1 00:00:20,103 --> 00:00:25,280 Alam semesta: begitu penuh dengan keajaiban. 2 00:00:25,901 --> 00:00:30,031 Saya boleh menghabiskan masa berjam-jam memandang ke langit. 3 00:00:30,155 --> 00:00:35,082 Begitu banyak bintang, terlalu banyak misteri. 4 00:00:36,078 --> 00:00:38,627 Dan terdapat satu bintang yang sangat istimewa... 5 00:00:38,747 --> 00:00:42,502 ...yang membuat saya terfikir tentang seseorang yang sangat istimewa. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,509 Biar saya beritahu anda cerita saya. 7 00:00:48,507 --> 00:00:54,605 Pada permulaannya masa, dari kekacauan datang satu pengecualian. 8 00:00:55,222 --> 00:00:59,147 Salah satu rahsia paling misteri di alam semesta. 9 00:01:00,394 --> 00:01:04,490 Anda lihat, saya datang dari tempat yang sangat misteri dan unik, 10 00:01:04,606 --> 00:01:09,954 kami satu-satunya dikenali dengan sistem suria dengan graviti berganda. 11 00:01:10,529 --> 00:01:14,830 Dua planet berkembar berpusing bersama mengelilingi matahari, 12 00:01:14,950 --> 00:01:18,705 tetapi dengan graviti masing-masing dan graviti bertentangan. 13 00:01:19,496 --> 00:01:26,129 Dalam dunia kami, ianya berkemungkinan jatuh dan terjunam ke bawah. 14 00:01:27,087 --> 00:01:30,762 Tetapi, cerita saya adalah mengenai cinta. 15 00:01:31,216 --> 00:01:33,969 Sesetengah orang mengatakan bahawa pencinta sejati... 16 00:01:34,094 --> 00:01:37,724 ...adalah satu jiwa yang dipisahkan semasa dilahirkan, 17 00:01:37,848 --> 00:01:42,854 Dan kedua-dua bahagian akan sentiasa mengimpikan mencari jalan kembali bersama-sama. 18 00:01:43,395 --> 00:01:46,399 Seterusnya, untuk memahami cerita saya, 19 00:01:46,523 --> 00:01:51,245 anda perlu tahu Tiga Hukum Graviti Berganda. 20 00:01:51,361 --> 00:01:57,414 Semua jirim, setiap objek tunggal ditarik oleh graviti dunia... 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,458 ...yang datang dari, dan tidak yang lain. 22 00:02:00,579 --> 00:02:03,708 Berat sesuatu objek boleh diimbangi dengan menggunakan perkara.. 23 00:02:03,832 --> 00:02:07,382 ...dari dunia bertentangan - Jirim terbalik. 24 00:02:08,003 --> 00:02:12,224 Tapi masalahnya ialah, selepas beberapa jam berhubung, 25 00:02:12,341 --> 00:02:16,596 jirim yang berhubungan dengan jirim terbalik akan terbakar. 26 00:02:19,014 --> 00:02:22,939 Hukum-hukum ini setua alam semesta itu sendiri. 27 00:02:23,060 --> 00:02:27,110 Ia tak berubah, dan tiada pengecualian. 28 00:02:28,065 --> 00:02:29,408 Graviti. 29 00:02:30,984 --> 00:02:33,362 Orang cakap anda tak boleh melawannya. 30 00:02:33,820 --> 00:02:35,697 Nampaknya, saya tak bersetuju. 31 00:02:36,156 --> 00:02:39,786 Macam mana jika cinta lebih kuat daripada graviti? 32 00:02:42,287 --> 00:02:44,710 Mari kita kembali kepada zaman kegelapan... 33 00:02:44,998 --> 00:02:47,092 ...bila apa-apa hubungan antara dunia... 34 00:02:47,209 --> 00:02:52,090 ...amat berbahaya dan dilarang sama sekali. 35 00:02:55,592 --> 00:02:59,017 Dunia Atas telah menjadi kaya dan makmur, 36 00:02:59,137 --> 00:03:01,481 manakala di sini, Dunia Bawah, 37 00:03:01,598 --> 00:03:07,276 kami mencuri jirim terbalik dari Dunia Atas untuk memanaskan rumah kami dan juga meneruskan hidup, 38 00:03:07,396 --> 00:03:11,526 membahayakan semuanya walaupun nyawa kami sendiri. 39 00:03:11,650 --> 00:03:13,152 Saya rasa dia ada. 40 00:03:17,406 --> 00:03:19,408 Hei! Awak! Datang sini! 41 00:03:25,497 --> 00:03:26,498 Hei! 42 00:03:31,128 --> 00:03:34,177 Satu-satunya yang dibenarkan hubungan antara dunia.. 43 00:03:34,297 --> 00:03:36,425 ...adalah melalui Transworld, 44 00:03:36,550 --> 00:03:39,099 perbadanan gergasi Dunia Atas, 45 00:03:39,219 --> 00:03:42,143 diwujudkan untuk mengambil minyak murah dari Dunia Bawah, 46 00:03:42,264 --> 00:03:45,768 dan menjual kembali kepada kami, melebihi harga elektrik 47 00:03:45,892 --> 00:03:47,644 yang kami tak mampu. 48 00:03:54,526 --> 00:03:56,244 Kerana Transworld, 49 00:03:56,361 --> 00:03:58,363 Saya membesar di rumah anak yatim. 50 00:03:58,613 --> 00:04:01,492 Anda tahu, ibu bapa saya telah meninggal dunia dalam Big Blast. 51 00:04:01,616 --> 00:04:06,998 Letupan penapis minyak Transworld yang memusnahkan kebanyakan bandar. 52 00:04:08,915 --> 00:04:12,089 Mujurlah, masih ada hujung minggu. 53 00:04:12,210 --> 00:04:15,259 Mereka membenarkan saya melawat makcik Becky yang baik hati, 54 00:04:15,380 --> 00:04:17,508 satu-satunya saudara saya yang masih hidup. 55 00:04:38,612 --> 00:04:40,330 Makcik Becky ni, 56 00:04:40,447 --> 00:04:44,042 ada 2 perkara yang saya sangat suka: 57 00:04:44,159 --> 00:04:49,381 Model kapal terbang dan pankek terbangnya. 58 00:04:50,707 --> 00:04:53,130 Awak kena ambilkan saya beberapa debunga merah jambu esok, 59 00:04:53,251 --> 00:04:54,047 boleh, sayang? 60 00:04:54,169 --> 00:04:58,390 Becky juga memulakan saya mempelajari ilmu pengetahuan lama... 61 00:04:58,507 --> 00:05:02,512 ...yang diwarisi sejak generasi melalui wanita keluarga kami. 62 00:05:02,636 --> 00:05:03,853 Sekarang tangkaplah. 63 00:05:05,096 --> 00:05:09,476 Rahsia lebah merah jambu. 64 00:05:21,988 --> 00:05:23,911 Becky, macam mana ia boleh buat begitu? 65 00:05:29,579 --> 00:05:32,173 Semuanya ada dalam buku ini. 66 00:05:35,001 --> 00:05:37,971 Ia telah diturunkan kepada ibu saya dari dia... 67 00:05:38,088 --> 00:05:40,932 dan, dah tentu, saya akan berikan kepada ibu awak. 68 00:05:42,092 --> 00:05:45,892 Satu hari, bila awak membesar ia akan jadi milik awak. 69 00:05:52,352 --> 00:05:55,026 Becky selalu menyuruh saya pergi mengumpul debunga merah jambu... 70 00:05:55,146 --> 00:05:57,365 ...dari Pergunungan Sage. 71 00:05:58,608 --> 00:06:02,658 Inilah satu-satunya tempat, juga suatu tempat terlarang, 72 00:06:02,779 --> 00:06:05,202 di mana lebah merah jambu boleh didapati. 73 00:06:06,825 --> 00:06:10,671 Lebah yang hisap bunga-bungaan dari kedua-dua dunia... 74 00:06:10,787 --> 00:06:14,963 Dan tanpanya cerita ini tak mungkin berlaku. 75 00:06:16,209 --> 00:06:18,962 Tapi, saya juga ada rahsia tersendiri. 76 00:06:20,171 --> 00:06:23,641 Saya biasanya pergi mengejar hujan terbalik dari Dunia Atas. 77 00:06:28,305 --> 00:06:32,560 Satu hari, saya pergi lebih jauh daripada biasa, 78 00:06:33,101 --> 00:06:37,151 mendaki tinggi dan lebih tinggi di atas garis awan. 79 00:06:39,649 --> 00:06:47,649 Dan pada hari itu, Ianya telah mengubah hidup saya selama-lamanya. 80 00:07:35,497 --> 00:07:36,749 Hei! 81 00:07:39,167 --> 00:07:40,589 Hai! 82 00:08:19,207 --> 00:08:20,709 Hei! 83 00:08:23,461 --> 00:08:24,713 Hei! 84 00:08:28,091 --> 00:08:29,092 Hei, di mana awak selama ni? 85 00:08:29,217 --> 00:08:30,935 Saya dah tunggu awak sangat lama... 86 00:08:31,052 --> 00:08:32,599 Jiran kami kena rompak. 87 00:08:32,721 --> 00:08:35,395 Mereka cakap pencuri tu datangnya dari Dunia Bawah... 88 00:08:35,515 --> 00:08:39,019 Ada pemburu dengan senapang, dan trak peronda sempadan... 89 00:08:39,144 --> 00:08:40,612 Awak serius ke? 90 00:08:40,729 --> 00:08:42,652 Jangan buat muka macam tu. 91 00:08:45,442 --> 00:08:47,365 Saya dah di sini, kan? 92 00:08:48,028 --> 00:08:49,371 Yeah. 93 00:08:49,487 --> 00:08:52,115 Selagi awak okey. 94 00:08:52,657 --> 00:08:54,375 Hei, tengok, saya akan lemparkan. 95 00:08:56,995 --> 00:08:57,871 Baiklah, dah sedia? 96 00:08:57,996 --> 00:08:59,213 Baik, Adam. 97 00:09:14,471 --> 00:09:15,438 Awak dah terikat? 98 00:09:15,555 --> 00:09:16,226 Saya baik. 99 00:09:16,347 --> 00:09:19,146 Ya? Okey. Saya akan tarik ke bawah. 100 00:09:38,703 --> 00:09:40,046 Jangan jatuhkan saya! 101 00:10:27,210 --> 00:10:29,554 Oh, makanan dari Atas ni sungguh sedap. 102 00:10:29,671 --> 00:10:31,969 - Ia yang terbaik. - Bukan, ianya...menakjubkan. 103 00:10:35,677 --> 00:10:39,022 Tunggu, saya ada bawa sesuatu untuk awak juga. 104 00:10:39,889 --> 00:10:41,607 Ini dari kedua-dua dunia. 105 00:10:41,724 --> 00:10:42,646 Apa tu? 106 00:10:42,767 --> 00:10:44,986 Saya tak boleh beritahu, awak kena tutup mata dulu. 107 00:10:46,312 --> 00:10:49,407 Tutup mata, cepatlah. 108 00:10:49,524 --> 00:10:51,652 - Seperti, tutup, tutup. - Dah tutuplah. 109 00:10:51,776 --> 00:10:54,199 Baiklah. Dah tutup ke? 110 00:11:00,451 --> 00:11:02,795 Okey, buka mulut awak. 111 00:11:02,912 --> 00:11:04,505 Saya tak boleh sampai. 112 00:11:07,167 --> 00:11:08,510 Mmm... 113 00:11:14,883 --> 00:11:16,931 Macam mana boleh datang dari kedua-dua dunia? 114 00:11:17,051 --> 00:11:19,429 Saya tak tahu, awak kena tanya pada lebah. 115 00:11:20,597 --> 00:11:21,940 Saya tak tahu. 116 00:11:25,143 --> 00:11:29,273 Bayangkan jika kita boleh pergi ke mana-mana saja kita mahu. 117 00:11:30,732 --> 00:11:32,575 Maksud saya betul-betul... 118 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 Hmm, awak boleh bayangkannya? 119 00:11:38,406 --> 00:11:39,658 Hei tahu tak? 120 00:11:39,782 --> 00:11:41,409 - Apa? - Kita boleh. 121 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Jomlah. Kita bayangkan apa yang boleh. 122 00:11:43,077 --> 00:11:44,374 Jom kita turun. 