1
00:01:33,620 --> 00:01:38,220
Беше во бесознание.
Но ве побара по име.
2
00:01:40,300 --> 00:01:42,200
Покажи му.
3
00:01:43,330 --> 00:01:45,730
Не носеше ништо освен ова...
4
00:01:47,760 --> 00:01:49,840
...и ова.
5
00:02:09,910 --> 00:02:12,950
Дали си овде да ме убиеш?
6
00:02:20,890 --> 00:02:23,610
Знам што е ова.
7
00:02:24,450 --> 00:02:27,450
Веќе сум го видел.
8
00:02:27,620 --> 00:02:30,620
Пред многу, многу години.
9
00:02:31,670 --> 00:02:36,830
Му припаѓаше на еден човек кој го
запознав во напола запомнет сон.
10
00:02:37,860 --> 00:02:43,300
Човек опседнат со некои
радикални сфаќања.
11
00:02:46,550 --> 00:02:49,310
Кој е најотпорниот паразит?
12
00:02:49,470 --> 00:02:52,970
Бактерија? Вирус?
13
00:02:53,980 --> 00:02:56,340
Црв?
14
00:02:56,490 --> 00:03:00,230
Она што г-нот Коб сака да го каже е...
Идеја.
15
00:03:01,250 --> 00:03:03,970
Отпорна, многу заразна.
16
00:03:04,140 --> 00:03:08,740
Кога идејата ќе го зароби мозокот,
скоро е невозможно да се избрише.
17
00:03:08,980 --> 00:03:12,820
Идејата која е целосно оформена
и сфатена, таа останува, некаде внатре.
18
00:03:13,030 --> 00:03:15,730
За некој како вас да ја украде?
19
00:03:15,900 --> 00:03:18,900
Да, а во сонот свесните
одбрани ви се намалени,
20
00:03:19,030 --> 00:03:21,430
и ви ги прави мислите полесни за крадење.
21
00:03:21,560 --> 00:03:23,200
Тоа се нарекува извлекување.
22
00:03:23,330 --> 00:03:26,070
Покрај тоа, ние можеме да ја
истренираме вашата подсвест
23
00:03:26,190 --> 00:03:29,290
да се одбрани дури и од
највештиот извлекувач.
24
00:03:29,490 --> 00:03:33,650
Како можам да го сторам тоа?
Бидејќи ЈАС сум највештиот извлекувач.
25
00:03:33,880 --> 00:03:37,480
Знам како да го пребарам вашиот ум и да ги
пронајдам вашите тајни. Ги знам триковите.
26
00:03:37,680 --> 00:03:43,520
И можам да ги научам така што дури и кога
спиете, вашата одбрана нема да попушти.
27
00:03:43,780 --> 00:03:45,480
Видете...
Ако ја сакате мојата помош,
28
00:03:45,810 --> 00:03:48,110
ќе морате да бидете целосно
отворени со мене.
29
00:03:48,250 --> 00:03:53,710
Морам да ги знам вашите мисли подобро
од вашата жена, терапевт, било кој.
30
00:03:54,200 --> 00:03:59,080
Ако ова е сон и вие имате сеф полн со тајни,
морам да знам што има во сефот.
31
00:03:59,340 --> 00:04:03,800
За да успее сево ова, морате во
целост да ме пуштите внатре.
32
00:04:05,800 --> 00:04:10,480
Уживајте во вечерата, г-да.
Ќе размислам за вашиот предлог.
33
00:04:13,230 --> 00:04:14,510
Знае.
34
00:04:17,010 --> 00:04:20,010
Што се случува таму горе?
35
00:05:12,820 --> 00:05:15,820
Саито знае.
Си поигрува со нас.
36
00:05:15,990 --> 00:05:18,450
Не е важно.
Можам да го извлечам тоа, верувај ми.
37
00:05:18,600 --> 00:05:22,620
Информацијата е во сефот.
Го погледна штом ги спомнав тајните.
38
00:05:23,590 --> 00:05:25,830
Што прави таа овде?
39
00:05:27,810 --> 00:05:30,490
Врати се во собата. Добро?
Јас ќе го средам ова.
40
00:05:30,610 --> 00:05:34,110
ОК, подобро да е така.
Овде сме да работиме.
41
00:05:41,190 --> 00:05:43,430
Ако скокнам...
42
00:05:44,200 --> 00:05:46,500
...дали ќе преживеам?
43
00:05:48,750 --> 00:05:52,790
Можеби со добро нуркање.
Мал, што правиш овде?
44
00:05:53,010 --> 00:05:55,810
Мислев дека можеби ти недостигам.
45
00:05:55,980 --> 00:06:01,100
Не е дека ми недостигаш...
Ама не можам повеќе да ти верувам.
46
00:06:01,370 --> 00:06:03,350
Па, што?
47
00:06:03,960 --> 00:06:06,420
Личи на вкусот на Артур.
48
00:06:06,570 --> 00:06:10,290
Всушност, субјектот сака
постмодерни британски сликари.
49
00:06:11,670 --> 00:06:14,630
Те молам, седни.
50
00:06:21,310 --> 00:06:23,070
Кажи ми...
51
00:06:23,190 --> 00:06:26,530
Им недостигам ли на децата?
52
00:06:29,160 --> 00:06:32,600
Не можеш ни да си замислиш.
53
00:06:34,720 --> 00:06:37,880
Што правиш?
Одам на воздух.
54
00:06:38,060 --> 00:06:41,440
Остани каде што си, Мал.
55
00:06:53,620 --> 00:06:55,880
По ѓаволите!
56
00:07:57,140 --> 00:07:59,340
Сврти се!
57
00:07:59,480 --> 00:08:01,460
Пиштолот, Дом.
58
00:08:09,200 --> 00:08:11,820
Те молам.
59
00:08:22,630 --> 00:08:25,650
А сега, ковертот, г-дине Коб.
60
00:08:25,820 --> 00:08:29,170
Таа ли ви кажа, или знаевте цело време?
61
00:08:29,350 --> 00:08:35,710
Дека дојдовте да ме ограбите
или дека всушност спиеме?
62
00:08:37,960 --> 00:08:42,100
Сакам да го знам името на
вашиот работодавач.
63
00:08:43,370 --> 00:08:46,950
Нема корист да му се закануваш
во сон, зар не, Мал?
64
00:08:47,150 --> 00:08:50,330
Зависи од тоа на кој начин се закануваш.
65
00:08:50,560 --> 00:08:53,140
Убивањето само ќе го разбуди.
66
00:08:53,290 --> 00:08:55,350
Ама болката...
67
00:08:58,160 --> 00:09:00,700
Болката е во умот.
68
00:09:00,850 --> 00:09:05,170
А судејќи по декорациите,
во твојот ум сме, нели, Артур?
69
00:09:16,440 --> 00:09:19,800
Што правиш? Прерано е!
Знам. Но сонот се нарушува.
70
00:09:19,990 --> 00:09:22,270
Се обидувам да го држам Саито
што е можно подолго.
71
00:09:22,370 --> 00:09:24,770
Речиси сме готови.
72
00:09:55,500 --> 00:09:57,400
Сопрете го!
73
00:09:58,760 --> 00:10:00,780
ДОВЕРЛИВО
74
00:10:23,360 --> 00:10:26,560
Ова нема да успее.
Разбуди го.
75
00:10:46,210 --> 00:10:49,210
Нема да се разбуди!
76
00:10:52,710 --> 00:10:56,210
Затреси го! Што?
Занишај го.
77
00:11:40,030 --> 00:11:42,210
Се онесвести!
78
00:11:46,880 --> 00:11:49,000
Дојдовте спремни, а?
79
00:11:49,100 --> 00:11:52,000
Дури ни водачот на моето
обезбедување не знае за станов.
80
00:11:52,160 --> 00:11:53,900
Како го пронајдовте?
81
00:11:54,020 --> 00:11:58,080
Тешко е за човек на вашата позиција
да скрие вакво љубовно гнездо.
82
00:11:58,310 --> 00:12:02,770
Особено кога е вклучена мажена жена.
Таа не би. Епа, еве не.
83
00:12:03,110 --> 00:12:05,490
Постои дилема.
Се приближуваат.
84
00:12:05,640 --> 00:12:08,320
Го имате она по кое дојдовте.
Не е вистина.
85
00:12:08,440 --> 00:12:11,140
Го изоставивте клучниот дел
од информацијата, зар не?
86
00:12:11,290 --> 00:12:14,500
Криевте нешто бидејќи
знаевте што намерававме.
87
00:12:14,680 --> 00:12:18,520
Прашањето е зошто воопшто не пуштивте.
Аудиција.
88
00:12:18,780 --> 00:12:21,780
Аудиција за што?
Не е важно. Не поминавте.
89
00:12:21,950 --> 00:12:24,890
Ја извлековме секоја информација
која ја имавте таму.
90
00:12:25,020 --> 00:12:28,020
Измамата беше очигледна.
91
00:13:08,050 --> 00:13:11,010
Па, оставете ме на мира.
92
00:13:11,180 --> 00:13:14,860
Се чини дека не разбирате, г-не Саито.
Корпорацијата која не најми,
93
00:13:15,060 --> 00:13:19,580
нема да прифати неуспех.
Нема да издржиме два дена.
94
00:13:21,120 --> 00:13:22,460
Коб...
95
00:13:22,560 --> 00:13:26,340
По се изгледа, ќе морам да го
сторам ова малку поедноставно.
96
00:13:26,550 --> 00:13:30,310
Кажете ни што знаете!
Кажете ни, веднаш!
97
00:13:33,150 --> 00:13:36,450
Отсекогаш го мразев овој тепих.
98
00:13:36,700 --> 00:13:41,320
Останата миризба, толку остар вез.
99
00:13:41,820 --> 00:13:45,880
И во целост направен од волна.
100
00:13:46,150 --> 00:13:48,130
Сега...
101
00:13:48,880 --> 00:13:52,260
...лежам на полиестер.
102
00:13:54,880 --> 00:13:56,820
Што значи...
103
00:13:57,110 --> 00:14:00,610
...дека не лежам на мојот тепих,
во мојот стан.
104
00:14:00,870 --> 00:14:04,490
Ја докажавте својата репутација, г-не Коб.
105
00:14:04,690 --> 00:14:07,190
Сеуште сонувам.
106
00:14:13,280 --> 00:14:15,980
Како помина?
Не е добро.
107
00:14:20,690 --> 00:14:23,710
Сон внатре во сонот, а?
108
00:14:23,890 --> 00:14:25,830
Воодушевен сум.
109
00:14:26,170 --> 00:14:30,030
Ама во мојот сон играте по мои правила.
110
00:14:30,240 --> 00:14:35,220
Да. Но, видете, г-не Саито...
Не сме во вашиот сон. Во мојот сме.
111
00:14:45,380 --> 00:14:49,880
Серко! Како го заеба тепихот?!
Не сум јас крив. Ти си архитектот!
112
00:14:50,130 --> 00:14:53,890
Не знаев дека ќе го трие образот по него!
Доста!
113
00:14:54,300 --> 00:14:56,840
Ти...
Што беше она?
114
00:14:57,000 --> 00:14:59,940
Држев се под контрола.
Како е кога не е под контрола?
115
00:15:00,110 --> 00:15:01,830
Немаме време за ова.
116
00:15:01,910 --> 00:15:03,910
Слегувам во Кјото.
117
00:15:04,040 --> 00:15:08,040
Сигурно нема да го прегледува секое купе.
Не сакам возови. Слушајте...
118
00:15:08,260 --> 00:15:10,640
Секој се грижи за себе.
119
00:16:24,470 --> 00:16:25,950
Ало?
120
00:16:26,060 --> 00:16:28,780
Здраво, татичко.
Здраво, тато.
121
00:16:28,940 --> 00:16:32,020
Еј, дечки.
Како сте?
122
00:16:32,200 --> 00:16:34,480
Добро.
ОК, претпоставувам.
123
00:16:34,790 --> 00:16:36,690
ОК?!
124
00:16:37,150 --> 00:16:39,030
Кој тоа вели ОК?
Ти ли си, Џејмс?
125
00:16:39,120 --> 00:16:40,720
Да.
126
00:16:40,930 --> 00:16:43,910
Кога ќе се вратиш дома, тато?
127
00:16:44,050 --> 00:16:46,150
Не можам, душо.
Не можам.
128
00:16:46,700 --> 00:16:49,060
Не уште некое време,
се сеќаваш?
129
00:16:49,160 --> 00:16:50,960
Зошто?
130
00:16:51,610 --> 00:16:55,750
Ви реков веќе.
Ме нема бидејќи работам. Така?
131
00:16:56,240 --> 00:16:59,300
Баба вели дека никогаш
нема да се вратиш.
132
00:16:59,650 --> 00:17:04,710
Филипа, ти ли си тоа?
Дај ми ја баба на телефон, може ли?
133
00:17:04,970 --> 00:17:08,020
Одмавнува со главата.
134
00:17:08,990 --> 00:17:12,330
Да се надеваме дека се лаже
во врска со тоа.
135
00:17:12,560 --> 00:17:14,200
Татичко?
136
00:17:14,310 --> 00:17:15,550
Да, Џејмс?
137
00:17:15,610 --> 00:17:18,610
Дали мама е со тебе?
138
00:17:19,830 --> 00:17:22,870
Џејмс, разговаравме за ова.
139
00:17:23,210 --> 00:17:26,150
Мама повеќе не е овде.
140
00:17:26,700 --> 00:17:28,500
Каде е?
141
00:17:29,810 --> 00:17:32,530
Деца, доста е.
Поздравете се.
142
00:17:32,650 --> 00:17:35,650
Слушајте...
Ќе пратам подароци по дедо, во ред?
143
00:17:35,830 --> 00:17:37,930
А вие бидете добри...
144
00:17:47,110 --> 00:17:50,150
Превозот ни е на кровот.
Добро.
145
00:17:56,860 --> 00:17:59,900
Добро ли си?
Да, сум. Зошто?
146
00:18:00,080 --> 00:18:04,820
Оној сонот... Мал се појави.
Жалам поради твојата нога.
147
00:18:05,070 --> 00:18:07,470
Нема да се повтори.
Станува полошо, зар не?
148
00:18:07,580 --> 00:18:09,880
Ќе добиеш само едно извинување, Артур.
149
00:18:10,020 --> 00:18:12,980
Каде е Неш? Не се појави.
Ќе почекаш? Не.
150
00:18:13,150 --> 00:18:15,210
Требаше да ги предадеме
плановите на Саито
151
00:18:15,310 --> 00:18:17,110
за експанзијата на Кобел
Инженеринг пред 2 часа.
152
00:18:17,230 --> 00:18:21,030
Сега знаат дека не сме успеале.
Време е да исчезнеме.
153
00:18:21,260 --> 00:18:23,600
Каде ќе одиш?
Буенос Аирес.
154
00:18:23,700 --> 00:18:27,000
Ќе се притаам таму,
можеби ќе свршам некоја работа.
155
00:18:27,190 --> 00:18:31,250
Ти? Соединетите Држави.
Поздрави ги од мене.
156
00:18:37,150 --> 00:18:41,590
Ве предаде.
Дојде да моли за својот живот.
157
00:18:42,650 --> 00:18:46,110
Значи, ви го нудам задоволството.
158
00:18:48,520 --> 00:18:52,120
Тоа не е начинот на кој
се справувам со нештата.
159
00:19:03,180 --> 00:19:06,260
Што ќе му сторите?
Ништо.
160
00:19:06,710 --> 00:19:11,750
Ама не можам да зборувам во
име на Кобел Инженеринг.
161
00:19:23,860 --> 00:19:25,760
Што сакате од нас?
162
00:19:25,890 --> 00:19:27,930
Зачеток.
163
00:19:28,670 --> 00:19:30,910
Можно ли е?
Секако дека не.
164
00:19:31,050 --> 00:19:35,650
Ако можете да украдете идеја од нечиј ум,
зошто да не би можеле да ја засадите?
165
00:19:35,890 --> 00:19:39,730
Ќе ви всадам идеја. Ви велам:
"Немојте да размислувате за слонови".
166
00:19:39,950 --> 00:19:42,330
За што размислувате?
Слонови.
167
00:19:42,470 --> 00:19:45,760
Така, но тоа не е ваша идеја бидејќи
знаете дека јас сум ви ја дал.
168
00:19:45,940 --> 00:19:48,880
Умот на субјектот секогаш го
пронаоѓа изворот на идејата.
169
00:19:49,010 --> 00:19:51,610
Вистинската инспирација е
невозможно да се лажира.
170
00:19:51,770 --> 00:19:53,850
Тоа не е вистина.
171
00:19:54,460 --> 00:19:58,000
Може ли да го сторите тоа?
Ми нудите избор?
172
00:19:58,200 --> 00:20:00,930
Бидејќи и сам можам да се
справам со Кобел.
173
00:20:01,080 --> 00:20:06,100
Тогаш имате избор.
Тогаш одбирам на заминам, г-не.
174
00:20:09,820 --> 00:20:13,460
Кажете му на екипажот
каде сакате да отидете.
175
00:20:16,650 --> 00:20:18,750
Г-дине Коб?
176
00:20:20,890 --> 00:20:23,730
Дали би сакале да отидете дома?
177
00:20:23,890 --> 00:20:25,570
Во Америка?
178
00:20:25,680 --> 00:20:27,630
Кај своите деца?
179
00:20:27,760 --> 00:20:30,840
Не можете тоа да го исправите.
Никој не може!
180
00:20:31,020 --> 00:20:34,660
Токму како зачетокот.
Коб, ајде.
181
00:20:37,910 --> 00:20:41,010
Колку е комплексна идејата?
Доволно едноставна.
182
00:20:41,190 --> 00:20:45,030
Ниедна идеја не е едноставна кога
мораш да ја всадиш во нечиј ум.
183
00:20:45,240 --> 00:20:48,680
Мојот главен конкурент е болен старец.
