1 00:00:51,844 --> 00:00:53,887 Καλημέρα, Ράντι. Γεια. 2 00:00:55,180 --> 00:00:56,682 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,517 Σέλμπι. Κάραμελ μόκα. 4 00:00:58,725 --> 00:00:59,726 Τζαντ, σκίζεις. 5 00:00:59,935 --> 00:01:01,979 Ευχαριστώ. Όντως σκίζω, ε; 6 00:01:02,521 --> 00:01:03,897 -Τζαντ. -Γουέιντ. 7 00:01:04,397 --> 00:01:05,691 Ενυδάτωση. 8 00:01:06,316 --> 00:01:07,526 Για να επιβιώσω. 9 00:01:07,734 --> 00:01:09,278 -Έτοιμος; -Πάμε. 10 00:01:09,486 --> 00:01:13,490 Μου λες ότι θεωρείς γκέι το να περιποιείσαι τα απόκρυφά σου. 11 00:01:13,699 --> 00:01:16,660 Μήπως χειρίζεται το ξυράφι κανένας φίλος σου; 12 00:01:16,869 --> 00:01:18,579 Γι' αυτό το θεωρείς γκέι; 13 00:01:18,912 --> 00:01:20,497 Man Up. Τι έχουμε; 14 00:01:20,706 --> 00:01:23,667 Μια πρώην σύζυγος μπασκετμπολίστα που του κάνει αγωγή... 15 00:01:23,876 --> 00:01:27,004 ...για να του τα πάρει όλα επειδή την κεράτωσε. 16 00:01:27,212 --> 00:01:28,547 Άκου τι σου λέω, γλύκα. 17 00:01:28,755 --> 00:01:30,799 -Περιμένετε. -Παντρεύτηκες έναν άντρα... 18 00:01:31,008 --> 00:01:34,303 ...έναν φονιά του παρκέ, με μαλαπέρδα 40 πόντους. 19 00:01:34,511 --> 00:01:37,431 Του το στέλνω. Αν του αρέσει, θα σηκώσει το τηλέφωνο. 20 00:01:37,639 --> 00:01:40,851 Μη σοκάρεσαι αν πηδήξει καμιά άλλη σε αγώνα εκτός έδρας. 21 00:01:41,059 --> 00:01:42,644 Σταμάτα να κυνηγάς δεκάρια. 22 00:01:42,978 --> 00:01:45,022 Πήδα ένα τέσσερα, ένα πέντε. 23 00:01:45,230 --> 00:01:49,651 Δες την ευγνωμοσύνη του. Θα είσαι ό,τι καλύτερο του έχει συμβεί. 24 00:01:49,943 --> 00:01:52,237 Παράγγειλε σαν άντρας. Μας κάνεις τη χάρη; 25 00:01:52,446 --> 00:01:54,907 Πάρε ένα μπέρμπον ή ένα ουίσκι σκέτο. 26 00:01:55,115 --> 00:01:56,575 Τότε γιατί τον ψήφισες; 27 00:01:57,075 --> 00:01:59,995 Γιατί τον ψήφισες; Δεν σ' ανάγκασαν! Σε πλήρωσαν; 28 00:02:00,204 --> 00:02:01,955 Σου έδωσε κανείς 500 δολάρια; 29 00:02:04,249 --> 00:02:07,211 Γουέιντ, τέλεια εκπομπή. Να δούμε μερικά νούμερα; 30 00:02:07,419 --> 00:02:11,632 Να το αναβάλουμε; Είμαι πτώμα. Πάω να κοιμηθώ. Θα σε πάρω. 31 00:02:11,882 --> 00:02:15,135 Ναι, τέλεια. Πήγαινε, ξεκουράσου. Θα σου τα συνοψίσω. 32 00:02:15,344 --> 00:02:16,345 Πώς βγήκε; 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,472 -Θα ξετρελαθεί. -Σ' ευχαριστώ. 34 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 Πόσο σύντομα μπορώ να φύγω; 35 00:02:20,307 --> 00:02:22,601 Σύσκεψη στη 1. Μπορείς να είσαι σπίτι στις 3. 36 00:02:22,809 --> 00:02:24,436 -Υπόσχεσαι; -Υπόσχομαι. 37 00:02:32,027 --> 00:02:33,070 Κουίν; 38 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Κουίν. 39 00:02:39,201 --> 00:02:42,287 Έλα, μωρό μου. Γαμώτο. Κουίν! 40 00:02:43,205 --> 00:02:44,373 Ναι, ναι! 41 00:02:44,581 --> 00:02:45,791 Γαμώτο! 42 00:02:45,999 --> 00:02:47,000 Πιο δυνατά! Ναι! 43 00:02:49,169 --> 00:02:51,421 Γουέιντ! Γουέιντ! Ναι! 44 00:02:56,593 --> 00:02:58,637 Να δούμε τώρα εκείνα τα νούμερα; 45 00:02:58,846 --> 00:03:00,138 Θεέ μου! 46 00:03:00,347 --> 00:03:01,807 -Πόσον καιρό; -Τζαντ! 47 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Πόσον καιρό; 48 00:03:04,935 --> 00:03:06,603 -Έναν χρόνο. -Πρώτη φορά είναι. 49 00:03:09,147 --> 00:03:10,524 Για μας. 50 00:03:12,651 --> 00:03:13,777 Πόσον καιρό; 51 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 Έναν χρόνο, Τζαντ. 52 00:04:11,210 --> 00:04:14,004 Κουίν κινητό Απόρριψη κλήσης 53 00:04:29,561 --> 00:04:30,896 Ακατάλληλη στιγμή, Γουέντι. 54 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Ο μπαμπάς πέθανε. 55 00:04:34,566 --> 00:04:35,567 Τι; 56 00:04:36,527 --> 00:04:38,278 Πέθανε πριν από μία ώρα. 57 00:04:38,529 --> 00:04:40,030 Όχι, όχι, όχι. Περίμενε. 58 00:04:40,656 --> 00:04:42,533 Είπαν ότι έχει περισσότερο χρόνο. 59 00:04:42,741 --> 00:04:44,535 Προφανώς δεν είχε. 60 00:04:45,285 --> 00:04:46,578 Σκατά. 61 00:04:46,787 --> 00:04:47,788 Πώς είναι η μαμά; 62 00:04:49,456 --> 00:04:53,043 Την ξέρεις. Με ρώτησε πόσα να δώσει πουρμπουάρ στις νοσοκόμες. 63 00:04:53,252 --> 00:04:54,628 Είναι και κάτι άλλο: 64 00:04:54,837 --> 00:04:56,713 Ο μπαμπάς θέλει να κάνουμε σίβα. 65 00:04:58,549 --> 00:04:59,633 Ο μπαμπάς πέθανε. 66 00:04:59,842 --> 00:05:02,219 Προφανώς είναι η καλύτερη στιγμή για σίβα. 67 00:05:02,427 --> 00:05:06,682 Τους ζήτησα τρεις φορές να βγάλουν τον σωλήνα. Δώστε του αξιοπρέπεια! 68 00:05:06,890 --> 00:05:08,100 Δεν καταλαβαίνω το σίβα. 69 00:05:08,308 --> 00:05:10,477 Η μαμά δεν είναι Εβραία, ο μπαμπάς άθεος. 70 00:05:10,686 --> 00:05:12,646 Εβραίος άθεος. Κι αυτό ήθελε. 71 00:05:12,855 --> 00:05:14,481 Θα το κάνω εγώ. 72 00:05:14,690 --> 00:05:16,984 Όχι, μαμά. Άσε να το κάνουν οι νοσοκόμες. 73 00:05:17,192 --> 00:05:18,694 Γιατί; Θα τον σκοτώσω; 74 00:05:18,902 --> 00:05:20,112 Μαμά, άσ' το! 75 00:05:20,779 --> 00:05:24,658 Δεν ξέρω, Τζαντ. Αυτό είπε στη μαμά. Και ο Πολ συμφωνεί. 76 00:05:24,867 --> 00:05:28,662 Δεν βρήκα ακόμα τον Φίλιπ. Ελπίζω να δει τα μηνύματά του. 77 00:05:28,871 --> 00:05:29,997 Εντάξει. 78 00:05:31,081 --> 00:05:32,624 Γαμώτο, μαμά! 79 00:05:33,083 --> 00:05:34,418 Είναι καλύτερα, δεν νομίζεις; 80 00:05:34,626 --> 00:05:37,462 Μαμά, άσ' τον κάτω. Σταμάτα να τον αγγίζεις. 81 00:05:53,395 --> 00:05:55,272 -Τζαντ. -Γεια σου, μαμά. 82 00:05:55,898 --> 00:05:57,274 Πού είναι η Κουίν; 83 00:05:57,482 --> 00:06:00,402 Έπαθε δισκοκήλη από ατύχημα στο γυμναστήριο. 84 00:06:00,611 --> 00:06:02,237 -Θεέ μου, είναι καλά; -Μια χαρά. 85 00:06:02,446 --> 00:06:05,741 Παίρνει παυσίπονα. Είναι ράκος που δεν μπορεί να έρθει. 86 00:06:05,949 --> 00:06:07,576 -Όχι, φυσικά. -Να τος. 87 00:06:11,330 --> 00:06:12,873 Επιτρέπεται να κλάψεις. 88 00:06:13,207 --> 00:06:14,208 Σ' ευχαριστώ. 89 00:06:14,416 --> 00:06:15,417 Ή να γελάσεις. 90 00:06:15,626 --> 00:06:18,295 -Δεν υπάρχει σωστή αντίδραση. -Εντάξει. 91 00:06:18,504 --> 00:06:23,509 Λέω να σταθώ εδώ σιωπηλά σε θλιμμένο στοχασμό. 92 00:06:24,426 --> 00:06:25,844 -Λίντα. -Γεια σου, γλυκέ μου. 93 00:06:26,053 --> 00:06:27,304 -Γεια. -Γεια. 94 00:06:27,763 --> 00:06:29,640 -Γεια, Πολ. -Τζαντ, τι κάνεις; 95 00:06:29,848 --> 00:06:32,643 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Τζαντ. Γεια. 96 00:06:32,851 --> 00:06:35,521 Γεια σου. Για κοίτα. 97 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 Γεια σου, αδερφούλα. Έχεις πήξει, ε; 98 00:06:39,525 --> 00:06:41,652 -Δισκοκήλη; Σοβαρά; -Ναι. 99 00:06:41,860 --> 00:06:43,779 Πρέπει να πεις στη μαμά για την Κουίν. 100 00:06:43,987 --> 00:06:46,073 Δεν θέλω να το συζητήσω ακόμα. Τι άλλαξε; 101 00:06:46,281 --> 00:06:49,743 Τα βυζιά. Έκανε ένα μικρό ρετούς. 102 00:06:49,952 --> 00:06:54,164 Πάει σε περιοδεία για το βιβλίο. 25η επέτειος τού Κούνιες και Άλλα. 103 00:06:54,373 --> 00:06:57,125 Ο Θεός να μας φυλάει. Γεια, Μπάρι. 104 00:06:57,334 --> 00:06:59,962 -Σοβαρά; Πρόσεξε! -Με δουλεύεις; 105 00:07:00,170 --> 00:07:03,799 -Χαιρέτησε τον κουνιάδο σου. Πενθεί. -Συγγνώμη, δεν σε είδα. 106 00:07:04,007 --> 00:07:07,553 -Τι γίνεται, μικρούλη; -Η μαμά είπε "σκατά" στο αμάξι. 107 00:07:07,761 --> 00:07:09,346 -"Σκατά"; -Ναι. 108 00:07:10,222 --> 00:07:12,850 -Πιωμένος είσαι; -Ναι. 109 00:07:13,058 --> 00:07:15,310 Ξεκινήσαμε με αλκοόλ και βρισιές; 110 00:07:15,519 --> 00:07:16,728 Καλημέρα σας. 111 00:07:17,062 --> 00:07:19,189 Ο Μορτ Άλτμαν δεν αγαπούσε τις τελετές. 112 00:07:20,274 --> 00:07:23,443 Από σεβασμό, θα περιοριστώ σε έναν μοναδικό ψαλμό. 113 00:07:24,278 --> 00:07:25,362 Εντάξει; 114 00:07:26,321 --> 00:07:29,199 "Ο Κύριος είναι ο ποιμένας μου. Δεν θα στερηθώ. 115 00:07:29,741 --> 00:07:31,368 Με αναπαύει... 116 00:07:34,079 --> 00:07:36,540 Με αναπαύει σε πράσινα λιβάδια." 117 00:07:36,748 --> 00:07:39,501 Σκατά! Σκατά, σκατά, σκατά. 118 00:07:39,710 --> 00:07:41,044 Σκατά, σκατά, σκατά. 119 00:07:41,253 --> 00:07:42,462 Σκατά! 120 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Σκατά! 121 00:07:44,464 --> 00:07:47,092 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Γεια, κύριε Πάρκερ. 122 00:07:48,093 --> 00:07:50,470 -Μαμά. -Φίλιπ. Ήρθες. 123 00:07:50,679 --> 00:07:52,014 Φυσικά ήρθα. 124 00:07:53,682 --> 00:07:56,393 Γεια. Κόλλα πέντε, κόλλα πέντε. 125 00:07:57,436 --> 00:07:58,979 Αρκουδάκι κοάλα. Γεια. 126 00:07:59,188 --> 00:08:01,106 -Γεια σου, δικέ μου. -Τι κάνεις; 127 00:08:01,315 --> 00:08:03,233 -Ωραίο αμάξι. -Πού είναι η Κουίν; 128 00:08:03,442 --> 00:08:06,570 -Τελειώσατε; Μπορώ να συνεχίσω; -Γαμώτο. 129 00:08:06,778 --> 00:08:07,779 Συγγνώμη, Στύση. 130 00:08:07,988 --> 00:08:09,656 Όχι, Τσάρλι. Ραβίνε Γκρόντνερ. 131 00:08:09,865 --> 00:08:13,035 Κανείς δεν με λέει πια "Στύση". Ήταν παιδικό παρατσούκλι. 132 00:08:13,493 --> 00:08:14,912 Τώρα το ξέρουμε. 133 00:08:17,873 --> 00:08:18,874 Ζητώ συγγνώμη. 134 00:08:19,082 --> 00:08:22,920 Ο μεγάλος γιος του Μορτ, Πολ, θα πει μερικές λέξεις. 135 00:08:24,922 --> 00:08:27,966 Είναι άνθρωπος του Θεού τώρα; Απίστευτο. 136 00:08:28,175 --> 00:08:30,469 Βλέπω ότι τα νέα βυζιά της μαμάς είναι εδώ. 137 00:08:30,677 --> 00:08:31,845 Κοίτα τους. 138 00:08:32,304 --> 00:08:33,347 Συγγνώμη. 139 00:08:36,475 --> 00:08:37,934 Ο μπαμπάς θα μισούσε την κηδεία. 140 00:08:38,434 --> 00:08:40,354 Ήταν κάτι που λάτρευα σ' αυτόν. 141 00:08:42,313 --> 00:08:45,609 Δε θα 'βλεπε την ώρα να κατεβεί τον λόφο... 142 00:08:45,817 --> 00:08:47,277 ...να βάλει τον αγώνα... 143 00:08:47,986 --> 00:08:51,782 ...και μετά θα συζητούσε πόσο ψεύτες ήταν όλοι. 144 00:08:52,157 --> 00:08:53,867 Πως δεν τους λείπει καθόλου. 145 00:08:54,910 --> 00:08:56,537 Και θα έκανε λάθος. 146 00:08:59,331 --> 00:09:00,666 Μας λείπει. 147 00:09:29,361 --> 00:09:30,654 Γεια σου, δικέ μου. 148 00:09:30,863 --> 00:09:32,489 -Γεια σου, γιε μου. -Γεια, μαμά. 149 00:09:40,539 --> 00:09:41,999 Γεια σου, λουλούδι μου. 150 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 Γεια σου, Χόρι. 151 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 Γεια σου, Χόρι. 152 00:09:53,886 --> 00:09:56,013 -Συλλυπητήρια, δικέ μου. -Ναι. 153 00:09:56,221 --> 00:09:59,016 Ευχαριστώ, φιλαράκο. Τι κάνεις; 154 00:09:59,766 --> 00:10:01,185 Ζω το όνειρο. 155 00:10:02,186 --> 00:10:04,563 Ναι. Χαίρομαι που σε βλέπω. 156 00:10:08,859 --> 00:10:11,028 Όχι, όχι, όχι. Μαμά, αστειεύεσαι. 157 00:10:11,236 --> 00:10:13,947 -Είναι πιο άνετο απ' ό,τι δείχνει. -Αμφιβάλλω. 158 00:10:14,156 --> 00:10:17,784 Τα παιδιά της Γουέντι πήραν το δωμάτιο του Πολ. Του έδωσα το δικό σου. 159 00:10:17,993 --> 00:10:21,580 Η Άννι έχει ωορρηξία, σκέφτηκα ότι χρειάζονται ησυχία. 160 00:10:21,788 --> 00:10:23,373 Ναι. Λοιπόν... 161 00:10:28,795 --> 00:10:32,132 Ο Πολ κι η Άννι ζουν μισή ώρα μακριά. Γιατί να κοιμηθούν εδώ; 162 00:10:32,341 --> 00:10:34,468 Θέλω όλα μου τα παιδιά μαζί. 163 00:10:34,676 --> 00:10:37,679 Όταν έρθει η Κουίν, θα τα κανονίσουμε αλλιώς. 164 00:10:37,888 --> 00:10:39,890 Αλλά αυτό είναι εντάξει, σωστά; 165 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 Ναι. 166 00:10:41,433 --> 00:10:42,809 -Ναι; -Είναι καλό. 167 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 -Θα είμαι εντάξει. -Ωραία. 168 00:10:44,895 --> 00:10:46,563 -Ανέβα σύντομα. -Εντάξει. 169 00:10:46,772 --> 00:10:48,649 Θα έρθουν οι επισκέπτες. 170 00:10:56,615 --> 00:10:58,408 Τζαντ, αρχίζουμε! 171 00:10:59,868 --> 00:11:00,953 Μας δουλεύεις, έτσι; 172 00:11:01,161 --> 00:11:05,415 Είναι καρέκλες για σίβα. Κάθεσαι χαμηλά ως ένδειξη πένθους. 173 00:11:05,624 --> 00:11:09,086 -Δεν κάνουν σίβα για τρεις μέρες; -Ναι, το έχω δει. 174 00:11:09,294 --> 00:11:11,380 -Δεν ισχύει. -Μπορούμε να το κάνουμε εμείς. 175 00:11:11,588 --> 00:11:13,674 -Δεν γίνεται. -Το κάνουν στην Καλιφόρνια. 176 00:11:13,882 --> 00:11:15,717 -Να το εγκαινιάσουμε. -Όχι. 177 00:11:15,926 --> 00:11:19,388 Δεν θα το εγκαινιάσετε, επειδή "σίβα" σημαίνει "εφτά". 178 00:11:19,596 --> 00:11:22,891 Εφτά μέρες, δεν κάνετε τίποτε άλλο. Κάθεστε στις καρέκλες. 179 00:11:23,100 --> 00:11:25,894 -Θέλω να μάθω πώς λένε το "τρία"... -Σταματήστε! 180 00:11:26,979 --> 00:11:29,940 Τελευταία επιθυμία του πατέρα σας και το παζαρεύετε; 181 00:11:30,148 --> 00:11:35,112 Δεν ήταν τέλειος πατέρας, αλλά καλύτερος απ' τους πολλούς. 182 00:11:35,320 --> 00:11:40,075 Ο πατέρας σας είχε μια τελευταία επιθυμία και θα την τιμήσουμε. 183 00:11:40,284 --> 00:11:44,371 Θα είναι δύσκολο, θα είναι άβολο και θα εκνευριζόμαστε. 184 00:11:44,580 --> 00:11:48,375 Αλλά τις επόμενες εφτά μέρες, είστε όλοι πάλι παιδιά μου. 185 00:11:48,584 --> 00:11:50,252 Και σας βάζω τιμωρία. 186 00:11:56,508 --> 00:11:58,343 Τι περιμένετε; Ελάτε. 187 00:11:58,552 --> 00:12:00,137 Ναι. Κάποια ειδική θέση; 188 00:12:00,345 --> 00:12:01,889 -Θα την πάρω εγώ. -Όχι, εγώ. 189 00:12:02,097 --> 00:12:04,516 -Είναι εντάξει. -Είναι πτώμα. Να κοιμηθεί. 190 00:12:04,975 --> 00:12:06,226 Τζαντ, Πολ. 191 00:12:08,228 --> 00:12:10,647 Πρέπει να της δώσεις ένα μωρό, αμέσως. 192 00:12:10,856 --> 00:12:11,857 Το προσπαθώ. 193 00:12:12,065 --> 00:12:14,776 -Πήγες να εξεταστείς; -Όχι τώρα, Γουέντι. 194 00:12:14,985 --> 00:12:17,154 Επειδή μπορεί να έχεις αδειάσει. 195 00:12:19,031 --> 00:12:21,700 Το δωμάτιό μου ήταν δίπλα στο δικό σου. 196 00:12:21,909 --> 00:12:25,746 Είναι τέλεια. Θα είναι θαυμάσια εμπειρία για όλους σας. 197 00:12:25,996 --> 00:12:28,498 Θα σας αφήσω να καθίσετε λίγο εδώ. 198 00:12:28,707 --> 00:12:30,292 -Ευχαριστώ. -Να επανασυνδεθείτε. 199 00:12:30,501 --> 00:12:31,877 Θα γυρίσω αργότερα. 200 00:12:32,085 --> 00:12:33,253 Μάγκα, όχι. Σταμάτα. 201 00:12:33,462 --> 00:12:35,631 Για να βεβαιωθώ ότι δεν θα χτυπήσει κανείς. 202 00:12:38,050 --> 00:12:39,092 Φίλιπ. 203 00:12:40,052 --> 00:12:41,595 Θα σας δω σύντομα. Φρόνιμα. 204 00:12:44,139 --> 00:12:45,599 Τι γράφεις; 205 00:12:45,807 --> 00:12:48,018 Απλώς σημειώνω μερικές σκέψεις. 206 00:12:48,227 --> 00:12:50,229 -Κύριε ελέησον. -Δεν είναι για σας. 207 00:12:50,437 --> 00:12:52,397 -Πάντα για μας είναι. -Πες το στον ψυχίατρό μου. 208 00:12:52,606 --> 00:12:55,275 -Ωραία. Ικανοποιημένοι; -Τέλεια. Ευχαριστώ. 209 00:13:02,241 --> 00:13:03,659 Τι κάνουμε τώρα; 210 00:13:04,910 --> 00:13:09,248 Έχουμε αιώνες να βρεθούμε μαζί. Γιατί δεν επωφελείστε... 211 00:13:09,748 --> 00:13:11,375 ...να πείτε τα νέα σας. 212 00:13:17,089 --> 00:13:18,674 Θα το σηκώσεις; 213 00:13:22,261 --> 00:13:23,762 Ευχαριστώ για τη μουσική. 