123 00:11:51,961 --> 00:11:53,258 Wah! Awak dah pegang kuat? 124 00:11:53,379 --> 00:11:56,633 - Saya dah sedia! - Okey, 3, 2, 1, 125 00:11:56,758 --> 00:11:59,056 Aaah! Whoo-hoo! Whoo! 126 00:11:59,177 --> 00:12:01,680 Whoo! Whoo! 127 00:12:04,891 --> 00:12:06,893 Saya ke bawah! Saya ke bawah! 128 00:12:08,102 --> 00:12:09,854 Whoo! 129 00:12:10,313 --> 00:12:11,405 Oh! Oh, Pegang kuat-kuat? 130 00:12:11,522 --> 00:12:12,990 Yeah! Oh Tuhan! 131 00:12:13,107 --> 00:12:14,825 Tarik kaki saya turun! 132 00:12:14,943 --> 00:12:16,411 Saya dapat! Saya dapat! 133 00:12:17,654 --> 00:12:21,784 Okey, pusing! Okey, pusing je! 134 00:12:21,908 --> 00:12:23,330 Pusinglah! 135 00:12:25,495 --> 00:12:28,465 Tengok cabang pokok tu! 136 00:12:29,540 --> 00:12:30,632 - Awak baik? - Uh-huh! 137 00:12:30,750 --> 00:12:31,592 Okey, ini yang paling seronok, 138 00:12:31,709 --> 00:12:33,928 - Baiklah? - Baiklah, saya dah sedia. 139 00:12:41,594 --> 00:12:43,346 Boleh awak pegang kuat-kuat? 140 00:12:44,264 --> 00:12:45,481 Baik. Awak baik? 141 00:12:46,557 --> 00:12:47,524 Okey, awak nak pusing sekali lagi? 142 00:12:47,642 --> 00:12:48,643 Yeah, jom kita buat betul-betul tinggi. 143 00:12:48,768 --> 00:12:49,485 Jom tengok, boleh ke kita lebih tinggi kali ini. 144 00:12:49,602 --> 00:12:50,444 Baik, ini dia. 145 00:12:50,561 --> 00:12:52,734 Okey, tiga... oh! 146 00:12:53,731 --> 00:12:56,780 - Awak dengar tak? - Yeah. 147 00:13:03,116 --> 00:13:04,709 Tahu tak, kita kena pergi. 148 00:13:35,982 --> 00:13:36,528 Mereka ada di sana! 149 00:13:36,649 --> 00:13:37,946 Mari kita tangkap mereka! 150 00:13:41,988 --> 00:13:44,787 Cepat, Adam! Ah! 151 00:13:57,378 --> 00:13:59,221 - Ah! - Adam! 152 00:13:59,339 --> 00:14:03,810 EDEN! EDEN! 153 00:14:03,926 --> 00:14:07,521 Tidak! Tidak! 154 00:14:18,608 --> 00:14:21,953 Jangan! Jangan, tolong! Tolonglah, jangan! 155 00:14:22,070 --> 00:14:22,821 Tidak! 156 00:14:22,945 --> 00:14:26,370 - Becky! Becky! Becky, Saya minta maaf! - Tidak! Adam! Tidak! 157 00:14:26,491 --> 00:14:27,913 Maafkan saya! 158 00:14:28,034 --> 00:14:31,163 No! Tidak! Adam! 159 00:14:31,287 --> 00:14:31,831 - Becky! 160 00:14:36,751 --> 00:14:40,176 - Becky! - Adam! Awak tak buat salah apa-apa! 161 00:14:40,296 --> 00:14:41,468 Tiada apa-apa! 162 00:14:44,717 --> 00:14:50,065 Becky! Tidak! Becky! 163 00:14:50,431 --> 00:14:53,355 Tolong, Jangan! Jangan! 164 00:14:53,893 --> 00:14:56,021 Becky! 165 00:16:17,310 --> 00:16:18,152 Adam, ayuhlah, berhenti! 166 00:16:18,269 --> 00:16:19,361 Buatkan kami kapal terbang! Adam, berhenti! 167 00:16:19,479 --> 00:16:21,026 Adam, ayuhlah! Buatkan kami kapal terbang! 168 00:16:21,147 --> 00:16:22,990 Dahlah. Saya tak boleh. 169 00:16:23,107 --> 00:16:24,575 Bukan, saya kena pergi kerja! 170 00:16:24,692 --> 00:16:25,989 Tidak, dahlah ye, saya kena pergi kerja. 171 00:16:26,110 --> 00:16:27,987 - Tolonglah! - Saya akan buat nanti. 172 00:16:56,224 --> 00:16:57,521 Hei, Encik Jones! 173 00:17:19,080 --> 00:17:20,423 Transworld! 174 00:17:20,540 --> 00:17:23,214 Tinggal lagi seminggu untuk mengemukakan permohonan awak. 175 00:17:23,334 --> 00:17:25,678 Anda kena bermain untuk menang! 176 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Hello, Albert. 177 00:17:28,548 --> 00:17:30,425 Puan Nathanson... 178 00:17:31,676 --> 00:17:32,518 Apa yang awak nak bagi kat saya? 179 00:17:32,635 --> 00:17:34,478 Jirim terbalik untuk bayar hutang saya. 180 00:17:36,973 --> 00:17:38,646 Boleh ke selesaikannya? 181 00:17:38,766 --> 00:17:40,268 Mmm... 182 00:17:40,393 --> 00:17:42,942 Suami saya cakap ia dari keluli tahan karat... 183 00:17:43,062 --> 00:17:44,814 Dari paip utama. 184 00:17:46,732 --> 00:17:48,700 Pablo, dah sedialah! 185 00:17:50,528 --> 00:17:52,405 Okey, jangan mulakan sehingga di aplikasi sepenuhnya. 186 00:17:52,530 --> 00:17:53,747 Okey. 187 00:17:54,865 --> 00:17:56,538 Okey, ayuh! 188 00:18:04,292 --> 00:18:07,466 Wow! Benda ni menakjubkan! 189 00:18:07,587 --> 00:18:09,089 Untuk dijual ke? 190 00:18:11,132 --> 00:18:15,808 Taklah, belum siap. Nah... 191 00:18:17,763 --> 00:18:18,855 Kami semua selesaikan. 192 00:18:18,973 --> 00:18:20,646 Terima kasih, dan... 193 00:18:20,766 --> 00:18:22,985 Bolehkah kamu terus beritahu saya pasal krim kecantikan tu! 194 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 Akan dilakukan. 195 00:18:24,353 --> 00:18:25,775 Sekarang jagalah diri. 196 00:18:28,232 --> 00:18:29,734 Awak dengar tak, Adam? 197 00:18:31,152 --> 00:18:33,154 Kita kena selesaikan krim ni! 198 00:18:33,279 --> 00:18:35,031 Ya, baik, saya memang nak, Albert, awak tahulah, 199 00:18:35,156 --> 00:18:37,875 tapi, dengan peralatan ni, awak pun tahu, 200 00:18:37,992 --> 00:18:38,868 akan ambil masa bertahun-tahun.. 201 00:18:38,993 --> 00:18:41,621 Satu peluang untuk penuhi impian semua orang, 202 00:18:41,746 --> 00:18:45,751 dan mengubah hidupnya bekerja untuk Transworld! 203 00:18:45,875 --> 00:18:47,218 ...dan kita bersiaran langsung ke Dunia Bawah 204 00:18:47,335 --> 00:18:51,636 dengan sembilan finalis kami tak sabar-sabar menantikan keputusan... 205 00:18:51,964 --> 00:18:54,308 Saya ingin mengalu-alukan Cik Eden Moore 206 00:18:54,425 --> 00:18:57,679 dari Transpublicity, satu bahagian dari Transworld. 207 00:18:57,803 --> 00:18:58,929 Hai! Apa khabar? 208 00:18:59,055 --> 00:19:00,648 - Hai! - Selamat Datang! 209 00:19:00,765 --> 00:19:02,108 Terima kasih. 210 00:19:02,224 --> 00:19:04,477 Sekarang, dia akan beritahu kita lebih lanjut mengenai apa sedang dia lakukan, 211 00:19:04,602 --> 00:19:05,945 tetapi yang lebih penting, 212 00:19:06,062 --> 00:19:08,781 mari kita dengar tentang pekerjaan baru pemenang kita. 213 00:19:08,898 --> 00:19:10,650 Bahagian kami mengawal... 214 00:19:10,775 --> 00:19:13,369 ...semua keperluan reka bentuk grafik Transworld. 215 00:19:13,486 --> 00:19:15,614 Sekarang saya bekerja dengan origami khususnya... 216 00:19:15,738 --> 00:19:17,536 Bunyinya sangat menarik, 217 00:19:17,657 --> 00:19:20,080 tetapi penonton kita ingin sangat tahu: 218 00:19:20,201 --> 00:19:23,080 Kerja apakah bakal para pemenang kita akan dapat? 219 00:19:23,204 --> 00:19:26,549 Hari ini kami menawarkan pemenang bekerja di jabatan kami... 220 00:19:26,666 --> 00:19:28,839 Itu dia! 221 00:19:29,210 --> 00:19:31,713 - Mari kita pilih pemenang bertuah kita... - Saya macam tak percaya. 222 00:19:31,837 --> 00:19:33,134 Apa? 223 00:19:35,174 --> 00:19:36,391 Itulah dia. 224 00:19:36,509 --> 00:19:37,601 - Nombor dua. - Pablo 225 00:19:37,718 --> 00:19:39,140 - Itulah Eden. - Nombor dua! 226 00:19:39,261 --> 00:19:40,433 Awak pasti ke? 227 00:19:40,554 --> 00:19:42,522 Saya betul-betul pasti. Pablo! 228 00:19:42,640 --> 00:19:46,235 Dia masih hidup! Saya macam tak percaya! 229 00:19:46,352 --> 00:19:47,353 Saya boleh cari dia. 230 00:19:47,478 --> 00:19:49,355 Maksud saya...dia kini bekerja di Transworld! 231 00:22:26,220 --> 00:22:29,144 Perhatian! Ini adalah panggilan terakhir. 232 00:22:29,265 --> 00:22:32,144 Pintu akan ditutup dalam masa lima minit. 233 00:22:35,563 --> 00:22:37,440 Tetap dalam barisan. 234 00:22:37,565 --> 00:22:41,570 Bersedia dengan jaket dan objek peribadi untuk di periksa-timbang. 235 00:22:41,694 --> 00:22:44,573 Sila keluarkan jaket dan kosongkan poket anda, 236 00:22:44,697 --> 00:22:46,699 barangan peribadi untuk pemeriksaan-timbang. 237 00:22:46,824 --> 00:22:48,792 Letakkan jaket anda dalam bekas. 238 00:22:50,160 --> 00:22:56,133 Tetap dalam barisan. Sediakan jaket dan objek peribadi untuk pemeriksaan-timbang. 239 00:22:56,250 --> 00:22:59,675 - Sila keluarkan jaket... - 165 pound. 240 00:22:59,795 --> 00:23:02,014 - Dan kosongkan poket anda... - Jangan bergerak. 241 00:23:04,633 --> 00:23:05,304 Baru? 242 00:23:05,426 --> 00:23:06,723 - Yeah... - Tingkat berapa? 243 00:23:06,844 --> 00:23:07,595 Tingkat Kosong. 244 00:23:07,720 --> 00:23:08,767 Nama anda? 245 00:23:08,888 --> 00:23:10,515 Adam Kirk. 246 00:23:12,141 --> 00:23:13,358 Terima kasih. 247 00:24:06,320 --> 00:24:07,446 Perlukan bantuan? 248 00:24:07,571 --> 00:24:08,493 Yeah, yeah. 249 00:24:08,614 --> 00:24:11,914 Saya mencari Station 15, Sektor 8. 250 00:24:12,034 --> 00:24:13,627 Lorong ketiga ke bawah. 251 00:24:13,744 --> 00:24:14,836 Terima kasih. 252 00:24:37,601 --> 00:24:38,818 Hei! 253 00:24:54,284 --> 00:24:55,376 Selamat datang di sini, orang baru! 254 00:24:55,494 --> 00:24:57,121 - Cheers! - Cheers! 255 00:25:04,461 --> 00:25:06,555 Jahanam! Celaka! 256 00:25:06,672 --> 00:25:08,845 Saya minta, minta maaf banyak-banyak! 257 00:25:08,966 --> 00:25:10,843 Nampaknya, saya tak tahu langsung ia akan jadi begini. 258 00:25:10,968 --> 00:25:15,690 Jangan risau, kawan, mereka juga buat benda yang sama kepada orang baru... 259 00:25:15,806 --> 00:25:18,275 Oh, hebat. Permulaan yang baik. 260 00:25:18,392 --> 00:25:19,735 Nama saya Bob. 261 00:25:19,852 --> 00:25:21,479 Bob Boruchowitz. 