1 00:00:45,839 --> 00:00:47,549 سنتری: پل پر راہ بنا! 2 00:00:47,841 --> 00:00:50,093 آفیسر: جنگ ہتھیار، مشغول! 3 00:01:01,146 --> 00:01:03,273 لز: یہ عالمی طور تسلیم کیا ایک حقیقت ہے 4 00:01:03,356 --> 00:01:07,152 دماغ کی ملکیت میں ایک زومبی زیادہ دماغ کا محتاج ہونا چاہیے کہ. 5 00:01:09,112 --> 00:01:10,739 اس حقیقت کو زیادہ سادہ تھا کبھی 6 00:01:10,822 --> 00:01:13,658 Netherfield پارک میں حالیہ حملوں کے مقابلے میں، 7 00:01:13,742 --> 00:01:16,453 جس میں ایک پورے گھرانے ذبح کیا گیا 8 00:01:16,619 --> 00:01:19,664 ایک whist پارٹی کے دوران زندہ مردار کے ایک گروہ کی طرف سے. 9 00:01:26,713 --> 00:01:28,131 سنتری: وہاں جاتا ہے کون؟ 10 00:01:30,884 --> 00:01:32,218 وہاں کون ہے؟ 11 00:01:33,344 --> 00:01:34,596 میں Darcy. 12 00:01:35,555 --> 00:01:37,015 کرنل میں Darcy. 13 00:02:08,379 --> 00:02:12,550 پجاری: کوئی زومبی اس قدیم، جوان جسم پر نشانات کاٹ لے. 14 00:02:17,180 --> 00:02:18,807 (اشیاء CLATTERING) 15 00:02:23,770 --> 00:02:24,896 (آہستہ گھرگھرانا) 16 00:02:24,979 --> 00:02:27,065 - میں Darcy: باپ. - (GULPS) 17 00:02:28,441 --> 00:02:32,904 تم کس طرح خیال کرنے کے میری پسلی پر زخم باڑیں سے تھا کہ قابل تھے؟ 18 00:02:32,987 --> 00:02:34,781 اس پر ایک طویل وقت کے، میرے بیٹے گیا. 19 00:02:36,074 --> 00:02:37,116 مجھے کوئی زخم ہے. 20 00:02:44,624 --> 00:02:46,543 مسز. فیدرسٹون: پیارا، دلکش بولی، مسٹر کنگسٹن! 21 00:02:46,626 --> 00:02:48,711 مسٹر کنگسٹن، براہ مہربانی کے لئے مزید شیری! 22 00:02:48,795 --> 00:02:50,088 (chuckling کر) 23 00:02:50,171 --> 00:02:51,798 نوکرانی: مسز فیدرسٹون. 24 00:02:51,881 --> 00:02:54,175 مجھے ڈر ہے مسٹر Darcy، آپ کو دیکھ کر میم یہاں ہوں. 25 00:02:54,259 --> 00:02:55,385 میں Darcy؟ 26 00:02:57,512 --> 00:02:58,555 جاری رکھو. 27 00:02:58,680 --> 00:03:00,265 ہم چھپانے کے لئے بالکل کچھ بھی نہیں ہے. 28 00:03:01,432 --> 00:03:03,101 براہ مہربانی، ہر کوئی. کا لطف اٹھائیں. 29 00:03:04,978 --> 00:03:05,979 (دروازہ کھلتا ہے) 30 00:03:09,774 --> 00:03:11,025 مسٹر Darcy. 31 00:03:12,360 --> 00:03:15,280 کرنل میں Darcy، مسز فیدرسٹون. میں یہاں سرکاری کام پر ہوں. 32 00:03:19,200 --> 00:03:22,078 ایک رپورٹ ہے کہ یہاں کسی نے کاٹ لیا ہے ہو گیا ہے. 33 00:03:22,161 --> 00:03:23,371 یقینا نہیں. 34 00:03:23,454 --> 00:03:26,541 دو سال کے دوران Hertfordshire میں ایک زومبی واقعہ نہیں کیا گیا ہے. 35 00:03:31,129 --> 00:03:33,047 میں آپ کو یقین دلاتا، ہم ہر احتیاط لیا ہے. 36 00:03:33,131 --> 00:03:36,384 میں Darcy: A نو متاثرہ زومبی پتہ لگانے کے لئے تقریبا ناممکن ہے. 37 00:03:36,926 --> 00:03:38,887 وہ ان کے سب سے پہلے انسانی دماغ جاتا ہے جب تک، 38 00:03:38,970 --> 00:03:42,557 کس موڑ پر، تبدیلی ہر بعد نامہ accelerates ہے. 39 00:03:42,807 --> 00:03:45,935 مسز. فیدرسٹون: جی ہاں. ہم سب کو یہ کیسے کام کرتا ہے، کرنل میں Darcy سے اچھی طرح واقف ہیں. 40 00:03:49,814 --> 00:03:52,483 ویسے، آپ کو کافی مطمئن ہیں؟ 41 00:03:54,903 --> 00:03:55,987 کافی. 42 00:03:56,654 --> 00:03:58,448 - میں نے ایک ہاتھ کو کھیلنے سکتا ہے؟ - بلکل. 43 00:04:01,910 --> 00:04:02,952 شام بخیر. 44 00:04:03,369 --> 00:04:04,649 مسز. فیدرسٹون: تو، گے ہم؟ 45 00:04:11,336 --> 00:04:12,462 بیوا: ایک دوائیاں؟ 46 00:04:12,545 --> 00:04:13,546 میں Darcy: مکھی، میڈم. 47 00:04:14,088 --> 00:04:15,173 میں آپ سے معافی مانگتا ہوں؟ 48 00:04:16,007 --> 00:04:17,133 مردار اڑاتے. 49 00:04:17,967 --> 00:04:22,805 وہ کی ملکیت ہے لیکن ایک حقیقی معنوں میں قابل رشک پرتیبھا میں ہیں. 50 00:04:23,389 --> 00:04:25,141 (بنبنا) 51 00:04:25,224 --> 00:04:27,101 مردہ گوشت کا پتہ لگانے کے لئے کی صلاحیت. 52 00:04:27,185 --> 00:04:29,771 ٹھیک ہے، میں چال جیت لیا ہے. (منہ دبا ہںسنا) 53 00:04:29,854 --> 00:04:32,357 بہت crafty کھیلیں، مسٹر کنگسٹن. 54 00:04:32,690 --> 00:04:36,736 مجھے کہنے کی جرات، بنبنا ہولناک بلند آواز ہے. 55 00:04:37,070 --> 00:04:39,656 اس بنبنا ہے کہ آپ، میڈم کو تعلق نہیں ہونا چاہئے ہے. 56 00:04:39,948 --> 00:04:41,950 بلکہ، جب بنبنا رک جاتا ہے. 57 00:04:46,704 --> 00:04:48,957 (بنبنا جاری) 58 00:04:50,124 --> 00:04:51,542 (بنبنا رک جاتا ہے) 59 00:04:52,543 --> 00:04:53,711 اوہ، عزیز. 60 00:04:55,213 --> 00:04:57,048 (سے growling) 61 00:05:02,929 --> 00:05:04,472 (سب ہاںفتے) 62 00:05:04,555 --> 00:05:07,016 (MR. KINGSTON چللا) 63 00:05:15,858 --> 00:05:16,901 مرد: ایک صفر، میں Darcy. 64 00:05:18,528 --> 00:05:20,113 عورت: میں بیہوش ہونے کے لئے جا رہا ہوں. 65 00:05:25,284 --> 00:05:26,911 کسی اور موجود ہے 66 00:05:27,578 --> 00:05:29,872 جسے اس نے متاثر کرنے کا موقع ملا ہوتا؟ 67 00:05:31,332 --> 00:05:32,875 خاندان کے ایک رکن، شاید؟ 68 00:05:41,926 --> 00:05:43,011 شام بخیر. 69 00:05:43,094 --> 00:05:44,220 عورت: صرف ایک زومبی سر چھوڑنے کی ہمت کرے گا کون 70 00:05:44,303 --> 00:05:45,383 منزل کے وسط میں؟ 71 00:05:45,430 --> 00:05:47,598 (مہمانوں ہاںفتے اور چللانا) 72 00:05:47,682 --> 00:05:49,183 عورت 2: یہ اس کے سر ہے! 73 00:05:49,267 --> 00:05:51,519 خاتون 3: مجھ سے دور ہو جاؤ. 74 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 (مہمانوں بڑبڑا) 75 00:05:53,271 --> 00:05:54,897 لیکن مسٹر کنگسٹن کی بھتیجی یہاں ہے. 76 00:05:54,981 --> 00:05:57,775 مسٹر Darcy کی تفتیش کے ذریعے اس لڑکی ڈال کرنے کی کوئی ضرورت نہیں تھی! 77 00:05:58,735 --> 00:06:00,111 Cassandra رکھ، واپس آ جاؤ! 78 00:06:04,407 --> 00:06:05,408 میں Cassandra: annabelle اور؟ 79 00:06:06,242 --> 00:06:07,452 اپ کہاں ہیں؟ 80 00:06:12,373 --> 00:06:14,584 (annabelle اور WHIMPERING) 81 00:06:20,006 --> 00:06:21,090 annabelle اور؟ 82 00:06:38,316 --> 00:06:40,985 مسٹر. Bennet کی: یہ ہمیشہ نہیں اس طرح میرے عزیز بیٹیاں تھی،. 83 00:06:45,239 --> 00:06:46,908 صدی شروع ہوئی، 84 00:06:47,408 --> 00:06:52,330 برٹانیا دنیا بھر میں تجارت کے پھل کے ساتھ امیر تھا. 85 00:06:52,413 --> 00:06:56,000 نو آبادیوں سے وہاں، صرف silks اور مصالحے نہیں آیا 86 00:06:56,084 --> 00:06:59,378 لیکن ایک زہریلی اور مکروہ طاعون. 87 00:06:59,462 --> 00:07:02,131 قدرتی طور پر، بہت سے مشتبہ فرانسیسی ذمہ دار تھے. 88 00:07:02,215 --> 00:07:03,299 عورت: ضرور فرینچ. 89 00:07:03,382 --> 00:07:05,343 مسٹر. Bennet کی: آپ حیران ہیں؟ بیٹیاں نمبر 90 00:07:05,885 --> 00:07:07,261 مسٹر. Bennet کی: ایک بار کاٹ لیا، 91 00:07:07,345 --> 00:07:11,766 نو متاثرہ ایک اتوشنیی بھوک سے بھر گئے 92 00:07:11,933 --> 00:07:13,810 زندوں کی دماغ کے لئے. 93 00:07:14,727 --> 00:07:16,187 لاکھوں، ہلاک 94 00:07:16,646 --> 00:07:21,359 صرف سنگدل undead کے legions کے طور پر دوبارہ اضافہ کرنے کے لئے. 95 00:07:22,401 --> 00:07:25,863 اتنا یقین جو دن کے اختتام لگتا تھا آیا تھا 96 00:07:25,947 --> 00:07:28,783 Apocalypse کے کہ بھی چار سواروں 97 00:07:28,866 --> 00:07:31,202 جہنم سے چڑھ ہے کہا جاتا ہے. 98 00:07:32,036 --> 00:07:35,832 زندوں کی حفاظت کے لئے، گرینڈ بیریر تعمیر کیا گیا تھا، 99 00:07:36,124 --> 00:07:39,877 ایک 100 فٹ کی دیوار لندن کے گرد گھیرا. 100 00:07:39,961 --> 00:07:43,881 اس کے بعد کھدائی، شاہی کینال پر شروع کر دیا 101 00:07:43,965 --> 00:07:46,968 ایک وسیع کھائی 30 پرسہ گہری 102 00:07:47,051 --> 00:07:50,263 دونوں شہر اور اس کی دیواروں کے ارد گرد. 103 00:07:51,055 --> 00:07:55,059 دو قلعوں twixt زمین پر جانا بن گیا 104 00:07:55,143 --> 00:07:57,687 - میں درمیان کے طور پر. - لڑکی: درمیان میں. 105 00:07:57,770 --> 00:08:00,314 مسٹر. Bennet کی: اس وقت، یہ فیشن بن گیا 106 00:08:00,398 --> 00:08:03,484 اورینٹ کے مہلک فنون کا مطالعہ کرنا. 107 00:08:03,568 --> 00:08:05,987 امیر کے لئے جاپان. 108 00:08:06,070 --> 00:08:08,489 عقل مند کے لئے چین. 109 00:08:08,573 --> 00:08:10,741 کینٹ کی دوسری جنگ میں، 110 00:08:10,825 --> 00:08:14,662 رائل نہر پار پلوں میں سے ایک کی خلاف ورزی کی گئی تھی. 111 00:08:14,745 --> 00:08:19,625 ہنسک زومبی فوج درمیان میں سے ہر دیہاتی کا قتل عام. 112 00:08:20,084 --> 00:08:24,797 اس سے کہا گیا تھا، اس خونریزی کے نزدیک نوجوان کنگ جارج پاگل نکال دیا. 113 00:08:25,423 --> 00:08:31,888 جنگ آخر حاصل کیا تو اس نے تمام پلوں کی تباہی کا حکم دیا، ایک کو بچانے. 114 00:08:31,971 --> 00:08:33,472 Hingham پل، 115 00:08:33,556 --> 00:08:38,019 جو اس دن پر، شاہی کینال پار کرنے کی ہے جس کے ذریعے واحد ذریعہ بنی ہوئی ہے. 116 00:08:38,102 --> 00:08:39,395 لڑکی: (فسفسا) لیڈی کیتھرین ہے. 117 00:08:39,478 --> 00:08:42,857 بہت سے دشمن کے آخر مغلوب کیا گیا تھا یقین کیا. 118 00:08:42,940 --> 00:08:47,278 Gentry کی لندن کے دفاع کی محفوظ confines سے چھوڑنے کے لئے شروع کر دیا 119 00:08:47,361 --> 00:08:50,198 ان نو گڑھوالی ملک جائیداد کے لئے. 120 00:08:50,489 --> 00:08:53,242 لیکن نگرانی جوہر کی اب بھی ہے. 121 00:08:54,118 --> 00:08:58,080 ، یہ یاد رکھنا آپ کی عقل کے طور پر تیز کے طور پر آپ کے تلوار رکھنے. 122 00:08:58,164 --> 00:09:02,668 زندہ اور مردہ نہیں درمیان حتمی جنگ کے 123 00:09:02,752 --> 00:09:05,171 ابھی تک نکالی جائے ہے. 124 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 مسز. Bennet کی: مسٹر Bennet کی! 125 00:09:40,206 --> 00:09:41,499 مسٹر Bennet کی! 126 00:09:46,087 --> 00:09:50,383 مسٹر Bennet کی، آپ نے سنا کہ Netherfield پارک دوبارہ قبضہ کر لیا ہے کے لئے ہے؟ 127 00:09:51,175 --> 00:09:52,885 ایک مسٹر Bingley سے. (منہ دبا ہںسنا) 128 00:09:53,386 --> 00:09:57,098 بڑی خوش قسمتی کی ایک نوجوان، ایک آدمی. 129 00:09:57,181 --> 00:09:59,462 مسز لانگ کہتی ہیں ان کی آمدنی چار یا پانچ ہزار ایک سال ہے. 130 00:09:59,976 --> 00:10:03,437 انہوں نے کہا کہ گاؤں رقص آج رات شرکت کر رہا ہے. 131 00:10:03,729 --> 00:10:05,982 کس طرح اس تشویش سے ہماری واریر بیٹیوں کرتا ہے؟ 132 00:10:06,524 --> 00:10:07,817 مسز. Bennet کی: اوہ، تم کس طرح اتنے تکاؤ ہو سکتا ہے؟ 133 00:10:08,109 --> 00:10:09,869 تم نے اسے ان میں سے ایک سے شادی کرنے کے لئے میرا مطلب جانتے. 134 00:10:10,194 --> 00:10:14,573 بیٹیاں masticated دماغ، مسز Bennet کی ساتھ اچھی طرح رقص نہیں کرتے. 135 00:10:14,657 --> 00:10:17,410 آپ، صاحب، پہلے سے ہی انہیں ایک فیصلہ کیا سماجی نقصان میں ڈال دیا ہے 136 00:10:17,493 --> 00:10:20,162 اصرار ہے کہ وہ جاپان کی مخالفت کے طور پر چین میں ان کی جنگی تربیت کرتے ہیں! 137 00:10:20,246 --> 00:10:21,831 چینی مہلک فنون کوئی برابر ہے. 138 00:10:21,914 --> 00:10:24,125 I، ایک کے لئے، میری شاولن تربیت کے لئے کچھ نہیں تجارت کرے گا. 139 00:10:25,376 --> 00:10:27,420 تم، اس طرح بات نہیں کرنی چاہیے Lizzy کی. 140 00:10:27,503 --> 00:10:29,005 میں ناچنا جانا پسند چاہئے. 141 00:10:29,088 --> 00:10:30,631 آپ کو مسٹر Bingley کی خوبصورت لگتا ہے؟ (منہ دبا ہںسنا) 142 00:10:30,715 --> 00:10:31,835 لز: اپنی آمدنی، لدیہ کے ساتھ، 143 00:10:31,882 --> 00:10:34,218 وہ آدھے ایک زومبی چہرہ تھا تو تم نے اسے خوبصورت لگتا تھا. 144 00:10:34,302 --> 00:10:36,470 - (SCOFFS) - (ہنسی) 145 00:10:38,681 --> 00:10:41,851 - معاف. - تم مجھے بہت، بہت مبارک دیتا ہوں. 146 00:10:42,560 --> 00:10:44,437 ویسے، میں ہم سب کو جانا ہے تو، لگتا ہے ... 147 00:10:45,062 --> 00:10:49,400 نہیں! میں نے ایک فارم نیلامی میں بیل کے جھوبڈ کی طرح پریڈ جا کرنے کے لئے کی پرواہ نہیں ہے. 148 00:10:49,650 --> 00:10:51,736 کیونکہ آپ کم از پروین کو جو اور گائے رہے ہو 149 00:10:51,819 --> 00:10:54,196 دیگر جنسی کشش کے فن میں. 150 00:10:57,575 --> 00:10:58,576 راںبنا. 151 00:10:59,618 --> 00:11:00,953 (سب چیخ) 152 00:11:01,037 --> 00:11:05,166 مسٹر. Bennet کی: نظم و ضبط میں نرمی کے لئے میری آسکتی سمجھنے کی غلطی نہ کریں! 153 00:11:05,374 --> 00:11:07,585 مسز. Bennet کی: انہوں نے شوہروں کو تلاش کرنا ہوگا، جناب Bennet کی. 154 00:11:07,918 --> 00:11:11,088 آپ کو منتقل جب کے طور پر آپ کو بہت اچھی طرح جانتے ہیں کے طور پر، وہ کچھ نہیں کے وارث ہوں گے. 155 00:11:11,213 --> 00:11:14,091 ان کی فوری بقا میری موجودہ تشویش ہے. 156 00:11:14,425 --> 00:11:15,593 نفرت کرنا. 157 00:11:50,294 --> 00:11:52,046 (تہوار موسیقی بجانا) 158 00:12:02,181 --> 00:12:04,183 ٹھیک ہے، میں آپ کو خوبصورت کے طور پر آسانی سے پانچ گنا ہو کہونگا 159 00:12:04,266 --> 00:12:05,768 اس کمرے میں کسی بھی دوسری عورت کے طور پر. 160 00:12:05,976 --> 00:12:07,019 بس کرو، لز. 161 00:12:07,103 --> 00:12:08,187 یہ سچ ہے. 162 00:12:08,562 --> 00:12:10,231 ان لڑکیوں کو کوئی موقع نہیں ہے. 163 00:12:10,648 --> 00:12:13,818 ان کا کہنا ہے کہ مسٹر Bingley اس کے ساتھ لندن ڈینڈیز کے ایک قبیلے لایا. 164 00:12:17,238 --> 00:12:19,281 - مسکان، لز. - میں بعد میں کریں گے. 165 00:12:26,330 --> 00:12:28,833 Netherfield کی خوبصورت نئے ماسٹر ہے. 166 00:12:29,125 --> 00:12:30,167 - ارے! - کہاں؟ 167 00:12:30,835 --> 00:12:34,255 یہ میری سمجھ میں کیپٹن Bingley ایک بیوی کا محتاج تھا. 168 00:12:34,338 --> 00:12:38,926 اوہ، وہ ہے. لوگ اس کی بہنیں، کیرولن Bingley اور Louisa Hurst کی ہیں. 169 00:12:39,009 --> 00:12:42,555 انہوں نے تقریبا £ 100،000 وراثت میں کہنا. 170 00:12:48,978 --> 00:12:51,272 وہ بنا تھا کیا ایک شاندار شوہر. 171 00:12:51,564 --> 00:12:53,649 لز: شارلٹ لوکاس، آپ اور کچھ نہیں کیا خیال ہے؟ 172 00:12:53,941 --> 00:12:57,153 زومبی یا کوئی زومبی، تمام خواتین کی شادی کے بارے میں سوچنا ضروری ہے، Lizzy کی. 173 00:12:57,653 --> 00:12:59,947 میں نے ایک انگوٹی کے لئے میری تلوار چھوڑ کر نہیں آئیں گے. 174 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 صحیح آدمی کے طور پر، کیا تم کروگی. 175 00:13:01,157 --> 00:13:02,950 صحیح آدمی کا مطالبہ نہ کرے. 176 00:13:06,787 --> 00:13:10,124 مسٹر Darcy. بلکہ ایک مسلط موجودگی. 177 00:13:10,207 --> 00:13:14,253 ڈربی شائر کے نصف قابض ہے. 10،000 £ ایک سال، کم از کم. 178 00:13:14,336 --> 00:13:15,337 عورت: کیا؟ 179 00:13:15,421 --> 00:13:17,173 پیچھے اگلا، آپ کے اپنے خاندان، شارلٹ لوکاس کرنے. 180 00:13:17,256 --> 00:13:18,632 اب، لز، آپ بہت اچھی لگ رہی ہو. 181 00:13:18,716 --> 00:13:20,301 - آپ کا شکریہ. - اتنے حیران مت بنو. 182 00:13:20,384 --> 00:13:22,636 باہر، باہر. آؤٹ. مسکراو. 183 00:13:29,727 --> 00:13:30,936 BINGLEY: خوش آمدید، عزیز دوست. 184 00:13:31,770 --> 00:13:33,147 - آپ کیسے ہیں؟ - تم کیسے ہو، چارلس؟ 185 00:13:33,230 --> 00:13:35,024 میں بہت اچھی ہوں. ڈربی شائر سے سفر کیسا رہا؟ 186 00:13:35,107 --> 00:13:36,400 - ٹھیک. - اچھا. 187 00:13:37,943 --> 00:13:39,570 تو یہ Meryton ہے؟ 188 00:13:43,073 --> 00:13:44,450 (منہ دبا ہںسنا) 189 00:13:50,247 --> 00:13:52,750 وہ سب سے خوبصورت مخلوق میں نے کبھی دیکھا ہے. 190 00:13:53,834 --> 00:13:55,085 وہ بہت زیادہ مسکراہٹیں. 191 00:13:56,587 --> 00:13:57,922 وہ ... وہ ایک فرشتہ ہے. 192 00:13:58,464 --> 00:13:59,548 اوہ، میرا کلام. 193 00:14:07,389 --> 00:14:09,642 چارلس Bingley، آپ واقف کار بنانے کے لئے راضی. 194 00:14:10,643 --> 00:14:13,896 مسز Bennet کی. ہم آپ کے بارے میں اتنا کچھ سنا ہے، مسٹر Bingley. 195 00:14:14,772 --> 00:14:17,274 میری بیٹیاں، معصوم کردار کی تمام. 196 00:14:20,110 --> 00:14:24,198 ٹھیک ہے ... میں نے اپنے دوست ملوا سکتا ہوں، ڈربی شائر کے مسٹر Darcy! 197 00:14:28,911 --> 00:14:30,663 آپ Hertfordshire میں مزہ آرہا ہے، مسٹر Bingley؟ 198 00:14:31,288 --> 00:14:32,408 بہت زیادہ (آہستہ منہ دبا ہںسنا). 199 00:14:32,623 --> 00:14:34,959 میں نے سنا ہے Netherfield میں لائبریری سے بہترین میں سے ایک ہے. 200 00:14:35,084 --> 00:14:37,962 (یہ stutters) لائبریری؟ کیا یہ ہے؟ 201 00:14:39,547 --> 00:14:43,467 مس Bennet کی، میں نے اگلے دو رقص کی درخواست کرنے کے طور پر اتنی جرات مندانہ ہو سکتا ہے؟ 202 00:14:43,551 --> 00:14:45,761 تو آپ کو دوسری صورت میں مصروف نہیں ہیں. 203 00:14:46,637 --> 00:14:47,805 میں مصروف نہیں ہوں. 204 00:14:50,599 --> 00:14:53,727 آپ کے لئے اچھا، جناب Bingley. تم نے میری بیٹیوں میں سے ایک loveliest کا انتخاب کیا ہے. 205 00:14:53,936 --> 00:14:55,354 - لڈا: ماں! - ویسے ... 206 00:14:57,022 --> 00:15:00,901 I پالش معاشرے کا پہلا ادائیگی ہونے کا رقص کرنے پر غور. 207 00:15:00,985 --> 00:15:02,278 آپ اتفاق نہیں کرتے، مسٹر Darcy؟ 208 00:15:02,486 --> 00:15:03,988 نہیں. ہر وحشی ناچ سکتی. 209 00:15:04,572 --> 00:15:07,172 کیوں، میں نے بھی zombies کو کامیابی کی کچھ حد تک یہ کر سکتا تصور. 210 00:15:07,241 --> 00:15:08,826 (سب ہںسی) 211 00:15:09,910 --> 00:15:10,953 شام بخیر. 212 00:15:13,872 --> 00:15:16,584 تم جانتے ہو، مجھے پڑھنے کے لئے، بھی، اصل میں محبت کرتا ہوں. 213 00:15:17,459 --> 00:15:18,877 میں نے پڑھا ہے. 214 00:15:30,764 --> 00:15:32,308 (اتساہی اور تعریف) 215 00:15:35,394 --> 00:15:37,563 ہماری اگلی رقص، مس Bennet کی بھول نہ کرو. 216 00:15:42,151 --> 00:15:45,946 Darcy کے، میں نے آپ کو صرف وہاں کھڑے دیکھنے کے لئے نفرت کرتے ہیں. تمہیں ناچنا ضروری. 217 00:15:46,071 --> 00:15:48,699 اوہ، تم مجھے اس نفرت میں نے اپنے ساتھی سے واقف نہیں کر رہا ہوں جب معلوم. 218 00:15:48,782 --> 00:15:50,826 - اوہ، ٹھیک ہے ... - میں Darcy. 219 00:15:52,202 --> 00:15:54,246 آپ یہاں ہیں خوبصورت لڑکی کے ساتھ ناچ رہے ہیں. 220 00:15:54,538 --> 00:15:56,624 اوہ، لیکن اس کی بہنوں میں سے ایک یہ بھی بہت خوبصورت ہے. 221 00:15:56,707 --> 00:15:59,627 ہمت میں کہنا بہت قابل قبول. 222 00:16:00,878 --> 00:16:02,546 (جمہائی) 223 00:16:06,425 --> 00:16:08,719 - ویسے، وہ قابل برداشت ہے لیکن ... - برداشت؟ 224 00:16:08,927 --> 00:16:10,512 Darcy کے: جی ہاں، قابل برداشت. 225 00:16:10,763 --> 00:16:12,806 لیکن کافی ہینڈسم مجھے نہیں للچانا. 226 00:16:12,890 --> 00:16:14,767 اور نہ ہی یہاں ہر دوسرے آدمی، بظاہر. 227 00:16:14,850 --> 00:16:18,395 BINGLEY: (منہ دبا ہںسنا) میں Darcy، آپ کے معیار، میرے عزیز ہم وطنوں ... 228 00:16:18,562 --> 00:16:20,397 - (شیشے چکنا چور) - (سب ہاںفتے) 229 00:16:21,231 --> 00:16:22,441 اوہ، یہ بدقسمتی کی بات ہے. 230 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 عورت: فضل کی کیا کمی. 231 00:16:34,036 --> 00:16:35,329 (SCOFFS) 232 00:16:37,331 --> 00:16:41,460 لز: مسٹر Darcy، آپ کو ایک اسہی چرانا ہو. 233 00:16:42,294 --> 00:16:43,774 مسز. فیدرسٹون: کہ Fitzwilliam Darcy کے؟ 234 00:16:44,296 --> 00:16:45,881 میں کافی آدمی نفرت. 235 00:16:46,757 --> 00:16:50,094 تو اعلی اور اتنا غرور ہے کہ میں اسے برداشت نہیں کر سکتے. 236 00:16:50,177 --> 00:16:51,303 (آہیں) بیشک. 237 00:16:51,887 --> 00:16:53,597 وہ ہوتے تو میں اس کے ساتھ رقص نہیں کریں گے ... 238 00:16:56,058 --> 00:16:59,103 مسز فیدرسٹون؟ 239 00:17:10,614 --> 00:17:11,865 (آہستہ) آپ کو undead ہیں. 240 00:17:12,700 --> 00:17:14,535 (SHUSHING) 241 00:17:14,618 --> 00:17:15,828 - (فسفسا) میں نے آپ کو بتا کرنے آیا ہوں ... - (بندوق کی آگ) 242 00:17:16,286 --> 00:17:17,621 (ہاںفتے ہوئے) 243 00:17:23,293 --> 00:17:24,628 جین: کیا ہوا Lizzy میں،؟ 244 00:17:25,963 --> 00:17:27,423 میں بال بال اس کی زندگی بچ. 245 00:17:27,840 --> 00:17:29,216 مسز فیدرسٹون سے؟ 246 00:17:29,299 --> 00:17:31,093 ایک undead مسز فیدرسٹون سے. 247 00:17:31,969 --> 00:17:34,388 میں نے اس کی حد سے زیادہ برداشت کے لائق ہو پایا. 248 00:17:35,347 --> 00:17:38,058 اچھا کیا، میں Darcy. بہت بہادر. 249 00:17:38,142 --> 00:17:39,582 اس نے مجھ سے کچھ کہنا چاہ رہی تھی. 250 00:17:39,893 --> 00:17:41,395 - A ہدایت، شاید؟ - (لوگوں کو منہ دبا ہنسنا) 251 00:17:43,021 --> 00:17:44,440 لز: زیادہ سے زیادہ آپ کا انتخاب کے طور پر کے طور پر ہنسنا. 252 00:17:44,857 --> 00:17:46,817 لیکن اگر آپ میری رائے سے مجھے ہنسنا نہیں ہوں گے. 253 00:17:47,693 --> 00:17:49,111 وہ کوئی خطرہ. 254 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 - (سے growling) - (لوگ چیخ) 255 00:17:51,697 --> 00:17:53,449 (گھنٹی بج) 256 00:17:55,033 --> 00:17:56,076 ہم حملے کی زد میں ہیں! 257 00:17:57,745 --> 00:17:58,746 دیویوں! 258 00:18:24,855 --> 00:18:26,190 (گرنٹس) 259 00:18:54,968 --> 00:18:58,305 اس کا چہرہ منفرد ذہین پیش کی گئی ہے 260 00:18:58,388 --> 00:19:00,516 اس کی سیاہ آنکھوں کی خوبصورت اظہار کی طرف سے. 261 00:19:01,391 --> 00:19:05,145 اور میں روشنی اور منباون دونوں کے طور پر اس کے اعداد و شمار کو تسلیم کرنے پر مجبور ہوں. 262 00:19:06,522 --> 00:19:08,148 اور اس کی باہوں حیرت کی بات پٹھوں ہیں کہ، 263 00:19:08,232 --> 00:19:10,150 ابھی تک اتنا نہیں unfeminine ہونے کے لئے. 264 00:19:15,948 --> 00:19:18,242 جین: اوہ، Lizzy میں، میں نے کبھی نہیں ایسی مبارک آداب کو دیکھا. 265 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 اتنا کچھ اتنے اچھے عمل کے ساتھ آسانی پیدا. 266 00:19:20,911 --> 00:19:22,271 لز: میں تم نے اس کو پسند کرنے کے لئے اجازت دوں. 267 00:19:22,496 --> 00:19:25,123 - آپ کو کئی ایک stupider شخص پسند کیا ہے. - (دونوں منہ دبا ہنسنا) 268 00:19:25,207 --> 00:19:27,084 جین: وہ صرف ایک نوجوان آدمی ہونا چاہئے کیا ہے. 269 00:19:27,334 --> 00:19:29,920 سوشیل، جیونت، خوبصورت، اور ... 270 00:19:30,003 --> 00:19:33,924 بہت امیر، ایک جوان آدمی اسی طرح ہونا چاہئے جس میں، وہ ممکنہ طور پر کر سکتے ہیں تو. 271 00:19:34,341 --> 00:19:35,926 Darcy کے طور پر طور پر امیر نہیں. 272 00:19:37,261 --> 00:19:38,762 (جین chuckling کر) 273 00:19:39,763 --> 00:19:42,182 جین: کیا تم نے اس کی طرف دیکھا کہ وہ کس طرح پہلے رقص کے اندر چلا گیا جب میں نے دیکھا ... 274 00:19:42,266 --> 00:19:43,642 لز: (گھرگھرانا) میں نے اس سے نفرت کرتا تھا تو کیا ہوگا؟ 275 00:19:43,725 --> 00:19:44,768 جین: اگر تم اس کو پسند کیا. 276 00:19:44,852 --> 00:19:46,770 ان آداب مجھ سے نفرت دی جب تک! 277 00:19:47,020 --> 00:19:49,731 وہ کام کیا جیسے وہ ہماری کمپنی کے اوپر اور خوش ہونے کی وجہ سے اوپر تھے. 278 00:19:49,815 --> 00:19:51,108 جین: تم نے اسے خوبصورت مل مانتا ہوں. 279 00:19:51,191 --> 00:19:53,277 خوبصورت کے طور پر خوبصورت کرتا ہے. 280 00:19:53,443 --> 00:19:56,071 مسٹر Darcy اس وجہ سے ایک بہت بیمار لگ رہی آدمی ہے. 281 00:19:57,948 --> 00:20:00,617 مسز. Bennet کی: لڑکیاں، آپ کے گھر پر دستک گا! 282 00:20:00,909 --> 00:20:05,080 لز: کبھی مجھے اتنا اپنے ہی فخر کی طرف سے استعمال ایک آدمی کا سامنا ہوا ہے! 283 00:20:05,497 --> 00:20:08,333 جین: آدمی حیران نہیں کر سکتے ہیں تاکہ بہت ٹھیک ایک جوان آدمی 284 00:20:08,417 --> 00:20:10,794 خاندان، خوش قسمتی، اور ان کے حق میں سب کچھ کے ساتھ 285 00:20:10,878 --> 00:20:12,671 انتہائی خود کے بارے میں سوچنا چاہئے. 286 00:20:14,423 --> 00:20:15,757 (لز ہاںفتے) 287 00:20:15,841 --> 00:20:17,384 میں نے تو اس کا اظہار کر سکتا ہے تو، 288 00:20:19,136 --> 00:20:20,846 وہ فخر کرنے کا حق ہے. 289 00:20:20,929 --> 00:20:22,264 (گھرگھرانا) 290 00:20:22,973 --> 00:20:24,016 (پتائی) 291 00:20:24,099 --> 00:20:25,642 میں نے آسانی سے ان کے فخر کو معاف کر سکتا ہے، 292 00:20:26,268 --> 00:20:28,270 وہ میرا سے mortified نہیں کیا تھا تو. 293 00:20:28,812 --> 00:20:31,315 پرائڈ ایک بہت عام ناکام ہو رہا ہے، مجھے یقین ہے. 294 00:20:32,024 --> 00:20:33,609 باطل اور غرور مختلف چیزیں ہیں، 295 00:20:33,692 --> 00:20:35,986 الفاظ اکثر مترادف استعمال کیا جاتا ہے اگرچہ. 296 00:20:36,069 --> 00:20:38,363 لز ایک شخص بیہودہ ہونے کے بغیر فخر ہو سکتا ہے. 297 00:20:38,989 --> 00:20:41,909 فخر زیادہ خود کو ہماری رائے سے متعلق ہے، 298 00:20:41,992 --> 00:20:44,411 اور ہم دوسروں پڑے گا اس کے لیے باطل ہم میں سے لگتا. 299 00:20:44,494 --> 00:20:46,163 (دونوں گھرگھرانا) 300 00:20:47,414 --> 00:20:48,999 (بیل dings کے) 301 00:20:50,834 --> 00:20:52,544 مس جین Bennet کی کے لئے ایک خط. 302 00:20:52,753 --> 00:20:54,212 وہ ایک زومبی کی طرف سے تم کو بچا لیا. 303 00:20:54,630 --> 00:20:56,715 لز: مسز فیدرسٹون کافی مہذب تھا. 304 00:21:00,427 --> 00:21:02,387 - پیداوار! - کبھی نہیں! 305 00:21:05,641 --> 00:21:08,268 وہ ایک زومبی، Lizzy کی تھی. نیکی وہ وہاں تھا کا شکریہ. 306 00:21:16,360 --> 00:21:17,402 Lizzy کی! 307 00:21:17,486 --> 00:21:18,737 نہیں، Lizzy کی! 308 00:21:22,950 --> 00:21:26,286 - نہیں نہیں نہیں! بس کرو، Lizzy کی! یہ درست نہیں ہے! - لڈا! 309 00:21:26,370 --> 00:21:27,621 (لڑکیوں chuckling کر) 310 00:21:27,704 --> 00:21:29,665 Bingleys چائے کرنے کے لئے مجھے مدعو کیا ہے. 311 00:21:30,123 --> 00:21:32,167 - لڈا، چلو. - لز: ٹھیک ہے، یقینا وہ ہے. 312 00:21:32,250 --> 00:21:34,002 جی ہاں. وہاں نیچے. 313 00:21:35,253 --> 00:21:36,380 - کیا؟ - (دونوں گھرگھر) 314 00:21:37,089 --> 00:21:38,799 بے شک، میں زیادہ بلکہ کوچ کر جانا چاہتے ہیں. 315 00:21:38,882 --> 00:21:40,634 آپ کو بہت بہتر، گھوڑے کی پیٹھ پر جانا تھا 316 00:21:40,717 --> 00:21:44,054 کے لئے بارش کا امکان لگتا ہے، اور پھر آپ ساری رات ٹھہرنا ہے. 317 00:21:45,013 --> 00:21:46,473 یہ ایک اچھی سکیم ہو گی 318 00:21:46,556 --> 00:21:48,517 کیا آپ کو یقین ہوتا تو وہ اس کا گھر نہیں بھیجے گی. 319 00:21:48,684 --> 00:21:50,404 ماں، میں سچ میں گاڑی کو ترجیح دیں گے. 320 00:21:51,061 --> 00:21:52,813 جین، مسٹر Bingley بلاشبہ آپ پسند کرتا ہے. 321 00:21:52,896 --> 00:21:54,189 لیکن باہر 10 نو صورتوں میں، 322 00:21:54,272 --> 00:21:56,553 اسے لگتا ہے کے مقابلے میں ایک عورت کہیں بہتر زیادہ پیار شو تھا. 323 00:21:56,692 --> 00:21:57,734 کافی. 324 00:21:58,860 --> 00:22:02,072 اب جلدی جاؤ. zombies کو گیلی زمین سے آسانی بہار. 325 00:22:03,073 --> 00:22:04,074 (کلکس زبان) 326 00:22:06,243 --> 00:22:07,869 (تھنڈر گڑگڑاہٹ) 327 00:22:16,044 --> 00:22:17,879 (تھنڈر گڑگڑاہٹ) 328 00:22:24,511 --> 00:22:26,471 - (کتوں WHIMPERING) - (GUN کلکس) 329 00:22:34,271 --> 00:22:36,189 (بونک) 330 00:22:38,900 --> 00:22:40,402 (WHINNYING) 331 00:22:43,363 --> 00:22:44,781 (چیخ) 332 00:22:55,792 --> 00:22:56,960 (ہاںفتے) 333 00:23:02,382 --> 00:23:04,259 (زومبی کراہنا) 334 00:23:09,598 --> 00:23:11,266 (زومبی چللاتی) 335 00:23:12,976 --> 00:23:14,519 (پتائی) 336 00:23:23,278 --> 00:23:24,905 (تھنڈر گڑگڑاہٹ) 337 00:23:30,994 --> 00:23:32,996 (بچہ رو) 338 00:23:43,507 --> 00:23:44,883 خدائے رحمان نے. 339 00:23:45,175 --> 00:23:46,468 یہ نہیں ہو سکتا. 340 00:24:03,360 --> 00:24:04,945 (گولہ باری) 341 00:24:06,988 --> 00:24:09,032 (تیزی کے pounding کے) 342 00:24:09,658 --> 00:24:11,076 (دروازے CREAKS) 343 00:24:13,370 --> 00:24:14,621 لز: وہ کہاں ہے؟ 344 00:24:14,955 --> 00:24:17,249 وہ قریب سے نگرانی کی جائے ضروری ہے اور اس کے کمرے میں ہر وقت بند کر دیا ہے ... 345 00:24:17,332 --> 00:24:18,500 BINGLEY: کہ میں Darcy ایک چھوٹی سی ضرورت سے زیادہ ہے،. 346 00:24:18,583 --> 00:24:20,210 مس الزبتھ Bennet. 347 00:24:24,381 --> 00:24:26,716 تم یہاں تمام راستہ چلنے دیکھا؟ 348 00:24:27,092 --> 00:24:29,719 جی ہاں. میری بہن کیسی ہے؟ 349 00:24:29,803 --> 00:24:32,389 BINGLEY: وہ اتیجیت تھا اور گزشتہ رات بیمار سویا. 350 00:24:32,472 --> 00:24:33,890 میں ڈرتا ہوں کہ وہ فلو ہے. 351 00:24:34,641 --> 00:24:35,642 یا برا. 352 00:24:35,725 --> 00:24:39,521 مجھے بیماری نفرت. اس inelegance کی ایک مسلسل حالت میں ایک رکھتا ہے. 353 00:24:39,896 --> 00:24:40,981 کافی. 354 00:24:41,773 --> 00:24:43,024 میں نے اس کے لئے کرتے ہیں کر سکتا ہوں؟ 355 00:24:43,108 --> 00:24:45,068 بلکل. ایڈون، مس Bennet کی راستہ دکھائے. 356 00:24:46,528 --> 00:24:47,737 آپ کا شکریہ. 357 00:24:49,656 --> 00:24:52,976 میں نے میں نے مسز فیدرسٹون کے whist پارٹی، Bingley میں بنایا وہی غلطی نہیں کریں گے. 358 00:24:57,831 --> 00:24:59,416 (SHUDDERING) 359 00:25:00,167 --> 00:25:01,585 اوہ، سے Janey. 360 00:25:02,586 --> 00:25:04,796 - (SHUSHING) - (دروازے پر دستک دے) 361 00:25:04,921 --> 00:25:05,964 میں Darcy: مس Bennet کی. 362 00:25:08,133 --> 00:25:09,426 معالج آ گیا ہے. 363 00:25:10,969 --> 00:25:12,095 لز: براہ مہربانی. 364 00:25:20,770 --> 00:25:22,410 معالج: وہ بارش میں پھنس گیا؟ 365 00:25:23,106 --> 00:25:24,149 جی ہاں. 366 00:25:24,232 --> 00:25:25,609 (بنبنا مکھیوں) 367 00:25:50,300 --> 00:25:51,968 زخم، ڈاکٹر. 368 00:25:52,427 --> 00:25:53,803 اس کی بندوق الٹا اثر. 369 00:26:02,312 --> 00:26:03,980 معالج: میں ایک کاٹنے کا کوئی اشارہ دیکھیں. 370 00:26:05,190 --> 00:26:06,399 سوال میں کبھی نہیں تھا. 371 00:26:17,118 --> 00:26:18,536 (لز حلق صاف کریں) 372 00:26:19,037 --> 00:26:20,872 میں نے ان سے آپ کا تعلق ہے کہ یقین. 373 00:26:34,261 --> 00:26:35,262 (قہقہہ) 374 00:26:35,345 --> 00:26:38,139 BINGLEY: میں Darcy، پرانے سیم، آپ کو تقریبا مایوس لگ رہے ہو. 375 00:26:38,640 --> 00:26:40,400 Louisa کے، اگر تم اس فاوڑا ادا نہیں کرنا چاہئے تھا. 376 00:26:40,475 --> 00:26:42,185 میں جیت گیا! میں جیت گیا! 377 00:26:44,396 --> 00:26:45,480 وہ کیسی ہے؟ 