214 00:13:24,471 --> 00:13:27,140 Μπορεί να έχει και δόνηση, ξέρεις. Παρεμπιπτόντως. 215 00:13:27,599 --> 00:13:29,309 Γεια. 216 00:13:29,518 --> 00:13:31,186 Επιτρέπονται τα τηλεφωνήματα; 217 00:13:31,395 --> 00:13:32,396 Τι; 218 00:13:32,604 --> 00:13:35,315 Όχι, όχι. Απλώς καθόμαστε σε άβολη σιωπή. 219 00:13:37,568 --> 00:13:38,777 Ήρθε. 220 00:13:40,904 --> 00:13:43,198 Εννοεί την...; 221 00:13:46,243 --> 00:13:47,619 Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; 222 00:13:47,828 --> 00:13:50,247 Η δικηγόρος του είναι; Πάλι έχει μπλεξίματα; 223 00:13:50,455 --> 00:13:51,498 Και πότε δεν έχει; 224 00:13:53,375 --> 00:13:54,918 Δεν είναι η δικηγόρος του. 225 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 Γιατί όχι; Ο Φίλιπ θα πηδούσε τη δικηγόρο του. 226 00:14:00,883 --> 00:14:01,925 Πάμε. 227 00:14:02,134 --> 00:14:03,302 Γρήγορα. 228 00:14:04,178 --> 00:14:05,179 Έρχεται. 229 00:14:05,387 --> 00:14:06,388 Ακούστε. 230 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Από δω η Τρέισι. 231 00:14:10,100 --> 00:14:11,435 Γεια σου, Τρέισι. 232 00:14:11,643 --> 00:14:12,978 -Γεια. -Η μνηστή μου. 233 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 -Τι; -Αμάν. 234 00:14:14,396 --> 00:14:16,607 Για την ακρίβεια, θα αρραβωνιαστούμε. 235 00:14:17,065 --> 00:14:20,777 Λυπάμαι που σας γνωρίζω όλους υπό λυπηρές συνθήκες. 236 00:14:21,486 --> 00:14:23,655 Κάνω κακά. 237 00:14:23,864 --> 00:14:25,908 Μ' αρέσει να το κάνω αυτό. 238 00:14:26,116 --> 00:14:29,703 Είμαστε στη γραμμή του γκολ και το Λονδίνο μετακινεί τα γκολπόστ. 239 00:14:29,912 --> 00:14:31,330 Αυτός είναι ο Μπάρι. Μαλάκας. 240 00:14:31,538 --> 00:14:32,706 -Φίλιπ. -Δεν μας ακούει. 241 00:14:32,915 --> 00:14:35,626 -Ο αδερφός μου ο Τζαντ. -Χαίρω πολύ. 242 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 -Η αδερφή μου η Γουέντι. -Γεια. 243 00:14:37,336 --> 00:14:38,587 Ο μεγάλος μου αδερφός, Πολ. 244 00:14:38,795 --> 00:14:41,173 -Η γυναίκα του, η Άννι. -Γεια, Τρέισι! 245 00:14:41,381 --> 00:14:44,051 -Καλώς όρισες! Είσαι κούκλα! -Ευχαριστώ. 246 00:14:44,259 --> 00:14:45,969 Φύγε όσο προλαβαίνεις. 247 00:14:46,720 --> 00:14:49,431 Η Άννι ήταν κοπέλα του Τζαντ παλιά. 248 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Φίλιπ, αρκετά. 249 00:14:50,849 --> 00:14:53,101 Και φυσικά, η μητέρα μου, Χίλαρι Άλτμαν. 250 00:14:53,310 --> 00:14:55,771 Κυρία Άλτμαν, μεγάλη μου τιμή που σας γνωρίζω. 251 00:14:55,979 --> 00:14:59,191 Το βιβλίο σας Κούνιες και Άλλα ήταν πολύ σημαντικό για μένα. 252 00:15:02,110 --> 00:15:04,571 Τα παιδιά μου δεν καμαρώνουν για το έργο μου. 253 00:15:04,780 --> 00:15:05,781 Όχι τώρα, μαμά. 254 00:15:05,989 --> 00:15:08,951 Έμαθαν όλοι πως ο Πολ αυνανιζόταν με γάντι φούρνου. 255 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 -Δεν συνέβη ποτέ. -Συνέβη. 256 00:15:10,827 --> 00:15:12,704 Όλοι οι άντρες με θεωρούσαν εύκολη. 257 00:15:12,913 --> 00:15:15,290 Είχες πολύ υγιή σεξουαλική περιέργεια. 258 00:15:15,499 --> 00:15:18,752 Την οποία τεκμηρίωσες λεπτομερώς διαβάζοντας το ημερολόγιό μου. 259 00:15:18,961 --> 00:15:21,129 Τα μυστικά είναι καρκίνος σε μια οικογένεια. 260 00:15:21,338 --> 00:15:24,299 Το Κούνιες και Άλλα με ενέπνευσε για τη διατριβή μου. 261 00:15:24,508 --> 00:15:29,179 Η δυσλειτουργία της οικογένειάς σας με βοήθησε να πάρω διδακτορικό. 262 00:15:30,430 --> 00:15:32,891 -Η Τρέισι είναι ψυχοθεραπεύτρια. -Το κατάλαβα. 263 00:15:33,100 --> 00:15:35,477 Ήταν η ψυχοθεραπεύτριά μου. 264 00:15:35,686 --> 00:15:40,274 Φυσικά, όταν τα φτιάξαμε, τον έστειλα σε συνάδελφο. 265 00:15:40,482 --> 00:15:42,693 -Φυσικά. -Κοίτα, μπαμπά, ένα Τ. 266 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 Δείξ' το στη μαμά. 267 00:15:44,111 --> 00:15:45,904 -Κακάκια! -Χριστέ μου! 268 00:15:46,113 --> 00:15:47,656 -Τι σ' έπιασε; -Μην του φωνάζεις! 269 00:15:47,865 --> 00:15:50,868 -Μου πέταξε σκατά! -Είναι τριών χρονών, μαλάκα. 270 00:15:51,076 --> 00:15:54,162 -Πού είναι τα μαντιλάκια; -"Πού είναι τα μαντιλάκια;" 271 00:15:54,371 --> 00:15:55,706 Βγαίνουν απ' τον κώλο μου. 272 00:15:55,914 --> 00:15:58,125 Δεν είχε πολλά υγρά, θα είναι εντάξει το χαλί. 273 00:15:58,333 --> 00:16:00,377 Έχω τηλεδιάσκεψη. Τι θες να κάνω; 274 00:16:00,586 --> 00:16:01,712 Θα φέρω χαρτοπετσέτες. 275 00:16:01,920 --> 00:16:04,548 Ελπίζω να τηλεφωνείς ακόμα, μα τον Θεό. 276 00:16:05,507 --> 00:16:09,386 Να διευκρινίσουμε, αυτή η μέρα μετράει στις εφτά; 277 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 Εντάξει. 278 00:16:28,155 --> 00:16:30,616 Δισκοκήλη. Πολύ κοινό. 279 00:16:30,824 --> 00:16:32,034 Ήμασταν παντρεμένοι... 280 00:16:32,242 --> 00:16:33,577 Πολ, όχι παιδιά ακόμα; 281 00:16:33,785 --> 00:16:36,663 Όχι παιδιά. Το προσπαθούμε. Κάποια μέρα, ίσως. 282 00:16:36,872 --> 00:16:38,832 Φίλιπ, μεγάλωσες! Με τι ασχολείσαι; 283 00:16:39,041 --> 00:16:41,919 Έχω μια ομάδα προβληματισμού για εναλλακτικά καύσιμα. 284 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Φοβερό! 285 00:16:43,337 --> 00:16:46,089 Δισκοκήλη. Πολύ κοινό. 286 00:16:46,298 --> 00:16:47,758 Σε άντρες συνήθως, σωστά; 287 00:16:47,966 --> 00:16:50,886 Το βλέπεις συνήθως σε άντρες, αλλά είναι πολύ δραστήρια. 288 00:16:51,094 --> 00:16:52,221 Πραγματικά δραστήρια. 289 00:16:52,429 --> 00:16:57,059 Διευθύνω ένα πολύ μικρό ιδιωτικό μετοχικό κεφάλαιο. Γεια σου, Μόλι. 290 00:16:57,267 --> 00:16:59,520 Κυρίως αναδυόμενες αγορές. Ωραία πράγματα. 291 00:16:59,728 --> 00:17:02,606 -Πολ, έχεις παιδιά; -Όχι ακόμα. Κάποια μέρα, ίσως. 292 00:17:02,814 --> 00:17:06,318 Κάναμε έρωτα στο πρώτο ραντεβού. Στο αμάξι, πίσω από βενζινάδικο. 293 00:17:06,527 --> 00:17:09,112 Γαμώτο. Λέει την ιστορία με το βενζινάδικο. 294 00:17:09,320 --> 00:17:12,782 Ο Μορτ άφησε αναμμένο τον κλιματισμό και άδειασε η μπαταρία. 295 00:17:12,991 --> 00:17:15,410 Φωνάξαμε τον πατέρα μου να έρθει να μας βάλει μπρος. 296 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 Ίσως να έλεγες για τα χόμπι του. 297 00:17:17,496 --> 00:17:19,830 Είναι πολύ σέξι το θέμα των ορυκτών καυσίμων. 298 00:17:20,040 --> 00:17:23,585 Τι πάθος, τι δημιουργικότητα, πόσες γωνίες. 299 00:17:23,794 --> 00:17:24,877 -Χριστέ μου. -"Γωνίες"; 300 00:17:25,087 --> 00:17:27,047 -Ο Μορτ ήξερε το γυναικείο σώμα. -Μητέρα. 301 00:17:27,256 --> 00:17:29,758 -Και το μέγεθός του! Η περίμετρος. -Μαμά. 302 00:17:29,967 --> 00:17:33,136 -Ο άνθρωπος ήταν προικισμένος. -Να το βάλεις στην ταφόπλακα. 303 00:17:33,345 --> 00:17:37,266 Έχασε κάτι παραπάνω από έναν σύζυγο. Θέλετε κάτι απ' την κουζίνα; 304 00:17:38,517 --> 00:17:41,019 Είναι αλήθεια. Μου λείπει εκείνος και "αυτό". 305 00:17:41,854 --> 00:17:44,273 -Γεια. -Προσπαθώ να κάνω λίγο χώρο. 306 00:17:45,065 --> 00:17:47,109 Θα το σκάσω για μια βόλτα με το αμάξι. 307 00:17:47,317 --> 00:17:49,945 Έχω την αίσθηση πως η μαμά προθερμαίνεται. 308 00:17:50,153 --> 00:17:51,488 Η συζήτηση βοηθάει. 309 00:17:51,697 --> 00:17:53,198 Ο Τζέρι πέθανε πριν από 20 χρόνια... 310 00:17:53,407 --> 00:17:56,994 ...κι ακόμα βρίσκω τρόπους να τον βάζω στη συζήτηση. 311 00:17:57,202 --> 00:17:59,162 Όπως τώρα, για παράδειγμα. 312 00:17:59,371 --> 00:18:01,290 Πώς και δεν βρήκες κανέναν άλλον; 313 00:18:02,332 --> 00:18:05,002 Αμάν. Αυτό ήταν αγένεια, ζητώ συγγνώμη. 314 00:18:05,210 --> 00:18:08,881 Είναι λάθος να νομίζεις πως οι άνθρωποι είναι αυτό που βλέπεις. 315 00:18:09,089 --> 00:18:12,509 Λίντα, είμαι κόπανος. Συγχώρεσέ με. 316 00:18:12,718 --> 00:18:15,262 -Συγχωρείσαι αυτή τη βδομάδα. -Ευχαριστώ. 317 00:18:15,470 --> 00:18:19,474 Ευχαριστώ που φρόντισες τη μαμά τους τελευταίους μήνες. 318 00:18:20,601 --> 00:18:23,020 Θα είχε τα χάλια της αν δεν ήσουν εσύ. 319 00:18:23,228 --> 00:18:25,272 Πέρνα απ' το μαγαζί και πάρε τον Χόρι. 320 00:18:25,480 --> 00:18:27,191 Δεν θέλω να περπατάει στο σκοτάδι. 321 00:18:27,399 --> 00:18:29,401 -Μπερδεύεται μερικές φορές. -Βέβαια. 322 00:18:31,820 --> 00:18:33,697 Πλαϊνή πόρτα. Απόδραση. 323 00:18:44,416 --> 00:18:46,668 ΑΘΛΗΤΙΚΑ ΕΙΔΗ Άλτμαν 324 00:18:54,426 --> 00:18:56,220 Χόρι! Να σε πάω σπίτι; 325 00:18:56,428 --> 00:18:57,721 Γεια σου, Τζαντ. 326 00:19:01,099 --> 00:19:02,142 Τζαντ Άλτμαν. 327 00:19:02,351 --> 00:19:04,394 -Θεέ μου! -Είσαι η Πένι; 328 00:19:04,603 --> 00:19:06,730 Συλλυπητήρια για τον μπαμπά σου. 329 00:19:06,939 --> 00:19:09,483 Έπρεπε να έρθω, αλλά έχω πρόβλημα με τις κηδείες. 330 00:19:09,691 --> 00:19:13,070 Φοβάμαι μήπως κλαίω γοερά ή γελάω ή πω βλακείες και δεν πάω. 331 00:19:13,278 --> 00:19:15,155 Που δεν είναι λύση. 332 00:19:15,364 --> 00:19:18,784 -Πόσα χρόνια έχω να σε δω; 8, 9; -Κάτι τέτοιο. 333 00:19:19,493 --> 00:19:22,371 Πού είναι η Κουίν; Δεν χωρίσατε, ε; 334 00:19:22,746 --> 00:19:26,375 -Συγγνώμη, δεν ξέρω γιατί τα λέω αυτά. -Είχε ατύχημα στο γυμναστήριο. 335 00:19:26,583 --> 00:19:28,585 Φταίνε τα αντικαταθλιπτικά. 336 00:19:28,794 --> 00:19:31,421 Εξαλείφουν κάθε φίλτρο που έχω. 337 00:19:32,464 --> 00:19:33,924 Με ντροπιάζουν. 338 00:19:34,508 --> 00:19:35,509 Μ' εγκατέλειψε. 339 00:19:36,134 --> 00:19:38,679 Το ήξερα! Γαμώτο, το ήξερα! 340 00:19:39,513 --> 00:19:41,098 Το ήξερα! Συγγνώμη, αλλά... 341 00:19:41,306 --> 00:19:42,850 Κοιμόταν με το αφεντικό μου. 342 00:19:43,058 --> 00:19:45,018 -Αυτό είναι λόγος. -Όντως. 343 00:19:45,227 --> 00:19:46,228 -Έγινε. -Σωστά. 344 00:19:46,436 --> 00:19:51,400 Και τώρα ο πατέρας σου. Λυπάμαι, Τζαντ. Είχες απαίσια χρονιά. 345 00:19:51,608 --> 00:19:53,402 Είχα καλύτερες. Ναι, δεν... 346 00:19:54,194 --> 00:19:56,405 Τέλος πάντων, ζεις ακόμα εδώ; 347 00:19:56,613 --> 00:20:00,576 Αρρώστησε η μαμά μου και γύρισα να της συμπαρασταθώ. 348 00:20:00,784 --> 00:20:05,581 Και μετά, δεν ξέρω. Έγινα η κοπέλα που δεν έφυγε ποτέ. 349 00:20:05,789 --> 00:20:07,916 Κατανοητό. Είναι όμορφος τόπος. 350 00:20:08,500 --> 00:20:10,043 Κάνεις ακόμα πατινάζ; 351 00:20:10,252 --> 00:20:14,047 Ναι! Διευθύνω τη σχολή πατινάζ του Σπένσερ. Είναι υπέροχα. 352 00:20:14,256 --> 00:20:16,466 -Κάνω πατινάζ κάθε μέρα. -Μπράβο σου. 353 00:20:16,675 --> 00:20:20,721 Μου παραχώρησε τη διεύθυνση με αντάλλαγμα μικρές σεξουαλικές χάρες. 354 00:20:21,430 --> 00:20:23,015 Καλοσύνη του. Καλή συμφωνία. 355 00:20:23,223 --> 00:20:25,267 -Κάποτε γελούσες με τα αστεία μου. -Όχι. 356 00:20:25,475 --> 00:20:27,603 -Ναι. -Γελούσα, αλλά ήσουν πιο αστεία. 357 00:20:31,315 --> 00:20:35,068 Δεν είμαι οπαδός της ψιλοκουβέντας, οπότε απλώς θα σ' αγκαλιάσω. 358 00:20:38,572 --> 00:20:39,907 Τι έκπληξη. 359 00:20:40,115 --> 00:20:42,492 Ευχαριστώ, Χόρι! Θα τα πάρω αύριο. 360 00:20:48,081 --> 00:20:49,833 Θα είμαι έξω όταν τελειώσεις. 361 00:20:50,167 --> 00:20:51,877 ΑΝ ΔΕΝ ΠΟΝΑΣ ΔΕΝ ΠΑΙΖΕΙΣ ΣΩΣΤΑ 362 00:21:00,052 --> 00:21:02,804 -Χόρι, με κατατρόμαξες. -Το συνηθίζω αυτό. 363 00:21:03,013 --> 00:21:05,641 -Σ' έστειλε η μάνα μου; -Ναι, αλλά έφευγα ήδη. 364 00:21:05,849 --> 00:21:09,102 -Έλα, μπες στο αμάξι. -Πρέπει να βρω δικό μου σπίτι. 365 00:21:09,561 --> 00:21:12,481 -Γιατί δεν βρίσκεις; -Εγκεφαλικό τραύμα. 366 00:21:12,689 --> 00:21:14,816 -Δεν μπορώ να κάνω πράγματα. -Όπως; 367 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 Όπως να θυμηθώ τι δεν μπορώ να κάνω. 368 00:21:19,238 --> 00:21:21,698 Μπορώ ν' ανοίγω την πόρτα, όμως. Ευχαριστώ. 369 00:21:21,907 --> 00:21:23,033 Συγγνώμη. 370 00:21:24,618 --> 00:21:25,994 Λοιπόν, η Πένι, ε; 371 00:21:26,203 --> 00:21:28,997 Δεν περίμενα να είναι ακόμα εδώ. 372 00:21:29,623 --> 00:21:32,042 Γιατί; Επειδή δεν έχει εγκεφαλικό τραύμα; 373 00:21:32,501 --> 00:21:34,336 Όχι, όχι! Χόρι, συγγνώμη. 374 00:21:34,545 --> 00:21:36,505 Δεν το εννοούσα έτσι. Απλώς... 375 00:21:37,214 --> 00:21:39,007 -Απλώς... -Σε πειράζω. 376 00:21:39,216 --> 00:21:40,676 Κόπανε. 377 00:21:40,884 --> 00:21:43,887 Είναι δύσκολο να βλέπεις ανθρώπους απ' το παρελθόν... 378 00:21:44,096 --> 00:21:48,350 ...όταν το παρόν είναι τόσο μεγαλειωδώς γαμημένο. 379 00:21:49,268 --> 00:21:50,394 Καλώς όρισες στον κόσμο μου. 380 00:21:58,944 --> 00:22:02,948 Όπα. Άνοιξε η ρόμπα σου, μαμά. Μπορείς να την κλείσεις; 381 00:22:03,156 --> 00:22:05,951 Στήθη είναι, Τζαντ. Τα ίδια που βύζαξα. 382 00:22:06,159 --> 00:22:09,538 Όχι, μητέρα. Δεν είναι τα ίδια με τα οποία μας θήλασες. 383 00:22:09,746 --> 00:22:10,873 Τώρα έχεις βιονικά στήθη. 384 00:22:11,081 --> 00:22:13,625 Ο πατέρας σου δεν το έβλεπε έτσι. Έβαζε το πέος του... 385 00:22:13,834 --> 00:22:15,919 Χριστέ μου, μητέρα! 386 00:22:16,128 --> 00:22:18,005 -Ευχαριστώ. -Σ' αγαπώ, Τζαντ. 387 00:22:18,755 --> 00:22:20,674 -Αλλά; -Τι εννοείς "αλλά"; 388 00:22:20,883 --> 00:22:22,759 Πάντα υπάρχει "αλλά" όταν λες "σ' αγαπώ". 389 00:22:22,968 --> 00:22:26,847 Θα έλεγα πως δεν ξέρω πως γίνατε όλοι τόσο καταπιεσμένοι. 390 00:22:27,306 --> 00:22:28,515 Τρέχα γύρευε. 391 00:22:29,141 --> 00:22:31,059 -Μητέρα, μπορώ να το τελειώσω. -Σίγουρα; 392 00:22:31,268 --> 00:22:32,895 -Ευχαριστώ για τη βοήθεια. -Καλά. 393 00:22:33,103 --> 00:22:34,771 Είμαι επάνω αν με χρειαστείς. 394 00:22:34,980 --> 00:22:38,108 Ψάξε να βρεις κορδόνι για τη ρόμπα. 395 00:22:38,317 --> 00:22:40,444 Πρέπει να δέσεις τη ρόμπα σου. 396 00:23:39,753 --> 00:23:42,339 -Δεν ξέρω τι λες. -Το άφησε σε όλους μας. 397 00:23:42,548 --> 00:23:46,385 -Φίλιπ, δεν θα το συζητήσουμε. -Πολ, είναι θαυμάσια ιδέα. 398 00:23:46,635 --> 00:23:49,346 -Τρίχες! -Ήθελε να δουλεύουν μαζί οι γιοι του. 399 00:23:49,555 --> 00:23:52,891 -Είναι η κληρονομιά μας. -Δεν ξέρεις τι λες. 400 00:23:53,100 --> 00:23:55,352 Τι εννοείς; Είμαι μέλος της οικογένειας. 401 00:23:55,561 --> 00:23:57,229 -Θ' ακούσεις; -Όχι, εσύ άκου. 402 00:23:57,437 --> 00:23:59,314 Ο μπαμπάς σκόπευε να πάρω το μαγαζί. 403 00:23:59,523 --> 00:24:02,609 Γι' αυτό μου άφησε το μισό. Το άλλο μισό στους τρεις σας. 404 00:24:02,818 --> 00:24:05,904 Θα εξαγοράσω τα μερίδιά σας σε δίκαιη τιμή. 405 00:24:06,113 --> 00:24:08,782 Θέλω να διευθύνουμε μαζί το μαγαζί. 406 00:24:08,991 --> 00:24:11,410 Πώς θεωρείς ότι μπορείς να βοηθήσεις; 407 00:24:11,618 --> 00:24:12,744 Θα βοηθήσω στην ανάπτυξη. 408 00:24:12,953 --> 00:24:15,747 Νέα μαγαζιά και νέα εμπορεύματα. 409 00:24:16,081 --> 00:24:18,709 -Τι; -Μόνο χόρτο έχεις καλλιεργήσει. 