1 00:00:55,681 --> 00:00:57,516 [BAMBINI RIDONO] 2 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 [PHILLIPA GRIDA] 3 00:01:25,168 --> 00:01:26,545 [PARLA IN GIAPPONESE] 4 00:01:32,342 --> 00:01:33,343 UOMO [IN GIAPPONESE]: 5 00:01:33,510 --> 00:01:38,640 Delirava, ma ha chiesto di lei. 6 00:01:40,475 --> 00:01:42,269 Fatelo entrare. 7 00:01:43,478 --> 00:01:45,606 Addosso aveva solo questa... 8 00:01:47,566 --> 00:01:50,027 ...e questa. 9 00:02:09,796 --> 00:02:12,549 Sei qui per uccidermi? 10 00:02:20,223 --> 00:02:22,726 So cos'è questa. 11 00:02:23,769 --> 00:02:28,940 Ne ho già vista una in passato. Molti, molti anni fa. 12 00:02:30,567 --> 00:02:34,446 Apparteneva a un uomo che incontrai in un sogno quasi dimenticato. 13 00:02:37,449 --> 00:02:42,579 Un uomo in possesso di alcune nozioni fondamentali. 14 00:02:46,458 --> 00:02:49,419 COBB: Qual è il parassita più resiliente? 15 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Un batterio? Un virus? 16 00:02:53,507 --> 00:02:54,800 Un verme intestinale? 17 00:02:55,133 --> 00:02:56,343 ARTHUR: Ehm... 18 00:02:56,510 --> 00:02:58,136 Ciò che il signor Cobb intende-- 19 00:02:58,303 --> 00:02:59,513 È un'idea. 20 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 Resiliente. Altamente contagiosa. 21 00:03:03,475 --> 00:03:06,478 Una volta che si è insinuata nel cervello è quasi impossibile estirparla. 22 00:03:08,563 --> 00:03:12,192 Un'idea pienamente formata e compresa, resiste a tutto. 23 00:03:12,359 --> 00:03:15,320 - Qui, da qualche parte. - Di modo che lei possa rubarla? 24 00:03:15,487 --> 00:03:18,448 Quando sogniamo, la nostra coscienza abbassa le difese... 25 00:03:18,615 --> 00:03:21,034 ...esponendo i pensieri al rischio di furto. 26 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Si chiama estrazione. 27 00:03:22,619 --> 00:03:26,164 Signor Salito, possiamo allenare il suo subconscio a difendersi... 28 00:03:26,331 --> 00:03:28,834 ...dal più abile degli estrattori. 29 00:03:29,000 --> 00:03:30,168 Come pensa di riuscirci? 30 00:03:30,335 --> 00:03:33,171 Sono io il più abile estrattore. 31 00:03:33,672 --> 00:03:37,050 Conosco tutti i trucchi per trovare ogni segreto nascosto nella sua mente. 32 00:03:37,217 --> 00:03:42,681 E glieli posso insegnare, così terrà alte le sue difese anche mentre dorme. 33 00:03:43,557 --> 00:03:47,477 Se vuole il mio aiuto, non dovrà nascondermi niente. 34 00:03:47,644 --> 00:03:51,022 Dovrò conoscere i suoi pensieri meglio di sua moglie... 35 00:03:51,189 --> 00:03:53,483 ...del suo analista, meglio di chiunque. 36 00:03:53,900 --> 00:03:59,072 Se questo è un sogno e lei ha dei segreti in cassaforte, devo conoscerli. 37 00:03:59,239 --> 00:04:03,702 Perché la cosa funzioni, deve darmi un accesso incondizionato. 38 00:04:05,579 --> 00:04:10,208 Buona serata, signori. Devo riflettere sulla sua proposta. 39 00:04:12,669 --> 00:04:13,712 Sa tutto. 40 00:04:13,879 --> 00:04:15,505 [RUMORE SOTTERRANEO] 41 00:04:16,757 --> 00:04:18,216 Che sta succedendo lassù? 42 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 [UOMINI GRIDANO] 43 00:04:27,809 --> 00:04:29,394 [APPARECCHIO SIBILA] 44 00:04:39,780 --> 00:04:41,281 [ESPLOSIONE] 45 00:05:05,639 --> 00:05:06,932 [RUMORE SOTTERRANEO] 46 00:05:12,479 --> 00:05:15,106 Salto sa tutto, ci sta prendendo in giro. 47 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 Non importa, posso estrarla comunque. 48 00:05:17,984 --> 00:05:19,486 L'informazione è nella cassaforte. 49 00:05:19,653 --> 00:05:21,822 L'ha guardata quando ho parlato di segreti. 50 00:05:23,198 --> 00:05:24,241 Che ci fa lei qui? 51 00:05:27,160 --> 00:05:30,038 Torna in camera, ci penso io. 52 00:05:30,205 --> 00:05:32,249 Lo spero bene, siamo qui per lavorare. 53 00:05:40,674 --> 00:05:45,345 Se saltassi, riuscirei a sopravvivere? 54 00:05:47,722 --> 00:05:50,141 Facendo un tuffo perfetto, forse. 55 00:05:50,308 --> 00:05:51,977 Mal, che ci fai qui? 56 00:05:52,143 --> 00:05:54,312 Pensavo di mancarti. 57 00:05:54,646 --> 00:05:55,772 COBB: Lo sai che è così. 58 00:05:57,315 --> 00:05:59,818 Ma non posso più fidarmi di te. 59 00:06:00,527 --> 00:06:01,903 E con ciò? 60 00:06:03,488 --> 00:06:05,657 MAL: Sembra una scelta di Arthur. 61 00:06:05,824 --> 00:06:09,494 Il soggetto ha un debole per i pittori inglesi del dopoguerra. 62 00:06:11,162 --> 00:06:12,873 Prego, accomodati. 63 00:06:20,630 --> 00:06:22,299 MAL: I bambini... 64 00:06:22,465 --> 00:06:24,009 ...sentono la mia mancanza? 65 00:06:28,346 --> 00:06:30,056 Non immagini quanto. 66 00:06:34,227 --> 00:06:35,353 Che fai? 67 00:06:35,520 --> 00:06:37,022 Prendo un po' d'aria. 68 00:06:37,439 --> 00:06:39,190 Non ti muovere. 69 00:06:48,325 --> 00:06:49,743 [GRUGNISCE] 70 00:06:52,913 --> 00:06:54,748 Dannazione. 71 00:07:04,007 --> 00:07:05,216 [GRAFFIA VETRO] 72 00:07:13,516 --> 00:07:14,559 [SPARO ATTUTITO] 73 00:07:14,726 --> 00:07:15,936 [GUARDIA GEME] 74 00:07:24,694 --> 00:07:26,321 [SPARO ATTUTITO POI GUARDIA GEME] 75 00:07:56,601 --> 00:07:58,186 SAITO: Si giri. 76 00:07:58,353 --> 00:07:59,396 La pistola, Dom. 77 00:08:08,655 --> 00:08:09,781 Per favore. 78 00:08:21,918 --> 00:08:24,295 Ora la busta, signor Cobb. 79 00:08:24,671 --> 00:08:28,091 Gliel'ha detto lei o l'ha sempre saputo? 80 00:08:28,508 --> 00:08:33,471 Che è qui per derubarmi O che in realtà stiamo tutti dormendo? 81 00:08:37,642 --> 00:08:39,978 Voglio il nome di chi l'ha assunta. 82 00:08:41,980 --> 00:08:45,859 Ah, non ha senso minacciarlo in sogno, non è vero, Mal? 83 00:08:46,026 --> 00:08:48,486 Dipende dalla minaccia. 84 00:08:49,404 --> 00:08:51,573 Ucciderlo servirebbe solo a svegliarlo. 85 00:08:52,323 --> 00:08:53,491 Ma il dolore... 86 00:08:55,160 --> 00:08:56,619 [GRIDA] 87 00:08:57,454 --> 00:08:59,330 Il dolore risiede nella mente. 88 00:09:00,040 --> 00:09:04,252 A giudicare dall'arredamento, siamo nella tua mente, non è vero, Arthur? 89 00:09:07,714 --> 00:09:08,798 [GEME] 90 00:09:15,680 --> 00:09:18,767 - Che fai? È troppo presto. - Lo so, ma il sogno sta crollando. 91 00:09:18,933 --> 00:09:22,353 Provo a trattenere Saito ancora un po', ci siamo quasi. 92 00:09:22,771 --> 00:09:23,855 [SPARI ATTUTITI] 93 00:09:36,576 --> 00:09:40,538 C'è andato vicino, molto vicino. 94 00:09:43,208 --> 00:09:44,375 [GRIDA] 95 00:09:53,676 --> 00:09:54,719 [URLA] 96 00:09:54,886 --> 00:09:56,429 Fermatelo! 97 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 RISERVATO 98 00:10:01,059 --> 00:10:02,811 [SPARI] 99 00:10:10,568 --> 00:10:11,778 [GEME] 100 00:10:18,076 --> 00:10:19,494 [SIBILO] 101 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 [SAITO GEME] 102 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 Non funzionerà, sveglialo. 103 00:10:37,053 --> 00:10:38,388 [GEME] 104 00:10:45,270 --> 00:10:47,188 Non si sveglia. 105 00:10:51,651 --> 00:10:52,944 - Dagli il calcio. NASH: Cosa? 106 00:10:53,486 --> 00:10:54,529 Affogalo. 107 00:10:54,696 --> 00:10:55,947 [CARICA PISTOLA] 108 00:11:01,744 --> 00:11:03,288 [LEGNO SCHRICCHIOLA] 109 00:11:30,899 --> 00:11:32,483 [SAITO GRUGNISCE] 110 00:11:39,073 --> 00:11:40,450 COBB: È andato. 111 00:11:42,452 --> 00:11:44,329 [GRIDANO IN LINGUA STRANIERA] 112 00:11:45,747 --> 00:11:47,832 È venuto preparato, eh? 113 00:11:47,999 --> 00:11:51,836 Nemmeno il mio capo della sicurezza conosce questo posto. Come l'ha trovato? 114 00:11:52,462 --> 00:11:56,174 Un uomo nella sua posizione non può tenere segreto questo nido d'amore... 115 00:11:56,341 --> 00:11:58,885 ...specie se c'è di mezzo una donna sposata. 116 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 - Non avrebbe mai... - Eppure, eccoci qua. 117 00:12:02,096 --> 00:12:04,182 - Abbiamo un problema. - Arrivano. 118 00:12:04,349 --> 00:12:07,143 - Ha avuto quello che voleva. COBB: Non è vero. 119 00:12:07,310 --> 00:12:09,979 Ha omesso un'informazione fondamentale, non è vero? 120 00:12:10,146 --> 00:12:13,358 Ci ha nascosto qualcosa perché sa cosa vogliamo. 121 00:12:13,524 --> 00:12:16,361 - Allora perché ci ha fatto entrare? - Era un test. 122 00:12:17,570 --> 00:12:20,531 - Per cosa? - Non importa, avete fallito. 123 00:12:20,698 --> 00:12:23,368 Abbiamo estratto ogni informazione che custodiva. 124 00:12:23,785 --> 00:12:26,079 Ma era evidente che mi stavate ingannando. 125 00:12:32,335 --> 00:12:33,586 [APPARECCHIO SIBILA] 126 00:12:56,693 --> 00:13:00,571 [MUSICA SUONA: "NON, JE NE REGRETTE RIEN" DI EDITH PIAF] 127 00:13:03,199 --> 00:13:05,201 [CANZONE ECHEGGIA] 128 00:13:06,953 --> 00:13:11,416 - Quindi lasciatemi in pace e andatevene. - Lei non capisce. 129 00:13:11,582 --> 00:13:15,795 La società che ci ha assunto non ammette fallimenti. 130 00:13:15,962 --> 00:13:18,089 Ci faranno fuori. 131 00:13:20,049 --> 00:13:21,259 Cobb? 132 00:13:21,426 --> 00:13:24,554 Dovrò usare metodi più spicci. 133 00:13:24,721 --> 00:13:28,474 Ci dica tutto quello che sa, adesso! 134 00:13:29,392 --> 00:13:31,102 [RIDE] 135 00:13:31,853 --> 00:13:34,731 SAITO: Ho sempre detestato questo tappeto. 136 00:13:35,356 --> 00:13:39,277 È liso e macchiato in modo così particolare... 137 00:13:40,778 --> 00:13:44,115 ...ma è decisamente di lana. 138 00:13:44,949 --> 00:13:46,617 In questo momento... 139 00:13:47,660 --> 00:13:50,121 ...Sono steso sul poliestere. 140 00:13:53,958 --> 00:13:58,796 Il che significa che non sono steso sul tappeto del mio appartamento. 141 00:13:59,672 --> 00:14:02,967 È stato all'altezza della sua reputazione. 142 00:14:03,384 --> 00:14:05,428 Sto ancora sognando. 143 00:14:07,096 --> 00:14:08,806 [SVEGLIA SUONA] 144 00:14:12,101 --> 00:14:13,936 - Com'è andata? - Non bene. 145 00:14:19,317 --> 00:14:23,446 Un sogno dentro un altro sogno,eh? Notevole. 146 00:14:24,697 --> 00:14:28,201 Ma nel mio sogno, si gioca secondo le mie regole. 147 00:14:28,368 --> 00:14:30,661 Certo, ma le è sfuggito un particolare... 148 00:14:30,828 --> 00:14:32,205 Non siamo nel suo sogno. 149 00:14:32,372 --> 00:14:33,956 Ma nel mio. 150 00:14:34,123 --> 00:14:35,666 [UOMINI GRIDANO] 151 00:14:36,834 --> 00:14:38,544 [SVEGLIA SUONA PIÙ RAPIDAMENTE] 152 00:14:41,214 --> 00:14:42,548 [NASH GRIDA] 153 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 Idiota, hai sbagliato il tappeto. 154 00:14:46,177 --> 00:14:48,471 - Non è stata colpa mia. - Sei l'architetto! 155 00:14:48,638 --> 00:14:50,765 Non sapevo ci avrebbe sbattuto il muso. 156 00:14:50,932 --> 00:14:52,016 Basta così. 157 00:14:53,142 --> 00:14:54,685 Che diavolo ti è preso? 158 00:14:55,186 --> 00:14:58,022 - Ho tutto sotto controllo. - Figuriamoci quando lo perdi. 159 00:14:58,189 --> 00:15:01,901 Non abbiamo tempo per questo. Scendo a Kyoto. 160 00:15:02,068 --> 00:15:03,986 ARTHUR: Non cercherà in ogni scompartimento. 161 00:15:04,153 --> 00:15:05,780 Non amo i treni. 162 00:15:05,947 --> 00:15:08,699 Ascolta: ognuno per sé. 163 00:16:17,393 --> 00:16:19,061 [TELEFONO SQUILLA] 164 00:16:23,065 --> 00:16:24,108 Pronto? 165 00:16:24,275 --> 00:16:26,903 PHILLIPA: Ciao, papa. JAMES: Ciao, papà. 166 00:16:27,445 --> 00:16:31,032 Bambini, ciao. Ciao. Come state? 167 00:16:31,199 --> 00:16:33,451 PHILLIPA: Bene. JAMES: Tutto okay, credo. 168 00:16:33,618 --> 00:16:37,330 Okay? Chi ha detto solo "okay"? Sei tu, James? 169 00:16:37,497 --> 00:16:41,417 JAMES: Sì. Quando torni a casa, papà? 170 00:16:42,418 --> 00:16:47,048 Adesso non posso, amore mio. Per un po' non posso tornare, ricordi? 171 00:16:47,215 --> 00:16:48,549 JAMES: Ma perché? 172 00:16:48,883 --> 00:16:54,472 Ti ho già detto che non torno a casa perché devo lavorare. 173 00:16:54,764 --> 00:16:57,600 PHILLIPA: La nonna dice che non tornerai mai più. 174 00:16:58,267 --> 00:17:00,144 COBB: Phillipa, sei tu? 175 00:17:01,145 --> 00:17:03,481 Ti va di passarmi la nonna? 176 00:17:03,648 --> 00:17:05,316 PHILLIPA: Sta scuotendo la testa. 177 00:17:07,485 --> 00:17:09,987 Allora speriamo che la nonna si sbagli. 178 00:17:10,821 --> 00:17:12,031 PAPÀ: Papà? 179 00:17:12,740 --> 00:17:13,783 Sì, James? 180 00:17:13,950 --> 00:17:15,618 JAMES: La mamma è con te? 181 00:17:18,246 --> 00:17:20,456 James, ne abbiamo già parlato. 182 00:17:21,749 --> 00:17:24,085 La mamma non c'è più. 183 00:17:25,169 --> 00:17:26,379 JAMES: Dov'è? 184 00:17:28,130 --> 00:17:30,758 DONNA: Basta così, salutate papà. 185 00:17:30,925 --> 00:17:35,179 Vi farò avere dei regali tramite il nonno, e voi fate i bravi, fate-- 186 00:17:35,346 --> 00:17:37,014 [LINEA CADE] 187 00:17:42,812 --> 00:17:43,896 [BUSSANO ALLA PORTA] 188 00:17:45,690 --> 00:17:47,858 - L'elicottero è sul tetto. - Bene. 189 00:17:55,074 --> 00:17:56,242 Tutto a posto? 190 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 Sì, perché? 191 00:17:58,452 --> 00:18:00,913 Nel sogno è apparsa Mal. 192 00:18:01,080 --> 00:18:04,292 Mi dispiace per la gamba, non succederà più. 193 00:18:04,458 --> 00:18:08,087 - Le cose peggiorano, vero? - Posso farti solo le mie scuse. 194 00:18:08,254 --> 00:18:10,715 - Dov'è Nash? - Non si è visto, vuoi aspettarlo? 195 00:18:10,881 --> 00:18:13,342 Dovevamo comunicare i piani di espansione di Saito... 196 00:18:13,509 --> 00:18:15,261 ...alla Cobol Engineering due ore fa. 197 00:18:15,428 --> 00:18:18,681 Ormai sapranno che abbiamo fallito, dobbiamo sparire. 198 00:18:19,223 --> 00:18:21,726 - Dove andrai? - Mi nasconderò a Buenos Aires. 199 00:18:21,892 --> 00:18:26,147 Magari troverò un lavoretto quando le acque si saranno calmate. Tu? 200 00:18:26,314 --> 00:18:27,523 Stati Uniti. 201 00:18:27,732 --> 00:18:29,233 Porta i miei saluti. 202 00:18:35,573 --> 00:18:39,118 Ha provato a vendermi la sua vita per salvarsi. 203 00:18:41,287 --> 00:18:43,122 Le offro la possibilità di vendicarsi. 204 00:18:47,043 --> 00:18:49,587 Io non lavoro così. 205 00:18:52,632 --> 00:18:54,133 [MOTORE ELICOTTERO PARTE] 206 00:19:01,849 --> 00:19:04,727 - Cosa ne farà di lui? - lo niente. 207 00:19:05,144 --> 00:19:07,647 Ma non posso parlare per la Cobol Engineering. 208 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 - Cosa vuole da noi? - Un innesto. 209 00:19:26,749 --> 00:19:29,168 - È possibile? - No. 210 00:19:29,335 --> 00:19:31,504 Se potete estrarre un'idea dalla mente di qualcuno... 211 00:19:31,671 --> 00:19:33,547 ...perché non potete innestarne una? 212 00:19:33,714 --> 00:19:39,303 Si fa così: se le dico di non pensare agli elefanti, lei a cosa pensa? 213 00:19:39,470 --> 00:19:40,513 Agli elefanti. 214 00:19:40,680 --> 00:19:43,849 Sì, ma l'idea non è sua, lei sa che gliel'ho data io. 215 00:19:44,016 --> 00:19:47,019 La mente può sempre risalire alla genesi di un'idea. 216 00:19:47,186 --> 00:19:50,356 - L'ispirazione originale non si falsifica. - Sbagliato. 217 00:19:52,900 --> 00:19:56,028 - Può farlo? - Mi sta forse dando una scelta? 218 00:19:56,195 --> 00:19:58,864 Posso risolvere le cose con la Cobol. 219 00:19:59,031 --> 00:20:01,033 Allora ce l'ha una scelta. 220 00:20:01,200 --> 00:20:02,993 E scelgo di andarmene, signore. 221 00:20:07,873 --> 00:20:09,583 Dica all'equipaggio dove vuole andare. 222 00:20:14,880 --> 00:20:15,923 Signor Cobb. 223 00:20:19,093 --> 00:20:21,178 Non vorrebbe tornare a casa? 224 00:20:21,971 --> 00:20:25,266 In America, dai suoi figli. 