1 00:01:06,692 --> 00:01:07,902 Двойное ведение! 2 00:01:07,985 --> 00:01:09,361 Потому что я черный? 3 00:01:09,987 --> 00:01:11,781 Так я и думал! 4 00:01:34,303 --> 00:01:35,137 Десять секунд! 5 00:01:35,221 --> 00:01:36,055 ХОЗЯЕВА – ГОСТИ 6 00:01:36,180 --> 00:01:37,431 {\an8}Вперед! Нужно забивать! 7 00:01:37,515 --> 00:01:38,724 {\an8}ГОРОДСКОЙ ЧЕМПИОНАТ, 1978 8 00:01:38,808 --> 00:01:40,392 Играй первый, первый! 9 00:01:41,310 --> 00:01:42,937 {\an8}Курт, Курт, давай! 10 00:01:43,020 --> 00:01:43,854 {\an8}Туда! 11 00:01:46,565 --> 00:01:47,399 Ну же! 12 00:01:48,275 --> 00:01:49,318 От щита, Ленни! 13 00:01:50,945 --> 00:01:52,947 Да! Вот так! 14 00:01:53,656 --> 00:01:54,615 Отлично. 15 00:01:55,783 --> 00:01:57,576 Он заступил за линию! 16 00:02:05,626 --> 00:02:08,337 Я хотел бы поблагодарить семью Эрншоу 17 00:02:08,420 --> 00:02:12,633 за то, что они пригласили нас сюда отметить нашу победу. 18 00:02:13,008 --> 00:02:15,386 Да! Пятерка Фердинандо! 19 00:02:15,469 --> 00:02:18,138 Они просто чума! 20 00:02:18,430 --> 00:02:19,682 Ты напился, пап. 21 00:02:19,765 --> 00:02:21,892 Да! 22 00:02:21,976 --> 00:02:25,938 Ты опрокинул больше рюмок, чем ребята забросили очков. 23 00:02:27,982 --> 00:02:30,901 Но я хотел поговорить о вашем подвиге, ребята. 24 00:02:31,944 --> 00:02:36,156 Вы играли именно так, как я всегда вас учил. 25 00:02:36,240 --> 00:02:38,826 Вы полностью выложились на этой площадке, 26 00:02:39,577 --> 00:02:41,245 и после финальной сирены... 27 00:02:43,581 --> 00:02:44,623 ...вы чемпионы. 28 00:02:45,291 --> 00:02:47,001 Пообещайте мне вот что: 29 00:02:47,459 --> 00:02:51,630 живите так, как сегодня играли на этой площадке. 30 00:02:52,256 --> 00:02:54,842 Чтобы, когда прозвучит финальная сирена... 31 00:02:58,762 --> 00:02:59,722 ...вы ни о чём не жалели. 32 00:03:00,806 --> 00:03:02,057 За тренера! 33 00:03:09,273 --> 00:03:11,984 Вы мои первые чемпионы, первые. 34 00:03:13,402 --> 00:03:14,278 Держитесь вместе. 35 00:03:15,154 --> 00:03:16,572 БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ, 30 ЛЕТ СПУСТЯ 36 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 - Тебе конец! - Нет! 37 00:03:18,908 --> 00:03:19,909 Убийство! 38 00:03:20,910 --> 00:03:24,288 Я самый крутой агент в Голливуде, а ты вывел меня из себя! 39 00:03:24,622 --> 00:03:26,582 Не будет Брэд Питт у тебя сниматься! 40 00:03:27,041 --> 00:03:30,169 И Джулия Робертс тоже. Мне плевать, Сэнди! 41 00:03:30,628 --> 00:03:32,755 Вот и молодец! Давно бы так. 42 00:03:33,505 --> 00:03:34,381 Спасибо. 43 00:03:34,465 --> 00:03:36,550 С праздником. И я тебя люблю. 44 00:03:37,301 --> 00:03:38,177 Как дела? 45 00:03:38,928 --> 00:03:39,762 Эй, 46 00:03:39,845 --> 00:03:40,971 Грэг, Кит... 47 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 ...вы играли в «Горки и лестницы»? 48 00:03:47,144 --> 00:03:48,187 Прикольная игра. 49 00:03:48,270 --> 00:03:50,105 Я играл в нее в детстве. 50 00:03:50,189 --> 00:03:52,483 Всё просто. Здесь есть волчок, 51 00:03:53,150 --> 00:03:53,984 крутишь его. 52 00:03:54,068 --> 00:03:56,904 Если он попадает на лестницу, то взбираешься. 53 00:03:56,987 --> 00:04:00,157 А если на горку, то скатываешься и начинаешь сначала. 54 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 И что дальше? Победитель получает лифчик? 55 00:04:03,452 --> 00:04:05,913 Да уж, отстой, а не игра. 56 00:04:06,121 --> 00:04:08,040 Да ладно, игра крутая. 57 00:04:08,123 --> 00:04:10,042 Мы играли в нее зимними вечерами 58 00:04:10,125 --> 00:04:12,169 в подвале, пили горячий шоколад. 59 00:04:12,628 --> 00:04:14,254 Хочу горячего шоколада. 60 00:04:14,797 --> 00:04:16,048 Эй, Рита! 61 00:04:17,091 --> 00:04:18,467 Рита! 62 00:04:18,550 --> 00:04:21,095 Чувак, напиши ей сообщение, она стирает. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,264 Пап, мы вчера были у Спилбергов, 64 00:04:24,682 --> 00:04:27,726 у них телек – почти четыре метра. Можно нам такой же? 65 00:04:28,102 --> 00:04:30,604 Когда снимешь «Инопланетянина», сразу куплю. 66 00:04:30,688 --> 00:04:31,981 Моли о пощаде! 67 00:04:32,064 --> 00:04:33,941 Я не понимаю, в чём цель игры? 68 00:04:34,024 --> 00:04:37,861 Вы бегаете по круизному лайнеру и убиваете людей бензопилой? 69 00:04:38,404 --> 00:04:39,863 Их еще топить можно. 70 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 Теперь всё ясно. 71 00:04:42,700 --> 00:04:43,617 Бабуля за бортом! 72 00:04:43,701 --> 00:04:44,535 {\an8}БАБУЛЯ ЗА БОРТОМ +200 ОЧКОВ 73 00:04:45,077 --> 00:04:46,829 Кто-нибудь, возьмите трубку! 74 00:04:47,413 --> 00:04:50,082 Выпью-ка я еще ромашки от горла. 75 00:04:50,165 --> 00:04:52,710 Вы что, над ней издеваетесь? Прекрати, 76 00:04:52,793 --> 00:04:54,086 не пиши ей больше! 77 00:04:54,169 --> 00:04:55,587 Сам сходи и попроси! 78 00:04:55,671 --> 00:04:57,131 Ты всем сообщения пишешь! 79 00:04:57,214 --> 00:04:58,966 По работе! 80 00:04:59,049 --> 00:05:01,301 Я деньги зарабатываю, чтобы ты писал СМС! 81 00:05:01,385 --> 00:05:03,137 Мальчики, я вам всё принесла. 82 00:05:03,429 --> 00:05:05,222 Рита, кто звонил? 83 00:05:05,514 --> 00:05:08,350 Простите, мистер Федер, я не знаю. Бекки взяла трубку. 84 00:05:08,434 --> 00:05:11,061 - Ладно, спасибо, что... - Блин, Рита! 85 00:05:11,603 --> 00:05:14,273 Это не бельгийский шоколад! Отравить меня хочешь? 86 00:05:15,190 --> 00:05:16,442 Боже, замолчи. 87 00:05:16,525 --> 00:05:18,986 Лучше пиши СМС, чтобы я такого не слышал. 88 00:05:21,071 --> 00:05:22,322 Что там происходит? 