1 00:02:36,560 --> 00:02:39,159 Oma... oma. 2 00:02:44,280 --> 00:02:45,479 Wie is daar? 3 00:02:45,479 --> 00:02:48,159 Ik ben het, je kleinzoon Recep Ivedik. 4 00:02:48,159 --> 00:02:49,479 Wachtwoord? 5 00:02:50,520 --> 00:02:54,719 Tot je knieën groeit het koren... 6 00:02:54,719 --> 00:02:58,120 ...tussen mijn benen zal je iets bekoren... 7 00:02:58,120 --> 00:03:00,039 Dat was die van vorig jaar. 8 00:03:00,280 --> 00:03:02,680 Maar het had toch iets met koren te maken, hè? 9 00:03:02,680 --> 00:03:05,479 Nou dan, "eer het graan ontkiemt..." 10 00:03:05,479 --> 00:03:10,680 Mmm,"...hinkt het blinde kalf niet". 11 00:03:11,479 --> 00:03:14,360 Eer het graan ontkiemt, hinkt het blinde kalf niet. 12 00:03:14,360 --> 00:03:15,520 Doe nou open. 13 00:03:18,479 --> 00:03:23,479 Ach Adriano, maak een hoge voorzet. Daar word ik niet goed van! 14 00:03:23,560 --> 00:03:26,479 Oma, speel toch met Manchester en niet met Inter. 15 00:03:26,479 --> 00:03:28,080 Daar is toch Rooney. 16 00:03:28,360 --> 00:03:32,039 Man, je zit op mijn kostbare kist! 17 00:03:32,560 --> 00:03:35,479 Ga onmiddelijk staan! Gaat gewoon zitten met zijn dikke kont. 18 00:03:35,599 --> 00:03:37,520 Schiet op, ga staan. 19 00:03:37,520 --> 00:03:41,120 Wat nou? Ik heb een spel en bloemen voor je gekocht. 20 00:03:41,120 --> 00:03:43,080 Heb ik zo’n reactie verdiend? 21 00:03:43,080 --> 00:03:45,479 Je neemt sowieso alleen maar madeliefjes mee. 22 00:03:45,479 --> 00:03:47,479 Je koopt nooit een bonsai voor me, of hoefblad. 23 00:03:48,120 --> 00:03:50,479 Waar moet ik een bonsai of hoefblad vandaan halen? 24 00:03:51,240 --> 00:03:53,319 Die heb je van de begraafplaats. 25 00:03:53,319 --> 00:03:55,080 Schaam je. Werkelijk! 26 00:03:55,080 --> 00:03:57,319 - Sta op, ga tegenover me zitten. - Pak je bloemen. 27 00:03:57,319 --> 00:03:59,719 Ga daar zitten. Sta op. 28 00:04:02,319 --> 00:04:04,479 Ik wil niet dat je ooit nog eens op die kist gaat zitten. 29 00:04:04,479 --> 00:04:06,319 Dat is mijn kostbaarste bezit. 30 00:04:06,319 --> 00:04:09,199 Wat zit er dan voor belangrijks in? 31 00:04:09,199 --> 00:04:11,680 Dat krijg je pas te zien als ik dood ben. 32 00:04:11,680 --> 00:04:14,400 Kom nooit in de buurt van deze kist. 33 00:04:14,400 --> 00:04:15,639 Dat verbied ik je. 34 00:04:16,040 --> 00:04:20,240 Ik zal sterven van rverlangen. Je bent echt een beest. 35 00:04:20,240 --> 00:04:22,399 In welke stal hebben we jou toch gevonden? 36 00:04:22,399 --> 00:04:23,360 Het zal toch niet waar zijn. 37 00:04:23,360 --> 00:04:25,480 Niemand weet wat jij doet. 38 00:04:25,480 --> 00:04:27,360 Je bent de tiran van de hele buurt. 39 00:04:27,360 --> 00:04:30,360 Je zoekt met iedereen ruzie. Ze klagen allemaal over je. 40 00:04:30,360 --> 00:04:31,519 Ik voel me zo ellendig. 41 00:04:31,519 --> 00:04:34,600 Ik heb een devies, dat zeg ik altijd tegen je. 42 00:04:34,600 --> 00:04:38,319 Vóór het graan ontkiemt, hinkt het blinde kalf niet. 43 00:04:38,519 --> 00:04:42,240 Dat zeg ik altijd, knoop het in je oren. 44 00:04:42,240 --> 00:04:45,319 Gebruik het als je je in het nauw gedreven voelt. 45 00:04:45,720 --> 00:04:48,720 Deze man hier. Weet jij wie dat is? 46 00:04:48,720 --> 00:04:52,360 Je opa, zijn bijnaam was berenwurger. 47 00:04:52,360 --> 00:04:56,480 Hij is in de 13e eeuw met een reclamebureau begonnen. 48 00:04:56,480 --> 00:04:59,480 Weet je wie dat reclamebureau nu leidt? 49 00:04:59,759 --> 00:05:01,759 Hakan, de zoon van je oom. 50 00:05:01,759 --> 00:05:03,240 Die snotneus Hakan. 51 00:05:03,240 --> 00:05:07,120 Wees net zo verstandig als hij en neem de helft van de zaak over. 52 00:05:07,120 --> 00:05:09,279 Ik zal vrijuit met je spreken. 53 00:05:09,279 --> 00:05:11,560 Ik vraag niets van die stomme Hakan. 54 00:05:11,560 --> 00:05:14,439 Ik kan me ook zonder zijn hulp redden. 55 00:05:14,439 --> 00:05:16,480 Man, als je een beetje verstand had... 56 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 ...zou je nu een vrouw meegenomen hebben. 57 00:05:18,480 --> 00:05:20,759 Wanneer krijg ik er eindelijk eens één te zien? Ik sterf bijna van ongeduld. 58 00:05:20,759 --> 00:05:22,600 Ben je gay? Ben je homo? 59 00:05:22,600 --> 00:05:24,639 Oma, nu beledig je me. 60 00:05:24,639 --> 00:05:27,480 Als je mijn oma niet was zou ik je op je bek slaan. 61 00:05:27,480 --> 00:05:29,319 Je bent verschrikkelijk, scheer je weg. 62 00:05:29,319 --> 00:05:31,560 Je weet natuurlijk ook niet waarom ik je gevraagd heb om te komen. 63 00:05:31,560 --> 00:05:33,480 Ja waarom? Daarom ben ik gekomen. 64 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 Ik heb dat spel voor je gekocht en ook nog die bloemen. 65 00:05:35,600 --> 00:05:38,600 Ik kwam niet met lege handen en toch word ik zo uitgescholden. 66 00:05:38,600 --> 00:05:41,399 Ik heb drie wensen die je kunt vervullen. Dus dat is niet veel. 67 00:05:41,399 --> 00:05:43,360 Nou, zeg het dan maar. Jij met je eindeloze wensen. 68 00:05:43,360 --> 00:05:45,600 Ten eerste moet je een baan zoeken. 69 00:05:45,600 --> 00:05:47,560 Laat me dat maar even opschrijven. 70 00:05:47,560 --> 00:05:48,680 Anders vergeet ik het nog. 71 00:05:48,680 --> 00:05:52,279 De honden kunnen op je kop piesen. Let op mijn woorden! 72 00:05:52,279 --> 00:05:53,399 Zeg nou maar. Eén. 73 00:05:53,519 --> 00:05:56,480 Je moet een baan vinden en gaan werken. 74 00:05:57,480 --> 00:06:00,480 Werk. Je valt me een beetje te veel lastig met dat werken. 75 00:06:00,480 --> 00:06:02,480 Op het ogenblik hebben we een economische crisis. 76 00:06:02,480 --> 00:06:06,399 Bovendien zit het niet in mijn DNA om te werken. Ik heb slechte genen. 77 00:06:06,639 --> 00:06:09,600 Twee. Je moet trouwen en een gezin stichten. 78 00:06:09,600 --> 00:06:13,680 Trouwen. Makkelijk gezegd. Trouw. 79 00:06:13,680 --> 00:06:15,279 Dat kun je zo makkelijk zeggen. 80 00:06:15,279 --> 00:06:16,639 Dat wil ik ook al sinds 32 jaar. 81 00:06:16,639 --> 00:06:18,439 Ik werk er ook aan. 82 00:06:18,439 --> 00:06:20,480 Ik wil ook graag een echtgenote en vriendin... 83 00:06:20,480 --> 00:06:23,480 Ten derde. Je moet een gerespecteerde, goede man worden. 84 00:06:23,720 --> 00:06:26,079 Respect zal ik zo wel krijgen. 85 00:06:26,079 --> 00:06:28,480 Dat heb ik in me, dat is makkelijk. 86 00:06:28,759 --> 00:06:30,600 Als ik over straat loop... 87 00:06:30,600 --> 00:06:32,560 ...dan staan alle schurken en bedriegers... 88 00:06:32,560 --> 00:06:34,480 ...in de houding. 89 00:06:34,480 --> 00:06:39,199 Dat waren drie dingen. Kom niet terug vóór je ze alledrie geregeld hebt. 90 00:06:39,199 --> 00:06:41,439 Ik doe het heus wel. Oké dan. 91 00:06:41,439 --> 00:06:43,480 Kom niet terug vóór er iets van je terechtgekomen is. 92 00:06:43,480 --> 00:06:45,519 Nou, goed dan. Ik zal je wensen vervullen. 93 00:06:45,519 --> 00:06:47,680 Wees toch rustig. Ik doe het al. 94 00:06:47,680 --> 00:06:50,480 Ik heb een playstation voor je gekocht, zodat je je niet verveelt. 95 00:06:50,480 --> 00:06:52,480 En toch mopper je nog steeds op me. 96 00:06:52,480 --> 00:06:54,519 Je hebt geen eer en ook geen waardigheid. 97 00:06:54,519 --> 00:06:55,759 Hoepel op, rot op! 98 00:06:55,759 --> 00:06:57,480 Niet vloeken. 99 00:06:57,480 --> 00:06:59,639 Sta op, rot op. Verdwijn uit mijn ogen! 100 00:06:59,639 --> 00:07:01,040 Ja, ja. Ik ga al. 101 00:07:01,439 --> 00:07:03,240 Ik doe alles wat je wilt. 102 00:07:03,240 --> 00:07:04,560 Jij beest, sta op! 103 00:07:07,439 --> 00:07:11,279 Werk, werk, altijd werk. Ik zit echt in de problemen. 104 00:07:11,560 --> 00:07:15,000 Ik snap het niet! Ik zat zo voor het raam... 105 00:07:15,000 --> 00:07:17,480 ...en keek naar de mensen op straat. En nu? 106 00:07:24,480 --> 00:07:25,600 Kan het niet. 107 00:07:26,279 --> 00:07:27,360 Kan het. 108 00:07:28,240 --> 00:07:32,040 Ik bel voor de advertentie. Goedendag. In welke stad is de baan? 109 00:07:32,399 --> 00:07:35,480 Tuzla is een beetje ver weg voor mij. 110 00:07:35,480 --> 00:07:38,480 Zou u ook naar Güngören, naar mijn huis kunnen komen? 111 00:07:38,480 --> 00:07:40,639 Wat maakt het voor jou als werkgever nou uit.... 112 00:07:40,639 --> 00:07:43,360 ...om je werknemer thuis te bezoeken? 113 00:07:43,600 --> 00:07:46,639 Waarom niet? Nu houd je me voor de gek. 114 00:07:46,639 --> 00:07:50,759 Ik kan niet naar Tuzla komen. Loop naar de duivel met je baan! 115 00:07:50,759 --> 00:07:53,399 Ik hoef toch niet op mijn knieën te gaan liggen voor hem. 116 00:07:53,399 --> 00:07:55,360 Kom hierheen en praat hier met mij over die baan. 117 00:07:55,360 --> 00:07:57,079 Huisdier gezocht. 118 00:07:58,480 --> 00:07:59,639 Kan ik dat? 119 00:08:00,319 --> 00:08:02,120 Ik ben wel een beest maar niet huiselijk. 120 00:08:02,120 --> 00:08:04,120 Nee, makker. 121 00:08:04,120 --> 00:08:05,360 Nee. 122 00:08:05,360 --> 00:08:06,680 Nee. 123 00:08:06,680 --> 00:08:08,399 Ook niet. 124 00:08:08,399 --> 00:08:09,480 Mocht je willen. 125 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 Laat maar. 126 00:08:17,439 --> 00:08:18,319 Hallo! 127 00:08:18,680 --> 00:08:20,480 Niet Heino, hallo. 128 00:08:20,480 --> 00:08:23,399 Ik heb ervaring. Ik ben een pedicure-deskundige. 129 00:08:23,399 --> 00:08:25,600 Ik knip mijn eigen nagels. 130 00:08:25,600 --> 00:08:28,079 Daarna lik ik die witte plekjes. 131 00:08:28,079 --> 00:08:31,240 Dat maakt me niets uit. Ik heb ook vrouwenvoeten gelikt. 132 00:08:31,480 --> 00:08:33,039 Met wie spreek ik? 133 00:08:33,759 --> 00:08:36,360 Wie ben je, wie ben je? 134 00:08:36,679 --> 00:08:38,519 Laat me nou. Wie ben je? 135 00:08:39,440 --> 00:08:41,639 Ik heb je opgebeld. Wie ben je? 136 00:08:42,600 --> 00:08:45,120 Ik sla je in elkaar. Waar ben je nou? 137 00:08:45,120 --> 00:08:47,600 Niet vloeken. Ik breek je je neus. 138 00:08:47,600 --> 00:08:49,519 Ik kan beter vloeken. 139 00:08:49,519 --> 00:08:55,440 Man! Niet vloeken. Kom toch naar Güngören. 140 00:08:55,440 --> 00:08:57,200 Kom dan als je durft! 141 00:08:57,480 --> 00:08:59,559 Ik bel voor de advertentie. 142 00:08:59,559 --> 00:09:03,200 Dus ik kan dat niet doen. Dankuwel. 143 00:09:03,200 --> 00:09:05,360 Ik heb ze opgebeld maar dat kan ik niet. Dankjewel. 144 00:09:05,679 --> 00:09:08,480 Ik bel voor de advertentie. U zoekt toch een medewerker. 145 00:09:09,080 --> 00:09:10,559 Ja, wacht even. 146 00:09:10,559 --> 00:09:13,720 Stopt u maar met zoeken. Ik ben degene die u nodig heeft. 147 00:09:31,320 --> 00:09:33,480 Goedenavond, mijnheer. 148 00:09:33,480 --> 00:09:35,480 Ik ben van Kopernik Pizza. 149 00:09:35,480 --> 00:09:38,559 Zoals u ziet heb ik voor u de heetste pizza.... 150 00:09:38,559 --> 00:09:43,159 ...Kopernik pizza meegebracht. 151 00:09:43,159 --> 00:09:50,159 Kopernik Kopernik Kopernik pizza, heetste pizza van het melkwegstelsel. 152 00:09:53,559 --> 00:09:56,519 Kopernik. 153 00:09:56,519 --> 00:09:59,279 Oké, begrepen. Geef hem nou eindelijk. 154 00:09:59,279 --> 00:10:02,440 Dat hebben ze ons zo geleerd. Het spijt me. Hou dat even vast. 155 00:10:03,360 --> 00:10:07,679 Je bestelt bij een goede zaak. Handige jongen. 156 00:10:08,440 --> 00:10:09,440 Geef hier. 157 00:10:10,200 --> 00:10:11,799 Hoeveel? 158 00:10:11,799 --> 00:10:14,440 Laten we eens zien hoeveel de chef jullie geeft? 159 00:10:14,759 --> 00:10:17,639 28,70 maar 14,35 is genoeg. 160 00:10:17,639 --> 00:10:19,200 Hoezo? 161 00:10:19,200 --> 00:10:21,480 Het rook onderweg hierheen zo lekker. 162 00:10:21,480 --> 00:10:23,519 Toen kon ik het niet meer uithouden... 163 00:10:23,519 --> 00:10:26,480 ...en heb de doos open gemaakt. 164 00:10:26,480 --> 00:10:29,399 En ik heb de gratis pizza genomen. Die van jou heb ik niet aangeraakt. 165 00:10:29,399 --> 00:10:31,159 Dat is niet waar! Dat wil ik niet hebben. 166 00:10:31,159 --> 00:10:32,480 Luister eens, maat. 167 00:10:32,480 --> 00:10:35,200 Ik wil geen moeilijkheden bij mijn eerste bezorging. 168 00:10:35,200 --> 00:10:37,799 Hier, dat kun je houden. Breng me een hele pizza. 169 00:10:39,320 --> 00:10:41,480 Is dit hier soms een halve pizza? 170 00:10:41,480 --> 00:10:43,480 Waar heb jij een hele pizza voor nodig? 171 00:10:43,480 --> 00:10:45,159 Je hebt je sowieso al volgegeten. 172 00:10:45,159 --> 00:10:47,480 Dan kun je toch ook met mij delen? 173 00:10:47,480 --> 00:10:50,480 Ik heb je een hele gebracht en heb alleen de gratis pizza gegeten. 174 00:10:50,480 --> 00:10:51,600 Was ist er met je aan de hand? 175 00:10:51,600 --> 00:10:55,039 Wat is het probleem? 176 00:10:55,480 --> 00:10:58,360 Waarom heb je zo’n groot ego? Omdat je zo dik bent? 177 00:10:58,360 --> 00:11:00,320 Wat maakt het nou uit om met mij te delen? 178 00:11:00,320 --> 00:11:01,480 Ach, lieve God. 179 00:11:01,480 --> 00:11:04,480 Je weegt al een ton door je egoisme. 180 00:11:04,600 --> 00:11:07,480 Je zou nog niet eens verhongeren als je 3 maanden niets meer zou eten. 181 00:11:08,279 --> 00:11:10,399 Nou, goed dan, betaal niet. 182 00:11:10,399 --> 00:11:13,759 Verdomme. Jij gierig, vet, egoistisch loeder. 183 00:11:13,759 --> 00:11:16,480 Geef dan geen geld, jij gierig, vet, egoistisch loeder. 184 00:11:17,480 --> 00:11:21,519 Egoïst die niet delen kan. Egoist! 185 00:11:23,480 --> 00:11:27,320 Ben je gestoord? Hoor je je klanten zo te behandelen? 186 00:11:27,600 --> 00:11:30,279 Bovendien heb je zijn pizza gegeten. 187 00:11:30,279 --> 00:11:32,279 Nou en? 188 00:11:32,279 --> 00:11:34,480 Wat ben jij er voor eentje? 189 00:11:34,480 --> 00:11:37,480 Hij heeft met aangifte gedreigd. Kon hem met moeite tegenhouden. 190 00:11:37,480 --> 00:11:40,600 Mens, ben ik even bang. 191 00:11:41,159 --> 00:11:44,480 Ik beëindig je kontrakt. Deze zaak heeft een goede naam. 192 00:11:44,480 --> 00:11:47,080 Ik neem sowieso ontslag. Pak dat eens aan. 193 00:11:47,080 --> 00:11:48,320 Ja. 194 00:11:48,320 --> 00:11:51,399 Neem de betaalmachine ook. Hij is op de grond gevallen. Sorry hoor. 195 00:11:51,399 --> 00:11:53,480 - Ik heb het. - Neem die pizza ook. 196 00:11:53,480 --> 00:11:55,080 - En de helm. - Vlug, rot op. 197 00:12:05,240 --> 00:12:07,679 Wat ben je er voor één. Ga toch! 198 00:12:08,639 --> 00:12:10,639 - Ik sla je je tanden uit je bek! - Hoepel op. 199 00:12:18,720 --> 00:12:22,480 Ga in een rij staan. Kom, zo, zusje. 200 00:12:22,480 --> 00:12:24,679 Iedereen moet de schouder van zijn voorganger aanraken. 201 00:12:24,679 --> 00:12:28,279 Vlug, rooie. Leg je hand erop. 202 00:12:28,559 --> 00:12:31,320 De één na de ander. Net als een trein. 203 00:12:31,320 --> 00:12:33,519 Dit is de snelkassa. 204 00:12:33,519 --> 00:12:35,559 Ik wil dat jullie eruit zien als de Orient-express. 205 00:12:37,200 --> 00:12:38,519 Afwachten alsjeblieft. 206 00:12:40,480 --> 00:12:43,039 Dat maakt alles vet. 207 00:12:43,039 --> 00:12:44,440 Ja, helaas. 208 00:12:44,720 --> 00:12:47,519 Straks klagen jullie: "Waarom ben ik zo vet... 209 00:12:47,519 --> 00:12:50,399 ...waarom kan ik niet opstaan, waarom weeg ik een ton?" 210 00:12:50,399 --> 00:12:52,039 Alleen maar TV kijken en niets doen. 211 00:12:52,039 --> 00:12:54,759 Neem die zak, geef het geld. Tel het na. 212 00:12:54,759 --> 00:12:56,440 Je geeft teveel. 213 00:12:56,440 --> 00:12:58,000 Ik weet hoeveel ik betaal. 214 00:12:58,000 --> 00:12:59,759 Goed, dan neem ik het als fooi. 215 00:12:59,759 --> 00:13:01,480 Je bent het zout vergeten. 216 00:13:01,480 --> 00:13:04,080 `s Avonds zegt je man dat er geen zout in het eten zit. 217 00:13:04,480 --> 00:13:05,720 Welkom. 218 00:13:05,720 --> 00:13:10,320 Druivensiroop, kaviaar. Mens. Veel succes. 219 00:13:12,519 --> 00:13:18,120 Motex Love....je bent echt geweldig. Sex vannacht? 220 00:13:19,639 --> 00:13:22,360 Waar is mijn eekhoorn? Waar is mijn rups? 221 00:13:22,480 --> 00:13:25,240 Is er copulatie voor de populatie vannacht? 222 00:13:25,240 --> 00:13:27,480 Of een beetje gescharrel? 223 00:13:27,480 --> 00:13:29,559 Wat nou gescharrel? 224 00:13:30,200 --> 00:13:31,519 Dan koopt hij nog extra large. 225 00:13:31,519 --> 00:13:36,200 Is dat niet te groot voor jou? Ze noemen je toch wormpje. 226 00:13:36,200 --> 00:13:40,080 Is dat niet te groot? Misschien kun je dat aantrekken. 227 00:13:42,519 --> 00:13:44,480 Laat me betalen, dan kan ik gaan. 228 00:13:44,480 --> 00:13:48,039 Geef eens. Hij krijgt het druk vannacht. 229 00:13:48,720 --> 00:13:51,679 10,70. Ik neem 20.70 van je. 230 00:13:52,080 --> 00:13:55,639 Vooruit, slimme vos. Bij hem gebeurt wat vandaag. 