184
00:20:48,880 --> 00:20:53,060
Неговиот син наскоро ќе ја
наследи целата корпорација.
185
00:20:53,370 --> 00:20:57,570
Сакам тој да одлучи да го
подели татковото царство.
186
00:20:57,790 --> 00:21:01,030
Коб, треба да заминеме од ова.
Почекај.
187
00:21:02,290 --> 00:21:05,690
Ако го направам ова...
Ако би можел тоа да го сторам...
188
00:21:05,880 --> 00:21:07,860
...потребна ми е гаранција.
189
00:21:07,990 --> 00:21:11,450
Како да знам дека ќе го исполните
ветеното? Не знаете.
190
00:21:11,750 --> 00:21:15,090
Ама можам.
Па...
191
00:21:15,780 --> 00:21:18,660
Сакаш ли да скокнеш од верата,
192
00:21:18,830 --> 00:21:22,850
или да станеш старец исполнет со жалење,
193
00:21:23,060 --> 00:21:26,070
кој чека да умре осамен.
194
00:21:28,370 --> 00:21:33,390
Соберете го својот тим, г-не Коб.
И помудро бирајте ги луѓето.
195
00:21:41,050 --> 00:21:44,310
Знам колку сакаш да одиш дома.
196
00:21:45,520 --> 00:21:49,120
Ова не може да се изведе.
Може.
197
00:21:49,390 --> 00:21:52,950
Само мораме да отидеме доволно длабоко.
Не го знаеш тоа!
198
00:21:53,520 --> 00:21:56,360
Сум го сторил порано.
199
00:21:56,820 --> 00:21:59,820
На кого си го сторил тоа?
200
00:22:03,240 --> 00:22:06,320
Зошто одиме во Париз?
201
00:22:06,950 --> 00:22:10,910
Ќе ни биде потребен нов архитект.
202
00:22:25,380 --> 00:22:28,680
Никогаш не си го сакал својот оддел, зар не?
203
00:22:29,470 --> 00:22:33,410
Нема место за размислување
во она складиште за метли.
204
00:22:34,050 --> 00:22:37,650
Дали е сигурно да бидеш овде?
205
00:22:37,990 --> 00:22:42,250
Екстрадицијата помеѓу Франција и САД
е бирократска ноќна мора, го знаеш тоа.
206
00:22:42,480 --> 00:22:45,520
Мислам дека би пронашле
начин во твојот случај.
207
00:22:45,660 --> 00:22:48,360
Види...
Ги донесов овие за тебе да...
208
00:22:48,610 --> 00:22:50,490
...им ги дадеш на децата
кога ќе имаш можност.
209
00:22:50,570 --> 00:22:52,970
Ќе треба повеќе од плишани играчки,
210
00:22:53,120 --> 00:22:56,220
да ги убедиш тие деца дека
сеуште имаат татко.
211
00:22:56,400 --> 00:22:59,280
Јас само го работам она што го знам.
Она што ти ме научи.
212
00:22:59,450 --> 00:23:01,710
Никогаш не сум те научил да бидеш крадец.
Не.
213
00:23:01,850 --> 00:23:04,990
Ме научи да управувам со човечките умови.
Но после она што се случи,
214
00:23:05,160 --> 00:23:09,430
постоеја многу легални начини
да ја искористам таа вештина.
215
00:23:13,330 --> 00:23:16,290
Што правиш овде, Дом?
216
00:23:17,170 --> 00:23:19,850
Мислам дека го пронајдов
патот до дома.
217
00:23:20,010 --> 00:23:23,530
Тоа е работа за некои
многу, многу моќни луѓе.
218
00:23:23,730 --> 00:23:28,230
Луѓе кои верувам дека ќе ги
средат моите оптужби трајно.
219
00:23:28,550 --> 00:23:33,010
Но ми треба твојата помош. Дојде да
корумпираш еден од моите најбистри
220
00:23:33,250 --> 00:23:37,210
и најдобри. Не знаеш што нудам.
Мораат да одлучат самите за себе.
221
00:23:37,430 --> 00:23:40,340
Пари? Не само пари.
Се сеќаваш?
222
00:23:40,500 --> 00:23:45,340
Тоа е можност да изградиш катедрали и
цели градови. Нешта кои не постоеле.
223
00:23:45,590 --> 00:23:49,040
Нешта кои не можеле да
постојат во реалниот свет.
224
00:23:49,230 --> 00:23:52,350
Значи, сакаш на некој
друг да му дозволам
225
00:23:52,570 --> 00:23:56,030
да те следи во твојата фантазија?
Нема да влезат во сонот, само...
226
00:23:56,230 --> 00:24:00,170
Само ќе ги дизајнираат нивоата и
ќе ги научам за соништата. Тоа е се.
227
00:24:00,390 --> 00:24:03,350
Дизајнирај ги самиот.
228
00:24:03,940 --> 00:24:06,900
Мал нема да ми дозволи.
229
00:24:11,670 --> 00:24:14,910
Врати се во реалноста, Дом.
230
00:24:15,220 --> 00:24:17,940
Те молам.
Реалноста?
231
00:24:18,100 --> 00:24:23,300
Тие деца, твоите внуци,
чекаат да им се врати таткото дома.
232
00:24:23,580 --> 00:24:25,660
Тоа е нивната реалност.
233
00:24:25,790 --> 00:24:29,470
А со оваа работа, со оваа последна
работа, така ќе го остварам тоа.
234
00:24:29,680 --> 00:24:33,900
Не би стоел овде да знаев
за било кој друг начин.
235
00:24:35,570 --> 00:24:39,570
Потребен ми е архитект кој е
добар како што јас бев.
236
00:24:42,690 --> 00:24:44,850
Имам некој подобар.
237
00:24:44,990 --> 00:24:46,650
Аријадне...
238
00:24:48,450 --> 00:24:52,430
Сакам да се запознаеш со г-дин Коб.
Мило ми е.
239
00:24:52,820 --> 00:24:57,420
Ако имаш некоја минутка, г-дин
Коб има бизнис понуда за тебе.
240
00:24:57,690 --> 00:25:00,410
Стажирање?
Не баш.
241
00:25:00,670 --> 00:25:04,550
Имам тест за тебе.
Нема ништо да ми кажете за ова претходно?
242
00:25:04,770 --> 00:25:08,690
Пред да ја опишам работата морам да знам
дали можеш да ја сработиш. Зошто?
243
00:25:08,900 --> 00:25:12,260
Не е баш сосема легално.
244
00:25:13,810 --> 00:25:16,630
Имаш 2 минути да направиш лавиринт
245
00:25:16,760 --> 00:25:19,860
за кој е потребно повеќе
од минута за решавање.
246
00:25:20,520 --> 00:25:22,220
Застани.
247
00:25:23,820 --> 00:25:25,500
Повторно.
248
00:25:27,490 --> 00:25:29,290
Застани.
249
00:25:32,090 --> 00:25:34,790
Мораш подобро од тоа.
250
00:25:47,070 --> 00:25:50,070
Тоа е веќе подобро.
251
00:26:08,710 --> 00:26:13,430
Велат дека користиме само делче од целиот
потенцијал на мозокот. Тоа е кога сме будни.
252
00:26:13,680 --> 00:26:17,960
Кога спиеме умот може да ни
направи речиси се. Како?
253
00:26:18,190 --> 00:26:22,170
Замисли дека дизајнираш зграда.
Свесно го креираш секој аспект.
254
00:26:22,390 --> 00:26:26,330
Но понекогаш се чини дека само од себе
се креира, ако знаеш што мислам. Да.
255
00:26:26,550 --> 00:26:30,890
Како да откривам...
Искрена инспирација, така?
256
00:26:31,100 --> 00:26:35,200
Кога сонуваме, нашиот ум
константно го прави ова.
257
00:26:35,430 --> 00:26:39,350
Го креираме и го перцепираме
нашиот свет симултано.
258
00:26:39,560 --> 00:26:42,840
Умот тоа добро ни го прави што
не знаеме ни дека се случува.
259
00:26:43,030 --> 00:26:46,630
Тоа ни дозволува да влеземе
на сред тој процес. Како?
260
00:26:46,830 --> 00:26:50,310
Превземајќи го креативниот дел.
Е за тука си ми потребна ти.
261
00:26:50,500 --> 00:26:54,750
Ти го креираш светот на сонот.
Ние го воведуваме субјектот во тој сон.
262
00:26:54,980 --> 00:26:57,880
И тој го исполнува со својата подсвест.
263
00:26:58,050 --> 00:27:02,530
Како можам да соберам доволно детали
за да мислат дека тоа е реалност?
264
00:27:02,770 --> 00:27:06,730
Соништата изгледаат реални
кога сме во нив, така?
265
00:27:06,950 --> 00:27:11,150
Дури тогаш кога ќе се разбудиме,
сфаќаме дека е нешто чудно.
266
00:27:11,480 --> 00:27:16,400
Да те прашам. Не се сеќаваш баш
на почетокот на сонот, зар не?
267
00:27:16,660 --> 00:27:21,020
Секогаш завршуваш на сред она
што се случува. Веројатно, да.
268
00:27:21,250 --> 00:27:24,570
Па, како завршивме овде?
Дојдовме од...
269
00:27:25,390 --> 00:27:28,950
Размисли, Аријадне.
Како дојде овде?
270
00:27:29,250 --> 00:27:31,450
Каде си сега?
271
00:27:34,620 --> 00:27:38,700
Сонуваме? Всушност, на сред
работилница си сега, спиеш.
272
00:27:38,950 --> 00:27:41,470
Ова ти е првата лекција за
споделување на сонувањето.
273
00:27:41,620 --> 00:27:43,680
Остани смирена.
274
00:28:18,990 --> 00:28:21,590
Ако тоа е само сон, зошто ги...
275
00:28:21,750 --> 00:28:24,370
Затоа што никогаш не е
само сонот, зар не?
276
00:28:24,490 --> 00:28:26,190
Лицето полно со стакла
проклето боли.
277
00:28:26,300 --> 00:28:30,300
Кога си во него, чувството е реално.
Затоа војската развила делено сонување.
278
00:28:30,520 --> 00:28:33,780
Програма за тренинг на војниците да пукаат,
да се бодат и да се дават едни со други.
279
00:28:33,930 --> 00:28:35,830
Потоа се будат.
280
00:28:35,950 --> 00:28:38,070
Како архитектите се вклучени во тоа?
281
00:28:38,170 --> 00:28:41,170
Некој мораше да ги дизајнира
соништата, така?
282
00:28:41,550 --> 00:28:45,510
Дај ни уште пет минути.
Пет минути?!
283
00:28:46,830 --> 00:28:49,130
Зборувавме најмалку саат време!
284
00:28:49,280 --> 00:28:52,440
Во сонот умот ти функционира
многу побрзо, поради тоа
285
00:28:52,620 --> 00:28:58,220
времето изгледа побавно. 5 минути
во реалниот свет е еден час во сон.
286
00:28:58,640 --> 00:29:02,540
Да видиме што можеш
да смислиш за 5 минути.
287
00:29:07,470 --> 00:29:09,430
Го имаш основниот распоред.
288
00:29:09,520 --> 00:29:12,720
Книжарница, кафулето...
Речиси се е тука истотака.
289
00:29:12,900 --> 00:29:16,340
Кои се овие луѓе?
Проекции на мојата подсвест. Твојата?
290
00:29:16,540 --> 00:29:19,640
Да. Запомни, ти си сонувачот.
Ти си го изградила овој свет.
291
00:29:19,820 --> 00:29:22,460
Јас сум субјектот,
мојот ум го населува.
292
00:29:22,620 --> 00:29:25,080
Буквално можеш да зборуваш
со мојата подсвест. Тоа е
293
00:29:25,210 --> 00:29:27,610
еден од начините на извлекување
на информации од субјектот.
294
00:29:27,710 --> 00:29:29,710
Што уште можеш да направиш?
295
00:29:29,840 --> 00:29:31,850
Креирање на нешто сигурно, како...
296
00:29:31,970 --> 00:29:34,650
Како сеф или затвор кои што
умот автоматски ги полни
297
00:29:34,770 --> 00:29:37,170
со информации кои сака да ги заштити.
298
00:29:37,300 --> 00:29:40,920
Сфаќаш?
А ти се уфрлаш и ги крадеш? Па...
299
00:29:41,390 --> 00:29:45,250
Мислев дека просторот на сонот ќе
биде во врска со перцепирањето, но
300
00:29:45,470 --> 00:29:47,970
повеќе е во врска со чувствата.
301
00:29:48,120 --> 00:29:50,180
Моето прашање е:
Што се случува кога ќе почнеш
302
00:29:50,270 --> 00:29:53,270
да се плеткаш во физичките закони?
303
00:30:34,160 --> 00:30:35,880
Јако, зар не?
304
00:30:36,450 --> 00:30:38,350
Да, така е.
305
00:31:02,090 --> 00:31:04,090
Зошто сите гледаат во мене?
306
00:31:04,220 --> 00:31:07,700
Затоа што мојата подсвест чувствува
дека некој друг го креира овој свет.
307
00:31:07,900 --> 00:31:11,980
Што повеќе ги менуваш нештата,
толку побрзо се мешаат проекциите.
308
00:31:12,200 --> 00:31:15,640
Мешаат? Го чувствуваат
туѓото тело на сонувачот.
309
00:31:15,840 --> 00:31:21,100
Напаѓаат како што леукоцитите се борат
со заразата. Ќе не нападнат ли? Не.
310
00:31:21,350 --> 00:31:23,290
Само тебе.
311
00:31:27,140 --> 00:31:32,160
Ова е одлично, но ти велам, ако
продолжиш да менуваш вака...
312
00:31:35,450 --> 00:31:39,110
Ќе и кажеш на својата подсвест да
олади малку? Тоа ми е подсвеста.
313
00:31:39,310 --> 00:31:42,370
Се сеќаваш?
Не можам да ја контролирам.
314
00:32:34,160 --> 00:32:36,420
Многу импресивно.
315
00:32:47,110 --> 00:32:49,210
Го познавам овој мост!
316
00:32:49,340 --> 00:32:53,520
Местово е реално, зар не?
Да, одовде поминувам секој ден до колеџот.
317
00:32:53,750 --> 00:32:57,290
Никогаш не рекреирај места од спомените!
Секогаш замислувај нови места!
318
00:32:57,490 --> 00:33:00,710
Мораш да почнеш од она што го знаеш, така?
Само користи детали!
319
00:33:00,890 --> 00:33:04,370
Улична светилка, говорница,
никогаш целосни области! Зошто да не?
320
00:33:04,570 --> 00:33:07,870
Затоа што градењето сон од памтења е
најлесниот начин за губење на поимот
321
00:33:08,060 --> 00:33:10,800
што е реалност, а што сон.
Тоа ти се случило тебе?
322
00:33:10,960 --> 00:33:13,460
Слушај ме!
Ова нема врска со мене, разбираш?
323
00:33:13,570 --> 00:33:16,370
Затоа ти требам јас да ти изградам соништа?
324
00:33:16,530 --> 00:33:19,920
Тргни се од неа!
Оттргни се!
325
00:33:21,490 --> 00:33:27,630
Мал! Пуштете ме! Мал!
Разбуди ме! Мал! Разбуди ме!
326
00:33:31,470 --> 00:33:35,590
Еј, погледни ме.
Добро си. Добро си.
327
00:33:35,940 --> 00:33:38,060
Зошто не се разбудив?
328
00:33:38,160 --> 00:33:39,860
Затоа што остана време на саатот.
329
00:33:39,970 --> 00:33:42,570
Не можеш да се разбудиш внатре
во сонот освен ако не умреш.
330
00:33:42,730 --> 00:33:44,610
Ќе и треба тотем.
Што?!
331
00:33:44,740 --> 00:33:48,560
Тотем. Тоа е...
Баш имаш некаква подсвест, Коб!
332
00:33:48,770 --> 00:33:52,370
Шармантна е.
Гледам, си ја запознала г-ѓа Коб.
333
00:33:52,570 --> 00:33:54,990
Таа е жена му? Да.
Значи, тотем...
334
00:33:55,100 --> 00:33:57,500
Ти треба мал објект, по можност тежок.
335
00:33:57,640 --> 00:33:59,660
Нешто што постојано ќе го
имаш со себе, за кое
336
00:33:59,800 --> 00:34:03,600
никој друг не знае. Монета?
Не, мора да биде единствено.
337
00:34:03,810 --> 00:34:06,910
Ова е исполнета коцка.
338
00:34:08,070 --> 00:34:10,530
Не смеам да ти дозволам да ја допреш.
Би ја изгубила целта.
339
00:34:10,640 --> 00:34:14,440
Само јас го знам балансот и
тежината на оваа коцка.
340
00:34:14,730 --> 00:34:17,030
Така да кога ќе погледнеш
во својот тотем,
341
00:34:17,130 --> 00:34:20,130
ќе знаеш без сомнение
дека не си во нечиј сон.
342
00:34:23,420 --> 00:34:27,620
Не знам дали не можеш да видиш
што се случува, или не сакаш,
343
00:34:27,850 --> 00:34:31,330
ама Коб има сериозни проблеми
кои сака да ги закопа таму долу.
344
00:34:31,520 --> 00:34:36,760
И јас нема туку така да го отворам
својот ум на некој таков.
345
00:34:41,200 --> 00:34:42,640
Ќе се врати.
346
00:34:42,740 --> 00:34:45,740
Никогаш немам видено некој
толку брзо да сфати се.
347
00:34:45,740 --> 00:34:49,590
Реалноста нема да и биде доволна.
Кога ќе се врати...
348
00:34:50,300 --> 00:34:53,180
Кога ќе се врати кажи и
нека прави лавиринти.
349
00:34:53,310 --> 00:34:56,310
Каде ќе бидеш ти?
Одам да го посетам Имс. Имс?
