1 00:00:03,350 --> 00:00:31,452 تقديم به پارسي‌زبانان جهان 2 00:00:34,088 --> 00:00:38,772 INCEPTION تلقين 3 00:00:39,859 --> 00:00:44,858 زيرنويس از ايمان و احسان زاهدي نسب 4 00:00:45,359 --> 00:00:50,358 ezn20021381@yahoo.com 5 00:01:25,624 --> 00:01:29,118 آهاي، بيا اينجا كنار ساحل يه نفري رو پيدا كردم 6 00:01:33,452 --> 00:01:38,455 .اون هذيون داشت مي گفت ولي اسم شما رو آورد 7 00:01:40,456 --> 00:01:42,055 .نشونش بده 8 00:01:43,357 --> 00:01:46,056 ...فقط اين رو همراهش داشت 9 00:01:47,458 --> 00:01:49,057 .و اين رو 10 00:02:09,787 --> 00:02:12,528 تو اومدي كه منو بكشي؟ 11 00:02:20,198 --> 00:02:22,700 .ميدونم اين چيه 12 00:02:23,768 --> 00:02:28,944 .قبلا اينو ديدم .خيلي سال پيش 13 00:02:30,541 --> 00:02:35,455 اين متعلق به مردي بود كه در خوابي نيمه‌فراموش شده، ديده بودم 14 00:02:37,448 --> 00:02:42,556 مردي كه نظريه‌ي خيلي افراطي‌اي داشت 15 00:02:46,424 --> 00:02:49,302 مهمترين انگل غيرقابل نابودي چيه؟ 16 00:02:49,560 --> 00:02:52,938 باكتري؟ ويروس؟ 17 00:02:53,498 --> 00:02:54,771 انگل روده‌اي؟ 18 00:02:56,501 --> 00:02:58,138 ... چيزي كه آقاي كاب ميخوان بگن اينه كه 19 00:02:58,302 --> 00:02:59,507 .يه فكر 20 00:03:00,805 --> 00:03:03,307 بهبودناپذير، به شدت مُسري 21 00:03:03,474 --> 00:03:07,478 وقتي كه فكري وارد ذهن آدم شد .تقريبا غيرممكنه كه بتوني نابودش كني 22 00:03:07,912 --> 00:03:12,189 فكري كه كاملا شكل گرفته .و قابل درك باشه، در ذهنتون ميمونه 23 00:03:12,350 --> 00:03:13,589 .درست اين تو 24 00:03:13,751 --> 00:03:15,320 و يكي مثل تو اونو بدزده؟ 25 00:03:15,486 --> 00:03:18,432 بله. در خواب عملكرد سيستم دفاعي ناخودآگاه كاهش پيدا ميكنه 26 00:03:18,589 --> 00:03:21,034 و اين باعث ميشه كه افكار شما در مقابل دزدي آسيب پذير بشه 27 00:03:21,192 --> 00:03:22,431 ."كه بهش ميگن "استخراج 28 00:03:22,593 --> 00:03:26,165 آقاي سايتو، ما ميتونيم ناخودآگاه شما رو تمرين بديم كه بتونه از خودش دفاع كنه 29 00:03:26,330 --> 00:03:28,832 .حتي در برابر ماهرترين استخراج‌كننده‌هاي افكار 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,171 چطور ميتوني اين كار رو كني؟ 31 00:03:30,333 --> 00:03:33,176 .چون من ماهرترين استخراج‌كننده‌ي افكار هستم 32 00:03:33,637 --> 00:03:37,049 من ميدونم در كجاي ذهنتون به دنبال .اسرارتون بگردم. من حقه‌هايي بلدم 33 00:03:37,207 --> 00:03:40,153 ،و ميتونم يادتون بدم كه حتي وقتي خواب هستين 34 00:03:40,310 --> 00:03:42,653 .سيستم دفاعي ذهنتون، همچنان فعال بمونه 35 00:03:43,547 --> 00:03:47,460 ببينيد، اگه كمك من رو ميخواين .بايد كاملا به من آزادي عمل بدين 36 00:03:47,617 --> 00:03:50,995 من راه رسيدن به افكارتون رو حتي ،از همسرتون بهتر ميدونم 37 00:03:51,154 --> 00:03:53,463 ،بهتر از دكترتون .بهتر از هر كس ديگه 38 00:03:53,890 --> 00:03:56,563 اگه اين روياي شما باشه و شما يه گاوصندوق پر از اسرار درونش دارين 39 00:03:56,726 --> 00:03:59,069 .بايد بدونم توي اون گاوصندوق چيه 40 00:03:59,229 --> 00:04:02,698 براي اينكه اينكار درست انجام بشه .بايد كاملا بهم اجازه‌ي ورود بدين 41 00:04:05,569 --> 00:04:10,210 از بعدازظهرتون لذت ببريد، آقايون .به پيشنهاد شما فكر ميكنم 42 00:04:12,676 --> 00:04:13,710 .اون ميدونه 43 00:04:16,746 --> 00:04:18,224 اينجا چه خبره؟ 44 00:05:12,469 --> 00:05:15,074 .سايتو ميدونه .اون داره با ما بازي ميكنه 45 00:05:15,472 --> 00:05:17,815 .مهم نيست .من ميتونم بهش برسم، بهم اعتماد كن 46 00:05:17,974 --> 00:05:19,475 اون اطلاعات داخل گاوصندوقه 47 00:05:19,643 --> 00:05:21,815 .وقتي گفتم اسرار، اون يه راست ميره سراغشون 48 00:05:23,180 --> 00:05:24,214 اون اينجا چيكار ميكنه؟ 49 00:05:27,149 --> 00:05:30,027 .برگرد به اتاقت، من حواسم به اوضاع هست 50 00:05:30,186 --> 00:05:32,222 .پس مطمئن باش كه چيكار داري ميكني .ما براي كار اينجا اومديم 51 00:05:40,663 --> 00:05:45,338 اگه بپرم، نجات پيدا ميكنم؟ 52 00:05:47,703 --> 00:05:50,114 .اگه شيرجه‌ي خوبي بزني، شايد 53 00:05:50,272 --> 00:05:51,944 مال" اينجا چيكار ميكني؟" 54 00:05:52,107 --> 00:05:54,313 .فكر كردم دلت برام تنگ شده 55 00:05:54,610 --> 00:05:55,747 .البته كه دلم تنگ شده 56 00:05:57,313 --> 00:05:59,792 .ولي ديگه نميتونم بهت اعتماد كنم 57 00:06:00,516 --> 00:06:01,892 پس چي؟ 58 00:06:03,452 --> 00:06:05,658 شبيه سليقه‌ي "آرتور"ه 59 00:06:05,821 --> 00:06:09,461 .در واقع اثري ناتمام از يه نقاش انگليسيه 60 00:06:11,160 --> 00:06:12,866 .لطفا بشين 61 00:06:20,603 --> 00:06:22,047 ...بهم بگو 62 00:06:22,438 --> 00:06:24,007 بچه‌ها هم دلشون برام تنگ شده؟ 63 00:06:28,344 --> 00:06:30,050 .نميتوني تصورش رو بكني 64 00:06:34,216 --> 00:06:35,319 چيكار ميكني؟ 65 00:06:35,484 --> 00:06:37,019 .ميخوام كمي هواي تازه بخورم 66 00:06:37,419 --> 00:06:39,193 .همونجايي كه هستي بمون، مال 67 00:06:52,901 --> 00:06:54,743 !لعنتي 68 00:07:56,597 --> 00:07:58,166 .برگرد 69 00:07:58,333 --> 00:07:59,367 ،تفنگت رو بنداز 70 00:08:08,643 --> 00:08:09,780 .لطفا 71 00:08:21,889 --> 00:08:24,266 "حالا پاكت آقاي "كاب 72 00:08:24,659 --> 00:08:28,071 اون بهتون گفت؟ يا اينكه از اول ميدونستي؟ 73 00:08:28,496 --> 00:08:33,467 اينكه تو اومدي اينجا دزدي يا اينكه ما هنوز در خوابيم؟ 74 00:08:37,605 --> 00:08:39,982 .ميخوام اسم كارفرمايت رو بدونم 75 00:08:41,976 --> 00:08:45,855 در خواب تهديد اثري نداره، مگه نه مال؟ 76 00:08:46,013 --> 00:08:48,492 بستگي داره كه چطوري تهديد كني؟ 77 00:08:49,384 --> 00:08:51,556 ،كشتنش فقط باعث ميشه كه از خواب بيدار بشه 78 00:08:52,320 --> 00:08:53,491 ... اما درد 79 00:08:57,425 --> 00:08:59,335 .درد درون ذهنه 80 00:09:00,027 --> 00:09:04,236 و از روي دكوراسيون اينجا ميشه فهميد كه ما داخل ذهن تو هستيم، مگه نه آرتور؟ 81 00:09:15,643 --> 00:09:18,748 .چيكار ميكني، هنوز خيلي زوده - .ميدونم، ولي خواب داره فروميريزه - 82 00:09:18,912 --> 00:09:22,358 .فقط سعي كن همينطور سايتو رو اون پايين نگه داري .ما تقريبا رسيديم 83 00:09:36,563 --> 00:09:40,533 .اون نزديكه، خيلي نزديك 84 00:09:54,848 --> 00:09:56,417 !بگيريدش 85 00:09:56,419 --> 00:09:57,418 (محرمانه) 86 00:10:22,242 --> 00:10:24,414 .فكر نكنم موفق بشه .بيدارش كن 87 00:10:45,232 --> 00:10:47,177 !بيدار نميشه 88 00:10:51,638 --> 00:10:52,945 !بهش يه "ضربه" بزن - چي؟ - 89 00:10:53,473 --> 00:10:54,507 .بندازش توي آب 90 00:11:39,051 --> 00:11:40,427 .اون اومد بيرون 91 00:11:45,724 --> 00:11:47,794 پس براي اين آماده بودي؟ 92 00:11:47,960 --> 00:11:51,805 حتي رئيس هاي بخش امنيتي من هم در مورد اين چيزي نميدونستن، شما چطور فهميدين؟ 93 00:11:52,431 --> 00:11:56,173 خب براي مردي در موقعيت شما خيلي سخته ...كه چنين راز هايي رو مخفي نگه داره 94 00:11:56,335 --> 00:11:58,871 به خصوص اگه يك زن متاهل .در داستان باشه 95 00:11:59,038 --> 00:12:01,017 ... اون هيچوقت - .چرا، الان ما اينجاييم - 96 00:12:02,074 --> 00:12:04,178 .با يه معماي لاينحل - .اونها دارن نزديك ميشن - 97 00:12:04,343 --> 00:12:07,118 .چيزي كه ميخواستي، به دست آوردي - .درست نيست - 98 00:12:07,279 --> 00:12:09,952 .يه قسمت مهم اطلاعات هنوز مونده درست نميگم؟ 99 00:12:10,115 --> 00:12:13,323 ،تو چيزي رو اونجا نگه داشتي .چون ميدونستي ميخوايم ازت بدزديمش 100 00:12:13,485 --> 00:12:16,363 سوال اينجاست كه چرا به ما اجازه‌ي ورود دادي؟ - .آزمايش - 101 00:12:17,556 --> 00:12:20,502 چه آزمايشي؟ - .مهم نيست. چون شما شكست خوردين - 102 00:12:20,659 --> 00:12:23,366 ما تك تك اطلاعاتي كه اونجا داشتي .رو استخراج كرديم 103 00:12:23,762 --> 00:12:26,071 .اما روش خوابتون خيلي ضايع بود 104 00:13:06,939 --> 00:13:11,387 .پس، منو تنها بذارين - "فكر كنم متوجه نشدين آقاي "سايتو - 105 00:13:11,542 --> 00:13:15,785 جايي كه ما رو استخدام كرده .شكست خوردن رو قبول نميکنن 106 00:13:15,947 --> 00:13:18,085 .ما دو روز هم دووم نمياريم 107 00:13:20,018 --> 00:13:21,223 كاب؟ 108 00:13:21,386 --> 00:13:24,525 .فكر كنم بايد از راه ساده‌تر وارد عمل شد 109 00:13:24,689 --> 00:13:28,465 !بگو چي ميدوني لعنتي!بگو چي ميدوني !همين حالا 110 00:13:31,829 --> 00:13:34,707 .هميشه از اين فرش متنفر بودم 111 00:13:35,333 --> 00:13:39,246 ،رنگ‌هاي تيره و روشن كاملا مشخص 112 00:13:40,738 --> 00:13:44,082 .طوري كه مطمئن بودي كه جنسش از پشمه 113 00:13:44,909 --> 00:13:46,615 ... ولي اين 114 00:13:47,645 --> 00:13:50,090 .از نخ پلي‌استره 115 00:13:53,951 --> 00:13:58,797 كه معني‌اش اينه كه من روي فرش .داخل خونم نيفتادم 116 00:13:59,657 --> 00:14:02,933 .تو فقط اسم در كردي، آقاي كاب 117 00:14:03,361 --> 00:14:05,397 .من هنوز در خواب هستم 118 00:14:12,070 --> 00:14:13,912 چطور بود؟ - .خوب نبود - 119 00:14:19,310 --> 00:14:23,416 خوابي در خواب ديگه؟ .تحت تاثير قرار گرفتم 120 00:14:24,682 --> 00:14:28,185 .اما در خواب من، تو با قوانين من بازي ميكني 121 00:14:28,352 --> 00:14:30,627 بله، اما يه چيزي رو بايد بدونين آقاي سايتو 122 00:14:30,788 --> 00:14:32,198 .ما در خواب شما نيستيم 123 00:14:32,356 --> 00:14:33,925 .اين خواب منه 124 00:14:43,868 --> 00:14:45,972 عوضي! چطور در مورد فرش اشتباه كردي؟ 125 00:14:46,137 --> 00:14:48,446 .تقصير من نبود - .تو مثلا مهندس معماري - 126 00:14:48,606 --> 00:14:50,744 نميدونستم قراره اونطوري صورتش !رو به فرش بمالي 127 00:14:50,908 --> 00:14:52,011 .بسه ديگه 128 00:14:53,111 --> 00:14:54,646 تو. چه غلطي داشتي ميكردي؟ 129 00:14:55,146 --> 00:14:58,024 .همه چيز تحت كنترله - .دوست ندارم ببينم اوضاع از كنترل خارجه - 130 00:14:58,183 --> 00:15:01,957 ديگه وقتي براي اين كار نداريم .من در "كيوتو" از قطار پياده ميشم 131 00:15:02,120 --> 00:15:03,962 چرا؟ .اون كه همه‌ي كوپه‌هاي قطار رو نميگرده 132 00:15:04,122 --> 00:15:05,759 .آره. ولي از قطار خوشم نمياد 133 00:15:05,922 --> 00:15:08,697 .گوش كنين .از حالا هركي دنبال كار خودش 134 00:16:23,033 --> 00:16:24,067 بله؟ 135 00:16:24,267 --> 00:16:26,872 .سلام بابا - .سلام بچه‌ها - 136 00:16:27,404 --> 00:16:31,010 سلام. حالتون چطوره؟ چيكار ميكنين؟ 137 00:16:31,174 --> 00:16:33,414 خوبم - فكر كنم خوبم - 138 00:16:33,577 --> 00:16:37,319 خوبي؟ كي گفت خوبه، تويي "جيمز"؟ 139 00:16:37,480 --> 00:16:41,393 آره. بابا كي برميگردي خونه؟ 140 00:16:42,385 --> 00:16:47,026 .نميتونم بيام عزيزم، نميتونم براي يه مدتي، يادت مياد؟ 141 00:16:47,190 --> 00:16:48,532 چرا؟ 142 00:16:48,859 --> 00:16:54,433 بهتون كه گفتم، من رفتم چون دارم كار ميكنم. خب؟ 143 00:16:54,731 --> 00:16:57,574 مادربزرگ ميگه تو هيچوقت برنميگردي 144 00:16:58,235 --> 00:17:00,145 فيليپا" تويي؟" 145 00:17:01,103 --> 00:17:03,446 گوشي رو بده به مادربزرگ، ميشه؟ 146 00:17:03,606 --> 00:17:05,312 اون داره سرش رو تكون ميده 147 00:17:07,443 --> 00:17:09,945 خب، اميدوار باشين اون داره اشتباه ميكنه 148 00:17:10,813 --> 00:17:12,018 بابايي؟ 149 00:17:12,715 --> 00:17:13,749 بله جيمي؟ 150 00:17:13,916 --> 00:17:15,588 مامان پيش توئه؟ 151 00:17:18,220 --> 00:17:20,426 .جيمي قبلا در اين مورد صحبت كرديم 152 00:17:21,724 --> 00:17:24,067 .مامان ديگه اينجا نيست 153 00:17:25,127 --> 00:17:26,366 پس كجاست؟ 154 00:17:28,097 --> 00:17:30,736 بچه‌ها، بسه ديگه خداحافظي كنين 155 00:17:30,900 --> 00:17:33,937 گوش كنين، من چند تا هديه به پدربزرگ ميدم تا براتون بياره. خب؟ 156 00:17:34,103 --> 00:17:35,137 ... خوش باشين، شماها 157 00:17:45,648 --> 00:17:47,854 .هليكوپتر روي سقفه - .بسيار خب - 158 00:17:55,024 --> 00:17:56,195 حالت خوبه؟ 159 00:17:56,926 --> 00:17:58,233 آره، خوبم. خوبم؟ چطور؟ 160 00:17:58,394 --> 00:18:00,839 .خب توي خواب... "مال" سروكله‌اش پيدا شد 161 00:18:00,996 --> 00:18:04,238 .ببين. بابت پايت متاسفم .ديگه تكرار نميشه 162 00:18:04,400 --> 00:18:08,006 داره بدتر ميشه، مگه نه؟ - فقط ميتونم ازت معذرت‌خواهي كنم، خب؟ - - 163 00:18:08,170 --> 00:18:10,649 نش" كجاست؟" - هنوز پيداش نشده، ميخواي صبر كني؟ - 164 00:18:10,806 --> 00:18:13,285 ...نه، ما قرار بود طرح‌هاي توسعه‌اي سايتو 165 00:18:13,442 --> 00:18:15,216 .رو دو ساعت قبل به شركت "كوبول" منتقل كنيم 166 00:18:15,377 --> 00:18:18,619 .حالا همشون ميدونن ما موفق نشديم .الان وقت ناپديد شدنه 167 00:18:19,148 --> 00:18:21,650 كجا ميخواي بري؟ - .بوينس آيرس - 168 00:18:21,817 --> 00:18:26,094 ميتونم يه مدت اونجا بمونم و دست از كار بكشم تا اوضاع آرومتر بشه. تو چي؟ 169 00:18:26,255 --> 00:18:27,460 .ميرم امريكا 170 00:18:27,656 --> 00:18:29,157 .سلام منو به اونجا برسون 171 00:18:35,497 --> 00:18:39,069 .اون شما رو به من فروخت .اومد به شركت من و براي زندگيش التماس ميكرد 172 00:18:41,236 --> 00:18:43,044 .خب، من رضايت شما رو ميخوام 173 00:18:46,976 --> 00:18:49,512 .ما اينطوري كارهامون رو انجام نميديم 174 00:19:01,789 --> 00:19:04,667 ميخواي باهاش چيكار كني؟ - .هيچي - 175 00:19:05,059 --> 00:19:07,561 اما نميتونم با شركت .مهندسي كوبول صحبت كنم 176 00:19:22,076 --> 00:19:25,079 از ما چي ميخواي؟ - .(آغاز (الهام - 177 00:19:26,681 --> 00:19:29,092 ممكنه؟ - .البته كه نه - 178 00:19:29,250 --> 00:19:31,456 ...اگه شما ميتونين يه فكر رو از ذهن آدم‌ها بدزدين 179 00:19:31,619 --> 00:19:33,495 .(چرا نميتونين يه فكر در ذهن اونها بذارين (تلقين كنين 180 00:19:33,654 --> 00:19:35,758 .بذارين يه فكر توي ذهنتون بذارم 181 00:19:35,923 --> 00:19:39,233 ... من ميگم به فيل‌ها فكر نكن. شما چه فكري ميكنين؟ 182 00:19:39,394 --> 00:19:40,428 فيل؟ 183 00:19:40,595 --> 00:19:43,768 ،درسته، اما اين فكر شما نيست .چون ميدوني كه من اين فكر رو به شما دادم 184 00:19:43,965 --> 00:19:46,945 .ذهن، رد پيدايش فكرهايي كه ميكنه رو ميگيره 185 00:19:47,101 --> 00:19:50,309 .الهام حقيقي قابل جعل نيست - .اين درست نيست - 186 00:19:52,840 --> 00:19:55,945 ميتوني اين كار رو كني؟ - داري به ما حق انتخاب ميدي؟ - 187 00:19:56,110 --> 00:19:58,783 چون من ميتونم يه راهي براي كنار اومدن .با شركت كوبول پيدا كنم 188 00:19:58,946 --> 00:20:00,982 .پس حق انتخاب دارين 189 00:20:01,149 --> 00:20:02,923 .پس تصميم ما اينه كه بريم، آقا 190 00:20:07,822 --> 00:20:09,528 .به خدمه بگين كه كجا ميخواين برين 191 00:20:14,796 --> 00:20:15,865 .هي، آقاي كاب 192 00:20:19,033 --> 00:20:21,103 نظرت در مورد برگشت به خونه‌ات چيه؟ 193 00:20:21,903 --> 00:20:25,213 .به امريكا .پيش بچه‌هات 194 00:20:25,640 --> 00:20:28,984 .ممكن نيست .هيچكس نميتونه 195 00:20:29,143 --> 00:20:32,385 .درست مثل الهام - !كاب، بجنب - 196 00:20:36,117 --> 00:20:39,029 اين فكري كه ميگي چقدر پيچيدست؟ - .خيلي سادست - 197 00:20:39,187 --> 00:20:42,724 وقتي بخواي فكري رو توي ذهن يه .آدم ديگه فرو كني، .هيچ فكري، ساده نيست 198 00:20:43,124 --> 00:20:46,627 .رقيب اصلي من يه پيرمرد مريضه 199 00:20:46,794 --> 00:20:50,570 .پسرش به زودي كنترل شركتش رو به ارث ميبره 200 00:20:51,466 --> 00:20:55,038 من ميخوام اون تصميم بگيره كه امپراطوري .پدرش رو منحل كنه 201 00:20:55,735 --> 00:20:58,408 .كاب، بايد بي خيال اين قضيه بشيم - .صبر كن - 202 00:21:00,474 --> 00:21:03,750 ...اگه بخوام اين كار رو كنم ... اگه بتونم اين كار رو كنم 203 00:21:03,910 --> 00:21:05,820 .من ضمانت ميخوام 204 00:21:05,979 --> 00:21:09,255 از كجا بدونم كه از عهدش بر مياي؟ - .تو نميدوني - 205 00:21:09,850 --> 00:21:11,328 .