231 00:13:57,200 --> 00:13:59,480 Neem niet die met munt, dat brandt. 232 00:13:59,720 --> 00:14:01,519 Veel sucses. Ga erop af als een hengst. 233 00:14:01,519 --> 00:14:06,279 Ga erin als een motor, hè? Tsjak, tsjak, tsjak. 234 00:14:06,480 --> 00:14:08,080 Goed zo... 235 00:14:08,519 --> 00:14:11,600 Ik weet dat allemaal door de buurt. Ik was pas op mijn 27e geslachtsrijp. 236 00:14:11,600 --> 00:14:14,559 Toen hij 25 was had hij nog steeds geen haar onder zijn armen. 237 00:14:14,559 --> 00:14:18,480 Die komt en koopt een paar pakjes. Doet hij er iets mee? Nee. 238 00:14:18,480 --> 00:14:21,200 Heeft hij een vriendin? Nee. 239 00:14:21,200 --> 00:14:23,039 Ik heb geen idee wat hij er allemaal mee gaat doen. 240 00:14:23,039 --> 00:14:25,360 Die hebben hem gezien terwijl hij ze aan het opblazen was. 241 00:14:25,360 --> 00:14:31,159 Peer, banaan, avocado, aubergine. 242 00:14:31,159 --> 00:14:32,519 Kijk eens hier, jongen. 243 00:14:33,320 --> 00:14:34,480 Ja, baas. 244 00:14:34,480 --> 00:14:37,399 We hebben meer als honderd klachten over je gekregen. 245 00:14:37,519 --> 00:14:39,279 Hoezo? Wat zeggen ze dan? 246 00:14:39,279 --> 00:14:42,360 Ik weet alleen nog dat je de klanten in elkaar geslagen hebt. 247 00:14:42,360 --> 00:14:44,480 Trek je uniform uit en geef mij die kaart. 248 00:14:44,480 --> 00:14:45,480 Je bent ontslagen. 249 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Ik neem sowieso zelf al ontslag. 250 00:14:49,000 --> 00:14:51,360 Nou vooruit. Verdwijn. 251 00:14:51,360 --> 00:14:54,200 Let op je woorden, anders sla ik je met een prei op je hersens. 252 00:14:54,200 --> 00:14:55,600 - Rot op. - Dan krijg je de prei zo. 253 00:14:55,600 --> 00:14:59,360 Eruit, rot op, jij idioot. 254 00:15:00,120 --> 00:15:02,679 Zoiets heb ik nog nooit gezien. Stomme idioot. 255 00:15:03,559 --> 00:15:06,480 Toen hij zei dat ik op moest hoepelen... 256 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 ...ben ik over mijn toeren geraakt en heb mijn baan opgezegd. 257 00:15:08,480 --> 00:15:13,080 Het maakt mij niets uit of je ontslag genomen hebt. Dat doe je zo vaak. 258 00:15:13,080 --> 00:15:15,159 Wat ben je nu van plan? 259 00:15:15,559 --> 00:15:18,480 Ik laat niet over mijn eergevoel lopen. 260 00:15:18,480 --> 00:15:21,559 Als je eer zou hebben, zou je werken. 261 00:15:22,480 --> 00:15:25,159 Nou ja. Vanaf morgen ga ik me met de geneeskunde bezighouden. 262 00:15:25,159 --> 00:15:27,480 Dat ontbrak er nog aan. Breng de zieken om. 263 00:15:28,000 --> 00:15:30,480 Sta op, man. Laten we PES spelen. 264 00:15:30,480 --> 00:15:32,639 Ik maak je af, dan word je verstandiger. 265 00:15:32,639 --> 00:15:34,080 Met PES? 266 00:15:34,080 --> 00:15:35,399 Kom op. 267 00:15:35,399 --> 00:15:37,000 Je bent te zeker van jezelf. 268 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Ben ik. 269 00:15:38,000 --> 00:15:39,240 Ik maak je af. 270 00:15:39,240 --> 00:15:41,000 We zullen nog wel eens zien, wie wie afmaakt. 271 00:15:41,000 --> 00:15:43,080 Niet daar neerzetten. 272 00:15:43,080 --> 00:15:44,039 Wat nou? 273 00:15:44,039 --> 00:15:46,639 Ik heb je al duizend keer gezegd dat je daar niets op moet zetten. 274 00:15:46,639 --> 00:15:48,440 Dat is mijn waardevolle kist, die is meer waard dan jij. 275 00:15:48,440 --> 00:15:50,240 Wat gebeurt er als ik dat daar neerleg? 276 00:15:50,240 --> 00:15:51,480 Nee, daar niet. 277 00:15:51,480 --> 00:15:54,759 Ach jeetje. Je hebt me helemaal vies gemaakt. Kijk nou. 278 00:15:54,759 --> 00:15:58,360 Ik maak je af, jij varken. 279 00:16:00,519 --> 00:16:02,399 Begin nou maar. 280 00:16:02,399 --> 00:16:04,679 Met wie speel ik, wie zijn dat? 281 00:16:04,679 --> 00:16:06,279 Ben jij Inter? 282 00:16:13,320 --> 00:16:14,480 Goedendag. 283 00:16:14,480 --> 00:16:16,440 Mama! Dik varken. 284 00:16:18,279 --> 00:16:20,320 Het spijt me, ik was in paniek. 285 00:16:20,320 --> 00:16:21,279 Wat is er aan de hand? 286 00:16:22,480 --> 00:16:23,759 Ben je in verwachting? 287 00:16:24,679 --> 00:16:26,360 Buitenbaarmoederlijke zwangerschap? 288 00:16:26,480 --> 00:16:28,039 Ik kan niet naar de wc! 289 00:16:30,759 --> 00:16:34,120 - Sinds hoeveel dagen? - 7 of 8, misschien zelfs 9. 290 00:16:39,200 --> 00:16:41,480 Ik kan me niet voorstellen hoe het er daarbinnen uitziet! 291 00:16:41,480 --> 00:16:45,279 De stank, de nevel stroomt heen en weer. 292 00:16:45,279 --> 00:16:49,279 Het gaat niet goed met je buik! Dat is een hippe ziekte! 293 00:16:50,679 --> 00:16:54,440 Je hebt dhiara kondjiktivik ultrasound. 294 00:16:55,480 --> 00:16:57,519 Ja, daar schrik je van. 295 00:16:57,519 --> 00:16:59,080 Een hele erge ziekte. 296 00:16:59,080 --> 00:17:02,120 De aderen rond om de buik springen open... 297 00:17:02,120 --> 00:17:05,720 ...en dan komt uit de buiknavel wat wij artsen uitscheiding noemen... 298 00:17:05,720 --> 00:17:09,440 ...in normaal taalgebruik poep... 299 00:17:09,440 --> 00:17:11,720 Dan stroomt er gewoon stront het bed in. 300 00:17:11,720 --> 00:17:13,680 Ik zal een alternatieve therapie toepassen. 301 00:17:16,240 --> 00:17:19,400 Zetpillen! Dat is een alternatieve therapie. 302 00:17:19,400 --> 00:17:21,039 Weet je hoe je die moet gebruiken? 303 00:17:21,039 --> 00:17:22,119 Dat weet ik. 304 00:17:22,119 --> 00:17:25,079 Ik vertel het maar voor de zekerheid. 305 00:17:25,079 --> 00:17:27,599 Onze klanten moeten niets meer te vragen hebben. 306 00:17:27,599 --> 00:17:33,279 Sommigen slikken ze door met water. Let nu op. 307 00:17:34,480 --> 00:17:36,000 Wat is dat? 308 00:17:39,440 --> 00:17:40,480 Wat is dat? 309 00:17:41,640 --> 00:17:43,480 Bij jou is het in deze positie. 310 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 En eromheen zijn twee grote billen. 311 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Bij normale mensen zijn die klein. Jij hebt zulke grote. 312 00:17:48,480 --> 00:17:50,160 Je trekt ze uit elkaar. 313 00:17:50,160 --> 00:17:51,480 Dat vertel ik je later nog! 314 00:17:51,480 --> 00:17:57,559 Je neemt vaseline en smeert het rondom. 315 00:17:57,559 --> 00:18:00,119 Smeer het erop. 316 00:18:01,480 --> 00:18:03,039 Dan de zetpil. 317 00:18:04,400 --> 00:18:09,680 Eén kant dik, één kant dun. We doen de dikke kant hier. 318 00:18:09,680 --> 00:18:13,720 Wat probeer je me wijs te maken? Ben je gek geworden? 319 00:18:13,720 --> 00:18:16,160 Ik kan je helpen. 320 00:18:16,160 --> 00:18:17,759 Wat voor hulp is dat?! 321 00:18:17,759 --> 00:18:20,480 Schaamt u zich niet, dat u met zulke perverselingen werkt! 322 00:18:23,480 --> 00:18:27,319 Ach Neriman. Ze heeft zich steeds volgegeten. 323 00:18:27,319 --> 00:18:29,599 Ze heeft 9 ton mest in haar buik. 324 00:18:29,599 --> 00:18:33,319 Ik probeer haar te helpen en die noemt mij pervers! 325 00:18:33,319 --> 00:18:37,119 Wat ben je toch grof! 326 00:18:38,440 --> 00:18:41,440 Nu weet ik alles over jouw uitstraling. 327 00:18:41,440 --> 00:18:45,119 Trek dat uit, neem mijn uniform. 328 00:18:46,079 --> 00:18:49,279 Voor mij is het voorbij met de eed van Hippoprostaat. 329 00:18:49,279 --> 00:18:52,200 Hier heb je de zetpil. Ik neem ontslag. 330 00:18:54,480 --> 00:18:57,480 Steward bij Atlasjet. 331 00:19:10,119 --> 00:19:11,480 Ga verder! 332 00:19:11,480 --> 00:19:13,720 In Gods naam. Nou, vooruit. 333 00:19:16,640 --> 00:19:19,400 Ik doe het nog in mijn broek van de opwinding. 334 00:19:19,400 --> 00:19:21,440 En dan nog die luchtdruk... 335 00:19:21,440 --> 00:19:23,559 ...het stroomt bijna uit mijn broek. Heb jij dat nou ook? 336 00:19:23,559 --> 00:19:25,519 Nee. Laat maar. 337 00:19:25,519 --> 00:19:29,480 Ik controleer de Economy Class en jij de Business Class. 338 00:19:29,480 --> 00:19:30,480 Business wat? 339 00:19:30,480 --> 00:19:33,640 Tot dat gordijn daar. De zakenlui dus. 340 00:19:33,640 --> 00:19:36,519 Dus achter dat gordijn zitten allemaal magnaten? 341 00:19:36,519 --> 00:19:37,519 Dat klopt. 342 00:19:37,519 --> 00:19:39,640 Begrepen. Ik kijk er even naar. 343 00:19:40,039 --> 00:19:43,319 Goedendag, mijnheer. Welkom bij Atlas Jet. 344 00:19:43,640 --> 00:19:46,039 Goedenavond Mijne heren en jongeheren... 345 00:19:46,480 --> 00:19:50,039 Welkom aan boord van Atlas Jet. 346 00:19:50,720 --> 00:19:52,480 - Uw vak? - Textiel. 347 00:19:52,640 --> 00:19:55,000 - Heel goed. En u? - Toerisme. 348 00:19:55,000 --> 00:19:57,480 - Mooi. En u? - Levensmiddelen. 349 00:19:57,759 --> 00:20:00,519 - Levensmiddelen! U? - Ik houd me bezig met textiel. 350 00:20:00,519 --> 00:20:04,480 Twee keer textiel aan boord dan kan niets meer mis gaan. 351 00:20:06,480 --> 00:20:08,279 - Ja, wat is er? - Wat is uw beroep? 352 00:20:08,279 --> 00:20:09,759 Waarom vraagt u dat? 353 00:20:09,759 --> 00:20:13,720 Ik moet er zeker van zijn dat iedereen in de Business Class ook zakenman is. 354 00:20:13,720 --> 00:20:15,200 Ik ben filmproducent. 355 00:20:16,559 --> 00:20:20,599 Aan de dame kun je al zien wat voor soort filmen. 356 00:20:20,599 --> 00:20:23,119 Goed zo, ga zo door, maat. Goed. 357 00:20:23,680 --> 00:20:24,480 U? 358 00:20:26,519 --> 00:20:29,400 Haal die eruit. Wat is uw beroep? 359 00:20:29,400 --> 00:20:31,400 Wat voor beroep. Ik hang een beetje rond. 360 00:20:31,480 --> 00:20:33,200 En jou hang ik gelijk op! 361 00:20:33,200 --> 00:20:35,440 Ga naar achteren, nietsnut. 362 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 Beroepsloze, Bono-imitator. Hup, verdwijn naar achteren. 363 00:20:37,480 --> 00:20:39,480 Dat gaat nog in de Business Class zitten. 364 00:20:40,480 --> 00:20:43,680 Het spijt ons. We hadden een klein veiligheidsprobleempje. 365 00:20:43,680 --> 00:20:47,480 Don’t kijken Mr. and Mrs. Brown. There is a klein probleempje. 366 00:20:47,599 --> 00:20:48,720 Uw beroep? 367 00:20:52,160 --> 00:20:57,079 De veiligheidsriemen maak je zo los en vast. 368 00:20:58,480 --> 00:21:04,160 Voorzichtig! Luister... de gordel, maak je zo los en vast. 369 00:21:04,480 --> 00:21:06,759 Kinderspel, dat hoef je niet uit te leggen. 370 00:21:07,319 --> 00:21:09,759 Er zijn 8 uitgangen in ons vliegtuig. 371 00:21:09,759 --> 00:21:11,680 Uitgangen! Draai jullie om. 372 00:21:11,680 --> 00:21:14,480 Dan kunnen jullie niet meer zeggen dat jullie niet weten waar ze zijn. 373 00:21:14,480 --> 00:21:17,119 2 hier, 2 daar achter, nog 2 hier. 374 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 Veiligheidskaart. 375 00:21:22,480 --> 00:21:24,279 Die hebben jullie niet nodig. 376 00:21:24,279 --> 00:21:27,720 Okay, hier staat dat jullie voorover moeten bukken. 377 00:21:27,720 --> 00:21:30,599 Dat is niet nodig. Als het vliegtuig neerstort, omarm elkaar dan. 378 00:21:30,599 --> 00:21:32,599 Het is sowieso 90% zeker dat we gaan... 379 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 Hier, er is overal verlichting. Beweer niet dat je in het donker bent... 380 00:21:36,480 --> 00:21:39,480 ...en vraag geen hulp van de steward. 381 00:21:40,039 --> 00:21:42,000 Ik heb jullie de verlichting laten zien. 382 00:21:42,000 --> 00:21:43,720 Als de druk in de cabine verandert... 383 00:21:43,720 --> 00:21:47,400 Ja! Zuurstof. We zijn in de lucht en als de cabinedruk daalt... 384 00:21:47,400 --> 00:21:49,000 ...gaat er een deksel open, waar is dat? 385 00:21:49,000 --> 00:21:51,079 Dat is het deksel van deze modegek. 386 00:21:51,079 --> 00:21:55,720 Neem dat en trek eraan. Met het elastiek op je hoofd. 387 00:21:56,680 --> 00:22:02,079 Eerst de kinderen, ze zegt het verkeerd. 388 00:22:02,759 --> 00:22:05,720 De reddingsvesten bevinden zich onder de zitplaatsen. 389 00:22:05,720 --> 00:22:09,480 Hier is een klemmetje en zo kunt u de maat instellen. 390 00:22:09,480 --> 00:22:12,759 Twee rode knopjes, daaraan moet u trekken... 391 00:22:13,480 --> 00:22:17,079 Mens! Trek het uit... 392 00:22:17,079 --> 00:22:19,480 Ik stik! 393 00:22:29,400 --> 00:22:31,079 Trek niet aan mijn haar! 394 00:22:38,000 --> 00:22:40,359 Ik was bijna dood. 395 00:22:40,359 --> 00:22:42,599 Bloeddruk van boven, strontdruk van onderen. 396 00:22:42,599 --> 00:22:45,039 En dan nog die luchtdruk, ik explodeer bijna. 397 00:22:45,039 --> 00:22:46,480 Je moet toch niet aan dat touw trekken. 398 00:22:46,480 --> 00:22:48,240 "Je moet toch niet aan dat touw trekken?" 399 00:22:48,240 --> 00:22:50,480 Dat heb ik gedaan om het de passagiers te demonstreren. 400 00:22:50,480 --> 00:22:53,680 Toen het onverwachts opgeblazen werd, ik heb hier twee... 401 00:22:53,680 --> 00:22:57,559 ...bloedvaten voor de verzorging van mijn hersens... 402 00:22:57,559 --> 00:23:03,519 Als de bloedtoevoer stopt ben je K.O. 403 00:23:04,359 --> 00:23:06,079 Beterschap. 404 00:23:06,079 --> 00:23:07,480 Dankjewel. 405 00:23:07,480 --> 00:23:09,359 Je hebt je riem nog niet vastgemaakt. 406 00:23:09,359 --> 00:23:11,119 Dat is een belediging voor mij. 407 00:23:11,119 --> 00:23:12,599 Dat is een belediging. 408 00:23:13,160 --> 00:23:17,400 Onze familie is één van de eerste families in de luchtvaart. 409 00:23:17,400 --> 00:23:20,640 Toen ik 7 was speelde ik in een omgeving van 12 tot 14 G. 410 00:23:21,079 --> 00:23:24,480 Daar kon ik tegen. Wat zeg je daarvan? 411 00:23:25,480 --> 00:23:28,640 Mijn oma is één van de eerste Turkse pilotes. 412 00:23:28,640 --> 00:23:30,720 Ze vloog voor de eerste keer met Sabina Setlur. 413 00:23:30,720 --> 00:23:32,480 Sabina Setlur? Wie is dat nou weer? 414 00:23:33,559 --> 00:23:37,039 Zo iemand noemt zichzelf stewardess! 415 00:23:37,039 --> 00:23:39,079 Wat een stewardess! 416 00:23:39,079 --> 00:23:41,039 Dat was toch de eerste Turkse pilote. 417 00:23:41,039 --> 00:23:43,119 Er werd een vliegveld naar haar vernoemd. 418 00:23:43,119 --> 00:23:44,599 Het Sabina Setlur vliegveld. 419 00:23:44,599 --> 00:23:48,119 Dat heet Sabina Gökçen. Wat is dat nou voor een Sabina Setlur? 420 00:23:49,160 --> 00:23:53,440 Misschien vergis ik me. Mijn woordenschat loopt bijna over. 421 00:23:53,599 --> 00:23:55,119 Jij bent wel een rare. 422 00:23:56,160 --> 00:23:57,400 Wat is dat? 423 00:24:01,480 --> 00:24:03,480 Zeer geëerde passagiers. 424 00:24:03,480 --> 00:24:05,559 We komen in turbulenties. 425 00:24:05,559 --> 00:24:07,480 Maakt u alstublieft uw gordels vast. 426 00:24:07,480 --> 00:24:08,480 - Wat was dat? - Turbulenties. 427 00:24:09,039 --> 00:24:10,720 Ik zal die piloot eens wat vertellen. 428 00:24:11,400 --> 00:24:12,759 Het is allemaal zijn schuld. 429 00:24:12,759 --> 00:24:14,599 Hij moet vliegen en niet praten. 430 00:24:14,599 --> 00:24:16,119 Schuif eens op. 431 00:24:16,480 --> 00:24:18,119 Doe open. 432 00:24:18,480 --> 00:24:21,079 Kom naar buiten! Naar buiten! 433 00:24:21,599 --> 00:24:23,240 Wat is er aan de hand, mijnheer? 434 00:24:23,240 --> 00:24:27,440 Kom eens hier. Wie denk je wel dat je bent? 435 00:24:27,440 --> 00:24:29,480 Gedraag je. Je hebt dat ding op je hoofd. 436 00:24:29,480 --> 00:24:33,319 Vlieg behoorlijk, is dat duidelijk? Vlieg niet in turbulenties. 437 00:24:33,319 --> 00:24:35,640 Bestuur het vliegtuig in plaats van zo stom te zitten kletsen. 438 00:24:35,640 --> 00:24:37,480 Je bent op een rechte weg. 439 00:24:37,480 --> 00:24:39,240 - Alles in orde! - Wat is in orde? 440 00:24:39,240 --> 00:24:41,480 Je loopt belangrijk te doen met je chaotische haar. 441 00:24:41,480 --> 00:24:43,559 "Ik ben een geweldige piloot, ik ben een goede piloot." 442 00:24:43,559 --> 00:24:45,400 Ga naar binnen en bestuur het vliegtuig. 443 00:24:45,400 --> 00:24:49,599 Bestuur het behoorlijk! Je zit op een gladde weg. 444 00:24:49,599 --> 00:24:51,640 Er is hier geen asfalt, het is alleen maar lucht. 445 00:24:51,640 --> 00:24:54,480 Vlieg toch eens rustig! Duivelse kerel! 446 00:24:55,400 --> 00:24:56,559 Ongelofelijk! 447 00:24:58,119 --> 00:25:00,480 Wij horen ook zulke mutsen te krijgen. 448 00:25:01,480 --> 00:25:03,480 Wat is er gebeurd, mijn zoon? 449 00:25:03,480 --> 00:25:05,319 Wrijf verder, verder. 450 00:25:06,480 --> 00:25:09,400 Wat is er aan de hand, mijn zoon? Vertel het maar. 451 00:25:09,400 --> 00:25:13,240 Er was hoge luchtdruk in het vliegtuig en nu heb ik gasdruk. 452 00:25:13,240 --> 00:25:15,720 Dat is toch normaal tijdens het werk. 453 00:25:15,720 --> 00:25:19,319 Omdat ik gezien heb hoe moeilijk het is, heb ik ontslag genomen. 454 00:25:20,000 --> 00:25:21,480 Alweer ontslag? 455 00:25:21,480 --> 00:25:22,559 Nou en? 456 00:25:22,559 --> 00:25:25,000 Hoe vaak heb je al ontslag genomen? 457 00:25:25,000 --> 00:25:27,680 17 ontslagen binnen 20 dagen, zoiets is toch onmogelijk? 