378 00:26:46,189 --> 00:26:47,190 وہ گہری نیند میں ہے. 379 00:26:47,274 --> 00:26:51,111 مجھے یقین ہے وہ بہت اچھی طرح سے ہو جائے گا ہوں. ہمارے ساتھ شامل کریں، مس Bennet کی. 380 00:26:51,319 --> 00:26:53,405 آپ کا شکریہ، لیکن میں نے ایک کتاب کے ساتھ اپنے آپ کو تفریح ​​لیں گے. 381 00:26:53,530 --> 00:26:55,115 آپ کارڈ کے لئے پڑھنے کو ترجیح دیتے ہیں؟ 382 00:26:55,615 --> 00:26:57,909 میں نے جناب Hurst کی، تاش کا ایک زبردست بہت سی چیزوں کو ترجیح دیتے ہیں. 383 00:26:58,034 --> 00:26:59,035 (جاپانی بات) 384 00:26:59,119 --> 00:27:03,915 دنیا کا آدھا حصہ دوسرے کی خوشیوں کو نہیں سمجھ سکتے. 385 00:27:03,999 --> 00:27:05,208 (سب منہ دبا ہنسنا) 386 00:27:06,418 --> 00:27:07,460 میں جاپانی نہیں بولتے. 387 00:27:07,544 --> 00:27:10,213 نہیں، بالکل. آپ جاپان میں تربیت نہیں تھی. 388 00:27:10,922 --> 00:27:12,090 چین، تھا؟ 389 00:27:12,549 --> 00:27:14,718 ہینن صوبے میں شاولن مندر. 390 00:27:15,677 --> 00:27:18,346 یہ میں نے تکلیف کے تمام طریقے برداشت کرنا سیکھا ہے کہ وہاں تھا. 391 00:27:18,471 --> 00:27:21,391 مجھے یہ تکلیف کی نوعیت کے طور پر دریافت کریں؟ 392 00:27:21,725 --> 00:27:23,977 میں زیادہ بلکہ آپ کو ایک مظاہرے دے گی. 393 00:27:29,149 --> 00:27:32,527 مسٹر Darcy، تمہاری بہن بہت کچھ موسم بہار کے بعد بڑی ہو گئی ہے؟ 394 00:27:33,320 --> 00:27:35,697 وہ مس الزبتھ Bennet کے طور پر اسی اونچائی کے بارے میں اب ہے. 395 00:27:35,864 --> 00:27:39,326 میں نے میں نے کبھی تو انتہائی حاصل کیا گیا تھا جو ایک لڑکی سے ملا ہوں یقین نہیں ہے. 396 00:27:39,409 --> 00:27:43,496 "مکمل" کا لفظ اب تک بہت ادارتاپوروک آج نوجوان خواتین پر اطلاق ہوتا ہے، 397 00:27:43,621 --> 00:27:46,624 لیکن میری بہن Georgiana کی کہ امتیاز کے مستحق کرتا. 398 00:27:47,792 --> 00:27:52,172 نہ صرف وہ خواتین آرٹ کی ایک ماسٹر ہیں لیکن ساتھ ساتھ مہلک ہے. 399 00:27:52,297 --> 00:27:54,299 میں نے آدھے سے زیادہ ایک درجن سے جاننے کا دعوی نہیں کر سکتے ہیں 400 00:27:54,382 --> 00:27:56,926 میری جان پہچان کی پوری رینج، اس طرح حاصل کیا جاتا ہے اس میں. 401 00:27:57,010 --> 00:27:58,345 اور نہ ہی میں، مجھے یقین ہے. 402 00:27:58,803 --> 00:28:00,180 لز: پھر، مسٹر Darcy، 403 00:28:00,722 --> 00:28:03,850 آپ ایک ثابت عورت کا اپنے خیال میں ایک بڑی ڈیل کی سمجھ کرنا ہوگا. 404 00:28:04,392 --> 00:28:05,393 میں Darcy: مجھے کیا کرنا ہے. 405 00:28:05,727 --> 00:28:09,230 ایک عورت گانا، موسیقی کی ایک مکمل علم ہونا ضروری ہے، 406 00:28:09,314 --> 00:28:12,275 ڈرائنگ، رقص اور جدید زبانوں. 407 00:28:12,525 --> 00:28:15,779 وہ، کیوٹو آقاؤں کی لڑائی سٹائل میں اچھی طرح سے تربیت یافتہ ہونا ضروری 408 00:28:15,862 --> 00:28:18,198 اور ہتھیاروں اور جدید یورپ کی حکمت عملی. 409 00:28:18,615 --> 00:28:21,201 یا اصطلاح صرف نصف سے مستحق ہو گا. 410 00:28:21,326 --> 00:28:23,787 لز: اور آپ کو اس طرح چھ خواتین کو جانتے ہو؟ 411 00:28:24,245 --> 00:28:25,789 میں نے آپ کو کسی بھی جاننے میں اب حیرت ہے. 412 00:28:26,122 --> 00:28:28,083 آپ کو اپنی خود جنسی پر اتنا شدید ہو؟ 413 00:28:28,291 --> 00:28:30,627 ایک عورت یا تو انتہائی تربیت یافتہ یا انتہائی بہتر ہے. 414 00:28:31,711 --> 00:28:34,130 ایک ایسے وقت میں دونوں کے عیش و آرام کی متحمل نہیں ہو سکتے. 415 00:28:38,968 --> 00:28:40,053 میں Darcy: آہ ... 416 00:28:40,136 --> 00:28:41,554 L'آرٹ DE LA سے Guerre. 417 00:28:42,639 --> 00:28:43,807 جنگ کے فن. 418 00:28:46,267 --> 00:28:48,395 آپ کو اس کی اصل وو بولی میں پڑھ نہیں کیا ہے؟ 419 00:28:52,315 --> 00:28:53,635 - کاش. - (لز خطاب کرتے ہوئے کینٹونیز) 420 00:28:53,817 --> 00:28:55,985 تو پھر تم جنگ کے فن کو پڑھنے کبھی نہیں کیا ہے. 421 00:29:03,535 --> 00:29:04,702 I جین کو واپس حاصل کرنا چاہئے. 422 00:29:15,797 --> 00:29:17,257 کیرولن وہ لوگ جو نوجوان خواتین میں سے ایک ہے 423 00:29:17,340 --> 00:29:19,217 جو مردوں کے لئے خود کو سفارش کرنے کی کوشش کی 424 00:29:19,300 --> 00:29:21,302 ان کی اپنی جنس undervaluing طرف. 425 00:29:23,513 --> 00:29:24,681 بلاشبہ. 426 00:29:25,140 --> 00:29:26,850 BINGLEY: میں نے جھوٹ بولنے کے لئے نہیں جا رہا ہوں ... 427 00:30:10,935 --> 00:30:12,312 مسز. Bennet کی: اوہ، میرے لفظ، لڑکیوں، 428 00:30:12,395 --> 00:30:16,357 یہ کیسے opulently تقرری سلسلے رہا ہے. 429 00:30:16,441 --> 00:30:19,360 انہوں نے کہا کہ اس سے بھی زیادہ امیر ہم تصور سے ہونا ضروری ہے. 430 00:30:19,986 --> 00:30:24,032 یہ ماربل سے باہر زومبی خون حاصل کرنے کے لئے ظاہر ہے، ایک چھوٹی سی خوش قسمتی کی لاگت آئے گی،. 431 00:30:24,115 --> 00:30:26,409 ایڈون: مسز Bennet کی، مس Bennet کی، 432 00:30:26,826 --> 00:30:29,579 مس Bennet کی اور مس Bennet کی. 433 00:30:30,413 --> 00:30:32,582 مسز Bennet کی، میں تمہیں دیکھ کر بہت خوش ہوں. 434 00:30:32,665 --> 00:30:36,085 اوہ، اور دکھ کی بات پریشان کن حالات میں. 435 00:30:36,169 --> 00:30:38,338 آپ جین گھر لے جانا یہاں ہیں؟ 436 00:30:38,421 --> 00:30:39,839 - نہیں - لز: جی ہاں! 437 00:30:40,673 --> 00:30:43,635 ہم آپ کے ساتھ نیک سلوک اب کسی بھی گناہ نہیں کرنا چاہیے. 438 00:30:44,552 --> 00:30:46,095 بے شک، وہ منتقل کر دیا جائے کرنے کے لئے بہت بیمار ہے. 439 00:30:46,179 --> 00:30:47,639 وہ ... وہ بہت پیلا نظر آئے ہے. 440 00:30:47,722 --> 00:30:49,724 میں Darcy: Bingley، میں احتجاج کرنا چاہیے. 441 00:30:50,433 --> 00:30:51,726 براہ مہربانی، Bingley. 442 00:30:51,935 --> 00:30:53,603 ایک زومبی انفیکشن کے ساتھ نمٹنے جب لاپرواہی 443 00:30:53,686 --> 00:30:55,230 آپ اچانک انتقال کی صورت میں نکل سکتا ہے. 444 00:30:55,313 --> 00:30:57,482 لز: اہنکار آپ سے ہی شروع ہو سکتی ہے. 445 00:30:57,815 --> 00:31:01,653 آپ عیب، مس Bennet کی، eavesdropping کے سوا، 446 00:31:01,736 --> 00:31:03,863 جان بوجھ کر لوگوں کو غلط کرنے کے لئے ہے. 447 00:31:03,947 --> 00:31:06,866 اور تمہاری ناحق ان کے خلاف متعصب ہونا ہے. 448 00:31:06,950 --> 00:31:08,618 چلو، Eliza کے. چلو بھئی. 449 00:31:13,248 --> 00:31:17,877 مسٹر Bingley، میں نے اس خوفناک کشیدگی کو توڑنے کے لئے صرف ایک ہی چیز جانتے ہیں اور ... 450 00:31:17,961 --> 00:31:20,046 اور کاؤنٹی کی اسپرٹ اٹھا. 451 00:31:20,129 --> 00:31:21,881 Netherfield میں ایک گیند. 452 00:31:21,965 --> 00:31:23,174 میں Darcy: سوال ہی. 453 00:31:23,258 --> 00:31:24,842 اکیلے سیکورٹی انتظامات ... 454 00:31:24,926 --> 00:31:26,511 یہ ایک شاندار خیال ہے. 455 00:31:26,594 --> 00:31:29,472 جب جین برآمد کیا جاتا ہے آپ کو، اگر آپ، دن کا نام، براہ مہربانی کرے گا. 456 00:31:30,139 --> 00:31:31,432 مجھے فخر ہونا چاہئے. 457 00:31:40,108 --> 00:31:41,442 ڈرائیور: ٹھیک ہے. 458 00:31:44,070 --> 00:31:45,655 - (ڈرائیور کی زبان کلکس) - (کوڑے) 459 00:31:57,166 --> 00:31:58,501 لڈا: اس کی طرف دیکھو. 460 00:31:59,085 --> 00:32:01,671 ہمیں امید ہے کہ محل میں ایک اور ہفتے کے لئے پر ٹھہرے رہے کردینے کر سکتے ہیں. 461 00:32:01,754 --> 00:32:04,465 I میں Darcy بلیڈ کا خطرہ تھا اس سے پہلے مجھے سردی کا خطرہ تھا. 462 00:32:04,549 --> 00:32:05,883 (SCOFFS) 463 00:32:06,009 --> 00:32:07,010 (بچوں گانا) 464 00:32:08,386 --> 00:32:12,056 اوہ، مسز Beacham کی اناتھالی گر گئی. 465 00:32:14,767 --> 00:32:18,104 (بچوں گانا) 466 00:32:23,359 --> 00:32:26,738 مسٹر. Bennet کی: آج رات کو کھانے ہماری پارٹی میں ایک اضافہ ہو جائے گا. 467 00:32:31,576 --> 00:32:34,120 یہ ظاہر ہے آپ کی صحت کو مکمل طور پر بحال کیا جاتا ہے. 468 00:32:34,203 --> 00:32:36,164 کافی بازیاب، پاپا. 469 00:32:36,497 --> 00:32:38,207 میں آ رہا ہے جو کوئی ایک کے بارے میں پتہ. 470 00:32:39,000 --> 00:32:41,127 میں بولنا جن کی شخصیت 471 00:32:42,295 --> 00:32:43,963 ایک مخصوص شریف آدمی ہے. 472 00:32:45,381 --> 00:32:46,883 (chuckling کر) 473 00:32:48,217 --> 00:32:50,303 مجھے دیکھنے دو. 474 00:32:50,386 --> 00:32:51,471 لز: یہ کون ہے؟ 475 00:32:51,554 --> 00:32:53,598 لڈا: "ایک شریف آدمی." 476 00:32:54,182 --> 00:32:56,392 لز: کہ گھنونا آدمی کیا کر رہا ہے؟ 477 00:32:57,310 --> 00:33:00,188 مسٹر. Bennet کی: انہوں نے اس کے مستقبل کی جائیداد کو ملاحظہ کیا ہے. 478 00:33:01,272 --> 00:33:02,815 (TUTTING) 479 00:33:02,899 --> 00:33:04,484 (سب منہ دبا ہنسنا) 480 00:33:04,567 --> 00:33:08,071 دیکھو، اس اسٹیٹ ضروری، قانون کی طرف سے، ایک مرد وارث کے پاس جاؤ. 481 00:33:08,655 --> 00:33:11,658 اب جب کہ "گھنونا آدمی،" مسٹر کولنز، 482 00:33:12,075 --> 00:33:17,455 ، لمحے میں مر چکا ہوں، ان کی صوابدید پر اس گھر سے باہر آپ سب ٹاس سکتا ہے. 483 00:33:17,538 --> 00:33:19,082 (ہاںفتے ہوئے) 484 00:33:20,416 --> 00:33:23,336 مجھے بتاو، میری فیئر کزن جو میں نے تعریف کے مرہون منت کرتے 485 00:33:23,503 --> 00:33:26,923 عمدہ کی، اور میں دوبارہ، عمدہ کھانا پکانے کے؟ 486 00:33:27,006 --> 00:33:30,343 میری بیٹیاں جنگ، صاحب لئے تربیت دیا گیا تھا. باورچی خانے میں نہیں. 487 00:33:30,510 --> 00:33:31,761 بالکل، جناب Bennet کی. 488 00:33:32,261 --> 00:33:35,723 میرا patroness، صرف بادشاہ کے امیر ترین موضوع نہیں ہے 489 00:33:35,932 --> 00:33:37,058 لیکن مہلک ترین. 490 00:33:37,558 --> 00:33:40,478 واحد undead کے فنا کرنے کے لئے وقف. 491 00:33:40,812 --> 00:33:44,691 میں آپ سب کو لیڈی کیتھرین ڈی Bourgh کے سنا ہے فرض؟ 492 00:33:47,527 --> 00:33:48,736 (ہوئے کہا) 493 00:33:50,321 --> 00:33:53,408 وہ برطانیہ کے تمام میں سب سے زیادہ مہلک swordswoman ہے. 494 00:33:53,491 --> 00:33:55,291 کولنز: ایک بلیک پینتھر کی چپلتا کے ساتھ. 495 00:33:55,451 --> 00:33:59,455 میرا شائستہ گھر اس Ladyship کی جائیداد، Rosings پارک abuts. 496 00:33:59,580 --> 00:34:00,748 اس نے کبھی شادی کی تھی؟ 497 00:34:00,832 --> 00:34:01,916 کولنز: افسوس کی بات بیوہ،. 498 00:34:01,999 --> 00:34:05,586 وہ ایک بیٹی، این، بدقسمتی سے ایک بیمار آئین کے کون ہے. 499 00:34:05,670 --> 00:34:06,754 این پیش کیا گیا ہے؟ 500 00:34:06,838 --> 00:34:09,132 ارے نہیں. نہیں، مسز Bennet کی. 501 00:34:09,632 --> 00:34:11,384 اس کی خراب صحت روکتا. 502 00:34:11,467 --> 00:34:15,430 میں لیڈی کیتھرین کو بتایا کہ عدالت نے اپنے ہونہار زیور سے محروم کیا گیا ہے کہ. 503 00:34:16,347 --> 00:34:20,101 میں نے آپ کو یہ بہت نازک تعریف کی فراہمی کے لئے، دیکھیں، ایک ہنر ہے 504 00:34:20,184 --> 00:34:21,269 ایک unstudied ہوا کے ساتھ. 505 00:34:22,061 --> 00:34:25,940 ایسا لگتا ہے، صاحب، آپ کو اب کمی ہے سب ایک بیوی ہے. 506 00:34:28,192 --> 00:34:30,111 میں مانتا ہوں، مسز Bennet کی، 507 00:34:30,695 --> 00:34:33,740 خوبصورت wifely کے انتخاب کا حق یہاں اس کمرے میں ہو. 508 00:34:34,115 --> 00:34:35,491 (گلاس CLINKS) 509 00:34:35,992 --> 00:34:38,661 میں جو ہوں سو اعلان 510 00:34:39,328 --> 00:34:41,122 آپ کی بیٹی، جین کی طرف سے جادو. 511 00:34:41,998 --> 00:34:45,501 اور درخواست اگر اجازت ہو تو، اسے انفرادی سے بات کرنا. 512 00:34:45,752 --> 00:34:47,170 مسز. Bennet کی: اوہ، عزیز پارسن. 513 00:34:47,378 --> 00:34:49,088 مجھے ڈر جین پہلے ہی کے لئے بولی جاتی ہے ہوں. 514 00:34:49,172 --> 00:34:51,340 ہم ایک سنجیدہ تجویز کو imminently کو توقع. 515 00:34:53,885 --> 00:34:55,261 اوہ، fuddle. 516 00:34:55,344 --> 00:34:56,763 لیکن لز، کافی دستیاب ہے 517 00:34:57,346 --> 00:34:58,848 اور جین تقریبا کے طور پر منصفانہ. 518 00:34:59,182 --> 00:35:00,933 دونوں (mouthing کیا) کیا ہے؟ 519 00:35:02,101 --> 00:35:04,353 بالکل جین پر کوئی مذاکرات نہیں ہے؟ 520 00:35:04,437 --> 00:35:07,106 - ابتدائی برڈ کیڑا، مسٹر کولنز پالے. - اوہ، یقینا. 521 00:35:07,190 --> 00:35:10,401 نازک تعریف، صاحب لئے آپ کی پرتیبھا کا احساس ہو جائے. 522 00:35:11,319 --> 00:35:13,112 ارے نہیں. جی ہاں ... کیوں، جی ہاں ... 523 00:35:13,196 --> 00:35:17,241 وہ دوسرے سے ایک کے طور پر تقریبا طور پر مناسب ہے. 524 00:35:18,201 --> 00:35:19,535 شاندار. 525 00:35:20,203 --> 00:35:21,283 کولنز: تم عورتوں کے شکریہ،. 526 00:35:21,454 --> 00:35:22,455 بسا. 527 00:35:22,538 --> 00:35:23,956 اب، میں نے آج صبح سوچا، 528 00:35:24,040 --> 00:35:28,044 میں نے نوجوان خواتین کو Fordyce کے خطبات طرف سے تم پر پڑھ سکتا ہے. 529 00:35:28,336 --> 00:35:30,046 - کیا ایک دعوت. - کیا ایک دعوت. 530 00:35:30,546 --> 00:35:32,507 - "باب ایک، ہوم." - (دروازہ کھلتا ہے) 531 00:35:32,965 --> 00:35:34,967 ہمیں چاچی فلپس کا دورہ کرنے Meryton چل رہے. 532 00:35:35,051 --> 00:35:37,887 جب تک جین اور Lizzy میں ساتھ تیار ہیں کے طور پر. 533 00:35:38,221 --> 00:35:39,388 ہم سب سے زیادہ یقینی طور پر ہیں. 534 00:35:39,889 --> 00:35:41,933 اور، یر، مسٹر کولنز، کورس کے. 535 00:35:42,475 --> 00:35:43,476 ٹھیک ہے، میں بہت خوش کیا جائے چاہئے، 536 00:35:43,559 --> 00:35:47,396 لیکن مسٹر Bennet کی میرے پڑھنے سے مجھے رہائی پر رضامند گا صرف اس صورت. 537 00:35:47,772 --> 00:35:49,398 بڑے بھاری دل، سر کے ساتھ. 538 00:35:49,690 --> 00:35:54,070 مسٹر Bennet کی، مجھے خوشامد کے لئے حساس ہوں، اور آپ کو، صاحب، بہت دلکش ہیں. 539 00:35:54,445 --> 00:35:55,530 چلو، محترمہ. 540 00:35:56,489 --> 00:35:58,569 کولنز: مس الزبتھ، آپ کے تعاون کا دلکش نظر. 541 00:35:58,950 --> 00:36:02,328 ہم سے Meryton کی دکان کھڑکیوں میں نظر کرتے ہیں اور ہم نے کچھ نئے برتنوں اور پین خرید سکتے ہیں 542 00:36:02,411 --> 00:36:04,872 آپ تلوار اور خنجر کی جگہ لینے کے لئے. 543 00:36:08,084 --> 00:36:09,085 (بیہوش THUDDING) 544 00:36:10,878 --> 00:36:11,879 ارے؟ 545 00:36:12,463 --> 00:36:13,663 مصیبت کی کسی قسم کی بھی ہے؟ 546 00:36:14,423 --> 00:36:15,716 اوہ، یہ وہاں ہے ظاہر ہوتا ہے. 547 00:36:23,182 --> 00:36:24,600 جین: پینی McGregor کے کی گاڑی. 548 00:36:24,684 --> 00:36:25,768 پائی: کی مدد کرو! 549 00:36:26,102 --> 00:36:27,436 کسی کے اندر پھنس گیا ہے. 550 00:36:27,562 --> 00:36:28,938 - جین. - عورت: براہ مہربانی! 551 00:36:29,021 --> 00:36:30,773 (بار بار pounding کے) 552 00:36:30,857 --> 00:36:32,608 ایک حادثہ ہو گیا ہے! 553 00:36:33,192 --> 00:36:36,612 برائے مہربانی میری مدد کرو! کوئی بھی! براہ مہربانی! 