350
00:34:56,590 --> 00:34:59,270
Тој е во Момбаса.
Кобалтовиот двор.
351
00:34:59,430 --> 00:35:04,490
Потребен ризик. Има доста добри
крадци. Не ни треба само крадец.
352
00:35:05,110 --> 00:35:07,830
Ни треба кривосоздавач.
353
00:35:14,880 --> 00:35:18,120
Триј ги колку сакаш, нема да се размножат.
354
00:35:18,300 --> 00:35:21,660
Никогаш не знаеш.
Одиме на пијалак.
355
00:35:24,280 --> 00:35:26,460
Ти частиш.
356
00:35:32,230 --> 00:35:36,690
Спелувањето не ти се подобрило.
Одеби! Каков ти е ракописот?
357
00:35:36,930 --> 00:35:39,890
Читлив. Добро.
Фала ви многу.
358
00:35:40,590 --> 00:35:45,310
Зачеток. Пред да ми кажеш
дека е невозможно...
359
00:35:45,560 --> 00:35:48,900
Не, сосема е возможно.
Само е проклето тешко.
360
00:35:49,090 --> 00:35:54,010
Заинтересиран. Артур постојано
вели дека не може. Ах, Артур.
361
00:35:54,310 --> 00:35:57,610
Сеуште работиш со него?
Добар е во тоа што го работи, така?
362
00:35:57,800 --> 00:36:00,200
Ох, тој е најдобриот.
Но, му недостига фантазија.
363
00:36:00,350 --> 00:36:03,830
Не како тебе.
Слушај, за зачеток потребна ти е фантазија.
364
00:36:04,020 --> 00:36:06,000
Да те прашам нешто.
365
00:36:06,340 --> 00:36:09,080
Си го правел ли тоа порано?
Се обидовме.
366
00:36:09,250 --> 00:36:13,230
Ја всадивме идејата, но не се прими.
Не сте ја всадиле доволно длабоко?
367
00:36:13,450 --> 00:36:15,630
Не е во прашање само длабочината.
368
00:36:15,760 --> 00:36:19,120
Потребна ти е наједноставната верзија на
идејата за таа природно да се развива
369
00:36:19,310 --> 00:36:21,590
во умот на субјектот.
Многу е деликатно.
370
00:36:21,700 --> 00:36:24,200
Па, која е таа идеја што мораш да ја всадиш?
371
00:36:24,350 --> 00:36:28,150
Мораме да го натераме наследникот на голема
корпорација да го подели татковото царство.
372
00:36:28,360 --> 00:36:32,300
Тука имаш разни политички мотиви,
антимонополистичка желба, итн.
373
00:36:32,620 --> 00:36:34,660
Со сето тоа...
374
00:36:35,170 --> 00:36:38,390
...препуштен си на милоста на
предрасудите на субјектот.
375
00:36:38,570 --> 00:36:42,870
Се што треба да сториш е да започнеш
од апсолутните основи. А тие се кои?
376
00:36:43,150 --> 00:36:45,730
Односите со таткото.
377
00:36:46,850 --> 00:36:50,810
Имаш хемичар? Сеуште не.
Добро, овде е еден човек.
378
00:36:51,440 --> 00:36:55,640
Јусуф.
Тој прави свои верзии на соединенија.
379
00:36:55,870 --> 00:36:59,590
Кога ќе ме однесеш таму?
Кога ќе се ослободиш од придружбата.
380
00:36:59,800 --> 00:37:02,280
Човекот на шанкот.
Кобел Инженеринг.
381
00:37:02,430 --> 00:37:05,630
Потерница на мене?
Ме бараат мртов или жив? Не знам.
382
00:37:05,810 --> 00:37:07,390
Ќе видиме дали ќе почне да пука.
383
00:37:07,460 --> 00:37:10,160
Направи збрка.
Да се најдеме долу во барот за...
384
00:37:10,430 --> 00:37:14,470
Пола час? Овде?
Последното место на кое ќе помислат.
385
00:37:15,650 --> 00:37:17,450
Добро.
386
00:37:17,930 --> 00:37:21,930
Фреди! Фреди Симонс.
Боже, тоа си ти, нели?
387
00:37:25,240 --> 00:37:26,800
Не, не си.
388
00:37:26,910 --> 00:37:28,770
Сега не сонуваш, а?
389
00:39:20,440 --> 00:39:22,860
Сте за превоз, г-не Коб?
390
00:39:23,530 --> 00:39:27,650
Што правите во Момбаса?
Ги штитам своите инвестиции.
391
00:39:31,260 --> 00:39:35,220
Значи вака се ослободуваш од
придружбата? Различна придружба.
392
00:39:42,870 --> 00:39:45,710
Коб рече дека ќе се вратиш.
393
00:39:45,880 --> 00:39:49,600
Се обидував да не се враќам, но...
Но, нема ништо слично на тоа.
394
00:39:49,800 --> 00:39:51,960
Тоа е само...
395
00:39:52,730 --> 00:39:54,410
Чисто креирање.
396
00:39:54,530 --> 00:39:57,310
Ќе погледнеме ли некои
парадоксални архитектури?
397
00:39:57,470 --> 00:40:01,170
Мораш да совладаш неколку трикови ако
сакаш да изградиш три комплетни сонови.
398
00:40:01,380 --> 00:40:02,460
Извинете.
399
00:40:02,550 --> 00:40:04,330
Какви трикови?
400
00:40:04,450 --> 00:40:07,870
Во сонот можеш да ја измамиш
архитектурата до невозможни облици.
401
00:40:08,060 --> 00:40:12,380
Тоа ти дозволува креирање на затворени
линии, како Пенросовите степеници.
402
00:40:12,820 --> 00:40:14,960
Бесконечни скали.
403
00:40:17,480 --> 00:40:19,100
Гледаш?
404
00:40:23,040 --> 00:40:24,280
Парадокс.
405
00:40:24,370 --> 00:40:26,630
Па, затворената линија ќе ти
помогне да ги маскираш
406
00:40:26,740 --> 00:40:29,040
границите на сонот кој го креираш.
407
00:40:29,180 --> 00:40:31,720
Колку големи мораат да бидат тие нивоа?
408
00:40:31,830 --> 00:40:34,530
Од кат на зграда до цели градови.
409
00:40:34,690 --> 00:40:38,410
Но мораат да бидат доволно комплицирани
да можеме да се скриеме од проекцијата.
410
00:40:38,580 --> 00:40:39,880
Лавиринт.
Точно. Лавиринт.
411
00:40:39,980 --> 00:40:41,540
Колку лавиринтот е подобар...
412
00:40:41,650 --> 00:40:44,370
Толку повеќе имаме време
пред да не фатат проекциите.
413
00:40:44,530 --> 00:40:46,130
Токму така.
414
00:40:46,240 --> 00:40:49,740
Твојата подсвест изгледа пријатна.
Чекај, ќе стане гадно.
415
00:40:49,940 --> 00:40:53,060
Никој не сака некој да му чепка по умот.
416
00:40:53,240 --> 00:40:56,520
Коб повеќе не може да гради, зар не?
417
00:40:57,110 --> 00:40:59,510
Не знам дали може, ама нема.
418
00:40:59,650 --> 00:41:04,150
Мисли дека е посигурно ако не ги знае
плановите. Зошто? Не сака да ми каже.
419
00:41:04,390 --> 00:41:08,190
Мислам дека е поради Мал.
Бившата жена? Не му е бивша.
420
00:41:08,400 --> 00:41:10,750
Сеуште се заедно.
Не...
421
00:41:12,400 --> 00:41:14,440
Таа е мртва.
422
00:41:15,740 --> 00:41:19,280
Тоа што го виде е нејзината проекција.
423
00:41:22,250 --> 00:41:26,310
Каква беше кога беше жива?
Беше убава.
424
00:41:29,510 --> 00:41:31,790
Барате хемичар?
Да.
425
00:41:32,140 --> 00:41:36,840
Да направи соединение за работа?
И да оди на терен со нас.
426
00:41:37,100 --> 00:41:39,800
Ретко одам на терен, г-дине Коб.
427
00:41:39,960 --> 00:41:43,560
Ни требате да направите соединение
прилагодено на нашите потреби.
428
00:41:43,760 --> 00:41:47,660
А тие се? Голема длабочина.
Сон внатре во сонот.
429
00:41:47,870 --> 00:41:49,830
Две нивоа?
430
00:41:51,490 --> 00:41:54,030
Три.
Не е возможно.
431
00:41:54,180 --> 00:41:58,900
Толку соништа внатре во соновите е
премногу нестабилно. Можно е.
432
00:41:59,150 --> 00:42:03,770
Само морате да го имате седативот.
Не, моќен седатив.
433
00:42:04,980 --> 00:42:08,940
Тим од колку членови?
Пет. Шест.
434
00:42:09,970 --> 00:42:12,790
Единствениот начин да знам
дека работата е завршена,
435
00:42:12,960 --> 00:42:17,600
е ако дојдам со вас. Нема место за
туристи на ваква работа, г-не Саито.
436
00:42:17,850 --> 00:42:20,650
Овој пат изгледа дека има.
437
00:42:20,920 --> 00:42:23,340
Овој седатив мислам дека
е добар за почеток.
438
00:42:23,490 --> 00:42:27,430
Го користам секој ден.
За што? Ќе ви покажам.
439
00:42:31,190 --> 00:42:34,190
Можеби нема да сакате да видите.
440
00:42:35,980 --> 00:42:37,980
После вас.
441
00:42:46,750 --> 00:42:52,290
10-12... Доаѓаат секој ден,
да споделат сон.
442
00:42:54,640 --> 00:42:57,500
Гледате?
Многу стабилно.
443
00:43:03,000 --> 00:43:07,180
Колку долго сонуваат?
3-4 часа секој ден.
444
00:43:07,510 --> 00:43:10,550
За време на соништата?
Со оваа комбинација?
445
00:43:10,700 --> 00:43:15,820
40 часа, секој ден. Како ли го прават тоа?
Кажете му, г-не Коб.
446
00:43:17,450 --> 00:43:20,590
После некое време, единствено
така можеш и да сонуваш.
447
00:43:20,770 --> 00:43:25,810
Вам ви беше така, г-не Коб?
Доаѓаат секој ден овде за да спијат? Не.
448
00:43:27,620 --> 00:43:30,860
Доаѓаат за да се разбудат.
449
00:43:31,360 --> 00:43:35,000
Сонот стана нивна реалност.
450
00:43:35,730 --> 00:43:39,230
Кој сте вие да го кажете спротивното?
451
00:43:40,240 --> 00:43:43,180
Да видиме што можеш.
452
00:43:52,980 --> 00:43:56,040
Знаеш како да ме пронајдеш.
453
00:43:57,280 --> 00:44:01,060
Знаеш што мораш да направиш.
454
00:44:04,430 --> 00:44:06,750
Остро, зар не?
455
00:44:21,000 --> 00:44:24,200
Добро ли сте, г-дине Коб?
456
00:44:24,380 --> 00:44:26,120
Да, да.
457
00:44:26,240 --> 00:44:28,240
Се е во ред.
458
00:44:36,650 --> 00:44:38,150
Роберт Фишер.
459
00:44:38,260 --> 00:44:41,120
Наследникот на енергетскиот
конгломерат на Фишер Морис.
460
00:44:41,280 --> 00:44:44,700
Што имате против овој г-дин Фишер?
Не е ваша работа.
461
00:44:44,900 --> 00:44:49,140
Г-дине Саито, ова не е типична
корпорациска шпионажа.
462
00:44:49,370 --> 00:44:54,550
Барате зачеток од мене. Се надевам
дека ја сфаќате тежината на тоа барање.
463
00:44:55,130 --> 00:44:58,650
Семето кое ќе го засадиме во умот
на овој човек ќе израсне во идеја.
464
00:44:58,810 --> 00:45:00,910
Оваа идеја ќе го дефинира.
465
00:45:01,040 --> 00:45:02,920
Можеби ќе дојде до промена...
466
00:45:03,050 --> 00:45:05,670
Можеби ќе промени се во врска со него.
467
00:45:05,830 --> 00:45:09,830
Ние сме последната фирма која стои помеѓу
нив и целосната доминација на енергијата.
468
00:45:10,050 --> 00:45:12,450
Не можеме веќе да се натпреваруваме.
469
00:45:12,600 --> 00:45:15,440
Наскоро со енергијата ќе го
управуваат пола свет.
470
00:45:15,600 --> 00:45:18,940
Всушност, ќе станат нова велесила!
471
00:45:19,130 --> 00:45:23,090
На светот му треба Роберт Фишер
да го промени мислењето.
472
00:45:23,310 --> 00:45:27,370
Тука ние влегуваме.
Каков е односот на Фишер со таткото?
473
00:45:27,590 --> 00:45:31,010
Кружат гласини дека односот
е прилично комплициран.
474
00:45:31,210 --> 00:45:33,910
Не можеме да работиме
само на гласини, зар не?
475
00:45:34,070 --> 00:45:36,110
Можете ли да ми дадете
пристап до овој човек?
476
00:45:36,240 --> 00:45:39,480
Браунинг.
Десната рака на Фишер постариот.
477
00:45:39,670 --> 00:45:42,770
Кумот на Фишер помладиот.
Мислам дека ќе биде можно.
478
00:45:42,950 --> 00:45:45,990
Ако ги набавите вистинските препораки.
Препораки?
479
00:45:46,160 --> 00:45:49,780
Тоа е нешто што мене ми е
специјалност, г-не Саито.
480
00:45:49,980 --> 00:45:53,740
Не намирисувам договор овде.
Одведете ме доле. Г-не Браунинг.
481
00:45:53,950 --> 00:45:58,050
Политиката на Морис Фишер е
секогаш да се избегнува договорот.
482
00:46:00,720 --> 00:46:05,560
Па... Може ли да ја споделиме
твојата грижа директно со Морис?
483
00:46:05,820 --> 00:46:09,380
Нема потреба. Не, не, не.
Мислам дека би требало.
484
00:46:30,780 --> 00:46:32,800
Како му е?
485
00:46:33,350 --> 00:46:36,430
Не сакам да му додевам
беспотребно, ама...
486
00:46:59,530 --> 00:47:05,010
Тоа мора да му е драг спомен.
Јас му го ставив ова до креветот.
487
00:47:05,300 --> 00:47:09,940
Не ја ни забележал.
Роберт...
488
00:47:11,520 --> 00:47:15,480
Мораме да разговараме за адвокатот.
Знам дека ова е тешко... Не сега.
489
00:47:15,700 --> 00:47:18,640
Но е од исклучителна важност да почнеме...
490
00:47:21,450 --> 00:47:24,910
Мршојадците кружат.
Колку Фишер станува поболен,
491
00:47:25,070 --> 00:47:27,770
толку помоќен станува
Питер Браунинг.
492
00:47:27,930 --> 00:47:31,030
Ја имав можноста да го
набљудувам Браунинг.
493
00:47:31,210 --> 00:47:35,710
Да го проучам физичкиот изглед,
манирите, и така натаму.
494
00:47:35,950 --> 00:47:39,730
Во првото ниво од сонот можам
да го представувам Браунинг.
495
00:47:39,940 --> 00:47:43,160
И да го сугерирам концептот
во свесниот ум на Фишер.
496
00:47:43,340 --> 00:47:48,480
Како ќе одиме низ нивото на неговата
проекција, би требало да го врати тоа.
497
00:47:48,750 --> 00:47:52,160
Така да сам на себе да си ја даде идејата.
Токму така.
498
00:47:52,350 --> 00:47:56,330
Единствено само така ќе се прими.
Мора сам да ја предизвика. Имс.
499
00:47:56,540 --> 00:47:58,560
Импресиониран сум.
500
00:47:58,700 --> 00:48:02,980
Твоето одобрување е секогаш
ценето, Артур. Благодарам.
501
00:48:23,650 --> 00:48:28,610
Одиш на спиење сам?
Не, само експериментирав.
502
00:48:29,790 --> 00:48:34,430
Не знаев дека има некој овде.
Работев на својот тотем.
503
00:48:34,680 --> 00:48:37,160
Дај, да го погледнам.
504
00:48:38,350 --> 00:48:43,230
Значи, учиш?
Одлично решение за следење на реалноста.
505
00:48:43,740 --> 00:48:46,040
Твоја идеја беше?
Не.
506
00:48:46,180 --> 00:48:48,640
Идеја на Мал, всушност.
Овој...
507
00:48:48,800 --> 00:48:52,780
Овој беше нејзин. Заврти го во сон
и никогаш нема да падне.
508
00:48:52,990 --> 00:48:56,410
Само се врти и врти.
509
00:48:57,130 --> 00:49:00,070
Артур ми рече дека починала.
510
00:49:01,160 --> 00:49:03,360
Како напредуваат лавиринтите?
511
00:49:03,500 --> 00:49:08,400
Секое ниво е поврзано со делот на
подсвеста на субјектот на која целиме.
512
00:49:08,660 --> 00:49:13,740
Направив пониско ниво на болниците,
за Фишер да го доведе својот татко.
513
00:49:14,430 --> 00:49:17,970
Имам прашање во врска со
овој распоред. Не, не, не...
514
00:49:18,160 --> 00:49:22,120
Не ми покажувај ништо одредено, само
сонувачот треба да го знае распоредот.
515
00:49:22,340 --> 00:49:26,000
Зошто тоа е толку важно? Ако некој
од нас ги внесе своите проекции,
516
00:49:26,210 --> 00:49:29,350
не сакаме да ги знаат
деталите на лавиринтот.
517
00:49:29,530 --> 00:49:32,110
Сакаш да кажеш, ако ја внесеш Мал?
518
00:49:32,260 --> 00:49:35,480
Не можеш да ја држиш подалеку, зар не?
Така.
519
00:49:35,650 --> 00:49:38,950
Не можеш да градиш бидејќи
ако ти го знаеш лавиринтот,
520
00:49:39,100 --> 00:49:40,600
тогаш и таа го знае.
