1
00:00:06,173 --> 00:00:11,386
İyi seyirler dilerim.
Svetlana
2
00:00:21,063 --> 00:00:24,942
Evren. Harikalarla dolu dünya.
3
00:00:25,776 --> 00:00:29,279
Saatlerce uzanıp
gökyüzünü izleyebilirim.
4
00:00:30,113 --> 00:00:34,368
Ne kadar çok yıldız, ne kadar çok gizem...
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,790
...ama tek bir özel yıldız var.
Ona bakarken...
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,793
...özel bir insan aklıma geliyor.
7
00:00:45,337 --> 00:00:48,382
Size hikayemi anlatacağım.
8
00:00:50,133 --> 00:00:54,304
Zamanın başlangıcındaki karmaşadan
ortaya bir olay çıktı.
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,643
Evrenin en büyük gizemlerinden biri.
10
00:01:00,644 --> 00:01:04,815
Biliyor musunuz ben de bu
inanılmaz yerlerde büyüdüm.
11
00:01:06,650 --> 00:01:11,738
Bizim güneş sistemimizi benzersiz
yapan şey ikili yerçekimine ait olması.
12
00:01:12,281 --> 00:01:16,118
İkiz gezegenler tek güneşin
etrafında dönüyorlar,
13
00:01:16,326 --> 00:01:19,037
...fakat her biri kendi
yer çekimine sahip.
14
00:01:20,455 --> 00:01:24,626
Bizim dünyamızda yukarı düşmek
ve aşağı tırmanmak mümkün.
15
00:01:25,335 --> 00:01:29,173
Fakat benim hikayem aşk hakkında.
16
00:01:32,509 --> 00:01:36,680
Derler ki, aşıklar doğarken
ikiye ayrılan bir ruhtur.
17
00:01:38,056 --> 00:01:42,227
Ve bu iki parça her zaman
birbirini bulmaya çalışır.
18
00:01:44,146 --> 00:01:46,732
Hikayemi anlamak için,
19
00:01:46,940 --> 00:01:50,485
...çift yer çekiminin üç
kanununu öğrenmeniz gerekli.
20
00:01:54,072 --> 00:01:56,450
Bütün maddeler, her parça...
21
00:01:56,617 --> 00:02:00,787
...ait olduğu dünyanın yer
çekim kuvvetine bağlıdır.
22
00:02:01,288 --> 00:02:05,459
Herhangi bir nesnenin çekimi diğer
dünyadan gelen nesne ile dengelenebilir.
23
00:02:05,584 --> 00:02:07,878
Karşı etki.
24
00:02:09,004 --> 00:02:12,466
Ama sorun şu ki karşı
madde ile temas ettikten...
25
00:02:12,549 --> 00:02:16,261
...bir kaç saat sonra nesne
ısınıp yanmaya başlıyor.
26
00:02:18,555 --> 00:02:21,767
Bu kanunlar evrenin
kendisi kadar eskiler.
27
00:02:22,559 --> 00:02:26,730
Onlar değişmez ve istinasız.
28
00:02:29,107 --> 00:02:30,484
Çekim gücü...
29
00:02:31,860 --> 00:02:34,029
Onun yenilmez olduğunu söylüyorlar.
30
00:02:34,112 --> 00:02:36,114
Ben ise buna katılmıyorum.
31
00:02:36,240 --> 00:02:39,326
Ya aşk, yer çekiminden
daha güçlü ise?
32
00:02:39,660 --> 00:02:43,830
Benim hikayem,
iki dünya arasındaki...
33
00:02:44,498 --> 00:02:48,418
...herhangi bir temasın
son derece tehlikeli...
34
00:02:49,044 --> 00:02:52,256
...ve yasak olduğu o karanlık
zamanlarda başladı.
35
00:02:57,261 --> 00:03:00,681
Üst Dünya zengin ve gelişmişti.
36
00:03:01,098 --> 00:03:04,685
Biz ise Alt Dünya'da yaşayanlar,
hayati tehlikesi olsa da...
37
00:03:04,768 --> 00:03:08,939
...evlerimizi ısıtmak
için karşı dünyanın...
38
00:03:09,147 --> 00:03:11,441
...maddelerini çalmak zorundaydık.
39
00:03:25,455 --> 00:03:28,083
Hey, siz! Geri gelin!
40
00:03:32,504 --> 00:03:36,675
Dünyalar arasındaki bağlantıyı kurma
yetkisi sadece Transworld'e aitti.
41
00:03:36,800 --> 00:03:39,261
Üst Dünya'nın devasa şirketi.
42
00:03:39,344 --> 00:03:41,972
Şirket bizim petrolümüzü
bedava almak...
43
00:03:42,097 --> 00:03:45,017
...ve elektriği imkanlarımızın
el vermediği ücrete...
44
00:03:45,100 --> 00:03:47,728
...satmak amacıyla kuruldu.
45
00:03:54,526 --> 00:03:58,530
Transworld yüzünden
yetimhanede büyüdüm.
46
00:03:59,031 --> 00:04:01,241
Ailem şehrin
çoğunun yok olduğu...
47
00:04:01,241 --> 00:04:04,494
...Transworld'ün petrol
rafinerisindeki kazadan...
48
00:04:04,745 --> 00:04:07,581
...kaynaklanan büyük
patlamada öldü.
49
00:04:09,750 --> 00:04:12,503
İyi ki yurtta hafta sonu tatili vardı.
50
00:04:13,295 --> 00:04:16,298
Tek akrabam olan Becky Teyzemi...
51
00:04:16,715 --> 00:04:18,926
...görmek için izin veriliyordu.
52
00:04:39,154 --> 00:04:43,325
Becky Teyzem hariç iki
şeyi daha seviyordum;
53
00:04:44,243 --> 00:04:48,413
...model uçaklar ve
teyzemin uçan krepleri.
54
00:04:50,916 --> 00:04:54,795
Yarın pembe tozdan biraz daha
toplarsın olur mu canım?
55
00:04:55,128 --> 00:04:57,840
Becky, bana ailemizdeki
kadınların...
56
00:04:57,923 --> 00:05:01,927
...nesilden nesile aktarılan
sırrını açıkladı.
57
00:05:02,886 --> 00:05:05,055
Adam, yakala!
58
00:05:06,974 --> 00:05:10,352
Pembe arıların sırrı.
59
00:05:22,614 --> 00:05:24,950
Becky, bunu yapmayı nereden öğrendin?
60
00:05:29,955 --> 00:05:33,375
İşte bu kitaptan.
61
00:05:35,377 --> 00:05:38,630
Anneme büyük annesinden kalmış.
62
00:05:38,839 --> 00:05:41,258
Elbette ben de senin
annene bırakacaktım.
63
00:05:42,509 --> 00:05:46,513
Büyüdüğünde bu senin olacak.
64
00:05:53,270 --> 00:05:57,441
Becky beni sık sık pembe tozu toplamam
için Pelinotu dağlarına gönderirdi.
65
00:05:58,692 --> 00:06:01,862
Yasaklanmış bölge
pembe arıların...
66
00:06:01,945 --> 00:06:03,780
...bulunduğu tek yerdi.
67
00:06:05,407 --> 00:06:08,785
İki dünyadan da polen
toplayabilen arılar.
68
00:06:08,869 --> 00:06:11,830
Onlar olmadan, bu
hikaye de yazılamazdı.
69
00:06:14,249 --> 00:06:17,961
Ama benim de küçük bir
sırrım vardı.
70
00:06:18,462 --> 00:06:22,633
Diğer dünyanın yağmurunu
yakalamayı seviyordum.
71
00:06:29,640 --> 00:06:33,810
Bir gün her zamankinden
daha yükseğe tırmanmıştım...
72
00:06:34,603 --> 00:06:38,065
...ve bulutların ötesindeydim.
73
00:06:41,276 --> 00:06:43,529
O gün hayatım...
74
00:06:44,947 --> 00:06:46,240
...tamamen değişti.
75
00:08:20,125 --> 00:08:21,835
Merhaba!
76
00:08:24,087 --> 00:08:26,215
Merhaba!
77
00:08:28,717 --> 00:08:31,178
Neredeydin? Uzun zamandır
bekliyorum.
78
00:08:31,595 --> 00:08:33,263
Komşularımız soyuldu.
79
00:08:33,263 --> 00:08:35,599
Hırsızların Alt Dünya'dan
olduğu söyleniyor.
80
00:08:36,225 --> 00:08:39,394
Artık her yerde avcılar ve
silahlı korumalar var.
81
00:08:39,728 --> 00:08:41,396
Sen ciddi misin?
82
00:08:41,480 --> 00:08:43,607
Asma yüzünü!
83
00:08:46,026 --> 00:08:48,445
Ben yine de geldim.
84
00:08:49,321 --> 00:08:52,574
Evet. Önemli olan senin
iyi olman.
85
00:08:53,367 --> 00:08:55,744
O zaman atıyorum.
86
00:08:57,704 --> 00:08:59,915
Hazır mısın?
- Fırlat, Adam!
87
00:09:15,222 --> 00:09:17,641
Bağladın mı?
- Ben hazırım!
88
00:09:17,724 --> 00:09:20,310
Tamam. Çekmeye başlıyorum.
89
00:09:39,329 --> 00:09:41,373
Sakın bırakma!
90
00:10:28,212 --> 00:10:30,547
Üst Dünyanın narları
gerçekten harika!
91
00:10:30,631 --> 00:10:32,799
Gerçekten mi?
- Evet, mükemmel.
92
00:10:36,261 --> 00:10:39,932
Bekle, ben de sana bir şey getirdim.
93
00:10:40,307 --> 00:10:42,309
İki dünyaya da ait.
94
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
Nedir o?
95
00:10:43,393 --> 00:10:45,604
Söylemeyeceğim. İlk önce
gözlerini kapat.
96
00:10:47,064 --> 00:10:48,774
Kapat hadi!
97
00:10:49,566 --> 00:10:52,694
Hadi ama! Sakın bakma!
- Kapattım.
98
00:10:52,778 --> 00:10:55,113
Güzel. Kapalı mı?
99
00:10:55,155 --> 00:10:56,365
Evet.
100
00:11:01,286 --> 00:11:05,457
Tamam. Şimdi ağzını aç. Aç hadi.
Yetişemiyorum.
101
00:11:15,801 --> 00:11:17,761
Nasıl olurda iki dünyaya ait olabilir?
102
00:11:17,845 --> 00:11:20,472
Bunu arılara soracaksın.
103
00:11:21,431 --> 00:11:23,267
Bilmiyorum.
104
00:11:26,019 --> 00:11:30,190
İstediğimiz yere gidebileceğimizi
hayal etsene.
105
00:11:31,483 --> 00:11:33,402
Muhteşem olurdu.
106
00:11:35,112 --> 00:11:37,698
Evet, düş gibi.
107
00:11:39,241 --> 00:11:40,993
Biliyor musun?
- Neyi?
108
00:11:41,076 --> 00:11:45,247
Yapabiliriz. Bunu gerçekleştirebiliriz!
Hadi gidelim!
109
00:11:54,673 --> 00:11:56,842
Tutunuyor musun?
- Evet, tutunuyorum.
110
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
Güzel. Üç, iki, bir! Gidiyoruz!
111
00:12:03,557 --> 00:12:06,101
Aşağı! Aşağı!
112
00:12:06,768 --> 00:12:08,812
Tutunuyor musun?
- Evet. Aman Tanrım.
113
00:12:08,896 --> 00:12:11,440
Tutunuyor musun? Emin misin?
114
00:12:11,899 --> 00:12:15,110
Bacaklarımı çek! Çek!
