1
00:00:49,941 --> 00:00:59,456
مترجم کتاب غرور و تعصب و زامبيها شما را به ديدن داستاني عاشقانه
...در بستر جنگ با زامبيها دعوت ميکند
2
00:01:01,229 --> 00:01:03,356
اين حقيقتيه که
.همه اون رو قبول دارن
3
00:01:03,356 --> 00:01:06,967
،وقتي يک زامبي مغزي رو به چنگ مياره
.حتماً به مغزهاي بيشتري احتياج پيدا ميکنه
4
00:01:08,979 --> 00:01:13,418
اين حقيقت تا حمله اخير
.در "ندرفيلد پارک" اين چنين آشکار نبود
5
00:01:13,654 --> 00:01:20,205
حملهاي که در اون کل يک خونواده توسط گروهي از زامبيها
.در حين يک مهموني ورق بازي سلاخي شدن
6
00:01:26,420 --> 00:01:28,588
کي اونجاست؟
7
00:01:30,548 --> 00:01:32,766
کي اونجاست؟
8
00:01:33,122 --> 00:01:37,972
."دارسي"
."سرهنگ "دارسي
9
00:02:08,084 --> 00:02:14,132
.روي اين بدن جوان و دست نخورده اثر گازگرفتي زامبي نيست
10
00:02:24,725 --> 00:02:25,795
.پدر
11
00:02:27,978 --> 00:02:32,801
چطوري تشخيص دادين که
جراحت روي دندههام به خاطر شمشيربازي بوده؟
12
00:02:32,835 --> 00:02:36,111
.چون مال خيلي وقت پيشه، پسرم
13
00:02:36,111 --> 00:02:38,446
.من هيچ زخمي ندارم
14
00:02:46,579 --> 00:02:49,790
.شراب بيشتري براي آقاي "کينگستون" بيارين
15
00:02:54,076 --> 00:02:54,682
دارسي"؟"
16
00:02:57,131 --> 00:03:01,218
ادامه بدين، ما که چيزي
.براي مخفي کردن نداريم
17
00:03:01,218 --> 00:03:04,304
.خواهش ميکنم همگي لذت ببريد
18
00:03:09,559 --> 00:03:11,770
"آقاي "دارسي
19
00:03:12,191 --> 00:03:16,733
."سرهنگ "دارسي"، خانم "فيدراِستون
.من براي کاري رسمي به اينجا اومدم
20
00:03:18,943 --> 00:03:22,029
.گزارش دادن که کسي اينجا گاز گرفته شده
21
00:03:22,071 --> 00:03:23,239
.قطعاً اينطور نيست
22
00:03:23,239 --> 00:03:27,326
بيشتر از دو ساله که زامبيها
.حادثهاي درست نکردن
23
00:03:31,017 --> 00:03:32,623
بهتون اطمينان ميدم که
.تمام تدابير احتياطي رو انجام داديم
24
00:03:32,664 --> 00:03:36,752
کسي که به تازگي توسط زامبي آلوده شده رو
.تقريباً به هيچ وجه نميشه تشخيص داد
25
00:03:36,752 --> 00:03:39,796
،تا زماني که اولين مغز انسان رو بخورن
که در اون لحظه
26
00:03:39,796 --> 00:03:42,841
.فرآيند تبديل با هر کُشتن بعدي سرعت ميگيره
27
00:03:42,841 --> 00:03:47,137
بله، همه ما از فرآيندش
."مطلع هستيم، سرهنگ "دارسي
28
00:03:49,347 --> 00:03:53,434
خب؟ خيالتون راحت شد؟
29
00:03:54,477 --> 00:03:56,479
.کاملاً
30
00:03:56,479 --> 00:03:59,523
ميشه منم يه دست بازي کنم؟ -
.البته -
31
00:04:01,734 --> 00:04:02,860
.عصر بخير
32
00:04:02,902 --> 00:04:05,738
ميشه شروع کنيم؟
33
00:04:11,118 --> 00:04:14,121
معجون؟ -
.مگسه، بانو -
34
00:04:14,121 --> 00:04:15,867
ببخشيد؟
35
00:04:15,907 --> 00:04:16,767
.مگسهاي لاشهخوار
36
00:04:17,888 --> 00:04:22,670
اونا استعداد بينظيري دارن که
.واقعاً ميشه بهش غبطه خورد
37
00:04:25,180 --> 00:04:27,758
.توانايي تشخيص گوشت مُرده
38
00:04:27,800 --> 00:04:29,688
!من اين دست رو بردم
39
00:04:29,844 --> 00:04:32,684
."بازي زيرکانهاي بود، آقاي "کينگستون
40
00:04:32,680 --> 00:04:37,059
به جرأت ميتونم بگم که
.صداي وز وز مگسها خيلي زياده
41
00:04:37,101 --> 00:04:39,929
.شما نبايد نگران صداي وز وز مگسها باشين، بانو
42
00:04:39,926 --> 00:04:42,523
بلکه وقتي بايد نگران بشين که
.صداي وز وز قطع بشه
43
00:04:52,699 --> 00:04:53,908
.اوه، عزيزم
44
00:05:25,105 --> 00:05:27,232
کسي ديگهاي هست که معرفيش کنين؟
45
00:05:27,273 --> 00:05:30,443
کسي که ممکنه اون رو آلوده کرده باشه؟
46
00:05:31,319 --> 00:05:33,613
.مثلاً يکي از اعضاي خونوادش
47
00:05:41,954 --> 00:05:43,956
.عصرتون بخير
48
00:05:53,256 --> 00:05:54,910
!برادرزاده آقاي "کينگستون" که اينجاست
49
00:05:54,904 --> 00:05:58,511
نيازي نيست اون دختر رو
.مورد بازجويي آقاي "دارسي" قرار بديم
50
00:05:58,553 --> 00:06:00,638
.کاساندرا" برگرد"
51
00:06:04,496 --> 00:06:05,852
"آنابل"
52
00:06:05,893 --> 00:06:07,895
کجايي؟
53
00:06:19,727 --> 00:06:21,450
آنابل"؟"
54
00:06:38,091 --> 00:06:42,178
.اوضاع هميشه اينطوري نبود، دخترهاي عزيزم
55
00:06:45,348 --> 00:06:47,391
در ابتداي قرن
56
00:06:47,433 --> 00:06:52,364
بريتانيا کشوري ثروتمند محسوب ميشد که
.ثمره تجارت جهاني بود
57
00:06:52,378 --> 00:06:55,858
از مستعمرهها فقط ابريشم و ادويه نيومد
58
00:06:55,858 --> 00:06:59,027
.بلکه يک بيماري وحشتناک و مخوف هم از راه رسيد
59
00:06:59,069 --> 00:07:03,156
.طبيعتاً خيليها فرانسويها رو مقصر ميدونستن
60
00:07:03,198 --> 00:07:05,818
غافلگير شدين؟
61
00:07:05,815 --> 00:07:11,539
بعد از گاز گرفتگي، فرد تازه مبتلا شده
اشتياقي سيري ناپذير
62
00:07:11,581 --> 00:07:14,584
.به مغز زندهها پيدا ميکرد
63
00:07:14,625 --> 00:07:22,566
.ميليونها نفر هلاک شدن اما دوباره برخاستن
.به عنوان لژيونهاي نامُرده
64
00:07:22,560 --> 00:07:26,011
.همه فکر ميکردن که روزهاي آخر از راه رسيده
65
00:07:26,053 --> 00:07:31,981
.حتي گفته ميشد چهار سوارکار آخرالزمان هم از جهنم فرستاده شدن
(به گفته انجيل چهار سوار کاري که براي پايان دنيا فرستاده ميشن)
66
00:07:31,975 --> 00:07:36,354
،براي محافظت از انسانهاي زنده
.حصار عظيم ساخته شد
67
00:07:36,354 --> 00:07:39,691
ديواري به ارتفاع صد پا که
.لندن رو در بر ميگرفت
68
00:07:39,691 --> 00:07:43,820
.بعدش حفر کانال سلطنتي آغاز شد
69
00:07:43,820 --> 00:07:51,035
کانالي به عمق پنجاه متر که
.هم شهر و هم ديوار رو احاطه ميکرد
70
00:07:51,035 --> 00:07:57,416
سرزمين بين اين دو استحکام
.به "سرزمين مياني" معروف شد
71
00:07:57,416 --> 00:08:03,547
در اون زمان آموختن هنرهاي مرگبار
.در مشرق زمين رواج پيدا کرد
72
00:08:03,589 --> 00:08:05,716
.ژاپن براي ثروتمندها بود
73
00:08:05,716 --> 00:08:08,677
.چين براي باهوشها
74
00:08:08,718 --> 00:08:14,696
در نبرد دوم "کنت"، از طريق يکي از
.پلهاي روي کانال نفوذ کردن
75
00:08:14,766 --> 00:08:19,979
زامبيهاي گرسنه تمام روستاييهاي
.سرزمين مياني" رو سلاخي کردن"
76
00:08:20,021 --> 00:08:25,234
ميگن منظره اين سلاخي باعث شد
.پادشاه "جورج" جوان ديوانه بشه
77
00:08:25,276 --> 00:08:31,573
وقتي بالأخره نبرد با پيروزي به اتمام رسيد، دستور داد که
.تمام پلها رو خراب کنن، به جز يکي
78
00:08:31,615 --> 00:08:32,741
."پل "هينگام
79
00:08:33,242 --> 00:08:39,456
پلي که امروزه تنها راه
.عبور از کانال سلطنتيه
80
00:08:39,498 --> 00:08:42,932
.خيليها معتقد بودن که دشمن بالأخره نابود شده
81
00:08:42,938 --> 00:08:47,564
طبقه اشراف به تدريج محدوده امن
استحکامات لندن رو ترک کردن
82
00:08:47,557 --> 00:08:50,432
.تا به عمارتهاي اربابي مستحکم خودشون برن
83
00:08:50,425 --> 00:08:53,928
.اما باز هم بايد مراقب بود
84
00:08:54,053 --> 00:08:58,057
...يادتون باشه
.شمشيرتون رو هم مثل هوشتون تيز نگه دارين
85
00:08:58,224 --> 00:09:05,147
.چون هنوز نبرد نهايي بين زندهها و نامُردهها رخ نداده
86
00:09:08,411 --> 00:09:12,633
«غرور و تعصب و زامبيها»
87
00:09:16,431 --> 00:09:26,857
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
88
00:09:27,170 --> 00:09:37,597
کتاب «غرور و تعصب و زامبيها» با کپيرايت ( حق رسمي انتشارات ) به زودي
از سوي انتشارات بهداد منتشر و روانهي بازار کتاب ميشود
89
00:09:38,347 --> 00:09:39,181
!"آقاي "بنت
90
00:09:40,433 --> 00:09:41,593
آقاي "بنت"؟
91
00:09:46,144 --> 00:09:50,544
آقاي "بنت"، شنيدين که دوباره کسي
توي "ندرفيلد پارک" ساکن شده؟
92
00:09:51,168 --> 00:09:52,821
."آقايي به اسم "بينگلي
93
00:09:53,423 --> 00:09:57,134
.مردي جوان و مجرد با ثروت زياد
94
00:09:57,134 --> 00:09:59,615
خانم "لانگ" ميگه درآمدش در سال
.به 5000تا رسيده
95
00:09:59,904 --> 00:10:03,140
.امشب قراره توي مراسم رقص روستا شرکت کنه
96
00:10:03,640 --> 00:10:05,830
اين موضوع چرا بايد اهميتي براي
دخترهاي جنگجوي ما داشته باشه؟
97
00:10:06,580 --> 00:10:07,915
چطور ميتوني انقدر بيتفاوت باشي؟
98
00:10:08,082 --> 00:10:09,972
ميدوني که منظورم اينه
.با يکي از اونا ازدواج کنه
99
00:10:10,125 --> 00:10:14,592
دخترها با مغزي جويده شده
."نميتونن به خوبي برقصن، خانم "بنت
100
00:10:14,630 --> 00:10:17,507
شما با اصرار کردن براي يادگيري نبرد
در چين به جاي ژاپن
101
00:10:17,507 --> 00:10:20,225
.اونا رو در شرايط نامساعدي قرار دادين
102
00:10:20,218 --> 00:10:21,943
!هيچي با هنرهاي کهن چين برابري نميکنه
103
00:10:21,939 --> 00:10:24,308
من به شخصه حاضر نيستم
.آموزشهاي "شائولين" خودم رو با هيچي عوض کنم
104
00:10:25,396 --> 00:10:27,416
."تو نبايد اينجوري حرف بزني، "ليزي
105
00:10:27,413 --> 00:10:28,895
.من دوست دارم به مجلس رقص برم
106
00:10:28,935 --> 00:10:30,372
به نظرتون آقاي "بينگلي" خوشتيپه؟
107
00:10:30,651 --> 00:10:33,981
با درآمدي که اون داره "ليديا"، اگه نصف صورتش هم
.مثل زامبيها باشه به نظرت خوش قيافه مياد
108
00:10:39,474 --> 00:10:42,535
.شما من رو خيلي خيلي خوشحال ميکنين
109
00:10:42,677 --> 00:10:44,987
.خب، به نظرم همگي بايد بريم
110
00:10:45,009 --> 00:10:45,571
!نه
111
00:10:45,565 --> 00:10:49,451
برام مهم نيست که ما رو مثل يه گله گوسفند
.توي حراج مزرعه به نمايش دربيارن
112
00:10:49,705 --> 00:10:54,793
چون تو گاو مادهاي هستي که
.هيچ مهارتي توي اغواي جنس مخالف نداري
113
00:11:00,951 --> 00:11:05,261
از لطفم در سختگيري نکردن
.توي نظم و انضباط اشتباه برداشت نکنين
114
00:11:05,344 --> 00:11:08,111
."اونا بايد شوهر کنن، آقاي "بنت
115
00:11:08,108 --> 00:11:11,200
،همونطور که خودت ميدوني
.اونا بعد از مرگت هيچي به ارث نميبرن
116
00:11:11,194 --> 00:11:14,019
.فعلا بقا و زنده موندن اونا برام مهمه
117
00:11:14,156 --> 00:11:15,688
.صبور باش
118
00:11:15,896 --> 00:11:26,323
جهت کسب اطلاعات بيشتر درباره کتاب «غرور و تعصب و زامبيها» ميتوانيد
:به آدرس زير مراجعه کنيد
http://www.behdadpub.com
119
00:12:02,176 --> 00:12:05,735
به راحتي ميتونم بگم که تو
.پنج برابر زيباتر از تمام زنهاي اينجايي
120
00:12:05,735 --> 00:12:08,780
."تمومش کن، "ليز -
.حقيقت داره -
121
00:12:08,780 --> 00:12:10,300
.اين دخترها هيچ شانسي ندارن
122
00:12:10,651 --> 00:12:14,144
ميگن آقاي "بينگلي" يه قطار
.پسر خوشتيپ با خودش از لندن آورده
123
00:12:17,288 --> 00:12:18,122
."بخند، "ليز
124
00:12:18,122 --> 00:12:20,249
.بعداً ميخندم
125
00:12:26,445 --> 00:12:28,875
."اين هم از ارباب جديد و خوشتيپ "ندرفيلد
126
00:12:30,884 --> 00:12:34,315
.فکر ميکردم کاپيتان "بينگلي" دنبال همسره
127
00:12:34,314 --> 00:12:35,305
!اوه، همينطوره
128
00:12:35,639 --> 00:12:38,899
:اونا خواهرهاش هستن
."کارولاين بينگلي" و "لوييسا هارست"
129
00:12:38,933 --> 00:12:42,370
.ميگن حدود صدهزار پوند ارث بهش رسيده
130
00:12:48,922 --> 00:12:51,372
.چه شوهر بينظيري ميشه
131
00:12:51,654 --> 00:12:53,781
شارلوت لوکاس"، نميتوني"