410 00:24:18,917 --> 00:24:20,002 Και μάλιστα πολύ καλά. 411 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 Μαμά, έλα τώρα! 412 00:24:21,420 --> 00:24:23,255 Λέω ότι έχει επιχειρηματικό πνεύμα. 413 00:24:23,463 --> 00:24:25,465 Πολ, δεν πιστεύεις σ' εμένα. 414 00:24:25,674 --> 00:24:29,803 Ούτε εγώ πίστευα στον εαυτό μου. Αλλά άλλαξα. 415 00:24:30,012 --> 00:24:31,680 Εσύ είσαι το μυαλό. Το καταλαβαίνω. 416 00:24:31,889 --> 00:24:35,601 Αλλά μάρκετινγκ, διαφήμιση; Δημόσιες σχέσεις; Είμαι κοινωνικός. 417 00:24:35,809 --> 00:24:36,977 Αυτό είμαι εγώ. 418 00:24:37,186 --> 00:24:38,604 Κι εσύ δεν είσαι. 419 00:24:38,812 --> 00:24:41,523 Είσαι καλό παιδί, αλλά λίγο τρομαχτικός. 420 00:24:41,732 --> 00:24:43,984 Και μάλιστα, με τρομάζεις αυτή τη στιγμή. 421 00:24:44,193 --> 00:24:46,361 Είσαι κατακόκκινος. Αναπνέεις; Αναπνέει; 422 00:24:46,695 --> 00:24:49,031 Τζαντ! Έλα δω και στήριξέ με! 423 00:24:49,239 --> 00:24:51,825 Ναι. Πολ, πρέπει να το συζητήσουμε! 424 00:24:52,034 --> 00:24:53,368 -Ευχαριστώ! -Τη δουλειά σου εσύ. 425 00:24:53,577 --> 00:24:55,662 Είναι δουλειά του. Του ανήκει το ένα έκτο. 426 00:24:55,871 --> 00:24:58,332 Ένα τρίτο. Του δίνω το μερίδιό μου. 427 00:24:58,540 --> 00:25:00,000 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 428 00:25:00,209 --> 00:25:03,545 Άρα, ο Τζαντ κι εγώ έχουμε τη μισή επιχείρηση. Φοβερό! 429 00:25:03,754 --> 00:25:06,882 Είναι το ψωμί μου! Δεν μπορείτε να πάρετε τέτοια απόφαση. 430 00:25:07,090 --> 00:25:10,135 -Ας το συζητήσουμε. -Δεν ξέρετε τι σας γίνεται. 431 00:25:10,344 --> 00:25:11,929 Δεν τον θέλω για υπάλληλο. 432 00:25:12,137 --> 00:25:15,182 Θα είμαστε συνέταιροι αφού αγοράσω το μερίδιο του Τζαντ. 433 00:25:15,390 --> 00:25:16,725 Δεν μπορείς ν' αγοράσεις τίποτα! 434 00:25:16,934 --> 00:25:18,685 Οι άνθρωποι αλλάζουν, Πολ. 435 00:25:23,065 --> 00:25:25,192 Εντάξει, καταλαβαίνω. 436 00:25:25,817 --> 00:25:28,237 Πόσο πλούσια είσαι, Τρέισι; 437 00:25:28,445 --> 00:25:29,863 Εγώ δεν έχω καμιά σχέση. 438 00:25:30,072 --> 00:25:32,824 Το μαγαζί είναι δικό σου. Δεν το αμφισβητεί κανείς. 439 00:25:33,033 --> 00:25:36,119 Πουτανίτσα. 440 00:25:36,870 --> 00:25:38,789 Πώς την είπες; 441 00:25:38,997 --> 00:25:40,749 Όχι αυτήν. Εσένα. 442 00:25:41,542 --> 00:25:42,543 Εσύ είσαι πουτάνα. 443 00:25:42,751 --> 00:25:44,002 Έλα δω να μου το πεις. 444 00:25:44,211 --> 00:25:46,088 -Έρχομαι. -Όχι μέσα στο σπίτι! 445 00:25:48,215 --> 00:25:50,592 Εντάξει, ήταν πολύ καλό. 446 00:25:50,801 --> 00:25:54,429 Δώσατε ο ένας στον άλλον πολλά να αφομοιώσει. Να το διακόψουμε; 447 00:25:54,638 --> 00:25:57,182 Για να αφομοιώσετε τις νέες πληροφορίες. 448 00:25:57,391 --> 00:25:59,852 Κι ίσως να αναθεωρήσετε τις θέσεις σας. Εντάξει; 449 00:26:00,060 --> 00:26:01,979 -Λογικό. -Μπράβο, παιδιά. 450 00:26:02,187 --> 00:26:03,814 Καριόλη! 451 00:26:05,399 --> 00:26:06,400 -Έλα δω! -Άσε με! 452 00:26:06,608 --> 00:26:08,735 -Όχι μέσα στο σπίτι! -Ελάτε, παιδιά! 453 00:26:12,531 --> 00:26:13,782 Είσαι καλά; 454 00:26:19,121 --> 00:26:20,289 Καλημέρα! 455 00:26:20,497 --> 00:26:21,748 Θεέ μου! 456 00:26:22,207 --> 00:26:23,333 Τι; 457 00:26:24,168 --> 00:26:26,170 -Εκείνη η στιγμή ήταν; -Να το συζητήσω; 458 00:26:26,378 --> 00:26:27,671 Για τον αδερφό σου; 459 00:26:27,880 --> 00:26:30,507 Ήμουν 11 χρονών, η μαμά έλειπε... 460 00:26:30,716 --> 00:26:34,052 ...ο μπαμπάς ήταν πάνω στη στέγη και μαστόρευε. 461 00:26:34,261 --> 00:26:38,891 Εγώ ήμουν κάτω και πρόσεχα τον Φίλιπ, το αιώνιο μωρό, όπως πάντα... 462 00:26:39,099 --> 00:26:43,645 ...όταν ξαφνικά συνειδητοποιώ πως μου ήρθε η πρώτη μου περίοδος. 463 00:26:44,229 --> 00:26:47,983 Τέλος πάντων, 11 χρονών. Τρέχω έξω και φωνάζω τον μπαμπά... 464 00:26:48,192 --> 00:26:50,986 ...αλλά χρησιμοποιεί τρυπάνι και δεν μ' ακούει. 465 00:26:51,195 --> 00:26:54,239 Αρπάζω μια μπάλα του μπέιζμπολ και του την πετάω. 466 00:26:54,448 --> 00:26:56,158 Για να του τραβήξω την προσοχή. 467 00:26:56,366 --> 00:26:59,244 Αλλά με κάποιον τρόπο τον πετυχαίνω στο κεφάλι. 468 00:26:59,453 --> 00:27:01,872 -Πέφτει απ' τη στέγη. -Το θυμάμαι αυτό! 469 00:27:03,165 --> 00:27:05,292 Μπαίνουμε όλοι στο πίσω κάθισμα. 470 00:27:05,501 --> 00:27:07,085 Ο μπαμπάς οδηγεί στο νοσοκομείο... 471 00:27:07,294 --> 00:27:09,588 ...με κάταγμα στο χέρι και σκίσιμο στο μέτωπο. 472 00:27:09,796 --> 00:27:13,383 Η νοσοκόμα τον κοιτάζει και λέει: "Τι στο καλό σάς συνέβη;" 473 00:27:13,592 --> 00:27:16,011 Κι ο μπαμπάς λέει: "Ήρθε περίοδος της κόρης μου." 474 00:27:17,429 --> 00:27:19,348 Είναι φανταστικό, Γουέντι. 475 00:27:20,891 --> 00:27:22,059 Χαρακτηριστικός μπαμπάς. 476 00:27:22,476 --> 00:27:23,769 Να της πω ένα γεια. 477 00:27:23,977 --> 00:27:26,730 -Η γυναίκα σου είναι. Δεν θα μιλήσεις; -Θα την πάρω. 478 00:27:26,939 --> 00:27:30,526 Πες άλλη μια ιστορία για τον κύκλο σου. Έχουν πλάκα. 479 00:27:30,734 --> 00:27:34,029 Η Γουέντι μίλησε. Σειρά σου. Πες μια ιστορία με τον μπαμπά. 480 00:27:34,238 --> 00:27:36,615 Αυτό κάνουμε; Δεν μου 'ρχεται τίποτα. 481 00:27:36,823 --> 00:27:37,908 Ίσως να θυμηθώ. 482 00:27:38,116 --> 00:27:40,160 Καμιά ανάμνηση απ' τον πατέρα σου; 483 00:27:42,788 --> 00:27:44,873 Όχι αυτή τη στιγμή. Λέγε εσύ. 484 00:27:45,082 --> 00:27:46,250 Όχι, εγώ είπα ήδη. 485 00:27:46,458 --> 00:27:48,752 Δεν ξέρω τι γίνεται μ' εσάς, αλλά ξέρω κάτι: 486 00:27:48,961 --> 00:27:53,382 Αν δεν πενθήσετε κανονικά τον πατέρα σας εδώ, θα το μετανιώσετε. 487 00:27:55,801 --> 00:27:57,261 Και τώρα, σίβα. 488 00:28:00,472 --> 00:28:02,432 -Σου άρεσε το βιβλίο; -Ναι. 489 00:28:02,891 --> 00:28:04,476 Εντάξει. Σ' εσένα; 490 00:28:04,685 --> 00:28:06,144 Θα ήταν τέλειο. 491 00:28:06,979 --> 00:28:08,105 Είναι τρέλα, σωστά; 492 00:28:08,313 --> 00:28:10,274 -Τα συλλυπητήριά μου. -Ευχαριστώ. 493 00:28:12,442 --> 00:28:13,777 -Γεια σου, Γουέντι. -Γεια. 494 00:28:18,824 --> 00:28:20,909 -Πιες λίγο καφέ. -Ευχαριστώ, δεν θέλω. 495 00:28:21,118 --> 00:28:22,953 -Θέλεις αυτόν. -Δεν είναι καφές. 496 00:28:23,161 --> 00:28:25,289 -Τι είναι; -Από τα ποτά του μπαμπά. 497 00:28:25,497 --> 00:28:27,833 Όχι, ευχαριστώ. Είσαι μεθυσμένη; 498 00:28:28,041 --> 00:28:30,043 -Μη με κρίνεις. -Δεν σε κρίνω. 499 00:28:30,252 --> 00:28:32,713 Δεν πίνεις και πολύ, σωστά; Μπράβο σου. 500 00:28:32,921 --> 00:28:36,466 -Θεέ μου, θ' απαντήσεις; -Όχι. Μην ανακατεύεσαι. 501 00:28:36,675 --> 00:28:39,636 Είναι παλαβομάρα να κρατάς κρυφό το διαζύγιό σου. 502 00:28:39,845 --> 00:28:42,014 -Σιγά, σε παρακαλώ. -Σιγά μιλάω. 503 00:28:42,222 --> 00:28:44,057 -Η μαμά είναι δίπλα μου. -Πλάκα έχει. 504 00:28:44,266 --> 00:28:45,642 Τώρα μιλάς πιο δυνατά. 505 00:28:45,851 --> 00:28:47,477 Δεν το λες στην οικογένειά σου; 506 00:28:47,686 --> 00:28:50,063 Προτιμώ να το πω σ' όλους τους άλλους. 507 00:28:50,272 --> 00:28:51,106 Αγένεια. 508 00:28:51,315 --> 00:28:52,900 Πήγαινε πάνω να κοιμηθείς. 509 00:28:53,108 --> 00:28:54,151 Δεν το αντέχω άλλο. 510 00:28:54,359 --> 00:28:57,154 Πολλή ώρα κράτησα κλειστό το στόμα μου. 511 00:28:57,362 --> 00:28:59,323 Μεθυσμένο κορίτσι, βούλωσ' το. 512 00:28:59,531 --> 00:29:02,284 Μεγαλώνει μέσα μου σαν τριχωτός όγκος. 513 00:29:02,492 --> 00:29:04,620 -Πρέπει το βγάλω. -Σοβαρά, άσ' το κάτω. 514 00:29:04,828 --> 00:29:06,455 Είσαι αγχωμένος και πενθείς. 515 00:29:06,663 --> 00:29:09,625 -Είσαι ωρολογιακή βόμβα. -Σταμάτα να μιλάς. 516 00:29:09,833 --> 00:29:13,629 Με ρωτάνε: "Τι τρέχει με τον Τζαντ;" Και πρέπει να λέω: "Δεν ξέρω." 517 00:29:13,837 --> 00:29:16,882 -Σε μισώ αφάνταστα τώρα. -Σ' αγαπάω. 518 00:29:17,090 --> 00:29:19,885 -Πες το, αλλιώς θα το πω εγώ. -Πάρ' το χέρι σου. 519 00:29:20,093 --> 00:29:22,012 Θα σε τσιμπήσω, θα σου δώσω μπουνιά. 520 00:29:22,221 --> 00:29:24,097 Πού είναι η όμορφη γυναίκα σου; 521 00:29:24,306 --> 00:29:26,642 Έφυγε. Η Κουίν έφυγε. Τελείωσε. 522 00:29:26,850 --> 00:29:29,478 Είναι λίγο περίπλοκο. Ή ίσως όχι και τόσο. 523 00:29:29,686 --> 00:29:32,940 Κοιμάται με το αφεντικό μου. Τους έπιασα στο κρεβάτι μου. 524 00:29:33,148 --> 00:29:35,817 Άρα δεν είναι τόσο περίπλοκο. Είναι απλό. 525 00:29:36,026 --> 00:29:38,362 Τη χωρίζω την πουτάνα! 526 00:29:41,740 --> 00:29:43,700 Τι κάνετε, κυρία Άπλμπαουμ; 527 00:29:45,410 --> 00:29:46,411 -Χάρηκες; -Ναι. 528 00:29:46,620 --> 00:29:47,704 Ευχαριστώ. 529 00:29:53,585 --> 00:29:55,838 Σταμάτα. Σταμάτα. 530 00:29:56,797 --> 00:29:57,840 Θεέ μου! 531 00:29:58,048 --> 00:30:00,092 Είσαι σαν μάγος. 532 00:30:00,551 --> 00:30:01,802 Είσαι καλά; 533 00:30:02,010 --> 00:30:04,471 Ναι. Συνειδητοποιώ πώς το βλέπετε όλοι. 534 00:30:04,680 --> 00:30:09,268 Υποτίθεται ότι θα ήταν μια περιπέτεια. Νεότερος άντρας, μια εφήμερη σχέση. 535 00:30:10,102 --> 00:30:13,397 -Οι κατάλληλοι άντρες είναι βαρετοί. -Το ξέρω. 536 00:30:13,605 --> 00:30:14,731 Και απογοητευτικοί. 537 00:30:14,940 --> 00:30:18,026 Ενώ ο Φίλιπ ήταν ζωντανός, ζούσε τη στιγμή... 538 00:30:19,403 --> 00:30:21,864 ...και δεν περίμενα να εξελιχθεί σε κάτι άλλο. 539 00:30:23,782 --> 00:30:25,617 Δηλαδή, κοίτα τον. Είναι ηλίθιος. 540 00:30:25,826 --> 00:30:26,869 Ναι. 541 00:30:27,327 --> 00:30:30,205 Φυσικά, εγώ είμαι η ηλίθια που τον ερωτεύτηκα... 542 00:30:32,457 --> 00:30:33,750 Μην ανησυχείς για την Τσέλσι. 543 00:30:33,959 --> 00:30:36,879 Οι πρώην γκόμενες του Φίλιπ είναι ασήμαντες. 544 00:30:37,087 --> 00:30:39,464 Όλες μοιάζουν με μοντέλα εσωρούχων; 545 00:30:39,673 --> 00:30:42,759 -Δεν είναι τόσο ωραία. -Έλα τώρα. Κι εγώ θα την πηδούσα. 546 00:30:42,968 --> 00:30:46,096 Μην το πεις μπροστά στον αδερφό μου. 547 00:30:51,810 --> 00:30:54,938 Εδώ είσαι. Θέλεις βοήθεια; 548 00:30:57,482 --> 00:30:58,942 Λυπάμαι για την Κουίν. 549 00:30:59,151 --> 00:31:02,779 Ναι. Συγγνώμη που δεν σου το είπα νωρίτερα. Απλώς... 550 00:31:02,988 --> 00:31:06,408 Πάει πολύς καιρός από τότε που μοιραζόμασταν πράγματα. 551 00:31:06,617 --> 00:31:08,660 Έχουμε σκουριάσει, νομίζω. 552 00:31:11,163 --> 00:31:12,456 Υποθέτω. 553 00:31:13,790 --> 00:31:16,752 Θα τα τελειώσω εγώ. Πήγαινε για ύπνο. 554 00:31:18,337 --> 00:31:20,464 -Σ' αγαπώ, γιε μου. -Κι εγώ. 555 00:31:26,512 --> 00:31:27,513 Εμπρός; 556 00:31:27,721 --> 00:31:30,557 Είμαστε στο αμάξι του Πολ. Έλα, θα την κοπανήσουμε. 557 00:31:33,352 --> 00:31:34,353 Χριστέ μου. 558 00:31:35,020 --> 00:31:37,439 Δεν έχει αλλάξει καθόλου, ε; 559 00:31:37,648 --> 00:31:39,358 Γιατί να χαλάσεις το τέλειο; 560 00:31:41,902 --> 00:31:43,237 -Γεια. -Γεια σου. 561 00:31:44,363 --> 00:31:45,697 Σ' άφησαν να φύγεις; 562 00:31:45,906 --> 00:31:49,201 -Μάλλον το έσκασα απ' τη φυλακή. -Το πιστεύω. 563 00:31:49,409 --> 00:31:53,413 Θα σε καλούσα μαζί μας, αλλά μάλλον θα ήταν τεράστιο λάθος... 564 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 -Τώρα πρέπει να έρθω. -Όχι. Αλήθεια. 565 00:31:56,083 --> 00:31:58,627 Πένι, σε προειδοποιώ. Παιδιά, θυμάστε την Πένι. 566 00:31:58,836 --> 00:32:01,922 Παιδιά, λυπήθηκα πάρα πολύ για τον Μορτ. 567 00:32:02,130 --> 00:32:03,924 Η Πένι Μουρ; Πωπώ! 568 00:32:04,132 --> 00:32:06,051 -Δεν μένεις ακόμα εδώ. -Μένω. 569 00:32:06,260 --> 00:32:08,011 -Ναι; -Χειρότερη απ' τη μαμά είσαι. 570 00:32:08,220 --> 00:32:10,514 -Αυτό ήταν περιττό. -Ν' άκουγες τι λες. 571 00:32:10,722 --> 00:32:12,850 Εσύ κοίτα τον εαυτό σου. Τι λες; 572 00:32:13,058 --> 00:32:14,643 Να φέρω μπίρες; Ποιος θέλει; 573 00:32:14,852 --> 00:32:16,812 -Σε πρόλαβα. -Εσύ παράγγειλες; 574 00:32:17,646 --> 00:32:20,065 -Ήθελα μια μπίρα, Φίλιπ. -Τους είχαν τελειώσει. 575 00:32:20,274 --> 00:32:23,694 Τέλεια. Όλοι μαζί. Δεν ξέρω γιατί δεν το κάνουμε πιο συχνά. 576 00:32:23,902 --> 00:32:25,320 Επειδή δεν συμπαθιόμαστε πολύ. 577 00:32:25,529 --> 00:32:28,490 Σοβαρά, δεν είχα την ευκαιρία να πιω με τα αδέλφια μου. 578 00:32:28,699 --> 00:32:30,868 Όταν μπόρεσα να πιω, είχατε όλοι φύγει. 579 00:32:31,076 --> 00:32:33,704 -Μεγάλη στιγμή. Στην οικογένειά μου. -Εβίβα. 580 00:32:33,912 --> 00:32:35,789 -Και στον μπαμπά. -Στον μπαμπά. 581 00:32:35,998 --> 00:32:37,332 -Στον μπαμπά. -Στον μπαμπά. 582 00:32:37,541 --> 00:32:40,043 -Πιες το μισό. -Τζαντ, φρόντισε τον Τζαντ. 583 00:32:41,795 --> 00:32:42,796 Φριχτό. 584 00:32:43,005 --> 00:32:45,799 -Αυτό με την Κουίν...; -Δεν θα το συζητήσουμε. 585 00:32:46,008 --> 00:32:47,384 -Μπορούμε; -Όχι. 586 00:32:47,593 --> 00:32:51,096 -Το συζητήσαμε με τη γειτονιά. -Χάρη σ' εσένα. Ευχαριστώ. 587 00:32:51,305 --> 00:32:53,640 -Όλη τη γειτονιά; -Το έμαθε όλη η γειτονιά. 588 00:32:53,849 --> 00:32:56,310 Ήταν άσχημο. Ό,τι φαντάζεσαι, πολλαπλασίασέ το. 589 00:32:56,518 --> 00:32:58,562 Είχες ανάγκη να το βγάλεις. 590 00:32:58,770 --> 00:33:00,772 -Όχι, εσύ είχες ανάγκη. -Όντως. 591 00:33:00,981 --> 00:33:03,066 Δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε άλλο. 592 00:33:03,275 --> 00:33:05,777 Αλλά απορώ γιατί πηδιόταν με τον Γουέιντ Μπόφορτ. 593 00:33:05,986 --> 00:33:07,946 -Κι εγώ. -Πρέπει να μου το εξηγήσεις. 594 00:33:08,155 --> 00:33:09,156 Είμαστε στου Γουόκερ. 595 00:33:09,364 --> 00:33:11,533 Ό,τι άλλο θέλετε να συζητήσουμε, ευχαρίστως. 596 00:33:11,742 --> 00:33:14,620 Φτάσαμε πριν δέκα λεπτά. Ηρέμησε. 597 00:33:14,828 --> 00:33:16,872 Ηρέμησε. Ηρέμησε. 598 00:33:17,080 --> 00:33:18,540 Έρχομαι σπίτι. Έρχομαι. 599 00:33:20,751 --> 00:33:21,835 Πρέπει να κάνω σεξ. 600 00:33:22,711 --> 00:33:26,089 -Κάποιοι το απολαμβάνουν. -Όταν δεν είναι σε πρόγραμμα. 601 00:33:26,298 --> 00:33:28,967 Η Άννι είναι σέξι. Όχι όπως ήταν με τον Τζαντ... 602 00:33:29,176 --> 00:33:30,969 -Βούλωσ' το. -Αρχίσαμε. 603 00:33:31,178 --> 00:33:32,846 -Δεν θα το ξανακάνουμε. -"Ξανά"; 604 00:33:33,055 --> 00:33:35,307 Είμαστε παντρεμένοι έξι χρόνια. 605 00:33:35,516 --> 00:33:37,893 Πότε θα σταματήσεις να κάνεις σαν μαλάκας; 606 00:33:38,101 --> 00:33:41,647 Δεν ξέρω. Όταν σταματήσει να σε πειράζει. 607 00:33:41,855 --> 00:33:43,607 Εννέα μήνες ήμασταν μαζί. 608 00:33:43,815 --> 00:33:46,109 -Χριστέ μου, Τζαντ! -Η πρώτη δεν ξεχνιέται. 609 00:33:49,029 --> 00:33:51,490 Αρκετά σε ανέχτηκα σήμερα, Φίλιπ. 610 00:33:53,242 --> 00:33:54,576 Δίκαιο. 611 00:33:57,871 --> 00:33:58,997 Εντάξει. 612 00:33:59,248 --> 00:34:00,374 Πένι. 613 00:34:00,582 --> 00:34:02,042 Πήγαινε στη δουλειά σου. 614 00:34:02,459 --> 00:34:05,045 Είστε ηλίθιοι. Σοβαρά. Ξεπερνάτε κάθε όριο. 615 00:34:05,254 --> 00:34:06,255 -Τι έκανα; -Αντίο, Πένι. 616 00:34:06,463 --> 00:34:09,132 -Αντίο. -Θα πάρουμε ταξί. 617 00:34:09,341 --> 00:34:10,676 Εφτά μέρες, ε; 618 00:34:10,884 --> 00:34:12,803 Δεν ξέρω πώς θ' αντέξουμε. 