1 00:00:40,400 --> 00:00:42,536 إنها ليلة هادئة 2 00:00:43,745 --> 00:00:48,278 رياح تلتهم العظام 3 00:00:50,087 --> 00:00:54,294 رياح كهذه, مليئة بالأصوات 4 00:00:56,156 --> 00:00:58,995 أصوات الأجداد 5 00:00:59,764 --> 00:01:01,951 يحكون القصص 6 00:01:03,904 --> 00:01:08,501 جميع الأصوات مجتمعة بصوت واحد 7 00:01:10,925 --> 00:01:13,137 صوت واحد مختلف 8 00:01:13,882 --> 00:01:15,341 صوت واحد 9 00:01:16,579 --> 00:01:22,105 يهمس, ويتجسس علينا من الظلام 10 00:01:23,328 --> 00:01:26,739 الشيطان اللعين 11 00:01:27,763 --> 00:01:30,594 جورج) القديم بنفسه) 12 00:01:33,102 --> 00:01:35,693 ...إسمعوني جيداً 13 00:01:36,165 --> 00:01:40,624 وسوفَ أخبركم عن أول مرة تقابلنا فيها 14 00:01:40,744 --> 00:01:42,930 وجهاً لوجه 15 00:01:46,885 --> 00:01:50,745 (هناكَ قابلت (د.هنري جوز 16 00:01:50,865 --> 00:01:53,522 الرجل الذي تأملتُ أن يعالج أمراضي 17 00:02:04,781 --> 00:02:06,919 هل فقدتَ شيئاً؟ 18 00:02:08,358 --> 00:02:10,448 :السؤال الأول 19 00:02:10,568 --> 00:02:16,405 (ما هو السر الموجود في تقرير (سكثمث الذي يستحق قتلهُ من أجله 20 00:02:16,525 --> 00:02:17,953 :السؤال الثاني 21 00:02:18,074 --> 00:02:22,986 هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً من أجل حماية ذلكَ السر؟ 22 00:02:23,037 --> 00:02:25,886 :ولو كانّ كذلك, السؤال الثالث 23 00:02:26,006 --> 00:02:27,814 ماذا أفعل هنا؟ 24 00:02:30,099 --> 00:02:35,333 خبرتي الواسعة كمحرر أودتني لرؤية أحداث ماضي موجّهة 25 00:02:35,453 --> 00:02:38,354 وومضات مستقبلية وكُل الخدع المشابهة 26 00:02:38,474 --> 00:02:43,776 أعتقد أنَّهُ لو كانَ عندكَ بعض الصبر 27 00:02:43,896 --> 00:02:47,212 فسوفَ تجد أنَّهُ يوجد منهج لهذهِ القصة الجنونية 28 00:02:47,876 --> 00:02:50,078 (عزيزي (سكثمث 29 00:02:50,199 --> 00:02:55,158 أطلقت النار على نفسي داخل الفم هذا الصباح 30 00:02:57,124 --> 00:03:02,149 الإنتحار الفعلي يتطلب إنضباط شديد 31 00:03:03,418 --> 00:03:08,007 يعتبر الناس الإنتحار فعل جبان 32 00:03:08,127 --> 00:03:10,532 ذلكَ بعيد عن الحقيقة 33 00:03:11,096 --> 00:03:13,351 الإنتحار يتطلب شجاعة كبيرة 34 00:03:16,848 --> 00:03:20,164 في حال وجود أي مشكلة أضغط هذا الزر - شكراً لك - 35 00:03:26,008 --> 00:03:29,997 نيابةً عن وزارتي ومستقبل التوافق 36 00:03:30,117 --> 00:03:33,337 أود شكركِ على هذهِ المقابلة الأخيرة 37 00:03:42,089 --> 00:03:43,851 مرحباً - جواز المرور - 38 00:03:44,953 --> 00:03:46,148 هل تتوقع المشاكل؟ 39 00:03:46,409 --> 00:03:50,488 (كنتُ ناشر (دوورت هاغيز ولستُ معالجهُ النفسي أو المنجّم الخاص به 40 00:03:50,608 --> 00:03:56,302 والحقيقة اللعينة هي أنّي لم أكن أعلم ماذا كان سيفعل تلكَ الليلة 41 00:03:56,422 --> 00:04:00,642 هذا الشاطئ كانَ في أحدَ المرات موقع احتفال لآكلي لحوم البشر 42 00:04:00,762 --> 00:04:05,556 حيثُ يفترس القوي على الضعيف ولكن الأسنان كانوا يبصقونها 43 00:04:05,676 --> 00:04:09,385 كما نبصق نحن بُذر الكرز 44 00:04:10,429 --> 00:04:14,566 هل تعلم ما قد تجنيه هذهِ من أموال؟ 45 00:04:15,189 --> 00:04:19,887 تذكري, هذا ليسَ إستجواباً أو محاكمة 46 00:04:20,006 --> 00:04:23,708 نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهم 47 00:04:24,542 --> 00:04:26,898 الحقيقة مفردة 48 00:04:28,176 --> 00:04:31,353 إنها نسخ من عدّة كِذبات 49 00:04:32,750 --> 00:04:35,344 لا تدعيهم يقولون أنّي قتلتُ نفسي بسبب الحب 50 00:04:36,573 --> 00:04:42,583 كان عندي حوافز, ولكن كلانا نعلم من هو حُبي الحقيقي في حياتي القصيرة 51 00:04:49,881 --> 00:04:51,972 (سحابة أطلس) 52 00:05:04,744 --> 00:05:08,667 "جزر المحيط الهادئ, عام 1849" 53 00:05:08,787 --> 00:05:11,094 (ها أنتَ ذا, يا سيد (يوينغ 54 00:05:11,214 --> 00:05:14,672 توقيع عقد ربط علاقة بين رجل ورجل 55 00:05:14,792 --> 00:05:16,785 مخالفاً لمحتويات الكتاب المقدّس 56 00:05:16,906 --> 00:05:21,642 (شكراً لك, يا (ريفرين هوريكس أعتقد أنَّ والدي سيسعد بهذا الأتفاق 57 00:05:21,761 --> 00:05:24,352 هاسكل مور) رجل رائع) 58 00:05:24,472 --> 00:05:29,657 .أجيال المستقبل تعتمد على رجال مثله رجال قادرة على قول الحقيقة 59 00:05:29,777 --> 00:05:31,057 بالطبع 60 00:05:35,104 --> 00:05:41,532 عندما رأيتُ كتابات (هاسكل مور) لأول مرّة كانت واضحة, أدهشتني كثيراً 61 00:05:41,651 --> 00:05:45,277 قمنا أنا والطبيب هنا بقضاء ليالي كثيرة نناقش كتاباته 62 00:05:45,396 --> 00:05:50,695 الشيء الوحيد الذي أراه أنَّهُ بسببه نحنُ جالسين هنا نستمتع بهذهِ الوليمة 63 00:05:50,815 --> 00:05:55,012 بينما (كوباكا) يقف هناك مجبوراً على خدمتنا 64 00:05:55,131 --> 00:05:57,297 بالطبع - ...(كوباكا) - 65 00:05:57,417 --> 00:06:01,000 أنتَ تستمتع بحياتكَ هنا معنا, أليسَ كذلك؟ 66 00:06:01,120 --> 00:06:03,044 (بالطبع, يا سيدي (ريفرين 67 00:06:03,164 --> 00:06:05,039 كوباكا) سعيد جداً هنا) 68 00:06:05,159 --> 00:06:08,882 أترى, هذا هو سلّم الحضارة ...السبب وراءَ هذا 69 00:06:09,003 --> 00:06:11,367 هو النظام الطبيعي - أرجوك, يا (شارلز), أخرس - 70 00:06:11,487 --> 00:06:13,581 كنتُ أستمع لهذا لأسابيع 71 00:06:13,701 --> 00:06:16,812 أود أن أعلم ماذا يريد نسيبكَ أن يقول عن ذلك 72 00:06:17,578 --> 00:06:18,899 ...لنرى 73 00:06:19,587 --> 00:06:23,208 إنها خدمة لإرادة الله وطبيعة الرجال 74 00:06:23,328 --> 00:06:25,666 وماذا يريد أن يقول عن طبيعة النساء؟ 75 00:06:27,576 --> 00:06:30,561 أخشى أنّي لا أستطيع أن أتكلم بهذا الموضوع 76 00:06:31,334 --> 00:06:33,318 لن تكون الأول 77 00:06:33,437 --> 00:06:35,496 صحيح, سيد (يوينغ), تابع الحديث 78 00:06:36,671 --> 00:06:39,148 ...السؤال هو 79 00:06:39,268 --> 00:06:46,527 لو خلقَ الله العالم, فكيفَ نعلم ما هي الأمور التي يمكن أن تتغير والأمور التي يجب أن تبقى مقدّسة؟ 80 00:06:48,156 --> 00:06:51,711 كان (ريفرين هوريكس) محدِّداً عن كيفية القيام بالزراعة 81 00:06:51,830 --> 00:06:54,164 إنها من أفضل المحاصيل 82 00:06:54,609 --> 00:06:56,753 الحرارة شديدة جداً, كيفَ يستطيعون تحمّلها؟ 83 00:06:56,873 --> 00:06:58,535 ...(يقول (ريفرين هوريكس 84 00:06:58,655 --> 00:07:01,459 أنهم كالجمال, ولدوا من أجل الصحراء 85 00:07:01,579 --> 00:07:05,316 يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالشخص المتحضر 86 00:07:05,436 --> 00:07:07,734 يجب أن نبعدكَ عن الشمس 87 00:07:09,205 --> 00:07:12,454 ما هذهِ الضجّة؟ 88 00:08:15,324 --> 00:08:16,620 ...ها قد أستيقظت - ...ماذا حدث؟ - 89 00:08:18,519 --> 00:08:22,170 إنَّها كما توقعت "جوسانو كوكورسفي" 90 00:08:22,290 --> 00:08:24,405 "معروفة بأسم "الدودة البولينيزية 91 00:08:24,453 --> 00:08:27,478 رأيتُ مرّة دماغ رجل بعدَ أن ماتَ بسبب دودة طفيلية 92 00:08:27,598 --> 00:08:29,167 "دودة القرنبيط" 93 00:08:30,867 --> 00:08:35,329 ولكن لا تخف, أعرف كيفَ أتعامل مع هذا المرض 94 00:08:43,948 --> 00:08:47,001 لا أعلم ماذا كان سيحدث لو لم نلتقي بعضنا 95 00:08:47,121 --> 00:08:48,865 بدايةً, كنتَ ستموت 96 00:08:51,894 --> 00:08:53,978 يجب أن أعثر على طريقة لأرد لكَ الدين 97 00:08:54,098 --> 00:08:58,078 ذلكَ غير ضروري, أنا آؤكد لك (أنا طبيب, يا (آدم 98 00:08:58,198 --> 00:09:00,517 ولا تحتاج لأن تدفع لي 99 00:09:01,340 --> 00:09:03,576 "كامبريدج, 1936" 100 00:09:03,593 --> 00:09:08,064 سكثمث), أتمنى أن تتمكن من مسامحتي) 101 00:09:10,845 --> 00:09:11,723 ...(سيد (فوربشر 102 00:09:14,378 --> 00:09:16,504 !(سيد (روبرت فوربشر 103 00:09:19,178 --> 00:09:21,741 يود المدير أن يكلّمكَ, لو سمحت, يا سيدي 104 00:09:26,051 --> 00:09:28,219 سيد (فوربشر) أفتح الباب, لو سمحت 105 00:09:29,925 --> 00:09:32,733 (نعلم أنَّكَ في الداخل, يا سيد (فوربشر جاوبني لو سمحت 106 00:09:36,978 --> 00:09:39,735 تم بحث رسالة إلى والدكَ, يا سيدي 107 00:09:52,708 --> 00:09:56,843 أكره أن أترككَ هكذا لم يكن ذلكَ ما أخطط إليه 108 00:10:00,815 --> 00:10:04,596 عندما تقرأ هذهِ الرسالة "سأكون في طريقي إلى "آودينبيرغ 109 00:10:04,716 --> 00:10:07,398 في طريقي إلى الشهرة والثروة 110 00:10:07,518 --> 00:10:10,409 أعلم أنَّكَ لم تسمع عنهُ من قبل ...ولكن ثق بي 111 00:10:10,528 --> 00:10:14,296 (فيفيان آير), هو أحدَ عظماء الموسيقا, يا (سكثمث) 112 00:10:14,416 --> 00:10:18,221 المأساة هي أنَّهُ لم ينتج أي موسيقا جديدة منذُ سنوات بسبب المرض 113 00:10:18,341 --> 00:10:22,688 خطتي هي أن أقنعهُ أن يوظفني كي أعمل عندهُ كمساعد له 114 00:10:22,808 --> 00:10:25,445 وأقودهُ لإنشاء تحفة فنيّة 115 00:10:25,565 --> 00:10:31,088 وبعدَ ذلك نجعل ألحانهُ في القمة مجددا وفي النهاية أبدأ بتأليف الحاني الخاصة 116 00:10:31,208 --> 00:10:37,695 (أريدُ أن يصبح الفتى النظلوم (رويرت فوربشر أعظم ملحن بريطاني في هذا التاريخ 117 00:10:38,182 --> 00:10:42,011 أعلم يا (سكثمث) أنَّكَ مكتئب لكنَّكَ ما زلتَ تبتسم أيضاً 118 00:10:42,131 --> 00:10:43,773 لهذا أحبك 119 00:10:45,093 --> 00:10:46,151 :ملاحظة 120 00:10:47,168 --> 00:10:48,588 شكراً على المعطف 121 00:10:49,941 --> 00:10:52,640 أحتجتُ لشيء خاص بك كي يبقيني بصحبة 122 00:10:53,724 --> 00:10:55,724 جورج والتنين 123 00:10:57,091 --> 00:11:00,090 يذكرني بأنَّ التأليف هو كحملة صليبية 124 00:11:00,210 --> 00:11:02,644 في بعض الأحيان تذبح التنين 125 00:11:02,764 --> 00:11:06,065 وفي بعض الأحيان يذبحكَ التنين 126 00:11:07,487 --> 00:11:08,563 ...حسناً إذاً 127 00:11:09,311 --> 00:11:10,983 فوربشر), أليسَ كذلك؟) 128 00:11:11,103 --> 00:11:14,185 أعتقد أنَّكَ ستكون مفيداً 129 00:11:14,521 --> 00:11:19,866 "سمعتُ عن هذا اللحن "قعقعة فوقَ رأس" لـ "موزارت لنرى إن كنتَ تستطيع تدوينها 130 00:11:32,499 --> 00:11:35,165 نغمة ناعمة قبلَ الدقة الثلاثية 131 00:11:39,210 --> 00:11:42,966 ناعمة وبسيطة, هل سجلتها؟ والآن تصبح مثيرة 132 00:11:53,131 --> 00:11:54,493 جيد 133 00:11:54,613 --> 00:11:56,080 قم بعزفها 134 00:11:58,459 --> 00:11:59,954 يسرّني ذلك يا سيدي 135 00:12:03,905 --> 00:12:05,426 في أي مفتاح موسيقي نحن؟ 136 00:12:05,546 --> 00:12:08,132 أي مفتاح؟ جي-ماينور" بالطبع" 137 00:12:08,252 --> 00:12:10,140 وشارة التوقيت؟ 138 00:12:10,947 --> 00:12:12,961 بحق المسيح, هل سمعتها أم لا؟ 139 00:12:14,214 --> 00:12:16,146 أحتاج للمزيد من الوقت - حقاً؟ - 140 00:12:16,267 --> 00:12:18,882 فتاي العزيز, من يعمل لمن هنا؟ 141 00:12:19,017 --> 00:12:22,388 أعتذر, يا سيدي - لا تعتذر, والآن أنتبه - 142 00:12:22,508 --> 00:12:26,001 :مفاتيح الدقة هي كالتالي 4-3-4-4-3-4-5 143 00:12:26,121 --> 00:12:27,800 لو أستطعت عَد كل هذا 144 00:12:34,626 --> 00:12:36,011 وهكذا 145 00:12:36,507 --> 00:12:38,499 حسناً, دعني أسمعها 146 00:13:05,277 --> 00:13:07,454 !توقف! أرجوك, أنتَ تؤلمني 147 00:13:07,574 --> 00:13:10,764 لا بد أنَّكَ سمعتني بشكل خاطئ لقد قلتُ أعزف لحناً وليسَ نشاذ 148 00:13:12,160 --> 00:13:14,529 جوكاستا), ساعديني) 149 00:13:14,925 --> 00:13:18,420 ماذا يحدث هنا؟ - تدريب عديم الجدوى - 150 00:13:18,540 --> 00:13:19,893 هل تريد أن تُعرِّفَني؟ 151 00:13:19,918 --> 00:13:22,928 لا داعي لذلك, هذا الفتى لا جدوى منه 152 00:13:23,047 --> 00:13:25,511 للأسف, ليسَ من السهل التخلص منه 153 00:13:25,631 --> 00:13:28,344 كوني لطيفة وأخبري (هيدريك) على أن يريه المخرج؟ 154 00:13:28,464 --> 00:13:30,353 نعم, بالطبع, يا عزيزي 155 00:13:46,895 --> 00:13:48,502 عزف جميل 156 00:13:50,320 --> 00:13:51,665 ...نعم 157 00:13:52,614 --> 00:13:55,716 !هذا هو, هذا لحني 158 00:13:59,069 --> 00:14:01,050 "سان فرانسيسكو, 1973" 159 00:14:01,170 --> 00:14:04,361 هيا, يا (لويزا), خُلِقنا لنكون مع بعضنا 160 00:14:04,481 --> 00:14:09,090 هيا, لا يمكنكِ تركي, يا عزيزتي 161 00:14:09,210 --> 00:14:12,829 لا تنظري للماضي أو للمستقبل ...أنظري للحاضر, إنَّهُ أنا وأنتِ 162 00:14:12,949 --> 00:14:17,206 في الساعة الماضية كل ما فكرتُ بهِ هو أن أرميكَ من الشرفة 163 00:14:17,326 --> 00:14:19,618 ومن تظنينَ نفسكِ؟ 164 00:14:19,738 --> 00:14:22,956 تكتُبينَ أموراً سخيفة لمجلة تافهة 165 00:14:23,375 --> 00:14:24,486 !المصعد 166 00:14:27,982 --> 00:14:29,310 شكراً لك 167 00:14:33,058 --> 00:14:36,091 من الجميل معرفة أنَّ الشهامة لم تمت بعد 168 00:14:49,725 --> 00:14:51,094 هل أنتَ بخير؟ 169 00:14:51,699 --> 00:14:53,716 لا اعتقد أنَّهُ هناكَ كسر في العظام 170 00:14:54,649 --> 00:14:58,200 لا, لا, أجلس دعني أرى 171 00:15:06,757 --> 00:15:09,690 رائع, أنقطاع في التيار الكهربائي 172 00:15:10,034 --> 00:15:13,424 نهاية رائعة ليوم رائع 173 00:15:17,710 --> 00:15:20,559 هل ما زلتِ سعيدة بأنَّ الشهامة لم تمت بعد؟ 174 00:15:22,066 --> 00:15:25,757 ما زلتُ أفضل أن أكون هنا على أن أكون في الأعلى 175 00:15:25,877 --> 00:15:28,874 (نعم, لا أحد يحب السيد (كابيان 176 00:15:28,994 --> 00:15:32,471 أشخاص كهذا لا قيمة لهم 177 00:15:33,921 --> 00:15:38,148 كنتِ في مقابلة معه؟ - "نعم, من أجل مجلة "المنظار - 178 00:15:39,492 --> 00:15:40,938 (لويزا راي) 179 00:15:41,324 --> 00:15:42,939 (روفوس سيكسميث) 180 00:15:43,468 --> 00:15:44,939 (راي) 181 00:15:47,395 --> 00:15:50,940 هل يقربكِ الصحفي (ليستير راي)؟ 182 00:15:52,773 --> 00:15:54,303 نعم, كانَ والدي 183 00:15:54,423 --> 00:15:58,324 حقاً؟ لا بد أنَّهُ كانَ فخور جداً بكِ 184 00:15:58,444 --> 00:15:59,912 تسيرين على خطاه 185 00:16:02,415 --> 00:16:05,288 (هذهِ هي, أبنة أخي (ميغان 186 00:16:05,675 --> 00:16:07,087 إنها جميلة 187 00:16:07,206 --> 00:16:11,296 ولدت لتكون فيزيائية, وتمتلك دماغ عبقري في الرياضيات أكثر من الذي أملكهُ بكثير 188 00:16:11,892 --> 00:16:15,138 لديها شهادة دكتوراه حصلت عليها "من جامعة "كامبريدج 189 00:16:16,047 --> 00:16:17,791 تُعطي أملاً للعالم 190 00:16:21,164 --> 00:16:22,433 الجو حار 191 00:16:25,240 --> 00:16:27,786 وما زلنا هنا 192 00:16:36,303 --> 00:16:38,588 هذهِ وحمة مميزة جداً 193 00:16:41,618 --> 00:16:43,053 "صغيرتي "كوميت 194 00:16:44,042 --> 00:16:48,284 لقد قالت أمي أنَّها على الأغلب سرطان وأرادت منّي أن أزيلها 195 00:16:48,404 --> 00:16:50,865 ولكن لا أعلم, تُعجبني قليلاَ 196 00:16:51,522 --> 00:16:54,941 ...