اما من ميتونم 206 00:21:11,918 --> 00:21:16,491 پس ميخواي يه كم ايمان داشته باشي؟ 207 00:21:16,923 --> 00:21:20,768 ...يا ميخواي يه پيرمرد پشيمان بشي 208 00:21:20,927 --> 00:21:23,532 كه منتظره تا در تنهايي بميره؟ 209 00:21:26,600 --> 00:21:30,911 .افرادت رو جمع كن، آقاي كاب .اين بار افرادت رو با دقت بيشتر انتخاب كن 210 00:21:39,012 --> 00:21:40,854 .ميدونم چقدر دوست داري برگردي خونه‌ات 211 00:21:43,650 --> 00:21:45,390 .اما اين ممكن نيست 212 00:21:45,552 --> 00:21:48,828 .چرا، ممكنه .فقط بايد به اندازه كافي پيش بريم 213 00:21:49,022 --> 00:21:50,557 .تو كه نميدوني 214 00:21:51,892 --> 00:21:53,734 .قبلا اين كار رو كردم 215 00:21:54,928 --> 00:21:56,099 با كي اين كار رو كردي؟ 216 00:22:01,334 --> 00:22:03,335 چرا داريم به پاريس ميريم؟ 217 00:22:04,938 --> 00:22:06,644 .به يه مهندس معمار جديد نياز داريم 218 00:22:23,557 --> 00:22:25,627 تو هيچوقت از دفتر كارت خوشت نميومد، مگه نه؟ 219 00:22:27,427 --> 00:22:30,464 .توي اون اتاق جاي فكر كردن نيست 220 00:22:32,332 --> 00:22:34,572 بودن اينجا برايت خطري نداره؟ 221 00:22:35,802 --> 00:22:38,213 ... استرداد مجرمين بين فرانسه و امريكا 222 00:22:38,371 --> 00:22:40,611 .يه كابوس كاغذبازيه، تو كه ميدوني 223 00:22:40,774 --> 00:22:43,515 فكر ميكنم بتونن در مورد تو، يه كاري در .اين مورد بكنن 224 00:22:43,677 --> 00:22:48,182 ببين، اينو برات آوردم كه وقتي پيش .بچه‌هام رفتي، بهشون بدي 225 00:22:48,348 --> 00:22:50,953 به چيزي بيشتر از حيوانات ...اسباب‌بازي‌ پارچه‌اي نيازه 226 00:22:51,116 --> 00:22:54,096 .تا اون بچه‌ها قانع بشن كه هنوز پدر دارن 227 00:22:54,253 --> 00:22:57,096 .من فقط كاري رو ميكنم كه ميدونم .چيزي كه تو بهم ياد دادي 228 00:22:57,256 --> 00:22:58,791 .من هيچوقت بهت ياد ندادم كه يه دزد باشي 229 00:22:58,958 --> 00:23:01,164 .نه تو به من ياد دادي كه ذهن افراد رو هدايت كنم 230 00:23:01,327 --> 00:23:02,634 ... اما بعد از اتفاقي كه افتاد 231 00:23:02,795 --> 00:23:06,367 راه قانوني‌اي براي استفاده از اين مهارت .وجود نداشت 232 00:23:11,503 --> 00:23:13,004 اينجا چيكار ميكني، "دام"؟ 233 00:23:15,107 --> 00:23:17,518 فكر كنم يه راهي براي برگشت .به خونه پيدا كردم 234 00:23:17,676 --> 00:23:21,248 اين يه كار براي يه سري آدم .خيلي خيلي قدرتمنده 235 00:23:21,480 --> 00:23:25,894 افرادي كه مطمئنم ميتونن .منو از اتهام‌هايي كه بهم زدن تبرئه كنن 236 00:23:26,685 --> 00:23:27,958 .اما به كمكت احتياج دارم 237 00:23:28,654 --> 00:23:31,964 تو اينجا اومدي كه يكي از بهترين .سرمايه‌هاي منو خراب كني 238 00:23:32,124 --> 00:23:35,036 .تو كه ميدوني پيشنهاد من چيه .بذار خودشون تصميم بگيرن 239 00:23:35,194 --> 00:23:36,672 پول؟ - .نه فقط پول - 240 00:23:36,829 --> 00:23:38,171 .تو كه يادته 241 00:23:38,330 --> 00:23:41,572 ...اين فرصتي براي ساخت كليساها، كل شهر 242 00:23:41,734 --> 00:23:43,508 .و چيزهاييه كه هيچوقت وجود نداشتن 243 00:23:43,669 --> 00:23:46,877 .چيزهايي كه در دنياي واقعي امكان وجود ندارند 244 00:23:47,039 --> 00:23:52,215 پس ازم ميخواي كه اجازه بدم يه نفر ديگه توي اين خيال‌پردازي‌هات دنبالت كنه؟ 245 00:23:52,378 --> 00:23:54,357 .اونها در واقع وارد خواب نميشن 246 00:23:54,513 --> 00:23:57,789 اونها فقط لايه‌هايي ميسازن، و اونها رو به كسي كه .خواب ميبينه، ياد ميدن. همين 247 00:23:57,950 --> 00:23:59,189 .خودت اونو طراحي كن 248 00:24:01,854 --> 00:24:03,355 .مال بهم اجازه نميده 249 00:24:09,561 --> 00:24:11,699 ."برگرد به واقعيت "دام 250 00:24:13,032 --> 00:24:15,602 .خواهش ميكنم - واقعيت؟ - 251 00:24:15,968 --> 00:24:18,504 بچه‌هام، نوه‌هاي تو 252 00:24:18,671 --> 00:24:22,675 .منتظرن كه پدرشون برگرده خونه .اين واقعيت اونهاست 253 00:24:22,841 --> 00:24:26,049 و اين كار، اين آخرين كار من .منو پيش اونها برميگردونه 254 00:24:26,578 --> 00:24:30,218 اگه راه ديگه‌اي بلد بودم .الان اينجا نايستاده بودم 255 00:24:33,385 --> 00:24:36,297 يه مهندس معمار به آن خوبي .كه خودم بودم، ميخوام 256 00:24:40,492 --> 00:24:42,493 من يه آدم بهتر دارم 257 00:24:42,661 --> 00:24:43,695 آريادني (افسانه‌هاي يونان: زني كه به تسوس (كمك كرد از هزارتوي ميناتور فرار كند 258 00:24:46,297 --> 00:24:48,833 ميخوام با آقاي كاب آشنا بشي 259 00:24:49,233 --> 00:24:50,336 .از ملاقات با شما خوشوقتم 260 00:24:50,501 --> 00:24:55,176 اگه فرصت داري آقاي كاب يه كاري دارن .كه ميخوان دربارش باهاتون صحبت كنن 261 00:24:55,340 --> 00:24:56,374 يه شغل؟ 262 00:24:56,774 --> 00:24:58,081 .نه دقيقا 263 00:24:58,242 --> 00:24:59,584 .بايد يه امتحاني ازت بگيرم 264 00:25:00,311 --> 00:25:02,381 نميخواي قبلش درباره‌ي كار صحبت كني؟ 265 00:25:02,547 --> 00:25:05,186 قبل از اينكه درباره‌ي كار صحبت كنم .بايد مطمئن بشم از عهدش برمياي 266 00:25:05,350 --> 00:25:08,558 چرا؟ - .چون اين كار كاملا قانوني نيست - 267 00:25:11,656 --> 00:25:16,331 تو دو دقيقه وقت داري كه يه هزارتو طراحي كني كه يك دقيقه براي حلش زمان لازم باشه 268 00:25:18,262 --> 00:25:19,399 .كافيه 269 00:25:21,833 --> 00:25:23,038 .دوباره 270 00:25:25,169 --> 00:25:26,511 .كافيه 271 00:25:29,674 --> 00:25:31,744 .بايد بهتر از اين باشي 272 00:25:44,756 --> 00:25:46,029 .اين بهتر بود 273 00:26:06,210 --> 00:26:09,122 ميگن كه ما فقط از يه نيمه‌ي .مغزمون استفاده ميكنيم 274 00:26:09,280 --> 00:26:10,986 .اين مربوط به زمان بيداريه 275 00:26:11,149 --> 00:26:14,129 وقتي كه خوابيم، ذهنمون تقريبا از پس هر كاري برمياد 276 00:26:14,285 --> 00:26:15,319 مثلا چه كاري؟ 277 00:26:15,486 --> 00:26:19,490 ،فرض كن كه داري يه ساختمون طراحي ميكني .تو آگاهانه هر زاويه‌اش رو ميسازي 278 00:26:19,657 --> 00:26:23,502 اما بعضي وقت‌ها اينطور بنظر مياد كه خودش داره خودش رو ميسازه، ميفهمي كه چي ميگم 279 00:26:23,661 --> 00:26:25,640 آره، مثل... آ... كشف كردن 280 00:26:25,797 --> 00:26:28,072 الهام اصيل، نه؟ 281 00:26:28,232 --> 00:26:31,576 .در خواب، ذهن ما دائما اين كار رو انجام ميده 282 00:26:31,736 --> 00:26:36,377 .ما بطور همزمان دنيامون رو ميسازيم و مي بينيم 283 00:26:36,541 --> 00:26:39,953 ذهن ما اينقدر خوب اين كار رو انجام ميده .كه ما اصلا نميفهميم چه اتفاقي داره ميفته 284 00:26:40,111 --> 00:26:42,852 اين به ما اجازه ميده كه درست وارد وسط اين فرآيند بشيم 285 00:26:43,013 --> 00:26:45,390 چطوري؟ - اينجا بخش خلاقانه‌اش است - 286 00:26:45,549 --> 00:26:47,186 اينجا جاييه كه من بهت احتياج دارم 287 00:26:47,350 --> 00:26:49,727 .تو يه دنياي رويايي ميسازي 288 00:26:49,886 --> 00:26:55,267 ،بعد يه چيز به اين رويا وارد ميكني .و اونها با ضمير ناخودآگاهشون اونو پر ميكنن 289 00:26:55,425 --> 00:27:00,100 چطور ميتونم به اون دقت برسم كه اونها فكر كنن، واقعي هستش؟ 290 00:27:00,263 --> 00:27:03,732 وقتي خواب هستيم روياها بنظر واقعي ميان، درسته؟ 291 00:27:03,900 --> 00:27:07,608 فقط وقتي از خواب بيدار ميشيم، ميفهميم .كه چقدر اون‌ها عجيب بودن 292 00:27:09,072 --> 00:27:10,482 ...بذار يه سوالي بپرسم 293 00:27:10,640 --> 00:27:14,052 تو اولِ يه خواب رو بخاطر مياري؟ 294 00:27:14,211 --> 00:27:17,248 يا اينكه هميشه وسط اتفاقاتي كه ميفته هستي؟ 295 00:27:17,414 --> 00:27:18,448 .فكر كنم آره 296 00:27:18,615 --> 00:27:20,184 پس چطور به اينجا اومدي؟ 297 00:27:20,584 --> 00:27:22,654 ... خب ما از 298 00:27:22,853 --> 00:27:26,299 .بهش فكر كن آريادني چطور به اينجا اومدي؟ 299 00:27:26,890 --> 00:27:28,800 الان كجا هستي؟ 300 00:27:32,095 --> 00:27:33,266 ما داريم خواب ميبينيم؟ 301 00:27:33,430 --> 00:27:35,875 آره، در واقع الان وسط يه .جلسه‌ي آموزشي در خواب هستي 302 00:27:36,032 --> 00:27:39,012 .اين اولين جلسه خواب ديدن مشترك ماست .آروم باش 303 00:28:16,339 --> 00:28:18,477 ... اگه اين فقط يه خوابه پس چرا جلوي صورتت 304 00:28:20,110 --> 00:28:21,850 .هيچوقت فقط يه خواب نيست 305 00:28:22,012 --> 00:28:25,322 وقتي صورتت پر از خرده شيشه بشه، واقعا دردناكه .وقتي در خواب هستي، انگار در واقعيتي 306 00:28:25,482 --> 00:28:27,688 اين يه برنامه‌ي نظامي بوده .روياي مشترك يه برنامه‌ي آموزشي بوده 307 00:28:27,851 --> 00:28:31,559 براي سربازان براي تمرين تيراندازي و مبارزه با يكديگر 308 00:28:31,721 --> 00:28:32,858 .بعدش از خواب بيدار ميشدن 309 00:28:33,156 --> 00:28:34,964 يه مهندس معمار چه نقشي اين وسط داره؟ 310 00:28:35,125 --> 00:28:37,866 يه نفر بايد خواب رو طراحي كنه، مگه نه؟ 311 00:28:38,994 --> 00:28:41,337 چرا 5 دقيقه ديگه به ما وقت نميدي؟ 312 00:28:41,497 --> 00:28:42,600 پنج دقيقه؟ 313 00:28:43,966 --> 00:28:46,309 .اما ما حداقل يه ساعت داشتيم حرف ميزديم 314 00:28:46,468 --> 00:28:48,708 .در خواب عملكرد مغز سريعتر ميشه 315 00:28:48,871 --> 00:28:51,714 .پس زمان خيلي آرومتر ميشه 316 00:28:51,874 --> 00:28:55,252 پنج دقيقه در دنياي واقعي .تقريبا برابر يك ساعت در خوابه 317 00:28:55,978 --> 00:28:59,049 چرا نبينيم توي 5 دقيقه چه كارهايي ميتوني بكني؟ 318 00:29:04,954 --> 00:29:07,900 ما طرح‌هاي ابتدايي داريم كتابفروشي، رستوران 319 00:29:08,057 --> 00:29:09,729 .تقريبا هر چيزي اينجا هست 320 00:29:09,892 --> 00:29:12,838 اون آدم‌ها كي هستن؟ - .تصويري از ناخودآگاه من - 321 00:29:12,995 --> 00:29:14,166 ناخودآگاه تو؟ - .بله - 322 00:29:14,330 --> 00:29:16,866 .يادت باشه كه تو كسي هستي كه خواب ميبينه .تو اين دنيا رو ساختي 323 00:29:17,032 --> 00:29:19,705 .من سوژه هستم. ذهن من در اينجاست 324 00:29:19,868 --> 00:29:21,778 .تو در واقع ميتوني با ناخودآگاه من صحبت كني 325 00:29:21,937 --> 00:29:24,849 اين يكي از راه‌هاييه كه ميتونيم .اطلاعات يه نفر رو استخراج كنيم 326 00:29:25,007 --> 00:29:26,280 ديگه چطور ميتوني اين كار رو كني؟ - 327 00:29:26,475 --> 00:29:30,445 ،با ايجاد يه محل ايمن مثل يه بانك يا زندان 328 00:29:30,613 --> 00:29:34,355 ذهن بطور خودكار اون رو با اطلاعاتي كه .ميخواد ازش مراقبت كنه، پر ميكنه 329 00:29:34,516 --> 00:29:37,291 فهميدي؟ - بعد وارد ميشي و اونو ميدزدي؟ - 330 00:29:37,453 --> 00:29:38,487 ... خب 331 00:29:38,654 --> 00:29:43,159 من فكر ميكردم كه فضاي خواب بيشتر در مورد ...تصويرشه 332 00:29:43,325 --> 00:29:45,201 .ولي ميبينم كه بيشتر در مورد احساسه 333 00:29:45,661 --> 00:29:49,802 سوال من اينه كه وقتي قواعد فيزيكي رو بهم ريختي، چه اتفاقي ميفته؟ 334 00:30:31,140 --> 00:30:32,709 چنين چيزي، مگه نه؟ 335 00:30:33,808 --> 00:30:35,115 .درسته 336 00:30:59,033 --> 00:31:00,568 چرا اونها به من خيره شدن؟ 337 00:31:00,735 --> 00:31:04,238 چون ناخودآگاه من احساس ميكنه .كه يه نفر ديگه اين دنيا رو خلق كرده 338 00:31:04,405 --> 00:31:08,716 هر چه تغيير بيشتري بدي .تصورات ذهني بيشتر بهش توجه ميكنن 339 00:31:08,876 --> 00:31:09,945 توجه؟ 340 00:31:10,111 --> 00:31:12,181 .طبيعتِ خارجيِ خواب‌بيننده رو احساس ميكنن 341 00:31:12,346 --> 00:31:15,019 .مثل گلبول‌هاي سفيد خون كه به دشمن حمله ميكنه 342 00:31:15,183 --> 00:31:18,026 اونها هم به ما حمله ميكنن؟ - .نه - 343 00:31:18,586 --> 00:31:20,155 .فقط به تو حمله ميكنن 344 00:31:24,058 --> 00:31:28,335 اين عاليه ولي دارم بهت ميگم اگه ... همينطور به تغيير دادن بپردازي 345 00:31:31,833 --> 00:31:34,813 خداي من. ميشه به ناخودآگاهت بگي زياد سخت نگيره؟ 346 00:31:34,969 --> 00:31:37,642 اين ناخودآگاه منه .يادته، من نميتونم كنترلش كنم 347 00:32:31,291 --> 00:32:32,667 .خيلي جالب بود 348 00:32:44,404 --> 00:32:47,941 من اين پل رو ميشناسم اينجا يه جاي واقعيه، مگه نه؟ 349 00:32:48,108 --> 00:32:50,451 آره، هر روز در مسير دانشگاه از .اينجا رد ميشم 350 00:32:50,610 --> 00:32:54,056 .هيچوقت براساس خاطراتت چيزي خلق نكن .هميشه به مكان‌هاي جديد فكر كن 351 00:32:54,214 --> 00:32:56,056 خب، بايد از چنين چيزهايي طرح بگيرم، مگه نه؟ 352 00:32:56,216 --> 00:33:00,425 فقط از جزيياتش استفاده كن .چراغ برق، باجه تلفن، نه كل يه منطقه 353 00:33:00,587 --> 00:33:02,725 چرا كه نه؟ - چون ساختن يه رويا براساس خاطرات - 354 00:33:02,889 --> 00:33:06,392 راحت‌ترين راه براي اينه كه بين اينكه .چي واقعي است و چي خيالي، گيج بشي 355 00:33:06,560 --> 00:33:08,630 اين اتفاق برات افتاده؟ - .گوش كن چي ميگم - 356 00:33:08,795 --> 00:33:10,796 اين ربطي به من نداره، فهميدي؟ 357 00:33:10,964 --> 00:33:12,943 بهمين دليل به من براي طراحي خوابت احتياج داري؟ 358 00:33:13,099 --> 00:33:15,635 !ازش دور شو !برو عقب!برو عقب 359 00:33:15,802 --> 00:33:17,439 !كاب!كاب - !ازش دور شو - 360 00:33:17,604 --> 00:33:19,549 !ولم كن !ولم كن - !مال - 361 00:33:20,040 --> 00:33:22,144 !مال - !كاب! بيدارم كن - 362 00:33:22,309 --> 00:33:24,117 !بيدارم كن !بيدارم كن- !نه - 363 00:33:24,277 --> 00:33:25,778 !مال، نه! نه - !بيدارم كن - 364 00:33:27,414 --> 00:33:31,384 هي، هي، هي .به من نگاه كن، چيزي نيست. چيزي نيست 365 00:33:31,551 --> 00:33:34,793 تو حالت خوبه - چرا... چرا از خواب بيدار نشدم؟ 366 00:33:35,088 --> 00:33:36,691 .چون هنوز وقت داشتي 367 00:33:36,857 --> 00:33:39,393 ،تو نميتوني از خواب بيدار بشي .مگه اينكه بميري 368 00:33:39,559 --> 00:33:41,162 .اون يه توتم ( روح محافظ) ميخواد - چي؟ - 369 00:33:41,328 --> 00:33:42,806 ... توتم يه چيز كوچيك شخصيه كه 370 00:33:42,963 --> 00:33:45,499 !اين ناخودآگاهي بود كه تو داشتي، كاب 371 00:33:45,665 --> 00:33:47,507 .اون زن جذاب واقعي بود 372 00:33:47,667 --> 00:33:50,306 .آه، فهميدم. پس خانم كاب رو ملاقات كردي - اون زنش بود؟ - 373 00:33:50,470 --> 00:33:54,212 آره. خب، توتم. تو به وسيله‌ي كوچيك احتياج داري 374 00:33:54,374 --> 00:33:56,853 چيزي كه هميشه همراهت باشه .و هيچكس ديگه ازش خبر نداشته باشه 375 00:33:57,010 --> 00:33:58,283 مثل يه سكه؟ - .نه - 376 00:33:58,445 --> 00:34:03,086 .بايد خيلي منحصربفردتر باشه .مثل اين طاس 377 00:34:04,184 --> 00:34:07,096 نميتونم اجازه بدم لمسش كني .ممكنه باعث بشه خاصيتش رو از دست بده 378 00:34:07,254 --> 00:34:11,463 فقط من هستم كه تعادل و وزن .اين طاس خاص رو ميدونم 379 00:34:11,625 --> 00:34:13,467 ،به اين ترتيب، وقتي توتم خودت رو ببيني 380 00:34:13,627 --> 00:34:16,732 بدون شك ميفهمي كه تو در خواب .يه نفر ديگه نيستي 381 00:34:20,166 --> 00:34:24,477 نميدونم كه نميخواي بدوني .يا اينكه خبر نداري 382 00:34:24,637 --> 00:34:28,174 كاب يه مشكل اساسي داره .كه ميخواد مخفي‌اش كنه 383 00:34:28,340 --> 00:34:32,287 من هم كسي نيستم كه ذهنم .رو همينطور در اختيار كسي بذارم 384 00:34:38,417 --> 00:34:41,829 اون برميگرده. قبل از اين هيچكس رو نديده .بودم كه به اين سرعت مهارت پيدا كنه 385 00:34:42,288 --> 00:34:46,497 حالا ديگه واقعيت اون رو ارضا نميكنه ...بهمين خاطر برميگرده 386 00:34:47,159 --> 00:34:49,832 .وقتي برگشت ازش بخواه كه "هزارتو"هايي بسازه 387 00:34:49,995 --> 00:34:52,270 تو كجا ميخواي بري؟ - ."بايد برم سراغ " ايمز - 388 00:34:52,431 --> 00:34:55,570 ايمز؟ اما اون توي مومباساست افراد كوبول اونجا هستن 389 00:34:55,734 --> 00:34:57,337 .اين خطر رو بايد بپذيريم 390 00:34:57,736 --> 00:35:00,978 . دزدهاي خوب ديگه‌اي ميتوني پيدا كني. - .من فقط يه دزد نميخوام - 391 00:35:02,107 --> 00:35:03,141 .يه جاعل ميخوام 392 00:35:11,850 --> 00:35:14,420 هرچقدر ميخواي اونها رو به هم بمال .ولي اونها بچه نميزاين 393 00:35:14,987 --> 00:35:16,021 .هيچوقت معلوم نيست 394 00:35:16,956 --> 00:35:18,992 .برات نوشيدني ميگيرم 395 00:35:21,160 --> 00:35:22,536 .