به چيز ديگهاي فکر کني؟
132
00:12:53,781 --> 00:12:57,576
،چه زامبي باشي چه نباشي
."تمام زنها بايد به فکر ازدواج باشن، "ليزي
133
00:12:57,764 --> 00:13:00,172
من که هيچوقت شمشيرم رو
.به خاطر يه حلقه کنار نميذارم
134
00:13:00,172 --> 00:13:01,225
براي يه مرد مناسب
.اين کار رو ميکني
135
00:13:01,225 --> 00:13:02,800
.مرد مناسب همچين چيزي ازم نميخواد
136
00:13:06,835 --> 00:13:08,159
!"آقاي "دارسي
137
00:13:08,159 --> 00:13:10,130
.چه هيبت و وقاري داره
138
00:13:10,130 --> 00:13:11,996
.صاحب نيمي از "داربي شِير"ـه
139
00:13:12,267 --> 00:13:14,676
.حداقل ده هزار پوند در سال درآمد داره
140
00:13:29,648 --> 00:13:31,525
!خوش اومدي دوست عزيز
141
00:13:31,848 --> 00:13:32,411
حالت چطوره؟
142
00:13:32,411 --> 00:13:33,235
چي کار ميکني؟
143
00:13:33,235 --> 00:13:35,185
من خيلي خوبم، اين مجلس اشرافي مزخرف چطوره؟
144
00:13:35,185 --> 00:13:35,946
.خوبه
145
00:13:37,989 --> 00:13:39,439
پس اين يه جشنه؟
146
00:13:50,564 --> 00:13:52,733
اون زيباترين دختريه که
.تابحال ديدم
147
00:13:53,713 --> 00:13:55,245
.زيادي ميخنده
148
00:13:56,674 --> 00:13:58,061
.مناسب سنش رفتار ميکنه
149
00:14:07,476 --> 00:14:10,385
،چارلز بينگلي" هستم"
.خيلي از آشناييتون خوشبختم
150
00:14:10,687 --> 00:14:11,646
.خانم "بنت" هستم
151
00:14:12,116 --> 00:14:14,399
."ما خيلي چيزها درباره شما شنيديم، آقاي "بينگلي
152
00:14:14,743 --> 00:14:15,650
.دخترهام هستن
153
00:14:16,130 --> 00:14:17,798
.همگي شخصيت بينظيري دارن
154
00:14:20,332 --> 00:14:24,471
،شما رو با دوستم آشنا ميکنم
."آقاي "دارسي" از "داربي شير
155
00:14:28,767 --> 00:14:30,831
از اون خونه کوچيک لذت ميبرين، آقاي "بينگلي"؟
156
00:14:31,353 --> 00:14:32,229
.خيلي زياد
157
00:14:32,635 --> 00:14:34,960
شنيدم "ندرفيلد" يکي از
.بهترين کتابخونهها رو داره
158
00:14:34,960 --> 00:14:38,860
کتابخونه؟ واقعاً؟
159
00:14:39,496 --> 00:14:43,583
خانم "بنت"، جسارتاً ميخواستم
.براي دو رقص بعدي از شما دعوت کنم
160
00:14:43,583 --> 00:14:45,929
.البته اگه نامزد ندارين
161
00:14:46,617 --> 00:14:47,848
.من نامزدي ندارم
162
00:14:50,548 --> 00:14:53,718
."خوش به حالتون، آقاي "بينگلي
.زيباترين دخترم رو انتخاب کردين
163
00:14:53,718 --> 00:14:54,719
!مادر
164
00:14:54,719 --> 00:14:56,804
چيه؟
165
00:14:56,804 --> 00:15:02,236
به نظرم رقصيدن اولين نشانه از
جامعهاي آراسته هستش، موافق نيستين آقاي "دارسي"؟
166
00:15:02,518 --> 00:15:04,436
.الان هر وحشياي ميتونه برقصه
167
00:15:04,697 --> 00:15:07,366
من حتي تصور ميکنم زامبيها هم
.ميتونن با موفقيت اين کار رو انجام بدن
168
00:15:09,889 --> 00:15:10,650
.ممنونم
169
00:15:35,434 --> 00:15:38,396
."لطفاً رقص بعديمون رو فراموش نکنين، خانم "بنت
170
00:15:42,212 --> 00:15:43,609
..."دارسي"
171
00:15:43,706 --> 00:15:46,052
.خوشم نمياد که ميبينم بيکار وايستادي
.بايد برقصي
172
00:15:46,106 --> 00:15:48,780
تو که ميدوني من متنفرم از اين کار
.وقتي با همراهم آشنا نيستم
173
00:15:48,780 --> 00:15:50,907
.که اينطور -
"دارسي" -
174
00:15:52,159 --> 00:15:54,589
.تو با تنها دختر زيباي اينجا ميرقصي
175
00:15:54,702 --> 00:15:58,164
به جرأت ميتونم بگم که
.بقيه خواهرهاش هم خيلي زيبا هستن
176
00:15:58,164 --> 00:16:00,210
.کاملاً دلپذير
177
00:16:06,631 --> 00:16:08,007
...خب، اون قابل تحمل هستش ولي
178
00:16:08,007 --> 00:16:08,674
قابل تحمل؟
179
00:16:08,799 --> 00:16:12,472
.آره، قابل تحمل
.ولي انقدري زيبا نيست که من رو اغوا کنه
180
00:16:12,928 --> 00:16:14,927
.ظاهراً بقيه مردهاي اينجا رو هم اغوا نکرده
181
00:16:15,794 --> 00:16:18,684
...دارسي"، معيارهات"
182
00:16:21,353 --> 00:16:23,313
.اوه، چقدر بدشانس
183
00:16:37,035 --> 00:16:38,911
"آقاي "دارسي
184
00:16:39,996 --> 00:16:42,039
.آشغال تحمل ناپذير
185
00:16:42,206 --> 00:16:44,125
.اسمش "ويليام دارسي"ـه
186
00:16:44,250 --> 00:16:47,044
.من کاملاً ازش متنفرم
187
00:16:47,044 --> 00:16:50,152
انقدر مغرور و متکبره که
.نميتونم باهاش لذت ببرم
188
00:16:50,211 --> 00:16:51,153
.همينطوره
189
00:16:52,191 --> 00:16:53,496
...باهاش نميرقصيدم اگه
190
00:16:56,637 --> 00:17:00,599
خانم "فيدراِستون"؟
191
00:17:10,657 --> 00:17:12,276
!تو زامبي هستي
192
00:17:14,487 --> 00:17:15,869
...اومدم چيزي رو بهت بگم
193
00:17:23,333 --> 00:17:24,718
چي شد، "ليزي"؟
194
00:17:25,914 --> 00:17:27,575
.من به سختي جونش رو نجات دادم
195
00:17:27,985 --> 00:17:29,459
از دست خانم "فيدراِستون"؟
196
00:17:29,459 --> 00:17:31,962
.از دست خانم "فيدراِستون" زامبي
197
00:17:32,087 --> 00:17:35,131
.به نظر من که خيلي قابل تحمل بود
198
00:17:35,298 --> 00:17:37,175
."آفرين، "دارسي
199
00:17:37,384 --> 00:17:38,259
.کار شجاعانهاي کردي
200
00:17:38,259 --> 00:17:40,023
.اون ميخواست يه چيزي به من بگه
201
00:17:40,021 --> 00:17:41,252
مثلاً دستور پخت غذا؟
202
00:17:43,097 --> 00:17:44,795
.هر چقدر دلتون ميخواد بخندين
203
00:17:44,807 --> 00:17:47,040
ولي خندههاي شما باعث نميشه
.نظرم عوض بشه
204
00:17:47,768 --> 00:17:49,854
.اون هيچ خطري نداشت
205
00:17:55,067 --> 00:17:56,944
!به ما حمله کردن
206
00:18:55,256 --> 00:18:56,500
!صورتش
207
00:18:56,625 --> 00:19:00,838
با چشمهاي زيباي مشکياش
.يه جور ذکاوت غيرمعمولي رو منتقل ميکنه
208
00:19:01,498 --> 00:19:05,154
مجبورم اعتراف کنم که هيکلش
.هم لاغر و هم دلنشينه
209
00:19:06,529 --> 00:19:10,536
بازوهاي عضلاني داره ولي
.انقدري نيست که زيبايي زنانهاش رو از دست بده
210
00:19:15,798 --> 00:19:18,413
ليزي"، تابحال کسي رو نديده بودم که"
.انقدر سرزنده باشه
211
00:19:19,036 --> 00:19:20,982
.يه آدم کاملاً راحت و با اصالت
212
00:19:20,982 --> 00:19:22,213
.بهت اجازه ميدم ازش خوشت بياد
213
00:19:22,609 --> 00:19:24,887
.تو از آدمهاي احمق خيلي زيادي خوشت اومده
214
00:19:25,343 --> 00:19:27,378
اون دقيقاً همون چيزيه که
.يه مرد جوان بايد باشه
215
00:19:27,537 --> 00:19:30,116
...خوش مشرب، سرزنده، خوش تيپ و
216
00:19:30,116 --> 00:19:30,692
.خيلي پولدار
217
00:19:31,407 --> 00:19:34,078
.ولي مردهاي جوان بايد عاقل و باهوش باشن
218
00:19:34,203 --> 00:19:36,955
.به اندازه "دارسي" که پولدار نيست
219
00:19:39,839 --> 00:19:42,737
،وقتي براي اولين بار وارد مجلس رقص شد
.ديدم که چطوري نگاهش ميکردي
220
00:19:42,780 --> 00:19:44,212
...من ازش متنفر بودم
221
00:19:44,212 --> 00:19:45,181
!تو ازش خوشت اومد
222
00:19:45,172 --> 00:19:47,090
!رفتار منزجرکنندهاي داشت
223
00:19:47,090 --> 00:19:49,843
جوري رفتار ميکرد که
.انگار از ما بالاتره
224
00:19:49,843 --> 00:19:51,261
!اعتراف کن که به نظرت خوش تيپ اومد
225
00:19:51,261 --> 00:19:51,845
خوش تيپ؟
226
00:19:51,845 --> 00:19:53,689
...شايد خوش تيپ باشه
227
00:19:53,680 --> 00:19:56,370
.ولي آقاي "دارسي" مرد خيلي زشتيه
228
00:19:59,049 --> 00:20:00,902
!نبايد باعث بيآبرويي ما بشي
229
00:20:01,026 --> 00:20:05,316
تابحال با مردي روبرو نشده بودم که
!انقدر مغرور باشه
230
00:20:05,512 --> 00:20:09,937
جاي تعجبي نداره
مردي جوان، با اصل و نسب و ثروتمند که
231
00:20:09,935 --> 00:20:12,656
،همه چيز بر وفق مرادش هست
.بايد هم خيلي خودش رو دست بالا بگيره
232
00:20:15,867 --> 00:20:18,703
.ببخشيد که انقدر رک گفتم
233
00:20:18,995 --> 00:20:21,233
.اون حق داره به خودش بنازه
234
00:20:24,167 --> 00:20:26,211
من خيلي راحت ميتونم
.غرورش رو ببخشم
235
00:20:26,336 --> 00:20:28,296
.البته اگه تحقيرم نميکرد
236
00:20:28,796 --> 00:20:31,789
.به نظرم غرور يه نقطه ضعف مشترکه
237
00:20:32,196 --> 00:20:36,150
غرور و خودبيني دوتا چيز مختلف هستن که
.اغلب مترادف همديگه استفاده ميشن
238
00:20:36,186 --> 00:20:38,806
من چطور ميتونم بدون مغرور بودن
به خودم افتخار کنم؟
239
00:20:38,806 --> 00:20:41,809
.غرور بيشتر به نظرمون درباره خودمون ربط داره
240
00:20:41,934 --> 00:20:45,771
ولي خودبيني اون چيزيه که
.ديگران درباره ما فکر ميکنن
241
00:20:51,193 --> 00:20:52,485
."نامهاي براي خانم "جين بنت
242
00:20:52,742 --> 00:20:54,649
.اون تو رو از دست يه زامبي نجات داد
243
00:20:54,784 --> 00:20:57,274
خانم "فيدراِستون" کاملاً
!مؤدبانه برخورد کرد
244
00:21:00,691 --> 00:21:01,411
!تسليم شو
245
00:21:01,411 --> 00:21:02,345
!هرگز
246
00:21:05,779 --> 00:21:07,193
."اون زامبي بود، "ليزي
247
00:21:07,187 --> 00:21:08,684
.خدا رو شکر که اون يارو اونجا بود
248
00:21:27,811 --> 00:21:30,689
خونواده "بينگلي" من رو
.به چاي دعوت کردن
249
00:21:31,203 --> 00:21:32,798
!معلومه که اين کار رو ميکنن
250
00:21:35,401 --> 00:21:35,804
چيه؟
251
00:21:37,106 --> 00:21:38,946
.واقعاً ترجيح ميدم با کالسکه برم
252
00:21:38,946 --> 00:21:40,788
.خيلي بهتره که با اسب بري
253
00:21:40,849 --> 00:21:42,408
!ظاهراً قراره بارون بگيره
254
00:21:42,491 --> 00:21:44,225
!اونوقت بايد شب رو اونجا بموني
255
00:21:45,106 --> 00:21:46,453
.نقشه خيلي خوبيه
256
00:21:46,753 --> 00:21:48,539
البته اگه مطمئني که
.اون رو به خونه نميفرستن
257
00:21:48,777 --> 00:21:50,708
.مادر، من واقعاً ترجيح ميدم با کالسکه برم
258
00:21:51,055 --> 00:21:54,372
جين"، آقاي "بينگلي بدون شک"
.نود درصد از تو خوشش مياد
259
00:21:54,367 --> 00:21:56,797
يه زن بايد عواطف بيشتري
.از اون چه احساس ميکنه بروز بده
260
00:21:56,929 --> 00:21:57,785
.کافيه
261
00:21:58,989 --> 00:21:59,813
.زودتر برو
262
00:22:00,331 --> 00:22:02,260
زامبيها خيلي راحت از
.زمين خيس بيرون ميان
263
00:23:43,398 --> 00:23:45,233
...خداي بزرگ
264
00:23:45,400 --> 00:23:47,318
.اين نميتونه حقيقت داشته باشه
265
00:24:13,552 --> 00:24:14,552
اون کجاست؟
266
00:24:14,928 --> 00:24:18,556
.بايد از نزديک تحت نظر و در اتاقش قفل باشه
.هميشه
267
00:24:18,723 --> 00:24:21,684
."خانم "اليزابت بنت
268
00:24:24,660 --> 00:24:26,880
تمام راه رو پياده اومدي؟
269
00:24:27,148 --> 00:24:28,055
.بله
270
00:24:28,899 --> 00:24:30,075
خواهرم چطوره؟
271
00:24:30,133 --> 00:24:32,508
.ديشب رو با تب و ناخوشي خوابيد
272
00:24:32,842 --> 00:24:33,988
.به نظرم آنفلونزا گرفته
273
00:24:34,902 --> 00:24:35,572
.شايد هم بدتر
274
00:24:36,058 --> 00:24:37,393
.من از بيماري متنفرم
275
00:24:37,449 --> 00:24:39,785
.آدم رو مدام در حالت زشتي قرار ميده
276
00:24:40,099 --> 00:24:40,592
.ساکت باش
277
00:24:41,909 --> 00:24:43,189
ميشه ببينمش؟
278
00:24:43,218 --> 00:24:45,510
.البته. "ادوين"، راه رو به خانم "بنت" نشون بده
279
00:24:46,739 --> 00:24:47,407
.ممنونم
280
00:24:49,961 --> 00:24:53,173
من اشتباه جشن ورق بازي
."خانم "فيدراِستون" رو تکرار نميکنم، "بينگلي
281
00:25:00,311 --> 00:25:02,348