كنتُ أعرف شخصاً لديهِ وحمة 197 00:16:55,418 --> 00:16:57,722 مماثلة للتي لديكِ - حقاً؟ - 198 00:16:58,256 --> 00:16:59,327 من كان؟ 199 00:17:00,912 --> 00:17:03,134 شخص أهمّني كثيراً 200 00:17:07,577 --> 00:17:11,346 (أريدُ أن أطرح عليكِ سؤال, يا سيدة (راي 201 00:17:12,390 --> 00:17:14,889 ...كصحفيّة 202 00:17:15,009 --> 00:17:17,670 ما المبلغ الذي قد تدفعيه لكي تحمي مصدر؟ 203 00:17:18,068 --> 00:17:19,317 أي شيء 204 00:17:19,949 --> 00:17:21,263 السجن؟ 205 00:17:22,357 --> 00:17:25,333 لو وصلَ الأمر إلى ذلك, نعم 206 00:17:25,453 --> 00:17:29,735 هل ستكوني مستعدة لتعريض حياتكٍ للخطر؟ 207 00:17:34,079 --> 00:17:40,574 واجهَ والدي مخاطر شديدة وأمور صعبة من أجل الحفاظ على نزاهتهُ كصحفي 208 00:17:41,345 --> 00:17:45,314 أي أبنة سأكون, لو تراجعتُ عندما تصبح الأمور قاسية قليلاً؟ 209 00:18:00,323 --> 00:18:02,075 نحنُ بأمان 210 00:18:04,639 --> 00:18:08,157 هل أنتِ متأكدة أنَّكِ لا تريدين ركوب سيارة أجرة؟ - لا, عندي سيارة - 211 00:18:09,552 --> 00:18:15,450 أتعلم, لو كان هناك أي شيء يمكنني فعلهُ من أجلك, فأتصل بي رجاءً 212 00:18:16,545 --> 00:18:18,166 شكراً لكِ, سأفعل 213 00:18:18,774 --> 00:18:19,692 وداعاً 214 00:18:23,915 --> 00:18:25,149 "لندن, 2012" 215 00:18:25,269 --> 00:18:27,702 "لقد كانت حفلة بأسم "ليلة أسعار الليمون 216 00:18:28,861 --> 00:18:31,547 ...وسطَ كل ذلكَ المرح 217 00:18:31,667 --> 00:18:34,642 ...بدأتُ بالتأمل للحظة 218 00:18:34,762 --> 00:18:40,822 لماذا قد يختار شخص ذو عقل سليم أن يكون ناشراً؟ 219 00:18:40,942 --> 00:18:43,964 (في هذهِ اللحظة بالضبط عثرَ علي (ديرموت 220 00:18:45,808 --> 00:18:46,558 (مرحباً, يا (ديرموت 221 00:18:46,678 --> 00:18:49,281 المشاكل تلاحقني دوماً 222 00:18:49,402 --> 00:18:50,579 أنا ثمل 223 00:18:51,261 --> 00:18:55,437 (لا تنسى (هيرمين مولفيل لقد كتبَ قصة مثيرة عن حوت أبيض رائع 224 00:18:55,557 --> 00:19:02,522 والآن كل طالب آداب في العالم يحمل ذلكَ الكتاب في حقيبتهِ الخلفية 225 00:19:02,641 --> 00:19:06,917 لا أكترث لما سيحدث بعدَ أن أموت أريدُ من الناس أن تشتري كتابي الآن 226 00:19:07,037 --> 00:19:10,466 بما أنّي الناشر خاص بك, لا شيء يمكنهُ أن يسعدني أكثر من ذلك 227 00:19:10,586 --> 00:19:12,639 ...ولكن للأسف, ومهما كان السبب 228 00:19:12,759 --> 00:19:15,214 كتاب "ناكلد ساندويش" ما زالَ جمهورهُ قليل 229 00:19:15,334 --> 00:19:17,322 هل تريد سبباً؟ سأعطيكَ واحد 230 00:19:17,442 --> 00:19:20,103 هناك - تعني السيد (فينش)؟ - 231 00:19:20,223 --> 00:19:21,952 (فيليكس فينش) 232 00:19:23,087 --> 00:19:26,870 ذلكَ الحقير كتبَ أمور سيئة عن كتابي في مجلتهِ اللعينة 233 00:19:26,990 --> 00:19:29,294 لم يكن الأمر بذلكَ السوء - لا - 234 00:19:32,319 --> 00:19:40,654 يجب على السيد (هوغينس) أن يعتذر على هذا الكتاب" "الذي بداخلهُ 400 صفحة بكلام لا معنى له 235 00:19:40,774 --> 00:19:45,277 !"وبنهاية مبتذلة وتافهة ولا تصدق" 236 00:19:46,153 --> 00:19:54,097 أهدئ. الناقد هو الذي يقرأ بسرعة وغطرسة, ولكن بدون حكمة 237 00:19:59,373 --> 00:20:03,049 تباً لذلك - (ديرموت) - 238 00:20:11,998 --> 00:20:13,701 !سيداتي وسادتي 239 00:20:14,378 --> 00:20:17,816 لدينا جائزة إضافية اليوم 240 00:20:17,936 --> 00:20:21,092 جائزة لأبرز النقاد 241 00:20:21,212 --> 00:20:22,484 ...السيد 242 00:20:22,604 --> 00:20:24,139 ...المعذرة 243 00:20:24,259 --> 00:20:27,033 !(المُحترم (فيليكس فينش 244 00:20:33,073 --> 00:20:36,065 أتسائل ما هي جائزتي؟ 245 00:20:36,185 --> 00:20:40,046 "نسخة موقعة من كتاب "ناكلد ساندويش 246 00:20:40,166 --> 00:20:42,366 لم يتبقى منهُ الكثير من النسخ 247 00:20:48,422 --> 00:20:54,778 ما هي الفكرة التي تدور في رأسك لإنهاء هذا الحديث؟ 248 00:21:00,604 --> 00:21:02,681 أعتقد أنَّكَ ستحب هذهِ النهاية 249 00:21:12,421 --> 00:21:16,047 والآن هذهِ نهاية لا تصدق 250 00:21:20,483 --> 00:21:22,202 ما الذي أشعر به؟ 251 00:21:22,321 --> 00:21:28,982 لو كنتُ صادقاً, لأظهرت التعابير العادية (كالتفاجئ والخوف من الذي حصلَ لـ (فينش 252 00:21:29,102 --> 00:21:30,977 تاكيلا, مضاعفة 253 00:21:31,529 --> 00:21:39,046 ولكن في أعماقي, شعرتُ بسعادة غريبة بسبب ما حصل 254 00:21:39,166 --> 00:21:45,131 (بين عشية وضحاها (ديرموت هوغينز أصبحَ بطلاً بينَ الناس 255 00:21:48,528 --> 00:21:54,512 كتاب "ناكلد ساندويش" بيعَ منهُ أكثر من 90 ألف نسخة في أقل من شهرين 256 00:21:54,632 --> 00:21:57,864 كنتُ في تلكَ اللحظة سعيداً جداً 257 00:21:57,983 --> 00:22:04,837 وجميع أحلامي كنتُ أستطيع تحقيقها 258 00:22:07,309 --> 00:22:10,949 ما هذا؟ - تيموثي كافندش), على ما أعتقد) - 259 00:22:10,982 --> 00:22:12,482 فبضنا عليك متلبساً 260 00:22:13,390 --> 00:22:19,353 دوام عملي هو من الساعة 11 صباحاً للـ 2 ظهراً ويمكن لسكرتيرتي أن تحدد لكم موعداً لمقابلتي 261 00:22:19,386 --> 00:22:23,124 أصدقاء لا يحتاجون لمواعيد - نحب الأمر أن يكون سهل هكذا - 262 00:22:23,244 --> 00:22:26,827 زرنا (ديرموت) في السجن - يريد أن يسألكَ أخي سؤالاً - 263 00:22:26,947 --> 00:22:29,771 أينَ أموالنا اللعينة؟ 264 00:22:31,099 --> 00:22:33,653 ...يا فتيان, أنظروا 265 00:22:34,019 --> 00:22:38,271 وقّع (ديرموت) على ما نسميه عقد لنقل الحقوق ...مما يعني أنَّ حسب القانون 266 00:22:38,391 --> 00:22:42,957 لم يوقع (ديرموت) على أي عقد في حياته 267 00:22:45,478 --> 00:22:50,659 يمكننا... أن نتفاوض قليلاً 268 00:22:54,121 --> 00:22:56,471 كم نريد من أموال؟ 269 00:22:56,591 --> 00:22:58,887 خمسين ألف جنيه كبداية 270 00:22:59,007 --> 00:23:00,648 خمسين ألف تبدو معقولة 271 00:23:00,767 --> 00:23:02,448 غداً بعد الظهر 272 00:23:02,568 --> 00:23:04,376 غداً بعد الظهر؟ 273 00:23:04,496 --> 00:23:08,119 نقداً, دونَ تزوير - دونَ شيكات, نقود عاديّة - 274 00:23:08,240 --> 00:23:09,644 ...يا سادة 275 00:23:09,764 --> 00:23:12,120 ...يقول القانون - القانون؟ - 276 00:23:17,686 --> 00:23:21,723 ما الذي سيفعله القانون لـ (فيليكس فينش)؟ 277 00:23:24,611 --> 00:23:28,359 "نيوسول, 2144" 278 00:23:30,361 --> 00:23:34,902 سأطلب من السجناء إسترجاع ذكرياتهم الأوليّة 279 00:23:35,915 --> 00:23:40,054 لتوفير مصدر من أجل مؤرخي المستقبل 280 00:23:40,174 --> 00:23:43,295 المُصنَّعون ليسَ لديهم ذكريات 281 00:23:44,309 --> 00:23:48,941 كُل يوم في مطعم "بابا سونغ" مطابق للآخر 282 00:23:49,741 --> 00:23:52,771 تتحدثين بشكل مُشابه للمستهلك 283 00:23:58,395 --> 00:24:02,746 "كضابط في "يوناميناتي أنا ممنوع من إستخدام لغة فرعية 284 00:24:02,866 --> 00:24:03,991 بالطبع 285 00:24:05,168 --> 00:24:08,904 صفي لي كيفَ تعملون في مطعم "بابا سونغ" في مدة 24 ساعة؟ 286 00:24:10,445 --> 00:24:15,090 في الساعة الرابعة, تستيقظ كُل خادمة 287 00:24:20,288 --> 00:24:23,321 بعدَ الإستيقاظ نتوجه إلى غرفة الاغتسال 288 00:24:27,529 --> 00:24:31,007 بعد إرتداء الملابس نتوجه إلى المطعم 289 00:24:36,983 --> 00:24:41,847 عند الساعة الخامسة نستعد لاستقبال الزبائن 290 00:24:41,967 --> 00:24:43,784 "أهلاً بكم في "بابا سونغ 291 00:24:43,817 --> 00:24:48,884 في الـ 19 ساعة التالية نستقبل الطلبات ونجهّز الأطعمة والمشروبات 292 00:24:49,004 --> 00:24:52,740 نمسح الطاولات ونلقي بالنفايات 293 00:24:52,859 --> 00:24:55,707 إضافةً للتقيد بالتعليمة الأولى 294 00:24:57,827 --> 00:25:00,341 ماهي التعليمة الأولى؟ 295 00:25:00,462 --> 00:25:02,538 إحترموا زبائنكم 296 00:25:03,950 --> 00:25:05,991 بعدَ عملية التنظيف الأخيرة 297 00:25:06,111 --> 00:25:09,708 نقوم بشرب علبة "صابون" واحدة ونعودُ للنوم في الصناديق 298 00:25:10,527 --> 00:25:13,344 هذا هو مخطط عمل كُل يوم 299 00:25:14,503 --> 00:25:16,959 هل فكرتي من قبل بالمستقبل؟ 300 00:25:18,257 --> 00:25:23,085 موظفي "بابا سونغ" لديهم مستقبل واحد 301 00:25:23,205 --> 00:25:25,794 تقصدينَ التمجيد؟ 302 00:25:25,914 --> 00:25:28,671 هل يمكنكِ وصف الطقوس السنوية هذه؟ 303 00:25:28,792 --> 00:25:34,515 في اليوم الأول يختُم المراقب أطواقنا بنجمة 304 00:25:35,233 --> 00:25:38,492 أثني عشر نجمة تعني نهاية العقد 305 00:25:38,612 --> 00:25:42,476 كيفَ شعرتي عندما رأيتي واحدة من أخواتكي قديسة؟ 306 00:25:42,596 --> 00:25:44,082 شعرتُ بالحماس 307 00:25:44,374 --> 00:25:46,482 كنتُ سعيدة من أجلهم 308 00:25:46,602 --> 00:25:48,521 لكن كنتُ أشعر بالغيرة منهم أيضاً 309 00:25:49,167 --> 00:25:51,926 هل شعَرت أخواتكِ كما شعرتي؟ 310 00:25:53,669 --> 00:25:55,364 معظمهم 311 00:25:56,996 --> 00:26:00,862 (أود أن أسألكِ عن (يونا 939 312 00:26:37,369 --> 00:26:42,161 "إن أيقظتكِ "جونو 939 فمن أيقظها؟ 313 00:26:42,890 --> 00:26:44,715 المراقب 314 00:26:44,835 --> 00:26:47,740 لما قد يوقظ المراقب خادمة؟ 315 00:26:48,060 --> 00:26:50,865 (ربما يجب أن تسأله, يا (آرجيفيست 316 00:26:54,962 --> 00:26:56,915 ما خطبُه؟ 317 00:26:59,631 --> 00:27:01,342 "لقد شَرِبَ الـ "صابون 318 00:27:02,410 --> 00:27:04,243 يجعلهُ سعيداً 319 00:27:06,464 --> 00:27:09,710 ثمَّ نامَ كما ننامُ نحن في الصناديق 320 00:27:14,745 --> 00:27:21,336 هل فكرتي من قبل كيفَ سيكون الوضع في الأعلى مع المستهلكين؟ 321 00:27:23,565 --> 00:27:26,541 التعليمة تحظُر أن نسأل الأسئلة 322 00:27:26,661 --> 00:27:29,727 نعم, إنها كذلك 323 00:27:30,554 --> 00:27:33,570 دعيني أريكِ سرّاً 324 00:27:51,758 --> 00:27:54,717 (الآن, يا (سوميا 325 00:27:56,890 --> 00:28:00,137 نحنُ داخل سر 326 00:28:04,329 --> 00:28:06,024 جهاز "كينو"؟ 327 00:28:06,534 --> 00:28:10,460 ...لا يفترض علينا أن - (لن يعلم أحد, يا (سوميا - 328 00:28:23,689 --> 00:28:27,998 هذا أمر مخالف للقانون 329 00:28:28,118 --> 00:28:31,377 لن أتعرض للاعتداء الإجرامي 330 00:28:35,205 --> 00:28:42,933 هذا أمر مخالف للقانون لن أتعرض للاعتداء الإجرامي 331 00:28:44,713 --> 00:28:46,595 كان يمكن أن يتم قتلك 332 00:28:46,715 --> 00:28:49,668 كيفَ تبررين تعريض نفسكِ لخطر كهذا؟ 333 00:28:50,268 --> 00:28:52,104 كانت صديقتي 334 00:28:53,580 --> 00:28:58,005 رجاءً قومي بوصف أحداث 18 سبتمبر من منظوركِ الخاص 335 00:28:58,509 --> 00:29:01,142 كنتُ أعمل على إستقبال الطلبات 336 00:29:25,681 --> 00:29:28,900 لن أتعرض للإعتداء الإجرامي 337 00:30:06,986 --> 00:30:10,951 ابتعدوا. المنطقة مؤمنة 338 00:30:14,370 --> 00:30:17,783 "جزر هاواي, 106 عاماً بعدَ السقوط" 339 00:30:17,903 --> 00:30:22,595 اللعنة, هذهِ الحياة ذو الحظئ السيء ليس فيها قصّة سعيدة 340 00:30:22,715 --> 00:30:27,531 "أنا لم أقل أي شيء عمّا حدث في "سلوشا 341 00:30:27,651 --> 00:30:32,568 آدم) زوج أختي وأبنهِ وأنا, كنّا نمشي) "عائدين من متجر "هونوكا 342 00:30:32,687 --> 00:30:39,105 لقد كانَ من عادة (آدم) أن يقدّس الأسلاف ويقدم لهم التضحيات 343 00:30:46,339 --> 00:30:52,147 فجأةً, شعرتُ بأنَّ الشيطان يراقبني 344 00:30:56,408 --> 00:30:57,697 من هناك؟ 345 00:31:04,386 --> 00:31:09,435 أنتَ في موقع مظلم, يا صاحبي - جورج) القديم) - 346 00:31:09,555 --> 00:31:14,040 "لن يحميكَ أي سيف منَ الـ "تروتو 347 00:31:19,311 --> 00:31:21,647 !جوناس), أذهب) 348 00:31:23,294 --> 00:31:25,719 !(ساكوري), (ساكوري) 349 00:31:36,918 --> 00:31:40,837 أبقى هنا, أنتَ بأمان 350 00:31:44,596 --> 00:31:49,290 سوفَ يلتهمون أبن (آدم) على العشاء 351 00:31:55,093 --> 00:31:57,614 ...أنتَ تقول دائماً 352 00:31:57,735 --> 00:32:01,287 "الضعفاء هم اللحم, والأقوياء يأكلون" 353 00:32:09,619 --> 00:32:12,457 الـ "تروتو" هم الأقوياء 354 00:32:25,321 --> 00:32:29,895 الوادي كلَّهُ يهمس ويقول أنَّ دماء (آدم) وأبنهِ كانَ على يدي 355 00:32:30,015 --> 00:32:33,527 لكن (روز) و (كاتكين) لم يصدقوا ذلكَ الكلام وبقوا معي 356 00:32:33,647 --> 00:32:37,764 !عمّي (زاك), أنظر - نعم, أراه - 357 00:32:38,468 --> 00:32:41,595 تأتي السفينة مرتان في السنة 358 00:32:41,609 --> 00:32:46,920 تزحف سفينتهم فوقَ البحر تطفو على ذكاء القدماء 359 00:32:48,955 --> 00:32:50,610 هل ستبدأ المُبادلة قريباً؟؟ 360 00:32:52,069 --> 00:32:54,024 نعم, يجب أن تعثُري على أمَّكِ 361 00:33:02,432 --> 00:33:03,713 ماذا تفعلين؟ 362 00:33:05,375 --> 00:33:08,432 تقولُ أمّي أنَّكَ متعب 363 00:33:09,599 --> 00:33:11,726 وأنَّهُ يجب أن أراقبك 364 00:33:13,534 --> 00:33:15,733 راقبيني وأنا سوفَ أقوم بمراقبة الماعز 365 00:33:18,367 --> 00:33:19,292 حسناً 366 00:33:20,928 --> 00:33:24,081 من سيراقب أمَّكِ عندما تتم المُبادلة؟ 367 00:33:24,202 --> 00:33:26,725 ليسَ عندها وقت للمساومة مثلُنا 368 00:33:26,845 --> 00:33:28,241 هل أنتَ متأكد أنَّكَ بخير؟ 369 00:33:28,361 --> 00:33:30,934 أقسم لكِ. سأكون في المنزل عند موعد العشاء 370 00:33:33,399 --> 00:33:37,947 لماذا لا يخرج الكلام المُناسب من لساننا عندما نحتاجه بشدّة؟ 371 00:33:38,067 --> 00:33:44,510 ...لو كانَ لساني أكثر جرءة فهل كنتُ سأستطيع منع ما حدث؟ 