ميخري 396 00:35:29,001 --> 00:35:31,310 .ديكته‌ات كه پيشرفتي نداشته - .گم شو - 397 00:35:31,470 --> 00:35:33,449 دستخطت چطور؟ 398 00:35:33,605 --> 00:35:35,447 .خيلي عالي - .خوبه - 399 00:35:35,607 --> 00:35:36,846 .خيلي ممنون 400 00:35:37,509 --> 00:35:38,885 الهام 401 00:35:39,111 --> 00:35:41,954 حالا قبل از اينكه با گفتن اينكه ...غيرممكنه، ناراحتم كني 402 00:35:42,114 --> 00:35:45,424 نه البته كه ممكنه .ولي خيلي سخته 403 00:35:45,584 --> 00:35:48,860 جالبه. چون آرتور همش .بهم ميگه كه ممكن نيست 404 00:35:49,288 --> 00:35:52,268 آه، آرتور ... هنوز با اون بي‌عرضه كار ميكني؟ 405 00:35:52,424 --> 00:35:54,130 .اون تو كاري كه ميكنه خيلي ماهره 406 00:35:54,293 --> 00:35:56,363 .اون بهترينه، فقط قدرت تخيل نداره 407 00:35:56,528 --> 00:35:57,562 نه مثل تو 408 00:35:57,730 --> 00:36:00,710 ببين اگه ميخواي به كسي الهام كني .به تخيل احتياج داري 409 00:36:00,866 --> 00:36:04,438 بذار يه چيزي ازت بپرسم قبلا اين كار رو كردي؟ 410 00:36:04,603 --> 00:36:08,243 ما سعي كرديم، ايده رو هم كار گذاشتيم .ولي كار نكرد 411 00:36:08,407 --> 00:36:11,751 به اندازه‌ي كافي ايده‌تون رو در عمق ذهن گذاشتين؟ - .موضوع عمق نيست - 412 00:36:11,910 --> 00:36:13,911 ... تو به ساده‌ترين افكار احتياج داري تا بتوني 413 00:36:14,079 --> 00:36:17,753 .در ذهن افراد پرورششون بدي .اين هنر خيلي ظريفيه 414 00:36:17,916 --> 00:36:20,452 پس اين فكري كه ميخواي در ذهن كسي بكاري، چيه؟ 415 00:36:20,618 --> 00:36:24,827 ما ميخوام وارث يه شركت بزرگ .امپراطوري پدرش رو منحل كنه 416 00:36:24,989 --> 00:36:27,434 ... خب، ميبيني اينجا كلي اهداف سياسي 417 00:36:27,592 --> 00:36:29,593 و مقاصد ضدانحصاري .داري كه بايد بهشون برسي 418 00:36:29,761 --> 00:36:31,603 ...و تمام اينها واقعا به 419 00:36:31,763 --> 00:36:34,641 تعصب سوژ‌ه‌ات بستگي داره، ميبيني؟ 420 00:36:34,799 --> 00:36:37,301 كاري كه بايد بكني اينه كه با .ساده‌ترين اصول شروع كني 421 00:36:37,468 --> 00:36:39,037 كه چي هستن؟ 422 00:36:39,537 --> 00:36:41,447 .رابطه با پدر 423 00:36:43,641 --> 00:36:45,313 شيميدان دارين؟ - نه، هنوز نه - 424 00:36:45,476 --> 00:36:48,547 "بسيار خب، يه مردي اينجا هست به اسم "يوسف 425 00:36:48,713 --> 00:36:52,159 .كه تركيبات خاص خودش رو درست ميكنه 426 00:36:52,316 --> 00:36:53,623 منو ميبري پيشش؟ 427 00:36:53,785 --> 00:36:56,856 .اول بايد كسي كه دنبالته رو قال بذاري .اون مرده كنار بار 428 00:36:57,021 --> 00:36:58,499 .از افراد شركت كوبوله 429 00:36:58,656 --> 00:37:00,999 اون جايزه‌اي كه برام گذاشته بودن براي زنده‌ام بود يا مرده‌ام؟ 430 00:37:01,159 --> 00:37:03,695 .يادم نمياد .بذار ببينيم اونها تيراندازي رو شروع ميكنن يا نه 431 00:37:03,861 --> 00:37:07,501 برو ببين چي ميشه. پايين پله‌هاي اينجا حدود .نيم ساعت ديگه ميبينمت 432 00:37:07,665 --> 00:37:09,666 برميگردي اينجا؟ - .اينجا آخرين جايي كه دوباره دنبالم ميگردن - 433 00:37:12,203 --> 00:37:13,545 .بسيار خب 434 00:37:14,705 --> 00:37:16,547 فردي! سايمون فردي؟ 435 00:37:16,707 --> 00:37:18,185 خداي من! خودتي، مگه نه؟ 436 00:37:21,712 --> 00:37:22,781 كي؟ - .نه اون نبود - 437 00:37:22,947 --> 00:37:24,391 تو كه خواب نميبيني، ميبيني؟ 438 00:37:26,584 --> 00:37:28,187 !برو بيرون 439 00:37:43,701 --> 00:37:44,838 !اونجا 440 00:38:05,323 --> 00:38:07,097 .قهوه 441 00:38:18,235 --> 00:38:19,713 .يه قهوه 442 00:38:20,737 --> 00:38:22,215 .يه قهوه 443 00:39:16,793 --> 00:39:18,271 منتظر ماشين بودين، آقاي كاب؟ 444 00:39:19,863 --> 00:39:23,969 اينجا توي مومباسا چيكار ميكنين؟ - .من بايد از سرمايه‌گذاريم حفاظت كنم - 445 00:39:26,469 --> 00:39:29,415 پس اينجوري از دست كسي كه دنبالته فرار ميكني؟ 446 00:39:29,573 --> 00:39:30,607 .يه نفر ديگه كه دنبالمه 447 00:39:39,316 --> 00:39:41,056 .كاب گفت كه برميگردي 448 00:39:42,185 --> 00:39:45,722 ... خيلي سعي كردم كه برنگردم، ولي - ولي هيچ چيز اينطوري وجود نداره - 449 00:39:45,889 --> 00:39:47,561 ... اين فقط 450 00:39:49,059 --> 00:39:50,401 .خلقت مطلقه 451 00:39:50,560 --> 00:39:53,062 پس ميخواي چند تا ساختار پارادوكسي ببينيم؟ 452 00:39:53,230 --> 00:39:55,231 تو بايد در چند حقه ماهر بشي 453 00:39:55,398 --> 00:39:58,935 اگه بخواي سه لايه‌ي كامل و مختلف .خواب رو بسازي. معذرت ميخوام 454 00:39:59,102 --> 00:40:00,546 چه جور كلك‌هايي؟ 455 00:40:00,704 --> 00:40:04,207 در خواب ميتوني طراح رو با طرح‌هاي .غيرممكن گول بزني 456 00:40:04,374 --> 00:40:08,287 كه بهت اجازه ميده تا حلقه‌هاي بسته بسازي (مثل "راه‌پله‌ي پنروس" ( راه‌پله‌ي بي‌پايان 457 00:40:09,145 --> 00:40:11,146 .راه پله‌ي بي‌پايان 458 00:40:13,849 --> 00:40:15,293 ميبيني؟ 459 00:40:19,455 --> 00:40:20,524 .پارادوكس 460 00:40:20,689 --> 00:40:22,099 ...پس با حلقه‌هاي بسته مثل اين 461 00:40:22,258 --> 00:40:25,363 ميتوني مرزهاي خوابي .كه ميسازي رو مخفي كني 462 00:40:25,527 --> 00:40:27,506 اين لايه‌ها چقدر بزرگ بايد باشه؟ 463 00:40:27,663 --> 00:40:30,802 هر اندازه ميتونه باشه .از يك طبقه تا كل يه شهر 464 00:40:30,966 --> 00:40:34,412 ولي بايد آنقدر پيچيده باشه كه .بتونيم از تصاوير ذهني مخفي بشيم 465 00:40:34,570 --> 00:40:35,980 مثل يه هزار تو؟ - .آره ... يه هزار تو - 466 00:40:36,138 --> 00:40:37,480 .و حتي بهتر از هزارتو 467 00:40:37,673 --> 00:40:40,346 در اين حالت وقت بيشتري داريم، قبل از اينكه تصاوير ذهني ما رو بگيرن؟ 468 00:40:40,509 --> 00:40:41,782 .دقيقا 469 00:40:42,444 --> 00:40:46,084 .ناخودآگاه من بنظر آروم و مودب مياد - .صبر كن تا ناآروم بشه - 470 00:40:46,248 --> 00:40:49,160 هيچكس دوست نداره كه يكي ديگه .در ذهنش شلوغ‌بازي در بياره 471 00:40:49,318 --> 00:40:51,422 كاب ديگه نميتونه از اين كارها كنه ميتونه؟ 472 00:40:53,256 --> 00:40:55,098 نميدونم ميتونه يا نه .ولي اين كار رو نميكنه 473 00:40:55,258 --> 00:40:57,669 .اون ميگه امن‌تره كه جزييات لايه‌ها رو ندونه 474 00:40:57,827 --> 00:40:58,930 چرا؟ 475 00:40:59,095 --> 00:41:01,335 .دليلش رو به من نميگه .ولي فكر كنم بخاطر ماله 476 00:41:01,765 --> 00:41:04,074 همسر سابقش؟ - .نه سابق - 477 00:41:04,234 --> 00:41:07,407 هنوز با هم هستن؟ - .نه - 478 00:41:08,639 --> 00:41:10,140 .اون مرده 479 00:41:12,109 --> 00:41:14,850 چيزي كه تو ديدي فقط يه تصوير خيالي .از اون بوده 480 00:41:18,383 --> 00:41:19,861 وقتي كه زنده بود چطوري بود؟ 481 00:41:20,519 --> 00:41:22,054 .خيلي دوست داشتني 482 00:41:25,757 --> 00:41:28,134 شما به دنبال شيميدان هستين - بله - 483 00:41:28,293 --> 00:41:30,431 كه تركيبي براي كاري كه ميخواين بسازه؟ 484 00:41:31,097 --> 00:41:32,973 .و با ما وارد اون كار بشه 485 00:41:33,132 --> 00:41:35,372 .نه، من در واقع وارد كار نميشم، آقاي كاب 486 00:41:35,535 --> 00:41:39,277 ما بهت احتياج داريم تا تركيبي .درست براساس نياز ما بسازي 487 00:41:39,439 --> 00:41:41,543 نيازهاي شما چي هستن؟ - .عمق زياد - 488 00:41:41,708 --> 00:41:44,984 خوابي در خواب ديگه؟ دو لايه؟ 489 00:41:47,748 --> 00:41:48,782 .سه تا 490 00:41:48,949 --> 00:41:52,521 .ممكن نيست .يه خواب توي خواب ديگه خيلي ناپايداره 491 00:41:52,686 --> 00:41:56,656 .اين امكان‌پذيره .فقط داروي خواب‌آور ميخواد 492 00:41:56,825 --> 00:41:59,498 .يه خواب‌آور قوي 493 00:42:01,296 --> 00:42:03,536 تيمتون چند نفر داره؟ - .پنج - 494 00:42:03,698 --> 00:42:05,438 .شش نفر 495 00:42:06,301 --> 00:42:10,339 بهترين روش براي اينكه بفهمم كارتون .رو درست انجام دادين، اينه كه باهاتون باشم 496 00:42:10,505 --> 00:42:13,610 .توي چنين كاري جاي گردشگر نيست، آقاي سايتو 497 00:42:13,775 --> 00:42:16,152 .اين بار بنظر مياد كه هست 498 00:42:17,078 --> 00:42:20,820 اين فكر كنم براي شروع خوب باشه .هر روز ازش استفاده ميكنم 499 00:42:20,983 --> 00:42:23,121 براي چه كاري؟ - .بياين نشونتون ميدم - 500 00:42:27,423 --> 00:42:29,163 .شايد دلتون نميخواد كه ببينيد 501 00:42:32,094 --> 00:42:33,697 .اول شما 502 00:42:43,006 --> 00:42:46,009 شش، ده، دوازده نفر .همه به اون لعنتي وصل شدن 503 00:42:46,177 --> 00:42:47,951 اونها هر روز به اينجا ميان .تا خواب‌هاي مشتركي ببينن 504 00:42:50,982 --> 00:42:53,552 ميبينين؟ .خيلي پايداره 505 00:42:59,258 --> 00:43:03,330 چه مدته كه درخواب هستن؟ - .سه چهار ساعت، هر روز - 506 00:43:03,595 --> 00:43:04,629 و در زمان خواب؟ 507 00:43:04,797 --> 00:43:08,471 .با اين تركيب؟ حدود 40 ساعت هر روز 508 00:43:08,634 --> 00:43:11,944 چرا چنين كاري ميكنن؟ - .بهش بگو، آقاي كاب - 509 00:43:13,473 --> 00:43:15,918 بعد از مدتي فقط اينطوري .ميتوني خواب ببيني 510 00:43:16,075 --> 00:43:18,020 تو هنوز خواب ميبيني، آقاي كاب؟ 511 00:43:18,645 --> 00:43:22,057 اونها هر روز براي خواب ديدن ميان اينجا؟ - .نه - 512 00:43:23,784 --> 00:43:26,491 .اونها ميان اينجا كه از خواب بيدار شن 513 00:43:27,488 --> 00:43:30,798 .خواب، تبديل به واقعيت اونها شده 514 00:43:31,725 --> 00:43:34,102 تو كي هستي كه غير از اين بگي؟ 515 00:43:36,398 --> 00:43:38,035 .ببينيم چي ازتون برمياد 516 00:43:49,011 --> 00:43:50,614 .تو ميدوني چطور منو پيدا كني 517 00:43:53,216 --> 00:43:55,217 .تو ميدوني چيكار بايد بكني 518 00:44:00,457 --> 00:44:01,526 به اندازه‌ي كافي خوب بود؟ 519 00:44:17,107 --> 00:44:19,950 حالت خوبه آقاي كاب؟ 520 00:44:20,477 --> 00:44:24,253 .آره، آره. خوبم 521 00:44:32,690 --> 00:44:36,398 رابرت فيشر"، ميراث‌دار ادغام" "كمپاني انرژي "فيشر- مارو 522 00:44:36,561 --> 00:44:38,471 مشكلت با اين آقاي فيشر چيه؟ 523 00:44:38,631 --> 00:44:40,234 .اين موضوع ربطي به كارمون نداره 524 00:44:40,633 --> 00:44:45,012 آقاي سايتو، اينكه يه جاسوسي .ساده‌ي شركتي نيست 525 00:44:45,170 --> 00:44:46,773 .تو از ما الهام ميخواي 526 00:44:46,939 --> 00:44:50,317 اميدوارم متوجه باشي .كه چه چيز بزرگي از ما ميخواي 527 00:44:50,477 --> 00:44:54,447 بذري كه ما در ذهن اين مرد ميكاريم .تبديل به يه فكر ميشه 528 00:44:54,614 --> 00:44:56,490 .اين فكر اونو ميسازه 529 00:44:56,650 --> 00:44:58,492 ... و ممكنه باعث تغيير 530 00:44:58,652 --> 00:45:00,961 .ممكنه همه چيز رو در موردش تغيير بده 531 00:45:01,121 --> 00:45:05,466 ما آخرين شركت بين اونها و تسلط كامل بر .كليه منابع انرژي هستيم 532 00:45:05,626 --> 00:45:07,696 .ما ديگه نميتونيم باهاشون رقابت كنيم 533 00:45:07,862 --> 00:45:11,331 .به زودي اون تامين‌كننده‌ي انرژي نيمي از دنيا ميشه 534 00:45:11,499 --> 00:45:13,876 .در واقع اونها تبديل به يه ابرقدرت ميشن 535 00:45:15,270 --> 00:45:18,614 .دنيا مي‌طلبه كه رابرت فيشر فكرشو تغيير بده 536 00:45:18,774 --> 00:45:20,343 .اينجا جاييه كه ما وارد ميشيم 537 00:45:20,509 --> 00:45:23,785 رابطه‌ي اين رابرت فيشر با پدرش چطوره؟ 538 00:45:23,946 --> 00:45:26,687 .شايعاتي مطرحه كه رابطشون خوب نيست 539 00:45:26,849 --> 00:45:29,351 ما نميتونيم براساس شايعات كار كنيم، ميتونيم؟ 540 00:45:29,519 --> 00:45:32,727 ميتوني كاري كني كه به اين مرد توي عكس برسيم؟ "براونينگ" 541 00:45:32,889 --> 00:45:37,064 .مرد دست راست فيشر .و پدرخوانده‌ي فيشر كوچك 542 00:45:37,226 --> 00:45:40,502 .بايد ممكن باشه .اگه بتونيم به منابع درست دست پيدا كنيم 543 00:45:40,664 --> 00:45:45,134 ... منابع .اين تخصص منه، آقاي سايتو 544 00:45:45,769 --> 00:45:48,715 .من اينجا چيزي از توافق نميبينم .دخلشون رو بيار 545 00:45:48,872 --> 00:45:49,975 ...آقاي براونينگ 546 00:45:50,140 --> 00:45:53,985 ،سياست موريس فيشر .اينه كه از دعوي قضايي، دوري كنه 547 00:45:56,548 --> 00:46:01,018 شايد بايد در مورد نگراني شما با آقاي موريس مستقيما صحبت كنم؟ 548 00:46:01,185 --> 00:46:02,595 .فكر نميكنم لازم باشه 549 00:46:02,753 --> 00:46:05,426 .نه، نه، من فكر ميكنم كه لازمه 550 00:46:26,712 --> 00:46:28,281 حالش چطوره؟ 551 00:46:29,116 --> 00:46:31,891 ... اگه لازم نبود مزاحمش نميشدم ولي 552 00:46:32,052 --> 00:46:37,524 رابرت، بهت نگفته بودم كه خارج شهر بمون .صبر كن، كاري كه گفتم بكن 553 00:46:37,791 --> 00:46:40,896 .آقاي فيشر - .تو بايد اين كار رو ادامه بدي - 554 00:46:41,262 --> 00:46:44,868 هيچوقت .هيچوقت نميخواي كاري كه ازت خواستم رو بكني 555 00:46:46,167 --> 00:46:47,839 .ولش كن 556 00:46:51,539 --> 00:46:52,915 .بيا 557 00:46:55,177 --> 00:46:57,588 .بايد مربوط به خاطره‌ي خوبي از اون باشه 558 00:46:58,681 --> 00:47:03,220 من اين رو كنار تختش گذاشتم اون حتي متوجهش هم نشد 559 00:47:03,385 --> 00:47:05,057 ...رابرت 560 00:47:07,424 --> 00:47:09,835 . بايد در مورد توانايي وكلا صحبت كنيم 561 00:47:09,993 --> 00:47:13,303 .ميدونم الان وقت بديه ولي لازمه .الان نه، عمو پيتر- 562 00:47:17,300 --> 00:47:19,108 .لاشخورها دارن خودشون رو آماده ميكنن 563 00:47:19,270 --> 00:47:23,684 هرچقدر موريس فيشر مريض‌تر بشه .پيتر براونينگ" قدرتمندتر ميشه" 564 00:47:23,841 --> 00:47:26,252 من فرصت زيادي داشتم كه مراقب ...براونينگ باشم 565 00:47:26,877 --> 00:47:31,256 .حضورش رو بررسي كنم. رفتارش رو ياد بگيرم .و خيلي چيزهاي ديگه 566 00:47:31,416 --> 00:47:35,295 حالا، در لايه‌ي اول خواب، ميتونم .نقش براونينگ رو بازي كنم 567 00:47:35,454 --> 00:47:38,696 .و ايده‌هايي به ذهن خودآگاه "فيشر" تلقين كنم 568 00:47:38,857 --> 00:47:40,699 ... بعدش، اون رو وارد يك لايه‌ي عميق‌تر ميكنيم 569 00:47:40,859 --> 00:47:44,362 تصورات او از براونينگ .كه بازخوردش به خودش برميگرده 570 00:47:44,530 --> 00:47:46,475 پس اون خودش به خودش .افكاري رو تلقين ميكنه 571 00:47:46,632 --> 00:47:50,875 دقيقا. تنها اينطوري ميشه اين كار رو كرد .اون بايد بدونه كه خودش اين فكر رو كرده 572 00:47:51,037 --> 00:47:54,449 !ايمز. من تحت تاثير قرار گرفتم 573 00:47:54,607 --> 00:47:58,179 اعترافات تو، مثل هميشه مايه‌ي دلگرميه .آرتور، متشكرم 574 00:48:19,533 --> 00:48:21,534 تو خودت تنهايي ميخواي بري اونجا؟ 575 00:48:21,703 --> 00:48:25,206 نه، نه، من فقط داشتم .يه سري آزمايش ميكردم 576 00:48:25,373 --> 00:48:27,352 .متوجه نشدم كسي اينجا هست 577 00:48:27,509 --> 00:48:30,182 آره، راستش داشتم روي توتم .خودم كار ميكردم 578 00:48:30,345 --> 00:48:31,516 .بيارش، بذار ببينمش 579 00:48:33,682 --> 00:48:34,989 پس فهميدي، نه؟ 580 00:48:35,151 --> 00:48:38,654 .يه راه حل شيك براي تعيين واقعيت 581 00:48:39,288 --> 00:48:41,699 اين ايده‌ي تو بوده؟ - ...نه - 582 00:48:41,924 --> 00:48:43,994 .در واقع ايده‌ي "مال" بود 583 00:48:44,693 --> 00:48:48,469 اين مال اون بود. در خواب هيچوقت از حركت باز نمي‌ايسته 584 00:48:48,665 --> 00:48:51,577 ... فقط .همينطور ميچرخه و ميچرخه 585 00:48:53,103 --> 00:48:55,048 .آرتور بهم گفت كه اون مرده 586 00:48:56,940 --> 00:48:59,010 كار هزارتوها چطور پيش ميره؟ 587 00:48:59,177 --> 00:49:02,089 هر لايه مربوط به قسمتي از ... ناخودآگاه سوژه ميشه كه 588 00:49:02,246 --> 00:49:03,724 .كه ما سعي داريم بهشون برسيم 589 00:49:03,881 --> 00:49:09,330 قسمت پايين بيمارستانه .كه فيشر پدرش رو ميبره اونجا 590 00:49:09,687 --> 00:49:12,462 راستش من يه سوال درباره‌ي .اين لايه داشتم 591 00:49:12,624 --> 00:49:17,368 نه، جزييات رو به من نشون نده .فقط كسي كه خواب ميبينه بايد جزييات رو بدونه 592 00:49:17,529 --> 00:49:18,700 چرا اين اينقدر مهمه؟ 593 00:49:18,864 --> 00:49:20,865 چون ممكنه يكي از ما تصورات ذهني .خودش رو وارد قضيه كنه 594 00:49:21,033 --> 00:49:23,376 .