشيء المزعج هو أنَّ المذكرة مقسّمة إلى قسمين
نصف الكتاب مفقود. ذلكَ يقتلني كلياً
434
00:39:43,619 --> 00:39:47,699
هل يمكنكَ أن تستفسر عن الكتاب
عندما تذهب إلى المكتبة؟
435
00:39:47,819 --> 00:39:53,313
كتاب نصف منتهي في النهاية
هو علاقة غرامية نصف منتهية
436
00:39:59,135 --> 00:40:02,625
أمريكا" تُحب النفط"
437
00:40:02,745 --> 00:40:06,010
أمريكا" مدمنة للنفط"
438
00:40:06,130 --> 00:40:10,333
لانغماس في وهم الرياح التوربينية
أو الروائح المنبعثة من روث الخنزير
439
00:40:11,500 --> 00:40:15,548
لكن أنا هنا كي أقولُ لكم, أنَّ العلاج للنفط
440
00:40:15,668 --> 00:40:19,298
.هو هنا
العلاج هو الطاقة النووية
441
00:40:19,418 --> 00:40:21,706
العلاج بين يدينا
442
00:40:29,463 --> 00:40:33,354
.(مرحباً, يا سيدة (راي
آسف على الإتصال في هذهِ الساعة
443
00:40:33,669 --> 00:40:35,442
د.سكثمث)؟)
444
00:40:35,562 --> 00:40:36,576
أحتاج للمساعدة
445
00:40:37,218 --> 00:40:42,025
أحتاج إلى خمسينَ الف جنيه
!ليسَ ألفين بل خمسينَ ألف
446
00:40:42,145 --> 00:40:46,905
(يمكنني التفقد مجدداً, يا سيد (كافيندش
لكن البيانات صحيحة, 2343 جنيه و 16 بنس
447
00:40:47,025 --> 00:40:50,840
كيفَ ذلك ممكن؟
كان في الحساب الكثير من المال
448
00:40:50,960 --> 00:40:54,421
(الدين تراكم, يا سيد (كافندش
لدى بنك "سولفينسي" سلبياته
449
00:40:56,219 --> 00:41:05,548
(بدى الموقف سيئاً, لكنّي عَلِمت أنَّ (تيموثي كافندش
لن يقف في طريقهِ غش إحدَ البنوك
450
00:41:05,580 --> 00:41:06,717
!(ماكلاسكي)
451
00:41:06,837 --> 00:41:09,527
كيفَ حال أولادك؟
452
00:41:11,189 --> 00:41:16,897
(مونشير), أنا (كافندش)
تيموثي) المفضل عندك)
453
00:41:18,989 --> 00:41:24,556
(لقد سمعتيني جيداً, (شارلز ديكينس
يدين لنا بأجرة إحدَ المكاتب ستين ألف جنيه
454
00:41:24,676 --> 00:41:29,507
أعتقد أنَّ ذلكَ سعر معقول -
(لكن تمَّ دفع أجرة المكتب من قِبَل (ديكنز هاوس -
455
00:41:29,627 --> 00:41:32,406
حسناً, ماذا عن مكتب (آرثر دويل)؟
456
00:41:39,931 --> 00:41:43,766
في الظلام, رأيتُ الضوء فجأةً
457
00:41:43,886 --> 00:41:50,248
الدماء دائماً أسمك من الماء
إن أرادت عائلة (هوغينز) تحويل الأمر لقضية عائلية
458
00:41:50,368 --> 00:41:54,922
فإنَّ عائلة (كافندش) أكثر من مستعدة لهذا الأمر
459
00:41:56,592 --> 00:41:59,524
اللعنة, ما الذي جلبكَ إلى هنا؟
460
00:41:59,643 --> 00:42:02,748
إرحل من هنا ودعنا بسلام
سأطلب ذلك منكَ بلطف مرّة واحدة
461
00:42:02,868 --> 00:42:06,960
(من الجيد رؤيتك, يا (ديني -
لن أقرضكَ أي مال حتى ترد دينكَ السابق -
462
00:42:07,080 --> 00:42:10,217
لماذا يجب أن أساعدكَ دائماً؟
463
00:42:12,300 --> 00:42:14,908
لقد حلّت خلافات بيني وبين أشخاص خاطئون
464
00:42:15,028 --> 00:42:19,288
إن لم أحصل على ستين ألف جنيه
فسوفَ يتم قتلي
465
00:42:19,408 --> 00:42:22,130
دعهم يصورون عملية قتلك, موافق؟
والآن أرحل
466
00:42:22,250 --> 00:42:25,337
(أنا لا أمزح, يا (دينوم -
لماذا هذهِ مشكلتي؟ -
467
00:42:25,457 --> 00:42:28,521
لأننا أخوة, أليسَ عندكَ ضمير؟
468
00:42:29,299 --> 00:42:32,800
بضعاً من الأدوية والمنشطات قد تعيدني لصوابي
469
00:42:32,919 --> 00:42:35,341
ديني), النجدة)
470
00:42:37,715 --> 00:42:38,948
أرجوك؟
471
00:42:40,341 --> 00:42:42,078
مع من تتكلم, يا (ديني)؟
472
00:42:42,524 --> 00:42:46,070
(مرحباً, يا (جورجييت -
(مرحباً, يا (تيموثي -
473
00:42:50,864 --> 00:42:54,196
حسناً, حسناً, حسناً
هل قلتَ ستين ألف جنيه؟
474
00:42:54,316 --> 00:42:59,236
ذلكَ سيتطلب وقتاً
ولكن عندي أفضل مكان كي تختبئ به
475
00:43:01,586 --> 00:43:06,070
بدأتُ أخشى أنّي قد لا أرى أحبائي مجدداً
476
00:43:06,751 --> 00:43:10,962
الدودة الطفيلية تنشط في الليل
وتحدث معي تشنجات
477
00:43:11,082 --> 00:43:14,424
بينما أهلوس وتطاردني الأصوات
478
00:43:19,305 --> 00:43:21,260
!سيد (يوينغ), لا تخف
479
00:43:21,380 --> 00:43:23,312
لن آؤذيكَ, لا تصرخ
480
00:43:23,432 --> 00:43:26,474
.أرجوك
(أسمي هو (آوتوور
481
00:43:26,594 --> 00:43:30,175
أنتَ تعرفني
لقد رأيتهم وهم يجلدوني
482
00:43:31,131 --> 00:43:32,469
أنتَ تعرفني
483
00:43:35,000 --> 00:43:38,535
ماذا تريد؟ -
(مساعدتك, يا سيد (يوينغ -
484
00:43:38,655 --> 00:43:41,665
إن لم تساعدني, فأنا معرّض للموت
485
00:43:41,785 --> 00:43:44,373
أنتَ من الآن معرّض للموت
486
00:43:44,493 --> 00:43:48,460
هذهِ سفينة تجارية وليست مكاناً
للجوء العبيد الهاربين
487
00:43:48,580 --> 00:43:51,545
أنا بحّار جيد
وقادر على قيادة رحلة
488
00:43:51,665 --> 00:43:53,808
إذاً أقترح أن تسلم نفسكَ لقبطان السفينة
489
00:43:53,928 --> 00:43:55,693
لا
490
00:43:56,131 --> 00:43:58,247
إنهم لا يعلمون أنّي هنا
491
00:43:58,367 --> 00:44:02,084
"لقد قالوا لي "أِسبح إلى موطنكَ أيها الزنجي
ورموني في البحر
492
00:44:02,204 --> 00:44:07,645
أنتَ رجل من القانون, صحيح؟ أرجوك ساعدني -
لا يمكنني مساعدتك -
493
00:44:07,765 --> 00:44:12,082
أخشى أنَّ مصيركَ بينَ يديك
لا أريد أن أتدخل في شيء
494
00:44:13,614 --> 00:44:15,703
إذاً إقتلني
495
00:44:15,824 --> 00:44:17,575
...لا تكن سخيفاً
496
00:44:17,695 --> 00:44:22,216
إن لم تساعدني فأقتلني
أنتَ تعرف كيف
497
00:44:22,336 --> 00:44:24,640
(لن أكون طعاماً للأسماك, يا سيد (يوينغ
498
00:44:24,760 --> 00:44:28,249
الموت هنا أفضل
أفعل ذلك
499
00:44:29,141 --> 00:44:30,852
أفعل ذلكَ بسرعة
500
00:44:31,849 --> 00:44:34,387
عثرتُ على مُرسِل قديم, أيها القبطان
501
00:44:35,206 --> 00:44:36,909
لا بد أنَّهُ الجبل الصحيح
502
00:44:38,005 --> 00:44:42,124
المشكلة هي أنَّ سكان الوادي يخافون منه
يعتقدون أنَّ الشيطان يعيش في الأعلى
503
00:44:42,244 --> 00:44:45,684
لا يمكنني العثور على أي أحد كي يدلني
على الطريق في هذهِ المنطقة
504
00:44:45,804 --> 00:44:47,305
...(ميرونيم)
505
00:44:47,800 --> 00:44:51,092
في كل يوم تمضينهُ هناك يزداد إحتمال كشفهم لكِ
506
00:44:51,212 --> 00:44:54,749
حلمكَ هذا سوفَ يقتلكِ
ولماذا؟
507
00:44:54,868 --> 00:44:58,026
المستوطنة التي في خارج الأرض
قد لن تتواجد بعدَ الآن
508
00:44:58,357 --> 00:44:59,729
يجب أن أذهب, أيها القبطان
509
00:45:02,042 --> 00:45:06,145
شكراً لقدومكِ. أنا في الغرفة 1404 -
سوفَ أصعد -
510
00:45:44,018 --> 00:45:46,078
د.سكثمث)؟)
511
00:45:54,327 --> 00:45:55,286
(د.سكثمث)
512
00:45:57,813 --> 00:45:59,255
(أنا (لويزا
513
00:46:44,516 --> 00:46:46,786
!إذهب وأتصل بالشرطة, الآن
514
00:47:22,001 --> 00:47:26,544
(عزيزي (سكثمث
أنتَ الوحيد الذي يستطيع معرفة شعوري الآن
515
00:47:26,664 --> 00:47:31,450
(اليوم قمنا بإستقبال أول مساعد لنا, (تاديوس كيثولرينغ
516
00:47:31,570 --> 00:47:34,191
(قائد الاوركسترا المفضل عندَ (آير
"و الذي أتى من "برلين
517
00:47:35,123 --> 00:47:38,391
"تدعى "تكرار الأبديّة
أتمنى لو كنتَ تستطيع سماعها
518
00:47:38,510 --> 00:47:42,535
إنها إحدَ أكثر التراكيب المكتوبة إنجازاً أشهدها
...(منذُ أيام الحرب, وسأخبركَ يا (سكثمث
519
00:47:42,654 --> 00:47:45,989
أنَّ إحدَ أفضل الأفكار الموجودة فيها, هي أفكاري
520
00:47:49,888 --> 00:47:56,367
(في أيامنا هذه, يا (آيرز
لا أحد يكتب مثل هذهِ الافكار
521
00:47:58,154 --> 00:48:03,903
أعتقد أنني كنتُ أعيد توجهي
أثناء صراعي ضد العجز
522
00:48:04,023 --> 00:48:07,595
لقد حظينا بعشاء شهي
مع النبيذ الأحمر وزبدة الكريم
523
00:48:07,714 --> 00:48:13,268
كم احب أن أستمع لحديث رجل عن حياته المميزة
وعن حماقاته السابقة وإنجازاته
524
00:48:13,388 --> 00:48:19,681
الشيء الخاطئ في الليلة كلها
كانَ زوجتهُ (جوكاستا), عندما تستأذن مبكراً
525
00:48:20,491 --> 00:48:24,062
شعرتُ بوجود شيء غريب
ولاحقاً سألتُ (آيرز) عن ذلك
526
00:48:24,182 --> 00:48:27,386
(قالَ أنَّهُ عرَّفهُ على (جوكاستا
527
00:48:27,506 --> 00:48:30,852
وسألتهُ, هل كانَ (كيثولرينغ) واقع في حبها؟
528
00:48:31,208 --> 00:48:33,195
الموضوع كانَ صعباً
529
00:48:33,314 --> 00:48:35,306
جوكاستا) يهوديّة)
530
00:48:35,426 --> 00:48:38,055
من الواضح أنَّ علاقتنا كانت مستحيلة
531
00:48:38,175 --> 00:48:39,766
لماذا من الواضح؟
532
00:48:40,874 --> 00:48:45,625
هل أنتَ حقاً تجهل ما يحدُث في "ألمانيا"؟
533
00:48:46,185 --> 00:48:49,578
في هذهِ النقطة من حياتي
(كُل ما أعرفهُ, يا (سكثمث
534
00:48:49,697 --> 00:48:54,061
أنَّ هذا العالم يعمل على القوى الغير مرئية نفسها
535
00:48:54,181 --> 00:48:56,142
التي تكسر قلبنا
536
00:48:57,131 --> 00:49:00,088
كيفَ حالكَ, يا (زاكري)؟ -
كحالي المعتاد -
537
00:49:00,720 --> 00:49:03,265
هل تمانع لو رافقتك؟ -
...لا, ولكن -
538
00:49:03,670 --> 00:49:05,233
...لكن
539
00:49:05,352 --> 00:49:09,269
رعاة الماعز لا يتكلمون كثيراً
540
00:49:10,992 --> 00:49:15,909
أريدُ أن أعتذر على دخولي
إلى منزلك دونَ إستئذان
541
00:49:16,029 --> 00:49:17,668
أنا حقاً آسفة
542
00:49:18,844 --> 00:49:20,887
أنسي الأمر
لقد حدث ما حدث
543
00:49:21,489 --> 00:49:26,189
إذاً, هل تمانع لو سألكَ إحدَ الغرباء
عن حياتكَ الشخصية؟
544
00:49:26,310 --> 00:49:29,308
عندي فكرة بديلة. سؤال مقابل سؤال
545
00:49:31,513 --> 00:49:32,907
ذلكَ عادل
546
00:49:33,027 --> 00:49:37,171
أنتِ لا تريدين أن تتعلمي
كيفَ تحلبين وترعين البقر
547
00:49:38,624 --> 00:49:40,410
فلماذا أنتِ هنا؟
548
00:49:40,864 --> 00:49:42,851
أحتاج لمُرشِد
549
00:49:43,499 --> 00:49:45,664
مُرشِد؟ إلى ماذا؟
550
00:49:46,897 --> 00:49:48,843
"إلى "مانوا سول
551
00:49:56,000 --> 00:49:58,927
طرف الجسر سوفَ ينكسر
552
00:50:00,873 --> 00:50:02,276
ما المشكلة؟
553
00:50:30,648 --> 00:50:34,599
نحنُ أحياناً نعاود عيش إحدَ اللحظات
القديمة من حياتنا
554
00:50:34,718 --> 00:50:40,561
وعندما كنتُ أقرأ الجديدة
واردني شعور "ديجا فو" قوي
555
00:50:40,681 --> 00:50:42,461
(نصف حياة: لُغز (لويزا راي"
"(المؤلف: (خافير جوميز
556
00:50:42,484 --> 00:50:44,948