"جيني"
282
00:25:04,989 --> 00:25:05,750
خانم "بنت"؟
283
00:25:08,350 --> 00:25:10,146
.دکتر اومده
284
00:25:11,154 --> 00:25:11,756
.خواهش ميکنم
285
00:25:21,061 --> 00:25:22,585
توي بارندگي گير افتاده؟
286
00:25:23,368 --> 00:25:23,826
.بله
287
00:25:50,608 --> 00:25:52,124
.جراحت، دکتر
288
00:25:52,562 --> 00:25:54,522
.تفنگ فتيلهاي اون زودتر از موعد منفجر شده
289
00:26:02,155 --> 00:26:05,074
.من اثري از گازگرفتگي نميبينم
290
00:26:05,199 --> 00:26:07,201
.اصلاً همچين موضوعي مطرح نبوده
291
00:26:19,273 --> 00:26:21,195
.به نظرم اينا براي شماست
292
00:26:44,653 --> 00:26:45,779
حالش چطوره؟
293
00:26:45,905 --> 00:26:47,656
.در خواب عميق به سر ميبره
294
00:26:47,781 --> 00:26:49,908
.مطمئنم که حالش خوب ميشه
!خواهش ميکنم
295
00:26:50,335 --> 00:26:51,257
."به ما ملحق بشيد، خانم "بنت
296
00:26:51,412 --> 00:26:53,559
.ممنونم ولي خودم رو با کتاب سرگرم ميکنم
297
00:26:53,657 --> 00:26:55,742
مطالعه رو به ورق بازي ترجيح ميدين؟
298
00:26:55,779 --> 00:26:58,161
."من خيلي چيزها رو به ورق بازي ترجيح ميدم، آقاي "هارست
299
00:26:58,370 --> 00:27:05,110
نيمي از دنيا نمي تونه لذت
.نيمه ديگه دنيا رو درک کنه
300
00:27:06,549 --> 00:27:08,676
.من به زبان ژاپني حرف نميزنم -
.نه، درسته -
301
00:27:08,801 --> 00:27:10,762
.تو در ژاپن آموزش نديدي
302
00:27:10,887 --> 00:27:12,680
چين بود، درسته؟
303
00:27:12,791 --> 00:27:15,766
."معبد شائولين در ايالت "هنان
304
00:27:15,933 --> 00:27:18,732
همونجا بود که ياد گرفتم
.برخوردهاي ناخوشايند رو تحمل کنم
305
00:27:18,771 --> 00:27:21,716
من باعث اين ناراحتي شدم؟
306
00:27:21,960 --> 00:27:24,200
بيشتر ترجيح ميدم
.در عمل بهت ثابت کنم
307
00:27:29,446 --> 00:27:30,447
"آقاي "دارسي
308
00:27:30,614 --> 00:27:33,491
خواهرتون از بهار تابحال خيلي بزرگ شده؟
309
00:27:33,617 --> 00:27:35,744
.الان هم قد و اندازه خانم "اليزابت بنت" شده
310
00:27:35,869 --> 00:27:39,487
.فکر نميکنم تابحال دختري با اين همه کمالات ديده باشم
311
00:27:39,541 --> 00:27:44,085
امروزه اصطلاح "با کمالات" رو
به خيلي از دخترهاي جوان نسبت ميدن
312
00:27:44,379 --> 00:27:47,360
ولي خواهرم "جورجيانا" واقعاً
.شايسته اين کلمهست
313
00:27:48,031 --> 00:27:50,632
نه تنها توي هنرهاي زنانه مهارت داره
314
00:27:50,667 --> 00:27:52,343
.بلکه کاملاً مهلک و کُشندهست
315
00:27:52,659 --> 00:27:55,929
بيشتر از نيمي از افرادي که ميشناسم
316
00:27:55,929 --> 00:27:57,141
.کمالات خيلي کمتري دارن
317
00:27:57,217 --> 00:27:58,640
.منم مطمئنم که همينطوره
318
00:27:58,991 --> 00:28:00,514
..."آقاي "دارسي
319
00:28:00,809 --> 00:28:04,137
شما حتماً به نظر خودتون درک خيلي زيادي
از يک زن با کمالات دارين، درسته؟
320
00:28:04,732 --> 00:28:05,334
.همينطوره
321
00:28:05,896 --> 00:28:07,983
يک زن بايد اطلاع زيادي از
322
00:28:08,149 --> 00:28:10,948
موسيقي، آواز، نقاشي، رقص
323
00:28:11,006 --> 00:28:12,278
.و زبانهاي مدرن داشته باشه
324
00:28:12,751 --> 00:28:16,115
بايد به خوبي روشهاي رزمي استادان "کيوتو" رو بلد باشه
(شهر باستاني ژاپن)
325
00:28:16,115 --> 00:28:18,201
.و با سلاحها و تاکتيکهاي مدرن اروپا آشنا باشه
326
00:28:18,618 --> 00:28:20,330
...در غير اين صورت اصلاً
327
00:28:20,388 --> 00:28:21,329
.برازنده اين کلمه نيست
328
00:28:21,495 --> 00:28:24,007
شش تا زن با اين مشخصهها ميشناسين؟
329
00:28:24,414 --> 00:28:26,089
.بعيد ميدونم کسي رو بشناسين
330
00:28:26,165 --> 00:28:28,335
شما خيلي درباره جنسيت خودتون سختگير هستين؟
331
00:28:28,435 --> 00:28:31,105
يک زن يا خيلي آموزشديدهست
.يا خيلي پاک و محجوب
332
00:28:31,964 --> 00:28:34,521
يه نفر نميتونه همزمان
.هر دوي اين موارد باشه
333
00:28:40,430 --> 00:28:42,432
"L'Art De La Guerre"
(کتابي نوشته سان تزو به زبان چيني)
334
00:28:42,640 --> 00:28:44,517
"هنر جنگ"
335
00:28:46,612 --> 00:28:48,646
اين کتاب رو با زبان اصلي "وو" نخوندين؟
336
00:28:52,512 --> 00:28:53,358
.نه متأسفانه
337
00:29:03,831 --> 00:29:06,288
."من بايد برگردم پيش "جين
338
00:29:15,964 --> 00:29:17,965
از اون دخترهاي جوانيه که ميخواد
339
00:29:17,955 --> 00:29:21,907
خودش را با کم ارزش جلوه دادن
.جنس مخالف به رخ بکشه
340
00:29:23,858 --> 00:29:25,264
.بدون شک
341
00:30:24,146 --> 00:30:29,951
..."خانم "بنت"، خانم "بنت"، خانم "بنت
."و خانم "بنت
342
00:30:30,534 --> 00:30:32,828
.خانم "بنت"، خيلي خوشحالم که شما رو ميبينم
343
00:30:32,828 --> 00:30:36,456
.بله، افسوس که در اين شرايط اندوهناک اين اتفاق رخ ميده
344
00:30:36,510 --> 00:30:38,209
اومدين که "جين" رو ببرين خونه؟
345
00:30:38,701 --> 00:30:39,126
.نه
346
00:30:39,383 --> 00:30:43,053
.بله، بهتره ديگه از خدمت شما مرخص بشيم
347
00:30:44,506 --> 00:30:46,383
اون هنوز خيلي حالش بده که
.بخواد جابجا بشه
348
00:30:46,383 --> 00:30:47,810
.خيلي رنگش پريده بود
349
00:30:47,865 --> 00:30:48,677
!"بينگلي"
350
00:30:49,073 --> 00:30:50,639
.من اعتراض دارم
351
00:30:50,637 --> 00:30:51,085
"بينگلي"
352
00:30:51,085 --> 00:30:51,506
.خواهش ميکنم
353
00:30:51,888 --> 00:30:54,041
بيمبالاتي موقع روبرو شدن
با آلودگي زامبي
354
00:30:54,036 --> 00:30:55,433
.ميتونه تو رو به کام مرگ بکشونه
355
00:30:55,517 --> 00:30:57,319
.غرور و تکبر هم ميتونه شما رو به همونجا بکشونه
356
00:30:58,143 --> 00:31:01,505
،توهين شما خانم "بنت"
...به غير از فال گوش ايستادنتون
357
00:31:01,904 --> 00:31:04,108
.ميتونه به راحتي بقيه رو دچار سوءتفاهم کنه
358
00:31:04,108 --> 00:31:07,042
تعصب ناعادلانه شما در مقابل بقيه هم
.ميتونه باعث همچين چيزي بشه
359
00:31:07,038 --> 00:31:09,488
."بجنب، "اليزا
.زود باش
360
00:31:13,491 --> 00:31:18,205
آقاي "بينگلي"، من ميدونم که
...چطوري ميشه اين تنش وحشتناک رو محو کرد
361
00:31:18,205 --> 00:31:19,873
.و روحيه همه رو بالا برد
362
00:31:20,040 --> 00:31:22,167
."يک مراسم رقص باله در "ندرفيلد
363
00:31:22,167 --> 00:31:23,085
!امکان نداره
364
00:31:23,564 --> 00:31:25,074
...فقط خطر امنيتي اين کار
365
00:31:25,066 --> 00:31:26,244
.فکر محشريه
366
00:31:26,379 --> 00:31:30,258
.وقتي حال "جيني" بهتر شد، همين کار رو ميکنيم
.فقط کافيه روزش رو بهم بگيد
367
00:31:30,425 --> 00:31:31,660
.افتخاري براي اون خواهد بود
368
00:31:57,492 --> 00:31:59,411
.نگاش کن
369
00:31:59,411 --> 00:32:01,621
ميتونستيم يه هفته ديگه
.توي اون قصر بمونيم
370
00:32:01,746 --> 00:32:05,708
من يه سرماخوردگي ساده رو با
.چاقوي "دارسي" به خطر نمياندازم
371
00:32:10,129 --> 00:32:13,090
.يتيمخونه خانم "بيچام" از بين رفته
372
00:32:23,600 --> 00:32:27,604
.امشب يه نفر به مهموني شام ما اضافه ميشه
373
00:32:31,817 --> 00:32:33,860
.به نظر مياد کاملاً سلامتيت رو بدست آوردي
374
00:32:34,027 --> 00:32:36,071
.کاملاً خوب شدم، بابا
375
00:32:36,813 --> 00:32:38,198
.کسي که قراره بياد رو نميشناسم
376
00:32:39,240 --> 00:32:44,370
،کسي که ازش حرف زدم
.کاملاً آدم با شخصيتيه
377
00:32:48,353 --> 00:32:49,284
!اومدش
378
00:32:50,601 --> 00:32:51,544
کيه؟
379
00:32:51,740 --> 00:32:52,973
.همون آدم کاملاً با شخصيت
380
00:32:57,132 --> 00:33:01,053
.اون در حال بررسي املاک آتي خودشه
381
00:33:05,140 --> 00:33:08,435
.اين ملک بايد به يک وارث مرد برسه
382
00:33:08,520 --> 00:33:13,940
شايد اين ملک بعد از مرگ من به اون
...مرد نفرتانگيز، آقاي "کالينز"، برسه
383
00:33:14,649 --> 00:33:18,653
و شما رو به دلخواه خودش
.از اين خونه بيرون بندازه
384
00:33:20,637 --> 00:33:23,596
بگيد که اين افتخار از طرف کدوم يکي از
دخترعموهاي زيباي من نصيبم شده؟
385
00:33:23,789 --> 00:33:27,180
،مخصوصاً اين غذاي خوشمزه
.تکرار ميکنم، اين غذاي خوشمزه
386
00:33:27,202 --> 00:33:29,896
.دخترهاي من آموزش رزمي ديدن، قربان
.مهارتي توي آشپزي ندارن
387
00:33:30,762 --> 00:33:31,767
."کاملاً همينطوره، آقاي "بنت
388
00:33:32,587 --> 00:33:36,336
حامي مونث من نه تنها
ثروتمندترين فرزند پادشاهيه
389
00:33:36,380 --> 00:33:40,715
بلکه فردي کاملاً خونخوار و منحصربفرده که
.خودش رو وقف از بين بردن نامُردهها کرده
390
00:33:41,004 --> 00:33:45,845
به نظرم همه شما اسم
.بانو "کاترين دبورگ" رو شنيدين
391
00:33:50,752 --> 00:33:53,777
اون خونخوارترين بانوي شمشيرزن
.در تمام بريتانياي کبيره
392
00:33:53,769 --> 00:33:55,528
.به چالاکي يوزپلنگ سياه
393
00:33:55,634 --> 00:33:58,023
منزل حقيرانهاي دارم اما
.بانو در اونجا اقامت داشتن
394
00:33:58,440 --> 00:33:59,441
"رزينگ پارک"
395
00:33:59,567 --> 00:34:02,090
ايشون تابحال ازدواج کردن؟ -
.متأسفانه بيوه شدن -
396
00:34:02,215 --> 00:34:05,795
ايشون دختري به اسم "آن" دارن که
.متأسفانه در بيماري به سر ميبرن
397
00:34:05,901 --> 00:34:09,785
آن" رو به طبقه اشراف معرفي کردن؟" -
."نه، نه، خانم "بنت -
398
00:34:09,951 --> 00:34:11,595
.بيماري ايشون مانع از اين کار ميشه
399
00:34:11,624 --> 00:34:15,939
من به بانو "کاترين" گفتم که
.دربار از درخشانترين زيور خودش محروم مونده
400
00:34:16,422 --> 00:34:21,921
ميدونين، من استعدادي دارم که مي تونم اين تعريف و تمجيدهاي ظريف رو
.طوري بگم که انگار از قبل بهشون فکر نکردم
401
00:34:22,021 --> 00:34:24,487
...به نظر مياد که تنها کمبود شما در حال حاضر
402
00:34:25,223 --> 00:34:26,676
.يک همسره
403
00:34:28,564 --> 00:34:30,638
"بايد اعتراف کنم، خانم "بنت
404
00:34:30,917 --> 00:34:34,058
زيباترين انتخاب براي همسري
.در اين اتاق حضور داره
405
00:34:36,162 --> 00:34:39,273
ميخوام اعلام کنم که
406
00:34:39,556 --> 00:34:42,024
مجذوب دخترتون، "جين"، شدم
407
00:34:42,149 --> 00:34:45,754
درخواست دارم که با ايشون
تنهايي صحبت کنم. اجازه هست؟
408
00:34:46,004 --> 00:34:47,320
.کشيش عزيز
409
00:34:47,529 --> 00:34:52,450
"متأسفانه در مورد "جين
.قبلاً پيشنهاد ازدواج جدي و حتمي صورت گرفته
410
00:34:53,826 --> 00:34:55,553
.گيج شدم
411
00:34:55,585 --> 00:34:57,084
.ولي "ليز" کاملاً در دسترسه
412
00:34:57,214 --> 00:34:59,452
.تقريباً به زيبايي "جين" هم هست
413
00:35:02,397 --> 00:35:04,655
به هيچ وجه نميشه در مورد "جين" گفتگو کرد؟
414
00:35:04,649 --> 00:35:06,803
."جنس خوب رو روي هوا ميزنن، آقاي "کالينز
415
00:35:06,803 --> 00:35:07,339
.درسته
416
00:35:07,339 --> 00:35:10,930
.مراقب استعدادتون در تعريف و تمجيدهاي ظريف باشين، قربان
417
00:35:11,468 --> 00:35:16,389
.نه! آره...البته که همينطوره
اون...تقريباً
418
00:35:16,598 --> 00:35:18,085
.به زيبايي اون يکيه
419
00:35:18,683 --> 00:35:19,726
.بينظيره
420
00:35:20,533 --> 00:35:22,645
.ممنونم خانمها. راحت باشين
421
00:35:22,687 --> 00:35:27,098
با خودم گفتم که امروز براتون
"از موعظههاي "فوردايس