262 00:25:21,603 --> 00:25:23,150 Dan awak? 263 00:25:23,272 --> 00:25:26,071 Saya Adam. Adam Kirk. 264 00:25:26,191 --> 00:25:27,534 Encik Kirk? 265 00:25:28,610 --> 00:25:29,452 Sila ikut saya. 266 00:25:29,570 --> 00:25:32,039 Pengarah Urusan sedang menunggu untuk berjumpa awak. 267 00:25:32,156 --> 00:25:35,251 Sekarang, pasti, okey. 268 00:25:36,201 --> 00:25:39,250 Psst. Hei, hei! Belakang awak tu. 269 00:25:39,705 --> 00:25:41,423 Belakang awak, cuba periksa. 270 00:25:43,459 --> 00:25:46,963 Oh, betul, itulah... 271 00:25:47,087 --> 00:25:48,509 Kelakar juga. 272 00:25:48,630 --> 00:25:50,724 - Ho, ho. - Encik Kirk! 273 00:25:50,841 --> 00:25:52,514 Kami tak punya banyak masa! 274 00:25:55,012 --> 00:25:56,434 Datang jumpa saya semasa keluar 275 00:25:56,555 --> 00:25:59,354 dengan senarai bahan yang awak akan perlukan untuk kerja-kerja awak. 276 00:25:59,475 --> 00:26:03,025 Saya perlukan awak melengkapkan borang tapisan keselamatan awak. 277 00:26:03,312 --> 00:26:07,488 Saya juga akan berikan awak lencana pelbagai akses dan baucar makan... 278 00:26:11,403 --> 00:26:13,030 Sila masuk, Encik Kirk. 279 00:26:16,825 --> 00:26:18,202 Silakan masuk, silakan masuk... 280 00:26:22,164 --> 00:26:26,795 Idea krim anti-penuaan awak ini nampaknya agak menjanjikan. 281 00:26:27,544 --> 00:26:29,922 Permohonan awak telah diluluskan, 282 00:26:30,422 --> 00:26:33,517 tapi ini dengan tegasnya hanya percubaan, awak faham. 283 00:26:33,634 --> 00:26:35,386 Semestinya. 284 00:26:35,803 --> 00:26:37,521 Silakan duduk. 285 00:26:37,638 --> 00:26:38,810 Terima kasih. 286 00:26:40,182 --> 00:26:42,401 Ikat tali pinggang keledar awak, Encik Kirk. 287 00:26:43,102 --> 00:26:44,228 M...Maafkan saya? 288 00:26:44,353 --> 00:26:45,479 Tali pinggang keledar awak? 289 00:26:45,604 --> 00:26:47,606 Tali pinggang keledar... Oh, baiklah. 290 00:26:52,528 --> 00:26:54,530 Ada sebarang pertanyaan lagi, Encik Kirk? 291 00:26:55,781 --> 00:26:57,499 Ya, saya cuma tertanya-tanya apakah... 292 00:26:57,616 --> 00:27:00,335 ...semua orang-orang di sebelah saya buat? 293 00:27:02,287 --> 00:27:04,210 Mereka ni cuma "penyesuai". 294 00:27:04,331 --> 00:27:06,925 Mereka menyesuaikan produk kami kepada dunia awak. 295 00:27:08,460 --> 00:27:11,430 Awak, dengan kata lain, punya peluang yang cerah di sini. 296 00:27:11,839 --> 00:27:13,637 Dasar Syarikat biasanya tak membenarkan... 297 00:27:13,757 --> 00:27:16,431 ...walau seseorang dari Dunia Bawah... 298 00:27:16,552 --> 00:27:18,179 ....memegang apa-apa jawatan penting, 299 00:27:18,303 --> 00:27:21,022 tetapi kami telah buat pengecualian dalam kes awak. 300 00:27:21,932 --> 00:27:24,105 Sila tandatangan di sini... 301 00:27:40,033 --> 00:27:42,536 Sekarang ni, kata-kata amaran. 302 00:27:43,912 --> 00:27:45,289 Kami betul-betul memerhatikan... 303 00:27:45,414 --> 00:27:47,883 ...pemisahan penuh antara dunia di sini. 304 00:27:48,333 --> 00:27:49,585 Bermakna tiada apa-apa pun... 305 00:27:49,710 --> 00:27:52,509 hubungan yang tak perlu dengan mereka Dunia Atas. 306 00:27:52,963 --> 00:27:55,557 Terus saja kepada kerja awak dan semuanya akan baik. 307 00:27:55,674 --> 00:27:57,267 Satu perkara lagi... 308 00:27:57,384 --> 00:27:59,352 Peraturan agak ketat di sini. 309 00:27:59,469 --> 00:28:00,516 Seperti yang awak tahu, awak sedang bekerja... 310 00:28:00,637 --> 00:28:02,139 dengan bahan-bahan dunia Dunia Atas. 311 00:28:02,264 --> 00:28:05,689 Maknanya awak akan sentiasa diperiksa dan ditimbang setiap masa... 312 00:28:05,809 --> 00:28:07,607 selepas awak meninggalkan premis ini. 313 00:28:07,853 --> 00:28:10,402 Jika mereka mendapati apa-apa jirim terbalik pada awak, 314 00:28:10,522 --> 00:28:13,776 awak akan dipecat dan dipenjarakan serta merta. 315 00:28:15,068 --> 00:28:18,618 Tetapi saya merasakan perkara ini tak akan berlaku dalam kes awak, 316 00:28:19,990 --> 00:28:21,583 Boleh kan, Encik Kirk? 317 00:28:23,994 --> 00:28:25,371 Tidak, tuan. 318 00:28:26,038 --> 00:28:27,790 Cuba jangan buktikan saya salah. 319 00:28:30,792 --> 00:28:33,466 Baiklah, bersurai! 320 00:28:35,005 --> 00:28:37,053 Satu lagi kebocoran minyak besar-besaran telah berlaku, 321 00:28:37,174 --> 00:28:39,518 berikutan satu rompakan logam dari paip utama, 322 00:28:39,635 --> 00:28:42,309 memaksa Transworld menggandakan keselamatan mereka. 323 00:28:42,554 --> 00:28:44,056 Ketiga-tiga pencuri dari Dunia Bawah... 324 00:28:44,181 --> 00:28:45,774 ...ditangkap minggu lepas telah digantung... 325 00:28:45,891 --> 00:28:48,895 ...pagi ini pada waktu subuh, meningkatkan ketegangan interworld. 326 00:28:49,061 --> 00:28:51,735 Berikut adalah kenyataan dari eksekutif kanan Transworld: 327 00:28:51,855 --> 00:28:53,107 Mereka akan terima padahnya atas apa yang dah dilakukan. 328 00:28:53,232 --> 00:28:54,484 Kita tak pergi ke dunia mereka, 329 00:28:54,608 --> 00:28:57,236 Kita pasti tak mahukan mereka datang ke tempat kita. 330 00:28:57,361 --> 00:28:58,112 Itulah dia Encik Lagavulin... 331 00:28:58,237 --> 00:29:00,080 ...Pengarah tingkat sifar. - Bos baik nampaknya awak dapat. 332 00:29:00,197 --> 00:29:03,246 Dan itulah berita malam di TTW7. 333 00:29:03,367 --> 00:29:05,119 Terima kasih kerana menonton kami. 334 00:29:05,244 --> 00:29:08,123 Adam, awak tak patut buat begini. 335 00:29:08,247 --> 00:29:10,796 Saya mungkin boleh dapatkan paten tu. Transworld! 336 00:29:10,916 --> 00:29:13,214 Transworld ialah perkara terburuk yang pernah berlaku kepada kita! 337 00:29:13,335 --> 00:29:15,133 Dan sekarang, awak pula salah seorang daripada mereka! 338 00:29:15,254 --> 00:29:18,258 - Ayuhlah, Albert - Mereka ni burung bangkai! 339 00:29:18,382 --> 00:29:21,010 Dan awak pula akan berikan mereka angsa emas untuk sia-sia? 340 00:29:21,134 --> 00:29:22,886 Maksud saya, kita tiada apa-apa. 341 00:29:23,262 --> 00:29:25,856 Yeah, kita dari Dunia Bawah, Maksud saya, hanya ini caranya. 342 00:29:25,973 --> 00:29:28,271 Maksudnya, kita tak punya apa-apa. 343 00:29:29,351 --> 00:29:31,319 Jangan cakap saya tak punya apa-apa! 344 00:29:31,812 --> 00:29:34,065 Ini bukan tiada apa-apa, ini adalah segala-galanya! 345 00:29:34,481 --> 00:29:36,779 Dan saya dah berikan kepada awak semuanya! 346 00:29:37,192 --> 00:29:39,820 Saya menjaga awak seperti anak saya sendiri. 347 00:29:40,237 --> 00:29:41,238 Dan tahu tak apa yang awak dah buat? 348 00:29:41,363 --> 00:29:43,616 Awak akan pergi atas sana dan akan buat diri kamu terbunuh, 349 00:29:43,740 --> 00:29:46,459 itu semua yang awak akan buat, buatkan diri terbunuh! 350 00:29:51,123 --> 00:29:52,295 Apa? 351 00:29:57,754 --> 00:29:59,597 Albert! Albert! Albert, jangan macam tu... 352 00:29:59,715 --> 00:30:01,388 Dengarlah, saya tak bermaksud macam tu. 353 00:30:02,718 --> 00:30:04,516 Albert, tolonglah dengar... 354 00:30:06,263 --> 00:30:07,515 Baiklah, baiklah... 355 00:30:07,639 --> 00:30:09,266 Jangan awak ingat saya dah lupakan... 356 00:30:09,391 --> 00:30:12,486 bahawa Transworld telah melenyapkan seluruh keluarga saya. 357 00:30:12,894 --> 00:30:14,237 Baiklah? 358 00:30:19,651 --> 00:30:24,498 Dengar, jika saya boleh gunakan Transworld 359 00:30:24,614 --> 00:30:27,914 dan serbuk merah jambu Mak Cik Becky cuma untuk... 360 00:30:28,452 --> 00:30:31,171 Saya tak tahu, cuma berikan sedikit harapan dalam hidup saya. 361 00:30:33,206 --> 00:30:34,958 Maka saya akan melakukannya. 362 00:30:36,084 --> 00:30:38,086 Jangan begitu Albert, tolong. 363 00:30:41,048 --> 00:30:44,518 Marilah, Saya perlukan bantuan awak Albert tolonglah.. 364 00:30:45,427 --> 00:30:46,644 Ayuhlah. 365 00:30:51,641 --> 00:30:54,440 Baiklah, baiklah. 366 00:30:54,561 --> 00:30:56,108 Terima kasih. 367 00:31:05,489 --> 00:31:09,369 Okey, hari ini kita ada seseorang menyertai kita buat kali pertama. 368 00:31:10,285 --> 00:31:11,377 Hello, Eden. 369 00:31:11,495 --> 00:31:13,463 Hai. 370 00:31:13,580 --> 00:31:15,628 Hai, saya Eden. 371 00:31:15,749 --> 00:31:17,342 Eden Moore. 372 00:31:17,459 --> 00:31:21,839 Um, saya mengalami kemalangan ketika saya masih remaja. 373 00:31:22,381 --> 00:31:25,351 Uh, segala-galanya sebelum itu telah hilang. 374 00:31:26,385 --> 00:31:29,855 Kadangkala, ada sesuatu kembali ke dalam mimpi saya, 375 00:31:29,971 --> 00:31:31,939 tapi saya tak yakin adakah ianya pernah terjadi 376 00:31:32,057 --> 00:31:34,480 atau saya yang mereka-rekanya. 377 00:31:35,394 --> 00:31:37,362 Ia sangat mengecewakan. 378 00:31:37,479 --> 00:31:40,323 Awak tahu, Saya tahu apa-apa yang telah hilang itu... 379 00:31:40,440 --> 00:31:41,817 ...berada di sana. 380 00:31:44,444 --> 00:31:46,071 Tapi ia menakutkan saya. 381 00:31:47,114 --> 00:31:51,711 Um, kebanyakannya merasakan seperti sesuatu yang telah hilang. 382 00:31:52,994 --> 00:31:54,462 Encik Kirk? 383 00:31:54,579 --> 00:31:55,796 Ya. 384 00:31:55,914 --> 00:31:59,384 Inilah kunci kepada sistem penyejukan peribadi awak. 385 00:32:00,752 --> 00:32:08,352 Dan di sini peruntukan pertama jirim terbalik awak. 386 00:32:08,468 --> 00:32:09,469 Okey, baguslah. 387 00:32:09,594 --> 00:32:12,598 Berhati-hati. Tanpa penyejukan, ia akan jadi panas dengan cepat. 