521
00:49:40,700 --> 00:49:43,240
Тоа би ја саботирала целата операција.
522
00:49:43,400 --> 00:49:46,800
Коб, знаат ли другите? Не, не знаат.
Мораш да ги предупредиш,
523
00:49:46,990 --> 00:49:50,390
ако стане полошо.
Никој не рече дека ќе стане полошо.
524
00:49:51,170 --> 00:49:55,010
Морам да дојдам дома.
Само тоа ми е важно во моментов.
525
00:49:55,220 --> 00:49:58,220
Зошто не можеш да одиш дома?
526
00:50:00,460 --> 00:50:03,880
Затоа што мислат дека јас сум ја убил.
527
00:50:05,710 --> 00:50:08,330
Фала.
За што?
528
00:50:08,480 --> 00:50:11,200
Што не праша дали сум ја убил.
529
00:50:11,550 --> 00:50:14,720
Затоа мораме длабоко да ја
всадиме во неговата подсвест.
530
00:50:14,900 --> 00:50:17,720
Подсвеста е мотивирана
од емоцијата, така?
531
00:50:17,890 --> 00:50:19,810
Од таа причина мораме
да пронајдеме начин
532
00:50:19,890 --> 00:50:22,390
да го спроведеме ова во
емоционален концепт.
533
00:50:22,550 --> 00:50:26,150
Како да спроведеме бизнис стратегија
во емоција? Тоа ќе го откриеме, така?
534
00:50:26,350 --> 00:50:30,010
Односот на Роберт со таткото е
во најмала рака стресен.
535
00:50:30,170 --> 00:50:32,170
Тоа можеби и не е лошо.
Може да биде:
536
00:50:32,300 --> 00:50:35,100
"Ќе ја растурам компанијата",
само за да му напасти на стариот.
537
00:50:35,270 --> 00:50:39,390
Не, затоа што мислам дека позитивната
емоција ја победува негативната секогаш.
538
00:50:39,610 --> 00:50:42,570
Сите сакаме помирување.
Катарзи.
539
00:50:42,740 --> 00:50:46,540
Роберт Фишер мора да има
позитивна реакција на сето ова.
540
00:50:46,760 --> 00:50:48,540
Обиди се со ова.
541
00:50:48,660 --> 00:50:51,680
"Татко ми прифаќа дека
сакам сам да креирам,
542
00:50:51,810 --> 00:50:53,910
а не да одам по неговите стапки".
543
00:50:54,050 --> 00:50:56,430
Би можело да успее.
"Можело"?
544
00:50:56,570 --> 00:51:00,450
Ни треба нешто подобро од "можело".
Ти благодарам за твојот допринес, Артур.
545
00:51:00,660 --> 00:51:03,650
Прости ми што сакам малку определување.
546
00:51:03,820 --> 00:51:07,120
Определување?
Зачетокот нема врска со определувањето.
547
00:51:07,310 --> 00:51:11,370
Кога ќе му влеземе во умот мораме
да работиме со она што го имаме.
548
00:51:11,760 --> 00:51:15,240
На горното ниво ќе го отвориме
неговиот однос со таткото.
549
00:51:15,430 --> 00:51:18,670
На пример:
"Нема да одам по стапките на татко ми".
550
00:51:18,860 --> 00:51:23,420
Па на следното ќе го нахраниме со:
"Ќе креирам нешто за себе".
551
00:51:23,660 --> 00:51:27,020
Потоа, додека да дојдеме до последното,
ќе го извлечеме главното оружје.
552
00:51:27,220 --> 00:51:30,340
"Мојот татко не сака јас да бидам како него".
Точно.
553
00:51:30,520 --> 00:51:34,480
На 3-то ниво соништата ќе се нарушат
при најмалата интерференција.
554
00:51:34,690 --> 00:51:36,970
Седатив, за спиење.
555
00:51:37,120 --> 00:51:40,440
За да овозможи три нивоа на сон
ќе морам да го комбинирам
556
00:51:40,580 --> 00:51:43,580
со екстремно моќен седатив.
557
00:51:54,400 --> 00:51:56,140
Добра ноќ.
558
00:51:56,250 --> 00:52:00,490
Соединението што ќе го користиме
создава многу брза хемиска реакција
559
00:52:00,680 --> 00:52:02,980
и ги забрзува функциите на мозокот.
560
00:52:03,130 --> 00:52:05,530
Тоа ни дава повеќе време на секое ниво.
561
00:52:05,670 --> 00:52:08,910
Мозочната функција во сонот ќе биде
20 пати поголема од нормалната.
562
00:52:09,100 --> 00:52:12,420
Кога ќе влеземе во сон внатре
во сонот, ефектот се засилува.
563
00:52:12,610 --> 00:52:16,490
Три соништа, десет пати... Извинете...
Математиката не ми е силна страна.
564
00:52:16,700 --> 00:52:18,550
Колку време е тоа?
565
00:52:18,670 --> 00:52:22,610
Недела на првото ниво,
шест месеци на другото.
566
00:52:23,030 --> 00:52:26,810
На третото ниво...
Десет години.
567
00:52:27,750 --> 00:52:30,890
Кој би сакал да остане заробен
во сон десет години?
568
00:52:31,070 --> 00:52:34,770
Зависи од сонот. Кога ќе ја всадиме
идејата, како ќе излеземе?
569
00:52:34,980 --> 00:52:38,300
Се надевам дека имаш нешто попаметно
на ум освен да ме застрелаш во глава.
570
00:52:38,490 --> 00:52:40,830
Удар.
Што е удар?
571
00:52:40,980 --> 00:52:44,000
Ова, Аријадне, би било удар.
572
00:52:45,420 --> 00:52:49,900
Тоа чувство на паѓање те буди.
Те буди од сонот.
573
00:52:50,150 --> 00:52:52,570
Дали ќе го осетиме ударот
при олку седативи?
574
00:52:52,710 --> 00:52:56,650
Тоа е паметниот дел. Направив седатив
да не делува на чувството за рамнотежа.
575
00:52:56,870 --> 00:52:59,330
Така, колку и да е длабок сонот,
576
00:52:59,440 --> 00:53:01,840
спијачот сеуште го чувствува паѓањето.
577
00:53:01,990 --> 00:53:04,510
Или потпирањето.
578
00:53:04,700 --> 00:53:08,960
Трикот е во синхронизирање на ударот
да продре во сите три нивоа.
579
00:53:09,200 --> 00:53:13,620
Можеме да користиме музичко одбројување
за синхронизација на различни удари.
580
00:53:20,790 --> 00:53:24,790
Нема никакви закажани операции,
закажано на забар, ништо.
581
00:53:25,070 --> 00:53:27,770
Зарем не требаше да оди на
операција на коленото? Ништо.
582
00:53:27,930 --> 00:53:31,830
Да го успиеме ни требаат...
Најмалку десет часа.
583
00:53:32,050 --> 00:53:36,470
Сиднеј до Лос Анџелес.
Еден од најдолгите летови на светот.
584
00:53:36,700 --> 00:53:38,840
Патува на секои две недели.
585
00:53:38,980 --> 00:53:41,660
Сигурно лета со приватен авион.
586
00:53:41,820 --> 00:53:44,700
Не, ако има неочекувани поправки.
587
00:53:44,870 --> 00:53:49,290
Но мора да биде 747. Зошто?
Бидејќи во него пилотската кабина е на врвот.
588
00:53:49,530 --> 00:53:52,550
Првата класа е во носот на авионот.
Никој нема да поминува.
589
00:53:52,680 --> 00:53:54,680
Ама морате да ја купите целата класа.
590
00:53:54,810 --> 00:53:58,870
И стјуардесите од првата класа.
Ја купив авиокомпанијата.
591
00:53:59,470 --> 00:54:02,270
Ми се чинеше уредно.
592
00:54:03,020 --> 00:54:05,960
Изгледа дека ги имаме нашите десет часа.
593
00:54:06,340 --> 00:54:10,100
Аријадне... одлично сработено.
594
00:54:57,460 --> 00:55:00,520
Знаеш како да ме пронајдеш.
595
00:55:00,950 --> 00:55:04,310
Знаеш што мораш да сториш.
596
00:55:06,210 --> 00:55:10,450
Се сеќаваш кога ме праша
да се омажам за тебе?
597
00:55:10,780 --> 00:55:13,300
Секако дека се сеќавам.
598
00:55:13,850 --> 00:55:16,890
Рече дека си сонувал.
599
00:55:19,660 --> 00:55:22,780
Остаревме заедно.
600
00:55:23,710 --> 00:55:26,270
Сега можеме.
601
00:55:32,030 --> 00:55:34,650
Не би смеела да бидеш овде.
602
00:55:38,190 --> 00:55:41,710
Само сакав да видам какви
тестови изведуваш секоја ноќ.
603
00:55:41,910 --> 00:55:46,630
Ова нема врска со тебе. Има врска со мене.
Бараше да делиме соништа.
604
00:55:46,880 --> 00:55:48,680
Не овие.
605
00:55:48,800 --> 00:55:51,360
Овие се мои соништа.
606
00:56:01,580 --> 00:56:04,120
Зошто си го правиш ова?
607
00:56:04,280 --> 00:56:08,000
Единствено само така можам
сеуште да сонувам.
608
00:56:08,600 --> 00:56:11,680
Зошто ти е толку важно да сонуваш?
609
00:56:11,960 --> 00:56:15,940
Во соништата сме сеуште заедно.
610
00:56:28,440 --> 00:56:32,720
Ова не се само соништа.
Ова се спомени.
611
00:56:33,000 --> 00:56:35,320
Рече никогаш да не ги
користиме спомените.
612
00:56:35,460 --> 00:56:39,140
Знам дека реков.
Се обидуваш да ја одржиш во живот.
613
00:56:39,350 --> 00:56:41,710
Не можеш да ја заборавиш.
614
00:56:41,850 --> 00:56:47,790
Не сфаќаш. Жалам за овие моменти,
спомени кои морам да ги променам.
615
00:56:48,690 --> 00:56:51,370
Што има доле по кое жалиш?
616
00:56:51,530 --> 00:56:56,030
Слушај, има едно нешто што мора
да го сфатиш во врска со мене.
617
00:57:03,050 --> 00:57:05,030
Ова е твојата куќа?
618
00:57:05,360 --> 00:57:07,740
Моја и на Мал, да.
619
00:57:08,100 --> 00:57:09,860
Каде е таа?
620
00:57:10,360 --> 00:57:12,560
Ја нема повеќе.
621
00:57:17,290 --> 00:57:22,130
Она е мојот син, Џејмс.
Копа нешто. Можеби црви.
622
00:57:23,180 --> 00:57:24,900
Тоа е Филипа.
623
00:57:25,020 --> 00:57:30,000
Мислев да ги викнам, да се свртат
и насмевнат, да ги видам тие...
624
00:57:30,390 --> 00:57:33,390
...тие нивни преубави лица, но...
625
00:57:34,000 --> 00:57:35,980
Предоцна е.
626
00:57:36,110 --> 00:57:39,350
Сега или никогаш, Коб.
627
00:57:42,920 --> 00:57:48,140
Почнав да паничам.
Сфатив дека ќе зажалам за овој момент.
628
00:57:48,580 --> 00:57:51,940
Морам да им ги видам
лицата за последен пат.
629
00:57:52,130 --> 00:57:53,570
Филипа!
Влезете!
630
00:57:53,680 --> 00:57:56,720
Но моментот помина.
631
00:57:57,900 --> 00:58:02,180
Што и да сторам, не можам
да го променам овој момент.
632
00:58:02,410 --> 00:58:05,270
Тргнувам да ги повикам...
633
00:58:05,440 --> 00:58:08,420
...а тие бегаат.
634
00:58:09,070 --> 00:58:13,250
Никогаш повеќе нема да им ги видам лицата.
Морам да се вратам дома.
635
00:58:13,480 --> 00:58:15,900
Во реалниот свет.
636
00:58:56,940 --> 00:58:59,260
Што правиш овде?
637
00:58:59,400 --> 00:59:03,760
Се викам... Знам која си.
Што правиш овде?
638
00:59:12,560 --> 00:59:17,240
Само се обидувам да разберам.
Како би разбрала?
639
00:59:18,180 --> 00:59:21,720
Знаеш ли како е да бидеш љубовница?
640
00:59:22,150 --> 00:59:25,370
Да бидеш пола целина?
641
00:59:25,760 --> 00:59:27,100
Не?
642
00:59:28,640 --> 00:59:31,620
Ќе ти раскажам една загатка.
643
00:59:32,050 --> 00:59:35,070
Чекаш воз.
644
00:59:35,560 --> 00:59:39,360
Воз кој ќе те однесе далеку.
645
00:59:39,990 --> 00:59:43,850
Знаеш каде се надеваш
дека возот ќе те однесе.
646
00:59:44,060 --> 00:59:48,700
Ама, не си сигурна.
Но, не е важно.
647
00:59:49,260 --> 00:59:53,100
Како можеш да не се грижиш
каде возот ќе те однесе?
648
00:59:53,270 --> 00:59:55,770
Бидејќи ќе бидеме заедно.
649
00:59:55,900 --> 00:59:59,380
Како можеше да ја доведеш овде, Дом?
Какво е ова место?
650
00:59:59,580 --> 01:00:04,500
Ова е хотелот во кој ја поминавме
годишнината. Што се случило овде?
651
01:00:05,490 --> 01:00:08,010
Вети! Вети!
652
01:00:09,170 --> 01:00:12,710
Мораш да останеш овде, засега!
Рече дека ќе бидеме заедно!
653
01:00:12,870 --> 01:00:16,470
Рече дека ќе остареме заедно!
Ќе се вратам по тебе.
654
01:00:16,730 --> 01:00:18,810
Ветувам!
655
01:00:35,560 --> 01:00:38,520
Мислиш дека можеш само
да изградиш затвор
656
01:00:38,650 --> 01:00:41,350
од помнења во кој ќе ја затвориш?
657
01:00:41,530 --> 01:00:44,750
Навистина ли мислиш дека
тоа ќе ја задржи?
658
01:00:44,940 --> 01:00:46,660
Време е!
659
01:00:47,090 --> 01:00:49,730
Морис Фишер само што умрел во Сиднеј.
660
01:00:49,890 --> 01:00:52,550
Кога е погребот? Четврток.
Во Лос Анџелес.
661
01:00:52,710 --> 01:00:56,350
Роберт ќе тргне со телото
не подоцна од вторник.
662
01:00:57,260 --> 01:01:00,670
Коб, одам со вас.
Не овој пат.
663
01:01:00,850 --> 01:01:04,850
На тимот му треба некој кој
разбира со што се бориш.
664
01:01:06,240 --> 01:01:10,840
А тоа не мора да бидам јас. Но тогаш
ќе мора да му го покажеш на Артур,
665
01:01:11,090 --> 01:01:13,610
она што го видов.
666
01:01:17,920 --> 01:01:21,400
Земете ни уште едно место во авионот.
667
01:01:23,520 --> 01:01:27,280
Ако се качам на авионов, а вие не го
испочитувате нашиот договор,
668
01:01:27,490 --> 01:01:31,330
кога ќе слетаме ќе одам во
затвор до крајот на животот.
669
01:01:31,540 --> 01:01:33,560
Завршете ја работата во летот,
670
01:01:33,690 --> 01:01:36,670
и ќе направам еден повик од авионот,
671
01:01:36,800 --> 01:01:40,600
и нема да имате проблем да
минете низ имиграционото.
672
01:01:53,030 --> 01:01:56,030
Извинете.
О, да, се извинувам.
673
01:02:30,770 --> 01:02:34,330
Извинете, мислам дека ова е ваше.
Мора да ви испаднало.
674
01:02:34,530 --> 01:02:39,290
Што ќе се напиете?
Вода, ве молам. Вие? Исто.
675
01:02:43,090 --> 01:02:45,850
Благодарам.
Не можев а да не забележам, ама
676
01:02:46,010 --> 01:02:49,810
да не сте случајно во род со Морис Фишер?
677
01:02:50,030 --> 01:02:54,510
Да, тој е...
Ми беше татко.
678
01:02:54,930 --> 01:02:59,630
Беше многу инспиративна личност.
Жалам за вашата загуба.
679
01:03:01,740 --> 01:03:03,860
Повелете.
Благодарам.
680
01:03:05,310 --> 01:03:07,330
За вашиот татко.
681
01:03:07,680 --> 01:03:10,340
Нека почива во мир.
682
01:04:18,690 --> 01:04:21,090
Не можеше да мочаш пред ова?
Извинете.
683
01:04:21,240 --> 01:04:24,520
Премногу бесплатен шампањ во
авионот, Јусуф? Многу смешно.
684
01:04:24,710 --> 01:04:27,950
Сигурно ќе му треба такси по ова време.
685
01:04:39,460 --> 01:04:43,080
Серко! Еј, човеку, зошто...
Замини!
686
01:05:00,600 --> 01:05:03,200
Такси!
Благодарам.
687
01:05:09,470 --> 01:05:12,410
Што правите? Извинете, мислев
дека е слободно. Епа, не е.
688
01:05:12,580 --> 01:05:16,480
Можеби можеме да го поделиме.
Можеби не. Може ли да сопрете и да...
689
01:05:19,160 --> 01:05:21,040
Одлично.
690
01:05:25,490 --> 01:05:27,330
Ајде!
691
01:05:38,110 --> 01:05:41,340
Внатре има 500 долари.
Паричникот вреди повеќе.
692
01:05:41,510 --> 01:05:44,870
Можете да ме оставите на
следниот семафор. Се плашам...
693
01:05:53,420 --> 01:05:55,340
Покриј го!
694
01:05:55,990 --> 01:05:58,030
Што се случува?
695
01:06:01,150 --> 01:06:03,750
Ова го нема во нацртите.