619 00:34:13,011 --> 00:34:16,473 Έχετε ο ένας τον άλλον, και το βρίσκω υπέροχο. 620 00:34:16,681 --> 00:34:18,266 Εγώ είμαι μοναχοπαίδι. 621 00:34:18,475 --> 00:34:20,811 Ακούγεται τόσο καλό! 622 00:34:21,018 --> 00:34:22,478 Δεν ακούγεται καλό; 623 00:34:22,688 --> 00:34:23,856 Ναι. 624 00:34:32,155 --> 00:34:33,532 -Γεια. -Θεέ μου. 625 00:34:33,907 --> 00:34:35,701 Έπρεπε να το ξέρω πως θα είσαι εδώ. 626 00:34:35,909 --> 00:34:37,953 Έλα έξω. Σκέφτηκα κάτι. 627 00:34:39,580 --> 00:34:42,456 -Θα σου αρέσει. Αφορά εσένα. -Ελπίζω να μου αρέσει. 628 00:34:44,001 --> 00:34:46,962 Πρέπει να βγω και να σε σπρώξω να πέσεις κάτω. 629 00:34:47,963 --> 00:34:49,339 Έλα δω, παππού. 630 00:34:49,547 --> 00:34:51,049 Κάποτε ήταν πολύ ευκολότερο. 631 00:34:53,385 --> 00:34:55,679 Όχι, ευχαριστώ. Κι εσύ τελείωσες. 632 00:34:55,888 --> 00:34:58,891 -Θα είναι η Πένι Μουρ. Φανταστικό. -Τι λες; 633 00:34:59,099 --> 00:35:02,102 Θα κοιμηθείς μαζί της πριν ξανασμίξεις με την Κουίν. 634 00:35:02,311 --> 00:35:05,147 Αυτό κατάλαβες; Δεν θα κοιμηθώ με την Πένι. 635 00:35:05,355 --> 00:35:09,735 Είναι ποιητικό. Σκέψου πόσο τρελή ήταν για σένα. 636 00:35:09,943 --> 00:35:11,862 Ήταν παιδί τότε. Πάει πολύς καιρός. 637 00:35:12,070 --> 00:35:15,365 Ήταν ερωτευμένη μαζί σου, αλλά εσύ αγαπούσες την Άννι. 638 00:35:15,574 --> 00:35:18,702 Μέχρι που γνώρισες την Κουίν. Την παντρεύτηκες και σ' άφησε. 639 00:35:18,911 --> 00:35:20,537 Κι η Άννι παντρεύτηκε τον Πολ. 640 00:35:20,746 --> 00:35:22,247 Αυτή είναι η δόξα του έρωτα. 641 00:35:22,456 --> 00:35:25,876 Θέλουμε αυτούς που είναι απρόσιτοι και χέζουμε τους προσιτούς. 642 00:35:26,084 --> 00:35:27,544 Επανειλημμένα. 643 00:35:29,129 --> 00:35:31,381 Αγαπούσες τον Χόρι. 644 00:35:31,590 --> 00:35:32,674 Και μ' αγαπούσε. 645 00:35:33,342 --> 00:35:38,055 Και η ζωή άδειασε μια αχνιστή κουράδα πάνω μας. 646 00:35:42,476 --> 00:35:45,270 Γιατί λες ότι θα ξανασμίξω με την Κουίν; 647 00:35:46,480 --> 00:35:49,566 Το διαζύγιο είναι περίπλοκο. Η νέα αρχή είναι περίπλοκη. 648 00:35:50,108 --> 00:35:52,402 Και δεν σου αρέσουν τα περίπλοκα. 649 00:35:52,611 --> 00:35:54,071 Τρίχες. Τι εννοείς; 650 00:35:54,279 --> 00:35:58,242 Είχες όλη σου τη ζωή σχεδιασμένη από τα δώδεκά σου. 651 00:35:58,450 --> 00:36:01,286 Με μια όμορφη σύζυγο κι ένα τέλειο διαμέρισμα. 652 00:36:01,495 --> 00:36:03,789 Αυτός είσαι. Ούτε μπερδέματα ούτε φασαρίες. 653 00:36:03,997 --> 00:36:06,917 Θα κοιμηθείς με την Πένι για να συγχωρήσεις την Κουίν... 654 00:36:07,125 --> 00:36:11,088 ...και μετά θα επανέλθεις στα λημέρια σου σαν να μην έφυγες ποτέ. 655 00:36:14,883 --> 00:36:17,094 Χαίρομαι που τα σκέφτηκες όλα. 656 00:36:17,302 --> 00:36:18,595 Αυτό κάνω εγώ. 657 00:37:25,537 --> 00:37:28,498 Έλα τώρα! Σοβαρά; 658 00:37:30,042 --> 00:37:31,210 Μ' ακούτε; 659 00:37:37,090 --> 00:37:39,843 Συγγνώμη, στέγνωνα τα μαλλιά μου. Έκαψα την ασφάλεια. 660 00:37:40,052 --> 00:37:41,136 Όχι, δεν φταις εσύ. 661 00:37:41,345 --> 00:37:43,138 Ο μπαμπάς έβαλε μόνος του τα καλώδια. 662 00:37:43,347 --> 00:37:47,351 Προτιμούσε να πάθει ηλεκτροπληξία παρά να πληρώσει ηλεκτρολόγο. 663 00:37:48,185 --> 00:37:49,728 Ιησούς Χριστός! 664 00:37:49,978 --> 00:37:51,855 -Είσαι καλά; -Όχι αυτή. 665 00:37:52,064 --> 00:37:53,857 Μήπως αυτή; 666 00:37:54,525 --> 00:37:55,692 Ναι. 667 00:37:55,901 --> 00:37:57,236 Το βρήκες αμέσως! 668 00:37:57,486 --> 00:37:58,862 Κληρονομικό μας. 669 00:37:59,071 --> 00:38:00,489 Συνέχισε ό,τι έκανες. 670 00:38:01,073 --> 00:38:02,491 Μπράβο. 671 00:38:03,951 --> 00:38:05,953 Είμαστε πάλι σ' αυτό το σπίτι, ε; 672 00:38:07,246 --> 00:38:08,580 Τι κρατάς εκεί; 673 00:38:08,789 --> 00:38:09,790 Είναι... 674 00:38:09,998 --> 00:38:12,376 -Θες να μου πεις κάτι; -Ναι, είμαι εθισμένη. 675 00:38:13,043 --> 00:38:15,212 Καημένη Άννι. Είναι για τα μωρά; 676 00:38:15,420 --> 00:38:17,881 Είναι το φάρμακο γονιμότητας. Έχει πλάκα. 677 00:38:18,257 --> 00:38:21,426 -Λυπάμαι που το περνάς αυτό. -Είναι φοβερό! 678 00:38:21,635 --> 00:38:25,055 Δεν δημιουργεί καθόλου ένταση στον γάμο. 679 00:38:25,764 --> 00:38:28,392 -Καλή επιτυχία. -Ναι. Ελπίζω. 680 00:38:40,946 --> 00:38:43,115 Τα έσπασα. 681 00:38:43,323 --> 00:38:44,867 -Έλα. -Μη μου λες μαλακίες! 682 00:38:45,075 --> 00:38:48,912 Φλέρταρες μαζί της μπροστά μου, μπροστά στην οικογένειά σου! 683 00:38:49,121 --> 00:38:51,248 Φιλικά συζητούσαμε! 684 00:38:51,456 --> 00:38:52,916 Αυτή είναι η απάντησή σου; 685 00:38:53,125 --> 00:38:55,127 Προφανώς είμαι αδιόρθωτος μαλάκας. 686 00:38:55,460 --> 00:38:59,590 Φίλιπ, πώς κατάφερες να ξελογιάσεις την ψυχολόγο σου; 687 00:38:59,798 --> 00:39:02,050 -Γιατί το κάνεις αυτό, Φίλιπ; -Τι, μαμά; 688 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Βγαίνεις με τη μητέρα σου. 689 00:39:03,886 --> 00:39:04,887 Άντε γαμήσου, Γουέντι. 690 00:39:05,095 --> 00:39:06,096 -Αγένεια! -Συγγνώμη. 691 00:39:06,305 --> 00:39:08,098 Εγώ βρίσκω θαυμάσια την Τρέισι. 692 00:39:08,307 --> 00:39:10,851 -Ευχαριστώ. -Είναι πιο κοντά στη δική μου ηλικία. 693 00:39:11,059 --> 00:39:13,312 Δεν είμαι τόσο νέος όσο νομίζεις. Ούτε κι εσύ. 694 00:39:14,980 --> 00:39:17,983 Δεν υπάρχει εκδοχή αυτού του σεναρίου χωρίς κακό τέλος. 695 00:39:18,192 --> 00:39:20,611 -Όπως αυτή η συζήτηση; -Που τελειώνει τώρα. 696 00:39:20,819 --> 00:39:22,029 Έρχομαι κι εγώ. 697 00:39:22,237 --> 00:39:24,323 Δεν μπορείτε να φύγετε. Κάνουμε σίβα. 698 00:39:24,531 --> 00:39:27,367 Μαμά, κάθεσαι στη θέση του χριστουγεννιάτικου δέντρου. 699 00:39:29,286 --> 00:39:30,579 Α, είναι γρήγορο αμάξι. 700 00:39:30,787 --> 00:39:32,748 -Ξέρω τι σκέφτεσαι. -Ότι θα πεθάνουμε; 701 00:39:32,956 --> 00:39:35,751 Πως είμαι με την Τρέισι για τα λεφτά της. 702 00:39:36,293 --> 00:39:37,794 Γαμώτο! Φίλιπ! 703 00:39:40,797 --> 00:39:42,090 Γιατί είσαι μαζί της; 704 00:39:42,758 --> 00:39:46,428 Την αγαπάω. Μια γυναίκα καλύτερης ποιότητας με βοηθάει να ωριμάσω. 705 00:39:46,637 --> 00:39:50,224 -Δηλαδή τη χρησιμοποιείς; -Όσο με χρησιμοποιεί κι αυτή. 706 00:39:50,432 --> 00:39:53,519 Αυτό δεν είναι αγάπη; Αμοιβαία εκπλήρωση αναγκών; 707 00:39:53,727 --> 00:39:55,854 Κόψε ταχύτητα. Σε παρακαλώ! Έλα τώρα! 708 00:39:56,063 --> 00:39:59,358 Κόψε ταχύτητα! Πας πολύ γρήγορα. Δεν είναι παιχνίδι. 709 00:39:59,566 --> 00:40:01,109 -Θες να οδηγήσεις; -Ναι, θέλω. 710 00:40:01,318 --> 00:40:02,319 Σταμάτα στην άκρη. 711 00:40:02,528 --> 00:40:03,529 Φρένο. 712 00:40:04,238 --> 00:40:05,989 Πολύ λογικό. Ευχαριστώ. 713 00:40:06,198 --> 00:40:07,491 Μαλακίες! 714 00:40:07,699 --> 00:40:08,784 Θα σε δω σε μία ώρα. 715 00:40:12,079 --> 00:40:14,331 -Φίλιπ! -Χαιρετισμούς στην Πένι. 716 00:40:20,337 --> 00:40:21,463 ΠΑΓΟΔΡΟΜΙΟ ΤΟΥ ΣΠΕΝΣΕΡ 717 00:40:42,401 --> 00:40:43,443 Γεια! 718 00:40:44,778 --> 00:40:46,363 Πάρε πατίνια από το μαγαζί. 719 00:40:46,572 --> 00:40:49,366 Όχι, δεν ήρθα για πατινάζ. 720 00:40:49,575 --> 00:40:51,869 Δεν θα έκανα αυτό το νούμερο μπροστά σου... 721 00:40:52,077 --> 00:40:54,371 ...άρα η μέρα μας είχε άλλα σχέδια. 722 00:40:54,580 --> 00:40:56,415 -Μην το πετάξεις. -Πιάσε. 723 00:40:56,623 --> 00:40:57,666 Απλώς θα... 724 00:40:57,875 --> 00:41:00,752 Δεν μπορώ να το πιάσω. Θα βλέπω. 725 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 Έλα. 726 00:41:02,713 --> 00:41:03,839 Εντάξει. 727 00:41:13,640 --> 00:41:17,477 Μείνε στο αμάξι, Φίλιπ. Μείνε στο αμάξι. 728 00:41:19,396 --> 00:41:21,106 ΚΑΝΕΤΕ ΠΑΤΙΝΑΖ ΜΕ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΕΥΘΥΝΗ 729 00:41:25,777 --> 00:41:27,070 Ωραία. 730 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 -Ατμοσφαιρικός φωτισμός, ε; -Τι περιμένεις; 731 00:41:31,450 --> 00:41:34,745 -Ξέρεις πατινάζ, έτσι; -Φυσικά ξέρω πατινάζ. 732 00:41:35,454 --> 00:41:36,455 Όχι, όχι! 733 00:41:37,414 --> 00:41:38,498 Πόνεσα. 734 00:41:38,707 --> 00:41:41,293 -Είσαι καλά; -Ξέχασα πόση πλάκα έχει. 735 00:41:42,044 --> 00:41:44,046 Θεέ μου. Αμάν. 736 00:41:45,506 --> 00:41:46,798 Καλώς ήρθες. 737 00:41:47,007 --> 00:41:48,675 Έχεις τα χάλια σου, ε; 738 00:41:48,884 --> 00:41:50,260 Ναι, έχω. 739 00:41:50,844 --> 00:41:53,096 Δεν με πιάνεις στα καλύτερά μου. 740 00:41:56,391 --> 00:41:57,392 Σου λείπει εκείνος; 741 00:41:59,144 --> 00:42:00,395 Ο πατέρας μου; 742 00:42:00,896 --> 00:42:01,980 Ναι. 743 00:42:02,189 --> 00:42:03,565 Ναι. Μου λείπει. 744 00:42:04,983 --> 00:42:09,696 Έτυχε να πεθάνει σε εποχή που η ζωή μου ήταν χάλια. 745 00:42:09,905 --> 00:42:13,033 Δεν ξέρω αν θα του μιλούσα καθόλου... 746 00:42:13,283 --> 00:42:16,787 ...αλλά ήταν ωραία να νιώθω πως υπάρχει, ξέρεις. 747 00:42:19,248 --> 00:42:20,457 Ναι. 748 00:42:26,922 --> 00:42:30,884 Έχεις πάει στο Μέιν, Πένι; 749 00:42:31,343 --> 00:42:32,386 Τι; 750 00:42:33,053 --> 00:42:35,639 Συγγνώμη, κάνε μου τη χάρη. Έχεις πάει; 751 00:42:38,433 --> 00:42:41,436 -Έχω πάει στο Κέιπ Κοντ. Μετράει; -Μετράει, ναι. 752 00:42:42,437 --> 00:42:46,483 Εδώ και αμέτρητα χρόνια, κάθε φορά που οδηγώ στην εθνική οδό... 753 00:42:46,692 --> 00:42:48,026 ...πάντα σκέφτομαι: 754 00:42:48,235 --> 00:42:50,571 Αν συνεχίσω βόρεια, μπορώ να φτάσω στο Μέιν. 755 00:42:50,779 --> 00:42:52,948 Δεν χρειάζεται να είναι ειδικά το Μέιν... 756 00:42:53,156 --> 00:42:54,950 ...απλώς ένα νέο μέρος. 757 00:42:55,158 --> 00:42:56,243 Και δεν πήγα ποτέ. 758 00:42:56,451 --> 00:42:58,662 Δεν το ρίσκαρα ποτέ. 759 00:43:00,831 --> 00:43:03,917 Πέρασα μια ζωή παίζοντας συντηρητικά... 760 00:43:04,126 --> 00:43:07,713 ...για να αποφύγω ακριβώς τη θέση που είμαι τώρα. 761 00:43:08,839 --> 00:43:11,884 Ξέρεις πού είσαι τώρα; 762 00:43:12,384 --> 00:43:15,095 Είσαι σ' ένα δροσερό παγοδρόμιο μια καυτή μέρα... 763 00:43:15,345 --> 00:43:17,431 ...κι ακούς κλασική Σίντι Λόπερ... 764 00:43:17,639 --> 00:43:19,516 ...κάτω από προβολείς ντίσκο. 765 00:43:20,142 --> 00:43:22,186 Δείξε λίγη επιείκεια στον εαυτό σου. 766 00:43:22,394 --> 00:43:23,854 Μπορεί να συμβεί οτιδήποτε. 767 00:43:24,646 --> 00:43:26,523 Συνέχεια συμβαίνει οτιδήποτε. 768 00:43:45,250 --> 00:43:46,543 Συγγνώμη που άργησα. 769 00:43:47,753 --> 00:43:48,962 Είσαι μαλάκας. 770 00:43:49,171 --> 00:43:51,048 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 771 00:43:51,757 --> 00:43:53,634 Φοράς ανάποδα την μπλούζα σου. 772 00:43:56,303 --> 00:43:58,096 Αυτό δεν το ήξερα. 773 00:44:09,358 --> 00:44:10,484 Γεια. 774 00:44:11,527 --> 00:44:14,613 Συγγνώμη που ήρθα ξαφνικά, αλλά προσπαθούσα να σε πάρω. 775 00:44:14,821 --> 00:44:16,240 Μακάρι να μου το είχες πει. 776 00:44:16,448 --> 00:44:17,449 Τι θέλεις; 777 00:44:18,867 --> 00:44:20,786 Μυρίζει σαν ψόφιο ψάρι εδώ. 778 00:44:20,994 --> 00:44:22,955 Μη σ' απασχολεί. Θα φύγεις πολύ σύντομα. 779 00:44:23,163 --> 00:44:26,375 Λες να μου ήταν εύκολο να έρθω; Πρέπει να σου μιλήσω. 780 00:44:26,583 --> 00:44:28,168 Τι μπορεί να έχεις να πεις; 781 00:44:28,377 --> 00:44:30,587 Παντρεύεσαι με τον Γουέιντ; Αυτό είναι; 782 00:44:47,396 --> 00:44:48,605 Είσαι άρρωστη; 783 00:44:50,232 --> 00:44:51,942 Έχω κάτι σίγουρα. 784 00:44:54,736 --> 00:44:56,405 Δεν ξέρεις ότι είναι δικό μου. 785 00:44:56,947 --> 00:44:59,324 Είναι δικό σου. Πίστεψέ με. 786 00:44:59,908 --> 00:45:03,704 Περιέργως, η εμπιστοσύνη σ' εσένα δεν μου έρχεται αυθόρμητα. 787 00:45:03,954 --> 00:45:06,206 Ο Γουέιντ είναι στείρος. 788 00:45:08,959 --> 00:45:10,377 Το φαντάστηκα ότι θα σου αρέσει. 789 00:45:10,586 --> 00:45:12,004 Στείρος. 790 00:45:12,838 --> 00:45:14,506 Δεν μπορεί να χάρηκες πολύ. 791 00:45:14,715 --> 00:45:17,926 -Ήταν πλήγμα, αλλά με στηρίζει. -Φοβερός τύπος. 792 00:45:18,135 --> 00:45:19,344 Τζαντ. 793 00:45:20,429 --> 00:45:22,639 Αλλάξαμε όταν χάσαμε το μωρό μας. 794 00:45:22,848 --> 00:45:23,974 Στάσου. 795 00:45:24,183 --> 00:45:27,644 Η αποβολή είναι η δικαιολογία που πηδούσες το αφεντικό μου; 796 00:45:27,853 --> 00:45:29,897 Όχι. Δεν λέω αυτό. 797 00:45:30,105 --> 00:45:32,065 Γιατί έτσι ακούγεται. 798 00:45:32,274 --> 00:45:37,112 Λέω πως δεν ήμασταν πια οι ίδιοι. Εσύ έγινες απόμακρος, όπως πάντα. 799 00:45:37,571 --> 00:45:41,658 Ξέρω πως δεν το φανταστήκαμε έτσι, αλλά μπορούμε να τα καταφέρουμε. 800 00:45:41,867 --> 00:45:44,661 Πολλά χωρισμένα ζευγάρια μεγαλώνουν μαζί τα παιδιά τους. 801 00:45:45,787 --> 00:45:46,955 Ξέρω πως είναι περίπλοκο. 802 00:45:47,873 --> 00:45:50,709 -Και δεν μ' αρέσουν τα περίπλοκα. -Τι; 803 00:45:51,793 --> 00:45:53,045 Τίποτα. 804 00:45:53,253 --> 00:45:56,131 Είναι η πραγματικότητα, Τζαντ. Θα γίνεις πατέρας. 805 00:45:58,425 --> 00:46:03,180 Υποθέτω ότι περίμενα την αντίδρασή σου λίγο πιο... 806 00:46:03,972 --> 00:46:05,599 -Δεν ξέρω. -Λίγο πιο, τι; 807 00:46:05,807 --> 00:46:09,061 Τελευταία φορά σε είδα στο κρεβάτι με το αφεντικό μου. 808 00:46:09,269 --> 00:46:13,106 Δύσκολη εικόνα, αλλά το παλεύω. Και τώρα μού ρίχνεις αυτή τη βόμβα; 809 00:46:13,315 --> 00:46:15,609 Πρέπει να μου δώσεις λίγο χρόνο. Εντάξει; 810 00:46:15,817 --> 00:46:16,818 Έχεις δίκιο. 811 00:46:19,029 --> 00:46:21,823 Θα μείνω στο Μάριοτ μερικές μέρες. 812 00:46:23,116 --> 00:46:24,993 Έλα να μιλήσουμε όταν θα 'σαι έτοιμος. 813 00:46:27,913 --> 00:46:28,914 Γεια σου, Φίλιπ. 814 00:46:30,165 --> 00:46:31,166 Κουίν. 815 00:46:32,000 --> 00:46:34,253 Πάντα ήξερα ότι είσαι μια ψυχρή τσούλα. 816 00:46:34,670 --> 00:46:35,671 Για δες ποιος μιλάει. 817 00:46:35,879 --> 00:46:37,464 Με τάπωσες, ψιψίνα. 818 00:46:38,507 --> 00:46:40,717 Λοιπόν; Τι συζητάτε; 819 00:46:40,926 --> 00:46:41,927 -Τίποτα. -Είμαι έγκυος. 820 00:46:59,194 --> 00:47:01,113 Είναι από τις καταστάσεις... 821 00:47:01,321 --> 00:47:03,490 ...που θες να συζητήσεις ή να μείνεις μόνος. 822 00:47:04,241 --> 00:47:06,660 Θα με βοηθούσες αν μου έλεγες... 823 00:47:06,869 --> 00:47:08,328 -Φύγε, παρακαλώ. -Εντάξει. 824 00:47:10,706 --> 00:47:12,082 Θα είμαι από κει. 825 00:47:53,248 --> 00:47:55,375 Ο Τζαντ Άλτμαν στο κατώφλι μου. 826 00:47:56,418 --> 00:47:57,711 Είχες δύσκολη μέρα; 827 00:47:58,712 --> 00:48:00,714 Ναι. Μπορείς να το πεις. 828 00:48:01,757 --> 00:48:03,217 Θες να το συζητήσουμε; 829 00:48:04,301 --> 00:48:05,886 Όχι. Πειράζει; 830 00:48:06,094 --> 00:48:07,387 Δεν πειράζει. 