225 00:20:25,725 --> 00:20:29,061 Nessuno, nemmeno lei, può risolvere questa cosa. 226 00:20:29,228 --> 00:20:32,440 - Come per l'innesto. - Cobb, andiamo. 227 00:20:36,193 --> 00:20:39,071 - Quanto è complessa l'idea? - Abbastanza semplice. 228 00:20:39,238 --> 00:20:42,783 Nessun'idea è semplice, quando vuole piantarla nella testa di qualcuno. 229 00:20:43,200 --> 00:20:46,704 Il mio concorrente è un uomo vecchio e malato. 230 00:20:46,871 --> 00:20:50,624 Suo figlio presto erediterà la multinazionale. 231 00:20:51,542 --> 00:20:55,087 Ho bisogno che decida di smantellare l'impero del padre. 232 00:20:55,796 --> 00:20:58,466 - Cobb, andiamocene. - Aspetta. 233 00:21:00,551 --> 00:21:03,804 Se riuscissi, se potessi farlo... 234 00:21:03,971 --> 00:21:07,516 ...voglio una garanzia. Chi mi garantisce che tornerò in America? 235 00:21:07,683 --> 00:21:09,310 Nessuno. 236 00:21:09,935 --> 00:21:11,395 Ma io posso farlo. 237 00:21:11,979 --> 00:21:16,567 Allora, vuole fare un atto di fede? 238 00:21:16,984 --> 00:21:20,821 O preferisce diventare un vecchio, pieno di rimpianti... 239 00:21:20,988 --> 00:21:23,616 ...in attesa di morire solo? 240 00:21:26,660 --> 00:21:30,956 Formi la sua squadra, e scelga meglio i suoi uomini. 241 00:21:39,089 --> 00:21:40,925 So quanto ci tieni a tornare a casa... 242 00:21:43,719 --> 00:21:45,471 ...ma non possiamo farlo. 243 00:21:45,638 --> 00:21:48,891 Invece sì. Basta solo scavare abbastanza a fondo. 244 00:21:49,099 --> 00:21:50,643 Non puoi saperlo. 245 00:21:51,977 --> 00:21:53,813 L'ho già fatto. 246 00:21:54,980 --> 00:21:56,148 A chi? 247 00:22:01,403 --> 00:22:03,405 Perché andiamo a Parigi? 248 00:22:04,990 --> 00:22:06,700 Ci servirà un nuovo architetto. 249 00:22:07,326 --> 00:22:08,994 [CAMPANE RINTOCCANO] 250 00:22:23,634 --> 00:22:25,678 COBB: Non ti è mai piaciuto il tuo ufficio, vero? 251 00:22:27,513 --> 00:22:30,516 Non c'è spazio per pensare in quella scatola da scarpe. 252 00:22:32,393 --> 00:22:34,645 È stato prudente venire qui? 253 00:22:35,855 --> 00:22:38,274 L'estradizione dalla Francia agli USA... 254 00:22:38,440 --> 00:22:40,693 ...È un vero incubo burocratico. 255 00:22:40,860 --> 00:22:43,571 Penso che nel tuo caso riuscirebbero a cooperare. 256 00:22:43,737 --> 00:22:48,242 Ehm, ti ho portato questi da dare ai bambini, appena potrai. 257 00:22:48,409 --> 00:22:51,036 Ci vorrà più di qualche peluche... 258 00:22:51,203 --> 00:22:54,164 ...per convincerli che hanno ancora un padre. 259 00:22:54,331 --> 00:22:57,167 Faccio quello che mi hai insegnato. 260 00:22:57,334 --> 00:22:58,878 Non certo ad essere un ladro. 261 00:22:59,044 --> 00:23:01,213 A esplorare la mente umana. 262 00:23:01,380 --> 00:23:02,715 Ma dopo quanto è successo... 263 00:23:02,882 --> 00:23:06,427 ...non ho modo di usare il mio talento in ambiti legali. 264 00:23:11,557 --> 00:23:13,058 Che sei venuto a fare qui, Dom? 265 00:23:15,185 --> 00:23:17,563 Ho trovato il modo di tornare a casa. 266 00:23:17,730 --> 00:23:21,317 Un lavoro per delle persone davvero potenti... 267 00:23:21,567 --> 00:23:25,946 ...che secondo me possono farmi scagionare da ogni accusa. 268 00:23:26,739 --> 00:23:28,032 Ma mi serve il tuo aiuto. 269 00:23:28,741 --> 00:23:32,036 Vuoi corrompere uno dei miei migliori studenti. 270 00:23:32,202 --> 00:23:35,080 Sai cosa offro, la decisione spetterà a loro. 271 00:23:35,247 --> 00:23:36,749 - Denaro. - Non solo quello. 272 00:23:36,916 --> 00:23:38,250 Lo ricordi bene: 273 00:23:38,417 --> 00:23:41,629 la possibilità di costruire cattedrali, città intere... 274 00:23:41,795 --> 00:23:43,589 ...cose che non sono mai esistite... 275 00:23:43,756 --> 00:23:46,926 ...né mai potranno esistere nel mondo reale. 276 00:23:47,092 --> 00:23:52,264 Vuoi che permetta a qualcun altro di seguirti nella tua fantasia? 277 00:23:52,431 --> 00:23:54,433 Non dovrà entrare nel sogno... 278 00:23:54,600 --> 00:23:57,853 ... dovrà solo progettare i livelli e insegnarli ai sognatori. 279 00:23:58,020 --> 00:23:59,271 Progettateli da solo. 280 00:24:01,941 --> 00:24:03,442 Mal me lo impedirebbe. 281 00:24:09,615 --> 00:24:11,784 Torna alla realtà, Dom. 282 00:24:13,118 --> 00:24:15,663 - Ti prego. - La realtà. 283 00:24:16,038 --> 00:24:18,582 Quei bambini, i tuoi nipoti... 284 00:24:18,749 --> 00:24:22,753 ...stanno aspettando il ritorno del padre, questa è la loro realtà. 285 00:24:22,920 --> 00:24:26,048 E quest'ultimo lavoro mi permetterà di farlo. 286 00:24:26,632 --> 00:24:30,219 Non sarei qui, se avessi un'alternativa. 287 00:24:33,472 --> 00:24:36,350 Mi serve un architetto bravo quanto lo ero io. 288 00:24:40,562 --> 00:24:42,564 Ho di meglio. 289 00:24:42,731 --> 00:24:43,774 Arianna? 290 00:24:46,360 --> 00:24:48,904 Vorrei presentarti il signor Cobb. 291 00:24:49,321 --> 00:24:50,406 Piacere. 292 00:24:50,572 --> 00:24:55,244 Se hai un momento, il signor Cobb vorrebbe proporti un lavoro. 293 00:24:55,411 --> 00:24:56,453 Un tirocinio? 294 00:24:56,829 --> 00:24:58,122 Non proprio. 295 00:24:58,288 --> 00:24:59,581 Devo sottoporti a un test. 296 00:25:00,374 --> 00:25:02,459 Puoi spiegarmi meglio il lavoro? 297 00:25:02,626 --> 00:25:05,254 Prima devo sapere se sai farlo. 298 00:25:05,421 --> 00:25:08,632 - Perché? - Non è propriamente legale. 299 00:25:11,719 --> 00:25:16,390 Hai due minuti per progettare un labirinto da cui si può uscire in un minuto. 300 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 Fermati. 301 00:25:21,895 --> 00:25:23,105 Ricomincia. 302 00:25:25,232 --> 00:25:26,567 Fermati. 303 00:25:29,737 --> 00:25:31,822 Devi fare meglio di così. 304 00:25:44,835 --> 00:25:46,086 Fuochino. 305 00:26:06,273 --> 00:26:09,109 COBB: Quando siamo svegli utilizziamo una minima parte... 306 00:26:09,276 --> 00:26:11,070 ... \del nostro potenziale intellettivo. 307 00:26:11,236 --> 00:26:14,198 Ma quando dormiamo la nostra mente è capace di tutto. 308 00:26:14,364 --> 00:26:15,407 Per esempio? 309 00:26:15,574 --> 00:26:19,578 Immagina di progettare un edificio, in ogni dettaglio. 310 00:26:19,745 --> 00:26:23,582 Non so se ti capita, ma a volte sembra che si costruisca da solo. 311 00:26:23,749 --> 00:26:25,709 È come se lo scoprissi. 312 00:26:25,876 --> 00:26:28,128 È pura ispirazione, giusto? 313 00:26:28,295 --> 00:26:31,632 Nei sogni, la mente non fa altro che questo. 314 00:26:31,799 --> 00:26:36,428 Noi creiamo e percepiamo il nostro mondo nello stesso momento. 315 00:26:36,595 --> 00:26:40,015 La nostra mente lo fa così bene che nemmeno ce ne accorgiamo. 316 00:26:40,182 --> 00:26:42,935 Questo ci consente di arrivare al cuore dell'azione. 317 00:26:43,102 --> 00:26:45,437 - Come? - Controllando il processo creativo. 318 00:26:45,604 --> 00:26:47,272 Qui entri in ballo tu: 319 00:26:47,439 --> 00:26:49,775 crei l'ambientazione del sogno. 320 00:26:49,942 --> 00:26:55,322 Noi trasciniamo il soggetto in quel sogno che lui completerà col suo subconscio. 321 00:26:55,489 --> 00:27:00,160 Come potrò conoscere i dettagli necessari a fargli credere che è la realtà? 322 00:27:00,327 --> 00:27:03,789 I sogni ci paiono reali, quando li facciamo. 323 00:27:03,956 --> 00:27:07,668 Solo al risveglio capiamo che c'era qualcosa di strano. 324 00:27:09,128 --> 00:27:10,546 Ti faccio una domanda: 325 00:27:10,712 --> 00:27:14,133 non ricordi mai l'inizio di un sogno, vero? 326 00:27:14,299 --> 00:27:17,302 Sei presente solo al culmine del sogno. 327 00:27:17,469 --> 00:27:18,512 Immagino di sì. 328 00:27:18,679 --> 00:27:20,264 Allora come siamo finiti qui? 329 00:27:20,639 --> 00:27:22,724 Venivamo da, ehm... 330 00:27:22,933 --> 00:27:26,353 Riflettici, come ci sei arrivata qui? 331 00:27:26,979 --> 00:27:28,856 Adesso dove ti trovi? 332 00:27:32,151 --> 00:27:33,318 Stiamo sognando? 333 00:27:33,485 --> 00:27:35,946 Stiamo facendo un'esercitazione nel sonno. 334 00:27:36,113 --> 00:27:39,074 Questa è la prima lezione di sogno condiviso. Stai calma. 335 00:27:39,241 --> 00:27:40,492 [TAZZINA TINTINNA] 336 00:27:40,993 --> 00:27:42,661 [RUMORE SOTTERRANEO] 337 00:28:16,403 --> 00:28:18,530 Se è solo un sogno, perché ti copri? 338 00:28:18,697 --> 00:28:20,240 [MUSICA: "NON, JE NE REGRETTE RIEN”"] 339 00:28:20,407 --> 00:28:21,909 COBB: Non è mai solo un sogno. 340 00:28:22,075 --> 00:28:25,287 E i vetri sulla faccia fanno un male cane. Quando ci sei dentro, è reale. 341 00:28:25,454 --> 00:28:28,498 ARTHUR: Nasce da qui il programma di addestramento militare... 342 00:28:28,665 --> 00:28:31,627 ..."sogno condiviso", in cui i soldati si sparano, si strangolano... 343 00:28:31,793 --> 00:28:32,920 ...e poi si svegliano. 344 00:28:33,212 --> 00:28:35,047 ARIANNA: Cosa c'entrano gli architetti? 345 00:28:35,214 --> 00:28:37,925 COBB: Qualcuno deve progettare i sogni, no? 346 00:28:39,051 --> 00:28:40,302 Dacci altri cinque minuti. 347 00:28:42,846 --> 00:28:43,889 [MUSICA SMETTE] 348 00:28:44,056 --> 00:28:46,391 Cinque minuti? Parliamo da almeno un'ora. 349 00:28:46,558 --> 00:28:48,769 Nel sogno la nostra mente lavora più velocemente... 350 00:28:48,936 --> 00:28:51,772 ...la percezione del tempo è rallentata. 351 00:28:51,939 --> 00:28:55,317 Cinque minuti di tempo reale sembrano un'ora in sogno. 352 00:28:56,068 --> 00:28:59,112 Scopri cosa riesci a costruire in 5 minuti. 353 00:29:01,114 --> 00:29:02,574 [APPARECCHIO SIBILA] 354 00:29:05,035 --> 00:29:07,955 COBB: Lo schema generale c'è: la libreria, il caffè. 355 00:29:08,121 --> 00:29:09,790 C'è anche tutto il resto. 356 00:29:09,957 --> 00:29:12,918 ARIANNA: Chi sono queste persone? - Proiezioni del mio subconscio. 357 00:29:13,085 --> 00:29:14,253 - Il tuo? - Sì. 358 00:29:14,419 --> 00:29:16,922 Tu hai costruito il sogno. 359 00:29:17,089 --> 00:29:19,758 Io sono il soggetto, la mia mente lo popola. 360 00:29:19,925 --> 00:29:21,843 Puoi parlare col mio subconscio... 361 00:29:22,010 --> 00:29:24,930 ...è un Metodo per estrarre informazioni. 362 00:29:25,097 --> 00:29:26,348 Quali altri metodi usi? 363 00:29:26,556 --> 00:29:30,519 Creando un luogo sicuro, come il caveau di una banca, una prigione... 364 00:29:30,686 --> 00:29:34,439 ...dove la mente nasconde le informazioni che vuole proteggere. 365 00:29:34,606 --> 00:29:37,359 - Capisci? - Dopodiché tu le rubi. 366 00:29:37,526 --> 00:29:38,568 Beh... 367 00:29:38,735 --> 00:29:43,240 Pensavo che l'ambiente del sogno si incentrasse sulle immagini... 368 00:29:43,407 --> 00:29:45,284 ... ma è più rivolto alle sensazioni. 369 00:29:45,742 --> 00:29:49,871 Ma che succede quando inizi ad alterare i fenomeni fisici? 370 00:29:51,540 --> 00:29:53,458 [RUMORE SOTTERRANEO POI CIGOLIO METALLICO] 371 00:30:31,204 --> 00:30:32,789 Notevole, non è vero? 372 00:30:33,874 --> 00:30:35,167 Sì. 373 00:30:59,024 --> 00:31:00,650 ARIANNA: Perché mi guardano? 374 00:31:00,817 --> 00:31:04,321 Il mio subconscio sente che qualcun altro sta creando questo mondo. 375 00:31:04,488 --> 00:31:08,784 Più cambi le cose, più le proiezioni iniziano a prenderti di mira. 376 00:31:08,950 --> 00:31:10,035 In che senso? 377 00:31:10,202 --> 00:31:12,245 Sentono che il sognatore è un estraneo. 378 00:31:12,412 --> 00:31:15,082 Attaccano come fanno i globuli bianchi contro un'infezione. 379 00:31:15,248 --> 00:31:18,085 - Dici che ci attaccheranno? - Non noi. 380 00:31:18,668 --> 00:31:20,128 Solo te. 381 00:31:21,463 --> 00:31:22,923 [METALLO CIGOLA] 382 00:31:24,132 --> 00:31:28,387 È stupendo, ma se continui a fare cambiamenti... 383 00:31:31,890 --> 00:31:34,893 Di' al tuo subconscio di stare calmo. 384 00:31:35,060 --> 00:31:37,729 Ricorda che non posso controllare il mio subconscio. 385 00:32:31,366 --> 00:32:32,742 Complimenti. 386 00:32:44,463 --> 00:32:48,008 Conosco questo ponte. Questo posto è reale. 387 00:32:48,175 --> 00:32:50,510 Ci passo ogni giorno andando a lezione. 388 00:32:50,677 --> 00:32:54,139 Mai ricreare luoghi partendo dai ricordi, sempre crearne di nuovi. 389 00:32:54,306 --> 00:32:56,141 Disegni partendo da ciò che conosci. 390 00:32:56,308 --> 00:33:00,479 Solo per i dettagli, come una cabina telefonica, mai tutta la zona. 391 00:33:00,645 --> 00:33:02,814 - Perché? - Costruire sui propri ricordi... 392 00:33:02,981 --> 00:33:06,485 ...è il modo migliore per confondere sogno e realtà. 393 00:33:06,651 --> 00:33:08,695 - È quel che è successo a te? - Ascolta. 394 00:33:08,862 --> 00:33:10,864 Questo non ha niente a che fare con me. 395 00:33:11,031 --> 00:33:12,991 Per questo hai bisogno che costruisca io i tuoi sogni? 396 00:33:13,158 --> 00:33:15,702 Sta' lontano da lei. Vattene. Vattene! 397 00:33:15,869 --> 00:33:17,496 - Cobb! Cobb! - Lasciatela! 398 00:33:17,662 --> 00:33:19,623 - Lasciatemi! Lasciatemi! - Mal! 399 00:33:20,123 --> 00:33:22,209 - Mal! - Cobb! Svegliami! 400 00:33:22,375 --> 00:33:24,169 - Svegliami! Svegliami! - No! 401 00:33:24,336 --> 00:33:25,837 - Mal, no! No! - Svegliami! 402 00:33:26,004 --> 00:33:27,339 [SUSSULTA] 403 00:33:27,506 --> 00:33:31,468 Ehi, ehi, ehi. Guardami. Va tutto bene. Va tutto bene. 404 00:33:31,635 --> 00:33:34,846 - Ehi. - Perché non riuscivo a svegliarmi? 405 00:33:35,180 --> 00:33:36,765 Il tempo non era finito... 406 00:33:36,932 --> 00:33:39,476 ...e puoi svegliarti prima solo se muori. 407 00:33:39,643 --> 00:33:41,228 - Le serve un totem. ARIANNA: Cosa? 408 00:33:41,394 --> 00:33:42,854 Un piccolo oggetto personale-- 409 00:33:43,021 --> 00:33:45,565 Hai proprio un bel subconscio! 410 00:33:45,732 --> 00:33:47,567 - È davvero una donna adorabile. - Oh. 411 00:33:47,734 --> 00:33:50,362 - Hai incontrato la signora Cobb. - È sua moglie? 412 00:33:50,529 --> 00:33:54,282 Il totem è un piccolo oggetto personale, possibilmente pesante. 413 00:33:54,449 --> 00:33:56,785 Che porti sempre e nessun altro conosce. 414 00:33:56,952 --> 00:33:58,745 ARIANNA: Come una moneta? ARTHUR: No. 415 00:33:58,912 --> 00:34:03,166 Dev'essere una cosa più specifica, come questo, un dado truccato. 416 00:34:04,251 --> 00:34:07,170 Non puoi toccarlo, non servirebbe più. 417 00:34:07,337 --> 00:34:11,550 Soltanto io so com'è distribuito il peso su questo specifico dado. 418 00:34:11,716 --> 00:34:13,552 Così, quando guardi il tuo totem... 419 00:34:13,718 --> 00:34:16,805 ...sai di non trovarti nel sogno di un altro. 420 00:34:20,225 --> 00:34:24,563 Non so se non capisci o non vuoi capire come stanno le cose... 421 00:34:24,729 --> 00:34:28,233 ...ma Cobb ha dei gravi problemi che vuole seppellire nel subconscio. 422 00:34:28,400 --> 00:34:32,362 E non intendo aprire la mia mente a una persona del genere. 423 00:34:37,242 --> 00:34:38,326 [PORTA SI CHIUDE] 424 00:34:38,493 --> 00:34:41,913 Tornerà, non ho mai conosciuto nessuno capace di imparare così in fretta. 425 00:34:42,372 --> 00:34:46,585 La realtà non le basterà più, e quando tornerà... 426 00:34:47,252 --> 00:34:49,921 ...le farai costruire i labirinti. 427 00:34:50,088 --> 00:34:52,340 - Tu dove vai? - Devo andare da Eames. 428 00:34:52,507 --> 00:34:55,635 È a Mombasa, la base della Cobol. 429 00:34:55,802 --> 00:34:57,429 È un rischio necessario. 430 00:34:57,804 --> 00:35:01,057 - Il mondo è pieno di bravi ladri. - Non ci serve solo un ladro. 431 00:35:02,183 --> 00:35:03,226 Ci serve un falsario. 432 00:35:11,943 --> 00:35:14,487 Puoi sfregarle quanto vuoi, non si moltiplicheranno. 433 00:35:15,071 --> 00:35:16,114 Non si sa mai. 434 00:35:17,032 --> 00:35:19,075 COBB: Beviamo qualcosa. 