- Çekiyorum, çekiyorum!
115
00:12:15,194 --> 00:12:17,070
Sıkı tutun!
116
00:12:17,154 --> 00:12:19,489
Dön! Hadi dönelim!
- Evet!
117
00:12:19,573 --> 00:12:23,744
Dönüyoruz! Dikkat et! Dikkat!
- Hadi!
118
00:12:25,704 --> 00:12:28,874
Oluyor! İyi misin?
- Evet.
119
00:12:29,791 --> 00:12:32,628
Şimdi şampiyon atlayışını yapacağız!
Tutunabilecek misin?
120
00:12:32,711 --> 00:12:34,713
Hadi! Hazırım! Evet.
Tamam.
121
00:12:35,923 --> 00:12:37,841
Hadi o zaman!
122
00:12:41,762 --> 00:12:45,557
Çok erken indik! Süper!
Nasıl? İyi mi?
123
00:12:45,641 --> 00:12:46,975
Evet.
124
00:12:47,059 --> 00:12:48,727
Dönerek bir daha mı?
125
00:12:48,894 --> 00:12:51,021
Evet. Olabildiği kadar
yüksek olsun.
126
00:12:51,146 --> 00:12:52,940
Hadi. Ya şimdi ya da hiç!
Üç, iki,...
127
00:12:54,024 --> 00:12:56,026
Duydun mu?
128
00:12:56,860 --> 00:12:58,278
Evet.
129
00:13:03,700 --> 00:13:05,827
Geri dönelim.
130
00:13:37,025 --> 00:13:39,319
Oradalar!
Vurun onları!
131
00:13:43,490 --> 00:13:45,701
Acele et, Adam!
132
00:14:00,257 --> 00:14:02,301
Eden!
133
00:14:02,509 --> 00:14:06,388
Eden! Hayır!
134
00:14:07,055 --> 00:14:08,974
Eden!
135
00:14:19,526 --> 00:14:23,322
Hayır! Hayır, lütfen!
Size yalvarıyorum, yapmayın!
136
00:14:23,405 --> 00:14:27,576
Hayır, Adam! Hayır!
- Becky! Becky! Üzgünüm!
137
00:14:27,784 --> 00:14:30,871
Böyle olsun istemedim!
- Adam Hayır!
138
00:14:31,079 --> 00:14:34,374
Becky! Becky Teyze!
139
00:14:34,500 --> 00:14:39,796
Hayır! Hayır! Hayır!
- Becky! Becky Teyze! Üzgünüm!
140
00:14:39,922 --> 00:14:42,382
Senin kötü bir şey yapmadın!
Yapmadın!
141
00:14:42,466 --> 00:14:44,343
Becky!
142
00:14:46,762 --> 00:14:50,933
Hayır! Yapmayın! Becky!
Yalvarıyorum, hayır! Becky!
143
00:14:53,602 --> 00:14:55,562
Hayır!
144
00:15:07,282 --> 00:15:10,160
10 yıl sonra.
145
00:16:18,061 --> 00:16:21,648
Adam, dur! Bize uçak yapar mısın?
Bekle, Adam!
146
00:16:21,857 --> 00:16:24,151
Hayır çocuklar, yapamam.
- Hadi Adam, uçak yap bize!
147
00:16:24,234 --> 00:16:27,404
İşe gitmem gerek.
Hayır, üzgünüm, acelem var.
148
00:16:27,487 --> 00:16:29,781
Lütfen!
- Başka zaman!
149
00:16:35,496 --> 00:16:39,541
Dikkat. Petrol sızıntısı!
Koruyucu elbise gerekli!
150
00:16:57,768 --> 00:17:00,062
Merhaba, Bay Jones.
151
00:17:20,165 --> 00:17:24,086
Transworld. Başvuru
için son bir hafta kaldı.
152
00:17:24,294 --> 00:17:26,922
Kazanmak için son şansınız!
153
00:17:29,591 --> 00:17:32,553
Bayan Neytonson.
- Size bir şey getirdim.
154
00:17:32,678 --> 00:17:33,929
Merak ettim.
155
00:17:34,054 --> 00:17:36,390
Borcum yerine karşı dünyanın maddesi.
156
00:17:38,100 --> 00:17:39,977
Bu yeterli mi?
157
00:17:41,603 --> 00:17:45,649
Kocam bunun petrol borusundan paslanmaz
çelik olduğunu söylüyor.
158
00:17:47,985 --> 00:17:50,195
Pablo, hazır!
159
00:17:52,072 --> 00:17:54,658
Haber verene kadar açma olur mu?
160
00:17:59,288 --> 00:18:01,248
Hadi, başla bakalım.
- Tamam.
161
00:18:06,628 --> 00:18:10,507
Vay! Ne harika bir krem!
Satılık mı?
162
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Henüz değil. Hayır.
163
00:18:18,140 --> 00:18:20,350
O halde?
- Sizin borcunuz kapandı.
164
00:18:20,434 --> 00:18:24,271
Teşekkür ederim. Kreminiz hakkında
beni bilgilendirin lütfen.
165
00:18:24,354 --> 00:18:27,441
Mutlaka. İyi günler.
166
00:18:29,902 --> 00:18:34,072
Duydun mu Adam? Bu kremi
bitirmeliyiz.
167
00:18:34,656 --> 00:18:36,700
Evet, bende istiyorum Albert,
biliyorsun.
168
00:18:36,825 --> 00:18:40,078
Ama bu imkanlarla yıllar sürer.
169
00:18:40,245 --> 00:18:43,916
Transworld'de her insanın hayalini
gerçekleştirebileceği ve...
170
00:18:43,999 --> 00:18:46,210
...hayatını değiştirebileceği bir iş imkanı.
171
00:18:46,793 --> 00:18:49,004
Alt Dünyadan dokuz finalistimiz...
172
00:18:49,087 --> 00:18:52,883
...canlı yayında sabırsızlıkla
sonuçları bekliyorlar!
173
00:18:52,966 --> 00:18:56,637
Transworld'ün Trans-reklamı
bölüm çalışanı...
174
00:18:56,762 --> 00:18:59,264
...bayan Eden Moore'ı
alkışlayalım!
175
00:18:59,348 --> 00:19:00,849
Merhaba.
- Merhaba.
176
00:19:00,933 --> 00:19:02,643
Hoş geldiniz!
- Teşekkür ederim.
177
00:19:02,726 --> 00:19:05,771
Eden bize ne iş yaptığını
ve en önemlisi...
178
00:19:05,854 --> 00:19:09,608
... kazanacak kişinin hangi işe
sahip olacağını anlatacak.
179
00:19:10,150 --> 00:19:14,321
Pekala, bizim bölümümüz Transworld
için grafik tasarımı yapıyor.
180
00:19:14,530 --> 00:19:16,907
Mesela ben şu an origami ile uğraşıyorum.
181
00:19:16,990 --> 00:19:20,702
Bu ilgi çekici, ama
izleyicilerimiz kazanan...
182
00:19:20,786 --> 00:19:22,913
...kişinin nasıl bir işe sahip
olacağını merak ediyorlar.
183
00:19:24,456 --> 00:19:28,627
Bugün, kazanan kişiye bizim bölümüzde
çalışma imkanını sunuyoruz.
184
00:19:28,919 --> 00:19:32,256
Kazanan kişiyi öğrenme
zamanı geldi.
185
00:19:32,339 --> 00:19:34,007
Bu o olamaz!
- Ne?
186
00:19:36,468 --> 00:19:38,637
Bu o!
- İki numara.
187
00:19:38,720 --> 00:19:41,557
Paplo, bu Eden!
- Emin misin?
188
00:19:41,640 --> 00:19:43,684
Kesinlikle.
189
00:19:44,518 --> 00:19:48,397
Pablo, o yaşıyor. Bu inanılmaz!
Onu bulacağım.
190
00:19:48,480 --> 00:19:51,191
Transworld'de çalışıyor.
191
00:22:28,599 --> 00:22:32,769
Dikkat! Son uyarı!
Kapılar beş dakika sonra kapanıyor.
192
00:22:36,607 --> 00:22:39,902
Sırayı terk etmeyin.
Giysilerinizi ve özel...
193
00:22:39,902 --> 00:22:42,905
...eşyalarınızı önceden hazırlayınız.
194
00:22:43,030 --> 00:22:45,949
Lütfen. Tartılmadan önce...
195
00:22:45,949 --> 00:22:48,285
... üzerinizdekileri çıkartın ve
ceplerinizi boşaltın.
196
00:22:48,368 --> 00:22:50,913
Ceketinizi de kutuya koyun.
197
00:22:51,747 --> 00:22:54,875
Sırayı terk etmeyin.
Giysilerinizi ve özel...
198
00:22:54,875 --> 00:22:57,711
...eşyalarınızı önceden hazırlayınız.
199
00:22:59,213 --> 00:23:01,507
75 kilo.
200
00:23:01,965 --> 00:23:03,759
Kıpırdamayın.
201
00:23:05,928 --> 00:23:07,262
Yeni misiniz?
- Evet.
202
00:23:07,346 --> 00:23:08,972
Kaçıncı kat?
- Zemin.
203
00:23:09,056 --> 00:23:11,475
İsminiz?
- Adam Kirk.
204
00:23:13,519 --> 00:23:15,020
Teşekkür ederim.
205
00:24:08,156 --> 00:24:10,075
Yardımcı olabilir miyim?
- Evet.
206
00:24:10,159 --> 00:24:13,203
Evet. İstasyon 15, 8. Bölgeyi arıyordum.
207
00:24:13,287 --> 00:24:15,205
Koridorda üçüncü sıra.
208
00:24:15,289 --> 00:24:16,874
Teşekkür ederim.
209
00:24:39,771 --> 00:24:41,773
Merhaba.
- Merhaba.
210
00:24:55,245 --> 00:24:57,039
Aramıza hoş geldin, yeni gelen.
211
00:24:57,122 --> 00:24:59,333
Afiyet olsun! Sağlığına!
212
00:25:05,964 --> 00:25:08,800
Tanrım! Kahretsin!
213
00:25:09,009 --> 00:25:12,638
Lanet! Özür dilerim.
Böyle olacağını düşünemedim.
214
00:25:12,846 --> 00:25:17,017
Dert etme dostum, yeni gelen herkesi
öyle karşılarlar.
215
00:25:17,434 --> 00:25:19,853
Harika. Güzel bir başlangıç.
216
00:25:19,937 --> 00:25:24,107
Benim adım Bob. Bob Boruchovits.
Senin adın nedir?
217
00:25:24,942 --> 00:25:27,903
Ben Adam. Adam Kirk.
218
00:25:27,986 --> 00:25:29,821
Bay Kirk.
219
00:25:30,322 --> 00:25:33,784
Beni izleyin lütfen.
Yönetim sizi ofisinde bekliyor.
220
00:25:33,867 --> 00:25:36,829
Evet. Tabi. Hemen.
221
00:25:38,205 --> 00:25:42,376
Bekle bir dakika! Kağıt parçası.
Sırtında kağıt parçası var.
222
00:25:42,960 --> 00:25:44,169
Sırtımda mı?
223
00:25:44,628 --> 00:25:46,964
" Kaybedenler ıslak elbiseyle dolaşır"
224
00:25:47,047 --> 00:25:50,259
Tamam. Bu... Bu çok komik.
225
00:25:50,342 --> 00:25:54,096
Evet, gerçekten komik.
- Bay Kirk, fazla zamanımız yok.
226
00:25:56,765 --> 00:25:58,225
Müsait olunca bana uğrayın
ve çalışmanız...