831 00:48:08,972 --> 00:48:11,975 Δεν ξέρω γιατί είμαι εδώ, αλλά... 832 00:48:13,101 --> 00:48:16,605 ...δεν μπορούσα να σκεφτώ άλλο μέρος που θα προτιμούσα να είμαι. 833 00:48:24,780 --> 00:48:26,198 Θα έρθεις μέσα; 834 00:48:29,117 --> 00:48:30,244 Θα έπρεπε; 835 00:48:31,620 --> 00:48:32,746 Εγώ θα έμπαινα. 836 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 Πλυσταριό. Άπλυτα. Συνέχισε. 837 00:48:58,313 --> 00:48:59,314 Γεια. 838 00:49:02,985 --> 00:49:03,986 Χόρι. 839 00:49:05,404 --> 00:49:06,864 Γεια σου, λουλούδι μου. 840 00:49:07,322 --> 00:49:08,574 Τι κάνεις; 841 00:49:09,533 --> 00:49:10,784 Δεν ξέρω. 842 00:49:11,410 --> 00:49:12,494 Δεν ξέρεις; 843 00:49:12,995 --> 00:49:15,122 Πήγα στο γκαράζ να πάρω αυτό το κλειδί. 844 00:49:15,330 --> 00:49:18,750 Ή τουλάχιστον, νομίζω πως το ήθελα. Αλλά τώρα ανέβηκα εδώ... 845 00:49:20,002 --> 00:49:21,795 ...και δεν θυμάμαι γιατί. 846 00:49:22,421 --> 00:49:23,964 Σίγουρα θα το θυμηθείς. 847 00:49:26,008 --> 00:49:27,634 Όχι. 848 00:49:29,178 --> 00:49:30,554 Σε παρακαλώ. Έλα. 849 00:49:30,804 --> 00:49:32,014 Κάτσε. Ηρέμησε. 850 00:49:35,601 --> 00:49:36,810 Χόρι. 851 00:49:38,854 --> 00:49:39,938 Με μισείς; 852 00:49:40,898 --> 00:49:41,899 Όχι. 853 00:49:42,441 --> 00:49:43,817 Ποτέ; 854 00:49:44,693 --> 00:49:45,903 Ποτέ. 855 00:49:48,530 --> 00:49:49,781 Γιατί εγώ θα σε μισούσα. 856 00:49:50,866 --> 00:49:52,326 Δεν έπρεπε να φύγω. 857 00:49:52,868 --> 00:49:55,746 Δεν θα σ' άφηνα να μείνεις. Ήσουν 20 χρονών. 858 00:49:55,954 --> 00:49:57,706 Δεν θα ήμουν αυτός που σε κράτησε εδώ. 859 00:49:58,707 --> 00:49:59,875 Μετά το ατύχημά μου... 860 00:50:00,083 --> 00:50:03,879 Μετά το ατύχημά μας. Ήμουν στο αμάξι μαζί σου. 861 00:50:04,379 --> 00:50:05,506 Σωστά; 862 00:50:06,381 --> 00:50:07,508 Το ξέρω. 863 00:50:08,592 --> 00:50:10,677 Μετά ήμουν διαφορετικός. 864 00:50:10,886 --> 00:50:13,180 Είχα θυμό. Δεν μπορούσα να τον ελέγξω. 865 00:50:13,388 --> 00:50:15,015 Εκείνη τη νύχτα στην κουζίνα... 866 00:50:15,224 --> 00:50:16,391 Δεν ήσουν ο εαυτός σου. 867 00:50:17,601 --> 00:50:19,019 Εξακολουθώ να μην είμαι. 868 00:50:47,256 --> 00:50:49,049 Μη φρικάρεις. 869 00:50:51,760 --> 00:50:52,928 Δεν φρικάρω. 870 00:50:54,888 --> 00:50:57,099 Σίγουρα έχεις φρικάρει. 871 00:50:58,100 --> 00:51:00,060 Πώς το ξέρεις; Δεν με βλέπεις καν. 872 00:51:01,270 --> 00:51:03,897 Σε βλέπω, Τζαντ Άλτμαν. 873 00:51:06,024 --> 00:51:07,776 Πάντα σε έβλεπα. 874 00:51:14,825 --> 00:51:18,287 Άκουσα τη Σερίνα στις 3 το πρωί; 875 00:51:18,495 --> 00:51:20,080 Σηκώθηκε τρεις φορές. 876 00:51:20,289 --> 00:51:21,999 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 877 00:51:22,207 --> 00:51:23,208 Το κουστούμι σου; 878 00:51:24,209 --> 00:51:25,294 Τι το χρειάζομαι; 879 00:51:25,502 --> 00:51:28,255 Προφανώς πάμε στη συναγωγή. Ο Στύσης έπεισε τη μαμά. 880 00:51:28,463 --> 00:51:30,257 Προσευχή για την ψυχή του μπαμπά. 881 00:51:30,465 --> 00:51:31,592 Δεν γίνεται εδώ, ε; 882 00:51:31,800 --> 00:51:34,094 Πίστεψέ με, έκανα όλες τις ερωτήσεις. 883 00:51:34,720 --> 00:51:39,183 Τζαντ, εδώ είσαι. Δεν είπες σε κανέναν πού θα πας. 884 00:51:39,391 --> 00:51:41,768 -Υπήρχε λόγος. Δεν ήθελα. -Αχ, Τζαντ. 885 00:51:41,977 --> 00:51:44,563 Αφήστε ήσυχο τον Τζαντ. Έχει πολλά προβλήματα. 886 00:51:44,771 --> 00:51:46,148 -Πρόσεχε. -Γιατί; Τι τρέχει; 887 00:51:46,356 --> 00:51:48,275 Η Κουίν είναι έγκυος. Είναι του Τζαντ. 888 00:51:48,483 --> 00:51:49,902 Πανάθεμά σε! 889 00:51:50,110 --> 00:51:51,361 -Χριστούλη μου! -Τι; 890 00:51:51,570 --> 00:51:54,823 -Σκέφτεσαι ποτέ πριν μιλήσεις; -Όχι, δεν θα είχε πλάκα. 891 00:51:55,032 --> 00:51:56,992 Αυτή η βδομάδα γίνεται όλο και καλύτερη. 892 00:52:06,043 --> 00:52:07,252 Απίστευτο. 893 00:52:10,923 --> 00:52:11,924 Άννι. 894 00:52:12,591 --> 00:52:13,592 Ωραία. 895 00:52:14,009 --> 00:52:15,302 Έρχεσαι; 896 00:52:16,178 --> 00:52:17,930 Όχι, λέω να μείνω εδώ. 897 00:52:19,681 --> 00:52:22,476 -Σίγουρα; -Η Άννι θα θέλει παρέα. 898 00:52:22,684 --> 00:52:25,020 Μερικές φορές νομίζω ότι μου πέφτεις πολλή. 899 00:52:26,271 --> 00:52:27,648 Μη λες ανοησίες. 900 00:52:28,023 --> 00:52:29,858 Σίγουρα σου πέφτω πολλή. 901 00:52:42,746 --> 00:52:46,041 Θα το είχα κρεμάσει αν ήξερα ότι θα το ξαναχρειαστώ. Συγγνώμη. 902 00:52:46,250 --> 00:52:48,585 Αυτό ήταν το αγαπημένο του πατέρα σου. 903 00:52:49,086 --> 00:52:50,462 Είναι πολύ ωραίο. 904 00:52:51,129 --> 00:52:52,256 Λοιπόν. 905 00:52:52,548 --> 00:52:53,882 Ένα μωρό. 906 00:52:55,092 --> 00:52:56,552 Θα είσαι τρομοκρατημένος. 907 00:52:56,760 --> 00:52:57,845 Είμαι. 908 00:52:58,887 --> 00:53:01,932 Αν σε παρηγορεί, αυτό το συναίσθημα δεν φεύγει ποτέ. 909 00:53:02,140 --> 00:53:03,141 Όχι πραγματικά. 910 00:53:03,350 --> 00:53:04,351 Ωραία. 911 00:53:05,394 --> 00:53:06,436 -Όμορφος; -Ναι. 912 00:53:06,645 --> 00:53:07,729 Σ' ευχαριστώ. 913 00:53:08,397 --> 00:53:10,274 Σε καμάρωνε πολύ, ξέρεις. 914 00:53:12,526 --> 00:53:15,279 -Άραγε τι θα σκεφτόταν τώρα; -Τι εννοείς; 915 00:53:15,821 --> 00:53:19,199 Ο γάμος μου διαλύθηκε. Δεν έχω δουλειά. 916 00:53:19,741 --> 00:53:23,537 Γι' αυτό δεν ήρθες να τον δεις στο τέλος. Νόμιζες πως θα απογοητευτεί. 917 00:53:23,745 --> 00:53:26,415 Απογοήτευσα και τον εαυτό μου. Δεν έχω τίποτα. 918 00:53:26,623 --> 00:53:28,625 Είμαι πολύ μεγάλος για τόσο πολύ τίποτα. 919 00:53:29,168 --> 00:53:31,587 -Κάτσε κάτω, μωρό μου. -Είμαι εντάξει. Σοβαρά. 920 00:53:31,795 --> 00:53:34,173 Θα σου πω για τον μπαμπά σου. 921 00:53:34,631 --> 00:53:36,091 Μπορούσες να του μιλήσεις. 922 00:53:36,300 --> 00:53:37,801 Θα καταλάβαινε. 923 00:53:38,010 --> 00:53:41,138 Πώς; Ποτέ δεν απέτυχε σε τίποτα. Έτσι δεν ήταν ο μπαμπάς; 924 00:53:41,346 --> 00:53:42,347 Θεέ μου, Τζαντ. 925 00:53:42,556 --> 00:53:46,810 Θα είχε χάσει την επιχείρησή του αν δεν εισέπραττα από τα βιβλία... 926 00:53:47,019 --> 00:53:48,812 ...κι αν δεν είχε έρθει ο Πολ. 927 00:53:49,688 --> 00:53:52,566 Ο πατέρας σου ήταν απαίσιος επιχειρηματίας. 928 00:53:52,774 --> 00:53:55,903 Απλώς νόμιζε πως αν είχε το μαγαζί, θα ερχόσασταν όλοι εδώ. 929 00:53:56,111 --> 00:53:57,613 Ήθελε να είναι κοντά σας. 930 00:53:57,821 --> 00:54:00,782 Ο πατέρας σου αγαπούσε εσένα, όχι αυτά που έκανες. 931 00:54:00,991 --> 00:54:03,076 Το Man Up Show; Αστειεύεσαι; 932 00:54:03,285 --> 00:54:05,662 Το άκουσες, ε; Είναι βλακεία. 933 00:54:06,121 --> 00:54:09,124 Όχι. Ήσουν το παιδί του. 934 00:54:10,626 --> 00:54:15,756 Γι' αυτόν, ο ήλιος ανέτελλε και έδυε μ' εσένα και τ' αδέρφια σου. 935 00:54:17,341 --> 00:54:18,425 Τζαντ. 936 00:54:22,179 --> 00:54:23,639 Θα τα πας καλά. 937 00:54:23,847 --> 00:54:24,932 Το ξέρω. 938 00:54:25,140 --> 00:54:26,391 Όχι, δεν το ξέρεις. 939 00:54:26,600 --> 00:54:27,601 Αλλά εγώ το ξέρω. 940 00:54:31,522 --> 00:54:33,023 Πώς είσαι τόσο εντάξει; 941 00:54:34,233 --> 00:54:36,026 Κάθε μέρα που περνάει... 942 00:54:36,235 --> 00:54:40,364 ...θυμάμαι τον πατέρα σου λιγότερο ως εύθραυστο ασθενή... 943 00:54:40,614 --> 00:54:44,785 ...και περισσότερο ως τον δυνατό άντρα που είχα σύζυγο τόσα χρόνια. 944 00:54:45,744 --> 00:54:48,288 Επίσης, κατεβάζω τα Ζάναξ σαν καραμέλες. 945 00:54:49,748 --> 00:54:50,791 Πήγαινε. 946 00:54:52,751 --> 00:54:54,795 ΝΑΟΣ ΣΙΝΑ ΤΟΥ ΕΛΜΣΜΠΡΟΥΚ 947 00:54:56,213 --> 00:54:57,631 Καλό Σάββατο, Έλμσμπρουκ! 948 00:54:57,840 --> 00:54:58,841 Καλό Σάββατο. 949 00:54:59,049 --> 00:55:01,635 Τι είναι αυτό; Είναι η συναγωγή μου εδώ. 950 00:55:01,844 --> 00:55:04,471 Είστε το εκκλησίασμά μου. Δεν ακούγεστε έτσι, όμως. 951 00:55:04,680 --> 00:55:06,557 Ν' ακούσω ένα Σαμπάτ Σαλόμ; 952 00:55:08,350 --> 00:55:10,352 Αυτό εννοώ! Τι; 953 00:55:10,561 --> 00:55:12,646 Έτσι πρέπει ν' αρχίζουμε. 954 00:55:12,855 --> 00:55:14,064 Θα φτιάξουμε τον άρτο. 955 00:55:14,273 --> 00:55:17,568 Αλλά ας κατεβάσουμε λιγάκι τον τόνο. Ας τον κατεβάσουμε. 956 00:55:17,776 --> 00:55:20,779 Όπως ξέρετε, ο Μορτ Άλτμαν πέθανε την περασμένη βδομάδα. 957 00:55:21,697 --> 00:55:24,658 Ήρθε η οικογένειά του για να σημαδέψει τον θάνατό του... 958 00:55:24,867 --> 00:55:26,910 ...ενώπιον του Θεού και της κοινωνίας. 959 00:55:27,119 --> 00:55:28,245 Γουέντι, τι κάνεις; 960 00:55:28,453 --> 00:55:29,580 Μια χαρά είσαι. 961 00:55:31,623 --> 00:55:33,709 Μεγάλωσα μέσα στο σπίτι των Άλτμαν. 962 00:55:33,917 --> 00:55:34,918 Γαμώτο. 963 00:55:35,127 --> 00:55:36,712 Έκανα παρέα με τον Φίλιπ. Θυμάσαι; 964 00:55:36,920 --> 00:55:38,088 Έπαιζα μπάλα με τα παιδιά. 965 00:55:38,297 --> 00:55:39,840 -Μεθούσες. -Αυνανιζόσουν. 966 00:55:40,048 --> 00:55:41,049 Μου έβαζες χέρι. 967 00:55:41,258 --> 00:55:43,802 Και πενθώ μαζί τους. Αλήθεια. 968 00:55:47,264 --> 00:55:50,559 Να ξεκινήσουμε το πάρτι; Είναι η κατάλληλη στιγμή; 969 00:55:50,767 --> 00:55:53,770 Εμένα μου φαίνεται κατάλληλη. Ελάτε να ψάλουμε! 970 00:55:53,979 --> 00:55:54,980 Τα λέμε σε λίγο. 971 00:56:17,169 --> 00:56:18,295 Στάσου. 972 00:56:21,965 --> 00:56:24,384 -Πού πάει; -Δεν ξέρω. Είναι άρρωστος; 973 00:56:24,593 --> 00:56:26,261 Πάω να δω. Θα γυρίσω. 974 00:56:34,853 --> 00:56:35,896 Πάρε. 975 00:56:36,104 --> 00:56:37,564 Μου το έκρυβες. 976 00:56:37,981 --> 00:56:39,566 -Τι; Αυτό; -Πού το βρήκες; 977 00:56:39,775 --> 00:56:42,444 Είναι το σακάκι του μπαμπά, οπότε... 978 00:56:42,653 --> 00:56:43,946 Ο μπαμπάς ήταν μαστούρης; 979 00:56:44,154 --> 00:56:45,739 Όχι, μάλλον για ιατρική χρήση. 980 00:56:45,948 --> 00:56:46,949 Όπως πάντα. 981 00:56:48,784 --> 00:56:50,452 Να πάρει. Μου λείπει. 982 00:56:50,869 --> 00:56:51,995 Ναι. 983 00:56:52,204 --> 00:56:53,705 Μου λείπεις, μπαμπά. 984 00:56:55,791 --> 00:56:57,626 Μου έλειπε κι όταν ζούσε. 985 00:56:59,044 --> 00:57:01,088 Θυμάσαι εκείνο που έκανε με το μέτωπό του; 986 00:57:03,674 --> 00:57:05,092 Με το μέτωπο. 987 00:57:05,676 --> 00:57:07,886 -Τι εννοείς; -Αντί να μας φιλάει. 988 00:57:08,387 --> 00:57:10,180 Θυμάσαι ότι δεν μας φιλούσε ποτέ. 989 00:57:10,389 --> 00:57:12,349 Το πλησιέστερο που έκανε ήταν... 990 00:57:13,308 --> 00:57:15,018 Πίεζε το μέτωπό του στο δικό σου. 991 00:57:15,269 --> 00:57:16,687 -Το ξέρω. -Έτσι. 992 00:57:16,895 --> 00:57:18,272 Έλα να το κάνουμε. 993 00:57:22,192 --> 00:57:23,777 Δεν του άρεσαν οι οικειότητες. 994 00:57:23,986 --> 00:57:25,279 Αυτό είναι οικειότητα. 995 00:57:25,696 --> 00:57:27,489 Φύγε. Είσαι μονόφθαλμος. 996 00:57:27,698 --> 00:57:28,949 Και δεν το αντέχω. 997 00:57:29,533 --> 00:57:30,659 Έχεις μαστουρώσει. 998 00:57:30,868 --> 00:57:31,952 Είναι αλήθεια, μα... 999 00:57:33,579 --> 00:57:36,957 Θυμάσαι χθες που λέγαμε τις αναμνήσεις μας; 1000 00:57:37,416 --> 00:57:41,795 Δεν μου ερχόταν ούτε μία. Γιατί να συμβαίνει αυτό, λες; 1001 00:57:42,838 --> 00:57:43,839 Δεν ξέρω. 1002 00:57:44,047 --> 00:57:46,008 Και τώρα θα γίνεις μπαμπάς. 1003 00:57:47,551 --> 00:57:48,552 Σαν τον μπαμπά. 1004 00:57:49,595 --> 00:57:50,804 Καημένο παιδί. 1005 00:57:52,055 --> 00:57:54,933 Ξέρω ότι περνάς δύσκολα τώρα... 1006 00:57:55,142 --> 00:57:56,935 ...και μιλάει ένας αποτυχημένος... 1007 00:57:58,353 --> 00:58:00,439 ...αλλά θέλω να ξέρεις πως είμαι μαζί σου. 1008 00:58:00,647 --> 00:58:02,524 Οτιδήποτε σημαίνει αυτό... 1009 00:58:03,901 --> 00:58:05,360 ...το έχω. 1010 00:58:08,113 --> 00:58:09,281 Ευχαριστώ, Φίλιπ. 1011 00:58:10,449 --> 00:58:11,450 Παιδιά, τι διάολο; 1012 00:58:15,704 --> 00:58:16,914 Κάναβη; 1013 00:58:17,122 --> 00:58:18,540 Άργησες στην τάξη. Σε παρακαλώ. 1014 00:58:20,209 --> 00:58:22,336 Λικνίσου χαμηλά... 1015 00:58:22,878 --> 00:58:26,256 ...γλυκό άρμα 1016 00:58:26,465 --> 00:58:29,051 Έρχεσαι να με πας στο σπίτι 1017 00:58:29,259 --> 00:58:30,344 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 1018 00:58:30,552 --> 00:58:33,347 Λικνίσου χαμηλά... 1019 00:58:33,555 --> 00:58:36,183 ...γλυκό άρμα 1020 00:58:36,725 --> 00:58:42,022 Που έρχεσαι να με πας... 1021 00:58:42,397 --> 00:58:46,276 ...στο σπίτι 1022 00:58:51,990 --> 00:58:55,702 Κάποτε ήμουν διασκεδαστικός. 1023 00:58:55,911 --> 00:58:57,371 Δεν ξέρω τι συνέβη. 1024 00:58:57,579 --> 00:58:59,373 Θα σας πω τι συνέβη. Έμεινα. 1025 00:58:59,581 --> 00:59:02,584 Εσείς φύγατε. Είχατε τις περιπέτειές σας. 1026 00:59:02,793 --> 00:59:04,378 Εγώ κρατούσα εδώ το οχυρό. 1027 00:59:04,586 --> 00:59:07,047 Κάποιος έπρεπε να μείνει. Και τώρα είμαι βαρετός. 1028 00:59:07,464 --> 00:59:10,217 -Θα του το πεις εσύ; Ή εγώ; -Όχι, εγώ. 1029 00:59:10,425 --> 00:59:11,760 Ποτέ δεν είχες πλάκα. 1030 00:59:12,177 --> 00:59:13,262 Αλήθεια; 1031 00:59:13,470 --> 00:59:15,931 Πολ, σε λατρεύω, αλλά ήσουν χάλια. 1032 00:59:16,932 --> 00:59:18,725 Ήμουν σταθερός, τουλάχιστον. 1033 00:59:18,934 --> 00:59:20,060 Σταθερός μαλάκας. 1034 00:59:20,269 --> 00:59:21,270 Ευχαριστώ. 1035 00:59:30,445 --> 00:59:34,616 Σκατά. Να πηγαίνουμε. Η μαμά μ' έστειλε να σας πάρω. 1036 00:59:34,992 --> 00:59:36,285 Έλεος, σε ναό είμαστε. 1037 00:59:36,493 --> 00:59:38,662 Πού νομίζει ότι μπορούμε να μπλέξουμε; 1038 00:59:42,541 --> 00:59:43,542 Ο συναγερμός πυρκαγιάς. 1039 00:59:44,126 --> 00:59:45,669 Σαν μια κοινότητα... 1040 00:59:45,878 --> 00:59:48,839 ...ας σηκωθούμε να βγούμε έξω. 1041 00:59:55,554 --> 00:59:58,640 Μάλλον δεν θα το δουν πολύ θετικά αυτό. 1042 01:00:05,898 --> 01:00:09,067 Όλα είναι εντάξει. Σίγουρα ήταν λάθος συναγερμός. 1043 01:00:09,276 --> 01:00:10,277 Μπαίνουμε στο πλήθος. 1044 01:00:10,485 --> 01:00:11,778 Πού μπορεί να πήγαν; 1045 01:00:13,363 --> 01:00:14,656 Θεέ μου. 1046 01:00:15,449 --> 01:00:16,450 Είμαστε εντάξει. 1047 01:00:16,658 --> 01:00:19,328 -Τι κάνατε; -Τι; Δεν κάναμε τίποτα. 1048 01:00:19,536 --> 01:00:21,622 Τη σβήσαμε, αλλά μας ξέφυγε η μάνικα. 1049 01:00:21,830 --> 01:00:23,373 Μυρίζετε σαν φοιτητικό δωμάτιο. 1050 01:00:23,582 --> 01:00:25,083 Μαστουρώσατε στον ναό; 1051 01:00:25,292 --> 01:00:26,877 Όχι, όχι, σε παρακαλώ, μητέρα. 1052 01:00:27,085 --> 01:00:28,670 -Σβήσαμε μια φωτιά. -Ποιος πεινάει; 1053 01:00:28,879 --> 01:00:30,464 -Τα καταφέραμε. -Τι διάολο, Φίλιπ; 1054 01:00:30,672 --> 01:00:32,132 Ο Φίλιπ δεν έκανε τίποτα. 1055 01:00:32,341 --> 01:00:35,385 -Μάλλον ήταν στα ηλεκτρικά. -Μου μυρίζει χόρτο; 1056 01:00:35,594 --> 01:00:36,720 Καπνίζατε χόρτο; 1057 01:00:36,929 --> 01:00:38,722 Μύρισες τη φωτιά. Κι η μητέρα μου. 1058 01:00:38,931 --> 01:00:40,015 Ναι. Τη μύρισα. 