89 00:05:25,159 --> 00:05:26,035 Боже мой! 90 00:05:29,038 --> 00:05:31,206 Я не хотела, это случайно вышло. 91 00:05:31,290 --> 00:05:33,709 Я не сержусь, милая. Как ты? Что ты делала? 92 00:05:33,792 --> 00:05:35,961 Я хотела включить «нави». 93 00:05:36,045 --> 00:05:37,504 «Нави»? Какой еще «нави»? 94 00:05:37,588 --> 00:05:40,049 «Нави» в машине, я хотела у него спросить. 95 00:05:40,382 --> 00:05:42,634 Дура, это называется «навигатор». 96 00:05:43,177 --> 00:05:44,011 Кит, помолчи. 97 00:05:44,094 --> 00:05:48,348 Позвонил какой-то дядя, и сказал, что тренер Сирена теперь в раю. 98 00:05:48,766 --> 00:05:51,727 Я пыталась найти рай в «нави», 99 00:05:52,102 --> 00:05:53,687 чтобы ты мог его навестить. 100 00:05:57,441 --> 00:05:58,400 Надо же. 101 00:05:59,401 --> 00:06:00,778 Папа, а кто твой друг? 102 00:06:02,571 --> 00:06:06,075 Тренер Сирена – очень особенный для меня человек. 103 00:06:06,950 --> 00:06:07,993 Как ужасно. 104 00:06:09,244 --> 00:06:11,955 Так, иди выпей горячего шоколада с мальчиками. 105 00:06:12,039 --> 00:06:13,290 Ты правда в порядке? 106 00:06:18,545 --> 00:06:20,089 Не брызгай водой на братика. 107 00:06:20,506 --> 00:06:22,591 Эрик, милый, твоя мама звонит. 108 00:06:29,181 --> 00:06:30,307 О боже! 109 00:06:30,641 --> 00:06:32,101 Эрик! Ты в порядке? 110 00:06:32,851 --> 00:06:33,685 Донна! 111 00:06:35,104 --> 00:06:36,021 Боже, Бин! 112 00:06:36,438 --> 00:06:37,731 Бин, держись за уточку! 113 00:06:38,190 --> 00:06:40,400 Держись за уточку! Что происходит? 114 00:06:41,235 --> 00:06:42,069 Милый! 115 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 Привет, мамуля. 116 00:06:45,030 --> 00:06:45,989 - Хай, мам. - Привет. 117 00:06:46,073 --> 00:06:47,991 - Привет, мама. - Ладно, увидимся. 118 00:06:48,075 --> 00:06:48,909 Хорошо. 119 00:06:49,284 --> 00:06:50,536 Что-то случилось? 120 00:06:50,911 --> 00:06:53,872 Да нет, всё в порядке. Я тебе потом расскажу. 121 00:06:53,956 --> 00:06:56,667 - Ладно. - Я тут сделал ризотто из тыквы. 122 00:06:56,750 --> 00:06:59,711 Прямо как в «Адской кухне» показывали. 123 00:06:59,795 --> 00:07:00,879 Жуткая гадость. 124 00:07:00,963 --> 00:07:02,339 На вкус, как падаль. 125 00:07:02,589 --> 00:07:04,174 Ты слышишь, что они говорят? 126 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Слышишь? Скажи хоть что-нибудь. 127 00:07:06,760 --> 00:07:09,555 Дети, ваш папа работает не покладая рук, 128 00:07:09,638 --> 00:07:13,100 чтобы содержать дом в чистоте и готовить нам три раза в день. 129 00:07:13,183 --> 00:07:14,518 Вот-вот. 130 00:07:15,102 --> 00:07:15,936 Кроме того... 131 00:07:17,354 --> 00:07:19,690 Я пиццу принесла! 132 00:07:19,773 --> 00:07:21,024 - Да! - Слава богу. 133 00:07:21,108 --> 00:07:22,943 Вот как? Ладно. 134 00:07:23,777 --> 00:07:24,653 Ешьте пиццу. 135 00:07:24,987 --> 00:07:25,863 На здоровье. 136 00:07:25,946 --> 00:07:26,780 Неблагодарные. 137 00:07:27,114 --> 00:07:28,365 Вы разбили мне сердце. 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,120 Похоже, что у кого-то опять ПМС. 139 00:07:34,830 --> 00:07:36,248 Боже, какой кошмар. 140 00:07:38,417 --> 00:07:39,793 Кто занимается похоронами? 141 00:07:40,919 --> 00:07:42,838 Его племянница? Как она держится? 142 00:07:44,214 --> 00:07:45,674 Она всё такая же красотка? 143 00:07:46,466 --> 00:07:48,385 Не доводи меня, Маркус. 144 00:07:48,802 --> 00:07:50,637 {\an8}СОК 145 00:07:51,638 --> 00:07:52,472 Что? 146 00:07:54,516 --> 00:07:56,768 Слушай, если меня не будет на похоронах, 147 00:07:58,020 --> 00:08:01,398 скажи полиции, что это сделала Арлин из местной забегаловки. 148 00:08:02,608 --> 00:08:03,817 Спасибо, что позвонил. 149 00:08:04,484 --> 00:08:05,777 Увидимся там. 150 00:08:07,154 --> 00:08:07,988 Пока. 151 00:08:12,034 --> 00:08:12,993 Мой тренер умер. 152 00:08:15,495 --> 00:08:16,788 Похороны в пятницу. 153 00:08:19,958 --> 00:08:21,501 Я один не справлюсь. 154 00:08:22,836 --> 00:08:23,837 Поедешь со мной? 155 00:08:25,255 --> 00:08:26,632 Конечно. 156 00:08:27,007 --> 00:08:29,468 Перенесу удаление катаракты на другой день. 157 00:08:30,344 --> 00:08:31,845 Ты мое сокровище. 158 00:08:33,055 --> 00:08:36,767 А сейчас я перенесу тебя в мир покоя и безмятежности. 159 00:08:44,358 --> 00:08:47,236 {\an8}НОВАЯ АНГЛИЯ 160 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Ладно, мальчики, только ведите себя прилично. 161 00:08:59,706 --> 00:09:00,832 А зачем ты снял очки? 162 00:09:01,124 --> 00:09:03,126 Чтобы парни надо мной не смеялись. 163 00:09:03,210 --> 00:09:04,086 Голливуд! 164 00:09:06,046 --> 00:09:07,422 Вы только поглядите! 165 00:09:07,714 --> 00:09:08,757 Курт Маккензи! 166 00:09:08,840 --> 00:09:10,801 - Привет! - Тут весь клан Маккензи. 167 00:09:10,884 --> 00:09:12,177 - Иди сюда. - Вот так. 168 00:09:12,386 --> 00:09:15,889 ДиЭнн, отлично выглядишь. Там моя жена, поздоровайся с ней. 169 00:09:15,973 --> 00:09:16,890 Дети. 170 00:09:16,974 --> 00:09:18,517 Ну и задницу ты отрастил. 171 00:09:19,101 --> 00:09:20,477 Как у Ким Кардашьян. 172 00:09:21,478 --> 00:09:24,106 А ты похож на анорексичного 173 00:09:24,189 --> 00:09:25,107 гнома-переростка. 174 00:09:25,190 --> 00:09:27,025 Да. 175 00:09:27,109 --> 00:09:28,860 - Вот здесь... - Привет, Роксана. 176 00:09:28,944 --> 00:09:31,154 Помните меня? Я была у вас на свадьбе. 177 00:09:31,238 --> 00:09:33,657 Я танцевала всю ночь. ДиЭнн. 178 00:09:33,907 --> 00:09:34,741 Маккензи. 