458 00:25:27,680 --> 00:25:29,119 Wat moet ik doen? 459 00:25:29,119 --> 00:25:32,000 Dienstverlening en Business Life is allebei niets voor mij. 460 00:25:32,000 --> 00:25:34,480 Je opa had een reclamebureau geopend. 461 00:25:34,480 --> 00:25:37,480 Nu leidt je neef dat bedrijf. Hij is stinkend rijk. 462 00:25:37,480 --> 00:25:39,240 Ga erheen, ik heb met Hakan gesproken. 463 00:25:39,240 --> 00:25:40,480 Wat heb je gezegd? 464 00:25:40,480 --> 00:25:42,599 Ik heb met hem gesproken. Hij zal je je deel geven. 465 00:25:42,599 --> 00:25:46,240 Welk deel? Heb je het zwart op wit? 466 00:25:46,240 --> 00:25:49,039 We leven in een democratische, seculiere staat. 467 00:25:49,039 --> 00:25:50,759 Heb je een of andere oorkonde? 468 00:25:50,759 --> 00:25:53,480 Je bent partner in het bedrijf. 469 00:25:53,480 --> 00:25:55,400 Hij verwacht je. Ga er toch heen. 470 00:25:55,400 --> 00:25:57,279 Stuur me er niet heen. 471 00:25:57,279 --> 00:25:58,519 - Hé. - Stuur me niet naar Hakan. 472 00:25:58,519 --> 00:26:00,480 - Ga. - Alsjeblieft. 473 00:26:00,480 --> 00:26:02,039 Hou op, je verveelt me. 474 00:26:02,039 --> 00:26:04,480 Vooruit dan, geef me het adres maar. Jij houdt ook niet op. 475 00:26:04,480 --> 00:26:07,480 Je praat steeds op dezelfde toon, het lijkt wel een Japanse marteling. 476 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 Ga, anders kan ik niet in vrede sterven. 477 00:26:09,480 --> 00:26:10,759 Geef me het adres. 478 00:26:10,759 --> 00:26:13,480 Goed. Ik geef je het adres en dan ga je. 479 00:26:13,480 --> 00:26:15,079 Geef het adres. 480 00:26:15,079 --> 00:26:16,759 - Goed. Schrijf het op. - Zeg het dan. 481 00:26:17,599 --> 00:26:19,359 Je bent het vergeten, hè? 482 00:26:19,359 --> 00:26:21,480 En jij moet werk voor mij vinden? Je bent helemaal verkalkt. 483 00:26:21,480 --> 00:26:24,480 Ik vind geen werk voor je, ik heb gezegd dat je je deel moet opeisen. 484 00:26:24,480 --> 00:26:26,039 Ik wil niet naar Hakan gaan. 485 00:26:26,039 --> 00:26:28,480 Je moet wel. Anders vergeef ik het je nooit. 486 00:26:56,680 --> 00:26:59,000 Selamün aleyküm. Is die klootzak Hakan hier? 487 00:26:59,400 --> 00:27:00,519 Klootzak Hakan? 488 00:27:00,519 --> 00:27:02,240 Hakan Ivedik. Mijn neef. 489 00:27:02,240 --> 00:27:03,599 Mijnheer Hakan is in een meeting. 490 00:27:03,599 --> 00:27:05,480 Waar is de vergaderkamer? 491 00:27:05,480 --> 00:27:07,119 Dankuwel. Ik vind zelf de weg wel. 492 00:27:07,119 --> 00:27:09,319 Heeft u een afspraak? Maar... wacht u alstublieft. 493 00:27:09,480 --> 00:27:12,240 Collega’s, die Japanners zijn de reuzen van de autoindustrie. 494 00:27:12,240 --> 00:27:15,240 Met deze opdracht worden wij hun ver- tegenwoordiger in het Nabije Oosten. 495 00:27:15,240 --> 00:27:16,480 Jullie weten hoe belangrijk dat is. 496 00:27:16,480 --> 00:27:19,480 De datum voor de plaatsing, de kostenanalyses zijn klaar. 497 00:27:19,480 --> 00:27:24,559 Mens! Wat doe je, stommeling? 498 00:27:24,559 --> 00:27:26,240 Ben je een Boss geworden? 499 00:27:26,240 --> 00:27:29,319 Hij is volwassen geworden en heeft een meeting. 500 00:27:29,319 --> 00:27:30,119 Mijn makker. 501 00:27:31,000 --> 00:27:33,680 Het spijt me dat ik jullie meeting onderbroken heb,... 502 00:27:33,680 --> 00:27:35,759 ...maar dit is mijn neef. 503 00:27:35,759 --> 00:27:37,559 We zijn met elkaar opgegroeid. 504 00:27:37,559 --> 00:27:40,480 Op een dag zei hij:" Recep, het gaat slecht met me". 505 00:27:40,480 --> 00:27:43,279 "Ik ben 18 en heb het nog steeds niet gedaan." 506 00:27:44,480 --> 00:27:45,759 Laten we toch naar mijn kamer gaan. 507 00:27:45,759 --> 00:27:48,480 Toen zei hij... Ik vertel het niet zo duidelijk... 508 00:27:48,480 --> 00:27:49,680 ...vanwege de vrouwen. 509 00:27:49,680 --> 00:27:52,319 Hij zei:" Ik ben nu 22 en heb altijd... 510 00:27:52,319 --> 00:27:55,599 ...alles met de hand gedaan. Dat gaat zo niet langer." 511 00:27:55,599 --> 00:27:58,599 Ik zei:" Oké, ik breng je naar het huis van plezier." 512 00:27:58,599 --> 00:28:02,000 Met huis van plezier bedoel ik bordeel. 513 00:28:02,000 --> 00:28:04,720 Ik ging met hem naar Karakoy. Hij ging naar binnen... 514 00:28:04,720 --> 00:28:07,000 ...en ik wachtte voor de deur. 515 00:28:07,000 --> 00:28:09,319 Er werd ontzettend gesteund in de kamer. 516 00:28:10,039 --> 00:28:12,000 Recep, laten we toch naar mijn kamer gaan. 517 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 Ik dacht eerst dat het die vrouw was, maar hij was degene die steunde. 518 00:28:16,640 --> 00:28:19,440 Recep, mijn kamer. 519 00:28:20,400 --> 00:28:22,480 - Wat is er? - We zijn in een bespreking. 520 00:28:22,480 --> 00:28:25,599 Lukte het je niet? Met je kleine dingetje, speldeknop? 521 00:28:25,599 --> 00:28:27,480 Recep, laten we naar mijn kamer gaan. 522 00:28:27,480 --> 00:28:29,200 Dus je hebt een eigen kamer? 523 00:28:29,200 --> 00:28:31,480 Je bent boss geworden en hebt een eigen kamer. 524 00:28:31,480 --> 00:28:32,480 Jullie kunnen doorgaan. 525 00:28:48,279 --> 00:28:50,480 Man, Recep, hoe lang is dat wel niet geleden? 526 00:28:50,480 --> 00:28:52,160 Zo ongeveer 10 of 15 jaar. 527 00:28:52,160 --> 00:28:54,440 Zo lang? Dat klopt. 528 00:28:55,480 --> 00:28:59,400 Genoeg gekletst. Laten we het over zaken hebben. 529 00:28:59,400 --> 00:29:01,480 Nou, Hakan, oma heeft je blijkbaar opgebeld. 530 00:29:01,480 --> 00:29:03,119 Ze heeft niet gebeld. 531 00:29:03,119 --> 00:29:04,720 - Nee? - Ze heeft me niet gebeld. 532 00:29:07,400 --> 00:29:09,480 Nou ja, ik leg het je uit. 533 00:29:09,480 --> 00:29:12,480 Ik heb besloten dat ik in de zakenwereld ga. 534 00:29:12,480 --> 00:29:14,119 Oma heeft me aangemoedigd. 535 00:29:14,119 --> 00:29:16,759 Ik heb in verschillende branches mijn fortuin gezocht. 536 00:29:16,759 --> 00:29:19,480 Toerisme, en daarna nog in de geneeskunde. 537 00:29:19,480 --> 00:29:23,200 Ik was in de luchtvaart, levensmiddelen en verschillende andere sectoren... 538 00:29:23,200 --> 00:29:26,559 ...maar jij weet ook hoe de toestand in het land is. 539 00:29:26,559 --> 00:29:31,400 Ieder plekje is bezet, overal worden partizanen aangenomen. 540 00:29:31,400 --> 00:29:35,079 Er zijn wel 17 of 18 miljoen werkloze jongeren... 541 00:29:35,079 --> 00:29:36,480 ...en nu ben ik er één van. 542 00:29:36,480 --> 00:29:40,119 De dienstverlening accepteert je niet. 543 00:29:40,119 --> 00:29:41,720 Ze bieden niemand een plaats aan. 544 00:29:41,720 --> 00:29:45,039 Het zakenleven is hard. We kunnen nog net de eindjes aan elkaar knopen. 545 00:29:45,039 --> 00:29:49,480 Hard. Heel hard. Ik heb mijn best gedaan. 546 00:29:50,039 --> 00:29:56,480 Maar alles is moeilijk. Je moet goede relaties hebben. 547 00:29:56,759 --> 00:29:58,480 Snap je? 548 00:29:58,599 --> 00:30:03,279 Dus toen zei ik tegen mezelf dat opa toch een bedrijf had... 549 00:30:03,279 --> 00:30:07,759 ...namelijk Alaaddin, en dat heeft hij zijn kleinkinderen nagelaten... 550 00:30:07,759 --> 00:30:11,480 ...en daar wacht werk op mij. 551 00:30:11,480 --> 00:30:14,240 Het wordt tijd om mijn verplichtingen na te komen. 552 00:30:14,480 --> 00:30:18,359 Dus dacht ik: Ik moet het met Hakan bespreken. Mijn verstand, zijn... 553 00:30:18,359 --> 00:30:22,480 ...energie, samen als compagnons. 554 00:30:22,480 --> 00:30:24,319 Wat voor compagnons? 555 00:30:24,559 --> 00:30:27,480 Dat zijn moeilijke dingen. De reclamewereld is iets heel anders. 556 00:30:27,480 --> 00:30:30,480 Luister eens, makker. Hoe kan ik het je aardig zeggen? 557 00:30:31,119 --> 00:30:34,759 Ik heb ook recht op een deel van het bedrijf dat opa opgericht heeft. 558 00:30:35,480 --> 00:30:38,359 Jij bent één van de kleinkinderen. De andere ben ik. 559 00:30:38,359 --> 00:30:40,559 Dus een samenwerking is noodzakelijk. 560 00:30:40,559 --> 00:30:43,720 Je weet er niets van. Ik heb er voor gestudeerd. 561 00:30:43,720 --> 00:30:46,759 Ik heb schijt aan jouw studie. 562 00:30:46,759 --> 00:30:51,640 Maak me niet gek. Ik heb ook recht op dit bedrijf. 563 00:30:51,640 --> 00:30:54,720 Geloof me, ik trek er een streep doorheen en neem de helft. 564 00:30:55,480 --> 00:30:57,480 Wie accepteer jij niet in wiens bedrijf? 565 00:30:57,480 --> 00:31:01,039 Ik ga naar de rechter en eerst breek ik je nog je neus. 566 00:31:02,039 --> 00:31:03,480 Waarom praat je zo? 567 00:31:03,559 --> 00:31:06,000 Mens. Hou je bek! 568 00:31:07,480 --> 00:31:09,319 Maak me niet gek. 569 00:31:09,319 --> 00:31:12,400 Goed, broeder. Kalmeer. Wat wil je hier doen? 570 00:31:12,400 --> 00:31:16,279 Wat doe je? Wat doe je nou? 571 00:31:16,279 --> 00:31:17,480 Ik ben boss. 572 00:31:17,480 --> 00:31:19,680 Ach, boss. Dan ben ik de half-boss. 573 00:31:20,240 --> 00:31:24,480 Ben je het ermee eens? Zeg het dan, zeg dan dat ik de half-boss ben. 574 00:31:24,480 --> 00:31:26,519 Zeg dat ik half-boss ben. 575 00:31:26,519 --> 00:31:30,720 Vooruit, zeg dat ik half-boss ben. Kom op. 576 00:31:30,720 --> 00:31:32,480 Jij bent half-boss. 577 00:31:32,480 --> 00:31:34,119 Zeg dat ik half-boss ben. 578 00:31:34,119 --> 00:31:36,519 - Jij bent half-boss. - Wees verstandig. 579 00:31:37,559 --> 00:31:39,480 Wat voor een salaris had je je voorgesteld? 580 00:31:40,039 --> 00:31:42,640 Nou ja, als vakman... 581 00:31:42,640 --> 00:31:46,480 ...is geld voor mij niet zo belangrijk, maar we moeten iets afspreken. 582 00:31:46,480 --> 00:31:50,480 Zoals je weet is de hongergrens voor een gezin van 4 personen... 583 00:31:50,480 --> 00:31:52,079 zo tussen de 800 en 900 YTL... 584 00:31:52,079 --> 00:31:54,480 ...en daar ik een gezin ben van één persoon... 585 00:31:55,039 --> 00:31:58,319 ...200 YTL en verder nog etensbonnen en een OV-jaarkaart. 586 00:31:58,319 --> 00:32:01,599 Ik wil met de metrobus enzo reizen. 587 00:32:02,519 --> 00:32:07,119 In orde. Ik moet nu weer naar de meeting. 588 00:32:07,480 --> 00:32:11,480 Ga zitten, jij schoft. Je moet nergens heen. 589 00:32:12,200 --> 00:32:15,599 Wil je me niet aan de medewerkers voorstellen? 590 00:32:26,480 --> 00:32:28,519 Collega’s. Let op alstublieft. 591 00:32:29,200 --> 00:32:33,240 Laat alles liggen. Mijnheer Recep is familie van me. 592 00:32:33,240 --> 00:32:35,400 Vanaf vandaag zal hij bij ons werken. 593 00:32:35,640 --> 00:32:38,000 Ik was al met hem samen vóór jullie hier kwamen. 594 00:32:38,000 --> 00:32:42,599 Er was nog niemand van jullie. Alleen wij. 595 00:32:42,599 --> 00:32:45,279 Onze opa heeft dit bedrijf opgericht. 596 00:32:45,279 --> 00:32:51,640 Met een ossenwagen, in modder en aarde is hij dit bedrijf begonnen. 597 00:32:54,480 --> 00:32:57,000 Recep, waarom gil je zo? 598 00:32:57,000 --> 00:33:00,119 Het spijt me, het is mijn eerste dag als boss en ik ben op van de zenuwen. 599 00:33:00,480 --> 00:33:04,279 Mijnheer Hakan, welke positie heeft hij? 600 00:33:04,279 --> 00:33:08,599 Luister eens, Clark Kent, ik ben in de pissionaris positie. 601 00:33:09,480 --> 00:33:12,519 We hebben nog niets gepland. Dat doen we later. 602 00:33:12,519 --> 00:33:15,079 Hakan, wil je niet zeggen... 603 00:33:15,079 --> 00:33:17,359 ...dat ik half-boss ben? 604 00:33:18,759 --> 00:33:21,759 Vrienden, mijnheer Recep is half-boss. 605 00:33:21,759 --> 00:33:24,480 Hij heeft net zoveel bevoegdheden als ik. 606 00:33:25,359 --> 00:33:27,759 Ik ga terug naar de bespreking. 607 00:33:27,759 --> 00:33:31,000 Vooruit, het bedrijf heeft je nodig. Vooruit, ga, maat. 608 00:33:31,000 --> 00:33:32,039 Maak ze af. 609 00:33:45,079 --> 00:33:49,480 Vrienden. Ik heb hier een paar mentalistisch verkeerde dingen.. 610 00:33:49,480 --> 00:33:50,759 ...opgemerkt. 611 00:33:51,480 --> 00:33:54,240 Ik ga er nu over nadenken. 612 00:33:54,240 --> 00:33:57,480 Dan kom ik weer bij jullie en zullen we het over het arbeidsproces hebben. 613 00:33:58,200 --> 00:33:59,559 Veel succes. 614 00:34:12,519 --> 00:34:14,800 Die begrijpen niets van kunst. 615 00:34:14,800 --> 00:34:17,480 Een beetje artistiek perspectief, alstublieft. 616 00:34:22,480 --> 00:34:24,239 Kijk eens hier, meiden. 617 00:34:24,800 --> 00:34:27,440 Die televisies achter jullie hebben allemaal... 618 00:34:27,440 --> 00:34:28,719 ...een onscherp beeld. 619 00:34:29,480 --> 00:34:31,480 Kort en bondig een onscherp beeld. 620 00:34:31,480 --> 00:34:33,480 Let op zulke dingen. 621 00:34:33,719 --> 00:34:35,760 Werken is moeilijk. 622 00:34:35,760 --> 00:34:38,360 Jullie zijn misschien lichamelijk zo fit als paarden. 623 00:34:38,360 --> 00:34:40,559 Jullie motivatie moet ook paardesterk zijn. 624 00:34:40,559 --> 00:34:42,599 Wild, ongehoorzaam, eenzaam. 625 00:34:43,480 --> 00:34:47,679 Vanaf nu laten we op de fijngevoelige, sensitieve TV’s... 626 00:34:47,679 --> 00:34:53,119 ...alleen nog maar paardenkoersen zien. Hier en overal binnen het bedrijf. 627 00:34:55,480 --> 00:34:58,079 Was ik duidelijk? Gong! 628 00:34:58,079 --> 00:35:00,639 "De koers is begonnen." Dat wil ik zien. 629 00:35:01,159 --> 00:35:02,519 Ja, mijnheer. 630 00:35:02,519 --> 00:35:05,480 Basisfilosofie, we moeten net als paarden zijn. 631 00:35:05,480 --> 00:35:06,559 Sterk. 632 00:35:11,760 --> 00:35:15,280 Duidelijk? Beweging, synergie. 633 00:35:15,280 --> 00:35:17,519 Vooruit, beweging, synergie. Beweging, synergie. 634 00:35:17,519 --> 00:35:19,800 Dynamisch. Hup. 635 00:35:22,800 --> 00:35:24,320 Zo is het. 636 00:35:29,760 --> 00:35:33,480 Kinderen, jullie daar, ik let op jullie. 637 00:35:33,480 --> 00:35:36,159 Ik kom na de inspectie. Wat is dat? 638 00:35:36,159 --> 00:35:40,079 Wat is dat, meisje? Je moet je ondergoed niet hier ophangen. 639 00:35:40,079 --> 00:35:43,039 Trek dat thuis aan en maak er hier geen show van. 640 00:35:43,039 --> 00:35:45,480 Haal die dingen daar weg. 641 00:35:45,480 --> 00:35:47,480 Waarom hangt er een notendop aan je arm? 642 00:35:47,480 --> 00:35:49,480 Waarom loop je met een notendop rond? 643 00:35:49,480 --> 00:35:52,480 Ik doe je nog wat! Waarom bemoei je je overal mee? 644 00:35:52,480 --> 00:35:55,199 Vraag nog: "welke positie?", jij smeerlap. Werk verstandig. 645 00:35:55,199 --> 00:35:59,559 Ophangen. Vanaf nu bezuinigen we overal op. 646 00:35:59,559 --> 00:36:03,679 Voor Hakan was hier van alles in overvloed. 647 00:36:04,400 --> 00:36:05,679 Nee! 648 00:36:05,679 --> 00:36:09,320 Dit is het bedrijf van mijn opa. We bezuinigen, er is een crisis. 649 00:36:09,320 --> 00:36:11,599 Werk jij met photoshop? 650 00:36:11,599 --> 00:36:13,760 - Ja. - Is dat CS4 of CS5? 651 00:36:13,760 --> 00:36:15,480 - CS4 - Goed zo. 652 00:36:15,480 --> 00:36:17,480 Werk van laag op laag. 653 00:36:17,480 --> 00:36:20,760 Duidelijk, lieverdje? Je hebt zo’n schattige fotoshop. 654 00:36:20,760 --> 00:36:23,480 Goed, jullie relatie bevalt me. Een goede partnerrelatie. 655 00:36:23,480 --> 00:36:26,480 Ben jij één van de Caraïbische piraten? 656 00:36:26,480 --> 00:36:28,440 Ben je een Caraïbische piraat? 657 00:36:28,440 --> 00:36:30,599 Kijk dat haar eens. Ik sla je verrot. 658 00:36:30,599 --> 00:36:32,679 Verdwijn en laat je haar knippen. 659 00:36:34,480 --> 00:36:38,159 Ach, kleintje. Hoe oud ben jij? 660 00:36:38,159 --> 00:36:39,239 27. 661 00:36:39,239 --> 00:36:41,480 Goed zo. Wat wil je worden als je later groot bent? 662 00:36:41,480 --> 00:36:42,480 Dat zien we dan wel. 663 00:36:42,480 --> 00:36:44,679 Ach, lieverd. Zo klein. 664 00:36:44,679 --> 00:36:47,599 Kom volgend jaar met je verkleedkleren voor de kinderdag. 665 00:36:47,599 --> 00:36:49,800 Verkleed je als Noorse. 666 00:36:49,800 --> 00:36:53,480 Op kinderdag mag jij een hele dag de baas van het bedrijf zijn. 667 00:36:55,480 --> 00:36:59,519 Mens! Hoepel op! Vooruit! Rot op! 668 00:37:00,400 --> 00:37:03,480 Valt dat meisje hier lastig. 669 00:37:03,480 --> 00:37:05,719 Ja, goed zo, meisje. Wat is dat, kind? 670 00:37:06,280 --> 00:37:08,480 Wat is dat hier? 671 00:37:09,480 --> 00:37:13,239 Een mobieltje? Dat moet je niet naast de computer leggen. 672 00:37:13,239 --> 00:37:15,599 Jullie werken met computers die miljoenen kosten. 673 00:37:15,599 --> 00:37:18,519 Dat maakt toch de EBS, ESR en de ASR kapot. 674 00:37:19,239 --> 00:37:22,480 Dat wordt toch steeds gezegd! En nog altijd niet begrepen. 675 00:37:22,800 --> 00:37:26,239 Kijk! Twee medewerkers aan dezelfde tafel. 676 00:37:26,239 --> 00:37:29,480 Onmogelijk! Zoek een andere tafel. 677 00:37:29,559 --> 00:37:31,480 Neem ook je spullen mee. 678 00:37:32,519 --> 00:37:35,760 Ik heb dat gedaan voor jouw werkprestaties. 