435 00:35:21,244 --> 00:35:22,621 Offri tu. 436 00:35:29,085 --> 00:35:31,379 - Sei ancora scarso in ortografia. - Vaffanculo. 437 00:35:31,546 --> 00:35:33,506 Come te la cavi in calligrafia? 438 00:35:33,673 --> 00:35:35,508 - Versatile. - Bene. 439 00:35:35,675 --> 00:35:36,926 Grazie molte. 440 00:35:37,594 --> 00:35:38,970 Innesto. 441 00:35:39,179 --> 00:35:42,015 E prima che inizi a dirmi che è impossibile-- 442 00:35:42,182 --> 00:35:45,477 È assolutamente possibile, ma dannatamente difficile. 443 00:35:45,644 --> 00:35:48,938 Interessante. Arthur insiste a dirmi che è impossibile. 444 00:35:49,356 --> 00:35:52,317 Hmm. Arthur. Lavori ancora con quel pesce lesso? 445 00:35:52,484 --> 00:35:54,194 È bravo nel suo campo. 446 00:35:54,361 --> 00:35:56,446 Perfetto, del tutto privo di immaginazione. 447 00:35:56,613 --> 00:35:57,656 Al contrario di te. 448 00:35:57,822 --> 00:36:00,784 Se vuoi fare l'innesto, l'immaginazione ti serve. 449 00:36:00,950 --> 00:36:04,496 Ti faccio una domanda: l'hai già fatto prima? 450 00:36:04,663 --> 00:36:08,333 Ci abbiamo provato, abbiamo innestato l'idea, ma non ha attecchito. 451 00:36:08,500 --> 00:36:11,836 - Non siete andati abbastanza a fondo? - Non si tratta solo di profondità. 452 00:36:12,003 --> 00:36:14,005 Bisogna semplificare l'idea... 453 00:36:14,172 --> 00:36:17,842 ... perché questa si radichi naturalmente nella mente. Richiede astuzia. 454 00:36:18,009 --> 00:36:20,512 Qual è l'idea che vuoi innestare? 455 00:36:20,679 --> 00:36:22,847 L'erede di una multinazionale deve decidere... 456 00:36:23,014 --> 00:36:24,891 ...di smantellare l'impero del padre. 457 00:36:25,058 --> 00:36:27,519 Puoi usare argomentazioni politiche... 458 00:36:27,686 --> 00:36:29,688 ... avversioni ai Monopoli e così via... 459 00:36:29,854 --> 00:36:31,690 ...ma tutta questa roba è, ehm... 460 00:36:31,856 --> 00:36:34,693 È sottoposta al pregiudizio della mente del soggetto. 461 00:36:34,859 --> 00:36:37,362 Devi semplificare l'idea fino all'osso. 462 00:36:37,529 --> 00:36:39,114 Che sarebbe? 463 00:36:39,614 --> 00:36:41,533 Il suo rapporto col padre. 464 00:36:43,702 --> 00:36:45,370 - Hai un chimico? - Non ancora. 465 00:36:45,537 --> 00:36:48,623 Qui vive un uomo, Yusuf... 466 00:36:48,790 --> 00:36:52,210 ...ehm, che ha creato una sua formula chimica. 467 00:36:52,377 --> 00:36:53,712 Quando mi ci porti? 468 00:36:53,878 --> 00:36:56,923 Appena ti liberi della zavorra. L'uomo al bancone. 469 00:36:57,090 --> 00:36:58,550 COBB: Dev'essere della Cobol. 470 00:36:58,717 --> 00:37:01,052 Mi vogliono vivo o morto? 471 00:37:01,219 --> 00:37:03,763 Non ricordo, vediamo se inizia a sparare. 472 00:37:03,930 --> 00:37:07,475 Crea un diversivo e ci vediamo al bar di sotto tra mezz'ora. 473 00:37:07,642 --> 00:37:09,728 - Qui? - L'ultimo posto dove cercare. 474 00:37:09,894 --> 00:37:11,187 [RIDACCHIA] 475 00:37:12,272 --> 00:37:13,606 Okay. 476 00:37:14,774 --> 00:37:16,609 Freddy. Freddy Simmonds. 477 00:37:16,776 --> 00:37:18,236 Sei proprio tu, vero? 478 00:37:19,738 --> 00:37:20,905 [GEME] 479 00:37:21,781 --> 00:37:22,866 No, non sei tu. 480 00:37:23,032 --> 00:37:24,451 Adesso non stai sognando, bello! 481 00:37:24,617 --> 00:37:26,327 [GRUGNISCE POI GENTE URLA] 482 00:37:26,661 --> 00:37:28,246 UOMO: Prendilo! 483 00:37:43,762 --> 00:37:44,929 Da quella parte! 484 00:38:03,114 --> 00:38:05,158 [CAMERIERE PARLA IN LINGUA STRANIERA] 485 00:38:05,408 --> 00:38:07,160 Un caffè. 486 00:38:11,498 --> 00:38:12,665 Ssh. 487 00:38:14,459 --> 00:38:16,252 [CAMERIERE URLA] 488 00:38:18,296 --> 00:38:19,798 Un caffè. 489 00:38:20,799 --> 00:38:22,300 Un caffè. 490 00:38:23,426 --> 00:38:24,594 [UOMINI URLANO] 491 00:38:41,903 --> 00:38:42,946 [CLACSON] 492 00:38:56,751 --> 00:38:58,002 [GRUGNISCE] 493 00:39:11,516 --> 00:39:12,809 [GOMME STRIDONO] 494 00:39:16,855 --> 00:39:18,356 Vuole un passaggio, signor Cobb? 495 00:39:19,941 --> 00:39:24,028 - Che ci fa a Mombasa? - Proteggo il mio investimento. 496 00:39:24,696 --> 00:39:26,072 [FISCHIA] 497 00:39:26,531 --> 00:39:29,492 Ah. È così che ti liberi delle zavorre? 498 00:39:29,659 --> 00:39:30,702 È una zavorra diversa. 499 00:39:33,538 --> 00:39:35,290 [ARIANNA SI SCHIARISCE LA VOCE] 500 00:39:39,377 --> 00:39:41,129 Cobb aveva detto che saresti tornata. 501 00:39:42,255 --> 00:39:45,800 - Ho tentato di resistere, ma... - Non hai mai fatto niente di simile. 502 00:39:45,967 --> 00:39:47,635 È... 503 00:39:49,137 --> 00:39:50,471 ... pura creazione. 504 00:39:50,638 --> 00:39:53,057 Diamo un'occhiata a qualche architettura paradossale. 505 00:39:53,224 --> 00:39:55,310 ARTHUR: Dovrai conoscere tutti i trucchi... 506 00:39:55,476 --> 00:39:59,022 ...per progettare un sogno su tre livelli. Scusi. 507 00:39:59,188 --> 00:40:00,607 ARIANNA: Che genere di trucchi? 508 00:40:00,773 --> 00:40:04,277 Nel sogno puoi inventare strutture dalle forme impossibili. 509 00:40:04,444 --> 00:40:08,364 Creare illusioni ottiche, come nella Scala di Penrose. 510 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 La scala infinita. 511 00:40:13,912 --> 00:40:15,371 Vedi? 512 00:40:19,542 --> 00:40:20,585 Paradosso. 513 00:40:20,752 --> 00:40:22,170 L'illusione ottica... 514 00:40:22,337 --> 00:40:25,423 ...aiuta a dissimulare i contorni del sogno che hai creato. 515 00:40:25,590 --> 00:40:27,592 Quanto grandi devono essere i livelli? 516 00:40:27,759 --> 00:40:30,887 Possono spaziare da un piano di un edificio a una città. 517 00:40:31,054 --> 00:40:34,474 Ma devono essere abbastanza complicati da sfuggire alle proiezioni. 518 00:40:34,641 --> 00:40:36,059 - Un labirinto. - Esatto. 519 00:40:36,225 --> 00:40:37,560 E più lo fai complicato... 520 00:40:37,769 --> 00:40:40,521 Più tempo avremo prima che le proiezioni se ne accorgano. 521 00:40:40,688 --> 00:40:41,856 Esatto. 522 00:40:42,523 --> 00:40:45,693 - || mio subconscio sembra educato. - Aspetta e lo vedrai infuriato. 523 00:40:47,779 --> 00:40:49,238 A nessuno piace che qualcuno gli manipoli la mente. 524 00:40:49,405 --> 00:40:51,908 Cobb non ne può più costruire, vero? 525 00:40:53,326 --> 00:40:55,161 Forse può, ma di certo non vuole. 526 00:40:55,328 --> 00:40:57,747 Pensa sia più sicuro ignorarne la struttura. 527 00:40:57,914 --> 00:40:58,998 Perché? 528 00:40:59,165 --> 00:41:01,668 Non me lo dice, ma penso sia per Mal. 529 00:41:01,834 --> 00:41:04,128 - La sua ex moglie? - Non è la sua ex. 530 00:41:04,295 --> 00:41:07,465 - Stanno ancora insieme? - No. 531 00:41:08,716 --> 00:41:10,218 Lei è morta. 532 00:41:12,178 --> 00:41:14,931 Nei sogni di Cobb lei è solo una proiezione. 533 00:41:18,476 --> 00:41:19,936 Com'era veramente? 534 00:41:20,603 --> 00:41:21,938 Una persona meravigliosa. 535 00:41:25,817 --> 00:41:28,194 YUSUF: Hai bisogno di un chimico? COBB: Sì. 536 00:41:28,361 --> 00:41:30,488 Per creare la formula per un lavoretto? 537 00:41:31,155 --> 00:41:33,032 E per entrare in azione con noi. 538 00:41:33,199 --> 00:41:35,451 Non partecipo quasi mai all'azione. 539 00:41:35,618 --> 00:41:39,330 Dovrai adattare i composti alle nostre specifiche necessità. 540 00:41:39,497 --> 00:41:41,624 - Che sarebbero? - Andare in profondità. 541 00:41:41,791 --> 00:41:45,044 Un sogno dentro un sogno? Due livelli? 542 00:41:47,797 --> 00:41:48,840 Tre. 543 00:41:49,007 --> 00:41:52,593 Impossibile, troppi sogni dentro lo stesso sono troppo instabili. 544 00:41:52,760 --> 00:41:56,723 È possibile. Dovremo solo aggiungere un sedativo. 545 00:41:56,889 --> 00:41:59,559 Un potente sedativo. 546 00:42:01,352 --> 00:42:03,604 - Quanti elementi nella squadra? - Cinque. 547 00:42:03,771 --> 00:42:05,523 SAITO: Sei. 548 00:42:06,357 --> 00:42:10,403 Posso assicurarmi che avrete completato il lavoro solo se vengo con voi. 549 00:42:10,570 --> 00:42:13,698 Non sono ammessi turisti in un lavoro del genere. 550 00:42:13,865 --> 00:42:16,200 Stavolta farete un'eccezione. 551 00:42:17,160 --> 00:42:20,872 Questo è un buon punto di partenza. Lo uso tutti i giorni. 552 00:42:21,039 --> 00:42:23,207 COBB: Per cosa? - Vi faccio vedere. 553 00:42:27,503 --> 00:42:29,213 Forse è meglio se non vedete. 554 00:42:32,175 --> 00:42:33,760 Dopo di te. 555 00:42:33,968 --> 00:42:35,636 [APPARECCHIO SIBILA] 556 00:42:43,061 --> 00:42:46,064 EAMES: Dieci. Dodici. Accidenti, sono tutti collegati. 557 00:42:46,230 --> 00:42:48,024 Vengono tutti i giorni per condividere un sogno. 558 00:42:51,069 --> 00:42:53,613 Vedete? È molto stabile. 559 00:42:59,327 --> 00:43:03,414 - Per quanto tempo sognano? YUSUF: Tre o quattro ore, tutti i giorni. 560 00:43:03,664 --> 00:43:04,707 In termini di sogno? 561 00:43:04,874 --> 00:43:08,544 Con questo composto? Circa 40 ore, tutti i giorni. 562 00:43:08,711 --> 00:43:12,006 - Perché lo fanno? YUSUF: Glielo dica, signor Cobb. 563 00:43:13,549 --> 00:43:15,968 Dopo un po' diventa l'unica maniera di sognare. 564 00:43:16,135 --> 00:43:18,096 Lei sogna ancora? 565 00:43:18,721 --> 00:43:22,100 - Vengono a dormire qui tutti i giorni? UOMO: No. 566 00:43:23,851 --> 00:43:26,562 Vengono qui per essere svegliati. 567 00:43:27,563 --> 00:43:30,858 Il sogno è diventato la loro realtà. 568 00:43:31,776 --> 00:43:34,153 Chi siete voi per sostenere il contrario? 569 00:43:36,447 --> 00:43:38,116 Vediamo che sai fare. 570 00:43:45,581 --> 00:43:46,999 [METALLO CIGOLA] 571 00:43:49,085 --> 00:43:50,670 Sai come trovarmi. 572 00:43:53,297 --> 00:43:55,299 Sai cosa devi fare. 573 00:44:00,513 --> 00:44:01,597 Piuttosto intenso, vero? 574 00:44:17,155 --> 00:44:19,991 SAITO: Tutto bene, signor Cobb? 575 00:44:20,533 --> 00:44:24,328 Sì, sì. Va tutto benissimo. 576 00:44:32,753 --> 00:44:36,424 Robert Fischer, erede della società elettrica Fischer Morrow. 577 00:44:36,591 --> 00:44:38,509 COBB: Che problema ha col signor Fischer? 578 00:44:38,676 --> 00:44:40,303 Questo non la riguarda. 579 00:44:40,678 --> 00:44:45,057 Signor Saito, qui non facciamo il classico spionaggio industriale. 580 00:44:45,224 --> 00:44:46,851 Mi ha chiesto un innesto... 581 00:44:47,018 --> 00:44:50,354 ...spero comprenda la gravità della sua richiesta. 582 00:44:50,521 --> 00:44:54,525 Il seme che pianteremo nella mente di quell'uomo diventerà un'idea... 583 00:44:54,692 --> 00:44:56,527 ...che lo definirà... 584 00:44:56,694 --> 00:44:58,529 ...fino al punto... 585 00:44:58,696 --> 00:45:01,032 Fino al punto da poterlo cambiare completamente. 586 00:45:01,199 --> 00:45:05,536 Noi siamo l'ultima società che si frappone tra loro e il monopolio dell'energia. 587 00:45:05,703 --> 00:45:07,747 E non siamo più in grado di competere. 588 00:45:07,914 --> 00:45:11,375 Presto controlleranno i rifornimenti energetici di mezzo mondo. 589 00:45:11,542 --> 00:45:13,920 Di fatto, diventeranno una nuova superpotenza. 590 00:45:15,338 --> 00:45:18,674 Il mondo ha bisogno che Robert Fischer cambi idea. 591 00:45:18,841 --> 00:45:20,384 EAMES: E qui entriamo in gioco noi. 592 00:45:20,551 --> 00:45:23,846 Che rapporto ha Robert Fischer col padre? 593 00:45:24,013 --> 00:45:26,724 Secondo le voci che circolano, piuttosto complicato. 594 00:45:26,891 --> 00:45:29,393 Non possiamo fare affidamento sulle voci. 595 00:45:29,560 --> 00:45:32,772 Può entrare in contatto con quest'uomo, Browning? 596 00:45:32,939 --> 00:45:37,109 Il braccio destro di Fischer padre, nonché padrino di Fischer figlio. 597 00:45:37,276 --> 00:45:40,571 Dovrebbe essere possibile, con le giuste referenze. 598 00:45:40,738 --> 00:45:45,117 Procurarmi referenze è una mia specialità, signor Saito. 599 00:45:45,826 --> 00:45:48,746 BROWNING: Non sento odore di accordo, falli fuori. 600 00:45:48,913 --> 00:45:50,039 AVVOCATO: Sig. Browning... 601 00:45:50,206 --> 00:45:54,043 ...Maurice Fischer tende a evitare le controversie legali. 602 00:45:56,587 --> 00:46:01,092 Beh, vogliamo parlare direttamente con Maurice delle sue remore? 603 00:46:01,259 --> 00:46:02,635 Non penso sia necessario. 604 00:46:02,802 --> 00:46:05,471 No, no, no. lo credo che lo sia. 605 00:46:26,784 --> 00:46:28,327 BROWNING: Come sta? 606 00:46:29,161 --> 00:46:31,956 Non lo disturberei, se non fosse necessario-- 607 00:46:32,123 --> 00:46:36,335 MAURICE: Robert, ti ho detto che non voglio nessun accidente di-- 608 00:46:36,502 --> 00:46:38,296 Allora facciamolo! 609 00:46:38,462 --> 00:46:40,965 INFERMIERA: Sig. Fischer. MAURICE: Avanti. 610 00:46:41,299 --> 00:46:44,927 Mai, mai. Non fai mai quello che ti dico. 611 00:46:46,220 --> 00:46:47,888 Lasci... 612 00:46:51,600 --> 00:46:52,977 Qui. 613 00:46:55,229 --> 00:46:57,648 BROWNING: Dev'essere un bellissimo ricordo, per lui. 614 00:46:58,733 --> 00:47:03,279 L'ho messa accanto al suo letto, non se n'è nemmeno accorto. 615 00:47:03,446 --> 00:47:05,114 Robert... 616 00:47:07,491 --> 00:47:09,869 ...dobbiamo parlare della procura. 617 00:47:10,036 --> 00:47:13,331 - So che è dura per te, ma è necessario-- - Non ora, zio Peter. 618 00:47:17,335 --> 00:47:19,170 EAMES: Gli avvoltoi sono già arrivati. 619 00:47:19,337 --> 00:47:23,716 Più si aggrava la salute di Robert Fischer, più aumenta il potere di Peter Browning. 620 00:47:23,883 --> 00:47:26,302 Abbiamo osservato Browning. 621 00:47:26,927 --> 00:47:31,307 Ci siamo appropriati dei suoi tratti fisici, delle sue pose e così via. 622 00:47:31,474 --> 00:47:35,353 Nel primo livello del sogno, posso impersonare Browning... 623 00:47:35,519 --> 00:47:38,731 ...e suggerire delle idee alla mente cosciente di Fischer. 624 00:47:38,898 --> 00:47:40,733 Quando lo porteremo a un livello più profondo... 625 00:47:40,900 --> 00:47:44,403 ...la sua proiezione di Browning dovrebbe alimentare quella convinzione. 626 00:47:44,570 --> 00:47:46,530 Si darà da solo l'idea? 627 00:47:46,697 --> 00:47:50,910 Esatto. L'idea attecchisce solo se autogenerata. 628 00:47:51,077 --> 00:47:54,497 Eames, mi lasci senza parole. 629 00:47:54,663 --> 00:47:58,209 La tua condiscendenza, come sempre, mi è gradita. 630 00:48:10,554 --> 00:48:11,722 [PORTA SI APRE] 631 00:48:19,563 --> 00:48:21,565 Ci stavi andando da solo? 632 00:48:21,732 --> 00:48:25,236 No, faccio, ehm, degli esperimenti. 633 00:48:25,403 --> 00:48:27,405 Pensavo non ci fosse nessuno. 634 00:48:27,571 --> 00:48:30,241 Stavo lavorando al mio totem. 635 00:48:30,408 --> 00:48:31,575 Lascia che gli dia un'occhiata. 636 00:48:33,744 --> 00:48:35,037 Stai imparando, eh? 637 00:48:35,204 --> 00:48:38,707 Un espediente elegante per restare ancorati alla realtà. 638 00:48:39,333 --> 00:48:41,752 - È stata una tua idea? - No, l'ha avuta, ehm... 639 00:48:41,961 --> 00:48:44,046 L'ha avuta Mal. Questo... 640 00:48:44,755 --> 00:48:48,509 Questo era il suo totem. Lo faceva girare nel sogno e non cadeva mai. 641 00:48:48,717 --> 00:48:51,595 Continuava a girare. 642 00:48:53,139 --> 00:48:55,099 Arthur mi ha detto che è morta. 643 00:48:56,976 --> 00:48:59,061 Come va con i labirinti? 644 00:48:59,228 --> 00:49:02,106 Ogni livello rimanda a una parte del subconscio... 645 00:49:02,273 --> 00:49:03,774 ...che vogliamo penetrare. 646 00:49:03,941 --> 00:49:09,363 L'ultimo livello è un ospedale, dove Fischer può portare il padre. 647 00:49:09,738 --> 00:49:12,491 Ho una domanda su questo progetto. 