1
00:00:55,681 --> 00:00:57,516
[BAMBINI RIDONO]
2
00:01:12,072 --> 00:01:13,198
[PHILLIPA GRIDA]
3
00:01:25,168 --> 00:01:26,545
[PARLA IN GIAPPONESE]
4
00:01:32,342 --> 00:01:33,343
UOMO [IN GIAPPONESE]:
5
00:01:33,510 --> 00:01:38,640
Delirava, ma ha chiesto di lei.
6
00:01:40,475 --> 00:01:42,269
Fatelo entrare.
7
00:01:43,478 --> 00:01:45,606
Addosso aveva solo questa...
8
00:01:47,566 --> 00:01:50,027
...e questa.
9
00:02:09,796 --> 00:02:12,549
Sei qui per uccidermi?
10
00:02:20,223 --> 00:02:22,726
So cos'è questa.
11
00:02:23,769 --> 00:02:28,940
Ne ho già vista una in passato.
Molti, molti anni fa.
12
00:02:30,567 --> 00:02:34,446
Apparteneva a un uomo che incontrai
in un sogno quasi dimenticato.
13
00:02:37,449 --> 00:02:42,579
Un uomo in possesso di alcune
nozioni fondamentali.
14
00:02:46,458 --> 00:02:49,419
COBB:
Qual è il parassita più resiliente?
15
00:02:49,586 --> 00:02:52,964
Un batterio? Un virus?
16
00:02:53,507 --> 00:02:54,800
Un verme intestinale?
17
00:02:55,133 --> 00:02:56,343
ARTHUR:
Ehm...
18
00:02:56,510 --> 00:02:58,136
Ciò che il signor Cobb intende--
19
00:02:58,303 --> 00:02:59,513
È un'idea.
20
00:03:00,806 --> 00:03:03,308
Resiliente. Altamente contagiosa.
21
00:03:03,475 --> 00:03:06,478
Una volta che si è insinuata nel cervello
è quasi impossibile estirparla.
22
00:03:08,563 --> 00:03:12,192
Un'idea pienamente formata e compresa,
resiste a tutto.
23
00:03:12,359 --> 00:03:15,320
- Qui, da qualche parte.
- Di modo che lei possa rubarla?
24
00:03:15,487 --> 00:03:18,448
Quando sogniamo,
la nostra coscienza abbassa le difese...
25
00:03:18,615 --> 00:03:21,034
...esponendo i pensieri al rischio di furto.
26
00:03:21,201 --> 00:03:22,452
Si chiama estrazione.
27
00:03:22,619 --> 00:03:26,164
Signor Salito, possiamo allenare
il suo subconscio a difendersi...
28
00:03:26,331 --> 00:03:28,834
...dal più abile degli estrattori.
29
00:03:29,000 --> 00:03:30,168
Come pensa di riuscirci?
30
00:03:30,335 --> 00:03:33,171
Sono io il più abile estrattore.
31
00:03:33,672 --> 00:03:37,050
Conosco tutti i trucchi per trovare
ogni segreto nascosto nella sua mente.
32
00:03:37,217 --> 00:03:42,681
E glieli posso insegnare, così terrà alte
le sue difese anche mentre dorme.
33
00:03:43,557 --> 00:03:47,477
Se vuole il mio aiuto,
non dovrà nascondermi niente.
34
00:03:47,644 --> 00:03:51,022
Dovrò conoscere i suoi pensieri
meglio di sua moglie...
35
00:03:51,189 --> 00:03:53,483
...del suo analista,
meglio di chiunque.
36
00:03:53,900 --> 00:03:59,072
Se questo è un sogno e lei ha dei segreti
in cassaforte, devo conoscerli.
37
00:03:59,239 --> 00:04:03,702
Perché la cosa funzioni,
deve darmi un accesso incondizionato.
38
00:04:05,579 --> 00:04:10,208
Buona serata, signori.
Devo riflettere sulla sua proposta.
39
00:04:12,669 --> 00:04:13,712
Sa tutto.
40
00:04:13,879 --> 00:04:15,505
[RUMORE SOTTERRANEO]
41
00:04:16,757 --> 00:04:18,216
Che sta succedendo lassù?
42
00:04:26,141 --> 00:04:27,434
[UOMINI GRIDANO]
43
00:04:27,809 --> 00:04:29,394
[APPARECCHIO SIBILA]
44
00:04:39,780 --> 00:04:41,281
[ESPLOSIONE]
45
00:05:05,639 --> 00:05:06,932
[RUMORE SOTTERRANEO]
46
00:05:12,479 --> 00:05:15,106
Salto sa tutto,
ci sta prendendo in giro.
47
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
Non importa, posso estrarla comunque.
48
00:05:17,984 --> 00:05:19,486
L'informazione è nella cassaforte.
49
00:05:19,653 --> 00:05:21,822
L'ha guardata
quando ho parlato di segreti.
50
00:05:23,198 --> 00:05:24,241
Che ci fa lei qui?
51
00:05:27,160 --> 00:05:30,038
Torna in camera, ci penso io.
52
00:05:30,205 --> 00:05:32,249
Lo spero bene, siamo qui per lavorare.
53
00:05:40,674 --> 00:05:45,345
Se saltassi, riuscirei a sopravvivere?
54
00:05:47,722 --> 00:05:50,141
Facendo un tuffo perfetto, forse.
55
00:05:50,308 --> 00:05:51,977
Mal, che ci fai qui?
56
00:05:52,143 --> 00:05:54,312
Pensavo di mancarti.
57
00:05:54,646 --> 00:05:55,772
COBB:
Lo sai che è così.
58
00:05:57,315 --> 00:05:59,818
Ma non posso più fidarmi di te.
59
00:06:00,527 --> 00:06:01,903
E con ciò?
60
00:06:03,488 --> 00:06:05,657
MAL:
Sembra una scelta di Arthur.
61
00:06:05,824 --> 00:06:09,494
Il soggetto ha un debole
per i pittori inglesi del dopoguerra.
62
00:06:11,162 --> 00:06:12,873
Prego, accomodati.
63
00:06:20,630 --> 00:06:22,299
MAL:
I bambini...
64
00:06:22,465 --> 00:06:24,009
...sentono la mia mancanza?
65
00:06:28,346 --> 00:06:30,056
Non immagini quanto.
66
00:06:34,227 --> 00:06:35,353
Che fai?
67
00:06:35,520 --> 00:06:37,022
Prendo un po' d'aria.
68
00:06:37,439 --> 00:06:39,190
Non ti muovere.
69
00:06:48,325 --> 00:06:49,743
[GRUGNISCE]
70
00:06:52,913 --> 00:06:54,748
Dannazione.
71
00:07:04,007 --> 00:07:05,216
[GRAFFIA VETRO]
72
00:07:13,516 --> 00:07:14,559
[SPARO ATTUTITO]
73
00:07:14,726 --> 00:07:15,936
[GUARDIA GEME]
74
00:07:24,694 --> 00:07:26,321
[SPARO ATTUTITO
POI GUARDIA GEME]
75
00:07:56,601 --> 00:07:58,186
SAITO:
Si giri.
76
00:07:58,353 --> 00:07:59,396
La pistola, Dom.
77
00:08:08,655 --> 00:08:09,781
Per favore.
78
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
Ora la busta, signor Cobb.
79
00:08:24,671 --> 00:08:28,091
Gliel'ha detto lei
o l'ha sempre saputo?
80
00:08:28,508 --> 00:08:33,471
Che è qui per derubarmi
O che in realtà stiamo tutti dormendo?
81
00:08:37,642 --> 00:08:39,978
Voglio il nome di chi l'ha assunta.
82
00:08:41,980 --> 00:08:45,859
Ah, non ha senso minacciarlo in sogno,
non è vero, Mal?
83
00:08:46,026 --> 00:08:48,486
Dipende dalla minaccia.
84
00:08:49,404 --> 00:08:51,573
Ucciderlo servirebbe solo a svegliarlo.
85
00:08:52,323 --> 00:08:53,491
Ma il dolore...
86
00:08:55,160 --> 00:08:56,619
[GRIDA]
87
00:08:57,454 --> 00:08:59,330
Il dolore risiede nella mente.
88
00:09:00,040 --> 00:09:04,252
A giudicare dall'arredamento,
siamo nella tua mente, non è vero, Arthur?
89
00:09:07,714 --> 00:09:08,798
[GEME]
90
00:09:15,680 --> 00:09:18,767
- Che fai? È troppo presto.
- Lo so, ma il sogno sta crollando.
91
00:09:18,933 --> 00:09:22,353
Provo a trattenere Saito ancora un po',
ci siamo quasi.
92
00:09:22,771 --> 00:09:23,855
[SPARI ATTUTITI]
93
00:09:36,576 --> 00:09:40,538
C'è andato vicino, molto vicino.
94
00:09:43,208 --> 00:09:44,375
[GRIDA]
95
00:09:53,676 --> 00:09:54,719
[URLA]
96
00:09:54,886 --> 00:09:56,429
Fermatelo!
97
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
RISERVATO
98
00:10:01,059 --> 00:10:02,811
[SPARI]
99
00:10:10,568 --> 00:10:11,778
[GEME]
100
00:10:18,076 --> 00:10:19,494
[SIBILO]
101
00:10:20,787 --> 00:10:22,080
[SAITO GEME]
102
00:10:22,247 --> 00:10:24,415
Non funzionerà, sveglialo.
103
00:10:37,053 --> 00:10:38,388
[GEME]
104
00:10:45,270 --> 00:10:47,188
Non si sveglia.
105
00:10:51,651 --> 00:10:52,944
- Dagli il calcio.
NASH: Cosa?
106
00:10:53,486 --> 00:10:54,529
Affogalo.
107
00:10:54,696 --> 00:10:55,947
[CARICA PISTOLA]
108
00:11:01,744 --> 00:11:03,288
[LEGNO SCHRICCHIOLA]
109
00:11:30,899 --> 00:11:32,483
[SAITO GRUGNISCE]
110
00:11:39,073 --> 00:11:40,450
COBB:
È andato.
111
00:11:42,452 --> 00:11:44,329
[GRIDANO IN LINGUA STRANIERA]
112
00:11:45,747 --> 00:11:47,832
È venuto preparato, eh?
113
00:11:47,999 --> 00:11:51,836
Nemmeno il mio capo della sicurezza
conosce questo posto. Come l'ha trovato?
114
00:11:52,462 --> 00:11:56,174
Un uomo nella sua posizione non può
tenere segreto questo nido d'amore...
115
00:11:56,341 --> 00:11:58,885
...specie se c'è di mezzo
una donna sposata.
116
00:11:59,052 --> 00:12:01,012
- Non avrebbe mai...
- Eppure, eccoci qua.
117
00:12:02,096 --> 00:12:04,182
- Abbiamo un problema.
- Arrivano.
118
00:12:04,349 --> 00:12:07,143
- Ha avuto quello che voleva.
COBB: Non è vero.
119
00:12:07,310 --> 00:12:09,979
Ha omesso un'informazione fondamentale,
non è vero?
120
00:12:10,146 --> 00:12:13,358
Ci ha nascosto qualcosa
perché sa cosa vogliamo.
121
00:12:13,524 --> 00:12:16,361
- Allora perché ci ha fatto entrare?
- Era un test.
122
00:12:17,570 --> 00:12:20,531
- Per cosa?
- Non importa, avete fallito.
123
00:12:20,698 --> 00:12:23,368
Abbiamo estratto ogni informazione
che custodiva.
124
00:12:23,785 --> 00:12:26,079
Ma era evidente
che mi stavate ingannando.
125
00:12:32,335 --> 00:12:33,586
[APPARECCHIO SIBILA]
126
00:12:56,693 --> 00:13:00,571
[MUSICA SUONA: "NON, JE NE
REGRETTE RIEN" DI EDITH PIAF]
127
00:13:03,199 --> 00:13:05,201
[CANZONE ECHEGGIA]
128
00:13:06,953 --> 00:13:11,416
- Quindi lasciatemi in pace e andatevene.
- Lei non capisce.
129
00:13:11,582 --> 00:13:15,795
La società che ci ha assunto
non ammette fallimenti.
130
00:13:15,962 --> 00:13:18,089
Ci faranno fuori.
131
00:13:20,049 --> 00:13:21,259
Cobb?
132
00:13:21,426 --> 00:13:24,554
Dovrò usare metodi più spicci.
133
00:13:24,721 --> 00:13:28,474
Ci dica tutto quello che sa, adesso!
134
00:13:29,392 --> 00:13:31,102
[RIDE]
135
00:13:31,853 --> 00:13:34,731
SAITO:
Ho sempre detestato questo tappeto.
136
00:13:35,356 --> 00:13:39,277
È liso e macchiato
in modo così particolare...
137
00:13:40,778 --> 00:13:44,115
...ma è decisamente di lana.
138
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
In questo momento...
139
00:13:47,660 --> 00:13:50,121
...Sono steso sul poliestere.
140
00:13:53,958 --> 00:13:58,796
Il che significa che non sono steso
sul tappeto del mio appartamento.
141
00:13:59,672 --> 00:14:02,967
È stato all'altezza della sua reputazione.
142
00:14:03,384 --> 00:14:05,428
Sto ancora sognando.
143
00:14:07,096 --> 00:14:08,806
[SVEGLIA SUONA]
144
00:14:12,101 --> 00:14:13,936
- Com'è andata?
- Non bene.
145
00:14:19,317 --> 00:14:23,446
Un sogno dentro un altro sogno,eh?
Notevole.
146
00:14:24,697 --> 00:14:28,201
Ma nel mio sogno,
si gioca secondo le mie regole.
147
00:14:28,368 --> 00:14:30,661
Certo, ma le è sfuggito un particolare...
148
00:14:30,828 --> 00:14:32,205
Non siamo nel suo sogno.
149
00:14:32,372 --> 00:14:33,956
Ma nel mio.
150
00:14:34,123 --> 00:14:35,666
[UOMINI GRIDANO]
151
00:14:36,834 --> 00:14:38,544
[SVEGLIA SUONA PIÙ RAPIDAMENTE]
152
00:14:41,214 --> 00:14:42,548
[NASH GRIDA]
153
00:14:43,883 --> 00:14:46,010
Idiota, hai sbagliato il tappeto.
154
00:14:46,177 --> 00:14:48,471
- Non è stata colpa mia.
- Sei l'architetto!
155
00:14:48,638 --> 00:14:50,765
Non sapevo ci avrebbe sbattuto il muso.
156
00:14:50,932 --> 00:14:52,016
Basta così.
157
00:14:53,142 --> 00:14:54,685
Che diavolo ti è preso?
158
00:14:55,186 --> 00:14:58,022
- Ho tutto sotto controllo.
- Figuriamoci quando lo perdi.
159
00:14:58,189 --> 00:15:01,901
Non abbiamo tempo per questo.
Scendo a Kyoto.
160
00:15:02,068 --> 00:15:03,986
ARTHUR:
Non cercherà in ogni scompartimento.
161
00:15:04,153 --> 00:15:05,780
Non amo i treni.
162
00:15:05,947 --> 00:15:08,699
Ascolta: ognuno per sé.
163
00:16:17,393 --> 00:16:19,061
[TELEFONO SQUILLA]
164
00:16:23,065 --> 00:16:24,108
Pronto?
165
00:16:24,275 --> 00:16:26,903
PHILLIPA: Ciao, papa.
JAMES: Ciao, papà.
166
00:16:27,445 --> 00:16:31,032
Bambini, ciao. Ciao. Come state?
167
00:16:31,199 --> 00:16:33,451
PHILLIPA: Bene.
JAMES: Tutto okay, credo.
168
00:16:33,618 --> 00:16:37,330
Okay? Chi ha detto solo "okay"?
Sei tu, James?
169
00:16:37,497 --> 00:16:41,417
JAMES:
Sì. Quando torni a casa, papà?
170
00:16:42,418 --> 00:16:47,048
Adesso non posso, amore mio.
Per un po' non posso tornare, ricordi?
171
00:16:47,215 --> 00:16:48,549
JAMES:
Ma perché?
172
00:16:48,883 --> 00:16:54,472
Ti ho già detto che non torno a casa
perché devo lavorare.
173
00:16:54,764 --> 00:16:57,600
PHILLIPA:
La nonna dice che non tornerai mai più.
174
00:16:58,267 --> 00:17:00,144
COBB:
Phillipa, sei tu?
175
00:17:01,145 --> 00:17:03,481
Ti va di passarmi la nonna?
176
00:17:03,648 --> 00:17:05,316
PHILLIPA:
Sta scuotendo la testa.
177
00:17:07,485 --> 00:17:09,987
Allora speriamo che la nonna si sbagli.
178
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
PAPÀ:
Papà?
179
00:17:12,740 --> 00:17:13,783
Sì, James?
180
00:17:13,950 --> 00:17:15,618
JAMES:
La mamma è con te?
181
00:17:18,246 --> 00:17:20,456
James, ne abbiamo già parlato.
182
00:17:21,749 --> 00:17:24,085
La mamma non c'è più.
183
00:17:25,169 --> 00:17:26,379
JAMES:
Dov'è?
184
00:17:28,130 --> 00:17:30,758
DONNA:
Basta così, salutate papà.
185
00:17:30,925 --> 00:17:35,179
Vi farò avere dei regali tramite il nonno,
e voi fate i bravi, fate--
186
00:17:35,346 --> 00:17:37,014
[LINEA CADE]
187
00:17:42,812 --> 00:17:43,896
[BUSSANO ALLA PORTA]
188
00:17:45,690 --> 00:17:47,858
- L'elicottero è sul tetto.
- Bene.
189
00:17:55,074 --> 00:17:56,242
Tutto a posto?
190
00:17:56,993 --> 00:17:58,286
Sì, perché?
191
00:17:58,452 --> 00:18:00,913
Nel sogno è apparsa Mal.
192
00:18:01,080 --> 00:18:04,292
Mi dispiace per la gamba,
non succederà più.
193
00:18:04,458 --> 00:18:08,087
- Le cose peggiorano, vero?
- Posso farti solo le mie scuse.
194
00:18:08,254 --> 00:18:10,715
- Dov'è Nash?
- Non si è visto, vuoi aspettarlo?
195
00:18:10,881 --> 00:18:13,342
Dovevamo comunicare i piani
di espansione di Saito...
196
00:18:13,509 --> 00:18:15,261
...alla Cobol Engineering due ore fa.
197
00:18:15,428 --> 00:18:18,681
Ormai sapranno che abbiamo fallito,
dobbiamo sparire.
198
00:18:19,223 --> 00:18:21,726
- Dove andrai?
- Mi nasconderò a Buenos Aires.
199
00:18:21,892 --> 00:18:26,147
Magari troverò un lavoretto
quando le acque si saranno calmate. Tu?
200
00:18:26,314 --> 00:18:27,523
Stati Uniti.
201
00:18:27,732 --> 00:18:29,233
Porta i miei saluti.
202
00:18:35,573 --> 00:18:39,118
Ha provato a vendermi la sua vita
per salvarsi.
203
00:18:41,287 --> 00:18:43,122
Le offro la possibilità di vendicarsi.
204
00:18:47,043 --> 00:18:49,587
Io non lavoro così.
205
00:18:52,632 --> 00:18:54,133
[MOTORE ELICOTTERO PARTE]
206
00:19:01,849 --> 00:19:04,727
- Cosa ne farà di lui?
- lo niente.
207
00:19:05,144 --> 00:19:07,647
Ma non posso parlare
per la Cobol Engineering.
208
00:19:22,161 --> 00:19:25,164
- Cosa vuole da noi?
- Un innesto.
209
00:19:26,749 --> 00:19:29,168
- È possibile?
- No.
210
00:19:29,335 --> 00:19:31,504
Se potete estrarre un'idea
dalla mente di qualcuno...
211
00:19:31,671 --> 00:19:33,547
...perché non potete innestarne una?
212
00:19:33,714 --> 00:19:39,303
Si fa così: se le dico di non pensare
agli elefanti, lei a cosa pensa?
213
00:19:39,470 --> 00:19:40,513
Agli elefanti.
214
00:19:40,680 --> 00:19:43,849
Sì, ma l'idea non è sua,
lei sa che gliel'ho data io.
215
00:19:44,016 --> 00:19:47,019
La mente può sempre risalire
alla genesi di un'idea.
216
00:19:47,186 --> 00:19:50,356
- L'ispirazione originale non si falsifica.
- Sbagliato.
217
00:19:52,900 --> 00:19:56,028
- Può farlo?
- Mi sta forse dando una scelta?
218
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
Posso risolvere le cose con la Cobol.
219
00:19:59,031 --> 00:20:01,033
Allora ce l'ha una scelta.
220
00:20:01,200 --> 00:20:02,993
E scelgo di andarmene, signore.
221
00:20:07,873 --> 00:20:09,583
Dica all'equipaggio dove vuole andare.
222
00:20:14,880 --> 00:20:15,923
Signor Cobb.
223
00:20:19,093 --> 00:20:21,178
Non vorrebbe tornare a casa?
224
00:20:21,971 --> 00:20:25,266
In America, dai suoi figli.
225
00:20:25,725 --> 00:20:29,061
Nessuno, nemmeno lei,
può risolvere questa cosa.