372 00:33:45,961 --> 00:33:49,498 (عمّي (زاك - هذا أخي الذي حدثتكِ عنه - 373 00:33:49,618 --> 00:33:53,028 ما يحدث, يا أختي - إنها ضيفة خاصّة - 374 00:33:53,148 --> 00:33:56,062 شكراً على حسن الضيافة 375 00:33:56,182 --> 00:33:58,286 (لا أوافق على هذا, يا (روز 376 00:33:58,406 --> 00:34:02,491 قالت (آبيس) أنَّ إستضافتها شرف كبير - يُمكنها أن تكون ضيفة هناك - 377 00:34:05,507 --> 00:34:07,332 (أحضرتُ لكَ هدية, يا (زاكري 378 00:34:08,597 --> 00:34:10,906 لا آخذ الهدايا من الغرباء 379 00:34:12,930 --> 00:34:22,034 الأقارب والأخوة والغرباء, وحتى (آبيس), إجتمعوا لرؤية الفتاة الغريبة, وكأنَّ (سونمي) بنفسها تجلس في مطبخنا 380 00:34:22,630 --> 00:34:26,950 أسئلة حولَ سفنهم التي تطوف وحولَ حضارتهم 381 00:34:27,069 --> 00:34:29,738 كيفَ تطوف سفينتكم دون إصدار أي صوت؟ 382 00:34:29,858 --> 00:34:31,432 محركات منصهرة 383 00:34:32,081 --> 00:34:38,053 لم يسأل أحد ما هي المحركات المنصهرة لأنهم لا يريدونَ أن يبدون أغبياء أمامها 384 00:34:38,173 --> 00:34:39,675 ...محركات منصهرة 385 00:34:40,453 --> 00:34:46,027 لقد كانت تجيب على الأسئلة ولكن لم تريح أي إجابة فضولهم 386 00:34:46,147 --> 00:34:51,590 كل أجوبتها كانت تُظهر أنَّهُ لا يجب الوثوق بها, ولا قليلاً 387 00:34:51,710 --> 00:34:55,680 إنها ماكرة 388 00:34:55,800 --> 00:34:59,234 تحاول إدخال نفسها بيننا 389 00:34:59,810 --> 00:35:03,115 راقبها, راقبها جيداً 390 00:35:04,128 --> 00:35:07,343 عندها أسرار 391 00:35:52,660 --> 00:35:56,220 ...(زاكري بيل) - آسف على إيقاظكِ في هذا الوقت, واردني حلماً - 392 00:35:56,340 --> 00:35:58,288 سيحدث أمراً سيئاً 393 00:35:58,408 --> 00:35:59,666 أدخل 394 00:36:01,511 --> 00:36:04,426 دع (سونميي) ترشد قلبك 395 00:36:04,872 --> 00:36:07,527 يمكنني سماع صوتها 396 00:36:07,646 --> 00:36:09,935 أنا أدعو من أجل 397 00:36:11,529 --> 00:36:14,342 جورج) متعطش لروحك) 398 00:36:15,449 --> 00:36:16,900 لقد عَلِمتُ ذلك 399 00:36:17,020 --> 00:36:20,053 ألقى لعنة داخل أحلامك 400 00:36:27,197 --> 00:36:30,351 سوفَ ينكسر طرف الجسر 401 00:36:30,471 --> 00:36:33,019 اليد تنزف لا تتركها 402 00:36:33,139 --> 00:36:36,216 العدو نائم, لا تقطع الحنجرة 403 00:36:38,388 --> 00:36:39,798 نبوءة 404 00:36:45,675 --> 00:36:47,661 (ثق بـ (سونميي 405 00:36:48,918 --> 00:36:54,112 تذكر تحذيرها إحفظ ما قالتهُ في ذاكرتك 406 00:36:55,505 --> 00:36:59,291 (شكراً لكِ, يا (آبيس 407 00:37:25,536 --> 00:37:27,433 ...إنتظري 408 00:37:28,471 --> 00:37:31,244 لا يوجد داعٍ للإختباء 409 00:37:33,376 --> 00:37:37,673 (451-أعرفكِ, يا (سونميي 410 00:37:39,781 --> 00:37:42,805 (اسمي هوَ (هايجو شانغ 411 00:37:43,687 --> 00:37:46,914 ماذا حدثَ للمراقب؟ 412 00:37:47,034 --> 00:37:49,281 "جرعة مفرطة من الـ "صابون 413 00:37:49,401 --> 00:37:53,679 من المؤسف أن يحدث ذلك في حين أنَّ الأمور تسير بشكل جيد 414 00:37:54,360 --> 00:37:59,509 لأنَّ الآن على الأغلب سوفَ يكتشفونَ أمركِ 415 00:37:59,629 --> 00:38:05,255 وإن حدثَ ذلك, لو أكتشفوا أنَّكِ مرتبطة بـ (يونا-939) فسوفَ يقتلونكِ 416 00:38:06,727 --> 00:38:08,689 ولكن عندكِ خيار 417 00:38:09,483 --> 00:38:13,722 يمكنكِ أن تبقي هنا وتعرضي نفسكِ لأن يتم كشفكِ 418 00:38:16,114 --> 00:38:17,765 أو يمكنكِ الذهاب معي 419 00:38:30,026 --> 00:38:31,479 حرك السفينة إلى اليمين 420 00:38:35,669 --> 00:38:39,096 الجُمعة, الخامسة عشر من الشهر أبحرنا عندَ طلوع الفجر 421 00:38:40,109 --> 00:38:42,538 السيد (بورهاف) غيرَ مقصورتي 422 00:38:42,658 --> 00:38:46,903 تمَّ عزلي عن الركاب وطاقم السفينة 423 00:38:47,023 --> 00:38:50,738 قالَ هنري أنَّ "الدودة البولينيزيا" غير معدية 424 00:38:50,858 --> 00:38:52,190 لكن ذلكَ لا يهم 425 00:38:52,310 --> 00:38:56,112 كل ما أريدهُ الآن هو العودة للمنزل وأنتهي من هذا الأمر 426 00:38:58,849 --> 00:39:02,387 (عزيزي (سكثمث أنا بحاجة ماسّة لمساعدتك 427 00:39:02,507 --> 00:39:06,996 بعدَ أن تقرأ رسالتي الأخيرة سوفَ توضب أغراضكَ بسرعة وتأتي, ولكن ذلكَ غير ضروري 428 00:39:07,117 --> 00:39:11,762 (إلّا لو كنتَ تريد أن تشهد على نهضة (روبرت فوربشر 429 00:39:13,459 --> 00:39:20,141 أليست معجزة أن يتغير مصير الإنسان بسرعة وبشكل تام؟ 430 00:39:20,410 --> 00:39:28,185 في إحدَ اللحظات أقفز من نافذة فندق وفي اللحظة التالية أعمل مقابل أجر لأحدَ أفضل الملحنين 431 00:39:28,306 --> 00:39:31,409 مشكلتي الوحيدة هي أنَّ يدي وقعت على مذكّرة 432 00:39:31,529 --> 00:39:37,281 مكتوبة في عام 1849 من قبل محامي يحتضر "خلالَ رحلة من جزر المحيط الهادئ إلى "سان فرانسيسكو 433 00:39:37,401 --> 00:39:43,498 الشيء المزعج هو أنَّ المذكرة مقسّمة إلى قسمين نصف الكتاب مفقود. ذلكَ يقتلني كلياً 434 00:39:43,619 --> 00:39:47,699 هل يمكنكَ أن تستفسر عن الكتاب عندما تذهب إلى المكتبة؟ 435 00:39:47,819 --> 00:39:53,313 كتاب نصف منتهي في النهاية هو علاقة غرامية نصف منتهية 436 00:39:59,135 --> 00:40:02,625 أمريكا" تُحب النفط" 437 00:40:02,745 --> 00:40:06,010 أمريكا" مدمنة للنفط" 438 00:40:06,130 --> 00:40:10,333 لانغماس في وهم الرياح التوربينية أو الروائح المنبعثة من روث الخنزير 439 00:40:11,500 --> 00:40:15,548 لكن أنا هنا كي أقولُ لكم, أنَّ العلاج للنفط 440 00:40:15,668 --> 00:40:19,298 .هو هنا العلاج هو الطاقة النووية 441 00:40:19,418 --> 00:40:21,706 العلاج بين يدينا 442 00:40:29,463 --> 00:40:33,354 .(مرحباً, يا سيدة (راي آسف على الإتصال في هذهِ الساعة 443 00:40:33,669 --> 00:40:35,442 د.سكثمث)؟) 444 00:40:35,562 --> 00:40:36,576 أحتاج للمساعدة 445 00:40:37,218 --> 00:40:42,025 أحتاج إلى خمسينَ الف جنيه !ليسَ ألفين بل خمسينَ ألف 446 00:40:42,145 --> 00:40:46,905 (يمكنني التفقد مجدداً, يا سيد (كافيندش لكن البيانات صحيحة, 2343 جنيه و 16 بنس 447 00:40:47,025 --> 00:40:50,840 كيفَ ذلك ممكن؟ كان في الحساب الكثير من المال 448 00:40:50,960 --> 00:40:54,421 (الدين تراكم, يا سيد (كافندش لدى بنك "سولفينسي" سلبياته 449 00:40:56,219 --> 00:41:05,548 (بدى الموقف سيئاً, لكنّي عَلِمت أنَّ (تيموثي كافندش لن يقف في طريقهِ غش إحدَ البنوك 450 00:41:05,580 --> 00:41:06,717 !(ماكلاسكي) 451 00:41:06,837 --> 00:41:09,527 كيفَ حال أولادك؟ 452 00:41:11,189 --> 00:41:16,897 (مونشير), أنا (كافندش) تيموثي) المفضل عندك) 453 00:41:18,989 --> 00:41:24,556 (لقد سمعتيني جيداً, (شارلز ديكينس يدين لنا بأجرة إحدَ المكاتب ستين ألف جنيه 454 00:41:24,676 --> 00:41:29,507 أعتقد أنَّ ذلكَ سعر معقول - (لكن تمَّ دفع أجرة المكتب من قِبَل (ديكنز هاوس - 455 00:41:29,627 --> 00:41:32,406 حسناً, ماذا عن مكتب (آرثر دويل)؟ 456 00:41:39,931 --> 00:41:43,766 في الظلام, رأيتُ الضوء فجأةً 457 00:41:43,886 --> 00:41:50,248 الدماء دائماً أسمك من الماء إن أرادت عائلة (هوغينز) تحويل الأمر لقضية عائلية 458 00:41:50,368 --> 00:41:54,922 فإنَّ عائلة (كافندش) أكثر من مستعدة لهذا الأمر 459 00:41:56,592 --> 00:41:59,524 اللعنة, ما الذي جلبكَ إلى هنا؟ 460 00:41:59,643 --> 00:42:02,748 إرحل من هنا ودعنا بسلام سأطلب ذلك منكَ بلطف مرّة واحدة 461 00:42:02,868 --> 00:42:06,960 (من الجيد رؤيتك, يا (ديني - لن أقرضكَ أي مال حتى ترد دينكَ السابق - 462 00:42:07,080 --> 00:42:10,217 لماذا يجب أن أساعدكَ دائماً؟ 463 00:42:12,300 --> 00:42:14,908 لقد حلّت خلافات بيني وبين أشخاص خاطئون 464 00:42:15,028 --> 00:42:19,288 إن لم أحصل على ستين ألف جنيه فسوفَ يتم قتلي 465 00:42:19,408 --> 00:42:22,130 دعهم يصورون عملية قتلك, موافق؟ والآن أرحل 466 00:42:22,250 --> 00:42:25,337 (أنا لا أمزح, يا (دينوم - لماذا هذهِ مشكلتي؟ - 467 00:42:25,457 --> 00:42:28,521 لأننا أخوة, أليسَ عندكَ ضمير؟ 468 00:42:29,299 --> 00:42:32,800 بضعاً من الأدوية والمنشطات قد تعيدني لصوابي 469 00:42:32,919 --> 00:42:35,341 ديني), النجدة) 470 00:42:37,715 --> 00:42:38,948 أرجوك؟ 471 00:42:40,341 --> 00:42:42,078 مع من تتكلم, يا (ديني)؟ 472 00:42:42,524 --> 00:42:46,070 (مرحباً, يا (جورجييت - (مرحباً, يا (تيموثي - 473 00:42:50,864 --> 00:42:54,196 حسناً, حسناً, حسناً هل قلتَ ستين ألف جنيه؟ 474 00:42:54,316 --> 00:42:59,236 ذلكَ سيتطلب وقتاً ولكن عندي أفضل مكان كي تختبئ به 475 00:43:01,586 --> 00:43:06,070 بدأتُ أخشى أنّي قد لا أرى أحبائي مجدداً 476 00:43:06,751 --> 00:43:10,962 الدودة الطفيلية تنشط في الليل وتحدث معي تشنجات 477 00:43:11,082 --> 00:43:14,424 بينما أهلوس وتطاردني الأصوات 478 00:43:19,305 --> 00:43:21,260 !سيد (يوينغ), لا تخف 479 00:43:21,380 --> 00:43:23,312 لن آؤذيكَ, لا تصرخ 480 00:43:23,432 --> 00:43:26,474 .أرجوك (أسمي هو (آوتوور 481 00:43:26,594 --> 00:43:30,175 أنتَ تعرفني لقد رأيتهم وهم يجلدوني 482 00:43:31,131 --> 00:43:32,469 أنتَ تعرفني 483 00:43:35,000 --> 00:43:38,535 ماذا تريد؟ - (مساعدتك, يا سيد (يوينغ - 484 00:43:38,655 --> 00:43:41,665 إن لم تساعدني, فأنا معرّض للموت 485 00:43:41,785 --> 00:43:44,373 أنتَ من الآن معرّض للموت 486 00:43:44,493 --> 00:43:48,460 هذهِ سفينة تجارية وليست مكاناً للجوء العبيد الهاربين 487 00:43:48,580 --> 00:43:51,545 أنا بحّار جيد وقادر على قيادة رحلة 488 00:43:51,665 --> 00:43:53,808 إذاً أقترح أن تسلم نفسكَ لقبطان السفينة 489 00:43:53,928 --> 00:43:55,693 لا 490 00:43:56,131 --> 00:43:58,247 إنهم لا يعلمون أنّي هنا 491 00:43:58,367 --> 00:44:02,084 "لقد قالوا لي "أِسبح إلى موطنكَ أيها الزنجي ورموني في البحر 492 00:44:02,204 --> 00:44:07,645 أنتَ رجل من القانون, صحيح؟ أرجوك ساعدني - لا يمكنني مساعدتك - 493 00:44:07,765 --> 00:44:12,082 أخشى أنَّ مصيركَ بينَ يديك لا أريد أن أتدخل في شيء 494 00:44:13,614 --> 00:44:15,703 إذاً إقتلني 495 00:44:15,824 --> 00:44:17,575 ...لا تكن سخيفاً 496 00:44:17,695 --> 00:44:22,216 إن لم تساعدني فأقتلني أنتَ تعرف كيف 497 00:44:22,336 --> 00:44:24,640 (لن أكون طعاماً للأسماك, يا سيد (يوينغ 498 00:44:24,760 --> 00:44:28,249 الموت هنا أفضل أفعل ذلك 499 00:44:29,141 --> 00:44:30,852 أفعل ذلكَ بسرعة 500 00:44:31,849 --> 00:44:34,387 عثرتُ على مُرسِل قديم, أيها القبطان 501 00:44:35,206 --> 00:44:36,909 لا بد أنَّهُ الجبل الصحيح 502 00:44:38,005 --> 00:44:42,124 المشكلة هي أنَّ سكان الوادي يخافون منه يعتقدون أنَّ الشيطان يعيش في الأعلى 503 00:44:42,244 --> 00:44:45,684 لا يمكنني العثور على أي أحد كي يدلني على الطريق في هذهِ المنطقة 504 00:44:45,804 --> 00:44:47,305 ...(ميرونيم) 505 00:44:47,800 --> 00:44:51,092 في كل يوم تمضينهُ هناك يزداد إحتمال كشفهم لكِ 506 00:44:51,212 --> 00:44:54,749 حلمكَ هذا سوفَ يقتلكِ ولماذا؟ 507 00:44:54,868 --> 00:44:58,026 المستوطنة التي في خارج الأرض قد لن تتواجد بعدَ الآن 508 00:44:58,357 --> 00:44:59,729 يجب أن أذهب, أيها القبطان 509 00:45:02,042 --> 00:45:06,145 شكراً لقدومكِ. أنا في الغرفة 1404 - سوفَ أصعد - 510 00:45:44,018 --> 00:45:46,078 د.سكثمث)؟) 511 00:45:54,327 --> 00:45:55,286 (د.سكثمث) 512 00:45:57,813 --> 00:45:59,255 (أنا (لويزا 513 00:46:44,516 --> 00:46:46,786 !إذهب وأتصل بالشرطة, الآن 514 00:47:22,001 --> 00:47:26,544 (عزيزي (سكثمث أنتَ الوحيد الذي يستطيع معرفة شعوري الآن 515 00:47:26,664 --> 00:47:31,450 (اليوم قمنا بإستقبال أول مساعد لنا, (تاديوس كيثولرينغ 516 00:47:31,570 --> 00:47:34,191 (قائد الاوركسترا المفضل عندَ (آير "و الذي أتى من "برلين 517 00:47:35,123 --> 00:47:38,391 "تدعى "تكرار الأبديّة أتمنى لو كنتَ تستطيع سماعها 518 00:47:38,510 --> 00:47:42,535 إنها إحدَ أكثر التراكيب المكتوبة إنجازاً أشهدها ...(منذُ أيام الحرب, وسأخبركَ يا (سكثمث 519 00:47:42,654 --> 00:47:45,989 أنَّ إحدَ أفضل الأفكار الموجودة فيها, هي أفكاري 520 00:47:49,888 --> 00:47:56,367 (في أيامنا هذه, يا (آيرز لا أحد يكتب مثل هذهِ الافكار 521 00:47:58,154 --> 00:48:03,903 أعتقد أنني كنتُ أعيد توجهي أثناء صراعي ضد العجز 522 00:48:04,023 --> 00:48:07,595 لقد حظينا بعشاء شهي مع النبيذ الأحمر وزبدة الكريم 523 00:48:07,714 --> 00:48:13,268 كم احب أن أستمع لحديث رجل عن حياته المميزة وعن حماقاته السابقة وإنجازاته 524 00:48:13,388 --> 00:48:19,681 الشيء الخاطئ في الليلة كلها كانَ زوجتهُ (جوكاستا), عندما تستأذن مبكراً 525 00:48:20,491 --> 00:48:24,062 شعرتُ بوجود شيء غريب ولاحقاً سألتُ (آيرز) عن ذلك 526 00:48:24,182 --> 00:48:27,386 (قالَ أنَّهُ عرَّفهُ على (جوكاستا 527 00:48:27,506 --> 00:48:30,852 وسألتهُ, هل كانَ (كيثولرينغ) واقع في حبها؟ 528 00:48:31,208 --> 00:48:33,195 الموضوع كانَ صعباً 529 00:48:33,314 --> 00:48:35,306 جوكاستا) يهوديّة) 530 00:48:35,426 --> 00:48:38,055 من الواضح أنَّ علاقتنا كانت مستحيلة 531 00:48:38,175 --> 00:48:39,766 لماذا من الواضح؟ 532 00:48:40,874 --> 00:48:45,625 هل أنتَ حقاً تجهل ما يحدُث في "ألمانيا"؟ 533 00:48:46,185 --> 00:48:49,578 في هذهِ النقطة من حياتي (كُل ما أعرفهُ, يا (سكثمث 534 00:48:49,697 --> 00:48:54,061 أنَّ هذا العالم يعمل على القوى الغير مرئية نفسها 535 00:48:54,181 --> 00:48:56,142 التي تكسر قلبنا 536 00:48:57,131 --> 00:49:00,088 كيفَ حالكَ, يا (زاكري)؟ - كحالي المعتاد - 537 00:49:00,720 --> 00:49:03,265 هل تمانع لو رافقتك؟ - ...لا, ولكن - 538 00:49:03,670 --> 00:49:05,233 ...لكن 539 00:49:05,352 --> 00:49:09,269 رعاة الماعز لا يتكلمون كثيراً 540 00:49:10,992 --> 00:49:15,909 أريدُ أن أعتذر على دخولي إلى منزلك دونَ إستئذان 541 00:49:16,029 --> 00:49:17,668 أنا حقاً آسفة 542 00:49:18,844 --> 00:49:20,887 أنسي الأمر لقد حدث ما حدث 543 00:49:21,489 --> 00:49:26,189 إذاً, هل تمانع لو سألكَ إحدَ الغرباء عن حياتكَ الشخصية؟ 544 00:49:26,310 --> 00:49:29,308 عندي فكرة بديلة. سؤال مقابل سؤال 545 00:49:31,513 --> 00:49:32,907 ذلكَ عادل 546 00:49:33,027 --> 00:49:37,171 أنتِ لا تريدين أن تتعلمي كيفَ تحلبين وترعين البقر 547 00:49:38,624 --> 00:49:40,410 فلماذا أنتِ هنا؟ 548 00:49:40,864 --> 00:49:42,851 أحتاج لمُرشِد 549 00:49:43,499 --> 00:49:45,664 مُرشِد؟ إلى ماذا؟ 550 00:49:46,897 --> 00:49:48,843 "إلى "مانوا سول 551 00:49:56,000 --> 00:49:58,927 طرف الجسر سوفَ ينكسر 552 00:50:00,873 --> 00:50:02,276 ما المشكلة؟ 