لقد كنتُ هُنا من قبل
557
00:50:45,338 --> 00:50:47,616
منذُ زمن بعيد
558
00:50:48,890 --> 00:50:50,259
(آرسيولا)
559
00:50:51,549 --> 00:50:54,062
حُب حياتي
560
00:50:54,183 --> 00:50:56,835
لا يمكنني التفكير بشيء آخر
561
00:50:57,654 --> 00:51:00,022
ماذا حدثَ لها؟
562
00:51:00,142 --> 00:51:02,059
...وأكثر أهميّة
563
00:51:02,179 --> 00:51:10,534
ماذا حدث للشاب الصغير, الذي رَكِبَ القطار نفسه
والذي يحب كتابة وتأليف الشعر عن محبوبتهِ؟
564
00:51:10,851 --> 00:51:12,764
(النبوءة كانت صحيحة, يا (آبيس
565
00:51:12,884 --> 00:51:17,745
إنكسرَ طرف من الجسر, كما قلتي
"كانت (ميرونيم) تتحدث عن أنها تريد الصعود لـ "مانوا سول
566
00:51:17,865 --> 00:51:20,897
ما الذي تحاول فعلهُ هذه المرأة؟
567
00:51:21,017 --> 00:51:23,231
(تذكر كلمات (سونميي
568
00:51:25,699 --> 00:51:29,201
"حياتُنا ليست مُلكنا"
569
00:51:30,044 --> 00:51:33,658
منَ الرحم وحتّى الوصول إلى القبر
نحنُ مرتبطين بالآخرين
570
00:51:34,978 --> 00:51:38,037
في الماضي والحاضر
571
00:51:39,910 --> 00:51:42,089
ومع كُل جريمة
572
00:51:43,906 --> 00:51:46,461
وكُل تصرف لطيف
573
00:51:47,084 --> 00:51:49,054
نُنشئ مستقبلنا
574
00:51:57,146 --> 00:52:00,088
"أهلا بكِ في "نيو سول
575
00:52:12,158 --> 00:52:13,759
يمكنكَ الخروج
576
00:52:15,679 --> 00:52:19,632
ربما هذا أكبر خطأ في حياتي, ولكن خُذ -
(شكراً لك, سيد (يوينغ -
577
00:52:22,639 --> 00:52:27,244
لأخبركَ الحقيقة, كنتُ أخشى أن تلتهمني
إن لم تأكل أي شيء
578
00:52:27,364 --> 00:52:29,401
(أنتَ بأمان, يا سيد (يوينغ
579
00:52:29,522 --> 00:52:31,306
لا يعجبني اللحم الأبيض
580
00:52:36,374 --> 00:52:39,666
قبلَ أن أقرر ما سأفعلهُ معك
581
00:52:41,003 --> 00:52:43,678
أخبرني لماذا كُنتَ تُجلَد بوحشيّة؟
582
00:52:43,797 --> 00:52:46,184
عمّي كانَ بحاراً
583
00:52:46,303 --> 00:52:49,450
أخذني في رحلة على سفينة لصيد الحيتان
عندما كانَ عمري عشرة أعوام
584
00:52:49,570 --> 00:52:51,672
رأيتُ الكثير من هذا العالم
585
00:52:52,304 --> 00:52:54,079
أنا لستُ عبد جيد
586
00:52:55,588 --> 00:52:57,623
لماذا بحثتَ عنّي؟
587
00:52:59,181 --> 00:53:00,925
الألم الشديد
588
00:53:01,696 --> 00:53:03,706
لكن أعين الأصدقاء أقوا
589
00:53:04,290 --> 00:53:08,096
أنتَ عبد هارب وأنا محامي
590
00:53:08,826 --> 00:53:11,237
كيف تعتقد أنَّهُ بإمكاننا أن نصبح أصدقاء؟
591
00:53:15,971 --> 00:53:17,650
هذا كل ما نحتاجه
592
00:53:27,996 --> 00:53:31,605
(يا للمسيح! ماذا أخبرتكَ يا (خافير جوميز
عن الدخول من الشرفة؟
593
00:53:31,724 --> 00:53:35,287
لماذا تتركين الباب مفتوحاً إن كنتِ لا تريدين دخولي؟ -
...لأنَّ, يا عبقري -
594
00:53:35,408 --> 00:53:41,018
...الأسوأ من أن تدخل من الشرفة
هو أن تدخل منها وتجد الباب مقفولاً وتعلق في الخارج
595
00:53:43,590 --> 00:53:45,061
ماذا تقرأين؟
596
00:53:48,328 --> 00:53:49,617
مجرّد رسائل قديمة
597
00:53:50,168 --> 00:53:55,245
سكثميس), الأمور قد تغيرت)
598
00:53:55,644 --> 00:53:58,433
الأسبوع الماضي أصبحنا أنا و (جوكاستا) عشّاقاً
599
00:53:58,553 --> 00:54:02,471
ولكن لا تقلق, إنَّهُ مجرّد تصرف جسدي
من أجل أن ألعب دوري كمساعد بشكل جيد
600
00:54:02,591 --> 00:54:04,986
لا أحب دوري كمساعد
601
00:54:05,829 --> 00:54:11,076
,وأنا أعترف, قلب المرأة مثل شهوتها
يبقى غامضاً بالنسبة إلي
602
00:54:14,238 --> 00:54:18,332
بعدَ أن بَكَت وشكرتني على إعادة الحياة لمنزلهم
603
00:54:18,452 --> 00:54:22,121
تبيّنَ أنَّ (فيفيان) كانَ هناك طيلة الليلة
604
00:54:22,241 --> 00:54:27,250
بيننا, كالصمت بينَ الملاحظات
الذي يحمل المفتاح للموسيقا الهادئة
605
00:54:30,156 --> 00:54:32,728
:وأفضل الأخبار هي
606
00:54:33,156 --> 00:54:35,232
أنّي بدأتُ عملي الخاص
607
00:54:42,256 --> 00:54:47,991
إتصلتُ بخصوص تسجيل قديم
(كُتِبَ من قِبَل رجل يدعى (روبرت فوربشر
608
00:54:49,699 --> 00:54:51,070
كشفتيني
609
00:54:51,190 --> 00:54:55,188
أعلم أنَّهُ لا يجب عليّ أن أشغلها
كنتُ فقط أتأكد أنها غير مشعورة
610
00:54:55,308 --> 00:55:00,610
...لكن بصراحة
لا أستطيع التوقف عن الإستماع إليها
611
00:55:00,730 --> 00:55:02,859
هذهِ هي "سحابة أطلس السداسية"؟
612
00:55:05,047 --> 00:55:06,426
السمفونية
613
00:55:11,744 --> 00:55:13,455
إنها جميلة
614
00:55:13,575 --> 00:55:18,029
لكنّي أعتقد أنّي سمِعتُها من قبل -
لا يمكنني التخيل كيف -
615
00:55:18,149 --> 00:55:22,104
يبدو أنَّهُ يوجد بعض النسخ في أمريكا الشمالية
616
00:55:22,223 --> 00:55:23,724
لكنّي أعرفها
617
00:55:25,873 --> 00:55:27,645
أعلم أنّي أعرفها
618
00:55:28,082 --> 00:55:33,888
قبلَ أن أدرك ذلك
كانت قدمي قد قادتني إلى معبد التضحيات
619
00:55:34,008 --> 00:55:36,137
حيثُ فقدتُ عذريتي
620
00:55:36,257 --> 00:55:42,744
مُسترجعاً ذِكرى الأربعة أيام الرائعة تلك
(عندما كنتُ أقضي الوقت مع (آرسيلا
621
00:55:42,863 --> 00:55:44,483
في عطلة نهاية أسبوع طويلة
622
00:55:47,743 --> 00:55:49,803
أو كما اعتقدنا
623
00:55:51,242 --> 00:55:52,010
!(آرسيلا)
624
00:55:56,160 --> 00:55:59,946
أنا أؤكد لكم
...هذا أمر بريء تماماً
625
00:56:04,093 --> 00:56:06,874
كاحلين ملتويين, وضلع مكسور
626
00:56:06,994 --> 00:56:10,182
سبب الحادث على حسب
...ما سُجِّلَ في المستشفى
627
00:56:10,302 --> 00:56:11,240
المهبل
628
00:56:15,088 --> 00:56:18,436
ما هي فُرص أن تكون ما زالت
تعيش في هذا المنزل؟
629
00:56:20,293 --> 00:56:22,619
ولكن, ها هي
630
00:56:23,447 --> 00:56:24,727
(آرسيلا)
631
00:56:25,626 --> 00:56:29,249
لماذا لم أرُد على مكالماتها ورسائلها؟
632
00:56:29,370 --> 00:56:34,109
(العار, الجبن, جميع علامات عائلة (كافندش
633
00:56:35,244 --> 00:56:40,238
أدركتُ أنَّهُ كان عندي خيار
يمكنني أن أبتعد وأتابع ما خططتُ إليه
634
00:56:40,357 --> 00:56:44,789
أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف
ما لو كانَ هناك أي أمل
635
00:56:47,003 --> 00:56:48,834
(تعالي بسرعة, يا (آبيس
(إنها الفتاة الصغيرة (بايلي
636
00:56:48,954 --> 00:56:50,926
كاتكين)؟) -
نعم, إنها تحتضر -
637
00:57:00,533 --> 00:57:02,884
...(سونميي) -
قرصها عقرب -
638
00:57:03,459 --> 00:57:06,142
قالَ الطبيب أنها ستموت
عند موعد غروب الشمس
639
00:57:06,262 --> 00:57:09,317
هذا أمر خاطئ وغير عادل
ولكن لا يمكننا فعل شيء
640
00:57:17,829 --> 00:57:19,718
أبقي هادئة
641
00:57:19,838 --> 00:57:22,491
شحنة صغيرة هنا
642
00:57:22,612 --> 00:57:26,079
كافية لفك الحلقة
643
00:57:51,988 --> 00:57:53,650
كيف تشعرين؟
644
00:57:55,715 --> 00:57:57,030
بشكل جيد
645
00:58:00,653 --> 00:58:02,227
!كاتكين) تحتضر)
646
00:58:03,175 --> 00:58:05,040
ماذا؟ -
قرصها عقرب -
647
00:58:06,816 --> 00:58:11,859
يمكنكِ إنقاذها, تمتلكين أداة تداوي الجروح
648
00:58:11,979 --> 00:58:15,030
لقد وضعَ المجلس قواعد
لإستخدامي لهذهِ الأداة
649
00:58:15,150 --> 00:58:20,861
(لا يمكنني لعب دور السيدة (سونميي
وأصحح كل أمر خاطئ يحدث هنا
650
00:58:20,981 --> 00:58:23,984
أنا مجرد راعي ماعز
ولكن (كاتكين) ستموت إن لم تتصرفي
651
00:58:24,006 --> 00:58:27,630
كما لو أنّي أفلتكِ على الجسر
كنتِ ستصبحين طعاماً للأسماك
652
00:58:29,357 --> 00:58:35,607
إن لم تُعالج فسوفَ ينتقل السم إلى رئتاها وقلبها
سوفَ تكون نهايتها
653
00:58:36,865 --> 00:58:39,606
ما الذي يعتبر أهم من ذلك؟
654
00:58:48,815 --> 00:58:51,160
"سآخذكِ إلى "مانوا سول
655
00:58:51,281 --> 00:58:53,253
!أعرف الطريق
656
00:58:53,300 --> 00:58:55,311
(لو أنقذتِ (كاتكين
657
00:58:55,992 --> 00:58:59,341
فسوف آخذكِ إلى بوابة الشيطان
إن كنتِ تريدين الذهاب إلى هناك
658
00:59:04,222 --> 00:59:08,859
بينما كانَ الماضي يلاحقني ويناديني
659
00:59:08,980 --> 00:59:13,220
قررتُ أنَّهُ من الأفضل أن أتابع الطريق
الذي رسمهُ لي أخي
660
00:59:13,340 --> 00:59:15,256
وقّع هنا
661
00:59:18,466 --> 00:59:23,288
وغداً, قد تبدأ حياة جديدة
662
00:59:23,408 --> 00:59:24,480
من هنا
663
00:59:29,276 --> 00:59:30,153
تعالي
664
00:59:56,764 --> 00:59:58,832
تلكَ المدينة القديمة
665
00:59:59,853 --> 01:00:05,310
لو تابع استمر الماء بالإرتفاع بنفس المعدل
قسوقَ تغرق "نيو سول" بالمياه بعدَ مرور حوالي مئة عام
666
01:00:37,365 --> 01:00:39,602
طعامكِ هنا
667
01:00:40,348 --> 01:00:43,608
إنهُ ليس كالطعام الذي اعتدتِ عليه
لكنّي أعتقد أنَّكِ ستحبيه
668
01:00:44,787 --> 01:00:46,433
هذا سريركِ
669
01:00:47,754 --> 01:00:49,700
وهذهِ ثيابكِ
670
01:00:53,244 --> 01:00:57,587
خاصة بي؟
لكن هذهِ ملابس ثقيلة
671
01:00:57,707 --> 01:01:00,043
لا, إنهم لكِ
672
01:01:00,879 --> 01:01:03,206
هل كنتِ تعلمين أنَّهُ كانَ من الإتحاد؟
673
01:01:03,326 --> 01:01:06,016
لا, ولكن ذلكَ لن مهم
674
01:01:06,136 --> 01:01:07,899
لما لا؟
675
01:01:08,018 --> 01:01:09,681
...لأنَّ
676
01:01:09,801 --> 01:01:13,675
كانت أول مرة يتصرف معي أحد بلطف
677
01:01:20,940 --> 01:01:22,537
أنا جائعة
678
01:01:46,439 --> 01:01:48,035
هل أعجبوكي؟
679
01:01:50,533 --> 01:01:52,073
تبدين جميلة
680
01:01:56,066 --> 01:01:57,534
تعالي إلى هنا
681
01:01:58,848 --> 01:02:02,602
كان هذا يشغل مقاطع الفيديو
لكن الشريحة معطلة
682
01:02:02,722 --> 01:02:06,137
إنَّ الجهاز معطل بالكامل, لذا حاولت إستخراج
البيانات وعثرتُ على الباقي من الفيديوهات
683
01:02:06,257 --> 01:02:07,822
الباقي؟
684
01:02:12,726 --> 01:02:15,831
"(المحنة المروعة لـ (تيموثي كافندش"
685
01:02:25,335 --> 01:02:28,580
ماذا تفعلين في غرفتي بحق الجحيم؟
المفاتيح؟
686
01:02:28,700 --> 01:02:32,276
فلنبقي المفاتيح في صندوق الأمانات, موافق؟
687
01:02:32,397 --> 01:02:35,598
أتركي أغراضي أيتها البقرة
688
01:02:36,271 --> 01:02:41,298
"بما أنَّكَ جديد, لن أجعلكَ تأكل الـ "صابون
689
01:02:41,418 --> 01:02:46,418
كن على علم, أنا لا أسمح
بأي كلام قذر من أي أحد هنا