422
00:35:27,260 --> 00:35:28,435
.در مورد خانمهاي جوان بخونم
423
00:35:28,435 --> 00:35:30,319
!چه عالي، چه عالي
424
00:35:30,677 --> 00:35:32,944
"فصل اول: خانه"
425
00:35:33,020 --> 00:35:35,199
."ما داريم ميريم "مريتون" به ديدن عمه "فيليپس
426
00:35:35,225 --> 00:35:38,369
"خيلي وقته که "جين" و "ليزي
.دوست دارن همراهتون بيان
427
00:35:38,409 --> 00:35:41,497
.قطعاً همينطوره -
!"همينطور آقاي "کالينز -
428
00:35:41,664 --> 00:35:43,748
درسته؟ -
...خب، خيلي خوشحال ميشم -
429
00:35:43,738 --> 00:35:47,836
البته اگه آقاي "بنت" بنده رو
.از مطالعهام مرخص کنن
430
00:35:47,961 --> 00:35:52,924
.با کمال ميل، قربان -
...آقاي "بنت"، من کاملاً چاپلوسم و شما قربان -
431
00:35:52,999 --> 00:35:55,857
!خيلي دلربا هستين. بفرماييد خانمها
432
00:35:56,615 --> 00:35:58,888
.خانم "اليزابت"، امروز چقدر زيبا و دلنشين شدين
433
00:35:59,037 --> 00:36:02,538
اجازه ميدين نگاهي به مغازههاي "مريتون" بنداريم
تا چندتا وسايل آشپزي جديد بگيريم؟
434
00:36:02,558 --> 00:36:05,144
.تا جايگزين شمشيرها و خنجرهاتون بشه
435
00:36:11,063 --> 00:36:13,652
مشکلي پيش اومده؟
436
00:36:14,603 --> 00:36:15,967
.ظاهراً که همينطوره
437
00:36:20,725 --> 00:36:22,244
!کمک
438
00:36:23,144 --> 00:36:26,289
.کالسکه "پني مک گواير"ـه -
!کمک -
439
00:36:26,372 --> 00:36:29,417
.يکي توش گير افتاده -
"جين" -
440
00:36:33,418 --> 00:36:38,926
!لطفاً کمکم کنين
!يکي کمکم کنه
441
00:36:46,288 --> 00:36:47,851
.تصادف وحشتناکي بود
442
00:36:50,169 --> 00:36:51,805
!ولي من زنده موندم
443
00:36:52,564 --> 00:36:53,607
!"زنده موندم، "جين
444
00:36:53,774 --> 00:36:57,611
.نه به اون معنايي که همه برداشت ميکنن
445
00:37:03,098 --> 00:37:07,161
ظاهراً خانم "مک گواير" ديگه
.نفت چراغي رو تحويل نميدن
446
00:37:07,902 --> 00:37:09,300
بايد اعتراف کنم
447
00:37:09,543 --> 00:37:13,611
نميدونستم که زامبيها
...چنين هوش بالايي براي درست کردن
448
00:37:14,239 --> 00:37:15,367
.همچين تلههايي دارن
449
00:37:16,034 --> 00:37:18,653
،تا به خودمون بيايم
.اونا به مجلس راه پيدا ميکنن
450
00:37:20,799 --> 00:37:22,718
.همراهم بياين
451
00:37:24,336 --> 00:37:28,017
.عاليه، بايد به وعده غذايي ساعت يازده برسيم
."راه بيا، "اليزابت
452
00:37:28,015 --> 00:37:30,058
.نبايد زمان رو از دست بديم
.نبايد دير برسيم
453
00:37:33,353 --> 00:37:35,188
"خانم "بنت
454
00:37:35,355 --> 00:37:38,316
."ممنونم آقاي "کالينز -
.اجازه بدين -
455
00:37:40,290 --> 00:37:43,597
.مردونگي هنوز زندهست
.بجنب، بيا. نبايد دير برسيم
456
00:37:51,120 --> 00:37:55,958
اين حتماً همون ارتش اضافيه که
.اينجا توي "مريتون" مستقر شدن
457
00:38:02,631 --> 00:38:05,342
!"ستوان "دني
458
00:38:07,761 --> 00:38:09,679
اون کيه باهاش؟
459
00:38:11,467 --> 00:38:14,409
."خانم "ليديا بنت" و خانم "کاترين بنت
."ستوان "ويکهام
460
00:38:14,684 --> 00:38:17,745
"ايشون به تازگي به هنگ ما در "مريتون
.ملحق شدن تا با فعاليت مجدد زامبيها مقابله کنن
461
00:38:17,777 --> 00:38:20,929
شرط ميبندم که توي يونيفرم هنگ
.خيلي باجذبه و خوشتيپ ميشين
462
00:38:20,929 --> 00:38:23,150
!"کيتي"
!"ليديا"
463
00:38:24,131 --> 00:38:25,637
"خانم "جين" و "اليزابت بنت
464
00:38:25,632 --> 00:38:26,903
...ميخوام معرفي کنم -
."جورج ويکهام" -
465
00:38:27,203 --> 00:38:27,867
.ايشون ستوان هستن
466
00:38:28,864 --> 00:38:30,532
.ايشون پسرعموي ما آقاي "کالينز"ـه
467
00:38:30,939 --> 00:38:32,659
"کشيش "کالينز
468
00:38:34,228 --> 00:38:35,780
مگه ما قرار نيست خونه "فيليپس" بريم؟
469
00:38:37,831 --> 00:38:38,790
همراهمون ميايد؟
470
00:38:38,831 --> 00:38:40,875
.متأسفانه من کار دارم
471
00:38:41,001 --> 00:38:42,085
آقاي "ويکهام"؟
472
00:38:42,472 --> 00:38:43,443
!بله، دلربا
473
00:38:43,683 --> 00:38:46,256
،اون داره آشپزي ميکنه
.پس نبايد دير برسيم
474
00:38:47,298 --> 00:38:48,974
.گفتم داره آشپزي ميکنه
475
00:38:50,343 --> 00:38:51,969
خيلي دلم ميخواست سر وقت برسم
476
00:38:51,969 --> 00:38:54,930
.ولي ميدونين، کلوچههاي عمه "فيليپس" معرکه هستن
477
00:38:54,930 --> 00:38:55,759
جدي؟
478
00:38:55,754 --> 00:38:58,851
"ميدونين، من و بانو "کاترين
از دير کردن متنفريم
479
00:38:59,339 --> 00:39:02,813
و راستش اين موضوع
.کم کم در وجودم شکل گرفته
480
00:39:03,564 --> 00:39:05,153
.ممنونم بابت همراهي ما
481
00:39:05,214 --> 00:39:07,226
.همينطور به خاطر تحمل خواهرهاي کوچيکترم
482
00:39:07,908 --> 00:39:09,041
.افتخاريه براي من
483
00:39:10,433 --> 00:39:12,729
تمام زمستان رو اينجا مستقر هستين، آقاي "ويکهام"؟
484
00:39:13,015 --> 00:39:16,326
کاملاً بستگي به اين داره که
."دشمن چه خوابي براي ما ديده باشه، خانم "بنت
485
00:39:18,745 --> 00:39:21,539
!"آقاي "بينگلي
486
00:39:23,875 --> 00:39:26,669
!"ما داشتيم ميرفتيم به "لانگبورن
487
00:39:26,756 --> 00:39:29,922
آقاي "بينگلي"، شما قول دادين که
.يه مجلس رقص باله توي "ندرفيلد" برگزار کنين
488
00:39:32,007 --> 00:39:34,134
تو حالت کاملاً خوب شده؟ -
آره -
489
00:39:34,301 --> 00:39:36,675
پس بايد خيلي زود مقدمات باشکوهترين مجلس رقصي که
490
00:39:36,668 --> 00:39:39,494
"تابحال "هارت فوردشير
.به خودش ديده رو انجام بدم
491
00:39:39,556 --> 00:39:42,434
ميشه ستوان "ويکهام" هم بياد؟
492
00:39:44,728 --> 00:39:45,812
.البته
493
00:39:45,812 --> 00:39:49,774
.يه دعوتنامه براي تمام افسران ميفرستم
494
00:39:52,720 --> 00:39:53,757
.ببخشيد
495
00:39:56,280 --> 00:39:58,950
."روز خوش، "جين
496
00:39:59,116 --> 00:40:02,501
!بالأخره رسيدين، برادرزادههاي خوشگلم
497
00:40:06,874 --> 00:40:08,292
."لطفاً به ما ملحق بشيد، آقاي "ويکهام
498
00:40:08,404 --> 00:40:09,913
.نه، متأسفانه بايد به وظايفم بپردازم
499
00:40:11,524 --> 00:40:14,840
..."بايد بدونم آقاي "ويکهام
500
00:40:16,238 --> 00:40:18,927
چه مشکلي بين شما و آقاي "دارسي" وجود داره؟
501
00:40:21,262 --> 00:40:23,139
شما خيلي با اون آشنا هستين؟
502
00:40:23,348 --> 00:40:25,183
.خيلي بيشتر از اون چيزي که خودم ميخواستم
503
00:40:25,266 --> 00:40:29,312
کمتر از يک ماهه که اينجاست
.و کمترين محبوبيت رو توي منطقه داره
504
00:40:29,604 --> 00:40:32,440
بله، هميشه ديدنش
.باعث ناراحتيم ميشه
505
00:40:32,565 --> 00:40:34,608
من از دوران کودکي
.با خونوادش در ارتباط بودم
506
00:40:34,734 --> 00:40:39,863
.پدرم آخرين ملک آقاي "دارسي" رو جور کرد
.من و "دارسي" با هم بزرگ شديم
507
00:40:40,479 --> 00:40:42,252
.پدرش مثل پسر دومش با من رفتار ميکرد
508
00:40:42,437 --> 00:40:44,667
.هيچ جوري نميتونم لطفش رو جبران کنم
509
00:40:45,255 --> 00:40:47,287
.اون بهترين زندگي و موهبت رو برام مهيا کرد
510
00:40:47,391 --> 00:40:49,600
.من تصميم داشتم به کليسا ملحق بشم
511
00:40:50,373 --> 00:40:52,250
،ولي وقتي توي دومين نبرد "کنت" کُشته شد
512
00:40:52,250 --> 00:40:55,295
دارسي" خواستههاش رو ناديده گرفت و"
.زندگي من رو بدست مرد ديگهاي سپرد
513
00:40:55,545 --> 00:40:59,424
چه چيزي باعث شد
انقدر بيرحمانه برخورد کنه؟
514
00:40:59,674 --> 00:41:01,759
.غرور
515
00:41:01,926 --> 00:41:04,679
فکر ميکرد انقدر حقيرم که
.ارزش توجهاش رو ندارم
516
00:41:04,929 --> 00:41:08,262
من انقدر پدرش رو دوست داشتم که هيچوقت نميتونم
.هويت "دارسي" رو فاش کنم يا به دوئل دعوتش کنم
517
00:41:08,334 --> 00:41:10,017
."بيا ديگه، "ليزي
518
00:41:10,399 --> 00:41:12,560
بايد درباره سفرمون به
.شمال برنامهريزي کنيم
519
00:41:12,588 --> 00:41:13,956
.الان ميام
520
00:41:16,273 --> 00:41:18,025
خب، شايد توي مراسم رقص باله
.آقاي "بينگلي" ببينمت
521
00:41:19,443 --> 00:41:20,313
.شايد
522
00:41:22,779 --> 00:41:25,061
.شرکت ميکنم
523
00:42:54,366 --> 00:42:56,326
"آقاي "ويکهام
524
00:42:56,452 --> 00:42:58,495
.اومدين -
.همونطور که گفته بودم -
525
00:42:58,662 --> 00:43:01,581
"فکر ميکردم حضور آقاي "دارسي
.ممکنه باعث بشه نياين
526
00:43:01,790 --> 00:43:04,543
،اگه آقاي "دارسي" ميخواد از من دوري کنه
.اونه که بايد از اينجا بره نه من
527
00:43:05,612 --> 00:43:07,447
."پيداتون کردم، خانم "بنت
528
00:43:09,682 --> 00:43:11,321
ببخشيد. شما؟
529
00:43:11,883 --> 00:43:12,467
"ويکهام"
530
00:43:12,467 --> 00:43:15,361
...آقاي "ويکهام". من هيچوقت
531
00:43:15,386 --> 00:43:18,222
،چهرهاي رو فراموش نميکنم
."مخصوصاً چهره شبيه فرشتههاي خانم "بنت
532
00:43:18,222 --> 00:43:20,266
.اميدوارم رقصمون رو فراموش نکرده باشي
533
00:43:20,433 --> 00:43:22,476
."البته که نه، کشيش "کالينز
534
00:43:22,643 --> 00:43:24,353
.اجازه بدين
535
00:43:24,353 --> 00:43:25,469
."ممنونم، آقاي "ويکهام
536
00:43:25,854 --> 00:43:29,775
خود خانم "کاترين" به خاطر
.پاهاي سبکم از من تعريف کرد
537
00:43:31,266 --> 00:43:34,556
جاي تعجب داره که چطور وقتي براي
.قرار دادن چنين ظرافتي در قدمهاتون پيدا کردين
538
00:43:34,615 --> 00:43:36,947
."چاپلوسي همه جا همراه شماست، خانم "بنت
539
00:43:37,240 --> 00:43:38,158
.آره
540
00:43:38,690 --> 00:43:40,059
.انگار داريم از جو رقص دور ميشيم
541
00:43:40,102 --> 00:43:42,495
به نظرم درست و عرف اينه که هر کشيشي
542
00:43:42,495 --> 00:43:45,029
در محدوده ي کليساي خودش
.بايد الگوي زندگي زناشويي باشه
543
00:43:50,210 --> 00:43:52,055
!اين لحظه مورد علاقهام توي رقصه
544
00:43:52,204 --> 00:43:54,673
!چرخش کامل غير پارتيزاني
545
00:43:56,390 --> 00:43:57,927
!چه جو باشکوهي
546
00:44:01,905 --> 00:44:05,058
.آقاي "کالينز"، لطفاً صداتون رو بيارين پايين
547
00:44:07,534 --> 00:44:10,438
!آفرين، کار همگي بينظير بود
548
00:44:10,939 --> 00:44:12,482
.ممنونم بابت توجهتون
549
00:44:12,649 --> 00:44:14,073
.کار همگي محشر بود
550
00:44:14,101 --> 00:44:18,863
خانم "بنت"، امشب قصد دارم
.به شما خيلي نزديک بمونم
551
00:44:18,988 --> 00:44:22,784
ميشه براي رقص بعدي دعوتتون کنم؟ -
!بله -
552
00:44:30,332 --> 00:44:31,706
.آقاي "دارسي"، ايشون آقاي "کالينز"ـه
553
00:44:31,792 --> 00:44:33,762
."کشيش "کالينز -
."کشيش "کالينز -
554
00:44:35,270 --> 00:44:36,109
چي کاره شما؟
555
00:44:37,653 --> 00:44:38,879
.شايد پسر عموم
556
00:44:39,485 --> 00:44:43,536
.آقاي "دارسي"، من موردي باورنکردني رو کشف کردم
557
00:44:43,532 --> 00:44:47,257
.نه...يه کشف فوقالعاده، قربان
558
00:44:47,296 --> 00:44:52,103
.شما برادرزاده بانو "کاترين دبورگ" هستين
559
00:44:54,313 --> 00:44:54,927
.ميدونم
560
00:44:56,704 --> 00:44:58,234
.خب، منم ميدونم که شما ميدونين
561
00:44:58,234 --> 00:45:00,896
...بنده هم اينجام که با افتخار خودم رو معرفي -
.لطفاً من رو ببخشيد -
562
00:45:00,972 --> 00:45:04,871
...کشيش "کالينز" هستم...خونه محقرم...