226
00:20:29,228 --> 00:20:32,440
- Come per l'innesto.
- Cobb, andiamo.
227
00:20:36,193 --> 00:20:39,071
- Quanto è complessa l'idea?
- Abbastanza semplice.
228
00:20:39,238 --> 00:20:42,783
Nessun'idea è semplice, quando vuole
piantarla nella testa di qualcuno.
229
00:20:43,200 --> 00:20:46,704
Il mio concorrente
è un uomo vecchio e malato.
230
00:20:46,871 --> 00:20:50,624
Suo figlio presto erediterà
la multinazionale.
231
00:20:51,542 --> 00:20:55,087
Ho bisogno che decida
di smantellare l'impero del padre.
232
00:20:55,796 --> 00:20:58,466
- Cobb, andiamocene.
- Aspetta.
233
00:21:00,551 --> 00:21:03,804
Se riuscissi, se potessi farlo...
234
00:21:03,971 --> 00:21:07,516
...voglio una garanzia.
Chi mi garantisce che tornerò in America?
235
00:21:07,683 --> 00:21:09,310
Nessuno.
236
00:21:09,935 --> 00:21:11,395
Ma io posso farlo.
237
00:21:11,979 --> 00:21:16,567
Allora, vuole fare un atto di fede?
238
00:21:16,984 --> 00:21:20,821
O preferisce diventare un vecchio,
pieno di rimpianti...
239
00:21:20,988 --> 00:21:23,616
...in attesa di morire solo?
240
00:21:26,660 --> 00:21:30,956
Formi la sua squadra,
e scelga meglio i suoi uomini.
241
00:21:39,089 --> 00:21:40,925
So quanto ci tieni a tornare a casa...
242
00:21:43,719 --> 00:21:45,471
...ma non possiamo farlo.
243
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
Invece sì.
Basta solo scavare abbastanza a fondo.
244
00:21:49,099 --> 00:21:50,643
Non puoi saperlo.
245
00:21:51,977 --> 00:21:53,813
L'ho già fatto.
246
00:21:54,980 --> 00:21:56,148
A chi?
247
00:22:01,403 --> 00:22:03,405
Perché andiamo a Parigi?
248
00:22:04,990 --> 00:22:06,700
Ci servirà un nuovo architetto.
249
00:22:07,326 --> 00:22:08,994
[CAMPANE RINTOCCANO]
250
00:22:23,634 --> 00:22:25,678
COBB:
Non ti è mai piaciuto il tuo ufficio, vero?
251
00:22:27,513 --> 00:22:30,516
Non c'è spazio per pensare
in quella scatola da scarpe.
252
00:22:32,393 --> 00:22:34,645
È stato prudente venire qui?
253
00:22:35,855 --> 00:22:38,274
L'estradizione dalla Francia agli USA...
254
00:22:38,440 --> 00:22:40,693
...È un vero incubo burocratico.
255
00:22:40,860 --> 00:22:43,571
Penso che nel tuo caso
riuscirebbero a cooperare.
256
00:22:43,737 --> 00:22:48,242
Ehm, ti ho portato questi
da dare ai bambini, appena potrai.
257
00:22:48,409 --> 00:22:51,036
Ci vorrà più di qualche peluche...
258
00:22:51,203 --> 00:22:54,164
...per convincerli
che hanno ancora un padre.
259
00:22:54,331 --> 00:22:57,167
Faccio quello che mi hai insegnato.
260
00:22:57,334 --> 00:22:58,878
Non certo ad essere un ladro.
261
00:22:59,044 --> 00:23:01,213
A esplorare la mente umana.
262
00:23:01,380 --> 00:23:02,715
Ma dopo quanto è successo...
263
00:23:02,882 --> 00:23:06,427
...non ho modo di usare il mio talento
in ambiti legali.
264
00:23:11,557 --> 00:23:13,058
Che sei venuto a fare qui, Dom?
265
00:23:15,185 --> 00:23:17,563
Ho trovato il modo di tornare a casa.
266
00:23:17,730 --> 00:23:21,317
Un lavoro per delle persone
davvero potenti...
267
00:23:21,567 --> 00:23:25,946
...che secondo me possono
farmi scagionare da ogni accusa.
268
00:23:26,739 --> 00:23:28,032
Ma mi serve il tuo aiuto.
269
00:23:28,741 --> 00:23:32,036
Vuoi corrompere
uno dei miei migliori studenti.
270
00:23:32,202 --> 00:23:35,080
Sai cosa offro,
la decisione spetterà a loro.
271
00:23:35,247 --> 00:23:36,749
- Denaro.
- Non solo quello.
272
00:23:36,916 --> 00:23:38,250
Lo ricordi bene:
273
00:23:38,417 --> 00:23:41,629
la possibilità di costruire cattedrali,
città intere...
274
00:23:41,795 --> 00:23:43,589
...cose che non sono mai esistite...
275
00:23:43,756 --> 00:23:46,926
...né mai potranno esistere
nel mondo reale.
276
00:23:47,092 --> 00:23:52,264
Vuoi che permetta a qualcun altro
di seguirti nella tua fantasia?
277
00:23:52,431 --> 00:23:54,433
Non dovrà entrare nel sogno...
278
00:23:54,600 --> 00:23:57,853
... dovrà solo progettare i livelli
e insegnarli ai sognatori.
279
00:23:58,020 --> 00:23:59,271
Progettateli da solo.
280
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
Mal me lo impedirebbe.
281
00:24:09,615 --> 00:24:11,784
Torna alla realtà, Dom.
282
00:24:13,118 --> 00:24:15,663
- Ti prego.
- La realtà.
283
00:24:16,038 --> 00:24:18,582
Quei bambini, i tuoi nipoti...
284
00:24:18,749 --> 00:24:22,753
...stanno aspettando il ritorno del padre,
questa è la loro realtà.
285
00:24:22,920 --> 00:24:26,048
E quest'ultimo lavoro
mi permetterà di farlo.
286
00:24:26,632 --> 00:24:30,219
Non sarei qui,
se avessi un'alternativa.
287
00:24:33,472 --> 00:24:36,350
Mi serve un architetto bravo
quanto lo ero io.
288
00:24:40,562 --> 00:24:42,564
Ho di meglio.
289
00:24:42,731 --> 00:24:43,774
Arianna?
290
00:24:46,360 --> 00:24:48,904
Vorrei presentarti il signor Cobb.
291
00:24:49,321 --> 00:24:50,406
Piacere.
292
00:24:50,572 --> 00:24:55,244
Se hai un momento, il signor Cobb
vorrebbe proporti un lavoro.
293
00:24:55,411 --> 00:24:56,453
Un tirocinio?
294
00:24:56,829 --> 00:24:58,122
Non proprio.
295
00:24:58,288 --> 00:24:59,581
Devo sottoporti a un test.
296
00:25:00,374 --> 00:25:02,459
Puoi spiegarmi meglio il lavoro?
297
00:25:02,626 --> 00:25:05,254
Prima devo sapere se sai farlo.
298
00:25:05,421 --> 00:25:08,632
- Perché?
- Non è propriamente legale.
299
00:25:11,719 --> 00:25:16,390
Hai due minuti per progettare un labirinto
da cui si può uscire in un minuto.
300
00:25:18,350 --> 00:25:19,476
Fermati.
301
00:25:21,895 --> 00:25:23,105
Ricomincia.
302
00:25:25,232 --> 00:25:26,567
Fermati.
303
00:25:29,737 --> 00:25:31,822
Devi fare meglio di così.
304
00:25:44,835 --> 00:25:46,086
Fuochino.
305
00:26:06,273 --> 00:26:09,109
COBB: Quando siamo svegli
utilizziamo una minima parte...
306
00:26:09,276 --> 00:26:11,070
... \del nostro potenziale intellettivo.
307
00:26:11,236 --> 00:26:14,198
Ma quando dormiamo
la nostra mente è capace di tutto.
308
00:26:14,364 --> 00:26:15,407
Per esempio?
309
00:26:15,574 --> 00:26:19,578
Immagina di progettare un edificio,
in ogni dettaglio.
310
00:26:19,745 --> 00:26:23,582
Non so se ti capita, ma a volte sembra
che si costruisca da solo.
311
00:26:23,749 --> 00:26:25,709
È come se lo scoprissi.
312
00:26:25,876 --> 00:26:28,128
È pura ispirazione, giusto?
313
00:26:28,295 --> 00:26:31,632
Nei sogni,
la mente non fa altro che questo.
314
00:26:31,799 --> 00:26:36,428
Noi creiamo e percepiamo il nostro mondo
nello stesso momento.
315
00:26:36,595 --> 00:26:40,015
La nostra mente lo fa così bene
che nemmeno ce ne accorgiamo.
316
00:26:40,182 --> 00:26:42,935
Questo ci consente
di arrivare al cuore dell'azione.
317
00:26:43,102 --> 00:26:45,437
- Come?
- Controllando il processo creativo.
318
00:26:45,604 --> 00:26:47,272
Qui entri in ballo tu:
319
00:26:47,439 --> 00:26:49,775
crei l'ambientazione del sogno.
320
00:26:49,942 --> 00:26:55,322
Noi trasciniamo il soggetto in quel sogno
che lui completerà col suo subconscio.
321
00:26:55,489 --> 00:27:00,160
Come potrò conoscere i dettagli necessari
a fargli credere che è la realtà?
322
00:27:00,327 --> 00:27:03,789
I sogni ci paiono reali,
quando li facciamo.
323
00:27:03,956 --> 00:27:07,668
Solo al risveglio capiamo
che c'era qualcosa di strano.
324
00:27:09,128 --> 00:27:10,546
Ti faccio una domanda:
325
00:27:10,712 --> 00:27:14,133
non ricordi mai
l'inizio di un sogno, vero?
326
00:27:14,299 --> 00:27:17,302
Sei presente solo al culmine del sogno.
327
00:27:17,469 --> 00:27:18,512
Immagino di sì.
328
00:27:18,679 --> 00:27:20,264
Allora come siamo finiti qui?
329
00:27:20,639 --> 00:27:22,724
Venivamo da, ehm...
330
00:27:22,933 --> 00:27:26,353
Riflettici, come ci sei arrivata qui?
331
00:27:26,979 --> 00:27:28,856
Adesso dove ti trovi?
332
00:27:32,151 --> 00:27:33,318
Stiamo sognando?
333
00:27:33,485 --> 00:27:35,946
Stiamo facendo un'esercitazione
nel sonno.
334
00:27:36,113 --> 00:27:39,074
Questa è la prima lezione
di sogno condiviso. Stai calma.
335
00:27:39,241 --> 00:27:40,492
[TAZZINA TINTINNA]
336
00:27:40,993 --> 00:27:42,661
[RUMORE SOTTERRANEO]
337
00:28:16,403 --> 00:28:18,530
Se è solo un sogno, perché ti copri?
338
00:28:18,697 --> 00:28:20,240
[MUSICA:
"NON, JE NE REGRETTE RIEN”"]
339
00:28:20,407 --> 00:28:21,909
COBB:
Non è mai solo un sogno.
340
00:28:22,075 --> 00:28:25,287
E i vetri sulla faccia fanno un male cane.
Quando ci sei dentro, è reale.
341
00:28:25,454 --> 00:28:28,498
ARTHUR: Nasce da qui il programma
di addestramento militare...
342
00:28:28,665 --> 00:28:31,627
..."sogno condiviso", in cui i soldati
si sparano, si strangolano...
343
00:28:31,793 --> 00:28:32,920
...e poi si svegliano.
344
00:28:33,212 --> 00:28:35,047
ARIANNA:
Cosa c'entrano gli architetti?
345
00:28:35,214 --> 00:28:37,925
COBB:
Qualcuno deve progettare i sogni, no?
346
00:28:39,051 --> 00:28:40,302
Dacci altri cinque minuti.
347
00:28:42,846 --> 00:28:43,889
[MUSICA SMETTE]
348
00:28:44,056 --> 00:28:46,391
Cinque minuti?
Parliamo da almeno un'ora.
349
00:28:46,558 --> 00:28:48,769
Nel sogno la nostra mente
lavora più velocemente...
350
00:28:48,936 --> 00:28:51,772
...la percezione del tempo è rallentata.
351
00:28:51,939 --> 00:28:55,317
Cinque minuti di tempo reale
sembrano un'ora in sogno.
352
00:28:56,068 --> 00:28:59,112
Scopri cosa riesci a costruire in 5 minuti.
353
00:29:01,114 --> 00:29:02,574
[APPARECCHIO SIBILA]
354
00:29:05,035 --> 00:29:07,955
COBB: Lo schema generale c'è:
la libreria, il caffè.
355
00:29:08,121 --> 00:29:09,790
C'è anche tutto il resto.
356
00:29:09,957 --> 00:29:12,918
ARIANNA: Chi sono queste persone?
- Proiezioni del mio subconscio.
357
00:29:13,085 --> 00:29:14,253
- Il tuo?
- Sì.
358
00:29:14,419 --> 00:29:16,922
Tu hai costruito il sogno.
359
00:29:17,089 --> 00:29:19,758
Io sono il soggetto,
la mia mente lo popola.
360
00:29:19,925 --> 00:29:21,843
Puoi parlare col mio subconscio...
361
00:29:22,010 --> 00:29:24,930
...è un Metodo per estrarre informazioni.
362
00:29:25,097 --> 00:29:26,348
Quali altri metodi usi?
363
00:29:26,556 --> 00:29:30,519
Creando un luogo sicuro, come
il caveau di una banca, una prigione...
364
00:29:30,686 --> 00:29:34,439
...dove la mente nasconde
le informazioni che vuole proteggere.
365
00:29:34,606 --> 00:29:37,359
- Capisci?
- Dopodiché tu le rubi.
366
00:29:37,526 --> 00:29:38,568
Beh...
367
00:29:38,735 --> 00:29:43,240
Pensavo che l'ambiente del sogno
si incentrasse sulle immagini...
368
00:29:43,407 --> 00:29:45,284
... ma è più rivolto alle sensazioni.
369
00:29:45,742 --> 00:29:49,871
Ma che succede quando inizi ad alterare
i fenomeni fisici?
370
00:29:51,540 --> 00:29:53,458
[RUMORE SOTTERRANEO
POI CIGOLIO METALLICO]
371
00:30:31,204 --> 00:30:32,789
Notevole, non è vero?
372
00:30:33,874 --> 00:30:35,167
Sì.
373
00:30:59,024 --> 00:31:00,650
ARIANNA:
Perché mi guardano?
374
00:31:00,817 --> 00:31:04,321
Il mio subconscio sente che
qualcun altro sta creando questo mondo.
375
00:31:04,488 --> 00:31:08,784
Più cambi le cose, più le proiezioni
iniziano a prenderti di mira.
376
00:31:08,950 --> 00:31:10,035
In che senso?
377
00:31:10,202 --> 00:31:12,245
Sentono che il sognatore è un estraneo.
378
00:31:12,412 --> 00:31:15,082
Attaccano come fanno i globuli bianchi
contro un'infezione.
379
00:31:15,248 --> 00:31:18,085
- Dici che ci attaccheranno?
- Non noi.
380
00:31:18,668 --> 00:31:20,128
Solo te.
381
00:31:21,463 --> 00:31:22,923
[METALLO CIGOLA]
382
00:31:24,132 --> 00:31:28,387
È stupendo,
ma se continui a fare cambiamenti...
383
00:31:31,890 --> 00:31:34,893
Di' al tuo subconscio di stare calmo.
384
00:31:35,060 --> 00:31:37,729
Ricorda che non posso controllare
il mio subconscio.
385
00:32:31,366 --> 00:32:32,742
Complimenti.
386
00:32:44,463 --> 00:32:48,008
Conosco questo ponte.
Questo posto è reale.
387
00:32:48,175 --> 00:32:50,510
Ci passo ogni giorno andando a lezione.
388
00:32:50,677 --> 00:32:54,139
Mai ricreare luoghi partendo dai ricordi,
sempre crearne di nuovi.
389
00:32:54,306 --> 00:32:56,141
Disegni partendo da ciò che conosci.
390
00:32:56,308 --> 00:33:00,479
Solo per i dettagli, come una cabina
telefonica, mai tutta la zona.
391
00:33:00,645 --> 00:33:02,814
- Perché?
- Costruire sui propri ricordi...
392
00:33:02,981 --> 00:33:06,485
...è il modo migliore
per confondere sogno e realtà.
393
00:33:06,651 --> 00:33:08,695
- È quel che è successo a te?
- Ascolta.
394
00:33:08,862 --> 00:33:10,864
Questo non ha niente a che fare con me.
395
00:33:11,031 --> 00:33:12,991
Per questo hai bisogno
che costruisca io i tuoi sogni?
396
00:33:13,158 --> 00:33:15,702
Sta' lontano da lei. Vattene. Vattene!
397
00:33:15,869 --> 00:33:17,496
- Cobb! Cobb!
- Lasciatela!
398
00:33:17,662 --> 00:33:19,623
- Lasciatemi! Lasciatemi!
- Mal!
399
00:33:20,123 --> 00:33:22,209
- Mal!
- Cobb! Svegliami!
400
00:33:22,375 --> 00:33:24,169
- Svegliami! Svegliami!
- No!
401
00:33:24,336 --> 00:33:25,837
- Mal, no! No!
- Svegliami!
402
00:33:26,004 --> 00:33:27,339
[SUSSULTA]
403
00:33:27,506 --> 00:33:31,468
Ehi, ehi, ehi. Guardami.
Va tutto bene. Va tutto bene.
404
00:33:31,635 --> 00:33:34,846
- Ehi.
- Perché non riuscivo a svegliarmi?
405
00:33:35,180 --> 00:33:36,765
Il tempo non era finito...
406
00:33:36,932 --> 00:33:39,476
...e puoi svegliarti prima solo se muori.
407
00:33:39,643 --> 00:33:41,228
- Le serve un totem.
ARIANNA: Cosa?
408
00:33:41,394 --> 00:33:42,854
Un piccolo oggetto personale--
409
00:33:43,021 --> 00:33:45,565
Hai proprio un bel subconscio!
410
00:33:45,732 --> 00:33:47,567
- È davvero una donna adorabile.
- Oh.
411
00:33:47,734 --> 00:33:50,362
- Hai incontrato la signora Cobb.
- È sua moglie?
412
00:33:50,529 --> 00:33:54,282
Il totem è un piccolo oggetto personale,
possibilmente pesante.
413
00:33:54,449 --> 00:33:56,785
Che porti sempre e nessun altro conosce.
414
00:33:56,952 --> 00:33:58,745
ARIANNA: Come una moneta?
ARTHUR: No.
415
00:33:58,912 --> 00:34:03,166
Dev'essere una cosa più specifica,
come questo, un dado truccato.
416
00:34:04,251 --> 00:34:07,170
Non puoi toccarlo, non servirebbe più.
417
00:34:07,337 --> 00:34:11,550
Soltanto io so com'è distribuito il peso
su questo specifico dado.
418
00:34:11,716 --> 00:34:13,552
Così, quando guardi il tuo totem...
419
00:34:13,718 --> 00:34:16,805
...sai di non trovarti nel sogno di un altro.
420
00:34:20,225 --> 00:34:24,563
Non so se non capisci o non vuoi capire
come stanno le cose...
421
00:34:24,729 --> 00:34:28,233
...ma Cobb ha dei gravi problemi
che vuole seppellire nel subconscio.
422
00:34:28,400 --> 00:34:32,362
E non intendo aprire la mia mente
a una persona del genere.
423
00:34:37,242 --> 00:34:38,326
[PORTA SI CHIUDE]
424
00:34:38,493 --> 00:34:41,913
Tornerà, non ho mai conosciuto nessuno
capace di imparare così in fretta.
425
00:34:42,372 --> 00:34:46,585
La realtà non le basterà più,
e quando tornerà...
426
00:34:47,252 --> 00:34:49,921
...le farai costruire i labirinti.
427
00:34:50,088 --> 00:34:52,340
- Tu dove vai?
- Devo andare da Eames.
428
00:34:52,507 --> 00:34:55,635
È a Mombasa, la base della Cobol.
429
00:34:55,802 --> 00:34:57,429
È un rischio necessario.
430
00:34:57,804 --> 00:35:01,057
- Il mondo è pieno di bravi ladri.
- Non ci serve solo un ladro.
431
00:35:02,183 --> 00:35:03,226
Ci serve un falsario.
432
00:35:11,943 --> 00:35:14,487
Puoi sfregarle quanto vuoi,
non si moltiplicheranno.
433
00:35:15,071 --> 00:35:16,114
Non si sa mai.
434
00:35:17,032 --> 00:35:19,075
COBB:
Beviamo qualcosa.
435
00:35:21,244 --> 00:35:22,621
Offri tu.
436
00:35:29,085 --> 00:35:31,379
- Sei ancora scarso in ortografia.
- Vaffanculo.
437
00:35:31,546 --> 00:35:33,506
Come te la cavi in calligrafia?
438
00:35:33,673 --> 00:35:35,508
- Versatile.
- Bene.
439
00:35:35,675 --> 00:35:36,926
Grazie molte.
440
00:35:37,594 --> 00:35:38,970
Innesto.