553 00:50:30,648 --> 00:50:34,599 نحنُ أحياناً نعاود عيش إحدَ اللحظات القديمة من حياتنا 554 00:50:34,718 --> 00:50:40,561 وعندما كنتُ أقرأ الجديدة واردني شعور "ديجا فو" قوي 555 00:50:40,681 --> 00:50:42,461 (نصف حياة: لُغز (لويزا راي" "(المؤلف: (خافير جوميز 556 00:50:42,484 --> 00:50:44,948 لقد كنتُ هُنا من قبل 557 00:50:45,338 --> 00:50:47,616 منذُ زمن بعيد 558 00:50:48,890 --> 00:50:50,259 (آرسيولا) 559 00:50:51,549 --> 00:50:54,062 حُب حياتي 560 00:50:54,183 --> 00:50:56,835 لا يمكنني التفكير بشيء آخر 561 00:50:57,654 --> 00:51:00,022 ماذا حدثَ لها؟ 562 00:51:00,142 --> 00:51:02,059 ...وأكثر أهميّة 563 00:51:02,179 --> 00:51:10,534 ماذا حدث للشاب الصغير, الذي رَكِبَ القطار نفسه والذي يحب كتابة وتأليف الشعر عن محبوبتهِ؟ 564 00:51:10,851 --> 00:51:12,764 (النبوءة كانت صحيحة, يا (آبيس 565 00:51:12,884 --> 00:51:17,745 إنكسرَ طرف من الجسر, كما قلتي "كانت (ميرونيم) تتحدث عن أنها تريد الصعود لـ "مانوا سول 566 00:51:17,865 --> 00:51:20,897 ما الذي تحاول فعلهُ هذه المرأة؟ 567 00:51:21,017 --> 00:51:23,231 (تذكر كلمات (سونميي 568 00:51:25,699 --> 00:51:29,201 "حياتُنا ليست مُلكنا" 569 00:51:30,044 --> 00:51:33,658 منَ الرحم وحتّى الوصول إلى القبر نحنُ مرتبطين بالآخرين 570 00:51:34,978 --> 00:51:38,037 في الماضي والحاضر 571 00:51:39,910 --> 00:51:42,089 ومع كُل جريمة 572 00:51:43,906 --> 00:51:46,461 وكُل تصرف لطيف 573 00:51:47,084 --> 00:51:49,054 نُنشئ مستقبلنا 574 00:51:57,146 --> 00:52:00,088 "أهلا بكِ في "نيو سول 575 00:52:12,158 --> 00:52:13,759 يمكنكَ الخروج 576 00:52:15,679 --> 00:52:19,632 ربما هذا أكبر خطأ في حياتي, ولكن خُذ - (شكراً لك, سيد (يوينغ - 577 00:52:22,639 --> 00:52:27,244 لأخبركَ الحقيقة, كنتُ أخشى أن تلتهمني إن لم تأكل أي شيء 578 00:52:27,364 --> 00:52:29,401 (أنتَ بأمان, يا سيد (يوينغ 579 00:52:29,522 --> 00:52:31,306 لا يعجبني اللحم الأبيض 580 00:52:36,374 --> 00:52:39,666 قبلَ أن أقرر ما سأفعلهُ معك 581 00:52:41,003 --> 00:52:43,678 أخبرني لماذا كُنتَ تُجلَد بوحشيّة؟ 582 00:52:43,797 --> 00:52:46,184 عمّي كانَ بحاراً 583 00:52:46,303 --> 00:52:49,450 أخذني في رحلة على سفينة لصيد الحيتان عندما كانَ عمري عشرة أعوام 584 00:52:49,570 --> 00:52:51,672 رأيتُ الكثير من هذا العالم 585 00:52:52,304 --> 00:52:54,079 أنا لستُ عبد جيد 586 00:52:55,588 --> 00:52:57,623 لماذا بحثتَ عنّي؟ 587 00:52:59,181 --> 00:53:00,925 الألم الشديد 588 00:53:01,696 --> 00:53:03,706 لكن أعين الأصدقاء أقوا 589 00:53:04,290 --> 00:53:08,096 أنتَ عبد هارب وأنا محامي 590 00:53:08,826 --> 00:53:11,237 كيف تعتقد أنَّهُ بإمكاننا أن نصبح أصدقاء؟ 591 00:53:15,971 --> 00:53:17,650 هذا كل ما نحتاجه 592 00:53:27,996 --> 00:53:31,605 (يا للمسيح! ماذا أخبرتكَ يا (خافير جوميز عن الدخول من الشرفة؟ 593 00:53:31,724 --> 00:53:35,287 لماذا تتركين الباب مفتوحاً إن كنتِ لا تريدين دخولي؟ - ...لأنَّ, يا عبقري - 594 00:53:35,408 --> 00:53:41,018 ...الأسوأ من أن تدخل من الشرفة هو أن تدخل منها وتجد الباب مقفولاً وتعلق في الخارج 595 00:53:43,590 --> 00:53:45,061 ماذا تقرأين؟ 596 00:53:48,328 --> 00:53:49,617 مجرّد رسائل قديمة 597 00:53:50,168 --> 00:53:55,245 سكثميس), الأمور قد تغيرت) 598 00:53:55,644 --> 00:53:58,433 الأسبوع الماضي أصبحنا أنا و (جوكاستا) عشّاقاً 599 00:53:58,553 --> 00:54:02,471 ولكن لا تقلق, إنَّهُ مجرّد تصرف جسدي من أجل أن ألعب دوري كمساعد بشكل جيد 600 00:54:02,591 --> 00:54:04,986 لا أحب دوري كمساعد 601 00:54:05,829 --> 00:54:11,076 ,وأنا أعترف, قلب المرأة مثل شهوتها يبقى غامضاً بالنسبة إلي 602 00:54:14,238 --> 00:54:18,332 بعدَ أن بَكَت وشكرتني على إعادة الحياة لمنزلهم 603 00:54:18,452 --> 00:54:22,121 تبيّنَ أنَّ (فيفيان) كانَ هناك طيلة الليلة 604 00:54:22,241 --> 00:54:27,250 بيننا, كالصمت بينَ الملاحظات الذي يحمل المفتاح للموسيقا الهادئة 605 00:54:30,156 --> 00:54:32,728 :وأفضل الأخبار هي 606 00:54:33,156 --> 00:54:35,232 أنّي بدأتُ عملي الخاص 607 00:54:42,256 --> 00:54:47,991 إتصلتُ بخصوص تسجيل قديم (كُتِبَ من قِبَل رجل يدعى (روبرت فوربشر 608 00:54:49,699 --> 00:54:51,070 كشفتيني 609 00:54:51,190 --> 00:54:55,188 أعلم أنَّهُ لا يجب عليّ أن أشغلها كنتُ فقط أتأكد أنها غير مشعورة 610 00:54:55,308 --> 00:55:00,610 ...لكن بصراحة لا أستطيع التوقف عن الإستماع إليها 611 00:55:00,730 --> 00:55:02,859 هذهِ هي "سحابة أطلس السداسية"؟ 612 00:55:05,047 --> 00:55:06,426 السمفونية 613 00:55:11,744 --> 00:55:13,455 إنها جميلة 614 00:55:13,575 --> 00:55:18,029 لكنّي أعتقد أنّي سمِعتُها من قبل - لا يمكنني التخيل كيف - 615 00:55:18,149 --> 00:55:22,104 يبدو أنَّهُ يوجد بعض النسخ في أمريكا الشمالية 616 00:55:22,223 --> 00:55:23,724 لكنّي أعرفها 617 00:55:25,873 --> 00:55:27,645 أعلم أنّي أعرفها 618 00:55:28,082 --> 00:55:33,888 قبلَ أن أدرك ذلك كانت قدمي قد قادتني إلى معبد التضحيات 619 00:55:34,008 --> 00:55:36,137 حيثُ فقدتُ عذريتي 620 00:55:36,257 --> 00:55:42,744 مُسترجعاً ذِكرى الأربعة أيام الرائعة تلك (عندما كنتُ أقضي الوقت مع (آرسيلا 621 00:55:42,863 --> 00:55:44,483 في عطلة نهاية أسبوع طويلة 622 00:55:47,743 --> 00:55:49,803 أو كما اعتقدنا 623 00:55:51,242 --> 00:55:52,010 !(آرسيلا) 624 00:55:56,160 --> 00:55:59,946 أنا أؤكد لكم ...هذا أمر بريء تماماً 625 00:56:04,093 --> 00:56:06,874 كاحلين ملتويين, وضلع مكسور 626 00:56:06,994 --> 00:56:10,182 سبب الحادث على حسب ...ما سُجِّلَ في المستشفى 627 00:56:10,302 --> 00:56:11,240 المهبل 628 00:56:15,088 --> 00:56:18,436 ما هي فُرص أن تكون ما زالت تعيش في هذا المنزل؟ 629 00:56:20,293 --> 00:56:22,619 ولكن, ها هي 630 00:56:23,447 --> 00:56:24,727 (آرسيلا) 631 00:56:25,626 --> 00:56:29,249 لماذا لم أرُد على مكالماتها ورسائلها؟ 632 00:56:29,370 --> 00:56:34,109 (العار, الجبن, جميع علامات عائلة (كافندش 633 00:56:35,244 --> 00:56:40,238 أدركتُ أنَّهُ كان عندي خيار يمكنني أن أبتعد وأتابع ما خططتُ إليه 634 00:56:40,357 --> 00:56:44,789 أو يمكنني طرق الباب, وأكتشف ما لو كانَ هناك أي أمل 635 00:56:47,003 --> 00:56:48,834 (تعالي بسرعة, يا (آبيس (إنها الفتاة الصغيرة (بايلي 636 00:56:48,954 --> 00:56:50,926 كاتكين)؟) - نعم, إنها تحتضر - 637 00:57:00,533 --> 00:57:02,884 ...(سونميي) - قرصها عقرب - 638 00:57:03,459 --> 00:57:06,142 قالَ الطبيب أنها ستموت عند موعد غروب الشمس 639 00:57:06,262 --> 00:57:09,317 هذا أمر خاطئ وغير عادل ولكن لا يمكننا فعل شيء 640 00:57:17,829 --> 00:57:19,718 أبقي هادئة 641 00:57:19,838 --> 00:57:22,491 شحنة صغيرة هنا 642 00:57:22,612 --> 00:57:26,079 كافية لفك الحلقة 643 00:57:51,988 --> 00:57:53,650 كيف تشعرين؟ 644 00:57:55,715 --> 00:57:57,030 بشكل جيد 645 00:58:00,653 --> 00:58:02,227 !كاتكين) تحتضر) 646 00:58:03,175 --> 00:58:05,040 ماذا؟ - قرصها عقرب - 647 00:58:06,816 --> 00:58:11,859 يمكنكِ إنقاذها, تمتلكين أداة تداوي الجروح 648 00:58:11,979 --> 00:58:15,030 لقد وضعَ المجلس قواعد لإستخدامي لهذهِ الأداة 649 00:58:15,150 --> 00:58:20,861 (لا يمكنني لعب دور السيدة (سونميي وأصحح كل أمر خاطئ يحدث هنا 650 00:58:20,981 --> 00:58:23,984 أنا مجرد راعي ماعز ولكن (كاتكين) ستموت إن لم تتصرفي 651 00:58:24,006 --> 00:58:27,630 كما لو أنّي أفلتكِ على الجسر كنتِ ستصبحين طعاماً للأسماك 652 00:58:29,357 --> 00:58:35,607 إن لم تُعالج فسوفَ ينتقل السم إلى رئتاها وقلبها سوفَ تكون نهايتها 653 00:58:36,865 --> 00:58:39,606 ما الذي يعتبر أهم من ذلك؟ 654 00:58:48,815 --> 00:58:51,160 "سآخذكِ إلى "مانوا سول 655 00:58:51,281 --> 00:58:53,253 !أعرف الطريق 656 00:58:53,300 --> 00:58:55,311 (لو أنقذتِ (كاتكين 657 00:58:55,992 --> 00:58:59,341 فسوف آخذكِ إلى بوابة الشيطان إن كنتِ تريدين الذهاب إلى هناك 658 00:59:04,222 --> 00:59:08,859 بينما كانَ الماضي يلاحقني ويناديني 659 00:59:08,980 --> 00:59:13,220 قررتُ أنَّهُ من الأفضل أن أتابع الطريق الذي رسمهُ لي أخي 660 00:59:13,340 --> 00:59:15,256 وقّع هنا 661 00:59:18,466 --> 00:59:23,288 وغداً, قد تبدأ حياة جديدة 662 00:59:23,408 --> 00:59:24,480 من هنا 663 00:59:29,276 --> 00:59:30,153 تعالي 664 00:59:56,764 --> 00:59:58,832 تلكَ المدينة القديمة 665 00:59:59,853 --> 01:00:05,310 لو تابع استمر الماء بالإرتفاع بنفس المعدل قسوقَ تغرق "نيو سول" بالمياه بعدَ مرور حوالي مئة عام 666 01:00:37,365 --> 01:00:39,602 طعامكِ هنا 667 01:00:40,348 --> 01:00:43,608 إنهُ ليس كالطعام الذي اعتدتِ عليه لكنّي أعتقد أنَّكِ ستحبيه 668 01:00:44,787 --> 01:00:46,433 هذا سريركِ 669 01:00:47,754 --> 01:00:49,700 وهذهِ ثيابكِ 670 01:00:53,244 --> 01:00:57,587 خاصة بي؟ لكن هذهِ ملابس ثقيلة 671 01:00:57,707 --> 01:01:00,043 لا, إنهم لكِ 672 01:01:00,879 --> 01:01:03,206 هل كنتِ تعلمين أنَّهُ كانَ من الإتحاد؟ 673 01:01:03,326 --> 01:01:06,016 لا, ولكن ذلكَ لن مهم 674 01:01:06,136 --> 01:01:07,899 لما لا؟ 675 01:01:08,018 --> 01:01:09,681 ...لأنَّ 676 01:01:09,801 --> 01:01:13,675 كانت أول مرة يتصرف معي أحد بلطف 677 01:01:20,940 --> 01:01:22,537 أنا جائعة 678 01:01:46,439 --> 01:01:48,035 هل أعجبوكي؟ 679 01:01:50,533 --> 01:01:52,073 تبدين جميلة 680 01:01:56,066 --> 01:01:57,534 تعالي إلى هنا 681 01:01:58,848 --> 01:02:02,602 كان هذا يشغل مقاطع الفيديو لكن الشريحة معطلة 682 01:02:02,722 --> 01:02:06,137 إنَّ الجهاز معطل بالكامل, لذا حاولت إستخراج البيانات وعثرتُ على الباقي من الفيديوهات 683 01:02:06,257 --> 01:02:07,822 الباقي؟ 684 01:02:12,726 --> 01:02:15,831 "(المحنة المروعة لـ (تيموثي كافندش" 685 01:02:25,335 --> 01:02:28,580 ماذا تفعلين في غرفتي بحق الجحيم؟ المفاتيح؟ 686 01:02:28,700 --> 01:02:32,276 فلنبقي المفاتيح في صندوق الأمانات, موافق؟ 687 01:02:32,397 --> 01:02:35,598 أتركي أغراضي أيتها البقرة 688 01:02:36,271 --> 01:02:41,298 "بما أنَّكَ جديد, لن أجعلكَ تأكل الـ "صابون 689 01:02:41,418 --> 01:02:46,418 كن على علم, أنا لا أسمح بأي كلام قذر من أي أحد هنا 690 01:02:46,539 --> 01:02:49,371 (وتهديداتي ليست دونَ أفعال, يا سيد (كافندش 691 01:02:49,491 --> 01:02:53,036 سأكلّمكِ بالطريقة التي أرغب بها, أيتها السارقة 692 01:02:53,156 --> 01:02:56,735 تريديني أن آكل الصابون؟ أود رؤيتكِ تحاولين إرغامي على ذلك 693 01:02:58,397 --> 01:02:59,889 !تباً 694 01:03:00,837 --> 01:03:03,400 بداية مخيبة للأمل 695 01:03:03,520 --> 01:03:07,021 ما هذا الفندق؟ 696 01:03:07,142 --> 01:03:12,007 أنا لستُ شخصاً ترغب بالعبث معه 697 01:03:18,245 --> 01:03:21,960 آسف على إبقاءكِ منتظرة ...يا سيدة 698 01:03:22,080 --> 01:03:23,126 (راي) 699 01:03:23,246 --> 01:03:26,763 "لويزا راي), من مجلة "المنظار) - صحيح - 700 01:03:26,883 --> 01:03:30,406 (لويزا), هذا (جو نيبيار) قائد الحراس 701 01:03:30,526 --> 01:03:32,677 كنتُ متفاجئاً بإتصالكِ بي 702 01:03:32,797 --> 01:03:35,700 لا تفهميني بشكل خاطئ, إنها مجلة رائعة 703 01:03:35,820 --> 01:03:38,458 في حال أردتَ أي شيء, أخبرني - سأفعل - 704 01:03:38,578 --> 01:03:40,029 أنا بخير, شكراً جزيلاً لكم 705 01:03:40,963 --> 01:03:45,722 محررنا يحاول تحسين الأمور قليلاً لقد قالَ أنَّ الناس تريد من المحتويات في المجلة 706 01:03:45,842 --> 01:03:47,073 إنَّهُ على الأغلم يتوهم وحسب 707 01:03:48,597 --> 01:03:51,567 هيا, تعالي معي, سأريكي المكان 708 01:04:03,130 --> 01:04:06,419 (مرحباً, سيد (كافندش هل تشعر بالإنتعاش هذا الصباح؟ 709 01:04:06,539 --> 01:04:10,894 لا, لقد دخلتُ ليلة أمس معتقداً أنَّ "منزل آورورا" هو فندق 710 01:04:11,015 --> 01:04:14,802 أخي من قامَ بحجز الغرفة في هذا المكان هذهِ طريقتهُ بالمزاح 711 01:04:14,923 --> 01:04:18,861 لكن إسمعي, لديكِ مشكلة أكبر 712 01:04:18,981 --> 01:04:26,084 (هناكَ امرأة مجنونة تسمي نفسها (نوغز تنكرت على هيئة خادمة ودخلت غرفتي 713 01:04:26,709 --> 01:04:31,703 الهدف من الكلام, هو أنها قامت بضربي وسرقت مفاتيحي 714 01:04:33,959 --> 01:04:37,209 هل فهمتي؟ أريدُ إستعادة المفاتيح حالاً 715 01:04:38,248 --> 01:04:42,134 (منزل آورورا" هو منزلكَ الآن, يا سيد (كافندش" 716 01:04:42,253 --> 01:04:44,549 ...توقيعكَ يسمح لنا بـ - توقيع؟ - 717 01:04:44,669 --> 01:04:47,736 وثيقة الرعاية التي وقّعتَ عليها ليلة أمس 718 01:04:47,856 --> 01:04:49,727 وثقية إقامتك 719 01:04:50,992 --> 01:04:56,043 .كانَ ذلكَ سجل الفندق لا يهم, إنها مجرد مزحة 720 01:04:56,163 --> 01:05:02,148 هذهِ ستكون قصة جنونية - معظم ضيوفنا يقولون أنَّ أول يوم صعب - 721 01:05:02,268 --> 01:05:04,785 مفاتيحي, لو سمحتي - ...لا يسمح للمقيمين - 722 01:05:04,904 --> 01:05:07,428 أنا لستُ مقيماً هنا 723 01:05:07,548 --> 01:05:10,351 "الغضب لن ينفعك في "منزل آورورا 724 01:05:10,471 --> 01:05:13,217 ...أنتِ تسكرينَ الـ 725 01:05:15,221 --> 01:05:17,982 القانون أو ما شابه 726 01:05:18,101 --> 01:05:21,448 لن أتعرض للاعتداء الإجرامي 727 01:05:23,895 --> 01:05:28,156 لن أتعرض للاعتداء الإجرامي 728 01:05:34,032 --> 01:05:38,980 الليلة الماضية كانَ الثلج يتساقط بغزارة 729 01:05:39,100 --> 01:05:45,116 يجب علي أن أتركها وأبتعد 730 01:05:45,236 --> 01:05:49,633 ولكن لن أكون لوحدي 731 01:05:57,804 --> 01:05:59,304 هل أنتَ ذاهب لمكان؟ 732 01:05:59,661 --> 01:06:02,835 بالتأكيد أنا كذلك أنا ذاهب لأرض الأحياء 733 01:06:04,611 --> 01:06:11,261 سويلين جرين" هو أُناس" سويلين جرين" مصنوع من الناس" 734 01:06:13,831 --> 01:06:15,477 عُد إلى هنا 735 01:06:17,526 --> 01:06:22,009 إبتعد عنّي وإلا سأضع اسمك في تقرير الشرطة 736 01:06:22,130 --> 01:06:23,826 عندي أمور أفضل لفعلها بدلاً من هذا 737 01:06:23,946 --> 01:06:28,073 إبتعد عنّي, أيها المتعجرف 738 01:06:29,849 --> 01:06:31,226 !