648 00:49:12,658 --> 00:49:17,413 No, no, no. Non mostrarmi i dettagli. Solo il sognatore deve conoscerli. 649 00:49:17,580 --> 00:49:18,747 Perché? 650 00:49:18,914 --> 00:49:20,916 Nel caso portassimo le nostre proiezioni. 651 00:49:21,083 --> 00:49:23,419 Non vogliamo che conoscano il labirinto in dettaglio. 652 00:49:24,795 --> 00:49:27,298 Intendi nel caso portassi Mal con te. 653 00:49:27,465 --> 00:49:29,842 Non puoi lasciarla fuori, vero? 654 00:49:30,759 --> 00:49:33,012 - Esatto. - Non puoi costruire labirinti... 655 00:49:33,179 --> 00:49:35,764 ...perché li conoscerebbe anche lei. 656 00:49:35,931 --> 00:49:38,142 Manderebbe a monte l'operazione. 657 00:49:38,309 --> 00:49:41,103 - Gli altri lo sanno? - No. 658 00:49:41,270 --> 00:49:43,481 Dovresti avvisarli, in caso peggiorasse. 659 00:49:43,647 --> 00:49:45,608 Non succederà. 660 00:49:46,817 --> 00:49:50,112 Devo tornare a casa, è l'unica cosa che mi importa. 661 00:49:50,988 --> 00:49:53,032 Perché non puoi tornare a casa? 662 00:49:56,160 --> 00:49:58,579 Perché loro pensano che l'abbia uccisa io. 663 00:50:01,415 --> 00:50:03,667 - Grazie. - Per cosa? 664 00:50:03,876 --> 00:50:06,170 Per non avermi chiesto se l'ho fatto davvero. 665 00:50:06,337 --> 00:50:08,589 "Smantellerò l'impero di mio padre". 666 00:50:08,756 --> 00:50:12,843 Ovviamente questa è un'idea che Robert rifiuterebbe. 667 00:50:13,010 --> 00:50:15,846 Quindi dobbiamo impiantarla nel suo subconscio profondo. 668 00:50:16,013 --> 00:50:19,517 Il subconscio è stimolato dall'emozione, non dalla ragione. 669 00:50:19,683 --> 00:50:23,479 Dobbiamo trovare il modo di trasformare questo concetto in un'emozione. 670 00:50:23,646 --> 00:50:26,065 Come trasformi una strategia aziendale in un'emozione? 671 00:50:26,232 --> 00:50:29,860 Siamo qui per questo. Il rapporto tra Robert e il padre... 672 00:50:30,027 --> 00:50:32,738 - ...è come minimo teso. - Sfruttiamolo: 673 00:50:32,905 --> 00:50:36,534 smantellare l'azienda è un modo per mandare a "fanculo il padre. 674 00:50:36,700 --> 00:50:40,120 No, un'emozione positiva prevale sempre su una negativa. 675 00:50:40,287 --> 00:50:44,250 Desideriamo tutti la riconciliazione, la catarsi. 676 00:50:44,416 --> 00:50:48,212 Robert deve avere una reazione emotiva positiva a questa idea. 677 00:50:48,379 --> 00:50:50,214 Che ne dici di, ehm... 678 00:50:50,381 --> 00:50:55,094 "Mio padre accetta che io voglia farmi da solo senza seguire le sue orme." 679 00:50:55,511 --> 00:50:56,554 Potrebbe funzionare. 680 00:50:56,720 --> 00:50:59,890 Potrebbe? Dobbiamo esserne sicuri. 681 00:51:00,057 --> 00:51:02,059 Grazie dell'apporto. 682 00:51:02,226 --> 00:51:05,145 Scusa se chiedo più certezze. 683 00:51:05,354 --> 00:51:06,438 Certezze? 684 00:51:06,605 --> 00:51:08,440 L'innesto non prevede certezze. 685 00:51:08,607 --> 00:51:12,570 Quando saremo nella sua mente, dovremo agire in base a ciò che troviamo. 686 00:51:13,904 --> 00:51:16,907 EAMES: Al primo livello, facciamo leva sul rapporto col padre: 687 00:51:17,074 --> 00:51:20,119 "Non seguirò le orme di mio padre". 688 00:51:20,286 --> 00:51:24,957 Al secondo livello, insinuiamo l'idea: "Creerò qualcosa con le mie forze". 689 00:51:25,124 --> 00:51:28,460 Per l'ultimo livello tiriamo fuori l'artiglieria pesante. 690 00:51:28,627 --> 00:51:31,046 - "Mio padre non vuole che sia come lui". - Esatto. 691 00:51:31,213 --> 00:51:32,256 [APPARECCHIO SIBILA] 692 00:51:32,423 --> 00:51:36,427 Al terzo livello i sogni crolleranno alla prima interferenza. 693 00:51:36,594 --> 00:51:37,761 Sedazione. 694 00:51:37,928 --> 00:51:41,015 Per avere un sonno abbastanza stabile da tollerare tre livelli di sogno... 695 00:51:41,181 --> 00:51:44,810 ...dovremo intervenire con un sedativo molto potente. 696 00:51:45,144 --> 00:51:46,770 [APPARECCHIO SIBILA] 697 00:51:56,238 --> 00:51:57,281 Buonanotte. 698 00:51:57,740 --> 00:52:02,202 YUSUF: Il composto che useremo crea una perfetta connessione tra sognatori... 699 00:52:02,369 --> 00:52:06,582 - ...e accelera i processi cerebrali. - Ci dà più tempo su ciascun livello. 700 00:52:06,749 --> 00:52:09,918 Il cervello funzionerà a una velocità 20 volte maggiore del normale. 701 00:52:10,085 --> 00:52:13,589 Quando si entra in un sogno nel sogno, l'effetto è esponenziale. 702 00:52:13,756 --> 00:52:15,883 Per tre sogni, sono 10 ore per 20-- 703 00:52:16,050 --> 00:52:18,927 La matematica non è il mio forte. Quanto tempo abbiamo? 704 00:52:19,094 --> 00:52:21,764 Una settimana per il primo livello. 705 00:52:22,514 --> 00:52:25,351 Sei mesi per il secondo. Per il terzo-- 706 00:52:25,517 --> 00:52:26,977 Sono 10 anni. 707 00:52:29,605 --> 00:52:31,774 Chi vuole restare in un sogno per 10 anni? 708 00:52:32,149 --> 00:52:33,317 Dipende dal sogno. 709 00:52:33,484 --> 00:52:35,819 Una volta innestata l'idea, come usciamo? 710 00:52:35,986 --> 00:52:39,323 Avrai un'idea più elegante di spararmi in testa. 711 00:52:39,490 --> 00:52:42,242 - Il calcio. - Cos'è? 712 00:52:42,409 --> 00:52:45,120 EAMES: Questo sarebbe un calcio. 713 00:52:47,247 --> 00:52:51,585 È la sensazione di cadere che ti fa scuotere immediatamente dal sogno. 714 00:52:51,752 --> 00:52:53,337 Lo sentiremo, con la sedazione? 715 00:52:53,504 --> 00:52:54,713 YUSUF: Qui viene il bello. 716 00:52:54,880 --> 00:52:58,133 L'ho modificata in modo da mantenere la funzionalità dell'orecchio interno. 717 00:52:58,300 --> 00:53:03,138 Così, per quanto sia profondo il sonno, il sognatore percepirà una caduta... 718 00:53:03,305 --> 00:53:05,683 ...una spinta. 719 00:53:06,308 --> 00:53:10,479 Tutto sta nel sincronizzare il calcio in modo che arrivi a tutti e tre i livelli. 720 00:53:11,021 --> 00:53:14,525 Potremmo usare una musica per sincronizzare i tre calci. 721 00:53:14,692 --> 00:53:17,027 [MUSICA SUONA: "NON, JE NE REGRETTE RIEN"] 722 00:53:22,408 --> 00:53:25,911 EAMES: Non deve sottoporsi ad alcun intervento, nemmeno dal dentista. 723 00:53:26,078 --> 00:53:28,080 COBB: Non doveva operarsi al ginocchio? 724 00:53:28,247 --> 00:53:31,500 Niente che preveda una sedazione. 725 00:53:31,667 --> 00:53:33,585 Ci servono almeno 10 ore piene. 726 00:53:33,752 --> 00:53:35,087 Un volo da Sydney a Los Angeles. 727 00:53:36,422 --> 00:53:40,718 Uno dei più lunghi che esistano, e lui lo fa ogni due settimane. 728 00:53:40,884 --> 00:53:43,053 Volerà con un jet privato. 729 00:53:43,554 --> 00:53:46,724 SAITO: Non se avrà un inaspettato problema di manutenzione. 730 00:53:46,890 --> 00:53:49,101 ARTHUR: Dovrà prendere un 747. - Perché? 731 00:53:49,268 --> 00:53:54,106 Nei 747 la prima classe è nella parte anteriore, nessuno ci passa. 732 00:53:54,273 --> 00:53:57,776 Ma dovrete comprare tutti i posti e corrompere il personale. 733 00:53:57,943 --> 00:53:59,528 Ho comprato tutta la linea aerea. 734 00:54:01,071 --> 00:54:02,906 Mi sembrava più efficace. 735 00:54:04,491 --> 00:54:07,286 A quanto pare, abbiamo le nostre 10 ore. 736 00:54:07,953 --> 00:54:11,081 Arianna... Ottimo lavoro. 737 00:54:13,876 --> 00:54:15,586 [APPARECCHIO SIBILA] 738 00:54:59,129 --> 00:55:01,298 MAL: Sai come trovarmi. 739 00:55:02,758 --> 00:55:04,176 Sai cosa devi fare. 740 00:55:08,013 --> 00:55:11,475 Ricordi quando mi hai chiesto di sposarti? 741 00:55:12,351 --> 00:55:14,394 Certo. 742 00:55:15,479 --> 00:55:17,981 Mi hai detto che avevi fatto un sogno... 743 00:55:20,943 --> 00:55:23,695 In cui invecchiavamo insieme. 744 00:55:25,155 --> 00:55:26,824 Possiamo farlo. 745 00:55:33,497 --> 00:55:35,457 COBB: Non dovresti essere qui. 746 00:55:39,211 --> 00:55:42,673 Volevo vedere che genere di esperimenti fai tutte le notti. 747 00:55:42,840 --> 00:55:46,051 - Questo non ti riguarda. - Mi riguarda eccome. 748 00:55:46,218 --> 00:55:52,015 - Hai voluto condividere i sogni con me. - Non questi. Questi sono i miei sogni. 749 00:56:02,901 --> 00:56:05,320 ARIANNA: Perché ti fai questo? 750 00:56:05,487 --> 00:56:08,407 È l'unico modo che ho per sognare. 751 00:56:10,200 --> 00:56:12,369 Perché è così importante sognare? 752 00:56:13,287 --> 00:56:15,539 Nei miei sogni, stiamo ancora insieme. 753 00:56:29,887 --> 00:56:31,638 Questi non sono semplici sogni. 754 00:56:33,432 --> 00:56:36,476 Sono ricordi. Hai detto che non si devono mai usare. 755 00:56:36,643 --> 00:56:37,728 Lo so. 756 00:56:38,353 --> 00:56:42,900 Vuoi tenerla in vita. Non riesci a lasciarla andare. 757 00:56:43,066 --> 00:56:46,069 Non capisci, questi sono i miei rimpianti... 758 00:56:46,236 --> 00:56:48,780 ...Sono i ricordi che devo cambiare. 759 00:56:50,032 --> 00:56:52,492 Cosa rimpiangi di quel momento? 760 00:56:52,910 --> 00:56:56,038 C'è solo una cosa che devi capire di me. 761 00:57:04,504 --> 00:57:06,089 ARIANNA: Questa è casa tua? 762 00:57:06,757 --> 00:57:09,259 Mia e di Mal, sì. 763 00:57:09,426 --> 00:57:11,094 Dov'è lei? 764 00:57:11,762 --> 00:57:13,764 È già morta. 765 00:57:18,518 --> 00:57:20,062 Quello è mio figlio James. 766 00:57:20,228 --> 00:57:23,315 Scava alla ricerca di qualcosa, forse un verme. 767 00:57:23,482 --> 00:57:24,524 [JAMES RIDE] 768 00:57:24,691 --> 00:57:25,817 Lei è Phillipa. 769 00:57:26,360 --> 00:57:28,236 Volevo chiamarli... 770 00:57:28,403 --> 00:57:31,156 ...così si sarebbero voltati e avrei potuto rivedere... 771 00:57:31,865 --> 00:57:36,995 ...i loro splendidi visi, ma ormai è troppo tardi. 772 00:57:37,162 --> 00:57:39,998 UOMO: Ora o mai più, Cobb. 773 00:57:44,461 --> 00:57:46,296 COBB: Mi prende il panico. 774 00:57:46,463 --> 00:57:49,132 So che rimpiangerò questo momento... 775 00:57:49,967 --> 00:57:52,302 ...devo vedere i loro visi un'ultima volta. 776 00:57:52,469 --> 00:57:54,972 DONNA: James! Phillipa! Venite dentro! 777 00:57:55,138 --> 00:57:57,182 COBB: Ma il momento è passato. 778 00:57:59,393 --> 00:58:02,771 E qualsiasi cosa faccia, non potrò cambiarlo. 779 00:58:03,647 --> 00:58:05,816 Sto per chiamarli... 780 00:58:06,858 --> 00:58:07,985 ...e loro scappano via. 781 00:58:10,696 --> 00:58:13,991 Se voglio rivedere i loro visi, devo tornare a casa. 782 00:58:14,992 --> 00:58:16,493 Nel mondo reale. 783 00:58:22,165 --> 00:58:23,792 [TRENO IN AVVICINAMENTO] 784 00:58:45,522 --> 00:58:47,524 [SIRENA IN LONTANANZA] 785 00:58:58,076 --> 00:58:59,536 Che ci fai qui? 786 00:59:00,370 --> 00:59:01,496 Mi chiamo-- 787 00:59:01,663 --> 00:59:04,958 Lo so chi sei. Che ci fai qui? 788 00:59:13,133 --> 00:59:15,552 Cerco solo di capire. 789 00:59:15,719 --> 00:59:17,888 Come potresti capire? 790 00:59:19,056 --> 00:59:21,224 Sai cosa significa avere un amore? 791 00:59:23,226 --> 00:59:25,353 Essere la metà di un tutto? 792 00:59:26,563 --> 00:59:28,148 No. 793 00:59:29,608 --> 00:59:31,610 Senti questo rompicapo. 794 00:59:33,070 --> 00:59:35,405 Stai aspettando un treno. 795 00:59:36,406 --> 00:59:39,576 Un treno che ti porterà molto lontano. 796 00:59:40,952 --> 00:59:43,914 Sai dove speri che ti porti quel treno... 797 00:59:44,956 --> 00:59:47,250 ...ma non sei sicura che ti ci porterà. 798 00:59:47,417 --> 00:59:49,294 Comunque, non importa. 799 00:59:50,253 --> 00:59:53,673 Come può non importarti dove ti porterà? 800 00:59:53,840 --> 00:59:55,592 COBB: Perché sarete insieme. 801 00:59:56,635 --> 00:59:59,763 MAL: Perché l'hai portata qui? - Dove mi trovo? 802 01:00:00,138 --> 01:00:03,308 Nella suite dell'albergo dove festeggiavamo il nostro anniversario. 803 01:00:03,475 --> 01:00:04,810 Cos'è successo qui? 804 01:00:06,728 --> 01:00:09,564 Avevi promesso che saremmo stati insieme! 805 01:00:09,981 --> 01:00:12,067 Devi restare qui, solo per adesso! 806 01:00:12,234 --> 01:00:15,445 Avevi detto che saremmo stati insieme! Che ci apparteniamo! 807 01:00:15,612 --> 01:00:18,115 Tornerò a prenderti, te lo giuro. 808 01:00:18,281 --> 01:00:19,783 [URLA] 809 01:00:36,299 --> 01:00:41,680 Pensi davvero di poter costruire una prigione di ricordi in cui rinchiuderla? 810 01:00:42,305 --> 01:00:44,683 E che così riuscirai a controllarla? 811 01:00:45,600 --> 01:00:46,852 SAITO: È giunto il momento. 812 01:00:48,103 --> 01:00:50,438 Maurice Fischer è appena morto a Sydney. 813 01:00:50,605 --> 01:00:52,774 - Quand'è il funerale? - Giovedì, a Los Angeles. 814 01:00:52,941 --> 01:00:56,194 Robert accompagnerà il feretro per martedì, dobbiamo muoverci. 815 01:00:56,361 --> 01:00:57,821 D'accordo. 816 01:00:58,446 --> 01:01:01,491 - Vengo con te. - No, l'ho promesso a Miles. 817 01:01:01,658 --> 01:01:04,786 Hai bisogno di qualcuno che conosca le tue difficoltà. 818 01:01:07,330 --> 01:01:09,499 Non devo essere per forza io... 819 01:01:09,666 --> 01:01:13,003 ...ma allora devi mostrare ad Arthur Ciò che ho visto io. 820 01:01:18,758 --> 01:01:20,468 Prenota un altro posto sull'aereo. 821 01:01:24,514 --> 01:01:27,559 COBB: Se salgo su quell'aereo e lei non manterrà la parola... 822 01:01:27,726 --> 01:01:31,396 ...una volta atterrati finirò in galera per tutta la vita. 823 01:01:32,063 --> 01:01:34,274 Completate il lavoro durante il volo... 824 01:01:34,441 --> 01:01:36,902 ...mi basterà fare una telefonata dall'aereo... 825 01:01:37,068 --> 01:01:39,988 ...e lei non avrà problemi a passare la dogana. 826 01:01:53,710 --> 01:01:56,213 - Mi scusi. - Certo, mi scusi lei. 827 01:01:56,379 --> 01:01:57,964 Grazie. 828 01:02:31,581 --> 01:02:34,876 Scusi, penso che questo sia suo, dev'esserle caduto. 829 01:02:35,043 --> 01:02:36,920 HOSTESS: Posso offrirvi qualcosa da bere? 830 01:02:37,087 --> 01:02:38,421 Per me dell'acqua, grazie. 831 01:02:38,588 --> 01:02:40,882 Oh, ehm, anche per me, grazie. 832 01:02:41,841 --> 01:02:43,134 Ehm... 833 01:02:43,885 --> 01:02:44,970 Grazie. 834 01:02:45,136 --> 01:02:47,013 Scusi, mi ci è caduto l'occhio... 835 01:02:47,180 --> 01:02:50,767 ...è forse imparentato col famoso Maurice Fischer? 836 01:02:50,934 --> 01:02:52,435 Sì, lui, ehm... 837 01:02:53,395 --> 01:02:55,397 Era mio padre. 838 01:02:55,814 --> 01:02:59,859 Era un uomo molto carismatico, le mie condoglianze. 839 01:03:02,821 --> 01:03:04,489 - Ecco a lei. - Grazie. 840 01:03:04,656 --> 01:03:05,991 COBB: Ehi. 841 01:03:06,408 --> 01:03:08,034 A suo padre. 842 01:03:08,618 --> 01:03:10,870 Che riposi in pace. 843 01:04:02,339 --> 01:04:03,840 [APPARECCHIO SIBILA] 844 01:04:14,684 --> 01:04:16,019 [CLACSON] 845 01:04:19,356 --> 01:04:21,649 - Non potevi pisciare prima? - Scusa. 846 01:04:21,816 --> 01:04:23,860 Troppo champagne gratis prima del decollo? 847 01:04:24,027 --> 01:04:25,153 Cazzo, che divertente! 848 01:04:25,320 --> 01:04:28,281 Cercherà un taxi, con questo tempo. 849 01:04:39,959 --> 01:04:44,005 - Stronzo! Perché non guardi dove--? - Vattene. 850 01:04:56,101 --> 01:04:58,436 [UOMO CANTA ALLA RADIO IN LINGUA STRANIERA] 851 01:04:58,603 --> 01:04:59,729 [SPEGNE LA RADIO] 852 01:04:59,896 --> 01:05:01,272 Ti devo lasciare. 853 01:05:01,439 --> 01:05:03,566 Taxi! Grazie. 854 01:05:06,528 --> 01:05:09,406 All'angolo tra la Terza e Market, alla svelta. 855 01:05:09,948 --> 01:05:12,283 - Che fa? - Scusi, pensavo fosse libero. 856 01:05:12,450 --> 01:05:13,952 - Non lo è. - Dividiamo? 857 01:05:14,119 --> 01:05:16,955 Non penso proprio. Può accostare? 858 01:05:19,916 --> 01:05:21,251 Fantastico. 859 01:05:26,214 --> 01:05:27,674 Coraggio. 860 01:05:38,768 --> 01:05:41,438 Ci sono 500 dollari, e il portafogli ne vale di più. 861 01:05:41,604 --> 01:05:43,231 Almeno fammi arrivare a destinazione. 