679 00:37:35,760 --> 00:37:38,679 Goed zo. Vooruit. Werk hard. Heel goed. 680 00:37:38,679 --> 00:37:41,480 Goed, je achterwerk... de achtergrond bevalt me. 681 00:37:47,079 --> 00:37:50,480 Ik ging naar het adres en daar stond een boom van een vent. 682 00:37:50,480 --> 00:37:55,079 Ik zei:" Hakan, je kunt het reclame- bureau dat mijn opa de berenwurger... 683 00:37:55,079 --> 00:37:56,639 ...opgebouwd heeft, niet alleen leiden." 684 00:37:56,639 --> 00:37:59,159 Daar werd hij bang van. 685 00:37:59,159 --> 00:38:03,440 Hij zei:" Ja natuurlijk, Recep. Jij bent de half-boss." 686 00:38:03,440 --> 00:38:07,440 Hij is een aardige, slimme jongen; dus een sukkel en een slaapkop. 687 00:38:07,440 --> 00:38:09,320 Het werk is in orde, vind nu een vrouw. 688 00:38:09,559 --> 00:38:12,800 - Oma, ik doe je wat. - Word niet onbeschoft. 689 00:38:12,800 --> 00:38:15,440 Mens, ik heb toch net die baan gevonden. 690 00:38:15,440 --> 00:38:17,320 - Nou dan, vind een vrouw. - Doe ik toch al. 691 00:38:17,320 --> 00:38:20,239 - Je moet haar bij me brengen. - Doe ik. Verdorie nog aan toe. 692 00:38:20,239 --> 00:38:21,400 Ik wil haar zien. 693 00:38:21,400 --> 00:38:24,280 We waren net zo leuk bezig. Waarom begin je nou opeens zo? 694 00:38:24,280 --> 00:38:26,559 Je moet er onmiddelijk één vinden. Gil niet harder dan ik. 695 00:38:26,559 --> 00:38:28,760 "Gil niet harder dan ik" Nou is het genoeg! 696 00:38:28,760 --> 00:38:32,039 - Brutaaltje! Foei! - Foei! Foei! 697 00:38:32,039 --> 00:38:36,480 Foei, brutale, eerloze... 698 00:38:48,280 --> 00:38:50,519 Waar is iedereen? 699 00:38:51,079 --> 00:38:54,679 Het is half één en iedereen probeert het werk te ontduiken. 700 00:38:55,480 --> 00:38:59,599 Waar is iedereen? De computers zijn allemaal aan. 701 00:38:59,599 --> 00:39:02,519 Dat kost toch stroom. 702 00:39:02,519 --> 00:39:05,480 Dat is opa’s bedrijf. Van opa. 703 00:39:19,199 --> 00:39:21,480 Goed, zoon, heel goed. 704 00:39:21,480 --> 00:39:25,360 Echt geweldig. Good boy. Good boy. 705 00:39:25,360 --> 00:39:28,599 Waar is iedereen? Jij zit alleen. Heel goed. 706 00:39:28,599 --> 00:39:30,480 Het is half één, iedereen is aan het lunchen. 707 00:39:30,480 --> 00:39:33,159 Waarom ben jij niet meegegaan? Zijn dat geen vrienden van jou? 708 00:39:33,159 --> 00:39:35,480 - Ik kan ze niet uitstaan. - Waarom niet? 709 00:39:35,480 --> 00:39:37,159 Dat zijn allemaal idioten. 710 00:39:37,159 --> 00:39:40,199 Je hebt gelijk. Vooral die groep in het midden is ontzettend dom. 711 00:39:40,199 --> 00:39:43,280 Idioten. Dus je hebt niet veel vrienden hier. 712 00:39:43,280 --> 00:39:44,079 Hier niet. 713 00:39:44,639 --> 00:39:47,480 - Ook geen vriendinnen? - Daar wemelt het van. 714 00:39:47,679 --> 00:39:50,320 Hoe kan dat nou? Je bent zo lelijk als de nacht. 715 00:39:50,480 --> 00:39:52,480 Ik heb er een heleboel op internet. 716 00:39:52,639 --> 00:39:57,039 Man, vertel op, klopt het dat er veel vrouwen op internet zijn? 717 00:39:57,039 --> 00:39:58,480 Dat klopt, mijnheer Recep. 718 00:39:58,480 --> 00:40:00,599 Ik heb ook een paar vrouwen nodig. 719 00:40:00,599 --> 00:40:05,280 Dat deel met het werk heb ik geregeld. Het tweede deel is dat met het trouwen. 720 00:40:05,280 --> 00:40:08,599 Daarvoor heb je toch escort-service en websites met sexvrienden. 721 00:40:08,599 --> 00:40:10,800 Mens! Hou je bek! 722 00:40:11,519 --> 00:40:15,480 Ik zeg dat ik iemand zoek om te trouwen en jij hebt het over een escort. 723 00:40:15,679 --> 00:40:16,679 Wat denk je wel? 724 00:40:16,679 --> 00:40:19,440 - Het spijt me, mijnheer Recep. - Mijn vrouw, een escort? 725 00:40:19,440 --> 00:40:22,280 Nou dan maken we een profiel voor u aan op een normale website. 726 00:40:22,280 --> 00:40:25,119 Doe dat. Maak een profiel site voor me. 727 00:40:25,119 --> 00:40:27,360 Red me hieruit. 728 00:40:27,480 --> 00:40:31,480 Klaar. Eerst moeten we een nickname bedenken. 729 00:40:31,480 --> 00:40:35,280 - Wat voor een nick? - Nickname. Bijnaam. 730 00:40:35,280 --> 00:40:37,440 - Bijnaam. - Heeft u een idee? 731 00:40:37,440 --> 00:40:39,800 Natuurlijk, opa en ik hebben dezelfde bijnaam: berenwurger. 732 00:40:40,199 --> 00:40:42,239 Is dat niet een beetje te grof? 733 00:40:42,239 --> 00:40:44,480 Waag het niet om mijn opa’s bijnaam grof te noemen. 734 00:40:44,480 --> 00:40:46,480 Ze moeten me zo accepteren. 735 00:40:46,480 --> 00:40:49,559 Ze moeten me niet op mijn uiterlijk beoordelen. 736 00:40:49,559 --> 00:40:52,599 Nadat we elkaar hebben leren kennen, zullen ze de berenwurger zien. 737 00:40:52,599 --> 00:40:54,679 Oké. Nu de hobbies. 738 00:40:54,679 --> 00:40:57,320 Mijn hobbies... tja. 739 00:40:57,320 --> 00:40:58,480 Het kan sport zijn. 740 00:40:58,480 --> 00:41:00,800 - Als sport, paardenkoersen. - Paardenkoersen. 741 00:41:00,800 --> 00:41:02,719 - Ja. - En verder? 742 00:41:03,440 --> 00:41:06,760 - Lijf-aan-lijf-gevechten. Kan ik goed. - Kan goed vechten. 743 00:41:06,760 --> 00:41:08,480 Ik kan heel goed mensen in elkaar slaan. 744 00:41:08,480 --> 00:41:13,039 Oké. Kan mensen heel goed in elkaar slaan. En verder? 745 00:41:13,039 --> 00:41:16,760 - Ik ben heel gevoelig. - Gevoelig. 746 00:41:16,760 --> 00:41:18,559 Ik ben agressief en heb complexen. 747 00:41:18,559 --> 00:41:21,599 Ik kan ook zo tam als een kater zijn. 748 00:41:21,599 --> 00:41:27,239 Agressief, heeft complexen, tam als een kater. 749 00:41:27,239 --> 00:41:28,800 - Ja. - Goed. 750 00:41:28,800 --> 00:41:31,519 En tenslotte hebben we nog een profielfoto nodig. 751 00:41:32,679 --> 00:41:34,480 - Regelen we. - Ja. 752 00:41:36,400 --> 00:41:38,239 Even lachen alstublieft. 753 00:41:38,239 --> 00:41:42,039 - Tel terug vanaf 3. - 3, 2, 1. 754 00:41:42,599 --> 00:41:44,719 - Oké. - Alles in orde? 755 00:41:44,719 --> 00:41:46,119 - Ja, kijkt u maar. - Hé. 756 00:41:46,480 --> 00:41:50,119 - Dat maak ik thuis af. - Kijk eens of er vrouwen zijn? 757 00:41:50,119 --> 00:41:52,360 - Die komen niet onmiddellijk. - Waarom niet? 758 00:41:52,360 --> 00:41:54,119 Omdat ze niet zo snel komen. 759 00:41:54,119 --> 00:41:56,639 Ik maak het vanavond af, morgen komen er vast een paar. 760 00:41:56,639 --> 00:41:59,559 Vooruit dan maar. Tot morgen. 761 00:41:59,559 --> 00:42:01,079 Tot morgen. 762 00:42:01,079 --> 00:42:03,480 Voortaan noem ik me Recep Abi, in plaats van mijnheer Recep. 763 00:42:03,480 --> 00:42:06,239 - We hebben samen gewerkt. - Oké, Recep Abi. 764 00:42:06,239 --> 00:42:08,440 Ik ruk je arm eraf. 765 00:42:09,199 --> 00:42:11,800 - Ik zei toch: lijf-aan-lijf-gevechten. - Het spijt me, Recep Abi. 766 00:42:33,239 --> 00:42:36,719 Recep Abi. Hé, Recep Abi. 767 00:42:38,480 --> 00:42:39,400 Wat is er? 768 00:42:39,400 --> 00:42:41,039 Dat is toch geen fototoestel. 769 00:42:41,039 --> 00:42:43,360 Klets niet. Ik maak kopieën. 770 00:42:43,360 --> 00:42:45,480 - Ik heb goed nieuws. - Wat is er gebeurd? 771 00:42:45,480 --> 00:42:48,280 - Je hebt een date. - Echt waar? 772 00:42:48,280 --> 00:42:50,119 - Ik zweer het. - Zeg dat het echt waar is. 773 00:42:50,119 --> 00:42:54,400 - Ik zweer het. - Oh God, wat ben ik blij. 774 00:42:54,400 --> 00:42:57,480 Ik ben zo opgewonden. Ik zweer het je. 775 00:42:57,480 --> 00:43:00,199 Ik zweer het, ik ben zo opgewonden. 776 00:43:00,559 --> 00:43:03,480 Je hebt het gered. Geweldig! 777 00:43:03,480 --> 00:43:04,480 Geef me de vijf!!! 778 00:43:05,480 --> 00:43:09,360 Geweldig. Ik ga vlug en maak me mooi. 779 00:43:09,360 --> 00:43:12,199 Eerst maken we nog een herinneringsfoto met jou. 780 00:43:12,199 --> 00:43:14,039 - Abi, wat doe je? - Hou dit eens vast. 781 00:43:14,039 --> 00:43:15,480 - Je hebt het gebroken. - Kom op. 782 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 Dat heeft uitstraling. 783 00:43:23,360 --> 00:43:25,559 Wat doe je nou? Dat wordt nog verkeerd begrepen. 784 00:43:25,559 --> 00:43:28,320 Dat is een maatregel. 785 00:43:28,320 --> 00:43:30,760 Al mijn vrienden komen uit de dierenwereld. 786 00:43:30,760 --> 00:43:33,639 Dit is de eerste keer dat ik een date heb met iemand uit de internetwereld. 787 00:43:33,639 --> 00:43:35,519 Maak je niet druk. Dat gaat heus wel goed. 788 00:43:35,519 --> 00:43:38,480 Haar bijnaam is Daisygirl. Ze trekt iets rozes aan. 789 00:43:38,480 --> 00:43:41,480 - Zullen we eens kijken of ze er is? - Is ze hier? 790 00:43:41,480 --> 00:43:45,480 - Nog niet. Kalmeer. - Ik krijg gelijk een adrenalinestoot. 791 00:43:45,480 --> 00:43:48,719 Mijn mond is helemaal droog Zie je wel? 792 00:43:48,719 --> 00:43:51,320 Ik neem iets te drinken. Wil je ook wat? 793 00:43:51,320 --> 00:43:52,480 - Nee. - Goed. 794 00:43:56,480 --> 00:43:58,159 - Dankjewel. - Neem me niet kwalijk. 795 00:43:58,480 --> 00:44:01,480 Selaminaleyküm, schat. Een sinaasappelthee, alsjeblieft. 796 00:44:01,679 --> 00:44:05,199 - We hebben geen sinaasappelthee. - Doe dan maar lindebloesemthee. 797 00:44:05,519 --> 00:44:09,119 - Ook geen lindebloesemthee. - Saliethee dan. 798 00:44:09,480 --> 00:44:11,360 Helaas ook geen saliethee. 799 00:44:12,760 --> 00:44:15,480 Ga pepermunt-citroenthee voor me zetten. 800 00:44:15,480 --> 00:44:18,000 We kunnen hier geen pepermunt-citroenthee zetten. 801 00:44:18,000 --> 00:44:20,239 - Een sahlep. - We hebben geen sahlep. 802 00:44:20,480 --> 00:44:24,199 - Hebben jullie ook geen gierstepap? - Nee. We hebben alleen koffie. 803 00:44:24,199 --> 00:44:26,440 Maak dan maar een Arabische Mirra koffie voor me. Nou, vooruit. 804 00:44:26,760 --> 00:44:28,480 Mirra hebben we ook niet. 805 00:44:28,480 --> 00:44:31,360 Is dat Starbockbier? 806 00:44:32,320 --> 00:44:35,480 Jullie hebben niks. Tevreden klanten zijn belangrijk. Wat hebben jullie? 807 00:44:36,199 --> 00:44:39,599 Jullie kunnen iets kiezen van het menu daarboven. 808 00:44:39,599 --> 00:44:41,519 - Dat is alles. - Eens kijken. 809 00:44:43,559 --> 00:44:46,480 Goed menu. Erg vol en volledig. 810 00:44:47,559 --> 00:44:51,199 Kun je me iets aanraden? Ik begrijp er geen woord van. 811 00:44:51,440 --> 00:44:56,480 Karamel macchiato, met een extra espresso shot. 812 00:44:56,480 --> 00:45:00,320 Heel goed. Karamelmachehinso expressosstra. 813 00:45:00,320 --> 00:45:03,480 - Tall grande venti? - Tolgrandevinti. 814 00:45:03,480 --> 00:45:06,360 Welke? Dat zijn drie verschillende maten. 815 00:45:06,360 --> 00:45:08,440 Tolgrentifinti, fifty fifty, nou, schiet op. 816 00:45:08,440 --> 00:45:10,480 Lieve hemel, moeten we hier tot in de eeuwigheid wachten? 817 00:45:10,480 --> 00:45:11,440 Naam? 818 00:45:12,239 --> 00:45:14,519 Wat nou? Wil je mijn strafblad bekijken? 819 00:45:14,519 --> 00:45:17,440 Nee. U geeft uw naam, zodat wij u... 820 00:45:17,440 --> 00:45:21,119 ...kunnen roepen als de koffie klaar is. 821 00:45:21,119 --> 00:45:25,480 Ik vertel niet aan vreemde mensen hoe ik heet. 822 00:45:25,480 --> 00:45:28,480 Het spijt me, schrijf mijn bijnaam maar op, "berenwurger." 823 00:45:29,679 --> 00:45:33,719 Ja, mijnheer Berenwurger. 824 00:45:34,599 --> 00:45:37,239 Schrijf op: Berenwurger. 825 00:45:37,239 --> 00:45:38,760 Heeft u een servet voor mij? 826 00:45:38,760 --> 00:45:40,559 - Daisygirl? - Wat? 827 00:45:40,559 --> 00:45:43,719 Ik ben Berenwurger. Jij hebt toch iets rozes aan. Ben jij Daisygirl? 828 00:45:43,719 --> 00:45:45,440 Wat nou roze en Daisy? 829 00:45:45,440 --> 00:45:49,280 Ik ben Berenwurger. We zouden elkaar hier toch zien. 830 00:45:49,280 --> 00:45:51,559 - Wat? Waar heb je het over? - Ik wurg beren. 831 00:45:51,559 --> 00:45:54,360 Ben je niet goed snik? Jij perverseling! 832 00:45:54,360 --> 00:45:56,480 God! Oh God! 833 00:45:56,480 --> 00:45:59,119 God! 834 00:45:59,119 --> 00:46:00,559 Recep Abi? 835 00:46:00,559 --> 00:46:04,199 Mens! Ik ben blind! Mijn ogen! 836 00:46:04,719 --> 00:46:07,119 Mijn rug! 837 00:46:07,119 --> 00:46:08,639 God. 838 00:46:09,480 --> 00:46:10,639 Oh God. 839 00:46:14,079 --> 00:46:16,440 Zal ik blazen? 840 00:46:16,440 --> 00:46:20,719 Waar ben ik? Breng me naar de uitgang. 841 00:46:20,719 --> 00:46:23,400 Breng me naar de uitgang. Naar de uitgang. 842 00:46:24,039 --> 00:46:26,440 God! 843 00:46:26,440 --> 00:46:27,559 God! 844 00:46:33,639 --> 00:46:37,480 Ze heeft me afgemaakt, Ali Kerem. Ze heeft me gevloerd, nerd Ali. 845 00:46:38,079 --> 00:46:40,639 Je hebt me niet geholpen. Knijp dat uit in mijn ogen. 846 00:46:40,639 --> 00:46:41,559 Goed. 847 00:46:42,400 --> 00:46:46,280 God. Die vrouw heeft de pepperspray direct in mijn ogen gespoten. 848 00:46:46,280 --> 00:46:48,280 En jij hebt niets gedaan. Hier. 849 00:46:48,280 --> 00:46:49,480 Goed. 850 00:46:50,079 --> 00:46:56,400 Ze heeft me helemaal blind gemaakt, Nerd Ali, helemaal blind. 851 00:46:56,400 --> 00:46:58,400 Je hebt die bijnaam zelf uitgekozen. 852 00:46:58,400 --> 00:47:01,159 Waarom heb je me niet gewaarschuwd, jij idioot? 853 00:47:01,159 --> 00:47:03,280 Jij bent hier toch de computerfreak? 854 00:47:03,280 --> 00:47:04,639 Ik weet wat we gaan doen. 855 00:47:04,639 --> 00:47:07,480 We openen een nieuw profiel en kiezen een nieuwe bijnaam. 856 00:47:07,719 --> 00:47:11,480 Open maar wat je wilt. Ik ben blind. 857 00:47:11,679 --> 00:47:14,039 Ze heeft me verwoest, nerd Ali. 858 00:47:14,039 --> 00:47:16,599 Wat is je lievelingsfilm? We zouden de naam van de held kunnen nemen. 859 00:47:16,599 --> 00:47:19,360 - Lievelingsfilm, Karate Kid. - Wat nou, Karate Kid? 860 00:47:19,360 --> 00:47:22,440 Ik hou van zoiets. Mooi vechten, mooi vechten. 861 00:47:22,440 --> 00:47:25,599 Er was zo’n Miagi-san. Hij ving vliegen met stokjes. 862 00:47:25,599 --> 00:47:27,719 - Goed, Karate Kid. - Schrijf dat op. 863 00:47:27,719 --> 00:47:29,079 Karate Kid. 864 00:47:29,079 --> 00:47:31,760 Dan moeten je hobbies ook iets met het Verre Oosten te maken hebben. 865 00:47:31,760 --> 00:47:34,480 Ja, schrijf iets op over het Verre Oosten. 866 00:47:34,480 --> 00:47:36,760 Onze familie komt sowieso uit het verre Oosten. 867 00:47:36,760 --> 00:47:39,039 - Verre Oosten? - Ja, we komen uit Kars. 868 00:47:39,039 --> 00:47:40,480 Ligt Kars in het Verre Oosten? 869 00:47:40,480 --> 00:47:44,280 Ligt het soms in het Dichbije Westen? Jij rund. Ligt Kars in het westen? 870 00:47:44,280 --> 00:47:48,480 Is de meest oostelijke stad van Turkije. Ik weet alles van aardrijkskunde. 871 00:47:49,159 --> 00:47:51,360 Zal ik sushi opschrijven als lievelingseten? 872 00:47:51,360 --> 00:47:52,480 Ja. Schrijf wat je wilt. 873 00:47:53,039 --> 00:47:55,119 - Is sushi lekker? - Ja. Het is Japans. 874 00:47:55,119 --> 00:47:56,480 Goed. Als het Japans is, schrijf het dan maar op. 875 00:47:59,760 --> 00:48:00,559 Klaar. 876 00:48:03,559 --> 00:48:07,400 Ik kom weer een beetje bij. Komt er vanavond nog een tuthola? 877 00:48:07,400 --> 00:48:09,480 Vanavond niet, maar vast en zeker morgen. 878 00:48:09,480 --> 00:48:11,760 Goed. Ik vertrouw je. 879 00:48:11,760 --> 00:48:14,679 Als het net zo afloopt als de eerste afspraak, maak ik je een kopje kleiner. 880 00:48:14,679 --> 00:48:19,159 Ik zweer je dat ik je een kopje kleiner maak. 881 00:48:19,159 --> 00:48:20,679 - Begrepen. - Wees verstandig. Pas goed op jezelf. 882 00:48:25,119 --> 00:48:28,519 Ja, meisje. Laten we eens kijken hoe je toekomst er in het koffiekopje uitziet. 883 00:48:29,119 --> 00:48:32,360 Geloof niet in waarzeggerij maar twijfel er niet aan. 884 00:48:32,480 --> 00:48:36,000 Zo is het toch, Elisabeth? Jij bent schattig, zeg. 885 00:48:36,000 --> 00:48:37,079 - Doe een wens. - Heb ik al gedaan. 886 00:48:39,559 --> 00:48:41,119 Hij zal in vervulling gaan. 887 00:48:45,400 --> 00:48:46,599 Ik zeg alles wat ik zie. 888 00:48:46,599 --> 00:48:48,480 Niet beledigd zijn. 889 00:48:49,559 --> 00:48:53,079 Iets gaat bol staan voor jou. 890 00:48:54,079 --> 00:48:55,639 Ik zie een welving. 891 00:48:55,639 --> 00:48:57,239 Wees voorzichtig. 892 00:48:58,159 --> 00:49:00,679 Zie je hoe duidelijk dat is. Jij bent oprecht. 893 00:49:00,679 --> 00:49:02,039 Hij heeft gelijk. 894 00:49:02,039 --> 00:49:07,239 Weet je, alleen Berkecan begrijpt me niet. 895 00:49:07,480 --> 00:49:10,599 Hij heeft altijd iets aan te merken en ik kan hem niet aan me binden. 896 00:49:10,599 --> 00:49:12,480 Daar word ik zo down van. 897 00:49:12,480 --> 00:49:16,400 Waarom praat je als een zeehond? 898 00:49:18,480 --> 00:49:21,639 Wat is dat nou? Word verstandig. 899 00:49:21,639 --> 00:49:25,480 - De volgende. - Recep Abi, je hebt een message. 