690
01:02:46,539 --> 01:02:49,371
(وتهديداتي ليست دونَ أفعال, يا سيد (كافندش
691
01:02:49,491 --> 01:02:53,036
سأكلّمكِ بالطريقة التي أرغب بها, أيتها السارقة
692
01:02:53,156 --> 01:02:56,735
تريديني أن آكل الصابون؟
أود رؤيتكِ تحاولين إرغامي على ذلك
693
01:02:58,397 --> 01:02:59,889
!تباً
694
01:03:00,837 --> 01:03:03,400
بداية مخيبة للأمل
695
01:03:03,520 --> 01:03:07,021
ما هذا الفندق؟
696
01:03:07,142 --> 01:03:12,007
أنا لستُ شخصاً ترغب بالعبث معه
697
01:03:18,245 --> 01:03:21,960
آسف على إبقاءكِ منتظرة
...يا سيدة
698
01:03:22,080 --> 01:03:23,126
(راي)
699
01:03:23,246 --> 01:03:26,763
"لويزا راي), من مجلة "المنظار) -
صحيح -
700
01:03:26,883 --> 01:03:30,406
(لويزا), هذا (جو نيبيار)
قائد الحراس
701
01:03:30,526 --> 01:03:32,677
كنتُ متفاجئاً بإتصالكِ بي
702
01:03:32,797 --> 01:03:35,700
لا تفهميني بشكل خاطئ, إنها مجلة رائعة
703
01:03:35,820 --> 01:03:38,458
في حال أردتَ أي شيء, أخبرني -
سأفعل -
704
01:03:38,578 --> 01:03:40,029
أنا بخير, شكراً جزيلاً لكم
705
01:03:40,963 --> 01:03:45,722
محررنا يحاول تحسين الأمور قليلاً
لقد قالَ أنَّ الناس تريد من المحتويات في المجلة
706
01:03:45,842 --> 01:03:47,073
إنَّهُ على الأغلم يتوهم وحسب
707
01:03:48,597 --> 01:03:51,567
هيا, تعالي معي, سأريكي المكان
708
01:04:03,130 --> 01:04:06,419
(مرحباً, سيد (كافندش
هل تشعر بالإنتعاش هذا الصباح؟
709
01:04:06,539 --> 01:04:10,894
لا, لقد دخلتُ ليلة أمس
معتقداً أنَّ "منزل آورورا" هو فندق
710
01:04:11,015 --> 01:04:14,802
أخي من قامَ بحجز الغرفة في هذا المكان
هذهِ طريقتهُ بالمزاح
711
01:04:14,923 --> 01:04:18,861
لكن إسمعي, لديكِ مشكلة أكبر
712
01:04:18,981 --> 01:04:26,084
(هناكَ امرأة مجنونة تسمي نفسها (نوغز
تنكرت على هيئة خادمة ودخلت غرفتي
713
01:04:26,709 --> 01:04:31,703
الهدف من الكلام, هو أنها قامت بضربي
وسرقت مفاتيحي
714
01:04:33,959 --> 01:04:37,209
هل فهمتي؟
أريدُ إستعادة المفاتيح حالاً
715
01:04:38,248 --> 01:04:42,134
(منزل آورورا" هو منزلكَ الآن, يا سيد (كافندش"
716
01:04:42,253 --> 01:04:44,549
...توقيعكَ يسمح لنا بـ -
توقيع؟ -
717
01:04:44,669 --> 01:04:47,736
وثيقة الرعاية التي وقّعتَ عليها ليلة أمس
718
01:04:47,856 --> 01:04:49,727
وثقية إقامتك
719
01:04:50,992 --> 01:04:56,043
.كانَ ذلكَ سجل الفندق
لا يهم, إنها مجرد مزحة
720
01:04:56,163 --> 01:05:02,148
هذهِ ستكون قصة جنونية -
معظم ضيوفنا يقولون أنَّ أول يوم صعب -
721
01:05:02,268 --> 01:05:04,785
مفاتيحي, لو سمحتي -
...لا يسمح للمقيمين -
722
01:05:04,904 --> 01:05:07,428
أنا لستُ مقيماً هنا
723
01:05:07,548 --> 01:05:10,351
"الغضب لن ينفعك في "منزل آورورا
724
01:05:10,471 --> 01:05:13,217
...أنتِ تسكرينَ الـ
725
01:05:15,221 --> 01:05:17,982
القانون أو ما شابه
726
01:05:18,101 --> 01:05:21,448
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي
727
01:05:23,895 --> 01:05:28,156
لن أتعرض للاعتداء الإجرامي
728
01:05:34,032 --> 01:05:38,980
الليلة الماضية كانَ الثلج يتساقط بغزارة
729
01:05:39,100 --> 01:05:45,116
يجب علي أن أتركها وأبتعد
730
01:05:45,236 --> 01:05:49,633
ولكن لن أكون لوحدي
731
01:05:57,804 --> 01:05:59,304
هل أنتَ ذاهب لمكان؟
732
01:05:59,661 --> 01:06:02,835
بالتأكيد أنا كذلك
أنا ذاهب لأرض الأحياء
733
01:06:04,611 --> 01:06:11,261
سويلين جرين" هو أُناس"
سويلين جرين" مصنوع من الناس"
734
01:06:13,831 --> 01:06:15,477
عُد إلى هنا
735
01:06:17,526 --> 01:06:22,009
إبتعد عنّي وإلا سأضع اسمك
في تقرير الشرطة
736
01:06:22,130 --> 01:06:23,826
عندي أمور أفضل لفعلها بدلاً من هذا
737
01:06:23,946 --> 01:06:28,073
إبتعد عنّي, أيها المتعجرف
738
01:06:29,849 --> 01:06:31,226
!صحيح
739
01:06:34,153 --> 01:06:37,655
!إتركني أيها اللعين
740
01:06:40,058 --> 01:06:45,158
يمكنكَ السيطرة على الناس
طالما أنَّكَ تعطينهم شيئاً
741
01:06:45,278 --> 01:06:50,086
عندا لا يحصل الشخص على شيء
فسوفَ يخرج عن سيطرتك
742
01:06:50,912 --> 01:06:57,214
آليكساندر سولفنيتزوم), فيلسوف من القرن العشرين)
لديه أعمال كاملة ودراسات بيولوجية
743
01:06:57,334 --> 01:06:59,952
كيفَ تعرفين عنه؟
744
01:07:00,072 --> 01:07:01,314
(هايجو)
745
01:07:04,101 --> 01:07:07,247
(...سيد (شانغ -
(رجاءً, ناديني (هايجو
746
01:07:11,666 --> 01:07:14,810
...مُلاك المصانع يُمكنهم ترحيل
الناجين بشجاعة لمثل الـ
747
01:07:34,961 --> 01:07:41,470
المعرفة مرآة، ولأول مرة في حياتي
أستطيع رؤية كيف كنت
748
01:07:41,590 --> 01:07:43,691
.وكيف سأكون
749
01:07:50,681 --> 01:07:52,538
.اذهب للتنظيف
750
01:07:53,746 --> 01:07:58,977
.صباح الخير، أيها القُبطان -
.يمكنك أن تدع الأمر يذهب -
751
01:07:59,097 --> 01:08:01,473
.أخشى أني لا أستطيع، أيها القُبطان
752
01:08:01,593 --> 01:08:05,533
يمكنني أن أعلمكَ عن
...الهارب، الذي وجدته
753
01:08:05,652 --> 01:08:06,908
هارب؟
754
01:08:07,028 --> 01:08:09,477
،أؤكد لكَ
.أنه لا يمتلك خيار آخر
755
01:08:09,598 --> 01:08:14,626
،لقد أقسم لي أنه بحار قدير
.مَن يمكنه قيادة رحلة كاملة
756
01:08:14,746 --> 01:08:20,090
،هارب متخفي، أنه هارب متخفي
.حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة
757
01:08:21,533 --> 01:08:24,871
هل شرح لكِ أي شيء قط؟
758
01:08:24,991 --> 01:08:30,417
قال لي أن هدفهم كان تحرير
.ثمرّة الانتاج النهائي
759
01:08:32,058 --> 01:08:34,029
.شاهدته يفشل
760
01:08:34,750 --> 01:08:36,752
.لقد كنت أمله الأخير
761
01:08:41,112 --> 01:08:48,760
،عليّ أن أقول إذا كان كل الصحفيات مثلكِ
.فيجب أن أهتم أكثر بالمواهب النسائية
762
01:08:48,880 --> 01:08:51,688
.بالتأكيد سيفيدهم دعملكَ
763
01:08:52,889 --> 01:08:54,145
.بالضبط
764
01:08:54,265 --> 01:08:58,232
حسناً، انتظري هنا وسأجد
،شخص أذكى
765
01:08:58,351 --> 01:09:00,445
.يمكنه الإجابة على اسئلتكِ
766
01:09:20,858 --> 01:09:22,252
ماذا كان ليفعل أبي؟
767
01:09:30,690 --> 01:09:33,594
مَن هذا بحق الجحيم؟
أتعرف كم الساعة الأن؟
768
01:09:33,714 --> 01:09:35,320
.(ديني)، أنه أنا (تيم)
769
01:09:37,460 --> 01:09:38,455
أين أنتَ؟
770
01:09:38,575 --> 01:09:41,617
.أنتَ تعلم جيداً أين أنا
771
01:09:41,736 --> 01:09:45,871
.النزلاء غير مسموح لهم بالهاتف
مَن هربه لكَ؟
772
01:09:45,992 --> 01:09:49,091
أتعرف القواعد؟ -
.(لقد ساعدت في وضعها، (تيمي -
773
01:09:49,211 --> 01:09:53,652
(لقد كنت المستثمر الرئيسي في (دار الفجر
.لإحدى عشر عام، مربحة جداً
774
01:09:53,678 --> 01:09:57,114
لا تتخيل كم يدفع الناس
.للتخلُص من والديهم
775
01:09:58,786 --> 01:10:03,821
،انظر، (دين)، لقد حظيت بتسليتكَ
.لكن حان وقت إنهاء هذه اللعُبة
776
01:10:03,941 --> 01:10:08,267
.(لا، لا، لا، (تيمي
.تسليّتي بدأت للتو
777
01:10:08,387 --> 01:10:12,279
عن ماذا تتحدث؟
أنا أخيكَ، لماذا تفعل هذا بي؟
778
01:10:12,399 --> 01:10:16,838
،أظن السؤال الأفضل
ما الذي فعلته لتستحق هذا؟
779
01:10:16,958 --> 01:10:18,452
.لا أدري ماذا تقصد
780
01:10:18,572 --> 01:10:21,089
،رجاءً، يا أخي
.لا تهينني
781
01:10:21,128 --> 01:10:24,453
أتظنني لا أعرف بشأنكَ
!(أنتَ و(جورجيت
782
01:10:25,864 --> 01:10:27,088
جورجيت)؟)
783
01:10:29,569 --> 01:10:31,938
...(انظر، (دين
784
01:10:32,058 --> 01:10:33,900
.لم أقصد أن أسبب لكَ أذى
785
01:10:34,020 --> 01:10:38,660
أخشى أن توبتكَ هذه تعود
..إلى التهرُب من جرائمكَ
786
01:10:41,560 --> 01:10:45,784
.أنا آسف للغاية -
.لا حاجة للاعتذار -
787
01:10:45,903 --> 01:10:48,265
.المنفى الخاص بكَ جزاءً كافي
788
01:10:48,384 --> 01:10:54,344
،لكني أرثي الحالة المحيطة بكَ
.الأخت (نوكسوفو) وعصى المقشّة
789
01:10:54,464 --> 01:10:56,457
.أهتم بنفسكَ، (تيمي)، وداعاً
790
01:10:58,541 --> 01:10:59,968
.مرحباً
791
01:11:10,129 --> 01:11:12,772
أريد أن أسألكِ عن ليلة
.القبض عليكِ
792
01:11:14,130 --> 01:11:18,062
أتذكر أنني كنت أستمع
.لدقات قلبه
793
01:11:19,214 --> 01:11:22,449
.دقات قلبه أبطأ من بقيتنا
794
01:11:23,487 --> 01:11:26,451
.هناك رقّة شديدة في صوتها
795
01:11:26,571 --> 01:11:29,620
.لقد وجدته صوت مطمأن
796
01:11:32,255 --> 01:11:35,392
فيفيان)، كم الساعة الأن؟) -
...لا أدري. مَن يأبه -
797
01:11:35,511 --> 01:11:38,440
.لقد سمعت نغمة كمان
798
01:11:38,560 --> 01:11:39,794
...أسرع
799
01:11:39,914 --> 01:11:41,691
.جد قلماً
800
01:11:42,592 --> 01:11:47,033
.لقد سمعتها في حلم
.لقد كانت في مقهى مُخيف
801
01:11:47,153 --> 01:11:51,647
مليئ بالضوضاء والأضواء البراقة تحت
.الأرض ولم يكن هناك مهرب منه
802
01:11:53,221 --> 01:11:57,509
..وكل الخدم
.لهم نفس شكل الوجه
803
01:11:57,629 --> 01:12:02,423
،كان هناك موسيقى تُعزف
.لم أسمع مثلها في حياتي
804
01:12:05,980 --> 01:12:10,245
...لقد بدأت
805
01:12:10,365 --> 01:12:11,591
...انتظر
806
01:12:13,269 --> 01:12:16,620
لقد كانت واضحة للغاية
.منذ دقيقة مضت
807
01:12:18,058 --> 01:12:21,258
.ساعدني، (روبرت)، ساعدني
.أنها تتلاشى
808
01:12:23,506 --> 01:12:24,693
.لقد ضيعتها
809
01:12:26,428 --> 01:12:30,877
.ستعود، يا سيدي
.حالما تتوقف عن البحث، ستعثُر عليها
810
01:12:30,997 --> 01:12:32,863
.(أنتَ ساذج، (روبرت
811
01:12:35,879 --> 01:12:37,631
.بل على العكس تماماً
812
01:12:37,751 --> 01:12:40,484
.هناك هاوية فيما بين هذه الكراسي
813
01:12:41,295 --> 01:12:43,590
ما الذي يريده الآخرين
.ولا أريده أنا
814
01:12:44,847 --> 01:12:46,849
.الفجوة مجرّد وهم
815
01:12:48,163 --> 01:12:50,971
...(كيف أصف لكَ هذه الليلة (سكثمث
816
01:12:51,091 --> 01:12:56,379
(ما حدث بيني أنا و(فيفيان
.تجاوز حدود اللغة
817
01:12:56,499 --> 01:13:00,399
لقد كانت الموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنفس من بين شفتيه
818
01:13:02,739 --> 01:13:05,956
موسيقى رائعة لم أسمع
.أفضل منها قط
819
01:13:11,829 --> 01:13:13,390