554 00:36:37,154 --> 00:36:38,281 - مدد! - (رک جاتا pounding کے) 555 00:36:39,448 --> 00:36:40,992 (گن COCKING) 556 00:36:46,038 --> 00:36:47,790 ایک خوفناک حادثہ پیش آیا تھا، 557 00:36:50,209 --> 00:36:51,419 لیکن میں بچ گئے. 558 00:36:52,461 --> 00:36:53,713 میں بچ گیا، سے Janey. 559 00:36:53,963 --> 00:36:55,631 نہیں لفظ کے روایتی معنوں میں. 560 00:36:55,840 --> 00:36:56,841 (بندوق کی آگ) 561 00:37:02,972 --> 00:37:06,267 یہ مس McGregor کے کسی بھی زیادہ چراغ تیل کی فراہمی نہیں رکھا جائے گا ظاہر ہوتا ہے. 562 00:37:07,810 --> 00:37:08,936 I، اقرار ضروری ہے 563 00:37:09,478 --> 00:37:14,775 میں جاہل zombies کو ایسی چالوں قائم کرنے کی ضرورت تیکشنتا موجود ہے کہ تھا. 564 00:37:16,235 --> 00:37:18,315 اس سے پہلے کہ ہم یہ جانتے ہیں، وہ پارلیمنٹ کے لئے چل رہے ہوں گے. 565 00:37:20,823 --> 00:37:21,866 ساتھ آجاؤ. 566 00:37:24,368 --> 00:37:26,829 تصوراتی، بہترین. ہم اصل میں کوشش کریں اور elevenses بنانا ضروری ہے،. 567 00:37:26,913 --> 00:37:29,749 چلو، الزبتھ. ہم، dawdle نہیں ہونا چاہیے ہمیں دیر نہیں ہو سکتا. 568 00:37:33,502 --> 00:37:36,297 - مس Bennet کی. - آپ کا شکریہ، مسٹر کولنز. 569 00:37:36,631 --> 00:37:38,215 مجھے اجازت. 570 00:37:40,134 --> 00:37:43,346 ویرتا مرا نہیں ہے. چلو، اب آئے. ہمیں دیر نہیں ہونا چاہئے. 571 00:37:47,016 --> 00:37:49,143 مین: زومبی کے لئے کھلی آپ کی آنکھوں رکھو! 572 00:37:49,226 --> 00:37:51,395 کوئی بھی اکیلے چلتا ہے! 573 00:37:51,479 --> 00:37:55,524 کٹی: یہ اضافی ملیشیا وہ Meryton یہاں تعینات ہونا ضروری ہے. 574 00:37:55,942 --> 00:37:58,277 لڈا: (آہ بھری) اوہ، کٹی، اس کی طرف دیکھو. 575 00:38:00,529 --> 00:38:01,572 - اچھا دن. - آپ کیسے ہیں؟ 576 00:38:01,656 --> 00:38:02,698 - کٹی. لڈا. - ہیلو. 577 00:38:02,782 --> 00:38:04,075 لیفٹیننٹ سے Denny! 578 00:38:07,828 --> 00:38:09,163 اس کے ساتھ یہ کون ہے؟ 579 00:38:11,374 --> 00:38:14,293 مس لڈا Bennet کی اور مس کیتھرین Bennet کی. لیفٹیننٹ Wickham، 580 00:38:14,377 --> 00:38:15,962 صرف ہماری Meryton رجمنٹ کو تفویض کیا گیا ہے جو 581 00:38:16,045 --> 00:38:18,130 زومبی پنروتتھان سے نمٹنے کے لئے. 582 00:38:18,214 --> 00:38:20,800 میں آپ کو اپنے فوجی کپڑے میں خوفزدہ ہینڈسم ہیں شرط لگا سکتا ہوں. 583 00:38:20,883 --> 00:38:22,677 کٹی، لڈا. 584 00:38:24,011 --> 00:38:26,055 مس جین Bennet کی، مس الزبتھ Bennet، میں متعارف کرانے کر سکتے ہیں ... 585 00:38:26,138 --> 00:38:27,723 - جارج Wickham. - اس نے ایک لیفٹیننٹ ہے. 586 00:38:28,933 --> 00:38:30,453 جین: یہ ہمارا کزن، مسٹر کولنس ہے. 587 00:38:31,227 --> 00:38:32,436 کولنز: پارسن کولنز. 588 00:38:34,105 --> 00:38:35,505 ہم فلپس 'میں واجب نہیں ہو؟ 589 00:38:37,692 --> 00:38:38,734 ہم سے چلنا. 590 00:38:38,985 --> 00:38:40,444 میں نے ایک پیشگی مصروفیت ہے ڈرتے رہو. 591 00:38:40,820 --> 00:38:41,946 مسٹر Wickham؟ 592 00:38:42,446 --> 00:38:43,489 جی ہاں. جادو. 593 00:38:43,990 --> 00:38:45,074 کولنز: وہ بیکنگ ہے، 594 00:38:45,157 --> 00:38:46,784 - تو ہمیں دیر نہیں ہونا چاہئے. - لڈا. 595 00:38:47,243 --> 00:38:48,869 میں نے کہا کہ وہ بیکنگ رہا ہے. 596 00:38:50,287 --> 00:38:51,706 میں وقت پر ہونا بہت گہری تھی 597 00:38:51,789 --> 00:38:54,583 کیونکہ، بظاہر، چاچی فلپس 'Muffins کی شاندار ہیں، آپ کو دیکھ کر. 598 00:38:54,709 --> 00:38:55,751 اگر ایسا ہے؟ 599 00:38:55,835 --> 00:38:58,504 جی ہاں، اور لیڈی کیتھرین خود tardiness نفرت، 600 00:38:58,921 --> 00:39:02,425 اور اصل میں اس کے حکم کی ایک حقیقی احساس کے ساتھ مجھے ڈالے رہا ہے. 601 00:39:03,634 --> 00:39:06,595 ہمارے ساتھ اور میری چھوٹی بہنوں برداشت کرنے کا شکریہ. 602 00:39:06,679 --> 00:39:07,680 (دونوں منہ دبا ہنسنا) 603 00:39:07,763 --> 00:39:08,889 یہ میری خوشی ہے. 604 00:39:10,266 --> 00:39:12,586 آپ کو یہاں تعینات تمام موسم سرما میں، مسٹر Wickham جائے جا رہے ہیں؟ 605 00:39:12,893 --> 00:39:14,395 ٹھیک ہے، کہ کیا manky dreadfuls پر مکمل طور پر انحصار کرتا ہے 606 00:39:14,478 --> 00:39:15,838 ، مس Bennet کی ہمارے لئے دکان میں ہے. 607 00:39:19,066 --> 00:39:20,109 مسٹر Bingley. 608 00:39:21,777 --> 00:39:22,778 ارے... 609 00:39:24,071 --> 00:39:25,614 ہم صرف Longbourn ہمارے راستے پر تھے. 610 00:39:26,574 --> 00:39:30,119 لڈا: جناب Bingley، تم سے وعدہ کیا تم Netherfield میں ایک گیند پھینک کروں گا. 611 00:39:31,787 --> 00:39:33,789 - اگر آپ کو کافی برآمد کر رہے ہیں؟ - وہ ہے. 612 00:39:34,540 --> 00:39:36,042 اس کے بعد میں نے فوری طور پر تیاری شروع کرے گا 613 00:39:36,125 --> 00:39:38,711 سب سے زیادہ شاندار گیند کے لئے Hertfordshire نے کبھی دیکھا ہے. 614 00:39:39,795 --> 00:39:41,195 لڈا: لیفٹیننٹ Wickham آ سکتا ہوں؟ 615 00:39:44,925 --> 00:39:48,262 کورس کے، ایک دعوت نامہ میرے تمام ساتھی افسروں کو بھیجا جائے گا. 616 00:39:52,475 --> 00:39:53,726 معاف کیجئے گا. 617 00:39:56,437 --> 00:39:57,480 دن اچھا ہو، مس جین. 618 00:39:58,898 --> 00:40:01,025 وہاں آپ کو، میری خوبصورت بھانجی ہیں. 619 00:40:01,317 --> 00:40:02,568 ارے! 620 00:40:06,822 --> 00:40:07,942 ہمارے ساتھ شامل کریں، مسٹر Wickham. 621 00:40:08,240 --> 00:40:09,533 نمبر ڈیوٹی کالز، مجھے ڈر ہے. 622 00:40:09,700 --> 00:40:10,701 ارے... 623 00:40:11,368 --> 00:40:12,745 ام ... 624 00:40:12,828 --> 00:40:14,497 مجھے پتہ ہونا چاہئے، مسٹر Wickham، 625 00:40:16,207 --> 00:40:18,209 کیا آپ اور مسٹر Darcy کے درمیان کمی ہے؟ 626 00:40:21,420 --> 00:40:22,740 کیا تم نے اس کے ساتھ بہت واقف ہیں؟ 627 00:40:23,464 --> 00:40:24,673 میں رہنا چاہتی زیادہ. 628 00:40:25,174 --> 00:40:26,425 وہ بھی کم ایک ماہ کے لئے یہاں دیا گیا ہے 629 00:40:26,509 --> 00:40:28,509 اور پہلے کاؤنٹی میں کم از کم مقبول آدمی ہے. 630 00:40:29,845 --> 00:40:32,306 جی ہاں، یہ ہمیشہ مجھے اس سے ملنا بہت درد دیتا ہے. 631 00:40:32,389 --> 00:40:34,683 میں نے بچپن سے اپنے خاندان کے ساتھ منسلک کیا گیا ہے. 632 00:40:34,767 --> 00:40:36,852 میرے والد نے دیر سے مسٹر Darcy کی جائیداد میں کامیاب. 633 00:40:37,728 --> 00:40:38,979 میں Darcy اور میں ایک ساتھ پلا بڑھا. 634 00:40:40,272 --> 00:40:41,941 ان کے والد نے مجھے ایک دوسرا بیٹا طرح سلوک کیا. 635 00:40:42,316 --> 00:40:44,116 میں نے اس کی رحم دلی کے ساتھ انصاف کرنا شروع نہیں کر سکتے. 636 00:40:45,111 --> 00:40:47,071 انہوں نے اپنے تحفے سے بہترین لونگ کے ساتھ مجھے وصیت. 637 00:40:47,279 --> 00:40:48,989 میں نے اپنے دل چرچ میں شمولیت پر قائم تھا. 638 00:40:50,199 --> 00:40:52,034 لیکن اس نے کینٹ کے دوسرے جنگ میں قتل کیا گیا تھا جب، 639 00:40:52,118 --> 00:40:54,438 Darcy کے اس کی خواہشات کو نظر انداز کیا اور ایک اور شخص اس کے ساتھ میری زندگی بخشی. 640 00:40:55,538 --> 00:40:58,082 کیا اسے اتنا cruelly کے برتاؤ کرنے کی حوصلہ افزائی کر سکتا تھا؟ 641 00:40:59,500 --> 00:41:00,501 فخر. 642 00:41:02,044 --> 00:41:04,213 اس نے سوچا مجھے بہت کم ان کے غور کے قابل ہو جائے کرنے کے لئے. 643 00:41:04,797 --> 00:41:06,957 میں بہت اس کے باپ سے محبت کرتا تھا، لہذا، میں نے میں Darcy بے نقاب کبھی نہیں کر سکتے ہیں 644 00:41:07,007 --> 00:41:08,087 یا ایک دوندویودق اس کو چیلنج. 645 00:41:08,217 --> 00:41:09,468 چاچی فلپس: اب چلو، Lizzy کی! 646 00:41:10,427 --> 00:41:12,263 ہم شمالی ملک سے ہمارا سفر کی منصوبہ بندی ضروری ہے. 647 00:41:12,429 --> 00:41:13,639 لز: میں ابھی وہاں ہو جائے گا. 648 00:41:16,142 --> 00:41:18,182 ٹھیک ہے، شاید میں نے جناب Bingley کی گیند میں آپ دیکھ لیں گے؟ 649 00:41:18,394 --> 00:41:20,062 (منہ دبا ہںسنا) شاید. 650 00:41:22,815 --> 00:41:23,816 میں وہاں ہوں گے. (ہنسی) 651 00:41:40,249 --> 00:41:42,001 (موسیقی بجانا) 652 00:41:43,252 --> 00:41:44,378 عورت: اوہ، عزیز. 653 00:41:46,255 --> 00:41:48,090 (indistinct ہے بڑبڑا) 654 00:42:32,092 --> 00:42:33,135 معاف کرنا. 655 00:42:47,858 --> 00:42:49,652 (WICKHAM کلیئرنگ حلق) 656 00:42:50,819 --> 00:42:52,029 (لز آہیں) 657 00:42:54,240 --> 00:42:56,700 مسٹر Wickham، تم آئے. 658 00:42:57,117 --> 00:42:58,160 جیسا میں نے کہا میں کروں گا. 659 00:42:58,869 --> 00:43:01,455 میں نے مسٹر Darcy کی موجودگی آپ کو دور رکھیں گے کہ خدشہ. 660 00:43:01,830 --> 00:43:04,250 Darcy کے مجھ سے بچنے کے لئے چاہتا ہے، تو وہ، چلنا ہوگا I. نہیں 661 00:43:04,333 --> 00:43:05,376 (منہ دبا ہںسنا اضطراب) 662 00:43:05,459 --> 00:43:06,919 میں نے آپ کو مل گیا ہے، مس Bennet کی! 663 00:43:09,755 --> 00:43:10,798 معذرت، اور تم کیا ہو؟ 664 00:43:11,757 --> 00:43:12,800 Wickham. 665 00:43:13,342 --> 00:43:16,095 اوہ، مسٹر Wickham. میں ایک چہرہ کبھی نہیں بھول، 666 00:43:16,178 --> 00:43:17,972 خاص طور پر ایک مس Bennet کی اشیاء کے طور پر طور پر ملکوتی. 667 00:43:18,055 --> 00:43:19,807 مجھے امید ہے کہ آپ کو ہمارے ڈانس نہیں بھولتا؟ 668 00:43:20,349 --> 00:43:22,268 بالکل نہیں، پارسن کولنز. 669 00:43:22,726 --> 00:43:25,145 - اوہ، مجھے اجازت. - آپ کا شکریہ، جناب Wickham. 670 00:43:26,146 --> 00:43:29,108 لیڈی کیتھرین خود پاؤں کی میری دھیماپن پر مجھ تعریف کی ہے. 671 00:43:31,151 --> 00:43:34,488 حیرت ہے، کس طرح آپ کو آپ کے اقدامات میں ایسی ونمرتا بنانے کا وقت مل گیا مہاشی،. 672 00:43:34,571 --> 00:43:36,371 چاپلوسی ہر جگہ آپ کو ملے گا، مس Bennet کی. 673 00:43:37,199 --> 00:43:38,242 عزیز ... 674 00:43:38,534 --> 00:43:39,827 رقص ہمارے ساتھ دور ہوتی جا رہی ہے. 675 00:43:39,910 --> 00:43:42,288 میں نے یہ صرف ہر پادری جو کہ صحیح اور مناسب لگتا ہے کہ 676 00:43:42,371 --> 00:43:44,790 پارش میں شادی کے لیے مثال قائم کرنی چاہیے. 677 00:43:48,836 --> 00:43:49,837 آہ ... 678 00:43:50,045 --> 00:43:51,880 یہ رقص کے میرے پسندیدہ وقت ہے. 679 00:43:52,047 --> 00:43:53,924 اور اب پارٹی زوروں پر ہے. 680 00:43:54,008 --> 00:43:55,384 (دونوں چللانا) 681 00:43:56,093 --> 00:43:57,970 ہوا میں اس طرح کی شان. 682 00:43:58,095 --> 00:44:01,515 A پارسن اب کوئی مقدس زندگی، میری فیئر کزن قیادت کر سکتے ہیں. 683 00:44:01,724 --> 00:44:03,851 مسٹر کولنز، اپنی آواز نیچی رکھیں. 684 00:44:03,934 --> 00:44:05,227 (لز پتائی) 685 00:44:05,894 --> 00:44:07,021 (کولنز گرنٹس) 686 00:44:07,229 --> 00:44:08,272 شاندار. 687 00:44:08,772 --> 00:44:10,399 شاندار کام، سب کو. 688 00:44:10,733 --> 00:44:12,151 آپکی توجہ کا شکریہ. 689 00:44:12,526 --> 00:44:13,736 ہر کوئی بہادری کیا. 690 00:44:14,069 --> 00:44:16,989 مس Bennet کی، یہ آپ کے بہت قریب رہنے کا میرا ارادہ ہے 691 00:44:17,072 --> 00:44:18,490 شام بھر میں سب. 692 00:44:19,283 --> 00:44:20,909 - میں اگلے رقص کر سکتا ہوں؟ - جی ہاں. 693 00:44:24,705 --> 00:44:25,998 (کولنز حلق صاف کریں) 694 00:44:30,127 --> 00:44:31,462 مسٹر Darcy، یہ مسٹر کولنس ہے. 695 00:44:31,754 --> 00:44:33,505 - پارسن کولنز. - پارسن کولنز. 696 00:44:35,132 --> 00:44:36,258 آپ ... 697 00:44:37,593 --> 00:44:38,844 اہ ... وہ میرا کزن ہے. 698 00:44:39,553 --> 00:44:43,140 مسٹر Darcy، مجھے سب سے زیادہ ناقابل یقین دریافت کر دیا ہے ... 699 00:44:43,223 --> 00:44:46,977 (نہیں) بلکہ. Tosh کی. ایک غیر معمولی دریافت، صاحب. 700 00:44:47,061 --> 00:44:50,647 لیڈی کیتھرین ڈی Bourgh کے بھتیجے ہیں. 701 00:44:54,193 --> 00:44:55,277 میں جانتا ہوں. 702 00:44:56,570 --> 00:44:57,905 ٹھیک ہے، میں آپ کو معلوم ہے کو جانتے ہیں. 703 00:44:57,988 --> 00:44:59,198 مجھے اپنے آپ کو متعارف کرانے کا اعزاز ایسا کرنے کی اجازت ... 704 00:44:59,281 --> 00:45:00,407 - برائے مہربانی مجھے معاف کر دیں. - برائے مہربانی مجھے معاف کر دیں. 705 00:45:00,491 --> 00:45:02,618 I پارسن کولنز ہوں. 706 00:45:03,369 --> 00:45:05,287 میرا شائستہ گھر اس Ladyship کی abuts ... 707 00:45:05,371 --> 00:45:10,000 میں نے تین ماہ کے تحت ایک شادی میں پیشن گوئی. 708 00:45:10,125 --> 00:45:12,795 - (خرراٹی) - وہ اتنا دلکش نوجوان آدمی ہے، 709 00:45:13,504 --> 00:45:14,963 اور تو... 710 00:45:16,215 --> 00:45:17,216 ویسے، امیر. 711 00:45:17,841 --> 00:45:20,844 جین سے شادی Bingley اس کی چھوٹی بہنوں کو پھینک کرنے کی پابند ہے 712 00:45:20,928 --> 00:45:22,805 دوسرے امیر آدمیوں کی راہ میں. 713 00:45:22,888 --> 00:45:23,889 اور پھر... 714 00:45:24,640 --> 00:45:26,141 (فسفسا) ماں، یہ جانے کا وقت ہے. 715 00:45:26,225 --> 00:45:27,726 - (گرنٹس) - (ہاںفتے) 716 00:45:27,810 --> 00:45:29,269 لہذا درج نہ ہو. 717 00:45:30,771 --> 00:45:31,897 (فسفسا) مسٹر Darcy آپ سنی. 718 00:45:31,980 --> 00:45:34,817 اگر مجھے اس کا ڈر ہونا چاہئے کہ مجھ سے مسٹر Darcy ہے، نماز،؟ 719 00:45:34,900 --> 00:45:36,860 MARY: میں نے والد صاحب یا لڈا کہیں بھی نہیں مل سکتی. 720 00:45:37,194 --> 00:45:40,114 لز: والد صاحب کی لائبریری میں ہو جائے گا اور میں اس بیوکوف لڑکی تلاش کر لیں گے. 721 00:45:45,828 --> 00:45:47,830 ایڈون، شیرینی کہاں ہے؟ 722 00:45:48,122 --> 00:45:49,248 - (ہوئے کہا) - لز: آہ! 723 00:45:49,331 --> 00:45:50,749 ہیلو، مسز ... خوش، مس بینےٹ. 724 00:45:51,500 --> 00:45:52,626 صاحب؟ 725 00:45:53,252 --> 00:45:54,253 (ایڈون چللا) 726 00:45:54,670 --> 00:45:55,754 صاحب؟ 727 00:45:56,505 --> 00:45:57,745 ہم Darcy کے فوری طور پر تلاش کرنا ہوگا. 728 00:45:57,840 --> 00:45:58,924 کوئی وقت نہیں ہے. 729 00:46:01,969 --> 00:46:02,970 مسٹر Bingley. 730 00:46:04,388 --> 00:46:05,472 جی ہاں. 731 00:46:13,397 --> 00:46:15,277 BINGLEY: تمام لالٹین بجھ گئی ہیں. 732 00:46:16,191 --> 00:46:17,471 اوہ، آپ کے قدم، مس Bennet کی کوئی بات. 733 00:46:19,862 --> 00:46:21,238 (چیخ) 734 00:46:26,535 --> 00:46:27,661 لز: جناب Bingley. 735 00:46:28,328 --> 00:46:29,788 (زومبی قہقہہ) 736 00:46:37,421 --> 00:46:38,881 تم مسز Beacham کی یتیم ہیں. 737 00:46:39,089 --> 00:46:40,382 ہم، مس Bennet کی تھیں. 738 00:46:42,092 --> 00:46:43,260 تم یہاں کیسے آئے؟ 739 00:46:43,385 --> 00:46:46,054 ہمارے نئے دوست امریکہ میں راہ دکھائی. 740 00:46:46,763 --> 00:46:48,098 (منہ دبا ہںسنا) 741 00:46:49,641 --> 00:46:50,726 (میں Darcy چللاتی) 742 00:46:52,060 --> 00:46:53,228 (گھرگھرانا) 743 00:46:57,399 --> 00:46:58,442 مسٹر Darcy! 744 00:47:19,505 --> 00:47:20,839 انہوں نے کاٹ لیا ہے؟ 