227
00:25:58,350 --> 00:26:01,436
...için gerekli olan maddelerin
listesini getirmeyi unutmayın.
228
00:26:01,645 --> 00:26:04,690
Sizin güvenlik kontrolü için
form doldurmanız gerek.
229
00:26:04,857 --> 00:26:09,027
Ayrıca size geçiş ve
yemek fişleri vereceğim.
230
00:26:13,073 --> 00:26:15,450
Gelebilirsiniz Bay Kirk.
231
00:26:18,036 --> 00:26:20,581
İçeri gelin lütfen.
- Affedersiniz.
232
00:26:24,084 --> 00:26:28,255
Üzerinde çalıştığınız gençleştirici
krem umut verici görünüyor.
233
00:26:29,089 --> 00:26:32,092
Başvurunuz onaylandı.
234
00:26:32,176 --> 00:26:34,887
Deneme sürecinde olacaksınız tabi.
235
00:26:35,053 --> 00:26:37,306
Anladım. Evet.
236
00:26:37,389 --> 00:26:39,349
Oturun lütfen.
237
00:26:39,433 --> 00:26:40,976
Teşekkür ederim
238
00:26:41,852 --> 00:26:44,313
Emniyet kemerinizi bağlayın
Bay Kirk.
239
00:26:44,730 --> 00:26:47,107
Anlamadım?
- Emniyet kemerinizi bağlayın.
240
00:26:47,191 --> 00:26:49,985
Kemer? Tabi, evet.
241
00:26:54,198 --> 00:26:56,158
Sorunuz var mı Bay Kirk?
242
00:26:57,701 --> 00:27:01,872
Evet. Merak ediyorum da benim
dünyamdan gelen insanlar ne iş yaparlar?
243
00:27:03,248 --> 00:27:05,417
Sadece uygunlaştırıcılar.
244
00:27:05,626 --> 00:27:08,295
Ürünlerimizi sizin dünyanıza
göre uygun hale getiriyorlar.
245
00:27:10,631 --> 00:27:14,801
Sizin ise elinizde büyük bir imkan var.
Şirketin tüzüğüne göre,
246
00:27:15,469 --> 00:27:19,640
... Alt Dünya'da yaşayan insanlara
böyle önemli işler emanet edilmez.
247
00:27:19,973 --> 00:27:22,976
Fakat sizin durumunuzda bir
istisna yaptık.
248
00:27:23,519 --> 00:27:26,313
İmzalayın lütfen.
249
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
Tamam. Sizi uyarıyorum;
250
00:27:45,749 --> 00:27:49,461
...burada, iki dünya arasındaki
mesafeyi sıkı bir şekilde koruyoruz.
251
00:27:50,337 --> 00:27:54,508
Üst Dünya çalışanlarıyla mecbur
kalınmadıkça iletişim kurulması yasak.
252
00:27:54,883 --> 00:27:58,846
Kendi işinizi yaparsanız sıkıntı
yaşamazsınız. Ve dahası...
253
00:27:59,137 --> 00:28:02,724
...kurallarımız çok katıdır. Üst Dünya'ya
ait maddelerle çalışacaksınız.
254
00:28:02,808 --> 00:28:05,644
Bu da bölgeden her çıkışınızda
detaylı bir aramadan...
255
00:28:05,727 --> 00:28:09,481
...ve tartıdan geçeceksiniz
anlamına geliyor.
256
00:28:09,648 --> 00:28:12,192
Eğer üzerinizde diğer dünyaya ait madde...
257
00:28:12,192 --> 00:28:15,404
...bulunursa işinizi kaybeder
ve hapse girersiniz.
258
00:28:16,905 --> 00:28:21,076
Fakat içimden bir ses sizinle böyle bir
sorun yaşamayacağımızı söylüyor.
259
00:28:21,785 --> 00:28:23,996
Ne dersiniz Bay Kirk?
260
00:28:25,455 --> 00:28:27,666
Haklısınız efendim.
261
00:28:27,791 --> 00:28:30,252
Beni hayal kırıklığına uğratmayın.
262
00:28:32,546 --> 00:28:35,549
Hepsi bu kadar. Gidebilirsiniz.
263
00:28:37,259 --> 00:28:38,802
Ana petrol borusundan çalınan...
264
00:28:38,802 --> 00:28:41,180
...metal parçası ciddi petrol
sızıntısına yol açtı.
265
00:28:41,263 --> 00:28:44,141
Transword güvenlik önlemlerini arttırdı.
266
00:28:44,266 --> 00:28:48,061
Alt Dünya'nın üç suçlusunun
şafakta idam edilmesi...
267
00:28:48,145 --> 00:28:50,981
...dünyalar arasındaki tansiyonun
yükselmesine neden oldu.
268
00:28:51,231 --> 00:28:53,066
Transworld yaptığı açıklamada;
269
00:28:53,150 --> 00:28:54,860
...hak ettikleri cezayı aldılar.
270
00:28:54,860 --> 00:28:57,905
Biz onların dünyalarına inmiyoruz
ve onları da kendi dünyamızda görmek istemiyoruz.
271
00:28:57,905 --> 00:28:59,865
Selam.
272
00:29:00,073 --> 00:29:01,950
Patronun çok sempatikmiş.
273
00:29:02,367 --> 00:29:06,538
TTW7 'de akşam haberlerini izlediniz.
Bizimle kalın.
274
00:29:07,331 --> 00:29:11,960
Bunu yapmamalıydın Adam.
Sana bende patent alabilirdim.
275
00:29:12,044 --> 00:29:14,671
Transworld başımıza
gelebilecek en kötü şey.
276
00:29:14,880 --> 00:29:16,757
Ya şimdi? Onlardan birimi misin?
277
00:29:16,840 --> 00:29:20,010
Hayır.
- Bu insanlar tıpkı akbabalar gibi.
278
00:29:20,093 --> 00:29:22,888
Sen onlara üç kuruşa karşılığında
altın madeni vermeyi mi düşünüyorsun?
279
00:29:22,971 --> 00:29:24,890
Bizim bir şeyimiz yok.
280
00:29:25,057 --> 00:29:27,643
Evet, biz Alt Dünya'da yaşıyoruz.
Bizim kaderimiz bu.
281
00:29:27,768 --> 00:29:29,353
Bundan dolayı elimizde hiç bir şey yok.
282
00:29:29,394 --> 00:29:33,190
Demek hiçbir şey, öyle mi?
Böyle konuşamazsın!
283
00:29:33,524 --> 00:29:36,401
Yanılıyorsun. İhtiyacımız olan
her şey var.
284
00:29:36,485 --> 00:29:38,695
Ve ben ihtiyacın olan
her şeyi sana verdim!
285
00:29:39,112 --> 00:29:43,283
Sana oğlum gibi davrandım.
Ne olacak biliyor musun?
286
00:29:43,659 --> 00:29:45,786
Yanlış bir şey yaparsan
seni yok ederler.
287
00:29:45,869 --> 00:29:48,372
Olacak olan bu! Seni öldürürler!
288
00:29:52,960 --> 00:29:54,419
Ne?
289
00:29:59,383 --> 00:30:03,095
Albert! Albert! Albert, bekle!
Seninle tartışmak istemiyorum!
290
00:30:04,054 --> 00:30:06,515
Albert, dinle beni!
291
00:30:08,308 --> 00:30:11,603
İyi, tamam. Transworld’ün ailemi
yok ettiğini...
292
00:30:11,687 --> 00:30:14,064
... unuttuğumu mu düşünüyorsun?
293
00:30:14,815 --> 00:30:17,192
Unutmadım!
294
00:30:21,613 --> 00:30:25,784
Dinle, Becky Teyzemin tozunu tanıtmak...
295
00:30:26,785 --> 00:30:29,746
...için bu şirketten faydalanmak istiyorum.
296
00:30:30,289 --> 00:30:33,792
Umudumu yeniden kazanmak istiyorum.
297
00:30:35,043 --> 00:30:37,212
İstediğim bu.
298
00:30:38,046 --> 00:30:41,258
Yalvarıyorum sana Albert. Lütfen...
299
00:30:42,426 --> 00:30:46,597
Senin yardımına ihtiyacım var.
Albert, yalvarıyorum.
300
00:30:47,347 --> 00:30:49,224
Lütfen!
301
00:30:53,520 --> 00:30:56,732
Tamam. Tabi ki sana yardım edeceğim.
302
00:30:56,815 --> 00:30:58,775
Teşekkür ederim.
303
00:31:07,493 --> 00:31:11,663
Pekala, bugün gurubumuza katılan
yeni bir üyemiz var.
304
00:31:12,122 --> 00:31:14,750
Merhaba Eden.
- Merhaba.
305
00:31:14,833 --> 00:31:16,668
Selam Eden.
- Merhaba.
306
00:31:16,752 --> 00:31:19,213
Eden. Eden Moore.
307
00:31:20,631 --> 00:31:24,176
Gençken bir uçurumdan düştüm.
308
00:31:25,052 --> 00:31:27,679
O gün öncesiyle ilgili hiç bir şey
hatırlamıyorum.
309
00:31:28,472 --> 00:31:31,016
Bazen, rüyamda bazı şeyler görüyorum.
310
00:31:32,309 --> 00:31:36,313
Gerçekte bunun olup olmadığını bilmiyorum,
belki de sadece bir hayal.
311
00:31:37,689 --> 00:31:40,025
Bu çok garip. Geçmişteki hatıraların...
312
00:31:40,025 --> 00:31:43,403
...hala içimde yaşadığını biliyorum...
313
00:31:46,365 --> 00:31:48,784
...ve bu da beni korkutuyor.
314
00:31:51,078 --> 00:31:54,498
Çok önemli bir şey eksik sanki.
315
00:31:54,957 --> 00:31:57,459
Bay Kirk?
- Evet.
316
00:31:57,876 --> 00:32:02,047
Bu kişisel soğutucunuzun anahtarı.
317
00:32:02,714 --> 00:32:04,216
Bu da...
318
00:32:05,092 --> 00:32:06,927
...sizin ilk...
319
00:32:08,929 --> 00:32:10,472
... örneğiniz.
320
00:32:10,639 --> 00:32:12,516
Vay canına.
- Dikkatli olun.
321
00:32:12,599 --> 00:32:15,227
Soğutmasız
hızlı bir şekilde ısınıyor.
322
00:32:15,310 --> 00:32:17,312
Peki ben nasıl...
323
00:32:17,813 --> 00:32:19,690
Teşekkür ederim.
324
00:32:20,274 --> 00:32:23,777
Ne oldu? Pek cana yakın
bir adam değil galiba?
325
00:32:24,486 --> 00:32:26,071
Evet.
326
00:32:26,196 --> 00:32:28,991
Saat bir olmuş. Yemek zamanı.
327
00:32:29,449 --> 00:32:32,119
Yemekten sonra genellikle
sigara içme odasında olurum.
328
00:32:32,661 --> 00:32:36,623
Sen de gel.
Biraz laflarız seninle.
329
00:32:37,708 --> 00:32:39,668
Tamam. Memnuniyetle.
330
00:32:49,887 --> 00:32:52,097
Burada mısın Bob? Girebilir miyim?
331
00:32:53,223 --> 00:32:56,518
İçeri gel, içeri gel. Geç otur.
Sigara ister misin?
332
00:32:56,560 --> 00:32:58,395
Kullanıyor musun?
- Hayır, hayır.
333
00:32:58,562 --> 00:33:00,105
Hayır teşekkür ederim. Ben içmiyorum.
334
00:33:00,105 --> 00:33:02,065
Tamam. Nasıl istersen.
- Evet.