696
01:06:04,010 --> 01:06:07,470
Коб? Коб?
697
01:06:57,650 --> 01:06:59,230
Имс!
698
01:07:05,800 --> 01:07:09,280
Добри ли сте?
Да, јас сум добро, добро сум.
699
01:07:09,830 --> 01:07:13,870
Фишер е добро. Само ако не му
се лоши од возењето. Саито?
700
01:07:31,530 --> 01:07:34,230
Однесете го Фишер во
задната соба, веднаш!
701
01:07:34,390 --> 01:07:36,750
Во задната соба!
Мрднете!
702
01:07:37,360 --> 01:07:40,480
Погоден е? Умира ли?
Не знам. Исусе Христе!
703
01:07:41,080 --> 01:07:43,880
Каде беше ти? Што ти се случи?
Не блокираше товарен воз.
704
01:07:44,040 --> 01:07:47,000
Зошто ја стави пругата на сред
раскрсница во центарот? Не ја ставив.
705
01:07:47,180 --> 01:07:50,100
Откаде ли дојде? А да те прашам
нешто јас? Зошто не нападнаа, а?
706
01:07:50,270 --> 01:07:53,310
Тоа не беа нормални проекции!
Тренирани се! Во право си.
707
01:07:53,480 --> 01:07:56,520
Како можат да бидат тренирани?
Извлекувачот ја научил подсвеста
708
01:07:56,700 --> 01:08:00,320
на Фишер да се брани сама, па затоа
подсвеста му се милитализира.
709
01:08:00,520 --> 01:08:03,280
Тоа требаше да биде во извештаите.
Жал ми е... А зошто не е?
710
01:08:03,450 --> 01:08:08,190
Смири се. Не ми вели да се смирам!
Ова беше твоја работа! Твоја одговорност!
711
01:08:08,440 --> 01:08:11,120
Требаше темелно да го провериш
минатото на Фишер!
712
01:08:11,280 --> 01:08:15,320
Не сме спремни за вакво насилство! Сме се
справале со вакви обезбедувања и порано!
713
01:08:15,540 --> 01:08:19,540
Ќе бидеме повнимателни и ќе биде добро!
Ова не беше дел од планот! Тој умира!
714
01:08:19,760 --> 01:08:24,760
Извинете! Немој... Не го прави тоа!
Во агонија е, го будам.
715
01:08:25,860 --> 01:08:30,560
Нема да го разбуди. Како тоа мислиш?
Нема. Ако умреме во сон, се будиме.
716
01:08:30,810 --> 01:08:34,730
Не од овој.
Седативот е премногу силен.
717
01:08:35,260 --> 01:08:37,440
Добро, тогаш што ќе се случи
кога ќе умреме?
718
01:08:37,540 --> 01:08:39,840
Ќе паднеме во лимб?
Сериозен си? Лимб?
719
01:08:39,980 --> 01:08:43,080
Неизграден простор на сонот.
Што има долу?
720
01:08:43,260 --> 01:08:46,780
Само сурова бесконечна подсвест.
Ништо нема долу.
721
01:08:46,980 --> 01:08:50,060
Освен она што можеби останало
од некој со кој го делиме сонот,
722
01:08:50,200 --> 01:08:52,500
а кој бил заробен таму порано,
што во нашиот слушај
723
01:08:52,640 --> 01:08:55,780
си само ти. Колку долго можеме
да бидеме заробени таму?
724
01:08:55,960 --> 01:08:59,140
Не треба ни да помислиме на бегство,
додека седативот... Колку долго?
725
01:08:59,320 --> 01:09:02,700
Децении, можеби бесконечно!
Незнам, прашај го него. Тој бил таму.
726
01:09:02,900 --> 01:09:06,900
Да го однесеме горе.
Одлично.
727
01:09:07,800 --> 01:09:09,840
Фала.
728
01:09:10,080 --> 01:09:13,760
Значи, сега сме заробени во умот на Фишер
и се бориме со неговата приватна армија,
729
01:09:13,970 --> 01:09:15,550
и ако загинеме,
730
01:09:15,620 --> 01:09:19,320
ќе бидеме изгубени во лимбот се
додека мозокот не ни стане кајгана.
731
01:09:25,350 --> 01:09:27,670
Донесете прва помош.
732
01:09:29,740 --> 01:09:33,740
Знаеше за овие ризици и не ни кажа?
Мислев дека нема да се случат.
733
01:09:33,960 --> 01:09:36,740
Не знаев дека ќе се справаме со
многу пукање. Немаше право.
734
01:09:36,900 --> 01:09:39,730
Единствено само вака можеме да
влеземе во трите нивоа. А ти?
735
01:09:39,890 --> 01:09:44,010
Знаеше за ова и молчеше? Му верував!
Му веруваше? Што, ти ветил пола?
736
01:09:44,230 --> 01:09:46,210
Не.
Целото.
737
01:09:46,340 --> 01:09:49,800
Рече дека веќе сте го сториле тоа.
Сме го сториле? Што? Со Мал?
738
01:09:50,000 --> 01:09:52,560
Бидејќи тоа излезе многу добро!
Нема никаква врска со тоа.
739
01:09:52,610 --> 01:09:56,010
Правев што морав за да се вратам кај
своите деца. Не донесе во воена зона,
740
01:09:56,200 --> 01:09:59,980
без излез? Има излез. Да продолжиме со
работата, и да ја завршиме што побрзо.
741
01:10:00,190 --> 01:10:03,710
Ќе излеземе користејќи удари исто
како и претходно. Заборави.
742
01:10:03,910 --> 01:10:07,510
Ако одиме подлабоко се зголемува
ризикот. Ова ќе го пропуштам, дечки.
743
01:10:07,710 --> 01:10:09,930
Обезбедувањето на Фишер
моментално не опколува.
744
01:10:10,030 --> 01:10:12,730
10 часа лет е една недела на ова ниво.
745
01:10:12,890 --> 01:10:16,890
Тоа значи дека секој од нас ќе биде убиен.
Тоа ви го гарантирам.
746
01:10:17,110 --> 01:10:21,550
Немаме друг избор освен да продолжиме
и да го сработиме ова што побрзо.
747
01:10:21,870 --> 01:10:24,990
Кон долу е единствениот пат кон напред.
748
01:10:25,690 --> 01:10:29,870
Подгответе се. Ти, дојди.
Да го протресеме.
749
01:10:34,320 --> 01:10:37,640
Осигуран сум против
киднапирања на 10 милиони.
750
01:10:37,830 --> 01:10:40,920
Ова би требало да биде едноставно.
Замолчи! Нема да биде.
751
01:10:41,090 --> 01:10:45,890
Канцеларијата на татко ти има сеф под
полиците за книги. Ни треба комбинацијата.
752
01:10:46,140 --> 01:10:51,420
Не знам за никаков сеф. Тоа не значи
дека не ја знаеш комбинацијата.
753
01:10:52,510 --> 01:10:54,510
Кажи ни која е.
754
01:10:54,650 --> 01:10:57,350
Не знам.
755
01:11:01,120 --> 01:11:05,980
Добар извор ни кажа дека ја знаеш.
Да, кој извор?
756
01:11:07,200 --> 01:11:11,000
Ова вреди 500 долари.
Што има внатре?
757
01:11:11,210 --> 01:11:14,550
Пари, картички, личната карта и ова.
758
01:11:20,020 --> 01:11:21,760
Корисно?
759
01:11:22,240 --> 01:11:23,640
Можеби.
760
01:11:23,850 --> 01:11:27,510
Настапуваш. Имаш саат време.
Саат?
761
01:11:28,090 --> 01:11:33,290
Требаше да имам цела ноќ за ова.
Саито не требаше да биде погоден во градите.
762
01:11:33,560 --> 01:11:37,100
Имаш еден час да дознаеш нешто корисно.
Те молам.
763
01:11:39,280 --> 01:11:40,900
Што е тоа?
764
01:11:41,020 --> 01:11:43,220
Добриот извор.
765
01:11:48,430 --> 01:11:50,530
Само нека престанат.
766
01:11:50,750 --> 01:11:53,210
Комбинацијата.
Не ја знам.
767
01:11:53,360 --> 01:11:56,200
Зошто Браунинг вели дека ја знаеш?
Не знам.
768
01:11:56,370 --> 01:11:59,830
Пуштете ме да зборувам
со него и ќе откријам.
769
01:12:01,110 --> 01:12:04,310
Еден час!
Почнете да зборувате!
770
01:12:05,810 --> 01:12:09,310
Во ред си?
Добро си?
771
01:12:13,790 --> 01:12:17,630
Копилињата ме тепаат веќе два дена!
772
01:12:18,050 --> 01:12:22,710
Имаат некој со пристап до канцеларијата на
татко ти и се обидуваат да го отворат сефот.
773
01:12:22,960 --> 01:12:27,500
Мислеа дека јас ја знам шифрата,
ама не ја знам! Не ја знам ни јас.
774
01:12:27,740 --> 01:12:31,200
Што?!
Морис ми рече дека кога ќе почине
775
01:12:31,400 --> 01:12:35,840
само ти ќе можеш да го отвориш. Не.
Никогаш не ми дал никаква шифра.
776
01:12:36,080 --> 01:12:39,860
Можеби ти дал. Можеби не си
знаел дека тоа е шифрата.
777
01:12:40,280 --> 01:12:44,800
Што тогаш? Не знам. Некоја значајна
комбинација на броеви втемелени
778
01:12:45,040 --> 01:12:48,660
на твоите искуства со Морис.
779
01:12:49,820 --> 01:12:53,840
Немавме баш многу значајни
искуства заедно.
780
01:12:54,580 --> 01:12:57,460
Можеби после смртта на мајка ти.
781
01:12:58,680 --> 01:13:02,180
Откако мајка ми умре, знаеш што ми рече?
782
01:13:02,900 --> 01:13:07,760
"Роберт, навистина нема
ништо што да се каже".
783
01:13:08,600 --> 01:13:13,380
Го скршиле емоциите.
Имав 11 години.
784
01:13:14,260 --> 01:13:17,420
Како му е?
Во големи болки е.
785
01:13:17,710 --> 01:13:21,570
Кога ќе се спуштиме на пониско ниво,
болката ќе биде помалку интензивна.
786
01:13:21,780 --> 01:13:23,720
А ако умре?
787
01:13:23,850 --> 01:13:26,510
Најлошото сценарио?
Кога ќе се разбуди,
788
01:13:26,670 --> 01:13:29,570
умот ќе му биде целосно празен. Коб...
789
01:13:30,260 --> 01:13:34,320
Сеедно ќе го испочитувам договорот.
Го ценам тоа, Саито.
790
01:13:34,540 --> 01:13:38,680
Но кога ќе се разбудиш нема ни да се
сеќаваш дека сме имале договор.
791
01:13:38,910 --> 01:13:43,450
Лимбото ќе ти стане реалност.
Толку долго ќе бидеш загубен долу што
792
01:13:43,690 --> 01:13:47,870
ќе станеш старец.
Исполнет со жалење.
793
01:13:48,120 --> 01:13:50,780
Што? Ќе мораш да умреш сам?
Не.
794
01:13:51,250 --> 01:13:53,480
Ќе се вратам.
795
01:13:53,930 --> 01:13:57,330
Повторно ќе бидеме млади заедно.
796
01:14:02,680 --> 01:14:05,800
Дишете. Овие луѓе ќе не
убијат ако не им ја дадеме
797
01:14:05,980 --> 01:14:09,100
шифрата.
Сакаат само откуп. Ги чув!
798
01:14:09,280 --> 01:14:12,840
Ќе не заклучат во комбено и
ќе не фрлат во реката!
799
01:14:13,000 --> 01:14:15,400
Во ред, што има во сефот?
800
01:14:15,590 --> 01:14:17,390
Нешто за тебе.
801
01:14:17,510 --> 01:14:21,970
Морис отсекогаш велеше дека тоа е
најдрагоцениот подарок за тебе.
802
01:14:22,210 --> 01:14:26,730
Завет. Заветот на Морис е кај адвокатот.
Алтернативата е.
803
01:14:26,970 --> 01:14:29,970
Ова ќе ја поништи другата
ако тоа го сакаш.
804
01:14:30,150 --> 01:14:35,850
Подели ги главните гранки на Фишер
Кор. и стави крај на целото царство.
805
01:14:36,140 --> 01:14:39,340
Да го уништам моето цело наследство.
806
01:14:40,150 --> 01:14:42,450
Зошто би предложил такво нешто?
807
01:14:42,600 --> 01:14:45,200
Едноставно не знам.
808
01:14:46,230 --> 01:14:50,650
Те сакаше, Роберт.
На својот начин.
809
01:14:50,890 --> 01:14:53,070
На својот начин.
810
01:14:53,710 --> 01:14:55,970
На крајот...
811
01:14:56,400 --> 01:14:59,280
...ме повика до својата смртна постела.
812
01:14:59,450 --> 01:15:01,870
Едвај можеше да зборува.
813
01:15:02,130 --> 01:15:06,590
Но успеа да ми го каже
последното нешто.
814
01:15:08,870 --> 01:15:11,830
Ме привлече кон себе.
815
01:15:13,280 --> 01:15:15,940
И разбрав само...
816
01:15:16,100 --> 01:15:18,480
...еден збор.
817
01:15:21,180 --> 01:15:24,480
"Разочаран".
818
01:15:29,050 --> 01:15:31,850
Кога си бил во лимб?
819
01:15:32,020 --> 01:15:35,240
Можеби го убеди остатокот од
тимот да продолжи со работа,
820
01:15:35,380 --> 01:15:36,880
ама тие не ја знаат вистината.
Вистината?
821
01:15:36,990 --> 01:15:39,750
Каква вистина?
Вистината дека секоја минута
822
01:15:39,910 --> 01:15:42,730
можеш да го донесеш
товарниот воз низ ѕидот.
823
01:15:42,900 --> 01:15:46,680
Вистината дека Мал дивее
низ твојата подсвест.
824
01:15:46,890 --> 01:15:49,570
Вистината дека што подлабоко
влегуваме во Фишер,
825
01:15:49,690 --> 01:15:52,390
истотака влегуваме подлабоко во тебе.
826
01:15:53,050 --> 01:15:56,830
Не сум сигурна дека ќе ни се допадне
она што ќе го пронајдеме.
827
01:15:59,160 --> 01:16:01,080
Работевме заедно.
828
01:16:01,210 --> 01:16:05,610
Го истражувавме концептот на сон
внатре во сонот. Јас сакав повеќе.
829
01:16:05,800 --> 01:16:08,200
Сакав да одам подлабоко и подлабоко.
Сакав да одам...
830
01:16:08,350 --> 01:16:10,310
...понатаму.
831
01:16:10,310 --> 01:16:12,990
Едноставно не го сфаќав
концептот дека часовите
832
01:16:13,110 --> 01:16:15,510
можат да се претворат во години долу.
833
01:16:15,660 --> 01:16:18,800
Дека можеме да останеме
заробени така што кога...
834
01:16:18,980 --> 01:16:22,720
Кога ќе завршиме на крајбрежјето
на сопствените подсвести...
835
01:16:22,930 --> 01:16:27,130
...ќе го загубиме чувството
за тоа што е реално.
836
01:16:31,460 --> 01:16:35,200
Креиравме, изградивме свет за себе.
837
01:16:35,890 --> 01:16:38,730
Работевме со години.
838
01:16:38,900 --> 01:16:42,020
Изградивме сопствен свет.
839
01:16:42,200 --> 01:16:44,780
Колку долго сте биле заробени таму?
840
01:16:44,940 --> 01:16:48,000
Нешто околу 50 години.
841
01:16:50,490 --> 01:16:52,390
Исусе.
842
01:16:53,710 --> 01:16:58,450
Како го поднесовте тоа? Не беше лошо.
Напочетокот се чувствуваме како богови.
843
01:16:58,450 --> 01:17:01,370
Проблемот се појави кога
дознав дека не е реално.
844
01:17:01,540 --> 01:17:05,720
Со тек на време ми стана
невозможно да живеам така.
845
01:17:05,950 --> 01:17:08,450
А за неа?
846
01:17:10,530 --> 01:17:15,510
Заклучи нешто, далеку,
нешто длабоко во себе.
847
01:17:15,760 --> 01:17:19,360
Вистината која некогаш ја знаела.
848
01:17:19,570 --> 01:17:22,530
Ама одлучила да ја заборави.
849
01:17:24,060 --> 01:17:27,780
Лимбот стана нејзина реалност.
850
01:17:27,990 --> 01:17:30,710
Што се случило кога сте се разбудиле?
851
01:17:30,880 --> 01:17:35,080
Да се разбудиш од тоа после
години, после децении...
852
01:17:35,290 --> 01:17:39,910
Да станеш стара душа вратена
повторно во младоста.
853
01:17:40,470 --> 01:17:43,450
Знаев дека нешто не е во ред со неа.
854
01:17:43,630 --> 01:17:46,010
Но не сакаше да признае.
855
01:17:46,160 --> 01:17:48,780
На крајот ми ја кажа вистината.
856
01:17:48,940 --> 01:17:52,140
Беше опседната со идеја.
857
01:17:52,330 --> 01:17:55,490
Една многу едноставна идеја,
858
01:17:55,670 --> 01:17:58,390
која промени се.
859
01:17:58,770 --> 01:18:01,830
Дека нашиот свет не е реален.
860
01:18:02,010 --> 01:18:06,970
Дека морала да се разбуди и да се
врати во реалноста. Дека...
861
01:18:07,230 --> 01:18:10,550
...за да се вратиме дома...
862
01:18:10,750 --> 01:18:13,830
...би морале да се убиеме.
863
01:18:19,090 --> 01:18:21,310
А што со вашите деца?
864
01:18:21,450 --> 01:18:25,870
Мислела дека се проекции.
Дека вистинските деца не чекаат таму некаде.