ماذا تفعلين هنا؟
820
01:13:17,696 --> 01:13:19,146
.لقد عثروا علينا
821
01:13:45,320 --> 01:13:48,827
،سأكون معكِ طوال الوقت
.الأن ركزي عليّ
822
01:13:54,580 --> 01:13:59,452
.ابقي معيّ، لا تخافي
.لن أفلتكِ
823
01:14:17,187 --> 01:14:18,688
.(سيد (إونج -
.لا تقلق -
824
01:14:18,808 --> 01:14:21,461
.لقد تحدثت مع القبطان بشأنكَ
825
01:14:21,581 --> 01:14:23,154
ما أسمكَ، يا فتى؟
826
01:14:23,924 --> 01:14:26,007
كار)، يا سيدي)
827
01:14:26,127 --> 01:14:32,257
،هذا الرجل المسيحي الذي لا يعرف شيء عن السفن
.أخبرني أنكَ بحار من الدرجة الأولى
828
01:14:33,829 --> 01:14:37,100
،حسناً إذن
دعنا نشاهدكَ تُنزل الشراع الرئيسي؟
829
01:14:42,774 --> 01:14:44,834
.سيد (رودريك)، أعطني زجاجتي
830
01:14:54,888 --> 01:14:57,426
.بورهوف)، استعد)
831
01:14:58,886 --> 01:15:02,040
.سيدي، لقد وعدتني، أيها القبطان
832
01:15:02,160 --> 01:15:04,209
.لا يمكنكَ أن تفعل ذلك
833
01:15:04,329 --> 01:15:08,020
لا أحد يخبرني بما أفعل
.على قاربي
834
01:15:08,140 --> 01:15:10,282
خاصتاً شخص يتستر
.على هارب متخفي
835
01:15:35,578 --> 01:15:39,015
،انظر
.(لعل هذه اللحظة الفارقة. (هوكس
836
01:15:39,021 --> 01:15:41,828
.بورهوف)، اسقطه من على قاربي)
837
01:16:15,537 --> 01:16:17,368
...قُبطان، أرجوكَ
838
01:16:20,282 --> 01:16:22,571
!استمع لي، أرجوكَ
839
01:16:40,097 --> 01:16:42,788
.إنه موهوب مثلي
840
01:16:44,850 --> 01:16:46,732
!(سيد (بورهوف
841
01:16:47,632 --> 01:16:51,693
يبدو أننا اكتسبنا فرد
.في طاقمنا. أطعموه
842
01:16:54,039 --> 01:16:55,238
...(سيد (هوكس
843
01:16:56,551 --> 01:17:00,938
لقد عثرت عليها. لقد كانت في
.المختبرات تبحث عن الحمام
844
01:17:02,849 --> 01:17:08,987
،(ممتاز. لماذا لا تأخذها من هنا (ساكس
وتقدمها إلى موظفينا
845
01:17:09,107 --> 01:17:12,437
.وارشد الآنسة (راي) داخل المبنى
846
01:17:12,558 --> 01:17:15,614
.المضحك أنني لا يفترض أن أكون هنا
847
01:17:15,734 --> 01:17:22,598
كان ينبغي أن أكون في (سول)، لكن الاضطراب في
.المطار أخرّني، لذا عليّ أن أسافر في رحلة المساء
848
01:17:22,616 --> 01:17:25,748
هل شعُرتي يوماً أن الكون
يتآمر ضدكِ؟
849
01:17:25,868 --> 01:17:27,299
.باستمرار
850
01:17:28,419 --> 01:17:29,676
هل تُمانع؟
851
01:17:30,033 --> 01:17:31,743
.لا بأس
852
01:17:44,194 --> 01:17:46,531
.(تبدو متوتراً، (آيزاك
853
01:17:46,650 --> 01:17:48,459
هل أنتَ متوتر بسببي؟ -
...لا -
854
01:17:50,093 --> 01:17:51,674
.بل على العكس تماماً
855
01:18:09,851 --> 01:18:12,291
لماذا كذبت من أجلي؟
856
01:18:17,828 --> 01:18:22,605
الحريّة، الشعار السخيف
.لحضارتنا
857
01:18:23,258 --> 01:18:27,694
لكن مَن فقدوها، لديهم على الأقل
.فكرة عن معناها الحقيقي
858
01:18:44,973 --> 01:18:49,149
هناك تناقض كبير في
.ماذا سنفعل بكِ
859
01:18:49,269 --> 01:18:55,706
الإقتصاديين يطلبون القتل الفوري الرحيم
،بينما أصحاب المصانع يريدون أن تتم دراستكِ
860
01:18:55,826 --> 01:19:00,368
الأغلبية تريد التشريح
.الحي لدماغكِ
861
01:19:00,823 --> 01:19:07,220
،طالما أن المشاكل التي سببتيها
.سياسية
862
01:19:08,625 --> 01:19:11,868
.فهذا يجعلها مسئوليتي
863
01:19:12,825 --> 01:19:14,902
...يا لها من فكرة مثيرة
864
01:19:15,022 --> 01:19:23,511
أن خلف هذا الوجه الملائكي هناك
.أفكار خفيّة، تُخيف الجميع
865
01:19:27,908 --> 01:19:31,704
،لكن أنا لا أخاف الأفكار
.لأني أعرف أين تقبع الحقيقة
866
01:19:33,106 --> 01:19:37,169
يأتي هذا في أعقاب النظام
.الطبيعي للعالم
867
01:19:37,288 --> 01:19:41,657
والحقيقة أن هذا العالم
.يجب حمايته
868
01:19:53,251 --> 01:19:56,794
استدعوا أمناء الأرشيف
.وجهزوها للترحيل
869
01:19:56,914 --> 01:19:58,797
.عُلم -
...سيدي -
870
01:20:02,015 --> 01:20:04,845
أتعرف ماذا حل بـ(هازو زينج)؟
871
01:20:05,218 --> 01:20:08,080
.قُتل، حسب ما أخبروني
872
01:20:28,883 --> 01:20:34,841
.(لقد نلت ما يكفي اليوم، (آدم
.هذا سيجعلكَ تتحسن قليلاً
873
01:20:48,188 --> 01:20:50,556
...كان لدي
874
01:20:50,677 --> 01:20:56,022
.فتاة يوماً
.(جعلتني أقرأ (كارلوس كاستانيدا
875
01:20:56,142 --> 01:20:58,817
هل قرأتِه من قبل؟ -
.أجل -
876
01:21:01,136 --> 01:21:03,632
.هذه العلاقة كانت ملعونة
877
01:21:03,752 --> 01:21:09,947
كل مرّة كانت تتحدث عن حياة
.كارما ميناليتش) كنت أضحك)
878
01:21:11,486 --> 01:21:12,489
...وبعد ذلك
879
01:21:13,960 --> 01:21:16,499
لا استطيع تفسير سبب الضحك
880
01:21:16,620 --> 01:21:19,846
...لكني أعرف ذلك عندما أفتح الباب
881
01:21:32,074 --> 01:21:35,166
.لقد دمروا أغلب نسخ التقرير
882
01:21:37,232 --> 01:21:38,805
أغلبهم؟
883
01:21:41,813 --> 01:21:44,409
لا يوجد خيار أفضل هنا، صحيح؟
884
01:21:44,530 --> 01:21:47,525
،إذا ساعدتكِ
قد أخسر وظيفتي
885
01:21:47,645 --> 01:21:48,852
.أو ما هو أسوأ
886
01:21:50,783 --> 01:21:54,441
...إذا لم أساعدكِ، كثير من الناس
887
01:21:56,411 --> 01:21:58,506
.سيكون حالهم أسوأ
888
01:22:00,776 --> 01:22:03,156
عليكَ أن تساعدني
889
01:22:03,276 --> 01:22:05,669
.مهما كان ما تعجز عنه
890
01:22:12,010 --> 01:22:14,228
أهناك شيء يُثقلكَ، (آيزاك)؟
891
01:22:15,286 --> 01:22:18,069
(لا تخشين لقاء (أولد جورج
في قمّة الجبل؟
892
01:22:18,189 --> 01:22:21,199
الطقس يُخيفني أكثر
.من شيطان ما
893
01:22:24,734 --> 01:22:26,338
أتظنيه ليس موجود؟
894
01:22:27,028 --> 01:22:29,678
،مَن تسبب في السقوط
ألم يكُّن (جورك) القديم؟
895
01:22:31,683 --> 01:22:33,129
حقيقي بما فيه الكفاية؟
896
01:22:36,938 --> 01:22:38,655
.عتيق
897
01:22:39,483 --> 01:22:41,462
.هذا هراء
898
01:22:41,582 --> 01:22:44,042
.القدامى كان لديهم الحكمة
899
01:22:44,729 --> 01:22:47,170
.لقد قهروا الأمراض
900
01:22:47,290 --> 01:22:52,909
.أنهم معجزات تهيم في الهواء -
كل هذا صحيح، ولكن هل تحقق شيء آخر؟ -
901
01:22:53,029 --> 01:22:57,192
.الجوع في قلبكَ أنتَ
.الجوع أقوى من حكمتهم
902
01:22:58,521 --> 01:23:00,459
الجوع؟ إلى ماذا؟
903
01:23:02,186 --> 01:23:03,613
.الجوع للمزيد
904
01:23:05,394 --> 01:23:08,809
الإيمان كالخوف أو الحب
905
01:23:08,928 --> 01:23:15,680
يجب أن نفهمه على أنه نظرية
.مفهومة من النسبية والاحتمالات
906
01:23:16,466 --> 01:23:20,034
.الاتجاهات التي تؤثر على مصائرنا
907
01:23:21,476 --> 01:23:25,608
.بالأمس حياتي كانت تمشي في اتجاه واحد
908
01:23:28,662 --> 01:23:32,408
.اليوم اتجهت إلى آخر
909
01:23:32,846 --> 01:23:38,409
،بالأمس أعتقد أنني لم أكن سأفعل
.ما فعلته اليوم
910
01:23:38,529 --> 01:23:42,293
هذه القوى، التي دائماً ما تقلب الزمان والمكان
911
01:23:42,412 --> 01:23:45,751
،وتُشكل وعينا على ما نتخيل أنفسنا عليه
912
01:23:45,871 --> 01:23:50,567
كانت موجودة قبل وقت كبير من مولدنا
.وستستمر بعد أن نفنى
913
01:23:55,381 --> 01:23:58,399
حيواتنا واختياراتنا
914
01:23:58,519 --> 01:24:03,693
كالمسارات الفيزيائية تتشكل
لحظة بلحظة
915
01:24:04,106 --> 01:24:08,720
كل تقاطُع
وكل لقاء
916
01:24:08,840 --> 01:24:12,869
.يقترح اتجاه جديد مُحتمل
917
01:24:15,212 --> 01:24:17,240
مسألة تحتاج لحل
918
01:24:17,360 --> 01:24:20,491
.(لقد وقعت بحب (لويزا راي
919
01:24:21,607 --> 01:24:27,290
أهذا ممكن؟
...لقد قابلتها للتو ومن ثمَّ
920
01:24:27,410 --> 01:24:33,168
.أشعُر كما لو أن أمر هام حدث لي
921
01:24:43,028 --> 01:24:44,450
.هذه هي
922
01:24:45,091 --> 01:24:46,863
.الموسيقى من حلمي
923
01:25:27,142 --> 01:25:31,578
،هذه من حلمي تلك الليلة
.عندما أتيت إلى غرفتكَ
924
01:25:31,698 --> 01:25:36,190
هذه الموسيقى التي سمعتها في
.رأسي وبطريقة ما نقلتها لكَ
925
01:25:36,310 --> 01:25:40,769
،أنا أعمل على هذه المقطوعة منذ أسابيع
لذا أظن أنكَ سمعتها
926
01:25:40,890 --> 01:25:42,862
.وأنعكست في حلمكَ
927
01:25:44,170 --> 01:25:46,604
."أدعوها "سحابة أطلس السُدسيّة
928
01:25:50,373 --> 01:25:53,843
.هذه ثمرة واضحة لتعاوننا
929
01:25:55,055 --> 01:25:56,766
أطلس)، على ما أعتقد)
930
01:25:57,820 --> 01:26:00,789
هي الشيء الوحيد الذي فعتله
.في حياتي وله قيمة
931
01:26:02,514 --> 01:26:04,874
،وحتى الآن لم استطع كتابتها
932
01:26:06,137 --> 01:26:08,439
.لو كنت قابلتكَ
933
01:26:08,559 --> 01:26:12,088
،هناك قطاعات بأكملها
أتصورها لنا
934
01:26:12,208 --> 01:26:16,653
لنتقابل مجدداً في حيوات
.أخرى وأزمنة أخرى
935
01:26:18,633 --> 01:26:25,257
شيء بهذه الأهميّة لا يمكن
.أن يُشار له بأنه لكَ أو لي
936
01:26:25,636 --> 01:26:27,525
.أنه لنا
937
01:26:33,906 --> 01:26:36,037
.(هذا نفس شعوري، (فيفيان
938
01:26:55,815 --> 01:26:57,257
...أعذرني، أنا
939
01:26:58,278 --> 01:27:01,831
...لقد فكرت -
حقاً؟ وماذا بعد؟ -
940
01:27:01,951 --> 01:27:07,679
أنني سأتغازل مع شاب مثلكَ؟
941
01:27:10,769 --> 01:27:15,283
.سأحزم أغراضي وأغادر بحلول الصباح -
.كلا، ستُغادر عندما أقول أنا -
942
01:27:15,403 --> 01:27:19,739
ستواصل العمل على مقطوعة
.(فيفيان) (سحابة أطلس)
943
01:27:19,859 --> 01:27:22,788
،عندما تنتهي
.سأقرر ماذا أفعل معكَ
944
01:27:22,815 --> 01:27:25,076
!لا يمكنكَ أن تحبسني هنا
!أنا مُغادر
945
01:27:25,197 --> 01:27:31,377
حظ موفق في ألحانكَ. عجوز أبله مثلكَ
.لا زال قادر على تأليف شيء لا يُنسى
946
01:27:31,497 --> 01:27:35,997
.(يجب أن تفكر بذلك، (روبرت
.فكر بالصيت
947
01:27:37,147 --> 01:27:42,285
.الصيت هو كل شيء في مجتمعنا
،أنتَ مُجرد مُغترب يُرهقني
948
01:27:42,406 --> 01:27:44,133
.وانتهى أمره
949
01:27:44,254 --> 01:27:48,203
أتعرف ما الذي اكتشفناه عنكَ؟
950
01:27:48,323 --> 01:27:51,211
:ماكيراس) بنفسه كتب وأنا اقتبس)
951
01:27:51,331 --> 01:27:55,833
أنه داعر، يقيم علاقة جنسية"
مع لوطي مُنحرف
952
01:27:55,953 --> 01:28:00,515
بالإضافة لأنه كانت لديه مسيرة مهنيّة
.(قصيرة ومنسية في (كيس
953
01:28:00,635 --> 01:28:04,746