745 00:47:24,468 --> 00:47:25,677 - انہوں نے کاٹ لیا ہے؟ - نہیں. 746 00:47:26,845 --> 00:47:28,430 نہیں، وہ گر گیا اور اس کے سر کو مارا. 747 00:47:33,185 --> 00:47:34,269 میں Darcy: Bingley. 748 00:47:35,103 --> 00:47:36,271 Bingley، جاگنا. 749 00:47:36,522 --> 00:47:37,606 چلو، آدمی. 750 00:47:46,114 --> 00:47:48,784 ایک یودقا کے طور پر آپ کی صلاحیتوں، مسٹر Darcy ملامت سے باہر ہیں. 751 00:47:50,285 --> 00:47:51,645 اگر صرف آپ کو اچھی دوست کے طور پر تھے. 752 00:48:16,603 --> 00:48:19,147 جین: "پیارے جین، ہم Netherfield کو بند کرنے کا فیصلہ کیا ہے 753 00:48:19,231 --> 00:48:20,357 "اور لندن واپس. 754 00:48:20,816 --> 00:48:22,651 "ہمیں یقین ہے کہ جب ہم واپس کی جائے نہیں کر رہے ہیں." 755 00:48:22,985 --> 00:48:25,279 لز: Bingleys صرف گھر کو بند کر دیا اور چھوڑ دیا؟ 756 00:48:26,113 --> 00:48:29,241 میں سمجھا نہیں. وہ کیوں نہیں معلوم وہ واپس کرنے ہے جب گے؟ 757 00:48:29,616 --> 00:48:30,993 کیرولن Bingley کے مطابق، 758 00:48:31,535 --> 00:48:33,787 "مسٹر Darcy اس کی بہن کو دیکھنے کے لئے بے چین ہے. 759 00:48:34,162 --> 00:48:36,081 "میرا بھائی اس سے بہت پہلے سے ہی پسند. 760 00:48:36,623 --> 00:48:39,501 "وہ اب اس کی کثرت سے اور سب سے زیادہ مباشرت بنیادوں پر دیکھ کر کیا جائے گا. 761 00:48:40,377 --> 00:48:43,255 "ایک تقریب کی امید ملوث میں کیا میں غلط ہوں، میرے عزیز جین، 762 00:48:43,338 --> 00:48:45,340 "جو اتنی ساری کی خوشی مستحکم کرے گا؟" 763 00:48:45,424 --> 00:48:47,926 ظاہر ہے، وہ اس کے بھائی نے آپ کے ساتھ محبت میں ہے جانتا ہے، 764 00:48:48,010 --> 00:48:49,761 اور اسے یاد میں Darcy شادی کرنا چاہتا ہے. 765 00:48:52,139 --> 00:48:55,809 مسٹر Bingley صحیح معنوں میں مجھ سے محبت کرتا ہے، تو کچھ بھی نہیں ہم سے الگ رکھ سکتے ہیں. 766 00:48:57,227 --> 00:48:59,980 کبھی آپ کو ایک ساتھ دیکھا ہے جو کوئی بھی ان کے پیار شک کر سکتے ہیں. 767 00:49:04,026 --> 00:49:06,028 مجھے یقین ہے کہ مسٹر Bingley جلد ہی واپس ہو جائے گا ہوں. 768 00:49:06,445 --> 00:49:08,280 اور یہ سب کے لئے ایک اچھا وجہ ہے کہ. 769 00:49:15,787 --> 00:49:17,372 - خواتین. - (آہیں) 770 00:49:17,456 --> 00:49:18,874 اچھا کل. 771 00:49:25,589 --> 00:49:27,382 (INAUDIBLY بات) 772 00:49:29,343 --> 00:49:30,802 (ڈرتے ہوئے ہںسنا) 773 00:49:40,896 --> 00:49:44,733 مسٹر کولنز اپنی بہن کے ساتھ ایک نجی سامعین چاہوں گا. 774 00:49:44,900 --> 00:49:46,234 (قہقہہ) 775 00:49:46,610 --> 00:49:47,653 لڈا. 776 00:49:47,736 --> 00:49:50,489 - لز کے ساتھ کیا،؟ - آؤٹ. آؤٹ. ہر کوئی باہر. 777 00:49:50,572 --> 00:49:52,452 ماں، براہ مہربانی، اس نے کچھ نہیں کہنا ہے. وہ نہیں کر سکتے ... 778 00:49:53,575 --> 00:49:56,745 (فسفسا) جین، نہیں ہے براہ مہربانی. براہ مہربانی... 779 00:49:56,828 --> 00:49:58,163 (آہیں) 780 00:50:00,123 --> 00:50:01,375 - آہ ... - (ہاںفتے ہوئے) 781 00:50:01,458 --> 00:50:03,502 مس الزبتھ، جیسے ہی میں گھر میں داخل ہوئی 782 00:50:03,585 --> 00:50:05,962 میں اپنے مستقبل کی زندگی کے لئے ساتھی کے طور پر آپ کو باہر نشانہ. 783 00:50:06,546 --> 00:50:07,547 ارے نہیں. 784 00:50:07,631 --> 00:50:11,677 میں آپ کو اپنی خوشی کے لئے بہت بہت اضافہ کریں گے شادی کر قائل ہوں. 785 00:50:12,761 --> 00:50:14,179 لیکن، اصل میں، میں نے، شامل کرنا ضروری ہے 786 00:50:14,262 --> 00:50:17,808 میں نے کورس کے آپ کے یودقا مہارت کو ریٹائر کرنے کی ضرورت ہو گی 787 00:50:17,933 --> 00:50:19,559 ازدواجی جمع کرانے کے حصے کے طور. 788 00:50:20,227 --> 00:50:22,229 ہم بالکل گھر میں تلوار بھی نہیں کر سکتے. 789 00:50:22,521 --> 00:50:24,523 اور اب، مس الزبتھ، 790 00:50:24,898 --> 00:50:27,192 مجھے سب سے زیادہ متحرک زبان میں آپ کو یقین دلاتا کرنے کی اجازت دے 791 00:50:27,275 --> 00:50:30,696 تشدد کی، میری محبت کی سراسر تشدد. 792 00:50:30,779 --> 00:50:33,448 - سر، میں آپ کی تجویز کی طرف سے قدر کرتا ہوں. - آپ کا شکریہ. 793 00:50:33,615 --> 00:50:34,616 میں ہوں، 794 00:50:34,866 --> 00:50:36,535 لیکن مجھے افسوس ہے، میں انکار کرنا ضروری ہے. 795 00:50:37,994 --> 00:50:41,331 مسز. Bennet کی: Lizzy میں، میں آپ کو مسٹر کولنز سے شادی کا اصرار. 796 00:50:41,540 --> 00:50:42,541 نہیں! 797 00:50:42,624 --> 00:50:44,960 مسز. Bennet کی: پریشان نہ ہوں، جناب کولنس. وہ وجہ کے لئے لایا جائے گا. 798 00:50:45,085 --> 00:50:46,211 - اوہ اچھا. - لز: نہیں. 799 00:50:46,294 --> 00:50:47,337 ارے نہیں... 800 00:50:47,421 --> 00:50:48,421 مجھے بہت افسوس ہے. 801 00:50:48,463 --> 00:50:50,924 مسز. Bennet کی: اب، الزبتھ Bennet، تم واپس وہاں حاصل. تم واپس وہاں حاصل. 802 00:50:51,049 --> 00:50:52,926 - لز: نہیں - اور تم اپنے مستقبل کا سامنا ... 803 00:50:53,218 --> 00:50:55,971 معاف کیجئے گا. مسٹر Bennet کی! 804 00:50:56,555 --> 00:51:00,851 تم آو اور Lizzy کی شادی جناب کولنس وہ اس کے پاس سے انکار کر دیا کے لئے بنانے کے لئے ضروری ہے! 805 00:51:02,477 --> 00:51:03,478 Bugger کی. 806 00:51:03,687 --> 00:51:05,814 - (گھرگھرانا) - شریمتی. Bennet کی: Lizzy کی! 807 00:51:06,857 --> 00:51:11,236 Lizzy میں، آپ کو مسٹر کولنز سے شادی کرے گا یا میں نے پھر آپ سے بات نہیں کریں گے! 808 00:51:11,319 --> 00:51:13,071 (گرنٹس) 809 00:51:13,155 --> 00:51:14,315 مسز. Bennet کی: آپ کو اس سے بات. 810 00:51:15,949 --> 00:51:19,953 Lizzy کی! (کلیئرنگ حلق) ایک ناخوش متبادل آپ کے سامنے ہے. 811 00:51:20,829 --> 00:51:24,541 تمہاری ماں نے پھر آپ سے بات نہیں کرے گا آپ کو مسٹر کولنز سے شادی نہیں کرتے تو. 812 00:51:25,167 --> 00:51:28,211 اور میں پھر آپ سے بات نہیں کرے گا اگر آپ ایسا کرتے. 813 00:51:28,920 --> 00:51:30,130 (ہاںفتے ہوئے) 814 00:51:34,426 --> 00:51:37,012 آپ کے والد مر گیا ہے تو کس نے آپ کو برقرار رکھیں گے؟ 815 00:51:37,137 --> 00:51:38,805 کوئی نہیں، الزبتھ Bennet! 816 00:51:38,972 --> 00:51:42,184 اگر آپ ایک غریب اور قابل رحم کںواری ہو جائیں گے! 817 00:51:42,267 --> 00:51:43,393 کوئی بھی چیز. 818 00:51:43,685 --> 00:51:46,521 کچھ بھی ترجیح دی یا سہا جائے ہے 819 00:51:46,897 --> 00:51:49,274 بلکہ پیار کے بغیر شادی کرنے سے! 820 00:51:51,777 --> 00:51:52,778 Lizzy کی. 821 00:51:53,195 --> 00:51:55,530 Lizzy میں، اکیلے جنگل میں جانے کے لئے نہیں ہے! 822 00:51:56,823 --> 00:51:58,033 Lizzy کی! 823 00:51:58,158 --> 00:51:59,826 میں نے آپ کو منع! 824 00:52:12,005 --> 00:52:13,715 (پرندے کے screeching) 825 00:52:23,892 --> 00:52:25,060 WICKHAM: الزبتھ. 826 00:52:27,020 --> 00:52:28,146 مسٹر Wickham. 827 00:52:34,027 --> 00:52:35,487 (بڑبڑاہٹ) 828 00:52:35,570 --> 00:52:36,905 تم گیند میں غائب ہو گئے. 829 00:52:37,155 --> 00:52:38,323 جی ہاں. 830 00:52:38,406 --> 00:52:41,409 میں نے اس میں Darcy کے ساتھ ایک تصادم حاصل کرنے کے لئے مجھ سے سوارتی رہا ہوں سوچا. 831 00:52:41,493 --> 00:52:43,573 یہ مشاہدہ کیا جو کسی کے لئے گیند کو برباد کر دیا ہے گی. 832 00:52:43,620 --> 00:52:47,207 مجھے لگتا ہے میں، آپ کے ساتھ رقص کی خوشی کھو اگرچہ بہت افسوس ہے. 833 00:52:47,290 --> 00:52:50,502 آپ کو چار حضرات اس طرح کے پاس دیکھنے کے لئے ہوا؟ 834 00:52:51,753 --> 00:52:53,797 - اوپر ٹوپیاں میں؟ - تم نے ان کو دیکھا؟ 835 00:52:53,922 --> 00:52:57,217 نہیں، لیکن وہ بلاشبہ pallbearers تھے. 836 00:52:57,425 --> 00:52:58,510 یہ ایک قبرستان ہے. 837 00:53:00,554 --> 00:53:01,596 اہ، مس Bennet کی؟ 838 00:53:03,682 --> 00:53:06,101 میں نے آپ کو کہیں میرے لئے بہت خاص لے جانا چاہتا ہوں. 839 00:53:06,977 --> 00:53:09,217 اس نے ایک اور شخص کو کبھی نہیں دکھایا ہے ایک خفیہ جگہ ہے. 840 00:53:12,148 --> 00:53:16,278 جب میں پہلی بار درمیان میں میں تعینات کیا گیا تھا میں نے کافی حادثے کی طرف سے اس ٹھوکر. 841 00:53:16,486 --> 00:53:19,865 لیکن کسی نہ کسی طرح، میں نے ہمیشہ اسے تلاش کرنے کی، مس Bennet کی قسمت میں کیا گیا تھا یقین. 842 00:53:43,555 --> 00:53:46,766 تم اندر جاؤ. میں نے اپنے گھوڑے کو دیکھنے کے بعد میں آتا ہوں. 843 00:53:51,813 --> 00:53:52,939 مت ڈرو. 844 00:53:54,941 --> 00:53:55,984 میں نہیں. 845 00:54:00,655 --> 00:54:02,991 انسان: "اور میں نے مصر سے باہر اپنے باپ دادا کو لے کر آئے. 846 00:54:03,074 --> 00:54:05,243 "اور تم، سمندر کے پاس آئے 847 00:54:05,327 --> 00:54:09,873 "اور مصریوں کے رتھوں اور سواروں کو ان کے باپ دادا کا ہجوم 848 00:54:09,956 --> 00:54:11,207 "بحر قلزم کی. 849 00:54:11,291 --> 00:54:12,918 - "اور انہوں نے خداوند سے فریاد کی تو ... - (دونوں ڈرتے ہوئے ہںسنا) 850 00:54:13,001 --> 00:54:16,171 "... وہ آپ کے اور مصریوں کے درمیان اندھیرا ڈال، 851 00:54:16,546 --> 00:54:18,298 "اور ان پر یہ لایا. 852 00:54:19,549 --> 00:54:21,301 - (SHUSHING) - "انہوں نے کہا کہ مجھ میں ایمان رکھتا ہے، 853 00:54:21,384 --> 00:54:22,928 "اگرچہ وہ، مردہ تھے 854 00:54:23,845 --> 00:54:25,931 "ابھی تک وہ زندہ رہے گا." 855 00:54:26,264 --> 00:54:27,349 (ڈرتے ہوئے ہںسنا) 856 00:54:27,432 --> 00:54:28,433 (فسفسا) تم بہت اشج ہو. 857 00:54:28,516 --> 00:54:31,394 "اور یسوع نے بڑی آواز سے چلا اٹھا 858 00:54:31,895 --> 00:54:33,772 - تمام: "" لعزر نکل آ! "" - (ہاںفتے ہوئے) 859 00:54:33,855 --> 00:54:35,523 WICKHAM: نہیں، نہیں! مت. 860 00:54:37,359 --> 00:54:38,360 یہ ٹھیک ہے. 861 00:54:39,361 --> 00:54:40,362 یہ ٹھیک ہے. 862 00:54:40,445 --> 00:54:44,449 "مبارک ان کے رات کے کھانے کے لئے کہا جاتا ہے وہ لوگ جو ہیں. 863 00:54:50,372 --> 00:54:53,208 "ٹڈڈیان کوئی بادشاہ نہیں. 864 00:54:53,625 --> 00:54:57,420 "اس کے باوجود ان میں سے سب کے درجے میں مارچ، نکل جا. 865 00:54:59,214 --> 00:55:03,718 "کاٹنے ٹڈی چھوڑ دیا کیا، swarming کر ٹڈڈی کھایا ہے. 866 00:55:04,260 --> 00:55:05,553 "کیا ٹڈی swarming کر ... 867 00:55:05,637 --> 00:55:07,722 - (ہاںفتے ہوئے) دماغ. - نہیں وہ سواروں 'دماغ ہیں. 868 00:55:08,515 --> 00:55:09,557 آپ کو ڈرنے کی کوئی بات نہیں ہے. 869 00:55:10,266 --> 00:55:12,477 تم نے دیکھا، وہ انسانی دماغ بسم کبھی نہیں اگر 870 00:55:12,560 --> 00:55:15,063 وہ مکمل طور پر zombies میں کبھی نہیں تبدیل کرے گا. 871 00:55:15,563 --> 00:55:19,317 سینٹ لعزر آخر زندہ اور مردہ نہیں درمیان جدوجہد ختم کرنے کی کلید ہے. 872 00:55:19,401 --> 00:55:23,029 ہم نے ان میں سب سے اعلی درجے کے ساتھ مفاہمت کی کسی قسم کو مجبور کرنا چاہیے. 873 00:55:23,405 --> 00:55:26,116 ویسے، یقینا کراؤن طرح ایک منصوبے کی حمایت کریں گے. 874 00:55:26,574 --> 00:55:29,369 جنگ تقریبا برطانیہ کو دیوالیہ کر دیا ہے. 875 00:55:29,452 --> 00:55:31,079 میں کہاں تبدیل کرنے کے لئے نہیں جانتے. 876 00:55:32,414 --> 00:55:35,125 وہ ہم سے زیادہ سے پہلے کہ یہ صرف وقت کی بات ہے. 877 00:55:37,168 --> 00:55:39,546 گارڈ: دروازے پر رائڈر! 878 00:55:39,629 --> 00:55:42,173 توجہ! 879 00:55:50,265 --> 00:55:51,850 - لز؟ - شارلٹ؟ 880 00:55:52,183 --> 00:55:54,185 مجھے نہیں پتہ تھا آپ سے ملنے آ رہے تھے. 881 00:55:54,269 --> 00:55:55,729 مجھے کچھ خبر ہے. 882 00:55:57,689 --> 00:56:00,233 میں نے مسٹر کولنز سے شادی کرنے کے لئے مصروف ہوں. 883 00:56:04,988 --> 00:56:06,239 آپ حیران ہو جائے ضروری ہے. 884 00:56:06,698 --> 00:56:08,324 میں نہیں. میں راحت محسوس کر رہا ہوں. 885 00:56:08,950 --> 00:56:10,368 مجھے یقین ہے کہ اس کے ساتھ خوشی کا موقع ہے کہ 886 00:56:10,452 --> 00:56:13,121 سب سے زیادہ خواتین کے لئے امید کر سکتے ہیں کے طور پر مناسب ہے. 887 00:56:15,623 --> 00:56:17,584 اور یہ کہ تمام کی آپ توقع ہے؟ 888 00:56:17,667 --> 00:56:19,669 25 میں، یہ مجھے توقع سے زیادہ ہے. 889 00:56:23,006 --> 00:56:24,174 (آہیں) 890 00:56:24,674 --> 00:56:30,472 شارلٹ، آپ کو آپ کے لئے خوش ہیں تو میں بھی ہوں. 891 00:56:30,972 --> 00:56:32,348 (منہ دبا ہںسنا) 892 00:56:33,725 --> 00:56:36,061 ٹھیک ہے، میں لیڈی کیتھرین کو پیش کیا کرنے والا ہوں 893 00:56:36,144 --> 00:56:39,064 اور میں مسٹر کولنز 'پادری کے گھر میں رات رہنے کے لئے ہوں تو، 894 00:56:39,147 --> 00:56:41,066 میں نے ایک chaperone ضرورت ہوگی. 895 00:56:42,817 --> 00:56:45,320 - شارلٹ ... - وہ بالکل ایک مسلط اعداد و شمار ہونے کے لئے کہا. 896 00:56:45,403 --> 00:56:48,573 اور آپ کے بغیر اس کا سامنا کرنے کی سوچ مجھے ایند دی ڈیتھلی نروس ہوتا ہے. 897 00:56:48,656 --> 00:56:50,158 لہذا، براہ مہربانی؟ 898 00:56:50,325 --> 00:56:51,618 (منہ دبا ہںسنا) 899 00:56:56,664 --> 00:57:01,419 میں آؤنگا، لیکن میں ایک شرط ہے. 900 00:57:01,503 --> 00:57:02,921 کوئی بھی چیز. 901 00:57:03,004 --> 00:57:04,839 کولنز: اب، جب ہم لیڈی کیتھرین، پورا 902 00:57:04,923 --> 00:57:06,633 ایک سادہ curtsey کافی ہوگا. 903 00:57:06,716 --> 00:57:11,012 آنکھ سے رابطہ برقرار رکھیں، لیکن اس سے بات کی کہ جب تک بات نہ کرو، براہ مہربانی. 904 00:57:12,472 --> 00:57:14,933 لیڈی کیتھرین کے مشہور سیاہ گارڈ. 905 00:57:15,016 --> 00:57:16,684 وہ منتقل نہیں کر سکتے. 906 00:57:16,768 --> 00:57:20,814 یہاں، اس کی طرف دیکھو، اگر آپ کو ایک پنکھ کے ساتھ اسے گدگدی کر سکا. ارے! 907 00:57:20,897 --> 00:57:22,440 گارڈ: پھاٹک کم کریں! 908 00:57:22,524 --> 00:57:26,528 کولنز: ایک غیر معمولی نظر، یہ نہیں ہے؟ ارے! 909 00:57:27,862 --> 00:57:30,615 اس طرح کی شان. 910 00:57:34,828 --> 00:57:37,622 لیڈی کیتھرین مردہ لوسیفر مار. 911 00:57:37,705 --> 00:57:39,582 شکوہ. ارے! 912 00:57:42,460 --> 00:57:43,711 (SNICKERING) 913 00:57:43,795 --> 00:57:44,796 الزبتھ Bennet. 914 00:57:50,135 --> 00:57:52,262 زومبی Apocalypse کے چار سواروں. 915 00:57:52,345 --> 00:57:55,390 وہ ظاہر کرتے ہیں، دن کے اختتام ہنہنانا ہے. 916 00:57:55,515 --> 00:57:57,058 - اس طرح، مس. - (کلیئرنگ حلق) 917 00:58:01,604 --> 00:58:04,774 فرینکلن: پارسن کولنز، مس لوکاس، اور مس Bennet کی. 918 00:58:09,904 --> 00:58:11,072 کولنز: مجھے افسوس ہے. 919 00:58:11,990 --> 00:58:13,533 لیڈی کیتھرین. 920 00:58:14,742 --> 00:58:16,244 مس ڈی Bourgh. 921 00:58:17,370 --> 00:58:18,621 لیڈی کیتھرین. 922 00:58:19,122 --> 00:58:21,249 LADY کیتھرین: تو آپ الزبتھ Bennet ہیں. 923 00:58:21,624 --> 00:58:23,626 لز: ام، جی ہاں. مجھے آپ سے Ladyship، ہوں. 924 00:58:26,921 --> 00:58:28,673 یہ میری بیٹی ہے. 925 00:58:33,011 --> 00:58:37,724 کولنز: ٹھیک ہے، یہ چائے کے لئے ہم پر مدعو کرنے کے لئے، لیڈی کیتھرین تم میں سے بہت مہربان ہے. واقعی. 