865
01:18:26,110 --> 01:18:29,730
Јас сум им мајка! Смири се!
Мислиш дека не ја гледам разликата?!
866
01:18:29,940 --> 01:18:32,160
Ако ова е мој сон,
зошто не можам да го контролирам ова?
867
01:18:32,260 --> 01:18:34,260
Затоа што не знаеш дека сонуваш!
868
01:18:34,390 --> 01:18:38,370
Беше сигурна дека не можам ништо
да сторам, колку и да ја молев,
869
01:18:38,560 --> 01:18:41,760
колку и да ја преколнував.
870
01:18:42,780 --> 01:18:47,760
Сакаше да го стори тоа, ама не можеше
да го стори сама. Премногу ме сакаше.
871
01:18:48,840 --> 01:18:52,880
Смисли план.
На нашата годишница.
872
01:19:18,760 --> 01:19:20,560
Душо, што правиш?
873
01:19:20,680 --> 01:19:23,860
Придружи ми се. Само...
Само, врати се внатре.
874
01:19:24,010 --> 01:19:27,110
Во ред? Само, врати се внатре.
Ајде. Не.
875
01:19:27,920 --> 01:19:32,260
Ќе скокнам и ти ќе дојдеш со мене.
Не, нема.
876
01:19:32,560 --> 01:19:34,600
А сега слушни ме.
877
01:19:35,150 --> 01:19:38,910
Ако скокнеш нема да се разбудиш.
Се сеќаваш?
878
01:19:39,120 --> 01:19:42,500
Ќе умреш. Само...
Само, врати се внатре. Ајде.
879
01:19:42,700 --> 01:19:47,440
Врати се внатре за да разговараме за ова.
Доволно разговаравме.
880
01:19:48,680 --> 01:19:53,820
Мал... Дојди на работ или
веднаш ќе скокнам. ОК.
881
01:19:57,480 --> 01:19:59,900
Да зборуваме за ова.
882
01:20:00,160 --> 01:20:01,680
Добро?
883
01:20:01,750 --> 01:20:06,050
Барам да скокнеш со верба.
Не, душо.
884
01:20:07,660 --> 01:20:09,370
Не можам.
885
01:20:09,480 --> 01:20:11,650
Знаеш дека не го можам тоа.
886
01:20:11,780 --> 01:20:14,120
Помисли за момент на нашите деца.
887
01:20:14,270 --> 01:20:16,390
Помисли на Џејмс.
888
01:20:16,530 --> 01:20:21,250
Помисли на Филипа.
Ако одам без тебе секако ќе ги одведам.
889
01:20:21,500 --> 01:20:25,100
Што значи тоа?
Најдов писмо од нашиот адвокат.
890
01:20:25,310 --> 01:20:29,090
Објаснувам како се плашев
за својата безбедност.
891
01:20:30,560 --> 01:20:34,300
Како се закануваше дека ќе ме убиеш.
892
01:20:35,360 --> 01:20:38,270
Зошто си го сторила ова?
Те сакам, Дом.
893
01:20:38,440 --> 01:20:43,540
Зошто би ми го сторила ова?
Те ослободив од вината што мораш да ги оставиш.
894
01:20:43,810 --> 01:20:48,410
Да одиме дома, кај вистинските деца.
Не, не. Мал, слушни ме!
895
01:20:48,930 --> 01:20:52,010
Мал, погледни ме, те молам!
Го чекаш возот.
896
01:20:52,150 --> 01:20:54,150
Мал, по ѓаволите, не го прави ова!
897
01:20:54,290 --> 01:20:58,510
Возот што ќе те однесе далеку.
Џејмс и Филипа не чекаат!
898
01:20:58,740 --> 01:21:01,700
Знаеш каде се надеваш дека
возот ќе те однесе. Не чекаат!
899
01:21:01,880 --> 01:21:06,060
Ама не си сигурен. Мал, погледни ме!
Но не е важно. Мал, по ѓаволите!
900
01:21:06,290 --> 01:21:09,730
Бидејќи ќе бидете заедно.
Душо, погледни ме!
901
01:21:09,920 --> 01:21:13,620
Мал, не!!!
Исусе Христе!!!
902
01:21:16,590 --> 01:21:20,770
Дозволи на тројца психијатри
да ја прогласат за разумна,
903
01:21:21,010 --> 01:21:25,130
што беше невозможно да ја објаснам
причината за нејзината лудост.
904
01:21:25,350 --> 01:21:27,370
Па, избегав.
905
01:21:27,910 --> 01:21:31,470
Сега или никогаш, Коб.
906
01:21:41,660 --> 01:21:43,420
Во ред, да одиме.
907
01:21:43,540 --> 01:21:47,520
Ги оставив децата и се обидувам
да се вратам уште оттогаш.
908
01:21:47,740 --> 01:21:51,710
Твојата вина ја одредува.
Таа и дава сила.
909
01:21:51,930 --> 01:21:56,230
Ама не си одговорен за
идејата која ја уништила.
910
01:21:56,470 --> 01:22:01,210
Ако сакаме да успееме во ова,
мораш да си простиш,
911
01:22:01,880 --> 01:22:04,680
и ќе мораш да се соочиш со неа.
912
01:22:04,850 --> 01:22:07,450
Не мораш тоа да го сториш сам.
Не, не...
913
01:22:07,610 --> 01:22:11,010
Ќе го сторам тоа заради другите
бидејќи немаат поим
914
01:22:11,250 --> 01:22:15,030
со колку ризик дојдоа овде со тебе.
915
01:22:19,170 --> 01:22:21,090
Мораме да тргнеме.
916
01:22:21,220 --> 01:22:23,460
Времето истече.
917
01:22:23,600 --> 01:22:28,560
Не знам никаква шифра.
Не свесно. A влијателно?
918
01:22:28,830 --> 01:22:33,150
Имаме човек кој стои во канцеларијата на
татко ти и чека да ја впише шифрата.
919
01:22:33,390 --> 01:22:38,250
Кажи ги првите шест броја кои ќе ти
паднат на памет. Немам поим. Веднаш!
920
01:22:38,550 --> 01:22:41,050
Реков веднаш!!!
Веднаш!!!
921
01:22:41,210 --> 01:22:43,590
5, 2, 8...
922
01:22:43,740 --> 01:22:46,340
...4, 9, 1.
923
01:22:48,320 --> 01:22:50,420
Ќе мораш подобро од тоа.
924
01:22:50,550 --> 01:22:55,030
Добро, стави му ја вреќата.
Одиме да се повозиме.
925
01:22:58,480 --> 01:23:00,500
Уште лево.
926
01:23:01,150 --> 01:23:03,590
Ме слушаш?
927
01:23:07,820 --> 01:23:09,720
Што дозна?
928
01:23:09,810 --> 01:23:12,810
Односот на тој човек со таткото е
полош отколку што си мислевме.
929
01:23:12,990 --> 01:23:17,690
Како тоа ни помага? Што поголеми
проблеми, толку помоќни катарзи.
930
01:23:18,000 --> 01:23:22,760
Како ќе ги смириме ако односите се толку
лоши? Работам на тоа. Работи побрзо.
931
01:23:23,020 --> 01:23:26,480
Проекциите брзо се приближуваат.
Мораме да бегаме одовде.
932
01:23:26,680 --> 01:23:30,000
Пред него што целосно не опколат.
933
01:24:03,880 --> 01:24:08,920
По ѓаволите. Не смееш да се плашиш
да сонуваш нешто поголемо, душо.
934
01:24:24,570 --> 01:24:27,910
Мораме да ја префрлиме неговата
омраза од таткото на кумот.
935
01:24:28,070 --> 01:24:30,170
И да му го уништиме единствениот
позитивен однос?
936
01:24:30,300 --> 01:24:34,700
Не, ќе му го поправиме односот со таткото
откривајќи ја вистинската намера на кумот.
937
01:24:34,940 --> 01:24:38,240
Треба на Фишер да му наплатиме
повеќе од Саито за оваа работа.
938
01:24:38,440 --> 01:24:41,260
Што е со неговото обезбедување?
Ќе се влоши како што одиме подлабоко.
939
01:24:41,430 --> 01:24:43,690
Мислам дека ќе одиме со г-нот Чарлс.
Не.
940
01:24:43,830 --> 01:24:45,850
Кој е г-дин Чарлс?
Лоша идеја.
941
01:24:45,940 --> 01:24:47,940
Штом ќе влеземе во хотелот
и му пријдеме на Фишер,
942
01:24:48,070 --> 01:24:51,610
неговото обезбедување ќе не опколи.
Ќе одиме со г-н Чарлс како тогаш со Стејн.
943
01:24:51,820 --> 01:24:55,120
Веќе сте го правеле ова? Да, и не успеа.
Субјектот сфати дека сонува,
944
01:24:55,300 --> 01:24:58,870
а неговата подсвест не растргна.
Одлично! Тогаш сте биле сами?
945
01:24:59,070 --> 01:25:01,350
Ни треба некакво попречување.
Нема проблем.
946
01:25:01,460 --> 01:25:04,160
Што велите за прекрасната
дама која веќе ја користев?
947
01:25:04,320 --> 01:25:08,980
Слушај. Вози внимателно, добро?
Доле и така ќе биде нестабилно.
948
01:25:13,090 --> 01:25:16,890
Немој прерано да скокнеш. Имаме само една
можност со удар ако сакаме да успееме.
949
01:25:17,100 --> 01:25:20,180
Ќе пуштам музика за да знаете кога доаѓа.
Останатото е на вас.
950
01:25:20,370 --> 01:25:22,690
Спремни?
Спремни!
951
01:25:23,520 --> 01:25:25,340
Слатки сништа.
952
01:25:25,470 --> 01:25:27,910
Ви досадувам ли?
953
01:25:28,060 --> 01:25:32,820
Ви ја кажував својата приказна.
Изгледа дека не ви се допадна.
954
01:25:34,460 --> 01:25:37,300
Имам многу на памет.
955
01:25:37,470 --> 01:25:40,470
Ене го г-дин Чарлс.
956
01:25:43,550 --> 01:25:45,510
Г-дин Фишер?
957
01:25:46,400 --> 01:25:50,720
Задоволство ми е што ве гледам повторно.
Род Грин од маркетиншкиот оддел.
958
01:25:50,970 --> 01:25:54,490
А вие мора да сте?
На заминување.
959
01:25:57,120 --> 01:26:00,840
Ако ти стане досадно.
960
01:26:03,770 --> 01:26:09,730
Сигурно ве зезнала. Освен ако нејзиниот
телефонски број навистина има 6 цифри.
961
01:26:10,080 --> 01:26:14,780
Чуден начин за склопување пријателство
кога ви го крадат паричникот така.
962
01:26:18,640 --> 01:26:21,980
По ѓаволите. Самиот паричник
вреди... 500 долари, така?
963
01:26:22,170 --> 01:26:25,450
Не грижете се, моите луѓе веќе
работат на тоа додека зборуваме.
964
01:26:25,630 --> 01:26:27,500
Кој или што е г-дин Чарлс?
965
01:26:27,630 --> 01:26:29,630
Тоа е тактика дизајнирана да го
свртиме умот на Фишер
966
01:26:29,720 --> 01:26:31,720
против неговите сопствени подсвести.
967
01:26:31,850 --> 01:26:35,310
Зошто не го одобруваш тоа? Затоа што
вклучува да и каже на метата дека сонува.
968
01:26:35,510 --> 01:26:37,810
Што вклучува привлекување
на многу внимание на нас.
969
01:26:37,950 --> 01:26:40,630
Нели Коб рече тоа никогаш
да не го правиме?
970
01:26:40,800 --> 01:26:43,240
Сега забележуваш колку време
Коб троши работејќи нешта
971
01:26:43,350 --> 01:26:46,450
за кои вели никогаш да не ги правиме.
972
01:26:46,940 --> 01:26:50,720
Г-не Саито, може ли да поразговараме
за момент? Жал ми е...
973
01:26:52,420 --> 01:26:56,940
Што правиш овде?
Многу забавно, г-не Имс.
974
01:27:02,590 --> 01:27:06,150
Турбуленција во авионот?
Не, многу поблиску.
975
01:27:06,320 --> 01:27:08,520
Возењето на Јусуф.
976
01:27:16,370 --> 01:27:20,910
Извинете, што рековте кој сте?
Род Грин од маркетингот.
977
01:27:21,290 --> 01:27:24,510
Тоа воопшто не е вистина, зар не?
978
01:27:24,710 --> 01:27:28,330
Јас сум г-дин Чарлс.
Се сеќавате на мене, зар не?
979
01:27:28,530 --> 01:27:31,420
Јас сум шефот на вашето
обезбедување овде доле.
980
01:27:31,590 --> 01:27:34,230
Излезете на некој друг спрат,
продолжете да се движите.
981
01:27:34,390 --> 01:27:37,470
Ослободете се од паричникот,
обезбедувањето ќе го бара. ОК.
982
01:27:37,660 --> 01:27:41,120
Морате на Коб да му купите уште време.
983
01:27:43,470 --> 01:27:46,110
Обезбедување, а?
984
01:27:47,440 --> 01:27:49,780
Работите за хотелот?
Не, не.
985
01:27:49,930 --> 01:27:54,390
Се специјализирав за посебен
вид на обезбедување.
986
01:27:54,860 --> 01:27:58,720
Подсвесно обезбедување.
Зборувате за соништа?
987
01:27:59,040 --> 01:28:02,040
Зборувате за извлекување?
988
01:28:02,810 --> 01:28:05,510
Овде сум за да ве заштитам.
989
01:28:17,650 --> 01:28:22,350
Г-не Фишер, дојдов да ве заштитам од некој
кој се обидува да пристапи во вашиот ум,
990
01:28:22,610 --> 01:28:26,870
нив вашите соништа.
Не сте безбеден овде.
991
01:28:27,520 --> 01:28:30,520
Доаѓаат по вас.
992
01:28:47,450 --> 01:28:50,370
Необично време, зар не?
993
01:28:54,370 --> 01:28:56,650
Го чувствувате тоа?
994
01:28:57,270 --> 01:28:58,770
Што се случува?
995
01:28:58,880 --> 01:29:02,300
Коб го привлекува вниманието на
Фишер на необичноста на сонот.
996
01:29:02,500 --> 01:29:05,400
Што ја принудува неговата
подсвест да го бара сонувачот.
997
01:29:05,570 --> 01:29:08,070
Кон мене. Брзо.
Бакни ме.
998
01:29:13,250 --> 01:29:15,330
Сеуште не гледаат.
999
01:29:15,460 --> 01:29:17,780
Да, но вредеше да се обидеме.
1000
01:29:17,930 --> 01:29:20,970
Би требало да отидеме одовде.
1001
01:29:35,220 --> 01:29:36,940
Го чувствувате тоа?
1002
01:29:37,060 --> 01:29:41,260
Тренирани сте за ова, г-не Фишер.
Обрнете внимание на чудното време.
1003
01:29:41,490 --> 01:29:45,170
Промената на гравитацијата.
Ништо од ова не е реално.
1004
01:29:45,380 --> 01:29:47,820
Се наоѓате во сон.
1005
01:29:51,190 --> 01:29:56,710
Најлесно може да се испитате ако се обидете
да се сетите како сте стасале во хотелов.
1006
01:29:57,000 --> 01:29:58,540
Можете ли?
1007
01:29:58,550 --> 01:30:02,810
Да, јас...
Дишете, дишете, сетете се на тренингот.
1008
01:30:03,050 --> 01:30:08,170
Прифатете го фактот дека сте во сон,
и дека сум дошол да ве заштитам. Ајде.
1009
01:30:14,020 --> 01:30:16,100
Не сте реален?
Не.
1010
01:30:17,350 --> 01:30:20,030
Јас сум проекција на вашата подсвест.
1011
01:30:20,190 --> 01:30:24,830
Ме пратија да ве заштитам кога извлекувачите
се обидоа да ве вовлечат во сон.
1012
01:30:25,080 --> 01:30:29,620
И верувам дека тоа сега се
случува, г-дине Фишер.
1013
01:30:30,600 --> 01:30:33,740
Во ред, во ред.
1014
01:30:36,750 --> 01:30:39,310
Можете ли да ме извадите одовде?
1015
01:30:39,470 --> 01:30:41,170
Веднаш.
1016
01:30:41,290 --> 01:30:43,370
Следете ме.
1017
01:31:02,580 --> 01:31:06,440
Исусе Христе, што правите?! Луѓево ги
пратиле да ве киднапираат, во ред?
1018
01:31:06,660 --> 01:31:10,400
Ако ја сакате мојата помош
мора да останете смирени.
1019
01:31:11,680 --> 01:31:14,640
Морате да соработувате
со мене, г-дине Фишер.
1020
01:31:25,540 --> 01:31:27,300
Ако ова е сон,
1021
01:31:27,420 --> 01:31:29,760
би требало да се убијам
за да се разбудам, така?
1022
01:31:29,910 --> 01:31:31,990
Не би го правел тоа на
ваше место, г-не Фишер.
1023
01:31:32,120 --> 01:31:35,300
Верувам дека ви дале седатив и
ако го повлечете чкрапецот...
1024
01:31:35,490 --> 01:31:37,670
...можеби нема да се разбудите.
1025
01:31:37,810 --> 01:31:40,810
Можеби ќе навлезете во
подлабока состојба на сон.
1026
01:31:40,990 --> 01:31:43,710
Знаете за што зборувам.
1027
01:31:43,940 --> 01:31:46,740
Сетете се на тренингот.
1028
01:31:46,950 --> 01:31:49,170
Сетете се што ви реков.
1029
01:31:49,310 --> 01:31:52,110
Дајте ми го пиштолот.
1030
01:32:02,060 --> 01:32:06,320
Собава би требало да е веднаш под 528?
Да.
1031
01:32:14,420 --> 01:32:19,360
Размислете, г-не Фишер.