563
00:45:04,973 --> 00:45:09,870
پيشبيني ميکنم در عرض
.کمتر از 3 ماه ازدواج کنن
564
00:45:09,995 --> 00:45:13,040
!چه مرد جوان و دلربايي
565
00:45:13,206 --> 00:45:14,840
...اون خيلي
566
00:45:16,251 --> 00:45:18,086
!پولداره
567
00:45:18,086 --> 00:45:22,215
ازدواج "جين" باعث ميشه
.خواهرهاش رو سر راه ديگران قرار بده
568
00:45:22,215 --> 00:45:23,748
...مردان پولدار و بعدش
569
00:45:23,853 --> 00:45:26,594
!مادر، وقت رفتنه
570
00:45:27,720 --> 00:45:30,556
!انقدر گستاخ نباش
571
00:45:30,806 --> 00:45:32,107
.آقاي "دارسي" حرفهات رو شنيد
572
00:45:32,099 --> 00:45:35,033
آقاي "دارسي" کيه که
بايد ازش بترسم؟
573
00:45:35,033 --> 00:45:37,062
!نميتونم بابا يا "ليديا" رو جايي پيدا کنم
574
00:45:37,235 --> 00:45:40,441
،بابا توي کتابخونهست
!من اون دختر احمق رو پيدا ميکنم
575
00:45:46,012 --> 00:45:48,170
ادوين"، دسر کجاست؟"
576
00:45:51,618 --> 00:45:53,536
قربان؟
577
00:45:56,485 --> 00:45:59,792
.بايد فوراً "دارسي" رو پيدا کنيم -
.وقت نداريم -
578
00:46:02,086 --> 00:46:04,005
"آقاي "بينگلي
579
00:46:04,297 --> 00:46:06,299
بله
580
00:46:26,192 --> 00:46:28,153
بينگلي"؟"
581
00:46:37,537 --> 00:46:41,624
.شما يتيمهاي خانم "بيچام" هستين -
."همينطوره، خانم "بنت -
582
00:46:41,832 --> 00:46:43,584
چطوري اومدين اينجا؟
583
00:46:43,584 --> 00:46:46,879
!دوست جديدمون راه ورود رو بهمون نشون داد
584
00:46:57,430 --> 00:46:59,432
!"آقاي "دارسي
585
00:47:19,368 --> 00:47:21,286
اون رو گاز گرفتن؟
586
00:47:24,498 --> 00:47:26,500
گازش گرفتن؟ -
!نه -
587
00:47:26,667 --> 00:47:29,544
!نه، افتاد و سرش به زمين خورد
588
00:47:32,964 --> 00:47:34,841
بينگلي"؟"
589
00:47:46,310 --> 00:47:50,314
."توانايي شما به عنوان يک جنگجو بينظيره، آقاي "دارسي
590
00:47:50,408 --> 00:47:52,033
اي کاش به همين اندازه هم
.دوست خوبي بودين
591
00:48:05,107 --> 00:48:15,532
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
592
00:48:16,631 --> 00:48:20,634
جين" عزيز، ما تصميم گرفتيم که"
.ندرفيلد" رو تعطيل کنيم و به لندن برگرديم"
593
00:48:20,760 --> 00:48:22,720
.مطمئن نيستيم کِي برميگرديم
594
00:48:22,887 --> 00:48:25,848
خونواده "بينگلي" اون خونه رو
تعطيل کردن و رفتن؟
595
00:48:26,015 --> 00:48:27,850
.متوجه نميشم
596
00:48:27,850 --> 00:48:29,643
چرا نميدونه کِي برميگرده؟
597
00:48:29,794 --> 00:48:34,189
،"براساس گفتههاي "کارولاين بينگلي
.آقاي "دارسي" بيصبرانه ميخواد خواهرش رو ببينه
598
00:48:34,314 --> 00:48:36,316
.برادرم به شدت اون رو تحسين ميکنه
599
00:48:36,483 --> 00:48:40,403
کسي که الان اون رو مدام ميبينه
.و صميمانه باهاش قدم ميزنه
600
00:48:40,528 --> 00:48:41,882
اشتباه ميکنم "جين" عزيزم که
601
00:48:41,889 --> 00:48:45,575
با اميد اتفاقي که خوشبختي خيليها رو
تضمين ميکنه، مخالفت نميکنم؟
602
00:48:45,575 --> 00:48:47,827
مشخصه که اون ميدونه
برادرش عاشق توئه
603
00:48:47,952 --> 00:48:50,955
.و ميخواد که اون با خانم "دارسي" ازدواج کنه
604
00:48:52,123 --> 00:48:56,335
،اگه آقاي "بينگلي" واقعاً عاشقم باشه
.هيچي نميتونه بين ما فاصله بندازه
605
00:48:57,253 --> 00:49:01,256
هر کسي که تابحال شما رو کنار هم ديده
.نميتونه به علاقه اون نسبت به تو شک کنه
606
00:49:03,675 --> 00:49:06,511
.مطمئنم آقاي "بينگلي" به زودي برميگرده
607
00:49:06,636 --> 00:49:08,893
.مطمئناً تمام اين اتفاقات دليل خوبي داره
608
00:49:15,979 --> 00:49:19,107
.خانمها، صبح بخير
609
00:49:41,002 --> 00:49:46,091
آقاي "کالينز" درخواست
.ملاقات خصوصي با خواهرتون داره
610
00:50:01,384 --> 00:50:02,201
..."خانم "اليزابت
611
00:50:02,505 --> 00:50:06,534
،به محض اينکه وارد اين خونه شدم
.شما رو به عنوان همدم زندگي آيندم انتخاب کردم
612
00:50:06,727 --> 00:50:07,387
!نه
613
00:50:07,568 --> 00:50:11,989
معتقدم ازدواج با شما باعث ميشه
.خوشبختي خيلي بيشتري نصيبم بشه
614
00:50:12,720 --> 00:50:14,426
...ولي راستش بايد اضافه کنم
615
00:50:14,931 --> 00:50:18,009
به عنوان تمکين از شوهرتون
از شما ميخوام که
616
00:50:18,006 --> 00:50:20,225
.مهارتهاي جنگجويي خودتون رو کنار بزارين
617
00:50:20,269 --> 00:50:22,625
ما قطعاً نميتونيم
.شمشير توي خونه داشته باشيم
618
00:50:22,750 --> 00:50:24,711
..."ولي حالا، خانم "اليزابت
619
00:50:25,003 --> 00:50:27,463
اجازه بدين با سرزندهترين زبان
620
00:50:27,547 --> 00:50:30,841
.علاقه محض خودم رو به شما ابراز کنم
621
00:50:30,890 --> 00:50:33,135
.قربان، پيشنهاد شما باعث افتخار منه
622
00:50:33,169 --> 00:50:34,111
.ممنونم -
.همينطوره -
623
00:50:35,021 --> 00:50:36,764
.ولي متأسفانه بايد پيشنهادتون رو رد کنم
624
00:50:38,093 --> 00:50:41,510
ليزي"، بهت اصرار ميکنم"
!با آقاي "کالينز" ازدواج کني
625
00:50:42,561 --> 00:50:45,165
."نگران نباشين، آقاي "کالينز
.اون سر عقل مياد
626
00:50:45,202 --> 00:50:45,760
!چه خوب
627
00:50:45,751 --> 00:50:46,112
.نه
628
00:50:46,373 --> 00:50:47,251
...نه
629
00:50:47,472 --> 00:50:48,407
.خيلي متأسفم
630
00:51:04,498 --> 00:51:07,543
."ليزي"، "ليزي"
631
00:51:07,668 --> 00:51:11,463
تو با آقاي "کالينز" ازدواج ميکني
!وگرنه ديگه هيچوقت باهات حرف نميزنم
632
00:51:13,514 --> 00:51:15,023
.تو باهاش صحبت کن
633
00:51:16,107 --> 00:51:16,742
!"ليزي"
634
00:51:17,746 --> 00:51:20,199
.گزينه ناخوشايندي پيش روي توئه
635
00:51:20,800 --> 00:51:24,126
،اگه با آقاي "کالينز" ازدواج نکني
.مادرت ديگه هيچوقت باهات حرف نميزنه
636
00:51:25,268 --> 00:51:28,148
اگه باهاش ازدواج کني هم
.من ديگه باهات حرف نميزنم
637
00:51:34,509 --> 00:51:37,055
،وقتي پدرت بميره
کي ميخواد ازت مراقبت کنه؟
638
00:51:37,200 --> 00:51:42,353
هيچکس! "اليزابت بنت"، تو
!دختر ترشيده و بدبختي ميشي
639
00:51:42,448 --> 00:51:47,039
هر چيزي! هر چيزي رو ميشه
ترجيح داد يا تحمل کرد
640
00:51:47,122 --> 00:51:50,209
.به غير از ازدواج بدون علاقه
641
00:51:53,262 --> 00:51:56,423
!ليزي"، تنهايي نرو توي جنگل"
642
00:51:56,827 --> 00:51:58,231
!"ليزي"
643
00:51:58,289 --> 00:52:01,636
!اجازه نداري بري
644
00:52:23,824 --> 00:52:25,742
اليزابت"؟"
645
00:52:26,952 --> 00:52:28,912
آقاي "ويکهام"؟
646
00:52:35,314 --> 00:52:37,128
.توي مراسم رقص باله غيبتون زد
647
00:52:37,253 --> 00:52:41,299
بله. با خودم گفتم خودخواهيه که
.بخوام با آقاي "دارسي" روبرو بشم
648
00:52:41,689 --> 00:52:43,384
مراسم رقص باله رو براي همه
.اونايي که اونجا بودن خراب ميکرد
649
00:52:43,633 --> 00:52:46,400
هرچند خيلي متأسفم که
.لذت رقصيدن با شما رو از دست دادم
650
00:52:47,568 --> 00:52:50,759
احياناً چهارتا آقا رو نديدين که از اينجا رد بشن؟
651
00:52:51,850 --> 00:52:52,851
با کلاههاي بلند؟
652
00:52:52,851 --> 00:52:53,933
اونا رو ديدين؟
653
00:52:53,925 --> 00:52:54,585
.نه
654
00:52:55,103 --> 00:52:57,189
.ولي بدون شک خونواده "پال بَرر" بودن
655
00:52:57,570 --> 00:52:59,149
.اينجا يه آرامگاهه
656
00:53:00,699 --> 00:53:01,803
خانم "بنت"؟
657
00:53:03,866 --> 00:53:06,489
ميخوام شما رو به جايي ببرم که
.خيلي برام خاص و ويژهست
658
00:53:06,905 --> 00:53:10,368
يه مکان مخفي که تابحال
.به هيچکس نشون ندادم
659
00:53:12,313 --> 00:53:16,273
،وقتي براي اولين بار در "سرزمين مياني" مستقر شدم
.خيلي اتفاقي به اونجا رفتم
660
00:53:16,690 --> 00:53:20,472
ولي يه جورايي معتقدم هميشه
."تقديرم بوده که اونجا رو پيدا کنم، خانم "بنت
661
00:53:43,066 --> 00:53:47,904
تو برو داخل. من بعد از اينکه
.اسبم رو ببندم ميام
662
00:53:51,912 --> 00:53:52,815
.نترس
663
00:53:55,219 --> 00:53:55,854
.نميترسم
664
00:54:27,416 --> 00:54:28,645
!خيلي بيادب هستين
665
00:54:37,691 --> 00:54:38,797
.چيزي نيست
666
00:54:40,328 --> 00:54:45,291
افرادي خوشبخت هستن که"
".به مراسم عشاي رباني اون فراخونده شدن
667
00:54:50,672 --> 00:54:53,466
.ملخها پادشاهي ندارن
668
00:54:53,800 --> 00:54:58,638
با اينحال همشون با هم
.همه جا پيش ميرن
669
00:55:05,018 --> 00:55:08,188
.مغز -
.نه، اون مغز خوکه -
670
00:55:08,480 --> 00:55:10,190
.چيزي براي ترسيدن نيست
671
00:55:10,524 --> 00:55:15,362
،اونا اگه هيچوقت مغز انسان مصرف نکنن
.هيچوقت کاملاً به زامبي تبديل نميشن
672
00:55:15,695 --> 00:55:19,011
سنت لازاروس" کليد پايان دادن"
.به درگيري بين زندهها و نامُردههاست
673
00:55:19,433 --> 00:55:23,620
.بايد با اونايي که بيشتر از بقيه ميفهمن، به يه نقطه تفاهم برسيم
674
00:55:23,953 --> 00:55:26,706
مطمئناً پادشاهي از همچين
.فعاليتي حمايت ميکنه
675
00:55:26,774 --> 00:55:29,000
.جنگ تقريباً بريتانياي کبير رو ورشکست کرده
676
00:55:29,617 --> 00:55:30,385
.نميدونم طرف کي رو بايد بگيرم
677
00:55:32,420 --> 00:55:35,214
.دير يا زود تعدادشون از ما بيشتر ميشه
678
00:55:50,228 --> 00:55:51,855
."ليز" -
شارلوت"؟" -
679
00:55:52,188 --> 00:55:53,940
.نميدونستم قراره بهم سر بزني
680
00:55:54,315 --> 00:55:57,110
.يه خبرهايي برات دارم
681
00:55:57,937 --> 00:56:01,197
.من قراره با آقاي "کالينز" ازدواج کنم
682
00:56:05,092 --> 00:56:06,452
.حتماً تعجب کردي
683
00:56:06,786 --> 00:56:08,537
.نه، خيالم راحت شد
684
00:56:08,913 --> 00:56:13,751
به نظرم شانس خوشبختي من با اون
.به اندازهاي هستش که اکثر زنها اميدوارن بهش برسن
685
00:56:15,252 --> 00:56:17,796
اين چيزيه که انتظار داري؟
686
00:56:18,130 --> 00:56:21,049
بيست و پنج خيلي بيشتر از
.چيزيه که انتظارش رو دارم
687
00:56:24,594 --> 00:56:28,348
شارلوت"، اگه براي خودت خوشحالي"
688
00:56:28,681 --> 00:56:30,642
.پس منم خوشحالم
689
00:56:33,811 --> 00:56:36,731
ولي بايد به بانو "کاترين" معرفي بشم
690
00:56:37,064 --> 00:56:42,069
،و اگه قراره شب رو در خونه کشيش "کالينز" بمونم
.بايد يه همراه داشته باشم
691
00:56:42,444 --> 00:56:45,406
"شارلوت" -
ميگن خيلي ابهت داره -
692
00:56:45,406 --> 00:56:49,117
و فکر روبرو شدن با اون بدون تو
.تا سر حد مرگ من رو ميترسونه
693
00:56:49,417 --> 00:56:50,356
ميشه خواهش کنم؟
694
00:56:56,649 --> 00:56:57,548
.من ميام
695
00:56:59,872 --> 00:57:02,797
.ولي يه شرط دارم -
.هر چي باشه -
696
00:57:03,131 --> 00:57:06,592
،وقتي بانو "کاترين" رو ديديم
.يه احترام ساده کفايت ميکنه
697
00:57:06,636 --> 00:57:10,221
مراقب نگاهتون باشين ولي لطفاً
.تا زماني که باهاتون حرف نزده، صحبت نکنين
698
00:57:12,473 --> 00:57:14,658
."نگهبانان مشکيپوش مورد علاقه بانو "کاترين
699
00:57:15,188 --> 00:57:16,769
.اونا نميتونن تکون بخورن
700
00:57:17,963 --> 00:57:19,964
اين رو ببينين. ميتونين
.با يه پَر غلغلکش بدين
701