".أدخر أموالكَ
.نهاية الاقتباس
954
01:28:07,073 --> 01:28:10,325
.أحذّركَ
غادر دون أذني
955
01:28:10,445 --> 01:28:15,910
وكل المجتمعات الموسيقية ستعرف
.(عن انحراف (روبرت فوربشر
956
01:28:17,135 --> 01:28:19,025
بعد ذلك
957
01:28:19,145 --> 01:28:23,636
حتى لو ألفّت أفضل سيمفونية
،في التاريخ
958
01:28:23,756 --> 01:28:30,299
لن يسمعها أحد، لأنه لن يرغب
.أحد في الاقتراب منكَ
959
01:29:07,967 --> 01:29:09,833
.لن أترككِ مجدداً
960
01:29:15,505 --> 01:29:18,368
.لقد أخبرتكم أنه قادم
961
01:29:18,488 --> 01:29:20,193
.شيئان أصبحوا واضحان
962
01:29:20,313 --> 01:29:24,286
شنق نفسي على أسوار "إدنبرج" كان
أكثر قبولاً من السماح لهذا الطفيلي
963
01:29:24,335 --> 01:29:26,053
.بأن يسلُب موهبتي ليوم آخر
964
01:29:26,173 --> 01:29:28,346
.عليّ أن أنهي مقطوعتي السُدسيّة
965
01:29:28,465 --> 01:29:31,241
،لا أستطيع إنهائها هنا
.لذا خططت لهروبي
966
01:29:43,584 --> 01:29:45,691
.انتظر حتى يتم تفتيش مركبتكَ
967
01:29:47,549 --> 01:29:49,705
.التصريح سليم
968
01:30:08,159 --> 01:30:10,942
أي مُحاولة للهرب
.محفوفة بالمخاطر
969
01:30:11,062 --> 01:30:15,477
فوضى قليلة وسنحظى
.على حُسن خاتمة
970
01:30:15,598 --> 01:30:17,570
.أعلم، أعلم
971
01:30:17,690 --> 01:30:19,613
،يمكننا أن نستخدم أسماء رمزيّة
972
01:30:19,733 --> 01:30:22,798
لكن في الواقع سأكون
.أول من أنسى أسمي
973
01:30:22,918 --> 01:30:25,801
...(إذاً سيد (كافندش
974
01:30:26,331 --> 01:30:28,152
.(إيرني بلاكسميث)
975
01:30:28,272 --> 01:30:33,102
(هذا السيد (ميكس
.(وفتاتي (فيرونكا كوستلو
976
01:30:34,009 --> 01:30:36,795
.نخب الثقة
977
01:30:37,637 --> 01:30:40,587
.أعلم، أعلم
978
01:30:41,707 --> 01:30:44,033
ماذا عن هذا الببغاء؟
979
01:30:44,153 --> 01:30:45,882
.سيتغنى بالأمر كالطائر
980
01:30:46,002 --> 01:30:50,456
،سيد (ميكس) رجل محترم ومبجل
.لن يخوننا أبداً
981
01:30:50,576 --> 01:30:53,650
بجانب، أن لا أحد سمعه
.يقول شيء آخر
982
01:30:53,770 --> 01:30:55,767
.أعلم، أعلم
983
01:30:55,887 --> 01:30:58,341
،السؤال هو أيها العجوز
984
01:30:58,461 --> 01:31:00,417
هل ستكون أنتَ الواشي؟
985
01:31:14,862 --> 01:31:19,808
.الانسجام يتطلب التعاون
.حالة استعداد قصوى، تحضّر للتفتيش
986
01:31:19,928 --> 01:31:21,812
ماذا قالوا؟
987
01:31:21,932 --> 01:31:23,976
...ابقي هادئة
988
01:31:25,005 --> 01:31:28,533
".ستنتهي بالدموع"
.لقد حذرني
989
01:31:28,652 --> 01:31:30,743
،(لابُد أنني ميؤوس مني كـ(آدم إونج
990
01:31:30,863 --> 01:31:36,881
،غير مبالٍ بالأكاذيب التي لا توصف
.أعمى عن حقيقة صديقه الذي يُحاول تسميمه
991
01:31:38,032 --> 01:31:40,410
فكرة فقداني لخاتمي
.مُعاناة لا توصف
992
01:31:40,530 --> 01:31:42,014
.(لا تكن سخيفاً، (آدم
993
01:31:42,050 --> 01:31:45,607
ستتشبث زوجتكَ بصحتكَ
.أكثر من حلقة معدنيّة
994
01:31:45,727 --> 01:31:49,967
لقد رأيت عواقف حماقات كهذه
.ولم يكن مشهداً جميلاً
995
01:31:51,718 --> 01:31:55,169
أعرف صائغ أسباني
يعمل بمهارة حيث
996
01:31:55,289 --> 01:31:57,974
لن يعرف أحد أن الخاتم
.كان مقطوعاً
997
01:31:59,401 --> 01:32:02,969
!أعطني إياها -
!ابعد يدكَ عن حلوتي -
998
01:32:03,090 --> 01:32:05,810
!هذه ليست حلوتكَ، يا مريض الزهايمر
999
01:32:05,929 --> 01:32:08,321
!لقد أكلتها منذ زمن بعيد
1000
01:32:14,240 --> 01:32:16,023
.من الأفضل أن تأتي إلى هنا
1001
01:32:35,579 --> 01:32:37,250
!(سيد (كافندش
1002
01:32:46,014 --> 01:32:49,159
.الغرفة رائحتها دواءٍ مرّ
1003
01:32:55,147 --> 01:33:00,636
.المسدسات الثقيلة المثيرة للفضول
لماذا حملته؟
1004
01:33:00,756 --> 01:33:02,776
.يصعُب الجزم
1005
01:33:02,896 --> 01:33:04,278
.الحدس
1006
01:33:04,398 --> 01:33:06,475
.الشعور بالخطر
1007
01:33:07,229 --> 01:33:09,191
...منذ هذه اللحظة
1008
01:33:10,658 --> 01:33:12,402
.لا توجد فرصة للتراجُع
1009
01:33:29,643 --> 01:33:33,139
،الغيوم مُحملة
.ليس لدينا وقت
1010
01:33:37,650 --> 01:33:42,336
.لا أريد حبل متطور -
،أجل، إذا سقطت -
1011
01:33:43,058 --> 01:33:44,881
.سألتقطكَ
1012
01:33:59,987 --> 01:34:02,590
!أرني يدكَ! الأن
!أخرج من المركبة
1013
01:34:02,640 --> 01:34:05,915
!انبطح، الآن
1014
01:34:09,414 --> 01:34:11,537
.المُهاجرين السخفاء
1015
01:34:12,007 --> 01:34:14,531
أين قمت بإخفاء الدهون الترابية؟
1016
01:34:15,574 --> 01:34:17,321
.سلبي، سيدي
.هارب من العدالة بالتأكيد
1017
01:34:17,441 --> 01:34:18,662
.أعطني يدكَ
1018
01:34:19,292 --> 01:34:22,187
.لدي إشارة أخرى -
.أين؟ - في المركبة -
1019
01:34:22,308 --> 01:34:24,408
.تفقدها -
.حسناً، سيدي -
1020
01:34:55,163 --> 01:34:59,015
،أنتَ الآن كالشيطان في وادي الإيمان
1021
01:34:59,135 --> 01:35:00,465
.أيها القروي
1022
01:35:02,931 --> 01:35:08,827
.سأقول هذا لمرة واحدة
.الغريبة لن تصل إلى القمة
1023
01:35:09,995 --> 01:35:13,882
.لقد حان وقت إفلات الحبل
1024
01:35:14,002 --> 01:35:15,614
!إنه انتهاك
1025
01:35:16,296 --> 01:35:17,894
.ستدفع ثمن ذلك
1026
01:35:19,385 --> 01:35:21,852
.الآن أفلت الحبل
1027
01:35:21,972 --> 01:35:25,305
.أفلت الحبل
1028
01:35:27,096 --> 01:35:29,813
.اقتحم المركبة -
.عُلم -
1029
01:35:29,933 --> 01:35:31,741
هل ثبُتَّ الاتصال بالفعل؟
1030
01:35:33,241 --> 01:35:35,429
!وجدتها -
أأنتِ بخير؟ -
1031
01:35:51,796 --> 01:35:53,579
!أنه يُهاجمنا
1032
01:36:10,006 --> 01:36:11,433
مَن أنتَ؟
1033
01:36:11,929 --> 01:36:13,364
.(القائد (هيجو جينج
1034
01:36:14,368 --> 01:36:17,439
الضابط الأعلى لاتحاد
.المتمردين
1035
01:36:17,559 --> 01:36:20,000
لماذا تفعل هذا؟
1036
01:36:20,598 --> 01:36:23,719
لأني أعتقد أن لديكِ القدرة
.لتغيري العالم
1037
01:36:24,441 --> 01:36:27,449
.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته
1038
01:36:32,372 --> 01:36:35,604
.يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته
1039
01:36:48,904 --> 01:36:50,355
.(شكراً لكَ، (آيزاك
1040
01:36:52,090 --> 01:36:53,852
.لقد أنقذتني مرتين حتى الأن
1041
01:36:54,806 --> 01:36:56,613
.إذا سقطتِ سألتقطكِ
1042
01:37:37,948 --> 01:37:39,899
.استعد لمزيد من الاشتباك
1043
01:37:42,968 --> 01:37:44,354
.أوقفهم فوراً
1044
01:37:58,194 --> 01:38:01,754
ماذا تفعل، يا فتى؟
.آمل أن أكون قد وضحت موقفي
1045
01:38:01,874 --> 01:38:06,018
!أفعل ما تريد، لكني سأغادر -
...(حسناً، (فوربشر -
1046
01:38:06,138 --> 01:38:08,587
.أرحل، لكن أترك هذه هنا
1047
01:38:09,381 --> 01:38:10,881
.أعطها لي -
.أنها ملكي -
1048
01:38:11,001 --> 01:38:11,991
!أحذّركَ
1049
01:38:12,112 --> 01:38:17,034
،بموجب شروط هذه العلاقة
.أظن أن هذا حقي المشروع
1050
01:38:17,560 --> 01:38:21,403
،أعطها ليّ! أعطها ليّ
!أو سأرديكَ بمكان وقوفكَ
1051
01:38:22,992 --> 01:38:25,996
.بربكَ... أنتَ جبان
1052
01:38:26,116 --> 01:38:29,110
.سأفعلها -
.لن تجذب هذا الزناد -
1053
01:38:31,039 --> 01:38:33,357
.نوعكَ ليس لديه الشجاعة
1054
01:38:52,496 --> 01:38:56,729
(مجلّة (المحيط الهادئ
(آدم إونج)
1055
01:39:13,169 --> 01:39:15,773
...أجل، جيد
1056
01:39:15,893 --> 01:39:19,247
كيف حالكَ اليوم، (آدم)؟
1057
01:39:20,398 --> 01:39:25,425
.أخشى أنني على شفا الموت -
.لا، لا، هذا غير منطقي -
1058
01:39:25,545 --> 01:39:29,146
،يجب أن تُشفى
.يجب أن تكون مع زوجتكَ
1059
01:39:29,266 --> 01:39:31,812
(عليكَ أن تُفكر في (تيلدا
1060
01:39:51,887 --> 01:39:53,808
.نُحاصرهم في النفق
1061
01:40:05,333 --> 01:40:06,870
ماذا تفعل؟
1062
01:41:03,394 --> 01:41:06,126
.لكن الميت لا يظل ميتاً للأبد
1063
01:41:10,050 --> 01:41:14,441
.أفتح أذناك ولا تتوقف عن الثرثرة
1064
01:41:28,431 --> 01:41:30,378
ما هذا المكان؟
1065
01:41:31,250 --> 01:41:33,675
قبل السقوط
1066
01:41:33,796 --> 01:41:36,821
القدماء شيدوا ديار
1067
01:41:36,941 --> 01:41:40,410
.فوق السماء بين النجوم
1068
01:41:41,602 --> 01:41:45,631
.هذا المكان يربطنا بهم
1069
01:42:02,076 --> 01:42:03,544
.أنها صفة مميزة
1070
01:42:04,176 --> 01:42:07,225
(القدماء عبدوا (سونمي
كواحدة من أهل القرية؟
1071
01:42:08,328 --> 01:42:09,504
...لا
1072
01:42:10,334 --> 01:42:12,231
.لا، ليس بنفس الطريقة
1073
01:42:35,442 --> 01:42:38,647
،ابقي على مقربة
.الفابريكانيون قد يخطفونكِ
1074
01:42:40,754 --> 01:42:42,789
.المكان آمن -
.شكراً لكَ -
1075
01:42:42,909 --> 01:42:46,251
.لا بأس، نحن شركاء
.عليكِ ان تخبريني ماذا يجري
1076
01:42:46,371 --> 01:42:50,930
حسناً، دعني أخلع هذه الملابس، وأهاتف
.الشرطة وسأخبركَ بكل شيء في الصباح
1077
01:42:51,798 --> 01:42:55,398
ولكن آمل أنكِ تلاحظي أنكِ وعدتيني
بإخباري عن كل شخصيّة في القصة
1078
01:42:55,518 --> 01:42:57,109
.قبل أن يُقتل
1079
01:42:57,229 --> 01:42:58,795
.(حسناً، (خافير
1080
01:43:40,265 --> 01:43:47,585
ماذا تعنين بأن القدماء كانوا يعبدوا
سونمي) بطريقة مُختلفة؟)
1081
01:43:49,434 --> 01:43:52,381
.أخالهم كانوا مختلفين
1082
01:43:54,106 --> 01:43:55,762
...مختلفين
1083
01:43:55,882 --> 01:43:57,236
كيف؟
1084
01:43:59,952 --> 01:44:02,004
أتريد الحقيقة؟
1085
01:44:14,141 --> 01:44:16,152
أتعيش هنا؟
1086
01:44:16,271 --> 01:44:19,118
.هنا وُلدّ الاتحاد
1087
01:44:27,197 --> 01:44:29,265
.سونمي) لم تكن إله)
1088
01:44:29,385 --> 01:44:34,735
لقد ماتت منذ مئات السنين بعيداً
.عن (بنسلا) ولا زالت ميتّة
1089
01:44:35,448 --> 01:44:36,405
ماذا؟
1090
01:44:36,959 --> 01:44:38,337
.الإيمان مُهم في القرية
1091
01:44:38,457 --> 01:44:40,810
أعرف كيف آمن الناس في القرية
أن (سونمي) كانت مُعجزة
1092
01:44:40,930 --> 01:44:45,117
وأنها ولدت عن إله يتحلى بالحكمة
.لكن ذلك غير صحيح
1093
01:44:45,651 --> 01:44:50,549
،حياتها كانت بائسة ورهيبة
.ماتت مُحاولة تغيير طريقة تفكير القدماء
1094