900 00:49:25,480 --> 00:49:28,480 Heb ik niet gezegd dat je me geen Abi moet noemen als er anderen bij zijn? 901 00:49:29,360 --> 00:49:31,639 Dan moet je mijnheer Recep zeggen. Zeg: "Mijnheer Recep." 902 00:49:31,639 --> 00:49:33,480 - Mijnheer Recep. - Hoepel nou op. Vooruit! 903 00:49:34,119 --> 00:49:38,039 Verdwijn. Geef me dat kopje, Clementine. 904 00:49:41,480 --> 00:49:44,480 Ook voor jou gaat er zich iets welven. 905 00:49:45,079 --> 00:49:48,199 Het zou hetzelfde kunnen zijn. Wees voorzichtig. 906 00:49:48,199 --> 00:49:50,639 Dat leg ik later wel uit. Ik heb een afspraakje. 907 00:49:50,639 --> 00:49:52,360 Ik kom straks. Gelijk. 908 00:49:52,360 --> 00:49:54,239 Nergens heen gaan, begrepen, Elizabeth? 909 00:49:54,239 --> 00:49:56,039 Ik kom zo, Clementine. 910 00:50:03,639 --> 00:50:06,400 Recep Abi. Recep Abi. 911 00:50:07,159 --> 00:50:08,480 Recep Abi. 912 00:50:09,480 --> 00:50:11,599 Ik probeer weer op adem te komen na al die opwinding... 913 00:50:12,000 --> 00:50:13,719 - ...en jij houdt me tegen? - Je was in slaap gevallen. 914 00:50:14,159 --> 00:50:16,480 Ik probeer de opwinding van me af te gooien. 915 00:50:16,480 --> 00:50:18,559 Ik ben zo opgewonden, kom toch met me mee. 916 00:50:18,559 --> 00:50:21,000 Moet ik daar gaan staan net als je ouders? 917 00:50:21,000 --> 00:50:23,519 - Alsjeblieft. Houd mijn hand vast. - Ook nog je hand vasthouden? 918 00:50:23,519 --> 00:50:26,360 - Alsjeblieft. - Dat ziet er niet uit. 919 00:50:27,639 --> 00:50:32,159 Ga naar binnen en doe gewoon. Ga aan tafel 12 zitten. 920 00:50:32,159 --> 00:50:35,119 Doe alsof je iedere avond hierheen gaat. 921 00:50:35,119 --> 00:50:37,719 Begrepen. Ik zal heel relaxed doen. 922 00:50:37,719 --> 00:50:41,199 Ik doe alsof ik iedere avond hierheen ga en sushi eet. 923 00:50:41,199 --> 00:50:42,480 - Ja. - Dat zal ik doen. 924 00:50:42,480 --> 00:50:43,480 Relax. 925 00:50:43,480 --> 00:50:46,480 Ik ben heel zenuwachtig. Mijn knieën bibberen zo. 926 00:50:46,480 --> 00:50:48,480 Er zijn twee momenten waarop ik heel nerveus ben. 927 00:50:48,480 --> 00:50:52,000 Als ik een spuitje krijg en als ik ga spuiten. 928 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Spuiten? 929 00:50:53,000 --> 00:50:55,719 Misschien ga ik na het eten spuiten. 930 00:50:55,719 --> 00:50:59,440 Ik begrijp het. Goed, ga naar binnen. 931 00:50:59,440 --> 00:51:01,079 - Vaarwel. - Het ga je goed. 932 00:51:01,079 --> 00:51:03,400 Vaarwel, maatje. Vaarwel. 933 00:51:04,480 --> 00:51:06,559 Nou goed! Het beste, Recep Abi. 934 00:51:10,719 --> 00:51:13,480 - Selaminaleyküm, jongen. - Welkom, mijnheer. 935 00:51:13,480 --> 00:51:15,360 - Heet jij Fatih? - Ja, Fatih. 936 00:51:15,360 --> 00:51:19,639 Mijn vriend heeft tafel 12 voor me gekonserveerd. 937 00:51:19,639 --> 00:51:22,320 - U bedoelt "gereserveerd". - Ja, gereserveerd. 938 00:51:22,320 --> 00:51:23,480 Komt u mee, alstublieft. 939 00:51:23,480 --> 00:51:25,480 Eerst wil ik even iets zeggen. 940 00:51:25,480 --> 00:51:29,000 Deze date met dat meisje is erg belangrijk voor me. 941 00:51:29,000 --> 00:51:31,199 Ik kom voor het eerst in Sushika. 942 00:51:31,199 --> 00:51:35,119 Ieder keer als ik "Fatih" zeg, moet jij "Recep Abi" zeggen... 943 00:51:35,119 --> 00:51:37,280 ...alsof ik hier een vaste klant ben. Begrepen? 944 00:51:37,280 --> 00:51:38,480 Natuurlijk, mijnheer. 945 00:51:38,480 --> 00:51:41,320 Dan zeg ik:"Fatih, zoals altijd."... 946 00:51:41,320 --> 00:51:44,400 ...en jij zegt dan "Oké, Recep Abi, ik breng het meteen." 947 00:51:44,400 --> 00:51:46,480 En dan breng je alle lekkere dingen. Van alles wat jullie zo hebben. 948 00:51:46,480 --> 00:51:48,039 - Begrepen. - Wat moet je zeggen? 949 00:51:48,039 --> 00:51:50,480 - Recep Abi. - Ik zeg dan: "Fatih, kom eens." 950 00:51:50,480 --> 00:51:52,360 - Recep Abi. - Goed zo. 951 00:51:52,360 --> 00:51:55,480 Als je het niet doet, sla ik je in elkaar. Verdwijn. 952 00:52:00,159 --> 00:52:03,639 Eet smakelijk. Borstelhaar. 953 00:52:04,239 --> 00:52:06,119 - Hier, mijnheer. - Dankjewel, Fatih. 954 00:52:08,480 --> 00:52:10,079 Hoeveel gasten verwacht u? 955 00:52:10,440 --> 00:52:13,039 Alleen één dame. Hoeveel moeten het er zijn? 956 00:52:13,039 --> 00:52:15,519 Zie ik eruit als een perverseling? We gaan met de dame eten. 957 00:52:15,519 --> 00:52:18,320 Wilt u iets drinken voor ze komt? 958 00:52:18,320 --> 00:52:21,480 Ja, goed idee, dat wil ik. Breng me maar iets. 959 00:52:21,480 --> 00:52:22,519 Jawel. 960 00:52:22,519 --> 00:52:25,440 Wacht eens. Breng me brood. 961 00:52:25,440 --> 00:52:27,159 We hebben hier geen brood. 962 00:52:27,159 --> 00:52:29,440 Wat bedoel je met: "We hebben geen brood." 963 00:52:29,679 --> 00:52:32,159 Ben ik niet al sinds jaren een vaste klant? 964 00:52:32,159 --> 00:52:35,159 Stuur iemand naar de supermarkt en haal brood. 965 00:52:35,159 --> 00:52:36,480 Vooruit dan, Recep Abi. 966 00:52:36,480 --> 00:52:39,559 Verdwijn. Lomperik. Zegt dat er geen brood is. 967 00:53:01,000 --> 00:53:02,440 Alstublieft, uw brood. 968 00:53:02,639 --> 00:53:05,719 Dankjewel, lieverd. Dat gaat toch niet, zonder brood. 969 00:53:05,719 --> 00:53:07,760 - En uw wijn. - Dank je, lieverd. 970 00:53:08,480 --> 00:53:11,280 Eens even uitproberen. Kwaliteitscontrole. 971 00:53:18,360 --> 00:53:21,000 Nee, dat smaakt me niet. Het aroma is anders. 972 00:53:21,480 --> 00:53:22,639 Geef eens hier. 973 00:53:25,119 --> 00:53:27,159 Nee, dat bevalt me niet. 974 00:53:30,719 --> 00:53:32,440 Laten we de witte wijn maar eens proberen. 975 00:53:33,440 --> 00:53:34,559 Dankjewel. 976 00:53:36,760 --> 00:53:39,519 Ik test het aroma in mijn keelholte. Niet goed. 977 00:53:44,760 --> 00:53:47,480 Dat was het bijna, maar niet helemaal. 978 00:53:47,480 --> 00:53:49,199 Nog steeds niet gevonden. 979 00:53:49,199 --> 00:53:50,679 Je hebt toch niet in het glas geplast? 980 00:53:52,199 --> 00:53:54,079 Een beetje sterk. Komt die uit Beieren? 981 00:53:59,039 --> 00:54:02,159 Recep Abi, dat was onze laatste fles. We hebben geen wijn meer. 982 00:54:09,719 --> 00:54:11,079 Wat kijk je nou zo? 983 00:54:11,679 --> 00:54:13,039 Wat is er? 984 00:54:15,679 --> 00:54:17,599 Nee, dat is niet wat ik zoek. 985 00:54:17,599 --> 00:54:21,480 Het aroma is in orde, maar de dichtheid en de fluïditeit ontbreken. 986 00:54:21,480 --> 00:54:22,480 Neem het maar weer mee. 987 00:54:22,559 --> 00:54:25,079 Ik hou helemaal niet van wijn. 988 00:54:25,079 --> 00:54:26,480 Waarom breng je dat? 989 00:54:26,639 --> 00:54:29,159 Breng mij maar een bier. 990 00:54:30,119 --> 00:54:31,679 Vooruit. Ach, mijn lieve hemel. 991 00:54:31,679 --> 00:54:33,480 Goed, Recep Abi. 992 00:54:33,480 --> 00:54:36,480 Jullie geven de klanten alleen maar wijn, steeds maar wijn. 993 00:54:39,280 --> 00:54:42,000 Mens, ik ben al helemaal bezopen en die griet is er nog steeds niet. 994 00:54:45,719 --> 00:54:49,000 - Karate Kid? - Yakuza. 995 00:54:49,000 --> 00:54:50,199 Ja. 996 00:54:52,480 --> 00:54:54,119 Aangenaam met je kennis te maken. 997 00:54:54,119 --> 00:54:58,480 - Dat is wederzijds. - Je hand is zo zweterig. 998 00:54:59,159 --> 00:55:02,280 Die moet je toch afdrogen vóór een date. 999 00:55:03,760 --> 00:55:08,760 Karate Kid, hoe vind je mij? Voldoe ik aan je verwachtingen? 1000 00:55:09,480 --> 00:55:11,719 Zal ik eerlijk zijn? We zijn toch vrienden. 1001 00:55:14,400 --> 00:55:17,639 Je huisje is verroest. Dat kan ik wel zeggen. 1002 00:55:18,119 --> 00:55:20,599 Je bent net als oud ijzer. Overal deuken. 1003 00:55:21,119 --> 00:55:23,559 Ze moeten je gelijk naar de schroothoop doen. 1004 00:55:24,679 --> 00:55:28,159 Misschien heb je een mooie ziel, dat weet ik niet. 1005 00:55:28,679 --> 00:55:31,760 Maar we leven niet in het rijk der zielen. 1006 00:55:31,760 --> 00:55:34,519 Daarom vind ik uiterlijke schoonheid wel belangrijk bij een vrouw. 1007 00:55:35,199 --> 00:55:37,440 Ik begrijp het niet, Karate Kid. 1008 00:55:37,440 --> 00:55:40,000 Ik zal iets over mezelf vertellen. 1009 00:55:41,519 --> 00:55:44,000 - Ja, breng het maar. - Dat is wasabi. 1010 00:55:45,480 --> 00:55:48,679 Fatih, je doet alles verkeerd. 1011 00:55:50,480 --> 00:55:54,480 - Jij bent echt grappig, Karate Kid. - Natuurlijk. 1012 00:55:55,719 --> 00:55:58,360 - Dus je houdt van sushi? - Ja. 1013 00:55:59,199 --> 00:56:01,519 Ik ook. Het is een manier van leven voor mij. 1014 00:56:02,119 --> 00:56:05,119 Ik eet al sushi vanaf mijn tweede of derde jaar. 1015 00:56:05,400 --> 00:56:10,239 Een manier van leven, een filosofie. Ik zal je eens iets vertellen. 1016 00:56:11,400 --> 00:56:14,280 We waren net in Istanboel komen wonen. Ik was enig kind. 1017 00:56:14,280 --> 00:56:18,280 Daarom was ik verwend en at alleen maar sushi. 1018 00:56:18,280 --> 00:56:21,320 `s Morgens had ik twee nigires nodig om op gang te komen. 1019 00:56:21,639 --> 00:56:24,480 Mijn moeder werkte in een textielfabriek. 1020 00:56:24,480 --> 00:56:26,159 Aan de rand van de stad. 1021 00:56:27,519 --> 00:56:31,480 Het was herfst en op een dag... 1022 00:56:31,559 --> 00:56:35,519 ...kwam mijn moeder thuis met een brood. 1023 00:56:37,480 --> 00:56:41,519 Het ging zo slecht met ons, ze had twee... 1024 00:56:42,280 --> 00:56:44,519 ...california sushi rolls in het brood gestopt... 1025 00:56:45,239 --> 00:56:47,480 ...en ook nog een ebu tempura... 1026 00:56:48,480 --> 00:56:50,760 ...en ze deelde alles doormidden voor ons. 1027 00:56:53,000 --> 00:56:55,199 Ik voel me niet goed als ik erover vertel. 1028 00:56:55,480 --> 00:56:57,079 Het verschil tussen toen en nu. 1029 00:56:59,119 --> 00:57:02,760 Nu kan ik koningschotels... 1030 00:57:02,760 --> 00:57:05,159 ...en koninginneschotels bestellen. 1031 00:57:05,159 --> 00:57:07,119 Zo goed gaat het met me. 1032 00:57:07,119 --> 00:57:11,480 Mijn overleden moeder gaf ons iedere ochtend wasabi. 1033 00:57:12,000 --> 00:57:14,480 Dat at ik altijd. Daarom zie ik er ook zo fris uit. 1034 00:57:14,480 --> 00:57:17,400 Ze liet ons dat allemaal eten. 1035 00:57:17,400 --> 00:57:20,719 Ze heeft heel hard voor mij gewerkt. Mijn lieve moeder. 1036 00:57:21,480 --> 00:57:22,679 Moedertje. 1037 00:57:25,360 --> 00:57:28,000 Dat is zoiets als boter voor Japanners. 1038 00:57:28,719 --> 00:57:30,599 Ik eet dat iedere ochtend. 1039 00:57:30,599 --> 00:57:32,480 Ik pak het brood. 1040 00:57:32,480 --> 00:57:34,599 Daar neem ik een stuk van. 1041 00:57:34,599 --> 00:57:36,480 Dan smeer ik het erop. 1042 00:57:36,480 --> 00:57:39,360 Wees voorzichtig. Wasabi is heel scherp. 1043 00:57:39,360 --> 00:57:42,519 Dat maakt voor ons niet uit. 1044 00:57:58,480 --> 00:58:00,039 Wat is er aan de hand? 1045 00:58:01,599 --> 00:58:04,639 Ik zei toch al dat wasabi heel scherp is? 1046 00:58:11,400 --> 00:58:14,000 Neem toch een sushi in je mond. Dat helpt. 1047 00:58:14,320 --> 00:58:15,559 Deze hier? 1048 00:58:17,599 --> 00:58:19,239 Wat is dat? 1049 00:58:19,239 --> 00:58:22,039 Rauwe vis, wat zou het anders moeten zijn? Ongelofelijk. 1050 00:58:22,039 --> 00:58:23,480 - Rauwe vis? - Ja. 1051 00:58:29,360 --> 00:58:32,000 Wat is er met je aan de hand? Ga, ga. 1052 00:58:42,360 --> 00:58:46,599 Je kunt naar de hel lopen. Verschrikkelijk. Je hebt alles opgevreten. 1053 00:58:46,599 --> 00:58:50,480 Je hebt alles wat ze hadden opgevreten. Jij beest.Loeder. 1054 00:58:51,039 --> 00:58:53,480 Loop naar de duivel. 1055 00:58:53,480 --> 00:58:55,480 Het spijt me. 1056 00:58:55,480 --> 00:58:59,159 Je stomme sushi en wasabi. Loop naar de duivel. 1057 00:59:00,239 --> 00:59:02,320 Ik ga maar even naar de WC. 1058 00:59:02,719 --> 00:59:07,480 Kijk me aan als ik met je praat. 1059 00:59:08,079 --> 00:59:10,519 Het is allemaal jouw schuld. 1060 00:59:10,760 --> 00:59:13,559 Dankzij jou heb ik rauwe vis gegeten. 1061 00:59:15,119 --> 00:59:17,679 Wat heb ik gedaan? Dat was allemaal voor je eigen bestwil. 1062 00:59:17,679 --> 00:59:20,480 Mijn bestwil? Was pepperspray goed voor me? 1063 00:59:21,519 --> 00:59:25,480 Of rauwe vis? "Dat was allemaal voor je eigen bestwil." 1064 00:59:25,480 --> 00:59:28,519 "Dat was allemaal voor je eigen bestwil. Je bestwil. Je bestwil." 1065 00:59:28,519 --> 00:59:31,440 - De wereld is vol met vrouwen. - Dat klopt, ja. 1066 00:59:31,519 --> 00:59:35,639 Jij pseudo-quasimodo. Ga de klokken maar luiden. 1067 00:59:36,039 --> 00:59:37,480 Idioot. 1068 00:59:37,599 --> 00:59:41,119 Je kunt geen vrouwen op het internet vinden. 1069 00:59:41,400 --> 00:59:43,679 We moeten naar de bron. 1070 00:59:43,679 --> 00:59:46,719 We moeten daar heen gaan, waar de beste vrouwen zijn. 1071 00:59:47,719 --> 00:59:50,480 Echt waar? Waar zijn die? 1072 00:59:50,480 --> 00:59:52,639 - Bij yoga bijvoorbeeld. - Yoga? 1073 00:59:52,639 --> 00:59:55,320 - Yoga. - Gaan wij ook aan yoga doen? 1074 00:59:55,320 --> 00:59:58,639 Ja. De beste vrouwen hangen daar ook altijd rond. 1075 00:59:58,639 --> 01:00:01,679 Okay, maak de foto, daarna drinken we wat. 1076 01:00:01,679 --> 01:00:04,679 - En we gaan naar yoga. - Je staat in het licht. 1077 01:00:05,079 --> 01:00:08,039 Ik geef je zo een dreun en dan zie je overal lichtjes. 1078 01:00:08,039 --> 01:00:10,079 En nog een heilige erbij. Die zegt dan "Kom..." tegen je... 1079 01:00:10,079 --> 01:00:13,599 "...kom bij me, zoon." 1080 01:00:15,480 --> 01:00:16,519 Man! 1081 01:00:27,559 --> 01:00:31,480 Neem me niet kwalijk. Kijkt hier niemand naar de klanten? 1082 01:00:31,480 --> 01:00:33,480 Welkom. Waarmee kan ik u van dienst zijn? 1083 01:00:33,480 --> 01:00:37,360 Het spijt me. Ik heb u niet gezien. Ik wil graag aan yoga gaan doen. 1084 01:00:37,360 --> 01:00:40,480 Natuurlijk. Over een half uur is er een les. 1085 01:00:40,480 --> 01:00:43,079 Welk soort yoga heeft uw voorkeur? 1086 01:00:43,079 --> 01:00:46,559 - Wat voor soorten heeft u hier? - Feng shui yoga, tai chi yoga. 1087 01:00:47,480 --> 01:00:50,480 Dan neem ik Foei haai yoga. 1088 01:00:51,280 --> 01:00:54,320 - Wilt u zo naar binnen gaan? - Dat is mijn kleding. Ja. 1089 01:00:54,480 --> 01:00:57,480 Ik heb dat sinds de basisschool. Het is wel echt. 1090 01:00:58,199 --> 01:00:59,480 Ik begrijp het. 1091 01:00:59,480 --> 01:01:02,400 Gaat u maar naar binnen, onze collega’s zullen u verder helpen. 1092 01:01:02,400 --> 01:01:03,480 Oké, dankuwel. 1093 01:01:05,360 --> 01:01:07,760 Vrienden, ik heet jullie allemaal van harte welkom. 1094 01:01:08,480 --> 01:01:12,400 Als eerste gaan we de yoga-filosofie leren. 1095 01:01:13,159 --> 01:01:15,159 Selamünaleyküm, meester. 1096 01:01:15,480 --> 01:01:19,239 Laten we de oefeningen heel mooi doen, en een goede samenhang scheppen. 1097 01:01:20,559 --> 01:01:26,480 Dat zijn allemaal net lijken. Wat moet ik nou bij yoga? 1098 01:01:28,480 --> 01:01:30,519 Alstublieft, gaat u zitten. 1099 01:01:31,039 --> 01:01:34,079 Dat zal ik doen. Een ogenblikje. Dank u wel, meester. 1100 01:01:34,760 --> 01:01:37,280 Bismillahirahmanirahim. 1101 01:01:37,280 --> 01:01:41,199 We begroeten onze nieuwe vriend. 1102 01:01:42,480 --> 01:01:49,039 Ja, dames, yoga is de kunst van de vrede. 1103 01:01:49,039 --> 01:01:51,719 Is die man altijd zo rustig? 1104 01:01:51,719 --> 01:01:54,559 Ja, mevrouw Nilgün is een hele kalme en rustige persoonlijkheid. 1105 01:01:54,559 --> 01:01:59,159 Ja, ze ziet er echt ellendig uit. Waar kom jij vandaan, jongen? 1106 01:01:59,679 --> 01:02:05,679 Eerst ontspannen we onze spieren. 1107 01:02:07,280 --> 01:02:09,719 De eerste houding is de lotus. 1108 01:02:12,320 --> 01:02:16,119 Dat is toch die bekende kleermakerszit. 1109 01:02:16,119 --> 01:02:18,480 Nee, mijnheer. Kleermakerszit... 1110 01:02:18,480 --> 01:02:22,079 ...is een gewoonte van Barbaren uit Centraal Azië. 1111 01:02:22,320 --> 01:02:26,360 De lotus is één van de basishoudingen van yoga. 1112 01:02:26,360 --> 01:02:29,440 Hou ons niet voor de gek met je lotus, Motus. 1113 01:02:29,440 --> 01:02:32,559 Zo zitten de mensen in Anatolië al sinds eeuwen. Dat is de kleermakerszit. 1114 01:02:33,480 --> 01:02:39,480 Zoals altijd. Nu onze tweede positie. 1115 01:02:39,679 --> 01:02:42,480 Schiwawa. 1116 01:02:55,000 --> 01:02:58,199 Nou ja, dat kan toch niet. Het spijt me. 1117 01:02:58,199 --> 01:03:01,480 Neem ons niet in de maling met het Verre Oosten, Schiwawa Miwawa. 1118 01:03:01,480 --> 01:03:04,000 Dat is toch een heel gewone kromming. 1119 01:03:04,000 --> 01:03:06,679 Verkoop dat niet opeens als Schiwawa. Ik ken dat al sinds jaren. 1120 01:03:06,679 --> 01:03:09,480 Dat is toch een gewone kromming. Net als bij honden. 