صحيح 739 01:06:34,153 --> 01:06:37,655 !إتركني أيها اللعين 740 01:06:40,058 --> 01:06:45,158 يمكنكَ السيطرة على الناس طالما أنَّكَ تعطينهم شيئاً 741 01:06:45,278 --> 01:06:50,086 عندا لا يحصل الشخص على شيء فسوفَ يخرج عن سيطرتك 742 01:06:50,912 --> 01:06:57,214 آليكساندر سولفنيتزوم), فيلسوف من القرن العشرين) لديه أعمال كاملة ودراسات بيولوجية 743 01:06:57,334 --> 01:06:59,952 كيفَ تعرفين عنه؟ 744 01:07:00,072 --> 01:07:01,314 (هايجو) 745 01:07:04,101 --> 01:07:07,247 (...سيد (شانغ - (رجاءً, ناديني (هايجو 746 01:07:11,666 --> 01:07:14,810 ...مُلاك المصانع يُمكنهم ترحيل الناجين بشجاعة لمثل الـ 747 01:07:34,961 --> 01:07:41,470 المعرفة مرآة، ولأول مرة في حياتي أستطيع رؤية كيف كنت 748 01:07:41,590 --> 01:07:43,691 .وكيف سأكون 749 01:07:50,681 --> 01:07:52,538 .اذهب للتنظيف 750 01:07:53,746 --> 01:07:58,977 .صباح الخير، أيها القُبطان - .يمكنك أن تدع الأمر يذهب - 751 01:07:59,097 --> 01:08:01,473 .أخشى أني لا أستطيع، أيها القُبطان 752 01:08:01,593 --> 01:08:05,533 يمكنني أن أعلمكَ عن ...الهارب، الذي وجدته 753 01:08:05,652 --> 01:08:06,908 هارب؟ 754 01:08:07,028 --> 01:08:09,477 ،أؤكد لكَ .أنه لا يمتلك خيار آخر 755 01:08:09,598 --> 01:08:14,626 ،لقد أقسم لي أنه بحار قدير .مَن يمكنه قيادة رحلة كاملة 756 01:08:14,746 --> 01:08:20,090 ،هارب متخفي، أنه هارب متخفي .حتى ولو كان ذو مهارات ذهبيّة 757 01:08:21,533 --> 01:08:24,871 هل شرح لكِ أي شيء قط؟ 758 01:08:24,991 --> 01:08:30,417 قال لي أن هدفهم كان تحرير .ثمرّة الانتاج النهائي 759 01:08:32,058 --> 01:08:34,029 .شاهدته يفشل 760 01:08:34,750 --> 01:08:36,752 .لقد كنت أمله الأخير 761 01:08:41,112 --> 01:08:48,760 ،عليّ أن أقول إذا كان كل الصحفيات مثلكِ .فيجب أن أهتم أكثر بالمواهب النسائية 762 01:08:48,880 --> 01:08:51,688 .بالتأكيد سيفيدهم دعملكَ 763 01:08:52,889 --> 01:08:54,145 .بالضبط 764 01:08:54,265 --> 01:08:58,232 حسناً، انتظري هنا وسأجد ،شخص أذكى 765 01:08:58,351 --> 01:09:00,445 .يمكنه الإجابة على اسئلتكِ 766 01:09:20,858 --> 01:09:22,252 ماذا كان ليفعل أبي؟ 767 01:09:30,690 --> 01:09:33,594 مَن هذا بحق الجحيم؟ أتعرف كم الساعة الأن؟ 768 01:09:33,714 --> 01:09:35,320 .(ديني)، أنه أنا (تيم) 769 01:09:37,460 --> 01:09:38,455 أين أنتَ؟ 770 01:09:38,575 --> 01:09:41,617 .أنتَ تعلم جيداً أين أنا 771 01:09:41,736 --> 01:09:45,871 .النزلاء غير مسموح لهم بالهاتف مَن هربه لكَ؟ 772 01:09:45,992 --> 01:09:49,091 أتعرف القواعد؟ - .(لقد ساعدت في وضعها، (تيمي - 773 01:09:49,211 --> 01:09:53,652 (لقد كنت المستثمر الرئيسي في (دار الفجر .لإحدى عشر عام، مربحة جداً 774 01:09:53,678 --> 01:09:57,114 لا تتخيل كم يدفع الناس .للتخلُص من والديهم 775 01:09:58,786 --> 01:10:03,821 ،انظر، (دين)، لقد حظيت بتسليتكَ .لكن حان وقت إنهاء هذه اللعُبة 776 01:10:03,941 --> 01:10:08,267 .(لا، لا، لا، (تيمي .تسليّتي بدأت للتو 777 01:10:08,387 --> 01:10:12,279 عن ماذا تتحدث؟ أنا أخيكَ، لماذا تفعل هذا بي؟ 778 01:10:12,399 --> 01:10:16,838 ،أظن السؤال الأفضل ما الذي فعلته لتستحق هذا؟ 779 01:10:16,958 --> 01:10:18,452 .لا أدري ماذا تقصد 780 01:10:18,572 --> 01:10:21,089 ،رجاءً، يا أخي .لا تهينني 781 01:10:21,128 --> 01:10:24,453 أتظنني لا أعرف بشأنكَ !(أنتَ و(جورجيت 782 01:10:25,864 --> 01:10:27,088 جورجيت)؟) 783 01:10:29,569 --> 01:10:31,938 ...(انظر، (دين 784 01:10:32,058 --> 01:10:33,900 .لم أقصد أن أسبب لكَ أذى 785 01:10:34,020 --> 01:10:38,660 أخشى أن توبتكَ هذه تعود ..إلى التهرُب من جرائمكَ 786 01:10:41,560 --> 01:10:45,784 .أنا آسف للغاية - .لا حاجة للاعتذار - 787 01:10:45,903 --> 01:10:48,265 .المنفى الخاص بكَ جزاءً كافي 788 01:10:48,384 --> 01:10:54,344 ،لكني أرثي الحالة المحيطة بكَ .الأخت (نوكسوفو) وعصى المقشّة 789 01:10:54,464 --> 01:10:56,457 .أهتم بنفسكَ، (تيمي)، وداعاً 790 01:10:58,541 --> 01:10:59,968 .مرحباً 791 01:11:10,129 --> 01:11:12,772 أريد أن أسألكِ عن ليلة .القبض عليكِ 792 01:11:14,130 --> 01:11:18,062 أتذكر أنني كنت أستمع .لدقات قلبه 793 01:11:19,214 --> 01:11:22,449 .دقات قلبه أبطأ من بقيتنا 794 01:11:23,487 --> 01:11:26,451 .هناك رقّة شديدة في صوتها 795 01:11:26,571 --> 01:11:29,620 .لقد وجدته صوت مطمأن 796 01:11:32,255 --> 01:11:35,392 فيفيان)، كم الساعة الأن؟) - ...لا أدري. مَن يأبه - 797 01:11:35,511 --> 01:11:38,440 .لقد سمعت نغمة كمان 798 01:11:38,560 --> 01:11:39,794 ...أسرع 799 01:11:39,914 --> 01:11:41,691 .جد قلماً 800 01:11:42,592 --> 01:11:47,033 .لقد سمعتها في حلم .لقد كانت في مقهى مُخيف 801 01:11:47,153 --> 01:11:51,647 مليئ بالضوضاء والأضواء البراقة تحت .الأرض ولم يكن هناك مهرب منه 802 01:11:53,221 --> 01:11:57,509 ..وكل الخدم .لهم نفس شكل الوجه 803 01:11:57,629 --> 01:12:02,423 ،كان هناك موسيقى تُعزف .لم أسمع مثلها في حياتي 804 01:12:05,980 --> 01:12:10,245 ...لقد بدأت 805 01:12:10,365 --> 01:12:11,591 ...انتظر 806 01:12:13,269 --> 01:12:16,620 لقد كانت واضحة للغاية .منذ دقيقة مضت 807 01:12:18,058 --> 01:12:21,258 .ساعدني، (روبرت)، ساعدني .أنها تتلاشى 808 01:12:23,506 --> 01:12:24,693 .لقد ضيعتها 809 01:12:26,428 --> 01:12:30,877 .ستعود، يا سيدي .حالما تتوقف عن البحث، ستعثُر عليها 810 01:12:30,997 --> 01:12:32,863 .(أنتَ ساذج، (روبرت 811 01:12:35,879 --> 01:12:37,631 .بل على العكس تماماً 812 01:12:37,751 --> 01:12:40,484 .هناك هاوية فيما بين هذه الكراسي 813 01:12:41,295 --> 01:12:43,590 ما الذي يريده الآخرين .ولا أريده أنا 814 01:12:44,847 --> 01:12:46,849 .الفجوة مجرّد وهم 815 01:12:48,163 --> 01:12:50,971 ...(كيف أصف لكَ هذه الليلة (سكثمث 816 01:12:51,091 --> 01:12:56,379 (ما حدث بيني أنا و(فيفيان .تجاوز حدود اللغة 817 01:12:56,499 --> 01:13:00,399 لقد كانت الموسيقى تتدفق من عينيه .وتنفس من بين شفتيه 818 01:13:02,739 --> 01:13:05,956 موسيقى رائعة لم أسمع .أفضل منها قط 819 01:13:11,829 --> 01:13:13,390 ماذا تفعلين هنا؟ 820 01:13:17,696 --> 01:13:19,146 .لقد عثروا علينا 821 01:13:45,320 --> 01:13:48,827 ،سأكون معكِ طوال الوقت .الأن ركزي عليّ 822 01:13:54,580 --> 01:13:59,452 .ابقي معيّ، لا تخافي .لن أفلتكِ 823 01:14:17,187 --> 01:14:18,688 .(سيد (إونج - .لا تقلق - 824 01:14:18,808 --> 01:14:21,461 .لقد تحدثت مع القبطان بشأنكَ 825 01:14:21,581 --> 01:14:23,154 ما أسمكَ، يا فتى؟ 826 01:14:23,924 --> 01:14:26,007 كار)، يا سيدي) 827 01:14:26,127 --> 01:14:32,257 ،هذا الرجل المسيحي الذي لا يعرف شيء عن السفن .أخبرني أنكَ بحار من الدرجة الأولى 828 01:14:33,829 --> 01:14:37,100 ،حسناً إذن دعنا نشاهدكَ تُنزل الشراع الرئيسي؟ 829 01:14:42,774 --> 01:14:44,834 .سيد (رودريك)، أعطني زجاجتي 830 01:14:54,888 --> 01:14:57,426 .بورهوف)، استعد) 831 01:14:58,886 --> 01:15:02,040 .سيدي، لقد وعدتني، أيها القبطان 832 01:15:02,160 --> 01:15:04,209 .لا يمكنكَ أن تفعل ذلك 833 01:15:04,329 --> 01:15:08,020 لا أحد يخبرني بما أفعل .على قاربي 834 01:15:08,140 --> 01:15:10,282 خاصتاً شخص يتستر .على هارب متخفي 835 01:15:35,578 --> 01:15:39,015 ،انظر .(لعل هذه اللحظة الفارقة. (هوكس 836 01:15:39,021 --> 01:15:41,828 .بورهوف)، اسقطه من على قاربي) 837 01:16:15,537 --> 01:16:17,368 ...قُبطان، أرجوكَ 838 01:16:20,282 --> 01:16:22,571 !استمع لي، أرجوكَ 839 01:16:40,097 --> 01:16:42,788 .إنه موهوب مثلي 840 01:16:44,850 --> 01:16:46,732 !(سيد (بورهوف 841 01:16:47,632 --> 01:16:51,693 يبدو أننا اكتسبنا فرد .في طاقمنا. أطعموه 842 01:16:54,039 --> 01:16:55,238 ...(سيد (هوكس 843 01:16:56,551 --> 01:17:00,938 لقد عثرت عليها. لقد كانت في .المختبرات تبحث عن الحمام 844 01:17:02,849 --> 01:17:08,987 ،(ممتاز. لماذا لا تأخذها من هنا (ساكس وتقدمها إلى موظفينا 845 01:17:09,107 --> 01:17:12,437 .وارشد الآنسة (راي) داخل المبنى 846 01:17:12,558 --> 01:17:15,614 .المضحك أنني لا يفترض أن أكون هنا 847 01:17:15,734 --> 01:17:22,598 كان ينبغي أن أكون في (سول)، لكن الاضطراب في .المطار أخرّني، لذا عليّ أن أسافر في رحلة المساء 848 01:17:22,616 --> 01:17:25,748 هل شعُرتي يوماً أن الكون يتآمر ضدكِ؟ 849 01:17:25,868 --> 01:17:27,299 .باستمرار 850 01:17:28,419 --> 01:17:29,676 هل تُمانع؟ 851 01:17:30,033 --> 01:17:31,743 .لا بأس 852 01:17:44,194 --> 01:17:46,531 .(تبدو متوتراً، (آيزاك 853 01:17:46,650 --> 01:17:48,459 هل أنتَ متوتر بسببي؟ - ...لا - 854 01:17:50,093 --> 01:17:51,674 .بل على العكس تماماً 855 01:18:09,851 --> 01:18:12,291 لماذا كذبت من أجلي؟ 856 01:18:17,828 --> 01:18:22,605 الحريّة، الشعار السخيف .لحضارتنا 857 01:18:23,258 --> 01:18:27,694 لكن مَن فقدوها، لديهم على الأقل .فكرة عن معناها الحقيقي 858 01:18:44,973 --> 01:18:49,149 هناك تناقض كبير في .ماذا سنفعل بكِ 859 01:18:49,269 --> 01:18:55,706 الإقتصاديين يطلبون القتل الفوري الرحيم ،بينما أصحاب المصانع يريدون أن تتم دراستكِ 860 01:18:55,826 --> 01:19:00,368 الأغلبية تريد التشريح .الحي لدماغكِ 861 01:19:00,823 --> 01:19:07,220 ،طالما أن المشاكل التي سببتيها .سياسية 862 01:19:08,625 --> 01:19:11,868 .فهذا يجعلها مسئوليتي 863 01:19:12,825 --> 01:19:14,902 ...يا لها من فكرة مثيرة 864 01:19:15,022 --> 01:19:23,511 أن خلف هذا الوجه الملائكي هناك .أفكار خفيّة، تُخيف الجميع 865 01:19:27,908 --> 01:19:31,704 ،لكن أنا لا أخاف الأفكار .لأني أعرف أين تقبع الحقيقة 866 01:19:33,106 --> 01:19:37,169 يأتي هذا في أعقاب النظام .الطبيعي للعالم 867 01:19:37,288 --> 01:19:41,657 والحقيقة أن هذا العالم .يجب حمايته 868 01:19:53,251 --> 01:19:56,794 استدعوا أمناء الأرشيف .وجهزوها للترحيل 869 01:19:56,914 --> 01:19:58,797 .عُلم - ...سيدي - 870 01:20:02,015 --> 01:20:04,845 أتعرف ماذا حل بـ(هازو زينج)؟ 871 01:20:05,218 --> 01:20:08,080 .قُتل، حسب ما أخبروني 872 01:20:28,883 --> 01:20:34,841 .(لقد نلت ما يكفي اليوم، (آدم .هذا سيجعلكَ تتحسن قليلاً 873 01:20:48,188 --> 01:20:50,556 ...كان لدي 874 01:20:50,677 --> 01:20:56,022 .فتاة يوماً .(جعلتني أقرأ (كارلوس كاستانيدا 875 01:20:56,142 --> 01:20:58,817 هل قرأتِه من قبل؟ - .أجل - 876 01:21:01,136 --> 01:21:03,632 .هذه العلاقة كانت ملعونة 877 01:21:03,752 --> 01:21:09,947 كل مرّة كانت تتحدث عن حياة .كارما ميناليتش) كنت أضحك) 878 01:21:11,486 --> 01:21:12,489 ...وبعد ذلك 879 01:21:13,960 --> 01:21:16,499 لا استطيع تفسير سبب الضحك 880 01:21:16,620 --> 01:21:19,846 ...لكني أعرف ذلك عندما أفتح الباب 881 01:21:32,074 --> 01:21:35,166 .لقد دمروا أغلب نسخ التقرير 882 01:21:37,232 --> 01:21:38,805 أغلبهم؟ 883 01:21:41,813 --> 01:21:44,409 لا يوجد خيار أفضل هنا، صحيح؟ 884 01:21:44,530 --> 01:21:47,525 ،إذا ساعدتكِ قد أخسر وظيفتي 885 01:21:47,645 --> 01:21:48,852 .أو ما هو أسوأ 886 01:21:50,783 --> 01:21:54,441 ...إذا لم أساعدكِ، كثير من الناس 887 01:21:56,411 --> 01:21:58,506 .سيكون حالهم أسوأ 888 01:22:00,776 --> 01:22:03,156 عليكَ أن تساعدني 889 01:22:03,276 --> 01:22:05,669 .مهما كان ما تعجز عنه 890 01:22:12,010 --> 01:22:14,228 أهناك شيء يُثقلكَ، (آيزاك)؟ 891 01:22:15,286 --> 01:22:18,069 (لا تخشين لقاء (أولد جورج في قمّة الجبل؟ 892 01:22:18,189 --> 01:22:21,199 الطقس يُخيفني أكثر .من شيطان ما 893 01:22:24,734 --> 01:22:26,338 أتظنيه ليس موجود؟ 894 01:22:27,028 --> 01:22:29,678 ،مَن تسبب في السقوط ألم يكُّن (جورك) القديم؟ 895 01:22:31,683 --> 01:22:33,129 حقيقي بما فيه الكفاية؟ 896 01:22:36,938 --> 01:22:38,655 .عتيق 897 01:22:39,483 --> 01:22:41,462 .هذا هراء 898 01:22:41,582 --> 01:22:44,042 .القدامى كان لديهم الحكمة 899 01:22:44,729 --> 01:22:47,170 .لقد قهروا الأمراض 900 01:22:47,290 --> 01:22:52,909 .أنهم معجزات تهيم في الهواء - كل هذا صحيح، ولكن هل تحقق شيء آخر؟ - 901 01:22:53,029 --> 01:22:57,192 .الجوع في قلبكَ أنتَ .الجوع أقوى من حكمتهم 902 01:22:58,521 --> 01:23:00,459 الجوع؟ إلى ماذا؟ 903 01:23:02,186 --> 01:23:03,613 .الجوع للمزيد 904 01:23:05,394 --> 01:23:08,809 الإيمان كالخوف أو الحب 905 01:23:08,928 --> 01:23:15,680 يجب أن نفهمه على أنه نظرية .مفهومة من النسبية والاحتمالات 906 01:23:16,466 --> 01:23:20,034 .الاتجاهات التي تؤثر على مصائرنا 907 01:23:21,476 --> 01:23:25,608 .بالأمس حياتي كانت تمشي في اتجاه واحد 908 01:23:28,662 --> 01:23:32,408 .اليوم اتجهت إلى آخر 909 01:23:32,846 --> 01:23:38,409 ،بالأمس أعتقد أنني لم أكن سأفعل .ما فعلته اليوم 910 01:23:38,529 --> 01:23:42,293 هذه القوى، التي دائماً ما تقلب الزمان والمكان 911 01:23:42,412 --> 01:23:45,751 ،وتُشكل وعينا على ما نتخيل أنفسنا عليه 912 01:23:45,871 --> 01:23:50,567 كانت موجودة قبل وقت كبير من مولدنا .وستستمر بعد أن نفنى 913 01:23:55,381 --> 01:23:58,399 حيواتنا واختياراتنا 914 01:23:58,519 --> 01:24:03,693 كالمسارات الفيزيائية تتشكل لحظة بلحظة 915 01:24:04,106 --> 01:24:08,720 كل تقاطُع وكل لقاء 916 01:24:08,840 --> 01:24:12,869 .يقترح اتجاه جديد مُحتمل 917 01:24:15,212 --> 01:24:17,240 مسألة تحتاج لحل 918 01:24:17,360 --> 01:24:20,491 .(لقد وقعت بحب (لويزا راي 919 01:24:21,607 --> 01:24:27,290 أهذا ممكن؟ ...لقد قابلتها للتو ومن ثمَّ 920 01:24:27,410 --> 01:24:33,168 .أشعُر كما لو أن أمر هام حدث لي 921 01:24:43,028 --> 01:24:44,450 .هذه هي 922 01:24:45,091 --> 01:24:46,863 .الموسيقى من حلمي 923 01:25:27,142 --> 01:25:31,578 ،هذه من حلمي تلك الليلة .عندما أتيت إلى غرفتكَ 924 01:25:31,698 --> 01:25:36,190 هذه الموسيقى التي سمعتها في .رأسي وبطريقة ما نقلتها لكَ 925 01:25:36,310 --> 01:25:40,769 ،أنا أعمل على هذه المقطوعة منذ أسابيع لذا أظن أنكَ سمعتها 926 01:25:40,890 --> 01:25:42,862 .