00:57:22,575 --> 00:57:25,652
منظره شگفتانگيزيه، مگه نه؟
702
00:57:25,986 --> 00:57:31,074
!چه با شکوه
703
00:57:34,775 --> 00:57:40,291
تابلوي "شکست دادن نامُرده" بانو "کاترين" که
.فوقالعاده با شکوهه
704
00:57:43,753 --> 00:57:44,974
"اليزابت بنت"
705
00:57:50,050 --> 00:57:52,219
.چهار سوارکار آخرالزمان زامبيها
706
00:57:52,582 --> 00:57:55,207
.وقتي بيان، پايان روزها فرا ميرسه
707
00:57:55,487 --> 00:57:57,086
.از اين طرف، لطفاً
708
00:58:01,286 --> 00:58:06,274
کشيش "کالينز"، خانم "لوکاس" و
."خانم "بنت
709
00:58:11,946 --> 00:58:13,698
بانو "کاترين"؟
710
00:58:14,669 --> 00:58:15,673
خانم "دبورگ"؟
711
00:58:17,201 --> 00:58:18,828
."بانو "کاترين
712
00:58:19,140 --> 00:58:21,080
.پس تو "اليزابت بنت" هستي
713
00:58:21,643 --> 00:58:23,568
.بله، بانوي من
714
00:58:26,962 --> 00:58:28,493
.اين دخترمه
715
00:58:33,012 --> 00:58:37,595
خب، خيلي لطف داشتين که ما رو
."براي چاي دعوت کردين، بانو "کاترين
716
00:58:37,872 --> 00:58:39,723
.خيلي سپاسگزارم
717
00:58:40,889 --> 00:58:42,767
آقاي "دارسي"؟
718
00:58:43,309 --> 00:58:45,103
."خانم "بنت
719
00:58:45,436 --> 00:58:48,022
برادرزادهام رو ميشناسي؟
720
00:58:48,356 --> 00:58:52,193
بله، افتخار آشنايي با ايشون رو
.در "هارت فوردشير" پيدا کردم
721
00:58:52,396 --> 00:58:53,319
"آقاي "ويکهام
722
00:58:54,118 --> 00:58:55,823
همون سربازيه که در موردش گفتي؟
723
00:58:55,863 --> 00:58:59,646
بله، خانم "بنت" ازشون خواستن که اينجا بيان
تا در مورد يه استراتژي
724
00:58:59,637 --> 00:59:02,192
.براي جنگيدن با وحشيها باهاتون صحبت کنن
725
00:59:02,354 --> 00:59:05,184
يه ستوان؟ واقعاً؟
726
00:59:06,206 --> 00:59:08,367
.چاي حاضره
727
00:59:08,426 --> 00:59:09,841
ميشه بريم؟
728
00:59:09,841 --> 00:59:11,211
.با کمال ميل
729
00:59:11,503 --> 00:59:12,962
.خواهش ميکنم
730
00:59:13,463 --> 00:59:17,133
من راهت رو براي ورود به محضر
.پولدارترين زن پادشاهي باز کردم
731
00:59:17,634 --> 00:59:19,469
.بقيهاش ديگه برعهده خودته
732
00:59:22,040 --> 00:59:23,788
بانوي من احتمالاً درباره بعضي از مبتلاياني که
733
00:59:23,785 --> 00:59:26,399
،جلوي تمايلشون به تغذيه از افراد زنده رو گرفتن
.چيزهايي شنيدن
734
00:59:26,392 --> 00:59:28,686
.به نوعي خصلتهاي انساني خودشون رو حفظ کردن
735
00:59:29,033 --> 00:59:32,369
اونوقت چطوري در مقابل تمايل
کاملاً اوليه زامبيها مقاومت کردن؟
736
00:59:32,441 --> 00:59:34,218
با قوانين سفت و سخت خودشون؟
737
00:59:36,144 --> 00:59:39,071
بله، از خودشون با تقواي مذهبي و
.مغز خوک محافظت کردن
738
00:59:39,293 --> 00:59:41,281
چيزي که به اندازه خون مسيح
.در عشاي رباني گيرشون مياد
739
00:59:41,656 --> 00:59:43,996
مغز خوک باعث شده اشتهاشون
.به مغز انسان از بين بره
740
00:59:44,134 --> 00:59:45,827
.البته
741
00:59:45,918 --> 00:59:47,532
.سرمايههاي پادشاهي ته کشيده
742
00:59:47,527 --> 00:59:49,240
اومدي که درخواست پول کني؟
743
00:59:49,791 --> 00:59:52,125
اومدم مشارکتي رو پيشنهاد کنم که
.به اين جنگ براي هميشه پايان ميده
744
00:59:52,125 --> 00:59:54,836
.با اين زامبيهاي جديد ميشه منطقي برخورد کرد
745
00:59:55,169 --> 00:59:57,813
به نظرم با سرمايهگزاري مناسب
ميتونيم اعتماد رو ترويج بديم
746
00:59:57,807 --> 01:00:00,348
و حتي شاهد اتفاقات خوبي
.با اين نسل جديد از نامُردهها باشيم
747
01:00:00,382 --> 01:00:04,345
کسايي که به نظر به صورت ذاتي
.نسبت به همنوعهاي رده پايينتر از خودشون کنترل دارن
748
01:00:07,181 --> 01:00:09,128
طبقه اشراف زامبيها؟
749
01:00:15,105 --> 01:00:17,899
من ترجيح ميدم به چشم
.روحهاي سرگردان در بزرخ بهشون نگاه کنم
750
01:00:18,507 --> 01:00:20,324
اکثرشون به چشم
.رهبر بهشون نگاه ميکنن
751
01:00:20,523 --> 01:00:23,929
کافيه يکي از اونا به قدرتش پي ببره و
...گروههاي خودش رو وارد نبرد کنه
752
01:00:23,926 --> 01:00:25,234
.نامُردهها مثل ملخها هستن
753
01:00:25,229 --> 01:00:25,855
.ملخ
754
01:00:25,855 --> 01:00:27,200
.اونا پيش ميرن و نابود ميکنن
755
01:00:27,575 --> 01:00:30,161
.هيچ نيازي به رهبر ندارن
756
01:00:30,243 --> 01:00:32,277
.به غير از يک رهبر واقعي
757
01:00:34,272 --> 01:00:37,501
"راستش براساس کتاب "وحي
758
01:00:37,501 --> 01:00:39,959
.دجّال" نامُردهها رو رهبري ميکنه"
759
01:00:40,170 --> 01:00:45,801
.در روزي که آخرين روز نسل بشر خواهد بود
760
01:00:45,967 --> 01:00:46,831
."چه جالب، "کالينز
761
01:00:46,911 --> 01:00:50,414
."ممنونم بانو "کاترين
فرانکلين"، بازم کلوچه دارين؟"
762
01:00:50,513 --> 01:00:54,142
...اگه بتونيم با گروهي منتخب مذاکره کنيم -
طبقه اشراف؟ -
763
01:00:54,225 --> 01:00:56,227
براي چي؟ -
.يه جور عهدنامه -
764
01:00:56,477 --> 01:00:57,645
صلحنامه؟
765
01:00:58,530 --> 01:00:59,212
.هرگز
766
01:00:59,212 --> 01:01:01,294
پس اونوقت نسل بشر
.قطعاً محکوم به فنا ميشه
767
01:01:03,234 --> 01:01:07,279
بانوي من، نامُردهها هميشه
.خيلي سريعتر از انسانهاي زنده توليد مثل ميکنن
768
01:01:07,502 --> 01:01:10,032
به جاي 16 سال فقط 9 ماه طول ميکشه
769
01:01:10,032 --> 01:01:12,951
تا از نوزادي يه سرباز بسازن و
.در يک لحظه به زامبي تبديلش کنن
770
01:01:13,251 --> 01:01:16,079
،بايد اين رو بدونين که اگه سازماندهي بشن
.ما نميتونيم اونا رو شکست بديم
771
01:01:16,326 --> 01:01:18,790
تنها اميد اينه که راهي
.براي همزيستي باهاشون پيدا کنيم
772
01:01:19,286 --> 01:01:21,248
.قبل از اينکه اونا "دجّال" خودشون رو پيدا کنن
773
01:01:24,454 --> 01:01:26,753
مرحوم آقاي "دارسي" از
.همچين مشارکتي حمايت ميکرد
774
01:01:28,454 --> 01:01:31,678
به اندازه کافي حضورت در
."اينجا رو تحمل کردم، "ويکهام
775
01:01:31,830 --> 01:01:32,690
!نگهبانان
776
01:01:39,707 --> 01:01:42,146
.لطفاً اين لحظه رو به خاطر بسپريد
777
01:01:42,521 --> 01:01:45,315
.همينطور فرصتي که به راحتي از دست دادين
778
01:01:45,649 --> 01:01:47,442
.دوران زامبيها ديگه به سر اومده
779
01:01:47,878 --> 01:01:50,696
بيدار شو و با حقيقت مواجه شو
.يا اينکه خودت رو به فراموشي بزن
780
01:02:02,972 --> 01:02:07,378
.آقاي "دارسي"، شما مثل نامُردهها بياحساس هستين
781
01:02:13,801 --> 01:02:19,681
،به عنوان يه فرد جوان
.نظرت رو خيلي قاطعانه بيان ميکني
782
01:02:20,015 --> 01:02:21,660
."درسته، بانو "کاترين
783
01:02:21,671 --> 01:02:25,145
خب، خيلي دلم ميخواد بگم که
.بانو "آن" امروز صبح چقدر وظيفهشناس برخورد کردن
784
01:02:25,145 --> 01:02:28,231
.يک امتياز واقعي در بالاترين حد خودش
785
01:02:29,482 --> 01:02:31,359
کلوچه ميخواي، عزيزم؟
786
01:03:35,212 --> 01:03:37,047
.نميخواستم بترسونمت
787
01:03:38,153 --> 01:03:38,893
.نترسوندي
788
01:03:39,507 --> 01:03:41,092
.نه، البته که نه
789
01:03:41,426 --> 01:03:44,304
.رزينگ" امنترين مکان توي انگلستانه"
790
01:03:45,203 --> 01:03:46,778
.ميبيني، مشکل همينه
791
01:03:47,682 --> 01:03:51,435
اونا توي خونههاي عظيمشون
.احساس شکستناپذيري ميکنن ولي کاملاً در اشتباهن
792
01:03:52,297 --> 01:03:53,896
.غرورشون باعث نابوديشون ميشه
793
01:03:54,939 --> 01:03:56,774
نابودي؟
794
01:03:57,610 --> 01:04:00,194
جوري حرف ميزني که انگار
.نامُردهها تا الان ما رو شکست دادن
795
01:04:03,280 --> 01:04:05,164
."به نظرم من و تو همديگه رو درک ميکنيم، "اليزابت
796
01:04:09,378 --> 01:04:11,061
.به نظرم به خاطر حمايتي که ازم کردي
797
01:04:11,058 --> 01:04:14,206
رفتار آقاي "دارسي" با شما
.کاملاً زشت بود
798
01:04:14,278 --> 01:04:16,937
.زشتتر از رفتارش با تو و خونوادت که نبود
799
01:04:17,001 --> 01:04:20,588
.متوجه نميشم، قربان
800
01:04:21,851 --> 01:04:25,322
کار "دارسي" بود که "بينگلي" رو ترغيب کرد
.از زندگي خواهرت بيرون بره و "ندرفيلد" رو ترک کنه
801
01:04:27,178 --> 01:04:28,095
چرا؟
802
01:04:28,470 --> 01:04:32,307
.چون معتقده خواهرت به درد دوستش نميخوره
803
01:04:32,886 --> 01:04:37,354
دارسي" حتي "بينگلي" رو متقاعد کرد که"
.خواهرت دنبال اموالشه و واقعاً عاشقش نيست
804
01:04:37,729 --> 01:04:39,564
تو از کجا اينا رو ميدوني؟
805
01:04:39,898 --> 01:04:41,608
.حرفهاي مردونه
806
01:04:42,171 --> 01:04:44,031
دارسي" خيلي با افتخار با دوستان صميميش"
.درباره اين موضوع صحبت ميکنه
807
01:04:47,113 --> 01:04:49,907
.خانم "بنت"، بيا با هم فرار کنيم
808
01:04:53,913 --> 01:04:55,549
.شما از حد و حدودتون گذشتين، آقا
809
01:04:57,540 --> 01:05:00,376
."ما خيلي وقته از حد و حدودمون گذشتيم، خانم "بنت
810
01:05:04,732 --> 01:05:08,800
.به چراگاه بريد، خانم "بنت"...روزهاي سختي در پيش داريم
811
01:05:42,457 --> 01:05:44,126
شارلوت"؟"
812
01:05:45,544 --> 01:05:47,170
شارلوت"؟"
813
01:06:13,737 --> 01:06:16,365
"آقاي "دارسي -
"خانم "بنت -
814
01:06:16,698 --> 01:06:19,694
.بالأخره بيدار شدين
.چه تصادفي
815
01:06:22,954 --> 01:06:26,708
.بايد باهاتون صحبت کنم
816
01:06:27,821 --> 01:06:29,134
.لطفاً بشينيد
817
01:06:37,593 --> 01:06:41,347
خانم "بنت"، هرچند خبر دارم که
...خيليها شما رو به شدت پايين رتبه ميدونن
818
01:06:41,501 --> 01:06:45,768
.به خاطر تولدتون، خونواده و شرايطتون
819
01:06:46,491 --> 01:06:50,939
.اين چيزها مانع احساسات من نميشه
.برعکس من رو درگير خودش کرده
820
01:06:52,232 --> 01:06:54,616
،من احساس بسيار گرمي به شما پيدا کردم
821
01:06:54,609 --> 01:06:59,020
نوعي تحسين و احترام که
.روي قضاوتم تأثير گذاشته
822
01:07:01,223 --> 01:07:06,275
بنابراين حالا با شور و شعف بسيار از شما ميخوام که
.به آشفتگي من پايان بدين و همسرم بشيد
823
01:07:11,657 --> 01:07:14,576
.اگه قدردان بودم، الان ازتون تشکر ميکردم
824
01:07:16,213 --> 01:07:17,881
.ولي نميتونم
825
01:07:18,257 --> 01:07:24,137
.من هيچوقت تمايلي به علاقه شما نداشتم
.شما هم با بيميلي تمام اون رو به من ارزاني کردين
826
01:07:36,024 --> 01:07:37,817
ميشه دليلش رو بدونم؟
827
01:07:38,545 --> 01:07:41,696
با کمترين نزاکت و نجابتي
.به من جواب رد دادين
828
01:07:42,095 --> 01:07:45,559
شما از عمد خوشبختي
.عزيزترين خواهرم رو از بين بردين
829
01:07:47,409 --> 01:07:50,245
انکار ميکنين؟ -
.علاقهاي به انکارش ندارم -
830
01:07:51,303 --> 01:07:55,336
من تمام تلاشم رو کردم تا
.دوستم رو از خواهرتون جدا کنم
831
01:08:00,438 --> 01:08:01,715
چطور تونستين؟
832
01:08:06,586 --> 01:08:12,183
.فکر ميکردم اون بيعاطفهست -
!بيعاطفه؟ اون خجالتيه -
833
01:08:19,307 --> 01:08:24,653
شما به آقاي "بينگلي" گفتين که
.ثروتش در اين موضوع دخيل هستش
834
01:08:25,028 --> 01:08:28,782
،نميخواستم آبروي خواهرتون رو ببرم
.هرچند به من اين توصيه رو کردن
835