بهمين خاطر نميخوايم جزييات هزارتو رو بدونيم 595 00:49:24,771 --> 00:49:27,250 .منظورت اينه كه اگر تو "مال" رو وارد قضيه كردي 596 00:49:27,407 --> 00:49:29,818 ديگه نميتونه از دستش خلاص بشي، مگه نه؟ 597 00:49:30,710 --> 00:49:32,245 .درسته - تو به اين خاطر اون رو نساختي - 598 00:49:32,412 --> 00:49:35,722 .چون اگه تو هزارتو رو بلد باشي، اون هم بلده 599 00:49:35,883 --> 00:49:38,089 .و اون كل عمليات رو خراب ميكنه 600 00:49:38,252 --> 00:49:41,061 كاب... بقيه اينو ميدونن؟ - .نه، نميدونن - 601 00:49:41,222 --> 00:49:43,462 تو بايد بهشون اخطار بدي .اگه اين اوضاع رو بد ميكنه 602 00:49:43,624 --> 00:49:45,569 .هيچكس نميگه اوضاع داره بدتر ميشه 603 00:49:46,760 --> 00:49:50,070 .من بايد برگردم خونه‌ام .اين تنها چيزي كه برام مهمه 604 00:49:50,932 --> 00:49:53,002 چرا نميتوني برگردي به خونه‌ات؟ 605 00:49:56,103 --> 00:49:58,139 .چون اونها خيال ميكنن من همسرم رو كشتم 606 00:50:01,376 --> 00:50:03,651 متشكرم - براي چي؟ - 607 00:50:03,845 --> 00:50:06,120 .براي اينكه نپرسيدي اين كار رو كردم يا نه 608 00:50:06,281 --> 00:50:08,453 .من امپراتوري پدرم رو منحل ميكنم 609 00:50:08,617 --> 00:50:12,826 خب اين معلومه كه رابرت خودش .اين رو رد ميكنه 610 00:50:12,989 --> 00:50:15,798 بهمين خاطر ما بايد اين ايده رو در عمق .ناخودآگاه اون بكاريم 611 00:50:15,958 --> 00:50:19,495 ،ناخودآگاه بوسيله احساسات تحريك ميشه .مگه نه؟ نه عقل و برهان 612 00:50:19,662 --> 00:50:23,438 ما بايد راهي پيدا كنيم كه اين رو به .يه طرح احساسي تبديل كنه 613 00:50:23,599 --> 00:50:24,878 چطور ميخواي يه واقعيت تجاري رو به احساس تبديل كني؟ 614 00:50:24,890 --> 00:50:27,179 موريس و فيشر. دو نسل ازخانواده‌ي فيشر با روشهاي كاملا متفاوت مديريت 615 00:50:27,203 --> 00:50:29,809 .اين چيزيه كه بايد بهش برسيم ... رابطه‌ي رابرت با پدرش 616 00:50:29,973 --> 00:50:32,714 .خوب نبوده. ميشه گفت خيلي كم بوده - ميتونيم روي اين موضوع كار كنيم؟ - 617 00:50:32,876 --> 00:50:36,482 فكر ميكنم پيشنهاد اينكه كمپاني پدرش رو منحل كنه .مثل يه فحش به اون پيرمرده 618 00:50:36,647 --> 00:50:40,116 نه، چون فكر ميكنم افكار مثبت .هميشه بر افكار منفي غلبه ميكنن 619 00:50:40,518 --> 00:50:44,226 همه‌ي ما در مورد آشتي شنيديم آسودگي بعد از بيان احساسات 620 00:50:44,389 --> 00:50:48,165 ما احتياج داريم كه رابرت فيشر .به همه‌ي اينها يه واكنش مثبت داشته باشه 621 00:50:48,326 --> 00:50:50,168 ... خب اين رو امتحان ميكنيم 622 00:50:50,329 --> 00:50:55,073 پدرم قبول كرده كه من راه خودم رو برم نه اينكه دنباله‌روي راه اون باشم 623 00:50:55,467 --> 00:50:56,536 .اين ممكنه كار كنه 624 00:50:56,702 --> 00:50:59,875 ممكنه؟ .ما به چيزي بهتر از " ممكنه" احتياج داريم 625 00:51:00,039 --> 00:51:02,018 .از همفكري‌ات متشكرم، آرتور 626 00:51:02,175 --> 00:51:05,121 .معذرت ميخوام كه دنبال چيز تخصصي‌تري بودم .ايمز 627 00:51:05,312 --> 00:51:06,415 تخصصي؟ 628 00:51:06,579 --> 00:51:08,421 .الهام درباره‌ي تخصص داشتن نيست 629 00:51:08,581 --> 00:51:12,551 وقتي كه وارد ذهنش شديم، بايد روي .چيزي كه پيدا ميكنيم كار كنيم 630 00:51:13,853 --> 00:51:16,856 در لايه‌ي بالايي، كار رو با رابطه‌اش ...با پدرش آغاز ميكنيم 631 00:51:17,024 --> 00:51:20,095 و اين رو بهش تلقين ميكنيم ."من جا پاي پدرم نميذارم" 632 00:51:20,261 --> 00:51:24,936 و در لايه‌ي بعدي اين فكر رو بهش ميديم ." من خودم چيزي براي خودم ميسازم" 633 00:51:25,099 --> 00:51:28,443 و وقتي به لايه‌ي زيرين رسيديم .اسلحه‌مون رو در مياريم 634 00:51:28,603 --> 00:51:31,014 "پدرم نميخواد كه من مثل اون باشم" - .دقيقا - 635 00:51:32,374 --> 00:51:36,378 وقتي سه لايه پايين ميريم، خواب با .كوچكترين مزاحمت فرو ميريزه 636 00:51:36,545 --> 00:51:37,716 .خواب‌آور 637 00:51:37,879 --> 00:51:40,722 ...براي ايجاد خوابي با سه لايه 638 00:51:40,883 --> 00:51:44,796 .بايد تركيبي بسيار قوي از خواب‌آور داشته باشيم 639 00:51:56,232 --> 00:51:57,301 .شب بخير 640 00:51:57,900 --> 00:52:00,106 ...تركيبي كه براي مشترك كردن خواب به كار ميره 641 00:52:00,269 --> 00:52:02,214 ارتباط خيلي بي نقصي بين ...كساني كه خواب ميبينند ايجاد ميكنه 642 00:52:02,372 --> 00:52:06,615 .بعلاوه فعاليت مغزي رو به شدت زياد ميكنه .پس ما در هر سطح وقت بيشتري داريم 643 00:52:06,777 --> 00:52:09,950 فعاليت مغز در هنگام خواب .حدود 20 برابر بيشتر از بيداريه 644 00:52:10,114 --> 00:52:13,617 اگه ما خوابي در خواب ديگه داشته باشيم .اثر دارو چندبرابر ميشه 645 00:52:13,784 --> 00:52:15,888 .در سه لايه خواب، 10 ساعت ميشه20 برابر 646 00:52:16,053 --> 00:52:18,965 .ببخشيد، رياضي من هيچوقت خوب نبوده - چقدر زمان ميشه؟ - 647 00:52:19,124 --> 00:52:21,797 .يك هفته براي لايه‌ي اول 648 00:52:22,494 --> 00:52:25,337 .شش ماه براي سطح دوم ... و براي سطح سوم 649 00:52:25,497 --> 00:52:26,941 !ده سال 650 00:52:29,568 --> 00:52:31,740 كي ميخواد ده سال درگير يه خواب باشه؟ 651 00:52:32,138 --> 00:52:33,309 .بستگي به خوابش داره 652 00:52:33,472 --> 00:52:35,781 خب وقتي كارمون انجام شد چطور بيايم بيرون؟ 653 00:52:35,941 --> 00:52:39,285 اميدوارم چيزي بهتر از شليك .به سرم داشته باشين 654 00:52:39,445 --> 00:52:42,220 "يه "ضربه - ضربه چيه؟ - 655 00:52:42,382 --> 00:52:45,089 اين آريادني ."اين چيزيه كه بهش ميگن "ضربه 656 00:52:47,220 --> 00:52:49,927 .احساس افتادن .بهت ضربه ميزنن، تو از خواب بيدار ميشي 657 00:52:50,090 --> 00:52:53,332 .و ناگهان از خواب پرتت ميكنه بيرون - با اين خواب‌آور، ضربه رو احساس ميكنيم؟- 658 00:52:53,493 --> 00:52:54,698 .آه، اين بخش هوشمندانه‌ي كاره 659 00:52:54,862 --> 00:52:58,104 من طوري ساختمش كه .روي كار گوش اثري نداشته باشه 660 00:52:58,266 --> 00:53:03,112 در اون صورت هر چقدر هم خوابتون عميق باشه .ولي هنوز افتادن رو احساس ميكنين 661 00:53:03,271 --> 00:53:05,648 .يا از تعادل خارج شدن رو 662 00:53:06,275 --> 00:53:10,450 نكته اينجاست كه بايد طوري اين ضربه .رو هماهنگ كنين، كه وارد هر سه لايه بشه 663 00:53:10,979 --> 00:53:14,516 ما ميتونيم از موسيقي براي .هماهنگ كردن ضربه‌هاي مختلف استفاده كنيم 664 00:53:22,392 --> 00:53:25,895 اون نه برنامه‌اي براي عمل جراحي .يا قرار دندانپزشكي يا چيز ديگه‌اي نداره 665 00:53:26,062 --> 00:53:28,063 مگه قرار نبود زانواش رو عمل كنه؟ 666 00:53:28,231 --> 00:53:31,473 هيچي، چيزي نيست كه اون رو به .خواب عميق فرو ببره 667 00:53:31,635 --> 00:53:33,580 .ما حداقل به 10 ساعت زمان نياز داريم 668 00:53:33,737 --> 00:53:35,079 .سيدني به لس آنجلس 669 00:53:36,407 --> 00:53:40,684 يكي از طولاني‌ترين پروازهاي دنيا .اون هر دو هفته يه بار اين مسير رو ميره 670 00:53:40,845 --> 00:53:43,017 .اون با هواپيماي خصوصي‌اش پرواز ميكنه 671 00:53:43,515 --> 00:53:46,688 .نه اگر هواپيمايش نياز به تعميرات فوري پيدا كنه 672 00:53:46,851 --> 00:53:49,091 .ما به يه بويينگ 747 نياز داريم - براي چي؟ - 673 00:53:49,253 --> 00:53:50,731 .چون در 747، خلبان در قسمت بالاست 674 00:53:50,888 --> 00:53:54,096 و كابين درجه يك زير دماغه .پس هيچكس در حين پرواز وارد اونجا نميشه 675 00:53:54,258 --> 00:53:57,761 اما در اينصورت بايد كليه‌ي صندلي‌هاي .قسمت درجه يك رو رزرو كني 676 00:53:57,929 --> 00:53:59,498 .من اون خطوط هواپيمايي رو ميخرم 677 00:54:01,066 --> 00:54:02,874 .بنظرم بهتره 678 00:54:04,469 --> 00:54:07,278 .انگار به ده ساعتمون رسيديم 679 00:54:07,939 --> 00:54:11,078 .آريادني، كارت فوق العاده بود 680 00:54:59,095 --> 00:55:01,267 .تو ميدوني چطوري پيدام كني 681 00:55:02,732 --> 00:55:04,176 .ميدوني كه بايد چيكار كني 682 00:55:08,004 --> 00:55:11,473 يادت مياد وقتي ازم تقاضاي ازدواج كردي؟ 683 00:55:12,343 --> 00:55:14,379 .البته كه يادم مياد 684 00:55:15,479 --> 00:55:17,981 .تو گفتي يه خوابي ديدي 685 00:55:20,918 --> 00:55:23,693 .خواب ديدي كه كنار هم پير شديم 686 00:55:25,123 --> 00:55:26,829 .همينطور هم ميشه 687 00:55:33,498 --> 00:55:35,443 .تو نبايد اينجا باشي 688 00:55:39,205 --> 00:55:42,674 من فقط ميخواستم بدونم هرشب تنهايي .چه آزمايش‌هايي انجام ميدي 689 00:55:42,841 --> 00:55:46,049 .هرچيزي كه هست، ربطي به تو نداره - ربطي به من نداره؟ - 690 00:55:46,211 --> 00:55:52,024 ما قرار بود خواب‌هامون رو با هم شريك بشيم - نه اين. اين خواب منه - 691 00:56:02,896 --> 00:56:05,307 چرا اين كار رو با خودت ميكني؟ 692 00:56:05,466 --> 00:56:08,412 .چون اين تنها راهيه كه دوباره خواب ببينم 693 00:56:10,170 --> 00:56:12,376 چرا اينقدر مهمه كه خواب ببيني؟ 694 00:56:13,275 --> 00:56:15,550 .چون در خواب ما هنوز با هم هستيم 695 00:56:29,892 --> 00:56:31,632 .اين‌ها فقط خواب نيستن 696 00:56:33,429 --> 00:56:36,466 .اينها خاطرات هستن .و تو گفتي هيچوقت از خاطرات استفاده نكنم 697 00:56:36,632 --> 00:56:37,701 .ميدونم كه گفتم 698 00:56:38,335 --> 00:56:42,874 .تو داري سعي ميكني اون رو زنده نگه داري .تو نميتوني اون رو رها كني 699 00:56:43,040 --> 00:56:46,043 .تو متوجه نيستي .زمان‌هايي هست كه من حسرتشون رو ميخورم 700 00:56:46,209 --> 00:56:48,779 .خاطراتي كه بايد تغييرشون بدم 701 00:56:50,014 --> 00:56:52,493 خب، اون پايين چيه كه تو حسرتش رو ميخوري؟ 702 00:56:52,884 --> 00:56:56,023 گوش كن، يه چيزي هست كه تو .بايد در مورد من بدوني 703 00:57:04,496 --> 00:57:06,099 اينجا خونه‌ي توئه؟ 704 00:57:06,765 --> 00:57:09,244 .خونه‌ي من و مال، آره 705 00:57:09,401 --> 00:57:11,107 اون كجاست؟ 706 00:57:11,770 --> 00:57:13,771 .اون تازه مرده 707 00:57:18,511 --> 00:57:20,046 .اون پسرم جيمزه 708 00:57:20,213 --> 00:57:23,318 ،داره زمين رو ميكنه .احتمالا دنبال كرمه 709 00:57:24,684 --> 00:57:25,821 .اون هم فيليپاست 710 00:57:26,353 --> 00:57:28,229 ميبيني، من به اين فكر .ميكنم كه اونها رو صدا بزنم 711 00:57:28,389 --> 00:57:31,164 ... تا برگردند و بخندند و من بتونم 712 00:57:31,859 --> 00:57:37,001 صورت زيباشون رو ببينم. اما ... ديگه خيلي دير شده 713 00:57:37,163 --> 00:57:40,006 يا الان يا هيچوقت. كاب 714 00:57:44,472 --> 00:57:46,280 .و بعد شروع به ترسيدن ميكنم 715 00:57:46,440 --> 00:57:49,147 .ميدونم كه نميخوام حسرت اين لحظه رو بخورم 716 00:57:49,977 --> 00:57:52,320 .و بايد براي آخرين بار صورت اونها رو ببينم 717 00:57:52,481 --> 00:57:54,983 !جيمز! فيليپا !بياين تو 718 00:57:55,150 --> 00:57:57,186 .اما اون لحظه ميگذره 719 00:57:59,388 --> 00:58:02,766 و هر كاري كه ميكنم .نميتونم اين لحظه رو تغيير بدم 720 00:58:03,658 --> 00:58:05,830 وقتي كه ميخوام صداشون كنم 721 00:58:06,863 --> 00:58:07,966 .اونها فرار ميكنن 722 00:58:10,700 --> 00:58:13,976 من ديگه هيچوقت صورت اونها رو نميبينم .مگه اينكه برگردم خونه 723 00:58:15,004 --> 00:58:16,505 .دنياي واقعي 724 00:58:58,084 --> 00:58:59,562 اينجا چيكار ميكني؟ 725 00:59:00,387 --> 00:59:01,490 ... اسم من 726 00:59:01,655 --> 00:59:04,965 ميدونم كي هستي اينجا چيكار ميكني؟ 727 00:59:13,134 --> 00:59:15,579 ... من فقط سعي دارم بفهمم 728 00:59:15,736 --> 00:59:17,874 .چطور ممكنه بفهمي 729 00:59:19,074 --> 00:59:21,212 ميدوني عاشق بودن يعني چي؟ 730 00:59:23,212 --> 00:59:25,350 نيمه‌ي چيزي بودن؟ 731 00:59:26,582 --> 00:59:28,151 .نه 732 00:59:29,618 --> 00:59:31,619 .يه معمايي بهت ميگم 733 00:59:33,088 --> 00:59:35,397 .تو منتظر يه قطاري 734 00:59:36,425 --> 00:59:39,598 .قطاري كه تو رو به يه جاي دور ببره 735 00:59:40,963 --> 00:59:43,943 ... تو ميدوني دوست داري به كجا بري 736 00:59:44,968 --> 00:59:47,243 .ولي نميتوني مطمئن باشي 737 00:59:47,403 --> 00:59:49,313 .ولي مهم نيست 738 00:59:50,273 --> 00:59:53,685 چطور ممكنه برات مهم نباشه .كه اون قطار تو رو به كجا ميبره 739 00:59:53,843 --> 00:59:55,617 .چون ما با هم خواهيم بود 740 00:59:56,647 --> 00:59:59,752 چطور اونو به اينجا آوردي، دام؟ - اينجا كجاست؟ - 741 01:00:00,150 --> 01:00:03,323 اينجا سوييت هتلي كه ما سالگرد ازدواجمون رو جشن گرفتيم 742 01:00:03,487 --> 01:00:04,829 اينجا چه اتفاقي افتاده؟ 743 01:00:06,724 --> 01:00:09,567 تو قول دادي! تو قول داده بودي !كه با هم خواهيم بود 744 01:00:09,995 --> 01:00:12,065 .خواهش ميكنم. ازت ميخوام اينجا بموني !فقط براي الان 745 01:00:12,230 --> 01:00:15,472 !تو گفتي كه با هم خواهيم بود !تو گفتي كه در كنار هم پير ميشيم 746 01:00:15,634 --> 01:00:18,113 .من برميگردم .قول ميدم 747 01:00:36,323 --> 01:00:41,704 فكر ميكني ميتونه زنداني از خاطرات بسازي و اون رو اونجا زنداني كني؟ 748 01:00:42,329 --> 01:00:44,706 تو واقعا فكر كردي اون زندان جلوي اون رو ميگيره؟ 749 01:00:45,599 --> 01:00:46,872 .وقتشه 750 01:00:48,102 --> 01:00:50,445 .موريس فيشر همين الان در سيدني درگذشت 751 01:00:50,605 --> 01:00:52,777 تشييع جنازه كي هست؟ - .پنچ شنبه در لس آنجلس - 752 01:00:52,941 --> 01:00:56,217 .رابرت بايد جنازه رو سه شنبه به امريكا ببره .بايد حركت كنيم 753 01:00:56,377 --> 01:00:57,855 .بسيار خب 754 01:00:58,446 --> 01:01:01,483 .كاب، من با شما ميام - .من به "مايلز" قول دادم، نميشه - 755 01:01:01,650 --> 01:01:04,789 تيم به يه نفر احتياج داره كه بدونه تو .با چه چيزي درگير هستي 756 01:01:07,356 --> 01:01:09,528 ...و اگه قراره اون فرد من نباشم 757 01:01:09,692 --> 01:01:13,002 .بايد چيزي كه ديدم رو به آرتور هم نشون بدي 758 01:01:18,768 --> 01:01:20,474 .يه بليط ديگه بگير 759 01:01:24,542 --> 01:01:27,579 اگه سوار اون هواپيما بشم و تو به قولت ... عمل نكني 760 01:01:27,745 --> 01:01:31,419 .وقتي كه فرود بيايم، تا آخر عمرم زنداني ميشم 761 01:01:32,082 --> 01:01:34,288 ...كارت رو درست انجام بده 762 01:01:34,451 --> 01:01:36,930 ...و بعد يه تماس تلفني از داخل هواپيما 763 01:01:37,088 --> 01:01:40,000 و بعد تو هيچ مشكلي با . مهاجرت نخواهي داشت 764 01:01:53,739 --> 01:01:56,241 .ببخشيد - .آه، بله، من معذرت ميخوام - 765 01:01:56,408 --> 01:01:57,977 به كابين خوش آمديد. ميتونم كتتون رو بگيرم - متشكرم - 766 01:01:59,929 --> 01:02:02,928 كمربندهايتان را ببنديد سيگار نكشيد 767 01:02:31,579 --> 01:02:34,889 ببخشيد، اين مال شماست؟ .فكر كنم انداختينش 768 01:02:35,050 --> 01:02:36,960 نوشيدني چي ميخوايد؟ 769 01:02:37,118 --> 01:02:38,425 .آب، لطفا 770 01:02:38,587 --> 01:02:40,896 .منم آب ميخوام 771 01:02:43,893 --> 01:02:44,996 .متشكرم 772 01:02:45,161 --> 01:02:47,037 ،ببخشيد قصد فضولي ندارم 773 01:02:47,196 --> 01:02:50,802 ولي ... شما با موريس فيشر مرحوم نسبتي دارين؟ 774 01:02:50,967 --> 01:02:52,468 ... بله 775 01:02:53,403 --> 01:02:55,404 .بله، ايشون پدرم بودن 776 01:02:55,839 --> 01:02:59,877 .ايشون شخصيت الهام بخشي بودن .بهتون تسليت ميگم 777 01:03:02,847 --> 01:03:04,519 بفرماييد - متشكرم - 778 01:03:04,682 --> 01:03:06,024 .هي 779 01:03:06,417 --> 01:03:08,054 .به ياد پدرتون 780 01:03:08,653 --> 01:03:10,893 .روحش در آرامش باشه 781 01:04:19,362 --> 01:04:21,671 .ميتونستي قبل از اين بري دستشويي - .معذرت ميخوام - 782 01:04:21,831 --> 01:04:23,901 قبل از پرواز خيلي شامپاين خوردي، مگه نه؟ 783 01:04:24,066 --> 01:04:25,169 .هاها، خيلي زياد 784 01:04:25,334 --> 01:04:28,314 .ما اينو ميدونيم كه توي اين بارون دنبال يه تاكسي ميگرده 785 01:04:36,179 --> 01:04:38,109 زيـرنـويـس از ايمان و احسان زاهدي نسب 786 01:04:39,983 --> 01:04:44,021 !عوضي ... چه غلطي داري ميكني - .برو - 787 01:04:59,905 --> 01:05:01,315 .ببين، بايد برم. خب 788 01:05:01,473 --> 01:05:03,611 .