388 00:32:15,642 --> 00:32:16,859 Terima kasih. 389 00:32:18,145 --> 00:32:19,237 Hei! 390 00:32:19,521 --> 00:32:21,990 Tak macam pemikat, kan dia? 391 00:32:24,109 --> 00:32:24,951 Oh! 392 00:32:25,068 --> 00:32:25,864 Pukul satu. 393 00:32:25,986 --> 00:32:27,329 Waktu makan tengah hari! 394 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 Saya biasanya ke bilik merokok selepas makan. 395 00:32:30,532 --> 00:32:32,000 Boleh la awak singgah nanti? 396 00:32:32,117 --> 00:32:34,711 Kita boleh bersembang serba sedikit. 397 00:32:35,704 --> 00:32:37,502 Okey, pasti. 398 00:32:47,674 --> 00:32:48,926 'Hei Bob? 'Mmm? 399 00:32:49,050 --> 00:32:50,176 Boleh saya masuk? 400 00:32:51,261 --> 00:32:51,978 Sila, silakan masuk! 401 00:32:52,095 --> 00:32:53,347 Duduklah. Hei! 402 00:32:53,472 --> 00:32:54,348 Nak hisap cerut? 403 00:32:54,473 --> 00:32:55,349 - Awak merokok? - Tak, tak, tak! 404 00:32:55,474 --> 00:32:56,976 Terima kasihlah, saya tak merokok. 405 00:32:57,100 --> 00:32:59,853 Okey, baik, duduklah. 406 00:33:08,403 --> 00:33:11,407 Tengok, kosong! 407 00:33:12,532 --> 00:33:14,751 "Tiada seorang pun merokok dalam Transworld lagi." 408 00:33:14,868 --> 00:33:17,246 Ya, saya pun akan begitu... pbblt! 409 00:33:19,581 --> 00:33:23,427 Tahu tak, orang akan berperangai pelik bila tengok benda-benda di sini. 410 00:33:24,085 --> 00:33:27,840 Apa-apalah atau sesiapa saja, 411 00:33:27,964 --> 00:33:30,968 begini, katakanlah, tak disukai. 412 00:33:32,969 --> 00:33:34,687 Bolehkah saya minta tolong? 413 00:33:36,556 --> 00:33:38,650 Yeah. Ya, boleh. 414 00:33:47,150 --> 00:33:49,278 Bolehkah awak dapatkan saya beberapa setem? 415 00:33:50,028 --> 00:33:52,531 Beberapa setem? 416 00:33:52,656 --> 00:33:55,580 Yeah, setem. 417 00:33:56,451 --> 00:33:59,250 Saya, uh, saya tak suka bermegah, tapi 418 00:33:59,371 --> 00:34:03,501 Saya dah dapat salah satu koleksi setem terkenal Dunia Atas. 419 00:34:03,959 --> 00:34:06,428 Dan jika awak boleh dapatkan lagi beberapa dari tempat awak... 420 00:34:09,548 --> 00:34:10,765 Boleh, yeah. 421 00:34:10,882 --> 00:34:13,726 Maksud saya, pasti, rasanyalah... 422 00:34:13,843 --> 00:34:16,266 Bagus! 423 00:34:16,846 --> 00:34:20,146 Jadi awak cakap tadi... Antigraviti? 424 00:34:20,809 --> 00:34:24,063 Ya, awak tahulah, Saya dah bekerja dengan benda ni... 425 00:34:25,063 --> 00:34:26,656 Ia adalah krim anti-penuaan. 426 00:34:26,773 --> 00:34:27,649 Mmm-hmm... 427 00:34:27,774 --> 00:34:29,617 Begini, saya di sini jika awak perlukan saya. 428 00:34:29,734 --> 00:34:32,078 Pakar dalam kekonduksian dan pengaturcaraan komputer. 429 00:34:32,195 --> 00:34:34,414 Apa saja yang awak perlukan, apa-apalah, minta je. 430 00:34:36,283 --> 00:34:41,335 Jadinya, saya rasa mungkin ada sesuatu yang awak boleh bantu saya dengan... 431 00:34:43,456 --> 00:34:44,878 Saya tertanya-tanya jika awak mungkin boleh... 432 00:34:45,000 --> 00:34:49,631 ...dapatkan saya berhubung dengan pekerja Dunia Atas? 433 00:34:51,214 --> 00:34:52,306 Dunia Atas? 434 00:34:52,424 --> 00:34:56,429 Yeah. Namanya, uh, 435 00:34:57,887 --> 00:34:59,639 Eden Moore... 436 00:35:01,850 --> 00:35:06,651 Boleh. Boleh. 437 00:35:30,754 --> 00:35:33,177 Jadi apa rancangan awak? 438 00:35:34,799 --> 00:35:36,096 Saya tak tahu lagi. 439 00:35:36,843 --> 00:35:38,971 Saya tengah fikirkannya. 440 00:35:40,722 --> 00:35:42,816 Maksudnya..Tapi awak dah jumpa dia, betul? 441 00:35:43,516 --> 00:35:47,271 Belum. Maksud saya, Saya belum betul-betul jumpa dia tapi... 442 00:35:47,646 --> 00:35:49,273 Tapi dia di sana, Pablo, 443 00:35:49,397 --> 00:35:51,991 Maksud saya dia hanya beberapa tingkat di atas. 444 00:35:56,488 --> 00:35:58,115 Adakah awak pasti semua ni berbaloi? 445 00:35:59,616 --> 00:36:01,414 Maksud saya, ianya kan, seperti, 446 00:36:01,534 --> 00:36:03,957 sepuluh tahun sejak kali terakhir awak jumpa dia. 447 00:36:06,373 --> 00:36:07,920 Ya, memang berbaloi. 448 00:36:45,662 --> 00:36:46,254 Menakjubkan! 449 00:36:46,371 --> 00:36:48,373 Oh tengok ni...Orang tanpa kepala! 450 00:36:48,707 --> 00:36:50,084 Saya macam tak percayalah. 451 00:36:52,669 --> 00:36:54,012 Sila bergerak! 452 00:37:03,054 --> 00:37:04,351 Jadi jenis baju apakah yang awak nak? 453 00:37:04,472 --> 00:37:06,019 Awak nak yang, macam, baju sukan... 454 00:37:06,141 --> 00:37:06,983 - Tak, tak... -...T-shirt? 455 00:37:07,100 --> 00:37:07,942 Awak nak baju berkolar? 456 00:37:08,059 --> 00:37:09,686 Ya, cukuplah, macam, baju berbutang biasa. 457 00:37:09,811 --> 00:37:10,858 Ya, nak jaket? 458 00:37:10,979 --> 00:37:13,107 Yeah, macam, tak tahulah, sut jaket. 459 00:37:20,780 --> 00:37:22,657 Tetap dalam barisan! 460 00:38:17,128 --> 00:38:19,506 Awak boleh teruskan, Encik Kirk. 461 00:38:19,631 --> 00:38:21,258 Terima kasih. 462 00:38:36,731 --> 00:38:39,826 Sekarang, ianya akan menjadi bila-bila masa sekarang. 463 00:38:41,152 --> 00:38:43,075 Jika kamu tengok dengan teliti. 464 00:38:43,696 --> 00:38:45,243 Inilah dia. 465 00:38:48,910 --> 00:38:51,288 Berapa lama kesannya? 466 00:38:51,412 --> 00:38:54,165 Sekarang ni, betul-betul jadi, seperti, beberapa minit. 467 00:38:54,290 --> 00:38:56,543 - Tapi kami masih berterusan... - Jelas tak cukup lama. 468 00:38:56,668 --> 00:38:59,342 Nanti kami akan mulakan ujian klinikal pada manusia. 469 00:38:59,462 --> 00:39:02,466 Jelasnya, kita akan mulakan dengan sampel wanita dari Dunia Bawah. 470 00:39:02,590 --> 00:39:05,093 Saya perlukan keputusan yang cepat. Saya mengharapkan awak! 471 00:39:05,218 --> 00:39:08,222 Oh! Ada tak krim kecantikan untuk Halloween? 472 00:39:08,763 --> 00:39:11,266 Tidak, mereka ada standard kecantikan yang berbeza Dunia Bawah! 473 00:39:11,391 --> 00:39:13,359 Si hodoh lebih baik! 474 00:39:16,521 --> 00:39:19,445 Hei! Jangan pedulikan mereka semua. 475 00:39:19,649 --> 00:39:21,697 Mereka hanya cemburu, itu je. 476 00:39:22,110 --> 00:39:24,738 Awak, uh..balik lewat? 477 00:39:24,863 --> 00:39:25,739 Ya, tahu jelah, saya ingat nak tinggal... 478 00:39:25,864 --> 00:39:27,832 ...dan selesaikan beberapa benda. 479 00:39:27,949 --> 00:39:30,953 Baiklah, okey. Saya akan bawa dia balik ke kandang untuk awak. 480 00:39:31,327 --> 00:39:32,954 Jomlah si betina! 481 00:39:33,079 --> 00:39:34,581 Hei, awak, uh... 482 00:39:34,706 --> 00:39:36,879 Awak tahu kan mereka tak bayar kerja lebih masa, betul? 483 00:39:37,000 --> 00:39:38,217 Ya, saya tahu. 484 00:39:38,334 --> 00:39:39,802 Okey, baik. 485 00:39:39,919 --> 00:39:41,637 Jumpa lagi esok. 486 00:39:41,838 --> 00:39:43,465 Jangan kerja terlalu keras! 487 00:39:43,590 --> 00:39:44,807 Saya tak akan. 488 00:39:58,855 --> 00:40:00,027 Hello? 489 00:40:00,773 --> 00:40:02,195 Ya, siapa ni... 490 00:40:02,859 --> 00:40:04,953 Tak, Saya minta maaf, dia dah pulang ke rumah. 491 00:40:06,446 --> 00:40:08,448 Ya, awak boleh datang esok. 492 00:40:08,781 --> 00:40:10,624 Okey, siapa nama awak sekali lagi? 493 00:40:10,742 --> 00:40:14,372 Bo-ru-chowitz... 494 00:40:15,663 --> 00:40:16,414 Terima kasih. 495 00:40:16,539 --> 00:40:18,382 Okey. Jumpa lagi esok. 496 00:40:25,131 --> 00:40:27,680 Percayalah, Adam, ia akan terbakar. 497 00:40:28,301 --> 00:40:32,306 Dalam satu cubitan, gunakan sedikit air untuk sejukkannya. 498 00:40:33,056 --> 00:40:35,479 Tolong ingat, awak tak akan tahan dalam sejam... 499 00:40:35,600 --> 00:40:36,601 ....dengan pengimbang ini. 500 00:40:36,726 --> 00:40:38,569 Ya, ya, ya. Saya tahu, saya tahu. 501 00:40:42,440 --> 00:40:43,942 Apa, Pablo, apa? 502 00:40:44,317 --> 00:40:45,443 Apa tu? 503 00:40:46,110 --> 00:40:47,657 Baiklah. Apa rancangan awak? 504 00:40:47,779 --> 00:40:49,702 Huh? Awak berpakaian menyamar, 505 00:40:49,822 --> 00:40:51,495 awak tunjukkan diri untuk bertemu dengannya, dan kemudian apa? 506 00:40:52,033 --> 00:40:53,785 Kemudian apa? Saya tak tahu... 507 00:40:53,910 --> 00:40:55,287 - Awak tak tahu... - Tak, saya tak tahu. 508 00:40:55,411 --> 00:40:57,584 Baiklah, biar saya jelaskan, okey? 509 00:40:57,705 --> 00:40:59,707 Dia akan nampak awak, kan, 510 00:40:59,832 --> 00:41:01,209 dia merebahkan diri ke dakapan awak, 511 00:41:01,334 --> 00:41:03,803 dia akan cakap saya cintakan awak dan dia tak pernah lupakan awak. 512 00:41:03,920 --> 00:41:04,842 Yeah. Ya, mungkin. 513 00:41:04,963 --> 00:41:07,307 Okey, kemudian, awak pula mula terbakar, 514 00:41:07,423 --> 00:41:09,926 awak akan cakap awak cintakan dia juga, tapi awak betul-betuk kena pergi, 515 00:41:10,051 --> 00:41:11,644 dan jika tidak, akan ditangkap atau ditembak, 516 00:41:11,761 --> 00:41:14,105 mungkin akan jumpa dia lagi dalam masa 10 tahun. 517 00:41:15,807 --> 00:41:17,104 Selain itu, apa. 518 00:41:17,225 --> 00:41:20,149 Awak betul-betul ingat dia, uh, dia cuma tunggu awak? 519 00:41:20,269 --> 00:41:21,145 - Yeah, saya rasa. - Awak rasa? 520 00:41:21,270 --> 00:41:21,941 Ya, memang, saya rasa. 521 00:41:22,063 --> 00:41:24,236 Adam, kita ni dari Dunia Bawah! 