وأنعكست في حلمكَ 927 01:25:44,170 --> 01:25:46,604 ."أدعوها "سحابة أطلس السُدسيّة 928 01:25:50,373 --> 01:25:53,843 .هذه ثمرة واضحة لتعاوننا 929 01:25:55,055 --> 01:25:56,766 أطلس)، على ما أعتقد) 930 01:25:57,820 --> 01:26:00,789 هي الشيء الوحيد الذي فعتله .في حياتي وله قيمة 931 01:26:02,514 --> 01:26:04,874 ،وحتى الآن لم استطع كتابتها 932 01:26:06,137 --> 01:26:08,439 .لو كنت قابلتكَ 933 01:26:08,559 --> 01:26:12,088 ،هناك قطاعات بأكملها أتصورها لنا 934 01:26:12,208 --> 01:26:16,653 لنتقابل مجدداً في حيوات .أخرى وأزمنة أخرى 935 01:26:18,633 --> 01:26:25,257 شيء بهذه الأهميّة لا يمكن .أن يُشار له بأنه لكَ أو لي 936 01:26:25,636 --> 01:26:27,525 .أنه لنا 937 01:26:33,906 --> 01:26:36,037 .(هذا نفس شعوري، (فيفيان 938 01:26:55,815 --> 01:26:57,257 ...أعذرني، أنا 939 01:26:58,278 --> 01:27:01,831 ...لقد فكرت - حقاً؟ وماذا بعد؟ - 940 01:27:01,951 --> 01:27:07,679 أنني سأتغازل مع شاب مثلكَ؟ 941 01:27:10,769 --> 01:27:15,283 .سأحزم أغراضي وأغادر بحلول الصباح - .كلا، ستُغادر عندما أقول أنا - 942 01:27:15,403 --> 01:27:19,739 ستواصل العمل على مقطوعة .(فيفيان) (سحابة أطلس) 943 01:27:19,859 --> 01:27:22,788 ،عندما تنتهي .سأقرر ماذا أفعل معكَ 944 01:27:22,815 --> 01:27:25,076 !لا يمكنكَ أن تحبسني هنا !أنا مُغادر 945 01:27:25,197 --> 01:27:31,377 حظ موفق في ألحانكَ. عجوز أبله مثلكَ .لا زال قادر على تأليف شيء لا يُنسى 946 01:27:31,497 --> 01:27:35,997 .(يجب أن تفكر بذلك، (روبرت .فكر بالصيت 947 01:27:37,147 --> 01:27:42,285 .الصيت هو كل شيء في مجتمعنا ،أنتَ مُجرد مُغترب يُرهقني 948 01:27:42,406 --> 01:27:44,133 .وانتهى أمره 949 01:27:44,254 --> 01:27:48,203 أتعرف ما الذي اكتشفناه عنكَ؟ 950 01:27:48,323 --> 01:27:51,211 :ماكيراس) بنفسه كتب وأنا اقتبس) 951 01:27:51,331 --> 01:27:55,833 أنه داعر، يقيم علاقة جنسية" مع لوطي مُنحرف 952 01:27:55,953 --> 01:28:00,515 بالإضافة لأنه كانت لديه مسيرة مهنيّة .(قصيرة ومنسية في (كيس 953 01:28:00,635 --> 01:28:04,746 ".أدخر أموالكَ .نهاية الاقتباس 954 01:28:07,073 --> 01:28:10,325 .أحذّركَ غادر دون أذني 955 01:28:10,445 --> 01:28:15,910 وكل المجتمعات الموسيقية ستعرف .(عن انحراف (روبرت فوربشر 956 01:28:17,135 --> 01:28:19,025 بعد ذلك 957 01:28:19,145 --> 01:28:23,636 حتى لو ألفّت أفضل سيمفونية ،في التاريخ 958 01:28:23,756 --> 01:28:30,299 لن يسمعها أحد، لأنه لن يرغب .أحد في الاقتراب منكَ 959 01:29:07,967 --> 01:29:09,833 .لن أترككِ مجدداً 960 01:29:15,505 --> 01:29:18,368 .لقد أخبرتكم أنه قادم 961 01:29:18,488 --> 01:29:20,193 .شيئان أصبحوا واضحان 962 01:29:20,313 --> 01:29:24,286 شنق نفسي على أسوار "إدنبرج" كان أكثر قبولاً من السماح لهذا الطفيلي 963 01:29:24,335 --> 01:29:26,053 .بأن يسلُب موهبتي ليوم آخر 964 01:29:26,173 --> 01:29:28,346 .عليّ أن أنهي مقطوعتي السُدسيّة 965 01:29:28,465 --> 01:29:31,241 ،لا أستطيع إنهائها هنا .لذا خططت لهروبي 966 01:29:43,584 --> 01:29:45,691 .انتظر حتى يتم تفتيش مركبتكَ 967 01:29:47,549 --> 01:29:49,705 .التصريح سليم 968 01:30:08,159 --> 01:30:10,942 أي مُحاولة للهرب .محفوفة بالمخاطر 969 01:30:11,062 --> 01:30:15,477 فوضى قليلة وسنحظى .على حُسن خاتمة 970 01:30:15,598 --> 01:30:17,570 .أعلم، أعلم 971 01:30:17,690 --> 01:30:19,613 ،يمكننا أن نستخدم أسماء رمزيّة 972 01:30:19,733 --> 01:30:22,798 لكن في الواقع سأكون .أول من أنسى أسمي 973 01:30:22,918 --> 01:30:25,801 ...(إذاً سيد (كافندش 974 01:30:26,331 --> 01:30:28,152 .(إيرني بلاكسميث) 975 01:30:28,272 --> 01:30:33,102 (هذا السيد (ميكس .(وفتاتي (فيرونكا كوستلو 976 01:30:34,009 --> 01:30:36,795 .نخب الثقة 977 01:30:37,637 --> 01:30:40,587 .أعلم، أعلم 978 01:30:41,707 --> 01:30:44,033 ماذا عن هذا الببغاء؟ 979 01:30:44,153 --> 01:30:45,882 .سيتغنى بالأمر كالطائر 980 01:30:46,002 --> 01:30:50,456 ،سيد (ميكس) رجل محترم ومبجل .لن يخوننا أبداً 981 01:30:50,576 --> 01:30:53,650 بجانب، أن لا أحد سمعه .يقول شيء آخر 982 01:30:53,770 --> 01:30:55,767 .أعلم، أعلم 983 01:30:55,887 --> 01:30:58,341 ،السؤال هو أيها العجوز 984 01:30:58,461 --> 01:31:00,417 هل ستكون أنتَ الواشي؟ 985 01:31:14,862 --> 01:31:19,808 .الانسجام يتطلب التعاون .حالة استعداد قصوى، تحضّر للتفتيش 986 01:31:19,928 --> 01:31:21,812 ماذا قالوا؟ 987 01:31:21,932 --> 01:31:23,976 ...ابقي هادئة 988 01:31:25,005 --> 01:31:28,533 ".ستنتهي بالدموع" .لقد حذرني 989 01:31:28,652 --> 01:31:30,743 ،(لابُد أنني ميؤوس مني كـ(آدم إونج 990 01:31:30,863 --> 01:31:36,881 ،غير مبالٍ بالأكاذيب التي لا توصف .أعمى عن حقيقة صديقه الذي يُحاول تسميمه 991 01:31:38,032 --> 01:31:40,410 فكرة فقداني لخاتمي .مُعاناة لا توصف 992 01:31:40,530 --> 01:31:42,014 .(لا تكن سخيفاً، (آدم 993 01:31:42,050 --> 01:31:45,607 ستتشبث زوجتكَ بصحتكَ .أكثر من حلقة معدنيّة 994 01:31:45,727 --> 01:31:49,967 لقد رأيت عواقف حماقات كهذه .ولم يكن مشهداً جميلاً 995 01:31:51,718 --> 01:31:55,169 أعرف صائغ أسباني يعمل بمهارة حيث 996 01:31:55,289 --> 01:31:57,974 لن يعرف أحد أن الخاتم .كان مقطوعاً 997 01:31:59,401 --> 01:32:02,969 !أعطني إياها - !ابعد يدكَ عن حلوتي - 998 01:32:03,090 --> 01:32:05,810 !هذه ليست حلوتكَ، يا مريض الزهايمر 999 01:32:05,929 --> 01:32:08,321 !لقد أكلتها منذ زمن بعيد 1000 01:32:14,240 --> 01:32:16,023 .من الأفضل أن تأتي إلى هنا 1001 01:32:35,579 --> 01:32:37,250 !(سيد (كافندش 1002 01:32:46,014 --> 01:32:49,159 .الغرفة رائحتها دواءٍ مرّ 1003 01:32:55,147 --> 01:33:00,636 .المسدسات الثقيلة المثيرة للفضول لماذا حملته؟ 1004 01:33:00,756 --> 01:33:02,776 .يصعُب الجزم 1005 01:33:02,896 --> 01:33:04,278 .الحدس 1006 01:33:04,398 --> 01:33:06,475 .الشعور بالخطر 1007 01:33:07,229 --> 01:33:09,191 ...منذ هذه اللحظة 1008 01:33:10,658 --> 01:33:12,402 .لا توجد فرصة للتراجُع 1009 01:33:29,643 --> 01:33:33,139 ،الغيوم مُحملة .ليس لدينا وقت 1010 01:33:37,650 --> 01:33:42,336 .لا أريد حبل متطور - ،أجل، إذا سقطت - 1011 01:33:43,058 --> 01:33:44,881 .سألتقطكَ 1012 01:33:59,987 --> 01:34:02,590 !أرني يدكَ! الأن !أخرج من المركبة 1013 01:34:02,640 --> 01:34:05,915 !انبطح، الآن 1014 01:34:09,414 --> 01:34:11,537 .المُهاجرين السخفاء 1015 01:34:12,007 --> 01:34:14,531 أين قمت بإخفاء الدهون الترابية؟ 1016 01:34:15,574 --> 01:34:17,321 .سلبي، سيدي .هارب من العدالة بالتأكيد 1017 01:34:17,441 --> 01:34:18,662 .أعطني يدكَ 1018 01:34:19,292 --> 01:34:22,187 .لدي إشارة أخرى - .أين؟ - في المركبة - 1019 01:34:22,308 --> 01:34:24,408 .تفقدها - .حسناً، سيدي - 1020 01:34:55,163 --> 01:34:59,015 ،أنتَ الآن كالشيطان في وادي الإيمان 1021 01:34:59,135 --> 01:35:00,465 .أيها القروي 1022 01:35:02,931 --> 01:35:08,827 .سأقول هذا لمرة واحدة .الغريبة لن تصل إلى القمة 1023 01:35:09,995 --> 01:35:13,882 .لقد حان وقت إفلات الحبل 1024 01:35:14,002 --> 01:35:15,614 !إنه انتهاك 1025 01:35:16,296 --> 01:35:17,894 .ستدفع ثمن ذلك 1026 01:35:19,385 --> 01:35:21,852 .الآن أفلت الحبل 1027 01:35:21,972 --> 01:35:25,305 .أفلت الحبل 1028 01:35:27,096 --> 01:35:29,813 .اقتحم المركبة - .عُلم - 1029 01:35:29,933 --> 01:35:31,741 هل ثبُتَّ الاتصال بالفعل؟ 1030 01:35:33,241 --> 01:35:35,429 !وجدتها - أأنتِ بخير؟ - 1031 01:35:51,796 --> 01:35:53,579 !أنه يُهاجمنا 1032 01:36:10,006 --> 01:36:11,433 مَن أنتَ؟ 1033 01:36:11,929 --> 01:36:13,364 .(القائد (هيجو جينج 1034 01:36:14,368 --> 01:36:17,439 الضابط الأعلى لاتحاد .المتمردين 1035 01:36:17,559 --> 01:36:20,000 لماذا تفعل هذا؟ 1036 01:36:20,598 --> 01:36:23,719 لأني أعتقد أن لديكِ القدرة .لتغيري العالم 1037 01:36:24,441 --> 01:36:27,449 .يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته 1038 01:36:32,372 --> 01:36:35,604 .يداكَ تنزف يُمكنكَ أن تفلته 1039 01:36:48,904 --> 01:36:50,355 .(شكراً لكَ، (آيزاك 1040 01:36:52,090 --> 01:36:53,852 .لقد أنقذتني مرتين حتى الأن 1041 01:36:54,806 --> 01:36:56,613 .إذا سقطتِ سألتقطكِ 1042 01:37:37,948 --> 01:37:39,899 .استعد لمزيد من الاشتباك 1043 01:37:42,968 --> 01:37:44,354 .أوقفهم فوراً 1044 01:37:58,194 --> 01:38:01,754 ماذا تفعل، يا فتى؟ .آمل أن أكون قد وضحت موقفي 1045 01:38:01,874 --> 01:38:06,018 !أفعل ما تريد، لكني سأغادر - ...(حسناً، (فوربشر - 1046 01:38:06,138 --> 01:38:08,587 .أرحل، لكن أترك هذه هنا 1047 01:38:09,381 --> 01:38:10,881 .أعطها لي - .أنها ملكي - 1048 01:38:11,001 --> 01:38:11,991 !أحذّركَ 1049 01:38:12,112 --> 01:38:17,034 ،بموجب شروط هذه العلاقة .أظن أن هذا حقي المشروع 1050 01:38:17,560 --> 01:38:21,403 ،أعطها ليّ! أعطها ليّ !أو سأرديكَ بمكان وقوفكَ 1051 01:38:22,992 --> 01:38:25,996 .بربكَ... أنتَ جبان 1052 01:38:26,116 --> 01:38:29,110 .سأفعلها - .لن تجذب هذا الزناد - 1053 01:38:31,039 --> 01:38:33,357 .نوعكَ ليس لديه الشجاعة 1054 01:38:52,496 --> 01:38:56,729 (مجلّة (المحيط الهادئ (آدم إونج) 1055 01:39:13,169 --> 01:39:15,773 ...أجل، جيد 1056 01:39:15,893 --> 01:39:19,247 كيف حالكَ اليوم، (آدم)؟ 1057 01:39:20,398 --> 01:39:25,425 .أخشى أنني على شفا الموت - .لا، لا، هذا غير منطقي - 1058 01:39:25,545 --> 01:39:29,146 ،يجب أن تُشفى .يجب أن تكون مع زوجتكَ 1059 01:39:29,266 --> 01:39:31,812 (عليكَ أن تُفكر في (تيلدا 1060 01:39:51,887 --> 01:39:53,808 .نُحاصرهم في النفق 1061 01:40:05,333 --> 01:40:06,870 ماذا تفعل؟ 1062 01:41:03,394 --> 01:41:06,126 .لكن الميت لا يظل ميتاً للأبد 1063 01:41:10,050 --> 01:41:14,441 .أفتح أذناك ولا تتوقف عن الثرثرة 1064 01:41:28,431 --> 01:41:30,378 ما هذا المكان؟ 1065 01:41:31,250 --> 01:41:33,675 قبل السقوط 1066 01:41:33,796 --> 01:41:36,821 القدماء شيدوا ديار 1067 01:41:36,941 --> 01:41:40,410 .فوق السماء بين النجوم 1068 01:41:41,602 --> 01:41:45,631 .هذا المكان يربطنا بهم 1069 01:42:02,076 --> 01:42:03,544 .أنها صفة مميزة 1070 01:42:04,176 --> 01:42:07,225 (القدماء عبدوا (سونمي كواحدة من أهل القرية؟ 1071 01:42:08,328 --> 01:42:09,504 ...لا 1072 01:42:10,334 --> 01:42:12,231 .لا، ليس بنفس الطريقة 1073 01:42:35,442 --> 01:42:38,647 ،ابقي على مقربة .الفابريكانيون قد يخطفونكِ 1074 01:42:40,754 --> 01:42:42,789 .المكان آمن - .شكراً لكَ - 1075 01:42:42,909 --> 01:42:46,251 .لا بأس، نحن شركاء .عليكِ ان تخبريني ماذا يجري 1076 01:42:46,371 --> 01:42:50,930 حسناً، دعني أخلع هذه الملابس، وأهاتف .الشرطة وسأخبركَ بكل شيء في الصباح 1077 01:42:51,798 --> 01:42:55,398 ولكن آمل أنكِ تلاحظي أنكِ وعدتيني بإخباري عن كل شخصيّة في القصة 1078 01:42:55,518 --> 01:42:57,109 .قبل أن يُقتل 1079 01:42:57,229 --> 01:42:58,795 .(حسناً، (خافير 1080 01:43:40,265 --> 01:43:47,585 ماذا تعنين بأن القدماء كانوا يعبدوا سونمي) بطريقة مُختلفة؟) 1081 01:43:49,434 --> 01:43:52,381 .أخالهم كانوا مختلفين 1082 01:43:54,106 --> 01:43:55,762 ...مختلفين 1083 01:43:55,882 --> 01:43:57,236 كيف؟ 1084 01:43:59,952 --> 01:44:02,004 أتريد الحقيقة؟ 1085 01:44:14,141 --> 01:44:16,152 أتعيش هنا؟ 1086 01:44:16,271 --> 01:44:19,118 .هنا وُلدّ الاتحاد 1087 01:44:27,197 --> 01:44:29,265 .سونمي) لم تكن إله) 1088 01:44:29,385 --> 01:44:34,735 لقد ماتت منذ مئات السنين بعيداً .عن (بنسلا) ولا زالت ميتّة 1089 01:44:35,448 --> 01:44:36,405 ماذا؟ 1090 01:44:36,959 --> 01:44:38,337 .الإيمان مُهم في القرية 1091 01:44:38,457 --> 01:44:40,810 أعرف كيف آمن الناس في القرية أن (سونمي) كانت مُعجزة 1092 01:44:40,930 --> 01:44:45,117 وأنها ولدت عن إله يتحلى بالحكمة .لكن ذلك غير صحيح 1093 01:44:45,651 --> 01:44:50,549 ،حياتها كانت بائسة ورهيبة .ماتت مُحاولة تغيير طريقة تفكير القدماء 1094 01:44:50,669 --> 01:44:56,022 .كل هذا كذب 1095 01:44:56,142 --> 01:44:58,463 .لا، أنتِ تكذبين 1096 01:45:09,482 --> 01:45:11,930 ...طبيعة حيواتنا الخالدة 1097 01:45:12,392 --> 01:45:13,924 سونمي)؟) 1098 01:45:14,743 --> 01:45:17,748 ،قبل أن تموت .تحدثت عن أفعالها 1099 01:45:17,868 --> 01:45:21,371 كلماتها بمثابة نعمة .تذكرني بالحقيقة 1100 01:45:21,491 --> 01:45:23,544 إلى متى ستستمع إلى هذا؟ 1101 01:45:23,664 --> 01:45:27,924 إلى متى ستقف وتسمح للغريبة بتمزيق إيمانكَ 1102 01:45:28,043 --> 01:45:30,850 !فكّر وفكّر؟ 1103 01:45:31,232 --> 01:45:34,093 .حيواتنا لا تنتمي لنا 1104 01:45:34,213 --> 01:45:37,945 من الرحم إلى القبر .نحن مترابطين مع الآخرين 1105 01:45:41,833 --> 01:45:43,204 هل أنتَ بخير؟ 1106 01:45:44,493 --> 01:45:45,750 .انهي عملكِ 1107 01:45:53,795 --> 01:45:56,099 إذا أردت قتلكِ .لكنتِ ميتّة 1108 01:45:56,860 --> 01:46:00,152 لا أريد أن أؤذيكِ .أريد التحدث وحسب 1109 01:46:00,709 --> 01:46:02,208 .اهدأي فحسب 1110 01:46:06,132 --> 01:46:08,897 ،إذا أردت قتلكَ .لكنت ميتاً الأن 1111 01:46:08,929 --> 01:46:12,775 ما هو شعوركَ؟ بداية جيدة للمحادثة، صحيح؟ 1112 01:46:15,312 --> 01:46:18,353 ،(أنتِ ابنّة (ليستر ري .هذا شيء واضح 1113 01:46:18,880 --> 01:46:21,970 أكنت تعرف أبي؟ - .الحرب الكورية - 1114 01:46:22,569 --> 01:46:24,401 .لقد كنت في الحادية والعشرين 1115 01:46:25,886 --> 01:46:28,682 .هذا أنا في النهاية بجوار والدكِ 1116 01:46:29,031 --> 01:46:31,707 .قذائف الهاون كادت أن تقتلني هناك 1117 01:46:31,828 --> 01:46:35,660 ،لو لم يفعل والدكِ ما فعل .لما كنت هنا 1118 01:46:40,593 --> 01:46:42,425 .هذا يجعلنا اثنان 1119 01:46:51,853 --> 01:46:59,223 ،أنتَ لم تترك هذا الحبل .لأنكَ تريد هذا اللحم الداكن 1120 01:46:59,343 --> 01:47:01,144 .