926 00:58:37,807 --> 00:58:39,309 - (دروازہ کھلتا ہے) - بہت شکر گزار. 927 00:58:40,435 --> 00:58:41,436 مسٹر Darcy؟ 928 00:58:43,563 --> 00:58:44,606 مس Bennet کی. 929 00:58:45,732 --> 00:58:47,317 تم میرے بھتیجے کو جانتے ہو؟ 930 00:58:48,318 --> 00:58:51,029 جی ہاں، میں HERTFORDSHIRE میں اس سے ملنے کا زبردست خوشی تھی. 931 00:58:52,280 --> 00:58:53,364 مسٹر Wickham. 932 00:58:54,115 --> 00:58:56,284 - اس سپاہی آپ کی بات کی ہے؟ - فرینکلن: جی ہاں. 933 00:58:56,367 --> 00:58:59,412 مس Bennet کی، انہوں نے شرکت کی درخواست کی ہے کہ وہ تمہارا Ladyship ساتھ بات چیت ہو سکتی ہے 934 00:58:59,495 --> 00:59:02,290 کے بارے میں جس کے ساتھ ایک حکمت عملی رحجان نمٹا جاسکے. 935 00:59:02,874 --> 00:59:05,043 مم، ایک لیفٹیننٹ؟ سچ میں؟ 936 00:59:05,126 --> 00:59:06,127 کولنز: بے شک. 937 00:59:06,211 --> 00:59:08,213 فرینکلن اور چائے تک لایا جاتا ہے. 938 00:59:08,296 --> 00:59:10,506 - ارے! ہم چلیں؟ - اوہ، پر بہت خوش. 939 00:59:10,590 --> 00:59:11,591 براہ مہربانی. 940 00:59:13,343 --> 00:59:15,983 لز: میں نے بادشاہی میں امیر عورت کے لئے آپ کو اندراج دی ہے. 941 00:59:17,597 --> 00:59:19,432 باقی آپ پر منحصر ہے. 942 00:59:22,060 --> 00:59:23,186 WICKHAM: آپ کا Ladyship شاید سنا ہے 943 00:59:23,269 --> 00:59:24,771 تباہ حال کی کچھ دم توڑ نہیں ہے کہ 944 00:59:24,854 --> 00:59:26,189 خواہش زندوں پر کھلانے کے لئے، 945 00:59:26,314 --> 00:59:28,566 اور ایسا کرنے میں ان کے انسانی طریقوں کو برقرار رکھا ہے. 946 00:59:28,650 --> 00:59:30,193 اور انہوں نے اس کے خلاف مزاحمت کرنے کے لئے منظم کیا ہے 947 00:59:30,276 --> 00:59:32,237 سب سے زیادہ اصلی زومبی زور کی، کس طرح؟ 948 00:59:32,320 --> 00:59:34,405 ان کے لوہے پہنے ائین؟ 949 00:59:34,489 --> 00:59:35,615 (SCOFFS) 950 00:59:36,115 --> 00:59:39,118 جی ہاں، مذہبی تقوی اور سور 'دماغ طرف سے قلعہ بند، 951 00:59:39,202 --> 00:59:41,120 جو انہوں نے مسیح کے خون کے طور پر بوج میں موصول. 952 00:59:41,204 --> 00:59:44,040 سور دماغ انسانی دماغ کے لئے ان کی بھوک بجھانے. 953 00:59:44,624 --> 00:59:45,750 اوہ، جی ہاں، بالکل. 954 00:59:45,833 --> 00:59:47,418 کراؤن کے فنڈز خالی کر دیا گیا ہے. 955 00:59:47,502 --> 00:59:49,629 تم پیسوں کرنا کرنے یہاں؟ 956 00:59:49,712 --> 00:59:52,215 میں یہاں ایک وینچر ہمیشہ کے لئے جنگ ختم ہو گی تجویز کرنا ہوں. 957 00:59:52,298 --> 00:59:54,968 یہ نئے zombies کے ساتھ مدلل کیا جا سکتا ہے. 958 00:59:55,051 --> 00:59:57,303 مناسب فنڈز کی فراہمی کے ساتھ، میرے خیال میں ہمیں اعتماد کاشت کر سکتے ہیں یقین 959 00:59:57,387 --> 01:00:00,390 اور اس سے بھی undead کے اس نئے iteration کے ساتھ خیر سگالی، 960 01:00:00,473 --> 01:00:03,768 جو ان کی قسم کے نچلے صفوں پر ایک موروثی اقتدار کے مالک ہیں کرنے لگتے ہیں. 961 01:00:03,851 --> 01:00:05,228 (chuckling کر) 962 01:00:07,230 --> 01:00:08,690 زومبی ابجات؟ 963 01:00:08,773 --> 01:00:10,650 (قہقہہ) 964 01:00:12,026 --> 01:00:13,069 ارے ہان. 965 01:00:15,446 --> 01:00:17,886 WICKHAM: میں جتنی روحیں Purgatory میں کھو ان میں سوچنے کے لئے ترجیح دیتے ہیں. 966 01:00:18,574 --> 01:00:20,410 عام فوج کی قیادت کے لئے ان کی طرف دیکھتے ہیں. 967 01:00:20,493 --> 01:00:22,495 یہ صرف ان میں سے ایک ان کی طاقت کا احساس کرنے لگتے ہیں 968 01:00:22,578 --> 01:00:23,830 اور اس کے بعد جنگ میں فوج کی قیادت کرنے کے لئے ... 969 01:00:23,913 --> 01:00:25,748 - Undead میں ٹڈیوں کی مانند ہیں. - ٹڈیاں. 970 01:00:25,832 --> 01:00:29,877 وہ نکل جائیں اور تباہ. انہوں نے رہنماؤں کے لئے کوئی فائدہ نہیں ہے. 971 01:00:30,211 --> 01:00:32,588 - کولنز: اوہ، ام، ایک کے علاوہ. دراصل. - ہم؟ 972 01:00:34,257 --> 01:00:37,593 اوہ، ٹھیک ہے، ام، مکاشفہ کی کتاب کے مطابق، اصل میں، 973 01:00:37,677 --> 01:00:40,680 دجال Undead کی ​​قیادت کریں گے 974 01:00:40,763 --> 01:00:45,560 دن پر بنی نوع انسان کا آخری دن ہوگا. 975 01:00:45,643 --> 01:00:47,770 - کس طرح وال، کولنز. - آپ کا شکریہ، میں لیڈی کیتھرین. 976 01:00:47,854 --> 01:00:50,565 بہت ادار. فرینکلن، وہاں زیادہ scones کے ہیں؟ 977 01:00:50,648 --> 01:00:52,608 WICKHAM: ہم کے اس منتخب گروپ کے ساتھ مذاکرات کر سکتا ہے تو ... 978 01:00:52,692 --> 01:00:54,902 LADY کیتھرین: ابجات؟ کس حد تک؟ 979 01:00:54,986 --> 01:00:57,864 - ایک معاہدہ. - میں Darcy: صلح؟ 980 01:00:57,947 --> 01:00:58,990 کبھی. 981 01:00:59,073 --> 01:01:01,409 ٹھیک ہے، تو نسل انسانی کو ضرور برباد کر رہا ہے. 982 01:01:03,119 --> 01:01:05,830 آپ Ladyship، undead کو ہمیشہ تیز گنا جائے گا 983 01:01:05,913 --> 01:01:07,332 لونگ پیدا کرنا سکتے ہیں کے مقابلے. 984 01:01:07,415 --> 01:01:10,418 نو ماہ ایک فوجی بنانے کے لئے 16 سال کے ایک بچے کو بنانے کے لئے، اس کے بعد، 985 01:01:10,501 --> 01:01:12,545 اور ایک خام دوسرا ایک زومبی بنانے کے لئے. 986 01:01:13,129 --> 01:01:16,132 آپ کا احساس ہونا چاہئے، وہ منظم کرنے کے لئے تھے، تو ہم ان کو شکست نہیں دے سکتے. 987 01:01:16,257 --> 01:01:18,885 واحد امید ان کے ساتھ مل جل لئے ایک راستہ تلاش کرنے کے لئے ہے، 988 01:01:18,968 --> 01:01:21,846 وہ ان دجال تلاش کرنے سے پہلے. 989 01:01:24,432 --> 01:01:26,592 دیر سے مسٹر Darcy طرح ایک منصوبے کی حمایت کی ہے گا. 990 01:01:28,478 --> 01:01:31,230 میں آپ کے سامنے یہاں کافی وقت تک Wickham برداشت کیا،. 991 01:01:31,773 --> 01:01:32,940 پاسداران. 992 01:01:39,739 --> 01:01:42,200 اس لمحے کو یاد کرو، 993 01:01:42,283 --> 01:01:44,535 اور موقع اتنا چیکنائی ٹھکرا. 994 01:01:45,536 --> 01:01:47,747 زومبی کے دن پہلے ہی ٹوٹ چکا ہے. 995 01:01:47,830 --> 01:01:50,666 جاگو اور روشنی، یا دل میں نیند کا سامنا. 996 01:02:03,096 --> 01:02:06,641 مسٹر Darcy، آپ کو undead جتنا فربہ ہیں. 997 01:02:13,731 --> 01:02:15,691 LADY کیتھرین: میرے لفظ، 998 01:02:15,817 --> 01:02:19,946 آپ کتنی چھوٹی ایک شخص کے لئے بہت واضع اپنی رائے دے. 999 01:02:20,029 --> 01:02:21,239 کولنز: (چھپا) بیشک، لیڈی کیتھرین. 1000 01:02:21,322 --> 01:02:23,574 ویسے، میں نے کس طرح فرض کہاں تک انجام مجھے لگتا ہے کہ برتاؤ کیا کہنا چاہوں گا 1001 01:02:23,658 --> 01:02:24,951 لیڈی این آج صبح رہا ہے. 1002 01:02:25,034 --> 01:02:27,161 شکھا کرنے A حقیقی کریڈٹ، اصل میں. 1003 01:02:29,414 --> 01:02:30,915 آپ کو ایک کے Scone چاہیں گے، عزیز؟ 1004 01:02:36,379 --> 01:02:37,755 (شارلٹ خرراٹی) 1005 01:02:41,676 --> 01:02:43,302 (گھرگھرانا) 1006 01:03:01,654 --> 01:03:03,114 (آہیں) 1007 01:03:06,909 --> 01:03:08,369 (تھنڈر گڑگڑاہٹ) 1008 01:03:35,396 --> 01:03:37,857 WICKHAM: میں آپ کو خوفزدہ نہیں کرنا چاہتا تھا. 1009 01:03:37,940 --> 01:03:39,025 تم نے ایسا نہیں کیا. 1010 01:03:39,817 --> 01:03:41,444 نہیں ہرگز نہیں. 1011 01:03:41,527 --> 01:03:43,821 Rosings انگلینڈ میں سب سے محفوظ جگہ ہے. 1012 01:03:45,072 --> 01:03:47,074 - تم نے دیکھا، وہی مسئلہ ہے. - (آہیں) 1013 01:03:47,617 --> 01:03:49,577 Aristos، ان کے عظیم گھروں کے اندر اجیئ محسوس 1014 01:03:49,660 --> 01:03:52,079 لیکن وہ کس طرح غلط ہیں. 1015 01:03:52,163 --> 01:03:53,915 ان ابمان ان کے گرنے ہو جائے گا. 1016 01:03:54,916 --> 01:03:56,292 "خاتمے"؟ 1017 01:03:57,585 --> 01:04:00,171 undead کے پاس پہلے سے ہی ہمیں شکست دی تھی کے طور پر اگر آپ کو کام. 1018 01:04:03,174 --> 01:04:05,214 میں نے آپ کو لگتا ہے اور میں ایک دوسرے، لز Bennet کی سمجھ میں. 1019 01:04:09,347 --> 01:04:10,932 ویسے، جس طرح تم نے مجھے پہلے کی ترجمانی کی، میں نے سوچا ... 1020 01:04:11,015 --> 01:04:14,435 تم میں سے مسٹر Darcy کے علاج اس صورتحال سے نیچ کر دیا گیا ہے، لیکن ... 1021 01:04:14,519 --> 01:04:17,146 کوئی زیادہ آپ میں سے ان کے علاج اور آپ کے خاندان کے مقابلے میں نیچ. 1022 01:04:17,230 --> 01:04:19,357 (یہ stutters) میں آپ کو سمجھ میں نہیں آتا، صاحب. 1023 01:04:21,734 --> 01:04:23,986 اس میں Darcy اپنی بہن کی واضح رہنا Bingley قائل تھا کہ 1024 01:04:24,111 --> 01:04:25,947 اور Netherfield چھوڑ دیں. 1025 01:04:27,114 --> 01:04:28,616 کیوں؟ 1026 01:04:28,699 --> 01:04:32,620 ان کا خیال ہے کیونکہ آپ کی بہن اس کے دوست کو نیچا. 1027 01:04:32,703 --> 01:04:34,205 میں Darcy بھی Bingley بات پر یقین 1028 01:04:34,288 --> 01:04:36,528 وہ اپنی قسمت کے بعد ہے اور صحیح معنوں میں اس سے محبت نہیں کرتا. 1029 01:04:37,625 --> 01:04:40,044 کس طرح آپ کو ممکنہ طور پر یہ جانتے سکتا ہے؟ 1030 01:04:40,127 --> 01:04:41,963 مردوں میں بات. 1031 01:04:42,088 --> 01:04:44,674 Darcy کے ان سے Intimates ساتھ اس کے بارے میں brags. 1032 01:04:46,968 --> 01:04:48,761 مس Bennet کی، میرے ساتھ بھاگ. 1033 01:04:53,808 --> 01:04:55,935 آپ کو ایک لائن کو پار کر چکے ہیں، صاحب. 1034 01:04:57,562 --> 01:05:00,273 اب ہم مس Bennet کی اب تک کی لائنوں سے زیادہ پر ہیں،. 1035 01:05:04,610 --> 01:05:06,946 پارسن مس Bennet کی کی توجہ لے لو. 1036 01:05:07,029 --> 01:05:09,490 حساب کے دن ہم پر ہے. 1037 01:05:14,537 --> 01:05:15,997 (شارلٹ خرراٹی) 1038 01:05:24,046 --> 01:05:25,590 (لز آہیں) 1039 01:05:42,523 --> 01:05:43,858 شارلٹ؟ 1040 01:05:45,443 --> 01:05:46,777 شارلٹ؟ 1041 01:06:04,378 --> 01:06:06,047 (بیل CHIMING) 1042 01:06:13,763 --> 01:06:15,222 - مسٹر Darcy. - مس Bennet کی. 1043 01:06:16,557 --> 01:06:19,185 آپ نے آخر میں پیدا ہو گئے ہیں. کس طرح اپرتیاشت. 1044 01:06:22,897 --> 01:06:25,566 کچھ الفاظ میں یہ کہنا ضروری نہیں ہیں. 1045 01:06:27,735 --> 01:06:29,528 تشریف رکھ مت کریں. 1046 01:06:32,281 --> 01:06:33,866 (میں Darcy کلیئرنگ حلق) 1047 01:06:34,950 --> 01:06:36,327 (آہیں) 1048 01:06:37,411 --> 01:06:40,539 مس Bennet کی، مجھے معلوم ہے، اگرچہ بہت سے، آپ کو واضع طور پر کمتر سمجھتے 1049 01:06:41,332 --> 01:06:46,253 آپ کی پیدائش، آپ کے خاندان، اور آپ کے حالات کی بات کے طور پر، 1050 01:06:46,337 --> 01:06:49,256 میرے جذبات ددوست نہیں رکھا جائے گا. 1051 01:06:49,340 --> 01:06:52,009 بیکار میں میں نے جدوجہد کی ہے. 1052 01:06:52,093 --> 01:06:55,638 میں تمہارے لئے ایک سب سے زیادہ کٹر تعریف اور سلسلے محسوس کرنے آئے ہیں، 1053 01:06:55,721 --> 01:06:58,432 جو میری بہتر فیصلے پر قابو پانے ہے. 1054 01:07:01,352 --> 01:07:05,940 تو اب میں میرے بحران کے خاتمے اور میری بیوی بننے کے لئے رضامند کرنے کے لئے سب بڑے خشوع تم سے پوچھنا. 1055 01:07:11,529 --> 01:07:14,782 میں مشکور ہیں کر سکتے ہیں تو، میں اب، آپ کا شکریہ ادا کرے گا 1056 01:07:16,117 --> 01:07:18,077 لیکن میں نہیں کر سکتا. 1057 01:07:18,160 --> 01:07:20,204 میں نے آپ کی اچھی رائے کے مطلوبہ کبھی نہیں، 1058 01:07:20,287 --> 01:07:22,998 اور آپ کو یقینی طور پر سب نہ چاہتے ہوئے بھی اس کو عطا فرمائی ہیں. 1059 01:07:36,053 --> 01:07:38,347 میں کیوں آگاہ کیا ہو سکتا ہے، 1060 01:07:38,431 --> 01:07:41,684 تہذیب میں اتنی چھوٹی سی کوشش کے ساتھ، میں نے مسترد کر رہا ہوں؟ 1061 01:07:41,767 --> 01:07:45,813 آپ جان بوجھ کر میری سب سے پیاری بہن کی خوشی برباد. 1062 01:07:45,896 --> 01:07:47,148 (SCOFFS) 1063 01:07:47,231 --> 01:07:49,900 - اگر آپ کو اس سے انکار کرتے ہو؟ - میں اس سے انکار کرنے کی کوئی خواہش ہے. 1064 01:07:51,235 --> 01:07:55,865 میں تمہاری بہن سے میرے دوست کو علیحدہ کرنے کے اپنے اقتدار میں سب کچھ کیا. 1065 01:07:58,659 --> 01:07:59,952 - (گھرگھرانا) - (CLATTERING) 1066 01:08:00,035 --> 01:08:01,412 تم کیسے کر سکتے؟ 1067 01:08:02,163 --> 01:08:04,081 میں نے اس سے اس کی لف دستاویز سمجھی کیونکہ 1068 01:08:04,165 --> 01:08:06,417 اس سے اس سے کہیں گہرے ہونا. 1069 01:08:06,500 --> 01:08:07,835 میں نے اس سے لاتعلق ہونے کا یقین. 1070 01:08:07,918 --> 01:08:11,046 لاتعلق؟ وہ شرمیلی ہے! 1071 01:08:19,346 --> 01:08:21,474 آپ کو مسٹر Bingley کرنے کے لئے مشورہ دیا 1072 01:08:21,557 --> 01:08:25,019 اپنی قسمت معاملے پر کچھ اثر پڑا ہے؟ 1073 01:08:25,102 --> 01:08:26,771 میں تمہاری بہن کو ذلت نہیں کرے گا، 1074 01:08:26,854 --> 01:08:28,189 حالانکہ یہ مشورہ دیا گیا تھا. 1075 01:08:28,898 --> 01:08:30,608 (گھرگھرانا) 1076 01:08:32,526 --> 01:08:33,694 مس Bingley سے؟ 1077 01:08:33,819 --> 01:08:35,863 تمہاری ماں، گیند میں سے. 1078 01:08:39,909 --> 01:08:44,413 آپ کردار Wickham کی طرف سے کئی ماہ قبل مجھ پر نازل کی گئی 1079 01:08:44,872 --> 01:08:48,459 میں نے آپ کے ہاتھ میں نندی حوادث کے بارے میں سنا ہے. 1080 01:08:48,542 --> 01:08:51,212 ارے ہان. مسٹر Wickham کی بدقسمتی واقعی بہت عظیم ہوتا ہے. 1081 01:08:51,879 --> 01:08:53,506 (گھرگھرانا) 1082 01:09:02,348 --> 01:09:05,893 تم فوائد ہے کہ آپ اس کے لئے ڈیزائن کیا گیا تھا پتہ روک. 1083 01:09:06,852 --> 01:09:07,853 (بٹن CLATTERING) 1084 01:09:10,022 --> 01:09:11,232 یہ مجھ سے آپ کی کیا رائے ہے؟ 1085 01:09:11,315 --> 01:09:13,484 پھر میں تو مکمل طور پر اس کی وضاحت کے لئے شکریہ. 1086 01:09:23,828 --> 01:09:25,162 (کراہنا) 1087 01:09:25,704 --> 01:09:27,957 (بھاری سانس لینے) 1088 01:09:29,083 --> 01:09:31,043 آپ کو آپ کے ہاتھ کی پیشکش کر دیا ہے نہیں کر سکتے 1089 01:09:31,126 --> 01:09:34,880 کسی بھی ممکن طریقے سے کہ اس کو قبول کرنے کے لئے مجھے لالچ دیا ہوتا. 1090 01:09:35,631 --> 01:09:37,883 میں تم سے ایک ماہ معلوم نہیں تھا 1091 01:09:37,967 --> 01:09:39,969 میں نے محسوس کیا اس سے پہلے کہ آپ کو دنیا میں آخری آدمی تھے 1092 01:09:40,052 --> 01:09:42,429 جسے میں نے کبھی شادی کرنے کی تاریخ غالب کیا جا سکتا ہے. 1093 01:09:47,643 --> 01:09:50,104 تم بہت کافی، میڈم کہہ دیا ہے. 1094 01:09:51,021 --> 01:09:52,231 میں مکمل طور پر آپ کے احساسات کو سمجھ 1095 01:09:52,314 --> 01:09:55,234 اور اب میرا اپنا رہا ہے اس میں شرم آنی ہی ہے. 1096 01:10:01,031 --> 01:10:05,703 مجھے معاف کر، اور آپ کی صحت اور خوشی کے لئے اپنی نیک تمنائیں قبول کریں. 1097 01:10:12,459 --> 01:10:14,420 (WHIMPERING) 1098 01:10:22,803 --> 01:10:25,890 کولنز: ہیلو. گڈ آفٹر نون. واپس آ کر میں کمال. 1099 01:10:25,973 --> 01:10:27,892 اوہ، آسمانوں. 1100 01:10:27,975 --> 01:10:29,894 کیا ہوا، Lizzy کی؟ 1101 01:10:29,977 --> 01:10:32,229 یہ ایک قدیم ہے. کے irreplaceable. 1102 01:10:32,313 --> 01:10:34,607 - لیڈی کیتھرین خود مجھ سے اس کو نجات بخشی. - (رو) 1103 01:10:34,690 --> 01:10:36,817 - مسٹر Darcy ... - یہ چین کے ساحلوں سے ہے. 1104 01:10:36,901 --> 01:10:39,153 مسٹر Darcy کاٹیج کی طرف سے آیا؟ 