522 00:41:24,357 --> 00:41:26,155 Okey, awak tahu tak? 523 00:41:27,110 --> 00:41:28,578 Selain itu, awak tahu apa? 524 00:41:28,695 --> 00:41:31,494 Saya rasa dia yang panggil polis masa kali kedua dia jumpa awak! 525 00:41:31,614 --> 00:41:33,582 Ayuhlah, Baik? Dia tak akan panggil polis. 526 00:41:33,700 --> 00:41:35,077 Adam, awak ni percayakan sangat gerak hati. 527 00:41:35,201 --> 00:41:39,172 Mengapa...mengapa awak begitu taksub dengan mereka ni, huh? 528 00:41:41,666 --> 00:41:43,668 Tahu tak, abang saya pun sama juga begitu. 529 00:41:45,920 --> 00:41:47,888 Yeah, dia pergi ke sana dan... 530 00:41:49,382 --> 00:41:51,055 Nampaknya, dia tak pernah pulang. 531 00:41:53,428 --> 00:41:55,146 Awak nak berakhir macam dia? 532 00:42:11,821 --> 00:42:13,243 Tuhan... 533 00:43:47,041 --> 00:43:50,887 Hei, Eden... Ini... Ini Adamlah. 534 00:43:52,088 --> 00:43:53,431 Adamlah. 535 00:43:53,881 --> 00:43:55,178 Oh Tuhan. 536 00:43:59,428 --> 00:44:00,680 Semua siap 537 00:44:03,099 --> 00:44:04,271 Siapa di sana? 538 00:44:05,393 --> 00:44:07,066 Kemungkinan pelanggaran. 539 00:45:24,847 --> 00:45:26,315 Eden! 540 00:45:31,020 --> 00:45:33,239 Eden, sayalah! 541 00:45:33,814 --> 00:45:36,192 Oh ya, Encik Boruchowitz, kan? 542 00:45:36,317 --> 00:45:37,910 Saya akan dengan awak semula, sekejap. 543 00:45:38,027 --> 00:45:40,405 Nanti! Ayuh, Eden. 544 00:45:42,949 --> 00:45:46,374 Hai. Saya Paula, kita bercakap di telefon semalam. 545 00:45:46,494 --> 00:45:48,838 Saya tak perasan kamu berdua dah kenal satu sama lain. 546 00:45:48,955 --> 00:45:50,673 Yeah, yeah. Ya, memang. 547 00:45:50,790 --> 00:45:53,794 Maksud saya, saya macam tak percaya dia boleh abaikan saya macam tu... 548 00:45:53,918 --> 00:45:57,343 Bukan, bukan, dia cuma jadi pelupa. 549 00:45:58,047 --> 00:45:58,639 Apa maksud awak? 550 00:45:58,756 --> 00:46:00,303 Ia kerana amnesia dia. 551 00:46:01,801 --> 00:46:04,145 Nanti. Dia menghidap amnesia? 552 00:46:04,262 --> 00:46:06,310 Ya, sejak kemalangan itu. 553 00:46:06,430 --> 00:46:08,148 - Boleh awak potong yang ini juga? - Yeah. 554 00:46:11,602 --> 00:46:13,149 Awak nak jumpa saya? 555 00:46:15,314 --> 00:46:19,160 Yeah, yeah, tidak, memang. Dengar Eden... 556 00:46:19,277 --> 00:46:21,405 Saya ingat kita ni... 557 00:46:23,990 --> 00:46:27,961 Saya ingat yang... yang, uh, 558 00:46:28,077 --> 00:46:32,253 yang produk ini yang saya sedang usahakan... 559 00:46:32,373 --> 00:46:36,173 Saya rasa mungkin ada beberapa yang boleh menarik minat awak, 560 00:46:36,294 --> 00:46:38,797 secara profesional. 561 00:46:39,880 --> 00:46:41,928 Yeah, oh boleh awak... 562 00:46:42,758 --> 00:46:44,135 Boleh saya... Bolehkah saya tunjukkan kepada awak? 563 00:46:44,260 --> 00:46:46,262 Ya, boleh. Ia cuma olok-olok... 564 00:46:59,817 --> 00:47:03,037 Ia ambil masa sikit untuk menjadi... 565 00:47:04,363 --> 00:47:05,580 Okey. 566 00:47:06,824 --> 00:47:12,957 Awak tahu, saya dah bekerja dengan seorang pemuda ini 567 00:47:13,080 --> 00:47:15,708 yang baru-baru ini bekerja di sini di Transworld. 568 00:47:15,833 --> 00:47:18,837 Tapi dia ada masalah dengan zaman kanak-kanaknya. 569 00:47:18,961 --> 00:47:21,339 Ya, dia dibesarkan di rumah, seperti, rumah anak yatim. 570 00:47:21,464 --> 00:47:22,932 Oh, dahsyat tu. 571 00:47:23,049 --> 00:47:26,644 Ya, awak tahu, makcik dia Becky 572 00:47:27,136 --> 00:47:29,559 dah macam, keluarga sebenar dia. 573 00:47:29,680 --> 00:47:31,603 Jadi, awak kena bawa dia. 574 00:47:31,724 --> 00:47:34,523 Ya, baik, um, 575 00:47:34,643 --> 00:47:38,614 yang jelasnya dia tak boleh datang. 576 00:47:38,731 --> 00:47:40,449 Mengapa tidak? 577 00:47:40,566 --> 00:47:45,413 Sebab, uh, dia dari Dunia Bawah. 578 00:47:50,743 --> 00:47:53,337 Maaf, maaf. Maafkan saya. 579 00:47:54,789 --> 00:47:57,042 Saya cuma tak faham mengapa awak beritahu saya semua ni. 580 00:47:57,166 --> 00:48:00,591 Baik. Bagaimanapun, saya rasa produk ni mungkin berguna... 581 00:48:00,711 --> 00:48:01,803 Oh! Hebatlah! 582 00:48:01,921 --> 00:48:03,138 Ya... 583 01:35:27,911 --> 01:35:32,310 " Terjemahan Sarikata Oleh Bentayan " ☺ Semoga Terhibur ☺ 584 00:48:03,255 --> 00:48:03,972 Ia betul-betul lurus. 585 00:48:04,090 --> 00:48:05,057 Apakah benda ni? 586 00:48:05,174 --> 00:48:07,176 Ia rahsia besar sebenarnya. 587 00:48:08,594 --> 00:48:10,688 - Saya suka rahsia. - Yeah? 588 00:48:14,892 --> 00:48:15,484 Awak okey ke? 589 00:48:15,601 --> 00:48:16,944 Yeah. Tidak, saya baik. 590 00:48:17,061 --> 00:48:18,608 - Awak pasti? - Yeah. Oh yeah, yeah. 591 00:48:18,729 --> 00:48:19,946 - Saya sangat baik. - Nanti. Awak berpeluh... 592 00:48:20,064 --> 00:48:21,907 Betul ke? Tuhan. Macam ni. 593 00:48:22,024 --> 00:48:22,775 Awak nak Translenol ke? 594 00:48:22,900 --> 00:48:25,198 Tak apa, tak perlu, saya baik. Berkeadaan baik. 595 00:48:25,319 --> 00:48:25,911 Okey. 596 00:48:26,028 --> 00:48:29,453 Awak tahu tak, boleh awak izinkan saya, cuma sekejap saja? 597 00:48:29,573 --> 00:48:31,075 - Okey. - Saya akan kembali. 598 00:48:31,700 --> 00:48:32,872 Saya akan kembali. 599 00:48:39,083 --> 00:48:40,255 Kelakarlah. 600 00:49:45,441 --> 00:49:46,818 Hei! Hei kamu! 601 00:49:52,114 --> 00:49:53,491 Dia tak datang semula! 602 00:49:54,241 --> 00:49:55,367 Awak percaya? 603 00:49:55,493 --> 00:49:57,336 Tidak, saya tak percaya. 604 00:49:58,537 --> 00:50:00,710 Tapi dia comel juga walaupun... 605 00:50:03,417 --> 00:50:05,090 - Saya tahu... - Mmm-hmm... 606 00:50:09,882 --> 00:50:10,474 Awak tahu, saya benci nak katakan, 607 00:50:10,591 --> 00:50:12,013 tapi saya dah beritahu awak dia tak akan ingat awak. 608 00:50:12,134 --> 00:50:13,977 Pablo, tolonglah! 609 00:50:14,094 --> 00:50:17,473 Dia menghidap amnesia. Selepas kejadian tu? 610 00:50:18,390 --> 00:50:20,609 Nak, awak mesti tahu macam mana nak pikat dia! 611 00:50:21,644 --> 00:50:23,988 Awak membakar diri sendiri agak baik juga di situ... 612 00:50:26,065 --> 00:50:28,693 Letakkan lebih sikit kat situ bila malam masa awak nak tidur. 613 00:50:28,817 --> 00:50:30,069 Okey. 614 00:50:49,046 --> 00:50:51,174 Semuanya baik, Encik Kirk? 615 00:50:52,633 --> 00:50:53,725 Ya! Yeah, yeah, yeah! 616 00:50:53,842 --> 00:50:55,219 Semua... semuanya bagus. 617 00:50:55,344 --> 00:50:58,188 Cuma, awak tahulah, bersihkan beberapa benda. 618 00:50:58,639 --> 00:51:01,859 Ini ialah senarai calon untuk ujian klinikal awak. 619 00:51:01,976 --> 00:51:04,729 Oh! Oh, bagus, terima kasih. 620 00:51:06,981 --> 00:51:09,860 Saya akan datang pada masa balik nanti untuk pilihan awak. 621 00:51:12,695 --> 00:51:17,041 - Psst! Hey! Boleh saya tengok? - Boleh. 622 00:51:19,994 --> 00:51:24,249 Ooh! Man! Jeez, dengan model seperti itu, 623 00:51:24,373 --> 00:51:26,125 Akan terseksalah awak! 624 00:51:26,250 --> 00:51:27,672 Apa yang mereka cuba buat, buat awak dipecat atau apa? 625 00:51:27,793 --> 00:51:29,466 Saya tak tahu, mungkin. 626 00:51:29,587 --> 00:51:31,055 Pengumuman... 627 00:51:33,465 --> 00:51:35,809 Apa maksudnya, Pengumuman? Apa tu? 628 00:51:35,926 --> 00:51:38,020 Oh, tengok sajalah, awak akan tahu... 629 00:51:39,263 --> 00:51:40,606 Awak baru kerja di sini. 630 00:51:40,723 --> 00:51:43,272 - Awak terkeluar dari senarai pemecatan... - Perhatian semua, tolong... 631 00:51:43,767 --> 00:51:46,862 Sebelum kami mula menyerahkan bonus, 632 00:51:46,979 --> 00:51:49,107 kami mempunyai satu senarai individu-individu yang perkhidmatan 633 00:51:49,231 --> 00:51:51,484 tidak lagi diperlukan. 634 00:51:53,861 --> 00:51:59,914 Albert Midwall, Susan Gonzales, 635 00:52:00,034 --> 00:52:02,628 - John Phelps... - Percayalah, kawan ku, 636 00:52:02,745 --> 00:52:04,042 - Jika kerja yang awak buat menjadi, - Juan Solanas... 637 00:52:04,163 --> 00:52:05,710 awak tiada apa yang perlu dibimbangkan. 638 00:52:05,831 --> 00:52:07,583 - Awak akan jadi hebat, percayalah. - Jimmy Scotch... 639 00:52:07,708 --> 00:52:12,680 Beatrice Amuchastegue, Bob Boruchowitz... 640 00:52:13,839 --> 00:52:15,841 - Kesilapan... - Alexis Vonarb... 641 00:52:15,966 --> 00:52:18,936 - Itu satu kesilapan. - Aton Soumache 642 00:52:19,386 --> 00:52:22,765 Um, maafkan saya, maaf. 643 00:52:22,890 --> 00:52:24,767 Adakah awak sebut Bob Boruchowitz? 644 00:52:24,892 --> 00:52:28,396 Saya rasa ianya satu kesilapan, ya? 645 00:52:33,776 --> 00:52:36,529 Tiada namanya kesilapan, Encik Boruchowitz. 646 00:52:36,654 --> 00:52:41,501 Berdasarkan senioriti anda, anda akan diberikan satu pakej persaraan. 647 00:52:41,617 --> 00:52:45,292 Tetapi kontrak Transworld anda telah ditamatkan. 648 00:52:52,920 --> 00:52:57,847 Jeff Duhaim, Emiliano Grassi, 649 00:52:58,467 --> 00:53:03,724 Dimitri Rassam, Oscar Lopez... 650 00:53:04,723 --> 00:53:07,146 Steven Craig... 651 00:53:07,267 --> 00:53:09,440 Jangan percaya pada sesiapa pun di sini, Adam. 652 00:53:09,561 --> 00:53:11,359 Mereka ni semuanya sekumpulan ular! 653 00:53:11,480 --> 00:53:14,359 Itu saja? Maksud saya, awak kena kemaskan barang-barang dan pergi? 654 00:53:15,442 --> 00:53:17,695 31 tahun! 