441
00:35:39,179 --> 00:35:42,015
E prima che inizi a dirmi
che è impossibile--
442
00:35:42,182 --> 00:35:45,477
È assolutamente possibile,
ma dannatamente difficile.
443
00:35:45,644 --> 00:35:48,938
Interessante.
Arthur insiste a dirmi che è impossibile.
444
00:35:49,356 --> 00:35:52,317
Hmm. Arthur. Lavori ancora
con quel pesce lesso?
445
00:35:52,484 --> 00:35:54,194
È bravo nel suo campo.
446
00:35:54,361 --> 00:35:56,446
Perfetto, del tutto privo
di immaginazione.
447
00:35:56,613 --> 00:35:57,656
Al contrario di te.
448
00:35:57,822 --> 00:36:00,784
Se vuoi fare l'innesto,
l'immaginazione ti serve.
449
00:36:00,950 --> 00:36:04,496
Ti faccio una domanda:
l'hai già fatto prima?
450
00:36:04,663 --> 00:36:08,333
Ci abbiamo provato, abbiamo innestato
l'idea, ma non ha attecchito.
451
00:36:08,500 --> 00:36:11,836
- Non siete andati abbastanza a fondo?
- Non si tratta solo di profondità.
452
00:36:12,003 --> 00:36:14,005
Bisogna semplificare l'idea...
453
00:36:14,172 --> 00:36:17,842
... perché questa si radichi naturalmente
nella mente. Richiede astuzia.
454
00:36:18,009 --> 00:36:20,512
Qual è l'idea che vuoi innestare?
455
00:36:20,679 --> 00:36:22,847
L'erede di una multinazionale
deve decidere...
456
00:36:23,014 --> 00:36:24,891
...di smantellare l'impero del padre.
457
00:36:25,058 --> 00:36:27,519
Puoi usare argomentazioni politiche...
458
00:36:27,686 --> 00:36:29,688
... avversioni ai Monopoli e così via...
459
00:36:29,854 --> 00:36:31,690
...ma tutta questa roba è, ehm...
460
00:36:31,856 --> 00:36:34,693
È sottoposta al pregiudizio
della mente del soggetto.
461
00:36:34,859 --> 00:36:37,362
Devi semplificare l'idea fino all'osso.
462
00:36:37,529 --> 00:36:39,114
Che sarebbe?
463
00:36:39,614 --> 00:36:41,533
Il suo rapporto col padre.
464
00:36:43,702 --> 00:36:45,370
- Hai un chimico?
- Non ancora.
465
00:36:45,537 --> 00:36:48,623
Qui vive un uomo, Yusuf...
466
00:36:48,790 --> 00:36:52,210
...ehm, che ha creato
una sua formula chimica.
467
00:36:52,377 --> 00:36:53,712
Quando mi ci porti?
468
00:36:53,878 --> 00:36:56,923
Appena ti liberi della zavorra.
L'uomo al bancone.
469
00:36:57,090 --> 00:36:58,550
COBB:
Dev'essere della Cobol.
470
00:36:58,717 --> 00:37:01,052
Mi vogliono vivo o morto?
471
00:37:01,219 --> 00:37:03,763
Non ricordo, vediamo se inizia a sparare.
472
00:37:03,930 --> 00:37:07,475
Crea un diversivo e ci vediamo
al bar di sotto tra mezz'ora.
473
00:37:07,642 --> 00:37:09,728
- Qui?
- L'ultimo posto dove cercare.
474
00:37:09,894 --> 00:37:11,187
[RIDACCHIA]
475
00:37:12,272 --> 00:37:13,606
Okay.
476
00:37:14,774 --> 00:37:16,609
Freddy. Freddy Simmonds.
477
00:37:16,776 --> 00:37:18,236
Sei proprio tu, vero?
478
00:37:19,738 --> 00:37:20,905
[GEME]
479
00:37:21,781 --> 00:37:22,866
No, non sei tu.
480
00:37:23,032 --> 00:37:24,451
Adesso non stai sognando, bello!
481
00:37:24,617 --> 00:37:26,327
[GRUGNISCE POI GENTE URLA]
482
00:37:26,661 --> 00:37:28,246
UOMO:
Prendilo!
483
00:37:43,762 --> 00:37:44,929
Da quella parte!
484
00:38:03,114 --> 00:38:05,158
[CAMERIERE PARLA
IN LINGUA STRANIERA]
485
00:38:05,408 --> 00:38:07,160
Un caffè.
486
00:38:11,498 --> 00:38:12,665
Ssh.
487
00:38:14,459 --> 00:38:16,252
[CAMERIERE URLA]
488
00:38:18,296 --> 00:38:19,798
Un caffè.
489
00:38:20,799 --> 00:38:22,300
Un caffè.
490
00:38:23,426 --> 00:38:24,594
[UOMINI URLANO]
491
00:38:41,903 --> 00:38:42,946
[CLACSON]
492
00:38:56,751 --> 00:38:58,002
[GRUGNISCE]
493
00:39:11,516 --> 00:39:12,809
[GOMME STRIDONO]
494
00:39:16,855 --> 00:39:18,356
Vuole un passaggio, signor Cobb?
495
00:39:19,941 --> 00:39:24,028
- Che ci fa a Mombasa?
- Proteggo il mio investimento.
496
00:39:24,696 --> 00:39:26,072
[FISCHIA]
497
00:39:26,531 --> 00:39:29,492
Ah. È così che ti liberi delle zavorre?
498
00:39:29,659 --> 00:39:30,702
È una zavorra diversa.
499
00:39:33,538 --> 00:39:35,290
[ARIANNA SI SCHIARISCE LA VOCE]
500
00:39:39,377 --> 00:39:41,129
Cobb aveva detto che saresti tornata.
501
00:39:42,255 --> 00:39:45,800
- Ho tentato di resistere, ma...
- Non hai mai fatto niente di simile.
502
00:39:45,967 --> 00:39:47,635
È...
503
00:39:49,137 --> 00:39:50,471
... pura creazione.
504
00:39:50,638 --> 00:39:53,057
Diamo un'occhiata a qualche
architettura paradossale.
505
00:39:53,224 --> 00:39:55,310
ARTHUR:
Dovrai conoscere tutti i trucchi...
506
00:39:55,476 --> 00:39:59,022
...per progettare un sogno
su tre livelli. Scusi.
507
00:39:59,188 --> 00:40:00,607
ARIANNA:
Che genere di trucchi?
508
00:40:00,773 --> 00:40:04,277
Nel sogno puoi inventare strutture
dalle forme impossibili.
509
00:40:04,444 --> 00:40:08,364
Creare illusioni ottiche,
come nella Scala di Penrose.
510
00:40:08,656 --> 00:40:09,657
La scala infinita.
511
00:40:13,912 --> 00:40:15,371
Vedi?
512
00:40:19,542 --> 00:40:20,585
Paradosso.
513
00:40:20,752 --> 00:40:22,170
L'illusione ottica...
514
00:40:22,337 --> 00:40:25,423
...aiuta a dissimulare
i contorni del sogno che hai creato.
515
00:40:25,590 --> 00:40:27,592
Quanto grandi devono essere i livelli?
516
00:40:27,759 --> 00:40:30,887
Possono spaziare da un piano
di un edificio a una città.
517
00:40:31,054 --> 00:40:34,474
Ma devono essere abbastanza complicati
da sfuggire alle proiezioni.
518
00:40:34,641 --> 00:40:36,059
- Un labirinto.
- Esatto.
519
00:40:36,225 --> 00:40:37,560
E più lo fai complicato...
520
00:40:37,769 --> 00:40:40,521
Più tempo avremo prima che
le proiezioni se ne accorgano.
521
00:40:40,688 --> 00:40:41,856
Esatto.
522
00:40:42,523 --> 00:40:45,693
- || mio subconscio sembra educato.
- Aspetta e lo vedrai infuriato.
523
00:40:47,779 --> 00:40:49,238
A nessuno piace che qualcuno
gli manipoli la mente.
524
00:40:49,405 --> 00:40:51,908
Cobb non ne può più costruire, vero?
525
00:40:53,326 --> 00:40:55,161
Forse può, ma di certo non vuole.
526
00:40:55,328 --> 00:40:57,747
Pensa sia più sicuro
ignorarne la struttura.
527
00:40:57,914 --> 00:40:58,998
Perché?
528
00:40:59,165 --> 00:41:01,668
Non me lo dice, ma penso sia per Mal.
529
00:41:01,834 --> 00:41:04,128
- La sua ex moglie?
- Non è la sua ex.
530
00:41:04,295 --> 00:41:07,465
- Stanno ancora insieme?
- No.
531
00:41:08,716 --> 00:41:10,218
Lei è morta.
532
00:41:12,178 --> 00:41:14,931
Nei sogni di Cobb
lei è solo una proiezione.
533
00:41:18,476 --> 00:41:19,936
Com'era veramente?
534
00:41:20,603 --> 00:41:21,938
Una persona meravigliosa.
535
00:41:25,817 --> 00:41:28,194
YUSUF: Hai bisogno di un chimico?
COBB: Sì.
536
00:41:28,361 --> 00:41:30,488
Per creare la formula per un lavoretto?
537
00:41:31,155 --> 00:41:33,032
E per entrare in azione con noi.
538
00:41:33,199 --> 00:41:35,451
Non partecipo quasi mai all'azione.
539
00:41:35,618 --> 00:41:39,330
Dovrai adattare i composti
alle nostre specifiche necessità.
540
00:41:39,497 --> 00:41:41,624
- Che sarebbero?
- Andare in profondità.
541
00:41:41,791 --> 00:41:45,044
Un sogno dentro un sogno?
Due livelli?
542
00:41:47,797 --> 00:41:48,840
Tre.
543
00:41:49,007 --> 00:41:52,593
Impossibile, troppi sogni dentro lo stesso
sono troppo instabili.
544
00:41:52,760 --> 00:41:56,723
È possibile.
Dovremo solo aggiungere un sedativo.
545
00:41:56,889 --> 00:41:59,559
Un potente sedativo.
546
00:42:01,352 --> 00:42:03,604
- Quanti elementi nella squadra?
- Cinque.
547
00:42:03,771 --> 00:42:05,523
SAITO:
Sei.
548
00:42:06,357 --> 00:42:10,403
Posso assicurarmi che avrete completato
il lavoro solo se vengo con voi.
549
00:42:10,570 --> 00:42:13,698
Non sono ammessi turisti
in un lavoro del genere.
550
00:42:13,865 --> 00:42:16,200
Stavolta farete un'eccezione.
551
00:42:17,160 --> 00:42:20,872
Questo è un buon punto di partenza.
Lo uso tutti i giorni.
552
00:42:21,039 --> 00:42:23,207
COBB: Per cosa?
- Vi faccio vedere.
553
00:42:27,503 --> 00:42:29,213
Forse è meglio se non vedete.
554
00:42:32,175 --> 00:42:33,760
Dopo di te.
555
00:42:33,968 --> 00:42:35,636
[APPARECCHIO SIBILA]
556
00:42:43,061 --> 00:42:46,064
EAMES: Dieci. Dodici.
Accidenti, sono tutti collegati.
557
00:42:46,230 --> 00:42:48,024
Vengono tutti i giorni
per condividere un sogno.
558
00:42:51,069 --> 00:42:53,613
Vedete? È molto stabile.
559
00:42:59,327 --> 00:43:03,414
- Per quanto tempo sognano?
YUSUF: Tre o quattro ore, tutti i giorni.
560
00:43:03,664 --> 00:43:04,707
In termini di sogno?
561
00:43:04,874 --> 00:43:08,544
Con questo composto?
Circa 40 ore, tutti i giorni.
562
00:43:08,711 --> 00:43:12,006
- Perché lo fanno?
YUSUF: Glielo dica, signor Cobb.
563
00:43:13,549 --> 00:43:15,968
Dopo un po'
diventa l'unica maniera di sognare.
564
00:43:16,135 --> 00:43:18,096
Lei sogna ancora?
565
00:43:18,721 --> 00:43:22,100
- Vengono a dormire qui tutti i giorni?
UOMO: No.
566
00:43:23,851 --> 00:43:26,562
Vengono qui per essere svegliati.
567
00:43:27,563 --> 00:43:30,858
Il sogno è diventato la loro realtà.
568
00:43:31,776 --> 00:43:34,153
Chi siete voi per sostenere il contrario?
569
00:43:36,447 --> 00:43:38,116
Vediamo che sai fare.
570
00:43:45,581 --> 00:43:46,999
[METALLO CIGOLA]
571
00:43:49,085 --> 00:43:50,670
Sai come trovarmi.
572
00:43:53,297 --> 00:43:55,299
Sai cosa devi fare.
573
00:44:00,513 --> 00:44:01,597
Piuttosto intenso, vero?
574
00:44:17,155 --> 00:44:19,991
SAITO:
Tutto bene, signor Cobb?
575
00:44:20,533 --> 00:44:24,328
Sì, sì. Va tutto benissimo.
576
00:44:32,753 --> 00:44:36,424
Robert Fischer, erede della società
elettrica Fischer Morrow.
577
00:44:36,591 --> 00:44:38,509
COBB:
Che problema ha col signor Fischer?
578
00:44:38,676 --> 00:44:40,303
Questo non la riguarda.
579
00:44:40,678 --> 00:44:45,057
Signor Saito, qui non facciamo
il classico spionaggio industriale.
580
00:44:45,224 --> 00:44:46,851
Mi ha chiesto un innesto...
581
00:44:47,018 --> 00:44:50,354
...spero comprenda
la gravità della sua richiesta.
582
00:44:50,521 --> 00:44:54,525
Il seme che pianteremo nella mente
di quell'uomo diventerà un'idea...
583
00:44:54,692 --> 00:44:56,527
...che lo definirà...
584
00:44:56,694 --> 00:44:58,529
...fino al punto...
585
00:44:58,696 --> 00:45:01,032
Fino al punto da poterlo cambiare
completamente.
586
00:45:01,199 --> 00:45:05,536
Noi siamo l'ultima società che si frappone
tra loro e il monopolio dell'energia.
587
00:45:05,703 --> 00:45:07,747
E non siamo più in grado di competere.
588
00:45:07,914 --> 00:45:11,375
Presto controlleranno i rifornimenti
energetici di mezzo mondo.
589
00:45:11,542 --> 00:45:13,920
Di fatto, diventeranno
una nuova superpotenza.
590
00:45:15,338 --> 00:45:18,674
Il mondo ha bisogno
che Robert Fischer cambi idea.
591
00:45:18,841 --> 00:45:20,384
EAMES:
E qui entriamo in gioco noi.
592
00:45:20,551 --> 00:45:23,846
Che rapporto ha Robert Fischer
col padre?
593
00:45:24,013 --> 00:45:26,724
Secondo le voci che circolano,
piuttosto complicato.
594
00:45:26,891 --> 00:45:29,393
Non possiamo fare affidamento
sulle voci.
595
00:45:29,560 --> 00:45:32,772
Può entrare in contatto con quest'uomo,
Browning?
596
00:45:32,939 --> 00:45:37,109
Il braccio destro di Fischer padre,
nonché padrino di Fischer figlio.
597
00:45:37,276 --> 00:45:40,571
Dovrebbe essere possibile,
con le giuste referenze.
598
00:45:40,738 --> 00:45:45,117
Procurarmi referenze è una mia specialità,
signor Saito.
599
00:45:45,826 --> 00:45:48,746
BROWNING:
Non sento odore di accordo, falli fuori.
600
00:45:48,913 --> 00:45:50,039
AVVOCATO:
Sig. Browning...
601
00:45:50,206 --> 00:45:54,043
...Maurice Fischer tende a evitare
le controversie legali.
602
00:45:56,587 --> 00:46:01,092
Beh, vogliamo parlare direttamente
con Maurice delle sue remore?
603
00:46:01,259 --> 00:46:02,635
Non penso sia necessario.
604
00:46:02,802 --> 00:46:05,471
No, no, no. lo credo che lo sia.
605
00:46:26,784 --> 00:46:28,327
BROWNING:
Come sta?
606
00:46:29,161 --> 00:46:31,956
Non lo disturberei,
se non fosse necessario--
607
00:46:32,123 --> 00:46:36,335
MAURICE: Robert, ti ho detto che
non voglio nessun accidente di--
608
00:46:36,502 --> 00:46:38,296
Allora facciamolo!
609
00:46:38,462 --> 00:46:40,965
INFERMIERA: Sig. Fischer.
MAURICE: Avanti.
610
00:46:41,299 --> 00:46:44,927
Mai, mai.
Non fai mai quello che ti dico.
611
00:46:46,220 --> 00:46:47,888
Lasci...
612
00:46:51,600 --> 00:46:52,977
Qui.
613
00:46:55,229 --> 00:46:57,648
BROWNING:
Dev'essere un bellissimo ricordo, per lui.
614
00:46:58,733 --> 00:47:03,279
L'ho messa accanto al suo letto,
non se n'è nemmeno accorto.
615
00:47:03,446 --> 00:47:05,114
Robert...
616
00:47:07,491 --> 00:47:09,869
...dobbiamo parlare della procura.
617
00:47:10,036 --> 00:47:13,331
- So che è dura per te, ma è necessario--
- Non ora, zio Peter.
618
00:47:17,335 --> 00:47:19,170
EAMES:
Gli avvoltoi sono già arrivati.
619
00:47:19,337 --> 00:47:23,716
Più si aggrava la salute di Robert Fischer,
più aumenta il potere di Peter Browning.
620
00:47:23,883 --> 00:47:26,302
Abbiamo osservato Browning.
621
00:47:26,927 --> 00:47:31,307
Ci siamo appropriati dei suoi tratti fisici,
delle sue pose e così via.
622
00:47:31,474 --> 00:47:35,353
Nel primo livello del sogno,
posso impersonare Browning...
623
00:47:35,519 --> 00:47:38,731
...e suggerire delle idee
alla mente cosciente di Fischer.
624
00:47:38,898 --> 00:47:40,733
Quando lo porteremo
a un livello più profondo...
625
00:47:40,900 --> 00:47:44,403
...la sua proiezione di Browning
dovrebbe alimentare quella convinzione.
626
00:47:44,570 --> 00:47:46,530
Si darà da solo l'idea?
627
00:47:46,697 --> 00:47:50,910
Esatto.
L'idea attecchisce solo se autogenerata.
628
00:47:51,077 --> 00:47:54,497
Eames, mi lasci senza parole.
629
00:47:54,663 --> 00:47:58,209
La tua condiscendenza,
come sempre, mi è gradita.
630
00:48:10,554 --> 00:48:11,722
[PORTA SI APRE]
631
00:48:19,563 --> 00:48:21,565
Ci stavi andando da solo?
632
00:48:21,732 --> 00:48:25,236
No, faccio, ehm, degli esperimenti.
633
00:48:25,403 --> 00:48:27,405
Pensavo non ci fosse nessuno.
634
00:48:27,571 --> 00:48:30,241
Stavo lavorando al mio totem.
635
00:48:30,408 --> 00:48:31,575
Lascia che gli dia un'occhiata.
636
00:48:33,744 --> 00:48:35,037
Stai imparando, eh?
637
00:48:35,204 --> 00:48:38,707
Un espediente elegante
per restare ancorati alla realtà.
638
00:48:39,333 --> 00:48:41,752
- È stata una tua idea?
- No, l'ha avuta, ehm...
639
00:48:41,961 --> 00:48:44,046
L'ha avuta Mal. Questo...
640
00:48:44,755 --> 00:48:48,509
Questo era il suo totem. Lo faceva girare
nel sogno e non cadeva mai.
641
00:48:48,717 --> 00:48:51,595
Continuava a girare.
642
00:48:53,139 --> 00:48:55,099
Arthur mi ha detto che è morta.
643
00:48:56,976 --> 00:48:59,061
Come va con i labirinti?
644
00:48:59,228 --> 00:49:02,106
Ogni livello rimanda a una parte
del subconscio...
645
00:49:02,273 --> 00:49:03,774
...che vogliamo penetrare.
646
00:49:03,941 --> 00:49:09,363
L'ultimo livello è un ospedale,
dove Fischer può portare il padre.
647
00:49:09,738 --> 00:49:12,491
Ho una domanda su questo progetto.
648
00:49:12,658 --> 00:49:17,413
No, no, no. Non mostrarmi i dettagli.
Solo il sognatore deve conoscerli.
649
00:49:17,580 --> 00:49:18,747
Perché?
650
00:49:18,914 --> 00:49:20,916
Nel caso portassimo le nostre proiezioni.
651
00:49:21,083 --> 00:49:23,419
Non vogliamo che conoscano
il labirinto in dettaglio.
652
00:49:24,795 --> 00:49:27,298
Intendi nel caso portassi Mal con te.
653
00:49:27,465 --> 00:49:29,842
Non puoi lasciarla fuori, vero?
654
00:49:30,759 --> 00:49:33,012
- Esatto.
- Non puoi costruire labirinti...
655
00:49:33,179 --> 00:49:35,764
...perché li conoscerebbe anche lei.
656
00:49:35,931 --> 00:49:38,142
Manderebbe a monte l'operazione.
657
00:49:38,309 --> 00:49:41,103
- Gli altri lo sanno?
- No.
658
00:49:41,270 --> 00:49:43,481
Dovresti avvisarli, in caso peggiorasse.