179 00:09:35,200 --> 00:09:37,744 - Конечно же! ДиЭнн! - Да. 180 00:09:37,828 --> 00:09:39,037 - Я так рада. - Привет. 181 00:09:39,371 --> 00:09:43,709 Вы просто светитесь. Вам так идет беременность. 182 00:09:45,043 --> 00:09:46,378 Какая еще беременность? 183 00:09:51,008 --> 00:09:55,137 Да я просто пошутила. Боже, выдели бы вы свое лицо, просто... 184 00:09:57,180 --> 00:09:59,057 Малыш Ленни Федер. 185 00:09:59,141 --> 00:10:01,018 - Мама Ронзони пополнела. - Да уж. 186 00:10:01,101 --> 00:10:03,437 Красавчик, просто пальчики оближешь. 187 00:10:03,520 --> 00:10:05,856 А какой крутой стал. 188 00:10:05,939 --> 00:10:08,108 Ну же, поцелуй Мамочку. 189 00:10:10,569 --> 00:10:12,696 Позвольте вас в щечку чмокнуть. 190 00:10:12,904 --> 00:10:15,824 Вот так, получилось. Глаз чуть не выколол, но ладно. 191 00:10:17,617 --> 00:10:20,370 Ваш зять теперь домохозяйкой работает? 192 00:10:21,371 --> 00:10:25,083 Моя дочка задницу рвет, чтобы по счетам заплатить, а этот болван 193 00:10:25,375 --> 00:10:26,543 дом вечно драит. 194 00:10:26,626 --> 00:10:28,712 Мама, вы прям диктаторша с пропеллером, 195 00:10:28,795 --> 00:10:31,798 вы уже достали меня своими придирками. 196 00:10:32,466 --> 00:10:34,926 - Очень мило... - Роксана, это моя мама. 197 00:10:35,010 --> 00:10:39,097 Здравствуйте, мама Ронзони, так рада с вами встретиться. Я жена Ленни. 198 00:10:40,140 --> 00:10:43,643 Какую ты себе пикантную штучку отхватил, Ленни. 199 00:10:43,727 --> 00:10:44,603 Точно. 200 00:10:44,686 --> 00:10:45,854 Она потрясающая. 201 00:10:46,688 --> 00:10:47,522 Не сомневаюсь. 202 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Грег, сейчас же убери телефон. 203 00:10:53,987 --> 00:10:55,113 Мне массажист звонит. 204 00:10:55,822 --> 00:10:57,949 Что? Нет. Никаких телефонов. 205 00:10:58,033 --> 00:10:59,743 Без телефонов? Тогда я пошел. 206 00:11:00,160 --> 00:11:01,244 Хигги. 207 00:11:01,787 --> 00:11:03,830 Кто готов к похоронам? 208 00:11:05,540 --> 00:11:07,209 Простите, что-то я разошелся. 209 00:11:07,292 --> 00:11:08,835 Как дела, Маккензи? 210 00:11:08,919 --> 00:11:11,254 Какие мягкие ручки, всё так же кремом мажешь? 211 00:11:11,338 --> 00:11:12,672 Ленни, как ты? 212 00:11:13,298 --> 00:11:15,133 Чувак, я думал, ты качаешься. 213 00:11:15,342 --> 00:11:17,511 - Ты о чём? - Тебя так разнесло. 214 00:11:17,677 --> 00:11:18,595 Нет. 215 00:11:19,096 --> 00:11:20,305 Я так рад встрече. 216 00:11:20,389 --> 00:11:22,891 Потом сестрам Олсен скажу, что нашелся их брат. 217 00:11:23,975 --> 00:11:26,061 Поговорим об этом позже. Это твои дети? 218 00:11:26,978 --> 00:11:29,022 А кто эта девушка? Няня, что ли? 219 00:11:29,773 --> 00:11:33,360 Нет, это... одна наша знакомая из Китая. 220 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 Бывал я на таких сайтах. 221 00:11:35,529 --> 00:11:41,410 Нет, она просто студентка по обмену, моя жена позвала ее с нами. 222 00:11:41,493 --> 00:11:42,661 Жене тёлки нравятся? 223 00:11:43,078 --> 00:11:43,954 Круто. 224 00:11:44,037 --> 00:11:45,038 - Голливуд. - Привет. 225 00:11:45,122 --> 00:11:46,289 Вечно ему везет. 226 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 - Просто студентка. - Отлично придумано. 227 00:11:48,583 --> 00:11:49,626 Здрасте всем. 228 00:11:49,709 --> 00:11:50,669 Всем привет. 229 00:11:50,752 --> 00:11:53,922 Ламонсофф, на кадиллаке разъезжаешь? 230 00:11:54,214 --> 00:11:55,215 Как видишь. 231 00:11:55,298 --> 00:11:58,718 Слушай, а ты, я смотрю, уже лифчики второго размера носишь? 232 00:12:01,138 --> 00:12:03,515 Классные уши. На кабельном экономишь, да? 233 00:12:05,100 --> 00:12:07,561 Отличный кадиллак. Крэком торгуешь? 234 00:12:07,644 --> 00:12:10,564 Чувак, я же совладелец магазина по продаже мебели. 235 00:12:10,647 --> 00:12:12,023 Большой начальник. 236 00:12:12,107 --> 00:12:13,400 Отличная новость. 237 00:12:13,483 --> 00:12:14,776 Мамулю с собой привез. 238 00:12:15,068 --> 00:12:16,111 Дай пять. 239 00:12:16,194 --> 00:12:17,737 Неделю руку мыть не буду. 240 00:12:17,821 --> 00:12:18,697 Увидимся позже. 241 00:12:21,992 --> 00:12:22,868 Боже мой. 242 00:12:23,160 --> 00:12:25,745 Это же Капитан Сочувствие с лайнера «Мелодрама». 243 00:12:25,829 --> 00:12:27,706 Сейчас такой концерт закатит. 244 00:12:28,206 --> 00:12:29,541 Начнет с «Приве-ет». 245 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 Приве-ет. 246 00:12:31,293 --> 00:12:32,335 Привет. 247 00:12:32,669 --> 00:12:35,422 - Горестный день. - Знаю, знаю. Ужас. 248 00:12:35,505 --> 00:12:37,090 - Рад встрече. - Что ж... 249 00:12:37,174 --> 00:12:39,384 Теперь он тренирует свою команду в раю. 250 00:12:39,468 --> 00:12:41,219 - Точно. - Там с ним Уилт, 251 00:12:41,511 --> 00:12:42,345 Пистол Пит, 252 00:12:42,679 --> 00:12:43,555 доктор Джей. 253 00:12:43,930 --> 00:12:45,599 Доктор Джей вроде жив еще. 254 00:12:46,641 --> 00:12:48,768 - Значит, кто-то типа него. - Точно. 255 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 А ты отлично выглядишь, старик. 256 00:12:51,229 --> 00:12:54,232 Просто Элвис в костюме умпа-лумпы. 257 00:12:55,108 --> 00:12:57,777 Неприлично шутить на похоронах. 258 00:12:58,361 --> 00:13:01,198 Но если тебе станет от этого легче, я не возражаю. 259 00:13:01,948 --> 00:13:02,908 - Так мило. - Да. 260 00:13:02,991 --> 00:13:04,242 А если так? 261 00:13:06,703 --> 00:13:07,913 Эй... 262 00:13:07,996 --> 00:13:08,830 Роксана. 263 00:13:09,456 --> 00:13:12,375 Помнишь Роба? Я постоянно тебе о нём рассказываю. 