655 00:53:17,820 --> 00:53:20,118 Mereka humban awak keluar seperti beg sampah. 656 00:53:20,239 --> 00:53:23,334 Ya! Itulah cara Transworld. 657 00:53:25,244 --> 00:53:29,374 Sekarang, ini untuk koleksi awak. 658 00:53:29,665 --> 00:53:32,384 Beberapa benda ni akan berguna kemudian. 659 00:53:33,502 --> 00:53:34,719 Dah sedia? 660 00:53:34,837 --> 00:53:36,089 Yeah. 661 00:53:36,213 --> 00:53:37,465 Okey... 662 00:53:38,340 --> 00:53:40,763 Saya dah dapat. Saya dapat. 663 00:53:45,889 --> 00:53:50,736 Hei, Bob... Saya betul-betul minta maaf. 664 00:53:52,062 --> 00:53:54,440 Jangan bimbang tentang saya, kawan ku. 665 00:53:54,857 --> 00:53:56,530 Ia kerugian bagi mereka. 666 00:53:57,860 --> 00:53:59,237 Baiklah. 667 00:54:00,070 --> 00:54:03,244 Jaga diri, okey? 668 00:54:03,365 --> 00:54:04,742 Baik! 669 00:54:05,117 --> 00:54:07,119 Ayuhlah, si tua, kita kena pergi. 670 00:54:07,244 --> 00:54:08,496 Kau kena ikut aku. 671 00:54:08,620 --> 00:54:12,250 Mengenali bedebah ni, kau mungkin akan berakhir dalam tin! 672 00:54:14,042 --> 00:54:15,635 Ayuhlah, ayuh! 673 00:54:17,337 --> 00:54:20,807 Hei, Bob! Terima kasih! 674 00:54:55,209 --> 00:54:58,804 Keluar pejabat. Tinggalkan mesej anda. 675 00:54:58,921 --> 00:55:01,344 Hai, Bob. Eden Moorelah buat panggilan. 676 00:55:01,465 --> 00:55:03,467 Saya cuma tertanya-tanya apa yang berlaku pada hari kelmarin, 677 00:55:03,592 --> 00:55:05,219 awak nampaknya bergegas keluar dengan cepat. 678 00:55:05,344 --> 00:55:06,345 - Eden! Eden! - Hai! 679 00:55:06,470 --> 00:55:08,393 Hai! Hai! Hei, Boblah... 680 00:55:08,889 --> 00:55:10,015 Apa yang berlaku kepada awak? 681 00:55:10,140 --> 00:55:13,690 Dengar, saya minta, minta maaf banyak-banyak pergi dengan begitu saja. 682 00:55:13,811 --> 00:55:15,484 Uh, awak tahu tak? 683 00:55:15,604 --> 00:55:19,450 Penggera berbunyi dan pihak keselamatan telah menyekat segala-galanya, jadi... 684 00:55:19,566 --> 00:55:21,443 - Saya telah terperangkap di sana berjam-jam. - Uh-huh. 685 00:55:21,568 --> 00:55:24,242 Tidak, bukan macam tu! Maksud saya, Saya jadi terdesak nak telefon awak... 686 00:55:24,363 --> 00:55:28,118 Saya betul-betul nak telefon awak. 687 00:55:28,617 --> 00:55:31,291 Baiklah, saya akan biarkan awak buat sesuatu kepada saya. 688 00:55:31,411 --> 00:55:32,958 Ajak saya untuk makan tengah hari? 689 00:55:33,080 --> 00:55:34,707 Apa? 690 00:55:34,832 --> 00:55:37,301 Ya, awak boleh datang dengan bercerita panjang nanti. 691 00:55:38,085 --> 00:55:40,429 Awak nak pergi ke kafeteria? 692 00:55:40,546 --> 00:55:42,969 Tidak, saya rasa kita boleh makan di luar. 693 00:55:44,466 --> 00:55:45,934 Makan? 694 00:55:47,052 --> 00:55:48,599 - Aduh! - Yeah. Awak tak nak? 695 00:55:49,721 --> 00:55:52,395 Bukan, bukan, bukan! Saya suka. 696 00:55:52,516 --> 00:55:53,859 Okey, bagus. 697 00:55:54,309 --> 00:55:55,982 Bagaimana kalau Cafe dos Mundos. 698 00:55:56,103 --> 00:55:59,949 - Awak tahu tak? - Ya, dah tentu. 699 00:56:00,065 --> 00:56:03,194 Wow! Cafe dos Mundos... 700 00:56:05,487 --> 00:56:06,613 Ada masalah ke? 701 00:56:06,738 --> 00:56:09,412 Tidak, tidak! Tiada masalah langsung! 702 00:56:09,533 --> 00:56:12,161 Okey, bagus! Saya akan jumpa awak tengah hari esok. 703 00:56:12,286 --> 00:56:14,539 - Okey, baik. - Baiklah. Kita jumpa nanti! 704 00:56:14,663 --> 00:56:16,210 - Bye. - Bye. 705 00:57:24,608 --> 00:57:26,702 Selamat datang Transworld. 706 00:57:26,818 --> 00:57:28,866 Hari ini, adalah 21 degrees, 707 00:57:28,987 --> 00:57:32,082 hari yang indah dan terang di Transcity. 708 00:57:32,199 --> 00:57:35,578 Transworld mengharapkan semoga hari anda ceria. 709 00:58:07,234 --> 00:58:10,363 Transoil: Tenaga untuk kehidupan yang lebih baik. 710 00:58:10,487 --> 00:58:12,410 Kami sedang membina masa depan anda. 711 00:59:22,893 --> 00:59:24,645 'Hai! 712 00:59:25,520 --> 00:59:27,818 - Hai, Bob. - Hey! Apa khabar? 713 00:59:27,939 --> 00:59:29,031 Baik. 714 00:59:30,400 --> 00:59:31,322 Saya minta maaf sebab terlambat... 715 00:59:31,443 --> 00:59:32,820 Oh, jangan risau, Saya pun baru di sini. 716 00:59:32,944 --> 00:59:34,992 Oh, awak pun? Baguslah. 717 00:59:35,655 --> 00:59:38,704 Jadi macam mana boleh saya tak pernah nampak awak sekitar Transworld sebelum ni? 718 00:59:39,868 --> 00:59:42,917 Oh, maksud saya, ia kan syarikat yang cukup besar. 719 00:59:43,330 --> 00:59:45,253 - Entahlah, mungkin itulah sebabnya. - Betullah. 720 00:59:45,874 --> 00:59:46,875 Awak tinggal dekat-dekat sini ke? 721 00:59:47,000 --> 00:59:48,968 Saya? Taklah! Tidak. 722 00:59:49,836 --> 00:59:52,589 Jauh saya kena berulang-alik... 723 01:00:08,355 --> 01:00:10,278 Awak tahu, Saya minta maaf, seperti... 724 01:00:10,398 --> 01:00:11,320 Betul ke... 725 01:00:11,441 --> 01:00:13,034 Awak betul-betul tak ingat saya? 726 01:00:14,194 --> 01:00:15,662 Maksud saya, bila awak pandang saya, 727 01:00:15,779 --> 01:00:18,532 Maksud saya macam, betul-betul pandang saya. 728 01:00:19,825 --> 01:00:23,830 Awak tak ingat saya langsung? Tidak? 729 01:00:25,122 --> 01:00:27,090 Ayuh, Eden! 730 01:00:27,916 --> 01:00:29,213 Eden, kita dah kenal antara satu sama lain. 731 01:00:29,334 --> 01:00:31,553 - Apa yang awak buat ni? - Bukan, macam, kita betul-betul dah kenal, 732 01:00:31,670 --> 01:00:33,764 - Maksud saya... - Kenapa awak buat begini kepada saya? 733 01:00:34,297 --> 01:00:37,551 Apa? Tidak, Eden! Tolonglah Eden! 734 01:00:40,387 --> 01:00:42,765 Eden, tunggu! Tunggu, tunggu, tunggu! 735 01:00:42,889 --> 01:00:43,765 Jangan macam ni. Maaf! Tolong! 736 01:00:43,890 --> 01:00:45,107 Tolong jangan pergi. 737 01:00:45,225 --> 01:00:46,977 Ini semua salah faham. 738 01:00:47,102 --> 01:00:49,025 Saya cuma maksudkan kita dah pernah berjumpa. 739 01:00:49,146 --> 01:00:52,992 Ingat tak, masa berada di lif kat tempat kerja? 740 01:00:53,108 --> 01:00:55,736 Awak tercicir kertas dan saya yang bantu awak pungutnya semula. 741 01:00:55,861 --> 01:00:57,613 - Awak tak ingat ke? - Saya tak ingat. 742 01:00:59,406 --> 01:01:02,159 Ya, mengapa... mengapa pula awak, rasanya. 743 01:01:02,284 --> 01:01:03,627 Saya minta maaf. 744 01:01:03,743 --> 01:01:06,417 Saya ni seorang yang gugup sikit, itu je. 745 01:01:06,538 --> 01:01:09,166 Tahu tak, saya tak bermaksud berjumpa awak dengan cara begitu. 746 01:01:10,041 --> 01:01:11,588 Saya betul-betul minta maaf. 747 01:01:12,127 --> 01:01:14,550 Bolehkah awak maafkan saya? 748 01:01:14,671 --> 01:01:17,049 Saya perlu kembali bekerja, saya rasa. 749 01:01:17,174 --> 01:01:19,302 Bolehkah kita cuma duduk untuk segelas minuman? 750 01:01:19,426 --> 01:01:21,599 Awak tak boleh ke untuk satu minuman? 751 01:01:21,720 --> 01:01:23,313 Kita tak payah makan. 752 01:01:23,430 --> 01:01:25,979 Saya pun tak lapar lagi. 753 01:01:26,099 --> 01:01:29,399 Melainkan awak memang lapar, atau saya juga kelaparan. 754 01:01:29,519 --> 01:01:31,613 Ya, maksud saya saya akan makan semua menu dua kali, 755 01:01:31,730 --> 01:01:34,483 jika awak boleh duduk dan makan malam dengan saya. 756 01:01:35,233 --> 01:01:37,577 - Saya kelaparan, sebenarnya. - Yeah? Bagus. 757 01:01:37,694 --> 01:01:38,991 Tak nak duduk ke? 758 01:01:45,869 --> 01:01:46,791 Ini yang terbalik? 759 01:01:46,912 --> 01:01:48,209 Saya kena ajar awak macam mana nak minum ni, sedia? 760 01:01:48,330 --> 01:01:49,798 Saya tak tahulah... Saya tak tahu apa benda ni. 761 01:01:49,915 --> 01:01:50,837 Jadi... 762 01:01:50,957 --> 01:01:52,209 Apa yang sepatutnya saya buat? 763 01:01:52,334 --> 01:01:54,712 Awak kena letakkannya ke bibir awak macam ni... 764 01:01:54,836 --> 01:01:56,463 Okey. 765 01:01:56,588 --> 01:01:57,760 Dan sengetkannya turun. 766 01:01:59,758 --> 01:02:01,180 - Apa? - Itu saja. 767 01:02:06,556 --> 01:02:08,729 - Macam mana awak boleh tak tahu? - Bertahun! 768 01:02:08,850 --> 01:02:10,693 Baiklah, jom kita buat sekali lagi. 769 01:02:10,810 --> 01:02:12,107 Okey. 770 01:02:15,315 --> 01:02:16,157 - Bagus kan. - Yeah. 771 01:02:16,274 --> 01:02:17,651 - Baguslah. - Awak kena anggapnya senang. 772 01:02:17,776 --> 01:02:18,527 Baiklah! 773 01:02:18,652 --> 01:02:19,448 Susah juga. 774 01:02:19,569 --> 01:02:21,162 Hei, tahu tak, Saya nak tunjukkan kepada awak sesuatu. 775 01:02:21,279 --> 01:02:22,280 Boleh. 776 01:02:22,989 --> 01:02:25,538 Ia saya punya projek peribadi tapi... 777 01:02:25,825 --> 01:02:27,452 Saya nak buat dalam skala yang lebih besar, 778 01:02:27,577 --> 01:02:30,171 tapi saya rasa rekaan awak pasti akan berguna. 779 01:02:30,622 --> 01:02:33,045 Wow! Wow, ini... Hebat ni, betul. 780 01:02:33,166 --> 01:02:34,463 - Yeah? - Yeah, memang hebat. 781 01:02:34,584 --> 01:02:37,679 Saya sedia untuk membantu. Yeah. 782 01:02:37,796 --> 01:02:39,844 Itu Gunung Sage, betul? 783 01:02:39,965 --> 01:02:43,720 Yeah...saya membesar di situ. 784 01:02:44,344 --> 01:02:45,641 Masih ada rumah lama kami di sana. 785 01:02:45,762 --> 01:02:46,388 Yeah, 786 01:02:46,513 --> 01:02:47,435 Kami biasa pergi ke sana selalu, 787 01:02:47,555 --> 01:02:51,355 dan kami biasanya pergi petik delima. 