01:44:50,669 --> 01:44:56,022
.كل هذا كذب
1095
01:44:56,142 --> 01:44:58,463
.لا، أنتِ تكذبين
1096
01:45:09,482 --> 01:45:11,930
...طبيعة حيواتنا الخالدة
1097
01:45:12,392 --> 01:45:13,924
سونمي)؟)
1098
01:45:14,743 --> 01:45:17,748
،قبل أن تموت
.تحدثت عن أفعالها
1099
01:45:17,868 --> 01:45:21,371
كلماتها بمثابة نعمة
.تذكرني بالحقيقة
1100
01:45:21,491 --> 01:45:23,544
إلى متى ستستمع إلى هذا؟
1101
01:45:23,664 --> 01:45:27,924
إلى متى ستقف وتسمح للغريبة
بتمزيق إيمانكَ
1102
01:45:28,043 --> 01:45:30,850
!فكّر وفكّر؟
1103
01:45:31,232 --> 01:45:34,093
.حيواتنا لا تنتمي لنا
1104
01:45:34,213 --> 01:45:37,945
من الرحم إلى القبر
.نحن مترابطين مع الآخرين
1105
01:45:41,833 --> 01:45:43,204
هل أنتَ بخير؟
1106
01:45:44,493 --> 01:45:45,750
.انهي عملكِ
1107
01:45:53,795 --> 01:45:56,099
إذا أردت قتلكِ
.لكنتِ ميتّة
1108
01:45:56,860 --> 01:46:00,152
لا أريد أن أؤذيكِ
.أريد التحدث وحسب
1109
01:46:00,709 --> 01:46:02,208
.اهدأي فحسب
1110
01:46:06,132 --> 01:46:08,897
،إذا أردت قتلكَ
.لكنت ميتاً الأن
1111
01:46:08,929 --> 01:46:12,775
ما هو شعوركَ؟
بداية جيدة للمحادثة، صحيح؟
1112
01:46:15,312 --> 01:46:18,353
،(أنتِ ابنّة (ليستر ري
.هذا شيء واضح
1113
01:46:18,880 --> 01:46:21,970
أكنت تعرف أبي؟ -
.الحرب الكورية -
1114
01:46:22,569 --> 01:46:24,401
.لقد كنت في الحادية والعشرين
1115
01:46:25,886 --> 01:46:28,682
.هذا أنا في النهاية بجوار والدكِ
1116
01:46:29,031 --> 01:46:31,707
.قذائف الهاون كادت أن تقتلني هناك
1117
01:46:31,828 --> 01:46:35,660
،لو لم يفعل والدكِ ما فعل
.لما كنت هنا
1118
01:46:40,593 --> 01:46:42,425
.هذا يجعلنا اثنان
1119
01:46:51,853 --> 01:46:59,223
،أنتَ لم تترك هذا الحبل
.لأنكَ تريد هذا اللحم الداكن
1120
01:46:59,343 --> 01:47:01,144
.لقد بدأت أفهم
1121
01:47:01,264 --> 01:47:07,104
هذه العاهرة ذو البشرة الهندية
والقناع الماكر
1122
01:47:07,224 --> 01:47:10,978
لقد كسبت ثقتكَ
.واحضرتكَ هنا
1123
01:47:11,098 --> 01:47:14,966
أنها تتلاعب بكَ، لكن لماذا؟
1124
01:47:15,086 --> 01:47:17,424
لماذا، أيها الأحمق؟
1125
01:47:17,544 --> 01:47:22,531
.أنهم يريدون الجزيرة
.العراف يريدها كلها
1126
01:47:22,651 --> 01:47:28,029
.أنتَ تتخلى عن شعبكَ
1127
01:47:28,149 --> 01:47:33,595
،ليست سليلة أجدادكَ، أو من لونكَ
،أنها تتجاهل أساطيركَ وعاداتكَ
1128
01:47:33,715 --> 01:47:38,215
أنها تٌلاطفكَ وتجعلكَ
!تتبعها ككلب مُدلل
1129
01:47:38,335 --> 01:47:41,233
.هذا غير حقيقي -
.أفعل شيء، أوقفها -
1130
01:47:41,353 --> 01:47:45,883
.خذ خنجركَ وشق حنجرتها
1131
01:47:46,003 --> 01:47:52,195
،(أحمي قبيلتكَ، وأختكَ الصغرى (كاتكين
.أفعلها الآن قبل فوات الأوان
1132
01:47:56,549 --> 01:47:57,936
.سيقتلونكِ
1133
01:47:58,666 --> 01:48:00,538
.أنتِ لا تعرفين هؤلاء الأشخاص مثلي
1134
01:48:01,625 --> 01:48:04,143
،إذا كنت جئت إلى هنا لتقول هذا وحسب
1135
01:48:04,264 --> 01:48:05,829
.إذاً فأنتَ جئت مُتأخر
1136
01:48:05,950 --> 01:48:09,154
شخص ما دفعني من فوق
.(جسر (سوانكي
1137
01:48:12,616 --> 01:48:14,866
.هذا خرج عن السيطرة
1138
01:48:15,718 --> 01:48:17,015
أتعرف من فعلها؟
1139
01:48:17,135 --> 01:48:19,748
قاتل مأجور
.(يُطلق على نفسه (بيل سموك
1140
01:48:21,378 --> 01:48:22,333
ماذا؟
1141
01:48:23,800 --> 01:48:25,234
.لديه عائلة
1142
01:48:25,940 --> 01:48:26,889
آيزاك)؟)
1143
01:48:27,009 --> 01:48:28,430
.قنبلة على الطائرة
1144
01:48:30,206 --> 01:48:32,225
الصحافة تلوم منظمة
.التحرير الفلسطينية
1145
01:48:33,886 --> 01:48:38,718
.لقد كان تهديد، مثل (سكثمث)، ومثلكِ
1146
01:48:46,573 --> 01:48:47,991
.دعهم يمرون
1147
01:48:58,590 --> 01:49:02,270
،)سونميي-451)
.تُشرفني مُقابلتكِ
1148
01:49:02,390 --> 01:49:06,078
(أنا اللواء (آنكور آبيس
.قائد الاتحاد
1149
01:49:07,610 --> 01:49:09,157
مّن يدفع لهم؟
1150
01:49:09,799 --> 01:49:11,566
نفس الرجل الذي يدفع لي؟
1151
01:49:12,036 --> 01:49:13,648
لويد هوكس)؟)
1152
01:49:13,966 --> 01:49:16,075
.(مُستشار (هيوز آند بيك
1153
01:49:16,864 --> 01:49:18,721
.لقد سمعت عنه
1154
01:49:20,359 --> 01:49:22,612
.كان هناك استمالة لشركات النفط
1155
01:49:24,120 --> 01:49:30,986
لكن لماذا شركة نفط استأجرت
لويد هوكس) ليُدير مُفاعل نووي؟)
1156
01:49:33,518 --> 01:49:38,302
لديكِ نفس نظرّة والدكِ
المبعدية، أليس كذلك؟
1157
01:49:38,910 --> 01:49:43,367
،هوكس) لا يريد أن يتم اكتشاف التقرير)
.لأنه لا يريد أن يتم إصلاح المُفاعل
1158
01:49:43,486 --> 01:49:48,670
.أنه يرغب في فشله -
.هذا يخُص مستقبل الطاقة لهذه البلد -
1159
01:49:48,790 --> 01:49:52,562
.أنهم يريدون انفجار، فوضى وقتل
1160
01:49:52,682 --> 01:49:55,254
.كلما كان هناك موتى أكثر كان أفضل
1161
01:50:06,364 --> 01:50:09,355
،لا أفهم
هذه الكلمات بمثابة عش دبابير
1162
01:50:09,475 --> 01:50:13,028
.إحداهم تقول لي أن أطعنكِ
،وآخذ حياتكِ
1163
01:50:13,148 --> 01:50:16,896
،تهذين دائماً عن الحقيقة الكاملة
.ولم تفصحين عنها بالكامل أبداً
1164
01:50:17,017 --> 01:50:19,242
.أريد أن أعرف ماذا تفعلين
1165
01:50:19,362 --> 01:50:22,728
.لقد أخبرتكَ
.أريد ارسال طلب مساعدة
1166
01:50:22,848 --> 01:50:24,583
مساعدة في ماذا؟
1167
01:50:24,703 --> 01:50:28,369
،في سرقة أرضنا
ما هو ملكنا؟ ماذا تريدين؟
1168
01:50:38,066 --> 01:50:41,592
.(العراف يحتضر، (زاكري
.(مثل (كاتكين
1169
01:50:42,055 --> 01:50:44,801
.عالمنا يسممني أنا وجنسي
1170
01:50:45,433 --> 01:50:48,642
.لا يسعنا إيجاد وطن في أي مكان
1171
01:50:48,762 --> 01:50:52,159
.أنا أقول الحقيقة، لن ننجو
1172
01:50:53,505 --> 01:50:55,168
.لن ننجو
1173
01:50:58,728 --> 01:51:00,686
.آيرس) هو الحارس الذي يُطاردني)
1174
01:51:01,663 --> 01:51:04,543
الرصاصة عبرت خلاله
.ولم تقتل سوى شهيته
1175
01:51:04,663 --> 01:51:08,309
لكنه يريد الثأر لذا سأمسك
.به على أي حال
1176
01:51:09,331 --> 01:51:12,045
.يجب أن اتصل بالشرطة -
.لنُ يفيدونا -
1177
01:51:12,960 --> 01:51:15,264
كيف لي أن أعرف أنكَ لا تكذب عليّ؟
1178
01:51:15,383 --> 01:51:18,855
،سموكي) في إثري)
.عندها سيراني معكِ
1179
01:51:18,975 --> 01:51:21,149
.نحتاج لهذا التقرير
1180
01:51:21,269 --> 01:51:23,453
.لا يسعني حمايتكِ بدونه
1181
01:51:24,946 --> 01:51:27,913
...(قائد (آبيس -
...أنتِ، يا عزيزتي -
1182
01:51:28,033 --> 01:51:31,983
أنتِ دليل على أن جهودنا
.لم تضع هباءً
1183
01:51:32,104 --> 01:51:34,114
.أنا مجرد نادلة
1184
01:51:34,235 --> 01:51:37,284
.أنا لست هنا لتغيير الواقع
1185
01:51:37,404 --> 01:51:39,669
.لم يكن عمل ثوري
1186
01:51:44,210 --> 01:51:46,147
.آسفة
1187
01:51:46,267 --> 01:51:48,831
.لا يمكنني فعل ما تطلبه
1188
01:51:51,936 --> 01:51:55,191
.سيكون اختيار صعب بالنسبة لأي شخص
1189
01:51:57,104 --> 01:52:00,830
،لكن قبل أن تصلي لقراركِ النهائي
1190
01:52:00,951 --> 01:52:03,846
هناك شيء أخير أريدكِ أن ترينه
1191
01:52:03,966 --> 01:52:07,626
لكي تفهمي تماماً ما الذي
.نُحارب لأجله هنا
1192
01:52:27,423 --> 01:52:29,604
.تمنى لي حظ سعيد
1193
01:53:16,476 --> 01:53:18,487
إذا صلينا
1194
01:53:19,452 --> 01:53:22,233
هل ستعودي للوادي مجدداً؟
1195
01:53:26,010 --> 01:53:30,162
،من يرغبوا في القدوم معنا
.فمرحباً بهم
1196
01:53:32,554 --> 01:53:34,288
.الوادي هو وطني
1197
01:54:19,987 --> 01:54:21,673
هل أنتِ بخير؟
1198
01:54:22,216 --> 01:54:25,540
.أعلم أن هذا مُحرم
1199
01:54:55,604 --> 01:55:00,509
(سكثمث)، تسلق سلالم (سكوت)
التذكارية كل صباح
1200
01:55:00,629 --> 01:55:02,358
.وكل شيء أصبح واضح أمامي الآن
1201
01:55:03,177 --> 01:55:05,632
.أتمنى لو بإمكانكَ رؤية الشروق
1202
01:55:06,460 --> 01:55:09,562
.لا تقلق، كل شيء على ما يُرام
1203
01:55:09,682 --> 01:55:12,947
.كل شيء مثالي وبخير حال
1204
01:55:14,656 --> 01:55:21,254
أفهم الآن أن الحدود بين الضوضاء
.والصوت هي اتفاقيات
1205
01:55:24,351 --> 01:55:29,564
كل الحدود والاتفاقيات
.تنتظر أن يأتي أحد ويخترقها
1206
01:55:31,899 --> 01:55:37,573
قد يخرق شخص اتفاقية
.ما لم يقُم آخر بتقديم شكوى
1207
01:55:42,836 --> 01:55:48,009
في لحظات كهذه
أشعر بدقات قلبك وكأنها لي
1208
01:55:49,072 --> 01:55:52,026
.وأعرف أن انفصالنا شيء خيالي
1209
01:55:58,446 --> 01:56:02,354
حياتي تكمُن
.في ما هو أبعد من شخصي
1210
01:56:19,531 --> 01:56:23,147
.(هناك عاصفة قادمة، سيد (إونج
.سآخذكَ للأسفل
1211
01:56:25,263 --> 01:56:29,485
!أخرج من هنا حالاً
!هيا
1212
01:56:30,954 --> 01:56:34,335
.سيد (إونج)، اسمح لي بكلمة
1213
01:56:35,259 --> 01:56:40,222
.نحن نعيش في زمن خطير
.يا لها من فضيحة. المذكورة هنا
1214
01:56:40,343 --> 01:56:44,260
(أن المُحتال (روبرت فوربشر
.مُوسيقي
1215
01:56:45,152 --> 01:56:49,352
،أنتَ موسيقي أيضاً
صحيح، سيد (إونج)؟
1216
01:56:49,472 --> 01:56:53,123
ماذا تريد؟ -
.ضابط يريد أن يُفتش غرفتكَ -
1217
01:56:53,243 --> 01:56:58,734
،أعرف كيف تكد في العمل، لذا أخبرته
.أن لا أحد يسكن في الطابق الثالث
1218
01:56:58,854 --> 01:57:03,654
يُكلفني الكثير من المال
.إبقاء الطابق بأكمله فارغ
1219
01:57:13,092 --> 01:57:14,632
.هذا كل ما أملُك
1220
01:57:19,692 --> 01:57:22,871
.يا له من صديري جميل
1221
01:57:24,834 --> 01:57:26,651
،إذا كانت هذه الخطابات ليست مهمة
1222
01:57:26,772 --> 01:57:29,109
فلما تواصلين قراءتها؟ -
.لا أدري -
1223
01:57:29,830 --> 01:57:33,180
ربما أحاول فقط
.أن أفهم شيء ما
1224
01:57:34,541 --> 01:57:35,474
ماذا؟
1225
01:57:36,560 --> 01:57:41,844
لماذا نرتكب نفس الأخطاء
.مراراً وتكراراً
1226
01:57:42,467 --> 01:57:45,521
...ربما يجب أن تسألي
.(ميجان)
1227
01:57:46,285 --> 01:57:48,644
ماذا؟ -
أتعرفين (ميجان)؟ -
1228
01:57:48,764 --> 01:57:51,497
هذه ابنة اخيه، كيف تعرفها؟
1229