264 00:13:12,876 --> 00:13:14,085 Конечно же! 265 00:13:14,169 --> 00:13:15,712 Это у него половое созревание 266 00:13:15,795 --> 00:13:17,506 - только в 19 лет началось? - Да. 267 00:13:18,548 --> 00:13:19,549 Это был наш секрет. 268 00:13:20,717 --> 00:13:23,011 А это, наверное, ваша мама. 269 00:13:23,762 --> 00:13:24,596 Моя жена. 270 00:13:25,430 --> 00:13:26,473 Простите. 271 00:13:26,556 --> 00:13:27,390 Привет. 272 00:13:27,682 --> 00:13:32,354 Я Глория. Очень рада познакомиться. Ваша коллекция просто чудесна. 273 00:13:32,938 --> 00:13:34,022 - Мило. - Спасибо. 274 00:13:34,105 --> 00:13:35,190 Благодарю, а вы... 275 00:13:35,524 --> 00:13:37,526 - Какие красивые... шарфы. - Спасибо. 276 00:13:38,527 --> 00:13:40,070 Она ими меня потом свяжет. 277 00:13:42,822 --> 00:13:43,907 Он не шутит. 278 00:13:47,118 --> 00:13:48,286 Мерзость какая. 279 00:13:49,246 --> 00:13:51,081 Это я называю «трепать языком». 280 00:13:54,584 --> 00:13:56,670 Ладно, увидимся. 281 00:14:00,006 --> 00:14:01,716 Так, ребята. Наши места там... 282 00:14:03,093 --> 00:14:04,261 Садись сюда. 283 00:14:04,344 --> 00:14:06,054 - Поздороваюсь с Ленни. - Но... 284 00:14:06,429 --> 00:14:07,639 - Привет. - Привет. 285 00:14:07,722 --> 00:14:08,557 Как ты? 286 00:14:09,891 --> 00:14:11,977 Мне тут птичка на хвосте принесла, 287 00:14:12,060 --> 00:14:15,438 что вы арендовали для нас дом на озере 288 00:14:15,522 --> 00:14:16,731 на все выходные. 289 00:14:16,815 --> 00:14:18,400 Мы и мечтать о таком не могли. 290 00:14:18,483 --> 00:14:20,610 Да, мы его правда арендовали. 291 00:14:20,694 --> 00:14:23,572 Но сами остаться не сможем, мы завтра вылетаем в Милан, 292 00:14:23,655 --> 00:14:24,990 у Роксаны там показ мод. 293 00:14:25,782 --> 00:14:27,450 Боже, какая жалость. 294 00:14:27,909 --> 00:14:29,202 Зато потусите в Милане. 295 00:14:29,286 --> 00:14:32,664 Джей Ло там с мужем отдыхала в прошлом году, 296 00:14:32,747 --> 00:14:35,750 как раз рядом с озером Комо, где у Джорджа Клуни вилла. 297 00:14:35,834 --> 00:14:38,253 Я слишком много глянцевых журналов читаю. 298 00:14:38,503 --> 00:14:41,089 - Он терпеть не может, когда я... - Простите. 299 00:14:41,172 --> 00:14:42,799 - Просто... - Уже уходим. 300 00:14:43,341 --> 00:14:44,301 Я тебя смущаю, да? 301 00:14:44,676 --> 00:14:47,262 - А там еще Том Круз женился... - Да, да. 302 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 - Спасибо, что предупредил. - Что? 303 00:14:50,015 --> 00:14:52,934 Не понимаю, зачем арендовать дом на все выходные. 304 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Праздники ведь, пришлось заплатить, 305 00:14:55,061 --> 00:14:56,730 на одну ночь его бы не сдали. 306 00:14:56,813 --> 00:15:00,358 А пока твои друзья здесь, ты будешь торчать в скучном Милане. 307 00:15:00,442 --> 00:15:01,568 - Да. - Сама щедрость. 308 00:15:01,651 --> 00:15:03,737 Такие мы щедрые, наши деньги тратим. 309 00:15:03,820 --> 00:15:05,363 Да, вот твои деньги, 310 00:15:05,655 --> 00:15:07,032 вот его деньги, а вот мои. 311 00:15:07,115 --> 00:15:09,242 Сложим их в одну кучу и разделим поровну. 312 00:15:09,993 --> 00:15:12,287 Шляпка класс – сразу ясно, что кто-то умер. 313 00:15:12,537 --> 00:15:14,539 Прости. Сам не свой на похоронах. 314 00:15:19,044 --> 00:15:20,003 Вон он. 315 00:15:20,670 --> 00:15:22,005 Джо Голливуд. 316 00:15:22,088 --> 00:15:24,257 Мистер Большая шишка. 317 00:15:24,341 --> 00:15:26,301 Он представляет Халка Хогана? 318 00:15:27,636 --> 00:15:28,720 Это вряд ли. 319 00:15:29,971 --> 00:15:31,514 Значит, не так уж он и крут. 320 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Кстати, если кто спросит, Рита – студентка по обмену. 321 00:15:41,232 --> 00:15:42,067 Андре... 322 00:15:43,652 --> 00:15:46,529 Кажется, я села на твою счетную машинку. 323 00:15:47,155 --> 00:15:49,199 Теперь я знаю, что стало с аквариумом. 324 00:15:51,451 --> 00:15:55,413 Тренер Роберт «Сирена» Фердинандо был наставником от бога. 325 00:15:56,081 --> 00:15:57,666 И это слово идеально описывает 326 00:15:57,749 --> 00:15:59,876 его отношение к своим подопечным. 327 00:16:00,585 --> 00:16:03,046 Он наставлял их на путь истинный. 328 00:16:03,672 --> 00:16:05,757 Когда Роберт понял, что умирает, 329 00:16:06,132 --> 00:16:08,134 его последней волей было, чтобы кое-кто 330 00:16:08,218 --> 00:16:10,261 сказал несколько слов на похоронах. 331 00:16:11,221 --> 00:16:13,598 Ленни Федер, я прошу тебя подняться сюда. 332 00:16:18,228 --> 00:16:19,396 Спасибо. 333 00:16:22,482 --> 00:16:27,153 Прошу прощения, я не готовился. Я горжусь тем... 334 00:16:28,738 --> 00:16:30,740 ...что тренер вспомнил обо мне. Но... 335 00:16:32,200 --> 00:16:35,787 Я ужасно себя чувствую, ведь я так давно не видел нашего тренера, 336 00:16:36,246 --> 00:16:39,999 хотя он всегда хотел, чтобы я приехал повидаться с ним... 337 00:16:40,834 --> 00:16:42,919 А я был так занят своими делами, что... 338 00:16:43,670 --> 00:16:44,546 Мне очень жаль. 339 00:16:45,338 --> 00:16:48,425 Знаете, наша команда 1978 года 340 00:16:48,508 --> 00:16:51,511 была его единственной командой-чемпионом. 341 00:16:51,970 --> 00:16:52,887 И... 342 00:16:53,847 --> 00:16:55,348 ...это поразительно, 343 00:16:55,807 --> 00:16:59,102 учитывая то, что наши результаты оставляли желать лучшего. 344 00:16:59,185 --> 00:17:01,062 Вы можете мне не верить, 345 00:17:01,438 --> 00:17:05,734 но Робби и Маркус в 1978 были еще ниже ростом. 