659
00:49:43,647 --> 00:49:45,608
Non succederà.
660
00:49:46,817 --> 00:49:50,112
Devo tornare a casa,
è l'unica cosa che mi importa.
661
00:49:50,988 --> 00:49:53,032
Perché non puoi tornare a casa?
662
00:49:56,160 --> 00:49:58,579
Perché loro pensano
che l'abbia uccisa io.
663
00:50:01,415 --> 00:50:03,667
- Grazie.
- Per cosa?
664
00:50:03,876 --> 00:50:06,170
Per non avermi chiesto
se l'ho fatto davvero.
665
00:50:06,337 --> 00:50:08,589
"Smantellerò l'impero di mio padre".
666
00:50:08,756 --> 00:50:12,843
Ovviamente questa è un'idea
che Robert rifiuterebbe.
667
00:50:13,010 --> 00:50:15,846
Quindi dobbiamo impiantarla
nel suo subconscio profondo.
668
00:50:16,013 --> 00:50:19,517
Il subconscio è stimolato dall'emozione,
non dalla ragione.
669
00:50:19,683 --> 00:50:23,479
Dobbiamo trovare il modo di trasformare
questo concetto in un'emozione.
670
00:50:23,646 --> 00:50:26,065
Come trasformi una strategia aziendale
in un'emozione?
671
00:50:26,232 --> 00:50:29,860
Siamo qui per questo.
Il rapporto tra Robert e il padre...
672
00:50:30,027 --> 00:50:32,738
- ...è come minimo teso.
- Sfruttiamolo:
673
00:50:32,905 --> 00:50:36,534
smantellare l'azienda è un modo
per mandare a "fanculo il padre.
674
00:50:36,700 --> 00:50:40,120
No, un'emozione positiva
prevale sempre su una negativa.
675
00:50:40,287 --> 00:50:44,250
Desideriamo tutti la riconciliazione,
la catarsi.
676
00:50:44,416 --> 00:50:48,212
Robert deve avere una reazione emotiva
positiva a questa idea.
677
00:50:48,379 --> 00:50:50,214
Che ne dici di, ehm...
678
00:50:50,381 --> 00:50:55,094
"Mio padre accetta che io voglia
farmi da solo senza seguire le sue orme."
679
00:50:55,511 --> 00:50:56,554
Potrebbe funzionare.
680
00:50:56,720 --> 00:50:59,890
Potrebbe? Dobbiamo esserne sicuri.
681
00:51:00,057 --> 00:51:02,059
Grazie dell'apporto.
682
00:51:02,226 --> 00:51:05,145
Scusa se chiedo più certezze.
683
00:51:05,354 --> 00:51:06,438
Certezze?
684
00:51:06,605 --> 00:51:08,440
L'innesto non prevede certezze.
685
00:51:08,607 --> 00:51:12,570
Quando saremo nella sua mente,
dovremo agire in base a ciò che troviamo.
686
00:51:13,904 --> 00:51:16,907
EAMES: Al primo livello,
facciamo leva sul rapporto col padre:
687
00:51:17,074 --> 00:51:20,119
"Non seguirò le orme di mio padre".
688
00:51:20,286 --> 00:51:24,957
Al secondo livello, insinuiamo l'idea:
"Creerò qualcosa con le mie forze".
689
00:51:25,124 --> 00:51:28,460
Per l'ultimo livello
tiriamo fuori l'artiglieria pesante.
690
00:51:28,627 --> 00:51:31,046
- "Mio padre non vuole che sia come lui".
- Esatto.
691
00:51:31,213 --> 00:51:32,256
[APPARECCHIO SIBILA]
692
00:51:32,423 --> 00:51:36,427
Al terzo livello i sogni crolleranno
alla prima interferenza.
693
00:51:36,594 --> 00:51:37,761
Sedazione.
694
00:51:37,928 --> 00:51:41,015
Per avere un sonno abbastanza stabile
da tollerare tre livelli di sogno...
695
00:51:41,181 --> 00:51:44,810
...dovremo intervenire
con un sedativo molto potente.
696
00:51:45,144 --> 00:51:46,770
[APPARECCHIO SIBILA]
697
00:51:56,238 --> 00:51:57,281
Buonanotte.
698
00:51:57,740 --> 00:52:02,202
YUSUF: Il composto che useremo crea
una perfetta connessione tra sognatori...
699
00:52:02,369 --> 00:52:06,582
- ...e accelera i processi cerebrali.
- Ci dà più tempo su ciascun livello.
700
00:52:06,749 --> 00:52:09,918
Il cervello funzionerà a una velocità
20 volte maggiore del normale.
701
00:52:10,085 --> 00:52:13,589
Quando si entra in un sogno nel sogno,
l'effetto è esponenziale.
702
00:52:13,756 --> 00:52:15,883
Per tre sogni,
sono 10 ore per 20--
703
00:52:16,050 --> 00:52:18,927
La matematica non è il mio forte.
Quanto tempo abbiamo?
704
00:52:19,094 --> 00:52:21,764
Una settimana per il primo livello.
705
00:52:22,514 --> 00:52:25,351
Sei mesi per il secondo.
Per il terzo--
706
00:52:25,517 --> 00:52:26,977
Sono 10 anni.
707
00:52:29,605 --> 00:52:31,774
Chi vuole restare in un sogno
per 10 anni?
708
00:52:32,149 --> 00:52:33,317
Dipende dal sogno.
709
00:52:33,484 --> 00:52:35,819
Una volta innestata l'idea,
come usciamo?
710
00:52:35,986 --> 00:52:39,323
Avrai un'idea più elegante
di spararmi in testa.
711
00:52:39,490 --> 00:52:42,242
- Il calcio.
- Cos'è?
712
00:52:42,409 --> 00:52:45,120
EAMES:
Questo sarebbe un calcio.
713
00:52:47,247 --> 00:52:51,585
È la sensazione di cadere che ti fa
scuotere immediatamente dal sogno.
714
00:52:51,752 --> 00:52:53,337
Lo sentiremo, con la sedazione?
715
00:52:53,504 --> 00:52:54,713
YUSUF:
Qui viene il bello.
716
00:52:54,880 --> 00:52:58,133
L'ho modificata in modo da mantenere
la funzionalità dell'orecchio interno.
717
00:52:58,300 --> 00:53:03,138
Così, per quanto sia profondo il sonno,
il sognatore percepirà una caduta...
718
00:53:03,305 --> 00:53:05,683
...una spinta.
719
00:53:06,308 --> 00:53:10,479
Tutto sta nel sincronizzare il calcio
in modo che arrivi a tutti e tre i livelli.
720
00:53:11,021 --> 00:53:14,525
Potremmo usare una musica
per sincronizzare i tre calci.
721
00:53:14,692 --> 00:53:17,027
[MUSICA SUONA:
"NON, JE NE REGRETTE RIEN"]
722
00:53:22,408 --> 00:53:25,911
EAMES: Non deve sottoporsi ad alcun
intervento, nemmeno dal dentista.
723
00:53:26,078 --> 00:53:28,080
COBB:
Non doveva operarsi al ginocchio?
724
00:53:28,247 --> 00:53:31,500
Niente che preveda una sedazione.
725
00:53:31,667 --> 00:53:33,585
Ci servono almeno 10 ore piene.
726
00:53:33,752 --> 00:53:35,087
Un volo da Sydney a Los Angeles.
727
00:53:36,422 --> 00:53:40,718
Uno dei più lunghi che esistano,
e lui lo fa ogni due settimane.
728
00:53:40,884 --> 00:53:43,053
Volerà con un jet privato.
729
00:53:43,554 --> 00:53:46,724
SAITO: Non se avrà un inaspettato
problema di manutenzione.
730
00:53:46,890 --> 00:53:49,101
ARTHUR: Dovrà prendere un 747.
- Perché?
731
00:53:49,268 --> 00:53:54,106
Nei 747 la prima classe è nella
parte anteriore, nessuno ci passa.
732
00:53:54,273 --> 00:53:57,776
Ma dovrete comprare tutti i posti
e corrompere il personale.
733
00:53:57,943 --> 00:53:59,528
Ho comprato tutta la linea aerea.
734
00:54:01,071 --> 00:54:02,906
Mi sembrava più efficace.
735
00:54:04,491 --> 00:54:07,286
A quanto pare,
abbiamo le nostre 10 ore.
736
00:54:07,953 --> 00:54:11,081
Arianna... Ottimo lavoro.
737
00:54:13,876 --> 00:54:15,586
[APPARECCHIO SIBILA]
738
00:54:59,129 --> 00:55:01,298
MAL:
Sai come trovarmi.
739
00:55:02,758 --> 00:55:04,176
Sai cosa devi fare.
740
00:55:08,013 --> 00:55:11,475
Ricordi quando mi hai chiesto
di sposarti?
741
00:55:12,351 --> 00:55:14,394
Certo.
742
00:55:15,479 --> 00:55:17,981
Mi hai detto
che avevi fatto un sogno...
743
00:55:20,943 --> 00:55:23,695
In cui invecchiavamo insieme.
744
00:55:25,155 --> 00:55:26,824
Possiamo farlo.
745
00:55:33,497 --> 00:55:35,457
COBB:
Non dovresti essere qui.
746
00:55:39,211 --> 00:55:42,673
Volevo vedere che genere di esperimenti
fai tutte le notti.
747
00:55:42,840 --> 00:55:46,051
- Questo non ti riguarda.
- Mi riguarda eccome.
748
00:55:46,218 --> 00:55:52,015
- Hai voluto condividere i sogni con me.
- Non questi. Questi sono i miei sogni.
749
00:56:02,901 --> 00:56:05,320
ARIANNA:
Perché ti fai questo?
750
00:56:05,487 --> 00:56:08,407
È l'unico modo che ho per sognare.
751
00:56:10,200 --> 00:56:12,369
Perché è così importante sognare?
752
00:56:13,287 --> 00:56:15,539
Nei miei sogni, stiamo ancora insieme.
753
00:56:29,887 --> 00:56:31,638
Questi non sono semplici sogni.
754
00:56:33,432 --> 00:56:36,476
Sono ricordi. Hai detto
che non si devono mai usare.
755
00:56:36,643 --> 00:56:37,728
Lo so.
756
00:56:38,353 --> 00:56:42,900
Vuoi tenerla in vita.
Non riesci a lasciarla andare.
757
00:56:43,066 --> 00:56:46,069
Non capisci,
questi sono i miei rimpianti...
758
00:56:46,236 --> 00:56:48,780
...Sono i ricordi che devo cambiare.
759
00:56:50,032 --> 00:56:52,492
Cosa rimpiangi di quel momento?
760
00:56:52,910 --> 00:56:56,038
C'è solo una cosa
che devi capire di me.
761
00:57:04,504 --> 00:57:06,089
ARIANNA:
Questa è casa tua?
762
00:57:06,757 --> 00:57:09,259
Mia e di Mal, sì.
763
00:57:09,426 --> 00:57:11,094
Dov'è lei?
764
00:57:11,762 --> 00:57:13,764
È già morta.
765
00:57:18,518 --> 00:57:20,062
Quello è mio figlio James.
766
00:57:20,228 --> 00:57:23,315
Scava alla ricerca di qualcosa,
forse un verme.
767
00:57:23,482 --> 00:57:24,524
[JAMES RIDE]
768
00:57:24,691 --> 00:57:25,817
Lei è Phillipa.
769
00:57:26,360 --> 00:57:28,236
Volevo chiamarli...
770
00:57:28,403 --> 00:57:31,156
...così si sarebbero voltati
e avrei potuto rivedere...
771
00:57:31,865 --> 00:57:36,995
...i loro splendidi visi,
ma ormai è troppo tardi.
772
00:57:37,162 --> 00:57:39,998
UOMO:
Ora o mai più, Cobb.
773
00:57:44,461 --> 00:57:46,296
COBB:
Mi prende il panico.
774
00:57:46,463 --> 00:57:49,132
So che rimpiangerò questo momento...
775
00:57:49,967 --> 00:57:52,302
...devo vedere i loro visi
un'ultima volta.
776
00:57:52,469 --> 00:57:54,972
DONNA:
James! Phillipa! Venite dentro!
777
00:57:55,138 --> 00:57:57,182
COBB:
Ma il momento è passato.
778
00:57:59,393 --> 00:58:02,771
E qualsiasi cosa faccia,
non potrò cambiarlo.
779
00:58:03,647 --> 00:58:05,816
Sto per chiamarli...
780
00:58:06,858 --> 00:58:07,985
...e loro scappano via.
781
00:58:10,696 --> 00:58:13,991
Se voglio rivedere i loro visi,
devo tornare a casa.
782
00:58:14,992 --> 00:58:16,493
Nel mondo reale.
783
00:58:22,165 --> 00:58:23,792
[TRENO IN AVVICINAMENTO]
784
00:58:45,522 --> 00:58:47,524
[SIRENA IN LONTANANZA]
785
00:58:58,076 --> 00:58:59,536
Che ci fai qui?
786
00:59:00,370 --> 00:59:01,496
Mi chiamo--
787
00:59:01,663 --> 00:59:04,958
Lo so chi sei. Che ci fai qui?
788
00:59:13,133 --> 00:59:15,552
Cerco solo di capire.
789
00:59:15,719 --> 00:59:17,888
Come potresti capire?
790
00:59:19,056 --> 00:59:21,224
Sai cosa significa avere un amore?
791
00:59:23,226 --> 00:59:25,353
Essere la metà di un tutto?
792
00:59:26,563 --> 00:59:28,148
No.
793
00:59:29,608 --> 00:59:31,610
Senti questo rompicapo.
794
00:59:33,070 --> 00:59:35,405
Stai aspettando un treno.
795
00:59:36,406 --> 00:59:39,576
Un treno che ti porterà molto lontano.
796
00:59:40,952 --> 00:59:43,914
Sai dove speri che ti porti quel treno...
797
00:59:44,956 --> 00:59:47,250
...ma non sei sicura che ti ci porterà.
798
00:59:47,417 --> 00:59:49,294
Comunque, non importa.
799
00:59:50,253 --> 00:59:53,673
Come può non importarti
dove ti porterà?
800
00:59:53,840 --> 00:59:55,592
COBB:
Perché sarete insieme.
801
00:59:56,635 --> 00:59:59,763
MAL: Perché l'hai portata qui?
- Dove mi trovo?
802
01:00:00,138 --> 01:00:03,308
Nella suite dell'albergo dove
festeggiavamo il nostro anniversario.
803
01:00:03,475 --> 01:00:04,810
Cos'è successo qui?
804
01:00:06,728 --> 01:00:09,564
Avevi promesso
che saremmo stati insieme!
805
01:00:09,981 --> 01:00:12,067
Devi restare qui, solo per adesso!
806
01:00:12,234 --> 01:00:15,445
Avevi detto che saremmo stati insieme!
Che ci apparteniamo!
807
01:00:15,612 --> 01:00:18,115
Tornerò a prenderti, te lo giuro.
808
01:00:18,281 --> 01:00:19,783
[URLA]
809
01:00:36,299 --> 01:00:41,680
Pensi davvero di poter costruire
una prigione di ricordi in cui rinchiuderla?
810
01:00:42,305 --> 01:00:44,683
E che così riuscirai a controllarla?
811
01:00:45,600 --> 01:00:46,852
SAITO:
È giunto il momento.
812
01:00:48,103 --> 01:00:50,438
Maurice Fischer è appena morto a Sydney.
813
01:00:50,605 --> 01:00:52,774
- Quand'è il funerale?
- Giovedì, a Los Angeles.
814
01:00:52,941 --> 01:00:56,194
Robert accompagnerà il feretro
per martedì, dobbiamo muoverci.
815
01:00:56,361 --> 01:00:57,821
D'accordo.
816
01:00:58,446 --> 01:01:01,491
- Vengo con te.
- No, l'ho promesso a Miles.
817
01:01:01,658 --> 01:01:04,786
Hai bisogno di qualcuno
che conosca le tue difficoltà.
818
01:01:07,330 --> 01:01:09,499
Non devo essere per forza io...
819
01:01:09,666 --> 01:01:13,003
...ma allora devi mostrare ad Arthur
Ciò che ho visto io.
820
01:01:18,758 --> 01:01:20,468
Prenota un altro posto sull'aereo.
821
01:01:24,514 --> 01:01:27,559
COBB: Se salgo su quell'aereo
e lei non manterrà la parola...
822
01:01:27,726 --> 01:01:31,396
...una volta atterrati
finirò in galera per tutta la vita.
823
01:01:32,063 --> 01:01:34,274
Completate il lavoro durante il volo...
824
01:01:34,441 --> 01:01:36,902
...mi basterà fare una telefonata
dall'aereo...
825
01:01:37,068 --> 01:01:39,988
...e lei non avrà problemi
a passare la dogana.
826
01:01:53,710 --> 01:01:56,213
- Mi scusi.
- Certo, mi scusi lei.
827
01:01:56,379 --> 01:01:57,964
Grazie.
828
01:02:31,581 --> 01:02:34,876
Scusi, penso che questo sia suo,
dev'esserle caduto.
829
01:02:35,043 --> 01:02:36,920
HOSTESS:
Posso offrirvi qualcosa da bere?
830
01:02:37,087 --> 01:02:38,421
Per me dell'acqua, grazie.
831
01:02:38,588 --> 01:02:40,882
Oh, ehm, anche per me, grazie.
832
01:02:41,841 --> 01:02:43,134
Ehm...
833
01:02:43,885 --> 01:02:44,970
Grazie.
834
01:02:45,136 --> 01:02:47,013
Scusi, mi ci è caduto l'occhio...
835
01:02:47,180 --> 01:02:50,767
...è forse imparentato
col famoso Maurice Fischer?
836
01:02:50,934 --> 01:02:52,435
Sì, lui, ehm...
837
01:02:53,395 --> 01:02:55,397
Era mio padre.
838
01:02:55,814 --> 01:02:59,859
Era un uomo molto carismatico,
le mie condoglianze.
839
01:03:02,821 --> 01:03:04,489
- Ecco a lei.
- Grazie.
840
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
COBB:
Ehi.
841
01:03:06,408 --> 01:03:08,034
A suo padre.
842
01:03:08,618 --> 01:03:10,870
Che riposi in pace.
843
01:04:02,339 --> 01:04:03,840
[APPARECCHIO SIBILA]
844
01:04:14,684 --> 01:04:16,019
[CLACSON]
845
01:04:19,356 --> 01:04:21,649
- Non potevi pisciare prima?
- Scusa.
846
01:04:21,816 --> 01:04:23,860
Troppo champagne gratis
prima del decollo?
847
01:04:24,027 --> 01:04:25,153
Cazzo, che divertente!
848
01:04:25,320 --> 01:04:28,281
Cercherà un taxi, con questo tempo.
849
01:04:39,959 --> 01:04:44,005
- Stronzo! Perché non guardi dove--?
- Vattene.
850
01:04:56,101 --> 01:04:58,436
[UOMO CANTA ALLA RADIO
IN LINGUA STRANIERA]
851
01:04:58,603 --> 01:04:59,729
[SPEGNE LA RADIO]
852
01:04:59,896 --> 01:05:01,272
Ti devo lasciare.
853
01:05:01,439 --> 01:05:03,566
Taxi! Grazie.
854
01:05:06,528 --> 01:05:09,406
All'angolo tra la Terza e Market,
alla svelta.
855
01:05:09,948 --> 01:05:12,283
- Che fa?
- Scusi, pensavo fosse libero.
856
01:05:12,450 --> 01:05:13,952
- Non lo è.
- Dividiamo?
857
01:05:14,119 --> 01:05:16,955
Non penso proprio. Può accostare?
858
01:05:19,916 --> 01:05:21,251
Fantastico.
859
01:05:26,214 --> 01:05:27,674
Coraggio.
860
01:05:38,768 --> 01:05:41,438
Ci sono 500 dollari,
e il portafogli ne vale di più.
861
01:05:41,604 --> 01:05:43,231
Almeno fammi arrivare a destinazione.
862
01:05:43,398 --> 01:05:44,566
Temo che--
863
01:05:44,732 --> 01:05:46,276
[SPARI POI EAMES GEME]
864
01:05:47,569 --> 01:05:49,237
[GOMME STRIDONO]
865
01:05:54,284 --> 01:05:56,077
- Copritelo!
EAMES: A terra! Giù!
866
01:05:56,244 --> 01:05:57,871
Cosa diavolo sta succedendo?
867
01:06:01,624 --> 01:06:03,835
ARIANNA:
Questo non l'ho progettato io.
868
01:06:04,794 --> 01:06:06,129
Cobb?
869
01:06:06,379 --> 01:06:07,422
Cobb?
870
01:06:12,886 --> 01:06:14,471
[SPARI]
871
01:06:51,090 --> 01:06:52,217
[GRIDA]
872
01:06:58,348 --> 01:06:59,516
Spara!
873
01:07:06,189 --> 01:07:07,649
Tutto a posto?
874
01:07:07,857 --> 01:07:10,026
Sì, sto bene.
875
01:07:10,193 --> 01:07:12,070
Anche Fischer, se non soffre il mal d'auto.
876
01:07:12,237 --> 01:07:13,488
Saito?