335
00:33:02,357 --> 00:33:03,525
Otur.
336
00:33:10,616 --> 00:33:13,785
Görüyor musun? Kimse yok.
337
00:33:14,620 --> 00:33:18,790
Transword'da artık kimse sigara içmiyor.
Bu da size kapak olsun. Ben içiyorum!
338
00:33:21,460 --> 00:33:25,631
Biliyor musun, buradaki çoğunluk
hayata garip bakıyor.
339
00:33:26,131 --> 00:33:29,551
Sıradan olmayan insanlar veya şeyler...
340
00:33:30,260 --> 00:33:33,305
...burada pek kabul görmez.
341
00:33:35,307 --> 00:33:37,643
Bana bir iyilik yapar mısın?
342
00:33:38,727 --> 00:33:40,771
Evet. Tabi.
343
00:33:49,279 --> 00:33:52,032
Bana pul bulabilir misin?
344
00:33:52,407 --> 00:33:54,743
Pul mu?
345
00:33:54,827 --> 00:33:58,580
Evet. Pul.
346
00:33:58,789 --> 00:34:00,999
Övünmeyi pek sevmem ama...
347
00:34:01,083 --> 00:34:05,170
... Üst Dünyadaki en iyi
koleksiyonlardan birine sahibim.
348
00:34:06,547 --> 00:34:10,717
Eğer sen bana pullarınızdan
getirebilseydin... harika olurdu evlat!
349
00:34:11,760 --> 00:34:15,264
Anladım. Evet. Tabi neden olmasın.
350
00:34:15,347 --> 00:34:18,600
Olabilir.
Mükemmel! Süper!
351
00:34:18,892 --> 00:34:22,729
Demek anti yerçekimi?
352
00:34:23,021 --> 00:34:26,817
Evet, ben bir tür şey
üzerinde çalışıyorum...
353
00:34:26,817 --> 00:34:29,403
Kısacası, anti yaşlanma kremi.
354
00:34:29,903 --> 00:34:31,989
Eğer bana ihtiyacın olursa
ben her zaman buradayım.
355
00:34:32,072 --> 00:34:34,867
Ben elektrik iletkenliği ve programlama
konusunda uzmanım.
356
00:34:34,950 --> 00:34:37,286
Her ne olursa, çekinme.
357
00:34:38,704 --> 00:34:42,875
Aslında... Dürüst olmak
gerekirse bir isteğim var.
358
00:34:45,460 --> 00:34:49,756
Bana yardımcı olabilir misin?
Üst Dünya çalışanlardan...
359
00:34:50,674 --> 00:34:52,259
...biriyle iletişim kurmama yardımcı
olabilir misiniz?
360
00:34:53,552 --> 00:34:56,054
Üst Dünyadan mı?
- Evet.
361
00:34:56,847 --> 00:35:01,018
Onun adı Eden Moore.
362
00:35:03,937 --> 00:35:05,230
Tabi ki.
363
00:35:08,066 --> 00:35:09,067
Neden olmasın.
364
00:35:33,091 --> 00:35:35,969
Pekala, planın nedir?
365
00:35:37,012 --> 00:35:41,183
Henüz bilmiyorum.
Bir şeyler düşünürüm.
366
00:35:43,018 --> 00:35:45,270
Onu gördün, değil mi?
367
00:35:45,521 --> 00:35:49,233
Hayır. Aslında, henüz onu yakından
görmedim ama...
368
00:35:49,942 --> 00:35:54,112
... o orada Paplo. Sadece
birkaç kat yukarıda.
369
00:35:58,784 --> 00:36:01,036
Buna değer mi?
370
00:36:01,870 --> 00:36:06,458
Birbirinizi görmeyeli
on yıl oldu.
371
00:36:08,544 --> 00:36:10,671
Hem de nasıl değer.
372
00:36:48,000 --> 00:36:50,836
İnanılmaz! Başsız bir adam bile var!
373
00:36:50,919 --> 00:36:52,880
Şahane!
374
00:36:55,591 --> 00:36:56,925
Geçebilirsiniz.
375
00:37:05,350 --> 00:37:07,978
Nasıl bir gömlek istiyorsun?
Biraz spor olsun mu?
376
00:37:08,187 --> 00:37:10,355
Hayır.
- Tişört? Yakası düğmeli?
377
00:37:10,439 --> 00:37:13,317
Evet, klasik düğmeli gömlek.
- Tamam. Başka?
378
00:37:13,400 --> 00:37:15,861
Bilemiyorum. Ceket olabilir.
379
00:37:23,035 --> 00:37:24,786
Sıranızı terk etmeyin.
380
00:38:19,466 --> 00:38:22,052
Başlayabilirsiniz Bay Kirk.
381
00:38:22,219 --> 00:38:24,012
Teşekkür ederim.
382
00:38:39,403 --> 00:38:42,364
Krem etkisini göstermeye başlayacaktır.
383
00:38:42,739 --> 00:38:44,449
Dikkatlice izleyin.
384
00:38:46,493 --> 00:38:47,911
Başlıyor.
385
00:38:51,248 --> 00:38:53,333
Kremin etkisi ne kadar sürüyor?
386
00:38:53,834 --> 00:38:57,337
Şimdilik sadece birkaç dakika ama
biz üzerinde çalışıyoruz.
387
00:38:57,421 --> 00:38:58,964
Bu yeterli değil!
388
00:38:59,089 --> 00:39:01,800
Yakın zamanda insanlar üzerinde
klinik çalışmalara başlayacağız.
389
00:39:01,884 --> 00:39:04,469
Tabi ki çalışmalarımıza Alt Dünya
kadınlarıyla başlayacağız.
390
00:39:05,012 --> 00:39:07,764
Sonuç istiyorum. Size güveniyorum.
391
00:39:08,140 --> 00:39:11,226
O krem cadılar bayramı için mi?
392
00:39:11,310 --> 00:39:13,812
Hayır onların güzellik
anlayışları farklıdır.
393
00:39:13,812 --> 00:39:15,814
Ne kadar çirkin o kadar iyi.
394
00:39:18,859 --> 00:39:21,361
Adam, o aptalları dinleme.
395
00:39:22,779 --> 00:39:24,323
Sadece seni kıskanıyorlar.
396
00:39:24,865 --> 00:39:26,992
Kalıyor musun?
397
00:39:27,159 --> 00:39:30,537
Evet. Biraz daha kalmak istiyorum.
Bitirmem gereken bir şey var.
398
00:39:30,704 --> 00:39:33,582
Anladım. O zaman ben de
bunu barınağa götüreyim.
399
00:39:34,374 --> 00:39:38,545
Hadi tatlım. Adam, burada fazla mesai için
ödeme yapmadıklarını biliyorsun değil mi?
400
00:39:39,171 --> 00:39:41,215
Evet biliyorum.
401
00:39:41,298 --> 00:39:43,926
Pekala, yarın görüşürüz.
402
00:39:44,009 --> 00:39:47,012
Fazla yorma kendini.
- Yormam.
403
00:40:01,485 --> 00:40:03,153
Merhaba.
404
00:40:03,237 --> 00:40:07,407
Evet, doğru. Yok, o çıktı.
405
00:40:08,951 --> 00:40:12,996
Evet. Yarın uğrayabilirsiniz.
Adınız ne demiştiniz?
406
00:40:13,205 --> 00:40:17,125
Boruchovits.
407
00:40:18,168 --> 00:40:21,129
Teşekkür ederim.
- Tamam. Görüşmek üzere.
408
00:40:27,970 --> 00:40:30,973
İnan bana Adam. Bu şey ısınacaktır.
409
00:40:31,098 --> 00:40:35,102
Acil durumda su ile soğutmaya dene.
410
00:40:35,686 --> 00:40:39,273
Ve lütfen bu metal ile bir saatten fazla
dayanamayacağını unutma.
411
00:40:39,356 --> 00:40:42,401
Evet, evet biliyorum.
- İşte oldu.
412
00:40:45,154 --> 00:40:47,990
Pablo ne oluyor?
Sorun nedir?
413
00:40:48,657 --> 00:40:50,993
Planın nedir?
414
00:40:51,493 --> 00:40:54,705
Diyelim ki süslendin, onunla buluştun.
Sonra ne olacak?
415
00:40:54,830 --> 00:40:56,915
Sonra mı ne olacak? Bilmiyorum.
-Bilmiyorsun?
416
00:40:56,999 --> 00:40:59,376
Evet, bilmiyorum.
Bak, yüz yüze konuşalım.
417
00:40:59,459 --> 00:41:03,630
Diyelim ki seninle karşılaştı, değil mi?
Kucağına atlıyor, sarılıyor, sevdiğini...
418
00:41:03,797 --> 00:41:06,049
...ve hatta seni hiç
unutmadığını söylüyor.
419
00:41:06,175 --> 00:41:07,843
Evet. Evet, olabilir.
Öyle mi...
420
00:41:07,926 --> 00:41:11,054
Fakat sen kısa süre sonra tutuşmaya
başlıyorsun. Onu sevdiğini söyleyemeden...
421
00:41:11,180 --> 00:41:14,183
...kaçman gerekiyor. Eğer
yakalanıp vurulmazsan,
422
00:41:14,308 --> 00:41:17,311
...belki on sene sonra
bir daha buluşursunuz.
423
00:41:18,187 --> 00:41:22,357
Hem sen... Sen gerçekten bunca zamandır
seni beklediğini mi sanıyorsun?
424
00:41:22,941 --> 00:41:23,984
Evet, sanırım.
- Gerçekten mi?
425
00:41:24,109 --> 00:41:26,737
Evet, gerçekten.
- Adam, biz Alt Dünyadanız.
426
00:41:26,820 --> 00:41:30,991
Anlamıyor musun?
Bu arada, biliyor musun?
427
00:41:31,074 --> 00:41:33,994
Bahse girerim seni
gördüğü an polisi çağıracaktır!
428
00:41:34,077 --> 00:41:36,079
Bırak ama. Polisi
çağırmayacaktır?
429
00:41:36,163 --> 00:41:39,708
Adam sen delirmişsin.
Bu insanlarda seni çeken nedir?
430
00:41:39,791 --> 00:41:41,460
Nedir?
431
00:41:44,213 --> 00:41:47,257
Biliyor musun, kardeşim de aynıydı.
432
00:41:48,467 --> 00:41:52,638
Üste çıktı ve bir daha dönmedi.
433
00:41:55,974 --> 00:41:58,268
Sen de mi bunu istiyorsun?
434
00:42:13,867 --> 00:42:15,661
Kahretsin.
435
00:43:49,880 --> 00:43:53,759
Merhaba Eden. Benim, Adam.
436
00:43:54,676 --> 00:43:58,388
Ben Adam. Tanrım.
437
00:44:05,145 --> 00:44:07,356
Kim var orada?
- Lanet olsun.
438
00:44:07,940 --> 00:44:09,942
Olası ihlal durumu!
439
00:45:27,728 --> 00:45:29,563
Eden.
440
00:45:33,901 --> 00:45:36,320
Eden, benim!
441
00:45:36,403 --> 00:45:40,574
Evet. Bay Boruchovits değil mi?
Bir saniye sonra yanınıza geleceğim.
442
00:45:40,824 --> 00:45:43,994
Bekle. Eden, sen...
443
00:45:45,746 --> 00:45:48,957
Selam. Ben Paula.
Dün telefonda konuşmuştuk.
444
00:45:49,041 --> 00:45:51,043
Tanıştığınızı bilmiyordum.
445
00:45:52,169 --> 00:45:56,340
Evet, ama beni ilk defa
görüyormuş gibi davranıyor.