1059 01:00:40,224 --> 01:00:42,518 Δεν είναι φωτιά, χόρτο είναι. Καπνίζατε, ε; 1060 01:00:42,726 --> 01:00:44,144 Θα το ήξερες. 1061 01:00:44,770 --> 01:00:47,564 Δεν σηκώνεστε να φύγετε πριν έρθουν οι μπάτσοι; 1062 01:00:47,773 --> 01:00:50,067 -Έξυπνο. -Ευχαριστούμε, Στύση. 1063 01:00:50,275 --> 01:00:51,985 -Σκίζεις. -Μη μ' αγγίζεις! 1064 01:00:52,194 --> 01:00:53,737 Και σταμάτα να με λες έτσι. 1065 01:00:53,987 --> 01:00:56,490 Ήταν η τελευταία φορά που με είπες "Στύση". 1066 01:00:56,698 --> 01:00:58,825 -Στύση, σε βλέπει ο Θεός. -Θεέ μου! 1067 01:00:59,535 --> 01:01:02,120 -Τα κόκαλά σου είναι κούφια. -Άσε με! 1068 01:01:02,329 --> 01:01:03,872 Είσαι τόσο εύκολος! 1069 01:01:04,081 --> 01:01:05,374 Είσαι δυνατός! 1070 01:01:06,124 --> 01:01:08,335 -Συγγνώμη, Στύση. -Έλα τώρα. 1071 01:01:08,544 --> 01:01:11,338 Θα πάτε στην κόλαση! 1072 01:01:11,880 --> 01:01:13,131 Πιστεύουμε στην κόλαση; 1073 01:01:18,303 --> 01:01:19,930 Ξύπνα, υπναρά. 1074 01:01:20,138 --> 01:01:23,100 Έναν υπνάκο πήρα, μαμά. Τι κάνουν οι άλλοι; 1075 01:01:24,434 --> 01:01:25,435 Γεια. 1076 01:01:26,186 --> 01:01:27,187 Δεν είμαι η μαμά σου. 1077 01:01:29,731 --> 01:01:31,233 Άννι, τι συμβαίνει; 1078 01:01:31,567 --> 01:01:35,070 Νιώθω άσχημα με την αντίδρασή μου στην εγκυμοσύνη της Κουίν. 1079 01:01:35,279 --> 01:01:38,240 Αρκεί μια συγγνώμη. Φόρα τα ρούχα σου. 1080 01:01:38,448 --> 01:01:41,201 -Προσπαθώ δυο χρόνια να συλλάβω. -Άσε τις παλαβομάρες. 1081 01:01:41,410 --> 01:01:44,413 Παίρνω ορμόνες. Τα ωάριά μου είναι μια χαρά. 1082 01:01:44,621 --> 01:01:47,374 -Δεν μ' αρέσει αυτό. -Ο Πολ αρνείται να εξεταστεί. 1083 01:01:47,583 --> 01:01:49,793 -Όχι, μην αρχίζεις... -Γίνε φίλος μου. 1084 01:01:50,002 --> 01:01:51,920 -Τι κάνεις; -Θα 'ναι το μυστικό μας. 1085 01:01:52,129 --> 01:01:54,715 Δεν θα μάθουμε ποτέ αν ήσουν εσύ ή ο Πολ. 1086 01:01:54,923 --> 01:01:58,385 Ξεπέρασες τα όρια. Τρελάθηκες. Έχασες την κρίση σου. 1087 01:01:58,594 --> 01:02:00,262 -Κουράστηκα, Τζαντ. -Εντάξει. 1088 01:02:00,470 --> 01:02:03,182 -Ενέσεις και υπερηχογραφήματα. -Σίγουρα. 1089 01:02:03,390 --> 01:02:04,766 Και κάθε μήνα γίνομαι ράκος. 1090 01:02:04,975 --> 01:02:06,101 -Θείε Τζαντ! -Γαμώτο! 1091 01:02:06,310 --> 01:02:07,811 -Φύγε, φύγε! -Σκατά! 1092 01:02:08,020 --> 01:02:09,188 Δώσ' μου την κουβέρτα. 1093 01:02:09,396 --> 01:02:12,733 -Γεια. -Έκανα τσίσα και κακάκια. 1094 01:02:13,275 --> 01:02:17,362 Ωραία. Κι εμείς προσπαθούσαμε να ζεσταθούμε. 1095 01:02:17,571 --> 01:02:20,407 Η θεία Άννι κρύωνε και τώρα είναι εντάξει. 1096 01:02:20,616 --> 01:02:22,659 Ο θείος Τζαντ πάει να φάει κάτι. 1097 01:02:22,868 --> 01:02:24,077 Τζαντ... 1098 01:02:24,286 --> 01:02:28,665 Δεν ξέρω πώς να σ' το εξηγήσω. Αν αποτύχει αυτό, κινδυνεύω. 1099 01:02:28,874 --> 01:02:31,251 -Είχες θάνατο στην οικογένεια. -Πριν από 4 μέρες. 1100 01:02:31,460 --> 01:02:34,963 Πρέπει να πάω στο Λονδίνο. Γιατί τσακωνόμαστε; 1101 01:02:35,172 --> 01:02:37,299 -Δεν μπορώ να τσακωθώ μαζί σου. -Θεέ μου. 1102 01:02:37,508 --> 01:02:39,968 -Πρέπει να πάω στο Λονδίνο. -Απίστευτο! 1103 01:02:40,177 --> 01:02:43,430 -Δεν μπορώ να λείψω εφτά μέρες. -Δεν μπορείς να μείνεις. 1104 01:02:43,639 --> 01:02:44,640 Τι κάνεις εσύ; 1105 01:02:45,432 --> 01:02:46,433 Ορίστε; 1106 01:02:46,642 --> 01:02:48,060 Γιατί είσαι μουτρωμένος; 1107 01:02:48,268 --> 01:02:49,603 Ξέρεις... 1108 01:02:50,145 --> 01:02:52,940 Να τη. Έψαχνα για τσίχλα. Συγγνώμη. Συνεχίστε. 1109 01:02:53,148 --> 01:02:54,942 -Πρέπει να πάω. -Χριστέ μου. Πήγαινε. 1110 01:02:55,150 --> 01:02:57,569 Σταμάτα να παίζεις θέατρο και φύγε. 1111 01:02:57,778 --> 01:03:00,030 Καλοσύνη σου. Ευχαριστώ. 1112 01:03:01,156 --> 01:03:03,617 -Τζαντ, να σε ρωτήσω κάτι; -Ναι. 1113 01:03:04,618 --> 01:03:07,621 Αφού δεν τη νοιάζει που φεύγω, γιατί μου τα πρήζει; 1114 01:03:10,791 --> 01:03:12,376 Ίσως να τη νοιάζει. 1115 01:03:13,126 --> 01:03:16,296 Είμαι καθίκι, Τζαντ, όχι ηλίθιος. 1116 01:03:17,798 --> 01:03:18,799 Να 'σαι καλά. 1117 01:03:19,716 --> 01:03:20,801 Κι εσύ. 1118 01:03:47,077 --> 01:03:48,704 -Γεια. -Γεια. 1119 01:03:52,457 --> 01:03:53,667 Δεν είναι εδώ ο Μπάρι; 1120 01:03:55,669 --> 01:03:56,753 Ο Μπάρι έφυγε. 1121 01:03:58,172 --> 01:03:59,298 Εσύ τι κάνεις; 1122 01:04:00,048 --> 01:04:01,175 Καλά είμαι. 1123 01:04:02,718 --> 01:04:03,760 Με συγχωρείς. 1124 01:04:04,761 --> 01:04:05,762 Ναι. 1125 01:04:05,971 --> 01:04:07,681 Δεν είσαι καθόλου καλά. 1126 01:04:08,473 --> 01:04:13,103 Το ότι κοιμάσαι με την ψυχολόγο σου δεν σε κάνει ειδικό στις σχέσεις. 1127 01:04:13,312 --> 01:04:14,771 Είμαι ειδικός σ' εσένα. 1128 01:04:14,980 --> 01:04:16,440 -Όχι, δεν είσαι. -Είμαι. 1129 01:04:16,899 --> 01:04:17,983 Εσύ με μεγάλωσες. 1130 01:04:20,110 --> 01:04:21,862 Είσαι η φωνή μέσα στο κεφάλι μου. 1131 01:04:23,906 --> 01:04:26,700 Όχι η μαμά. Όχι ο μπαμπάς. Εσύ. 1132 01:04:28,243 --> 01:04:29,244 Αλήθεια; 1133 01:04:29,453 --> 01:04:30,454 Ναι. 1134 01:04:31,997 --> 01:04:36,210 Και μερικές φορές εύχομαι να το βουλώσεις, γαμώτο! 1135 01:04:38,712 --> 01:04:41,256 Τι θέλεις; Τι θέλεις; 1136 01:04:41,924 --> 01:04:43,425 Επιτρέπεται να είσαι καλά. 1137 01:04:45,719 --> 01:04:47,596 Αξίζεις να είσαι καλά. 1138 01:04:49,973 --> 01:04:51,183 Σ' ευχαριστώ. 1139 01:04:52,267 --> 01:04:53,435 Παρακαλώ. 1140 01:04:54,853 --> 01:04:56,104 Θα μου το κουβαλήσεις; 1141 01:04:57,606 --> 01:04:58,857 Θεέ μου. 1142 01:05:00,984 --> 01:05:02,444 Γαμώτο! 1143 01:05:02,653 --> 01:05:05,656 Πώς τολμάς; Δεν είναι εντάξει. Θα σε ξεβρακώσω. 1144 01:05:05,864 --> 01:05:08,075 -Μην πεις ότι είμαι βαριά. -Κόψε τις πίτσες. 1145 01:05:08,283 --> 01:05:12,913 Με συγκρίνεις με την κοκαλιάρα φίλη σου και με βρίσκεις βαριά. 1146 01:05:29,596 --> 01:05:31,223 Κουίν Μήνυμα και αναπάντητη 1147 01:05:32,266 --> 01:05:36,770 Γεια, Τζαντ. Λυπάμαι πολύ για προχθές. 1148 01:05:36,979 --> 01:05:40,983 Ελπίζω να περάσεις να με δεις. 1149 01:05:41,775 --> 01:05:45,153 Είμαι στο δωμάτιο 346. Σε παρακαλώ... 1150 01:05:46,572 --> 01:05:47,614 Αντίο. 1151 01:06:17,603 --> 01:06:18,812 Καλημέρα. 1152 01:06:20,814 --> 01:06:22,566 Κοιμάσαι ποτέ; 1153 01:06:23,192 --> 01:06:24,484 Όχι τελευταία. 1154 01:06:26,445 --> 01:06:27,571 Λοιπόν. 1155 01:06:28,363 --> 01:06:29,698 Ο Χόρι, ε; 1156 01:06:30,574 --> 01:06:31,909 Εκπλήσσεσαι; 1157 01:06:33,535 --> 01:06:35,329 Το μόνο μου πλεονέκτημα... 1158 01:06:35,537 --> 01:06:37,706 ...είναι πως είναι δύσκολο να με εκπλήξεις. 1159 01:06:40,709 --> 01:06:44,546 -Δεν είμαι η Κουίν, Τζαντ. -Το ξέρω. 1160 01:06:44,755 --> 01:06:47,341 -Μη με κοιτάς σαν να είμαι η Κουίν. -Δεν σε κοιτάζω. 1161 01:06:47,549 --> 01:06:50,594 Είναι κάτι διαφορετικό απ' το δικό σου. Δεν μοιάζει. 1162 01:06:52,304 --> 01:06:53,555 Το καταλαβαίνω. 1163 01:06:57,226 --> 01:06:59,186 Ήμασταν τόσο ερωτευμένοι, Τζαντ. 1164 01:07:01,313 --> 01:07:05,317 Και τώρα είναι μόνος. Είναι μόνιμα μόνος. 1165 01:07:06,568 --> 01:07:09,530 Και ο Μπάρι είναι απλά...; 1166 01:07:11,740 --> 01:07:14,368 Ποτέ δεν θ' αγαπήσω τον Μπάρι όπως τον Χόρι. 1167 01:07:14,576 --> 01:07:17,704 Ποτέ δεν θ' αγαπήσω κανέναν άλλον έτσι. Ποτέ. 1168 01:07:17,913 --> 01:07:19,957 Δεν θα το έκανα αυτό στον Χόρι. 1169 01:07:23,168 --> 01:07:26,880 Συμβαίνει σ' ολόκληρο τον κόσμο ή μόνο σ' αυτή την οικογένεια; 1170 01:07:27,089 --> 01:07:30,384 Εσύ κι ο Μπάρι. Εγώ κι η Κουίν. 1171 01:07:30,592 --> 01:07:34,388 Ο Φίλιπ και η Τρέισι. Ο Πολ και η Άννι. 1172 01:07:34,596 --> 01:07:36,056 Κανένας ευτυχισμένος. 1173 01:07:38,392 --> 01:07:41,144 Ο μόνος που ξέρει τι του γίνεται είναι ο Κόουλ. 1174 01:07:41,395 --> 01:07:45,148 Κάθεται στο καθίκι και κάνει τα κακά του κι είναι πανευτυχής. 1175 01:07:45,524 --> 01:07:47,901 Δείξε μου έναν ευτυχισμένο ενήλικο. 1176 01:07:48,110 --> 01:07:52,489 Όλοι είναι θλιμμένοι ή θυμωμένοι... 1177 01:07:53,156 --> 01:07:55,242 ...ή λένε ψέματα ή κερατώνουν. 1178 01:07:55,450 --> 01:07:58,954 Νομίζω πως η εγκυμοσύνη της Κουίν σ' έχει φρικάρει. 1179 01:07:59,288 --> 01:08:01,164 Ναι, μ' έχει φρικάρει. 1180 01:08:03,500 --> 01:08:07,671 Πριν τρεις μήνες είχα δουλειά, σπίτι, ήμουν ερωτευμένος με τη γυναίκα μου. 1181 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 -Όχι, δεν ήσουν. -Όχι; 1182 01:08:09,965 --> 01:08:13,677 Κοιμόταν με κάποιον άλλο έναν χρόνο και δεν το πρόσεξες. 1183 01:08:13,927 --> 01:08:15,637 Πόσο ερωτευμένος μπορεί να ήσουν; 1184 01:08:19,057 --> 01:08:20,100 Ναι. 1185 01:08:26,064 --> 01:08:27,441 Σωστό. 1186 01:08:28,817 --> 01:08:33,029 Θα ήθελα να νομίζω πως μπορώ να το κάνω αυτό, όμως. 1187 01:08:34,573 --> 01:08:37,951 Να βρω κάποια και να ερωτευτώ και να διαρκέσει. 1188 01:08:38,160 --> 01:08:41,787 Μου φαίνεται αδύνατο τώρα. 1189 01:08:44,249 --> 01:08:45,584 Ο έρωτας προκαλεί καρκίνο. 1190 01:08:45,792 --> 01:08:46,960 Όπως όλα τα άλλα. 1191 01:08:47,169 --> 01:08:50,631 Αλλά εξακολουθεί να είναι έρωτας. Έχει τις στιγμές του. 1192 01:08:52,090 --> 01:08:54,801 Είχα μια "στιγμή" με την Πένι προχθές. 1193 01:08:57,011 --> 01:08:58,514 -Αλήθεια; -Ναι. 1194 01:08:58,721 --> 01:08:59,932 Αλήθεια; 1195 01:09:02,100 --> 01:09:04,645 Αρχίζω να κάνω περίπλοκα. Με καμαρώνεις; 1196 01:09:05,062 --> 01:09:07,147 Δεν ξέρω. Πώς σου φαίνεται; 1197 01:09:07,564 --> 01:09:08,982 Περίπλοκο. 1198 01:09:17,573 --> 01:09:18,825 Κούνιες και Άλλα 1199 01:09:19,033 --> 01:09:21,203 Αυτή είναι η ουσία συνοπτικά. 1200 01:09:21,411 --> 01:09:23,330 Τέλος πάντων. Πώς είσαι, θείε Τζο; 1201 01:09:23,538 --> 01:09:24,872 -Από δω η Τρις. -Γεια σας. 1202 01:09:25,082 --> 01:09:27,417 Κοιμόμαστε μαζί. 1203 01:09:30,045 --> 01:09:32,296 Γιατί επέτρεψες στον Πολ να απουσιάσει; 1204 01:09:32,506 --> 01:09:33,590 -Είναι νοσοκόμα. -Πρώην. 1205 01:09:33,799 --> 01:09:34,800 Είχε ένα τηλεφώνημα. 1206 01:09:35,008 --> 01:09:37,636 Αλλά βάζει ακόμα τη στολή μερικές φορές. 1207 01:09:37,845 --> 01:09:41,430 -Νομίζω ότι το μωρό ξυπνάει. -Είναι στην κουζίνα με τη Λίντα. 1208 01:09:41,640 --> 01:09:42,640 Τότε ποιον ακούω; 1209 01:09:42,850 --> 01:09:45,227 Είσαι σκληρός; Είσαι σκληρός; 1210 01:09:45,435 --> 01:09:46,854 -Άννι. -Βάλ' το μου. 1211 01:09:47,062 --> 01:09:49,356 Γαμώτο. Άφησα αναμμένο το μπέιμπι-μόνιτορ. 1212 01:09:49,564 --> 01:09:50,858 Θα το κλείσω. 1213 01:09:51,066 --> 01:09:53,484 Έτσι μπράβο, Φίλιπ. Συγγνώμη γι' αυτό. 1214 01:09:53,694 --> 01:09:55,362 -Βάλ' το μέσα μου. -Πού το είχε πριν; 1215 01:09:55,571 --> 01:09:56,697 Κάν' το, Πολ! 1216 01:09:56,905 --> 01:09:58,740 -Κλείσ' το. -Να το δυναμώσω; 1217 01:09:58,949 --> 01:10:00,450 -Σταμάτα να μιλάς. -Το δυναμώνω. 1218 01:10:00,659 --> 01:10:02,119 -Είναι καλό. -Σταμάτα να μιλάς. 1219 01:10:02,327 --> 01:10:04,329 Ελάτε, βρε παιδιά. Σεξ είναι. 1220 01:10:04,538 --> 01:10:05,581 -Γλυκιά μου. -Τι; 1221 01:10:05,789 --> 01:10:06,790 -Σκάσε! -Εντάξει. 1222 01:10:06,999 --> 01:10:08,917 Της είπε να σκάσει. 1223 01:10:09,126 --> 01:10:10,335 Κόβει ταχύτητα. 1224 01:10:11,253 --> 01:10:13,005 Καλά κάνει. Είναι πολύ γρήγορος. 1225 01:10:13,213 --> 01:10:16,133 Είναι ο κύκλος της ζωής. Πάμε, Άλτμαν! 1226 01:10:16,592 --> 01:10:19,887 Ναι! Σε νιώθω! Το νιώθω! Είσαι τόσο σκληρός! 1227 01:10:20,095 --> 01:10:22,222 Έλα! Τώρα! Τελειώνω! Τελείωσε! 1228 01:10:22,431 --> 01:10:23,807 Λίντα, σ' ευχαριστώ. 1229 01:10:24,975 --> 01:10:26,727 Αυτό είναι. Αυτό είναι. Κάν' το. 1230 01:10:26,935 --> 01:10:28,187 Έχει εφεδρική μπαταρία. 1231 01:10:28,395 --> 01:10:30,564 -Κάνε μου μωρό, Πολ! -Ωραία δυνατότητα. 1232 01:10:30,772 --> 01:10:32,608 Χώσε μου ένα μωρό! Χώσε μου...! 1233 01:10:34,359 --> 01:10:36,153 Τι σ' έπιασε; 1234 01:10:36,361 --> 01:10:37,362 Ντρέπομαι. 1235 01:10:37,863 --> 01:10:40,908 Γλιτώστε λεφτά. Είναι τζάμπα. Απολαύστε το. 1236 01:10:41,116 --> 01:10:45,245 Ήταν απίστευτα άβολο και δεν σταματούσε. 1237 01:10:45,454 --> 01:10:47,414 Θεέ μου! Και το άκουσαν όλοι; 1238 01:10:47,623 --> 01:10:49,583 Ναι. Μ' αρέσει το γέλιο σου. 1239 01:10:49,791 --> 01:10:52,211 -Μ' αρέσει που σ' αρέσει. -Ναι. 1240 01:10:52,961 --> 01:10:57,090 Ξέρεις πως αυτό συμβαίνει στη χειρότερη δυνατή στιγμή; 1241 01:10:57,799 --> 01:10:59,676 Το ξέρω, αλλά... 1242 01:11:01,637 --> 01:11:03,263 ...θα σε φιλήσω ούτως ή άλλως. 1243 01:11:14,983 --> 01:11:16,652 Φιλάς πολύ ωραία. 1244 01:11:17,736 --> 01:11:21,114 -Ευχαριστιέσαι εύκολα. -Έγκλημα είναι; Δοκίμασέ το κι εσύ. 1245 01:11:21,323 --> 01:11:25,327 -Εμπρός. -Τζαντ, κάτι δεν πάει καλά. Αιμορραγώ. 1246 01:11:25,536 --> 01:11:26,578 Πώς αιμορραγείς; 1247 01:11:26,787 --> 01:11:27,788 -Πόσο; -Πολύ. 1248 01:11:27,996 --> 01:11:30,123 Θα το χάσω κι αυτό. Δεν ξέρω τι να κάνω. 1249 01:11:30,332 --> 01:11:32,334 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 1250 01:11:32,543 --> 01:11:35,003 Μείνε ήρεμη, εντάξει; Θα το κλείσω τώρα. 1251 01:11:41,385 --> 01:11:45,472 Μια έγκυος έχει προβλήματα στο Renaissance, στην επαρχιακή οδό 100. 1252 01:11:45,681 --> 01:11:47,015 Είναι στο δωμάτιο 346. 1253 01:11:47,391 --> 01:11:49,059 Ναι, εντάξει. 1254 01:11:49,268 --> 01:11:52,229 Ναι, αυτός ο αριθμός. Ευχαριστώ. 1255 01:11:54,231 --> 01:11:55,983 -Η Κουίν είναι έγκυος; -Ναι. 1256 01:11:57,025 --> 01:11:58,026 Και είναι δικό σου; 1257 01:12:03,240 --> 01:12:04,241 Πρέπει να πας. 1258 01:12:06,201 --> 01:12:07,244 Πένι, ήθελα να... 1259 01:12:07,452 --> 01:12:10,664 Όχι! Δεν πειράζει. Είναι έγκυος. Αιμορραγεί. Πρέπει να πας. 1260 01:12:10,873 --> 01:12:13,000 Ναι. Θα σου μιλήσω απόψε. 1261 01:12:25,554 --> 01:12:27,431 Γεια. Πώς πας; Είσαι καλά; 1262 01:12:27,681 --> 01:12:29,725 -Δεν υπάρχει παλμός. -Δεν υπάρχει; 1263 01:12:29,933 --> 01:12:32,311 -Απίστευτο, συμβαίνει πάλι. -Ηρέμησε. 1264 01:12:32,519 --> 01:12:36,398 -Τίποτα δεν συμβαίνει πάλι. -Μου αξίζει. Μας κατέστρεψα. 1265 01:12:36,607 --> 01:12:38,817 -Σε παρακαλώ. Όχι εδώ. -Ησυχία. 1266 01:12:40,736 --> 01:12:41,945 Τι είναι αυτό; 1267 01:12:43,906 --> 01:12:45,657 Η καρδιά του μωρού σας. 1268 01:12:45,866 --> 01:12:46,950 Εντάξει. 1269 01:12:47,451 --> 01:12:50,954 Απλώς το μωρό ήταν σε περίεργη θέση, ε; 1270 01:12:52,414 --> 01:12:53,540 Εντάξει. 1271 01:12:55,083 --> 01:12:56,460 Να το μωρό μας. 1272 01:13:03,467 --> 01:13:06,887 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. Το GPS μου ήταν... Συγγνώμη. 