346 00:17:06,860 --> 00:17:09,070 Зато они мяч умели друг другу передавать, 347 00:17:09,154 --> 00:17:10,488 в отличие от тебя. 348 00:17:12,240 --> 00:17:15,201 Научись сначала жареную курочку другим передавать. 349 00:17:17,579 --> 00:17:19,372 Шучу, шучу. 350 00:17:19,456 --> 00:17:22,667 Мы все прощаемся с человеком, который много для нас значил. 351 00:17:22,876 --> 00:17:26,171 Тренер оказал влияние на всех нас. 352 00:17:27,464 --> 00:17:28,298 И я надеюсь, 353 00:17:28,590 --> 00:17:30,759 мы проживем наши жизни, как он: 354 00:17:32,469 --> 00:17:37,056 не жалея ни о чём, когда прозвучит финальная сирена. 355 00:17:38,349 --> 00:17:40,852 Давайте почтим его память минутой молчания. 356 00:17:55,200 --> 00:17:57,285 На тебе церемонию надо было закончить. 357 00:17:58,036 --> 00:17:59,496 Это безумие. 358 00:17:59,829 --> 00:18:00,663 Точно. 359 00:18:01,790 --> 00:18:04,125 Спорим, он в конце встанет на одно колено. 360 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 - По рукам. - Отлично. 361 00:18:53,466 --> 00:18:54,551 Прям как дети. 362 00:18:54,634 --> 00:18:56,052 Посмотрите на него. 363 00:18:56,886 --> 00:18:59,347 Не злись, Робби. 364 00:19:01,975 --> 00:19:03,893 Что думаете о подружке Роба? 365 00:19:03,977 --> 00:19:06,145 - Как она тебе? - Эта озорная бабуля? 366 00:19:06,604 --> 00:19:08,690 - Она ничего. - Симпатичная. 367 00:19:09,399 --> 00:19:11,526 Я в парике и то лучше выглядеть буду. 368 00:19:14,863 --> 00:19:17,323 Ключ, который Бен Франклин привязал 369 00:19:17,407 --> 00:19:18,616 к воздушному змею... 370 00:19:18,700 --> 00:19:19,909 ...был от ее квартиры! 371 00:19:21,077 --> 00:19:22,495 Отличная шутка, чувак. 372 00:19:22,579 --> 00:19:27,041 Но стоит признать, что он выглядит влюбленным. 373 00:19:27,125 --> 00:19:28,960 Первых трех жен он тоже любил: 374 00:19:29,043 --> 00:19:30,712 изменницу, бой-бабу и толстуху. 375 00:19:30,795 --> 00:19:32,005 - Да. - Проблема в том, 376 00:19:32,088 --> 00:19:34,382 что он всегда влюбляется по уши. 377 00:19:34,465 --> 00:19:38,052 И в один прекрасный день он срывается, и всё летит к чертям. 378 00:19:38,136 --> 00:19:39,220 Кофе, мистер Федер? 379 00:19:40,430 --> 00:19:41,389 Нет, спасибо. 380 00:19:41,472 --> 00:19:45,101 Но это так мило с вашей стороны, что вы решили принести мне кофе. 381 00:19:45,643 --> 00:19:48,479 Выпейте его сами, пока будете заниматься в церкви. 382 00:19:50,148 --> 00:19:51,941 Вы мне написали, что хотите кофе. 383 00:19:52,025 --> 00:19:54,611 Я написал, чтобы вы его выпили до занятий. 384 00:19:54,903 --> 00:19:56,821 Так что идите в церковь и учитесь. 385 00:19:57,238 --> 00:19:59,490 - Вперед. Вот так, Рита. - Хорошо. 386 00:20:00,033 --> 00:20:01,576 А вы, парни, едите фастфуд? 387 00:20:06,539 --> 00:20:07,707 Мама, я хочу молока. 388 00:20:08,541 --> 00:20:10,418 Конечно, милый, иди сюда. 389 00:20:10,501 --> 00:20:11,920 Я тебя напою. 390 00:20:14,839 --> 00:20:18,134 Помедленней, детка. Не торопись так, а то животик заболит. 391 00:20:21,304 --> 00:20:22,639 Ваш сын – прелесть. 392 00:20:23,389 --> 00:20:24,307 Сколько ему? 393 00:20:25,433 --> 00:20:28,061 Ему... 48 месяцев. 394 00:20:28,519 --> 00:20:29,437 Четыре года? 395 00:20:30,647 --> 00:20:31,522 Да. 396 00:20:31,606 --> 00:20:36,569 Мы хотели раньше перестать, но ему нравится, а я не люблю говорить «нет». 397 00:20:37,403 --> 00:20:38,404 Милая? 398 00:20:39,030 --> 00:20:40,740 Ешь вилкой, пожалуйста. 399 00:20:41,532 --> 00:20:45,954 Нет. Нет! Нет! 400 00:20:46,913 --> 00:20:48,498 А она говорит «нет» запросто. 401 00:21:10,478 --> 00:21:11,854 Чур, это мое место! 402 00:21:11,938 --> 00:21:14,148 У меня все-таки кадиллак. 403 00:21:15,149 --> 00:21:16,776 Как ты доехал на этой коляске? 404 00:21:17,527 --> 00:21:18,903 - Привет. - Привет. 405 00:21:18,987 --> 00:21:20,363 - Привет. - Привет, Глория. 406 00:21:20,446 --> 00:21:21,572 - Вот это да. - Идем. 407 00:21:21,656 --> 00:21:22,490 Вперед. 408 00:21:22,573 --> 00:21:25,118 - Вылазь. - У Роба и машина на умпа-лумпу похожа. 409 00:21:25,201 --> 00:21:26,285 - Осторожней! - Идем. 410 00:21:26,369 --> 00:21:27,328 Как мило. 411 00:21:27,787 --> 00:21:30,123 - На одну ночь сойдет. - Справишься? 412 00:21:32,250 --> 00:21:33,876 Папа, а что делает эта машина? 413 00:21:34,293 --> 00:21:35,962 Она ловит мотыльков, милая. 414 00:21:36,295 --> 00:21:37,630 И куда она их выпускает? 415 00:21:37,714 --> 00:21:38,548 В ад. 416 00:21:38,631 --> 00:21:40,967 - Полегче, Хиггинс. - Точнее, в Мексику. 417 00:21:41,092 --> 00:21:46,639 Она просто бьет их электрическим током, и мотыльки засыпают... 418 00:21:47,348 --> 00:21:48,224 ...от удара. 419 00:21:48,307 --> 00:21:49,767 Как на электрическом стуле? 420 00:21:49,892 --> 00:21:50,727 Нет, что ты. 421 00:21:50,810 --> 00:21:52,687 - Но они умирают! - Она их убивает? 422 00:21:52,770 --> 00:21:53,688 Нет! 423 00:21:54,188 --> 00:21:55,356 Папа, нет! 424 00:21:55,440 --> 00:21:58,568 Нет, не убивает! Дай-ка я исправлю. 425 00:22:00,236 --> 00:22:02,113 Так. Обещаю, с ними всё в порядке. 426 00:22:02,196 --> 00:22:03,781 Видите? Посмотрите на него. 427 00:22:05,241 --> 00:22:06,200 Он всё еще спит. 428 00:22:06,284 --> 00:22:07,410 Он умер, пап. 429 00:22:09,662 --> 00:22:10,621 Смотрите, качели! 430 00:22:10,830 --> 00:22:13,041 Теперь я знаю, как проведу выходные. 431 00:22:16,169 --> 00:22:17,086 А сейчас умер. 432 00:22:18,129 --> 00:22:20,840 Добро пожаловать в 1978 год. 433 00:22:20,923 --> 00:22:23,301 Домик на озере! Всё по-прежнему, невероятно. 