На што се сеќавате пред овој сон?
1032
01:32:20,040 --> 01:32:23,760
Имаше... Имаше многу пукање.
Имаше...
1033
01:32:23,970 --> 01:32:26,010
Дожд...
1034
01:32:26,270 --> 01:32:28,110
Кумот Питер.
1035
01:32:28,240 --> 01:32:31,240
Боже, мој, не киднапираа.
Каде го држеа?
1036
01:32:34,600 --> 01:32:37,980
Во задниот дел од комбето. Тоа го
објаснува гравитационото променување.
1037
01:32:38,170 --> 01:32:42,690
Сега сте во комбето. Продолжете.
Има некаква врска со...
1038
01:32:43,150 --> 01:32:45,830
Некаква врска со сеф...
1039
01:32:46,930 --> 01:32:49,110
Зошто е толку тешко да се сетам?
Тоа е како да се обидувате
1040
01:32:49,210 --> 01:32:51,910
да се сетите на сонот после будење.
Слушнете.
1041
01:32:52,070 --> 01:32:54,950
Потребни се години на вежбање.
Вие и Браунинг
1042
01:32:55,130 --> 01:32:59,130
сте вовлечени во овој сон бидејќи се
обидуваат да украдат нешто од вашиот ум.
1043
01:32:59,350 --> 01:33:02,470
Морате да се фокусирате и
да се сетите што е тоа.
1044
01:33:02,610 --> 01:33:04,710
Што е тоа, г-не Фишер?
Мислете!
1045
01:33:04,840 --> 01:33:08,870
Шифра. Ги бараа првите броеви
што ќе ми паднат на памет.
1046
01:33:09,090 --> 01:33:12,890
Се обидуваат да го извлечат бројот од вашата
подсвест. Може да претставува било што.
1047
01:33:13,110 --> 01:33:15,770
Моментално сме во хотел.
1048
01:33:15,930 --> 01:33:18,170
Да се обидеме со хотелските соби.
1049
01:33:18,310 --> 01:33:22,190
Кој број бил тоа? Обидете се да се сетите.
Ова е многу важно.
1050
01:33:22,410 --> 01:33:24,130
5...
1051
01:33:24,250 --> 01:33:28,830
52... Нешто... Долг број...
Доволно, можеме оттаму да почнеме.
1052
01:33:29,080 --> 01:33:30,900
Петтиот спрат.
Да.
1053
01:33:31,030 --> 01:33:34,730
Значи, користиш одбројување?
Не, морам сам да проценам.
1054
01:33:34,940 --> 01:33:37,020
Додека вие спиете во 528,
1055
01:33:37,150 --> 01:33:39,310
јас ќе го чекам ударот на Јусуф.
Како ќе знаеш?
1056
01:33:39,450 --> 01:33:42,810
Музиката ќе ме предупреди. И кога
комбето ќе го удри браникот на мостот,
1057
01:33:43,010 --> 01:33:48,070
тоа ќе биде непогрешливо и така
ќе добиеме фин, ускладен удар.
1058
01:33:48,340 --> 01:33:50,580
Ако е прерано нема да се извлечеме.
1059
01:33:50,720 --> 01:33:54,640
Ако е предоцна нема да можам
да ве спуштам. Зошто не?
1060
01:33:54,850 --> 01:33:57,980
Затоа што комбето ќе биде
во слободен пад.
1061
01:33:58,270 --> 01:34:01,770
Не можам да ве спуштам без гравитација.
Точно.
1062
01:34:06,590 --> 01:34:08,830
Тие се со мене.
1063
01:34:33,570 --> 01:34:36,250
Г-дине Чарлс!
Знаете ли што е тоа, г-дине Фишер?
1064
01:34:36,410 --> 01:34:40,130
Мислам дека знам.
Се обиделе да ве успијат.
1065
01:34:40,340 --> 01:34:42,580
Веќе спијам.
Повторно.
1066
01:34:42,730 --> 01:34:45,610
Како тоа мислите?
Сон внатре во сонот?
1067
01:34:45,780 --> 01:34:49,340
Гледам, си се пресоблекол.
Молам?
1068
01:34:51,110 --> 01:34:54,750
Жал ми е.
Ве помешав со еден пријател.
1069
01:34:55,980 --> 01:34:58,700
Згоден тип, сигурен сум.
1070
01:35:00,270 --> 01:35:04,110
Тоа е проекцијата на Фишер за Браунинг.
Да го следиме да видиме како се однесува.
1071
01:35:04,320 --> 01:35:06,690
Зошто? Затоа што неговото
однесување ќе ни каже дали
1072
01:35:06,830 --> 01:35:10,950
Фишер почнал да се сомнева во
неговите мотиви како што сакаме.
1073
01:35:15,130 --> 01:35:17,950
Куме Питер?
Рековте дека заедно ве киднапирале?
1074
01:35:18,230 --> 01:35:22,870
Не баш. Него веќе го заробиле.
Го мачеле. И го видовте тоа?
1075
01:35:30,440 --> 01:35:34,340
Киднаперите работат за тебе?
Роберт...
1076
01:35:34,910 --> 01:35:37,610
Се обидуваш да го отвориш сефот?
1077
01:35:37,780 --> 01:35:41,720
Да го промениш тестаментот?
Фишер Морис беше сиот мој живот.
1078
01:35:41,940 --> 01:35:45,160
Не можам да ти дозволам да го уништиш.
Нема да го отфрлам своето наследство!
1079
01:35:45,310 --> 01:35:47,310
Зошто би го сторил тоа?
Не можев да дозволам
1080
01:35:47,440 --> 01:35:51,240
да наседнеш на татковото
последно закачање.
1081
01:35:51,450 --> 01:35:54,490
Закачање?
Заветот, Роберт! Тој завет!
1082
01:35:54,670 --> 01:35:56,670
Тоа е неговата последна навреда.
1083
01:35:56,800 --> 01:35:59,800
Те предизвикува да изградиш
нешто за себе...
1084
01:36:00,300 --> 01:36:05,240
...но ти вели дека не си вреден
за неговите достигнувања.
1085
01:36:09,750 --> 01:36:13,230
Што?
Дека бил разочаран?
1086
01:36:13,530 --> 01:36:15,590
Жал ми е.
1087
01:36:16,580 --> 01:36:19,820
Но... се лаже.
1088
01:36:20,320 --> 01:36:24,520
Можеш да изградиш подобра фирма отколку
што тој некогаш можел. Г-дине Фишер...
1089
01:36:24,740 --> 01:36:27,860
Лаже. Како знаете?
Верувајте ми, тоа ми е работа.
1090
01:36:28,040 --> 01:36:31,860
Крие нешто, а ние мораме
да дознаеме што е тоа.
1091
01:36:32,120 --> 01:36:36,980
Морате да му го сторите истото она
што тој сакал вам да ви го стори.
1092
01:36:38,120 --> 01:36:42,700
Ќе влеземе во неговата подсвест и ќе
откриеме што не сака да дознаете.
1093
01:36:43,360 --> 01:36:45,280
Добро.
1094
01:36:50,870 --> 01:36:52,330
Заспа.
1095
01:36:52,440 --> 01:36:54,760
Чекајте, во чија подсвест влегуваме?
1096
01:36:54,910 --> 01:36:59,010
Во Фишеровата, ама му реков дека е на
Браунинг за да стане дел од нашиот тим.
1097
01:36:59,230 --> 01:37:02,610
Ќе ни помогне да провалиме во
неговата подсвест. Така е.
1098
01:37:02,910 --> 01:37:08,190
Обезбедувањето опасно ќе те нападне.
А јас ќе ги водам во слепа улица.
1099
01:37:08,470 --> 01:37:12,470
Само врати се пред ударот.
Слатки сништа, г-не Имс.
1100
01:37:16,130 --> 01:37:18,570
Добро си?
1101
01:37:20,200 --> 01:37:25,460
Еј, дали си спремен? Да, да.
Добро сум. Спремен сум.
1102
01:37:38,070 --> 01:37:39,930
Коб?
1103
01:37:40,010 --> 01:37:41,510
Коб?
1104
01:37:41,620 --> 01:37:43,760
Што има таму доле?
1105
01:37:46,080 --> 01:37:49,300
Само вистината која сакаме
Фишер да ја дознае.
1106
01:37:49,480 --> 01:37:52,840
Мислам, што има таму долу за тебе?
1107
01:40:21,450 --> 01:40:24,010
Го видовте ли тоа?
1108
01:40:41,790 --> 01:40:43,550
Имс, ова е твој сон.
1109
01:40:43,640 --> 01:40:46,640
Мораш да го одвлечеш обезбедувањето
подалеку од комплексот, разбра?
1110
01:40:46,810 --> 01:40:48,830
Со кого оди Фишер?
Не со мене.
1111
01:40:48,930 --> 01:40:51,630
Ако го знам патот,
мислам дека ќе биде загрозен.
1112
01:40:51,790 --> 01:40:54,450
Јас го дизајнирав местово.
Не, ти доаѓаш со мене.
1113
01:40:54,610 --> 01:40:56,870
Јас би можел.
Добро.
1114
01:40:57,020 --> 01:41:01,600
Објасни им го патот до комплексот.
Фишер, ти ќе одиш со него. Во ред.
1115
01:41:01,910 --> 01:41:06,210
А ти? Држи го ова вклучено.
Цело време ќе ве слушам.
1116
01:41:06,440 --> 01:41:10,180
Прозорите на горниот спрат се доволно
големи да ве сокријат од јужната кула.
1117
01:41:10,360 --> 01:41:12,060
Ја гледаш? Да.
Ти не доаѓаш?
1118
01:41:12,060 --> 01:41:16,490
Не, за да ја дознаеш вистината за
татко ти, мораш да провалиш сам.
1119
01:41:18,220 --> 01:41:20,320
Дојди, Фишер.
1120
01:42:15,210 --> 01:42:18,250
Огласи го алармот!
Огласи го алармот!
1121
01:42:19,080 --> 01:42:20,940
Мрднете!
1122
01:42:50,650 --> 01:42:53,210
Се надевам дека сте спремни.
1123
01:43:01,190 --> 01:43:03,990
Не, прерано е.
1124
01:43:09,440 --> 01:43:11,220
Коб, го слуша ли тоа?
1125
01:43:11,350 --> 01:43:14,870
Прв пат го чув пред 20 минути.
Мислев дека е ветерот.
1126
01:43:15,070 --> 01:43:19,170
Да, го слушам. Тоа е музиката.
Па, што ќе правиме?
1127
01:43:19,400 --> 01:43:21,900
Ќе одиме побрзо.
1128
01:43:25,880 --> 01:43:28,980
Јусуф е на 10 секунди од скокот.
1129
01:43:30,000 --> 01:43:33,540
Што значи дека Артур има три минути.
1130
01:43:36,180 --> 01:43:38,120
Колку имаме ние?
60 минути.
1131
01:43:38,210 --> 01:43:40,610
Можат ли да ја поминат онаа
рута за помалку од еден час?
1132
01:43:40,760 --> 01:43:44,940
Сеуште мораат да ја поминат средната тераса.
Им треба нова рута. Директна.
1133
01:43:55,750 --> 01:44:00,370
Дизајнирано е како лавиринт. Мора да
има премин кој го сече лавиринтот, така?
1134
01:44:00,630 --> 01:44:02,050
Имс?
1135
01:44:25,050 --> 01:44:28,170
Дали додавал нешто Имс?
Не смеам да ти кажам. Ако дознае Мал...
1136
01:44:28,310 --> 01:44:31,010
Немаме време!
Додавал ли нешто?
1137
01:44:31,170 --> 01:44:33,550
Да, додаде воздушен систем
кој го сече лавиринтот.
1138
01:44:33,700 --> 01:44:36,800
Добро, објасни им.
Саито? Кажи.
1139
01:45:09,680 --> 01:45:11,520
Парадокс.
1140
01:46:21,100 --> 01:46:23,620
Што беше тоа?
Ударот.
1141
01:46:23,740 --> 01:46:24,640
Коб!
1142
01:46:24,720 --> 01:46:27,800
Коб, дали го промашивме?
Да, го промашивме.
1143
01:46:28,940 --> 01:46:33,980
Неможеше ли некој да сонува
проклета плажа?! А?!
1144
01:46:35,610 --> 01:46:37,890
Што да правиме сега?
1145
01:46:38,040 --> 01:46:40,780
Ќе ја завршиме работата пред
следниот удар. Кој следен?
1146
01:46:40,940 --> 01:46:43,940
Кога комбето ќе удри во водата.
1147
01:47:05,370 --> 01:47:07,610
Ако сакате да продолжите, ве молиме
1148
01:47:07,710 --> 01:47:10,610
да ја спуштите слушалката
и да се обидете повторно.
1149
01:47:10,820 --> 01:47:14,100
Како да ве спуштам без гравитација?
1150
01:47:16,510 --> 01:47:19,990
Артур има неколку минути, ние имаме 20.
1151
01:47:42,780 --> 01:47:44,840
Добро ли си?
1152
01:47:56,850 --> 01:48:00,550
Нешто не е во ред.
Одат кон тебе како да знаат нешто.
1153
01:48:01,950 --> 01:48:04,950
Најди ни уште време, добро?
Дојди.
1154
01:48:05,090 --> 01:48:06,590
Одам.
1155
01:49:46,640 --> 01:49:49,040
Како ќе видиш што се случува
во блиндираната соба?
1156
01:49:49,150 --> 01:49:52,350
Има ли прозорци?
Не, не би била блиндирана ако има.
1157
01:49:52,530 --> 01:49:56,530
Се надевам дека на Фишер ќе му се
допадне она што ќе го најде таму.
1158
01:49:56,800 --> 01:49:59,820
Дали тие проекции се дел од
неговата подсвест? Да.
1159
01:50:00,000 --> 01:50:04,220
Ги уништуваш тие делови од неговиот ум?
Не, тоа се само проекции.
1160
01:50:29,850 --> 01:50:34,410
Стигнавме. Можете да поминете,
но побрзајте, цела армија оди кон вас.
1161
01:51:00,130 --> 01:51:02,270
Внатре сум.
1162
01:51:50,700 --> 01:51:53,900
Сеуште има некој внатре.
Фишер, замка е! Излегувај!
1163
01:51:55,660 --> 01:51:58,600
Ајде, уште малку пониско.
1164
01:52:02,740 --> 01:52:04,360
Коб?
1165
01:52:04,690 --> 01:52:07,590
Не, таа не е реална!
1166
01:52:07,760 --> 01:52:10,800
Како го знаеш тоа?
Таа е само проекција!
1167
01:52:10,980 --> 01:52:13,440
Фишер...
Фишер е реален!
1168
01:52:17,000 --> 01:52:18,540
Здраво.
1169
01:52:23,840 --> 01:52:26,960
Имс, оди по Фишер, веднаш!
1170
01:53:10,360 --> 01:53:13,380
Што се случи?
Мал го уби Фишер.
1171
01:53:15,610 --> 01:53:18,150
Не можев да ја застрелам.
1172
01:53:18,350 --> 01:53:21,830
Нема смисла да го оживуваме.
Умот веќе му е заробен доле.
1173
01:53:22,130 --> 01:53:23,940
Готово е.
1174
01:53:24,680 --> 01:53:27,140
Значи, тоа е тоа?
Не успеавме.
1175
01:53:27,290 --> 01:53:29,770
Завршивме.
Жал ми е.
1176
01:53:33,190 --> 01:53:36,710
Не можам да се вратам кај
семејството, зар не?
1177
01:53:36,910 --> 01:53:40,970
Штета, баш сакав да дознаам што ќе се
случи внатре. Мислев дека ќе успееме.
1178
01:53:41,190 --> 01:53:44,280
Да го поставиме експлозивот.
1179
01:53:44,560 --> 01:53:46,800
Не, постои уште еден начин.
1180
01:53:46,950 --> 01:53:49,410
Само ќе мораме да го следиме Фишер долу.
1181
01:53:49,560 --> 01:53:53,920
Немаме време.
Не, но ќе има доволно време доле.
1182
01:53:54,370 --> 01:53:55,930
И ќе го пронајдеме.
1183
01:53:56,040 --> 01:53:58,420
Штом се слушне музиката на Артур,
1184
01:53:58,530 --> 01:54:00,230
искористи го дефибрилаторот
да го оживееш.
1185
01:54:00,350 --> 01:54:03,790
Можеме доле да му го
дадеме неговиот удар.
1186
01:54:04,510 --> 01:54:08,630
Ти воведи го внатре. Штом музиката
престане, ќе ја разнесеш болницата,
1187
01:54:08,860 --> 01:54:12,500
и сите со удари ќе се вратиме
назад низ нивоата.
1188
01:54:13,020 --> 01:54:15,140
Вреди да се обидеме.
1189
01:54:15,380 --> 01:54:18,380
Саито може да внимава на чуварите
додека јас го местам експлозивот.
1190
01:54:18,560 --> 01:54:20,880
Саито нема да преживее, нели?
1191
01:54:21,130 --> 01:54:23,350
Коб, мора да се обидеме.
1192
01:54:23,810 --> 01:54:25,110
Одете.
1193
01:54:25,310 --> 01:54:29,670
Ако не се вратите пред ударот ќе
одам со или без вас. Во право е.
1194
01:54:35,410 --> 01:54:39,210
Можам ли да ти верувам што и да се
случи овде? Мал ќе биде доле.
1195
01:54:39,420 --> 01:54:42,390
Знам каде да ја пронајдам.
Ќе го има Фишер. Како знаеш?
1196
01:54:42,560 --> 01:54:45,200
Бидејќи сака да дојдам по него.
1197
01:54:45,680 --> 01:54:48,680
Ме сака таму доле со себе.
1198
01:55:14,880 --> 01:55:17,040
Добро си?
1199
01:55:23,040 --> 01:55:26,140
Ова е вашиот свет?
Беше.