تاكسي. متشكرم 789 01:05:06,545 --> 01:05:09,423 .بسيار خب، تقاطع سوم و بازار. گازش رو بگير 790 01:05:09,983 --> 01:05:12,326 چيكار ميكني؟ - .ببخشيد، خيال ميكردم خاليه - 791 01:05:12,485 --> 01:05:13,986 .ولي نيست - .ميتونيم با هم بريم - 792 01:05:14,154 --> 01:05:16,997 نميشه ... لطفا بزنين كنار 793 01:05:19,960 --> 01:05:21,302 عاليه 794 01:05:26,233 --> 01:05:27,711 !بجنب 795 01:05:38,813 --> 01:05:41,452 .اين تو 500 دلاره، ارزش خود كيف پول هم بيشتره 796 01:05:41,616 --> 01:05:43,322 .خب ميشه وقتي وايستادين منو پياده كنين 797 01:05:43,484 --> 01:05:44,587 ... متاسفم ولي 798 01:05:54,296 --> 01:05:56,104 !مراقبش باش - !پناه بگيرين - 799 01:05:56,265 --> 01:05:57,902 !نه، نه چه اتفاقي داره ميفته؟ 800 01:06:01,638 --> 01:06:03,878 اين توي نقشه مون نبود 801 01:06:04,807 --> 01:06:06,183 كاب؟ 802 01:06:06,409 --> 01:06:07,443 كاب؟ 803 01:06:58,365 --> 01:06:59,570 !بزنش 804 01:07:06,240 --> 01:07:07,684 حالت خوبه؟ 805 01:07:07,875 --> 01:07:10,047 .آره، خوبم 806 01:07:10,211 --> 01:07:12,121 فيشر هم حالش خوبه .بغير از اينكه حالش بهم خورده 807 01:07:12,281 --> 01:07:13,520 سايتو؟ 808 01:07:32,434 --> 01:07:34,572 فيشر رو ببر به اتاق عقبي 809 01:07:34,870 --> 01:07:37,577 .ببرش به اتاق عقبي - چه اتفاقي افتاد؟ - 810 01:07:38,008 --> 01:07:39,486 اون تير خورده؟ داره ميميره؟ 811 01:07:39,642 --> 01:07:41,382 .نميدونم - .خداي من - 812 01:07:41,544 --> 01:07:43,989 كجا بودي؟ چه اتفاقي افتاد؟ .يه قطار باري راهم رو بسته بود - 813 01:07:44,147 --> 01:07:46,126 چرا يه قطار باري رو وسط قسمت تجاري شهر گذاشتي؟ 814 01:07:46,282 --> 01:07:47,885 من اين كار رو نكردم - پس از كجا اومده بود؟ - 815 01:07:48,051 --> 01:07:49,723 بذار من يه سوالي بپرسم براي چي اونها در كمين ما بودن؟ 816 01:07:49,887 --> 01:07:53,299 .اونها تصورات عادي نبودن .اونها براي اين كار تمرين داده شده بودن 817 01:07:53,457 --> 01:07:56,027 چطور ممكنه تمرين داده شده باشن؟ - ... فيشر يه استخراج‌كننده داشته كه - 818 01:07:56,193 --> 01:08:00,402 .به ناخودآگاهش تمرين بده كه از خودش دفاع كنه .بهمين خاطر ناخودآگاه اون، مسلح شده 819 01:08:00,564 --> 01:08:02,201 .بايد در تحقيقاتمون ميفهميديم 820 01:08:02,367 --> 01:08:04,175 پس چرا نفهميديم؟ - .آروم باش 821 01:08:04,336 --> 01:08:05,678 .بهم نگو كه آروم باشم 822 01:08:05,837 --> 01:08:08,783 !اين كار تو بوده، لعنتي !اين وظيفه تو بوده 823 01:08:08,940 --> 01:08:11,010 تو بايد قبل از اين !پيشينه‌ي فيشر رو بررسي ميكردي 824 01:08:11,176 --> 01:08:14,520 !ما براي اين خشونت‌ها آمادگي نداشتيم - .ما قبلا هم با حفاظت شخصي‌ها روبرو شده بوديم - 825 01:08:14,680 --> 01:08:16,784 .بايد كمي بيشتر مراقب باشيم .چيزي نميشه 826 01:08:16,949 --> 01:08:18,757 .اين بخشي از نقشه‌ي ما نبود !اون داره ميميره 827 01:08:18,918 --> 01:08:19,987 .بايد اون رو از اين بدبختي ببريم بيرون 828 01:08:20,153 --> 01:08:22,996 !نه، نه. اين كار رو نكن - چت شده كاب؟ - 829 01:08:23,156 --> 01:08:25,260 .اون داره درد ميكشه . من ميخواستم بيدارش كنم 830 01:08:25,425 --> 01:08:27,335 .نه، اين كار بيدارش نميكنه 831 01:08:27,494 --> 01:08:31,100 منظورت چيه كه اين كار بيدارش نميكنه؟ - .ما وقتي در خواب بميريم، بيدار ميشيم - 832 01:08:31,265 --> 01:08:32,538 .اين بار نه 833 01:08:32,699 --> 01:08:35,235 داروي خواب‌آوري كه خورديم .خيلي قويتر از اونه كه بيدارمون كنه 834 01:08:35,836 --> 01:08:37,542 خب. پس اگه من بميرم، چي ميشه؟ 835 01:08:37,704 --> 01:08:39,546 .ميري توي برزخ - جدي ميگي؟ - 836 01:08:39,707 --> 01:08:42,243 برزخ؟ - .فضاي بدون ساختار خواب - 837 01:08:42,410 --> 01:08:45,686 اونجا ديگه چيه؟ - .ناخودآگاه خالي ابدي - 838 01:08:45,847 --> 01:08:49,055 اونجا هيچ چيزي نيست. مگر چيزهايي كه ... از كسي كه خواب رو با اون شريك بوده 839 01:08:49,217 --> 01:08:52,129 باقي مانده باشه قبل از .اونكه در اون گير افتاده باشه 840 01:08:52,288 --> 01:08:54,198 .كه در وضعيت ما، تو هستي 841 01:08:54,356 --> 01:08:57,063 چه مدت توش گير ميفتيم؟ - .من حتي فكر فرار هم نميكنم - 842 01:08:57,226 --> 01:08:59,637 ... تا زماني كه خواب‌آور - چقدر؟ - 843 01:08:59,795 --> 01:09:03,037 .چند ده سال، ممكنه ابدي باشه. نميدونم ،از اون بپرسين. اون كسي بوده كه قبلا اونجا بوده 844 01:09:03,200 --> 01:09:04,405 .فقط ببرش طبقه بالا 845 01:09:06,036 --> 01:09:07,480 .عاليه 846 01:09:08,472 --> 01:09:09,950 .متشكرم 847 01:09:10,640 --> 01:09:13,882 پس حالا ما توي ذهن فيشر گير افتاديم .و داريم با ارتش شخصي اون ميجنگيم 848 01:09:14,043 --> 01:09:15,521 ... و اگه كشته بشيم 849 01:09:15,679 --> 01:09:18,921 ،در برزخ گم ميشيم تا زماني كه مغزمون بپوسه؟ 850 01:09:25,822 --> 01:09:27,664 جعبه كمك‌هاي اوليه داري؟ 851 01:09:29,927 --> 01:09:33,396 .پس تو در مورد خطرش ميدونستي و به ما نگفتي - .قرار نبود خطري داشته باشه - 852 01:09:33,564 --> 01:09:36,510 .چون نميدونستم قراره با يه گروه مسلح درگير بشيم - .تو حق نداشتي - 853 01:09:36,667 --> 01:09:39,010 اين تنها راه براي رسيدن .به عمق سه لايه‌ بود 854 01:09:39,170 --> 01:09:41,206 و تو، تو ميدونستي و چيزي نگفتي؟ 855 01:09:41,373 --> 01:09:42,407 .من بهش اعتماد كردم 856 01:09:42,574 --> 01:09:44,484 كي؟ وقتي كه قول نصف سهمش رو بهت داد؟ 857 01:09:44,643 --> 01:09:47,919 .نه، تمام سهمش .همونطور كه اون گفته بود، قبلا اين كار رو كرده بود 858 01:09:48,080 --> 01:09:50,150 قبلا كرده، با كي؟ مال؟ اون كارش موفقيت آميز بود؟ 859 01:09:50,315 --> 01:09:53,761 اين ربطي نداره، هر كاري كه كردم به اين خاطر .بوده كه بتونم برگردم پيش بچه‌هام 860 01:09:53,920 --> 01:09:55,830 پس تو ما رو به يه منطقه‌ي جنگي آوردي كه راه خروجي نداره؟ 861 01:09:55,989 --> 01:10:00,027 .يه راه خروجي هست .ما اين كار رو با تمام سرعت ادامه ميديم 862 01:10:00,193 --> 01:10:02,536 و بعد با استفاده .از يه ضربه بيدار ميشيم، مثل قبل 863 01:10:02,695 --> 01:10:05,174 فراموشش كن. اگر ما پايين‌تر بريم .فقط خطر كار رو بيشتر ميكنيم 864 01:10:05,332 --> 01:10:07,208 .من در اين مرحله از كار ميام بيرون، بچه‌ها 865 01:10:07,368 --> 01:10:09,813 الان كه داريم حرف ميزنيم، افراد فيشر .اينجا رو محاصره كردن 866 01:10:09,970 --> 01:10:12,245 .ده ساعت پرواز در اين لايه برابر يه هفته است 867 01:10:12,406 --> 01:10:16,148 .اين يعني همه ما اينجا كشته ميشيم .اينو مطمئن هستم 868 01:10:16,744 --> 01:10:20,520 ،تنها راه چاره‌ي ما ادامه دادنه .با تمام سرعت 869 01:10:22,117 --> 01:10:24,562 .تنها راه پيشروي، پايين رفتنه 870 01:10:26,121 --> 01:10:27,258 .آماده شين 871 01:10:27,422 --> 01:10:29,628 .تو برو يه كم غافلگيرش كن 872 01:10:34,463 --> 01:10:37,500 .من در برابر آدم‌ربايي بيمه هستم .مبلغش بالاي ده ميليونه 873 01:10:37,667 --> 01:10:40,613 .خيلي سادست - .خفه شو! اينطور نيست - 874 01:10:40,770 --> 01:10:43,045 ...در دفتر كار پدرت زير قفسه كتاب 875 01:10:43,207 --> 01:10:45,277 .يه گاوصندوقه شخصيه - .ما رمزش رو ميخوايم - 876 01:10:46,643 --> 01:10:48,053 .من چيزي در مورد گاوصندوق نميدونم 877 01:10:48,245 --> 01:10:51,123 .منظورت اين نيست كه رمزش رو هم نميدوني 878 01:10:52,749 --> 01:10:54,091 .بهمون بگو رمزش چيه 879 01:10:54,952 --> 01:10:56,692 .من نميدونم 880 01:11:01,626 --> 01:11:03,764 .ما يه منبع پير خوب داريم كه ميگه تو ميدوني 881 01:11:03,928 --> 01:11:06,271 واقعا؟ اين منبع شما كيه؟ 882 01:11:07,765 --> 01:11:11,268 اين كيف 500 دلار ميرزه؟ - داخلش چيه؟ - 883 01:11:11,536 --> 01:11:15,312 پول نقد، كارت اعتباري، كارت شناسايي و اين 884 01:11:20,346 --> 01:11:21,847 به درد ميخوره؟ 885 01:11:22,581 --> 01:11:23,615 .شايد 886 01:11:24,083 --> 01:11:25,891 .نوبت توئه. يه ساعت وقت داري 887 01:11:26,285 --> 01:11:27,319 يك ساعت؟ 888 01:11:28,621 --> 01:11:30,896 .فكر كنم قرار بود تمام شب وقت داشته باشم 889 01:11:31,056 --> 01:11:33,661 .قرار نبود به سينه‌ي سايتو هم تير بخوره 890 01:11:33,827 --> 01:11:37,000 يه ساعت وقت داري تا يه .چيز به درد بخور پيدا كني، خواهش ميكنم 891 01:11:39,532 --> 01:11:41,977 اين چي بود؟ - .منبع خوب ما - 892 01:11:46,207 --> 01:11:47,913 .عمو پيتر 893 01:11:48,609 --> 01:11:50,747 .فقط بهش بگو دست نگه داره 894 01:11:51,045 --> 01:11:53,388 رمز؟ - .من نميدونم - 895 01:11:53,547 --> 01:11:56,220 پس چرا براونينگ گفت ميدوني؟ - .نميدونم - 896 01:11:56,384 --> 01:11:58,863 .بذارين باهاش صحبت كنم تا بفهمم 897 01:12:01,223 --> 01:12:03,930 !يه ساعت حرف بزن 898 01:12:05,927 --> 01:12:07,132 حالت خوبه؟ 899 01:12:09,031 --> 01:12:10,338 حالت خوبه؟ 900 01:12:14,037 --> 01:12:17,711 .اون لعنتي‌ها دو روزه منو زنداني كردن 901 01:12:18,374 --> 01:12:20,853 اونها يه نفر دارن كه به دفتر كار .پدرت دسترسي داره 902 01:12:21,010 --> 01:12:22,886 .و سعي دارن گاوصندوقش رو باز كنن - .آره - 903 01:12:23,047 --> 01:12:25,788 اونها خيال ميكردن من رمزش رو ميدونم، ولي .من نميدونم 904 01:12:25,949 --> 01:12:28,690 .خب، من هم نميدونم - چي؟ - 905 01:12:29,453 --> 01:12:32,695 موريس بهم گفت كه اگه اون مُرد .تو تنها كسي هستي كه ميتوني بازش كني 906 01:12:32,856 --> 01:12:35,392 .نه، اون هيچوقت رمز رو به من نگفت 907 01:12:36,127 --> 01:12:40,268 ...شايد گفته .شايد تو نفهميدي كه اون رمز گاوصندوقه 908 01:12:40,432 --> 01:12:41,637 خب، حالا چي؟ 909 01:12:41,800 --> 01:12:44,336 ...نميدونم. يه تركيب معني دار از اعداد 910 01:12:44,502 --> 01:12:48,449 .براساس تجربه‌هايي كه با موريس داشتي 911 01:12:50,142 --> 01:12:54,089 .ما تجربيات خوب معني‌دار زيادي با هم نداشتيم 912 01:12:54,814 --> 01:12:56,292 .شايد، بعد از اينكه مادرت فوت كرد 913 01:12:58,951 --> 01:13:01,089 بعد از اينكه مادرم مرد، ميدوني چي بهم گفت؟ 914 01:13:03,387 --> 01:13:08,358 ".رابرت، "واقعا حرفي براي گفتن نداريم 915 01:13:08,525 --> 01:13:10,868 .اون نميتونست احساساتش رو بيان كنه 916 01:13:11,027 --> 01:13:13,734 .من اون موقع 11 سالم بود، عمو پيتر 917 01:13:14,498 --> 01:13:17,740 حالش چطوره؟ - .خيلي درد داره - 918 01:13:17,902 --> 01:13:21,508 ،وقتي به لايه‌هاي پايين‌تر بريم .درد كمتر ميشه 919 01:13:21,672 --> 01:13:22,911 و اگه بميره؟ 920 01:13:24,075 --> 01:13:25,553 در بدترين حالت؟ 921 01:13:25,711 --> 01:13:28,418 ،بعد از اينكه بيدار شد .حافظه‌اش رو كاملا از دست ميده 922 01:13:28,580 --> 01:13:32,652 .كاب، من هنوز سر قرارمون هستم 923 01:13:32,818 --> 01:13:34,524 .ممنونم، سايتو 924 01:13:34,686 --> 01:13:38,758 ولي وقتي از خواب بيدار شي .ديگه حتي يادت نيست كه با هم قراري داشتيم 925 01:13:38,925 --> 01:13:40,961 .برزخ تبديل به واقعيت تو ميشه 926 01:13:41,127 --> 01:13:44,903 تو اونقدر در اون وضعيت .سردرگم ميموني تا پير بشي 927 01:13:45,365 --> 01:13:46,707 پشيمان؟ 928 01:13:48,134 --> 01:13:49,237 .منتظر كه در تنهايي بميري 929 01:13:49,903 --> 01:13:51,006 .نه 930 01:13:51,572 --> 01:13:53,209 .من برميگردم 931 01:13:54,008 --> 01:13:56,681 و ما سال‌ها با هم زندگي خواهيم كرد 932 01:14:02,651 --> 01:14:03,720 .نفس بكش 933 01:14:03,885 --> 01:14:06,922 .اين آدم‌ها، اگه رمز رو به اونها نديم،ما رو ميكشن 934 01:14:07,088 --> 01:14:08,998 .اونها فقط دنبال پول گروگان‌گيري ما هستن - .من صداشونو شنيدم - 935 01:14:09,157 --> 01:14:13,070 ،اونها ميخوان ما رو در اون ماشين زنداني كنن .و بعدش بندازش توي رودخونه 936 01:14:13,228 --> 01:14:14,706 بسيار خب، توي اون گاوصندوق چيه؟ 937 01:14:15,798 --> 01:14:16,969 .يه چيزي براي تو 938 01:14:17,600 --> 01:14:21,741 موريس هميشه ميگفت اين .بهترين هديه‌ براي تو بوده 939 01:14:22,471 --> 01:14:25,542 .وصيت نامه - ."وصيت‌نامه‌ي موريس پيش "پورت" و "دانه - 940 01:14:25,708 --> 01:14:26,947 .اين يكي ديگست 941 01:14:27,110 --> 01:14:29,487 ،كه اگه بخواي .ميتونه جايگزين بقيه بشه 942 01:14:29,646 --> 01:14:32,285 اين شركت موريس فيشر .رو چند قسمت ميكنه 943 01:14:32,449 --> 01:14:36,157 كه تا جايي كه ميدونيم .ميتونه پايان اين امپراطوري باشه 944 01:14:36,320 --> 01:14:38,799 نابودي تمامي ارثيه‌ي من؟ 945 01:14:40,458 --> 01:14:43,631 چرا اون بايد چنين پيشنهادي بده؟ - .من نميدونم - 946 01:14:46,497 --> 01:14:48,476 .اون عاشق تو بود، رابرت 947 01:14:49,033 --> 01:14:50,670 .از راه خودش 948 01:14:50,835 --> 01:14:52,643 از راه خودش؟ 949 01:14:53,939 --> 01:14:55,474 ... آخرش 950 01:14:56,608 --> 01:14:58,951 .منو كنار بستر مرگش صدا كرد 951 01:14:59,445 --> 01:15:01,287 .به سختي صحبت ميكرد 952 01:15:02,347 --> 01:15:06,590 .اما تمام تلاشش رو ميكرد تا آخرين حرفش رو بگه 953 01:15:09,088 --> 01:15:10,725 ... من رو به سمت خودش كشيد 954 01:15:13,392 --> 01:15:15,496 و من تنها يك ... كلمه رو متوجه شدم 955 01:15:16,363 --> 01:15:17,807 ... يك كلمه 956 01:15:21,501 --> 01:15:23,480 نااميدي 957 01:15:29,110 --> 01:15:30,315 تو كي در برزخ بودي؟ 958 01:15:31,879 --> 01:15:35,382 شايد بتوني بقيه افراد تيم رو قانع كني .كه اين كار رو ادامه بدن 959 01:15:35,549 --> 01:15:37,926 .اما اونها حقيقت رو نميدونن - حقيقت؟ چه حقيقتي؟ - 960 01:15:38,119 --> 01:15:42,260 اين حقيقت كه هر لحظه ممكنه تو يه قطار باري .رو به اون ديوار بكوبي 961 01:15:42,424 --> 01:15:46,496 .اين حقيقت كه مال در ناخودآگاه توئه 962 01:15:46,661 --> 01:15:49,072 اين حقيقت كه هرچقدر بيشتر در عمق .ذهن فيشر فرو بريم 963 01:15:49,231 --> 01:15:51,039 .در عمق تو هم فرو ميريم 964 01:15:51,867 --> 01:15:55,143 و من ... من مطمئن نيستم كه .چيزي كه بهش ميرسيم رو دوست داشته باشيم 965 01:15:59,142 --> 01:16:00,620 .ما با هم كار ميكرديم 966 01:16:00,777 --> 01:16:04,451 .روي ايده‌ي خوابي در خواب ديگر 967 01:16:04,647 --> 01:16:05,920 .من همينطور كار ميكردم 968 01:16:06,083 --> 01:16:09,757 .ميخواستم بيشتر و بيشتر در عمق فرو برم .ميخواستم پيشرفت كنم 969 01:16:10,254 --> 01:16:15,134 من فقط متوجه نبودم كه در اونجا ساعت‌ها ...ممكنه به سال‌ها تبديل بشه 970 01:16:15,292 --> 01:16:18,033 و اينكه ممكنه آنقدر در اعماق اونجا گير ... بيفتيم كه ديگه 971 01:16:18,863 --> 01:16:22,173 ... وقتي به پايان ساحل ناخودآگاهمون رسيديم 972 01:16:22,767 --> 01:16:25,303 .جهت رسيدن به واقعيت رو گم كنيم 973 01:16:31,377 --> 01:16:33,947 .ما دنيايي براي خودمون خلق كرديم 974 01:16:35,581 --> 01:16:37,582 .سالها طول كشيد 975 01:16:38,717 --> 01:16:40,696 ولي ما دنياي خودمون رو ساخته بوديم 976 01:16:42,054 --> 01:16:43,760 چه مدت اونجا بودين؟ 977 01:16:44,925 --> 01:16:47,029 .يه چيزي مثل 50 سال 978 01:16:50,430 --> 01:16:51,601 خداي من 979 01:16:53,900 --> 01:16:55,242 چطور تحمل كردين؟ 980 01:16:55,403 --> 01:16:58,009 .اولش بد نبود .احساس ميكرديم خدا هستيم 981 01:16:58,162 --> 01:17:01,178 مشكل اينجا بود كه من ميدونستم .هيچكدوم اينها واقعي نيستن 982 01:17:01,208 --> 01:17:05,398 .سرانجام زندگي اونطوري برام غيرممكن شد 983 01:17:05,781 --> 01:17:07,184 و براي اون چطور بود؟ 984 01:17:10,653 --> 01:17:14,560 اون يه رازي رو در اعماق وجودش .مخفي كرده بود 985 01:17:15,958 --> 01:17:21,201 ،چيزي كه زماني ميدونست حقيقته .ولي اون ترجيح داد فراموشش كنه 986 01:17:24,133 --> 01:17:26,638 .برزخ برايش تبديل به واقعيت شده بود 987 01:17:27,970 --> 01:17:29,773 وقتي بيدار شدين چي شد؟ 988 01:17:30,305 --> 01:17:33,979 ...