862 01:05:43,398 --> 01:05:44,566 Temo che-- 863 01:05:44,732 --> 01:05:46,276 [SPARI POI EAMES GEME] 864 01:05:47,569 --> 01:05:49,237 [GOMME STRIDONO] 865 01:05:54,284 --> 01:05:56,077 - Copritelo! EAMES: A terra! Giù! 866 01:05:56,244 --> 01:05:57,871 Cosa diavolo sta succedendo? 867 01:06:01,624 --> 01:06:03,835 ARIANNA: Questo non l'ho progettato io. 868 01:06:04,794 --> 01:06:06,129 Cobb? 869 01:06:06,379 --> 01:06:07,422 Cobb? 870 01:06:12,886 --> 01:06:14,471 [SPARI] 871 01:06:51,090 --> 01:06:52,217 [GRIDA] 872 01:06:58,348 --> 01:06:59,516 Spara! 873 01:07:06,189 --> 01:07:07,649 Tutto a posto? 874 01:07:07,857 --> 01:07:10,026 Sì, sto bene. 875 01:07:10,193 --> 01:07:12,070 Anche Fischer, se non soffre il mal d'auto. 876 01:07:12,237 --> 01:07:13,488 Saito? 877 01:07:32,382 --> 01:07:34,551 COBB: Portate Fischer sul retro. 878 01:07:34,842 --> 01:07:37,554 - Sul retro, forza. ARTHUR: Che diavolo è successo? 879 01:07:37,971 --> 01:07:39,430 COBB: Gli hanno sparato? È grave? 880 01:07:39,597 --> 01:07:41,349 ARTHUR: Non lo so. - Cristo. 881 01:07:41,516 --> 01:07:43,935 ARTHUR: Cos'è successo? - Ci ha bloccati un treno merci. 882 01:07:44,102 --> 01:07:46,062 Hai piazzato un treno merci in pieno centro? 883 01:07:46,229 --> 01:07:47,855 - No! ARTHUR: Chi è stato? 884 01:07:48,022 --> 01:07:49,691 Chi diavolo ci ha teso un'imboscata? 885 01:07:49,857 --> 01:07:52,235 Quelli erano dei professionisti! 886 01:07:54,320 --> 01:07:55,989 - Professionisti? - Un estrattore ha allenato Fischer... 887 01:07:56,155 --> 01:08:00,368 ...a difendere il suo subconscio, che è militarizzato. 888 01:08:00,535 --> 01:08:02,161 Dovevo saperlo. 889 01:08:02,328 --> 01:08:04,122 COBB: Perché non lo sapevi? - Calmati. 890 01:08:04,289 --> 01:08:05,623 COBB: Non dirmi di calmarmi! 891 01:08:05,790 --> 01:08:08,751 Era una tua responsabilità, cazzo! 892 01:08:08,918 --> 01:08:10,962 Dovevi sapere tutto del suo passato! 893 01:08:11,129 --> 01:08:12,839 Non siamo pronti a uno scontro del genere! 894 01:08:13,006 --> 01:08:16,759 Ci siamo già scontrati con vigilanti del subconscio, staremo più attenti! 895 01:08:16,926 --> 01:08:18,720 Questo non faceva parte del piano! Sta morendo! 896 01:08:18,886 --> 01:08:19,929 Ora smette di soffrire. 897 01:08:20,096 --> 01:08:22,932 - No, non farlo! Non farlo. - Cobb, ehi, ehi. 898 01:08:23,099 --> 01:08:25,226 Sta soffrendo molto, devo svegliarlo. 899 01:08:25,393 --> 01:08:27,270 Non puoi svegliarlo. 900 01:08:27,437 --> 01:08:31,065 Quando moriamo in sogno, ci svegliamo. 901 01:08:31,232 --> 01:08:32,483 Non da questo sogno... 902 01:08:32,650 --> 01:08:35,194 ...la sedazione è troppo potente per svegliarci. 903 01:08:35,778 --> 01:08:37,488 E se moriamo? 904 01:08:37,655 --> 01:08:39,490 - Cadiamo in uno stato di limbo. - Cosa? 905 01:08:39,657 --> 01:08:42,201 - Limbo? ARTHUR: Un ambiente onirico indefinito. 906 01:08:42,368 --> 01:08:45,622 ARIANNA: Cosa diavolo c'è lì? - Un subconscio greggio, infinito. 907 01:08:45,788 --> 01:08:49,000 Non c'è niente! Salvo quel che ci ha lasciato... 908 01:08:49,167 --> 01:08:52,086 ...un sognatore che c'è già rimasto intrappolato. 909 01:08:52,253 --> 01:08:54,130 Nel nostro caso, tu. 910 01:08:54,297 --> 01:08:57,383 - Quanto tempo resteremo bloccati? - Non possiamo scappare... 911 01:08:57,550 --> 01:08:59,594 - ...durante la sedazione. - Quanto tempo? 912 01:08:59,761 --> 01:09:02,930 Decenni, all'infinito, non lo so. Chiedi a lui che c'è stato! 913 01:09:03,097 --> 01:09:04,349 ARTHUR: Portiamolo di sopra. 914 01:09:04,515 --> 01:09:05,808 [GEME] 915 01:09:05,975 --> 01:09:07,435 Fantastico. 916 01:09:08,436 --> 01:09:09,896 Grazie. 917 01:09:10,605 --> 01:09:13,816 Siamo intrappolati nella mente di Fischer a combattere il suo esercito privato... 918 01:09:13,983 --> 01:09:15,485 ...e se ci ammazzano... 919 01:09:15,652 --> 01:09:18,863 ...finiremo nel limbo finché non ci si spappola il cervello. 920 01:09:25,787 --> 01:09:27,622 ARTHUR: Abbiamo un kit di pronto soccorso? 921 01:09:29,874 --> 01:09:32,335 Conoscevi i rischi e non ci hai detto niente. 922 01:09:32,502 --> 01:09:35,380 Non sapevo che avremmo dovuto affrontare un esercito. 923 01:09:35,546 --> 01:09:38,966 - Non dovevi. - Era l'unico modo per arrivare a $3 livelli. 924 01:09:39,133 --> 01:09:41,135 Tu sapevi tutto e hai accettato? 925 01:09:41,302 --> 01:09:42,345 Mi sono fidato di lui. 926 01:09:42,512 --> 01:09:44,430 Quando ti ha promesso metà quota? 927 01:09:44,597 --> 01:09:47,850 No. Tutta la sua quota. E poi l'aveva già fatto. 928 01:09:48,017 --> 01:09:50,103 Certo, con Mal? Ed è andata benissimo! 929 01:09:50,269 --> 01:09:53,690 Non c'entra niente, l'ho fatto per tornare dai miei figli. 930 01:09:53,856 --> 01:09:55,775 Ci hai gettato in zona di guerra senza via d'uscita. 931 01:09:55,942 --> 01:09:59,987 C'è una via d'uscita. Terminiamo il lavoro più in fretta possibile. 932 01:10:00,154 --> 01:10:02,490 E ce ne andiamo usando il calcio. 933 01:10:02,657 --> 01:10:05,118 Scordatelo. Più a fondo andiamo, più aumentano i rischi. 934 01:10:05,284 --> 01:10:07,161 Io resto a questo livello, ragazzi. 935 01:10:07,328 --> 01:10:09,747 COBB: I vigilanti di Fischer ci hanno circondato. 936 01:10:09,914 --> 01:10:12,208 Dieci ore di volo sono una settimana a questo livello. 937 01:10:12,375 --> 01:10:16,087 Vi garantisco che ognuno di noi verrà ucciso. 938 01:10:16,713 --> 01:10:20,466 Non abbiamo altra scelta: continuiamo, il più in fretta possibile. 939 01:10:22,051 --> 01:10:24,512 Andare più a fondo è la nostra unica via d'uscita. 940 01:10:26,055 --> 01:10:27,223 Tieniti pronto. 941 01:10:27,390 --> 01:10:29,475 Noi andiamo a lavorarci Fischer. 942 01:10:34,397 --> 01:10:38,484 Sono assicurato contro il rapimento, saranno 10 milioni di dollari facili... 943 01:10:38,651 --> 01:10:40,486 COBB: Zitto! Non ci interessa. 944 01:10:40,653 --> 01:10:42,989 ARTHUR: Nell'ufficio di tuo padre... 945 01:10:43,156 --> 01:10:45,199 ...C'è la sua cassaforte, vogliamo la combinazione. 946 01:10:45,366 --> 01:10:46,409 [SOSPIRA] 947 01:10:46,576 --> 01:10:47,994 Non so di nessuna cassaforte. 948 01:10:48,202 --> 01:10:51,080 COBB: Ma forse conosci la combinazione. 949 01:10:52,707 --> 01:10:54,041 Diccela. 950 01:10:54,917 --> 01:10:56,627 Non la conosco. 951 01:11:01,591 --> 01:11:03,718 Una fonte attendibile sostiene il contrario. 952 01:11:03,885 --> 01:11:06,220 Chi sarebbe questa fonte? 953 01:11:07,722 --> 01:11:11,225 - Costa 500 dollari! EAMES: Cosa c'è dentro? 954 01:11:11,476 --> 01:11:15,271 Contanti, carte di credito, documento d'identità. E questa. 955 01:11:20,276 --> 01:11:21,778 Potrebbe servirci? 956 01:11:22,528 --> 01:11:23,571 Forse. 957 01:11:24,030 --> 01:11:25,823 Tocca a te, hai un'ora. 958 01:11:26,240 --> 01:11:27,283 Un'ora? 959 01:11:28,576 --> 01:11:30,828 Secondo i piani, avrei avuto tutta la notte a disposizione. 960 01:11:30,995 --> 01:11:33,623 E secondo i piani, nessuno avrebbe sparato a Saito. 961 01:11:33,790 --> 01:11:36,959 Hai un'ora, e scopri qualcosa di utile, per favore. 962 01:11:37,794 --> 01:11:39,295 [GRIDA] 963 01:11:39,462 --> 01:11:41,923 - Cos'è stato? - La fonte attendibile. 964 01:11:46,135 --> 01:11:47,845 Zio Peter. 965 01:11:48,554 --> 01:11:50,681 Falli smettere. 966 01:11:50,973 --> 01:11:53,309 - La combinazione. - Non la so. 967 01:11:53,476 --> 01:11:56,145 - Perché Browning sostiene il contrario? - Non lo so. 968 01:11:56,312 --> 01:11:58,815 Fammi parlare con lui e lo scoprirò. 969 01:12:01,150 --> 01:12:03,861 Hai un'ora. Farai meglio a parlare. 970 01:12:05,863 --> 01:12:07,073 FISCHER: Stai bene? 971 01:12:07,240 --> 01:12:08,825 [GEME] 972 01:12:08,991 --> 01:12:10,284 Stai bene? 973 01:12:13,996 --> 01:12:17,667 Quei bastardi mi hanno torturato per due giorni. 974 01:12:18,334 --> 01:12:20,795 Uno di loro si è introdotto nell'ufficio di tuo padre. 975 01:12:20,962 --> 01:12:22,839 - Vogliono aprire la cassaforte. - Sì. 976 01:12:23,005 --> 01:12:25,716 Pensavano sapessi la combinazione, ma non la so. 977 01:12:25,883 --> 01:12:28,636 - Nemmeno io, quindi... - Cosa? 978 01:12:29,387 --> 01:12:32,640 Maurice mi disse che dopo la sua morte saresti stato l'unico in grado di aprirla. 979 01:12:32,807 --> 01:12:35,351 No, non mi ha mai dato nessuna combinazione. 980 01:12:36,060 --> 01:12:40,189 Forse l'ha fatto, senza dirti che era la combinazione. 981 01:12:40,356 --> 01:12:41,566 Allora come? 982 01:12:41,732 --> 01:12:44,277 Non so, una combinazione particolare di numeri... 983 01:12:44,443 --> 01:12:48,364 ...che hanno significato qualcosa di importante per te e Maurice. 984 01:12:50,074 --> 01:12:54,036 Non abbiamo mai condiviso, ehm, niente di importante insieme. 985 01:12:54,745 --> 01:12:56,205 Forse dopo la morte di tua madre. 986 01:12:58,875 --> 01:13:01,586 Sai cosa mi disse, dopo la morte di mia madre? 987 01:13:03,254 --> 01:13:08,217 "Robert, non abbiamo proprio niente da dirci." 988 01:13:08,384 --> 01:13:10,720 Non se la cavava bene con i sentimenti. 989 01:13:10,887 --> 01:13:13,598 Avevo 11 anni, zio Peter. 990 01:13:14,390 --> 01:13:17,602 - Come sta? - Soffre molto. 991 01:13:17,768 --> 01:13:21,397 Quando scenderemo di livello il dolore si affievolirà. 992 01:13:21,564 --> 01:13:22,773 E se dovesse morire? 993 01:13:23,941 --> 01:13:25,401 Nella peggiore delle ipotesi... 994 01:13:25,568 --> 01:13:28,279 ...al risveglio, il suo cervello sarà spappolato. 995 01:13:28,446 --> 01:13:32,533 Terrò comunque fede all'accordo. 996 01:13:32,700 --> 01:13:34,410 COBB: Grazie. 997 01:13:34,577 --> 01:13:38,623 Ma quando si sveglierà non ricorderà nemmeno che avevamo un accordo. 998 01:13:38,789 --> 01:13:40,833 Il limbo diventerà la sua realtà. 999 01:13:41,000 --> 01:13:44,754 Ci resterà per così tanto tempo da diventare vecchio. 1000 01:13:45,254 --> 01:13:46,589 Pieno di rimpianti? 1001 01:13:48,007 --> 01:13:49,091 In attesa di morire solo. 1002 01:13:49,759 --> 01:13:50,885 No. 1003 01:13:51,427 --> 01:13:53,095 Io tornerò. 1004 01:13:53,888 --> 01:13:56,557 E saremo di nuovo giovani. 1005 01:14:02,521 --> 01:14:03,606 Respiri. 1006 01:14:03,773 --> 01:14:06,359 Ci uccideranno, se non gli diamo la combinazione. 1007 01:14:06,525 --> 01:14:08,861 - Chiederanno solo un riscatto. - Li ho sentiti. 1008 01:14:09,028 --> 01:14:12,949 Ci chiuderanno in quel furgone e ci butteranno nel fiume. 1009 01:14:13,115 --> 01:14:14,575 Che c'è nella cassaforte? 1010 01:14:15,660 --> 01:14:16,827 Una cosa per te. 1011 01:14:17,453 --> 01:14:21,624 Maurice diceva sempre che era il dono più prezioso che potesse darti. 1012 01:14:22,333 --> 01:14:25,419 - Un testamento. - È depositato allo studio Port & Will. 1013 01:14:25,586 --> 01:14:26,796 È un secondo testamento. 1014 01:14:26,963 --> 01:14:29,340 Sostituirebbe l'altro, se tu lo volessi. 1015 01:14:29,507 --> 01:14:32,134 Smantellerebbe la holding Fischer Morrow. 1016 01:14:32,301 --> 01:14:36,013 Sarebbe la fine dell'impero così come lo conosciamo. 1017 01:14:36,180 --> 01:14:38,641 Dovrei distruggere la mia eredità? 1018 01:14:40,309 --> 01:14:43,479 - Perché avrebbe voluto questo? - Non lo so proprio. 1019 01:14:46,357 --> 01:14:48,317 Ti voleva bene, Robert. 1020 01:14:48,901 --> 01:14:50,528 A suo modo ti voleva bene. 1021 01:14:50,695 --> 01:14:52,488 FISCHER: A suo modo... 1022 01:14:53,823 --> 01:14:55,324 Alla fine... 1023 01:14:56,492 --> 01:14:58,828 ...mi ha voluto accanto sul suo letto di morte. 1024 01:14:59,328 --> 01:15:01,163 Riusciva a stento a parlare. 1025 01:15:02,206 --> 01:15:06,460 Ma si è preso la briga di dirmi un'ultima cosa. 1026 01:15:08,963 --> 01:15:10,589 Mi ha avvicinato a sé. 1027 01:15:13,259 --> 01:15:15,344 Sono riuscito a cogliere... 1028 01:15:16,220 --> 01:15:17,680 ...solo una parola. 1029 01:15:21,350 --> 01:15:23,352 "Deluso". 1030 01:15:27,523 --> 01:15:28,816 [SOSPIRA] 1031 01:15:28,983 --> 01:15:31,068 Quando sei stato nel tuo limbo? 1032 01:15:31,736 --> 01:15:35,239 Potresti convincere gli altri a completare la missione. 1033 01:15:35,406 --> 01:15:37,783 - Ma loro non sanno la verità. - Quale verità? 1034 01:15:37,992 --> 01:15:42,121 Che in qualsiasi momento potresti scagliare un treno merci contro la parete. 1035 01:15:42,288 --> 01:15:46,375 Che Mal continua a dominare il tuo subconscio. 1036 01:15:46,542 --> 01:15:48,919 E che più ci addentriamo nel subconscio di Fischer... 1037 01:15:49,086 --> 01:15:50,880 ...più ci addentriamo nel tuo. 1038 01:15:51,714 --> 01:15:55,009 E non sono sicura che ci piacerà quello che troveremo. 1039 01:15:59,013 --> 01:16:00,473 Stavamo lavorando insieme. 1040 01:16:00,639 --> 01:16:04,310 Studiavamo la possibilità del sogno dentro il sogno. 1041 01:16:04,518 --> 01:16:05,770 Io premevo... 1042 01:16:05,936 --> 01:16:09,607 ...volevo andare più a fondo, volevo andare oltre. 1043 01:16:10,107 --> 01:16:14,987 Non contemplavo l'idea che laggiù le ore si trasformassero in anni... 1044 01:16:15,154 --> 01:16:17,907 ...che avremmo potuto restare intrappolati in una tale profondità... 1045 01:16:18,741 --> 01:16:22,036 ...che quando fossimo riaffiorati alla superficie del nostro subconscio... 1046 01:16:22,620 --> 01:16:25,164 ...avremmo potuto perdere di vista ciò che è reale. 1047 01:16:31,253 --> 01:16:33,798 Abbiamo creato un mondo tutto per noi. 1048 01:16:35,424 --> 01:16:37,426 L'abbiamo fatto per anni. 1049 01:16:38,594 --> 01:16:40,554 Ci siamo costruiti il nostro mondo. 1050 01:16:41,931 --> 01:16:43,599 Quanto ci siete rimasti? 1051 01:16:44,767 --> 01:16:46,894 All'incirca 50 anni. 1052 01:16:50,272 --> 01:16:51,440 Cristo. 1053 01:16:53,776 --> 01:16:55,111 Come avete fatto a sopportarlo? 1054 01:16:55,277 --> 01:16:57,988 Ci piaceva sentirci onnipotenti. 1055 01:16:58,155 --> 01:17:01,200 Il problema era sapere che non c'era nulla di reale. 1056 01:17:01,367 --> 01:17:05,788 Alla fine, per me era diventato impossibile continuare a vivere così. 1057 01:17:05,955 --> 01:17:07,331 E per lei? 1058 01:17:10,793 --> 01:17:14,713 Aveva nascosto qualcosa, una parte molto profonda di sé. 1059 01:17:16,132 --> 01:17:21,345 Una verità che un tempo sapeva, ma che aveva scelto di dimenticare. 1060 01:17:24,306 --> 01:17:26,809 Il limbo era diventato la sua realtà. 1061 01:17:28,144 --> 01:17:29,937 Cos'è successo quando vi siete svegliati? 1062 01:17:30,479 --> 01:17:34,150 Svegliarsi dopo anni, dopo decenni così... 1063 01:17:35,192 --> 01:17:39,697 ...essere una vecchia coppia di coniugi che si ritrovano giovani d'improvviso... 1064 01:17:40,614 --> 01:17:44,368 Sapevo che qualcosa non andava in lei, e che non voleva ammetterlo. 1065 01:17:45,744 --> 01:17:47,997 Alla fine mi disse la verità. 1066 01:17:48,455 --> 01:17:51,834 Era come posseduta da un'idea. 1067 01:17:52,001 --> 01:17:57,673 Questa semplice idea che aveva cambiato ogni cosa. 1068 01:17:58,841 --> 01:18:01,302 L'idea che il nostro mondo non fosse reale. 1069 01:18:02,219 --> 01:18:06,515 Che quindi lei doveva svegliarsi per ritornare alla realtà... 1070 01:18:07,016 --> 01:18:09,393 ...che per poter tornare a casa... 1071 01:18:10,644 --> 01:18:12,438 ...dovevamo ucciderci. 1072 01:18:19,069 --> 01:18:22,531 - E che pensava dei vostri figli? - Che fossero proiezioni... 