446
00:45:56,715 --> 00:46:00,677
Hayır. Sadece çok fazla hatırlamıyor.
447
00:46:00,886 --> 00:46:03,347
Hangi anlamda?
- Onda hafıza kaybı var.
448
00:46:04,973 --> 00:46:06,934
Bekle. Hafıza kaybı mı var?
449
00:46:07,017 --> 00:46:10,062
Evet, kazadan sonra.
- Bunları da kesebilir misin?
450
00:46:10,145 --> 00:46:11,522
Tabi.
451
00:46:14,399 --> 00:46:16,401
Beni mi görmek istediniz?
452
00:46:18,153 --> 00:46:20,906
Evet. Evet, hem de çok.
453
00:46:21,406 --> 00:46:25,577
Bak Eden, ben düşündüm de, biz... ben...
454
00:46:26,870 --> 00:46:31,041
Ben düşündümde ... bu...
455
00:46:33,085 --> 00:46:37,256
Üzerinde çalıştığım ürün belki
ilginizi çekebilir diye düşündüm.
456
00:46:38,966 --> 00:46:41,301
Profesyonel anlamda.
457
00:46:42,928 --> 00:46:46,598
İşte burada. Görmek ister misiniz?
458
00:46:47,015 --> 00:46:49,601
Evet, tabi. Makette gösterebilirsiniz.
459
00:47:02,865 --> 00:47:06,201
Sadece birkaç saniye sonra
etkisini gösterecek.
460
00:47:07,327 --> 00:47:08,954
Anladım.
461
00:47:09,913 --> 00:47:12,624
Biliyor musunuz, burada...
462
00:47:13,041 --> 00:47:15,711
...bir çocukla çalışıyorum.
463
00:47:16,086 --> 00:47:18,255
Transworld'de çalışmaya yeni başladı.
464
00:47:19,214 --> 00:47:21,592
Zor bir çocukluk geçirmiş.
465
00:47:21,842 --> 00:47:24,344
Ve o bir yetimhanede büyümüş.
466
00:47:24,469 --> 00:47:27,139
Bu çok kötü.
- Evet öyle.
467
00:47:27,222 --> 00:47:29,057
Becky Teyzesi ise...
468
00:47:30,309 --> 00:47:32,728
...ailesinden kalan tek üyesiymiş.
469
00:47:32,811 --> 00:47:34,605
Onu yanınıza alsaydınız.
470
00:47:36,023 --> 00:47:40,194
Evet, çok isterdim ama
onun gelmesi imkansız.
471
00:47:41,820 --> 00:47:43,280
Neden peki?
472
00:47:43,363 --> 00:47:44,990
Çünkü o...
473
00:47:46,950 --> 00:47:48,702
...Alt Dünya'dan.
474
00:47:53,999 --> 00:47:56,335
Üzgünüm. Üzgünüm gerçekten.
- Ne?
475
00:47:56,919 --> 00:47:58,253
Evet, tabi.
476
00:47:58,337 --> 00:48:00,255
Bunları neden anlattığınızı anlayamadım.
477
00:48:00,339 --> 00:48:04,134
Anladım. Peki. Ürünümüzün size
yardımcı olabileceğini düşünüyorum.
478
00:48:04,218 --> 00:48:07,846
Muhteşem!
Düzelmiş! Bu şey nedir?
479
00:48:07,930 --> 00:48:10,474
Dürüst olmak gerekirse bu bir sır.
480
00:48:11,600 --> 00:48:13,936
Sırları severim.
- Evet.
481
00:48:17,689 --> 00:48:19,942
İyi misiniz?
Evet. Her şey yolunda.
482
00:48:20,025 --> 00:48:22,027
Emin misiniz?
- Evet, tabi. Ben iyiyim.
483
00:48:22,069 --> 00:48:24,738
Bekle, terliyorsunuz.
- Gerçekten mi? Ne kadar kötü bir zamanlama.
484
00:48:24,863 --> 00:48:25,989
Peçete ister misiniz?
485
00:48:26,031 --> 00:48:28,492
Hayır, gerek yok.
İyiyim ben.
486
00:48:28,575 --> 00:48:29,326
Tamam.
487
00:48:29,326 --> 00:48:32,412
Bir saniyelik işim var. Geri döneceğim.
Sadece bir saniye.
488
00:48:32,496 --> 00:48:34,498
Tamam.
- Geri döneceğim.
489
00:48:34,706 --> 00:48:36,625
Hemen geliyorum.
490
00:48:42,297 --> 00:48:44,007
Çok komik.
491
00:49:48,947 --> 00:49:51,116
Hey sen! Bekle!
492
00:49:55,245 --> 00:49:58,499
Geri gelmedi. Bu normal mi?
493
00:49:58,582 --> 00:50:00,667
Hayır. Bilmiyorum.
494
00:50:01,627 --> 00:50:04,296
Ama çok yakışıklı.
495
00:50:06,465 --> 00:50:08,592
Aynen öyle.
Evet.
496
00:50:12,930 --> 00:50:15,140
Seni hatırlamayacağını söylemiştim.
497
00:50:15,224 --> 00:50:17,226
Paplo, yapma!
498
00:50:17,434 --> 00:50:20,896
Demek düştükten sonra hafıza
kaybı başlamış.
499
00:50:21,396 --> 00:50:24,525
Kadınlarla konusunda çok şanslısın!
500
00:50:24,775 --> 00:50:27,236
Ayrıca kendini iyi yakmışsın.
501
00:50:28,946 --> 00:50:31,990
Yatmadan önce bir kez daha sür.
502
00:50:32,074 --> 00:50:33,492
Tamam.
503
00:50:52,302 --> 00:50:54,972
Her şey yolunda mı Bay Kirk?
504
00:50:56,056 --> 00:51:00,227
Evet, evet. Yolunda. Sadece
buraları toparlıyordum.
505
00:51:01,895 --> 00:51:05,107
Bu klinik araştırmalar
için aday listesi.
506
00:51:05,107 --> 00:51:08,026
Mükemmel. Teşekkür ederim.
507
00:51:10,070 --> 00:51:13,448
Gün sonunda seçtiğiniz kişiyi
öğrenmek için uğrayacağım.
508
00:51:15,993 --> 00:51:18,954
Adam. Bakabilir miyim?
509
00:51:19,163 --> 00:51:20,914
Tabi.
510
00:51:22,833 --> 00:51:25,669
Felaket!
511
00:51:25,752 --> 00:51:29,339
Bu kadınlarla işin zor.
512
00:51:29,423 --> 00:51:31,758
Seni işten çıkarmaya mı çalışıyorlar?
- Bilmiyorum, belki.
513
00:51:31,842 --> 00:51:34,595
Sunum başlıyor.
514
00:51:36,847 --> 00:51:39,141
Ne sunumu? Neler oluyor.
515
00:51:39,266 --> 00:51:40,851
Şimdi anlarsın.
516
00:51:42,394 --> 00:51:45,189
Buraya yeni girdin sana bir şey
olmaz, güvendesin.
517
00:51:45,272 --> 00:51:49,443
Dikkat, lütfen!
İkramiye ve ödül vermeden önce...
518
00:51:50,486 --> 00:51:54,573
... hizmetlerine daha fazla ihtiyacımız
olmayanların listesini açıklayacağız.
519
00:51:57,284 --> 00:52:02,206
Albert Miduol. Susan Gonzalez...
520
00:52:03,290 --> 00:52:04,291
...John Phelps...
521
00:52:04,291 --> 00:52:07,211
İnan bana dostum, eğer
kendi kremini yaratırsan...
522
00:52:07,419 --> 00:52:09,755
...pastanın üzerindeki
çilek olabilirsin.
523
00:52:09,838 --> 00:52:13,634
Kevin Scotch. Beatrice Obzhesteys...
524
00:52:13,717 --> 00:52:16,053
...Bob Boruchovits.
525
00:52:16,470 --> 00:52:18,138
Hayır. Yanıldılar.
526
00:52:18,138 --> 00:52:19,306
Alex Savonar.
527
00:52:19,389 --> 00:52:22,059
Bir hata var.
Atronach Sumazh.
528
00:52:23,936 --> 00:52:28,106
Özür dilerim. Siz
Bob Boruchovits mi dediniz?
529
00:52:28,190 --> 00:52:31,693
Bu bir yanlışlık değil mi?
530
00:52:36,907 --> 00:52:40,160
Yanlışlık yok Bay Boruchovits.
531
00:52:40,494 --> 00:52:44,665
Hizmet yıllarınız karşılığında
emeklilik imkanlarından yararlanacaksınız,
532
00:52:44,957 --> 00:52:49,086
... fakat Transworld ile olan
sözleşmeniz sonlandırılacak.
533
00:52:56,760 --> 00:53:00,931
Jeff Dukeyn. Emiliano Grasti...
534
00:53:01,682 --> 00:53:05,853
...Dmitry Rasco. Oscar Lopez...
535
00:53:08,230 --> 00:53:09,606
Stephen Crane.
536
00:53:10,691 --> 00:53:12,734
Burada kimseye güvenme Adam.
537
00:53:12,818 --> 00:53:14,611
Burası yılan yuvası.
538
00:53:14,695 --> 00:53:17,531
Bu kadar mı? Sadece eşyalarını
toparlayıp gidecek misin?
539
00:53:19,032 --> 00:53:23,203
33 sene hizmet et, sonra
seni çöp torbası gibi atsınlar.
540
00:53:23,495 --> 00:53:27,666
Değil mi? Transworld'de işler böyle.
541
00:53:30,794 --> 00:53:34,965
Bu koleksiyonun için.
Bazı şeyler işine yarayabilir.
542
00:53:36,675 --> 00:53:38,010
Hazır mısın?
543
00:53:38,093 --> 00:53:39,428
Evet.
544
00:53:39,511 --> 00:53:41,430
Bir, iki...
545
00:53:41,597 --> 00:53:44,516
Tamam, yakaladım.
546
00:53:49,062 --> 00:53:51,190
Dinle Bob.
547
00:53:52,357 --> 00:53:54,693
Olanlar için üzgünüm.
548
00:53:55,402 --> 00:53:59,323
Benim için üzülme dostum.
Kaybeden onlar.
549
00:54:01,033 --> 00:54:02,534
Kesinlikle.
550
00:54:03,285 --> 00:54:05,996
Kendine dikkat et, tamam mı?
551
00:54:07,664 --> 00:54:11,835
Tamam. Kalk bakalım yaşlı kızım.
Gitmeliyiz. Benimle gel,
552
00:54:12,294 --> 00:54:15,839
...yoksa bu pislikler senden
konserve yaparlar.
553
00:54:17,299 --> 00:54:19,927
Hadi tatlım, gidelim.
554
00:54:20,636 --> 00:54:24,223
Bob, teşekkür ederim.
555
00:54:58,674 --> 00:55:01,927
Personel ofiste değil.
Mesaj bırakın.
556
00:55:02,386 --> 00:55:04,680
Merhaba Bob. Ben Eden Moore.
Merak ettim.
557
00:55:04,763 --> 00:55:07,224
O gün neler olduğunu bilmek istiyorum.
558
00:55:07,307 --> 00:55:08,725
Çok hızlı bir şekilde ayrıldın.
559
00:55:08,725 --> 00:55:10,185
Eden! Eden!
- Merhaba.
560
00:55:10,269 --> 00:55:12,229
Merhaba. Ben Bob.
561
00:55:12,312 --> 00:55:13,605
Sana ne oldu?
562
00:55:13,689 --> 00:55:17,776
Dinle, aniden ortadan kaybolduğum
için utanıyorum.