لقد بدأت أفهم 1121 01:47:01,264 --> 01:47:07,104 هذه العاهرة ذو البشرة الهندية والقناع الماكر 1122 01:47:07,224 --> 01:47:10,978 لقد كسبت ثقتكَ .واحضرتكَ هنا 1123 01:47:11,098 --> 01:47:14,966 أنها تتلاعب بكَ، لكن لماذا؟ 1124 01:47:15,086 --> 01:47:17,424 لماذا، أيها الأحمق؟ 1125 01:47:17,544 --> 01:47:22,531 .أنهم يريدون الجزيرة .العراف يريدها كلها 1126 01:47:22,651 --> 01:47:28,029 .أنتَ تتخلى عن شعبكَ 1127 01:47:28,149 --> 01:47:33,595 ،ليست سليلة أجدادكَ، أو من لونكَ ،أنها تتجاهل أساطيركَ وعاداتكَ 1128 01:47:33,715 --> 01:47:38,215 أنها تٌلاطفكَ وتجعلكَ !تتبعها ككلب مُدلل 1129 01:47:38,335 --> 01:47:41,233 .هذا غير حقيقي - .أفعل شيء، أوقفها - 1130 01:47:41,353 --> 01:47:45,883 .خذ خنجركَ وشق حنجرتها 1131 01:47:46,003 --> 01:47:52,195 ،(أحمي قبيلتكَ، وأختكَ الصغرى (كاتكين .أفعلها الآن قبل فوات الأوان 1132 01:47:56,549 --> 01:47:57,936 .سيقتلونكِ 1133 01:47:58,666 --> 01:48:00,538 .أنتِ لا تعرفين هؤلاء الأشخاص مثلي 1134 01:48:01,625 --> 01:48:04,143 ،إذا كنت جئت إلى هنا لتقول هذا وحسب 1135 01:48:04,264 --> 01:48:05,829 .إذاً فأنتَ جئت مُتأخر 1136 01:48:05,950 --> 01:48:09,154 شخص ما دفعني من فوق .(جسر (سوانكي 1137 01:48:12,616 --> 01:48:14,866 .هذا خرج عن السيطرة 1138 01:48:15,718 --> 01:48:17,015 أتعرف من فعلها؟ 1139 01:48:17,135 --> 01:48:19,748 قاتل مأجور .(يُطلق على نفسه (بيل سموك 1140 01:48:21,378 --> 01:48:22,333 ماذا؟ 1141 01:48:23,800 --> 01:48:25,234 .لديه عائلة 1142 01:48:25,940 --> 01:48:26,889 آيزاك)؟) 1143 01:48:27,009 --> 01:48:28,430 .قنبلة على الطائرة 1144 01:48:30,206 --> 01:48:32,225 الصحافة تلوم منظمة .التحرير الفلسطينية 1145 01:48:33,886 --> 01:48:38,718 .لقد كان تهديد، مثل (سكثمث)، ومثلكِ 1146 01:48:46,573 --> 01:48:47,991 .دعهم يمرون 1147 01:48:58,590 --> 01:49:02,270 ،)سونميي-451) .تُشرفني مُقابلتكِ 1148 01:49:02,390 --> 01:49:06,078 (أنا اللواء (آنكور آبيس .قائد الاتحاد 1149 01:49:07,610 --> 01:49:09,157 مّن يدفع لهم؟ 1150 01:49:09,799 --> 01:49:11,566 نفس الرجل الذي يدفع لي؟ 1151 01:49:12,036 --> 01:49:13,648 لويد هوكس)؟) 1152 01:49:13,966 --> 01:49:16,075 .(مُستشار (هيوز آند بيك 1153 01:49:16,864 --> 01:49:18,721 .لقد سمعت عنه 1154 01:49:20,359 --> 01:49:22,612 .كان هناك استمالة لشركات النفط 1155 01:49:24,120 --> 01:49:30,986 لكن لماذا شركة نفط استأجرت لويد هوكس) ليُدير مُفاعل نووي؟) 1156 01:49:33,518 --> 01:49:38,302 لديكِ نفس نظرّة والدكِ المبعدية، أليس كذلك؟ 1157 01:49:38,910 --> 01:49:43,367 ،هوكس) لا يريد أن يتم اكتشاف التقرير) .لأنه لا يريد أن يتم إصلاح المُفاعل 1158 01:49:43,486 --> 01:49:48,670 .أنه يرغب في فشله - .هذا يخُص مستقبل الطاقة لهذه البلد - 1159 01:49:48,790 --> 01:49:52,562 .أنهم يريدون انفجار، فوضى وقتل 1160 01:49:52,682 --> 01:49:55,254 .كلما كان هناك موتى أكثر كان أفضل 1161 01:50:06,364 --> 01:50:09,355 ،لا أفهم هذه الكلمات بمثابة عش دبابير 1162 01:50:09,475 --> 01:50:13,028 .إحداهم تقول لي أن أطعنكِ ،وآخذ حياتكِ 1163 01:50:13,148 --> 01:50:16,896 ،تهذين دائماً عن الحقيقة الكاملة .ولم تفصحين عنها بالكامل أبداً 1164 01:50:17,017 --> 01:50:19,242 .أريد أن أعرف ماذا تفعلين 1165 01:50:19,362 --> 01:50:22,728 .لقد أخبرتكَ .أريد ارسال طلب مساعدة 1166 01:50:22,848 --> 01:50:24,583 مساعدة في ماذا؟ 1167 01:50:24,703 --> 01:50:28,369 ،في سرقة أرضنا ما هو ملكنا؟ ماذا تريدين؟ 1168 01:50:38,066 --> 01:50:41,592 .(العراف يحتضر، (زاكري .(مثل (كاتكين 1169 01:50:42,055 --> 01:50:44,801 .عالمنا يسممني أنا وجنسي 1170 01:50:45,433 --> 01:50:48,642 .لا يسعنا إيجاد وطن في أي مكان 1171 01:50:48,762 --> 01:50:52,159 .أنا أقول الحقيقة، لن ننجو 1172 01:50:53,505 --> 01:50:55,168 .لن ننجو 1173 01:50:58,728 --> 01:51:00,686 .آيرس) هو الحارس الذي يُطاردني) 1174 01:51:01,663 --> 01:51:04,543 الرصاصة عبرت خلاله .ولم تقتل سوى شهيته 1175 01:51:04,663 --> 01:51:08,309 لكنه يريد الثأر لذا سأمسك .به على أي حال 1176 01:51:09,331 --> 01:51:12,045 .يجب أن اتصل بالشرطة - .لنُ يفيدونا - 1177 01:51:12,960 --> 01:51:15,264 كيف لي أن أعرف أنكَ لا تكذب عليّ؟ 1178 01:51:15,383 --> 01:51:18,855 ،سموكي) في إثري) .عندها سيراني معكِ 1179 01:51:18,975 --> 01:51:21,149 .نحتاج لهذا التقرير 1180 01:51:21,269 --> 01:51:23,453 .لا يسعني حمايتكِ بدونه 1181 01:51:24,946 --> 01:51:27,913 ...(قائد (آبيس - ...أنتِ، يا عزيزتي - 1182 01:51:28,033 --> 01:51:31,983 أنتِ دليل على أن جهودنا .لم تضع هباءً 1183 01:51:32,104 --> 01:51:34,114 .أنا مجرد نادلة 1184 01:51:34,235 --> 01:51:37,284 .أنا لست هنا لتغيير الواقع 1185 01:51:37,404 --> 01:51:39,669 .لم يكن عمل ثوري 1186 01:51:44,210 --> 01:51:46,147 .آسفة 1187 01:51:46,267 --> 01:51:48,831 .لا يمكنني فعل ما تطلبه 1188 01:51:51,936 --> 01:51:55,191 .سيكون اختيار صعب بالنسبة لأي شخص 1189 01:51:57,104 --> 01:52:00,830 ،لكن قبل أن تصلي لقراركِ النهائي 1190 01:52:00,951 --> 01:52:03,846 هناك شيء أخير أريدكِ أن ترينه 1191 01:52:03,966 --> 01:52:07,626 لكي تفهمي تماماً ما الذي .نُحارب لأجله هنا 1192 01:52:27,423 --> 01:52:29,604 .تمنى لي حظ سعيد 1193 01:53:16,476 --> 01:53:18,487 إذا صلينا 1194 01:53:19,452 --> 01:53:22,233 هل ستعودي للوادي مجدداً؟ 1195 01:53:26,010 --> 01:53:30,162 ،من يرغبوا في القدوم معنا .فمرحباً بهم 1196 01:53:32,554 --> 01:53:34,288 .الوادي هو وطني 1197 01:54:19,987 --> 01:54:21,673 هل أنتِ بخير؟ 1198 01:54:22,216 --> 01:54:25,540 .أعلم أن هذا مُحرم 1199 01:54:55,604 --> 01:55:00,509 (سكثمث)، تسلق سلالم (سكوت) التذكارية كل صباح 1200 01:55:00,629 --> 01:55:02,358 .وكل شيء أصبح واضح أمامي الآن 1201 01:55:03,177 --> 01:55:05,632 .أتمنى لو بإمكانكَ رؤية الشروق 1202 01:55:06,460 --> 01:55:09,562 .لا تقلق، كل شيء على ما يُرام 1203 01:55:09,682 --> 01:55:12,947 .كل شيء مثالي وبخير حال 1204 01:55:14,656 --> 01:55:21,254 أفهم الآن أن الحدود بين الضوضاء .والصوت هي اتفاقيات 1205 01:55:24,351 --> 01:55:29,564 كل الحدود والاتفاقيات .تنتظر أن يأتي أحد ويخترقها 1206 01:55:31,899 --> 01:55:37,573 قد يخرق شخص اتفاقية .ما لم يقُم آخر بتقديم شكوى 1207 01:55:42,836 --> 01:55:48,009 في لحظات كهذه أشعر بدقات قلبك وكأنها لي 1208 01:55:49,072 --> 01:55:52,026 .وأعرف أن انفصالنا شيء خيالي 1209 01:55:58,446 --> 01:56:02,354 حياتي تكمُن .في ما هو أبعد من شخصي 1210 01:56:19,531 --> 01:56:23,147 .(هناك عاصفة قادمة، سيد (إونج .سآخذكَ للأسفل 1211 01:56:25,263 --> 01:56:29,485 !أخرج من هنا حالاً !هيا 1212 01:56:30,954 --> 01:56:34,335 .سيد (إونج)، اسمح لي بكلمة 1213 01:56:35,259 --> 01:56:40,222 .نحن نعيش في زمن خطير .يا لها من فضيحة. المذكورة هنا 1214 01:56:40,343 --> 01:56:44,260 (أن المُحتال (روبرت فوربشر .مُوسيقي 1215 01:56:45,152 --> 01:56:49,352 ،أنتَ موسيقي أيضاً صحيح، سيد (إونج)؟ 1216 01:56:49,472 --> 01:56:53,123 ماذا تريد؟ - .ضابط يريد أن يُفتش غرفتكَ - 1217 01:56:53,243 --> 01:56:58,734 ،أعرف كيف تكد في العمل، لذا أخبرته .أن لا أحد يسكن في الطابق الثالث 1218 01:56:58,854 --> 01:57:03,654 يُكلفني الكثير من المال .إبقاء الطابق بأكمله فارغ 1219 01:57:13,092 --> 01:57:14,632 .هذا كل ما أملُك 1220 01:57:19,692 --> 01:57:22,871 .يا له من صديري جميل 1221 01:57:24,834 --> 01:57:26,651 ،إذا كانت هذه الخطابات ليست مهمة 1222 01:57:26,772 --> 01:57:29,109 فلما تواصلين قراءتها؟ - .لا أدري - 1223 01:57:29,830 --> 01:57:33,180 ربما أحاول فقط .أن أفهم شيء ما 1224 01:57:34,541 --> 01:57:35,474 ماذا؟ 1225 01:57:36,560 --> 01:57:41,844 لماذا نرتكب نفس الأخطاء .مراراً وتكراراً 1226 01:57:42,467 --> 01:57:45,521 ...ربما يجب أن تسألي .(ميجان) 1227 01:57:46,285 --> 01:57:48,644 ماذا؟ - أتعرفين (ميجان)؟ - 1228 01:57:48,764 --> 01:57:51,497 هذه ابنة اخيه، كيف تعرفها؟ 1229 01:57:53,633 --> 01:57:58,327 يبدو أنه ارسل شيء لها .واستخدمت المُغلف لتكوين اسماً 1230 01:58:01,213 --> 01:58:06,645 .بربكِ، (لويزا). القاعدة الأولى في أفلام الإثارة .الدليل الجيد يقود دائماً إلى دليل آخر 1231 01:58:07,147 --> 01:58:11,920 (عندما تحولت حياة (كافندش ...المُعذبة إلى فيلم 1232 01:58:11,921 --> 01:58:16,346 ...(لقد أصبح بطلاً كـ(لاورنس أوليفيه 1233 01:58:17,050 --> 01:58:18,787 .(بالإضافة لـ(مايكل كين 1234 01:58:19,613 --> 01:58:20,942 مَن معي بحق الجحيم؟ 1235 01:58:21,062 --> 01:58:24,445 ،(الدكتور (كونفاي) من (دار الفجر .(اتحدث بدلاً من د.(آبوارد 1236 01:58:24,565 --> 01:58:26,908 أهذا بخصوص أمّي؟ - ،(أجل، سيد (هوتكنس - 1237 01:58:27,028 --> 01:58:30,719 ،أخشى أن عليكَ التجلُّد .لا أظنها ستعيش حتى الصباح 1238 01:58:30,839 --> 01:58:35,346 ،لسوء الحظ، الوقت غير مناسب هل من الضروري أن أحضر؟ 1239 01:58:35,825 --> 01:58:39,368 ،لا، بالطبع لا ،ولكنها سألت عنكَ بالأسم 1240 01:58:39,488 --> 01:58:42,410 وكانت تبدو منزعجة بخصوص .وصيتها الأخيرة 1241 01:58:45,790 --> 01:58:46,893 .سأحضر حالاً 1242 01:58:57,050 --> 01:59:00,115 ،الخطة كانت تسير كما خططنا 1243 01:59:00,235 --> 01:59:03,990 ،(لتجنب (إرني)، والأخت (نوكس .غيابي الآن أصبح ممكناً 1244 01:59:04,412 --> 01:59:05,977 .أعلم، أعلم 1245 01:59:06,995 --> 01:59:11,594 الفخ بأكمله يعتمد على .(هدوء السيد (ميكس 1246 01:59:11,714 --> 01:59:13,457 .أعلم، أعلم 1247 01:59:18,343 --> 01:59:20,143 سيد (كافندش)؟ 1248 01:59:21,287 --> 01:59:22,688 أكل شيء على ما يُرام؟ 1249 01:59:26,150 --> 01:59:28,081 .لا تتركني هنا 1250 01:59:49,558 --> 01:59:52,517 .لقد كنت أعرف هذا - !أيها الساحرة البغيضة - 1251 01:59:52,867 --> 01:59:57,026 سيد (هوتكنس)، والدتكَ أعز .أصدقائي هنا، أرجوكَ أسرع 1252 02:00:00,997 --> 02:00:03,129 .سو آديو 1253 02:00:03,249 --> 02:00:08,375 :كلمة فرنسية تعني التضرُع إلى" 1254 02:00:08,495 --> 02:00:09,611 ".الرب 1255 02:00:16,097 --> 02:00:19,754 ،(جو نابير) على الخط (1) .يبدو أن الأمر مُلح 1256 02:00:21,661 --> 02:00:24,099 ،(بحق الرب، (جو أنا مُتأخر بالفعل. ما الخطب؟ 1257 02:00:24,219 --> 02:00:26,736 .(لقد تلقيت اتصال من المحررة (راي 1258 02:00:28,520 --> 02:00:30,709 .(لقد كانت تسأل عن (سكثمث 1259 02:00:30,829 --> 02:00:33,893 .أفهم - .لقد قلت أنها لن تكون مشكلة - 1260 02:00:35,574 --> 02:00:38,874 بعض المشاكل تكون أصعب .(من غيرها، (جو 1261 02:00:41,279 --> 02:00:44,392 أين المُفتاح اللعين؟ - .كيف سنشغل المُحرك - 1262 02:00:44,512 --> 02:00:48,875 ،زوجته مَن كانت تقود .لقد أخذته معها 1263 02:00:48,996 --> 02:00:51,640 ،رباه ماذا نفعل الآن؟ 1264 02:00:51,760 --> 02:00:53,431 .انظر أسفل حاجب الشمس 1265 02:00:57,858 --> 02:00:59,147 ما هذا؟ 1266 02:00:59,267 --> 02:01:02,821 هذه ليست مفاتيح، ماذا نفعل بها؟ - ماذا قد تكون غير ذلك؟ - كيف تعمل؟ - 1267 02:01:05,448 --> 02:01:06,291 !اللعنة 1268 02:01:07,167 --> 02:01:10,653 فكر بشيء ما !أنتَ العبقري اللعين 1269 02:01:13,027 --> 02:01:14,259 .انتهى أمرنا 1270 02:01:22,343 --> 02:01:26,275 ،رائع .لا أصدق أنني أفعل ذلك 1271 02:01:27,232 --> 02:01:29,770 هل هذا الشيء يعمل؟ هل يمكنكَ أن تسمعني؟ 1272 02:01:29,889 --> 02:01:31,380 .واصلي السير وحسب 1273 02:01:38,417 --> 02:01:39,795 .أنه خلفي 1274 02:01:40,582 --> 02:01:42,796 .مهما حدث لا تلتفتي 1275 02:02:10,160 --> 02:02:13,363 .يا إلهي، السيد (ميكس) يريد الرحيل أيضاً 1276 02:02:16,849 --> 02:02:18,940 !اللعنة 1277 02:02:20,898 --> 02:02:23,039 الفرد من أجل الجماعة والجماعة من أجل الفرد؟ 1278 02:02:37,679 --> 02:02:38,984 !البوابة 1279 02:02:40,609 --> 02:02:43,439 فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب) للسيد (ميكس)؟ 1280 02:02:45,093 --> 02:02:48,424 ،(سيد (ميكس .سنحظى بنزهة ليليّة 1281 02:02:48,545 --> 02:02:50,452 .أعلم، أعلم 1282 02:02:55,175 --> 02:02:58,648 !قُد باستقامة - !هذا ممتع للغاية - 1283 02:03:01,621 --> 02:03:04,119 !البوابة - !اخترقها! - تمسكوا - 1284 02:03:19,355 --> 02:03:20,952 .ها نحن أولاء 1285 02:03:52,199 --> 02:03:55,434 ،(هيا، (آدم .عجّل 1286 02:03:55,555 --> 02:04:01,037 الفيروس لا زال يُعاند لكن أحلك .فتراته دائماً ما تكون قبل الشفاء 1287 02:04:03,127 --> 02:04:09,403 .سيد (إونج) في مرحلة حرجة من علاجه .في الساعات القادمة سيتقرر حياته من موته 1288 02:04:09,523 --> 02:04:11,121 .سأبقى هنا 1289 02:04:11,242 --> 02:04:15,369 .لا، لا، لا يُمكنكَ - .يتوجب عليّ، لقد أنقذ السيد (إونج) حياتي - 1290 02:04:15,701 --> 02:04:17,023 .هذا واجبي 1291 02:04:19,496 --> 02:04:22,415 ،استمع ليّ أيها القرد الجاهل 1292 02:04:22,535 --> 02:04:26,323 ،سيد (إونج) لا يُريدكَ بجواره .قد تنتقل إليكَ العدوى 1293 02:04:26,443 --> 02:04:30,180 :لقد توسل إليّ، قائلاً "أبقي الزنجي بعيداً عنّي" 1294 02:04:30,301 --> 02:04:33,205 !لذا رجاءً احترم رغباته 1295 02:05:03,325 --> 02:05:04,955 أين ذهب؟ - .لا أدري - 1296 02:05:09,179 --> 02:05:10,347 .تباً 1297 02:05:27,772 --> 02:05:31,105 .نُخب الحريّة 1298 02:05:53,050 --> 02:05:59,268 ،ستندم على ذلك .لدرجة لا يمكنكَ تخيلها 1299 02:06:46,325 --> 02:06:50,800 ...لا أقبل المُهاجرين - ...أنا تحري، أحتاج لمساعدتكِ - 1300 02:06:53,152 --> 02:06:54,157 .لا أفهم 1301 02:06:54,189 --> 02:06:59,776 ،لا نريد التورط مع الشرطة، نحن نتفهم وضعكِ .لكن هناك رجل يُحاول قتلنا ونحتاج المُساعدة 1302 02:07:05,069 --> 02:07:08,985 ألا يوجد اسكتلنديين حقيقيين بالمكان؟ 1303 02:07:10,274 --> 02:07:17,701 هؤلاء البريطانيون يكبتون .حرياتنا المقدسّة 1304 02:07:19,412 --> 02:07:21,764 .هؤلاء الأشخاص ينتمون لي 1305 02:07:25,721 --> 02:07:30,642 لقد عاملوني أنا وأصدقائي .باضطهاد 1306 02:07:30,762 --> 02:07:34,899 .