01:57:53,633 --> 01:57:58,327
يبدو أنه ارسل شيء لها
.واستخدمت المُغلف لتكوين اسماً
1230
01:58:01,213 --> 01:58:06,645
.بربكِ، (لويزا). القاعدة الأولى في أفلام الإثارة
.الدليل الجيد يقود دائماً إلى دليل آخر
1231
01:58:07,147 --> 01:58:11,920
(عندما تحولت حياة (كافندش
...المُعذبة إلى فيلم
1232
01:58:11,921 --> 01:58:16,346
...(لقد أصبح بطلاً كـ(لاورنس أوليفيه
1233
01:58:17,050 --> 01:58:18,787
.(بالإضافة لـ(مايكل كين
1234
01:58:19,613 --> 01:58:20,942
مَن معي بحق الجحيم؟
1235
01:58:21,062 --> 01:58:24,445
،(الدكتور (كونفاي) من (دار الفجر
.(اتحدث بدلاً من د.(آبوارد
1236
01:58:24,565 --> 01:58:26,908
أهذا بخصوص أمّي؟ -
،(أجل، سيد (هوتكنس -
1237
01:58:27,028 --> 01:58:30,719
،أخشى أن عليكَ التجلُّد
.لا أظنها ستعيش حتى الصباح
1238
01:58:30,839 --> 01:58:35,346
،لسوء الحظ، الوقت غير مناسب
هل من الضروري أن أحضر؟
1239
01:58:35,825 --> 01:58:39,368
،لا، بالطبع لا
،ولكنها سألت عنكَ بالأسم
1240
01:58:39,488 --> 01:58:42,410
وكانت تبدو منزعجة بخصوص
.وصيتها الأخيرة
1241
01:58:45,790 --> 01:58:46,893
.سأحضر حالاً
1242
01:58:57,050 --> 01:59:00,115
،الخطة كانت تسير كما خططنا
1243
01:59:00,235 --> 01:59:03,990
،(لتجنب (إرني)، والأخت (نوكس
.غيابي الآن أصبح ممكناً
1244
01:59:04,412 --> 01:59:05,977
.أعلم، أعلم
1245
01:59:06,995 --> 01:59:11,594
الفخ بأكمله يعتمد على
.(هدوء السيد (ميكس
1246
01:59:11,714 --> 01:59:13,457
.أعلم، أعلم
1247
01:59:18,343 --> 01:59:20,143
سيد (كافندش)؟
1248
01:59:21,287 --> 01:59:22,688
أكل شيء على ما يُرام؟
1249
01:59:26,150 --> 01:59:28,081
.لا تتركني هنا
1250
01:59:49,558 --> 01:59:52,517
.لقد كنت أعرف هذا -
!أيها الساحرة البغيضة -
1251
01:59:52,867 --> 01:59:57,026
سيد (هوتكنس)، والدتكَ أعز
.أصدقائي هنا، أرجوكَ أسرع
1252
02:00:00,997 --> 02:00:03,129
.سو آديو
1253
02:00:03,249 --> 02:00:08,375
:كلمة فرنسية تعني
التضرُع إلى"
1254
02:00:08,495 --> 02:00:09,611
".الرب
1255
02:00:16,097 --> 02:00:19,754
،(جو نابير) على الخط (1)
.يبدو أن الأمر مُلح
1256
02:00:21,661 --> 02:00:24,099
،(بحق الرب، (جو
أنا مُتأخر بالفعل. ما الخطب؟
1257
02:00:24,219 --> 02:00:26,736
.(لقد تلقيت اتصال من المحررة (راي
1258
02:00:28,520 --> 02:00:30,709
.(لقد كانت تسأل عن (سكثمث
1259
02:00:30,829 --> 02:00:33,893
.أفهم -
.لقد قلت أنها لن تكون مشكلة -
1260
02:00:35,574 --> 02:00:38,874
بعض المشاكل تكون أصعب
.(من غيرها، (جو
1261
02:00:41,279 --> 02:00:44,392
أين المُفتاح اللعين؟ -
.كيف سنشغل المُحرك -
1262
02:00:44,512 --> 02:00:48,875
،زوجته مَن كانت تقود
.لقد أخذته معها
1263
02:00:48,996 --> 02:00:51,640
،رباه
ماذا نفعل الآن؟
1264
02:00:51,760 --> 02:00:53,431
.انظر أسفل حاجب الشمس
1265
02:00:57,858 --> 02:00:59,147
ما هذا؟
1266
02:00:59,267 --> 02:01:02,821
هذه ليست مفاتيح، ماذا نفعل بها؟ -
ماذا قد تكون غير ذلك؟ - كيف تعمل؟ -
1267
02:01:05,448 --> 02:01:06,291
!اللعنة
1268
02:01:07,167 --> 02:01:10,653
فكر بشيء ما
!أنتَ العبقري اللعين
1269
02:01:13,027 --> 02:01:14,259
.انتهى أمرنا
1270
02:01:22,343 --> 02:01:26,275
،رائع
.لا أصدق أنني أفعل ذلك
1271
02:01:27,232 --> 02:01:29,770
هل هذا الشيء يعمل؟
هل يمكنكَ أن تسمعني؟
1272
02:01:29,889 --> 02:01:31,380
.واصلي السير وحسب
1273
02:01:38,417 --> 02:01:39,795
.أنه خلفي
1274
02:01:40,582 --> 02:01:42,796
.مهما حدث لا تلتفتي
1275
02:02:10,160 --> 02:02:13,363
.يا إلهي، السيد (ميكس) يريد الرحيل أيضاً
1276
02:02:16,849 --> 02:02:18,940
!اللعنة
1277
02:02:20,898 --> 02:02:23,039
الفرد من أجل الجماعة
والجماعة من أجل الفرد؟
1278
02:02:37,679 --> 02:02:38,984
!البوابة
1279
02:02:40,609 --> 02:02:43,439
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب)
للسيد (ميكس)؟
1280
02:02:45,093 --> 02:02:48,424
،(سيد (ميكس
.سنحظى بنزهة ليليّة
1281
02:02:48,545 --> 02:02:50,452
.أعلم، أعلم
1282
02:02:55,175 --> 02:02:58,648
!قُد باستقامة -
!هذا ممتع للغاية -
1283
02:03:01,621 --> 02:03:04,119
!البوابة -
!اخترقها! - تمسكوا -
1284
02:03:19,355 --> 02:03:20,952
.ها نحن أولاء
1285
02:03:52,199 --> 02:03:55,434
،(هيا، (آدم
.عجّل
1286
02:03:55,555 --> 02:04:01,037
الفيروس لا زال يُعاند لكن أحلك
.فتراته دائماً ما تكون قبل الشفاء
1287
02:04:03,127 --> 02:04:09,403
.سيد (إونج) في مرحلة حرجة من علاجه
.في الساعات القادمة سيتقرر حياته من موته
1288
02:04:09,523 --> 02:04:11,121
.سأبقى هنا
1289
02:04:11,242 --> 02:04:15,369
.لا، لا، لا يُمكنكَ -
.يتوجب عليّ، لقد أنقذ السيد (إونج) حياتي -
1290
02:04:15,701 --> 02:04:17,023
.هذا واجبي
1291
02:04:19,496 --> 02:04:22,415
،استمع ليّ
أيها القرد الجاهل
1292
02:04:22,535 --> 02:04:26,323
،سيد (إونج) لا يُريدكَ بجواره
.قد تنتقل إليكَ العدوى
1293
02:04:26,443 --> 02:04:30,180
:لقد توسل إليّ، قائلاً
"أبقي الزنجي بعيداً عنّي"
1294
02:04:30,301 --> 02:04:33,205
!لذا رجاءً احترم رغباته
1295
02:05:03,325 --> 02:05:04,955
أين ذهب؟ -
.لا أدري -
1296
02:05:09,179 --> 02:05:10,347
.تباً
1297
02:05:27,772 --> 02:05:31,105
.نُخب الحريّة
1298
02:05:53,050 --> 02:05:59,268
،ستندم على ذلك
.لدرجة لا يمكنكَ تخيلها
1299
02:06:46,325 --> 02:06:50,800
...لا أقبل المُهاجرين -
...أنا تحري، أحتاج لمساعدتكِ -
1300
02:06:53,152 --> 02:06:54,157
.لا أفهم
1301
02:06:54,189 --> 02:06:59,776
،لا نريد التورط مع الشرطة، نحن نتفهم وضعكِ
.لكن هناك رجل يُحاول قتلنا ونحتاج المُساعدة
1302
02:07:05,069 --> 02:07:08,985
ألا يوجد اسكتلنديين حقيقيين بالمكان؟
1303
02:07:10,274 --> 02:07:17,701
هؤلاء البريطانيون يكبتون
.حرياتنا المقدسّة
1304
02:07:19,412 --> 02:07:21,764
.هؤلاء الأشخاص ينتمون لي
1305
02:07:25,721 --> 02:07:30,642
لقد عاملوني أنا وأصدقائي
.باضطهاد
1306
02:07:30,762 --> 02:07:34,899
.ما نحتاج له الأن هو مساعدتكم
1307
02:07:35,019 --> 02:07:36,480
...حسناً، يا صاح
1308
02:07:39,123 --> 02:07:40,720
.لا نريد وضعكَ في موقف حرج
1309
02:07:40,840 --> 02:07:45,196
،اسمع أيها القبيح
.فلتذهب بتنورتكَ إلى الجحيم
1310
02:08:18,641 --> 02:08:20,919
شخصان جائوا إلى هنا
إلى أين ذهبوا؟
1311
02:08:24,414 --> 02:08:26,441
في أي اتجاه ذهبوا؟
1312
02:08:28,734 --> 02:08:29,861
!اخرسي
1313
02:08:31,093 --> 02:08:32,666
!اغلقي فاهكِ اللعين
1314
02:08:37,697 --> 02:08:39,424
.عاهرة قبيحة
1315
02:08:44,052 --> 02:08:47,219
ماذا تقول؟
كيف أفهمك
1316
02:08:47,339 --> 02:08:51,486
حين تئن؟
.لذا دعني أخمّن
1317
02:08:51,605 --> 02:08:55,825
:في الغالب ستقول شي كهذا
هنري)، لماذا تفعل بي شيء كهذا؟)"
1318
02:08:55,945 --> 02:08:59,806
".ظننت أننا كنا أصدقاء
.إذن لقد كُنت مخطئ
1319
02:08:59,926 --> 02:09:03,964
.مخطئ كـ(هاروكس) زوج والدتكَ
1320
02:09:04,084 --> 02:09:07,442
،لا يوجد سوى قاعدة واحدة
.تربُط الناس جميعاً
1321
02:09:07,562 --> 02:09:12,265
أول القواعد الموجهّة، التي تتضمنها
.كل علاقة على وجه الأرض
1322
02:09:12,385 --> 02:09:16,797
،الضعيف يتغذى
.حتى يُصبح قوياً
1323
02:09:49,529 --> 02:09:50,510
.من هنا
1324
02:09:55,748 --> 02:09:59,007
:(لقد أخبرت (هوكس
.(لا يمكنكَ الوثوق في (جو
1325
02:09:59,039 --> 02:10:01,292
.ستموت تالياً، أيها الداعر
1326
02:10:01,413 --> 02:10:03,263
.تستقيل من العمل
1327
02:10:04,057 --> 02:10:06,230
.تستمتع بتقاعدكَ
1328
02:10:18,657 --> 02:10:21,129
.لا تدعوني بالعاهرة القبيحة
1329
02:10:25,547 --> 02:10:27,436
لا زال يتساءل لماذا؟
1330
02:10:27,556 --> 02:10:32,842
،هذا بسيط للغاية
لديكَ ذهب في صدركَ، وأنا أريده
1331
02:10:32,962 --> 02:10:35,307
.لذا سأقتلكَ من أجله
1332
02:10:44,056 --> 02:10:46,341
.ابتعد عن السيد (إونج) وإلا قتلتكَ
1333
02:10:49,759 --> 02:10:51,787
...(سيد (إونج
1334
02:10:51,907 --> 02:10:54,917
،نحتاج لطرد السموم خارجاً
.انهض
1335
02:11:53,216 --> 02:11:57,083
ماذا كان ذلك؟ -
.صيحات الحرب -
1336
02:12:04,235 --> 02:12:05,605
.سونمي)، لا)
1337
02:12:14,001 --> 02:12:16,864
هذا ما أرادني اللواء أن أراه؟
1338
02:12:27,547 --> 02:12:32,056
.انتهى بي الأمر كالخراف
.لا أستطيع الأكل أو النوم
1339
02:12:32,176 --> 02:12:36,351
وبالنسبة لـ(إونج) حبل المشنقة
.أصبح مُعلق
1340
02:12:40,056 --> 02:12:42,464
.على الأحرى سأصبح موسيقي
1341
02:12:51,447 --> 02:12:54,730
.يعتقدون أنهم في طريقهم للمجد
1342
02:12:55,136 --> 02:12:57,893
لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟
1343
02:13:10,836 --> 02:13:13,155
.مرحباً بكِ
1344
02:13:14,322 --> 02:13:15,732
.اجلسي
1345
02:13:19,316 --> 02:13:21,205
.استرخي وحسب
1346
02:13:22,225 --> 02:13:24,893
.هذا لإزالة الطوق الخاص بكِ
1347
02:16:24,093 --> 02:16:28,844
علم الجينوم يتطلب كميّة كبيرة
من الكتلة الحيويّة
1348
02:16:28,964 --> 02:16:32,120
ولا سيما الحفاظ على
.ما صنعه الكادحين
1349
02:16:33,256 --> 02:16:36,548
إعادة التصنيع، أصحاب المصانع
.يعتبرونها مصدر رخيص للبروتين
1350
02:16:37,781 --> 02:16:39,272
.صابون
1351
02:16:41,697 --> 02:16:44,790
.أنهم يطعمونا لأنفسنا
1352
02:16:55,447 --> 02:16:56,818
...هذه السفينة
1353
02:16:59,752 --> 02:17:02,371
.هذه السفينة لابُد من تدميرها
1354
02:17:04,268 --> 02:17:05,428
.أجل
1355
02:17:05,548 --> 02:17:09,928
،هذا النظام، الذي قاموا ببنائه
.لابُد من تدميره
1356
02:17:11,322 --> 02:17:12,327
.أجل
1357
02:17:13,539 --> 02:17:19,579
سواءٍ ولدنا من رحم أو خزان
.جميعُنا أصيلين
1358
02:17:21,975 --> 02:17:22,735
.أجل
1359
02:17:25,216 --> 02:17:30,526
يجب أن نُقاتل جميعاً حتى الموت
1360
02:17:31,370 --> 02:17:35,311
.لإرشاد الناس إلى الحقيقة
1361
02:17:43,126 --> 02:17:45,575
.هذا ما سنقوم به
1362
02:17:52,079 --> 02:17:53,531
.لقد انتهت
1363
02:19:11,319 --> 02:19:15,105
لقد تم نقلكِ إلى القمر الصناعي