563
00:55:18,068 --> 00:55:20,237
Düşünebiliyor musun, alarm çaldı ve...
564
00:55:20,320 --> 00:55:24,491
...korumalar her yeri kapattı.
O yüzden orada uzun süre kapalı kaldım.
565
00:55:24,700 --> 00:55:26,785
Öyle mi!
- Hayır, gerçekten. Yalan söylemiyorum.
566
00:55:26,952 --> 00:55:31,123
Seni aramak istedim...
Hatta numaranı bile çevirmeye başlamıştım.
567
00:55:31,832 --> 00:55:34,877
Tamam. Telafi etmen için sana
bir şans daha veriyorum.
568
00:55:34,877 --> 00:55:36,253
Öğle yemeğine ne dersin?
569
00:55:37,004 --> 00:55:38,422
Pardon anlamadım?
570
00:55:38,505 --> 00:55:40,966
Hem daha iyi hikaye uydurmaya
zamanın olacak.
571
00:55:41,216 --> 00:55:43,969
Yemek salonuna birlikte mi
gitmek istiyorsun?
572
00:55:44,052 --> 00:55:46,597
Aslında başka yerlerde var.
573
00:55:47,931 --> 00:55:49,641
Başka yerler mi?
574
00:55:49,808 --> 00:55:51,852
Evet. Yoksa istemiyor musun?
575
00:55:51,935 --> 00:55:55,981
Lanet. Hayır, hayır. Memnun olurum.
576
00:55:56,482 --> 00:56:00,152
Güzel. Cafe Dos Mundos'a ne dersin?
Orayı biliyor musun?
577
00:56:00,235 --> 00:56:03,405
Evet. Evet tabi.
578
00:56:03,697 --> 00:56:07,367
Vay be, Dos Mundos bilinen bir yer.
579
00:56:09,036 --> 00:56:10,370
Bir sorun mu var?
580
00:56:10,370 --> 00:56:13,040
Hayır, yok. Hayır, her şey yolunda.
581
00:56:13,123 --> 00:56:15,792
O zaman anlaştık. Yarın öğlen.
582
00:56:15,876 --> 00:56:18,128
Mükemmel.
- Tamam. Yarın görüşürüz.
583
00:56:18,212 --> 00:56:20,005
Görüşürüz.
- Görüşürüz.
584
00:56:25,552 --> 00:56:29,723
Her zaman onların yaşantılarını
merak etmişimdir..
585
00:56:32,392 --> 00:56:36,563
Artık öğreneceksin.
Pablo, eğer Üst Dünyadan...
586
00:56:36,647 --> 00:56:39,399
...senin için bir şey getirebilseydim.
Ne isterdin?
587
00:56:39,483 --> 00:56:41,151
Sadece bir tane mi?
- Evet.
588
00:56:41,985 --> 00:56:44,154
O zaman kız.
- Kız mı?
589
00:56:44,238 --> 00:56:46,406
Bilmiyorum. Bana restoranın
mönüsünü getir mesela.
590
00:56:46,615 --> 00:56:51,203
Tamam. Bunu yapabilirim. Kız için söz
veremem ama mönüyü deneyeceğim.
591
00:56:51,495 --> 00:56:52,871
Ya sana Albert?
592
00:56:52,955 --> 00:56:55,207
Önemli olan tek şey senin geri dönmen.
593
00:56:55,415 --> 00:56:58,460
Tamam. Seni de kırmamaya çalışacağım.
594
00:56:58,544 --> 00:56:59,878
Umarım.
595
00:58:04,109 --> 00:58:06,653
Transworld'e hoş geldiniz.
596
00:58:06,737 --> 00:58:09,698
Bugün Trans Şehrinde
güzel, güneşli bir hava var.
597
00:58:09,781 --> 00:58:12,075
Hava sıcaklığı 21 derece.
598
00:58:12,242 --> 00:58:15,037
Transworld keyifli günler diler.
599
00:58:47,110 --> 00:58:50,197
Transpetrol daha iyi
bir yaşamın enerjisi.
600
00:58:50,197 --> 00:58:52,366
Biz geleceğinizi inşa ediyoruz.
601
01:00:02,269 --> 01:00:03,729
Selam.
- Selam.
602
01:00:04,646 --> 01:00:06,064
Merhaba Bob.
603
01:00:06,273 --> 01:00:08,275
Nasılsın?
- İyiyim.
604
01:00:09,693 --> 01:00:12,112
Geç kaldığım için üzgünüm.
- Bende yeni geldim.
605
01:00:12,196 --> 01:00:14,281
Öyle mi? Güzel.
606
01:00:14,990 --> 01:00:17,910
Neden seni daha önce Transworld'de
görmedim?
607
01:00:18,660 --> 01:00:21,914
Oldukça büyük bir şirket.
608
01:00:21,997 --> 01:00:23,582
Bilmiyorum. Belki bu yüzden.
609
01:00:23,665 --> 01:00:26,335
Evet, muhtemelen.
Buraya yakın bir yerde mi oturuyorsun?
610
01:00:26,418 --> 01:00:31,673
Ben mi? Yok hayır. Pek yakın sayılmaz.
Buraya gelmem uzun sürüyor.
611
01:00:46,814 --> 01:00:51,568
Dinle, özür dilerim ama sen beni
gerçekten hatırlamıyor musun?
612
01:00:53,487 --> 01:00:57,658
Bu kadar yakından ve detaylı
bakmana rağmen tanıyamıyor musun?
613
01:00:58,992 --> 01:01:01,328
Beni hatırlamıyor musun Eden?
614
01:01:01,620 --> 01:01:05,791
Hayır mı?
Hatırlamaya çalış. Lütfen.
615
01:01:06,834 --> 01:01:09,253
Eden, birbirimizi tanıyoruz.
- Ne yapıyorsun?
616
01:01:09,336 --> 01:01:11,213
Biz gerçekten tanışıyoruz seninle.
617
01:01:11,296 --> 01:01:13,423
Bunu bana neden yapıyorsun?
618
01:01:13,507 --> 01:01:17,553
Hayır. Eden. Eden, bekle!
619
01:01:19,638 --> 01:01:22,266
Eden, bekle! Bekle, bekle!
Üzgünüm.
620
01:01:22,474 --> 01:01:25,978
Lütfen, lütfen gitme.
Yanlış anlaşılma oldu.
621
01:01:26,728 --> 01:01:30,899
Biz daha önce karşılaştık hatırlıyor
musun iş yerinde, asansörde.
622
01:01:32,359 --> 01:01:35,154
Elindeki kağıtları düşürdün,
ben ise toparlamanda sana yardımcı oldum.
623
01:01:35,237 --> 01:01:37,239
Hatırlıyor musun?
- Hayır.
624
01:01:38,699 --> 01:01:41,201
Evet. Niye hatırlayacaksın ki?
625
01:01:41,618 --> 01:01:44,955
Dinle, affet beni. Sadece
biraz gerginim.
626
01:01:46,081 --> 01:01:50,252
Senin üstüne gelmek istemedim.
Gerçekten çok üzgünüm.
627
01:01:50,878 --> 01:01:53,881
Beni affedebilecek misin Eden?
628
01:01:53,964 --> 01:01:56,466
En iyisi işe döneyim, tamam mı?
629
01:01:56,550 --> 01:01:58,468
Önce bir şeyler içelim, olur mu?
630
01:01:58,677 --> 01:02:02,389
Bir şeyler içmek için de mi zamanın yok?
Yemek yemeyebilirsin.
631
01:02:02,556 --> 01:02:05,100
Biliyor musun, ben hiç aç değilim.
632
01:02:05,309 --> 01:02:08,437
Ama sen yemek istiyorsan bende
açlıktan ölüyorum.
633
01:02:09,062 --> 01:02:13,233
Tüm mönüyü yiyebilirim. Hatta
ikişer tane. Yeter ki kabul et.
634
01:02:14,318 --> 01:02:16,278
Açlıktan ölüyorum.
- Öyle mi?
635
01:02:16,361 --> 01:02:18,697
Mükemmel. Oturalım mı?
636
01:02:25,245 --> 01:02:27,789
Ters kokteyl mi?
- İçmesini öğreteceğim sana.
637
01:02:27,873 --> 01:02:29,666
Ne olduğunu bile bilmiyorum.
638
01:02:29,750 --> 01:02:31,335
O halde...
- Ne yapmalıyım?
639
01:02:31,418 --> 01:02:34,755
Dudaklarına doğru götürüyorsun. Bu şekilde.
- Evet.
640
01:02:34,838 --> 01:02:36,882
Ve hafif bir şekilde eğiyorsun.
641
01:02:37,007 --> 01:02:38,634
Biz bir yıldır onu yapıyorduk.
642
01:02:39,009 --> 01:02:40,969
Ve?
Bu kadar.
643
01:02:45,808 --> 01:02:47,976
Nasıl bilemezsin?
- Bu nasıl mümkün olabilir?
644
01:02:48,060 --> 01:02:51,230
Koca bir yıl mı?
- Aynen öyle. Belki daha fazla. Hadi.
645
01:02:54,983 --> 01:02:57,486
Güzel bir şey. Gerçekten harika.
- Evet. Sarhoş olma.
646
01:02:57,569 --> 01:02:59,279
Kesinlikle. Sert bir kokteyl.
647
01:02:59,363 --> 01:03:01,824
Dinle, sana bir şey göstermek istiyorum.
- Bakayım.
648
01:03:02,950 --> 01:03:07,120
Bu benim kişisel projem ve bunu
büyük ölçekli yapmak istiyorum.
649
01:03:07,204 --> 01:03:09,289
Senin icadının bana yardımcı
olabileceğini düşünüyorum.
650
01:03:10,123 --> 01:03:12,709
Vay be! Gerçekten inanılmaz.
- Öyle mi?
651
01:03:12,793 --> 01:03:15,712
Evet, gerçekten inanılmaz.
Sana yardımcı olmaktan zevk duyarım.
652
01:03:16,255 --> 01:03:19,174
Tabi. Bu Pelinotu Dağları, değil mi?
653
01:03:19,341 --> 01:03:22,803
Evet. Orada büyüdüm.
654
01:03:23,679 --> 01:03:25,013
Ev hala orada.
655
01:03:25,097 --> 01:03:26,932
Evet, bizde her zaman orada koşardık.
656
01:03:27,015 --> 01:03:31,019
Nar toplamak için dağlara
çıktığımı hatırlıyorum.
657
01:03:31,103 --> 01:03:32,563
Evet, bende.
- Gördün mü?
658
01:03:32,646 --> 01:03:34,439
Vay canına!
- Vay canına!
659
01:03:37,484 --> 01:03:39,027
Sen iyi misin?
660
01:03:39,403 --> 01:03:42,197
Evet, iyiyim ben.
661
01:03:43,657 --> 01:03:45,492
Gerçekten iyiyim.
- Peki tamam.
662
01:03:45,576 --> 01:03:47,911
Sanki burası biraz sıcak oldu, değil mi?
663
01:03:47,995 --> 01:03:49,037
Dışarı çıkalım o zaman.
664
01:03:49,037 --> 01:03:50,289
Çıkmak mı istiyorsun?
- Evet.
665
01:03:50,372 --> 01:03:51,957
Elbette. O zaman hesabı alalım?
- Evet.
666
01:03:52,040 --> 01:03:53,667
Tamam.
667
01:04:02,134 --> 01:04:04,928
Alt Dünyada harika bir orkestra var.
668
01:04:05,095 --> 01:04:08,599
Cuma günleri çıkıyorlar.
Onları mutlaka dinlemelisin.