1073 01:18:22,698 --> 01:18:25,701 ...mentre quelli veri ci stavano aspettando altrove. 1074 01:18:25,868 --> 01:18:27,578 MAL: Sono la loro madre! COBB: Calmati. 1075 01:18:27,745 --> 01:18:29,038 Saprò capire la differenza. 1076 01:18:29,205 --> 01:18:31,540 Se questo è il mio sogno, perché non lo controllo? 1077 01:18:31,707 --> 01:18:33,375 Perché non sai che stai sognando! 1078 01:18:33,542 --> 01:18:35,753 COBB: Era così sicura. 1079 01:18:35,920 --> 01:18:39,757 Le mie implorazioni, le mie preghiere, non l'avrebbero dissuasa. 1080 01:18:42,718 --> 01:18:45,763 Voleva farlo, ma non poteva farlo da sola. 1081 01:18:45,930 --> 01:18:52,436 Mi amava troppo, così il giorno del nostro anniversario mise in atto il suo piano. 1082 01:19:18,504 --> 01:19:21,298 - Amore, che stai facendo? - Vieni con me. 1083 01:19:21,465 --> 01:19:25,761 Torna dentro, okay? Su, torna dentro. 1084 01:19:25,928 --> 01:19:30,349 No. Voglio saltare e tu verrai con me. 1085 01:19:30,516 --> 01:19:32,226 No, non verrò con te. 1086 01:19:32,393 --> 01:19:34,478 Stammi a sentire. 1087 01:19:35,104 --> 01:19:39,316 Se salti non ti sveglierai più, ricordi? Morirai. 1088 01:19:39,483 --> 01:19:41,443 Quindi torna dentro. 1089 01:19:41,610 --> 01:19:44,321 Coraggio. Torna dentro, così ne parliamo. 1090 01:19:44,488 --> 01:19:46,448 Ne abbiamo parlato abbastanza. 1091 01:19:48,492 --> 01:19:50,160 - Mal. - Esci sul davanzale... 1092 01:19:50,327 --> 01:19:53,038 - ...o mi butto. - Okay. 1093 01:19:57,293 --> 01:19:59,128 Adesso ne parliamo. 1094 01:19:59,962 --> 01:20:01,130 Va bene? 1095 01:20:01,297 --> 01:20:06,385 - Ti chiedo di fare un atto di fede. - No, piccola. 1096 01:20:07,344 --> 01:20:10,347 Non posso, sai che non posso farlo. 1097 01:20:10,514 --> 01:20:13,309 Fermati un attimo, pensa ai nostri figli. 1098 01:20:13,475 --> 01:20:15,185 Pensa a James. 1099 01:20:15,936 --> 01:20:17,563 E a Phillipa. 1100 01:20:17,730 --> 01:20:20,649 Se me ne vado senza di te, te li porteranno comunque via. 1101 01:20:20,816 --> 01:20:24,153 - Che vuoi dire? - Ho mandato un lettera all'avvocato... 1102 01:20:24,570 --> 01:20:27,906 ...in cui dico che temo per la mia incolumità. 1103 01:20:30,159 --> 01:20:32,286 Che hai già minacciato di uccidermi. 1104 01:20:35,080 --> 01:20:37,708 - Perché l'hai fatto? - Perché ti amo. 1105 01:20:37,875 --> 01:20:39,668 Perché--? Perché mi hai fatto questo? 1106 01:20:39,835 --> 01:20:42,671 Ti ho liberato dal senso di colpa per averli abbandonati. 1107 01:20:42,838 --> 01:20:45,883 Torniamo a casa, dai nostri veri figli. 1108 01:20:46,050 --> 01:20:49,678 Oh, no, no, no, Mal, stammi a sentire. Guardami! 1109 01:20:49,845 --> 01:20:51,180 Stai aspettando un treno. 1110 01:20:51,680 --> 01:20:55,225 - Dannazione, non farlo! - Un treno che ti porterà molto lontano. 1111 01:20:55,392 --> 01:20:57,394 James e Phillipa ci aspettano! 1112 01:20:57,561 --> 01:21:01,398 Vai dove speri che ti porterà. Ma non sei sicuro. 1113 01:21:01,565 --> 01:21:03,776 - Mal, guardami! - Comunque, non importa. 1114 01:21:03,942 --> 01:21:07,154 - Dannazione! - Perché sarete insieme. 1115 01:21:07,321 --> 01:21:11,158 Amore, guardami! Mal, no! 1116 01:21:11,325 --> 01:21:12,743 Cristo Santo! 1117 01:21:16,246 --> 01:21:20,000 Si era fatta dichiarare sana di mente da tre psichiatri. 1118 01:21:20,167 --> 01:21:24,380 Non sarei mai riuscito a spiegare la natura della sua follia. 1119 01:21:24,546 --> 01:21:25,756 Così, sono scappato. 1120 01:21:25,923 --> 01:21:27,424 [BAMBINI RIDONO] 1121 01:21:27,591 --> 01:21:29,843 UOMO: Ora o mai più, Cobb. 1122 01:21:36,225 --> 01:21:40,854 DONNA: James! Phillipa! Venite dentro! 1123 01:21:41,105 --> 01:21:42,189 Andiamo. 1124 01:21:42,731 --> 01:21:46,443 Li ho abbandonati e da allora non faccio altro che tentare di tornare. 1125 01:21:47,069 --> 01:21:50,948 Il tuo senso di colpa è ciò che la definisce, che le dà potere. 1126 01:21:51,115 --> 01:21:54,410 Ma tu non sei responsabile dell'idea che l'ha distrutta. 1127 01:21:55,661 --> 01:21:58,247 E se riusciremo a portare a termine questo lavoro... 1128 01:21:58,414 --> 01:22:03,377 ...dovrai perdonare te stesso, e dovrai affrontarla. 1129 01:22:03,544 --> 01:22:05,379 Ma non puoi farlo da solo. 1130 01:22:05,546 --> 01:22:07,798 - No, tu non... - Lo faccio per gli altri. 1131 01:22:08,465 --> 01:22:13,595 Perché ignorano i rischi a cui li hai esposti trascinandoli con te. 1132 01:22:18,642 --> 01:22:20,144 Muoviamoci. 1133 01:22:20,310 --> 01:22:21,770 Il tempo è scaduto. 1134 01:22:21,937 --> 01:22:24,648 Non conosco nessuna combinazione. 1135 01:22:24,815 --> 01:22:27,943 - Almeno, non consapevolmente. COBB: E d'istinto? 1136 01:22:28,110 --> 01:22:32,030 C'è un mio uomo nell'ufficio di tuo padre pronto a digitare la combinazione. 1137 01:22:32,197 --> 01:22:35,117 Dimmi i primi 6 numeri che ti vengono in mente. 1138 01:22:35,284 --> 01:22:37,494 - Non ne ho idea. - Adesso! 1139 01:22:37,661 --> 01:22:39,913 Ho detto adesso! Adesso! 1140 01:22:40,080 --> 01:22:43,959 Cinque, due, otto, quattro, nove, uno. 1141 01:22:47,838 --> 01:22:49,840 Dovrai fare meglio di così. 1142 01:22:50,007 --> 01:22:53,343 Okay, incappucciateli. Andiamo a farci un giro. 1143 01:22:57,723 --> 01:23:01,852 FISCHER: Per voi abbiamo più valore da vivi. Mi hai sentito? 1144 01:23:07,149 --> 01:23:08,650 Che hai scoperto? 1145 01:23:09,026 --> 01:23:11,570 Il rapporto col padre è peggiore di quanto pensassimo. 1146 01:23:11,737 --> 01:23:12,779 Grazie tante! 1147 01:23:12,946 --> 01:23:16,450 Da un legame così problematico può svilupparsi una potente catarsi. 1148 01:23:17,242 --> 01:23:20,329 - Come li facciamo riconciliare? - Ci sto lavorando. 1149 01:23:20,496 --> 01:23:24,041 Sbrigati. Le proiezioni ci stanno addosso. 1150 01:23:24,208 --> 01:23:27,794 Dobbiamo andarcene prima che ci ingabbino qui. 1151 01:24:02,871 --> 01:24:03,914 Dannazione. 1152 01:24:04,081 --> 01:24:07,084 Non dobbiamo aver paura di sognare più in grande. 1153 01:24:23,850 --> 01:24:26,853 Dobbiamo indirizzare la sua rabbia verso il padre contro il padrino. 1154 01:24:27,020 --> 01:24:31,066 - Rovinando il suo solo rapporto positivo? - No, lo facciamo riconciliare col padre... 1155 01:24:31,233 --> 01:24:33,527 ...mostrandogli la vera natura del padrino. 1156 01:24:33,694 --> 01:24:36,697 Fischer dovrebbe pagarci più di Saito. 1157 01:24:36,863 --> 01:24:39,241 La vigilanza sarà più stretta se scendiamo di livello. 1158 01:24:39,408 --> 01:24:41,910 - Assumeremo il signor Charles. - No. 1159 01:24:42,286 --> 01:24:43,912 EAMES: Chi è il signor Charles? - Una pessima idea. 1160 01:24:44,079 --> 01:24:47,416 Appena ci avvicineremo a Fischer, i suoi ci staranno addosso. 1161 01:24:47,583 --> 01:24:49,710 Usiamo Charles come abbiamo fatto con Stein. 1162 01:24:49,876 --> 01:24:52,212 - L'avete già fatto? ARTHUR: E non ha funzionato! 1163 01:24:52,379 --> 01:24:55,882 Il soggetto ha capito che stava sognando e ci ha fatto a pezzi. 1164 01:24:56,049 --> 01:24:58,051 E avete imparato dai vostri errori, no? 1165 01:24:58,218 --> 01:25:00,345 - Mi serve un diversivo. EAMES: Subito. 1166 01:25:00,512 --> 01:25:02,723 La deliziosa signorina dell'altra volta? 1167 01:25:02,889 --> 01:25:04,933 Guida con prudenza. 1168 01:25:05,100 --> 01:25:07,603 Laggiù sarà terribilmente instabile. 1169 01:25:12,107 --> 01:25:15,485 Non essere frettoloso, abbiamo un solo calcio a disposizione. 1170 01:25:15,652 --> 01:25:18,947 Dalla musica capirete che è il momento, poi sta a voi. 1171 01:25:19,114 --> 01:25:20,949 - Pronti? - Sì! 1172 01:25:22,159 --> 01:25:23,285 Sogni d'oro. 1173 01:25:23,452 --> 01:25:25,329 DONNA: Ti sto annoiando? 1174 01:25:26,622 --> 01:25:29,833 Ti stavo parlando di me, immagino non ti interessi. 1175 01:25:31,668 --> 01:25:34,338 Ehm, ho molte cose per la testa. 1176 01:25:35,881 --> 01:25:37,466 Ecco il signor Charles. 1177 01:25:42,179 --> 01:25:44,806 Il signor Fischer, immagino. 1178 01:25:44,973 --> 01:25:48,477 È un piacere rivederla. Rod Green, settore marketing. lo-- 1179 01:25:48,644 --> 01:25:49,811 Hmm. 1180 01:25:49,978 --> 01:25:52,648 - E lei dev'essere... - In procinto di andarmene. 1181 01:25:55,859 --> 01:25:56,985 Nel caso dovessi annoiarti. 1182 01:26:02,240 --> 01:26:03,617 Mi sa che l'ha scaricata. 1183 01:26:03,784 --> 01:26:06,495 A meno che il suo numero non sia davvero a 6 cifre. 1184 01:26:08,664 --> 01:26:13,126 Strano modo di fare amicizia: rubando il portafogli. 1185 01:26:15,754 --> 01:26:16,797 [SBUFFA] 1186 01:26:16,963 --> 01:26:19,299 Diavolo, solo il portafogli valeva... 1187 01:26:19,466 --> 01:26:20,592 Circa 500 dollari, giusto? 1188 01:26:20,759 --> 01:26:23,762 Non si preoccupi, i miei uomini se ne stanno già occupando. 1189 01:26:23,929 --> 01:26:25,847 Chi o cos'è il signor Charles? 1190 01:26:26,056 --> 01:26:29,685 Un espediente per mettere Fischer contro il suo stesso subconscio. 1191 01:26:29,851 --> 01:26:31,269 ARIANNA: Perché non sei d'accordo? 1192 01:26:31,436 --> 01:26:33,438 Faremo capire al soggetto che sta sognando... 1193 01:26:33,605 --> 01:26:35,774 ...e attireremo l'attenzione su di noi. 1194 01:26:35,941 --> 01:26:38,819 - Cobb ha detto che non si deve mai fare. - Hmm. 1195 01:26:38,985 --> 01:26:43,573 Cobb fa spesso cose che lui stesso dice di non fare mai. 1196 01:26:45,283 --> 01:26:47,077 Signor Saito, mi concede un minuto? 1197 01:26:47,244 --> 01:26:49,663 - Mi dispiace, ma... UOMO: Un attimo! 1198 01:26:50,997 --> 01:26:52,290 Sembra molto più pimpante. 1199 01:26:52,457 --> 01:26:54,793 Molto divertente, signor Eames. 1200 01:26:59,131 --> 01:27:00,757 [RUMORE SOTTERRANEO] 1201 01:27:01,049 --> 01:27:02,551 Una turbolenza sull'aereo? 1202 01:27:02,718 --> 01:27:04,428 No, è più vicino. 1203 01:27:04,594 --> 01:27:06,263 È la guida di Yusuf. 1204 01:27:07,139 --> 01:27:08,348 [GOMME STRIDONO] 1205 01:27:12,602 --> 01:27:13,979 [BICCHIERI TINTINNANO] 1206 01:27:14,604 --> 01:27:17,065 Ehm, mi scusi, non ho capito chi è lei. 1207 01:27:17,232 --> 01:27:19,317 COBB: Rod Green, settore marketing. 1208 01:27:19,484 --> 01:27:21,111 Ma non è affatto vero, lo sa? 1209 01:27:23,196 --> 01:27:26,658 Io sono il signor Charles, si ricorda di me, vero? 1210 01:27:26,867 --> 01:27:28,827 Comando il suo servizio di sicurezza. 1211 01:27:30,120 --> 01:27:32,038 Scenda a un altro piano e non si fermi. 1212 01:27:32,205 --> 01:27:34,708 Si liberi del portafogli, quelli della sicurezza lo stanno cercando. 1213 01:27:34,875 --> 01:27:36,460 - Okay. - Dobbiamo guadagnare... 1214 01:27:36,626 --> 01:27:38,462 ...un po' più di tempo per Cobb. 1215 01:27:40,005 --> 01:27:41,214 [TOSSISCE] 1216 01:27:41,840 --> 01:27:43,425 Servizio di sicurezza? 1217 01:27:45,844 --> 01:27:48,013 - Lavora in questo hotel? - No, no. 1218 01:27:48,180 --> 01:27:52,809 Sono specializzato in un genere molto particolare di sicurezza. 1219 01:27:53,185 --> 01:27:54,853 Sicurezza del subconscio. 1220 01:27:55,020 --> 01:27:57,147 Sta parlando di sogni? 1221 01:27:57,314 --> 01:28:00,192 Sta parlando di, ehm, estrazione? 1222 01:28:01,193 --> 01:28:02,611 Sono qui per proteggerla. 1223 01:28:02,778 --> 01:28:04,362 [VETRO SI ROMPE] 1224 01:28:04,738 --> 01:28:06,323 [CHIACCHIERICCIO] 1225 01:28:13,205 --> 01:28:14,706 [CHIACCHIERICCIO SMETTE] 1226 01:28:16,041 --> 01:28:18,585 Sono qui per proteggerla nel caso qualcuno... 1227 01:28:18,752 --> 01:28:22,130 ...dovesse tentare di penetrare la sua mente, insinuandosi nei suoi sogni. 1228 01:28:22,297 --> 01:28:24,925 Lei non è al sicuro qui. 1229 01:28:25,759 --> 01:28:27,385 Stanno venendo a cercarla. 1230 01:28:39,689 --> 01:28:41,107 [GRIDA] 1231 01:28:45,737 --> 01:28:47,739 Strano tempo, vero? 1232 01:28:52,577 --> 01:28:53,745 Ha sentito? 1233 01:28:55,705 --> 01:28:56,915 Che succede? 1234 01:28:57,082 --> 01:29:00,293 Cobb attira l'attenzione di Fischer sulla stranezza del sogno... 1235 01:29:00,460 --> 01:29:03,338 ...in modo da indurre il subconscio a cercare il sognatore. 1236 01:29:03,505 --> 01:29:06,591 A cercare me. Presto, dammi un bacio. 1237 01:29:11,596 --> 01:29:15,433 - Ci tengono ancora d'occhio. - Valeva la pena tentare. 1238 01:29:16,101 --> 01:29:18,144 Sarà meglio andarcene. 1239 01:29:22,357 --> 01:29:23,441 [SPARI] 1240 01:29:33,451 --> 01:29:36,997 COBB: Ha sentito? È stato preparato a un evento del genere. 1241 01:29:37,163 --> 01:29:41,167 Faccia attenzione alla stranezza del tempo, allo spostamento di gravità. 1242 01:29:41,334 --> 01:29:44,504 Niente di tutto ciò è reale. Lei è in un sogno. 1243 01:29:49,301 --> 01:29:51,553 Il modo più facile per capirlo... 1244 01:29:51,761 --> 01:29:55,807 ...è tentare di ricordarsi come è arrivato qui. È in grado di farlo? 1245 01:29:56,641 --> 01:29:57,976 Sì, sono... 1246 01:29:58,143 --> 01:30:00,645 COBB: Respiri, ricordi cosa ha imparato. 1247 01:30:02,689 --> 01:30:05,984 Accetti l'idea di trovarsi in un sogno, e che io sono qui per proteggerla. Coraggio. 1248 01:30:07,986 --> 01:30:09,362 Mm-hm. 1249 01:30:12,157 --> 01:30:13,992 - Lei non è reale? - No. 1250 01:30:14,159 --> 01:30:17,537 No. Sono una proiezione del suo subconscio. 1251 01:30:17,704 --> 01:30:19,831 Devo proteggerla nell'eventualità... 1252 01:30:19,998 --> 01:30:22,876 ...che gli estrattori la attraggano in un sogno. 1253 01:30:23,043 --> 01:30:26,296 Ed è proprio ciò che sta accadendo adesso. 1254 01:30:27,380 --> 01:30:28,423 Sì. 1255 01:30:28,590 --> 01:30:29,674 Okay. 1256 01:30:30,592 --> 01:30:31,843 Okay. 1257 01:30:34,679 --> 01:30:36,681 Può farmi uscire di qui? 1258 01:30:37,557 --> 01:30:40,185 All'istante. Mi segua. 1259 01:30:54,366 --> 01:30:55,700 Un momento! 1260 01:31:00,664 --> 01:31:02,499 Cristo! Perché? 1261 01:31:02,666 --> 01:31:04,918 Erano qui per rapirla. 1262 01:31:05,085 --> 01:31:07,671 Se vuole che l'aiuti, deve mantenere la calma. 1263 01:31:09,381 --> 01:31:11,716 Deve collaborare con me. 1264 01:31:23,395 --> 01:31:27,023 Se questo è un sogno, basta che mi uccida per riuscire a svegliarmi, giusto? 1265 01:31:27,190 --> 01:31:29,275 Al suo posto non lo farei. 1266 01:31:29,442 --> 01:31:32,946 Sospetto che l'abbiano sedata, se preme il grilletto... 1267 01:31:33,113 --> 01:31:34,280 ...non si sveglierà più. 1268 01:31:35,407 --> 01:31:39,744 Potrebbe finire in un ulteriore livello del sogno, lei sa di cosa parlo. 1269 01:31:42,080 --> 01:31:43,748 Ricorda l'addestramento? 1270 01:31:44,874 --> 01:31:46,251 Ricorda cosa le ho detto? 1271 01:31:47,127 --> 01:31:48,294 Mi dia la pistola. 1272 01:32:00,098 --> 01:32:02,726 - Questa stanza è sotto la 528? - Sì. 1273 01:32:03,977 --> 01:32:05,437 [CASSAFORTE EMETTE BIP] 1274 01:32:12,110 --> 01:32:17,615 Provi a ricordare cosa è successo prima di questo sogno. 1275 01:32:17,949 --> 01:32:20,618 C'è stata, ehm, una sparatoria. 1276 01:32:20,785 --> 01:32:23,371 Pioveva. 1277 01:32:23,913 --> 01:32:25,498 C'era zio Peter. 1278 01:32:25,790 --> 01:32:29,419 - Ci avevano rapiti. - Dove vi tenevano? 1279 01:32:32,464 --> 01:32:35,717 - Nel retro di un furgone. - Questo spiega lo spostamento di gravità. 1280 01:32:35,925 --> 01:32:37,969 Si trova nel retro di un furgone. Continui. 1281 01:32:38,136 --> 01:32:40,430 Aveva qualcosa a che fare con, ehm... 1282 01:32:41,056 --> 01:32:43,933 Con una cassaforte. 