1200
01:55:26,610 --> 01:55:28,470
Тука ќе биде.
1201
01:55:29,390 --> 01:55:30,930
Дојди.
1202
01:56:17,160 --> 01:56:19,480
Саито! Саито!
1203
01:56:20,290 --> 01:56:24,090
Мораш да се грижиш за Фишер додека
јас го поставувам експлозивот, ОК?
1204
01:56:24,310 --> 01:56:27,910
Нема место за туристи во вакви работи.
1205
01:56:30,350 --> 01:56:32,330
Се гледаме.
1206
01:57:04,300 --> 01:57:07,080
Вие сте го изградиле сево ова?
Ова е неверојатно!
1207
01:57:07,250 --> 01:57:09,510
Го градевме со години.
1208
01:57:09,760 --> 01:57:13,560
Започнавме со спомените.
1209
01:57:18,770 --> 01:57:20,630
Наваму.
1210
01:58:02,110 --> 01:58:04,430
Ова беше нашиот кварт.
1211
01:58:04,580 --> 01:58:06,740
Места од нашето минато.
1212
01:58:06,880 --> 01:58:09,000
Ова беше нашиот прв стан.
1213
01:58:09,140 --> 01:58:13,860
Се преселивме во онаа зграда.
Кога Мал забремени ова ни стана дом.
1214
01:58:14,110 --> 01:58:17,110
Сево ова сте го изградиле од спомените?
1215
01:58:17,290 --> 01:58:19,890
Како што кажав, имавме многу време.
1216
01:58:20,050 --> 01:58:22,090
Што е тоа?
1217
01:58:22,540 --> 01:58:26,680
Куќата во која пораснала Мал.
Ќе биде ли внатре? Не.
1218
01:58:27,390 --> 01:58:28,380
Дојди.
1219
01:58:28,460 --> 01:58:32,180
Двајцата сакавме да живееме во куќата,
ама сакавме вакви згради.
1220
01:58:32,390 --> 01:58:36,050
Во реалниот свет би морале да бираме,
ама не овде.
1221
01:59:15,640 --> 01:59:18,040
Како ќе го вратиме Фишер?
1222
01:59:18,190 --> 01:59:21,590
Ќе мораме да смислиме некаков удар.
Каков?
1223
01:59:23,290 --> 01:59:26,870
Ќе импровизирам.
Треба нешто да знаеш за мене.
1224
01:59:27,220 --> 01:59:29,740
За зачетокот.
1225
01:59:42,150 --> 01:59:44,450
Идејата е како вирус.
1226
01:59:44,590 --> 01:59:45,990
Отпорна.
1227
01:59:46,620 --> 01:59:48,560
Многу заразна.
1228
01:59:48,690 --> 01:59:52,210
Најмалото семе на идејата
може да израсне.
1229
01:59:53,040 --> 01:59:55,460
Може да те одреди...
1230
01:59:56,030 --> 01:59:58,530
...или да те уништи.
1231
02:00:00,750 --> 02:00:03,550
Најмалата идеја како...
1232
02:00:03,720 --> 02:00:06,540
"Твојот свет не е реален".
1233
02:00:06,710 --> 02:00:10,090
Едноставна мала мисла која менува се.
1234
02:00:11,790 --> 02:00:15,910
Толку сигурен во својот свет
од тоа што е реално.
1235
02:00:16,140 --> 02:00:18,480
Мислиш ли дека тој е?
1236
02:00:19,820 --> 02:00:23,800
Или мислиш дека е изгубен како и јас?
1237
02:00:24,020 --> 02:00:27,060
Знам дека е реално, Мал.
1238
02:00:27,490 --> 02:00:30,450
Нема гадни сомневања?
1239
02:00:30,630 --> 02:00:33,330
Не се чувствуваш прогонето?
1240
02:00:33,500 --> 02:00:37,920
Да бидеш прогонуван ширум светот
од анонимни корпорации и полиции?
1241
02:00:38,160 --> 02:00:41,680
Како што проекциите го
прогонуваат сонувачот?
1242
02:00:42,080 --> 02:00:44,290
Признај.
1243
02:00:44,930 --> 02:00:47,990
Повеќе не верувам во ниедна реалност.
1244
02:00:48,170 --> 02:00:52,170
Затоа одбери.
Одбери да бидеш овде.
1245
02:00:52,400 --> 02:00:54,400
Одбери ме мене.
1246
02:01:20,110 --> 02:01:22,110
Знам што морам да сторам.
1247
02:01:22,200 --> 02:01:25,300
Морам да им се вратам на нашите
деца бидејќи ти ги остави.
1248
02:01:25,500 --> 02:01:28,380
Бидејќи не остави нас.
Се лажеш!
1249
02:01:30,250 --> 02:01:32,770
Нашите деца се овде.
1250
02:01:32,930 --> 02:01:36,630
И би сакал повторно да им ги
видиш лицата, зар не?
1251
02:01:36,830 --> 02:01:40,050
Да, ама сакам да ги видам горе, Мал.
1252
02:01:53,440 --> 02:01:55,380
Горе?
1253
02:01:56,340 --> 02:01:57,940
Слушни се.
1254
02:01:58,060 --> 02:02:00,380
Ова се нашите деца.
1255
02:02:00,520 --> 02:02:01,940
Гледај.
1256
02:02:02,260 --> 02:02:05,960
Џејмс, Филипа?
Престани, те молам.
1257
02:02:06,170 --> 02:02:09,630
Ова не се моите деца.
Постојано си го велиш тоа, ама не веруваш.
1258
02:02:09,830 --> 02:02:14,130
Го знам тоа. А што ако се лажеш?
Што ако јас сум реална?
1259
02:02:15,140 --> 02:02:18,500
Си го велиш на себе она што го знаеш.
1260
02:02:18,900 --> 02:02:21,920
Ама во што веруваш?
1261
02:02:22,200 --> 02:02:24,680
Што чувствуваш?
1262
02:02:25,510 --> 02:02:27,890
Вина.
1263
02:02:28,210 --> 02:02:30,210
Чувствувам вина, Мал.
1264
02:02:31,130 --> 02:02:35,250
Што и да работев,
колку и да бев безнадежен,
1265
02:02:35,480 --> 02:02:40,540
колку и да бев збунет, таа вина
е секогаш таму. Ме пронаоѓа.
1266
02:02:40,830 --> 02:02:44,110
Вистината.
Која вистина?
1267
02:02:46,500 --> 02:02:48,200
Дека идејата,
1268
02:02:48,420 --> 02:02:53,200
поради која се посомнева во
својата реалност дојде од мене.
1269
02:02:54,900 --> 02:02:58,440
Си всадил идеја во мојот ум?
1270
02:02:59,570 --> 02:03:01,990
За што зборува таа?
1271
02:03:02,140 --> 02:03:05,460
Причината поради која знаев дека
зачетокот е можен, е бидејќи...
1272
02:03:05,650 --> 02:03:10,130
...го сторив тоа на неа прво.
Го сторив на својата жена.
1273
02:03:10,380 --> 02:03:14,140
Зошто?
Бевме загубени овде.
1274
02:03:14,560 --> 02:03:17,220
Знаев дека мораме да избегаме, ама...
1275
02:03:17,380 --> 02:03:20,760
...таа не сакаше тоа да го прифати.
1276
02:03:22,210 --> 02:03:24,950
Заклучила нешто.
Нешто...
1277
02:03:25,760 --> 02:03:28,640
Нешто длабоко внатре.
1278
02:03:28,820 --> 02:03:33,480
Вистината која некогаш ја знаела,
ама одлучила да ја заборави.
1279
02:03:33,980 --> 02:03:37,460
Не можела да се ослободи од неа.
1280
02:03:38,710 --> 02:03:42,010
Затоа одлучив да ја побарам.
1281
02:03:42,300 --> 02:03:44,880
Влегов длабоко во
засолништето на нејзиниот ум
1282
02:03:45,000 --> 02:03:47,400
и го пронајдов тоа тајно место.
1283
02:03:47,550 --> 02:03:51,650
Провалив и ја подметнав идејата.
1284
02:03:52,500 --> 02:03:56,720
Едноставна мала идеја
која ќе промени се.
1285
02:04:01,410 --> 02:04:03,930
Дека нејзиниот свет не е реален.
1286
02:04:16,920 --> 02:04:20,720
Дека смртта е единствениот излез.
1287
02:04:27,230 --> 02:04:30,570
Чекаш воз.
1288
02:04:31,500 --> 02:04:34,800
Воз кој ќе те однесе далеку.
1289
02:04:35,470 --> 02:04:39,110
Знаеш каде се надеваш
дека возот ќе те однесе.
1290
02:04:39,380 --> 02:04:42,300
Ама не знаеш сигурно.
1291
02:04:42,660 --> 02:04:45,300
Но не е важно.
1292
02:04:45,650 --> 02:04:49,950
А сега кажи ми зошто!
Затоа што ќе бидеме заедно!
1293
02:04:53,180 --> 02:04:55,240
Ама никогаш не знаев,
1294
02:04:55,370 --> 02:05:00,610
дека идејата ќе расте во нејзиниот
ум како рак откако ќе се разбуди.
1295
02:05:02,670 --> 02:05:06,530
Дури и кога се врати во реалноста...
1296
02:05:08,110 --> 02:05:12,730
...продолжи да веруваш дека
твојот свет не е реален.
1297
02:05:13,920 --> 02:05:16,500
Дека смртта е единствениот излез.
1298
02:05:16,650 --> 02:05:19,380
Мал, не!!!
Исусе!!!
1299
02:05:19,540 --> 02:05:24,840
Ми го лажираше животот.
Се обидов да те спасам. Ме предаде.
1300
02:05:25,540 --> 02:05:29,480
Ама можеш да се покаеш, сеуште
можеш да го одржиш ветувањето.
1301
02:05:29,700 --> 02:05:32,600
Сеуште можеме да бидеме заедно.
Овде.
1302
02:05:32,780 --> 02:05:36,180
Во светот кој заедно го изградивме.
1303
02:06:56,140 --> 02:06:58,820
Коб, мораме да го најдеме Фишер.
1304
02:06:59,040 --> 02:07:01,860
Не можете да го добиете.
1305
02:07:02,030 --> 02:07:05,950
Ако останам овде, дали ќе го пуштиш?
Што зборуваш?
1306
02:07:09,600 --> 02:07:11,960
Фишер е на верандата.
1307
02:07:12,210 --> 02:07:14,850
Оди провери дали е жив, Аријадне.
Не можеш да го сториш ова!
1308
02:07:14,970 --> 02:07:18,370
Оди провери дали е жив.
Веднаш. Стори го тоа.
1309
02:07:32,120 --> 02:07:36,680
Коб, овде е!
И време е, ама мораш веднаш да тргнеш!
1310
02:07:36,930 --> 02:07:41,210
Земи го Фишер со себе, добро?
Не можеш да останеш овде и да бидеш со неа!
1311
02:07:42,590 --> 02:07:43,990
Нема.
1312
02:07:44,100 --> 02:07:47,520
Саито е мртов, што значи дека е овде некаде.
1313
02:07:47,710 --> 02:07:50,790
Тоа значи дека морам да го пронајдам.
1314
02:07:50,980 --> 02:07:54,740
Не можам да останам повеќе со неа,
бидејќи таа не постои.
1315
02:07:54,950 --> 02:07:59,010
Јас сум единственото во
што сеуште веруваш.
1316
02:08:00,280 --> 02:08:02,780
Не. Би сакал...
1317
02:08:03,500 --> 02:08:06,740
Би го сакал тоа повеќе од се, ама...
1318
02:08:07,140 --> 02:08:10,460
...не можам да се замислам со
сета твоја комплицираност,
1319
02:08:10,650 --> 02:08:13,870
со твојата совршеност, несовршеност...
1320
02:08:14,060 --> 02:08:17,280
Добро ли си? Да.
Погледни се.
1321
02:08:18,010 --> 02:08:19,810
Ти си само сенка.
1322
02:08:19,930 --> 02:08:23,450
Ти си само сенка на
мојата вистинска жена.
1323
02:08:23,650 --> 02:08:26,590
Ти си најдоброто што можам
да го замислам, ама...
1324
02:08:26,770 --> 02:08:29,550
...жал ми е, но не си доволно добра.
1325
02:08:30,030 --> 02:08:32,230
Ова е реално!
1326
02:08:33,420 --> 02:08:34,960
Што правиш?
1327
02:08:35,170 --> 02:08:37,330
Импровизирам.
1328
02:08:44,390 --> 02:08:46,930
Не, не, немој!
1329
02:08:47,340 --> 02:08:49,880
Отвори го сефот.
Оди. Оди, оди.
1330
02:09:35,720 --> 02:09:38,920
Разо... Разо...
1331
02:09:39,110 --> 02:09:42,310
Раз...
Знам, тато.
1332
02:09:49,980 --> 02:09:52,900
Знам дека се разочара,
1333
02:09:53,070 --> 02:09:55,960
што не можев да бидам како тебе.
1334
02:09:56,840 --> 02:09:59,360
Не, не.
1335
02:09:59,520 --> 02:10:02,360
Се разочарав...
1336
02:10:02,820 --> 02:10:06,420
...што се обиде.
1337
02:10:28,260 --> 02:10:29,260
Што?
1338
02:10:49,940 --> 02:10:52,980
ПОСЛЕДНА ЖЕЛБА И ТЕСТАМЕНТ
1339
02:12:06,400 --> 02:12:09,880
Немој да се загубиш!
Пронајди го Саито и врати го!
1340
02:12:10,080 --> 02:12:12,060
Ќе го пронајдам!
1341
02:12:51,520 --> 02:12:55,120
Се сеќаваш кога ме праша
да се омажам за тебе?
1342
02:12:55,370 --> 02:13:00,430
Да. Рече дека си сонувал
како ќе остариме заедно.
1343
02:13:01,790 --> 02:13:04,490
Но остаревме.
1344
02:13:05,490 --> 02:13:08,450
Остаревме, не се сеќаваш?
1345
02:13:12,410 --> 02:13:16,550
Ми недостигаш повеќе отколку
што можам да поднесам, ама...
1346
02:13:17,470 --> 02:13:20,750
Го поминавме нашето заедничко време.
1347
02:13:20,930 --> 02:13:24,520
Сега можам да те пуштам.
1348
02:13:25,290 --> 02:13:28,110
Морам да те пуштам.
1349
02:14:18,410 --> 02:14:21,130
Жал ми е, Роберт.
1350
02:14:47,270 --> 02:14:51,110
Заветот значи дека тато сакал
да бидам самостоен човек.
1351
02:14:52,040 --> 02:14:54,880
Не само да живеам заради него.
1352
02:14:55,930 --> 02:14:59,110
Тоа и ќе го сторам, куме Питер.
1353
02:15:07,970 --> 02:15:13,110
Што се случи? Коб остана.
Со Мал? Не, го бара Саито.
1354
02:15:15,420 --> 02:15:18,420
Ќе се изгуби.
1355
02:15:19,430 --> 02:15:22,710
Не, ќе биде добро.
1356
02:15:37,510 --> 02:15:41,170
Овде си за да ме убиеш?
1357
02:15:43,770 --> 02:15:46,950
Чекам некого.
1358
02:15:50,810 --> 02:15:55,230
Некој од пола запомнет сон.
1359
02:15:56,270 --> 02:15:58,850
Коб?
1360
02:15:59,720 --> 02:16:01,860
Невозможно.
1361
02:16:02,000 --> 02:16:05,560
Бевме млади заедно.
1362
02:16:06,180 --> 02:16:09,080
Јас сум старец...
1363
02:16:09,800 --> 02:16:13,140
Исполнет со жалење.
1364
02:16:14,960 --> 02:16:19,540
Чекам да умрам во осамена смрт.
1365
02:16:20,860 --> 02:16:24,520
Се вратив по тебе.
1366
02:16:26,290 --> 02:16:28,310
Да те потсетам...
1367
02:16:28,750 --> 02:16:31,080
...на нешто.
1368
02:16:33,380 --> 02:16:37,260
Нешто што некогаш го знаеше.
1369
02:16:38,840 --> 02:16:42,040
Дека овој свет не е реален.
1370
02:16:45,920 --> 02:16:51,000
Да ме убедиш да го
испочитувам нашиот договор.
1371
02:16:51,510 --> 02:16:55,470
Да скокнеш од верата, да.
1372
02:17:00,100 --> 02:17:02,440
Врати се.
1373
02:17:03,950 --> 02:17:08,510
За повторно да можеме да бидеме млади.
1374
02:17:11,100 --> 02:17:14,360
Врати се со мене.
1375
02:17:16,300 --> 02:17:18,940
Врати се.
1376
02:17:27,610 --> 02:17:29,730
Топол пешкир, г-дине?
1377
02:17:29,860 --> 02:17:32,940
Ќе слетаме во Лос Анџелес за 20 минути.
1378
02:17:33,130 --> 02:17:36,250
Дали ви требаат погранични обрасци?
1379
02:17:37,680 --> 02:17:39,520
Благодарам.
1380
02:17:39,650 --> 02:17:41,810
Топол пешкир, г-дине?
1381
02:17:41,950 --> 02:17:45,290
Не.
Дали ви требаат погранични обрасци?
1382
02:18:56,190 --> 02:18:58,430
Добродојдовте дома, г-дине Коб.
1383
02:18:58,580 --> 02:19:01,240
Благодарам, г-дине.
1384
02:19:44,070 --> 02:19:46,090
Добредојде.
1385
02:20:08,780 --> 02:20:12,040
Џејмс... Филипа?
1386
02:20:15,770 --> 02:20:18,490
Погледнете кој стигна.
1387
02:20:24,740 --> 02:20:26,880
Еј, малечки.
1388
02:20:27,120 --> 02:20:29,200
Како сте?
1389
02:20:30,950 --> 02:20:36,190
Види што градам.
Што градиш? Градиме куќа!