1105 01:10:40,154 --> 01:10:41,530 یہاں آئے؟ 1106 01:10:41,614 --> 01:10:43,282 شاندار. 1107 01:10:43,365 --> 01:10:45,242 یہ صاف، الزبتھ کی ضرورت ہو گی. 1108 01:10:45,326 --> 01:10:46,535 (رونا) 1109 01:11:15,689 --> 01:11:17,089 میں Darcy: "پیارے مس الزبتھ Bennet، 1110 01:11:19,068 --> 01:11:23,322 "میں نے جذبات کو آپ کے لئے بہت گھنونا تھے جس کی تجدید کے لئے نہیں لکھ رہا ہوں، 1111 01:11:23,405 --> 01:11:26,867 "لیکن اس سے آپ کے بارے میں مجھے دو ملزمان جرائم سے نمٹنے کے لئے. 1112 01:11:26,951 --> 01:11:30,371 "میں نے جان بوجھ کر اپنی بہن زخم نہیں تھا. 1113 01:11:30,454 --> 01:11:34,208 "یہ میرا عزیز ترین دوست کی حفاظت کا ایک انتہائی بدقسمت نتیجہ تھا. 1114 01:11:34,959 --> 01:11:37,294 مس Bennet کی کے لئے "مسٹر Bingley کے جذبات 1115 01:11:37,378 --> 01:11:42,049 اس میں "کسی بھی میں نے کبھی دیکھا باہر تھے، یا واقعی اسے بھی کرنے کی صلاحیت رکھتے سوچا. 1116 01:11:43,550 --> 01:11:45,552 "Netherfield میں رقص کی شام، 1117 01:11:45,636 --> 01:11:48,555 "آپ کی ماں سننے کے بعد سرد مہری کا ارادہ بیان 1118 01:11:48,639 --> 01:11:51,475 "ہونے کا اس کے تمام بیٹیوں پاسداری سے شادی، 1119 01:11:51,558 --> 01:11:54,311 "میں میچ کے unfitness کے Bingley قائل. 1120 01:11:54,395 --> 01:11:59,149 "میں نے مس ​​Bennet کی کے جذبات کو زخمی کر دیا ہے، تو یہ نادانستہ کیا گیا تھا. 1121 01:11:59,233 --> 01:12:03,028 "آپ کے دوسرے الزام کا تعلق ہے، مسٹر Wickham زخمی ہونے کے، 1122 01:12:03,112 --> 01:12:06,115 "جیسے ہی میرے والد اس کی نیت واضح کر دیا تھا 1123 01:12:06,198 --> 01:12:08,659 "جناب Wickham ایک خوبصورت رقم کو چھوڑنے کے لئے، 1124 01:12:08,742 --> 01:12:13,455 "مسٹر Darcy کے مقابلے میں پراسرار طاعون کی طرف سے سنکردوست کیا گیا تھا. 1125 01:12:13,539 --> 01:12:17,668 "یہ ایک mercyful ختم ہونے فراہم کرنے کے لئے مجھے، اپنے بیٹے کو چھوڑ دیا گیا تھا،. 1126 01:12:17,751 --> 01:12:19,253 (کھانسنے) 1127 01:12:25,342 --> 01:12:29,221 "پھر بھی، میں نے Wickham میراث میرے باپ کو چھوڑ دیا تھا. 1128 01:12:29,304 --> 01:12:31,348 "Wickham جو گنوا. 1129 01:12:31,432 --> 01:12:34,601 "تو وہ زیادہ سے زیادہ رقم کا مطالبہ 1130 01:12:34,685 --> 01:12:37,021 "جب تک میں نے آخر میں انکار کر دیا. 1131 01:12:37,104 --> 01:12:39,815 "اس کے بعد وہ میرے ساتھ تمام تعلقات منقطع. 1132 01:12:39,898 --> 01:12:44,278 "گزشتہ موسم گرما میں اس نے میری 15 سالہ بہن کے ساتھ تعلق شروع کر دیا 1133 01:12:44,361 --> 01:12:45,821 "اور باگنی کرنے کے لئے اس بات پر یقین. 1134 01:12:46,947 --> 01:12:51,326 "جناب Wickham کی اہم ہدف، £ 30،000 اس کی وراثت تھا 1135 01:12:51,410 --> 01:12:54,496 "لیکن مجھ پر خود بدلہ ایک مضبوط اضافی پرلوبن تھا. 1136 01:12:56,081 --> 01:13:00,502 "خوش قسمتی سے، میں نے جناب Wickham کے مذموم مقاصد کے میری بہن کو قائل کرنے کے قابل تھا 1137 01:13:00,586 --> 01:13:02,463 "اس سے پہلے کہ بہت دیر تھی. 1138 01:13:02,546 --> 01:13:04,631 "میں اس بات کی وضاحت میں مدد ملتی ہے امید ہے کہ 1139 01:13:04,715 --> 01:13:08,010 "اور شاید آپ کی آنکھوں میں میرے رویے کو کم. 1140 01:13:08,469 --> 01:13:09,928 "دنیا میں تمام ہتھیاروں کی، 1141 01:13:10,554 --> 01:13:13,807 "اب میں سب سے زیادہ خطرناک ہو جائے کرنے سے محبت جانتے ہیں. 1142 01:13:13,891 --> 01:13:15,976 "کے لئے میں نے ایک بشر زخم سہا ہے. 1143 01:13:16,602 --> 01:13:20,397 "جب میں نے آپ کے منتر، مس Bennet کی زیر اتنی گہرائی سے گر گئے تھے؟ 1144 01:13:20,481 --> 01:13:22,608 "میں گھنٹے یا سپاٹ ٹھیک نہیں کر سکتا 1145 01:13:22,691 --> 01:13:25,444 "نظر یا بنیاد رکھی جس کے الفاظ یا. 1146 01:13:25,527 --> 01:13:27,946 میں نے شروع کر دیا تھا جانتا تھا اس سے پہلے "میں وسط میں تھا. 1147 01:13:29,031 --> 01:13:31,533 "کیا ایک فخر احمق تھا. 1148 01:13:31,658 --> 01:13:32,785 "میں تلخ حقیقت کا سامنا کیا ہے، 1149 01:13:32,868 --> 01:13:36,580 "میں نے اس کی زندگی میں آپ کی محبت جیتنے کی امید ہے کبھی نہیں کر سکتے ہیں کہ، 1150 01:13:36,663 --> 01:13:39,166 "اور اسی جنگ میں ڈھونڈا سکون ہے. 1151 01:13:40,250 --> 01:13:42,169 "میں لندن کے محاصرے سے آپ کو لکھنے. 1152 01:13:43,087 --> 01:13:44,088 (ZOMBIES سے growling) 1153 01:13:44,171 --> 01:13:47,591 "اب زومبی حملوں سے ہوشیار ڈیزائن کی ہے. 1154 01:13:47,674 --> 01:13:51,637 "میں نے محسوس ایک سیاہ ہاتھ دشمن، مس Bennet کی رہنمائی، یہاں کام کر رہا ہے. 1155 01:13:51,720 --> 01:13:55,099 "لندن لینے کی طرف سے، وہ ان کی صفوں میں ایک سو گنا اضافہ ہوا ہے. 1156 01:13:56,016 --> 01:13:57,142 چلو، لڑکوں! 1157 01:13:58,477 --> 01:14:02,564 "اب ہم ان عظیم دیوار کے اندر پھنس برقرار رکھنے کی کوشش." 1158 01:14:03,774 --> 01:14:06,485 میں Darcy: یہ ایک مورھ بھیڑ کے بے ترتیب ایکٹ نہیں تھا. 1159 01:14:06,568 --> 01:14:08,695 وہ محل اور دونوں ایوانوں نقصان ہے. 1160 01:14:10,447 --> 01:14:12,699 ہم ان سے کٹوا سکتا ہے اس سے پہلے کہ وہ ہمارے سر کاٹ. 1161 01:14:13,617 --> 01:14:15,077 لڑتے رہو. 1162 01:14:15,619 --> 01:14:17,204 مردوں چلو،! 1163 01:14:17,955 --> 01:14:20,958 "ہم اور انہیں تھام کے لئے ٹل جائیں تو وہ Hingham پل کی خلاف ورزی، 1164 01:14:21,041 --> 01:14:25,087 "یہ ہو جائے گا ایک عظیم ڈیم ٹوٹ گیا ہے کے طور پر اگر، اور وہ Hertfordshire تیزی تک پہنچ جائیں گے. 1165 01:14:27,297 --> 01:14:29,466 "اور حد سے زیادہ تعداد میں. 1166 01:14:31,135 --> 01:14:34,221 "پیارے مس Bennet کی، میں تیار ہو جائے کرنے کے لئے آپ کو درخواست کرنا." 1167 01:14:39,101 --> 01:14:40,269 جین: Lizzy کی! 1168 01:14:42,521 --> 01:14:43,689 - لز! - جین! 1169 01:14:46,733 --> 01:14:49,361 جین ... (پتائی) جین، یہ کیا ہے؟ 1170 01:14:49,444 --> 01:14:51,405 جین: Wickham کی لدیہ کے ساتھ چلانے کے. 1171 01:14:51,488 --> 01:14:53,282 وہ ایک بچے سے بمشکل زیادہ ہے. 1172 01:14:54,074 --> 01:14:57,119 I، اتنا نا مناسب ہونے کا آدمی تصور کر سکتے ہیں کبھی نہیں 1173 01:14:57,202 --> 01:14:58,579 ایسی blaggard ہونے کے لئے. 1174 01:14:58,704 --> 01:15:00,247 (آہیں) 1175 01:15:00,706 --> 01:15:02,374 ہم کیا کرتے ہیں؟ 1176 01:15:05,419 --> 01:15:06,753 (آہیں) 1177 01:15:09,673 --> 01:15:10,841 سینٹ لعزر. 1178 01:15:13,927 --> 01:15:15,345 مجھے پتہ ہے کہ وہ کہاں ہے. 1179 01:15:16,180 --> 01:15:18,015 (بیل ٹول) 1180 01:15:18,599 --> 01:15:20,601 (دروازے پر pounding کے) 1181 01:15:26,982 --> 01:15:28,442 (گولہ باری جاری) 1182 01:15:29,276 --> 01:15:31,695 آپ یہاں ایک بہت چھوٹا سا اسٹیٹ ہے. 1183 01:15:31,778 --> 01:15:33,280 لز: اور ابھی تک ہم اسے برداشت. 1184 01:15:34,990 --> 01:15:37,034 میں شرکت کرنے کے لئے فوری طور پر کاروبار ہے. 1185 01:15:38,619 --> 01:15:42,497 ایک سب سے زیادہ نندی نوعیت کا جھوٹ مجھ تک پہنچ گیا ہے، 1186 01:15:42,581 --> 01:15:46,210 تم میرے اپنے بھتیجے، مسٹر Darcy کے ساتھ متحد ہونا کرنے کا ارادہ رکھتے. 1187 01:15:46,293 --> 01:15:47,336 کیا یہ سچ ہے؟ 1188 01:15:47,628 --> 01:15:50,214 میں نے آپ کے جملے کی وضاحت، آپ Ladyship پاس نہیں ہے. 1189 01:15:50,297 --> 01:15:52,382 آپ کے سوالات پوچھ سکتے ہیں، میں نے جواب دینے کے لئے منتخب نہیں کر سکتے. 1190 01:15:52,466 --> 01:15:54,259 مجھ کو بجا طور پر سمجھ جائے، مس Bennet کی دو. 1191 01:15:54,635 --> 01:15:57,387 Darcy کے میری بیٹی کو بچپن سے اب تک وعدہ کیا گیا ہے. 1192 01:15:59,556 --> 01:16:02,726 ٹھیک ہے، تو آپ کو اس نے مجھ سے ایک پیشکش کی تھی لگتا ہے کرنے کی کوئی وجہ ہو سکتا ہے. 1193 01:16:02,809 --> 01:16:05,312 تم نے اس سے ہے یا نہیں مصروف ہیں؟ 1194 01:16:07,231 --> 01:16:08,273 میں نہیں. 1195 01:16:09,149 --> 01:16:10,359 ہمم ... 1196 01:16:10,442 --> 01:16:14,988 اور آپ کو اس طرح ایک سگائ میں داخل کرنے کے لئے کبھی مجھ سے وعدہ کریں گے؟ 1197 01:16:15,072 --> 01:16:17,199 میں نے ایسی کوئی وعدہ کر دے گا. 1198 01:16:18,533 --> 01:16:21,328 پھر میں نے ایک بدرجہا بہتر ہے انسان کے وقار کی حفاظت کریں گے. 1199 01:16:24,373 --> 01:16:27,084 آپ کو لڑائی میں مجھے کا سامنا کرنے کی ہمت ہے؟ 1200 01:16:27,167 --> 01:16:28,252 میں نہیں. 1201 01:16:28,752 --> 01:16:30,420 آپ کے خلاف ہتھیار لے جانے کے لئے، میری بیوی، 1202 01:16:30,504 --> 01:16:32,506 انگلینڈ کے خلاف ہتھیار اٹھانے کے لئے ہو جائے گا. 1203 01:16:32,589 --> 01:16:33,632 بالکل ٹھیک. 1204 01:16:34,967 --> 01:16:36,260 میرا proxywill اکتفا کرنا پڑتا ہے. 1205 01:16:36,343 --> 01:16:37,386 ولہیم. 1206 01:16:42,516 --> 01:16:44,851 (کراہنا اور بھاری سانس لینے) 1207 01:16:45,185 --> 01:16:48,689 مس Bennet کی، آپ کو تسلیم کرتے ہیں؟ 1208 01:16:50,023 --> 01:16:51,149 میں نہیں. 1209 01:16:52,317 --> 01:16:55,529 میری ہمت مجھے ہمیشہ خوف زدہ کرنے کی ہر کوشش میں اگتا ہے. 1210 01:17:00,492 --> 01:17:02,160 (گھرگھرانا) 1211 01:17:24,558 --> 01:17:26,893 (CHOKING) 1212 01:17:28,312 --> 01:17:30,063 تم اب بھی مجھ ماننے سے انکار کرتے ہو؟ 1213 01:17:31,690 --> 01:17:33,233 میں کروں گا! 1214 01:17:33,567 --> 01:17:34,776 (کراہنا) 1215 01:17:50,375 --> 01:17:51,752 (ہاںفتے ہوئے) 1216 01:18:00,594 --> 01:18:05,182 مجھے نہیں پتہ میں نے زیادہ تعریف کی جس، الزبتھ Bennet کرتے. 1217 01:18:05,265 --> 01:18:08,143 ایک یودقا کے طور پر آپ کی مہارت، 1218 01:18:08,226 --> 01:18:10,312 یا ایک عورت کے طور پر اپنے عزم. 1219 01:18:11,313 --> 01:18:12,356 (دروازہ unlocks) 1220 01:18:12,439 --> 01:18:14,274 جین: وہ درمیان میں والد صاحب، میں نے اسے پکڑ لیا. 1221 01:18:14,358 --> 01:18:16,109 مسٹر. Bennet کی: لدیہ کی عزت داؤ پر لگا ہے. 1222 01:18:16,193 --> 01:18:18,487 اسے روکو، لز. انہوں نے لدیہ اور Wickham بعد ہو رہا ہے. 1223 01:18:18,570 --> 01:18:19,988 (آہیں) انتظار، پاپا. 1224 01:18:20,072 --> 01:18:22,908 کیا ٹھیک کیا جا کرنے کی بھی جلدی نہیں کیا جا سکتا. 1225 01:18:22,991 --> 01:18:25,410 لیکن اگر آپ کو یہ بھی پتہ نہیں کہ وہ کہاں ہے. میں کروں گا. 1226 01:18:25,494 --> 01:18:27,871 میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں لڈا ترک نہیں کرے گا. 1227 01:18:27,954 --> 01:18:29,081 میں آپ کے ساتھ چلے جائیں گے. 1228 01:18:29,164 --> 01:18:31,084 نہیں، تم Longbourn کی حفاظت میں مدد کرنے کے لئے یہاں ٹھہرنا ہے. 1229 01:18:31,124 --> 01:18:32,501 LADY کیتھرین: ایک بار میں سواری. تم دونوں. 1230 01:18:32,584 --> 01:18:35,045 I Rosings میرے ساتھ واپس اپنے خاندان کے باقی کے لے جائے گا. 1231 01:18:35,128 --> 01:18:37,589 انگلستان میں کوئی محفوظ جگہ نہیں ہے. 1232 01:18:38,548 --> 01:18:40,300 آپ لوگوں کو جمع کریں. 1233 01:18:46,723 --> 01:18:48,558 سنتری 1: اس پل کو بند کر دیا جاتا ہے! 1234 01:18:48,642 --> 01:18:50,477 اسے پار کرنے کی بہت خطرناک ہے. 1235 01:18:50,560 --> 01:18:52,229 لندن کے تمام zombies پر گر رہا ہے. 1236 01:18:52,312 --> 01:18:53,605 جین: ہم دوسری طرف فوری طور پر کاروبار ہے. 1237 01:18:53,688 --> 01:18:56,566 سنتری 2: یہ پل انگلینڈ میں تمام چھوڑ دھماکہ خیز مواد سے دھاندلی ہے. 1238 01:18:56,650 --> 01:18:58,235 اس صبح میں کل دھماکہ کیا جا کرنے کے لئے ہے 1239 01:18:58,318 --> 01:19:00,237 جب آخری سکواڈرن درمیان میں سے دستبردار. 1240 01:19:00,320 --> 01:19:02,322 سنتری 1: ہمارے لڑکے زیادہ دیر روک نہیں کر سکتے. 1241 01:19:02,406 --> 01:19:06,785 لندن کے undead کے پل لے تو، انگلینڈ کے باقی ضرور ختم ہو جائے گا. 1242 01:19:07,035 --> 01:19:09,413 بہر حال، ہم کو پار کرنا ہوگا. 1243 01:19:26,096 --> 01:19:29,099 فوجی: اثر میں زومبی پروٹوکول! 1244 01:19:29,182 --> 01:19:34,438 ایک، کو تلاش کرنا اور کسی بھی باقی undead کو تباہ. 1245 01:19:35,856 --> 01:19:39,943 دو، میں سے کسی برقرار کھوپڑی کے ساتھ گر 1246 01:19:40,026 --> 01:19:43,738 ان کے دماغ سوراخ یا پسے ہونا ضروری ہے 1247 01:19:44,698 --> 01:19:48,243 وہ مردہ نہیں کے طور پر ایک بار پھر اضافہ نہیں کرتے اس بات کا یقین کرنے کے لئے! 1248 01:19:50,162 --> 01:19:51,788 (ZOMBIES سے growling) 1249 01:20:03,925 --> 01:20:06,344 خونی جہنم ... اف اف، نندنیی سکارف! 1250 01:20:12,559 --> 01:20:14,394 (چیخ) 1251 01:20:15,437 --> 01:20:16,897 - (گھرگھرانا) - (دھماکے) 1252 01:20:24,404 --> 01:20:25,947 ہیلو، مس Bennet کی. 1253 01:20:26,114 --> 01:20:27,949 (دونوں منہ دبا ہنسنا) 1254 01:20:57,020 --> 01:20:58,063 کمہار کا کھیت. 1255 01:20:59,105 --> 01:21:00,482 جی ہاں. کافی. 1256 01:21:01,441 --> 01:21:02,442 معاف کرنا؟ 1257 01:21:03,026 --> 01:21:06,071 یہ. ہم پر کیا کھڑے ہو، 1258 01:21:06,154 --> 01:21:07,656 یہ ایک نشان ہٹا دیا زومبی قبرستان ہے. 1259 01:21:09,407 --> 01:21:10,617 جی ہاں. بلکل. 1260 01:21:17,249 --> 01:21:18,667 (دونوں گھرگھرانا) 1261 01:21:18,875 --> 01:21:20,961 میں Darcy: مس Bennet کی، کیا ممکن سبب تم دونوں ہو سکتا ہے 1262 01:21:21,044 --> 01:21:24,839 درمیان میں میں Hertfordshire چھوڑ کر داخل ہونے کے لئے؟ 1263 01:21:26,216 --> 01:21:29,219 مہم جوئی کو اس کے اپنے گاؤں میں ایک نوجوان خاتون کو پہنچے نہیں کریں گے تو، 1264 01:21:29,302 --> 01:21:31,346 وہ بیرون ملک ان کو حاصل کرنا ضروری ہے. 1265 01:21:35,100 --> 01:21:36,726 ہم نے کوئی چارہ نہیں تھا. 1266 01:21:38,270 --> 01:21:39,980 Wickham لدیہ کے ساتھ بھاگ گئی ہے. 1267 01:21:40,564 --> 01:21:43,191 انہوں نے اپنے "زومبی ابجات" کہاں جمع کرنے کے لئے اس لے لیا ہے. 1268 01:21:43,692 --> 01:21:44,734 (آہیں) 1269 01:21:44,818 --> 01:21:46,194 سینٹ لعزر. 1270 01:21:53,660 --> 01:21:55,078 سینٹ لعزر؟ 1271 01:21:56,871 --> 01:21:58,415 مجھے اچھی طرح جانتے. 1272 01:22:01,001 --> 01:22:04,004 میں نے اس کے پانچ دن پہلے زمین پر مسمار کر دیکھا. 1273 01:22:05,505 --> 01:22:08,425 تمہاری بہن کو ممکنہ زندہ بچ نہیں سکتا تھا. 1274 01:22:12,679 --> 01:22:15,181 میں آپ کے نقصان کے لئے بہت افسوس ہے. 1275 01:22:16,016 --> 01:22:17,726 فوجی: کرنل میں Darcy. 1276 01:22:18,226 --> 01:22:20,687 (فسفسا) ہم کمانڈ خیمے میں آپ کی ضرورت ہے. 1277 01:22:23,064 --> 01:22:26,359 میں ڈرتا ہوں میں نے فوری طور Hingham پل کے لئے روانہ کرنا ضروری ہے. 1278 01:22:26,443 --> 01:22:27,902 (SNIFFLING) 1279 01:22:27,986 --> 01:22:29,321 بلکل. 1280 01:22:47,714 --> 01:22:49,591 میں Darcy: 'ان ابجات ہیں کہ کس طرح مناسب دیکھتے ہیں 1281 01:22:49,674 --> 01:22:51,593 ان بھوک کے بعد تیز کیا گیا ہے. 1282 01:22:51,676 --> 01:22:53,303 میرا نشان پر. 1283 01:22:53,386 --> 01:22:54,512 ابھی. 1284 01:22:56,681 --> 01:22:58,808 ڈان کی 5:00 کل میں ٹوٹ جاتا ہے. 1285 01:23:00,393 --> 01:23:02,062 میں نے اسے واپس کر دونگا. 