1283 01:32:44,559 --> 01:32:46,186 Perché è così difficile ricordare? 1284 01:32:46,352 --> 01:32:49,064 È come ricordare un sogno al risveglio. 1285 01:32:49,230 --> 01:32:50,982 Ci vogliono anni di pratica. 1286 01:32:51,149 --> 01:32:53,526 Hanno attratto lei e Browning in questo sogno... 1287 01:32:53,693 --> 01:32:56,488 ...perché vogliono rubare qualcosa dalla sua mente. 1288 01:32:56,654 --> 01:33:00,200 Si concentri, provi a ricordare cosa vogliono rubarle. 1289 01:33:00,366 --> 01:33:01,993 Cos'è? Pensi! 1290 01:33:02,160 --> 01:33:05,914 Una combinazione. Volevano sapere i primi numeri che mi venivano in mente. 1291 01:33:06,081 --> 01:33:08,833 Volevano estrarre un numero dal suo subconscio... 1292 01:33:09,000 --> 01:33:12,754 ...ma a cosa corrisponde? Adesso ci troviamo in un hotel. 1293 01:33:13,546 --> 01:33:16,674 Proviamo con le stanze dell'hotel. A che numero ha pensato? 1294 01:33:16,841 --> 01:33:19,677 Provi a ricordare, è di vitale importanza. 1295 01:33:19,844 --> 01:33:21,179 Cinque. 1296 01:33:22,180 --> 01:33:24,599 Cinque, due-- Erano molte cifre. 1297 01:33:24,766 --> 01:33:26,851 Può bastare come punto di partenza. Quinto piano. 1298 01:33:27,018 --> 01:33:28,061 Bene. 1299 01:33:28,228 --> 01:33:32,273 - Usi un timer? - No, devo decidere io. 1300 01:33:32,482 --> 01:33:35,735 Mentre sarete addormentati nella 528, aspetterò il calcio di Yusuf. 1301 01:33:35,902 --> 01:33:38,029 - Come lo capirai? - Prima con la musica. 1302 01:33:38,196 --> 01:33:42,158 E quando il furgone urterà il parapetto del ponte, ce ne accorgeremo di certo. 1303 01:33:42,325 --> 01:33:45,537 Subiremo un bel calcio sincronizzato. 1304 01:33:45,703 --> 01:33:48,081 Se arriva troppo presto, non potremo uscirne. 1305 01:33:48,248 --> 01:33:51,543 Se arriva troppo tardi, non potremo scendere di livello. 1306 01:33:51,709 --> 01:33:55,505 - Perché no? - Il furgone sarà in caduta libera. 1307 01:33:55,880 --> 01:33:57,549 Non si può scendere di livello senza gravità. 1308 01:33:57,715 --> 01:33:58,883 Giusto. 1309 01:34:04,514 --> 01:34:06,724 Loro sono con me. Vada. 1310 01:34:31,040 --> 01:34:32,083 Signor Charles. 1311 01:34:32,250 --> 01:34:35,253 - Sa cos'è quella? - Penso di sì. 1312 01:34:35,420 --> 01:34:37,463 Volevano sedarla. 1313 01:34:37,922 --> 01:34:39,966 - Mi hanno già sedato. - Sedarla di nuovo. 1314 01:34:40,133 --> 01:34:42,719 Intende un sogno in un sogno? 1315 01:34:43,303 --> 01:34:45,763 Ehi. Vedo che sei cambiato. 1316 01:34:45,930 --> 01:34:47,599 Prego? 1317 01:34:48,099 --> 01:34:51,936 Mi scusi, l'ho scambiata per un amico. 1318 01:34:52,103 --> 01:34:53,396 Oh. 1319 01:34:53,563 --> 01:34:55,690 Sarà di certo un bell'uomo. 1320 01:34:56,357 --> 01:34:59,277 No, no, no. Quella è una proiezione di Fischer. 1321 01:34:59,444 --> 01:35:01,321 Seguiamolo e vediamo che fa. 1322 01:35:01,487 --> 01:35:03,448 - Perché? - Da come si comporta capiremo... 1323 01:35:03,615 --> 01:35:06,951 ...se Fischer sospetta di lui come vogliamo noi. 1324 01:35:07,118 --> 01:35:08,161 Ssh. 1325 01:35:08,328 --> 01:35:09,787 [PORTA SI APRE] 1326 01:35:12,749 --> 01:35:15,251 - Zio Peter. - Non siete stati rapiti insieme? 1327 01:35:15,418 --> 01:35:18,838 Lui è stato preso prima, l'avevano torturato. 1328 01:35:19,005 --> 01:35:20,465 Lei ha visto che lo torturavano? 1329 01:35:28,014 --> 01:35:29,849 Hai assoldato tu i rapitori? 1330 01:35:30,808 --> 01:35:32,310 Robert. 1331 01:35:32,477 --> 01:35:36,314 Volevi aprire quella cassaforte per impossessarti dell'altro testamento? 1332 01:35:36,689 --> 01:35:40,944 La Fischer Morrow è stata tutta la mia vita. Non posso permetterti di distruggerla. 1333 01:35:41,110 --> 01:35:43,488 Perché mai dovrei rinunciare alla mia eredità? 1334 01:35:43,655 --> 01:35:47,825 Non potevo lasciare che l'ultima beffa di tuo padre condizionasse le tue scelte. 1335 01:35:48,618 --> 01:35:51,663 - Di che beffa parli? - Di quel testamento! 1336 01:35:51,829 --> 01:35:53,748 È il suo ultimo insulto. 1337 01:35:53,915 --> 01:35:57,543 La sfida a costruirti qualcosa con le tue sole forze... 1338 01:35:57,710 --> 01:36:01,506 ...dicendoti che non sei degno del suo impero. 1339 01:36:07,178 --> 01:36:12,558 - Perché l'avevo deluso? - Mi dispiace. 1340 01:36:13,935 --> 01:36:17,021 Ma si sbagliava. 1341 01:36:17,772 --> 01:36:20,400 Puoi costruire un impero più grande e migliore del suo. 1342 01:36:20,566 --> 01:36:23,027 Signor Fischer? Sta mentendo. 1343 01:36:23,194 --> 01:36:25,280 - Come fa a dirlo? - Sì fidi, è il mio lavoro. 1344 01:36:25,446 --> 01:36:28,199 Le nasconde qualcosa e dobbiamo scoprire cosa. 1345 01:36:29,409 --> 01:36:32,829 Deve fare a lui Ciò che lui ha tentato di fare a lei. 1346 01:36:35,373 --> 01:36:39,460 Entreremo nel suo subconscio e scopriremo cosa le nasconde. 1347 01:36:40,712 --> 01:36:42,213 Va bene. 1348 01:36:42,588 --> 01:36:43,881 [APPARECCHIO SIBILA] 1349 01:36:48,177 --> 01:36:49,429 COBB: È andato. - Fermi. 1350 01:36:49,595 --> 01:36:51,681 Nel subconscio di chi entriamo? 1351 01:36:51,848 --> 01:36:56,060 Di Fischer, ma lui pensa sia di Browning, così lavorerà per noi. 1352 01:36:56,227 --> 01:36:58,563 Aiutandoci a penetrare il suo stesso subconscio. 1353 01:36:58,730 --> 01:37:00,273 COBB: Esatto. 1354 01:37:00,440 --> 01:37:02,525 La sua vigilanza ti darà la caccia. 1355 01:37:02,692 --> 01:37:05,028 E io li porterò in giro a divertirsi. 1356 01:37:05,570 --> 01:37:08,239 - Basta che torni per il calcio. - Sogni d'oro, signor Eames. 1357 01:37:13,411 --> 01:37:14,620 ARTHUR: Sei pronto? 1358 01:37:17,790 --> 01:37:19,125 Ehi, ci sei? 1359 01:37:19,292 --> 01:37:22,920 Sì, sì. Sto bene, sono pronto. 1360 01:37:35,433 --> 01:37:36,768 ARIANNA: Cobb? 1361 01:37:37,435 --> 01:37:39,896 Cobb, che c'è laggiù? 1362 01:37:43,274 --> 01:37:45,860 La verità che speriamo Fischer scopra. 1363 01:37:46,027 --> 01:37:47,945 Parlavo del tuo subconscio. 1364 01:37:55,912 --> 01:37:57,288 [ARMA SI CARICA] 1365 01:37:58,456 --> 01:37:59,957 [SPARI POI YUSUF GRIDA] 1366 01:38:10,802 --> 01:38:12,303 [ASCENSORE SUONA] 1367 01:38:22,063 --> 01:38:23,314 [YUSUF GRIDA] 1368 01:38:33,950 --> 01:38:36,035 [GRUGNITI] 1369 01:38:59,100 --> 01:39:00,977 [METALLO CIGOLA] 1370 01:39:01,144 --> 01:39:02,937 [GUARDIA GRIDA] 1371 01:39:11,654 --> 01:39:12,947 [URLA] 1372 01:40:15,009 --> 01:40:16,010 [SPARO] 1373 01:40:22,975 --> 01:40:24,352 [RIDE] 1374 01:40:24,519 --> 01:40:26,270 Visto che roba? 1375 01:40:44,789 --> 01:40:46,624 COBB: Eames, questo è il tuo sogno. 1376 01:40:46,791 --> 01:40:49,877 Devi trascinare la vigilanza fuori dall'edificio. 1377 01:40:50,044 --> 01:40:51,837 - Chi porta dentro Fischer? COBB: Non io. 1378 01:40:52,004 --> 01:40:54,465 Conosco la strada, comprometterei tutto. 1379 01:40:54,632 --> 01:40:57,176 - Questo progetto è mio. COBB: No, tu resti con me. 1380 01:40:57,343 --> 01:40:58,886 SAITO: Posso farlo io. 1381 01:40:59,303 --> 01:41:01,764 Bene, tu lo guiderai. 1382 01:41:01,931 --> 01:41:06,143 - Fischer, tu andrai con lui. - D'accordo. E tu? 1383 01:41:06,310 --> 01:41:09,146 Tienilo sempre acceso, io vi ascolterò. 1384 01:41:09,313 --> 01:41:11,941 Le finestre dell'ultimo piano sono abbastanza grandi. 1385 01:41:12,108 --> 01:41:14,902 - Vi seguirò da quella torre. FISCHER: Tu non vieni? 1386 01:41:15,069 --> 01:41:17,405 Per scoprire la verità su tuo padre... 1387 01:41:17,572 --> 01:41:20,616 ...dovrai entrare nella mente di Browning da solo. 1388 01:41:21,492 --> 01:41:22,952 SAITO: Andiamo, Fischer. 1389 01:41:27,498 --> 01:41:29,500 [CICALINO ALL'ALTOPARLANTE] 1390 01:42:18,049 --> 01:42:21,719 - Azionate l'allarme! Azionate l'allarme! - Via, via! 1391 01:42:21,886 --> 01:42:23,387 Forza! 1392 01:42:24,930 --> 01:42:26,015 Vai! 1393 01:42:31,228 --> 01:42:32,563 [SPARI] 1394 01:42:41,238 --> 01:42:42,281 YUSUF: Cazzo. 1395 01:42:53,417 --> 01:42:55,086 Spero che tu sia pronto. 1396 01:42:55,419 --> 01:42:58,089 [MUSICA SUONA: "NON, JE NE REGRETTE RIEN"] 1397 01:43:01,676 --> 01:43:03,678 [CANZONE ECHEGGIA] 1398 01:43:03,844 --> 01:43:05,596 È troppo presto. 1399 01:43:08,432 --> 01:43:10,267 [CANZONE ECHEGGIA] 1400 01:43:12,103 --> 01:43:13,312 Cobb, la senti? 1401 01:43:13,479 --> 01:43:17,066 È iniziata 20 minuti fa. Pensavo fosse il vento. 1402 01:43:17,608 --> 01:43:20,111 Sì, la sento. È musica. 1403 01:43:20,277 --> 01:43:21,654 Che facciamo? 1404 01:43:21,821 --> 01:43:23,239 Ci diamo una mossa. 1405 01:43:28,744 --> 01:43:30,955 Yusuf è a 10 secondi dal salto. 1406 01:43:32,832 --> 01:43:35,209 Quindi Arthur ha ancora 3 minuti. 1407 01:43:36,127 --> 01:43:38,254 - Ehi! - È lui! 1408 01:43:38,921 --> 01:43:40,631 - E noi? - Sessanta minuti. 1409 01:43:40,798 --> 01:43:44,093 - Ce la fanno in meno di un'ora? - Non sono ancora alla terrazza. 1410 01:43:44,260 --> 01:43:47,138 Allora gli serve un percorso più diretto. 1411 01:43:50,099 --> 01:43:51,684 [GRIDA INDISTINTAMENTE] 1412 01:43:58,399 --> 01:44:00,067 È progettato come un labirinto. 1413 01:44:00,234 --> 01:44:02,695 Ci saranno degli accessi diretti al centro del labirinto. 1414 01:44:02,862 --> 01:44:04,447 Eames? 1415 01:44:08,325 --> 01:44:09,326 [SPARI] 1416 01:44:27,553 --> 01:44:28,804 Eames ha aggiunto dettagli? 1417 01:44:28,971 --> 01:44:30,431 Non posso dirtelo. 1418 01:44:30,598 --> 01:44:32,933 Non c'è tempo! Ha aggiunto qualcosa? 1419 01:44:33,350 --> 01:44:34,477 Un condotto dell'aria... 1420 01:44:34,643 --> 01:44:36,479 - ...che porta al centro del labirinto. - Bene, diglielo. 1421 01:44:38,522 --> 01:44:39,523 ARIANNA: Saito? - Dimmi. 1422 01:45:05,966 --> 01:45:07,384 [GUARDIA GRUGNISCE] 1423 01:45:12,223 --> 01:45:13,808 Paradosso. 1424 01:45:13,974 --> 01:45:15,476 [GRIDA POI ATTERRA] 1425 01:46:18,581 --> 01:46:20,082 [ANSIMANO] 1426 01:46:23,669 --> 01:46:25,713 ARIANNA: Cos'è stato? - Il calcio. 1427 01:46:26,338 --> 01:46:28,215 Cobb, ce lo siamo perso? 1428 01:46:28,382 --> 01:46:30,092 Sì. 1429 01:46:30,259 --> 01:46:31,468 FISCHER: Cavolo. 1430 01:46:31,635 --> 01:46:35,931 Qualcuno non poteva sognare una stramaledetta spiaggia? 1431 01:46:36,098 --> 01:46:37,391 Ah-ah. 1432 01:46:38,100 --> 01:46:40,269 EAMES [VIA RADIO]: Che diavolo facciamo ora? 1433 01:46:40,436 --> 01:46:42,271 Concludiamo prima del prossimo calcio. 1434 01:46:42,438 --> 01:46:44,565 - Ce n'è un altro? - Quando il furgone entrerà in acqua. 1435 01:47:07,421 --> 01:47:10,841 DONNA [VOCE REGISTRATA]: Se volete fare una chiamata, agganciare e riprovare. 1436 01:47:11,008 --> 01:47:12,843 Se occorre soccorso, agganciare... 1437 01:47:13,093 --> 01:47:16,388 Come posso farlo in assenza di gravità? 1438 01:47:18,891 --> 01:47:21,560 Arthur ha un paio di minuti, noi 20. 1439 01:47:42,247 --> 01:47:43,666 [SAITO TOSSISCE] 1440 01:47:44,959 --> 01:47:46,627 Tutto bene? 1441 01:47:51,131 --> 01:47:54,969 SOLDATO: Presto! Torna indietro! Alla base! Alla base! 1442 01:47:55,135 --> 01:47:56,679 Vai, vai, vai! 1443 01:47:58,847 --> 01:48:00,015 C'è qualcosa che non va. 1444 01:48:00,182 --> 01:48:02,518 È come se sapessero qualcosa. 1445 01:48:03,769 --> 01:48:05,980 Cerca di guadagnare tempo. 1446 01:48:06,146 --> 01:48:07,982 - Coraggio! - D'accordo. 1447 01:48:08,148 --> 01:48:09,858 SOLDATO: Forza! Muoversi! 1448 01:48:23,330 --> 01:48:24,915 [SPARO ATTUTITO] 1449 01:48:36,844 --> 01:48:38,387 [GRUGNITI] 1450 01:49:34,068 --> 01:49:35,569 D'accordo. 1451 01:49:40,282 --> 01:49:41,825 [SPARO ATTUTITO] 1452 01:49:47,748 --> 01:49:50,584 Questo è l'ingresso alla camera blindata. 1453 01:49:50,751 --> 01:49:54,254 - Ci sono finestre? - No, altrimenti non sarebbe blindata. 1454 01:49:54,421 --> 01:49:56,632 Speriamo che a Fischer piaccia ciò che ci troverà. 1455 01:49:58,258 --> 01:50:01,595 - Sono proiezioni del suo subconscio? - Sì. 1456 01:50:01,762 --> 01:50:05,140 - Distruggi quelle parti della sua mente? - No, sono solo proiezioni. 1457 01:50:18,862 --> 01:50:20,197 [TOSSISCE] 1458 01:50:24,326 --> 01:50:25,786 [SAITO TOSSISCE] 1459 01:50:31,458 --> 01:50:35,170 - Siamo dentro. - Bene, ma avete un esercito alle calcagna. 1460 01:51:01,989 --> 01:51:03,365 [SOTTOVOCE] Sono dentro. 1461 01:51:03,991 --> 01:51:05,200 [DISTURBI ALLA RADIO] 1462 01:51:05,367 --> 01:51:06,827 [SPEGNE LA RADIO] 1463 01:51:08,662 --> 01:51:09,830 SOLDATO: Eccolo. 1464 01:51:52,372 --> 01:51:55,083 - C'è qualcun altro. - Scappa, è una trappola. 1465 01:51:56,251 --> 01:51:58,837 Coraggio, abbassati un po'. 1466 01:52:04,551 --> 01:52:05,719 ARIANNA: Cobb. 1467 01:52:06,386 --> 01:52:08,889 Lei non è reale. 1468 01:52:09,514 --> 01:52:10,724 Che ne sai? 1469 01:52:10,891 --> 01:52:14,561 È solo una proiezione. Fischer è reale! 1470 01:52:17,356 --> 01:52:18,398 [GRUGNISCE] 1471 01:52:18,565 --> 01:52:20,067 Salve. 1472 01:52:24,738 --> 01:52:27,950 ARIANNA: Eames, dirigiti subito alla camera blindata! 1473 01:53:11,868 --> 01:53:14,746 EAMES: Che è successo? - Mal ha ucciso Fischer. 1474 01:53:16,999 --> 01:53:19,042 Non ce l'ho fatta a spararle. 1475 01:53:19,710 --> 01:53:23,088 Non serve rianimarlo. Ormai la sua mente è intrappolata. 1476 01:53:23,255 --> 01:53:24,298 È finita. 1477 01:53:26,049 --> 01:53:27,676 Abbiamo fallito? 1478 01:53:28,302 --> 01:53:30,470 È finita, mi dispiace. 1479 01:53:34,349 --> 01:53:36,977 Non sono io quello che non rivedrà più la sua famiglia. 1480 01:53:37,686 --> 01:53:41,606 Peccato, ero curioso. Avrei giurato che ce l'avremmo fatta. 1481 01:53:41,773 --> 01:53:43,817 Sistemiamo gli esplosivi. 1482 01:53:45,652 --> 01:53:47,154 Abbiamo ancora una possibilità. 1483 01:53:48,488 --> 01:53:51,867 - Dobbiamo seguire Fischer. - Non c'è tempo. 1484 01:53:52,034 --> 01:53:54,870 No, al livello successivo ci sarà tempo sufficiente. 1485 01:53:55,996 --> 01:53:57,122 E riusciremo a trovarlo. 1486 01:53:57,289 --> 01:54:01,209 Non appena Arthur farà partire la musica, lo rianimeremo col defibrillatore. 1487 01:54:01,376 --> 01:54:04,296 Laggiù potremo dargli il suo calcio. 1488 01:54:05,339 --> 01:54:07,007 Portatelo lì dentro. 1489 01:54:07,174 --> 01:54:10,052 Appena la musica finisce, fate esplodere l'ospedale... 1490 01:54:10,218 --> 01:54:13,013 ...e prendiamo tutti lo stesso calcio per risalire i livelli. 1491 01:54:14,222 --> 01:54:19,019 Vale la pena tentare, se Saito riesce a tenere a bada le guardie. 1492 01:54:19,186 --> 01:54:21,271 Saito non ce la farà mai, vero? 1493 01:54:22,564 --> 01:54:25,776 - Su, diamoci da fare. - D'accordo. 1494 01:54:25,942 --> 01:54:28,862 Ma se non sarete di ritorno per il calcio, io non vi aspetterò. 1495 01:54:29,029 --> 01:54:32,282 Ha ragione. Ha ragione, andiamo. 1496 01:54:36,536 --> 01:54:38,705 Sicuro che farai quel che devi? 1497 01:54:38,872 --> 01:54:40,082 Ci sarà anche Mal lì. 1498 01:54:40,248 --> 01:54:42,709 So dove trovarla, sarà con Fischer. 1499 01:54:42,876 --> 01:54:46,755 - Come fai a saperlo? - Perché vuole che lo insegua. 1500 01:54:46,922 --> 01:54:49,091 Vuole che torni laggiù insieme a lei. 1501 01:55:15,867 --> 01:55:16,910 Tutto bene? 1502 01:55:24,126 --> 01:55:26,795 - Questo è il tuo mondo? - Era. 1503 01:55:27,587 --> 01:55:29,548 Ed è qui che la troveremo. 1504 01:55:30,257 --> 01:55:31,258 Coraggio. 1505 01:56:14,718 --> 01:56:15,760 [SPARI] 1506 01:56:18,305 --> 01:56:20,807 Saito. Saito. 