669
01:04:08,682 --> 01:04:10,976
Harika. Sevinirim.
670
01:04:11,101 --> 01:04:12,895
O halde, cuma görüşürüz.
671
01:04:13,854 --> 01:04:15,397
Evet, tabi.
- Güzel.
672
01:04:15,481 --> 01:04:17,316
Hoşça kal.
- Görüşürüz.
673
01:04:17,399 --> 01:04:19,151
Yemek için teşekkür ederim.
- Rica ederim. Kendine iyi bak.
674
01:04:19,234 --> 01:04:20,944
Görüşmek üzere.
675
01:07:17,913 --> 01:07:20,123
Eden.
676
01:07:26,713 --> 01:07:28,632
Eden.
677
01:07:28,715 --> 01:07:32,052
Eden, benim. Eden, benim.
678
01:07:50,154 --> 01:07:54,116
Laboratuar çalışanımız ürün
çeşitlerini size sunacak..
679
01:07:54,908 --> 01:07:59,079
Yoğunlaştırılmış aktif bileşenleri
birden beşe kadar...
680
01:08:00,080 --> 01:08:03,167
...seviyelendirilmiş beş farklı
kremi satışa sunuyoruz.
681
01:08:03,250 --> 01:08:06,628
Beş numara, en güçlüsü.
682
01:08:07,212 --> 01:08:11,383
Amacı, farklı yüz bölgelerinde kuvvetli
bir kaldırma sağlamaktır.
683
01:08:11,592 --> 01:08:14,887
Gördüğünüz gibi, çeşitli performans
düzeyleri, kullanıcının nereyi...
684
01:08:15,012 --> 01:08:18,807
...ve ne kadar sıkılaştırmak istediğini
seçmesine imkan tanıyor.
685
01:08:19,766 --> 01:08:23,937
İki numaralı krem kesin
sonuç veren ve yan...
686
01:08:24,271 --> 01:08:28,442
...etkisi olmayan evrensel
bir ürün olabilir.
687
01:08:30,527 --> 01:08:34,698
Ama en etkili olan beş numara,
harikalar yaratabiliyor.
688
01:08:35,032 --> 01:08:36,825
Mucizelerden bahsetmişken...
689
01:08:37,534 --> 01:08:41,705
... şu an göğüs ve kalçalar için hazırlanan
ürünlerin üzerinde çalışıyoruz.
690
01:08:43,499 --> 01:08:47,211
Bir sonuca ulaştık gibi görünüyor.
691
01:08:47,419 --> 01:08:50,672
Bravo! Bravo!
692
01:08:56,678 --> 01:08:58,514
Sorusu olan var mı?
693
01:08:58,597 --> 01:09:02,309
Evet. Bu kremin sadece
ucuz versiyonunu...
694
01:09:02,309 --> 01:09:04,937
...Alt Dünyada satmak mümkün müdür?
695
01:09:05,020 --> 01:09:06,730
Evet, mümkün.
696
01:09:06,814 --> 01:09:09,149
Lanet olsun.
- Daha az yoğunlaştırılmış hali.
697
01:09:09,233 --> 01:09:12,277
Bu ürün, yüksek dozlarda stabil değildir.
698
01:09:13,487 --> 01:09:17,658
Yüksek dozda kullanımın sonuçlarına
bakalım.
699
01:09:20,994 --> 01:09:25,165
Ürünümüz on dakika önce uygulanmıştır.
Ve sonuç...
700
01:09:38,762 --> 01:09:42,057
Laboranta bir sorum olacak.
701
01:09:42,641 --> 01:09:45,310
Mr. Boruchovits, değil mi?
702
01:10:01,994 --> 01:10:05,622
Affedersiniz, sanırım
başkasıyla karıştırdınız.
703
01:10:06,957 --> 01:10:09,835
Benim adım Adam.
704
01:10:10,961 --> 01:10:13,046
Adam Kirk.
705
01:10:16,008 --> 01:10:18,135
Ürününüzün uzun süreli
etki edebileceğini...
706
01:10:18,218 --> 01:10:21,555
...gerçekten düşünüyor musunuz,
Bay Kirk?
707
01:10:35,235 --> 01:10:38,906
Affedersiniz, Eden Moore'ı arıyordum.
Kendisi nerede?
708
01:10:38,989 --> 01:10:40,574
Biraz önce çıktı.
709
01:10:44,244 --> 01:10:45,996
Hayır! Hayır!
710
01:10:47,873 --> 01:10:49,500
Lanet olsun!
711
01:10:50,334 --> 01:10:52,211
Hadi ama! Hadi!
712
01:11:01,553 --> 01:11:04,348
Hey bekle!
713
01:11:05,140 --> 01:11:07,559
Bölge ihlali! Kule iki!
714
01:11:08,018 --> 01:11:11,647
Transworld daha güzel bir yarına
giden yol.
715
01:11:14,983 --> 01:11:17,110
Yakalayın!
716
01:12:16,003 --> 01:12:20,174
''Gravity krem'' değişim geliyor.
Transkozmetik’ten yenilik.
717
01:12:21,717 --> 01:12:25,053
Yeni ürünümüzü bugün almanız mümkün.
718
01:13:18,315 --> 01:13:19,817
Hey!
719
01:13:22,069 --> 01:13:23,821
Ne yapıyorsun burada?
720
01:13:23,904 --> 01:13:25,781
Köpeğimi arıyorum.
721
01:13:26,156 --> 01:13:27,616
Adın ne?
722
01:13:27,699 --> 01:13:29,701
Seninle konuşmam yasak.
723
01:13:29,993 --> 01:13:31,995
Neden?
724
01:13:33,747 --> 01:13:36,500
Sen Alt Dünya'dansın.
725
01:13:38,377 --> 01:13:40,587
Benim adım Adam.
726
01:14:00,190 --> 01:14:04,361
Seni adi herif! Bir şeyler
çevirdiğini biliyordum!
727
01:14:04,611 --> 01:14:07,030
Bob, girebilir miyim?
728
01:14:07,114 --> 01:14:09,867
Tabi dostum. Gir içeri.
729
01:14:17,457 --> 01:14:18,917
Biliyor musun...
730
01:14:20,002 --> 01:14:24,047
... biz erkekler satış
elemanları gibiyiz.
731
01:14:26,133 --> 01:14:30,304
Satıyoruz, alıyoruz,
seçenekleri karşılaştırıyoruz.
732
01:14:30,888 --> 01:14:32,181
Kadınlar ise...
733
01:14:33,891 --> 01:14:36,643
...müteahhit gibiler.
734
01:14:37,102 --> 01:14:39,271
...işlerini vicdanları rahat
bir şekilde yapıyorlar.
735
01:14:39,354 --> 01:14:40,564
Farkı anlayabiliyor musun?
736
01:14:40,814 --> 01:14:42,441
Evet. Sanırım anlıyorum.
737
01:14:42,524 --> 01:14:45,861
Anlayacaksın, anlayacaksın dostum.
Pekala...
738
01:14:45,986 --> 01:14:50,157
Isıyı dengelemek için ağırlığı
dış kısmına yerleştiriyorum.
739
01:14:52,159 --> 01:14:54,703
Al şunu, dene bakalım dostum.
740
01:14:54,786 --> 01:14:58,957
Tam olursa ısınma sorunu ortadan
kaldırdık demektir.
741
01:14:59,583 --> 01:15:02,753
Harika! Bob bu gerçekten mükemmel.
742
01:15:02,836 --> 01:15:05,547
Kim aksini söyleyebilir.
743
01:15:05,714 --> 01:15:09,176
Transworld'dekiler beni kovduklarına
pişman olacaklar.
744
01:15:11,929 --> 01:15:14,056
Böyle miydi?
Anlayabildin mi?
745
01:15:19,102 --> 01:15:20,395
Tam oturdu.
746
01:15:20,479 --> 01:15:23,273
Güzel, güzel. Dış kısmının üzerinde
biraz daha çalışırım.
747
01:15:23,357 --> 01:15:25,651
Son rötuşları yaparım.
748
01:15:26,777 --> 01:15:28,570
Anlamıyorum. Yerçekiminin...
749
01:15:28,570 --> 01:15:30,989
...temel özelliklerini
değiştirmek mümkün değil.
750
01:15:31,073 --> 01:15:32,366
Emin misin?
751
01:15:32,449 --> 01:15:36,537
Evet, kesinlikle. Bak,
bütün yapmamız gereken...
752
01:15:37,079 --> 01:15:41,250
...iki kutup solüsyonu
yavaşça karıştırmak.
753
01:15:48,131 --> 01:15:52,136
Yerçekimi dengeleyene kadar beklemek.
754
01:15:52,594 --> 01:15:56,014
Evet... ve sonra...
755
01:15:58,684 --> 01:16:00,435
İşte!
756
01:16:02,146 --> 01:16:04,231
Hayır! Tanrım!
757
01:16:04,273 --> 01:16:06,275
Hayır! Tanrım!
758
01:16:07,151 --> 01:16:10,988
Bu sadece iyi bir fikir
değil dostum.
759
01:16:11,071 --> 01:16:15,242
Bu bir devrim!
760
01:16:18,579 --> 01:16:20,914
Fakat formül onlarda, değil mi?
761
01:16:20,998 --> 01:16:25,169
Hayır. Onlara ana bileşen dışında
her şeyi verdim.
762
01:16:28,338 --> 01:16:31,091
Lagavulin'in yüzündeki ifadeyi
görmek için...
763
01:16:31,341 --> 01:16:35,220
... bütün paramı verirdim.
764
01:16:36,472 --> 01:16:39,641
Formülün bizde olmadığını mı söylüyorsunuz?
765
01:16:41,477 --> 01:16:44,646
Birkaç kez yeniden yapmayı
denedik fakat...
766
01:16:44,730 --> 01:16:48,901
... elimizde bir madde yok.
Pembe toz.
767
01:16:49,735 --> 01:16:53,780
İzini ofiste bulduk.
Ama toz olmadan krem de olmaz.
768
01:16:53,864 --> 01:16:56,366
Bu kabul edilemez!
769
01:16:56,909 --> 01:16:59,286
O olmadan becerebilir misiniz?
770
01:16:59,369 --> 01:17:00,787
Hayır.
771
01:18:03,350 --> 01:18:05,894
Hatırladın mı?
Hatırlamaya başladım.
772
01:18:39,970 --> 01:18:42,139
Buna inanamıyorum.
773
01:18:45,476 --> 01:18:46,810
Çok mutluyum.
774
01:18:46,894 --> 01:18:49,021
Sınır güvenliği.
Herkes duvara yaslansın.
775
01:18:49,188 --> 01:18:51,982
Hanımefendi, bu taraftan lütfen.
Sessiz olun. Sakin olun.
776
01:18:52,065 --> 01:18:54,151
Lanet olsun. Gitmem gerek.
777
01:18:54,234 --> 01:18:55,611
Hayır.
778
01:18:57,196 --> 01:18:59,114
Korkma. Seni bulacağım.
779
01:18:59,448 --> 01:19:01,283
Orada!
780
01:19:01,450 --> 01:19:03,410
Geri gel!
781
01:19:06,497 --> 01:19:09,833
Yakalayın! Dur!
Ne yapıyor?
782
01:19:14,379 --> 01:19:16,298
Ben sol taraftan gidiyorum!
783
01:19:27,351 --> 01:19:31,271
Son dakika. Sınır Muhafızları
Cafe Dos Mundos'tan...
784
01:19:31,355 --> 01:19:33,649
...kaçan suçluyu yakalamak için geniş...
785
01:19:33,649 --> 01:19:35,317
...çaplı operasyon başlattı.