788 01:02:51,476 --> 01:02:52,398 Yeah! Saya juga! 789 01:02:52,519 --> 01:02:53,441 - Betullah tu. - Ianya terbaik. 790 01:02:53,561 --> 01:02:54,983 Memang terbaik. 791 01:02:58,400 --> 01:02:59,652 Awak okey ke? 792 01:03:00,026 --> 01:03:01,994 Huh? Yeah, tak, Saya okey. 793 01:03:04,364 --> 01:03:05,490 Saya baik, betul. 794 01:03:05,615 --> 01:03:07,083 - Baiklah. - Rasanya dah semakin... 795 01:03:07,200 --> 01:03:08,417 sedikit panas di sini, awak tak rasa ke? 796 01:03:08,535 --> 01:03:09,582 Jom kita keluar dari sini. 797 01:03:09,703 --> 01:03:10,704 - Awak nak pergi? - Yeah. 798 01:03:10,829 --> 01:03:12,376 Yeah boleh, kita akan minta bil. 799 01:03:12,497 --> 01:03:13,999 - Yeah. - Okey. 800 01:03:22,757 --> 01:03:25,931 Jadi ada orkestra yang bagus dari Dunia Bawah. 801 01:03:26,052 --> 01:03:27,349 Mereka main di sini setiap malam Jumaat. 802 01:03:27,470 --> 01:03:29,438 Mereka memang hebat, awak kena dengarnya! 803 01:03:29,556 --> 01:03:31,274 Wow, bunyi menarik tu. 804 01:03:31,391 --> 01:03:33,485 Okey, jadi saya akan jumpa awak Jumaat, mungkin? 805 01:03:34,227 --> 01:03:36,730 - Yeah, boleh. Okey. - Okey. 806 01:03:36,855 --> 01:03:37,526 - Bye! - Bye! 807 01:03:37,647 --> 01:03:39,615 - Terima kasih kerana makan tadi. - Baiklah. Jaga diri. 808 01:03:39,733 --> 01:03:40,859 Terima kasih. 809 01:06:37,827 --> 01:06:39,170 Eden! 810 01:06:49,088 --> 01:06:50,840 Eden, sayalah. 811 01:07:10,401 --> 01:07:13,996 Penunjuk cara kami akan memakaikan sepenuhnya barisan produk. 812 01:07:14,697 --> 01:07:18,076 Kami akan menjual lima krim berasingan, 813 01:07:18,201 --> 01:07:20,454 dan meningkatkan keberkesanan 814 01:07:20,578 --> 01:07:24,924 berdasarkan tumpuan dari keaktifan ramuan, 815 01:07:25,041 --> 01:07:27,794 lima sebagai yang paling berkesan. 816 01:07:28,461 --> 01:07:32,511 Matlamatnya adalah untuk menyesuaikan 817 01:07:33,132 --> 01:07:36,807 berbagai keadaan di bahagian muka. 818 01:07:37,220 --> 01:07:39,598 Seperti yang anda lihat, kadar keberkesanan 819 01:07:39,722 --> 01:07:42,475 membolehkan pengguna menggunakan mengikut keperluan, 820 01:07:42,600 --> 01:07:44,022 di mana diperlukan! 821 01:07:44,143 --> 01:07:47,568 Untuk produk asas, Saya rasa Level Dua akan memberikan 822 01:07:47,689 --> 01:07:52,115 peningkatan kesan secara keseluruhan tanpa apa-apa kesan buruk. 823 01:07:52,235 --> 01:07:55,660 Tetapi nombor lima, yang terkuat, boleh menjadi keajaiban. 824 01:07:55,780 --> 01:07:57,248 Dan bercakap tentang keajaiban... 825 01:07:57,365 --> 01:08:01,461 Sekarang, kami juga membangunkan satu produk untuk payudara dan punggung. 826 01:08:03,746 --> 01:08:06,169 Oh! Saya rasa dah sedia. 827 01:08:07,000 --> 01:08:09,549 Bravo! Bravo! 828 01:08:17,135 --> 01:08:18,682 Ada sebarang soalan sebelum kita teruskan? 829 01:08:18,803 --> 01:08:21,898 Ya. Tidak bolehkah kita memasarkan satu versi lebih murah, 830 01:08:22,015 --> 01:08:24,939 untuk Dunia Bawah dengan hanya satu produk? 831 01:08:25,059 --> 01:08:28,859 Ya, kita boleh, di tumpuan yang paling ringan. 832 01:08:28,980 --> 01:08:32,735 Produk tidak bertahan dengan baik pada dos yang sangat tinggi. 833 01:08:33,901 --> 01:08:36,745 Mari kita lihat apa yang berlaku dengan penggunaan yang berlebihan... 834 01:08:41,034 --> 01:08:46,006 Dia telah menggunakan produk kami kira-kira sepuluh minit yang lalu, jadi. 835 01:08:59,218 --> 01:09:02,472 Saya ada soalan untuk penunjuk cara. 836 01:09:02,889 --> 01:09:04,891 Encik Boruchowitz, betul'? 837 01:09:20,323 --> 01:09:22,667 Uh, Saya... Maafkan saya. 838 01:09:22,784 --> 01:09:25,833 Awak mesti dah terkeliru dengan orang lain. 839 01:09:27,330 --> 01:09:32,803 Nama saya Adam, Adam Kirk. 840 01:09:55,441 --> 01:09:58,115 Maafkan saya, Saya mencari Eden Moore. 841 01:09:58,236 --> 01:09:59,158 Awak ada nampak tak? 842 01:09:59,278 --> 01:10:00,495 Yeah, dia baru keluar. 843 01:10:04,492 --> 01:10:05,664 Nanti! 844 01:10:08,246 --> 01:10:11,216 Jahanam! Ayuh! Ayuh! 845 01:10:21,509 --> 01:10:23,853 Hei! Berhenti! 846 01:10:25,430 --> 01:10:27,023 Pelanggaran Keselamatan, menara 2. 847 01:10:28,099 --> 01:10:31,649 Transworld: Untuk hari esok lebih baik, lebih bersinar. 848 01:10:35,064 --> 01:10:36,236 Tahan dia! 849 01:11:35,374 --> 01:11:39,004 Graviti: satu revolusi akan bermula. 850 01:11:39,128 --> 01:11:41,677 Baru, dari Transcosmetics. 851 01:11:41,798 --> 01:11:43,926 Tingkatkan diri anda hari ini. 852 01:12:38,145 --> 01:12:39,442 Hei! 853 01:12:42,066 --> 01:12:43,613 Apa yang awak buat di sini? 854 01:12:44,026 --> 01:12:45,653 Saya tengah cari anjing saya. 855 01:12:46,237 --> 01:12:47,534 Siapa nama awak? 856 01:12:47,655 --> 01:12:49,453 Saya tak boleh bercakap dengan awak. 857 01:12:50,533 --> 01:12:52,126 Mengapa tak boleh? 858 01:12:53,870 --> 01:12:55,838 Awak dari Dunia Bawah... 859 01:12:58,499 --> 01:12:59,967 Saya Adam! 860 01:13:20,229 --> 01:13:22,448 Kau ni memanglah! 861 01:13:22,565 --> 01:13:24,567 Saya tahu awak ada buat sesuatu diam-diam... 862 01:13:24,692 --> 01:13:26,786 Bob, boleh saya masuk? 863 01:13:27,278 --> 01:13:28,245 Dah tentu, untuk apa lagi saya ada di sini. 864 01:13:28,362 --> 01:13:29,534 Ayuh, ayuh! 865 01:13:37,496 --> 01:13:38,463 Baik, baik. 866 01:13:38,581 --> 01:13:42,336 Saya dah tambah berat maksimum untuk lapisan luar 867 01:13:42,460 --> 01:13:44,258 untuk mengatasi masalah pemanasan. 868 01:13:44,378 --> 01:13:46,722 Sekarang, kawan ku, cuba saiz ini. 869 01:13:46,839 --> 01:13:50,719 Jika sesuai, awak akan terlepas dengan terlalu panas. 870 01:13:51,385 --> 01:13:53,103 Baguslah ni! 871 01:13:53,429 --> 01:13:55,022 Bob, wow, baguslah! 872 01:13:55,139 --> 01:13:57,517 Oh budak ni, budak ni! 873 01:13:57,808 --> 01:14:01,108 Transworld akan terima padahnya pada hari mereka pecat saya! 874 01:14:02,271 --> 01:14:04,945 Ya, tengoklah ni... 875 01:14:05,066 --> 01:14:06,363 Muat tak? 876 01:14:11,405 --> 01:14:13,203 - Muat sangat. - Bagus, bagus! 877 01:14:13,324 --> 01:14:15,372 Baiklah, saya akan dapatkan balik bagi lapisan luar, 878 01:14:15,493 --> 01:14:17,086 Tahulah nasib dia nanti. 879 01:14:18,704 --> 01:14:19,876 Saya tak dapatlah. 880 01:14:19,997 --> 01:14:23,092 Tak mungkin dapat mengubah status graviti. 881 01:14:23,209 --> 01:14:24,426 Awak pasti ke? 882 01:14:24,543 --> 01:14:26,796 Yeah. Mestilah. 883 01:14:26,921 --> 01:14:29,800 Dengar, Jadi sekarang, semua yang perlu kita buat 884 01:14:29,924 --> 01:14:35,272 dengan cermatnya mencampurkan kedua-dua bertentangan ni 885 01:14:40,643 --> 01:14:43,738 dan tunggu sekejap untuk menstabilkan graviti. 886 01:14:44,897 --> 01:14:47,946 Yeah, dan kemudian... 887 01:14:50,903 --> 01:14:52,405 Voilà! 888 01:14:54,365 --> 01:14:57,744 Oh! Tuhan! 889 01:14:59,286 --> 01:15:02,756 Ini namanya terbaik daripada idea yang baik, kawan ku... 890 01:15:03,124 --> 01:15:07,630 Itu revolusioner! 891 01:15:10,589 --> 01:15:12,842 Tapi adakah mereka mempunyai formulanya, sekarang? 892 01:15:12,967 --> 01:15:17,973 Tidak! Tidak, saya berikan mereka segala-galanya tetapi bukan bahan utama. 893 01:15:18,764 --> 01:15:23,235 Oh! Saya patut berikan wang tunai 894 01:15:23,352 --> 01:15:27,232 hanya untuk tengok macam mana muka Lagavulin sekarang... 895 01:15:28,607 --> 01:15:31,451 Jadi awak beritahu saya yang kita tak mempunyai formulanya? 896 01:15:31,569 --> 01:15:33,617 Kami, um... 897 01:15:33,988 --> 01:15:37,959 Kami dah cuba untuk menciptanya beberapa kali, tapi masalahnya... 898 01:15:38,075 --> 01:15:39,543 Kami kekurangan satu bahan. 899 01:15:39,660 --> 01:15:41,378 Serbuk merah jambu... 900 01:15:41,495 --> 01:15:43,668 Kami dapat kesannya di pejabat dia. 901 01:15:44,415 --> 01:15:45,712 Tanpanya, tiadalah krim. 902 01:15:45,833 --> 01:15:48,336 Tak boleh diterima, 903 01:15:48,919 --> 01:15:51,138 lebih baik awak cari dia dulu sebelum polis. 904 01:15:51,255 --> 01:15:52,427 Tidak. 905 01:16:55,194 --> 01:16:56,161 Awak dah ingat? 906 01:16:56,278 --> 01:16:57,530 Ingat sikit-sikit. 907 01:17:38,070 --> 01:17:39,413 Polis sempadan. 908 01:17:39,488 --> 01:17:40,910 Semua orang keluar dari dinding. 909 01:17:41,031 --> 01:17:42,408 Puan ke sini tolong! 910 01:17:42,533 --> 01:17:44,035 - Bertenang! Jangan bergerak! - Jahanam! 911 01:17:44,160 --> 01:17:44,786 Mari kita tengok beberapa ID! 912 01:17:44,910 --> 01:17:46,912 - Dengar...saya terpaksa pergi... - Tidak! 913 01:17:49,373 --> 01:17:51,000 - Pengenalan! - Saya akan cari awak. 914 01:17:51,500 --> 01:17:53,252 - Hei. Kamu! - Itulah dia! 915 01:17:59,675 --> 01:18:01,848 Kembali sini! Berhenti! Berhenti! 916 01:18:01,969 --> 01:18:03,221 Apa yang dia buat? 917 01:18:05,306 --> 01:18:06,432 Jangan biarkan dia terlepas! 918 01:18:06,557 --> 01:18:07,809 Saya akan ke kiri! 919 01:18:09,602 --> 01:18:10,854 Saya dah dapat dia! 920 01:18:10,978 --> 01:18:11,729 Jangan lari! 921 01:18:11,854 --> 01:18:13,982 Ayuh, ayuh, ayuh! 922 01:18:19,320 --> 01:18:21,322 Berita terkini secara langsung! 