1507 01:56:21,224 --> 01:56:25,187 Devi occuparti di Fischer mentre vado a piazzare gli esplosivi. 1508 01:56:25,353 --> 01:56:28,815 Non sono ammessi turisti in un lavoro del genere. 1509 01:56:31,443 --> 01:56:32,611 Non dire idiozie. 1510 01:57:05,101 --> 01:57:07,187 ARIANNA: Hai costruito tu tutto questo? 1511 01:57:07,646 --> 01:57:09,689 Abbiamo impiegato anni. 1512 01:57:10,690 --> 01:57:12,692 Poi abbiamo usato i ricordi. 1513 01:57:19,741 --> 01:57:21,159 Di qua. 1514 01:58:02,826 --> 01:58:04,911 COBB: Questo era il nostro quartiere. 1515 01:58:05,078 --> 01:58:07,414 Vari luoghi del nostro passato. 1516 01:58:07,581 --> 01:58:09,374 Il nostro primo appartamento. 1517 01:58:09,541 --> 01:58:11,751 Poi ci siamo trasferiti lì... 1518 01:58:11,918 --> 01:58:14,462 ...e quella era casa nostra quando Mal è rimasta incinta. 1519 01:58:14,629 --> 01:58:17,424 Avete ricostruito tutto questo basandovi sui ricordi? 1520 01:58:17,591 --> 01:58:19,884 Te l'ho detto, ne abbiamo avuto il tempo. 1521 01:58:20,051 --> 01:58:21,636 ARIANNA: Cos'è quella? 1522 01:58:23,179 --> 01:58:24,931 La casa in cui Mal è cresciuta. 1523 01:58:25,098 --> 01:58:27,559 - Lei sarà lì dentro? - No. 1524 01:58:27,892 --> 01:58:28,935 Andiamo. 1525 01:58:29,102 --> 01:58:32,439 Volevamo avere una casa con giardino, ma amavamo questo genere di edificio. 1526 01:58:32,606 --> 01:58:35,525 Nel mondo reale avremmo dovuto scegliere, qui no. 1527 01:58:40,905 --> 01:58:42,240 [GEME] 1528 01:58:43,366 --> 01:58:44,576 [SPARI DI MITRA] 1529 01:58:46,494 --> 01:58:47,621 [GEME] 1530 01:58:59,007 --> 01:59:00,133 [EMETTE UN BIP] 1531 01:59:09,309 --> 01:59:10,477 [EMETTE UN BIP] 1532 01:59:14,898 --> 01:59:15,940 [EMETTE UN BIP] 1533 01:59:16,107 --> 01:59:18,151 Come facciamo a riportare indietro Fischer? 1534 01:59:18,526 --> 01:59:20,987 Dovremo inventarci una sorta di calcio. 1535 01:59:21,154 --> 01:59:22,530 Cosa? 1536 01:59:23,531 --> 01:59:24,658 Dovremo improvvisare. 1537 01:59:24,824 --> 01:59:29,496 Ma devi sapere una cosa su di me. Sull'innesto. 1538 01:59:30,789 --> 01:59:32,165 [GRUGNITI] 1539 01:59:32,332 --> 01:59:33,500 [SPARI] 1540 01:59:42,550 --> 01:59:46,429 Un'idea è come un virus. Resiliente. 1541 01:59:47,263 --> 01:59:48,848 Altamente contagiosa. 1542 01:59:49,015 --> 01:59:52,352 Il più piccolo germe di un'idea può crescere. 1543 01:59:53,395 --> 01:59:55,355 Può crescere fino a definirti... 1544 01:59:56,398 --> 01:59:57,982 ...o distruggerti. 1545 02:00:01,111 --> 02:00:03,863 MAL: Anche la più insignificante delle idee, come: 1546 02:00:04,489 --> 02:00:06,866 "Il tuo mondo non è reale". 1547 02:00:07,117 --> 02:00:10,870 Un pensiero semplice che cambia ogni cosa. 1548 02:00:12,122 --> 02:00:16,626 Sei così sicura del tuo mondo, di ciò che è reale? 1549 02:00:16,793 --> 02:00:18,586 Pensi che lui sia reale? 1550 02:00:20,380 --> 02:00:23,299 O pensi che sia un'anima perduta come lo ero io? 1551 02:00:24,426 --> 02:00:25,927 COBB: lo so cos'è reale, Mal. 1552 02:00:28,012 --> 02:00:30,473 - Non si è insinuato il benché minimo dubbio?”? 1553 02:00:31,015 --> 02:00:33,643 Nessuna mania di persecuzione, Dom? 1554 02:00:33,935 --> 02:00:38,106 Anonime multinazionali e forze dell'ordine che ti inseguono ovunque... 1555 02:00:38,273 --> 02:00:40,900 ...come le proiezioni perseguitano il sognatore? 1556 02:00:42,527 --> 02:00:44,028 Ammettilo. 1557 02:00:45,321 --> 02:00:48,158 Non credi più che esista un'unica realtà. 1558 02:00:48,324 --> 02:00:49,868 Allora scegli. 1559 02:00:50,034 --> 02:00:52,162 Scegli di restare qui. 1560 02:00:52,328 --> 02:00:53,329 Scegli me. 1561 02:01:15,602 --> 02:01:16,644 [TOSSISCE] 1562 02:01:20,148 --> 02:01:24,277 Sai che devo tornare dai nostri figli perché tu li hai abbandonati. 1563 02:01:25,612 --> 02:01:27,113 Ci hai abbandonato. 1564 02:01:27,280 --> 02:01:29,115 - Ti sbagli. COBB: Non mi sbaglio. 1565 02:01:29,282 --> 02:01:31,284 Sei confuso. 1566 02:01:32,410 --> 02:01:34,454 I nostri figli sono qui. 1567 02:01:35,246 --> 02:01:38,500 E tu vuoi tanto rivedere i loro visi. 1568 02:01:38,666 --> 02:01:41,753 Li rivedrò una volta riemerso dal sogno. 1569 02:01:41,920 --> 02:01:43,213 [SPARI] 1570 02:01:46,424 --> 02:01:47,467 [EMETTE UN BIP] 1571 02:01:51,638 --> 02:01:53,097 [PASSI IN AVVICINAMENTO] 1572 02:01:53,264 --> 02:01:54,641 [SAITO TOSSISCE] 1573 02:01:55,391 --> 02:01:57,393 Riemerso dal sogno? 1574 02:01:58,311 --> 02:02:01,940 Senti quello che dici? Questi sono i nostri figli. 1575 02:02:02,482 --> 02:02:03,817 Sta' a guardare. 1576 02:02:04,317 --> 02:02:06,027 James? Phillipa? 1577 02:02:06,194 --> 02:02:08,655 Non farlo, ti prego. Quelli non sono i miei figli. 1578 02:02:08,822 --> 02:02:11,282 Continui a ripetertelo, ma non ci credi. 1579 02:02:11,449 --> 02:02:13,326 - Io lo so. - E se ti sbagli? 1580 02:02:13,743 --> 02:02:16,037 Se sono io quella reale? 1581 02:02:17,247 --> 02:02:19,499 Continui a ripeterti ciò che sai. 1582 02:02:21,042 --> 02:02:23,294 Ma a cosa credi? 1583 02:02:24,254 --> 02:02:25,505 Cosa senti? 1584 02:02:27,632 --> 02:02:29,050 Colpa. 1585 02:02:30,260 --> 02:02:32,512 Mi sento in colpa. 1586 02:02:33,012 --> 02:02:36,975 Per quanto io faccia, per quanto disperato... 1587 02:02:37,141 --> 02:02:41,396 ...o confuso io possa essere, quel senso di colpa è sempre lì... 1588 02:02:41,563 --> 02:02:44,107 ...a ricordarmi qual è la verità. 1589 02:02:44,607 --> 02:02:45,900 Di quale verità parli? 1590 02:02:48,361 --> 02:02:53,575 L'idea che ti ha fatto mettere in discussione la tua realtà è nata da me. 1591 02:02:56,953 --> 02:03:00,081 Hai piantato l'idea nella mia mente? 1592 02:03:01,583 --> 02:03:03,084 Di cosa parla? 1593 02:03:04,002 --> 02:03:09,257 Io so che l'innesto è possibile perché l'ho fatto la prima volta su di lei. 1594 02:03:10,300 --> 02:03:13,261 - L'ho fatto a mia moglie. - Perché? 1595 02:03:14,012 --> 02:03:15,513 Eravamo perduti qui. 1596 02:03:16,431 --> 02:03:21,060 Sapevo che dovevamo salvarci, ma lei non lo accettava. 1597 02:03:24,272 --> 02:03:29,944 Aveva nascosto qualcosa, una parte molto profonda di sé. 1598 02:03:30,737 --> 02:03:34,866 Una verità che un tempo sapeva, ma che aveva scelto di dimenticare. 1599 02:03:35,825 --> 02:03:37,952 Non riusciva a liberarsene. 1600 02:03:40,663 --> 02:03:43,416 Così decisi di cercarla. 1601 02:03:43,958 --> 02:03:48,838 Mi addentrai nei profondi recessi della sua mente e trovai quel nascondiglio. 1602 02:03:49,005 --> 02:03:50,924 Riuscii ad aprirlo... 1603 02:03:51,466 --> 02:03:53,635 ...e vi innestai un'idea. 1604 02:03:54,385 --> 02:03:58,139 Un'idea piccola e semplice che avrebbe cambiato tutto. 1605 02:04:03,394 --> 02:04:05,772 Che il suo mondo non era reale. 1606 02:04:18,576 --> 02:04:21,788 Che la morte fosse l'unica via di fuga. 1607 02:04:29,170 --> 02:04:30,964 Stai aspettando un treno. 1608 02:04:31,130 --> 02:04:32,590 [METALLO CIGOLA] 1609 02:04:33,257 --> 02:04:35,969 Un treno che ti porterà molto lontano. 1610 02:04:37,136 --> 02:04:40,139 Sai dove speri che ti porti... 1611 02:04:41,265 --> 02:04:43,309 ...ma non sei sicuro. 1612 02:04:44,477 --> 02:04:45,979 Comunque non importa. 1613 02:04:47,438 --> 02:04:50,608 - Dimmi perché! - Perché sarete insieme! 1614 02:04:54,946 --> 02:04:57,073 COBB: Ma non potevo sapere che quell'idea... 1615 02:04:57,240 --> 02:04:58,992 ...Sarebbe cresciuta come un cancro... 1616 02:04:59,158 --> 02:05:01,577 ...tanto che persino dopo essersi risvegliata... 1617 02:05:04,497 --> 02:05:06,958 Persino dopo esser tornata alla realtà... 1618 02:05:09,877 --> 02:05:12,839 ...avresti continuato a pensare che il tuo mondo non era vero. 1619 02:05:15,633 --> 02:05:18,011 E che la morte fosse l'unica via di fuga. 1620 02:05:18,177 --> 02:05:20,847 Mal, no! Cristo! 1621 02:05:21,014 --> 02:05:24,726 - Hai infettato la mia mente. - Volevo salvarti. 1622 02:05:24,892 --> 02:05:26,310 Mi hai tradita. 1623 02:05:27,145 --> 02:05:30,857 Ma puoi rimediare, puoi mantenere la tua promessa. 1624 02:05:31,024 --> 02:05:34,027 Possiamo ancora stare insieme, qui... 1625 02:05:34,193 --> 02:05:36,696 ...nel mondo che abbiamo costruito insieme. 1626 02:05:42,994 --> 02:05:44,495 [TOSSISCE] 1627 02:05:52,503 --> 02:05:53,546 [EMETTE UN BIP] 1628 02:05:53,713 --> 02:05:55,006 [SPARI] 1629 02:06:12,523 --> 02:06:13,816 [GEME] 1630 02:06:31,292 --> 02:06:33,920 [MUSICA SUONA: "NON, JE NE REGRETTE RIEN"] 1631 02:06:42,178 --> 02:06:43,763 [CANZONE ECHEGGIA] 1632 02:06:49,602 --> 02:06:51,270 [DEFIBRILLATORE SI CARICA] 1633 02:06:54,315 --> 02:06:55,608 [TUONO RIMBOMBA] 1634 02:06:57,485 --> 02:06:59,821 Cobb, dobbiamo andare a prendere Fischer. 1635 02:07:00,696 --> 02:07:01,989 Non lo avrete mai. 1636 02:07:03,032 --> 02:07:06,452 - Se resto con te, lo lascerai andare? - Cosa? 1637 02:07:10,957 --> 02:07:12,792 Fischer è nel portico. 1638 02:07:13,334 --> 02:07:15,962 - Controlla che sia vivo. - Non puoi farlo. 1639 02:07:16,129 --> 02:07:18,756 Controlla che sia vivo, adesso. 1640 02:07:32,311 --> 02:07:33,646 [ARIANNA GRUGNISCE] 1641 02:07:34,397 --> 02:07:37,483 È qui! È il momento, vieni subito! 1642 02:07:37,650 --> 02:07:41,320 COBB: Porta Fischer con te. - Non puoi restare qui con lei. 1643 02:07:43,906 --> 02:07:46,617 Lo so. Saito è morto. 1644 02:07:46,784 --> 02:07:50,288 Quindi dev'essere qui da qualche parte. Significa che devo trovarlo. 1645 02:07:52,290 --> 02:07:55,376 Non posso restare qui con lei, perché non esiste. 1646 02:07:55,543 --> 02:07:58,963 Ormai sono l'unica cosa in cui credi. 1647 02:07:59,130 --> 02:08:00,464 No. 1648 02:08:01,632 --> 02:08:03,050 Lo vorrei tanto. 1649 02:08:04,677 --> 02:08:07,180 Lo vorrei più di qualsiasi altra cosa. 1650 02:08:08,264 --> 02:08:11,017 Ma non riesco a immaginarti in tutta la tua complessità... 1651 02:08:11,184 --> 02:08:13,686 ...la tua perfezione, i tuoi difetti... 1652 02:08:14,812 --> 02:08:15,855 - Tutto bene? - Sì. 1653 02:08:16,022 --> 02:08:17,857 Guardati. 1654 02:08:19,066 --> 02:08:24,030 Non sei che un'ombra di quella che era realmente mia moglie. 1655 02:08:24,447 --> 02:08:27,074 E sei stata il meglio che potessi fare... 1656 02:08:27,909 --> 02:08:30,369 ...ma non sei abbastanza, mi dispiace. 1657 02:08:30,536 --> 02:08:32,163 Questo ti sembra reale? 1658 02:08:32,580 --> 02:08:33,706 [SPARO] 1659 02:08:34,540 --> 02:08:37,168 - Che fai? - Improvviso. 1660 02:08:41,422 --> 02:08:42,673 [TRASALISCE] 1661 02:08:45,760 --> 02:08:47,470 No, no, no! 1662 02:08:48,429 --> 02:08:50,848 Presto, entra dentro. Vai, vai, vai. 1663 02:09:35,685 --> 02:09:37,603 Mi hai-- 1664 02:09:39,272 --> 02:09:41,607 Mi hai del-- Delu-- 1665 02:09:42,483 --> 02:09:45,027 - Lo so, papà. - Delu-- 1666 02:09:51,033 --> 02:09:53,119 Lo so che ti ho deluso... 1667 02:09:53,953 --> 02:09:57,206 - ...non sono riuscito a essere come te. - No. 1668 02:09:57,707 --> 02:09:58,958 No, no, no. 1669 02:09:59,959 --> 02:10:01,961 Mi hai deluso... 1670 02:10:03,713 --> 02:10:05,631 ...perché ci hai provato. 1671 02:10:22,773 --> 02:10:24,400 [EMETTE BIP A INTERMITTENZA] 1672 02:10:28,904 --> 02:10:30,573 Cosa? 1673 02:10:39,999 --> 02:10:41,167 Forza. 1674 02:10:48,299 --> 02:10:49,717 APERTO 1675 02:10:50,509 --> 02:10:51,552 Testamento 1676 02:11:11,364 --> 02:11:12,865 Papà? 1677 02:11:14,658 --> 02:11:15,701 [SINGHIOZZA] 1678 02:11:51,237 --> 02:11:54,281 Ecco il calcio, Arianna! Devi andare, ora! 1679 02:12:07,128 --> 02:12:10,589 Non perderti per sempre! Trova Saito e riportalo indietro! 1680 02:12:10,756 --> 02:12:12,425 Lo farò! 1681 02:12:52,506 --> 02:12:55,301 Ricordi quando mi hai chiesto di sposarti? 1682 02:12:55,468 --> 02:12:56,594 Sì. 1683 02:12:56,760 --> 02:12:59,805 Avevi sognato che saremmo invecchiati insieme. 1684 02:13:02,516 --> 02:13:04,018 E così è stato. 1685 02:13:05,978 --> 02:13:08,314 Siamo invecchiati insieme, ricordi? 1686 02:13:12,985 --> 02:13:15,821 Mi manchi più di quanto possa sopportare. 1687 02:13:18,199 --> 02:13:20,201 Ma abbiamo avuto la nostra vita insieme. 1688 02:13:21,535 --> 02:13:23,621 Devo lasciarti andare. 1689 02:13:25,706 --> 02:13:27,500 Devo lasciarti andare. 1690 02:14:18,759 --> 02:14:20,052 Mi dispiace. 1691 02:14:41,949 --> 02:14:43,450 [ARTHUR GRIDA] 1692 02:14:47,746 --> 02:14:51,417 Sai, col testamento papà mi chiedeva di farmi una mia vita... 1693 02:14:52,459 --> 02:14:54,503 ...e non vivere nell'ombra della sua. 1694 02:14:56,088 --> 02:14:58,632 È quello che farò, zio Peter. 1695 02:15:08,434 --> 02:15:09,643 Cos'è successo? 1696 02:15:10,102 --> 02:15:11,812 - Cobb è rimasto. - Con Mal? 1697 02:15:11,979 --> 02:15:13,272 No, per trovare Saito. 1698 02:15:15,524 --> 02:15:17,276 L'abbiamo perso. 1699 02:15:19,820 --> 02:15:21,655 No, se la caverà. 1700 02:15:37,671 --> 02:15:39,632 SAITO: Sei qui per uccidermi? 1701 02:15:43,927 --> 02:15:46,388 Sto aspettando qualcuno. 1702 02:15:50,851 --> 02:15:53,646 COBB: Qualcuno che viene da un sogno quasi dimenticato. 1703 02:15:56,357 --> 02:15:57,775 Cobb? 1704 02:15:58,484 --> 02:15:59,526 [SGHIGNAZZA] 1705 02:15:59,693 --> 02:16:01,487 Impossibile. 1706 02:16:01,987 --> 02:16:04,615 Siamo stati giovani insieme. 1707 02:16:06,200 --> 02:16:08,535 Io sono un vecchio. 1708 02:16:09,787 --> 02:16:11,830 Pieno di rimpianti. 1709 02:16:15,000 --> 02:16:17,670 In attesa di morire solo. 1710 02:16:20,839 --> 02:16:23,008 Sono tornato a prenderti. 1711 02:16:26,303 --> 02:16:30,182 A ricordarti qualcosa. 1712 02:16:33,435 --> 02:16:35,813 Qualcosa che un tempo sapevi. 1713 02:16:38,691 --> 02:16:40,901 Che questo mondo non è reale. 1714 02:16:45,823 --> 02:16:50,327 Per convincermi a tenere fede al nostro accordo? 1715 02:16:51,161 --> 02:16:53,914 A fare un atto di fede, sì. 1716 02:17:00,045 --> 02:17:01,380 Torna. 1717 02:17:03,882 --> 02:17:07,261 E saremo di nuovo giovani. 1718 02:17:11,056 --> 02:17:13,016 Torna con me. 1719 02:17:16,103 --> 02:17:17,563 Torna. 1720 02:17:27,281 --> 02:17:28,991 HOSTESS: Gradisce una salvietta, signore? 1721 02:17:29,616 --> 02:17:32,494 Atterreremo a Los Angeles tra 20 minuti. 1722 02:17:32,661 --> 02:17:34,955 Deve riempire il modulo per la dogana? 1723 02:17:37,082 --> 02:17:38,417 Grazie. 1724 02:17:38,876 --> 02:17:40,502 Gradisce una salvietta? 1725 02:17:41,503 --> 02:17:44,506 - No. - Deve riempire il modulo per la dogana? 1726 02:18:55,869 --> 02:18:56,954 Bentornato a casa, signor Cobb. 1727 02:18:58,080 --> 02:18:59,706 Grazie. 1728 02:19:30,362 --> 02:19:31,405 Benvenuti negli Stati Uniti 1729 02:19:43,750 --> 02:19:45,127 Benvenuto. 1730 02:19:45,586 --> 02:19:47,004 Di qua. 1731 02:20:08,191 --> 02:20:11,653 MILES: James? Phillipa? 1732 02:20:15,407 --> 02:20:16,658 Guardate chi c'è. 1733 02:20:22,247 --> 02:20:23,332 Ciao. 1734 02:20:24,416 --> 02:20:27,127 - Bambini! Come state? PHILLIPA: Papà! Papà! 1735 02:20:27,294 --> 02:20:29,588 JAMES: Papà! COBB: Come state? 1736 02:20:30,672 --> 02:20:32,257 Guarda cosa ho costruito! 1737 02:20:32,424 --> 02:20:36,136 - Vediamo, cosa hai costruito? - Una casa sulla scogliera. 1738 02:20:36,303 --> 02:20:39,181 COBB: Sulla scogliera? Dai, fammi vedere. Me la fai vedere? 1739 02:20:39,348 --> 02:20:41,934 JAMES: Andiamo. PHILLIPA: Dai, papà! 1740 02:20:55,322 --> 02:21:01,322 OCR ITA Completi Sp33dy94-MIRCrew