بعد از بيدار شدن از آن، بعد از سال‌ها، بعد از دهه‌ها 989 01:17:35,045 --> 01:17:39,553 تبديل شدن به ارواحي پير كه از جووني برگشتن؟ 990 01:17:40,449 --> 01:17:44,223 .من متوجه شدم اون چيزيش شده .ولي اون قبول نميكرد 991 01:17:45,588 --> 01:17:47,858 .بعدش اون حقيقت رو بهم گفت 992 01:17:48,289 --> 01:17:51,663 .اون بوسيله‌ي يه فكر تسخير شده بود 993 01:17:51,827 --> 01:17:57,537 ،يه فكر ساده و كوچيك .كه همه چيز رو تغيير داده بود 994 01:17:58,666 --> 01:18:01,138 .كه دنياي ما واقعي نيست 995 01:18:02,071 --> 01:18:06,345 و براي اينكه به دنياي واقعي برگرده، بايد ...از خواب بيدار بشه 996 01:18:06,875 --> 01:18:09,247 ... براي اينكه برگرده خونه 997 01:18:10,479 --> 01:18:12,282 .بايد خودمونو بكشيم 998 01:18:18,921 --> 01:18:22,394 بچه‌هاتون چي؟ - .اون خيال ميكرد، اونها فقط تصوير خيالي هستن - 999 01:18:22,558 --> 01:18:25,562 و بچه‌هاي واقعي‌مون جاي ديگه‌اي .منتظر ما هستن 1000 01:18:25,728 --> 01:18:27,430 !من مادر اونها هستم - !آروم باش - 1001 01:18:27,595 --> 01:18:28,864 .ميتونم تفاوتش رو بگم 1002 01:18:29,031 --> 01:18:31,368 اين خواب منه، چرا نتونم كنترلش كنم؟ 1003 01:18:31,533 --> 01:18:33,236 !چون تو نميدوني كه داري خواب ميبيني 1004 01:18:33,402 --> 01:18:35,606 ...اون مطمئن بود كه كاري از دست من برنمياد 1005 01:18:35,772 --> 01:18:39,613 .مهم نبود كه چقدر التماسش ميكردم .و چقدر ازش درخواست ميكنم 1006 01:18:42,579 --> 01:18:45,618 اون ميخواست اين كار رو كنه .ولي تنهايي نميتونست 1007 01:18:45,782 --> 01:18:51,694 ،اون خيلي منو دوست داشت .در سالگرد ازدواجمون اون يه نقشه‌اي كشيد 1008 01:19:18,347 --> 01:19:21,152 عزيزم، چيكار ميكني؟ - .به من ملحق شو - 1009 01:19:21,317 --> 01:19:25,591 .گوش كن، فقط برگرد اين تو .خب؟ برگرد تو 1010 01:19:25,755 --> 01:19:30,196 .نه. من ميخوام بپرم و تو هم با من ميپري 1011 01:19:30,359 --> 01:19:32,062 .نه اين كار رو نميكنم 1012 01:19:32,228 --> 01:19:34,332 . گوش كن به من 1013 01:19:34,930 --> 01:19:39,172 اگه بپري، بيدار نميشي. يادته؟ .اينطوري مي‌ميري 1014 01:19:39,336 --> 01:19:41,273 .پس حالا بيا تو 1015 01:19:41,438 --> 01:19:44,176 .يالا، بيا تو تا درباره‌اش صحبت كنيم 1016 01:19:44,341 --> 01:19:46,277 ما به اندازه كافي صحبت كرديم 1017 01:19:48,344 --> 01:19:50,014 مال؟ - ...بيا به لبه‌ي پنجره - 1018 01:19:50,181 --> 01:19:52,886 .وگرنه همين الان ميپرم - .بسيار خب - 1019 01:19:57,154 --> 01:19:58,957 .بيا صحبت كنيم 1020 01:19:59,823 --> 01:20:00,992 خب؟ 1021 01:20:01,158 --> 01:20:06,234 .ازت ميخوام كه كمي ايمان داشته باشي - .نه عزيزم - 1022 01:20:07,198 --> 01:20:10,202 .نميتونم .ميدوني كه نميتونم اين كار رو كنم 1023 01:20:10,368 --> 01:20:13,139 .يه ثانيه به بچه‌هامون فكر كن 1024 01:20:13,304 --> 01:20:15,041 .به جيمز فكر كن 1025 01:20:15,773 --> 01:20:17,408 .به فيليپا فكر كن 1026 01:20:17,575 --> 01:20:20,513 اگه بدون تو برم هم اونها .بچه‌هامون رو ازت ميگيرن 1027 01:20:20,678 --> 01:20:23,984 منظورت چيه؟ - ...من نامه‌اي به وكيلمون نوشتم - 1028 01:20:24,414 --> 01:20:27,753 توضيح دادم كه چقدر براي . جانم احساس خطر ميكنم 1029 01:20:29,987 --> 01:20:32,124 .و اينكه تو چطور تهديد كردي كه منو ميكشي 1030 01:20:34,924 --> 01:20:37,562 چرا اين كار رو ميكني؟ - .من دوستت دارم، دام - 1031 01:20:37,727 --> 01:20:39,497 چرا ... اين كار رو ميكني؟ چرا چرا اين كار رو با من ميكني؟ 1032 01:20:39,663 --> 01:20:42,535 من تو رو از اين احساس گناه .كه بچه‌هامون رو ترك كردي، نجات ميدم 1033 01:20:42,700 --> 01:20:45,739 .ما بايد برگرديم خونه، پيش بچه‌هاي واقعي‌مون 1034 01:20:45,903 --> 01:20:49,542 .نه، نه، نه، مال، به من نگاه كن .گوش كن چي ميگم. خواهش ميكنم 1035 01:20:49,707 --> 01:20:51,009 ... ما منتظر يه قطاريم 1036 01:20:51,508 --> 01:20:55,082 !مال، لعنتي! بس كن - ... قطاري كه ما رو به يه جاي دور ميبره - 1037 01:20:55,246 --> 01:20:57,249 !جيمز و فيليپا منتظرمون هستن 1038 01:20:57,414 --> 01:21:01,255 ...تو اميدواري كه اون قطار تو رو به كجا ببره ...ولي مطمئن نيستي 1039 01:21:01,418 --> 01:21:03,622 !مال! منو نگاه كن - . اما مهم نيست - 1040 01:21:03,787 --> 01:21:06,993 !مال! لعنتي! گوش كن چي ميگم - .چون ما با هم خواهيم بود - 1041 01:21:07,157 --> 01:21:10,998 !عزيزم! منو نگاه كن! مال، نه 1042 01:21:11,163 --> 01:21:12,599 !خداي من 1043 01:21:16,101 --> 01:21:19,842 اون از سه روانشناس مختلف، گواهي .سلامت عقلي گرفته بود 1044 01:21:20,005 --> 01:21:24,213 اينطوري من نميتونستم ادعا كنم .كه اون بيماريِ رواني داشته 1045 01:21:24,376 --> 01:21:25,611 .پس من فرار كردم 1046 01:21:27,445 --> 01:21:29,682 .يا حالا يا هيچوقت، كاب 1047 01:21:36,053 --> 01:21:40,695 !جيمز! فيليپا! يالا بياين تو 1048 01:21:40,959 --> 01:21:42,027 .بسيار خب. بريم 1049 01:21:42,561 --> 01:21:46,367 من بچه‌هامون رو ترك كردم و از اون زمان .به دنبال راه برگشت هستم 1050 01:21:46,932 --> 01:21:50,806 گناه تو، وجودش رو معني ميكنه .و بهش قدرت ميده 1051 01:21:50,969 --> 01:21:54,275 .اما تو مسئول فكري كه باعث نابودي‌اش شد، نيستي 1052 01:21:55,506 --> 01:21:58,078 ... و اگه دراين كار موفق شديم 1053 01:21:58,243 --> 01:22:03,219 ،تو بايد خودت رو ببخشي .و بايد با اون مواجه بشي 1054 01:22:03,381 --> 01:22:05,218 .تو مجبور نيستي تنهايي اين كار رو بكني 1055 01:22:05,383 --> 01:22:07,653 ...نه، نه، تو - .من اين كار رو بخاطر ديگران انجام ميدم - 1056 01:22:08,320 --> 01:22:13,429 چون اونها نميدونن همراه تو بودن .در اين وضعيت چه خطري داره 1057 01:22:18,496 --> 01:22:19,999 .بايد بريم 1058 01:22:20,165 --> 01:22:21,600 .وقتتون تموم شد 1059 01:22:21,766 --> 01:22:24,504 .بسيارخب، من رمز رو نميدونم 1060 01:22:24,668 --> 01:22:27,774 .نه اينكه از روي عمد بهتون نگم - غير عمد چطور؟ - 1061 01:22:27,938 --> 01:22:31,879 همين الان يه نفر در دفتر كار پدرت هست .كه منتظره رمز گاوصندوق رو وارد كنه 1062 01:22:32,043 --> 01:22:34,948 اولين عدد شش رقمي كه به ذهنت ميرسه !را بگو، همين حالا 1063 01:22:35,113 --> 01:22:37,351 ... من نميدونم - !همين حالا - 1064 01:22:37,516 --> 01:22:39,753 !گفتم همين حالا! همين حالا 1065 01:22:39,918 --> 01:22:43,825 .پنج ... دو ... هشت... چهارصد و نود و يك 1066 01:22:47,693 --> 01:22:49,695 .بايد كارت رو بهتر انجام بدي 1067 01:22:49,862 --> 01:22:53,201 .بسيار خب، دهنش رو ببندين .بريم يه كم ماشين سواري 1068 01:22:57,569 --> 01:23:01,710 .زنده‌ي ما ارزش بيشتري براتون داره صدامو ميشنوي؟ 1069 01:23:06,978 --> 01:23:08,481 چي فهميدي؟ 1070 01:23:08,880 --> 01:23:11,417 رابطه‌اش با پدرش بدتر از اون چيزيه .كه بتوني تصور كني 1071 01:23:11,583 --> 01:23:12,618 اين به چه دردمون ميخوره؟ 1072 01:23:12,784 --> 01:23:15,890 هر چي موضوع شديدتر باشه .آسودگيش بعد از ابراز احساساتش بيشتر ميشه 1073 01:23:17,089 --> 01:23:20,195 .چطور ميخواي اونها رو آشتي بدي - .خب دارم روش كار ميكنم - 1074 01:23:20,359 --> 01:23:23,899 .سريع باش .تصاوير ذهني به سرعت نزديك ميشن 1075 01:23:24,063 --> 01:23:27,636 بايد از اينجا بريم بيرون .قبل اينكه كاملا محاصره بشيم 1076 01:24:02,735 --> 01:24:03,770 !لعنتي 1077 01:24:03,936 --> 01:24:06,941 .تو نبايد از داشتن روياهاي بزرگتر بترسي، عزيزم 1078 01:24:23,689 --> 01:24:26,694 حالا بايد دشمني‌اش رو از پدرش .به پدرخوانده‌اش تغيير بديم 1079 01:24:26,859 --> 01:24:30,600 ميخوايم يه رابطه‌ي مثبت رو خراب كنيم؟ - ...نه، ما ميخوايم رابطه‌اش - 1080 01:24:30,763 --> 01:24:33,067 .با پدرش رو درست كنيم .با رو كردن ذات حقيقي پدرخوانده‌اش 1081 01:24:33,533 --> 01:24:36,538 بايد خيلي بيشتر از سايتو فيشر رو بخاطر اين کار تيغ بزنيم 1082 01:24:36,702 --> 01:24:39,073 نيروهاي امنيتي‌اش چي ميشن؟ .هرچه بيشتر ادامه بديم وضع بدتر ميشه 1083 01:24:39,238 --> 01:24:41,743 .نه، فكر ميكنم بايد با آقاي چارلز ادامه بديم - نه - 1084 01:24:42,141 --> 01:24:43,576 آقاي چارلز كيه؟ - .يه فكر بد - 1085 01:24:43,743 --> 01:24:47,282 از وقتي وارد هتل بشيم .نيروهاي امنيتي فيشر ما رو محاصره ميكنن 1086 01:24:47,447 --> 01:24:49,551 ما مثل قبل كارمون رو با .آقاي چارلز ادامه ميديم 1087 01:24:49,715 --> 01:24:52,053 قبلا اين كار رو كردي؟ - .آره و نيتجه نداشته - 1088 01:24:52,219 --> 01:24:55,725 سوژه فهميد كه داره خواب ميبينه و .ناخودآگاهش ما رو تكه تكه كرد 1089 01:24:55,888 --> 01:24:57,925 .عاليه ولي شما كلي تجربه به دست آوردين، مگه نه؟ 1090 01:24:58,090 --> 01:25:00,195 .ما بايد حواسش رو پرت كنيم - .مشكلي نيست - 1091 01:25:00,360 --> 01:25:02,564 با خانم دوست‌داشتني كه قبلا ازش استفاده كردم، چطورين؟ 1092 01:25:02,728 --> 01:25:04,798 گوش كن، خيلي با دقت رانندگي كن،خب؟ 1093 01:25:04,964 --> 01:25:07,436 .اون پايين خيلي ناپايداره 1094 01:25:11,972 --> 01:25:15,345 خيلي زود نپر، ما فقط يه قسمت از ضربه‌اي .كه ميخواي بزني رو ميخوايم 1095 01:25:15,509 --> 01:25:18,816 من موسيقي رو پخش ميكنم و شما .ميفهميد كه نزديكه، بقيه‌اش بعهده‌ي توئه 1096 01:25:18,980 --> 01:25:20,782 آماده‌اين؟ - !آماده‌ايم - 1097 01:25:22,016 --> 01:25:23,118 !خواب‌هاي خوش ببينين 1098 01:25:23,284 --> 01:25:25,187 حوصله‌ات رو سر بردم؟ 1099 01:25:26,487 --> 01:25:29,693 داشتم داستان زندگيم رو .ميگفتم ولي انگارخوشت نيومد 1100 01:25:31,526 --> 01:25:34,197 .من ذهنم مشغوله 1101 01:25:35,729 --> 01:25:37,331 .اينم از آقاي چارلز 1102 01:25:42,035 --> 01:25:44,672 آقاي فيشر، درسته؟ 1103 01:25:44,838 --> 01:25:48,344 از ديدن دوباره‌ي شما خوشحالم راب گرين از بخش بازاريابي 1104 01:25:49,810 --> 01:25:52,482 و شما هم بايد؟ - .دارم ميرم - 1105 01:25:55,716 --> 01:25:56,851 .اگه يه وقت حوصله‌ات سر رفت 1106 01:26:02,089 --> 01:26:03,459 .حتما سركارت گذاشته 1107 01:26:03,624 --> 01:26:06,362 .مگه اينكه واقعا شماره‌تلفنش 6 رقمي بوده 1108 01:26:08,529 --> 01:26:12,970 روش خنده‌داريه براي دوست پيدا كردن .يكي اينطوري كيف پولت رو بدزده 1109 01:26:16,903 --> 01:26:19,240 ... لعنتي! فقط خود اون كيف پول - 1110 01:26:19,406 --> 01:26:20,541 پانصد دلار ارزش داشت؟ 1111 01:26:20,708 --> 01:26:23,680 .ببين نگران نباش افرادم الان كه داريم .صحبت ميكنيم، دنبالش هستن 1112 01:26:23,844 --> 01:26:25,781 آقاي چارلز كيه و چيكار داره؟ 1113 01:26:25,979 --> 01:26:29,686 يه آدم بذله‌گو كه قراره فيشر .رو عليه ناخودآگاه خودش قرار بده 1114 01:26:29,851 --> 01:26:31,186 چرا تو باهاش موافق نبودي؟ 1115 01:26:31,353 --> 01:26:33,355 ...چون قراره بهش بگه كه داره خواب ميبينه 1116 01:26:33,522 --> 01:26:35,659 كه باعث ميشه توجه زيادي .به سمت ما جلب بشه 1117 01:26:35,823 --> 01:26:38,762 مگه كاب نگفت هيچوقت اين كار رو نكنيم؟ 1118 01:26:38,926 --> 01:26:40,696 ...حالا فهميدي كه كاب چقدر زمان صرف ميكنه 1119 01:26:40,862 --> 01:26:43,499 .كارهايي كنه كه هميشه ميگه انجام نديم 1120 01:26:45,233 --> 01:26:47,003 آقاي سايتو، ميتونم يه لحظه وقتتون رو بگيرم؟ 1121 01:26:47,168 --> 01:26:49,605 ... ببخشيد، اما من - !صبر كنين - 1122 01:26:50,937 --> 01:26:52,240 .بايد خيلي گستاخ‌تر از اين باشي - 1123 01:26:52,407 --> 01:26:54,744 .خيلي سرگرم‌كننده بود، آقاي ايمز 1124 01:27:00,982 --> 01:27:02,485 تكان‌هاي هواپيماست؟ 1125 01:27:02,651 --> 01:27:04,353 .نه، خيلي نزديكتر بود 1126 01:27:04,520 --> 01:27:06,189 .مربوط به رانندگي يوسفه 1127 01:27:14,529 --> 01:27:17,001 ببخشيد، گفتين شما كي هستين؟ 1128 01:27:17,165 --> 01:27:19,269 .راب گرين" از بخش بازاريابي" 1129 01:27:19,433 --> 01:27:21,036 اين اصلا حقيقت نداره، مگه نه؟ 1130 01:27:23,138 --> 01:27:26,611 .اسم من آقاي چارلزه منو يادت مياد، مگه نه؟ 1131 01:27:26,808 --> 01:27:28,778 .من اينجا سرپرست تيم حفاظتي شما هستم 1132 01:27:30,044 --> 01:27:31,981 .در يه طبقه ديگه پياده شو و ادامه بده 1133 01:27:32,146 --> 01:27:34,484 .كيف پول رو بنداز دور .نيروهاي امنيتي دارن دنبالش ميگردن 1134 01:27:34,650 --> 01:27:38,156 .خب - .بايد زمان بيشتري براي كاب فراهم كنيم - 1135 01:27:41,790 --> 01:27:43,359 حفاظت، ها؟ 1136 01:27:45,794 --> 01:27:47,965 تو براي هتل كار ميكني؟ - .نه، نه - 1137 01:27:48,130 --> 01:27:52,738 من در يك نوع خيلي .خاص امنيت متخصص هستم 1138 01:27:53,136 --> 01:27:54,805 .امنيت ناخودآگاه 1139 01:27:54,970 --> 01:27:57,074 منظورت خوابه؟ 1140 01:27:57,239 --> 01:28:00,111 داري درباره‌ي استخراج مغزي صحبت ميكني؟ 1141 01:28:01,143 --> 01:28:02,546 .من اينجام كه از شما مراقبت كنم 1142 01:28:02,547 --> 01:28:03,547 كارت عاليه، حالا نقشه‌ات چيه؟ 1143 01:28:15,991 --> 01:28:18,528 ...آقاي فيشر من اينجا هستم تا اگر كسي خواست 1144 01:28:18,694 --> 01:28:22,067 از طريق خواب به ذهن شما .دسترسي پيدا كنن ازتون مراقبت كنم 1145 01:28:22,231 --> 01:28:24,868 .شما اينجا در امان نيستيد 1146 01:28:25,702 --> 01:28:27,305 .اونها دنبالتون هستن 1147 01:28:45,654 --> 01:28:47,691 هواي عجيبيه، مگه نه؟ 1148 01:28:52,527 --> 01:28:53,662 احساسش ميكني؟ 1149 01:28:55,632 --> 01:28:56,834 چه اتفاقي داره ميفته؟ 1150 01:28:56,999 --> 01:29:00,238 كاب داره به فيشر درباره‌ي ...شگفتي‌هاي خواب ميگه 1151 01:29:00,402 --> 01:29:03,274 كه باعث ميشه ناخودآگاهش به دنبال .كسي كه خواب ميبينه، بگرده 1152 01:29:03,438 --> 01:29:06,510 .زود باش، منو ببوس 1153 01:29:11,514 --> 01:29:15,388 .هنوز دارن به ما نگاه ميكنن - .آره، ولي ارزشش رو داشت - 1154 01:29:16,052 --> 01:29:18,089 .احتمالا بايد از اينجا بريم بيرون 1155 01:29:33,369 --> 01:29:36,943 احساس ميكني؟ در واقع شما .براي اين كار آموزش ديدين، آقاي فيشر 1156 01:29:37,106 --> 01:29:41,113 به عجيب بودن تغيير آب و هوا و .جاذبه‌ي زمين توجه كنين 1157 01:29:41,277 --> 01:29:44,449 .هيچكدوم اينها واقعي نيستن .شما در خواب هستي 1158 01:29:49,252 --> 01:29:51,489 حالا ساده‌ترين راه براي ...اينكه خودتون امتحان كنين 1159 01:29:51,688 --> 01:29:55,762 سعي كنين كه به ياد بيارين چطوري به اين هتل اومدين. ميتونين اين كار رو كنين؟ 1160 01:29:56,592 --> 01:29:57,894 ....آره ... خب من 1161 01:29:58,061 --> 01:30:00,599 .نفس بكشين، تمرين‌هاتون رو بخاطر بيارين 1162 01:30:00,764 --> 01:30:05,940 .باور كنين كه دارين خواب ميبينين .من اينجا هستم تا ازتون مراقبت كن.مشروع كنين 1163 01:30:12,108 --> 01:30:13,945 تو واقعي نيستي - نه، نه - 1164 01:30:14,110 --> 01:30:17,483 .من تصويري از ناخودآگاه شما هستم 1165 01:30:17,647 --> 01:30:19,751 ...من اينجا آمدم تا اگر 1166 01:30:19,916 --> 01:30:22,821 استخراج‌كننده‌ها بخواهند .شما رو به خواب ببرند، ازتون مراقبت كنم 1167 01:30:22,985 --> 01:30:26,224 و مطمئن هستم كه اين اتفاق .الان داره ميفته، آقاي فيشر 1168 01:30:27,323 --> 01:30:28,358 .آره 1169 01:30:28,526 --> 01:30:29,628 .باشه 1170 01:30:30,528 --> 01:30:31,763 .باشه 1171 01:30:34,598 --> 01:30:36,601 ميتوني منو از اينجا ببري بيرون؟ 1172 01:30:37,501 --> 01:30:40,106 .همين حالا، دنبالم بياين 1173 01:30:54,318 --> 01:30:55,653 .همينجا وايسا 1174 01:31:00,592 --> 01:31:02,428 !خداي من اين چه كاريه كه داري ميكني؟ 1175 01:31:02,593 --> 01:31:04,864 اين آدم‌ها اومدن اينجا تا شما رو بدزدن، خب؟ 1176 01:31:05,029 --> 01:31:07,600 .اگه كمك منو ميخواي، بايد آروم باشي 1177 01:31:09,333 --> 01:31:11,637 .ميخوام با من همكار كنين، آقاي فيشر 1178 01:31:23,347 --> 01:31:26,953 اگه اين يه خوابه، خودم رو مي‌كشم تا از خواب بيدار شم، مگه نه؟ 