923 01:18:21,447 --> 01:18:23,541 Polis Sempadan telah melancarkan pemburuan besar-besaran... 924 01:18:23,657 --> 01:18:26,957 ke atas seorang pelarian yang berjaya melepaskan diri dari Cafe dos Mundos. 925 01:18:27,077 --> 01:18:29,830 Semua agensi penguatkuasaan undang-undang kebangsaan telah dimaklumkan, 926 01:18:29,955 --> 01:18:32,549 dan kami akan memaklumkan kepada anda berita terkini dari masa ke semasa. 927 01:20:39,084 --> 01:20:40,427 Jom! Mari kita pergi! 928 01:20:46,800 --> 01:20:48,268 Tunggu, tunggu, tunggu! 929 01:20:49,219 --> 01:20:50,562 Apa? 930 01:20:51,764 --> 01:20:53,607 Saya rasa ada terdengar sesuatu. 931 01:20:56,977 --> 01:20:58,479 - Awak okey? - Yeah. 932 01:21:06,987 --> 01:21:08,830 Ada seseorang di sana! Ayuh, ayuh, ayuh! 933 01:21:11,533 --> 01:21:13,206 Hei kamu! Berhenti! 934 01:21:14,119 --> 01:21:16,247 Eden, ayuh! 935 01:21:22,044 --> 01:21:23,967 - Ayuh! Ayuh! Ayuh! - Jangan biarkan terlepas! 936 01:21:35,349 --> 01:21:36,646 Eden, pemberat tu! 937 01:21:36,767 --> 01:21:39,236 Cepat, buang pemberat tu! 938 01:21:44,066 --> 01:21:45,238 Okey! 939 01:22:07,089 --> 01:22:09,262 Eden! Eden, sambut tangan ni. 940 01:23:01,351 --> 01:23:02,728 Tuhan... 941 01:23:04,313 --> 01:23:06,065 Pegang! Pegang! 942 01:23:06,190 --> 01:23:07,658 Eden, Pegang kuat! 943 01:23:07,774 --> 01:23:09,742 Pegang terus... 944 01:23:10,861 --> 01:23:12,113 Pegang! 945 01:23:14,031 --> 01:23:16,955 Jangan lepaskan! Saya boleh pegang awak! 946 01:23:17,743 --> 01:23:18,960 Jangan lepaskan! 947 01:23:25,667 --> 01:23:27,544 Pegang! Pegang! 948 01:23:28,253 --> 01:23:29,675 - Lepaskan saya! - Tidak! 949 01:23:29,796 --> 01:23:32,595 - Tolong... - Tidak, tidak. 950 01:23:33,675 --> 01:23:36,144 - Saya minta maaf banyak-banyak... - Tidak! 951 01:23:36,261 --> 01:23:39,731 - Saya minta maaf. - Tidak! Tidak! 952 01:25:24,036 --> 01:25:25,538 Tunggu! Tidak, tidak, tunggu! 953 01:25:26,371 --> 01:25:30,751 Tidak! Saya tak ada buat apa-apa. 954 01:25:31,877 --> 01:25:34,801 - Masuk ke dalam kereta! - Tidak! Tolonglah! 955 01:25:37,674 --> 01:25:40,427 Saya tak buat apa-apa! 956 01:25:40,552 --> 01:25:41,098 Ini perjanjiannya, 957 01:25:41,219 --> 01:25:44,189 Kau berikan kami formula lengkap krim anti-penuaan, 958 01:25:44,306 --> 01:25:46,775 dan jika kau cuba untuk menghubungi Cik Moore, 959 01:25:46,892 --> 01:25:49,691 tuduhan terhadap dia akan dikenakan semula. 960 01:25:49,811 --> 01:25:52,155 Jelas tak apa yang aku cakap, Encik Kirk? 961 01:26:18,507 --> 01:26:20,350 Jadi itu saja. 962 01:26:21,176 --> 01:26:24,396 Mereka menang, dan saya kalah. 963 01:26:25,597 --> 01:26:28,601 Aku telah hilang segala-galanya. 964 01:26:29,976 --> 01:26:34,277 Mereka mengambil makcik Becky dan juga merampas Eden daripada aku. 965 01:26:35,649 --> 01:26:39,574 Oh. Sukar untuk menerima bahawa aku tak akan melihat Eden lagi... 966 01:26:44,741 --> 01:26:48,371 Aku naif, berfikir akan dapat mengubah dunia. 967 01:26:49,454 --> 01:26:53,504 Anda tahu Atas sana, mereka sentiasa menang. 968 01:26:54,710 --> 01:26:58,681 Dan Bawah sini, kami sentiasa kalah. 969 01:27:00,507 --> 01:27:06,389 Jadi rasanya aku kembali semula kepada kehidupan ku, dunia ku. 970 01:27:06,513 --> 01:27:10,234 Dan akan akan cuba di sini, Dunia Bawah, untuk buat yang terbaik. 971 01:27:13,353 --> 01:27:19,986 Aku tak akan sesekali pernah melupakannya. 972 01:28:09,743 --> 01:28:11,666 Perlahan-lahan ya. 973 01:28:28,345 --> 01:28:30,973 Kemenangan... 974 01:28:42,818 --> 01:28:45,742 Jadi... Betulkah di Dunia Atas semua orang kaya? 975 01:28:47,197 --> 01:28:48,164 Awak tak tahu ke? 976 01:28:48,281 --> 01:28:50,079 Ianya syurga di atas sana! 977 01:28:51,201 --> 01:28:52,544 Syurga? 978 01:28:53,912 --> 01:28:55,585 Saya tak rasa begitu. 979 01:28:55,705 --> 01:28:58,049 Tahu tak, maksud saya, mereka mungkin kaya, pasti, 980 01:28:58,166 --> 01:29:01,841 tapi...ia bukanlah syurga. 981 01:29:07,759 --> 01:29:10,228 Hei, biar saya tengokkan, huh? 982 01:29:11,638 --> 01:29:13,185 Macam mana kamu rasa, perlu ke kita... 983 01:29:13,306 --> 01:29:14,478 Kamu rasa kita perlu buatnya terbang? 984 01:29:14,599 --> 01:29:15,441 - Yeah! - Yeah! 985 01:29:15,559 --> 01:29:16,981 Yeah, yeah? Kita akan berikannya perangsang? 986 01:29:17,102 --> 01:29:18,570 Baiklah, pegangkannya. 987 01:29:22,232 --> 01:29:23,825 Baiklah, ini dia... 988 01:29:32,075 --> 01:29:34,123 Okey... sekarang cubalah. 989 01:29:34,870 --> 01:29:36,042 Ayuh, lemparkan. 990 01:29:48,008 --> 01:29:49,976 Hei, Eden. Ini Paulalah. 991 01:29:50,260 --> 01:29:51,637 Adakah awak masih sakit? 992 01:29:51,761 --> 01:29:54,014 Awak tak keluar dah empat hari. 993 01:29:54,723 --> 01:29:57,647 Adakah awak ada terima bunga pelik yang kami hantar? 994 01:29:57,767 --> 01:29:59,986 Saya rasa ianya datang dari tingkat kosong. 995 01:30:00,145 --> 01:30:01,818 Hubungi saya, okey? 996 01:30:01,938 --> 01:30:04,487 Saya harap awak baik-baik! Bye! 997 01:30:13,950 --> 01:30:16,203 Bob Boruchowitz? 998 01:30:17,454 --> 01:30:20,082 - Yeah? - Saya Eden Moore. 999 01:30:20,206 --> 01:30:21,549 Saya perlukan bantuan awak... 1000 01:30:55,825 --> 01:30:57,919 Ya, hebat! 1001 01:30:59,955 --> 01:31:01,332 Bob... Bob? 1002 01:31:01,456 --> 01:31:02,548 Apa? 1003 01:31:02,666 --> 01:31:05,010 Awak ingat awak seorang saja yang boleh jadi terbalik? 1004 01:31:06,127 --> 01:31:08,596 Awak tak akan dapat kalahkan saya dengan mudah, kawan lama! 1005 01:31:08,713 --> 01:31:09,965 Saya macam tak percayalah. 1006 01:31:10,090 --> 01:31:11,717 Macam mana awak buat? 1007 01:31:11,841 --> 01:31:13,309 Hei, hei, hei, hei! 1008 01:31:14,177 --> 01:31:15,804 Tengoklah ni! 1009 01:31:20,558 --> 01:31:21,901 Dan... 1010 01:31:22,352 --> 01:31:24,025 Tidak, tidak, tidak! 1011 01:31:25,563 --> 01:31:27,361 Awak buat vest atau apa? 1012 01:31:27,482 --> 01:31:28,984 Saya macam tak percayalah! 1013 01:31:29,109 --> 01:31:32,739 Oh! Oh! Turunkan saya, sayang! 1014 01:31:36,783 --> 01:31:38,251 Awak tak pakai vest langsung! 1015 01:31:38,368 --> 01:31:39,290 - Tidak, tidak, tidak! - Mana pemberatnya? 1016 01:31:39,411 --> 01:31:41,584 Tidak, tidak, tidak, tidak! Kita adalah 90 peratus air, kan? 1017 01:31:41,705 --> 01:31:43,833 Jadi saya menggabungkan berlawanan atas dan bawah, 1018 01:31:43,957 --> 01:31:45,584 dengan memasukkan hiper, yeah? 1019 01:31:45,709 --> 01:31:47,336 Ya, sekarang, awak lebih banyak tahu daripada saya, 1020 01:31:47,460 --> 01:31:49,588 tapi orang cemerlang ni, cemerlang... 1021 01:31:49,713 --> 01:31:50,839 Oh apa yang saya merapu ni... 1022 01:31:50,964 --> 01:31:53,433 Masalahnya sekarang ialah, 1023 01:31:53,550 --> 01:31:54,802 kesannya cuma boleh bertahan sejam, betul? 1024 01:31:54,926 --> 01:31:55,893 Saya akan meningkatkannya, sekarang, tapi... 1025 01:31:56,011 --> 01:31:57,263 Hei, dan awak... 1026 01:31:57,387 --> 01:32:02,393 Awak kawan saya, hei, awak ada temu janji. 1027 01:32:02,976 --> 01:32:04,148 Apa ni? 1028 01:32:13,987 --> 01:32:15,955 Awak lebih baik jangan pergi berpakaian macam ni! 1029 01:32:17,782 --> 01:32:18,829 Hei, awak ada beritahu dia? 1030 01:32:18,950 --> 01:32:20,372 Hei! Satu lagi perkara! 1031 01:32:20,702 --> 01:32:23,831 Krim tu, terima kasih kepada setem awak, 1032 01:32:23,955 --> 01:32:26,049 saya dah beli paten di bawah nama 1033 01:32:26,166 --> 01:32:29,420 Albert & Co, sebelum Transworld. 1034 01:32:32,922 --> 01:32:34,640 Cantiklah! Cantiklah! 1035 01:33:15,298 --> 01:33:16,470 Adam! 1036 01:33:17,884 --> 01:33:19,227 Eden! 1037 01:33:20,053 --> 01:33:21,805 Saya macam tak percaya! 1038 01:33:22,555 --> 01:33:24,478 Macam mana awak boleh sampai ke sini? 1039 01:33:24,599 --> 01:33:26,727 Bob menemui satu cara untuk bawa saya ke bawah. 1040 01:33:27,310 --> 01:33:28,812 Saya macam tak percaya! 1041 01:33:33,983 --> 01:33:35,155 Tapi awak bersama saya sekarang. 1042 01:33:35,276 --> 01:33:38,576 Betul ke. Saya. .. Saya tak tahu apa yang berlaku kepada awak... 1043 01:33:39,405 --> 01:33:40,827 Adakah awak okey? 1044 01:33:48,123 --> 01:33:49,500 Saya mengandung. 1045 01:33:50,375 --> 01:33:51,627 Kita dapat kembar. 1046 01:33:51,751 --> 01:33:52,923 Oh Tuhan ku! 1047 01:33:59,634 --> 01:34:01,011 Saya macam tak percayalah! 1048 01:34:05,807 --> 01:34:07,150 Saya macam tak percaya! 1049 01:34:09,519 --> 01:34:11,442 Berapa lama awak boleh tinggal di sini? 1050 01:34:11,563 --> 01:34:13,486 Selamanya, mungkin. 1051 01:34:13,940 --> 01:34:15,942 Bob cakap ia adalah kerana saya mengandung. 1052 01:34:16,067 --> 01:34:20,072 Katanya awak lebih faham bagaimana ianya buatkan saya berbeza. 1053 01:34:25,660 --> 01:34:26,957 Saya cintakan awak. 1054 01:34:28,079 --> 01:34:29,376 Saya cintakan awak. 1055 01:35:11,664 --> 01:35:15,714 Kita tak menyedari akibat-akibat daripada apa yang telah kita lakukan. 1056 01:35:16,127 --> 01:35:20,633 Percintaan kami akan selama-lamanya mengubah perjalanan sejarah. 1057 01:35:22,550 --> 01:35:24,473 Tetapi itu adalah cerita lain.