434 00:22:23,384 --> 00:22:25,428 - А это здесь раньше было? - Нравится? 435 00:22:25,511 --> 00:22:27,430 Это кухня моей мечты. 436 00:22:27,847 --> 00:22:30,058 - Превосходно. - Хватит тебе уже. 437 00:22:30,141 --> 00:22:31,517 - Ленни, спасибо. - За что? 438 00:22:31,601 --> 00:22:33,019 - Мы могли бы... - Не верю. 439 00:22:33,102 --> 00:22:34,187 Ого, орган! 440 00:22:34,270 --> 00:22:35,521 Вот это кухня. 441 00:22:35,605 --> 00:22:38,149 - Хватит. - Хоть притворись, что тебе интересно. 442 00:22:38,232 --> 00:22:39,984 Пап, это что-то типа похода? 443 00:22:40,068 --> 00:22:41,944 Скорее «Остаться в живых». 444 00:22:43,237 --> 00:22:45,281 Детка, не надо так бренчать. 445 00:22:45,364 --> 00:22:46,699 А мне нравится. 446 00:22:47,366 --> 00:22:48,701 Ладно, ладно. 447 00:22:48,785 --> 00:22:50,912 Итак, парни. Кто какую комнату займет? 448 00:22:51,204 --> 00:22:53,331 Я тут набросал, кто где будет спать. 449 00:22:53,831 --> 00:22:57,627 Спальню с водяным матрасом займем мы с Глорией. 450 00:22:59,545 --> 00:23:01,839 Кто-то сегодня наплавается вдоволь. 451 00:23:02,965 --> 00:23:04,759 Я хочу с вами плавать! 452 00:23:05,259 --> 00:23:07,011 Мы вовсе не плавать собираемся. 453 00:23:07,470 --> 00:23:09,305 - Я имела в виду... - Не стоит. 454 00:23:09,388 --> 00:23:12,100 Лучше ей не знать, о чём вы. Да и мне тоже. 455 00:23:12,183 --> 00:23:13,351 Я знаю, о чём она. 456 00:23:14,894 --> 00:23:17,105 Но вернемся к распределению комнат. 457 00:23:17,188 --> 00:23:19,273 Роб, может, устроишь нам экскурсию? 458 00:23:19,357 --> 00:23:22,193 С удовольствием. Глория просто пыталась быть вежливой. 459 00:23:22,276 --> 00:23:23,986 Чур, моя комната рядом с ванной. 460 00:23:24,070 --> 00:23:26,447 Почему бабуле можно плавать, а мне нет? 461 00:23:26,531 --> 00:23:28,324 - Идем. - Чур, моя комната... 462 00:23:29,408 --> 00:23:31,035 А вот и огромная спальня. 463 00:23:31,119 --> 00:23:32,495 Комната хозяев. 464 00:23:33,037 --> 00:23:35,414 Знаете что? Это будет комната Ленни. 465 00:23:36,165 --> 00:23:38,126 - Да. - Нет, милая. 466 00:23:38,209 --> 00:23:39,585 Пусть здесь дети живут. 467 00:23:39,669 --> 00:23:42,046 Пусть они вместе повеселятся, 468 00:23:42,130 --> 00:23:44,298 пошалят. Ну же. 469 00:23:44,382 --> 00:23:46,342 - Правда? - Это ваша комната, вперед. 470 00:23:47,301 --> 00:23:50,096 Вот и отлично. 471 00:23:56,018 --> 00:23:56,853 Эй, пап. 472 00:23:57,311 --> 00:23:59,397 А что за ящик за экраном телевизора? 473 00:24:00,940 --> 00:24:02,191 Это часть телевизора. 474 00:24:03,109 --> 00:24:05,194 Они не всегда были плоскими, сынок. 475 00:24:06,487 --> 00:24:09,240 Что за отстой? Будто в каменном веке живем. 476 00:24:09,907 --> 00:24:12,702 - Да уж, жесть. - Мне нужна комната с отоплением. 477 00:24:12,785 --> 00:24:15,329 Сейчас лето, жара под 35 градусов. 478 00:24:15,955 --> 00:24:17,206 Началось. 479 00:24:17,707 --> 00:24:18,916 У меня шишка на пальце. 480 00:24:19,292 --> 00:24:22,420 А я делаю отличные компрессы из маиса. 481 00:24:22,503 --> 00:24:24,505 Не маис, а кукуруза. Не мудри. 482 00:24:24,589 --> 00:24:27,216 Зато маис звучит так загадочно. 483 00:24:27,300 --> 00:24:29,552 - Именно. - И правда таинственно. «Маис». 484 00:24:30,219 --> 00:24:33,806 - Маис. - Маис. 485 00:24:33,890 --> 00:24:36,267 - Мистика. - Точнее, маис-тика. 486 00:24:38,186 --> 00:24:40,479 Я нанесу компресс на ткань, прогрею его 487 00:24:40,688 --> 00:24:43,191 и приложу к пораженному месту. 488 00:24:43,649 --> 00:24:44,483 Хорошо. 489 00:24:44,734 --> 00:24:45,651 Так... 490 00:24:45,735 --> 00:24:49,197 Мое пораженное место довольно большое. 491 00:24:49,280 --> 00:24:50,364 О нет. 492 00:24:52,408 --> 00:24:53,326 Мама... 493 00:24:53,409 --> 00:24:55,828 Я и не знал, что у вас там Человек-слон живет. 494 00:24:55,912 --> 00:24:58,539 Как вообще можно уснуть, 495 00:24:58,748 --> 00:25:01,584 зная, что под боком живет палец-убийца? 496 00:25:03,252 --> 00:25:04,545 Не перегибай, женщина. 497 00:25:10,468 --> 00:25:11,677 Что с этим лабрадудлем? 498 00:25:11,761 --> 00:25:13,638 Он будто Стивена Хокинга проглотил. 499 00:25:14,096 --> 00:25:16,474 У Кудряша голосовые связки подрезаны. 500 00:25:16,933 --> 00:25:19,685 Сосед пожаловался, пришлось выбирать... 501 00:25:20,102 --> 00:25:22,355 Либо связки подрезать, либо усыпить. 502 00:25:25,316 --> 00:25:26,150 Неверный выбор. 503 00:25:26,943 --> 00:25:29,028 Да ладно, он как член семьи. 504 00:25:29,111 --> 00:25:32,740 Представляю, если домушник такое услышит. Убежит в страхе. 505 00:25:33,407 --> 00:25:35,034 «Почему у них индейка в доме?» 506 00:25:36,244 --> 00:25:38,204 Кстати, Ламонсофф. Твой сын... 507 00:25:38,287 --> 00:25:41,082 Что за дела с сиськами? Он уже староват для этого. 508 00:25:41,165 --> 00:25:43,292 Он скоро бородой ей всю грудь сотрет. 509 00:25:43,626 --> 00:25:47,171 Да уж, молочные усы на настоящих усах – неэстетично. 510 00:25:47,255 --> 00:25:49,674 И в десять лет он будет на велике 511 00:25:49,757 --> 00:25:51,884 мамку катать, а когда проголодается... 512 00:25:55,680 --> 00:25:57,431 - Ну же! - Погоди, я всё улажу. 513 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Маникюр пилой... 50 очков! 514 00:25:59,600 --> 00:26:02,103 Почему они всё время торчат в доме? 515 00:26:02,186 --> 00:26:06,315 Вышли бы, прогулялись по берегу или в лесу. 516 00:26:06,399 --> 00:26:08,693 Меня в детстве домой было не затащить. 517 00:26:08,776 --> 00:26:11,696 Вспомните. Мы никогда... Мы всегда были на улице. 