1121 01:03:09,480 --> 01:03:12,079 Onderbreekt u ons alstublieft niet. 1122 01:03:12,079 --> 01:03:14,599 Goed, maar kijk eens naar die lerse. 1123 01:03:15,760 --> 01:03:18,639 Oh God, bewaar me voor de zonde. 1124 01:03:19,039 --> 01:03:20,719 Wat zij doet om zich te ontspannen. 1125 01:03:21,239 --> 01:03:23,559 We gaan in de hondjeshouding voor de ontspanning. 1126 01:03:23,559 --> 01:03:25,280 Ontspannen we ons zo? 1127 01:03:25,280 --> 01:03:28,159 Dat is een hele verkrampte houding, hoe kunnen we ons nu ontspannen? 1128 01:03:28,159 --> 01:03:29,360 Mijn armen trillen. 1129 01:03:29,360 --> 01:03:35,719 Nou ja. Terug in de lotushouding. 1130 01:03:36,480 --> 01:03:41,679 We gaan even mediteren. 1131 01:03:42,440 --> 01:03:45,559 Die brengt ons in allerlei posities en heeft het over ontspanning. 1132 01:03:45,559 --> 01:03:49,440 Ogen sluiten. 1133 01:03:49,440 --> 01:03:53,480 Stel je voor dat je in het bos bent. 1134 01:03:54,119 --> 01:03:57,719 Overal zijn er vogels. 1135 01:03:58,159 --> 01:03:59,480 De ogen zijn gesloten. 1136 01:03:59,480 --> 01:04:05,239 Vlinders, bloemen, we zijn vol vrede. 1137 01:04:05,679 --> 01:04:09,559 Val in slaap. 1138 01:04:09,559 --> 01:04:11,760 Ontspan je. 1139 01:04:13,480 --> 01:04:15,480 Val in slaap. 1140 01:04:16,719 --> 01:04:19,039 Rust. 1141 01:04:19,639 --> 01:04:22,480 Het spijt me. Ik ben in slaap gevallen. 1142 01:04:23,719 --> 01:04:29,199 Nu laten we al het kwaad in ons los. 1143 01:04:30,480 --> 01:04:32,039 Laat het gaan. 1144 01:04:32,280 --> 01:04:33,639 Moeten we het loslaten? 1145 01:04:33,639 --> 01:04:39,360 Loslaten. We laten al het kwaad in onszelf los. 1146 01:04:42,760 --> 01:04:44,760 Mens, wat doe je? 1147 01:04:45,440 --> 01:04:49,239 U zei dat we al het kwaad los moesten laten en dat heb ik gedaan. 1148 01:04:49,480 --> 01:04:52,480 Trek niet zo’n vies gezicht, jij laat ook winden. 1149 01:04:52,480 --> 01:04:55,639 Je laat maar heel weinig winden maar ik hoor het wel. 1150 01:04:57,159 --> 01:05:00,559 Jij schaamt je ook nergens voor. Als je vriend betrapt wordt, doe je zó. 1151 01:05:00,559 --> 01:05:05,119 Nou is het genoeg geweest! Rot op! Wat ben je toch een rotzak! 1152 01:05:05,119 --> 01:05:06,719 Dat is helemaal niet aardig. 1153 01:05:07,199 --> 01:05:11,480 Past dat bij u? Uw haar is helemaal wit? 1154 01:05:11,760 --> 01:05:15,480 Je lijkt Heino wel, past het bij je? 1155 01:05:15,480 --> 01:05:18,480 Jij begrijpt niks van yoga, je begrijpt nergens iets van. 1156 01:05:18,480 --> 01:05:21,719 Ik heb yoga van de meester geleerd. 1157 01:05:21,719 --> 01:05:26,480 Ik kreeg les van de veertiende Dalai Lama persoonlijk. 1158 01:05:26,480 --> 01:05:29,760 Als je van die lelijke woorden zoals Dalai Lama zegt... 1159 01:05:29,760 --> 01:05:34,480 ...krijg je mijn schoen op je hoofd. 1160 01:05:35,280 --> 01:05:39,320 Noemt mij een kletsmajoor, niet alleen mij, jullie allemaal. 1161 01:05:39,320 --> 01:05:41,559 Hij zegt dat hier veertien kletsmajoren zijn. 1162 01:05:41,559 --> 01:05:43,719 Hier, 2, 4, 5, 14. 1163 01:05:44,199 --> 01:05:45,320 Eruit! 1164 01:05:45,320 --> 01:05:50,480 Nou zeg. Jij nep-Gandalf. Kom op, Schotse. Laten we gaan. 1165 01:05:51,480 --> 01:05:55,480 Kom op. Ga je met me mee, Schotse? 1166 01:05:55,480 --> 01:05:57,760 Vooruit, laten we gaan, Schotse. Kom toch, vrouw. 1167 01:05:58,559 --> 01:06:02,559 Foei! Schaam je! Kijk dat nou eens! 1168 01:06:03,440 --> 01:06:06,159 Ik ben naar de yogales gegaan om een vrouw te vinden... 1169 01:06:06,159 --> 01:06:08,480 ...maar het lijkt hier net een mortuarium. 1170 01:06:08,480 --> 01:06:11,480 Hier, speel met je bal. 1171 01:06:14,480 --> 01:06:16,039 Rot op! 1172 01:06:16,280 --> 01:06:17,760 Zwijg. 1173 01:06:27,760 --> 01:06:30,360 Hallo, Hakan. Mag ik binnenkomen? Dankjewel. 1174 01:06:30,760 --> 01:06:33,360 We hebben een belangrijke discussie... 1175 01:06:33,360 --> 01:06:36,559 ...met het bedrijfsbestuur en het leek me beter jou om advies te vragen. 1176 01:06:37,000 --> 01:06:41,000 Moet het lettertype voor de mede- delingen Times New Roman zijn... 1177 01:06:41,000 --> 01:06:45,400 ...of Bold, Verdana cursief of Tahoma of Ariel Bold cursief? 1178 01:06:45,400 --> 01:06:48,760 ...of Sinclair of Times New Roman? 1179 01:06:48,760 --> 01:06:50,480 Wat denk jij ervan, Recep? 1180 01:06:52,119 --> 01:06:55,519 Neemt u me niet kwalijk, mijnheer, wat doen we met deze uitnodigingen? 1181 01:06:55,519 --> 01:06:58,239 Ik heb schijt aan jouw uitnodigingen. 1182 01:06:58,239 --> 01:07:00,280 We bespreken hier net iets. Vooruit, hoepel op. 1183 01:07:00,719 --> 01:07:04,239 Blijf aan je eigen tafel. Je koketteert met de thee-kelner. 1184 01:07:06,039 --> 01:07:08,480 Hakan, wat zijn dit voor uitnodigingen? 1185 01:07:08,480 --> 01:07:11,239 Die zijn voor het feest met de Japanners. 1186 01:07:11,480 --> 01:07:14,480 Waarom heb ik er geenéén gekregen? 1187 01:07:15,360 --> 01:07:18,280 Dat past niet bij je, Recep. Je zou je vervelen. 1188 01:07:18,280 --> 01:07:21,119 Die Japanners gaan eeuwig praten. Geen goede stemming. 1189 01:07:21,119 --> 01:07:24,360 - Hoezo? Ik ben half-boss. - Je moet strak in het pak zitten. 1190 01:07:24,360 --> 01:07:27,000 Waarom denk je dat ik geen pak heb? 1191 01:07:27,000 --> 01:07:29,119 - Heb je er één? - Natuurlijk. 1192 01:07:29,119 --> 01:07:31,480 - Een donker pak? - Heel donker. 1193 01:07:32,239 --> 01:07:34,119 Kom dan maar, Recep. 1194 01:07:34,119 --> 01:07:37,280 Dank je. Moge God je beschermen. Handige jongen. 1195 01:07:37,280 --> 01:07:41,000 - Mag ik een vriend meenemen? - Ja. 1196 01:07:41,440 --> 01:07:45,480 - Een krullenkop? - Neem mee wie je wilt. 1197 01:07:45,480 --> 01:07:47,159 Dank je. Hartelijk bedankt. 1198 01:07:47,480 --> 01:07:51,480 Zullen we er "Call back, alstublieft" op schrijven? 1199 01:07:51,480 --> 01:07:53,079 Nee. 1200 01:07:53,079 --> 01:07:55,000 Oké. Dankjewel. Pas goed op jezelf. 1201 01:07:56,119 --> 01:08:00,400 Werk niet te hard. Je hebt van die wal- len onder je ogen, net een wasbeer. 1202 01:08:15,320 --> 01:08:18,479 Laten we naar een betere zaak gaan. Hier is alles zo smakeloos. 1203 01:08:18,479 --> 01:08:21,479 Dat is de bron van de kwaliteit. Dat is Modesan. 1204 01:08:21,479 --> 01:08:24,279 Die zaak is van Metin Abi. Hij is de drijvende kracht in de branche. 1205 01:08:24,520 --> 01:08:29,479 Wow wow. Broeder Recep. Welkom. 1206 01:08:30,039 --> 01:08:32,079 Selamünaleyküm, Metin Abi. 1207 01:08:32,479 --> 01:08:35,319 Jij ook aleykümselam. Wat kan ik voor je doen? 1208 01:08:35,319 --> 01:08:38,319 We hebben Japanners op bezoek en daarom heb ik... 1209 01:08:38,319 --> 01:08:42,039 ...een kostuum nodig dat bij de stemming past. 1210 01:08:42,039 --> 01:08:46,479 Luister eens. Je hebt net geluk. 1211 01:08:47,239 --> 01:08:50,600 Zo’n kostuum hadden we niet in een jaar kunnen maken. 1212 01:08:51,119 --> 01:08:55,159 Ik heb een Japans kostuum met borduursel op de rug. 1213 01:08:55,159 --> 01:08:57,640 Trek het maar aan en dan zul je eens wat zien. 1214 01:08:57,640 --> 01:09:01,079 Als jij binnenkomt, zal iedereen, ook al zijn het 1500 mensen,... 1215 01:09:01,079 --> 01:09:03,239 - ...je heel lang aankijken. - Laat me het maar eens passen. 1216 01:09:03,239 --> 01:09:07,520 - Natuurlijk. Onmiddellijk. - Onze vriend heeft ook geen geld. 1217 01:09:07,520 --> 01:09:09,720 Dan maken we toch ook een mooi pak voor hem... 1218 01:09:09,720 --> 01:09:12,279 ...anders gaat het niet goed met hem. 1219 01:09:12,279 --> 01:09:16,479 Natuurlijk, zeker. We hebben zoveel pakken... 1220 01:09:16,479 --> 01:09:20,479 Maak je geen zorgen. Ik betaal. Hakan heeft me mijn salaris gegeven, 200 YTL. 1221 01:09:21,479 --> 01:09:27,119 Tjonge jonge. Dat is geweldig. 1222 01:09:27,119 --> 01:09:29,039 Draag het op bijzondere dagen. 1223 01:09:29,039 --> 01:09:32,199 De stof is goed, maar is het niet te opvallend? 1224 01:09:32,199 --> 01:09:35,399 Nee joh. Iets beters bestaat er niet. 1225 01:09:35,640 --> 01:09:38,600 Kijk eens aan. Het zit als gegoten. 1226 01:09:38,600 --> 01:09:42,439 - Het staat je niet. - Wat staat hem niet, landloper? 1227 01:09:42,439 --> 01:09:45,319 Wat weet jij nou van mode. Ik ben de ster op dit gebied. 1228 01:09:45,319 --> 01:09:48,279 Wat weet jij van mode? Jij landloper. Landloper! 1229 01:09:48,279 --> 01:09:51,159 Hij is de ster. Metin Abi. Ga naar buiten. 1230 01:09:51,159 --> 01:09:53,560 Jij sloddervos. Kijk nou eens wat hij aan heeft. 1231 01:09:54,159 --> 01:09:57,159 Die jongeren weten er niets van. Luister niet naar hen. 1232 01:09:57,479 --> 01:10:01,479 De Japanse premier heeft dezelde rozet. 1233 01:10:01,479 --> 01:10:04,439 Draai je om. Op de rug staat hetzelfde. 1234 01:10:04,439 --> 01:10:07,479 Iedereen zal op je afkomen als bijen op de honing. 1235 01:10:07,479 --> 01:10:10,399 Trek dat aan naar het feest. 1236 01:10:24,600 --> 01:10:26,600 Hé, dunne spriet! Kom eens hier! 1237 01:10:27,399 --> 01:10:29,319 Nou, schiet op, doorgaan. 1238 01:10:29,319 --> 01:10:31,760 Daar staat ze nog vóór mij te wachten. Uitsloofster. 1239 01:10:33,079 --> 01:10:36,479 Het colbertje zag er in de winkel niet zo goed uit... 1240 01:10:36,479 --> 01:10:37,760 ...maar hier is het geweldig. 1241 01:10:37,760 --> 01:10:40,039 Jongen, die man is een mode-magnaat. 1242 01:10:40,039 --> 01:10:42,720 Hij zei toch:" Die stof ziet er hier niet zo opvallend uit. 1243 01:10:42,720 --> 01:10:46,279 Maar als er mensen in de buurt zijn vult hij de hele atmosfeer... 1244 01:10:46,279 --> 01:10:48,119 ...en straalt die terug." 1245 01:10:48,119 --> 01:10:49,520 - Hij heeft gelijk. - Natuurlijk. 1246 01:10:49,520 --> 01:10:51,359 - Alsjeblieft. - Wat is dat? 1247 01:10:51,359 --> 01:10:53,279 - Een canapé, mijnheer. - Canapé? 1248 01:10:53,279 --> 01:10:56,479 Kijk eens hoe groot die is, en kijk dan eens naar mijn kont. 1249 01:10:57,279 --> 01:10:59,479 Hoe moet ik daar op zitten? 1250 01:11:00,520 --> 01:11:03,399 Die canapé’s zijn niet eens groot genoeg voor één bil. 1251 01:11:04,479 --> 01:11:05,640 Neem er toch een paar. 1252 01:11:07,239 --> 01:11:08,479 Nou, goed dan. 1253 01:11:11,439 --> 01:11:13,680 - Heerlijk. - Die neem ik ook. 1254 01:11:15,359 --> 01:11:18,479 - Eet smakelijk. - Wat is dat? 1255 01:11:18,479 --> 01:11:20,479 - Kaviaar, mijnheer. - Wat is kaviaar, mens? 1256 01:11:20,479 --> 01:11:21,760 Viseitjes. 1257 01:11:23,479 --> 01:11:25,479 Blèh. 1258 01:11:27,439 --> 01:11:28,479 Gatsiedarrie. 1259 01:11:29,720 --> 01:11:32,479 Naar de duivel met jullie. 1260 01:11:32,479 --> 01:11:37,640 Hoepel op. Op een miljoenen-dollar- feestje brengen ze me zoiets. 1261 01:11:38,119 --> 01:11:41,359 - Het akeligste van een vis. - Wat heb je gedaan? 1262 01:11:41,359 --> 01:11:43,520 Ik ga toch geen vissepoep eten. 1263 01:11:52,399 --> 01:11:56,520 Ze bedanken voor dit mooie onthaal. 1264 01:11:56,520 --> 01:12:00,000 Ik ben dankbaar dat ze gekomen zijn. 1265 01:12:02,279 --> 01:12:07,279 Hi I am very big fun of yours. When your playing football... Gullit? 1266 01:12:12,560 --> 01:12:15,720 Hi! Miss India? Where are you, ja? 1267 01:12:16,399 --> 01:12:18,640 - Ben je niet goed snik? - For the Kenya? 1268 01:12:22,039 --> 01:12:24,479 Meto! Meto! Kijk! Kijk! Kijk die man nou! 1269 01:12:24,479 --> 01:12:27,319 Dat is het symbool van onze organisatie. 1270 01:12:27,319 --> 01:12:29,760 Ja, ja. 1271 01:12:29,760 --> 01:12:34,079 Dat is de baas van het Midden Oosten. 1272 01:12:34,079 --> 01:12:38,039 Dat is-ie. Ze zeiden dat hij in Istanboel was. 1273 01:12:42,520 --> 01:12:46,159 Ze zijn erg geïnteresserd in die man daarginds. 1274 01:12:46,159 --> 01:12:48,560 Ze willen hem leren kennen. 1275 01:12:50,000 --> 01:12:53,520 Recep. Recep. Kom eens. 1276 01:12:54,399 --> 01:12:56,399 - Ik? - Kom nou eens. 1277 01:13:01,479 --> 01:13:02,640 Wat is er aan de hand, Hakan? 1278 01:13:02,640 --> 01:13:05,479 Onze Japanse klanten willen je leren kennen. 1279 01:13:05,479 --> 01:13:07,479 Hiroshi, Makato, Meto. 1280 01:13:07,720 --> 01:13:11,279 Aangenaam. Vriend Makak, aangenaam. 1281 01:13:11,279 --> 01:13:14,159 Hiroshi, prettig met je kennis te maken. Ik hou van Japanners. 1282 01:13:14,159 --> 01:13:16,279 Ze zijn heel respectvol. 1283 01:13:16,279 --> 01:13:18,239 Kijk maar, mijn Japans is ook heel goed! 1284 01:13:21,159 --> 01:13:23,119 Hai, Mikado Ninja, Judo! 1285 01:13:26,119 --> 01:13:28,439 Dat gaat toch niet. 1286 01:13:28,439 --> 01:13:31,359 Nog één. Arigato Alligator. 1287 01:13:34,720 --> 01:13:36,479 Nou lachen jullie zo. 1288 01:13:38,039 --> 01:13:40,479 En dat is een Turkish joke, Turkish joke. 1289 01:13:41,479 --> 01:13:45,319 Mijn broeders, makkers, ik mag jullie erg graag. 1290 01:13:45,319 --> 01:13:49,479 Welkom in mijn mooie land, broeders. 1291 01:13:54,399 --> 01:13:58,399 Ze vragen om toestemming om naar het toilet te mogen gaan. 1292 01:13:58,399 --> 01:14:02,279 Laat ze toch gaan. Laat ze het niet naast de pot doen, hè? 1293 01:14:02,279 --> 01:14:05,520 Ik wil geen druppeltje zien. Ze moeten dat ding opendoen. 1294 01:14:06,479 --> 01:14:09,600 Jij haalt ook alles door elkaar. Ongelofelijk. 1295 01:14:09,600 --> 01:14:13,159 Wat nou? We zijn toch mensen onder elkaar? 1296 01:14:13,439 --> 01:14:16,479 Dat is een internationale taal. Ik laat mijn vriendelijkheid zien... 1297 01:14:16,479 --> 01:14:18,479 ...het effect van de Turken. 1298 01:14:18,479 --> 01:14:20,520 Het zijn toch niet je schoolvriendjes. 1299 01:14:20,520 --> 01:14:23,159 De situatie is al zo gespannen. 1300 01:14:23,159 --> 01:14:26,000 Dat komt omdat jouw feestje zo verschrikkelijk is. 1301 01:14:26,279 --> 01:14:29,720 Het spijt me, maar het lijkt hier wel een begrafenis. 1302 01:14:29,720 --> 01:14:32,680 Ik heb een vermogen uitgegeven, de beste DJ besteld. 1303 01:14:32,680 --> 01:14:34,319 Alles is perfect. 1304 01:14:34,319 --> 01:14:38,319 Zo organiseer je geen feestje. Dat is niet de beste DJ. 1305 01:14:38,479 --> 01:14:42,359 Laat dat maar aan mij over. Entertainment is mijn gebied. 1306 01:14:42,359 --> 01:14:44,640 Recep, alsjeblieft, bemoei je er niet mee. 1307 01:14:44,640 --> 01:14:47,439 Goed, je moet alleen maar genieten. Waar is de DJ? 1308 01:14:55,039 --> 01:14:59,359 Neem me niet kwalijk, broeder, heb je in deze installatie... 1309 01:15:00,279 --> 01:15:03,479 - ...een USA Memory Stick aansluiting? - Ja. 1310 01:15:03,479 --> 01:15:05,159 - En waar zit-ie? - Hier. 1311 01:15:05,479 --> 01:15:08,119 Een goede aansluiting. Heel mooi. 1312 01:15:08,560 --> 01:15:12,399 - O God! Daar slepen ze een auto weg! - Waar? 1313 01:15:12,479 --> 01:15:15,600 Daar. Daar achter. Is dat jouw auto? 1314 01:15:15,600 --> 01:15:18,359 - Weet niet. Ik ga maar even kijken. - Ga toch, idioot. 1315 01:15:18,359 --> 01:15:20,479 Die slepen je auto weg. Stommerd. 1316 01:15:21,720 --> 01:15:25,479 Geen IQ en dan probeert hij het als DJ. 1317 01:15:33,079 --> 01:15:36,720 Muziek out, andere CD er in... 1318 01:15:48,560 --> 01:15:52,239 Dans! Dans toch! 1319 01:15:58,319 --> 01:16:01,479 O God! Echt amusement. 1320 01:17:34,479 --> 01:17:39,479 Ze accepteren geen campagne in oktober. 1321 01:17:39,680 --> 01:17:42,680 Onder deze voorwaarden ondertekenen ze het contract niet. 1322 01:17:42,680 --> 01:17:45,039 We waren het toch eens over de voorwaardes. 1323 01:17:45,039 --> 01:17:47,359 Waarom trekken ze zich nu opeens terug? Vraag eens. 1324 01:18:01,479 --> 01:18:06,039 Sneller! Sneller! 1325 01:18:09,479 --> 01:18:12,319 Kom! Kom bij pappie. 1326 01:18:12,319 --> 01:18:15,479 Sneller! Sneller! 1327 01:18:15,479 --> 01:18:19,439 Kunt u iets zachter doen, we hebben binnen een vergadering. 1328 01:18:19,439 --> 01:18:22,359 Jullie hadden mij ook moeten roepen. 1329 01:18:26,359 --> 01:18:31,479 Ga zitten. Rustig. Erg respectvol, deze Japanners. 1330 01:18:31,479 --> 01:18:33,039 Wat is hier aan de hand? 1331 01:18:33,039 --> 01:18:36,399 - We zijn in vergadering. - Waarom hebben jullie niet geroepen? 1332 01:18:36,399 --> 01:18:39,079 - Ben ik geen half-boss? - Alles is in de war. 1333 01:18:39,439 --> 01:18:42,479 - Wat is er gebeurd? - Ze ondertekenen niet. 1334 01:18:42,479 --> 01:18:45,159 Die daar, ondertekenen ze niet? 1335 01:18:45,680 --> 01:18:48,479 Dat regel ik wel. Achteruit. Achteruit. 1336 01:18:53,439 --> 01:18:55,479 Wat is het probleem? 1337 01:18:59,640 --> 01:19:03,560 Takashi? Makak? Hiroshi? 1338 01:19:06,279 --> 01:19:09,760 Wat is er met jullie aan de hand? Gaan jullie moeilijk doen? 1339 01:19:12,199 --> 01:19:14,479 Zijn jullie daarvoor helemaal hierheen gekomen? 