1179 01:31:27,116 --> 01:31:29,220 ،اگه جاي تو بودم اين كار رو نميكردم .آقاي فيشر 1180 01:31:29,385 --> 01:31:32,892 من مطمئنم كه به شما داروي خواب‌آور دادند ...اگه اون ماشه رو بكشي 1181 01:31:33,057 --> 01:31:34,225 . از خواب بيدار نميشي 1182 01:31:35,359 --> 01:31:39,667 .بلكه به خواب عميق‌تري فرو ميري .شما كه ميدوني چي دارم ميگم 1183 01:31:42,000 --> 01:31:43,669 .تمرين رو يادت مياد 1184 01:31:44,803 --> 01:31:46,206 يادته چي بهت گفتم؟ 1185 01:31:47,071 --> 01:31:48,240 .تفنگ رو بده به من 1186 01:32:00,051 --> 01:32:02,656 اين اتاق درست زير اتاق 528 هست؟ - .آره - 1187 01:32:12,031 --> 01:32:13,533 .فكر كنين آقاي فيشر 1188 01:32:13,698 --> 01:32:17,539 از قبل از اين خواب چي يادتون مياد؟ 1189 01:32:17,902 --> 01:32:20,540 .اونجا ... اونجا كلي تيراندازي شد 1190 01:32:20,705 --> 01:32:23,309 .بارون ميومد 1191 01:32:23,842 --> 01:32:25,445 !عمو پيتر 1192 01:32:25,710 --> 01:32:29,349 .خداي من، ما رو دزديده بودن - كجا نگهتون داشته بودن؟ - 1193 01:32:32,383 --> 01:32:35,655 .پشت يه ون - .اين موضوع تغيير جاذبه‌ي زمين رو توجيه ميكنه - 1194 01:32:35,855 --> 01:32:37,925 .پس حالا پشت يه ون هستي .ادامه بده 1195 01:32:38,090 --> 01:32:40,360 ... چيزي درباره‌ي 1196 01:32:40,993 --> 01:32:43,864 .يه چيزي درباره‌ي يه گاوصندوق 1197 01:32:44,496 --> 01:32:46,131 خداي من، چرا به ياد آوردنش خيلي سخته؟ 1198 01:32:46,297 --> 01:32:49,001 مثل به يادآوردن يه خواب .بعد از بيدار شدنه 1199 01:32:49,166 --> 01:32:50,903 گوش كن، اين كار .به سال‌ها تمرين احتياج داره 1200 01:32:51,069 --> 01:32:53,474 ...تو و براونينگ به اين خاطر وارد اين خواب شدين 1201 01:32:53,638 --> 01:32:56,409 چون اونها سعي داشتن چيزي از ذهنتون بدزدن 1202 01:32:56,574 --> 01:33:00,147 ازت ميخوام تمركز كني و به ياد بياري اون چي بوده 1203 01:33:00,310 --> 01:33:01,946 اون چي بوده آقاي فيشر؟ !فكر كنين 1204 01:33:02,113 --> 01:33:05,854 رمز. اونها از من اولين اعدادي كه .به ذهنم ميرسيد رو ميخواستن 1205 01:33:06,019 --> 01:33:08,757 سعي ميكردن كه رمز رو از ناخودآگاه شما .استخراج كنن 1206 01:33:08,921 --> 01:33:12,695 ميتونه هر چيزي باشه .ما الان داخل هتل هستيم 1207 01:33:13,492 --> 01:33:16,631 بايد اتاق‌هاي هتل رو امتحان كنيم اون شماره چي بوده آقاي فيشر؟ 1208 01:33:16,795 --> 01:33:19,634 سعي كنين به خاطر بيارين اين خيلي مهمه 1209 01:33:19,798 --> 01:33:21,133 ... پنج 1210 01:33:22,101 --> 01:33:24,539 پنج ... دو .عددي مثل... عدد طولاني‌اي بود 1211 01:33:24,703 --> 01:33:26,807 .كافيه، حالا ميتونيم شروع كنيم .طبقه پنجم 1212 01:33:26,972 --> 01:33:28,007 .فهميدم 1213 01:33:28,173 --> 01:33:32,214 پس از يه زمان‌سنج استفاده ميكني؟ - .نه، من خودم بايد تشخيص بدم - 1214 01:33:32,410 --> 01:33:35,682 ،وقتي همه‌ي شما در اتاق 528 خوابيد .من منتظر ضربه‌ي يوسف هستم 1215 01:33:35,848 --> 01:33:37,986 خب از كجا ميدوني؟ - .صداي موسيقي‌اش بهم اخطار ميده - 1216 01:33:38,151 --> 01:33:42,092 و وقتي ون به گاردريل‌هاي پل ميخوره .نبايد هيچ اشتباهي صورت بگيره 1217 01:33:42,254 --> 01:33:45,460 در اينصورت يه ضربه‌ي عالي و هماهنگ .خواهيم داشت 1218 01:33:45,624 --> 01:33:48,028 ،اگه خيلي زود باشه .نميتونيم در بريم 1219 01:33:48,193 --> 01:33:51,466 و اگه خيلي دير بشه .(نميتونم خودمون رو بندازيم (ضربه وارد كنيم 1220 01:33:51,630 --> 01:33:55,436 چرا؟ - .چون ون داره سقوط ميكنه - 1221 01:33:55,968 --> 01:33:58,807 .بدون نيروي جاذبه، نميتونيم بيفتيم - .درسته - 1222 01:34:04,442 --> 01:34:06,679 .اونها افراد من هستن 1223 01:34:31,004 --> 01:34:32,039 آقاي چارلز؟ 1224 01:34:32,205 --> 01:34:35,177 ميدونين اون چيه آقاي فيشر؟ - .آره، فكر ميكنم بدونم - 1225 01:34:35,341 --> 01:34:37,411 .اونها سعي داشتن شما رو به خواب فرو ببرن 1226 01:34:37,844 --> 01:34:39,914 .من الان هم خواب هستم - .دوباره - 1227 01:34:40,081 --> 01:34:42,652 منظورت چيه، يه خواب درون خواب ديگه؟ 1228 01:34:43,250 --> 01:34:45,721 هي، ميبينم كه عوض شدي 1229 01:34:45,885 --> 01:34:47,521 ببخشيد؟ 1230 01:34:48,021 --> 01:34:51,895 .آه، ببخشيد، شما رو با دوستم اشتباه گرفتم 1231 01:34:53,492 --> 01:34:55,630 .مطمئنم دوست خوش‌تيپي دارين 1232 01:34:56,295 --> 01:34:59,234 .نه، نه، نه. اون تصور ذهني فيشر از براونينگه 1233 01:34:59,398 --> 01:35:01,268 .بايد دنبالش كنيم و ببينيم چطور رفتار ميكنه 1234 01:35:01,433 --> 01:35:03,403 چرا؟ - ... چون رفتارش به ما ميگه كه - 1235 01:35:03,569 --> 01:35:06,908 فيشر به محرك‌ها مظنون ميشه يا نه .همون چيزي كه ما ميخوايم 1236 01:35:12,679 --> 01:35:15,183 عمو پيتر؟ - تو گفتي كه شما رو با هم دزديده بودن؟ - 1237 01:35:15,348 --> 01:35:18,787 نه، اونها از قبل اونو گرفته بودن .و شكنجه‌اش ميكردن 1238 01:35:18,952 --> 01:35:20,421 تو ديدي اونو شكنجه كنن؟ 1239 01:35:27,961 --> 01:35:29,798 آدم‌رباها براي تو كار ميكردن؟ 1240 01:35:30,763 --> 01:35:32,233 ... رابرت 1241 01:35:32,398 --> 01:35:36,239 تو ميخواستي در اون گاوصندوق رو باز كني و به اون يكي وصيت‌نامه برسي؟ 1242 01:35:36,635 --> 01:35:40,876 شركت "فيشر-مارو" كل زندگي منه .نميتونم بهت اجازه بدم، نابودش كني 1243 01:35:41,041 --> 01:35:43,413 .من نميخوام ميراثم رو نابود كنم 1244 01:35:43,577 --> 01:35:47,751 نميتونم اجازه بدم بخاطر آخرين طعنه‌ي .پدرت، بر ضدش طغيان كني 1245 01:35:48,549 --> 01:35:51,588 چه طعنه‌اي؟ - .اون وصيت‌نامه رابرت، وصيت‌نامه - 1246 01:35:51,752 --> 01:35:53,689 .آخرين بي احترامي اون 1247 01:35:53,854 --> 01:35:57,493 ...مبارزه‌اي براي تو كه چيزي براي خودت بسازي 1248 01:35:57,657 --> 01:36:01,464 با گفتن اين حرف كه تو ارزش انجام دادن .كارهاي اون رو نداري 1249 01:36:07,134 --> 01:36:12,511 چي، بهمين‌خاطر نااميد بود؟ - .متاسفم - 1250 01:36:13,874 --> 01:36:16,980 .اما ... اون اشتباه ميكرد 1251 01:36:17,712 --> 01:36:20,349 تو ميتوني شركتي بهتر از شركتي كه اون ساخته، بسازي 1252 01:36:20,514 --> 01:36:22,951 آقاي فيشر؟ اون دروغ ميگه 1253 01:36:23,117 --> 01:36:25,221 از كجا ميدوني؟ - .بهم اعتماد كن. اين كار منه - 1254 01:36:25,385 --> 01:36:28,157 اون داره يه چيزي رو مخفي ميكنه .و ما بايد بفهميم اون چيه 1255 01:36:29,356 --> 01:36:32,762 ازت ميخوام همون كاري رو كني كه اون .ميخواست با تو بكنه 1256 01:36:35,329 --> 01:36:39,403 ما به ضميرناخودآگاه اون وارد ميشيم .تا بفهميم، اون چي رو از ما مخفي ميكنه 1257 01:36:40,668 --> 01:36:42,137 .بسيار خب 1258 01:36:48,109 --> 01:36:49,377 .اون رفت - .صبر كن ببينم - 1259 01:36:49,543 --> 01:36:51,613 ما الان وارد ناخودآگاه ذهن كي ميشيم؟ 1260 01:36:51,779 --> 01:36:53,114 .ما وارد ذهن فيشر ميشيم 1261 01:36:53,281 --> 01:36:55,986 اما بهش گفتم ناخودآگاه براونينگه .اينطوري اون يكي از افراد ما ميشه 1262 01:36:56,151 --> 01:36:58,488 اون به ما كمك ميكنه تا .وارد ناخودآگاه خودش بشيم 1263 01:36:58,652 --> 01:37:00,222 .درسته 1264 01:37:00,388 --> 01:37:02,458 .نيروهاي امنيتي دخلت رو ميارن 1265 01:37:02,624 --> 01:37:04,961 و من هم اونها رو به يه .تعقيب و گريز باحال وادار ميكنم 1266 01:37:05,528 --> 01:37:08,166 .فقط قبل از ضربه برگرد - .بخواب، آقاي ايمز - 1267 01:37:13,370 --> 01:37:14,572 حالت خوبه؟ 1268 01:37:17,740 --> 01:37:19,075 آماده‌اي؟ 1269 01:37:19,243 --> 01:37:22,850 .آره، آره، خوبم. آماده‌ام 1270 01:37:35,393 --> 01:37:36,728 كاب؟ 1271 01:37:37,395 --> 01:37:39,832 كاب؟ اون پايين چيه؟ 1272 01:37:43,201 --> 01:37:45,806 .اميدوارم حقايقي باشه كه فيشر ميخواد بدونه 1273 01:37:45,970 --> 01:37:47,873 منظورم اين بود كه اون پايين براي تو چيه؟ 1274 01:40:24,472 --> 01:40:26,242 ديدين چي شد؟ 1275 01:40:44,726 --> 01:40:46,562 .ايمز، اين خواب توئه 1276 01:40:46,728 --> 01:40:49,834 . ميخوام كه نيروهاي امنيتي رو از ساختمون دور كني، فهميدي؟ 1277 01:40:49,999 --> 01:40:51,801 كي فيشر رو راهنمايي ميكنه؟ - .من نيستم - 1278 01:40:51,967 --> 01:40:54,438 تمام راه‌ها رو پيدا كن .همه چيز ممكنه لو بره 1279 01:40:54,603 --> 01:40:57,141 .من اينجا رو طراحي كردم - .نه، تو با من مياي - 1280 01:40:57,306 --> 01:40:58,841 .من ميتونم اين كار رو كنم 1281 01:40:59,275 --> 01:41:01,712 بسيار خب، تو به جاده‌ي .منتهي به ساختمون برو 1282 01:41:01,878 --> 01:41:06,086 فيشر، تو با اون ميري - بسيار خب، تو چي؟ - 1283 01:41:06,249 --> 01:41:09,088 حواست به اين باشه .من هميشه به اين گوش ميدم 1284 01:41:09,252 --> 01:41:13,393 پنجره‌ي طبقه بالا اونقدر بزرگ هست كه .بتونم از اون برج مراقبت باشم 1285 01:41:13,557 --> 01:41:14,859 آره، تو داخل نمياي؟ 1286 01:41:15,026 --> 01:41:17,363 ...براي اينكه حقيقت رو درباره‌ي پدرت بفهميم 1287 01:41:17,528 --> 01:41:20,567 .تو بايد خودت وارد ذهن براونينگ بشي 1288 01:41:21,432 --> 01:41:22,902 !بيا فيشر 1289 01:42:17,991 --> 01:42:21,664 !زنگ خطر رو به صدا دربيار !زنگ خطر رو به صدا دربيار 1290 01:42:21,829 --> 01:42:23,365 !حركت كن 1291 01:42:24,898 --> 01:42:25,966 !برو 1292 01:42:41,183 --> 01:42:42,218 !لعنتي 1293 01:42:53,396 --> 01:42:55,066 .اميدوارم آماده باشين 1294 01:43:03,806 --> 01:43:05,576 .هنوز زوده 1295 01:43:12,082 --> 01:43:13,284 كاب، ميشنوي؟ 1296 01:43:13,450 --> 01:43:17,024 اولين بار 20 دقيقه‌ي پيش شنيدمش .خيال كردم صداي باده 1297 01:43:17,554 --> 01:43:20,059 .ميشنوم، صداي موسيقيه 1298 01:43:20,224 --> 01:43:21,626 چيكار بايد كنيم؟ 1299 01:43:21,792 --> 01:43:23,195 .سريع حركت كن 1300 01:43:28,699 --> 01:43:30,936 .ده ثانيه‌ي يوسف براي پريدن 1301 01:43:32,804 --> 01:43:35,175 به آرتور 3 دقيقه وقت ميده 1302 01:43:36,107 --> 01:43:38,211 !هي - !خودشه - 1303 01:43:38,877 --> 01:43:40,614 ما چي؟ - .ما 60 دقيقه وقت داريم - 1304 01:43:40,780 --> 01:43:44,052 ميتونيم يه ساعته از اون جاده عبور كنيم؟ - .اونها هنوز بايد از تراس وسطي برن پايين - 1305 01:43:44,217 --> 01:43:47,089 پس يه مسير تازه ميخوايم يه مسير سر راست تر 1306 01:43:58,299 --> 01:43:59,934 .اين مثل يه هزارتو طراحي شده 1307 01:44:00,099 --> 01:44:02,571 بايد يه راه دسترسي باشه كه داخل هزار تو ميونبر بزنيم، مگه نه؟ 1308 01:44:02,736 --> 01:44:04,338 ايمز؟ 1309 01:44:27,429 --> 01:44:28,697 ايمز چيزي به طرح اضافه كرد؟ 1310 01:44:28,863 --> 01:44:30,333 فكر نميكردم بايد بهت بگم ... اگه مال ميفهميد 1311 01:44:30,498 --> 01:44:32,802 الان وقت اين حرف‌ها نيست اون چيزي اضافه كرد؟ 1312 01:44:33,235 --> 01:44:36,007 اون يه كانال هوا اضافه كرد .كه درست از وسط هزارتو ميگذره 1313 01:44:36,171 --> 01:44:37,373 خوبه، براشون توضيح بده 1314 01:44:37,539 --> 01:44:38,775 سايتو؟ - .ادامه بده - 1315 01:45:12,110 --> 01:45:13,679 پارادوكس 1316 01:46:23,552 --> 01:46:25,622 اين چي بود؟ - .ضربه - 1317 01:46:26,221 --> 01:46:28,124 كاب، از دست داديمش؟ 1318 01:46:28,290 --> 01:46:29,993 .آره، از دست داديمش 1319 01:46:30,158 --> 01:46:31,360 !پسر 1320 01:46:31,527 --> 01:46:35,835 نميتونستي به جاي اين خواب يه ساحل لعنتي رو ببيني؟ 1321 01:46:38,001 --> 01:46:40,171 حالا چيكار كنيم؟ 1322 01:46:40,336 --> 01:46:42,173 .قبل از ضربه بعدي كار رو تموم ميكنيم 1323 01:46:42,338 --> 01:46:44,442 كدوم ضربه‌ي بعدي؟ - .وقتي كه ماشين به سطح آب برخورد كنه - 1324 01:47:07,297 --> 01:47:10,736 اگر ميخواهيد تماس بگيرين ...لطفا گوشي رو برداشته و دوباره سعي كنيد 1325 01:47:10,902 --> 01:47:12,738 ... اگر نياز به كمك داريد 1326 01:47:12,971 --> 01:47:16,277 بدون جاذبه چطور شما رو بندازم؟ 1327 01:47:18,777 --> 01:47:21,449 .آرتور چند دقيقه وقت داره .ما حدود 20 دقيقه 1328 01:47:44,871 --> 01:47:46,541 حالت خوبه؟ 1329 01:47:51,011 --> 01:47:54,885 !برو! برگرد به سمت پايگاه 1330 01:47:55,049 --> 01:47:56,585 !برو! برو! برو 1331 01:47:58,753 --> 01:47:59,921 .يه مشكلي پيش اومده 1332 01:48:00,087 --> 01:48:02,424 اونها دارن به سمت شما ميان .انگار چيزي فهميدن 1333 01:48:03,658 --> 01:48:05,895 فقط يه كم زمان براي ما بخر، خب؟ 1334 01:48:06,061 --> 01:48:07,898 !بجنب - .تو راهيم - 1335 01:48:08,063 --> 01:48:09,765 !بجنب، برو 1336 01:49:33,954 --> 01:49:35,489 .بسيار خب 1337 01:49:47,668 --> 01:49:50,473 اون اتاق درآوردن كفشه .بيرون اتاق مستحكم 1338 01:49:50,637 --> 01:49:54,143 اتاق محكم، پنجره نداره؟ - .اگه پنجره داشت كه محكم نميشد - 1339 01:49:54,307 --> 01:49:56,545 فقط اميدوار باش فيشر از چيزي .كه اونجا پيدا ميكنه خوشش بياد 1340 01:49:58,179 --> 01:50:01,518 اونها بخشي از ناخودآگاه اون هستن؟ - .آره - 1341 01:50:01,682 --> 01:50:05,056 داري اون قسمت‌هاي مغزش رو نابود ميكني؟ - .نه، نه، اونها فقط تصورات هستن - 1342 01:50:31,347 --> 01:50:33,084 .ما اينجاييم - .شما رو ميبنم ولي عجله كنيد - 1343 01:50:33,250 --> 01:50:35,087 يه ارتش كامل دنبالتونه 1344 01:51:01,913 --> 01:51:03,282 .ما داخل شديم 1345 01:51:08,586 --> 01:51:09,721 .خودشه 1346 01:51:52,300 --> 01:51:55,005 يه نفر ديگه هم اينجاست - !فيشر، اين يه دامه، بيا بيرون - 1347 01:51:56,171 --> 01:51:58,743 .بجنب، يه كم پايين‌تر 1348 01:52:04,479 --> 01:52:05,647 ... كاب 1349 01:52:06,282 --> 01:52:08,819 !نه، اون واقعي نيست 1350 01:52:09,417 --> 01:52:10,652 از كجا ميدوني؟ 1351 01:52:10,819 --> 01:52:14,459 .اون فقط يه تصويره !فيشر... فيشر واقعيه 1352 01:52:18,461 --> 01:52:19,996 .سلام 1353 01:52:24,667 --> 01:52:27,873 !ايمز! ايمز !به اون اتاق برو، همين حالا 1354 01:53:11,784 --> 01:53:14,656 چي شده؟ - .مال، فيشر رو كشت - 1355 01:53:16,923 --> 01:53:18,960 .من نميتونستم بهش تيراندازي كنم 1356 01:53:19,626 --> 01:53:22,999 .احيا (زنده) كردنش هم فايده نداره .ذهنش همين الان هم توي برزخ گير افتاده 1357 01:53:23,163 --> 01:53:24,231 .همه چيز تموم شد 1358 01:53:25,965 --> 01:53:27,600 پس همين؟ ما شكست خورديم؟ 1359 01:53:28,235 --> 01:53:30,405 .كارمون تمومه .متاسفم 1360 01:53:34,275 --> 01:53:36,912 خب، من نيستم كه ميخوام برم پيش خانواده‌ام، مگه نه؟ 1361 01:53:37,610 --> 01:53:41,517 مايه تاسفه، من واقعا ميخواستم بدونم .اونجا چه اتفاقي ميفته. قسم ميخورم اينو داشتم 1362 01:53:41,682 --> 01:53:43,752 .بايد شارژش كنيم 1363 01:53:45,586 --> 01:53:47,088 .نه، هنوز راه ديگه‌اي هست 1364 01:53:48,389 --> 01:53:51,796 .ما فقط بايد فيشر رو در برزخ دنبال كنيم - .وقتش رو نداريم - 1365 01:53:51,960 --> 01:53:54,799 نه، ولي وقت كافي براي .رسيدن به اون پايين داريم 1366 01:53:55,931 --> 01:53:57,033 .و ما اون رو پيدا ميكنيم 1367 01:53:57,199 --> 01:54:01,140 بسيار خب، به محض اينكه موسيقي آرتور ضربه زد، از دستگاه شوك براي احياي اون استفاده .ميكنم 1368 01:54:01,303 --> 01:54:04,208 ما ميتونيم اون پايين .ضربه‌ي خودش رو بهش بديم 1369 01:54:05,241 --> 01:54:06,943 .ببينين، شما اونو ببرين اونجا 1370 01:54:07,108 --> 01:54:09,980 به محض تمام شدن موسيقي ...بيمارستان رو منفجر كنين 1371 01:54:10,145 --> 01:54:12,950 .و ما با ضربه به لايه‌هاي بالايي ميريم 1372 01:54:14,150 --> 01:54:18,926 ارزش امتحانش رو داره. سايتو هم تا زمان شارژ اين .ميتونه جلوي نگهبان‌ها رو بگيره 1373 01:54:19,089 --> 01:54:21,193 سايتو هيچوقت موفق نميشه، مگه نه؟ 1374 01:54:22,492 --> 01:54:25,698 .كاب، بجنب! بايد امتحان كنيم - !بريم - 1375 01:54:25,863 --> 01:54:28,801 ،اگه قبل از ضربه برنگردين .