518 00:26:11,779 --> 00:26:12,989 Свистать всех наверх. 519 00:26:14,115 --> 00:26:17,118 - Смотри, сколько кровищи. - Я так больше не могу. 520 00:26:18,494 --> 00:26:20,371 - Кто в доме хозяин? - Он не шутит? 521 00:26:22,456 --> 00:26:24,125 ...но мой рекорд! 522 00:26:24,208 --> 00:26:26,377 Всё, больше никаких видеоигр, 523 00:26:26,627 --> 00:26:29,130 никаких телефонов и эсэмэсок. 524 00:26:29,505 --> 00:26:32,425 Пока мы здесь, будете играть на улице. 525 00:26:32,758 --> 00:26:33,926 А что тут делать-то? 526 00:26:34,218 --> 00:26:37,013 Играйте, как нормальные дети. Вперед, шевелитесь. 527 00:26:37,471 --> 00:26:38,389 Где Бекки? 528 00:26:38,723 --> 00:26:41,475 Пошли, солнышко. Поиграем в пилигримов. 529 00:26:41,976 --> 00:26:43,602 Слушай, Грег. В детстве 530 00:26:43,686 --> 00:26:46,439 твой отец вечно подбивал нас на безумства. 531 00:26:46,522 --> 00:26:48,524 - Точно. - Помню, однажды 532 00:26:48,607 --> 00:26:50,693 мы сделали паруса из шторок для ванной, 533 00:26:50,776 --> 00:26:53,195 а лодками были магазинные тележки. 534 00:26:53,279 --> 00:26:55,114 - Точно! - А как вы управляли? 535 00:26:55,197 --> 00:26:56,282 Вообще-то, никак. 536 00:26:56,365 --> 00:26:57,366 А как тормозили? 537 00:26:57,658 --> 00:26:59,994 Врезались во что-нибудь, вот весело было. 538 00:27:00,077 --> 00:27:02,079 Помните, мы делали ракеты из бутылок? 539 00:27:02,163 --> 00:27:04,790 И всегда в лицо целились, чтобы ослепить. 540 00:27:04,874 --> 00:27:06,709 Старик, это чересчур. 541 00:27:06,792 --> 00:27:08,878 Точно. Дети, никогда так не делайте. 542 00:27:08,961 --> 00:27:10,171 Никогда. 543 00:27:10,755 --> 00:27:12,214 Давайте назад отмотаем. 544 00:27:12,298 --> 00:27:15,134 Смотрите. Мы построим домик на дереве! Я помогу. 545 00:27:16,135 --> 00:27:17,845 Роб в одном из таких год жил. 546 00:27:18,304 --> 00:27:19,138 Зачем? 547 00:27:20,097 --> 00:27:21,932 Отец у меня ролики отобрал. 548 00:27:22,808 --> 00:27:23,976 Взгрустнулось? 549 00:27:25,519 --> 00:27:27,772 Погодите-ка... Вот это да! 550 00:27:27,855 --> 00:27:29,732 - Что? - Что такое? 551 00:27:30,608 --> 00:27:31,484 Супер! 552 00:27:31,567 --> 00:27:33,778 Веревка на дереве! А что это значит? 553 00:27:33,861 --> 00:27:35,279 Нам нужно повеситься? 554 00:27:35,363 --> 00:27:36,197 Шутишь? 555 00:27:36,280 --> 00:27:39,158 Вот веревка, вот озеро. Неужели непонятно? 556 00:27:39,241 --> 00:27:40,785 Да я просто... 557 00:27:40,868 --> 00:27:43,412 - Давай просто им покажем. - Вперед! 558 00:27:43,496 --> 00:27:45,915 - Вот так. - Чувак, лезь вон на тот камень! 559 00:27:45,998 --> 00:27:48,584 - Отлично! - Сдай чуток назад, вот так. 560 00:27:48,667 --> 00:27:49,502 Вперед! 561 00:27:50,378 --> 00:27:52,338 Смотрите и учитесь. 562 00:27:52,421 --> 00:27:54,340 - Ну же! - Готовы к сальто-мортале? 563 00:27:55,758 --> 00:27:56,634 Слишком высоко! 564 00:27:56,717 --> 00:27:57,593 Отпусти веревку! 565 00:27:57,676 --> 00:27:59,095 - Это ошибка! - Отпускай! 566 00:27:59,637 --> 00:28:01,055 Не могу, мне страшно! 567 00:28:09,271 --> 00:28:11,565 Это было круто! 568 00:28:11,649 --> 00:28:14,193 О боже! Я ногу сломал! 569 00:28:14,443 --> 00:28:16,070 Господи, кость торчит! 570 00:28:16,153 --> 00:28:18,781 Мне нужна помощь! Это просто палка! 571 00:28:18,864 --> 00:28:19,907 Попались! 572 00:28:23,077 --> 00:28:26,122 - Отлично! - Папочка, там раненая птица. 573 00:28:28,374 --> 00:28:30,835 Сейчас принесу коробку. 574 00:28:31,836 --> 00:28:32,670 Давай помогу. 575 00:28:33,921 --> 00:28:35,673 Это ты птицу раздавил? 576 00:28:36,507 --> 00:28:39,844 Не знаю, но я слышал писк, а потом что-то хрустнуло, но... 577 00:28:40,177 --> 00:28:41,387 Может, просто ветка. 578 00:28:42,096 --> 00:28:42,930 Ладно. 579 00:28:47,309 --> 00:28:48,686 Садись! 580 00:28:48,769 --> 00:28:50,312 Папа, садись рядом со мной. 581 00:28:50,396 --> 00:28:52,857 Папа сначала тут с друзьями посидит, ладно? 582 00:28:52,940 --> 00:28:55,401 Ленни, помнишь, мы сюда по вечерам приходили 583 00:28:55,484 --> 00:28:56,861 упоротые. 584 00:28:58,612 --> 00:28:59,738 «Упоротые»? 585 00:29:00,322 --> 00:29:01,323 Так держать, Хигги. 586 00:29:01,615 --> 00:29:02,658 «Упоротые»... 587 00:29:03,742 --> 00:29:05,828 ...дети, это... 588 00:29:06,203 --> 00:29:07,288 ...такое бывает... 589 00:29:07,371 --> 00:29:09,498 ...когда мороженого хочется. 590 00:29:09,582 --> 00:29:11,500 - Я хочу упороться. - И я. 591 00:29:11,584 --> 00:29:13,169 Хочу упарываться каждый день. 592 00:29:13,252 --> 00:29:15,171 А мне хочется упороться шоколадом. 593 00:29:15,379 --> 00:29:17,173 Нет, не хочется. 594 00:29:17,715 --> 00:29:20,301 Ребята, знаете что? Давайте всё упростим. 595 00:29:20,384 --> 00:29:24,847 Я закажу 17 бургеров и 17 картошек фри, 596 00:29:25,139 --> 00:29:27,266 и это только мне. А вы что будете? 597 00:29:28,767 --> 00:29:31,020 - Ламонсофф. - Именно. 598 00:29:31,103 --> 00:29:33,522 Конечно, это на всех. Я заплачу. 599 00:29:33,606 --> 00:29:34,690 Это необязательно. 600 00:29:34,773 --> 00:29:39,862 Бургеры я не буду. Я хочу мясной рулет, пару кальцоне... 601 00:29:39,945 --> 00:29:41,864 Только не забудьте соус маринара. 602 00:29:42,907 --> 00:29:45,826 И чтобы с кукурузой! Можно початком, хотя необязательно. 603 00:29:45,910 --> 00:29:47,411 Вас что, утром казнят? 604 00:29:47,620 --> 00:29:50,039 - Что? - Он просто пошутил, Гаргантюа. 605 00:29:51,790 --> 00:29:54,460 Она же ест за двоих: за себя и за палец-убийцу. 