877
01:07:32,382 --> 01:07:34,551
COBB:
Portate Fischer sul retro.
878
01:07:34,842 --> 01:07:37,554
- Sul retro, forza.
ARTHUR: Che diavolo è successo?
879
01:07:37,971 --> 01:07:39,430
COBB:
Gli hanno sparato? È grave?
880
01:07:39,597 --> 01:07:41,349
ARTHUR: Non lo so.
- Cristo.
881
01:07:41,516 --> 01:07:43,935
ARTHUR: Cos'è successo?
- Ci ha bloccati un treno merci.
882
01:07:44,102 --> 01:07:46,062
Hai piazzato un treno merci
in pieno centro?
883
01:07:46,229 --> 01:07:47,855
- No!
ARTHUR: Chi è stato?
884
01:07:48,022 --> 01:07:49,691
Chi diavolo ci ha teso un'imboscata?
885
01:07:49,857 --> 01:07:52,235
Quelli erano dei professionisti!
886
01:07:54,320 --> 01:07:55,989
- Professionisti?
- Un estrattore ha allenato Fischer...
887
01:07:56,155 --> 01:08:00,368
...a difendere il suo subconscio,
che è militarizzato.
888
01:08:00,535 --> 01:08:02,161
Dovevo saperlo.
889
01:08:02,328 --> 01:08:04,122
COBB: Perché non lo sapevi?
- Calmati.
890
01:08:04,289 --> 01:08:05,623
COBB:
Non dirmi di calmarmi!
891
01:08:05,790 --> 01:08:08,751
Era una tua responsabilità, cazzo!
892
01:08:08,918 --> 01:08:10,962
Dovevi sapere tutto del suo passato!
893
01:08:11,129 --> 01:08:12,839
Non siamo pronti
a uno scontro del genere!
894
01:08:13,006 --> 01:08:16,759
Ci siamo già scontrati con vigilanti
del subconscio, staremo più attenti!
895
01:08:16,926 --> 01:08:18,720
Questo non faceva parte del piano!
Sta morendo!
896
01:08:18,886 --> 01:08:19,929
Ora smette di soffrire.
897
01:08:20,096 --> 01:08:22,932
- No, non farlo! Non farlo.
- Cobb, ehi, ehi.
898
01:08:23,099 --> 01:08:25,226
Sta soffrendo molto, devo svegliarlo.
899
01:08:25,393 --> 01:08:27,270
Non puoi svegliarlo.
900
01:08:27,437 --> 01:08:31,065
Quando moriamo in sogno, ci svegliamo.
901
01:08:31,232 --> 01:08:32,483
Non da questo sogno...
902
01:08:32,650 --> 01:08:35,194
...la sedazione è troppo potente
per svegliarci.
903
01:08:35,778 --> 01:08:37,488
E se moriamo?
904
01:08:37,655 --> 01:08:39,490
- Cadiamo in uno stato di limbo.
- Cosa?
905
01:08:39,657 --> 01:08:42,201
- Limbo?
ARTHUR: Un ambiente onirico indefinito.
906
01:08:42,368 --> 01:08:45,622
ARIANNA: Cosa diavolo c'è lì?
- Un subconscio greggio, infinito.
907
01:08:45,788 --> 01:08:49,000
Non c'è niente!
Salvo quel che ci ha lasciato...
908
01:08:49,167 --> 01:08:52,086
...un sognatore
che c'è già rimasto intrappolato.
909
01:08:52,253 --> 01:08:54,130
Nel nostro caso, tu.
910
01:08:54,297 --> 01:08:57,383
- Quanto tempo resteremo bloccati?
- Non possiamo scappare...
911
01:08:57,550 --> 01:08:59,594
- ...durante la sedazione.
- Quanto tempo?
912
01:08:59,761 --> 01:09:02,930
Decenni, all'infinito, non lo so.
Chiedi a lui che c'è stato!
913
01:09:03,097 --> 01:09:04,349
ARTHUR:
Portiamolo di sopra.
914
01:09:04,515 --> 01:09:05,808
[GEME]
915
01:09:05,975 --> 01:09:07,435
Fantastico.
916
01:09:08,436 --> 01:09:09,896
Grazie.
917
01:09:10,605 --> 01:09:13,816
Siamo intrappolati nella mente di Fischer
a combattere il suo esercito privato...
918
01:09:13,983 --> 01:09:15,485
...e se ci ammazzano...
919
01:09:15,652 --> 01:09:18,863
...finiremo nel limbo
finché non ci si spappola il cervello.
920
01:09:25,787 --> 01:09:27,622
ARTHUR:
Abbiamo un kit di pronto soccorso?
921
01:09:29,874 --> 01:09:32,335
Conoscevi i rischi
e non ci hai detto niente.
922
01:09:32,502 --> 01:09:35,380
Non sapevo che avremmo dovuto
affrontare un esercito.
923
01:09:35,546 --> 01:09:38,966
- Non dovevi.
- Era l'unico modo per arrivare a $3 livelli.
924
01:09:39,133 --> 01:09:41,135
Tu sapevi tutto e hai accettato?
925
01:09:41,302 --> 01:09:42,345
Mi sono fidato di lui.
926
01:09:42,512 --> 01:09:44,430
Quando ti ha promesso metà quota?
927
01:09:44,597 --> 01:09:47,850
No. Tutta la sua quota.
E poi l'aveva già fatto.
928
01:09:48,017 --> 01:09:50,103
Certo, con Mal? Ed è andata benissimo!
929
01:09:50,269 --> 01:09:53,690
Non c'entra niente,
l'ho fatto per tornare dai miei figli.
930
01:09:53,856 --> 01:09:55,775
Ci hai gettato in zona di guerra
senza via d'uscita.
931
01:09:55,942 --> 01:09:59,987
C'è una via d'uscita. Terminiamo
il lavoro più in fretta possibile.
932
01:10:00,154 --> 01:10:02,490
E ce ne andiamo usando il calcio.
933
01:10:02,657 --> 01:10:05,118
Scordatelo. Più a fondo andiamo,
più aumentano i rischi.
934
01:10:05,284 --> 01:10:07,161
Io resto a questo livello, ragazzi.
935
01:10:07,328 --> 01:10:09,747
COBB: I vigilanti di Fischer
ci hanno circondato.
936
01:10:09,914 --> 01:10:12,208
Dieci ore di volo sono una settimana
a questo livello.
937
01:10:12,375 --> 01:10:16,087
Vi garantisco che ognuno di noi
verrà ucciso.
938
01:10:16,713 --> 01:10:20,466
Non abbiamo altra scelta:
continuiamo, il più in fretta possibile.
939
01:10:22,051 --> 01:10:24,512
Andare più a fondo
è la nostra unica via d'uscita.
940
01:10:26,055 --> 01:10:27,223
Tieniti pronto.
941
01:10:27,390 --> 01:10:29,475
Noi andiamo a lavorarci Fischer.
942
01:10:34,397 --> 01:10:38,484
Sono assicurato contro il rapimento,
saranno 10 milioni di dollari facili...
943
01:10:38,651 --> 01:10:40,486
COBB:
Zitto! Non ci interessa.
944
01:10:40,653 --> 01:10:42,989
ARTHUR:
Nell'ufficio di tuo padre...
945
01:10:43,156 --> 01:10:45,199
...C'è la sua cassaforte,
vogliamo la combinazione.
946
01:10:45,366 --> 01:10:46,409
[SOSPIRA]
947
01:10:46,576 --> 01:10:47,994
Non so di nessuna cassaforte.
948
01:10:48,202 --> 01:10:51,080
COBB:
Ma forse conosci la combinazione.
949
01:10:52,707 --> 01:10:54,041
Diccela.
950
01:10:54,917 --> 01:10:56,627
Non la conosco.
951
01:11:01,591 --> 01:11:03,718
Una fonte attendibile
sostiene il contrario.
952
01:11:03,885 --> 01:11:06,220
Chi sarebbe questa fonte?
953
01:11:07,722 --> 01:11:11,225
- Costa 500 dollari!
EAMES: Cosa c'è dentro?
954
01:11:11,476 --> 01:11:15,271
Contanti, carte di credito,
documento d'identità. E questa.
955
01:11:20,276 --> 01:11:21,778
Potrebbe servirci?
956
01:11:22,528 --> 01:11:23,571
Forse.
957
01:11:24,030 --> 01:11:25,823
Tocca a te, hai un'ora.
958
01:11:26,240 --> 01:11:27,283
Un'ora?
959
01:11:28,576 --> 01:11:30,828
Secondo i piani,
avrei avuto tutta la notte a disposizione.
960
01:11:30,995 --> 01:11:33,623
E secondo i piani,
nessuno avrebbe sparato a Saito.
961
01:11:33,790 --> 01:11:36,959
Hai un'ora,
e scopri qualcosa di utile, per favore.
962
01:11:37,794 --> 01:11:39,295
[GRIDA]
963
01:11:39,462 --> 01:11:41,923
- Cos'è stato?
- La fonte attendibile.
964
01:11:46,135 --> 01:11:47,845
Zio Peter.
965
01:11:48,554 --> 01:11:50,681
Falli smettere.
966
01:11:50,973 --> 01:11:53,309
- La combinazione.
- Non la so.
967
01:11:53,476 --> 01:11:56,145
- Perché Browning sostiene il contrario?
- Non lo so.
968
01:11:56,312 --> 01:11:58,815
Fammi parlare con lui e lo scoprirò.
969
01:12:01,150 --> 01:12:03,861
Hai un'ora. Farai meglio a parlare.
970
01:12:05,863 --> 01:12:07,073
FISCHER:
Stai bene?
971
01:12:07,240 --> 01:12:08,825
[GEME]
972
01:12:08,991 --> 01:12:10,284
Stai bene?
973
01:12:13,996 --> 01:12:17,667
Quei bastardi mi hanno torturato
per due giorni.
974
01:12:18,334 --> 01:12:20,795
Uno di loro si è introdotto
nell'ufficio di tuo padre.
975
01:12:20,962 --> 01:12:22,839
- Vogliono aprire la cassaforte.
- Sì.
976
01:12:23,005 --> 01:12:25,716
Pensavano sapessi la combinazione,
ma non la so.
977
01:12:25,883 --> 01:12:28,636
- Nemmeno io, quindi...
- Cosa?
978
01:12:29,387 --> 01:12:32,640
Maurice mi disse che dopo la sua morte
saresti stato l'unico in grado di aprirla.
979
01:12:32,807 --> 01:12:35,351
No, non mi ha mai dato
nessuna combinazione.
980
01:12:36,060 --> 01:12:40,189
Forse l'ha fatto, senza dirti
che era la combinazione.
981
01:12:40,356 --> 01:12:41,566
Allora come?
982
01:12:41,732 --> 01:12:44,277
Non so, una combinazione particolare
di numeri...
983
01:12:44,443 --> 01:12:48,364
...che hanno significato qualcosa
di importante per te e Maurice.
984
01:12:50,074 --> 01:12:54,036
Non abbiamo mai condiviso, ehm,
niente di importante insieme.
985
01:12:54,745 --> 01:12:56,205
Forse dopo la morte di tua madre.
986
01:12:58,875 --> 01:13:01,586
Sai cosa mi disse,
dopo la morte di mia madre?
987
01:13:03,254 --> 01:13:08,217
"Robert, non abbiamo proprio
niente da dirci."
988
01:13:08,384 --> 01:13:10,720
Non se la cavava bene con i sentimenti.
989
01:13:10,887 --> 01:13:13,598
Avevo 11 anni, zio Peter.
990
01:13:14,390 --> 01:13:17,602
- Come sta?
- Soffre molto.
991
01:13:17,768 --> 01:13:21,397
Quando scenderemo di livello
il dolore si affievolirà.
992
01:13:21,564 --> 01:13:22,773
E se dovesse morire?
993
01:13:23,941 --> 01:13:25,401
Nella peggiore delle ipotesi...
994
01:13:25,568 --> 01:13:28,279
...al risveglio,
il suo cervello sarà spappolato.
995
01:13:28,446 --> 01:13:32,533
Terrò comunque fede all'accordo.
996
01:13:32,700 --> 01:13:34,410
COBB:
Grazie.
997
01:13:34,577 --> 01:13:38,623
Ma quando si sveglierà non ricorderà
nemmeno che avevamo un accordo.
998
01:13:38,789 --> 01:13:40,833
Il limbo diventerà la sua realtà.
999
01:13:41,000 --> 01:13:44,754
Ci resterà per così tanto tempo
da diventare vecchio.
1000
01:13:45,254 --> 01:13:46,589
Pieno di rimpianti?
1001
01:13:48,007 --> 01:13:49,091
In attesa di morire solo.
1002
01:13:49,759 --> 01:13:50,885
No.
1003
01:13:51,427 --> 01:13:53,095
Io tornerò.
1004
01:13:53,888 --> 01:13:56,557
E saremo di nuovo giovani.
1005
01:14:02,521 --> 01:14:03,606
Respiri.
1006
01:14:03,773 --> 01:14:06,359
Ci uccideranno,
se non gli diamo la combinazione.
1007
01:14:06,525 --> 01:14:08,861
- Chiederanno solo un riscatto.
- Li ho sentiti.
1008
01:14:09,028 --> 01:14:12,949
Ci chiuderanno in quel furgone
e ci butteranno nel fiume.
1009
01:14:13,115 --> 01:14:14,575
Che c'è nella cassaforte?
1010
01:14:15,660 --> 01:14:16,827
Una cosa per te.
1011
01:14:17,453 --> 01:14:21,624
Maurice diceva sempre che era il dono
più prezioso che potesse darti.
1012
01:14:22,333 --> 01:14:25,419
- Un testamento.
- È depositato allo studio Port & Will.
1013
01:14:25,586 --> 01:14:26,796
È un secondo testamento.
1014
01:14:26,963 --> 01:14:29,340
Sostituirebbe l'altro,
se tu lo volessi.
1015
01:14:29,507 --> 01:14:32,134
Smantellerebbe la holding
Fischer Morrow.
1016
01:14:32,301 --> 01:14:36,013
Sarebbe la fine dell'impero
così come lo conosciamo.
1017
01:14:36,180 --> 01:14:38,641
Dovrei distruggere la mia eredità?
1018
01:14:40,309 --> 01:14:43,479
- Perché avrebbe voluto questo?
- Non lo so proprio.
1019
01:14:46,357 --> 01:14:48,317
Ti voleva bene, Robert.
1020
01:14:48,901 --> 01:14:50,528
A suo modo ti voleva bene.
1021
01:14:50,695 --> 01:14:52,488
FISCHER:
A suo modo...
1022
01:14:53,823 --> 01:14:55,324
Alla fine...
1023
01:14:56,492 --> 01:14:58,828
...mi ha voluto accanto
sul suo letto di morte.
1024
01:14:59,328 --> 01:15:01,163
Riusciva a stento a parlare.
1025
01:15:02,206 --> 01:15:06,460
Ma si è preso la briga
di dirmi un'ultima cosa.
1026
01:15:08,963 --> 01:15:10,589
Mi ha avvicinato a sé.
1027
01:15:13,259 --> 01:15:15,344
Sono riuscito a cogliere...
1028
01:15:16,220 --> 01:15:17,680
...solo una parola.
1029
01:15:21,350 --> 01:15:23,352
"Deluso".
1030
01:15:27,523 --> 01:15:28,816
[SOSPIRA]
1031
01:15:28,983 --> 01:15:31,068
Quando sei stato nel tuo limbo?
1032
01:15:31,736 --> 01:15:35,239
Potresti convincere gli altri
a completare la missione.
1033
01:15:35,406 --> 01:15:37,783
- Ma loro non sanno la verità.
- Quale verità?
1034
01:15:37,992 --> 01:15:42,121
Che in qualsiasi momento potresti
scagliare un treno merci contro la parete.
1035
01:15:42,288 --> 01:15:46,375
Che Mal continua a dominare
il tuo subconscio.
1036
01:15:46,542 --> 01:15:48,919
E che più ci addentriamo
nel subconscio di Fischer...
1037
01:15:49,086 --> 01:15:50,880
...più ci addentriamo nel tuo.
1038
01:15:51,714 --> 01:15:55,009
E non sono sicura che ci piacerà
quello che troveremo.
1039
01:15:59,013 --> 01:16:00,473
Stavamo lavorando insieme.
1040
01:16:00,639 --> 01:16:04,310
Studiavamo la possibilità
del sogno dentro il sogno.
1041
01:16:04,518 --> 01:16:05,770
Io premevo...
1042
01:16:05,936 --> 01:16:09,607
...volevo andare più a fondo,
volevo andare oltre.
1043
01:16:10,107 --> 01:16:14,987
Non contemplavo l'idea che laggiù
le ore si trasformassero in anni...
1044
01:16:15,154 --> 01:16:17,907
...che avremmo potuto restare intrappolati
in una tale profondità...
1045
01:16:18,741 --> 01:16:22,036
...che quando fossimo riaffiorati
alla superficie del nostro subconscio...
1046
01:16:22,620 --> 01:16:25,164
...avremmo potuto perdere di vista
ciò che è reale.
1047
01:16:31,253 --> 01:16:33,798
Abbiamo creato un mondo tutto per noi.
1048
01:16:35,424 --> 01:16:37,426
L'abbiamo fatto per anni.
1049
01:16:38,594 --> 01:16:40,554
Ci siamo costruiti il nostro mondo.
1050
01:16:41,931 --> 01:16:43,599
Quanto ci siete rimasti?
1051
01:16:44,767 --> 01:16:46,894
All'incirca 50 anni.
1052
01:16:50,272 --> 01:16:51,440
Cristo.
1053
01:16:53,776 --> 01:16:55,111
Come avete fatto a sopportarlo?
1054
01:16:55,277 --> 01:16:57,988
Ci piaceva sentirci onnipotenti.
1055
01:16:58,155 --> 01:17:01,200
Il problema era sapere
che non c'era nulla di reale.
1056
01:17:01,367 --> 01:17:05,788
Alla fine, per me era diventato impossibile
continuare a vivere così.
1057
01:17:05,955 --> 01:17:07,331
E per lei?
1058
01:17:10,793 --> 01:17:14,713
Aveva nascosto qualcosa,
una parte molto profonda di sé.
1059
01:17:16,132 --> 01:17:21,345
Una verità che un tempo sapeva,
ma che aveva scelto di dimenticare.
1060
01:17:24,306 --> 01:17:26,809
Il limbo era diventato la sua realtà.
1061
01:17:28,144 --> 01:17:29,937
Cos'è successo
quando vi siete svegliati?
1062
01:17:30,479 --> 01:17:34,150
Svegliarsi dopo anni,
dopo decenni così...
1063
01:17:35,192 --> 01:17:39,697
...essere una vecchia coppia di coniugi
che si ritrovano giovani d'improvviso...
1064
01:17:40,614 --> 01:17:44,368
Sapevo che qualcosa non andava in lei,
e che non voleva ammetterlo.
1065
01:17:45,744 --> 01:17:47,997
Alla fine mi disse la verità.
1066
01:17:48,455 --> 01:17:51,834
Era come posseduta da un'idea.
1067
01:17:52,001 --> 01:17:57,673
Questa semplice idea
che aveva cambiato ogni cosa.
1068
01:17:58,841 --> 01:18:01,302
L'idea che il nostro mondo
non fosse reale.
1069
01:18:02,219 --> 01:18:06,515
Che quindi lei doveva svegliarsi
per ritornare alla realtà...
1070
01:18:07,016 --> 01:18:09,393
...che per poter tornare a casa...
1071
01:18:10,644 --> 01:18:12,438
...dovevamo ucciderci.
1072
01:18:19,069 --> 01:18:22,531
- E che pensava dei vostri figli?
- Che fossero proiezioni...
1073
01:18:22,698 --> 01:18:25,701
...mentre quelli veri
ci stavano aspettando altrove.
1074
01:18:25,868 --> 01:18:27,578
MAL: Sono la loro madre!
COBB: Calmati.
1075
01:18:27,745 --> 01:18:29,038
Saprò capire la differenza.
1076
01:18:29,205 --> 01:18:31,540
Se questo è il mio sogno,
perché non lo controllo?
1077
01:18:31,707 --> 01:18:33,375
Perché non sai che stai sognando!
1078
01:18:33,542 --> 01:18:35,753
COBB:
Era così sicura.
1079
01:18:35,920 --> 01:18:39,757
Le mie implorazioni, le mie preghiere,
non l'avrebbero dissuasa.
1080
01:18:42,718 --> 01:18:45,763
Voleva farlo,
ma non poteva farlo da sola.
1081
01:18:45,930 --> 01:18:52,436
Mi amava troppo, così il giorno del nostro
anniversario mise in atto il suo piano.
1082
01:19:18,504 --> 01:19:21,298
- Amore, che stai facendo?
- Vieni con me.
1083
01:19:21,465 --> 01:19:25,761
Torna dentro, okay?
Su, torna dentro.
1084
01:19:25,928 --> 01:19:30,349
No. Voglio saltare e tu verrai con me.
1085
01:19:30,516 --> 01:19:32,226
No, non verrò con te.
1086
01:19:32,393 --> 01:19:34,478
Stammi a sentire.