01:08:32,675 --> 01:08:35,789
توسط خانم "بينگلي"؟ -
.توسط مادرت توي مراسم رقص باله -
836
01:08:40,126 --> 01:08:43,969
.شما رفتار بسيار بدي با آقاي "ويکهام" داشتين
837
01:08:44,776 --> 01:08:48,923
باورم نميشه که بدبختي اون
.به دست شما رقم خورده
838
01:08:48,941 --> 01:08:51,462
.واقعاً که آقاي "ويکهام" دچار بدبختي بزرگي شده بود
839
01:09:02,458 --> 01:09:05,928
شما مزيتهايي که ميدونستين
.باعث موفقيتش ميشه رو از اون دريغ کردين
840
01:09:09,946 --> 01:09:11,489
شما همچين نظري درباره من دارين؟
841
01:09:11,771 --> 01:09:13,825
پس خيلي ممنونم که
.انقدر صريح و واضح بيانش کردين
842
01:09:29,173 --> 01:09:31,181
شما به هيچ وجه نميتونين
843
01:09:31,175 --> 01:09:35,512
من رو متقاعد کنين که
.پيشنهادتون رو قبول کنم
844
01:09:35,536 --> 01:09:37,611
.يه ماه نيست که شما رو ميشناسم
845
01:09:38,056 --> 01:09:43,812
قبل از اين فکر ميکردم شما آخرين مرد روي زمين هستين که
.دلم بخواد باهاش ازدواج کنم
846
01:09:47,884 --> 01:09:50,109
.حرفهاتون رو کامل زدين، خانم
847
01:09:51,183 --> 01:09:52,639
.احساساتتون رو کاملاً درک ميکنم
848
01:09:52,633 --> 01:09:54,939
.حالا فقط شرمندهام که همچين اتفاقي افتاد
849
01:10:01,068 --> 01:10:04,836
.لطفاً من رو ببخشيد
.براتون آرزوي سلامتي و خوشبختي ميکنم
850
01:10:25,893 --> 01:10:27,603
.خداي من
851
01:10:28,062 --> 01:10:29,897
چي شده، "ليزي"؟
852
01:10:30,231 --> 01:10:31,194
.اين عتيقهست
853
01:10:34,443 --> 01:10:36,153
"آقاي "دارسي
854
01:10:36,736 --> 01:10:39,323
آقاي "دارسي" به اينجا اومده بود؟
855
01:10:43,394 --> 01:10:45,480
."اينجا رو بايد تميز کني،"اليزابت
856
01:10:49,236 --> 01:10:59,663
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
857
01:11:15,707 --> 01:11:17,818
،خانم "اليزابت بنت" عزيز
858
01:11:19,152 --> 01:11:23,031
اين نامه رو نمينويسم که باعث
.تجديد عواطفي بشه که شما رو منزجر و ناراحت ميکنه
859
01:11:23,365 --> 01:11:27,035
بلکه ميخوام درباره دو تهمتي که
.به من زديد حرف بزنم
860
01:11:27,368 --> 01:11:30,204
.من از عمد به خواهرتون لطمه نزدم
861
01:11:30,538 --> 01:11:34,458
اون نتيجه بسيار ناگوار
.محافظت از عزيزترين دوستم بود
862
01:11:34,834 --> 01:11:37,169
"احساسات آقاي "بينگلي" به خانم "بنت
863
01:11:37,169 --> 01:11:39,588
بيشتر از هر کسي بود که
.تابحال در اون ديده بودم
864
01:11:39,964 --> 01:11:42,883
حتي بيشتر از اون چيزي که
.بشه بهش فکر کرد
865
01:11:43,258 --> 01:11:47,252
،"اون شب توي مراسم رقص در "ندرفيلد
بعد از شنيدن حرفهاي مادرتون که
866
01:11:47,252 --> 01:11:51,141
با خونسردي از قصدش براي عروس کردن
،تمام دخترهاش در شرايط مساعد صحبت ميکرد
867
01:11:51,475 --> 01:11:54,269
بينگلي" رو متقاعد کردم که"
.اين وصلت مناسبي نيست
868
01:11:54,644 --> 01:11:58,523
،اگه لطمهاي به احساسات خانم "بينگلي" زدم
.ناخواسته و ندانسته بوده
869
01:11:58,898 --> 01:12:02,694
در مورد تهمت ديگه شما
..."درباره لطمه زدن به آقاي "ويکهام
870
01:12:03,423 --> 01:12:06,328
به محض اينکه پدرم اعلام کرد که قصد داره
871
01:12:06,322 --> 01:12:08,741
...مبلغ قابل توجهي به آقاي "ويکهام" بده
872
01:12:08,787 --> 01:12:13,078
.آقاي "دارسي" به طور مرموزي مبتلا به بيماري شد
873
01:12:13,746 --> 01:12:18,292
من به عنوان پسرش وظيفه داشتم
.پايان لطيفي به زندگيش بدم
874
01:12:25,006 --> 01:12:28,760
با اين حال ثروتي که پدرم براي
.آقاي "ويکهام" گذاشته بود رو بهش دادم
875
01:12:29,052 --> 01:12:30,804
.ويکهام" اون رو بر باد داد"
876
01:12:31,471 --> 01:12:33,973
.بعدش مدام پول بيشتر و بيشتري ميخواست
877
01:12:34,349 --> 01:12:36,934
.تا اينکه سرانجام درخواستش رو قبول نکردم
878
01:12:37,226 --> 01:12:39,743
.بعد از اون تمام ارتباطش با من رو قطع کرد
879
01:12:40,160 --> 01:12:44,233
تابستان پارسال رابطهاي با
.خواهر 15 سالهام برقرار کرد
880
01:12:44,476 --> 01:12:46,443
.متقاعدش کرده بود که با هم فرار کنن
881
01:12:47,069 --> 01:12:51,448
.هدف اصلي آقاي "ويکهام" ثروت 30 هزار پوندي خواهرم بود
882
01:12:51,686 --> 01:12:55,574
،اما انگيزه ديگه اون
.انتقام گرفتن از من بود
883
01:12:56,119 --> 01:13:02,083
،خوشبختانه تونستم قبل از اينکه دير بشه
.خواهرم رو از انگيزه اصلي آقاي "ويکهام" مطلع کنم
884
01:13:02,639 --> 01:13:08,214
اميدوارم اين توضيحات باعث بشه
.ديدگاه بهتري نسبت به من پيدا کنين
885
01:13:08,590 --> 01:13:13,511
،بين تمام سلاحهاي دنيا
.حالا ميدونم که عشق خطرناکترين سلاحه
886
01:13:13,886 --> 01:13:16,514
.چون زخمي جاودانه بر من گذاشت
887
01:13:16,630 --> 01:13:19,892
من کِي تا اين حد اسير
طلسم شما شدم، خانم "بنت"؟
888
01:13:20,677 --> 01:13:25,240
نميدونم کدوم ساعت و مکان
.يا کدوم حرف و نگاه باعث و بانيش بوده
889
01:13:25,616 --> 01:13:28,733
.قبل از اينکه بفهمم، درگيرش شده بودم
890
01:13:28,986 --> 01:13:31,236
.ولي من يه احمق مغرور بودم
891
01:13:31,570 --> 01:13:33,155
.من با حقيقت تلخ روبرو شدم
892
01:13:33,429 --> 01:13:36,408
اينکه هيچوقت نميتونم
.عشق شما رو توي اين زندگي بدست بيارم
893
01:13:36,741 --> 01:13:39,661
.بنابراين براي تسلي خاطرم به جنگ رفتم
894
01:13:39,953 --> 01:13:43,748
.اين نامه رو از محاصره لندن برات مينويسم
895
01:13:44,165 --> 01:13:47,001
حمله سازماندهي شده جديدي
.از سوي زامبيها در راهه
896
01:13:47,335 --> 01:13:49,412
.احساس ميکنم دست تاريکي در کاره
897
01:13:49,459 --> 01:13:51,172
."اونا دارن دشمن رو هدايت ميکنن، خانم "بنت
898
01:13:51,758 --> 01:13:55,384
.با تصرف لندن تعدادشون صد برابر شده
899
01:13:58,637 --> 01:14:02,349
حالا ما در تلاشيم که اونا رو
.بين ديوار بزرگ گير بندازيم
900
01:14:03,892 --> 01:14:06,645
اين يه عمل تصادفي از طرف
.يه گروه بيعقل نيست
901
01:14:06,943 --> 01:14:08,919
.اونا به کاخ و هر دو مجلس حمله کردن
(مجلس عوام و مجلس عيان)
902
01:14:10,420 --> 01:14:13,067
،تا بخوايم به خودمون بجنبيم
.ما رو نابود ميکنن
903
01:14:17,613 --> 01:14:21,158
،اگه نتونيم اونا رو داخل شهر نگه داريم
.از پل "هينگام" عبور ميکنن
904
01:14:21,318 --> 01:14:25,260
مثل سد بزرگي که در هم ميشکنه
.و به راحتي دستشون به ما ميرسه
905
01:14:26,956 --> 01:14:30,626
.با نيروهاي بسيار زياد
906
01:14:31,085 --> 01:14:32,628
...خانم "بنت" عزيز
907
01:14:33,003 --> 01:14:35,839
.از شما درخواست ميکنم که آماده باشين
908
01:14:42,470 --> 01:14:45,181
!"ليز" -
"جين" -
909
01:14:46,683 --> 01:14:47,475
"جين"
910
01:14:48,272 --> 01:14:49,410
جين"، چي شده؟"
911
01:14:49,602 --> 01:14:51,396
.ويکهام" با "ليديا" فرار کرده"
912
01:14:51,729 --> 01:14:53,606
.اون فقط يه بچهست
913
01:14:53,981 --> 01:14:56,650
.هيچوقت خيال نميکردم وجهام اينطوري خراب بشه
914
01:14:56,942 --> 01:14:58,861
.اينجوري ازم اخازي بشه
915
01:15:00,801 --> 01:15:01,922
چي کار کنيم؟
916
01:15:09,538 --> 01:15:12,207
.اين حروف
917
01:15:13,833 --> 01:15:16,378
.ميدونم اون کجاست
918
01:15:29,473 --> 01:15:31,183
.ملک خيلي کوچيکي دارين
919
01:15:31,517 --> 01:15:34,228
.با اينحال تحملش ميکنيم
920
01:15:35,349 --> 01:15:37,863
.بايد به کار واجبي رسيدگي کنم
921
01:15:39,008 --> 01:15:42,120
.دروغ بسيار بزرگي به گوشم رسيده
922
01:15:42,762 --> 01:15:46,044
اينکه تو ميخواي با برادرزادهام
.آقاي "دارسي" وصلت کني
923
01:15:46,469 --> 01:15:47,331
حقيقت داره؟
924
01:15:47,817 --> 01:15:50,033
.من مثل شما رک و بيپرده حرف نميزنم، بانوي من
925
01:15:50,243 --> 01:15:52,517
شما ممکنه سؤالاتي بپرسين که
.من دلم نخواد جواب بدم
926
01:15:52,571 --> 01:15:54,247
."بزاريد ببينم درست متوجه شدم، خانم "بنت
927
01:15:54,860 --> 01:15:57,500
دارسي" از دوران نوزادي"
.براي دخترم در نظر گرفته شده
928
01:15:59,585 --> 01:16:03,009
دليلي نداره که فکر کنين
.اون از من خواستگاري کرده باشه
929
01:16:03,078 --> 01:16:05,508
باهاش نامزد کردي يا نه؟
930
01:16:07,405 --> 01:16:08,260
.نه
931
01:16:10,593 --> 01:16:12,181
به من قول ميدي که
932
01:16:12,583 --> 01:16:15,318
هيچوقت باهاش نامزد نکني؟
933
01:16:15,586 --> 01:16:17,690
.من همچين قولي نميدم
934
01:16:18,437 --> 01:16:21,356
من هم بايد از شرافت
.همچين مرد بزرگي محافظت کنم
935
01:16:24,943 --> 01:16:26,486
.بايد با من مبارزه کني
936
01:16:27,119 --> 01:16:28,279
.اين کار رو نميکنم
937
01:16:28,780 --> 01:16:30,970
...سلاح دست گرفتن در مقابل شما، بانوي من
938
01:16:31,036 --> 01:16:32,903
مثل اينه که در مقابل انگلستان
.سلاح دست بگيري
939
01:16:35,156 --> 01:16:36,733
.پس بايد با نماينده من بجنگي
940
01:16:37,038 --> 01:16:37,647
"ويلهلم"
941
01:16:45,546 --> 01:16:47,381
"بنت"
942
01:16:47,714 --> 01:16:50,258
تسليم ميشي؟
943
01:16:50,592 --> 01:16:51,551
.نه
944
01:16:52,458 --> 01:16:56,514
من هميشه وقتي شجاعتم رو بدست ميارم که
.کسي بخواد من رو بترسونه
945
01:17:28,253 --> 01:17:31,089
باز هم قبول نميکني که تسليم من بشي؟
946
01:17:31,829 --> 01:17:35,134
!قبول...نميکنم
947
01:18:01,060 --> 01:18:04,579
نميدونم چه چيزي رو بايد
."بيشتر تحسين کنم، خانم "بنت
948
01:18:05,376 --> 01:18:07,582
مهارتت به عنوان يه جنگجو
949
01:18:08,389 --> 01:18:10,793
.يا تصميم قطعيت به عنوان يه زن
950
01:18:18,384 --> 01:18:19,927
.صبر کن، بابا
951
01:18:20,261 --> 01:18:22,846
.انجام کار درست رو نبايد به تأخير انداخت
952
01:18:23,106 --> 01:18:25,140
!شما حتي نميدونين که اون کجاست
953
01:18:25,373 --> 01:18:27,933
.بهتون قول ميدم که "ليديا" رو فراموش نميکنم
954
01:18:28,018 --> 01:18:29,144
.منم باهات ميام
955
01:18:29,315 --> 01:18:31,280
نه، تو بايد اينجا بموني تا
.از "لانگ بورن" محافظت کني
956
01:18:31,305 --> 01:18:32,522
.هر دوتاتون با هم بريد
957
01:18:33,017 --> 01:18:35,317
من بقيه خونوادهتون رو با خودم
.به "رزينگ" ميبرم
958
01:18:35,368 --> 01:18:37,819
.جايي امنتر از اونجا در انگلستان نيست
959
01:18:38,520 --> 01:18:40,947
.افرادت رو جمع کن
960
01:18:50,456 --> 01:18:52,249
.تمام لندن دست زامبيها افتاده
961
01:18:52,374 --> 01:18:54,179
.ما کار واجبي اون طرف داريم
962
01:18:54,178 --> 01:18:56,462
اين پل با تمام مواد منفجره باقيمونده
.در انگلستان بمبگذاري شده
963
01:18:56,795 --> 01:18:58,609
.قراره فردا با طلوع خورشيد منفجر بشه
964
01:18:58,609 --> 01:19:00,340
آخرين گروه هم از
.سرزمين مياني" عقبنشيني کردن"
965
01:19:00,340 --> 01:19:02,384
.افراد ما ديگه نميتونن جلوشون رو بگيرن
966
01:19:02,440 --> 01:19:06,930
،اگه نامُردههاي لندن اين پل رو بگيرن
.بقيه مناطق انگلستان هم قطعاً سقوط ميکنه
967
01:19:07,264 --> 01:19:08,056