من با شما يا بدون شما ميرم 1376 01:54:28,966 --> 01:54:32,205 .درست ميگه. درست ميگه .بجنب، بيا بريم 1377 01:54:36,441 --> 01:54:38,645 ميتونم در مورد اتفاقات اونجا بهت اعتماد كنم؟ 1378 01:54:38,809 --> 01:54:40,011 منظورم اينه كه مال هم .اون پايين خواهد بود 1379 01:54:40,177 --> 01:54:42,615 ميدونم كجا اونو پيدا كنم فيشر پيش اونه 1380 01:54:42,780 --> 01:54:46,687 از كجا ميدوني؟ - .اون ازم ميخواست كه برم دنبالش - 1381 01:54:46,851 --> 01:54:49,021 .ازم ميخواست كه اون پايين در كنارش باشم 1382 01:55:15,781 --> 01:55:16,816 حالت خوبه؟ 1383 01:55:24,057 --> 01:55:26,728 اينجا دنياي توئه؟ - .بود - 1384 01:55:27,527 --> 01:55:29,464 .اينجا جاييه كه اون خواهد بود 1385 01:55:30,263 --> 01:55:31,765 بجنب 1386 01:56:18,247 --> 01:56:20,719 ... سايتو ... سايتو 1387 01:56:21,151 --> 01:56:25,125 ازت ميخوام كه مراقب فيشر باشي تا من شوك برقي رو شارژ كنم،باشه؟ 1388 01:56:25,289 --> 01:56:28,728 .تو گفتي در اين كار جاي توريست‌ها نيست 1389 01:56:31,362 --> 01:56:32,530 .چرند نگو 1390 01:57:05,031 --> 01:57:07,101 تو همه‌ي اينها رو ساختي؟ .اين فوق‌العادست 1391 01:57:07,567 --> 01:57:09,604 .سال‌ها صرف ساختش شده 1392 01:57:10,638 --> 01:57:12,641 .ما با خاطرات شروع كرديم 1393 01:57:19,679 --> 01:57:21,082 .از اينطرف 1394 01:58:02,758 --> 01:58:04,862 .اينجا محله‌ي ما بود 1395 01:58:05,027 --> 01:58:07,365 .محله‌هاي گذشته‌ي ما 1396 01:58:07,530 --> 01:58:09,299 .اولين آپارتمانمون 1397 01:58:09,466 --> 01:58:11,703 .بعدش رفتيم به ساختمون اونجا 1398 01:58:11,868 --> 01:58:14,405 بعد از اينكه مال حامله شد .اونجا خونه‌ي ما بود 1399 01:58:14,572 --> 01:58:17,377 تو همه‌ي اينها رو از روي خاطراتت بازسازي كردي؟ 1400 01:58:17,541 --> 01:58:19,812 .بهت كه گفتم وقت زيادي داشتيم 1401 01:58:19,977 --> 01:58:21,579 اون چيه؟ 1402 01:58:23,114 --> 01:58:24,883 خونه‌اي كه مال توش بزرگ شده 1403 01:58:25,050 --> 01:58:27,487 اون اونجاست؟ - نه - 1404 01:58:27,818 --> 01:58:28,853 بيا 1405 01:58:29,019 --> 01:58:32,359 ما دوست داشتيم در خانه زندگي كنيم .ولي هر دو عاشق اينجور ساختمون‌ها بوديم 1406 01:58:32,524 --> 01:58:35,463 در دنياي واقعي، بايد انتخاب ميكرديم .ولي اينجا نه 1407 01:59:16,036 --> 01:59:18,073 چطور ميخواي فيشر رو برگردوني؟ 1408 01:59:18,472 --> 01:59:20,910 .بايد با يه جور ضربه اين كار رو بكنم 1409 01:59:21,074 --> 01:59:22,476 چي؟ 1410 01:59:23,477 --> 01:59:24,579 .هر چي دم دستم باشه 1411 01:59:24,745 --> 01:59:29,421 گوش كن، يه چيزي رو بايد راجع به من بدوني در مورد الهام 1412 01:59:42,498 --> 01:59:46,372 .يه فكر مثل يه ويروسه .يه انگل 1413 01:59:47,203 --> 01:59:48,772 .به شدت مُسري 1414 01:59:48,938 --> 01:59:52,277 .كوچكترين بذر يه فكر ميتونه رشد كنه 1415 01:59:53,343 --> 01:59:55,313 ...ميتونه رشد كنه و تو رو بسازه 1416 01:59:56,346 --> 01:59:57,915 .يا نابودت كنه 1417 02:00:01,050 --> 02:00:03,822 :جزيي ترين فكر، مثل 1418 02:00:04,422 --> 02:00:06,793 "دنياي تو واقعي نيست" 1419 02:00:07,057 --> 02:00:10,831 .يه فكر سادست كه همه چيز رو تغيير ميده 1420 02:00:12,062 --> 02:00:16,570 خيلي به دنياي خودت مطمئني كه واقعيه؟ 1421 02:00:16,733 --> 02:00:18,536 فكر ميكني اون هست؟ 1422 02:00:20,337 --> 02:00:23,242 چرا فكر ميكني اون هم مثل من گم شده؟ 1423 02:00:24,374 --> 02:00:25,876 .من ميدونم اين واقعيه، مال 1424 02:00:27,943 --> 02:00:30,247 اصلا شك نكردي؟ 1425 02:00:30,946 --> 02:00:33,584 اصلا احساس اذيت شدن نداشتي، دام؟ 1426 02:00:33,884 --> 02:00:35,219 ...در تمام دنيا 1427 02:00:35,385 --> 02:00:38,057 بوسيله‌ي يه شركت ناشناس .و نيروهاي پليس تحت تعقيب بودن 1428 02:00:38,221 --> 02:00:40,859 همونطور كه تصاوير ذهني خواب‌بيننده رو اذيت ميكنن؟ 1429 02:00:42,459 --> 02:00:43,962 .اعتراف كن 1430 02:00:45,262 --> 02:00:48,101 .تو ديگه يه واقعيت رو باور نداري 1431 02:00:48,265 --> 02:00:49,800 .حالا انتخاب كن 1432 02:00:49,967 --> 02:00:52,237 .انتخاب كن كه اينجا باشي 1433 02:00:52,737 --> 02:00:54,240 .منو انتخاب كن 1434 02:01:20,097 --> 02:01:21,365 .تو كه ميدوني من بايد چيكار كنم 1435 02:01:21,532 --> 02:01:24,204 .من بايد برگردم پيش بچه‌هامون .چون تو تركشون كردي 1436 02:01:25,536 --> 02:01:27,071 .چون تو ما رو ترك كردي 1437 02:01:27,238 --> 02:01:29,040 .اشتباه ميكني - .اشتباه نميكنم - 1438 02:01:29,205 --> 02:01:31,242 .تو گيج شدي 1439 02:01:32,342 --> 02:01:34,412 بچه‌هاي ما اينجا هستن 1440 02:01:35,179 --> 02:01:38,451 و تو دلت ميخواد دوباره صورتشون رو ببيني مگه نه؟ 1441 02:01:38,617 --> 02:01:41,688 اما من ميخوام اون بالا اونها رو ببينم، مال 1442 02:01:55,333 --> 02:01:57,336 اون بالا؟ 1443 02:01:58,234 --> 02:02:01,874 .به حرف دلت گوش كن .اينها بچه‌هاي ما هستن 1444 02:02:02,406 --> 02:02:03,776 .ببين 1445 02:02:04,275 --> 02:02:05,978 جيمز، فيليپا؟ 1446 02:02:06,143 --> 02:02:08,580 .اين كار رو نكن، مال ... اونها بچه‌هاي ما نيستن 1447 02:02:08,748 --> 02:02:11,219 .تو دايم اينو ميگي ولي خودت هم باورش نداري 1448 02:02:11,383 --> 02:02:13,286 من ميدونم - اگه اشتباه كني چي؟ - 1449 02:02:13,685 --> 02:02:15,990 اگه من واقعي باشم چي؟ 1450 02:02:17,189 --> 02:02:19,426 .تو همش چيزي كه ميدوني رو تكرار ميكني 1451 02:02:20,992 --> 02:02:23,230 اما به چي اعتقاد داري؟ 1452 02:02:24,196 --> 02:02:25,431 چه احساسي داري؟ 1453 02:02:27,566 --> 02:02:29,001 .گناه 1454 02:02:30,201 --> 02:02:32,438 .احساس گناه دارم، مال 1455 02:02:32,972 --> 02:02:36,913 و مهم نيست چيكار كنم ... مهم نيست چقدر نااميد باشم 1456 02:02:37,075 --> 02:02:41,349 مهم نيست چقدر گيج شدم .اين احساس هميشه با منه 1457 02:02:41,513 --> 02:02:44,051 .و حقيقت رو به يادم مياره 1458 02:02:44,549 --> 02:02:45,851 چه حقيقتي؟ 1459 02:02:48,286 --> 02:02:53,529 فكري كه باعث شد واقعيت رو زير سوال .ببري، از طرف من بوده 1460 02:02:56,895 --> 02:03:00,034 تو اين فكر رو در ذهن من كاشتي؟ 1461 02:03:01,534 --> 02:03:03,036 اون چي داره ميگه؟ 1462 02:03:03,936 --> 02:03:09,212 اينكه من ميدونستم الهام عمليه .به اين خاطر بوده كه اول روي اون امتحان كرده بودم 1463 02:03:10,242 --> 02:03:13,214 روي همسرم - چرا؟ - 1464 02:03:13,946 --> 02:03:15,448 .ما اينجا گم شده بوديم 1465 02:03:16,381 --> 02:03:21,022 من ميدونستم كه بايد از اون دنيا فرار ميكرديم .اما اون قبول نميكرد 1466 02:03:24,221 --> 02:03:29,899 .اون چيزي رو در اعماق وجودش مخفي كرده بود 1467 02:03:30,664 --> 02:03:34,805 حقيقتي كه اون يه روزي ميدونست .ولي تصميم گرفته بود فراموشش كنه 1468 02:03:35,769 --> 02:03:37,906 .اون نميتونست خودش رو خلاص كنه 1469 02:03:40,606 --> 02:03:43,345 .پس من تصميم گرفتم دنبالش بگردم 1470 02:03:43,911 --> 02:03:48,786 به عمق ذهن او رفتم و . اون محل مخفي رو پيدا كردم 1471 02:03:48,948 --> 02:03:50,851 ... من واردش شدم 1472 02:03:51,417 --> 02:03:53,587 .و يه ايده رو در ذهنش كاشتم 1473 02:03:54,320 --> 02:03:58,093 يه فكر ساده كه ميدونستم .همه چيز رو تغيير ميده 1474 02:04:03,329 --> 02:04:05,701 .اين فكر كه دنياي ما واقعي نيست 1475 02:04:18,511 --> 02:04:21,717 .و مرگ تنها راه فراره 1476 02:04:29,122 --> 02:04:30,892 ... تو منتظر يه قطاري 1477 02:04:33,192 --> 02:04:35,931 ... قطاري كه تو رو به يه جاي دور ميبره 1478 02:04:37,097 --> 02:04:40,102 ... تو ميدوني كه اميدواري قطار تو رو به كجا ببره 1479 02:04:41,200 --> 02:04:43,237 اما مطمئن نيستي 1480 02:04:44,403 --> 02:04:45,938 !اما مهم نيست 1481 02:04:47,374 --> 02:04:50,546 حالا بهم بگو چرا؟ - !چون ما با هم خواهيم بود - 1482 02:04:54,882 --> 02:04:58,956 و من نميدونستم اون فكر مثل سرطان ...در اون رشد ميكنه 1483 02:04:59,120 --> 02:05:01,524 ...حتي وقتي كه از خواب بيدار شه 1484 02:05:04,424 --> 02:05:06,896 ... حتي بعد از اينكه اون به دنياي واقعي برگشت 1485 02:05:09,830 --> 02:05:12,802 .هنوز باور داري كه دنيايت واقعي نيست 1486 02:05:15,569 --> 02:05:17,973 .و مرگ تنها راه فراره 1487 02:05:18,139 --> 02:05:20,810 !مال، نه !خداي من 1488 02:05:20,974 --> 02:05:24,681 تو ذهن منو مسموم كردي ؟ - .من سعي داشتم نجاتت بدم - 1489 02:05:24,845 --> 02:05:26,247 تو به من خيانت كردي؟ 1490 02:05:27,080 --> 02:05:30,787 .ولي ميتوني جبران كني .هنوز ميتوني به قولت وفا كني 1491 02:05:30,952 --> 02:05:33,991 ...ما هنوز ميتونيم با هم باشيم، درست همينجا 1492 02:05:34,155 --> 02:05:36,626 .توي دنيايي كه با هم ساختيم 1493 02:06:57,438 --> 02:06:59,776 كاب، ما بايد فيشر رو برگردونيم 1494 02:07:00,642 --> 02:07:01,945 نميتوني اونو داشته باشي 1495 02:07:02,978 --> 02:07:06,417 اگه من اينجا بمونم، اجازه ميدي اون بره؟ - چي داري ميگي؟ - 1496 02:07:10,885 --> 02:07:12,722 .فيشر روي ايوانه 1497 02:07:13,288 --> 02:07:15,892 .برو مطمئن شو اون زندست، آريادني - .كاب، نميتوني اين كار رو كني - 1498 02:07:16,057 --> 02:07:18,695 !همين حالا برو مطمئن شو اون زندست !همين حالا برو 1499 02:07:34,343 --> 02:07:37,449 .اون اينجاست و وقتشه !ولي تو بايد بياي 1500 02:07:37,613 --> 02:07:41,287 فيشر رو با خودت ببر، خب؟ - !تو نميتوني اينجا كنار اون باشي - 1501 02:07:43,852 --> 02:07:46,557 .من تنها نيستم. سايتو تا الان ديگه مرده 1502 02:07:46,722 --> 02:07:50,228 ... معني اش اينه كه اون هم يه جايي اين پايينه .و من بايد پيداش كنم 1503 02:07:52,227 --> 02:07:55,333 من ديگه نميتونم با اون ( مال) باشم .چون اون وجود نداره 1504 02:07:55,497 --> 02:07:58,904 من تنها چيزي هستم كه تو هنوز .بهش باور داري 1505 02:07:59,069 --> 02:08:00,404 .نه 1506 02:08:01,570 --> 02:08:03,006 ... اي كاش 1507 02:08:04,606 --> 02:08:07,111 ...واقعا اي كاش اينطور بود،اما 1508 02:08:08,211 --> 02:08:10,949 ...من نميتونم تو رو با تمام اون پيچيدگي‌ها 1509 02:08:11,114 --> 02:08:13,651 با تمام آن كمالات .با تمام عيوبت، تصور كنم 1510 02:08:14,750 --> 02:08:15,785 حالت خوبه؟ - .آره - 1511 02:08:15,951 --> 02:08:17,788 .به خودت نگاه كن 1512 02:08:19,021 --> 02:08:23,964 ...تو فقط سايه .سايه‌ي همسر واقعي من هستي 1513 02:08:24,393 --> 02:08:27,031 تو بهترين چيزي هستي كه من ميتونستم ... درست كنم، ولي 1514 02:08:27,864 --> 02:08:30,301 متاسفم تو به اندازه‌ي كافي خوب از آب در نيومدي 1515 02:08:30,466 --> 02:08:32,102 اين احساس واقعيه؟ 1516 02:08:34,503 --> 02:08:37,108 چيكار داري ميكني؟ - .اين چيزي بود كه دم دستم بود - 1517 02:08:45,715 --> 02:08:47,418 !نه! نه 1518 02:08:48,385 --> 02:08:50,789 برو اونجا، حالا !برو، برو 1519 02:09:35,632 --> 02:09:37,535 ... من نااميد 1520 02:09:39,236 --> 02:09:41,573 ... من نااميد 1521 02:09:42,439 --> 02:09:44,976 ميدونم، پدر 1522 02:09:50,980 --> 02:09:53,084 ...ميدونم كه نااميد بودي 1523 02:09:53,884 --> 02:09:55,253 .من نميتونم مثل تو باشم 1524 02:09:55,653 --> 02:09:57,155 .نه 1525 02:09:57,654 --> 02:09:58,890 ... نه، نه، نه 1526 02:09:59,924 --> 02:10:01,927 ...من نااميد بودم 1527 02:10:03,660 --> 02:10:05,597 .از اينكه تو سعي كردي مثل من باشي 1528 02:10:28,854 --> 02:10:30,523 چي؟ 1529 02:10:39,964 --> 02:10:41,099 !بجنب، بجنب، بجنب 1530 02:10:50,783 --> 02:10:52,134 آخرين خواسته‌ها و وصيت نامه 1531 02:11:11,329 --> 02:11:12,831 پدر؟ 1532 02:11:51,170 --> 02:11:54,242 !اين ضربه بود، آريادني !تو بايد بري 1533 02:12:07,085 --> 02:12:10,525 !خودت رو نباز !سايتو رو پيدا كن و برش گردون 1534 02:12:10,689 --> 02:12:12,359 !همين كار رو ميكنم 1535 02:12:52,099 --> 02:12:55,271 يادت مياد وقتي كه از من تقاضاي ازدواج كردي؟ 1536 02:12:55,435 --> 02:12:56,537 .آره 1537 02:12:56,702 --> 02:12:59,774 تو گفتي كه خواب ديدي كه ما .با هم پير شديم 1538 02:13:02,476 --> 02:13:03,978 .اما همينطور هم شد 1539 02:13:05,911 --> 02:13:08,283 اين اتفاق افتاد، يادت نمياد؟ 1540 02:13:12,952 --> 02:13:15,791 بيشتر از چيزي كه بتونم تحمل كنم .دلم برات تنگ شده 1541 02:13:18,157 --> 02:13:20,160 .ولي ما در كنار هم بوديم 1542 02:13:21,495 --> 02:13:23,565 .و بايد اجازه بدم كه بري 1543 02:13:25,665 --> 02:13:27,468 .بايد اجازه بدهم كه بري 1544 02:14:18,720 --> 02:14:20,022 .متاسفم، رابرت 1545 02:14:47,683 --> 02:14:51,356 ميدوني، اون وصيت‌نامه نشون داد كه پدرت ميخواسته من روي پاي خودم بايستم 1546 02:14:52,420 --> 02:14:54,457 .نه اينكه براي اون زندگي كنم 1547 02:14:56,057 --> 02:14:58,594 .اين همون كاريه كه ميخوام بكنم، عمو پيتر 1548 02:15:08,368 --> 02:15:09,604 چي شد؟ 1549 02:15:10,070 --> 02:15:11,773 كاب اونجا موند - با مال؟ - 1550 02:15:11,938 --> 02:15:13,206 .نه، براي اينكه سايتو رو پيدا كنه 1551 02:15:15,475 --> 02:15:17,245 .اون گم ميشه 1552 02:15:19,781 --> 02:15:21,617 .نه، مشكلي براش پيش نمياد 1553 02:15:37,633 --> 02:15:39,603 تو اومدي كه منو بكشي؟ 1554 02:15:43,871 --> 02:15:46,342 .من منتظر يه نفر هستم 1555 02:15:50,812 --> 02:15:53,584 .يه نفر از يه خواب نيمه فراموش شده 1556 02:15:56,318 --> 02:15:57,720 كاب؟ 1557 02:15:59,655 --> 02:16:01,425 .ممكن نيست 1558 02:16:01,956 --> 02:16:04,561 .وقتي با هم بوديم، جوون بوديم 1559 02:16:06,160 --> 02:16:08,498 ... من يه پيرمردم 1560 02:16:09,731 --> 02:16:11,801 ...پشيمان 1561 02:16:14,937 --> 02:16:17,641 .منتظر كه در تنهايي بميره 1562 02:16:20,809 --> 02:16:22,980 .من بخاطر تو برگشتم 1563 02:16:26,248 --> 02:16:30,121 .تا يه چيزي رو به يادت بيارم 1564 02:16:33,388 --> 02:16:35,759 .چيزي كه يه زماني ميدونستي 1565 02:16:38,627 --> 02:16:40,864 .كه اين دنيا واقعي نيست 1566 02:16:45,769 --> 02:16:50,277 تا متقاعدم كني به قولي كه دادم وفادار بمونم؟ 1567 02:16:51,107 --> 02:16:53,878 .تا كمي ايمان داشته باشم، آره 1568 02:16:59,982 --> 02:17:01,318 ... برگرد 1569 02:17:03,853 --> 02:17:07,226 ،تا بتونيم دوباره جوون و با هم باشيم 1570 02:17:10,993 --> 02:17:12,963 .با من برگرد 1571 02:17:16,065 --> 02:17:17,500 .برگرد 1572 02:17:27,243 --> 02:17:28,945 حوله‌ي گرم، آقا؟ 1573 02:17:29,579 --> 02:17:32,451 ما تا حدود نيم ساعت ديگه در لس‌آنجلس فرود ميايم 1574 02:17:32,615 --> 02:17:34,919 فرم مهاجرت ميخواين؟ 1575 02:17:37,019 --> 02:17:38,354 متشكرم 1576 02:17:38,821 --> 02:17:40,456 حوله‌ي گرم قربان؟ 1577 02:17:41,456 --> 02:17:44,461 .نه - شما فرم مهاجرت ميخواين؟ - 1578 02:18:55,833 --> 02:18:56,901 .به خانه خوش آمديد، آقاي كاب 1579 02:18:58,034 --> 02:18:59,670 .متشكرم 1580 02:19:43,715 --> 02:19:45,085 .خوش آمدي 1581 02:19:45,550 --> 02:19:46,953 .از اينطرف 1582 02:20:08,138 --> 02:20:11,611 جيمز؟ فيليپا؟ 1583 02:20:15,346 --> 02:20:16,614 .ببينيد كي اومده 1584 02:20:22,220 --> 02:20:23,288 !سلام 1585 02:20:24,389 --> 02:20:27,093 هي بچه‌ها، چطورين؟ !بابا! بابا - 1586 02:20:27,257 --> 02:20:29,528 !بابايي - چطورين؟ - 1587 02:20:30,628 --> 02:20:32,230 !ببين چي ساختم بابايي 1588 02:20:32,396 --> 02:20:36,103 چي ساختي؟ - !من يه خونه‌ روي صخره ساختم - 1589 02:20:36,266 --> 02:20:39,138 .روي صخره؟ بيا. ميخوام نشونم بدي ميتوني بهم نشونش بدي؟ 1590 02:20:39,305 --> 02:20:41,877 .بيا - !بيا بابايي - 1591 02:20:53,660 --> 02:20:58,545 زيرنويس از ايمان واحسان زاهدي نسب 1592 02:21:00,451 --> 02:21:06,560 ezn20021381@yahoo.com 1593 02:28:06,404 --> 02:28:07,544 Inception 2010. Farsi.v3-EDITED1 9.8.10