1087
01:19:35,104 --> 01:19:39,316
Se salti non ti sveglierai più, ricordi?
Morirai.
1088
01:19:39,483 --> 01:19:41,443
Quindi torna dentro.
1089
01:19:41,610 --> 01:19:44,321
Coraggio. Torna dentro, così ne parliamo.
1090
01:19:44,488 --> 01:19:46,448
Ne abbiamo parlato abbastanza.
1091
01:19:48,492 --> 01:19:50,160
- Mal.
- Esci sul davanzale...
1092
01:19:50,327 --> 01:19:53,038
- ...o mi butto.
- Okay.
1093
01:19:57,293 --> 01:19:59,128
Adesso ne parliamo.
1094
01:19:59,962 --> 01:20:01,130
Va bene?
1095
01:20:01,297 --> 01:20:06,385
- Ti chiedo di fare un atto di fede.
- No, piccola.
1096
01:20:07,344 --> 01:20:10,347
Non posso, sai che non posso farlo.
1097
01:20:10,514 --> 01:20:13,309
Fermati un attimo, pensa ai nostri figli.
1098
01:20:13,475 --> 01:20:15,185
Pensa a James.
1099
01:20:15,936 --> 01:20:17,563
E a Phillipa.
1100
01:20:17,730 --> 01:20:20,649
Se me ne vado senza di te,
te li porteranno comunque via.
1101
01:20:20,816 --> 01:20:24,153
- Che vuoi dire?
- Ho mandato un lettera all'avvocato...
1102
01:20:24,570 --> 01:20:27,906
...in cui dico che temo
per la mia incolumità.
1103
01:20:30,159 --> 01:20:32,286
Che hai già minacciato di uccidermi.
1104
01:20:35,080 --> 01:20:37,708
- Perché l'hai fatto?
- Perché ti amo.
1105
01:20:37,875 --> 01:20:39,668
Perché--?
Perché mi hai fatto questo?
1106
01:20:39,835 --> 01:20:42,671
Ti ho liberato dal senso di colpa
per averli abbandonati.
1107
01:20:42,838 --> 01:20:45,883
Torniamo a casa, dai nostri veri figli.
1108
01:20:46,050 --> 01:20:49,678
Oh, no, no, no, Mal, stammi a sentire.
Guardami!
1109
01:20:49,845 --> 01:20:51,180
Stai aspettando un treno.
1110
01:20:51,680 --> 01:20:55,225
- Dannazione, non farlo!
- Un treno che ti porterà molto lontano.
1111
01:20:55,392 --> 01:20:57,394
James e Phillipa ci aspettano!
1112
01:20:57,561 --> 01:21:01,398
Vai dove speri che ti porterà.
Ma non sei sicuro.
1113
01:21:01,565 --> 01:21:03,776
- Mal, guardami!
- Comunque, non importa.
1114
01:21:03,942 --> 01:21:07,154
- Dannazione!
- Perché sarete insieme.
1115
01:21:07,321 --> 01:21:11,158
Amore, guardami! Mal, no!
1116
01:21:11,325 --> 01:21:12,743
Cristo Santo!
1117
01:21:16,246 --> 01:21:20,000
Si era fatta dichiarare sana di mente
da tre psichiatri.
1118
01:21:20,167 --> 01:21:24,380
Non sarei mai riuscito a spiegare
la natura della sua follia.
1119
01:21:24,546 --> 01:21:25,756
Così, sono scappato.
1120
01:21:25,923 --> 01:21:27,424
[BAMBINI RIDONO]
1121
01:21:27,591 --> 01:21:29,843
UOMO:
Ora o mai più, Cobb.
1122
01:21:36,225 --> 01:21:40,854
DONNA:
James! Phillipa! Venite dentro!
1123
01:21:41,105 --> 01:21:42,189
Andiamo.
1124
01:21:42,731 --> 01:21:46,443
Li ho abbandonati e da allora
non faccio altro che tentare di tornare.
1125
01:21:47,069 --> 01:21:50,948
Il tuo senso di colpa è ciò
che la definisce, che le dà potere.
1126
01:21:51,115 --> 01:21:54,410
Ma tu non sei responsabile dell'idea
che l'ha distrutta.
1127
01:21:55,661 --> 01:21:58,247
E se riusciremo a portare a termine
questo lavoro...
1128
01:21:58,414 --> 01:22:03,377
...dovrai perdonare te stesso,
e dovrai affrontarla.
1129
01:22:03,544 --> 01:22:05,379
Ma non puoi farlo da solo.
1130
01:22:05,546 --> 01:22:07,798
- No, tu non...
- Lo faccio per gli altri.
1131
01:22:08,465 --> 01:22:13,595
Perché ignorano i rischi a cui
li hai esposti trascinandoli con te.
1132
01:22:18,642 --> 01:22:20,144
Muoviamoci.
1133
01:22:20,310 --> 01:22:21,770
Il tempo è scaduto.
1134
01:22:21,937 --> 01:22:24,648
Non conosco nessuna combinazione.
1135
01:22:24,815 --> 01:22:27,943
- Almeno, non consapevolmente.
COBB: E d'istinto?
1136
01:22:28,110 --> 01:22:32,030
C'è un mio uomo nell'ufficio di tuo padre
pronto a digitare la combinazione.
1137
01:22:32,197 --> 01:22:35,117
Dimmi i primi 6 numeri
che ti vengono in mente.
1138
01:22:35,284 --> 01:22:37,494
- Non ne ho idea.
- Adesso!
1139
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
Ho detto adesso! Adesso!
1140
01:22:40,080 --> 01:22:43,959
Cinque, due, otto, quattro, nove, uno.
1141
01:22:47,838 --> 01:22:49,840
Dovrai fare meglio di così.
1142
01:22:50,007 --> 01:22:53,343
Okay, incappucciateli.
Andiamo a farci un giro.
1143
01:22:57,723 --> 01:23:01,852
FISCHER: Per voi abbiamo
più valore da vivi. Mi hai sentito?
1144
01:23:07,149 --> 01:23:08,650
Che hai scoperto?
1145
01:23:09,026 --> 01:23:11,570
Il rapporto col padre è peggiore
di quanto pensassimo.
1146
01:23:11,737 --> 01:23:12,779
Grazie tante!
1147
01:23:12,946 --> 01:23:16,450
Da un legame così problematico
può svilupparsi una potente catarsi.
1148
01:23:17,242 --> 01:23:20,329
- Come li facciamo riconciliare?
- Ci sto lavorando.
1149
01:23:20,496 --> 01:23:24,041
Sbrigati.
Le proiezioni ci stanno addosso.
1150
01:23:24,208 --> 01:23:27,794
Dobbiamo andarcene
prima che ci ingabbino qui.
1151
01:24:02,871 --> 01:24:03,914
Dannazione.
1152
01:24:04,081 --> 01:24:07,084
Non dobbiamo aver paura
di sognare più in grande.
1153
01:24:23,850 --> 01:24:26,853
Dobbiamo indirizzare la sua rabbia
verso il padre contro il padrino.
1154
01:24:27,020 --> 01:24:31,066
- Rovinando il suo solo rapporto positivo?
- No, lo facciamo riconciliare col padre...
1155
01:24:31,233 --> 01:24:33,527
...mostrandogli la vera natura del padrino.
1156
01:24:33,694 --> 01:24:36,697
Fischer dovrebbe pagarci più di Saito.
1157
01:24:36,863 --> 01:24:39,241
La vigilanza sarà più stretta
se scendiamo di livello.
1158
01:24:39,408 --> 01:24:41,910
- Assumeremo il signor Charles.
- No.
1159
01:24:42,286 --> 01:24:43,912
EAMES: Chi è il signor Charles?
- Una pessima idea.
1160
01:24:44,079 --> 01:24:47,416
Appena ci avvicineremo a Fischer,
i suoi ci staranno addosso.
1161
01:24:47,583 --> 01:24:49,710
Usiamo Charles
come abbiamo fatto con Stein.
1162
01:24:49,876 --> 01:24:52,212
- L'avete già fatto?
ARTHUR: E non ha funzionato!
1163
01:24:52,379 --> 01:24:55,882
Il soggetto ha capito che stava sognando
e ci ha fatto a pezzi.
1164
01:24:56,049 --> 01:24:58,051
E avete imparato
dai vostri errori, no?
1165
01:24:58,218 --> 01:25:00,345
- Mi serve un diversivo.
EAMES: Subito.
1166
01:25:00,512 --> 01:25:02,723
La deliziosa signorina dell'altra volta?
1167
01:25:02,889 --> 01:25:04,933
Guida con prudenza.
1168
01:25:05,100 --> 01:25:07,603
Laggiù sarà terribilmente instabile.
1169
01:25:12,107 --> 01:25:15,485
Non essere frettoloso,
abbiamo un solo calcio a disposizione.
1170
01:25:15,652 --> 01:25:18,947
Dalla musica capirete che è il momento,
poi sta a voi.
1171
01:25:19,114 --> 01:25:20,949
- Pronti?
- Sì!
1172
01:25:22,159 --> 01:25:23,285
Sogni d'oro.
1173
01:25:23,452 --> 01:25:25,329
DONNA:
Ti sto annoiando?
1174
01:25:26,622 --> 01:25:29,833
Ti stavo parlando di me,
immagino non ti interessi.
1175
01:25:31,668 --> 01:25:34,338
Ehm, ho molte cose per la testa.
1176
01:25:35,881 --> 01:25:37,466
Ecco il signor Charles.
1177
01:25:42,179 --> 01:25:44,806
Il signor Fischer, immagino.
1178
01:25:44,973 --> 01:25:48,477
È un piacere rivederla.
Rod Green, settore marketing. lo--
1179
01:25:48,644 --> 01:25:49,811
Hmm.
1180
01:25:49,978 --> 01:25:52,648
- E lei dev'essere...
- In procinto di andarmene.
1181
01:25:55,859 --> 01:25:56,985
Nel caso dovessi annoiarti.
1182
01:26:02,240 --> 01:26:03,617
Mi sa che l'ha scaricata.
1183
01:26:03,784 --> 01:26:06,495
A meno che il suo numero
non sia davvero a 6 cifre.
1184
01:26:08,664 --> 01:26:13,126
Strano modo di fare amicizia:
rubando il portafogli.
1185
01:26:15,754 --> 01:26:16,797
[SBUFFA]
1186
01:26:16,963 --> 01:26:19,299
Diavolo, solo il portafogli valeva...
1187
01:26:19,466 --> 01:26:20,592
Circa 500 dollari, giusto?
1188
01:26:20,759 --> 01:26:23,762
Non si preoccupi,
i miei uomini se ne stanno già occupando.
1189
01:26:23,929 --> 01:26:25,847
Chi o cos'è il signor Charles?
1190
01:26:26,056 --> 01:26:29,685
Un espediente per mettere Fischer
contro il suo stesso subconscio.
1191
01:26:29,851 --> 01:26:31,269
ARIANNA:
Perché non sei d'accordo?
1192
01:26:31,436 --> 01:26:33,438
Faremo capire al soggetto
che sta sognando...
1193
01:26:33,605 --> 01:26:35,774
...e attireremo l'attenzione su di noi.
1194
01:26:35,941 --> 01:26:38,819
- Cobb ha detto che non si deve mai fare.
- Hmm.
1195
01:26:38,985 --> 01:26:43,573
Cobb fa spesso cose
che lui stesso dice di non fare mai.
1196
01:26:45,283 --> 01:26:47,077
Signor Saito, mi concede un minuto?
1197
01:26:47,244 --> 01:26:49,663
- Mi dispiace, ma...
UOMO: Un attimo!
1198
01:26:50,997 --> 01:26:52,290
Sembra molto più pimpante.
1199
01:26:52,457 --> 01:26:54,793
Molto divertente, signor Eames.
1200
01:26:59,131 --> 01:27:00,757
[RUMORE SOTTERRANEO]
1201
01:27:01,049 --> 01:27:02,551
Una turbolenza sull'aereo?
1202
01:27:02,718 --> 01:27:04,428
No, è più vicino.
1203
01:27:04,594 --> 01:27:06,263
È la guida di Yusuf.
1204
01:27:07,139 --> 01:27:08,348
[GOMME STRIDONO]
1205
01:27:12,602 --> 01:27:13,979
[BICCHIERI TINTINNANO]
1206
01:27:14,604 --> 01:27:17,065
Ehm, mi scusi, non ho capito chi è lei.
1207
01:27:17,232 --> 01:27:19,317
COBB:
Rod Green, settore marketing.
1208
01:27:19,484 --> 01:27:21,111
Ma non è affatto vero, lo sa?
1209
01:27:23,196 --> 01:27:26,658
Io sono il signor Charles,
si ricorda di me, vero?
1210
01:27:26,867 --> 01:27:28,827
Comando il suo servizio di sicurezza.
1211
01:27:30,120 --> 01:27:32,038
Scenda a un altro piano
e non si fermi.
1212
01:27:32,205 --> 01:27:34,708
Si liberi del portafogli,
quelli della sicurezza lo stanno cercando.
1213
01:27:34,875 --> 01:27:36,460
- Okay.
- Dobbiamo guadagnare...
1214
01:27:36,626 --> 01:27:38,462
...un po' più di tempo per Cobb.
1215
01:27:40,005 --> 01:27:41,214
[TOSSISCE]
1216
01:27:41,840 --> 01:27:43,425
Servizio di sicurezza?
1217
01:27:45,844 --> 01:27:48,013
- Lavora in questo hotel?
- No, no.
1218
01:27:48,180 --> 01:27:52,809
Sono specializzato in un genere
molto particolare di sicurezza.
1219
01:27:53,185 --> 01:27:54,853
Sicurezza del subconscio.
1220
01:27:55,020 --> 01:27:57,147
Sta parlando di sogni?
1221
01:27:57,314 --> 01:28:00,192
Sta parlando di, ehm, estrazione?
1222
01:28:01,193 --> 01:28:02,611
Sono qui per proteggerla.
1223
01:28:02,778 --> 01:28:04,362
[VETRO SI ROMPE]
1224
01:28:04,738 --> 01:28:06,323
[CHIACCHIERICCIO]
1225
01:28:13,205 --> 01:28:14,706
[CHIACCHIERICCIO SMETTE]
1226
01:28:16,041 --> 01:28:18,585
Sono qui per proteggerla
nel caso qualcuno...
1227
01:28:18,752 --> 01:28:22,130
...dovesse tentare di penetrare
la sua mente, insinuandosi nei suoi sogni.
1228
01:28:22,297 --> 01:28:24,925
Lei non è al sicuro qui.
1229
01:28:25,759 --> 01:28:27,385
Stanno venendo a cercarla.
1230
01:28:39,689 --> 01:28:41,107
[GRIDA]
1231
01:28:45,737 --> 01:28:47,739
Strano tempo, vero?
1232
01:28:52,577 --> 01:28:53,745
Ha sentito?
1233
01:28:55,705 --> 01:28:56,915
Che succede?
1234
01:28:57,082 --> 01:29:00,293
Cobb attira l'attenzione di Fischer
sulla stranezza del sogno...
1235
01:29:00,460 --> 01:29:03,338
...in modo da indurre il subconscio
a cercare il sognatore.
1236
01:29:03,505 --> 01:29:06,591
A cercare me.
Presto, dammi un bacio.
1237
01:29:11,596 --> 01:29:15,433
- Ci tengono ancora d'occhio.
- Valeva la pena tentare.
1238
01:29:16,101 --> 01:29:18,144
Sarà meglio andarcene.
1239
01:29:22,357 --> 01:29:23,441
[SPARI]
1240
01:29:33,451 --> 01:29:36,997
COBB: Ha sentito? È stato preparato
a un evento del genere.
1241
01:29:37,163 --> 01:29:41,167
Faccia attenzione alla stranezza
del tempo, allo spostamento di gravità.
1242
01:29:41,334 --> 01:29:44,504
Niente di tutto ciò è reale.
Lei è in un sogno.
1243
01:29:49,301 --> 01:29:51,553
Il modo più facile per capirlo...
1244
01:29:51,761 --> 01:29:55,807
...è tentare di ricordarsi
come è arrivato qui. È in grado di farlo?
1245
01:29:56,641 --> 01:29:57,976
Sì, sono...
1246
01:29:58,143 --> 01:30:00,645
COBB:
Respiri, ricordi cosa ha imparato.
1247
01:30:02,689 --> 01:30:05,984
Accetti l'idea di trovarsi in un sogno,
e che io sono qui per proteggerla. Coraggio.
1248
01:30:07,986 --> 01:30:09,362
Mm-hm.
1249
01:30:12,157 --> 01:30:13,992
- Lei non è reale?
- No.
1250
01:30:14,159 --> 01:30:17,537
No. Sono una proiezione
del suo subconscio.
1251
01:30:17,704 --> 01:30:19,831
Devo proteggerla nell'eventualità...
1252
01:30:19,998 --> 01:30:22,876
...che gli estrattori
la attraggano in un sogno.
1253
01:30:23,043 --> 01:30:26,296
Ed è proprio ciò
che sta accadendo adesso.
1254
01:30:27,380 --> 01:30:28,423
Sì.
1255
01:30:28,590 --> 01:30:29,674
Okay.
1256
01:30:30,592 --> 01:30:31,843
Okay.
1257
01:30:34,679 --> 01:30:36,681
Può farmi uscire di qui?
1258
01:30:37,557 --> 01:30:40,185
All'istante. Mi segua.
1259
01:30:54,366 --> 01:30:55,700
Un momento!
1260
01:31:00,664 --> 01:31:02,499
Cristo! Perché?
1261
01:31:02,666 --> 01:31:04,918
Erano qui per rapirla.
1262
01:31:05,085 --> 01:31:07,671
Se vuole che l'aiuti,
deve mantenere la calma.
1263
01:31:09,381 --> 01:31:11,716
Deve collaborare con me.
1264
01:31:23,395 --> 01:31:27,023
Se questo è un sogno, basta che mi uccida
per riuscire a svegliarmi, giusto?
1265
01:31:27,190 --> 01:31:29,275
Al suo posto non lo farei.
1266
01:31:29,442 --> 01:31:32,946
Sospetto che l'abbiano sedata,
se preme il grilletto...
1267
01:31:33,113 --> 01:31:34,280
...non si sveglierà più.
1268
01:31:35,407 --> 01:31:39,744
Potrebbe finire in un ulteriore livello
del sogno, lei sa di cosa parlo.
1269
01:31:42,080 --> 01:31:43,748
Ricorda l'addestramento?
1270
01:31:44,874 --> 01:31:46,251
Ricorda cosa le ho detto?
1271
01:31:47,127 --> 01:31:48,294
Mi dia la pistola.
1272
01:32:00,098 --> 01:32:02,726
- Questa stanza è sotto la 528?
- Sì.
1273
01:32:03,977 --> 01:32:05,437
[CASSAFORTE EMETTE BIP]
1274
01:32:12,110 --> 01:32:17,615
Provi a ricordare cosa è successo
prima di questo sogno.
1275
01:32:17,949 --> 01:32:20,618
C'è stata, ehm, una sparatoria.
1276
01:32:20,785 --> 01:32:23,371
Pioveva.
1277
01:32:23,913 --> 01:32:25,498
C'era zio Peter.
1278
01:32:25,790 --> 01:32:29,419
- Ci avevano rapiti.
- Dove vi tenevano?
1279
01:32:32,464 --> 01:32:35,717
- Nel retro di un furgone.
- Questo spiega lo spostamento di gravità.
1280
01:32:35,925 --> 01:32:37,969
Si trova nel retro di un furgone.
Continui.
1281
01:32:38,136 --> 01:32:40,430
Aveva qualcosa a che fare con, ehm...
1282
01:32:41,056 --> 01:32:43,933
Con una cassaforte.
1283
01:32:44,559 --> 01:32:46,186
Perché è così difficile ricordare?
1284
01:32:46,352 --> 01:32:49,064
È come ricordare un sogno al risveglio.
1285
01:32:49,230 --> 01:32:50,982
Ci vogliono anni di pratica.
1286
01:32:51,149 --> 01:32:53,526
Hanno attratto lei e Browning
in questo sogno...
1287
01:32:53,693 --> 01:32:56,488
...perché vogliono rubare qualcosa
dalla sua mente.
1288
01:32:56,654 --> 01:33:00,200
Si concentri, provi a ricordare
cosa vogliono rubarle.
1289
01:33:00,366 --> 01:33:01,993
Cos'è? Pensi!
1290
01:33:02,160 --> 01:33:05,914
Una combinazione. Volevano sapere
i primi numeri che mi venivano in mente.
1291
01:33:06,081 --> 01:33:08,833
Volevano estrarre un numero
dal suo subconscio...
1292
01:33:09,000 --> 01:33:12,754
...ma a cosa corrisponde?
Adesso ci troviamo in un hotel.
1293
01:33:13,546 --> 01:33:16,674
Proviamo con le stanze dell'hotel.
A che numero ha pensato?
1294
01:33:16,841 --> 01:33:19,677
Provi a ricordare, è di vitale importanza.
1295
01:33:19,844 --> 01:33:21,179
Cinque.
1296
01:33:22,180 --> 01:33:24,599
Cinque, due-- Erano molte cifre.
1297
01:33:24,766 --> 01:33:26,851
Può bastare come punto di partenza.