1340 01:19:15,560 --> 01:19:18,079 Sinds drie dagen zijn jullie aan het eten en drinken. 1341 01:19:18,079 --> 01:19:20,319 Hij betaalt het hotel. 1342 01:19:21,640 --> 01:19:24,479 Ze werken al sinds vier maanden aan dit project. 1343 01:19:25,079 --> 01:19:26,760 Wat is jullie probleem? 1344 01:19:27,439 --> 01:19:29,479 Wees verstandig. 1345 01:19:29,479 --> 01:19:32,199 Wees verstandig en maak me niet gek. 1346 01:19:32,199 --> 01:19:35,479 Ik maak jullie een kopje kleiner. Ik zweer jullie dat ik dat doe. 1347 01:19:36,479 --> 01:19:41,479 Dan trap ik erop los. Maak me niet gek. 1348 01:19:43,079 --> 01:19:47,399 Hij is mijn neef. Een fout van hem is een fout van mij. 1349 01:19:49,279 --> 01:19:50,680 We moesten ondertekenen. 1350 01:19:50,680 --> 01:19:52,319 Ja, de grote baas wil het. 1351 01:19:52,319 --> 01:19:53,479 Laten we onmiddellijk ondertekenen. 1352 01:19:53,479 --> 01:19:56,079 Vertaal dat. Ze hebben 10 seconden om te ondertekenen. 1353 01:20:00,479 --> 01:20:02,479 Nou ja, wees een beetje harmonisch. 1354 01:20:02,479 --> 01:20:05,399 Ons land is in de Europese harmoniseringsfase. 1355 01:20:05,399 --> 01:20:09,279 Wees harmonisch. We zullen wel aan elkaar wennen. 1356 01:20:09,479 --> 01:20:13,199 We zullen elkaar nog veel ontmoeten. Wij komen naar Tokyo. 1357 01:20:13,199 --> 01:20:17,079 Jullie komen. Onze kinderen trouwen met elkaar. Dan worden we één familie. 1358 01:20:17,479 --> 01:20:18,680 In orde zo, Hakan? 1359 01:20:18,680 --> 01:20:20,600 Droom ik of hebben ze ondertekend? 1360 01:20:20,600 --> 01:20:23,159 - Dat hebben ze. Rustig. - Recep, je bent echt geweldig. 1361 01:20:23,159 --> 01:20:25,199 Maak geen stomme gebaren. 1362 01:20:25,199 --> 01:20:27,479 Dat zijn reuzegrote jongens en wij hebben ze overmeesterd. 1363 01:20:27,479 --> 01:20:31,239 Ik overmeester jou ook nog. Praat niet over reuzen. 1364 01:20:31,239 --> 01:20:36,039 Hou je handen thuis! Poten weg! Ga door. 1365 01:20:36,479 --> 01:20:38,520 Stuur die schoenen naar buiten. 1366 01:20:38,760 --> 01:20:40,399 Is dat een echte handtekening? 1367 01:20:40,399 --> 01:20:43,680 Nu een groot applaus voor mijnheer Hakan... 1368 01:20:43,680 --> 01:20:47,479 ...de bezitter van Alaaddin reclamebureau, die het grootste... 1369 01:20:47,479 --> 01:20:51,279 ...contract van het jaar binnengesleept heeft. Hakan Ivedik. 1370 01:20:51,760 --> 01:20:53,479 Goed zo, boss. 1371 01:20:56,600 --> 01:20:59,079 Mijn jongen. 1372 01:21:02,479 --> 01:21:05,439 Hartelijk dank. Het is heerlijk om jullie te zien. 1373 01:21:05,640 --> 01:21:09,239 In een korte tijd hebben we ons bedrijf... 1374 01:21:09,239 --> 01:21:11,119 ...wereldnaam gegeven. 1375 01:21:11,119 --> 01:21:14,479 De architect van deze prachtige prestatie is Recep Ivedik... 1376 01:21:14,479 --> 01:21:18,399 ...mijn broeder, neef en partner. 1377 01:21:19,079 --> 01:21:22,319 Daarom moet Recep Ivedik het woord krijgen. 1378 01:21:22,319 --> 01:21:23,640 Recep, kun je hierheen komen? 1379 01:21:23,640 --> 01:21:27,239 Nee, Hakan. Regel dat zelf maar. 1380 01:21:27,239 --> 01:21:31,479 Kom, Recep, stel ons niet teleur. Een applaus ter ondersteuning, alstublieft. 1381 01:21:31,479 --> 01:21:35,239 Geen applaus! Geen applaus, mens! 1382 01:21:35,560 --> 01:21:37,680 Dankuwel, dankuwel. 1383 01:21:46,239 --> 01:21:49,520 - Wat doe je nou? - Dooie kat! Dooie kat! 1384 01:21:50,239 --> 01:21:52,399 Ik sla je je hersens in! 1385 01:21:53,119 --> 01:21:54,359 Het spijt ons. 1386 01:22:00,439 --> 01:22:03,239 Ik stel jullie voor, Recep Ivedik. 1387 01:22:06,199 --> 01:22:08,239 Wat moet ik dan zeggen, hè? 1388 01:22:08,239 --> 01:22:11,600 Nou ja, de globalisering, economie. Dat red je wel. 1389 01:22:11,600 --> 01:22:13,520 Nou, goed dan. Ga. Hoepel op. 1390 01:22:14,159 --> 01:22:18,479 Ja. Eerst wil ik jullie allemaal met eerbied begroeten. 1391 01:22:18,479 --> 01:22:23,079 Ik had niet gedacht dat ik... 1392 01:22:23,079 --> 01:22:26,319 ...in Istanboel zoveel magnaten zou zien. 1393 01:22:26,319 --> 01:22:29,439 Jullie hebben het goed op een rijtje. 1394 01:22:30,479 --> 01:22:36,600 Ik wil het met jullie over mijn levensfilosofie hebben. 1395 01:22:37,520 --> 01:22:39,479 De cicade en de mier. 1396 01:22:39,479 --> 01:22:42,439 De cicade en de mier zaten op een veld. 1397 01:22:42,439 --> 01:22:44,479 Toen zei de mier:"Jongen, luister. Door de zon... 1398 01:22:44,479 --> 01:22:46,279 ...en de globale opwarming... 1399 01:22:46,279 --> 01:22:49,199 ...gaat de dollar stijgen en de olieprijs zal zakken. 1400 01:22:49,199 --> 01:22:51,359 Dus wees verstandig en werk." 1401 01:22:51,359 --> 01:22:55,479 Zegt de cicade:"Wat weet jij daar nou van? Jij leeft onder de grond. 1402 01:22:55,479 --> 01:22:58,680 Je leeft in een gat. Je brengt de troep van anderen mee... 1403 01:22:58,680 --> 01:23:01,560 ...naar huis? En jij wilt mij wat vertellen? 1404 01:23:01,560 --> 01:23:04,119 Je zwemt in spuug alsof het een zwembad is." 1405 01:23:04,479 --> 01:23:06,680 Zegt de mier: "We zien elkaar nog wel." 1406 01:23:06,680 --> 01:23:10,079 Toen kwam de winter en de mier gaf een feestje. 1407 01:23:10,079 --> 01:23:12,479 Vrienden en meiden, alles bij elkaar zo’n mier of 20, 25. 1408 01:23:12,479 --> 01:23:14,479 Toen klopte er iemand aan de deur. 1409 01:23:14,479 --> 01:23:17,479 Ze doen de deur open, en daar staat de cicade, helemaal op van ellende. 1410 01:23:17,479 --> 01:23:21,520 Zegt de cicade:"Mier, we hebben van de zomer toch met elkaar gesproken. 1411 01:23:21,520 --> 01:23:25,479 Heb je misschien een beetje graan en margarine voor me?" 1412 01:23:25,479 --> 01:23:29,720 Zegt de mier:"Man, wat ben jij toch een gemeen loeder... 1413 01:23:29,720 --> 01:23:32,399 ...dommer bestaat niet. 1414 01:23:32,600 --> 01:23:34,520 Ik heb je van de zomer toch gewaarschuwd. 1415 01:23:34,520 --> 01:23:37,479 Ik droeg een zonnebloemenpitje... 1416 01:23:37,479 --> 01:23:42,119 ...en waarschuwde je. Als ik je niet ge- waarschuwd had, zou ik me niet ergeren. 1417 01:23:42,119 --> 01:23:43,479 Jij schurk!" 1418 01:23:43,479 --> 01:23:45,359 Dan zegt de cicade: "Waarom schreeuw je zo tegen me? 1419 01:23:45,359 --> 01:23:48,079 Maak me niet gek, ik ben sowieso al bezopen." 1420 01:23:48,079 --> 01:23:50,520 En de mier antwoordt:"Rot op, anders bel ik... 1421 01:23:50,520 --> 01:23:52,720 ...de wasberen. Die zullen dan... 1422 01:23:52,720 --> 01:23:54,319 Vooruit, hoepel op." 1423 01:23:54,319 --> 01:23:57,319 Dan pakt hij de cicade bij zijn voelsprieten, breekt zijn achterpootje. 1424 01:23:57,319 --> 01:23:59,479 Ze vechten en overal spuit het bloed in het rond. 1425 01:23:59,720 --> 01:24:02,479 s Avonds is alles weer rustig. 1426 01:24:02,479 --> 01:24:05,079 Ik weet niet waarom ik dat verteld heb, maar... 1427 01:24:05,560 --> 01:24:11,239 ...de zeehonden zijn erg eenzaam. 1428 01:24:12,119 --> 01:24:14,479 Dat bezwaart mijn hart. 1429 01:24:14,479 --> 01:24:19,000 Iedere dag smelt er 45cm van de gletschers. 1430 01:24:19,000 --> 01:24:22,479 Vervloekt nog aan toe. Laten we er maar over ophouden. 1431 01:24:22,479 --> 01:24:24,119 Ik heb een motto. 1432 01:24:24,720 --> 01:24:31,479 Eer het graan ontkiemt, hinkt het blinde kalf niet. 1433 01:25:09,159 --> 01:25:11,479 Ik groet jullie allemaal met eerbied. 1434 01:25:18,680 --> 01:25:20,199 Foto’s maken. 1435 01:25:45,239 --> 01:25:48,600 Jij bedrieger. Met mijn motto ben je iemand geworden. 1436 01:25:48,600 --> 01:25:50,439 Dat is mijn motto. 1437 01:25:50,439 --> 01:25:51,399 Is dat waar? 1438 01:25:51,399 --> 01:25:54,680 "Eer het graan ontkiemt, hinkt het blinde kalf niet." 1439 01:25:54,680 --> 01:25:56,000 Dat is mijn zin. 1440 01:25:56,000 --> 01:25:59,479 Jij bent ook nooit tevreden. Ik heb PS3 voor je meegenomen. 1441 01:25:59,479 --> 01:26:03,600 Nu wil ik een HD-TV. 1442 01:26:04,000 --> 01:26:06,640 Ik koop een HD-TV voor je. 1443 01:26:06,640 --> 01:26:08,680 Nou, goed dan. Hoe staat het met dat huwelijksgedoe? 1444 01:26:08,680 --> 01:26:12,199 Dat regel ik nog. Ik kan toch niet alles tegelijk. 1445 01:26:12,199 --> 01:26:14,359 Wanneer ga je trouwen? Wanneer vind je haar? 1446 01:26:14,359 --> 01:26:16,199 Wanneer laat je haar eens zien? 1447 01:26:16,199 --> 01:26:18,359 Ik breng haar tegelijk met de TV. 1448 01:26:18,359 --> 01:26:20,439 Sta op, dan versla ik je met PES. 1449 01:26:20,560 --> 01:26:22,199 Pas op wat je zegt. 1450 01:26:22,640 --> 01:26:25,600 Dan spelen we met playstation 3. Ik bouw het even op. 1451 01:26:26,000 --> 01:26:28,319 Je kunt nooit weten wie wie verslaat. 1452 01:26:28,479 --> 01:26:31,319 Misschien win ik. Misschien maak ik twee doelpunten bij je... 1453 01:26:31,319 --> 01:26:32,399 ...en jij maar één. Sta op. 1454 01:26:45,479 --> 01:26:49,199 - Waarom heb je me hierheen gebracht? - Golf is een manier van leven. 1455 01:26:49,199 --> 01:26:51,119 Je moet zulke dingen leren. 1456 01:26:52,359 --> 01:26:55,479 Is het net zoiets als kegelen? 1457 01:26:55,479 --> 01:26:57,479 Eigenlijk niet. Ik zal het je laten zien. 1458 01:26:59,479 --> 01:27:02,479 Hou je voeten naast elkaar in de richting van de bal. 1459 01:27:02,479 --> 01:27:03,640 Zo? 1460 01:27:03,640 --> 01:27:06,079 Nee, naast elkaar. Draai ze een beetje. 1461 01:27:06,079 --> 01:27:07,039 Zo? 1462 01:27:07,039 --> 01:27:08,239 Nee. Recht en naast elkaar. 1463 01:27:08,239 --> 01:27:09,079 Zo? 1464 01:27:09,079 --> 01:27:12,479 Zo. Heel goed. Buig je knieën. 1465 01:27:12,479 --> 01:27:14,479 Nee. Niet zoveel. Heel goed. 1466 01:27:14,479 --> 01:27:16,279 Alsof ik ga poepen? 1467 01:27:16,279 --> 01:27:19,600 Niet helemaal. Een beetje hoger. 1468 01:27:19,600 --> 01:27:21,560 Houd je borst rechtop. Hoger. 1469 01:27:21,560 --> 01:27:23,479 - Wat doe je? - Recep, doe zo... 1470 01:27:23,479 --> 01:27:26,439 Mens... wat doe je? 1471 01:27:26,439 --> 01:27:27,520 Ik laat het je toch zien. 1472 01:27:27,520 --> 01:27:30,479 Je kunt toch niet op je neef gaan hangen met zo’n smoesje? 1473 01:27:30,479 --> 01:27:32,199 Ik leer je alleen maar hoe je golf speelt. 1474 01:27:32,199 --> 01:27:34,680 Dan zegt hij dat hij me leert golfen, neemt me mee naar het bos... 1475 01:27:34,680 --> 01:27:37,119 ...en gaat tegen me aan hangen. Onbeschoft. 1476 01:27:37,119 --> 01:27:40,640 - Laten we ook de bosjes in gaan. - Er zijn mensen hier. Nee hoor. 1477 01:27:40,640 --> 01:27:44,079 Ga naar je groene vierkant. Blijf in je eigen wereld. 1478 01:27:44,399 --> 01:27:46,479 Als je zoveel weet, speel dan alleen. 1479 01:27:46,479 --> 01:27:48,600 Ik zal slaan alsof jij de bal bent. 1480 01:27:53,479 --> 01:27:56,479 En, hoe was het? Hoe was het, jij rund? 1481 01:27:57,319 --> 01:28:00,479 Mijn opa was een golfer, hij speelde op het paard. 1482 01:28:00,479 --> 01:28:03,399 Hij golfde als hij te paard zat. 1483 01:28:03,399 --> 01:28:05,520 Onze voorvaderen hebben golf uitgevonden. 1484 01:28:06,319 --> 01:28:08,479 Ik ben bij de 14e hole. Ik wacht op je. 1485 01:28:08,479 --> 01:28:11,079 Sinds 8 jaar heb ik niet meer zo’n goede bal geslagen. 1486 01:28:11,479 --> 01:28:14,479 Ongelofelijk. Ik hou op met golf. 1487 01:28:24,479 --> 01:28:27,159 - Nou, wat is er? - Ga opzij. 1488 01:28:27,159 --> 01:28:30,079 - We spelen hier golf. - Ga opzij, oudje. 1489 01:28:30,079 --> 01:28:32,159 Is dit hier het terrein van je vader, of zo? 1490 01:28:32,159 --> 01:28:34,159 Wil je dood, man? 1491 01:28:34,479 --> 01:28:36,479 - Ga weg. - Ga opzij. 1492 01:28:36,479 --> 01:28:39,560 - Wij zijn hier aan het spelen. - Mijn wagen moet erdoor. 1493 01:28:41,359 --> 01:28:44,479 - Rustig maar. - Ik sla je kop eraf... 1494 01:28:44,479 --> 01:28:48,079 ...met een breekijzer. Ik zweer je dat ik dat doe. 1495 01:28:49,199 --> 01:28:53,159 - Wat doe je? - Wat is je probleem? 1496 01:28:53,760 --> 01:28:56,359 Recep Abi, stop. We zijn op een golfbaan. 1497 01:28:56,359 --> 01:28:59,760 Ik heb het je heel aardig gevraagd. Ik sla je kop in tweeën! 1498 01:29:00,600 --> 01:29:03,560 Vooruit, weg hier. Men maakt geen ruzie op een golfbaan. 1499 01:29:03,560 --> 01:29:05,479 Opschepper! 1500 01:29:05,479 --> 01:29:06,479 Neem me niet kwalijk! 1501 01:29:15,359 --> 01:29:17,600 Oma oefent grote druk op me uit. 1502 01:29:18,000 --> 01:29:21,119 - Ik heb het niet zo makkelijk. - Oma is erg oud geworden. 1503 01:29:21,439 --> 01:29:24,439 Oud ja, maar ik ben nog helder van geest. 1504 01:29:24,600 --> 01:29:30,479 Ze valt me steeds lastig met werk, respect en zo. 1505 01:29:31,199 --> 01:29:34,439 "Trouw, trouw, trouw!" Ze valt me steeds lastig. 1506 01:29:35,600 --> 01:29:39,119 Dat komt allemaal wel goed. Je zult een vrouw ontmoeten en trouwen. 1507 01:29:39,119 --> 01:29:42,119 Dankzij jou hebben we de meeste problemen opgelost. 1508 01:29:42,119 --> 01:29:43,760 Werk en respect. 1509 01:29:43,760 --> 01:29:46,079 Nu alleen nog een vrouw en dat lukt me ook nog wel. 1510 01:29:46,319 --> 01:29:48,079 Dat regelen we wel, maak je maar geen zorgen. 1511 01:29:48,479 --> 01:29:51,319 - Smaakt die tomaat je? - Heel lekker? Is dat een dorpstomaat? 1512 01:29:51,319 --> 01:29:53,520 Wat nou "dorpstomaat"? Hij is organisch. 1513 01:29:53,520 --> 01:29:56,479 Ik heb ze voor 20 dollar per kilo gekocht. 1514 01:29:56,479 --> 01:29:58,720 Ik eet altijd organische. Die andere smaken naar leer. 1515 01:29:59,159 --> 01:30:03,159 Als je een swissknife bij je had gehad hadden we hem door kunnen snijden. 1516 01:30:03,159 --> 01:30:05,359 Wat wil je met een swissknife? 1517 01:30:05,359 --> 01:30:07,760 Neem die tomaat en sla erop. 1518 01:30:08,279 --> 01:30:10,239 Zo doe je dat. Hier. 1519 01:30:15,039 --> 01:30:18,479 Mens! Wat doe je? 1520 01:30:18,479 --> 01:30:19,399 Sorry! 1521 01:30:19,600 --> 01:30:23,000 Ga daar spelen. Vooruit, ga daar spelen. 1522 01:30:23,000 --> 01:30:24,439 Rustig maar. 1523 01:30:24,439 --> 01:30:27,520 Jullie slaan ballen naar ons terwijl wij zitten te picknicken. 1524 01:30:28,039 --> 01:30:30,520 Als je nog een keer hierheen slaat steek ik de bal kapot. 1525 01:30:31,000 --> 01:30:34,479 Ik zweer je dat ik dat doe. Hoepel op. 1526 01:30:36,319 --> 01:30:37,680 Ben je gek? 1527 01:30:37,680 --> 01:30:41,720 Niet bewegen. Zo krijg je een ei op je hoofd. 1528 01:30:43,000 --> 01:30:47,640 Nog een tomaat erbij. Maak me niet waanzinnig. 1529 01:30:56,079 --> 01:30:58,079 - Kerem. - Ja, wat is er? 1530 01:30:58,079 --> 01:31:00,479 Ik heb een verjaardagsfeestje dit weekend. Heb je zin om te komen? 1531 01:31:00,479 --> 01:31:01,479 Ja, natuurlijk. 1532 01:31:01,479 --> 01:31:04,119 Een gekostumeerd feestje. Je moet iets spannends aantrekken. 1533 01:31:04,119 --> 01:31:05,000 - Zal ik doen. - Goed. 1534 01:31:05,000 --> 01:31:08,520 Kijk eens. Zal ik ook komen? Zal ik ook komen? 1535 01:31:09,199 --> 01:31:11,680 - Zullen we erheen gaan? - Ze heeft me niet uitgenodigd. 1536 01:31:11,680 --> 01:31:14,720 - Daar zijn vast vreemde vrouwen. - Ze heeft me niet uitgenodigd. 1537 01:31:15,359 --> 01:31:19,239 - Laten we er toch heengaan. - Ik ben niet uitgenodigd. 1538 01:31:19,239 --> 01:31:21,720 - We gaan toch. - Waarom schep je zo op? 1539 01:31:21,720 --> 01:31:27,039 Schep je op omdat ze mij niet heeft uitgenodigd? 1540 01:31:27,560 --> 01:31:31,119 - We regelen een uitnodiging voor je. - Ik ben boos op je. Zwijg. 1541 01:31:31,479 --> 01:31:33,720 Lichtzinnige idioot. 1542 01:32:02,560 --> 01:32:05,600 Je sleept me mee naar een feestje waar ik niet uitgenodigd ben... 1543 01:32:05,600 --> 01:32:08,039 ...en dan ook nog in een hazenkostuum. 1544 01:32:08,039 --> 01:32:09,000 Ongelofelijk. 1545 01:32:09,000 --> 01:32:11,680 Laat maar. Je ziet er schattig uit. 1546 01:32:11,680 --> 01:32:14,520 Oh God. 1547 01:32:14,520 --> 01:32:17,520 Ga naar die meiden en praat met ze. Er zijn er zoveel. 1548 01:32:17,520 --> 01:32:19,119 - Waar dan? - Kijk. 1549 01:32:19,560 --> 01:32:21,439 - Zijn dat vrouwen? - Ja. 1550 01:32:21,439 --> 01:32:24,399 De ene is als olifant, de andere als aap... 1551 01:32:24,399 --> 01:32:26,079 ...en eentje een orangoetan. 1552 01:32:26,079 --> 01:32:28,159 En jij bent een haas. Zo vindt iedereen je aardig. 1553 01:32:28,600 --> 01:32:31,239 Ik sla je gelijk met iets aardigs op je bek. 1554 01:32:31,239 --> 01:32:33,520 Ga nou maar met ze praten. Wees een beetje sociaal. 1555 01:32:33,520 --> 01:32:37,000 Jij bent wel de laatste die me daar iets over kan leren. 