1273 01:13:07,095 --> 01:13:09,097 -Είσαι καλά; -Ναι. 1274 01:13:09,848 --> 01:13:11,266 Με τρόμαξες πολύ. 1275 01:13:12,017 --> 01:13:13,143 Έκανες δυο τηλεφωνήματα. 1276 01:13:13,352 --> 01:13:14,603 Είσαι καλά; Τι συνέβη; 1277 01:13:15,521 --> 01:13:17,731 Γεια σας, γεια σας. Δόκτωρ Ράους. 1278 01:13:17,940 --> 01:13:19,942 -Ο κ. και η κ. Άλτμαν; -Είμαι ο κ. Άλτμαν. 1279 01:13:20,484 --> 01:13:21,485 Κι εσείς; 1280 01:13:21,944 --> 01:13:26,698 Ένας τύπος που πηδούσε την κ. Άλτμαν. Στο κρεβάτι μου. 1281 01:13:26,907 --> 01:13:28,200 Σε παρακαλώ, όχι τώρα. 1282 01:13:28,408 --> 01:13:31,870 Παρατάς τον σταθμό, αφήνεις γένια και τώρα κάνεις τον έξυπνο; 1283 01:13:32,079 --> 01:13:33,705 Γουέιντ Μπόφορτ. Είναι μπερδεμένο. 1284 01:13:33,914 --> 01:13:37,042 Θα το απλοποιήσω. Κι οι δυο έξω απ' το εξεταστήριό μου. 1285 01:13:37,543 --> 01:13:38,919 -Αλήθεια; -Ναι. 1286 01:13:39,962 --> 01:13:42,506 -Κατάφερες να μας διώξουν. -Κι εσείς, κύριε. 1287 01:13:42,756 --> 01:13:44,842 -Πάμε. -Θα είμαι στην αίθουσα αναμονής. 1288 01:13:47,469 --> 01:13:48,470 Λοιπόν. 1289 01:13:48,679 --> 01:13:50,180 Αρκεί αυτό; 1290 01:13:50,389 --> 01:13:53,767 Δεν υπέγραψα επειδή... Η ασθενής πρέπει να υπογράψει. 1291 01:13:53,976 --> 01:13:55,227 Ορίστε. 1292 01:13:56,270 --> 01:13:58,105 Εδώ πρέπει να υπογράψει; Το αφήνω. 1293 01:13:58,313 --> 01:14:00,232 Μην κάνεις σαν μωρό, Τζαντ! 1294 01:14:00,440 --> 01:14:03,026 Σου προσφέρω κλάδο ελιάς και τον πετάς; 1295 01:14:03,235 --> 01:14:06,238 Δεν θα μείνεις μαζί της, το ξέρουμε. Μόνο αυτή δεν το ξέρει. 1296 01:14:06,446 --> 01:14:09,408 Αυτό θα συμβεί; Είσαι μέντιουμ; Ξέρεις τι συμβαίνει; 1297 01:14:09,616 --> 01:14:11,910 Δεν ακούω τις βλακείες σου. Δεν ξέρεις τι λες. 1298 01:14:12,119 --> 01:14:13,370 Ο τύπος του Man Up! 1299 01:14:13,912 --> 01:14:14,913 Τι γίνεται, παιδιά; 1300 01:14:15,122 --> 01:14:17,207 Δεν με ξέρεις. Τι είναι αυτά που λες; 1301 01:14:17,416 --> 01:14:19,376 Υπάρχει άλλη αίθουσα αναμονής; 1302 01:14:19,585 --> 01:14:20,586 -Δεν σε ξέρω; -Όχι. 1303 01:14:20,794 --> 01:14:23,672 Ήμουν μαζί σου εφτά χρόνια. Μη λες ότι δεν σε ξέρω. 1304 01:14:23,881 --> 01:14:26,758 Ξέρω ότι πηδάς όποια σου καθίσει. 1305 01:14:26,967 --> 01:14:29,428 Μαθητευόμενες, πλασιέ, χορηγούς. 1306 01:14:29,636 --> 01:14:32,514 Μη μου λες ότι δεν κάνεις ήδη σχέδια για γρήγορη έξοδο. 1307 01:14:32,764 --> 01:14:35,517 Καταγράφεις τα γαμήσια μου κι είμαι εγώ ο ανώμαλος; 1308 01:14:35,726 --> 01:14:37,144 Έχουμε μικρά παιδιά εδώ! 1309 01:14:37,352 --> 01:14:39,605 Παράτα μας. Έχουμε συζήτηση. 1310 01:14:39,813 --> 01:14:42,232 Δεν τη γάμησα περισσότερο απ' ό,τι με γάμησε. 1311 01:14:42,441 --> 01:14:46,361 -Χρειάζονται δύο για το τανγκό. -Αυτή είναι χωριστή κατάσταση. 1312 01:14:46,570 --> 01:14:49,239 -Είναι πάρτι για δύο. -Τώρα μιλάω για σένα. 1313 01:14:49,448 --> 01:14:51,074 -Συζητήστε έξω. -Τελειώσαμε. 1314 01:14:51,283 --> 01:14:52,367 Τι συμβαίνει, Τζαντ; 1315 01:14:52,576 --> 01:14:55,370 -Άκουσέ με. Αυτή με γάμησε. -Ναι, σε άκουσα. 1316 01:14:56,371 --> 01:14:57,497 -Σταματήστε! -Τζαντ! 1317 01:14:58,415 --> 01:15:00,667 Αλήθεια; Κοίτα τι θα πάθεις τώρα. 1318 01:15:00,876 --> 01:15:02,377 Ησυχάστε! 1319 01:15:02,878 --> 01:15:06,256 Τώρα όλοι θα κάνουμε ένα διάλειμμα. 1320 01:15:06,465 --> 01:15:07,716 Δεν παλεύω. 1321 01:15:07,925 --> 01:15:10,719 Ποια είσαι εσύ, μ' αυτό το μαλλί στην ηλικία σου... 1322 01:15:10,928 --> 01:15:12,137 ...που γαβγίζεις διαταγές; 1323 01:15:12,346 --> 01:15:14,556 Ποια είμαι; Η Γουέντι Άλτμαν, μαλάκα! 1324 01:15:17,059 --> 01:15:18,894 -Σκατά! -Αυτό συμβαίνει. 1325 01:15:19,102 --> 01:15:22,022 Είναι κούρεμα "πριγκίπισσα", καραγκιόζη. 1326 01:15:22,231 --> 01:15:23,982 -Με δουλεύεις; -Μαλάκα. 1327 01:15:24,191 --> 01:15:27,819 -Έβαλες την αδερφή σου να με βαρέσει; -Και παίρνω την τσάντα της. 1328 01:15:28,028 --> 01:15:30,489 Ναι, βγάλτε με έξω, είμαι επικίνδυνη. 1329 01:15:30,697 --> 01:15:33,158 Μητέρα δυο παιδιών με πάνες στην τσάντα μου. 1330 01:15:33,367 --> 01:15:36,411 Ορίστε το πάρκινγκ. Ευχαριστώ. Ξέρω τον δρόμο. 1331 01:15:37,371 --> 01:15:39,581 -Μπράβο, αστυφύλακες. -Ωραία καπέλα. 1332 01:15:40,165 --> 01:15:43,460 Έχω μια τέλεια ιδέα. Να σταματήσουμε να κάνουμε σαν τρελοί. 1333 01:15:43,669 --> 01:15:45,504 -Ναι. Συμφωνώ. -Θα φέρω το αμάξι. 1334 01:15:45,712 --> 01:15:47,256 Ωραίο παρκάρισμα. 1335 01:15:47,464 --> 01:15:49,091 Είναι το αμάξι του Γουέιντ; 1336 01:15:49,299 --> 01:15:51,218 Ένα απ' τα αμάξια του. Έχει μερικά. 1337 01:15:51,426 --> 01:15:52,845 Έχει μερικά; 1338 01:15:53,428 --> 01:15:55,180 Λες να αντισταθμίζει κάτι; 1339 01:15:55,389 --> 01:15:58,267 Ναι. Το ότι έχει πολλά λεφτά. 1340 01:16:03,480 --> 01:16:05,440 Ξέρεις, άκουσα την καρδιά του μωρού. 1341 01:16:06,358 --> 01:16:07,776 Αυτό είναι υπέροχο. 1342 01:16:08,402 --> 01:16:09,444 Σωστά; 1343 01:16:12,781 --> 01:16:15,868 Θα πρέπει να τη συγχωρήσω για χάρη του παιδιού, ε; 1344 01:16:16,535 --> 01:16:17,536 Δεν είμαι ειδικός... 1345 01:16:17,744 --> 01:16:20,747 ...αλλά νομίζω ότι θα κάνεις ακόμα μεγαλύτερες θυσίες. 1346 01:16:21,164 --> 01:16:23,375 Ναι. Είναι αλήθεια. 1347 01:16:23,584 --> 01:16:26,545 Για μια στιγμή ακούστηκες σχεδόν σοφός. 1348 01:16:26,753 --> 01:16:27,754 Σωστά; 1349 01:16:31,258 --> 01:16:34,720 Εντάξει. Φύγετε. Θα σας δω στο σπίτι. 1350 01:16:34,928 --> 01:16:38,265 Αδερφούλα, σπουδαία γροθιά. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 1351 01:16:38,473 --> 01:16:41,059 Ναι, είστε ηλίθιοι, αλλά οι δικοί μου ηλίθιοι. 1352 01:16:41,602 --> 01:16:42,728 Οδήγα προσεκτικά. 1353 01:16:42,936 --> 01:16:45,898 Πλάκα μού κάνεις; Είναι 2014. 1354 01:16:49,860 --> 01:16:51,236 -Φύγαμε. -Τα λέμε. 1355 01:16:51,445 --> 01:16:52,487 Στο καλό. 1356 01:16:56,033 --> 01:16:58,577 Παιδιά, πριν φύγετε... 1357 01:16:58,785 --> 01:17:00,162 Βλέπετε αυτό το ωραίο αμάξι; 1358 01:17:00,370 --> 01:17:04,833 Έχω 43 δολάρια εδώ που λένε ότι δεν μπορείτε να το αναποδογυρίσετε. 1359 01:17:05,042 --> 01:17:06,793 Τι σου έκανε ο τύπος; 1360 01:17:07,002 --> 01:17:08,295 Κοιμήθηκε με τη γυναίκα μου. 1361 01:17:08,504 --> 01:17:10,506 -Τι λέτε; -Κράτα τα λεφτά, αδερφέ. 1362 01:17:10,714 --> 01:17:12,132 -Θα το κάνουμε. -Αλήθεια; 1363 01:17:12,341 --> 01:17:14,426 -Εμπρός, παιδιά. Κάντε το. -Αμάν. 1364 01:17:14,635 --> 01:17:15,802 Λυγίστε τα γόνατα. 1365 01:17:17,638 --> 01:17:19,348 Να το! Το πετύχατε! 1366 01:17:23,936 --> 01:17:25,270 -Ωραία. -Τα λέμε, μάγκα! 1367 01:17:25,479 --> 01:17:26,605 Πολύ ωραία. 1368 01:17:26,813 --> 01:17:29,274 -Σοβαρά; -Πάμε να φύγουμε! 1369 01:17:33,862 --> 01:17:35,906 Δεν το περίμενα αυτό από σένα. 1370 01:17:36,740 --> 01:17:39,243 Το πιο λυπηρό σ' αυτό το μπάχαλο... 1371 01:17:39,451 --> 01:17:41,537 ..είναι πως ήσουν αληθινός μου φίλος. 1372 01:17:42,162 --> 01:17:43,163 Ήμουν υπάλληλός σου. 1373 01:17:43,830 --> 01:17:45,207 Ακόμα πιο λυπηρό. 1374 01:17:45,541 --> 01:17:49,127 Κοίτα, φίλε. Λυπάμαι για την εξέλιξη. 1375 01:17:49,670 --> 01:17:53,340 Σε βλέπω μαζί της, έρχεται ένα μωρό τώρα. 1376 01:17:53,549 --> 01:17:56,343 Κλαίει γοερά για έναν παλμό που δεν τον ακούω καν. 1377 01:17:56,552 --> 01:17:59,555 Δεν ξέρω αν τον ακούει ο γιατρός. Είναι όλοι στο κόλπο. 1378 01:17:59,763 --> 01:18:02,641 Έχουν πλακώσει τις συγκινήσεις, και δεν είμαι εγώ. 1379 01:18:02,850 --> 01:18:04,935 Σίγουρα δεν είμαι πατριός. 1380 01:18:07,354 --> 01:18:09,565 -Αυτό ήταν; Τελείωσες; -Φεύγω. 1381 01:18:09,773 --> 01:18:11,400 -Αυτό ήταν; -Ακριβώς. 1382 01:18:11,608 --> 01:18:13,902 -Το καλύτερο για όλους. -Εννοείς για σένα. 1383 01:18:14,361 --> 01:18:16,154 Απλή σύμπτωση. 1384 01:18:17,573 --> 01:18:21,159 Δεν μπορώ να το οδηγήσω, νομίζω. Λέω να περπατήσω. 1385 01:18:22,035 --> 01:18:23,245 Και ευχαριστώ. 1386 01:18:24,580 --> 01:18:25,581 Για τι πράγμα; 1387 01:18:26,123 --> 01:18:29,668 Μέχρι τώρα νόμιζα ότι εγώ είμαι ο πιο αξιοθρήνητος τύπος που ξέρω. 1388 01:18:32,087 --> 01:18:33,338 Παρακαλώ. 1389 01:18:35,883 --> 01:18:37,593 Πονάει όταν δίνεις γροθιά. 1390 01:18:37,801 --> 01:18:41,054 Ευτυχώς, είναι πλατίνα. Αν ήταν χρυσό, θα έσπαγα το χέρι μου. 1391 01:18:41,263 --> 01:18:42,431 Νιώθω απαίσια. 1392 01:18:42,639 --> 01:18:43,849 Άξιζε, όμως. 1393 01:18:44,057 --> 01:18:46,268 Αυτό που περνάω εγώ δεν έχει σημασία. 1394 01:18:46,518 --> 01:18:49,062 -Έχω... -Τελείωσα. Ξέχνα το. 1395 01:18:55,569 --> 01:18:56,862 Τι ήταν αυτό; 1396 01:18:57,446 --> 01:18:59,364 Μια ελαφριά διαφωνία. 1397 01:19:00,032 --> 01:19:02,034 Θέλεις να το συζητήσεις; 1398 01:19:02,242 --> 01:19:04,411 Όχι, έχω πονοκέφαλο. Πάω να ξαπλώσω. 1399 01:19:05,412 --> 01:19:06,830 Τι θα γίνει με τη σίβα; 1400 01:19:07,039 --> 01:19:09,875 Αναβάλλεται απόψε λόγω βροχής. 1401 01:19:17,341 --> 01:19:18,383 Κουίν; 1402 01:19:19,259 --> 01:19:20,385 Γυρίζω αμέσως. 1403 01:19:23,263 --> 01:19:24,306 Λοιπόν... 1404 01:19:25,349 --> 01:19:28,769 Τώρα μπορείς να πεις ότι είχες δίκιο. 1405 01:19:28,977 --> 01:19:30,187 Εσύ είχες δίκιο. 1406 01:19:31,480 --> 01:19:33,649 Είχαμε χαθεί. Εγώ είχα χαθεί. 1407 01:19:35,275 --> 01:19:36,735 Εγώ είχα χαθεί. 1408 01:19:38,445 --> 01:19:41,240 Αλλά το μωρό μας, αυτός δεν θα είναι ποτέ μόνος. 1409 01:19:41,448 --> 01:19:42,950 Σ' το υπόσχομαι. 1410 01:19:43,784 --> 01:19:47,496 Είχες δίκιο. Δεν χρειάζεται να 'μαστε παντρεμένοι για να είμαστε γονείς. 1411 01:19:47,704 --> 01:19:48,872 Θα είμαι δίπλα σου. 1412 01:19:51,500 --> 01:19:52,501 Αυτή. 1413 01:19:52,709 --> 01:19:53,919 Τι; 1414 01:19:56,463 --> 01:19:57,631 Αυτή. 1415 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 Αυτή. 1416 01:20:01,385 --> 01:20:02,386 Αυτή. 1417 01:20:24,491 --> 01:20:26,577 Δεν μπορώ να το πιστέψω ότι έφυγε. 1418 01:20:28,370 --> 01:20:29,955 Το ξέρω, γλυκιά μου. 1419 01:20:36,003 --> 01:20:38,088 Αυτά είναι αρκετά βολικά. 1420 01:20:39,173 --> 01:20:40,299 Ναι; 1421 01:20:59,276 --> 01:21:01,904 Καλημέρα. Δεν ήξερα πως είχε ξυπνήσει κανείς. 1422 01:21:03,363 --> 01:21:05,824 -Είσαι καλά; -Είμαι εντάξει. 1423 01:21:09,870 --> 01:21:11,622 -Τζαντ. -Ναι; 1424 01:21:19,463 --> 01:21:21,173 Ποιες είναι οι πιθανότητες... 1425 01:21:21,381 --> 01:21:25,135 ...να έκανε ο αδερφός σου σεξ με την Τσέλσι όσο είμαστε εδώ; 1426 01:21:25,928 --> 01:21:27,971 Το ξέρω πως είναι αδερφός σου... 1427 01:21:28,472 --> 01:21:30,057 ...αλλά χρειάζομαι έναν φίλο. 1428 01:21:30,265 --> 01:21:33,769 Λίγη ειλικρίνεια για αλλαγή. Εσύ, εγώ και το ξημέρωμα. 1429 01:21:36,230 --> 01:21:37,689 Αρκετά μεγάλες πιθανότητες. 1430 01:21:39,066 --> 01:21:40,859 -Λυπάμαι. -Δεν πειράζει. 1431 01:21:43,195 --> 01:21:44,905 Είμαι ώριμη γυναίκα. 1432 01:21:45,113 --> 01:21:47,658 Είμαι έξυπνη, είμαι επαγγελματίας. 1433 01:21:49,451 --> 01:21:53,372 Ο αδερφός σου είναι ένα παιδί που μια ζωή τώρα... 1434 01:21:53,580 --> 01:21:57,376 ...εκμεταλλεύεται την επιείκεια που του προσφέρετε εσείς. 1435 01:21:58,418 --> 01:21:59,753 Λοιπόν, τι θα κάνεις; 1436 01:21:59,962 --> 01:22:04,800 Θα μαζέψω τα κουρέλια της αξιοπρέπειάς μου... 1437 01:22:06,426 --> 01:22:07,636 ...και θα πω αντίο. 1438 01:22:08,720 --> 01:22:10,347 Αυτό θα τον συντρίψει, ξέρεις. 1439 01:22:11,098 --> 01:22:12,516 Θα του αφήσω την Πόρσε. 1440 01:22:12,975 --> 01:22:13,976 Αλήθεια; 1441 01:22:14,351 --> 01:22:15,394 Ναι. 1442 01:22:16,270 --> 01:22:20,232 Δεν θα την έχει για πολύ. Την αφήνει ξεκλείδωτη με τα κλειδιά μέσα. 1443 01:22:20,440 --> 01:22:22,317 Κάποιος θα την πάρει και θα φύγει. 1444 01:22:22,526 --> 01:22:25,821 Ο Φίλιπ δεν είναι φτιαγμένος για να κρατάει πράγματα. 1445 01:22:26,321 --> 01:22:31,076 Τρέισι, δεν είσαι η πρώτη που θέλησε να πιστέψει στον Φίλιπ. 1446 01:22:31,326 --> 01:22:33,996 Αλλά είσαι μακράν η καλύτερη. 1447 01:22:36,164 --> 01:22:37,249 Ευχαριστώ. 1448 01:22:46,800 --> 01:22:47,801 Γεια. 1449 01:22:49,803 --> 01:22:51,889 -Πένι. -Πρέπει να πάω στη δουλειά. 1450 01:22:53,682 --> 01:22:55,475 Περίμενε ένα λεπτό να σου μιλήσω. 1451 01:22:55,684 --> 01:22:57,686 -Είναι καλά η Κουίν; -Ναι, μια χαρά. 1452 01:22:57,895 --> 01:22:59,563 -Και το μωρό; -Κι εκείνη καλά. 1453 01:23:00,063 --> 01:23:02,107 -Κορίτσι; Συγχαρητήρια. -Ναι. 1454 01:23:02,316 --> 01:23:04,318 -Θα μου μιλήσεις μια στιγμή; -Τι; 1455 01:23:04,526 --> 01:23:07,988 Ήθελα να σου εξηγήσω. Τα πράγματα... Ήρθε το τηλεφώνημα... 1456 01:23:08,197 --> 01:23:10,032 Κοίτα, είμαι μεγάλο κορίτσι. 1457 01:23:10,282 --> 01:23:12,993 Δεν είναι πως είχαμε δεσμό. Μόνο σεξ ήταν. 1458 01:23:13,202 --> 01:23:15,954 Δεν ήταν και το ξέρεις. Ήταν περισσότερο από σεξ. 1459 01:23:16,163 --> 01:23:17,831 Δεν ήταν. 1460 01:23:18,332 --> 01:23:20,459 Αν ήταν, τι λέει αυτό για σένα; 1461 01:23:21,001 --> 01:23:22,544 Αυτό ήταν μόνο. 1462 01:23:22,920 --> 01:23:24,463 Πένι, άσε με να... 1463 01:23:34,640 --> 01:23:38,936 Τόσες εκπληκτικές παιδικές αναμνήσεις σ' αυτό το μέρος! Το μυρίζετε; 1464 01:23:49,530 --> 01:23:50,531 Γεια. 1465 01:23:51,198 --> 01:23:52,991 -Γαμώτο. -Με αποφεύγεις. 1466 01:23:54,034 --> 01:23:56,703 Μου χούφτωσες το πουλί. Γι' αυτό σ' αποφεύγω. 1467 01:23:56,912 --> 01:23:58,997 -Δεν το ήθελα. -Σε παρακαλώ! 1468 01:23:59,206 --> 01:24:01,500 Τι περίμενες να βρεις εκεί κάτω; 1469 01:24:01,708 --> 01:24:02,793 Λυπάμαι, Τζαντ. 1470 01:24:06,380 --> 01:24:07,548 Απλώς... 1471 01:24:08,423 --> 01:24:11,969 -Θέλω ένα μωρό τόσο πολύ. -Γιατί δεν σκέφτεσαι τι έχεις; 1472 01:24:13,303 --> 01:24:14,471 Εσύ κι ο Πολ. 1473 01:24:15,597 --> 01:24:17,558 Αγαπιέστε πραγματικά, σωστά; 1474 01:24:18,642 --> 01:24:19,726 Ναι. 1475 01:24:20,227 --> 01:24:23,021 Αυτό είναι πολύ πιο δύσκολο από το να κάνεις μωρό. 1476 01:24:23,230 --> 01:24:27,109 Ξέρεις, είναι σχεδόν αδύνατο. 1477 01:24:27,901 --> 01:24:32,197 Θα κάνεις μωρό με κάποιον τρόπο. Αλλά μην καταστρέψεις τον γάμο σου. 1478 01:24:34,992 --> 01:24:36,201 Έχεις δίκιο. 1479 01:24:37,911 --> 01:24:40,205 Το ξέρω πως έχεις δίκιο. Είμαι αξιολύπητη. 1480 01:24:40,414 --> 01:24:42,875 Όχι. Ποτέ δεν θα σε αποκαλούσα έτσι. 1481 01:24:43,083 --> 01:24:45,961 Μπορώ να σκεφτώ πολλές άλλες λέξεις. 1482 01:24:46,170 --> 01:24:48,380 -"Αποφασισμένη". -Θεέ μου. 1483 01:24:48,589 --> 01:24:51,049 Κάποια κατέβηκε εδώ πολύ αποφασισμένη. 1484 01:24:53,468 --> 01:24:55,721 Όπα, όπα. Τι γίνεται εδώ; 1485 01:24:55,929 --> 01:24:58,015 Η ειρωνεία είναι ότι με γελοιοποίησες. 