Quinto piano.
1298
01:33:27,018 --> 01:33:28,061
Bene.
1299
01:33:28,228 --> 01:33:32,273
- Usi un timer?
- No, devo decidere io.
1300
01:33:32,482 --> 01:33:35,735
Mentre sarete addormentati nella 528,
aspetterò il calcio di Yusuf.
1301
01:33:35,902 --> 01:33:38,029
- Come lo capirai?
- Prima con la musica.
1302
01:33:38,196 --> 01:33:42,158
E quando il furgone urterà il parapetto
del ponte, ce ne accorgeremo di certo.
1303
01:33:42,325 --> 01:33:45,537
Subiremo un bel calcio sincronizzato.
1304
01:33:45,703 --> 01:33:48,081
Se arriva troppo presto,
non potremo uscirne.
1305
01:33:48,248 --> 01:33:51,543
Se arriva troppo tardi,
non potremo scendere di livello.
1306
01:33:51,709 --> 01:33:55,505
- Perché no?
- Il furgone sarà in caduta libera.
1307
01:33:55,880 --> 01:33:57,549
Non si può scendere di livello
senza gravità.
1308
01:33:57,715 --> 01:33:58,883
Giusto.
1309
01:34:04,514 --> 01:34:06,724
Loro sono con me. Vada.
1310
01:34:31,040 --> 01:34:32,083
Signor Charles.
1311
01:34:32,250 --> 01:34:35,253
- Sa cos'è quella?
- Penso di sì.
1312
01:34:35,420 --> 01:34:37,463
Volevano sedarla.
1313
01:34:37,922 --> 01:34:39,966
- Mi hanno già sedato.
- Sedarla di nuovo.
1314
01:34:40,133 --> 01:34:42,719
Intende un sogno in un sogno?
1315
01:34:43,303 --> 01:34:45,763
Ehi. Vedo che sei cambiato.
1316
01:34:45,930 --> 01:34:47,599
Prego?
1317
01:34:48,099 --> 01:34:51,936
Mi scusi, l'ho scambiata per un amico.
1318
01:34:52,103 --> 01:34:53,396
Oh.
1319
01:34:53,563 --> 01:34:55,690
Sarà di certo un bell'uomo.
1320
01:34:56,357 --> 01:34:59,277
No, no, no.
Quella è una proiezione di Fischer.
1321
01:34:59,444 --> 01:35:01,321
Seguiamolo e vediamo che fa.
1322
01:35:01,487 --> 01:35:03,448
- Perché?
- Da come si comporta capiremo...
1323
01:35:03,615 --> 01:35:06,951
...se Fischer sospetta di lui
come vogliamo noi.
1324
01:35:07,118 --> 01:35:08,161
Ssh.
1325
01:35:08,328 --> 01:35:09,787
[PORTA SI APRE]
1326
01:35:12,749 --> 01:35:15,251
- Zio Peter.
- Non siete stati rapiti insieme?
1327
01:35:15,418 --> 01:35:18,838
Lui è stato preso prima,
l'avevano torturato.
1328
01:35:19,005 --> 01:35:20,465
Lei ha visto che lo torturavano?
1329
01:35:28,014 --> 01:35:29,849
Hai assoldato tu i rapitori?
1330
01:35:30,808 --> 01:35:32,310
Robert.
1331
01:35:32,477 --> 01:35:36,314
Volevi aprire quella cassaforte
per impossessarti dell'altro testamento?
1332
01:35:36,689 --> 01:35:40,944
La Fischer Morrow è stata tutta la mia vita.
Non posso permetterti di distruggerla.
1333
01:35:41,110 --> 01:35:43,488
Perché mai dovrei rinunciare
alla mia eredità?
1334
01:35:43,655 --> 01:35:47,825
Non potevo lasciare che l'ultima beffa
di tuo padre condizionasse le tue scelte.
1335
01:35:48,618 --> 01:35:51,663
- Di che beffa parli?
- Di quel testamento!
1336
01:35:51,829 --> 01:35:53,748
È il suo ultimo insulto.
1337
01:35:53,915 --> 01:35:57,543
La sfida a costruirti qualcosa
con le tue sole forze...
1338
01:35:57,710 --> 01:36:01,506
...dicendoti che non sei degno
del suo impero.
1339
01:36:07,178 --> 01:36:12,558
- Perché l'avevo deluso?
- Mi dispiace.
1340
01:36:13,935 --> 01:36:17,021
Ma si sbagliava.
1341
01:36:17,772 --> 01:36:20,400
Puoi costruire un impero più grande
e migliore del suo.
1342
01:36:20,566 --> 01:36:23,027
Signor Fischer? Sta mentendo.
1343
01:36:23,194 --> 01:36:25,280
- Come fa a dirlo?
- Sì fidi, è il mio lavoro.
1344
01:36:25,446 --> 01:36:28,199
Le nasconde qualcosa
e dobbiamo scoprire cosa.
1345
01:36:29,409 --> 01:36:32,829
Deve fare a lui
Ciò che lui ha tentato di fare a lei.
1346
01:36:35,373 --> 01:36:39,460
Entreremo nel suo subconscio
e scopriremo cosa le nasconde.
1347
01:36:40,712 --> 01:36:42,213
Va bene.
1348
01:36:42,588 --> 01:36:43,881
[APPARECCHIO SIBILA]
1349
01:36:48,177 --> 01:36:49,429
COBB: È andato.
- Fermi.
1350
01:36:49,595 --> 01:36:51,681
Nel subconscio di chi entriamo?
1351
01:36:51,848 --> 01:36:56,060
Di Fischer, ma lui pensa sia di Browning,
così lavorerà per noi.
1352
01:36:56,227 --> 01:36:58,563
Aiutandoci a penetrare
il suo stesso subconscio.
1353
01:36:58,730 --> 01:37:00,273
COBB:
Esatto.
1354
01:37:00,440 --> 01:37:02,525
La sua vigilanza ti darà la caccia.
1355
01:37:02,692 --> 01:37:05,028
E io li porterò in giro a divertirsi.
1356
01:37:05,570 --> 01:37:08,239
- Basta che torni per il calcio.
- Sogni d'oro, signor Eames.
1357
01:37:13,411 --> 01:37:14,620
ARTHUR:
Sei pronto?
1358
01:37:17,790 --> 01:37:19,125
Ehi, ci sei?
1359
01:37:19,292 --> 01:37:22,920
Sì, sì. Sto bene, sono pronto.
1360
01:37:35,433 --> 01:37:36,768
ARIANNA:
Cobb?
1361
01:37:37,435 --> 01:37:39,896
Cobb, che c'è laggiù?
1362
01:37:43,274 --> 01:37:45,860
La verità che speriamo Fischer scopra.
1363
01:37:46,027 --> 01:37:47,945
Parlavo del tuo subconscio.
1364
01:37:55,912 --> 01:37:57,288
[ARMA SI CARICA]
1365
01:37:58,456 --> 01:37:59,957
[SPARI POI YUSUF GRIDA]
1366
01:38:10,802 --> 01:38:12,303
[ASCENSORE SUONA]
1367
01:38:22,063 --> 01:38:23,314
[YUSUF GRIDA]
1368
01:38:33,950 --> 01:38:36,035
[GRUGNITI]
1369
01:38:59,100 --> 01:39:00,977
[METALLO CIGOLA]
1370
01:39:01,144 --> 01:39:02,937
[GUARDIA GRIDA]
1371
01:39:11,654 --> 01:39:12,947
[URLA]
1372
01:40:15,009 --> 01:40:16,010
[SPARO]
1373
01:40:22,975 --> 01:40:24,352
[RIDE]
1374
01:40:24,519 --> 01:40:26,270
Visto che roba?
1375
01:40:44,789 --> 01:40:46,624
COBB:
Eames, questo è il tuo sogno.
1376
01:40:46,791 --> 01:40:49,877
Devi trascinare la vigilanza
fuori dall'edificio.
1377
01:40:50,044 --> 01:40:51,837
- Chi porta dentro Fischer?
COBB: Non io.
1378
01:40:52,004 --> 01:40:54,465
Conosco la strada,
comprometterei tutto.
1379
01:40:54,632 --> 01:40:57,176
- Questo progetto è mio.
COBB: No, tu resti con me.
1380
01:40:57,343 --> 01:40:58,886
SAITO:
Posso farlo io.
1381
01:40:59,303 --> 01:41:01,764
Bene, tu lo guiderai.
1382
01:41:01,931 --> 01:41:06,143
- Fischer, tu andrai con lui.
- D'accordo. E tu?
1383
01:41:06,310 --> 01:41:09,146
Tienilo sempre acceso,
io vi ascolterò.
1384
01:41:09,313 --> 01:41:11,941
Le finestre dell'ultimo piano
sono abbastanza grandi.
1385
01:41:12,108 --> 01:41:14,902
- Vi seguirò da quella torre.
FISCHER: Tu non vieni?
1386
01:41:15,069 --> 01:41:17,405
Per scoprire la verità su tuo padre...
1387
01:41:17,572 --> 01:41:20,616
...dovrai entrare nella mente
di Browning da solo.
1388
01:41:21,492 --> 01:41:22,952
SAITO:
Andiamo, Fischer.
1389
01:41:27,498 --> 01:41:29,500
[CICALINO ALL'ALTOPARLANTE]
1390
01:42:18,049 --> 01:42:21,719
- Azionate l'allarme! Azionate l'allarme!
- Via, via!
1391
01:42:21,886 --> 01:42:23,387
Forza!
1392
01:42:24,930 --> 01:42:26,015
Vai!
1393
01:42:31,228 --> 01:42:32,563
[SPARI]
1394
01:42:41,238 --> 01:42:42,281
YUSUF:
Cazzo.
1395
01:42:53,417 --> 01:42:55,086
Spero che tu sia pronto.
1396
01:42:55,419 --> 01:42:58,089
[MUSICA SUONA:
"NON, JE NE REGRETTE RIEN"]
1397
01:43:01,676 --> 01:43:03,678
[CANZONE ECHEGGIA]
1398
01:43:03,844 --> 01:43:05,596
È troppo presto.
1399
01:43:08,432 --> 01:43:10,267
[CANZONE ECHEGGIA]
1400
01:43:12,103 --> 01:43:13,312
Cobb, la senti?
1401
01:43:13,479 --> 01:43:17,066
È iniziata 20 minuti fa.
Pensavo fosse il vento.
1402
01:43:17,608 --> 01:43:20,111
Sì, la sento. È musica.
1403
01:43:20,277 --> 01:43:21,654
Che facciamo?
1404
01:43:21,821 --> 01:43:23,239
Ci diamo una mossa.
1405
01:43:28,744 --> 01:43:30,955
Yusuf è a 10 secondi dal salto.
1406
01:43:32,832 --> 01:43:35,209
Quindi Arthur ha ancora 3 minuti.
1407
01:43:36,127 --> 01:43:38,254
- Ehi!
- È lui!
1408
01:43:38,921 --> 01:43:40,631
- E noi?
- Sessanta minuti.
1409
01:43:40,798 --> 01:43:44,093
- Ce la fanno in meno di un'ora?
- Non sono ancora alla terrazza.
1410
01:43:44,260 --> 01:43:47,138
Allora gli serve un percorso più diretto.
1411
01:43:50,099 --> 01:43:51,684
[GRIDA INDISTINTAMENTE]
1412
01:43:58,399 --> 01:44:00,067
È progettato come un labirinto.
1413
01:44:00,234 --> 01:44:02,695
Ci saranno degli accessi diretti
al centro del labirinto.
1414
01:44:02,862 --> 01:44:04,447
Eames?
1415
01:44:08,325 --> 01:44:09,326
[SPARI]
1416
01:44:27,553 --> 01:44:28,804
Eames ha aggiunto dettagli?
1417
01:44:28,971 --> 01:44:30,431
Non posso dirtelo.
1418
01:44:30,598 --> 01:44:32,933
Non c'è tempo! Ha aggiunto qualcosa?
1419
01:44:33,350 --> 01:44:34,477
Un condotto dell'aria...
1420
01:44:34,643 --> 01:44:36,479
- ...che porta al centro del labirinto.
- Bene, diglielo.
1421
01:44:38,522 --> 01:44:39,523
ARIANNA: Saito?
- Dimmi.
1422
01:45:05,966 --> 01:45:07,384
[GUARDIA GRUGNISCE]
1423
01:45:12,223 --> 01:45:13,808
Paradosso.
1424
01:45:13,974 --> 01:45:15,476
[GRIDA POI ATTERRA]
1425
01:46:18,581 --> 01:46:20,082
[ANSIMANO]
1426
01:46:23,669 --> 01:46:25,713
ARIANNA: Cos'è stato?
- Il calcio.
1427
01:46:26,338 --> 01:46:28,215
Cobb, ce lo siamo perso?
1428
01:46:28,382 --> 01:46:30,092
Sì.
1429
01:46:30,259 --> 01:46:31,468
FISCHER:
Cavolo.
1430
01:46:31,635 --> 01:46:35,931
Qualcuno non poteva sognare
una stramaledetta spiaggia?
1431
01:46:36,098 --> 01:46:37,391
Ah-ah.
1432
01:46:38,100 --> 01:46:40,269
EAMES [VIA RADIO]:
Che diavolo facciamo ora?
1433
01:46:40,436 --> 01:46:42,271
Concludiamo prima del prossimo calcio.
1434
01:46:42,438 --> 01:46:44,565
- Ce n'è un altro?
- Quando il furgone entrerà in acqua.
1435
01:47:07,421 --> 01:47:10,841
DONNA [VOCE REGISTRATA]: Se volete
fare una chiamata, agganciare e riprovare.
1436
01:47:11,008 --> 01:47:12,843
Se occorre soccorso, agganciare...
1437
01:47:13,093 --> 01:47:16,388
Come posso farlo
in assenza di gravità?
1438
01:47:18,891 --> 01:47:21,560
Arthur ha un paio di minuti, noi 20.
1439
01:47:42,247 --> 01:47:43,666
[SAITO TOSSISCE]
1440
01:47:44,959 --> 01:47:46,627
Tutto bene?
1441
01:47:51,131 --> 01:47:54,969
SOLDATO: Presto! Torna indietro!
Alla base! Alla base!
1442
01:47:55,135 --> 01:47:56,679
Vai, vai, vai!
1443
01:47:58,847 --> 01:48:00,015
C'è qualcosa che non va.
1444
01:48:00,182 --> 01:48:02,518
È come se sapessero qualcosa.
1445
01:48:03,769 --> 01:48:05,980
Cerca di guadagnare tempo.
1446
01:48:06,146 --> 01:48:07,982
- Coraggio!
- D'accordo.
1447
01:48:08,148 --> 01:48:09,858
SOLDATO:
Forza! Muoversi!
1448
01:48:23,330 --> 01:48:24,915
[SPARO ATTUTITO]
1449
01:48:36,844 --> 01:48:38,387
[GRUGNITI]
1450
01:49:34,068 --> 01:49:35,569
D'accordo.
1451
01:49:40,282 --> 01:49:41,825
[SPARO ATTUTITO]
1452
01:49:47,748 --> 01:49:50,584
Questo è l'ingresso alla camera blindata.
1453
01:49:50,751 --> 01:49:54,254
- Ci sono finestre?
- No, altrimenti non sarebbe blindata.
1454
01:49:54,421 --> 01:49:56,632
Speriamo che a Fischer piaccia
ciò che ci troverà.
1455
01:49:58,258 --> 01:50:01,595
- Sono proiezioni del suo subconscio?
- Sì.
1456
01:50:01,762 --> 01:50:05,140
- Distruggi quelle parti della sua mente?
- No, sono solo proiezioni.
1457
01:50:18,862 --> 01:50:20,197
[TOSSISCE]
1458
01:50:24,326 --> 01:50:25,786
[SAITO TOSSISCE]
1459
01:50:31,458 --> 01:50:35,170
- Siamo dentro.
- Bene, ma avete un esercito alle calcagna.
1460
01:51:01,989 --> 01:51:03,365
[SOTTOVOCE]
Sono dentro.
1461
01:51:03,991 --> 01:51:05,200
[DISTURBI ALLA RADIO]
1462
01:51:05,367 --> 01:51:06,827
[SPEGNE LA RADIO]
1463
01:51:08,662 --> 01:51:09,830
SOLDATO:
Eccolo.
1464
01:51:52,372 --> 01:51:55,083
- C'è qualcun altro.
- Scappa, è una trappola.
1465
01:51:56,251 --> 01:51:58,837
Coraggio, abbassati un po'.
1466
01:52:04,551 --> 01:52:05,719
ARIANNA:
Cobb.
1467
01:52:06,386 --> 01:52:08,889
Lei non è reale.
1468
01:52:09,514 --> 01:52:10,724
Che ne sai?
1469
01:52:10,891 --> 01:52:14,561
È solo una proiezione.
Fischer è reale!
1470
01:52:17,356 --> 01:52:18,398
[GRUGNISCE]
1471
01:52:18,565 --> 01:52:20,067
Salve.
1472
01:52:24,738 --> 01:52:27,950
ARIANNA: Eames, dirigiti subito
alla camera blindata!
1473
01:53:11,868 --> 01:53:14,746
EAMES: Che è successo?
- Mal ha ucciso Fischer.
1474
01:53:16,999 --> 01:53:19,042
Non ce l'ho fatta a spararle.
1475
01:53:19,710 --> 01:53:23,088
Non serve rianimarlo.
Ormai la sua mente è intrappolata.
1476
01:53:23,255 --> 01:53:24,298
È finita.
1477
01:53:26,049 --> 01:53:27,676
Abbiamo fallito?
1478
01:53:28,302 --> 01:53:30,470
È finita, mi dispiace.
1479
01:53:34,349 --> 01:53:36,977
Non sono io quello
che non rivedrà più la sua famiglia.
1480
01:53:37,686 --> 01:53:41,606
Peccato, ero curioso.
Avrei giurato che ce l'avremmo fatta.
1481
01:53:41,773 --> 01:53:43,817
Sistemiamo gli esplosivi.
1482
01:53:45,652 --> 01:53:47,154
Abbiamo ancora una possibilità.
1483
01:53:48,488 --> 01:53:51,867
- Dobbiamo seguire Fischer.
- Non c'è tempo.
1484
01:53:52,034 --> 01:53:54,870
No, al livello successivo
ci sarà tempo sufficiente.
1485
01:53:55,996 --> 01:53:57,122
E riusciremo a trovarlo.
1486
01:53:57,289 --> 01:54:01,209
Non appena Arthur farà partire la musica,
lo rianimeremo col defibrillatore.
1487
01:54:01,376 --> 01:54:04,296
Laggiù potremo dargli il suo calcio.
1488
01:54:05,339 --> 01:54:07,007
Portatelo lì dentro.
1489
01:54:07,174 --> 01:54:10,052
Appena la musica finisce,
fate esplodere l'ospedale...
1490
01:54:10,218 --> 01:54:13,013
...e prendiamo tutti lo stesso calcio
per risalire i livelli.
1491
01:54:14,222 --> 01:54:19,019
Vale la pena tentare, se Saito riesce
a tenere a bada le guardie.
1492
01:54:19,186 --> 01:54:21,271
Saito non ce la farà mai, vero?
1493
01:54:22,564 --> 01:54:25,776
- Su, diamoci da fare.
- D'accordo.
1494
01:54:25,942 --> 01:54:28,862
Ma se non sarete di ritorno per il calcio,
io non vi aspetterò.
1495
01:54:29,029 --> 01:54:32,282
Ha ragione. Ha ragione, andiamo.
1496
01:54:36,536 --> 01:54:38,705
Sicuro che farai quel che devi?
1497
01:54:38,872 --> 01:54:40,082
Ci sarà anche Mal lì.
1498
01:54:40,248 --> 01:54:42,709
So dove trovarla, sarà con Fischer.
1499
01:54:42,876 --> 01:54:46,755
- Come fai a saperlo?
- Perché vuole che lo insegua.
1500
01:54:46,922 --> 01:54:49,091
Vuole che torni laggiù insieme a lei.
1501
01:55:15,867 --> 01:55:16,910
Tutto bene?
1502
01:55:24,126 --> 01:55:26,795
- Questo è il tuo mondo?
- Era.
1503
01:55:27,587 --> 01:55:29,548
Ed è qui che la troveremo.
1504
01:55:30,257 --> 01:55:31,258
Coraggio.
1505
01:56:14,718 --> 01:56:15,760
[SPARI]
1506
01:56:18,305 --> 01:56:20,807
Saito. Saito.
1507
01:56:21,224 --> 01:56:25,187
Devi occuparti di Fischer
mentre vado a piazzare gli esplosivi.
1508
01:56:25,353 --> 01:56:28,815
Non sono ammessi turisti
in un lavoro del genere.
1509
01:56:31,443 --> 01:56:32,611
Non dire idiozie.
1510
01:57:05,101 --> 01:57:07,187
ARIANNA:
Hai costruito tu tutto questo?
1511
01:57:07,646 --> 01:57:09,689
Abbiamo impiegato anni.
1512
01:57:10,690 --> 01:57:12,692
Poi abbiamo usato i ricordi.
1513
01:57:19,741 --> 01:57:21,159
Di qua.