ما نحتاج له الأن هو مساعدتكم 1307 02:07:35,019 --> 02:07:36,480 ...حسناً، يا صاح 1308 02:07:39,123 --> 02:07:40,720 .لا نريد وضعكَ في موقف حرج 1309 02:07:40,840 --> 02:07:45,196 ،اسمع أيها القبيح .فلتذهب بتنورتكَ إلى الجحيم 1310 02:08:18,641 --> 02:08:20,919 شخصان جائوا إلى هنا إلى أين ذهبوا؟ 1311 02:08:24,414 --> 02:08:26,441 في أي اتجاه ذهبوا؟ 1312 02:08:28,734 --> 02:08:29,861 !اخرسي 1313 02:08:31,093 --> 02:08:32,666 !اغلقي فاهكِ اللعين 1314 02:08:37,697 --> 02:08:39,424 .عاهرة قبيحة 1315 02:08:44,052 --> 02:08:47,219 ماذا تقول؟ كيف أفهمك 1316 02:08:47,339 --> 02:08:51,486 حين تئن؟ .لذا دعني أخمّن 1317 02:08:51,605 --> 02:08:55,825 :في الغالب ستقول شي كهذا هنري)، لماذا تفعل بي شيء كهذا؟)" 1318 02:08:55,945 --> 02:08:59,806 ".ظننت أننا كنا أصدقاء .إذن لقد كُنت مخطئ 1319 02:08:59,926 --> 02:09:03,964 .مخطئ كـ(هاروكس) زوج والدتكَ 1320 02:09:04,084 --> 02:09:07,442 ،لا يوجد سوى قاعدة واحدة .تربُط الناس جميعاً 1321 02:09:07,562 --> 02:09:12,265 أول القواعد الموجهّة، التي تتضمنها .كل علاقة على وجه الأرض 1322 02:09:12,385 --> 02:09:16,797 ،الضعيف يتغذى .حتى يُصبح قوياً 1323 02:09:49,529 --> 02:09:50,510 .من هنا 1324 02:09:55,748 --> 02:09:59,007 :(لقد أخبرت (هوكس .(لا يمكنكَ الوثوق في (جو 1325 02:09:59,039 --> 02:10:01,292 .ستموت تالياً، أيها الداعر 1326 02:10:01,413 --> 02:10:03,263 .تستقيل من العمل 1327 02:10:04,057 --> 02:10:06,230 .تستمتع بتقاعدكَ 1328 02:10:18,657 --> 02:10:21,129 .لا تدعوني بالعاهرة القبيحة 1329 02:10:25,547 --> 02:10:27,436 لا زال يتساءل لماذا؟ 1330 02:10:27,556 --> 02:10:32,842 ،هذا بسيط للغاية لديكَ ذهب في صدركَ، وأنا أريده 1331 02:10:32,962 --> 02:10:35,307 .لذا سأقتلكَ من أجله 1332 02:10:44,056 --> 02:10:46,341 .ابتعد عن السيد (إونج) وإلا قتلتكَ 1333 02:10:49,759 --> 02:10:51,787 ...(سيد (إونج 1334 02:10:51,907 --> 02:10:54,917 ،نحتاج لطرد السموم خارجاً .انهض 1335 02:11:53,216 --> 02:11:57,083 ماذا كان ذلك؟ - .صيحات الحرب - 1336 02:12:04,235 --> 02:12:05,605 .سونمي)، لا) 1337 02:12:14,001 --> 02:12:16,864 هذا ما أرادني اللواء أن أراه؟ 1338 02:12:27,547 --> 02:12:32,056 .انتهى بي الأمر كالخراف .لا أستطيع الأكل أو النوم 1339 02:12:32,176 --> 02:12:36,351 وبالنسبة لـ(إونج) حبل المشنقة .أصبح مُعلق 1340 02:12:40,056 --> 02:12:42,464 .على الأحرى سأصبح موسيقي 1341 02:12:51,447 --> 02:12:54,730 .يعتقدون أنهم في طريقهم للمجد 1342 02:12:55,136 --> 02:12:57,893 لكن هذا غير صحيح، أليس كذلك؟ 1343 02:13:10,836 --> 02:13:13,155 .مرحباً بكِ 1344 02:13:14,322 --> 02:13:15,732 .اجلسي 1345 02:13:19,316 --> 02:13:21,205 .استرخي وحسب 1346 02:13:22,225 --> 02:13:24,893 .هذا لإزالة الطوق الخاص بكِ 1347 02:16:24,093 --> 02:16:28,844 علم الجينوم يتطلب كميّة كبيرة من الكتلة الحيويّة 1348 02:16:28,964 --> 02:16:32,120 ولا سيما الحفاظ على .ما صنعه الكادحين 1349 02:16:33,256 --> 02:16:36,548 إعادة التصنيع، أصحاب المصانع .يعتبرونها مصدر رخيص للبروتين 1350 02:16:37,781 --> 02:16:39,272 .صابون 1351 02:16:41,697 --> 02:16:44,790 .أنهم يطعمونا لأنفسنا 1352 02:16:55,447 --> 02:16:56,818 ...هذه السفينة 1353 02:16:59,752 --> 02:17:02,371 .هذه السفينة لابُد من تدميرها 1354 02:17:04,268 --> 02:17:05,428 .أجل 1355 02:17:05,548 --> 02:17:09,928 ،هذا النظام، الذي قاموا ببنائه .لابُد من تدميره 1356 02:17:11,322 --> 02:17:12,327 .أجل 1357 02:17:13,539 --> 02:17:19,579 سواءٍ ولدنا من رحم أو خزان .جميعُنا أصيلين 1358 02:17:21,975 --> 02:17:22,735 .أجل 1359 02:17:25,216 --> 02:17:30,526 يجب أن نُقاتل جميعاً حتى الموت 1360 02:17:31,370 --> 02:17:35,311 .لإرشاد الناس إلى الحقيقة 1361 02:17:43,126 --> 02:17:45,575 .هذا ما سنقوم به 1362 02:17:52,079 --> 02:17:53,531 .لقد انتهت 1363 02:19:11,319 --> 02:19:15,105 لقد تم نقلكِ إلى القمر الصناعي .الواقع تحت سيطرّة الاتحاد 1364 02:19:15,940 --> 02:19:21,911 لقد قمت ببث بيان الحقيقة .إلى 12 ولاية و4 مستعمرات خارج الأرض 1365 02:19:22,576 --> 02:19:27,092 بعد ذلك بـ 18 دقيقة .هاجمتنا القوات 1366 02:19:28,665 --> 02:19:31,291 .لتستمتع بحياة الإدراك 1367 02:19:31,752 --> 02:19:36,990 لتعرف نفسكَ، هذا مُمكن فقط .من خلال عيون الآخرين 1368 02:19:39,786 --> 02:19:46,037 جوهر الخلود يكمُن في النتائج ،المترتبة على أقوالنا وأفعالنا 1369 02:19:46,787 --> 02:19:51,047 .وهذا يستمر عبر الزمان 1370 02:20:31,816 --> 02:20:33,608 .اختبئي 1371 02:20:59,518 --> 02:21:02,720 .إذا قتلت القائد، فستصبح طعاماً 1372 02:22:02,458 --> 02:22:05,247 ...(كاتكين) - .(عم (زاك - 1373 02:22:12,057 --> 02:22:13,338 .(شكراً (زاك 1374 02:22:14,039 --> 02:22:16,472 .لا، شكراً لكِ 1375 02:22:25,460 --> 02:22:29,101 .حسناً، سيد (إونج)، كرّة إضافية 1376 02:22:29,579 --> 02:22:33,608 .مرة أخرى .الملح يُطهر معدتكَ 1377 02:22:36,772 --> 02:22:40,372 ...حسناً ...(هيا، سيد (إونج 1378 02:22:44,135 --> 02:22:48,309 أترى أين نحنُ، سيد (إونج)؟ 1379 02:22:50,207 --> 02:22:51,148 .الوطن 1380 02:22:57,910 --> 02:22:59,831 ميجان سكثمث)؟) 1381 02:23:09,835 --> 02:23:11,213 .اجعليهم يدفعوا الثمن 1382 02:23:15,586 --> 02:23:17,555 .يمكنكِ الاعتماد عليّ 1383 02:23:26,573 --> 02:23:27,627 .شكراً لكِ 1384 02:23:31,478 --> 02:23:33,479 ،عمّي كان عالماً 1385 02:23:33,599 --> 02:23:37,006 .لكنه كان يؤمن بالحب الحقيقي 1386 02:23:38,198 --> 02:23:41,952 .نوع من الظواهر الطبيعية 1387 02:23:44,372 --> 02:23:49,147 .لقد آمن أن الحب يعيش لما بعد الموت 1388 02:23:52,416 --> 02:23:56,269 ،انهيتها في عُجالة من أمري .(مما ذكرني بليلتنا الأخيرة في (كامبردج 1389 02:23:57,557 --> 02:24:01,635 ثم شاهدت شروق الشمس .واستمتعت بآخر سيجارة 1390 02:24:02,093 --> 02:24:07,102 لم أتخيل الوضع أفضل من ذلك .حتى رأيت القبعّة القبيحة 1391 02:24:08,596 --> 02:24:12,565 بصدق، (سكثمث)، على الرغم من المظهر ،السخيف الذي جعلتكَ تبدو عليه 1392 02:24:12,648 --> 02:24:15,735 .لا أظنني رأيت شيء أكثر جمالاً قط 1393 02:24:21,879 --> 02:24:24,328 .لقد تبعتكَ قدر ما استطعت 1394 02:24:26,411 --> 02:24:30,855 ،لم أصدق أنها كانت صدفّة .عندما رأيتكَ في البداية 1395 02:24:34,414 --> 02:24:35,638 .شكراً لكَ 1396 02:24:40,225 --> 02:24:42,520 القائد قال أنه يمكننا .اصطحابكِ معنا 1397 02:24:42,639 --> 02:24:45,820 .أحبّ التحليق - التحلق إلى أين؟ - 1398 02:24:46,788 --> 02:24:51,101 ،أترين أنهم في نفس وضعنا .وليس لديهم منزل 1399 02:24:52,918 --> 02:24:55,934 .لا، ليس بعد 1400 02:24:57,664 --> 02:25:02,934 أتظني أن شخص ما سيهبط من السماء استجابة لصلواتكِ؟ 1401 02:25:03,291 --> 02:25:04,807 ...ربما 1402 02:25:04,927 --> 02:25:06,794 .ربما يومٍ ما 1403 02:25:06,914 --> 02:25:09,176 ،يومٍ ما .يومض الأمل 1404 02:25:09,728 --> 02:25:11,974 .أجل لكن هذا لا يهوّن من الأمر 1405 02:25:25,465 --> 02:25:28,716 أنا واثق من أن هناك عالم .(آخر ينتظرنا، (سكثمث 1406 02:25:28,836 --> 02:25:30,656 .عالم أفضل 1407 02:25:31,159 --> 02:25:33,276 .وسأنتظركَ هناك 1408 02:25:35,642 --> 02:25:39,904 هل يمكنني مُساعدتك، سيدي؟ - ...أجل، أنا أبحث عن صديق جاء - 1409 02:25:46,650 --> 02:25:49,114 .أعتقد أن الموتى لا يبقون طويلاً 1410 02:25:50,927 --> 02:25:54,325 اعثر عليّ في المكان الذي تبادلنا .فيه القُبلات للمرة الاولى 1411 02:25:55,711 --> 02:25:59,360 (لكَ للأبد (آر- إف 1412 02:27:05,919 --> 02:27:09,883 (التقرير ذكر أن القائد (زينج .قُتل في المُداهمة 1413 02:27:10,559 --> 02:27:12,059 .هذا صحيح 1414 02:27:13,584 --> 02:27:15,555 هل كنتِ تحبيه؟ 1415 02:27:17,200 --> 02:27:18,709 .أجل لقد أحببته 1416 02:27:19,964 --> 02:27:23,111 أتعنين أنكِ لا زلتِ تحبيه؟ 1417 02:27:23,654 --> 02:27:26,233 .أعني، أنني سأظل أحبّه 1418 02:27:29,291 --> 02:27:32,477 .حيواتنا لا تنتمي لنا 1419 02:27:33,572 --> 02:27:38,225 من الرحم إلى القبر .نحن مُتصلين مع الآخرين 1420 02:27:41,014 --> 02:27:43,535 .في الماضي والحاضر 1421 02:27:51,093 --> 02:27:54,717 وكل جريمة أو كرم 1422 02:27:56,274 --> 02:27:59,047 .تٌشكل مُستقبلنا 1423 02:28:22,074 --> 02:28:28,560 ،البيان تحدث عن عاقبة حيوات الأفراد .والتي تدوم للأبد 1424 02:28:31,552 --> 02:28:34,504 أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالآخرة؟ 1425 02:28:35,590 --> 02:28:37,585 بالجنة والنار؟ 1426 02:28:40,301 --> 02:28:44,250 .أنا أؤمن بأن هناك أبواب وحسب 1427 02:28:46,017 --> 02:28:49,915 ،عندما تُغلق إحداها .تُفتح أخرى 1428 02:28:51,423 --> 02:28:54,001 إذا كان لي أن أتصوّر الجنة 1429 02:28:54,593 --> 02:28:57,122 فسأتصورها كبابا 1430 02:28:58,712 --> 02:29:00,747 وخلفه 1431 02:29:01,954 --> 02:29:05,886 ،سأجده هناك .ينتظرني 1432 02:29:16,229 --> 02:29:17,607 .حبيبتي 1433 02:29:21,932 --> 02:29:24,518 .رباه، لقد افتقدتكِ كثيراً 1434 02:29:31,029 --> 02:29:32,375 .شكراً لكَ، سيدي 1435 02:29:34,410 --> 02:29:37,159 ...لدي سؤال أخير 1436 02:29:37,572 --> 02:29:40,945 لابُد أنكِ كنتِ تعرفين أن .خُطة الاتحاد ستبوء بالفشل 1437 02:29:41,065 --> 02:29:43,899 .أجل - لماذا وافقتي عليها إذن؟ - 1438 02:29:44,832 --> 02:29:48,626 .هذا ما طلبه اللواء (آبيس) منّي 1439 02:29:48,745 --> 02:29:50,734 سيتم إعدامكِ؟ 1440 02:29:51,152 --> 02:29:57,629 ،إذا ظللت مختفيّة .الحقيقة ستظل مُختفية. لم أتحمل ذلك 1441 02:30:00,012 --> 02:30:03,685 وماذا لو لم يصدّق أحد هذه الحقيقة؟ 1442 02:30:06,215 --> 02:30:08,128 .أحدهم صدقها بالفعل 1443 02:30:27,046 --> 02:30:28,732 ...آدم)، الحمد لله) 1444 02:30:28,852 --> 02:30:32,329 كنت أقوم بالإطراء للتو .على مغامرتكَ المُذهلة 1445 02:30:32,450 --> 02:30:36,384 .رجاءً، انضم لنا، اجلس - .لا، شكراً لكَ - 1446 02:30:36,504 --> 02:30:38,408 .لا يسعني البقاء 1447 02:30:38,528 --> 02:30:42,028 إذاً ماذا تفعل هنا؟ ألم يقل الطبيب أن تظل ثلاثة أسابيع في الفراش؟ 1448 02:30:42,147 --> 02:30:44,687 .لقد قال، لكن هذا يُمكن تأجيله 1449 02:30:45,819 --> 02:30:49,701 .أريد أن أتحدث معكَ، يا سيدي، على انفراد - .بالطبع - 1450 02:30:57,919 --> 02:31:00,822 أهذا عقد من (ريفرين هوريكس)؟ 1451 02:31:01,974 --> 02:31:05,339 .بالتأكيد - .يُمكنني ارسال شخص لإحضاره - 1452 02:31:10,585 --> 02:31:12,661 !هل أنتَ مجنون؟ 1453 02:31:13,018 --> 02:31:16,901 .أدين بحياتي لعبد معتوق 1454 02:31:17,826 --> 02:31:22,147 لم يعُد باستطاعتي مُتابعة .مثل هذا العمل بعد الآن 1455 02:31:22,440 --> 02:31:24,604 جماعة نفطيّة قُبض عليها في (فضيحة جزيرة (سوانكيكي 1456 02:31:24,724 --> 02:31:26,841 .سيكون هذا كتاب رائع 1457 02:31:26,961 --> 02:31:28,482 .لنشرب نُخب ذلك 1458 02:31:37,909 --> 02:31:44,135 شرائح ثلج سميكة تسقُط على سطح .المبنى والحوائط من الجرانيت 1459 02:31:44,255 --> 02:31:49,602 (ومثل (سولزنتسن) من (فورمونت ،أرغب في الأستمرار في حياتي 1460 02:31:49,722 --> 02:31:53,794 (وعلى عكس (سولزنتسن .لن أكون وحدي 1461 02:32:05,108 --> 02:32:10,175 .اللعنة عليكَ ...إن لم تكن زوج ابنتي 1462 02:32:10,296 --> 02:32:11,797 .مرحباً، أبي 1463 02:32:16,241 --> 02:32:19,946 ماذا يجري؟ - .لقد جئت لأودعكَ - 1464 02:32:20,066 --> 02:32:22,443 تودعيني؟ إلى أين تذهبين؟ 1465 02:32:22,564 --> 02:32:26,149 سننتقل إلى الشرق لنُساعد .مُناهضي الرق 1466 02:32:26,269 --> 02:32:27,702 ماذا؟ 1467 02:32:28,634 --> 02:32:32,785 .لابُد أن الفيرس وصل إلى دماغكَ 1468 02:32:32,904 --> 02:32:35,420 ،لو كان الفيرس السبب .لأوصيت به 1469 02:32:35,540 --> 02:32:37,565 .لم يسبق وكان حالي أفضل 1470 02:32:37,685 --> 02:32:41,635 تيلدا)، أمنعكِ من الذهاب) .إلى أي مكان مع هذا الأحمق 1471 02:32:41,755 --> 02:32:44,724 .لقد كنت أهابكَ طوال حياتي، أبي 1472 02:32:47,448 --> 02:32:49,685 .سأذهب مع زوجي 1473 02:32:54,526 --> 02:32:55,402 ...(آدم) 1474 02:32:59,312 --> 02:33:01,006 ...استمع لي 1475 02:33:01,509 --> 02:33:05,052 ...من أجل حفيدي وحفيدكَ 1476 02:33:05,172 --> 02:33:12,348 هناك نظام طبيعي في هذا العالم ومن .يُحاولون قلبه، لن يُجازوا بالحُسنى 1477 02:33:13,296 --> 02:33:16,101 .هذه الحركة التحريرية لن تنجو 1478 02:33:16,693 --> 02:33:21,071 ،إذا كنت على علاقة بها .أنتَ وعائلتكَ بالكامل ستُنبذوا 1479 02:33:21,192 --> 02:33:25,561 ،ستعيش كمنبوذ .يبصقون عليه ويضربونه 1480 02:33:26,114 --> 02:33:29,494 في أسوأ الأحوال .سيقتلونكَ ويصلبونكَ 1481 02:33:46,402 --> 02:33:48,275 وبأي ثمن؟ 1482 02:33:49,734 --> 02:33:51,153 من أجل ماذا؟ 1483 02:33:51,272 --> 02:33:57,900 ،مهما فعلت .سيكون مجرد قطرة في المحيط 1484 02:33:59,011 --> 02:34:02,384 وما هو المحيط سوى كميّة من القطرات؟ 1485 02:34:15,253 --> 02:34:17,102 .النيران خمدت 1486 02:34:18,406 --> 02:34:21,398 .لا يهم، فقصتي انتهت 1487 02:34:25,293 --> 02:34:28,617 !هيا، أيها الأشقياء الصغار !الجو أصبح بارد 1488 02:34:29,165 --> 02:34:32,270 ،لقد سمعتم جدتكم .هيا، هلموا 1489 02:34:43,003 --> 02:34:45,857 يُعجبكَ المكان هنا، أليس كذلك؟ 1490 02:34:46,494 --> 02:34:50,312 .ربما يذكرني بالوادي 1491 02:34:50,432 --> 02:34:52,096 أيهم هي الأرض؟ 1492 02:34:55,071 --> 02:34:57,983 .هذه النقطّة الزرقاء 1493 02:35:03,018 --> 02:35:05,174 .الآن، ساعدي جدكِ على النهوض 1494 02:35:09,139 --> 02:35:13,963 أيمكنكَ أن تُخبرنا عن السفينة العظيمة، ومُغامرات (نكثنث)؟ 1495 02:35:14,083 --> 02:35:17,539 يُمكن لجدتكِ أن تسردها .أفضل منّي 1496 02:35:19,394 --> 02:35:21,559 أما زلت تُحب جدتي؟ 1497 02:35:23,748 --> 02:35:28,305 جدتكِ هي أفضل شيء .حدث لي في حياتي 1498 02:35:34,205 --> 02:35:36,280 .تعال، يا جدي 1499 02:35:36,400 --> 02:35:39,207 .لأدفئكَ قليلاً