786
01:19:35,400 --> 01:19:39,446
Tüm kolluk kuvvetleri aramaya dahil oldu.
Bizden ayrılmayın.
787
01:22:46,425 --> 01:22:48,135
Gidelim mi?
788
01:22:54,391 --> 01:22:57,269
Bekle.
- Ne oldu?
789
01:22:59,062 --> 01:23:01,648
Bir şey duydum.
790
01:23:04,485 --> 01:23:06,361
Sen iyi misin?
- Evet.
791
01:23:13,911 --> 01:23:16,205
Peşimizdeler. Çabuk, çabuk...
792
01:23:19,249 --> 01:23:21,543
Gördüm onları! Durun!
793
01:23:21,835 --> 01:23:24,880
Gördüm, gördüm onları!
Sağdan gideceğim!
794
01:23:25,172 --> 01:23:27,090
Daha hızlı!
795
01:23:29,593 --> 01:23:31,762
Acele et Eden, hızlı!
796
01:23:31,845 --> 01:23:34,014
Koş, koş, koş!
797
01:23:43,106 --> 01:23:45,442
Eden, ağırlıklar.
Çıkart onları, hepsini.
798
01:23:45,526 --> 01:23:47,611
Tamam.
- Hadi Eden!
799
01:23:48,278 --> 01:23:51,156
Çabuk!
- Ateş, ateş!
800
01:23:51,240 --> 01:23:55,077
Acele et! Tutun!
Sıkı tutun!
801
01:24:14,721 --> 01:24:17,141
Eden, sol elimi tut!
802
01:25:11,403 --> 01:25:13,489
Sıkı tut! Sıkı tut!
803
01:25:13,780 --> 01:25:16,241
Eden bırak beni!
Hadi Adam!
804
01:25:16,325 --> 01:25:18,327
Bırak!
- Hayır olmaz!
805
01:25:18,535 --> 01:25:20,454
Sıkı tut!
806
01:25:21,538 --> 01:25:25,709
Seni çekebilirim.
Hadi Adam, tutun.
807
01:25:28,337 --> 01:25:29,630
Tutun.
808
01:25:33,175 --> 01:25:35,385
Sıkı tut! Sıkı tut!
809
01:25:35,594 --> 01:25:36,804
Bırak beni.
810
01:25:36,887 --> 01:25:38,222
Hayır.
- Lütfen.
811
01:25:38,222 --> 01:25:40,974
Hayır. Yapma! Hayır!
812
01:25:41,683 --> 01:25:44,019
Affet beni.
- Hayır!
813
01:25:44,019 --> 01:25:45,187
Affet beni, lütfen.
814
01:25:45,270 --> 01:25:47,189
Hayır! Hayır!
815
01:27:25,120 --> 01:27:27,331
Adam.
816
01:27:32,544 --> 01:27:34,922
Döndüğüne sevindim.
817
01:27:37,090 --> 01:27:39,009
Teşekkür ederim.
818
01:27:56,485 --> 01:28:00,030
Hayır, hayır! Bekleyin bir saniye!
819
01:28:00,155 --> 01:28:04,243
Hayır! Ben bir şey yapmadım.
Bırakın beni!
820
01:28:04,451 --> 01:28:06,829
Bin arabaya! Gir.
- Yalvarırım yapmayın!
821
01:28:06,912 --> 01:28:08,539
Gidelim!
- Hayır!
822
01:28:08,664 --> 01:28:11,500
Lütfen! Ben bir şey yapmadım!
823
01:28:12,709 --> 01:28:16,880
Anlaşmamız şöyle, bize anti yaşlanma
kreminin formülünü vereceksiniz...
824
01:28:17,297 --> 01:28:20,926
...eğer Bayan Moore'la bağlantı kurmaya
çalışırsanız yargılanacak.
825
01:28:21,051 --> 01:28:22,886
Anlaşıldı mı Bay Kirk?
826
01:28:51,582 --> 01:28:55,961
Bu kadar. Onlar kazandılar
ben ise kaybettim.
827
01:28:58,255 --> 01:29:00,466
Her şeyimi kaybettim.
828
01:29:01,175 --> 01:29:05,345
Becky Teyzeyi aldılar
ve şimdide Eden.
829
01:29:08,599 --> 01:29:12,769
Eden'i tekrar görememe gerçeği çok ağır.
830
01:29:16,523 --> 01:29:20,694
Çok saftım. Dünyayı
değiştirebileceğimizi düşündüm.
831
01:29:22,237 --> 01:29:26,366
Onlar her zaman kazanır.
Biz ise kaybederiz.
832
01:29:29,703 --> 01:29:34,625
Belki eski hayatıma geri
dönmeliyim, kendi dünyama.
833
01:29:37,794 --> 01:29:41,965
Daha önce yaşadığım gibi yaşayacağım.
En azından deneyeceğim.
834
01:29:45,385 --> 01:29:48,472
Ve onu asla unutmayacağım.
835
01:30:42,860 --> 01:30:45,028
Dikkatli bir şekilde.
836
01:31:00,878 --> 01:31:03,130
Zafer!
837
01:31:15,434 --> 01:31:18,937
Üst Dünya'daki herkesin zengin
olduğu doğru mu?
838
01:31:19,730 --> 01:31:23,317
Bilmiyor musun? Orası bir cennet.
839
01:31:23,650 --> 01:31:25,861
Cennet mi diyorsun?
- Evet.
840
01:31:26,487 --> 01:31:30,657
Hayır çocuklar, sanmıyorum.
Evet, zengin olabilirler...
841
01:31:32,784 --> 01:31:35,078
... ama orası kesinlikle
bir cennet değil.
842
01:31:40,209 --> 01:31:43,754
Ver bakayım.
843
01:31:44,213 --> 01:31:47,049
Çocuklar, bunu uçuralım mı?
Hadi.
844
01:31:47,132 --> 01:31:49,092
Evet.
- Evet, uçsun değil mi.
845
01:31:49,176 --> 01:31:51,720
Tut bakalım. Bekleyin bir saniye.
846
01:31:55,015 --> 01:31:56,892
Mükemmel.
847
01:32:04,775 --> 01:32:08,362
Tamam. Hadi fırlat bakalım.
848
01:32:20,541 --> 01:32:24,711
Selam Eden. Ben Paula.
Hala hasta mısın?
849
01:32:25,379 --> 01:32:29,133
Dört gündür yoksun.
O garip çiçekleri aldın mı?
850
01:32:29,341 --> 01:32:31,718
Bence onlar zemin
kattan gönderildi.
851
01:32:32,427 --> 01:32:36,598
Ara beni tamam mı?
Umarım daha iyisindir. Görüşürüz.
852
01:32:52,990 --> 01:32:56,493
Bob Boruchovits?
- Evet.
853
01:32:57,661 --> 01:33:00,831
Ben Eden Moore.
Yardımınız gerekiyor.
854
01:33:35,032 --> 01:33:37,618
Evet! İnanılmaz!
855
01:33:39,036 --> 01:33:40,162
Bob? Bob!
856
01:33:40,412 --> 01:33:44,583
Ne? Bir tek sen mi kafanın üzerinde
yürüyebileceğini sandın?
857
01:33:45,918 --> 01:33:47,920
Benden bu kadar kolay
kurtulamazsın adamım.
858
01:33:48,003 --> 01:33:51,089
Çok şaşırdım. Bunu nasıl yaptın?
859
01:33:51,173 --> 01:33:53,300
Bak şimdi. Bak, bak...
860
01:33:53,467 --> 01:33:55,344
Nasıl?
861
01:34:00,682 --> 01:34:01,225
Ve...
862
01:34:02,351 --> 01:34:04,144
Vay canına!
863
01:34:04,436 --> 01:34:06,897
Kendine bir yelek mi yaptın?
- Bilemedin.
864
01:34:07,064 --> 01:34:08,816
Bu çılgınlık!
865
01:34:09,608 --> 01:34:13,487
Ne yapıyorsun? İndir beni
yere, edepsiz çocuk!
866
01:34:15,364 --> 01:34:17,366
Şuna bak, yelek yok üstünde!
- Hayır, hayır.
867
01:34:17,449 --> 01:34:20,536
Şimdi sana anlatacağım. Vücudumuzun
%9o'ı sudan oluşuyor.
868
01:34:20,786 --> 01:34:24,373
Alt ve üst solüsyonları yüksek
dozda toz ile karıştırdım.
869
01:34:24,456 --> 01:34:26,291
Anladın mı? Bunu benden
daha iyi bilirsin.
870
01:34:26,375 --> 01:34:30,254
Ama sonra bir adım daha.
Bir adım! Zafer!
871
01:34:30,337 --> 01:34:33,882
Yine gevezelik ediyorum. Sorun şu.
Sadece bir saat sürüyor, değil mi?
872
01:34:34,049 --> 01:34:37,678
Formülü geliştirebilirim ama sen...
Senin dostum...
873
01:34:37,803 --> 01:34:41,473
Senin şu an randevun var.
874
01:34:42,141 --> 01:34:43,892
Nedir bu?
875
01:34:47,771 --> 01:34:50,732
Cafe Dos Mundos. Bu olamaz!
876
01:34:53,152 --> 01:34:55,654
Bu şekilde gitmeyi aklından geçirme.
877
01:34:57,030 --> 01:35:00,951
Söyledin mi ona? Adam, bir şey daha!
Krem ile ilgili.
878
01:35:01,451 --> 01:35:03,203
Bana verdiğin pulları satarak,
879
01:35:03,203 --> 01:35:05,873
...o parayla kremin patentini
Transworld’den önce...
880
01:35:05,873 --> 01:35:08,125
...''Albert ve Şirketi'' üzerine
almayı başardım.
881
01:35:11,920 --> 01:35:14,006
Harika! Mükemmel!
882
01:35:54,505 --> 01:35:56,256
Adam!
883
01:35:56,882 --> 01:35:58,801
Eden!
884
01:35:58,926 --> 01:36:03,096
Eden! Vay be!
Buraya nasıl indin?
885
01:36:03,347 --> 01:36:05,641
Bunları Bob ayarladı.
886
01:36:08,936 --> 01:36:10,813
Vay canına!
887
01:36:13,148 --> 01:36:15,734
Benimlesin... buradasın.
888
01:36:15,818 --> 01:36:17,861
Senin ne halde olduğunu bile bilmiyordum.
889
01:36:18,487 --> 01:36:20,072
Sen iyi misin?
890
01:36:27,371 --> 01:36:30,999
Hamileyim. İkizlerimiz olacak.
891
01:36:35,963 --> 01:36:37,422
Ne?
892
01:36:39,383 --> 01:36:41,260
Tanrım.
893
01:36:44,721 --> 01:36:47,391
Buna inanamıyorum!
894
01:36:48,642 --> 01:36:50,978
Burada ne kadar kalabilirsin?
895
01:36:51,270 --> 01:36:55,149
Belki sonsuza dek. Bob, hamilelikten
dolayı bunun olabileceğini söyledi.
896
01:36:55,232 --> 01:36:58,735
Senin anlayacağını söyledi.
Bunun beni nasıl değiştirdiğini.
897
01:37:05,075 --> 01:37:06,785
Seni seviyorum.
898
01:37:07,077 --> 01:37:08,912
Seni seviyorum.
899
01:37:51,288 --> 01:37:54,917
Adam ve Eden yaptıklarının
farkında değillerdi.
900
01:37:55,459 --> 01:37:59,630
Onların aşkları tarihin
akışını tamamen değiştirdi.
901
01:38:46,218 --> 01:45:07,850
Gaspadin'e teşekkürler.
Svetlana