1556 01:32:45,560 --> 01:32:48,479 Ben jij sneeuwwitje? 1557 01:32:48,479 --> 01:32:53,520 Luister, je moet niets eten van wat de heks je geeft. 1558 01:32:53,520 --> 01:32:56,479 Vergeet niet dat de appel vergiftigd is. 1559 01:32:56,479 --> 01:32:59,479 Je moet controleren waar de levensmiddelen vandaan komen. 1560 01:32:59,479 --> 01:33:01,479 Ik sla je je hersens in. 1561 01:33:01,479 --> 01:33:04,359 Ik kijk naar je alsof je een comedy bent. 1562 01:33:05,039 --> 01:33:07,760 Jongedame, ik voel me helemaal niet goed in dit kostuum... 1563 01:33:07,760 --> 01:33:10,199 ...zou u mijn bloeddruk kunnen meten? 1564 01:33:10,199 --> 01:33:11,479 - Ja, dat kan ik doen. - Nou, vooruit dan. 1565 01:33:11,479 --> 01:33:13,479 - Heel snel. - Heel snel, hè? 1566 01:33:13,479 --> 01:33:17,479 - Uw hart slaat ook snel. - Dat komt door het uitzicht. 1567 01:33:17,479 --> 01:33:20,000 Kunt u ook mijn kleine bloeddruk meten? 1568 01:33:20,520 --> 01:33:23,479 U weet toch wel waar u die kunt meten? 1569 01:33:28,119 --> 01:33:32,479 Twee kaastosti’s met extra kaas en een klein glaasje thee. 1570 01:33:32,479 --> 01:33:34,199 Vooruit, snel. Schiet op. 1571 01:33:34,600 --> 01:33:37,520 Geef aan Caesar, wat van Caesar is. Hoepel op. 1572 01:33:38,359 --> 01:33:41,119 - Heel mooi kostuum. - Dank je, dat van jou ook. 1573 01:33:41,119 --> 01:33:42,640 Jij Dalli Lama. Nou vooruit. 1574 01:33:43,399 --> 01:33:45,319 Niet slaan. Ga weg. 1575 01:33:45,600 --> 01:33:47,600 Van hem word ik echt niet goed. 1576 01:33:47,600 --> 01:33:51,079 Mona Lisa? Mary Claire? 1577 01:33:53,079 --> 01:33:56,000 Marilyn Manson? Marilyn Monroe. 1578 01:33:56,720 --> 01:34:00,159 Is het waar dat je met Einstein uit geweest bent? 1579 01:34:00,600 --> 01:34:03,760 Had je een verhouding met Einstein? Heeft hij het met je gedaan? 1580 01:34:04,479 --> 01:34:07,640 Schaam je je niet om hier als een nar rond te lopen? Verdwijn. 1581 01:34:08,199 --> 01:34:10,479 Hoepel op. Die versiert nog die Marilyn Monroe. 1582 01:34:13,439 --> 01:34:16,039 Amerikaans worstelen, hè? 1583 01:34:16,399 --> 01:34:18,479 Amerikaans worstelen kan ik ook. 1584 01:34:29,279 --> 01:34:30,720 Ik sla je omver. 1585 01:34:49,199 --> 01:34:51,319 Ik ben helemaal gestresst. 1586 01:34:51,319 --> 01:34:53,560 Waar is die idioot Ali Kerem? Waar is die kerel? 1587 01:34:54,039 --> 01:34:56,600 Mammie! Ik sla je op je bek! 1588 01:34:58,079 --> 01:35:00,039 Waarom sla je? Ik ben het. 1589 01:35:00,039 --> 01:35:02,119 Waarom laat je me zo schrikken? 1590 01:35:02,119 --> 01:35:04,199 Waarom zou ik dat doen? Mijn kostuum is nou eenmaal zo. 1591 01:35:04,199 --> 01:35:06,720 Jij hebt geen kostuum nodig om er als een aap uit te zien. 1592 01:35:06,720 --> 01:35:10,199 Je ziet er sowieso uit als een aap. Idioot. 1593 01:35:11,000 --> 01:35:13,479 Hoe gaat het met Ali Kerem? Goed kostuum. 1594 01:35:13,479 --> 01:35:14,399 Dankjewel. 1595 01:35:14,399 --> 01:35:17,479 - Uw kostuum is ook heel goed. - Dank je wel, heel erg bedankt. 1596 01:35:18,039 --> 01:35:21,479 - Wat is dat. Bruine beer? - Ziet het eruit als een bruine beer? 1597 01:35:21,479 --> 01:35:23,640 Wat heb ik op mijn kop? Twee oorluisteraars. 1598 01:35:23,640 --> 01:35:26,199 Wat heb ik op mijn kont, een pompon. 1599 01:35:26,199 --> 01:35:28,479 De binnenkant van mijn handen is wit. Bestaat er zo’n soort bruine beer? 1600 01:35:28,479 --> 01:35:31,640 Sorry. Toen ik uw gezicht zag, dacht ik dat u een beer was. 1601 01:35:32,319 --> 01:35:33,560 Houd je bek! 1602 01:35:33,560 --> 01:35:35,199 Houd je bek. 1603 01:35:35,199 --> 01:35:37,479 Kijkt naar mijn gezicht en denkt dat ik een bruine beer ben. 1604 01:35:37,479 --> 01:35:40,119 Ik kijk naar jou en denk dat je een idioot bent.Stommeling. 1605 01:35:40,119 --> 01:35:42,560 Die kapper ziet eruit als een stommeling. 1606 01:35:42,560 --> 01:35:45,600 Laten we er een paar kaarsen insteken, dan gaat je misschien een lichtje op. 1607 01:35:45,600 --> 01:35:49,680 Hoepel op! Hoepel op! Stommeling! Stommeling! 1608 01:35:50,479 --> 01:35:52,800 - Kalmeer een beetje. - Domme trut. 1609 01:35:55,760 --> 01:35:58,520 Doe open. Mijn hand is vol. 1610 01:36:00,479 --> 01:36:03,680 - Hallo? - Hallo Recep, ik ben het. Je oma. 1611 01:36:03,680 --> 01:36:06,399 - Ja, oma? - Wat een herrie daar. 1612 01:36:06,399 --> 01:36:08,640 Ik kan je niet horen. Waar ben je, schoft? 1613 01:36:08,640 --> 01:36:11,720 Het spijt me, oma. Ik ben op een gekostumeerd feestje. 1614 01:36:11,720 --> 01:36:15,000 Samen met de vrouw waar ik mee wil gaan trouwen. Een familiefeestje, dus. 1615 01:36:15,600 --> 01:36:20,399 - Haar familie bestaat uit dieren. - Het gaat heel slecht met me. Ik sterf. 1616 01:36:20,399 --> 01:36:23,039 - Waar ben je? - We gaan naar het ziekenhuis. 1617 01:36:23,039 --> 01:36:27,399 - Welk ziekenhuis? - Welk ziekenhuis, meisje? 1618 01:36:27,399 --> 01:36:30,560 - Het Numune Ziekenhuis. - Naar het Numune Ziekenhuis. 1619 01:36:30,560 --> 01:36:34,079 Oké, ik hang nu op. We komen er gelijk aan. 1620 01:36:34,079 --> 01:36:36,399 Neem die bruid mee. 1621 01:36:36,399 --> 01:36:38,319 - Naar achteren leunen. - Zeur niet zo. 1622 01:36:38,319 --> 01:36:41,479 Breng die bruid mee. Anders vergeef ik je dat nooit. 1623 01:36:41,479 --> 01:36:44,479 Ik neem ze ook mee. Ik neem die vrouw mee. 1624 01:36:44,479 --> 01:36:46,640 Niet verdrietig zijn, anders word je niet beter. Hang op. 1625 01:36:46,640 --> 01:36:50,159 Recep, praat door. Dat is het mobieltje van de zuster. 1626 01:36:50,159 --> 01:36:52,479 Dus zij moet het betalen. 1627 01:36:53,119 --> 01:36:55,039 - Mevrouw? - Wat is er? 1628 01:36:55,039 --> 01:36:57,199 - Kan ik mijn mobieltje weer krijgen? - Nee, dat gaat niet. 1629 01:36:57,199 --> 01:37:00,359 Wat maken twee of drie minuten nou uit, jij heks. 1630 01:37:00,479 --> 01:37:03,000 - Wat is er aan de hand? - Het is heel ernstig. 1631 01:37:03,439 --> 01:37:07,159 Waar is Hakan? Haal dat toch weg! 1632 01:37:07,159 --> 01:37:09,359 Loopt nog steeds met "Z" rond. De situatie is ernstig. 1633 01:37:09,359 --> 01:37:11,760 - Oma wordt naar het ziekenhuis gebracht. - Dan gaan we onmiddellijk. 1634 01:37:11,760 --> 01:37:13,479 We moeten onmiddellijk gaan. 1635 01:37:13,479 --> 01:37:16,319 Ik heb tegen haar gezegd dat ik mijn aanstaande vrouw meebreng. 1636 01:37:16,319 --> 01:37:18,600 - Waar moeten we er één vandaan halen? - Weet ik veel? 1637 01:37:19,479 --> 01:37:21,600 Het moet iemand zijn die we kennen. 1638 01:37:21,600 --> 01:37:22,479 Ja. 1639 01:37:23,199 --> 01:37:25,560 Ik heb een paar ideetjes, Ali Kerem. 1640 01:37:26,079 --> 01:37:28,319 - Wat dan? - Hele goede ideeën. 1641 01:37:38,039 --> 01:37:41,079 Zoontje, wat zie jij eruit. 1642 01:37:41,079 --> 01:37:43,039 Ik hoor nu bij de High Society. 1643 01:37:43,039 --> 01:37:46,479 Dat is een teken van rijkdom. Dan kleed je je van onder tot boven in bont. 1644 01:37:46,640 --> 01:37:51,479 Hakan, wat heb jij nou aan? Ben je tot een orde toegetreden? 1645 01:37:52,760 --> 01:37:55,680 Nee joh, ze hebben me een sjaal gegeven omdat ik het koud had. 1646 01:37:56,720 --> 01:38:00,479 Heb je mijn schoondochter meegebracht? 1647 01:38:00,720 --> 01:38:04,119 Heb ik je teleurgesteld? Nee hè? 1648 01:38:04,119 --> 01:38:06,479 Ik doe alles wat je zegt. Natuurlijk is ze hier. 1649 01:38:06,479 --> 01:38:09,479 Lieveling, kom. Ik zal je aan mijn oma voorstellen. 1650 01:38:09,479 --> 01:38:11,319 Kom, schat. Mijn schatje. 1651 01:38:11,560 --> 01:38:14,479 Die is lelijk. 1652 01:38:14,479 --> 01:38:16,479 Kon je geen andere vinden? 1653 01:38:16,479 --> 01:38:19,479 Ja, lelijk is ze. Zo gaat dat met het hart. 1654 01:38:19,479 --> 01:38:22,760 - Je wordt verliefd op iets moois of lelijks. - Die is meer dan lelijk. 1655 01:38:22,760 --> 01:38:25,479 - Abi, ik voel me beledigd. - Jongen, zeg geen Abi tegen me. 1656 01:38:25,479 --> 01:38:28,479 Je krijgt wat op je kop en dan, hup, naar de intensiv care. 1657 01:38:28,479 --> 01:38:31,439 Nietwaar, lieveling? Ach, schat. 1658 01:38:32,039 --> 01:38:36,239 Ik heb een laatste wens. Mijn laatste wil. 1659 01:38:36,239 --> 01:38:39,520 Ik ben bereid om alles te doen wat je wilt. 1660 01:38:40,159 --> 01:38:42,479 - Je weet toch die kist. - Ja. 1661 01:38:42,479 --> 01:38:45,479 - Nou die kist... - Ja, kist. 1662 01:38:46,760 --> 01:38:50,479 God, ze overlijdt. Oma, oma! 1663 01:38:53,479 --> 01:38:54,680 Ze is er weer. 1664 01:38:54,680 --> 01:38:58,239 - Die mahagoni kist. - Ja, oma. Die kist. Begrepen. 1665 01:38:58,239 --> 01:39:02,720 - Dus die kist van mahagoni... - Maak die zin nou toch af. 1666 01:39:04,479 --> 01:39:09,119 Oh God. Ze zegt kist en dan ligt ze in haar kist. 1667 01:39:09,399 --> 01:39:14,600 Oma! Oma! Ze komt weer bij. 1668 01:39:15,159 --> 01:39:18,479 - Die kist van mahagoni... - Ik haal gelijk het infuus eruit. 1669 01:39:18,479 --> 01:39:20,479 Zeg het nou toch, wat is er met die kist? 1670 01:39:20,479 --> 01:39:23,479 Ach mijn Recep, neem die mahagoni kist. 1671 01:39:23,479 --> 01:39:25,479 Al begrepen. Mahagoni kist. 1672 01:39:25,479 --> 01:39:27,319 In Gods naam, maak nou eindelijk die zin af. 1673 01:39:27,319 --> 01:39:29,680 Steek die kist in je reet! 1674 01:39:31,159 --> 01:39:33,720 Ze heeft me vervloekt en toen is ze gestorven. 1675 01:39:33,720 --> 01:39:37,119 Ze heeft haar laatste grap gemaakt en mij die kist in mijn maag gesplitst. 1676 01:39:37,119 --> 01:39:40,560 God, blijf daar niet zo staan. Snel. 1677 01:39:40,560 --> 01:39:44,399 Dokter. Waar is de dokter? Dokter? 1678 01:39:46,359 --> 01:39:48,640 Kom hier. Kan jij haar redden? 1679 01:39:48,640 --> 01:39:51,479 Kan jij oma redden? 1680 01:39:51,479 --> 01:39:55,079 Kan jij oma redden, dokter? 1681 01:40:31,640 --> 01:40:33,479 Eerloze schurk. 1682 01:40:33,479 --> 01:40:36,039 Het is zijn schuld dat ze dood is. 1683 01:40:39,319 --> 01:40:40,600 O God. 1684 01:40:42,399 --> 01:40:44,359 Stinkt het hier naar zweetvoeten? 1685 01:40:45,439 --> 01:40:46,479 Nee. 1686 01:40:50,079 --> 01:40:52,119 Mijn lieve oma. 1687 01:40:53,039 --> 01:40:55,039 Ze zat altijd in deze stoel. 1688 01:40:55,039 --> 01:41:00,680 Hier speelde ze met haar playstation. Ik was haar einige probleem. 1689 01:41:02,479 --> 01:41:05,439 Ze wilde dat het goed met mij ging. 1690 01:41:09,399 --> 01:41:11,479 Ze had geen tanden. 1691 01:41:11,479 --> 01:41:13,600 Dan kletste ze zo leuk. Brr, brr, brr. 1692 01:41:13,600 --> 01:41:15,479 Ze praatte als een kippetje. 1693 01:41:18,520 --> 01:41:24,079 Ze had een "nog te doen-lijstje" voor me gedicteerd. Zie je wel? 1694 01:41:25,720 --> 01:41:28,439 Werk heb ik. Respect ook. 1695 01:41:30,319 --> 01:41:33,039 Ik hoef geen familie meer te stichten. 1696 01:41:35,239 --> 01:41:37,560 Oma was toch mijn enige familie. 1697 01:41:38,079 --> 01:41:40,680 Klets geen onzin. Hoor ik niet bij de familie? 1698 01:41:41,239 --> 01:41:44,000 - Wat is je achternaam? - Ivedik. 1699 01:41:44,000 --> 01:41:45,479 - Wat is mijn achternaam? - Ivedik. 1700 01:41:45,479 --> 01:41:47,479 Wij zijn Ivedik. Daar kan niemand iets aan veranderen. 1701 01:41:47,479 --> 01:41:49,479 Van nu af aan leiden wij samen het bedrijf. 1702 01:41:49,479 --> 01:41:51,079 Ik blijf altijd bij je. 1703 01:41:51,079 --> 01:41:53,720 Zeg geen stomme dingen. Ik wil je niet tot last worden. 1704 01:41:53,720 --> 01:41:56,520 Alsjeblieft zeg, Recep. Met ons kan niets gebeuren. 1705 01:41:56,520 --> 01:41:59,319 Ja, Abi, hij heeft gelijk. Ik doe ook mee. 1706 01:42:01,199 --> 01:42:04,399 Langzaam. Eet langzaam. 1707 01:42:04,399 --> 01:42:05,720 Langzaam, je stikt er nog in. 1708 01:42:05,720 --> 01:42:07,439 Niet daar neerzetten. Haal het weg. 1709 01:42:07,439 --> 01:42:09,479 Die smeert halva op mijn mahagoni kist! 1710 01:42:09,479 --> 01:42:11,600 Op de kist van oma! 1711 01:42:11,600 --> 01:42:14,159 - Het spijt me! - Het is schandalig! 1712 01:42:15,600 --> 01:42:18,199 Kroeshaar clown! 1713 01:42:21,359 --> 01:42:24,680 - Gecondoleerd. - Dank u wel. 1714 01:42:24,680 --> 01:42:26,479 Dank je. Mooi hoofddoekje. 1715 01:42:26,479 --> 01:42:27,479 Gecondoleerd. 1716 01:42:28,199 --> 01:42:29,760 Dank je. Hoe groot ben jij? 1717 01:42:30,239 --> 01:42:32,479 Dank u. Doet u de groeten van mij aan Mehmet Abi. 1718 01:42:32,479 --> 01:42:34,119 Gecondoleerd. 1719 01:42:34,119 --> 01:42:37,479 Dank je. Amin. Ons allemaal. Dank je, tante. 1720 01:42:38,600 --> 01:42:40,079 Gecondoleerd. 1721 01:42:40,079 --> 01:42:43,199 Dank je. Hartelijk dank. Iedereen bedankt. 1722 01:42:43,199 --> 01:42:45,680 Heeft iemand iets gezegd? Daar ben je. Ik kon je niet zien. 1723 01:42:46,239 --> 01:42:49,000 Hartelijk dank. Oh God. 1724 01:42:49,439 --> 01:42:53,239 - Dank je wel, broeder. - Bel me als je iets nodig hebt. 1725 01:42:53,239 --> 01:42:54,479 Zal ik doen. 1726 01:42:55,479 --> 01:42:57,079 - Recep. - Hakan. 1727 01:42:58,159 --> 01:43:00,720 Ga op vakantie, ofzo. Kom weer een beetje tot jezelf. 1728 01:43:00,720 --> 01:43:03,680 - Kom werken wanneer je wilt. - Goed, dank je wel. 1729 01:43:04,239 --> 01:43:05,479 Tot ziens. 1730 01:43:07,479 --> 01:43:12,159 Oh God. Wat een sterfhuis is dat, zeg. 1731 01:43:13,239 --> 01:43:17,279 Hier wordt gerouwd. Iedereen heeft halva gegeten. 1732 01:43:17,279 --> 01:43:20,039 Daarna bleef iedereen hangen als een kudde buffels. 1733 01:43:21,000 --> 01:43:23,399 Laat me toch alleen met mijn privéleven. 1734 01:43:23,399 --> 01:43:24,640 Ik ben in de rouw. 1735 01:43:31,399 --> 01:43:33,399 God allemachtig. 1736 01:44:24,079 --> 01:44:25,479 Wat nou weer? 1737 01:44:27,199 --> 01:44:29,479 Daar heeft ze het weer voor elkaar gekregen. 1738 01:44:34,479 --> 01:44:36,359 Mijn lieve oma. 1739 01:44:42,359 --> 01:44:44,319 Ach God. 1740 01:44:44,319 --> 01:44:46,520 Hoe heb je die foto kunnen bedenken? 1741 01:44:49,680 --> 01:44:53,119 Hoe heb je die foto laten maken? 1742 01:44:54,720 --> 01:44:57,560 Ze heeft het fototoestel aan die vrouwen gegeven... 1743 01:44:57,560 --> 01:44:59,600 ...en mij haar middelvinger laten zien. 1744 01:44:59,600 --> 01:45:02,479 Er had sowieso niets anders in deze kist kunnen zitten. 1745 01:45:03,239 --> 01:45:05,239 Ik vroeg: "Wat zit erin?" 1746 01:45:05,239 --> 01:45:07,439 "Zul je wel zien als ik dood ben." "Wat zit erin?" 1747 01:45:07,439 --> 01:45:10,479 "Zul je zien als ik dood ben." Nu heb ik het gezien. 1748 01:45:17,039 --> 01:45:19,279 Je hebt me weer aan het lachen gemaakt. 1749 01:45:20,399 --> 01:45:25,319 Ik zal je missen. Ik heb zoveel opdrachten van je gekregen. 1750 01:45:25,319 --> 01:45:27,479 En je bent gestorven zonder iets te zien. 1751 01:45:31,680 --> 01:45:34,119 Lieverd, mijn dikkerdje. 1752 01:45:41,239 --> 01:45:43,680 Nu ben ik helemaal in de war. 1753 01:46:13,119 --> 01:46:14,479 Wat doen ze? 1754 01:46:15,039 --> 01:46:16,439 Die is heel wild. 1755 01:46:16,600 --> 01:46:18,760 Waarom wil je een meisje dat je niet kent? 1756 01:46:18,760 --> 01:46:20,159 Ze is Miss India. 1757 01:46:28,479 --> 01:46:30,079 Ik ken jouw... 1758 01:46:31,359 --> 01:46:33,199 - Dank je wel. - Hoepel op. 1759 01:46:33,199 --> 01:46:34,079 De volgende. 1760 01:46:36,239 --> 01:46:38,640 Neemt u me niet kwalijk. Selaminaleyküm. 1761 01:46:40,359 --> 01:46:42,279 Waarom ga je weg? 1762 01:46:43,119 --> 01:46:47,520 Good evening ladies and gentlemenen... 1763 01:46:48,479 --> 01:46:50,479 Een heilige met een baard. Kom eens, zoon. 1764 01:46:53,439 --> 01:46:54,479 Niet lachen. 1765 01:46:57,399 --> 01:46:58,600 Is een beetje boven. 1766 01:47:01,119 --> 01:47:04,359 Zeg eens. Vul de lege plekken in. 1767 01:47:06,479 --> 01:47:10,159 Heel mooi. Heel mooi. Doe de microfoon weg. 1768 01:47:13,520 --> 01:47:15,479 Trek me omhoog. 1769 01:47:19,119 --> 01:47:20,399 Waar is hij? 1770 01:47:21,479 --> 01:47:24,399 Ik ga niet, ben niet uitgenodigd. 1771 01:47:24,399 --> 01:47:25,520 Laten we toch maar gaan. 1772 01:47:28,520 --> 01:47:30,359 Moet ik niet komen? 1773 01:47:33,520 --> 01:47:36,079 - Laten we gaan. - Ze heeft me niet uitgenodigd. 1774 01:47:36,760 --> 01:47:39,359 Ik doe je nog iets. 1775 01:47:40,279 --> 01:47:43,359 Je koopt nooit een bonsai of hoefblad voor me. 1776 01:47:47,039 --> 01:47:49,000 - Kom. - Jij gaat verliezen. 1777 01:47:49,000 --> 01:47:50,279 Laten we om geld spelen. 1778 01:47:50,279 --> 01:47:53,000 Maakt niets uit. God. 1779 01:47:54,159 --> 01:47:55,640 Ik zei toch, dat je een beer bent. 1780 01:47:56,479 --> 01:47:57,520 Je bent net een beer.