...با اينحال
968
01:19:08,733 --> 01:19:11,309
.ما بايد رد بشيم
969
01:20:24,420 --> 01:20:27,089
"سلام، خانم "بنت
970
01:20:56,909 --> 01:20:58,619
.زمينهاي مزاحم
971
01:20:58,953 --> 01:21:00,273
.بله، کاملاً
972
01:21:01,931 --> 01:21:02,936
چي؟
973
01:21:03,040 --> 01:21:05,793
.اين. جايي که روش ايستاديم
974
01:21:06,126 --> 01:21:08,837
.اينجا يه گورستان زامبي مشخص نشدهست
975
01:21:09,421 --> 01:21:12,007
.بله، همينطوره
976
01:21:18,722 --> 01:21:21,439
خانم "بنت"، براي چي شما دوتا
977
01:21:21,433 --> 01:21:24,602
هارت فورد شير" رو ترک کردين و"
وارد "سرزمين مياني" شدين؟
978
01:21:26,020 --> 01:21:29,315
اگه ماجراجويي به يک بانوي جوان
،توي روستاي خودش نرسه
979
01:21:29,315 --> 01:21:31,818
.اونوقت مجبوره بيرون از اونجا به دنبالش بگرده
980
01:21:35,279 --> 01:21:37,990
.ما چارهاي نداشتيم
981
01:21:38,449 --> 01:21:40,242
.ويکهام" با "ليديا" فرار کرده"
982
01:21:40,576 --> 01:21:44,288
.اون رو به مجمع اشرافي زامبيهاي خودش برده
983
01:21:44,746 --> 01:21:46,540
"سنت لازاروس"
984
01:21:53,654 --> 01:21:55,344
سنت لازاروس"؟"
985
01:21:56,834 --> 01:21:59,010
.اونجا رو به خوبي ميشناسم
986
01:22:01,095 --> 01:22:02,618
.اونجا رو ديدم که با خاک يکسان شد
987
01:22:02,847 --> 01:22:05,224
.پنج روز پيش
988
01:22:05,558 --> 01:22:08,477
.خواهرتون احتمالاً زنده نمونده
989
01:22:12,857 --> 01:22:15,693
.از صميم قلبم بهتون تسليت ميگم
990
01:22:16,193 --> 01:22:17,861
"سرهنگ "دارسي
991
01:22:23,283 --> 01:22:27,120
.بايد فوراً به خاطر پل "هينگام" از شما جدا بشم
992
01:22:27,621 --> 01:22:30,331
.البته
993
01:22:47,869 --> 01:22:49,761
بيا ببينيم طبقه اشراف اون
994
01:22:49,756 --> 01:22:51,497
،بعد از تحريک شدن اشتهاشون
.چقدر منطقي عمل ميکنن
995
01:22:51,518 --> 01:22:55,107
.با علامت من
.حالا
996
01:22:56,690 --> 01:22:59,442
.خورشيد فردا ساعت پنج طلوع ميکنه
997
01:23:00,527 --> 01:23:04,531
.برميگردم -
.البته که برميگردي، پيرمرد -
998
01:23:04,641 --> 01:23:08,279
،دستور بايد به محض طلوع آفتاب داده باشه
.به هر قيمتي شده
999
01:23:09,118 --> 01:23:11,037
.من دستور رو ميدم
1000
01:24:05,547 --> 01:24:08,174
"ميترسم اعتمادم به "دارسي
.اشتباه بوده باشه
1001
01:24:08,174 --> 01:24:11,553
از يه عالمه زامبي گرسنه بترس
.که سر راهمون سبز ميشن
1002
01:24:13,805 --> 01:24:17,850
،ليز"، لندن سقوط کرده و الان که داريم صحبت ميکنيم"
.حصار بزرگ داره توي آتيش ميسوزه
1003
01:24:25,274 --> 01:24:28,027
.پل "هينگام" پشت سر ماست
1004
01:24:28,360 --> 01:24:30,195
.لندن اون طرفه
1005
01:24:31,260 --> 01:24:34,283
شما دارين به کجا نگاه ميکنين، آقاي "بينگلي"؟
1006
01:24:34,866 --> 01:24:37,536
"سنت لازاروس"
1007
01:24:38,557 --> 01:24:40,482
.دارسي" دروغ گفت" -
...تا به خطر نيوفتين -
1008
01:24:40,830 --> 01:24:43,032
اون به خاطر شما هر خطري رو
."به جون ميخره، خانم "بنت
1009
01:24:43,030 --> 01:24:46,920
!"ليزي"
"ليزي"
1010
01:24:59,765 --> 01:25:02,643
کي مغز سربازهاي مُرده رو دزديده؟
1011
01:26:05,369 --> 01:26:08,080
"آقاي "دارسي -
.چيزي نيست -
1012
01:26:09,581 --> 01:26:11,333
.اون گفت که شما مياين
1013
01:26:13,710 --> 01:26:15,504
!"آقاي "دارسي
1014
01:26:32,411 --> 01:26:33,724
.حرومزاده
1015
01:26:35,161 --> 01:26:37,399
.خداي من، خيلي قابل پيشبيني هستي
1016
01:26:38,044 --> 01:26:41,528
،ميدونستم با دزديدن "ليديا" جوان
.براي حفظ شرافت خونواده "بنت" مياي
1017
01:26:41,862 --> 01:26:44,531
خب، براي کُشتن من اومدي؟
1018
01:26:44,749 --> 01:26:45,908
...برعکس
1019
01:26:46,241 --> 01:26:48,952
.اومدم پيشنهادي بهت بدم
1020
01:26:52,497 --> 01:26:54,207
"خونواده "بنت
1021
01:26:55,151 --> 01:26:58,086
به من اجازه دادن که
.مبلغ 10 هزار پوند بهت پيشنهاد کنم
1022
01:26:58,244 --> 01:27:00,568
تا "ليديا" رو برگردوني و
.انگلستان رو براي هميشه ترک کني
1023
01:27:00,713 --> 01:27:04,592
خيلي لطف کردي که پيشنهاد خونواده "بنت" رو رسوندي
.ولي متأسفانه جواب من منفيه
1024
01:27:05,370 --> 01:27:08,554
يعني تو هيچ انگيزه مالي نداري؟
1025
01:27:08,649 --> 01:27:11,098
."براي اينکه يه کار شرافتمندانه انجام بدي، "جورج
1026
01:27:12,099 --> 01:27:13,726
.هيچي
1027
01:27:13,872 --> 01:27:16,937
.ميبيني که ديگه پول به هيچ دردم نميخوره
1028
01:27:20,524 --> 01:27:23,193
اون ساعت پدرته؟
1029
01:27:23,568 --> 01:27:24,444
.آره
1030
01:27:25,302 --> 01:27:27,530
.بدش به من
1031
01:27:33,911 --> 01:27:35,747
.نه
1032
01:28:46,147 --> 01:28:47,606
.ليديا"، به من گوش کن"
1033
01:28:47,940 --> 01:28:49,525
.بايد از پل "هينگام" رد بشي
1034
01:28:49,556 --> 01:28:52,444
آقاي "دارسي"؟ -
.تا وقتي "ويکهام" زندهست، انگلستان در خطره -
1035
01:28:52,444 --> 01:28:53,946
!برو "ليديا"! برو
1036
01:29:06,791 --> 01:29:08,585
."من لندن رو فتح کردم، "دارسي
1037
01:29:08,960 --> 01:29:11,588
واقعاً فکر ميکني ميتوني شکستم بدي؟
1038
01:29:11,921 --> 01:29:13,631
.هميشه
1039
01:29:31,732 --> 01:29:33,150
!"تو خائني، "جورج
1040
01:29:33,191 --> 01:29:35,819
!نه، من پادشاهم
1041
01:30:01,969 --> 01:30:02,928
!"ليديا"
1042
01:30:03,262 --> 01:30:04,930
!"ليديا"
1043
01:30:34,291 --> 01:30:35,250
.وقتشه، قربان
1044
01:30:42,674 --> 01:30:43,633
.هفت دقيقه
1045
01:30:53,059 --> 01:30:53,893
!سوار
1046
01:30:54,268 --> 01:30:55,895
!صبر کنين
1047
01:31:01,400 --> 01:31:02,234
!"ليديا"
1048
01:31:02,568 --> 01:31:04,278
بقيه کجان؟
1049
01:31:46,318 --> 01:31:49,154
!من فقط ميخواستم عاشق بشم
1050
01:31:49,488 --> 01:31:52,991
،من اگه زندگي پدرت رو داشتم
!هيچوقت وارد ارتش نميشدم
1051
01:31:53,046 --> 01:31:54,791
!هيچوقت مبتلا نميشدم
1052
01:31:55,004 --> 01:31:56,453
!"مقصرش تويي، "دارسي
1053
01:31:57,082 --> 01:31:59,065
.به راحتي نجات پيدا نکردم
1054
01:31:59,345 --> 01:32:02,399
!با رفتن "ليديا"، حس نفرتم به تو ثابت باقي موند
1055
01:32:02,678 --> 01:32:04,945
!چهار سوارکار از جهنم برخاستن
1056
01:32:05,336 --> 01:32:07,085
!آخرالزمان زامبيها فرا رسيده
1057
01:32:07,497 --> 01:32:09,587
!من همون کسي هستم که منتظرش بودي
1058
01:32:09,659 --> 01:32:10,966
!کسي که اونا رو رهبري کنه
1059
01:32:11,342 --> 01:32:12,468
...جون هر کسي که بگيرم
1060
01:32:12,858 --> 01:32:14,470
...هر بيرحمي که مرتکب بشم
1061
01:32:14,587 --> 01:32:16,263
!مقصرش تويي
1062
01:32:31,208 --> 01:32:32,979
.نميشه بيشتر از اين صبر کرد، قربان
1063
01:32:33,581 --> 01:32:36,417
،نامُردهها به زودي به پل ميرسن
.اونوقت ديگه خيلي دير شده
1064
01:32:36,588 --> 01:32:38,926
.اونا هنوز برنگشن
!"بايد صبر کني، "بينگلي
1065
01:32:42,538 --> 01:32:43,372
.دستور رو صادر کن
1066
01:32:43,706 --> 01:32:45,499
!دستور رو صادر کن -
.بله، قربان -
1067
01:33:14,068 --> 01:33:15,694
!"ليز"
1068
01:34:59,611 --> 01:35:02,963
از اولين لحظهاي که ديدمت
1069
01:35:03,593 --> 01:35:06,751
.دلم رو کاملاً باختم
1070
01:36:14,197 --> 01:36:16,554
بانو "کاترين"...ميخواستم از اين فرصت استفاده کنم
1071
01:36:16,554 --> 01:36:19,119
.و از شلوارتون تعريف کنم
1072
01:36:20,662 --> 01:36:22,247
.همينطور چشمبندتون
1073
01:36:22,776 --> 01:36:23,887
.خيلي جذابه
1074
01:36:24,510 --> 01:36:25,899
ضروريه يا به خاطر زيبايي؟
1075
01:36:25,914 --> 01:36:26,626
.ضروريه
1076
01:36:30,462 --> 01:36:31,714
.بانوي من
1077
01:36:33,007 --> 01:36:35,390
فکر کنم همون کسي که
...توي کتابخونه با پدر صحبت ميکرد
1078
01:36:35,384 --> 01:36:36,886
"آقاي "بينگلي
1079
01:36:40,376 --> 01:36:41,181
"بانو "کاترين
1080
01:36:47,604 --> 01:36:49,439
خيلي خجالت ميکشم
1081
01:36:50,567 --> 01:36:54,069
ولي ميخوام ازتون اجازه بگيرم که
.با خانم "جين" صحبت کنم
1082
01:36:54,680 --> 01:36:55,837
.تنهايي
1083
01:37:09,089 --> 01:37:10,329
"آقاي "دارسي
1084
01:37:12,890 --> 01:37:14,087
.برادرزاده مورد علاقه من
1085
01:37:14,311 --> 01:37:15,957
انقدر بيهوش بودي که
1086
01:37:15,954 --> 01:37:17,174
وقتي شنيديم بهوش اومدي
1087
01:37:17,174 --> 01:37:19,343
.ترسيديم به گروه نامُردهها ملحق شده باشي
1088
01:37:20,886 --> 01:37:22,228
خبري از کانال نشده؟
1089
01:37:22,478 --> 01:37:23,972
.فعلاً در تصرف ماست
1090
01:37:26,141 --> 01:37:27,058
!بله
1091
01:37:29,269 --> 01:37:31,020
ميشه من رو ببخشيد؟
1092
01:37:47,036 --> 01:37:47,911
"خانم "بنت
1093
01:37:51,248 --> 01:37:52,958
"آقاي "دارسي
1094
01:37:55,293 --> 01:37:57,087
.ميبينم که حالتون کاملاً خوب شده
1095
01:37:57,462 --> 01:37:59,464
.همينطوره
.ممنونم
1096
01:38:00,354 --> 01:38:02,550
.اگه شما نبودين، مطمئناً ميمُردم
1097
01:38:03,470 --> 01:38:05,637
.شما خيلي بيشتر از يکبار من رو نجات دادين
1098
01:38:08,203 --> 01:38:10,683
.چيزي که روي پل "هينگام" گفتين
1099
01:38:13,102 --> 01:38:14,854
شنيدين چي گفتم؟
1100
01:38:15,396 --> 01:38:17,064
.بله شنيدم
1101
01:38:18,905 --> 01:38:20,192
.به من اميد داد
1102
01:38:21,150 --> 01:38:21,962
براي چي؟
1103
01:38:23,025 --> 01:38:25,447
.اينکه احساساتتون نسبت به من ممکنه تغيير کرده باشه
1104
01:38:28,476 --> 01:38:31,703
به هر حال شنيدن يک کلمه از شما
.باعث ميشه براي هميشه درباره اين موضوع سکوت کنم
1105
01:38:53,849 --> 01:38:57,519
."تو عشق زندگيم هستي، "اليزابت بنت
1106
01:39:00,230 --> 01:39:02,732
...براي همين حالا ازت ميپرسم
1107
01:39:03,191 --> 01:39:04,985
...با نيمي اضطراب
1108
01:39:05,402 --> 01:39:07,153
...نيمي اميد
1109
01:39:10,532 --> 01:39:14,202
بزرگترين افتخار رو نصيبم ميکني که
1110
01:39:14,744 --> 01:39:16,537
من رو به عنوان شوهرت بپذيري؟
1111
01:39:22,126 --> 01:39:23,836
.بله
1112
01:39:44,022 --> 01:39:45,732
...عزيزانم
1113
01:39:46,107 --> 01:39:49,777
امروز اينجا در محضر خدا جمع شديم
1114
01:39:50,194 --> 01:39:54,949
.تا شاهد وصلت اين زن و مرد باشيم
1115
01:39:55,491 --> 01:39:59,119
.همينطور اين زن و اين مرد
1116
01:39:59,453 --> 01:40:01,413
.در مراسم ازدواج
1117
01:40:02,539 --> 01:40:06,626
.حالا شما رو زن و شوهر اعلام ميکنم
1118
01:40:06,960 --> 01:40:10,714
.شما هم زن و شوهر
1119
01:40:11,172 --> 01:40:15,969
.حالا ميتونين عروس رو ببوسين
1120
01:40:17,136 --> 01:40:19,097
!حالا ميتونين عروس رو ببوسين
1121
01:40:31,834 --> 01:40:42,260
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
1122
01:41:02,820 --> 01:41:13,247
فيلم هنوز ادامه دارد. سکانس بعد از تيتراژ را از دست ندهيد