.الواقع تحت سيطرّة الاتحاد
1364
02:19:15,940 --> 02:19:21,911
لقد قمت ببث بيان الحقيقة
.إلى 12 ولاية و4 مستعمرات خارج الأرض
1365
02:19:22,576 --> 02:19:27,092
بعد ذلك بـ 18 دقيقة
.هاجمتنا القوات
1366
02:19:28,665 --> 02:19:31,291
.لتستمتع بحياة الإدراك
1367
02:19:31,752 --> 02:19:36,990
لتعرف نفسكَ، هذا مُمكن فقط
.من خلال عيون الآخرين
1368
02:19:39,786 --> 02:19:46,037
جوهر الخلود يكمُن في النتائج
،المترتبة على أقوالنا وأفعالنا
1369
02:19:46,787 --> 02:19:51,047
.وهذا يستمر عبر الزمان
1370
02:20:31,816 --> 02:20:33,608
.اختبئي
1371
02:20:59,518 --> 02:21:02,720
.إذا قتلت القائد، فستصبح طعاماً
1372
02:22:02,458 --> 02:22:05,247
...(كاتكين) -
.(عم (زاك -
1373
02:22:12,057 --> 02:22:13,338
.(شكراً (زاك
1374
02:22:14,039 --> 02:22:16,472
.لا، شكراً لكِ
1375
02:22:25,460 --> 02:22:29,101
.حسناً، سيد (إونج)، كرّة إضافية
1376
02:22:29,579 --> 02:22:33,608
.مرة أخرى
.الملح يُطهر معدتكَ
1377
02:22:36,772 --> 02:22:40,372
...حسناً
...(هيا، سيد (إونج
1378
02:22:44,135 --> 02:22:48,309
أترى أين نحنُ، سيد (إونج)؟
1379
02:22:50,207 --> 02:22:51,148
.الوطن
1380
02:22:57,910 --> 02:22:59,831
ميجان سكثمث)؟)
1381
02:23:09,835 --> 02:23:11,213
.اجعليهم يدفعوا الثمن
1382
02:23:15,586 --> 02:23:17,555
.يمكنكِ الاعتماد عليّ
1383
02:23:26,573 --> 02:23:27,627
.شكراً لكِ
1384
02:23:31,478 --> 02:23:33,479
،عمّي كان عالماً
1385
02:23:33,599 --> 02:23:37,006
.لكنه كان يؤمن بالحب الحقيقي
1386
02:23:38,198 --> 02:23:41,952
.نوع من الظواهر الطبيعية
1387
02:23:44,372 --> 02:23:49,147
.لقد آمن أن الحب يعيش لما بعد الموت
1388
02:23:52,416 --> 02:23:56,269
،انهيتها في عُجالة من أمري
.(مما ذكرني بليلتنا الأخيرة في (كامبردج
1389
02:23:57,557 --> 02:24:01,635
ثم شاهدت شروق الشمس
.واستمتعت بآخر سيجارة
1390
02:24:02,093 --> 02:24:07,102
لم أتخيل الوضع أفضل من ذلك
.حتى رأيت القبعّة القبيحة
1391
02:24:08,596 --> 02:24:12,565
بصدق، (سكثمث)، على الرغم من المظهر
،السخيف الذي جعلتكَ تبدو عليه
1392
02:24:12,648 --> 02:24:15,735
.لا أظنني رأيت شيء أكثر جمالاً قط
1393
02:24:21,879 --> 02:24:24,328
.لقد تبعتكَ قدر ما استطعت
1394
02:24:26,411 --> 02:24:30,855
،لم أصدق أنها كانت صدفّة
.عندما رأيتكَ في البداية
1395
02:24:34,414 --> 02:24:35,638
.شكراً لكَ
1396
02:24:40,225 --> 02:24:42,520
القائد قال أنه يمكننا
.اصطحابكِ معنا
1397
02:24:42,639 --> 02:24:45,820
.أحبّ التحليق -
التحلق إلى أين؟ -
1398
02:24:46,788 --> 02:24:51,101
،أترين أنهم في نفس وضعنا
.وليس لديهم منزل
1399
02:24:52,918 --> 02:24:55,934
.لا، ليس بعد
1400
02:24:57,664 --> 02:25:02,934
أتظني أن شخص ما سيهبط
من السماء استجابة لصلواتكِ؟
1401
02:25:03,291 --> 02:25:04,807
...ربما
1402
02:25:04,927 --> 02:25:06,794
.ربما يومٍ ما
1403
02:25:06,914 --> 02:25:09,176
،يومٍ ما
.يومض الأمل
1404
02:25:09,728 --> 02:25:11,974
.أجل لكن هذا لا يهوّن من الأمر
1405
02:25:25,465 --> 02:25:28,716
أنا واثق من أن هناك عالم
.(آخر ينتظرنا، (سكثمث
1406
02:25:28,836 --> 02:25:30,656
.عالم أفضل
1407
02:25:31,159 --> 02:25:33,276
.وسأنتظركَ هناك
1408
02:25:35,642 --> 02:25:39,904
هل يمكنني مُساعدتك، سيدي؟ -
...أجل، أنا أبحث عن صديق جاء -
1409
02:25:46,650 --> 02:25:49,114
.أعتقد أن الموتى لا يبقون طويلاً
1410
02:25:50,927 --> 02:25:54,325
اعثر عليّ في المكان الذي تبادلنا
.فيه القُبلات للمرة الاولى
1411
02:25:55,711 --> 02:25:59,360
(لكَ للأبد (آر- إف
1412
02:27:05,919 --> 02:27:09,883
(التقرير ذكر أن القائد (زينج
.قُتل في المُداهمة
1413
02:27:10,559 --> 02:27:12,059
.هذا صحيح
1414
02:27:13,584 --> 02:27:15,555
هل كنتِ تحبيه؟
1415
02:27:17,200 --> 02:27:18,709
.أجل لقد أحببته
1416
02:27:19,964 --> 02:27:23,111
أتعنين أنكِ لا زلتِ تحبيه؟
1417
02:27:23,654 --> 02:27:26,233
.أعني، أنني سأظل أحبّه
1418
02:27:29,291 --> 02:27:32,477
.حيواتنا لا تنتمي لنا
1419
02:27:33,572 --> 02:27:38,225
من الرحم إلى القبر
.نحن مُتصلين مع الآخرين
1420
02:27:41,014 --> 02:27:43,535
.في الماضي والحاضر
1421
02:27:51,093 --> 02:27:54,717
وكل جريمة أو كرم
1422
02:27:56,274 --> 02:27:59,047
.تٌشكل مُستقبلنا
1423
02:28:22,074 --> 02:28:28,560
،البيان تحدث عن عاقبة حيوات الأفراد
.والتي تدوم للأبد
1424
02:28:31,552 --> 02:28:34,504
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالآخرة؟
1425
02:28:35,590 --> 02:28:37,585
بالجنة والنار؟
1426
02:28:40,301 --> 02:28:44,250
.أنا أؤمن بأن هناك أبواب وحسب
1427
02:28:46,017 --> 02:28:49,915
،عندما تُغلق إحداها
.تُفتح أخرى
1428
02:28:51,423 --> 02:28:54,001
إذا كان لي أن أتصوّر الجنة
1429
02:28:54,593 --> 02:28:57,122
فسأتصورها كبابا
1430
02:28:58,712 --> 02:29:00,747
وخلفه
1431
02:29:01,954 --> 02:29:05,886
،سأجده هناك
.ينتظرني
1432
02:29:16,229 --> 02:29:17,607
.حبيبتي
1433
02:29:21,932 --> 02:29:24,518
.رباه، لقد افتقدتكِ كثيراً
1434
02:29:31,029 --> 02:29:32,375
.شكراً لكَ، سيدي
1435
02:29:34,410 --> 02:29:37,159
...لدي سؤال أخير
1436
02:29:37,572 --> 02:29:40,945
لابُد أنكِ كنتِ تعرفين أن
.خُطة الاتحاد ستبوء بالفشل
1437
02:29:41,065 --> 02:29:43,899
.أجل -
لماذا وافقتي عليها إذن؟ -
1438
02:29:44,832 --> 02:29:48,626
.هذا ما طلبه اللواء (آبيس) منّي
1439
02:29:48,745 --> 02:29:50,734
سيتم إعدامكِ؟
1440
02:29:51,152 --> 02:29:57,629
،إذا ظللت مختفيّة
.الحقيقة ستظل مُختفية. لم أتحمل ذلك
1441
02:30:00,012 --> 02:30:03,685
وماذا لو لم يصدّق أحد هذه الحقيقة؟
1442
02:30:06,215 --> 02:30:08,128
.أحدهم صدقها بالفعل
1443
02:30:27,046 --> 02:30:28,732
...آدم)، الحمد لله)
1444
02:30:28,852 --> 02:30:32,329
كنت أقوم بالإطراء للتو
.على مغامرتكَ المُذهلة
1445
02:30:32,450 --> 02:30:36,384
.رجاءً، انضم لنا، اجلس -
.لا، شكراً لكَ -
1446
02:30:36,504 --> 02:30:38,408
.لا يسعني البقاء
1447
02:30:38,528 --> 02:30:42,028
إذاً ماذا تفعل هنا؟ ألم يقل الطبيب
أن تظل ثلاثة أسابيع في الفراش؟
1448
02:30:42,147 --> 02:30:44,687
.لقد قال، لكن هذا يُمكن تأجيله
1449
02:30:45,819 --> 02:30:49,701
.أريد أن أتحدث معكَ، يا سيدي، على انفراد -
.بالطبع -
1450
02:30:57,919 --> 02:31:00,822
أهذا عقد من (ريفرين هوريكس)؟
1451
02:31:01,974 --> 02:31:05,339
.بالتأكيد -
.يُمكنني ارسال شخص لإحضاره -
1452
02:31:10,585 --> 02:31:12,661
!هل أنتَ مجنون؟
1453
02:31:13,018 --> 02:31:16,901
.أدين بحياتي لعبد معتوق
1454
02:31:17,826 --> 02:31:22,147
لم يعُد باستطاعتي مُتابعة
.مثل هذا العمل بعد الآن
1455
02:31:22,440 --> 02:31:24,604
جماعة نفطيّة قُبض عليها في
(فضيحة جزيرة (سوانكيكي
1456
02:31:24,724 --> 02:31:26,841
.سيكون هذا كتاب رائع
1457
02:31:26,961 --> 02:31:28,482
.لنشرب نُخب ذلك
1458
02:31:37,909 --> 02:31:44,135
شرائح ثلج سميكة تسقُط على سطح
.المبنى والحوائط من الجرانيت
1459
02:31:44,255 --> 02:31:49,602
(ومثل (سولزنتسن) من (فورمونت
،أرغب في الأستمرار في حياتي
1460
02:31:49,722 --> 02:31:53,794
(وعلى عكس (سولزنتسن
.لن أكون وحدي
1461
02:32:05,108 --> 02:32:10,175
.اللعنة عليكَ
...إن لم تكن زوج ابنتي
1462
02:32:10,296 --> 02:32:11,797
.مرحباً، أبي
1463
02:32:16,241 --> 02:32:19,946
ماذا يجري؟ -
.لقد جئت لأودعكَ -
1464
02:32:20,066 --> 02:32:22,443
تودعيني؟ إلى أين تذهبين؟
1465
02:32:22,564 --> 02:32:26,149
سننتقل إلى الشرق لنُساعد
.مُناهضي الرق
1466
02:32:26,269 --> 02:32:27,702
ماذا؟
1467
02:32:28,634 --> 02:32:32,785
.لابُد أن الفيرس وصل إلى دماغكَ
1468
02:32:32,904 --> 02:32:35,420
،لو كان الفيرس السبب
.لأوصيت به
1469
02:32:35,540 --> 02:32:37,565
.لم يسبق وكان حالي أفضل
1470
02:32:37,685 --> 02:32:41,635
تيلدا)، أمنعكِ من الذهاب)
.إلى أي مكان مع هذا الأحمق
1471
02:32:41,755 --> 02:32:44,724
.لقد كنت أهابكَ طوال حياتي، أبي
1472
02:32:47,448 --> 02:32:49,685
.سأذهب مع زوجي
1473
02:32:54,526 --> 02:32:55,402
...(آدم)
1474
02:32:59,312 --> 02:33:01,006
...استمع لي
1475
02:33:01,509 --> 02:33:05,052
...من أجل حفيدي وحفيدكَ
1476
02:33:05,172 --> 02:33:12,348
هناك نظام طبيعي في هذا العالم ومن
.يُحاولون قلبه، لن يُجازوا بالحُسنى
1477
02:33:13,296 --> 02:33:16,101
.هذه الحركة التحريرية لن تنجو
1478
02:33:16,693 --> 02:33:21,071
،إذا كنت على علاقة بها
.أنتَ وعائلتكَ بالكامل ستُنبذوا
1479
02:33:21,192 --> 02:33:25,561
،ستعيش كمنبوذ
.يبصقون عليه ويضربونه
1480
02:33:26,114 --> 02:33:29,494
في أسوأ الأحوال
.سيقتلونكَ ويصلبونكَ
1481
02:33:46,402 --> 02:33:48,275
وبأي ثمن؟
1482
02:33:49,734 --> 02:33:51,153
من أجل ماذا؟
1483
02:33:51,272 --> 02:33:57,900
،مهما فعلت
.سيكون مجرد قطرة في المحيط
1484
02:33:59,011 --> 02:34:02,384
وما هو المحيط سوى كميّة من القطرات؟
1485
02:34:15,253 --> 02:34:17,102
.النيران خمدت
1486
02:34:18,406 --> 02:34:21,398
.لا يهم، فقصتي انتهت
1487
02:34:25,293 --> 02:34:28,617
!هيا، أيها الأشقياء الصغار
!الجو أصبح بارد
1488
02:34:29,165 --> 02:34:32,270
،لقد سمعتم جدتكم
.هيا، هلموا
1489
02:34:43,003 --> 02:34:45,857
يُعجبكَ المكان هنا، أليس كذلك؟
1490
02:34:46,494 --> 02:34:50,312
.ربما يذكرني بالوادي
1491
02:34:50,432 --> 02:34:52,096
أيهم هي الأرض؟
1492
02:34:55,071 --> 02:34:57,983
.هذه النقطّة الزرقاء
1493
02:35:03,018 --> 02:35:05,174
.الآن، ساعدي جدكِ على النهوض
1494
02:35:09,139 --> 02:35:13,963
أيمكنكَ أن تُخبرنا عن السفينة
العظيمة، ومُغامرات (نكثنث)؟
1495
02:35:14,083 --> 02:35:17,539
يُمكن لجدتكِ أن تسردها
.أفضل منّي
1496
02:35:19,394 --> 02:35:21,559
أما زلت تُحب جدتي؟
1497
02:35:23,748 --> 02:35:28,305
جدتكِ هي أفضل شيء
.حدث لي في حياتي
1498
02:35:34,205 --> 02:35:36,280
.تعال، يا جدي
1499
02:35:36,400 --> 02:35:39,207
.لأدفئكَ قليلاً