1486 01:24:58,223 --> 01:25:00,350 Δεν σε γελοιοποίησα. Γιατί είναι ειρωνεία; 1487 01:25:00,559 --> 01:25:03,353 Είναι ειρωνεία το ότι δεν ξέρει γιατί είναι ειρωνεία. 1488 01:25:03,562 --> 01:25:05,647 Πρέπει να φύγω. Σας ευχαριστώ πολύ. 1489 01:25:05,856 --> 01:25:07,191 Πρώτα θα το συζητήσουμε. 1490 01:25:07,399 --> 01:25:09,651 -Το συζητήσαμε ήδη. -Θέλω να το ξανασυζητήσω. 1491 01:25:09,860 --> 01:25:12,237 -Το περίμενα. -Περίμενε ένα λεπτό... 1492 01:25:12,487 --> 01:25:14,072 -Από το 1 ως το 10; -Σκάσε. 1493 01:25:14,281 --> 01:25:15,324 Έτσι το θυμάσαι; 1494 01:25:15,532 --> 01:25:17,034 -Θεέ μου. -Άννι; 1495 01:25:17,993 --> 01:25:18,994 Γεια σου, φιλαράκο. 1496 01:25:19,203 --> 01:25:22,080 -Τι διάολο γίνεται εδώ; -Απλώς συζητούσαμε. 1497 01:25:22,289 --> 01:25:24,625 Χάλασε ο γάμος σου και τα ρίχνεις τη γυναίκα μου. 1498 01:25:24,833 --> 01:25:26,376 Σε βλέπω πώς την κοιτάς. 1499 01:25:26,585 --> 01:25:29,296 -Μην έρθεις εδώ. -Χρόνια το ήθελες αυτό! 1500 01:25:29,505 --> 01:25:30,506 Γύρνα πίσω! 1501 01:25:30,714 --> 01:25:32,883 -Άσε τη βαλίτσα και μίλα μου. -Πρέπει να φύγω. 1502 01:25:33,091 --> 01:25:35,594 -Άκρη! -Γύρνα πίσω! Δεν τελειώσαμε! 1503 01:25:35,802 --> 01:25:37,429 Που να πάρει! Σταμάτα! 1504 01:25:38,722 --> 01:25:40,265 Άσε με! Άσε με! 1505 01:25:40,474 --> 01:25:42,184 -Πολ! -Ναι! 1506 01:25:42,809 --> 01:25:44,811 Σταμάτα! Να το συζητήσουμε! 1507 01:25:45,020 --> 01:25:47,231 -Το είδα με τα μάτια μου! -Σταμάτα! 1508 01:25:47,439 --> 01:25:49,650 -Δεν έγινε τίποτα! -Δεν έγινε τίποτα! 1509 01:25:49,858 --> 01:25:51,985 -Δεν ξέρουν να παλέψουν. -Ναι. 1510 01:25:52,194 --> 01:25:54,279 Είναι ντροπή. 1511 01:25:54,488 --> 01:25:57,824 -Δεν θα τους σταματήσετε; -Αστειεύεσαι; Είναι εκπληκτ...! 1512 01:25:58,033 --> 01:25:59,701 -Σταμάτα! -Πάρτε τον από πάνω μου! 1513 01:25:59,952 --> 01:26:03,539 Όταν σας θεωρώ εγώ ηλίθιους, μάλλον είστε ηλίθιοι. 1514 01:26:05,082 --> 01:26:08,001 -Σταμάτα! Τι συμβαίνει; -Φίλησε τη γυναίκα μου! 1515 01:26:08,210 --> 01:26:10,379 -Δεν τη φίλησα! -Δεν με φίλησε. 1516 01:26:10,587 --> 01:26:12,297 Πολ! Δεν έγινε τίποτα! 1517 01:26:12,506 --> 01:26:14,883 Τρέισι, μπορείς να περιμένεις; 1518 01:26:15,092 --> 01:26:18,595 Δεν θα πετύχαινε, Φίλιπ. Είσαι ναρκισσιστής με οιδιπόδειο. 1519 01:26:18,804 --> 01:26:20,889 -Κι εγώ σε ενθάρρυνα. -Μα σ' αγαπάω! 1520 01:26:21,098 --> 01:26:23,600 -Χρειάζομαι έναν ενήλικο. -Είμαι ενήλικος! 1521 01:26:23,809 --> 01:26:25,561 -Θεέ μου. -Σταμάτα. Φύγε! 1522 01:26:25,769 --> 01:26:27,688 -Σου μιλάω! -Κράτα τον. 1523 01:26:27,896 --> 01:26:29,857 Από πότε αποφεύγεις τις συζητήσεις; 1524 01:26:30,065 --> 01:26:31,817 -Σταματήστε! -Δεν τελειώσαμε! 1525 01:26:32,025 --> 01:26:33,360 Λατρεύεις τις συζητήσεις! 1526 01:26:33,569 --> 01:26:35,445 -Σταματήστε, παιδιά! -Θεέ μου. 1527 01:26:35,654 --> 01:26:38,240 -Αν βραχούμε, πέθανες. -Σταματήστε τον. 1528 01:26:38,448 --> 01:26:39,741 -Στύση! -Απίστευτο! 1529 01:26:39,950 --> 01:26:40,951 -Στύση! -Τζαντ! 1530 01:26:41,159 --> 01:26:43,370 -Μπορείς να σταματήσεις όποτε θέλεις. -Όχι! 1531 01:26:43,579 --> 01:26:46,206 -Μπορείς να σταματήσεις! -Να κόψουμε το ριάλιτι; 1532 01:26:46,415 --> 01:26:49,751 Νομίζεις ότι μπορείς να με πληγώσεις κι άλλο; 1533 01:26:49,960 --> 01:26:50,961 Παράτα το. 1534 01:26:54,214 --> 01:26:55,382 Τι διάολο; 1535 01:27:09,521 --> 01:27:11,899 Υποθέτω ότι η στιγμή είναι κατάλληλη. 1536 01:27:19,031 --> 01:27:20,908 Δεν το ξέρατε, παιδιά; 1537 01:27:23,660 --> 01:27:27,706 Η Λίντα με βοηθούσε να φροντίσω τον πατέρα σας. Μακριές, δύσκολες νύχτες. 1538 01:27:27,915 --> 01:27:29,666 Δεν μπορώ να εξηγήσω πώς συνέβη. 1539 01:27:30,250 --> 01:27:32,544 -Το ήξερε ο μπαμπάς; -Φυσικά. 1540 01:27:32,753 --> 01:27:35,714 Ο πατέρας σας ήταν πολύ προοδευτικός σεξουαλικά. 1541 01:27:35,923 --> 01:27:37,633 Θα σας πω μια ιστορία. 1542 01:27:37,841 --> 01:27:39,134 -Σε παρακαλώ, όχι. -Μην πεις. 1543 01:27:39,343 --> 01:27:42,596 Όταν τραυματίστηκε ο Χόρι και πνιγόμουν οικονομικά... 1544 01:27:42,804 --> 01:27:47,226 ...ο πατέρας σας πλήρωνε το δάνειο έναν χρόνο για να μη χάσουμε το σπίτι. 1545 01:27:47,434 --> 01:27:51,605 Πέθανε ξέροντας πως η μητέρα σας δεν θα είναι μόνη. 1546 01:27:52,189 --> 01:27:53,732 Γιατί δεν μας το είπες; 1547 01:27:53,941 --> 01:27:56,360 Για να πενθήσετε απερίσπαστοι τον πατέρα σας. 1548 01:27:56,568 --> 01:27:58,612 Ένα λεπτό, μαμά. 1549 01:27:59,279 --> 01:28:01,240 Η υπόθεση με τη σίβα. 1550 01:28:02,115 --> 01:28:03,742 Δεν ήταν ιδέα του μπαμπά, ε; 1551 01:28:04,493 --> 01:28:05,661 Έξυπνο παιδί. 1552 01:28:05,869 --> 01:28:08,288 -Ω μαμά! -Πώς μπόρεσες να μας πεις ψέματα; 1553 01:28:08,497 --> 01:28:11,917 Δεν θα μένατε αλλιώς. Και σας χρειαζόμουν όλους εδώ. 1554 01:28:12,125 --> 01:28:14,461 Χρειαζόσασταν ο ένας τον άλλο, κι ας μην το βλέπατε. 1555 01:28:14,670 --> 01:28:17,130 Αν δεν ερχόμασταν, η Τρέισι δεν θα με χώριζε. 1556 01:28:17,339 --> 01:28:19,174 Ευχαριστώ που μου κατέστρεψες τη ζωή. 1557 01:28:19,383 --> 01:28:22,302 Είναι ώρα να αποδεχτείς κάποιο μερίδιο ευθύνης... 1558 01:28:22,511 --> 01:28:24,429 ...για το πού βάζεις το πέος σου. 1559 01:28:24,638 --> 01:28:29,810 Μπορείς να μη μιλάς για το πέος μου; Είναι ανατριχιαστικό. 1560 01:28:30,018 --> 01:28:33,063 Μικρός το περνούσε για γλειφιτζούρι. Το θυμάστε; 1561 01:28:33,272 --> 01:28:34,982 Έσκυβε και προσπαθούσε να... 1562 01:28:35,190 --> 01:28:37,109 Όχι, όχι, όχι. 1563 01:28:37,317 --> 01:28:39,403 Φίλιπ. Φίλιπ. Φίλιπ. Ε, Φίλιπ. 1564 01:28:39,611 --> 01:28:42,281 Είναι φρικτό να το ακούς. Κάτσε, φίλε. 1565 01:28:42,489 --> 01:28:44,116 Είναι προσωπική στιγμή. 1566 01:28:44,324 --> 01:28:48,287 Εκτός αν θέλετε να μιλήσουμε για το γλειφιτζούρι του Φίλιπ. 1567 01:28:48,495 --> 01:28:49,496 Θεέ μου! 1568 01:28:49,705 --> 01:28:53,041 Λοιπόν, φεύγω, εντάξει; Εγώ τελείωσα. 1569 01:28:53,250 --> 01:28:54,501 Να είστε καλά. 1570 01:28:56,837 --> 01:28:57,921 Τα λέμε, Στύση. 1571 01:28:58,130 --> 01:29:00,132 Πλάκα μού κάνετε; 1572 01:29:00,716 --> 01:29:02,342 -Εσύ το είπες; -Ναι. 1573 01:29:02,759 --> 01:29:05,512 Εντάξει. Λοιπόν, πάλι... 1574 01:29:18,901 --> 01:29:21,820 Όχι, όχι, όχι! Που να πάρει! 1575 01:29:41,089 --> 01:29:45,219 Εντάξει, Τζέι. Έπεσες. Αυτό είναι όλο. 1576 01:29:45,427 --> 01:29:49,097 Εντάξει, φιλαράκο; Αυτό είναι. 1577 01:29:49,306 --> 01:29:51,934 Τώρα χαμογέλασέ μου. 1578 01:29:52,893 --> 01:29:54,520 Εντάξει, Τζέι. 1579 01:29:55,395 --> 01:29:56,688 Είσαι εντάξει. 1580 01:30:01,235 --> 01:30:02,361 Εντάξει. 1581 01:30:05,822 --> 01:30:07,115 Τζαντ, γλυκέ μου. Τζαντ. 1582 01:30:07,324 --> 01:30:09,826 Τζαντ! Τζαντ. Τζαντ. Ω Θεέ μου. 1583 01:30:10,035 --> 01:30:12,371 Δόξα τω Θεώ. Με κατατρόμαξες. 1584 01:30:12,955 --> 01:30:14,289 Είσαι καλά; 1585 01:30:18,085 --> 01:30:19,253 Έλα. 1586 01:30:25,926 --> 01:30:27,052 Τζέι. 1587 01:30:28,428 --> 01:30:31,390 Ο μπαμπάς, όταν ήμουν μικρός, με φώναζε Τζέι. 1588 01:30:32,474 --> 01:30:33,892 Το θυμάμαι. 1589 01:30:35,435 --> 01:30:36,812 Το θυμάμαι. 1590 01:30:44,820 --> 01:30:46,071 Το ξέρω. 1591 01:30:52,286 --> 01:30:53,829 Πόσο χαίρομαι που είσαι καλά. 1592 01:30:57,958 --> 01:30:59,835 Χαίρομαι που έδεσες τη ρόμπα. 1593 01:31:19,605 --> 01:31:22,482 -Γεια. -Απαγορεύονται παπούτσια στον πάγο. 1594 01:31:22,691 --> 01:31:25,152 -Θα σου πω κάτι και θα φύγω. -Τζαντ. 1595 01:31:25,360 --> 01:31:26,778 Η μαμά μου είναι ερωτευμένη. 1596 01:31:27,404 --> 01:31:28,655 Μπράβο της. 1597 01:31:28,864 --> 01:31:31,533 Είναι δύσκολο να σου εξηγήσω τις λεπτομέρειες. 1598 01:31:31,742 --> 01:31:32,784 Πολύ δύσκολο. 1599 01:31:32,993 --> 01:31:34,578 Αλλά συνειδητοποίησα κάτι. 1600 01:31:34,786 --> 01:31:37,122 Δεν έχω ερωτευτεί ποτέ. Όχι έτσι. 1601 01:31:37,331 --> 01:31:41,585 Κυνηγούσα την ιδέα που είχα για την τέλεια ζωή... 1602 01:31:41,793 --> 01:31:43,754 ...και η ζωή δεν είναι τέλεια. 1603 01:31:43,962 --> 01:31:45,631 Δεν πρέπει να είναι τέλεια. 1604 01:31:45,839 --> 01:31:49,092 Πρέπει να είναι απρόβλεπτη και παράλογη... 1605 01:31:50,260 --> 01:31:51,637 ...και περίπλοκη. 1606 01:31:52,804 --> 01:31:56,016 Και θέλω μια περίπλοκη ζωή... 1607 01:31:56,308 --> 01:31:58,352 ...όπου μπορώ ν' αγαπάω κάποιον έτσι. 1608 01:31:59,895 --> 01:32:03,148 Άκου. Δεν ξέρω καν αν θα τα βρούμε. 1609 01:32:03,357 --> 01:32:05,734 Είμαι συναισθηματικά αδέξιος, κι εσύ παράξενη. 1610 01:32:06,360 --> 01:32:07,778 Το ξέρεις, σωστά; 1611 01:32:07,986 --> 01:32:10,113 Λιγάκι. 1612 01:32:11,323 --> 01:32:12,616 Αλλά είσαι ωραία παράξενη. 1613 01:32:12,824 --> 01:32:14,284 Είσαι ειλικρινής. 1614 01:32:14,910 --> 01:32:16,328 Κι είσαι τόσο... 1615 01:32:18,455 --> 01:32:19,456 Είσαι καλή. 1616 01:32:20,165 --> 01:32:23,836 Και νομίζω πως κάποια μέρα... 1617 01:32:24,211 --> 01:32:27,256 ...μπορεί ν' αγαπιόμαστε έτσι. 1618 01:32:29,007 --> 01:32:30,843 Λυπάμαι που σε πλήγωσα. 1619 01:32:32,386 --> 01:32:33,679 Δεν το ήθελα. 1620 01:32:35,806 --> 01:32:37,599 Πού πας τώρα; 1621 01:32:38,058 --> 01:32:40,853 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 1622 01:32:41,186 --> 01:32:43,146 Σε έξι μήνες θα είμαι μπαμπάς. 1623 01:32:44,356 --> 01:32:47,901 Δεν έχω ζήσει ποτέ μόνος, οπότε σκέφτομαι να το δοκιμάσω. 1624 01:32:50,529 --> 01:32:55,534 Δεν είμαι οπαδός της ψιλοκουβέντας, οπότε θα σ' αγκαλιάσω... 1625 01:32:55,742 --> 01:32:57,786 ...και θα σου ευχηθώ στο καλό. 1626 01:33:00,330 --> 01:33:02,666 Να είσαι καλά, Τζαντ Άλτμαν. 1627 01:33:03,792 --> 01:33:05,085 Αντίο, Πένι. 1628 01:33:17,472 --> 01:33:20,100 -Θεέ μου! Φοβερό λογύδριο. -Ευχαριστώ. 1629 01:33:20,350 --> 01:33:23,562 Ήταν εκπληκτικό. Μ' άρεσε το σημείο που με είπες παράξενη. 1630 01:33:23,770 --> 01:33:27,107 Το είπα, ε; Έλπιζα να είχα ακούσει λάθος. 1631 01:33:27,357 --> 01:33:28,692 Ήταν εντάξει; 1632 01:33:28,901 --> 01:33:32,738 Λοιπόν, όταν τακτοποιηθείς, τηλεφώνησέ μου. 1633 01:33:34,072 --> 01:33:36,700 -Ναι. Δεν το είπα; -Όχι. 1634 01:33:37,618 --> 01:33:38,869 Δεν είπα πως θα σε πάρω; 1635 01:33:39,077 --> 01:33:42,247 Είπες πως είμαι παράξενη, αλλά πως μπορούμε να είμαστε μαζί. 1636 01:33:42,456 --> 01:33:46,084 Και πως μπορούμε ν' αγαπηθούμε, θέλεις να μείνεις μόνος έξι μήνες. 1637 01:33:46,293 --> 01:33:50,464 -Ήθελα να σου πω ότι θα τηλεφωνήσω. -Πως θέλεις να σκεφτείς. 1638 01:33:50,672 --> 01:33:53,926 Αυτός ήταν ο λόγος που ήρθα εδώ. Συγγνώμη. 1639 01:34:01,767 --> 01:34:03,227 Παίζουν το τραγούδι μας. 1640 01:34:03,435 --> 01:34:06,396 Πρέπει να είναι η Σίντι Λόπερ το τραγούδι μας; 1641 01:34:19,326 --> 01:34:21,954 Επιτρέπεται να κλάψεις. Ή να γελάσεις. 1642 01:34:22,162 --> 01:34:24,957 -Δεν υπάρχει σωστή αντίδραση. -Το ξέρω, μαμά. 1643 01:34:26,708 --> 01:34:30,170 -Μη χαθούμε. -Σειρά μου, σειρά μου, σειρά μου. 1644 01:34:30,420 --> 01:34:32,673 Δέσε τη ζώνη καλά. Είναι δεμένη; 1645 01:34:32,923 --> 01:34:34,258 -Αντίο, Γουέντι. -Αντίο. 1646 01:34:34,466 --> 01:34:36,260 Οδήγα προσεκτικά. 1647 01:34:39,513 --> 01:34:40,514 Σ' αγαπάω, Τζαντ. 1648 01:34:41,139 --> 01:34:43,100 Θα 'σαι καλά με τα μικρά στο αεροπλάνο; 1649 01:34:43,559 --> 01:34:46,603 Θάβω το συναίσθημα κάτω από τα οργανωτικά. Ωραία. 1650 01:34:46,812 --> 01:34:48,522 Αυτό κάνουμε εμείς. 1651 01:34:49,273 --> 01:34:50,858 Θα έρθω όταν γεννηθεί το μωρό. 1652 01:34:51,066 --> 01:34:52,442 -Ενημέρωνέ με. -Ναι. 1653 01:34:52,651 --> 01:34:54,486 Δεν θα με ενημερώνεις. Αλλά θα έρθω. 1654 01:34:56,238 --> 01:34:57,239 Αντίο. 1655 01:34:57,447 --> 01:34:59,575 Θα σε δω σύντομα, μπαμπά. 1656 01:35:41,491 --> 01:35:42,784 Και μετά έμειναν τρεις. 1657 01:35:44,077 --> 01:35:47,331 Η μαμά ξύπνησε ένα πρωί κι αποφάσισε ότι είναι λεσβία. 1658 01:35:47,789 --> 01:35:50,000 Ναι, φοβερή εβδομάδα, ε; 1659 01:35:52,252 --> 01:35:53,337 Λοιπόν... 1660 01:35:54,630 --> 01:35:56,381 -Ο Φίλιπ. -Χρειάζεται δουλειά. 1661 01:35:56,590 --> 01:35:59,092 -Εσύ χρειάζεσαι δουλειά. -Θα τα καταφέρω. 1662 01:35:59,801 --> 01:36:01,345 Αλήθεια το πιστεύεις; 1663 01:36:04,556 --> 01:36:05,849 Κοντεύω να το πιστέψω. 1664 01:36:11,522 --> 01:36:13,857 Ο μπαμπάς τού είχε πάντα αδυναμία. 1665 01:36:14,233 --> 01:36:18,153 Μας συμπαθούσε επειδή του μοιάζαμε. Και τον Φίλιπ επειδή δεν του έμοιαζε. 1666 01:36:21,240 --> 01:36:23,867 Καλά, θα τον βάλω στην επιχείρηση. 1667 01:36:24,076 --> 01:36:25,744 -Ναι; -Ναι. 1668 01:36:25,953 --> 01:36:29,748 Πολ! Είσαι καλός άνθρωπος. Το μυστικό σου αποκαλύφθηκε. 1669 01:36:29,957 --> 01:36:32,543 Είναι ο καλός αδερφός. Πολύ ωραία. Ευχαριστώ. 1670 01:36:32,751 --> 01:36:35,212 Εντάξει, πριν ενθουσιαστείς πολύ. 1671 01:36:35,754 --> 01:36:36,755 Άκου τι θα γίνει: 1672 01:36:36,964 --> 01:36:40,050 Όταν τα θαλασσώσει ο Φίλιπ, όπως είναι βέβαιο... 1673 01:36:40,259 --> 01:36:42,386 ...εσύ κι εγώ είμαστε συνέταιροι 50-50. 1674 01:36:42,594 --> 01:36:45,514 -Εντάξει; -Σύμφωνοι. Έγινε. 1675 01:36:46,056 --> 01:36:48,267 Δοκιμάσατε αυτή την πουτίγκα; 1676 01:36:48,475 --> 01:36:49,643 Είναι απαίσια! 1677 01:36:52,104 --> 01:36:53,897 Γαμώτο, έφτυσα την πουτίγκα. 1678 01:36:54,356 --> 01:36:56,483 -Θα το μετανιώσω, ε; -Φυσικά. 1679 01:36:56,692 --> 01:36:59,570 Θα κόψω τη μια πλευρά. Πάω να σας φέρω πιάτο. 1680 01:38:01,673 --> 01:38:03,217 Το σκας μέρα-μεσημέρι; 1681 01:38:04,343 --> 01:38:05,511 Ναι. 1682 01:38:07,179 --> 01:38:09,640 Δεν άντεχα το δράμα μεγάλου αποχαιρετισμού... 1683 01:38:09,848 --> 01:38:11,141 Καταλαβαίνω. 1684 01:38:13,769 --> 01:38:15,312 Ο Πολ μού πρόσφερε δουλειά. 1685 01:38:16,188 --> 01:38:17,356 Τέλεια. 1686 01:38:17,564 --> 01:38:21,777 Του είπα πως θα το σκεφτώ. Δεν ήθελα να φανώ πολύ πρόθυμος. 1687 01:38:23,862 --> 01:38:25,822 -Είσαι ηλίθιος. -Όντως είμαι. 1688 01:38:26,532 --> 01:38:27,533 Έλα δω. 1689 01:38:29,701 --> 01:38:31,620 Τα ξαναλέμε, μικρέ αδερφέ. 1690 01:38:32,412 --> 01:38:33,497 Αντίο. 1691 01:38:35,040 --> 01:38:36,166 Έλα δω. 1692 01:38:38,961 --> 01:38:41,046 Αυτό το κάνουμε ειρωνικά ή...; 1693 01:38:41,797 --> 01:38:44,132 -Μπορούμε να το λέμε έτσι. -Εντάξει, καλά. 1694 01:38:51,557 --> 01:38:53,016 Εντάξει, κράτα επαφή. 1695 01:39:26,175 --> 01:39:28,969 ΝΕΑ ΑΓΓΛΙΑ - ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1696 01:39:46,111 --> 01:39:47,696 ΜΕΪΝ