1514
01:58:02,826 --> 01:58:04,911
COBB:
Questo era il nostro quartiere.
1515
01:58:05,078 --> 01:58:07,414
Vari luoghi del nostro passato.
1516
01:58:07,581 --> 01:58:09,374
Il nostro primo appartamento.
1517
01:58:09,541 --> 01:58:11,751
Poi ci siamo trasferiti lì...
1518
01:58:11,918 --> 01:58:14,462
...e quella era casa nostra
quando Mal è rimasta incinta.
1519
01:58:14,629 --> 01:58:17,424
Avete ricostruito tutto questo
basandovi sui ricordi?
1520
01:58:17,591 --> 01:58:19,884
Te l'ho detto,
ne abbiamo avuto il tempo.
1521
01:58:20,051 --> 01:58:21,636
ARIANNA:
Cos'è quella?
1522
01:58:23,179 --> 01:58:24,931
La casa in cui Mal è cresciuta.
1523
01:58:25,098 --> 01:58:27,559
- Lei sarà lì dentro?
- No.
1524
01:58:27,892 --> 01:58:28,935
Andiamo.
1525
01:58:29,102 --> 01:58:32,439
Volevamo avere una casa con giardino,
ma amavamo questo genere di edificio.
1526
01:58:32,606 --> 01:58:35,525
Nel mondo reale
avremmo dovuto scegliere, qui no.
1527
01:58:40,905 --> 01:58:42,240
[GEME]
1528
01:58:43,366 --> 01:58:44,576
[SPARI DI MITRA]
1529
01:58:46,494 --> 01:58:47,621
[GEME]
1530
01:58:59,007 --> 01:59:00,133
[EMETTE UN BIP]
1531
01:59:09,309 --> 01:59:10,477
[EMETTE UN BIP]
1532
01:59:14,898 --> 01:59:15,940
[EMETTE UN BIP]
1533
01:59:16,107 --> 01:59:18,151
Come facciamo
a riportare indietro Fischer?
1534
01:59:18,526 --> 01:59:20,987
Dovremo inventarci una sorta di calcio.
1535
01:59:21,154 --> 01:59:22,530
Cosa?
1536
01:59:23,531 --> 01:59:24,658
Dovremo improvvisare.
1537
01:59:24,824 --> 01:59:29,496
Ma devi sapere una cosa su di me.
Sull'innesto.
1538
01:59:30,789 --> 01:59:32,165
[GRUGNITI]
1539
01:59:32,332 --> 01:59:33,500
[SPARI]
1540
01:59:42,550 --> 01:59:46,429
Un'idea è come un virus. Resiliente.
1541
01:59:47,263 --> 01:59:48,848
Altamente contagiosa.
1542
01:59:49,015 --> 01:59:52,352
Il più piccolo germe di un'idea
può crescere.
1543
01:59:53,395 --> 01:59:55,355
Può crescere fino a definirti...
1544
01:59:56,398 --> 01:59:57,982
...o distruggerti.
1545
02:00:01,111 --> 02:00:03,863
MAL: Anche la più insignificante
delle idee, come:
1546
02:00:04,489 --> 02:00:06,866
"Il tuo mondo non è reale".
1547
02:00:07,117 --> 02:00:10,870
Un pensiero semplice
che cambia ogni cosa.
1548
02:00:12,122 --> 02:00:16,626
Sei così sicura del tuo mondo,
di ciò che è reale?
1549
02:00:16,793 --> 02:00:18,586
Pensi che lui sia reale?
1550
02:00:20,380 --> 02:00:23,299
O pensi che sia un'anima perduta
come lo ero io?
1551
02:00:24,426 --> 02:00:25,927
COBB:
lo so cos'è reale, Mal.
1552
02:00:28,012 --> 02:00:30,473
-
Non si è insinuato
il benché minimo dubbio?”?
1553
02:00:31,015 --> 02:00:33,643
Nessuna mania di persecuzione, Dom?
1554
02:00:33,935 --> 02:00:38,106
Anonime multinazionali e forze dell'ordine
che ti inseguono ovunque...
1555
02:00:38,273 --> 02:00:40,900
...come le proiezioni
perseguitano il sognatore?
1556
02:00:42,527 --> 02:00:44,028
Ammettilo.
1557
02:00:45,321 --> 02:00:48,158
Non credi più che esista
un'unica realtà.
1558
02:00:48,324 --> 02:00:49,868
Allora scegli.
1559
02:00:50,034 --> 02:00:52,162
Scegli di restare qui.
1560
02:00:52,328 --> 02:00:53,329
Scegli me.
1561
02:01:15,602 --> 02:01:16,644
[TOSSISCE]
1562
02:01:20,148 --> 02:01:24,277
Sai che devo tornare dai nostri figli
perché tu li hai abbandonati.
1563
02:01:25,612 --> 02:01:27,113
Ci hai abbandonato.
1564
02:01:27,280 --> 02:01:29,115
- Ti sbagli.
COBB: Non mi sbaglio.
1565
02:01:29,282 --> 02:01:31,284
Sei confuso.
1566
02:01:32,410 --> 02:01:34,454
I nostri figli sono qui.
1567
02:01:35,246 --> 02:01:38,500
E tu vuoi tanto rivedere i loro visi.
1568
02:01:38,666 --> 02:01:41,753
Li rivedrò una volta
riemerso dal sogno.
1569
02:01:41,920 --> 02:01:43,213
[SPARI]
1570
02:01:46,424 --> 02:01:47,467
[EMETTE UN BIP]
1571
02:01:51,638 --> 02:01:53,097
[PASSI IN AVVICINAMENTO]
1572
02:01:53,264 --> 02:01:54,641
[SAITO TOSSISCE]
1573
02:01:55,391 --> 02:01:57,393
Riemerso dal sogno?
1574
02:01:58,311 --> 02:02:01,940
Senti quello che dici?
Questi sono i nostri figli.
1575
02:02:02,482 --> 02:02:03,817
Sta' a guardare.
1576
02:02:04,317 --> 02:02:06,027
James? Phillipa?
1577
02:02:06,194 --> 02:02:08,655
Non farlo, ti prego.
Quelli non sono i miei figli.
1578
02:02:08,822 --> 02:02:11,282
Continui a ripetertelo, ma non ci credi.
1579
02:02:11,449 --> 02:02:13,326
- Io lo so.
- E se ti sbagli?
1580
02:02:13,743 --> 02:02:16,037
Se sono io quella reale?
1581
02:02:17,247 --> 02:02:19,499
Continui a ripeterti ciò che sai.
1582
02:02:21,042 --> 02:02:23,294
Ma a cosa credi?
1583
02:02:24,254 --> 02:02:25,505
Cosa senti?
1584
02:02:27,632 --> 02:02:29,050
Colpa.
1585
02:02:30,260 --> 02:02:32,512
Mi sento in colpa.
1586
02:02:33,012 --> 02:02:36,975
Per quanto io faccia,
per quanto disperato...
1587
02:02:37,141 --> 02:02:41,396
...o confuso io possa essere,
quel senso di colpa è sempre lì...
1588
02:02:41,563 --> 02:02:44,107
...a ricordarmi qual è la verità.
1589
02:02:44,607 --> 02:02:45,900
Di quale verità parli?
1590
02:02:48,361 --> 02:02:53,575
L'idea che ti ha fatto mettere
in discussione la tua realtà è nata da me.
1591
02:02:56,953 --> 02:03:00,081
Hai piantato l'idea nella mia mente?
1592
02:03:01,583 --> 02:03:03,084
Di cosa parla?
1593
02:03:04,002 --> 02:03:09,257
Io so che l'innesto è possibile perché
l'ho fatto la prima volta su di lei.
1594
02:03:10,300 --> 02:03:13,261
- L'ho fatto a mia moglie.
- Perché?
1595
02:03:14,012 --> 02:03:15,513
Eravamo perduti qui.
1596
02:03:16,431 --> 02:03:21,060
Sapevo che dovevamo salvarci,
ma lei non lo accettava.
1597
02:03:24,272 --> 02:03:29,944
Aveva nascosto qualcosa,
una parte molto profonda di sé.
1598
02:03:30,737 --> 02:03:34,866
Una verità che un tempo sapeva,
ma che aveva scelto di dimenticare.
1599
02:03:35,825 --> 02:03:37,952
Non riusciva a liberarsene.
1600
02:03:40,663 --> 02:03:43,416
Così decisi di cercarla.
1601
02:03:43,958 --> 02:03:48,838
Mi addentrai nei profondi recessi
della sua mente e trovai quel nascondiglio.
1602
02:03:49,005 --> 02:03:50,924
Riuscii ad aprirlo...
1603
02:03:51,466 --> 02:03:53,635
...e vi innestai un'idea.
1604
02:03:54,385 --> 02:03:58,139
Un'idea piccola e semplice
che avrebbe cambiato tutto.
1605
02:04:03,394 --> 02:04:05,772
Che il suo mondo non era reale.
1606
02:04:18,576 --> 02:04:21,788
Che la morte fosse l'unica via di fuga.
1607
02:04:29,170 --> 02:04:30,964
Stai aspettando un treno.
1608
02:04:31,130 --> 02:04:32,590
[METALLO CIGOLA]
1609
02:04:33,257 --> 02:04:35,969
Un treno che ti porterà molto lontano.
1610
02:04:37,136 --> 02:04:40,139
Sai dove speri che ti porti...
1611
02:04:41,265 --> 02:04:43,309
...ma non sei sicuro.
1612
02:04:44,477 --> 02:04:45,979
Comunque non importa.
1613
02:04:47,438 --> 02:04:50,608
- Dimmi perché!
- Perché sarete insieme!
1614
02:04:54,946 --> 02:04:57,073
COBB:
Ma non potevo sapere che quell'idea...
1615
02:04:57,240 --> 02:04:58,992
...Sarebbe cresciuta come un cancro...
1616
02:04:59,158 --> 02:05:01,577
...tanto che persino dopo
essersi risvegliata...
1617
02:05:04,497 --> 02:05:06,958
Persino dopo esser tornata alla realtà...
1618
02:05:09,877 --> 02:05:12,839
...avresti continuato a pensare
che il tuo mondo non era vero.
1619
02:05:15,633 --> 02:05:18,011
E che la morte fosse l'unica via di fuga.
1620
02:05:18,177 --> 02:05:20,847
Mal, no! Cristo!
1621
02:05:21,014 --> 02:05:24,726
- Hai infettato la mia mente.
- Volevo salvarti.
1622
02:05:24,892 --> 02:05:26,310
Mi hai tradita.
1623
02:05:27,145 --> 02:05:30,857
Ma puoi rimediare,
puoi mantenere la tua promessa.
1624
02:05:31,024 --> 02:05:34,027
Possiamo ancora stare insieme, qui...
1625
02:05:34,193 --> 02:05:36,696
...nel mondo che abbiamo
costruito insieme.
1626
02:05:42,994 --> 02:05:44,495
[TOSSISCE]
1627
02:05:52,503 --> 02:05:53,546
[EMETTE UN BIP]
1628
02:05:53,713 --> 02:05:55,006
[SPARI]
1629
02:06:12,523 --> 02:06:13,816
[GEME]
1630
02:06:31,292 --> 02:06:33,920
[MUSICA SUONA:
"NON, JE NE REGRETTE RIEN"]
1631
02:06:42,178 --> 02:06:43,763
[CANZONE ECHEGGIA]
1632
02:06:49,602 --> 02:06:51,270
[DEFIBRILLATORE SI CARICA]
1633
02:06:54,315 --> 02:06:55,608
[TUONO RIMBOMBA]
1634
02:06:57,485 --> 02:06:59,821
Cobb, dobbiamo andare
a prendere Fischer.
1635
02:07:00,696 --> 02:07:01,989
Non lo avrete mai.
1636
02:07:03,032 --> 02:07:06,452
- Se resto con te, lo lascerai andare?
- Cosa?
1637
02:07:10,957 --> 02:07:12,792
Fischer è nel portico.
1638
02:07:13,334 --> 02:07:15,962
- Controlla che sia vivo.
- Non puoi farlo.
1639
02:07:16,129 --> 02:07:18,756
Controlla che sia vivo, adesso.
1640
02:07:32,311 --> 02:07:33,646
[ARIANNA GRUGNISCE]
1641
02:07:34,397 --> 02:07:37,483
È qui! È il momento, vieni subito!
1642
02:07:37,650 --> 02:07:41,320
COBB: Porta Fischer con te.
- Non puoi restare qui con lei.
1643
02:07:43,906 --> 02:07:46,617
Lo so. Saito è morto.
1644
02:07:46,784 --> 02:07:50,288
Quindi dev'essere qui da qualche parte.
Significa che devo trovarlo.
1645
02:07:52,290 --> 02:07:55,376
Non posso restare qui con lei,
perché non esiste.
1646
02:07:55,543 --> 02:07:58,963
Ormai sono l'unica cosa in cui credi.
1647
02:07:59,130 --> 02:08:00,464
No.
1648
02:08:01,632 --> 02:08:03,050
Lo vorrei tanto.
1649
02:08:04,677 --> 02:08:07,180
Lo vorrei più di qualsiasi altra cosa.
1650
02:08:08,264 --> 02:08:11,017
Ma non riesco a immaginarti
in tutta la tua complessità...
1651
02:08:11,184 --> 02:08:13,686
...la tua perfezione, i tuoi difetti...
1652
02:08:14,812 --> 02:08:15,855
- Tutto bene?
- Sì.
1653
02:08:16,022 --> 02:08:17,857
Guardati.
1654
02:08:19,066 --> 02:08:24,030
Non sei che un'ombra
di quella che era realmente mia moglie.
1655
02:08:24,447 --> 02:08:27,074
E sei stata il meglio
che potessi fare...
1656
02:08:27,909 --> 02:08:30,369
...ma non sei abbastanza, mi dispiace.
1657
02:08:30,536 --> 02:08:32,163
Questo ti sembra reale?
1658
02:08:32,580 --> 02:08:33,706
[SPARO]
1659
02:08:34,540 --> 02:08:37,168
- Che fai?
- Improvviso.
1660
02:08:41,422 --> 02:08:42,673
[TRASALISCE]
1661
02:08:45,760 --> 02:08:47,470
No, no, no!
1662
02:08:48,429 --> 02:08:50,848
Presto, entra dentro. Vai, vai, vai.
1663
02:09:35,685 --> 02:09:37,603
Mi hai--
1664
02:09:39,272 --> 02:09:41,607
Mi hai del-- Delu--
1665
02:09:42,483 --> 02:09:45,027
- Lo so, papà.
- Delu--
1666
02:09:51,033 --> 02:09:53,119
Lo so che ti ho deluso...
1667
02:09:53,953 --> 02:09:57,206
- ...non sono riuscito a essere come te.
- No.
1668
02:09:57,707 --> 02:09:58,958
No, no, no.
1669
02:09:59,959 --> 02:10:01,961
Mi hai deluso...
1670
02:10:03,713 --> 02:10:05,631
...perché ci hai provato.
1671
02:10:22,773 --> 02:10:24,400
[EMETTE BIP A INTERMITTENZA]
1672
02:10:28,904 --> 02:10:30,573
Cosa?
1673
02:10:39,999 --> 02:10:41,167
Forza.
1674
02:10:48,299 --> 02:10:49,717
APERTO
1675
02:10:50,509 --> 02:10:51,552
Testamento
1676
02:11:11,364 --> 02:11:12,865
Papà?
1677
02:11:14,658 --> 02:11:15,701
[SINGHIOZZA]
1678
02:11:51,237 --> 02:11:54,281
Ecco il calcio, Arianna!
Devi andare, ora!
1679
02:12:07,128 --> 02:12:10,589
Non perderti per sempre!
Trova Saito e riportalo indietro!
1680
02:12:10,756 --> 02:12:12,425
Lo farò!
1681
02:12:52,506 --> 02:12:55,301
Ricordi quando
mi hai chiesto di sposarti?
1682
02:12:55,468 --> 02:12:56,594
Sì.
1683
02:12:56,760 --> 02:12:59,805
Avevi sognato
che saremmo invecchiati insieme.
1684
02:13:02,516 --> 02:13:04,018
E così è stato.
1685
02:13:05,978 --> 02:13:08,314
Siamo invecchiati insieme, ricordi?
1686
02:13:12,985 --> 02:13:15,821
Mi manchi più di quanto
possa sopportare.
1687
02:13:18,199 --> 02:13:20,201
Ma abbiamo avuto la nostra vita insieme.
1688
02:13:21,535 --> 02:13:23,621
Devo lasciarti andare.
1689
02:13:25,706 --> 02:13:27,500
Devo lasciarti andare.
1690
02:14:18,759 --> 02:14:20,052
Mi dispiace.
1691
02:14:41,949 --> 02:14:43,450
[ARTHUR GRIDA]
1692
02:14:47,746 --> 02:14:51,417
Sai, col testamento papà mi chiedeva
di farmi una mia vita...
1693
02:14:52,459 --> 02:14:54,503
...e non vivere nell'ombra della sua.
1694
02:14:56,088 --> 02:14:58,632
È quello che farò, zio Peter.
1695
02:15:08,434 --> 02:15:09,643
Cos'è successo?
1696
02:15:10,102 --> 02:15:11,812
- Cobb è rimasto.
- Con Mal?
1697
02:15:11,979 --> 02:15:13,272
No, per trovare Saito.
1698
02:15:15,524 --> 02:15:17,276
L'abbiamo perso.
1699
02:15:19,820 --> 02:15:21,655
No, se la caverà.
1700
02:15:37,671 --> 02:15:39,632
SAITO:
Sei qui per uccidermi?
1701
02:15:43,927 --> 02:15:46,388
Sto aspettando qualcuno.
1702
02:15:50,851 --> 02:15:53,646
COBB: Qualcuno che viene
da un sogno quasi dimenticato.
1703
02:15:56,357 --> 02:15:57,775
Cobb?
1704
02:15:58,484 --> 02:15:59,526
[SGHIGNAZZA]
1705
02:15:59,693 --> 02:16:01,487
Impossibile.
1706
02:16:01,987 --> 02:16:04,615
Siamo stati giovani insieme.
1707
02:16:06,200 --> 02:16:08,535
Io sono un vecchio.
1708
02:16:09,787 --> 02:16:11,830
Pieno di rimpianti.
1709
02:16:15,000 --> 02:16:17,670
In attesa di morire solo.
1710
02:16:20,839 --> 02:16:23,008
Sono tornato a prenderti.
1711
02:16:26,303 --> 02:16:30,182
A ricordarti qualcosa.
1712
02:16:33,435 --> 02:16:35,813
Qualcosa che un tempo sapevi.
1713
02:16:38,691 --> 02:16:40,901
Che questo mondo non è reale.
1714
02:16:45,823 --> 02:16:50,327
Per convincermi a tenere fede
al nostro accordo?
1715
02:16:51,161 --> 02:16:53,914
A fare un atto di fede, sì.
1716
02:17:00,045 --> 02:17:01,380
Torna.
1717
02:17:03,882 --> 02:17:07,261
E saremo di nuovo giovani.
1718
02:17:11,056 --> 02:17:13,016
Torna con me.
1719
02:17:16,103 --> 02:17:17,563
Torna.
1720
02:17:27,281 --> 02:17:28,991
HOSTESS:
Gradisce una salvietta, signore?
1721
02:17:29,616 --> 02:17:32,494
Atterreremo a Los Angeles tra 20 minuti.
1722
02:17:32,661 --> 02:17:34,955
Deve riempire il modulo per la dogana?
1723
02:17:37,082 --> 02:17:38,417
Grazie.
1724
02:17:38,876 --> 02:17:40,502
Gradisce una salvietta?
1725
02:17:41,503 --> 02:17:44,506
- No.
- Deve riempire il modulo per la dogana?
1726
02:18:55,869 --> 02:18:56,954
Bentornato a casa, signor Cobb.
1727
02:18:58,080 --> 02:18:59,706
Grazie.
1728
02:19:30,362 --> 02:19:31,405
Benvenuti negli Stati Uniti
1729
02:19:43,750 --> 02:19:45,127
Benvenuto.
1730
02:19:45,586 --> 02:19:47,004
Di qua.
1731
02:20:08,191 --> 02:20:11,653
MILES:
James? Phillipa?
1732
02:20:15,407 --> 02:20:16,658
Guardate chi c'è.
1733
02:20:22,247 --> 02:20:23,332
Ciao.
1734
02:20:24,416 --> 02:20:27,127
- Bambini! Come state?
PHILLIPA: Papà! Papà!
1735
02:20:27,294 --> 02:20:29,588
JAMES: Papà!
COBB: Come state?
1736
02:20:30,672 --> 02:20:32,257
Guarda cosa ho costruito!
1737
02:20:32,424 --> 02:20:36,136
- Vediamo, cosa hai costruito?
- Una casa sulla scogliera.
1738
02:20:36,303 --> 02:20:39,181
COBB: Sulla scogliera?
Dai, fammi vedere. Me la fai vedere?
1739
02:20:39,348 --> 02:20:41,934
JAMES: Andiamo.
PHILLIPA: Dai, papà!
1740
02:20:55,322 --> 02:21:01,322
OCR ITA Completi
Sp33dy94-MIRCrew