1286 01:23:02,145 --> 01:23:04,356 یقینا آپ کو، بوڑھے آدمی کریں گے. 1287 01:23:04,439 --> 01:23:07,192 آرڈر کی پہلی روشنی میں دیا جانا چاہئے. 1288 01:23:07,275 --> 01:23:09,069 کوئی فرق نہیں پڑتا. 1289 01:23:09,152 --> 01:23:10,904 مجھے حکم دے دیں گے. 1290 01:23:26,878 --> 01:23:28,713 (سور SNORTING) 1291 01:23:33,718 --> 01:23:35,428 (چرچ گھنٹی ٹول) 1292 01:24:05,625 --> 01:24:07,711 لز: میں میں Darcy میں رازدارنہ نہیں کرنا چاہئے تھا ڈرتے رہو. 1293 01:24:07,794 --> 01:24:12,048 ہمارے راستے swarming کر رہے ہیں کہ ہنسک unmentionables کے فوج سے ڈرو. 1294 01:24:13,675 --> 01:24:18,096 لز، لندن نے پہلے ہی گر گیا ہے اور جیسا کہ ہم بات گراں بیریر جلتا. 1295 01:24:25,186 --> 01:24:27,313 Hingham پل ہمارے پیچھے ہے. 1296 01:24:28,106 --> 01:24:29,858 لندن کے وہاں پر. 1297 01:24:30,942 --> 01:24:34,112 جس سمت آپ کو مسٹر Bingley میں تلاش کر رہے ہیں،؟ 1298 01:24:35,321 --> 01:24:36,698 سینٹ لعزر؟ 1299 01:24:38,408 --> 01:24:40,660 - میں Darcy جھوٹ بولا ... - اگر آپ کو بچانے کے لئے. 1300 01:24:40,744 --> 01:24:42,746 اس نے تمہارے لیے کچھ بھی خطرہ ہو سکتا ہے، مس Bennet کی. 1301 01:24:42,829 --> 01:24:44,205 Lizzy کی! 1302 01:24:44,289 --> 01:24:45,331 Lizzy کی! 1303 01:24:49,461 --> 01:24:51,880 MAN 1: کے بارے میں پھانسی نہیں. 1304 01:24:51,963 --> 01:24:53,131 پر جاؤ. 1305 01:24:55,633 --> 01:24:57,677 مین 2: فوجیوں ایسا نہیں کرے گا. 1306 01:24:58,595 --> 01:24:59,929 سرجن اور نہ میں کروں گا ... 1307 01:25:00,013 --> 01:25:03,183 کون بے جان میں فوجیوں کے دماغ چرائیں گے؟ 1308 01:25:03,767 --> 01:25:08,021 مین: تعالی لاجر، جن کو تمام جانوں کھلے ہیں. 1309 01:25:08,104 --> 01:25:13,151 آپ کے الہی روح کے اندراج کی طرف سے ہمارے دل میں زندگی کی سانس،. 1310 01:25:16,029 --> 01:25:18,782 "قیامت اور زندگی تو میں ہوں. 1311 01:25:18,865 --> 01:25:21,034 "وہ مجھ پر ایمان رکھتا ہے کہ ..." 1312 01:26:05,203 --> 01:26:07,080 - مسٹر Darcy ... - یہ ٹھیک ہے. 1313 01:26:09,541 --> 01:26:13,503 اس نے تم کو آیا تھا کہا. Wickham آپ آیا تھا کہا. 1314 01:26:13,586 --> 01:26:15,338 مسٹر Darcy ... 1315 01:26:15,421 --> 01:26:16,756 (CLATTERING) 1316 01:26:17,298 --> 01:26:18,424 (آہستہ گرنٹس) 1317 01:26:29,936 --> 01:26:32,105 (میں Darcy SCOFFS) 1318 01:26:32,188 --> 01:26:33,606 میں Darcy: باسٹرڈ. 1319 01:26:35,108 --> 01:26:37,777 WICKHAM میرا خدا، تم اتنے امکانات ہیں. 1320 01:26:37,861 --> 01:26:41,865 میں جوان لڈا لینے کی طرف سے، آپ کو Bennets 'عزت کی حفاظت کرنا پڑے گا جانتا تھا. 1321 01:26:41,948 --> 01:26:44,450 لہذا، اس کے بعد مجھے مارنا، میں Fitz آئے؟ 1322 01:26:44,534 --> 01:26:48,621 میں Darcy: اس کے برعکس، میں نے آپ کی پیشکش کرنے کے لئے آیا ہوں. 1323 01:26:52,917 --> 01:26:57,589 Bennets مجھے آپ £ 10،000 کے ایک کمیشن کی پیشکش کرنے کی اجازت دی ہے 1324 01:26:57,672 --> 01:27:00,633 لڈا واپس اور اچھے کے لیے انگلینڈ کو چھوڑنے کے لئے. 1325 01:27:00,717 --> 01:27:02,797 تم کس طرح کے عظیم، Bennets کی پیشکش '، میں Fitz فراہم کرنے کے لئے 1326 01:27:02,844 --> 01:27:04,554 لیکن مجھے ڈر ہے میرا جواب نفی میں ہے ہوں. 1327 01:27:05,221 --> 01:27:08,391 اور کوئی مالی پرلوبن نہیں ہے 1328 01:27:08,474 --> 01:27:10,977 کہ، باعزت کام کے کرنے جارج آپ کو قائل کر سکتے تھے؟ 1329 01:27:12,103 --> 01:27:13,187 کوئی بھی نہیں. 1330 01:27:13,730 --> 01:27:16,357 تم نے دیکھا، پیسہ اب مجھے اس سے کوئی فائدہ نہیں ہے. 1331 01:27:20,695 --> 01:27:22,030 آپ کے والد کی گھڑی ہے؟ 1332 01:27:23,448 --> 01:27:24,490 جی ہاں. 1333 01:27:25,158 --> 01:27:26,993 - یہ مجھے دو. - (بندوق کاک) 1334 01:27:33,583 --> 01:27:34,626 نہیں. 1335 01:27:36,461 --> 01:27:37,670 (SCOFFS) 1336 01:27:40,798 --> 01:27:42,091 (بندوق کلکس) 1337 01:27:42,300 --> 01:27:43,301 (گولی جہاں ricocheting) 1338 01:27:43,760 --> 01:27:45,219 خونی جہنم! 1339 01:27:45,303 --> 01:27:47,055 (لوگوں اسپجتا چللا) 1340 01:27:50,183 --> 01:27:52,268 (ZOMBIES سے growling) 1341 01:27:52,352 --> 01:27:53,561 خونی جہنم! 1342 01:27:55,605 --> 01:27:57,315 لڈا: مسٹر Darcy، براہ مہربانی! 1343 01:28:16,042 --> 01:28:17,835 تم نے کیا کیا، میں Darcy؟ 1344 01:28:19,128 --> 01:28:20,463 میں نے انہیں کھلایا! 1345 01:28:20,546 --> 01:28:21,965 سے Godspeed، جورجی. 1346 01:28:42,694 --> 01:28:46,406 سنتری: آپ سب، پل کے پاس جاؤ! ابھی! پل میں جاؤ! 1347 01:28:46,489 --> 01:28:49,492 لڈا، میری بات سنیں. تم Hingham پل بھر میں حاصل کرنے کے لئے ہے. 1348 01:28:49,575 --> 01:28:50,910 لیکن مسٹر Darcy، آپ کو آنے کے لئے ہے. 1349 01:28:50,994 --> 01:28:53,955 جب تک Wickham کی حیات کی، انگلینڈ کے بحران میں ہے. لڈا جاؤ،. جاؤ! 1350 01:28:57,583 --> 01:28:58,751 (ZOMBIES سے growling) 1351 01:28:58,835 --> 01:29:00,211 (گھرگھرانا) 1352 01:29:03,840 --> 01:29:06,592 سنتری: آپ سب، Hingham پل! 1353 01:29:06,676 --> 01:29:09,012 WICKHAM: میں لندن، میں Darcy فتح کیا. 1354 01:29:09,095 --> 01:29:11,305 اگر آپ واقعی میں آپ نے مجھ کو شکست کر سکتا ہے سوچا تھا؟ 1355 01:29:11,389 --> 01:29:12,807 میں ہمیشہ ہے. 1356 01:29:17,395 --> 01:29:19,063 (گھرگھرانا) 1357 01:29:31,367 --> 01:29:32,994 میں Darcy: آپ ایک غدار، جارج ہو. 1358 01:29:33,077 --> 01:29:35,955 WICKHAM: نہیں، میں Fitz. میں بادشاہ ہوں! 1359 01:29:51,262 --> 01:29:52,513 لز: اوہ، میرے خدا. 1360 01:29:53,681 --> 01:29:55,641 (گھوڑے WHINNYING) 1361 01:30:01,814 --> 01:30:02,982 لڈا! 1362 01:30:03,483 --> 01:30:04,484 لڈا! 1363 01:30:06,486 --> 01:30:08,321 (زومبی چللا) 1364 01:30:32,887 --> 01:30:33,930 (BINGLEY آہیں) 1365 01:30:34,013 --> 01:30:35,014 آفیسر: اب وقت آ گیا ہے، سر ہے. 1366 01:30:42,605 --> 01:30:43,898 پس یہ ہے. 1367 01:30:45,691 --> 01:30:46,943 (چھینک آتی) 1368 01:30:52,907 --> 01:30:54,826 - سنتری: رائڈر! - رکو! 1369 01:31:01,124 --> 01:31:04,752 BINGLEY: لڈا، دوسروں کہاں ہیں؟ 1370 01:31:29,569 --> 01:31:30,903 (ہاںفتے) 1371 01:31:46,252 --> 01:31:49,005 تم بیوکوف. میں ساتھ ان سب سے ایک رہا ہوں. 1372 01:31:49,088 --> 01:31:53,009 میں رہنے والے تمہارے باپ نے مجھے ارادہ کیا تھا، تو میں فوج میں ہوتی ہے کبھی نہیں، 1373 01:31:53,092 --> 01:31:54,594 میں نے کبھی نہیں سنکردوست کیا گیا ہوتا. 1374 01:31:54,677 --> 01:31:56,846 یہ آپ کر رہے میں Darcy ہے،! 1375 01:31:56,929 --> 01:31:59,015 میری بھوک دبانے کے لئے آسان تھا. 1376 01:31:59,098 --> 01:32:02,268 وہ خدا کی ضرورت ہے، میں آپ کی میری نفرت مجھ کو برقرار رکھنے کے لئے تھا. 1377 01:32:02,351 --> 01:32:05,021 چار سواروں جہنم سے بڑھ گئے ہیں! 1378 01:32:05,104 --> 01:32:07,106 زومبی apocalypse یہاں ہے. 1379 01:32:07,231 --> 01:32:09,483 میں نے ایک مردہ نہیں کے لئے انتظار کر رہے ہیں ہوں. 1380 01:32:09,567 --> 01:32:11,110 ان کی قیادت کرنے والی. 1381 01:32:11,194 --> 01:32:14,113 ہر زندگی میں لے، میں نے ارتکاب ہر ظلم، 1382 01:32:14,197 --> 01:32:15,281 آپ کے سر پر ہے! 1383 01:32:18,701 --> 01:32:20,036 (WICKHAM ہاںفتے) 1384 01:32:27,251 --> 01:32:30,129 سنتری: لڑکوں رکھیں اپنی آنکھیں کھلی،! 1385 01:32:31,005 --> 01:32:33,216 آفیسر: ہم کسی بھی اب دیر نہیں کر سکتے، صاحب. لڈا: نہیں! 1386 01:32:33,299 --> 01:32:36,260 undead کو جلد ہی پل تک پہنچ چکے ہیں، اور پھر بہت دیر ہو جائے گی. 1387 01:32:36,344 --> 01:32:38,512 وہ ابھی تک واپس نہیں کر رہے ہیں! تم انتظار کرنا چاہیے، Bingley! 1388 01:32:39,972 --> 01:32:41,724 پل دھماکہ. 1389 01:32:42,308 --> 01:32:44,227 حکم دے دے. حکم دے دے. 1390 01:32:44,310 --> 01:32:45,978 جی سر. 1391 01:32:56,906 --> 01:32:58,574 OFFICER: چار! 1392 01:32:58,658 --> 01:32:59,659 تین! 1393 01:32:59,742 --> 01:33:00,910 دو! 1394 01:33:01,661 --> 01:33:02,703 ایک! 1395 01:33:04,205 --> 01:33:05,206 لز! 1396 01:33:14,340 --> 01:33:15,508 لز! 1397 01:33:25,351 --> 01:33:26,519 (ہاںفتے ہوئے) 1398 01:33:31,899 --> 01:33:33,276 (کھانسنے) 1399 01:33:33,359 --> 01:33:34,944 (بھاری سانس لینے) 1400 01:33:58,759 --> 01:34:00,261 (کھانسنے) 1401 01:34:16,485 --> 01:34:17,737 (رو) 1402 01:34:33,753 --> 01:34:34,920 مسٹر Darcy. (چھینک آتی) 1403 01:34:39,759 --> 01:34:40,968 (رونا) 1404 01:34:59,403 --> 01:35:01,906 بہت پہلے لمحے میں نے آپ کو دیکھا، 1405 01:35:03,449 --> 01:35:06,577 میرے دل بائن چلا گیا تھا. 1406 01:35:58,087 --> 01:35:59,213 سنتری: گیٹ بلند! 1407 01:36:14,145 --> 01:36:18,732 لیڈی کیتھرین، میں نے آپ کی پتلون پر آپ مبارکباد کے لئے اس موقع لے سکتا ہے؟ 1408 01:36:20,860 --> 01:36:25,573 اور اگر تمہاری آنکھ پیچ. یہ بہت نکال رہا ہے. یہ تقریب یا فیشن ہے؟ 1409 01:36:25,656 --> 01:36:27,867 فنکشن. 1410 01:36:30,369 --> 01:36:31,745 لڈا: آپ کا Ladyship. (منہ دبا ہںسنا) 1411 01:36:33,038 --> 01:36:35,082 لائبریری میں والد صاحب کے ساتھ بات کر رہا ہے جو لگتا ہے؟ یہ ہے ... 1412 01:36:35,166 --> 01:36:36,333 فرینکلن: جناب Bingley. 1413 01:36:40,129 --> 01:36:41,172 لیڈی کیتھرین. 1414 01:36:47,595 --> 01:36:50,306 یہ، سب نہیں بلکہ شرمناک ہے 1415 01:36:50,389 --> 01:36:54,059 لیکن میں نے مس ​​جین کے ساتھ بات کرنے کا شرف حاصل کی درخواست کرنا چاہوں گا. 1416 01:36:54,935 --> 01:36:56,103 تنہا. 1417 01:37:08,782 --> 01:37:09,909 مسٹر Darcy. 1418 01:37:12,703 --> 01:37:15,664 LADY کیتھرین: میری پسندیدہ بھتیجے، اتنی دیر کے لئے بے ہوش پڑا رہا ہے جو، 1419 01:37:15,748 --> 01:37:19,293 ہم نے سنا ہے جب آپ جی اٹھا تھا، ہمیں اندیشہ ہوا تھا کہ آپ کو undead کی ​​صفوں میں شامل تھا. 1420 01:37:20,669 --> 01:37:22,213 نہر سے کسی بھی لفظ؟ 1421 01:37:22,296 --> 01:37:24,256 یہ کچھ وقت کے لئے انعقاد. 1422 01:37:26,091 --> 01:37:27,134 جین: جی ہاں! 1423 01:37:27,801 --> 01:37:28,886 لڈا: جین نے کہا جی ہاں. 1424 01:37:28,969 --> 01:37:30,012 کیا آپ مجھے معاف کریں گے؟ 1425 01:37:30,095 --> 01:37:31,764 لڈا: فوری! جلدی، جلد! 1426 01:37:33,474 --> 01:37:35,392 یہ بہت دلچسپ ہے! 1427 01:37:36,936 --> 01:37:38,020 جین! 1428 01:37:38,103 --> 01:37:40,064 MARY: چلتے رہو! جلدی کرو، لڈا! 1429 01:37:46,987 --> 01:37:48,364 مس Bennet کی. 1430 01:37:51,158 --> 01:37:52,243 مسٹر Darcy. 1431 01:37:55,120 --> 01:37:56,705 تمہیں دیکھ کر آپ کو مکمل طور mended رہے ہو جیسے. 1432 01:37:57,331 --> 01:37:59,458 میں ہوں. آپ کا شکریہ. 1433 01:38:00,167 --> 01:38:03,212 یہ آپ کے لئے نہیں تھا تو میں ضرور ہلاک ہو جاتا تھا. 1434 01:38:03,295 --> 01:38:06,006 تم مجھ سے ایک سے زیادہ طریقوں سے بچا لیا ہے. 1435 01:38:07,967 --> 01:38:10,678 کیا آپ Hingham پل پر مجھ سے کہا ... 1436 01:38:13,055 --> 01:38:14,515 تم نے مجھے سنا؟ 1437 01:38:15,683 --> 01:38:16,850 میں نے کیا تھا. 1438 01:38:18,477 --> 01:38:20,062 اس سے مجھے امید دی. 1439 01:38:20,896 --> 01:38:22,147 کس؟ 1440 01:38:22,898 --> 01:38:25,985 میری طرف سے آپ کے جذبات کو تبدیل کر دیا گیا ہو سکتا ہے کہ. 1441 01:38:28,195 --> 01:38:32,491 تاہم، آپ کی طرف سے ایک لفظ اب مجھے اس موضوع پر ہمیشہ کے لئے خاموش گا. 1442 01:38:54,096 --> 01:38:57,099 تم میری زندگی، الزبتھ Bennet کی محبت ہو. 1443 01:39:00,644 --> 01:39:07,234 تو مجھے امید ہے کہ اب آپ سے پوچھنا، غم میں نصف، نصف، 1444 01:39:10,654 --> 01:39:17,077 تو مجھے اپنے شوہر کے لئے مجھے لے جا کے عظیم، عظیم اعزاز کریں گے؟ 1445 01:39:22,374 --> 01:39:23,459 (آہستہ) جی ہاں. 1446 01:39:26,003 --> 01:39:27,046 (منہ دبا ہںسنا) جی ہاں. 1447 01:39:44,229 --> 01:39:46,482 کولنز: پیارے دوستوں، 1448 01:39:46,565 --> 01:39:50,319 ہم خدا کی نظر میں آج یہاں جمع ہوئے ہیں 1449 01:39:50,402 --> 01:39:54,073 اس آدمی اور اس عورت کو ایک ساتھ شامل ہونے کی، 1450 01:39:56,075 --> 01:39:59,370 اور اس شخص اور اس عورت، 1451 01:39:59,453 --> 01:40:01,121 مقدس شادی میں. 1452 01:40:02,331 --> 01:40:05,959 اب میں آپ کو، آدمی بیوی کا اعلان 1453 01:40:07,378 --> 01:40:09,922 اور میاں بیوی. 1454 01:40:11,507 --> 01:40:15,511 اب آپ مسٹر Darcy ... دلہن کو چوم سکتے ہو. 1455 01:40:16,929 --> 01:40:18,639 اب آپ دلہن کو چوم سکتے ہو. 1456 01:40:21,058 --> 01:40:22,685 (تالیاں) 1457 01:40:25,771 --> 01:40:27,272 (کلکس کی زبان) اوہ ... 1458 01:40:28,399 --> 01:40:29,566 (آہیں) 1459 01:40:40,411 --> 01:40:41,662 (chuckling کر) 1460 01:40:46,667 --> 01:40:48,752 آپ کا شکریہ. آپ کا شکریہ. 1461 01:40:48,836 --> 01:40:50,921 BINGLEY: آنے کے لئے شکریہ. 1462 01:40:54,633 --> 01:40:56,009 میں بہت خوش ہوں! 1463 01:41:44,391 --> 01:41:45,434 (سب تعریف) 1464 01:41:57,029 --> 01:41:58,030 (تالیاں رک جاتا ہے) 1465 01:42:26,475 --> 01:42:27,476 (چللا) 1466 01:46:42,397 --> 01:46:43,482 (بچوں گانا) 1467 01:46:43,565 --> 01:46:45,859 روزی تقریبا رنگ 1468 01:46:45,984 --> 01:46:48,403 posies سے بھرا ایک جیب 1469 01:46:48,570 --> 01:46:50,655 A-tishoo! A-tishoo! 1470 01:46:50,906 --> 01:46:52,991 ہم سب نیچے گر 1471 01:46:53,742 --> 01:46:55,911 جنگل کے ذریعے چلنے کے سہارے 1472 01:46:56,119 --> 01:46:58,163 A مونسٹر ہمارے سامنے کھڑا ہے 1473 01:46:58,330 --> 01:47:00,499 ایک اور، پھر، ایک اور 1474 01:47:00,665 --> 01:47:02,542 وہ سب اٹھ کھڑے 1475 01:47:03,168 --> 01:47:05,170 روح تقریبا رنگ، براہ مہربانی 1476 01:47:05,337 --> 01:47:07,506 سکون سے آپ بندوق اٹھاو 1477 01:47:07,714 --> 01:47:09,549 Bludgeon! Bludgeon! 1478 01:47:09,758 --> 01:47:11,718 وہ سب نیچے گر 1479 01:47:11,968 --> 01:47:14,221 شہر کے ارد گرد کی انگوٹی 1480 01:47:14,346 --> 01:47:16,389 انفیکشن افسوس کی بات ہے 1481 01:47:16,515 --> 01:47:18,391 تمہارے باپ یا اپنی ماں کو 1482 01:47:18,892 --> 01:47:20,852 وہ تقریبا آپ بچوں کی گاڑی کو توڑنے 1483 01:47:21,269 --> 01:47:23,355 روزی تقریبا رنگ 1484 01:47:23,522 --> 01:47:25,649 posies سے بھرا ایک جیب 1485 01:47:25,774 --> 01:47:27,651 A-tishoo! A-tishoo! 1486 01:47:27,818 --> 01:47:30,153 ہم سب نیچے گر