606 00:29:55,878 --> 00:29:58,088 Мама, у них тут и печеные шишки есть. 607 00:29:59,131 --> 00:30:00,591 - Мы шутим. - Очень смешно. 608 00:30:00,674 --> 00:30:02,051 Что будете пить? 609 00:30:02,134 --> 00:30:04,720 Плачу-то я, так что полегче с такими вопросами. 610 00:30:04,803 --> 00:30:07,681 Шучу, шучу. Будем пить, что душа пожелает. 611 00:30:07,765 --> 00:30:08,766 Начну я. 612 00:30:08,849 --> 00:30:09,808 Я буду колу, 613 00:30:09,892 --> 00:30:12,102 Донна закажет «Спрайт», так ведь, милая? 614 00:30:12,603 --> 00:30:13,437 Так... 615 00:30:15,189 --> 00:30:16,649 Бину и молока хватит. 616 00:30:17,149 --> 00:30:18,567 Печенек хочу. 617 00:30:19,276 --> 00:30:20,194 Печенек и персиков. 618 00:30:21,070 --> 00:30:23,906 - Персиков? Хиггинс, как мило. - Полегче, ладно? 619 00:30:23,989 --> 00:30:24,990 Милая, прикройся. 620 00:30:25,991 --> 00:30:27,868 Воду без газа. «Восс». 621 00:30:28,702 --> 00:30:30,621 - Что? - У вас нет «Восс»? 622 00:30:30,704 --> 00:30:32,081 Тогда «Фиджи». 623 00:30:32,164 --> 00:30:34,291 Несите, что есть. 624 00:30:34,375 --> 00:30:35,751 Из-под крана есть. 625 00:30:35,834 --> 00:30:38,420 - Типа из шланга? - Водопроводная. 626 00:30:38,504 --> 00:30:39,797 А где произведена? 627 00:30:39,880 --> 00:30:43,467 Боже, просто принесите воды. Хватит уже, просто вода из-под крана. 628 00:30:43,551 --> 00:30:45,094 Я могу принести «Восс» из... 629 00:30:45,177 --> 00:30:47,888 Рита, сядь и посмотри в меню. Скоро важный тест. 630 00:30:56,897 --> 00:30:58,190 Простите, что? 631 00:30:58,274 --> 00:31:00,776 Он сказал, что здесь самые вкусные бургеры. 632 00:31:01,235 --> 00:31:02,236 Да неужели? 633 00:31:02,319 --> 00:31:04,154 Ты говоришь по-китайски? 634 00:31:04,530 --> 00:31:07,491 Научился, пока смотрел китайские кулинарные шоу. 635 00:31:07,575 --> 00:31:11,203 Как замечательно. Поменьше бы болтал, 636 00:31:11,287 --> 00:31:12,955 и побольше уделял времени еде. 637 00:31:13,205 --> 00:31:14,123 Получил. 638 00:31:14,999 --> 00:31:16,166 Он мизинца ее не стоит. 639 00:31:17,042 --> 00:31:18,085 Смешно. 640 00:31:18,168 --> 00:31:19,086 От мизинца слышу. 641 00:31:20,879 --> 00:31:21,839 Вот это ответ. 642 00:31:22,548 --> 00:31:24,341 Мама, а можно мне ее молока? 643 00:31:25,676 --> 00:31:26,760 Вот он где. 644 00:31:27,636 --> 00:31:28,929 Джо Голливуд. 645 00:31:29,513 --> 00:31:31,974 А ты кто? Дикки Бэйли? 646 00:31:32,057 --> 00:31:34,935 Боже, давненько не виделись. 647 00:31:35,311 --> 00:31:36,520 - Как дела? - Да уж. 648 00:31:36,604 --> 00:31:38,772 Ту игру вы нечестно выиграли. 649 00:31:39,189 --> 00:31:40,524 Какую игру? 650 00:31:41,066 --> 00:31:44,653 Игру... Когда мы были детьми? Тридцать лет назад? Ты о ней? 651 00:31:44,737 --> 00:31:45,696 Последний бросок. 652 00:31:46,864 --> 00:31:48,490 Ты тогда заступил. 653 00:31:48,574 --> 00:31:49,491 Правила нарушил. 654 00:31:50,159 --> 00:31:52,911 Даже не знаю, я всё по-другому помню. 655 00:31:53,287 --> 00:31:55,372 Тут вся «Пятерка уродов» собралась. 656 00:31:56,540 --> 00:31:59,668 - Да, все парни здесь. - Парни? 657 00:31:59,960 --> 00:32:02,546 Да они не смогут по площадке с мячом бегать. 658 00:32:03,213 --> 00:32:05,090 А ты как? Растолстел, я смотрю. 659 00:32:05,466 --> 00:32:09,011 За 30 лет-то? Ну да. 660 00:32:09,303 --> 00:32:11,180 Не знаешь, как меня задеть? 661 00:32:11,972 --> 00:32:13,390 Матч-реванш, я вас вызываю. 662 00:32:14,433 --> 00:32:15,434 Ого. 663 00:32:16,185 --> 00:32:17,061 В баскетбол? 664 00:32:17,645 --> 00:32:19,480 Ты и сам не в лучшей форме. 665 00:32:19,563 --> 00:32:20,481 Можем, конечно, 666 00:32:20,564 --> 00:32:22,566 в литрбол сыграть, но... 667 00:32:22,650 --> 00:32:23,817 В любое время. 668 00:32:24,151 --> 00:32:26,278 Это шутка была, не хочу я это делать. 669 00:32:26,987 --> 00:32:30,532 Когда заедешь сюда в следующий раз, знай, у меня будет вода «Босс». 670 00:32:31,575 --> 00:32:33,535 Чтобы твой сопляк от жажды не помер. 671 00:32:33,619 --> 00:32:36,121 Ага, ладно. Только знай, 672 00:32:36,205 --> 00:32:37,915 не «Босс», а «Восс», через «В». 673 00:32:39,833 --> 00:32:40,709 Ладно. 674 00:32:43,545 --> 00:32:45,089 Завтра важный день, пацаны. 675 00:32:45,422 --> 00:32:47,800 - Будем развеивать прах тренера. - Боже. 676 00:32:48,050 --> 00:32:51,011 Тренер хотел, чтобы его прах развеяли над островом. 677 00:32:51,512 --> 00:32:53,013 Я продумал план церемонии. 678 00:32:53,097 --> 00:32:55,974 Ленни, а ты успеешь? Во сколько вы завтра уезжаете? 679 00:32:56,600 --> 00:32:58,310 - Не понял. - В смысле? 680 00:32:59,186 --> 00:33:02,022 Забыл сказать, чуваки, мы завтра утром уезжаем. 681 00:33:02,690 --> 00:33:04,149 - Уезжаете? - О чем это ты? 682 00:33:04,233 --> 00:33:05,901 Не уезжай, а как же церемония? 683 00:33:05,984 --> 00:33:07,861 - Он дурачится. - Шутишь что ли? 684 00:33:07,945 --> 00:33:08,779 - Ну же. - Не шутит. 685 00:33:08,862 --> 00:33:10,447 - Нет. - Это шутка такая? 686 00:33:10,531 --> 00:33:14,243 Я, то есть мы, мы хотим остаться. Но в Милане будет показ мод. 687 00:33:14,618 --> 00:33:15,828 Милан? Это в Италии? 688 00:33:16,286 --> 00:33:17,287 Что там в Милане? 689 00:33:18,080 --> 00:33:20,791 У Роксаны там показ осенней коллекции. 690 00:33:20,874 --> 00:33:23,877 - Неделя моды. - Три ночи в отеле класса люкс, детка. 691 00:33:24,378 --> 00:33:25,963 Яйца Бенедикт у бассейна, 692 00:33:26,380 --> 00:33:27,923 игровые консоли в спальнях. 693 00:33:28,465 --> 00:33:31,009 А еще там сиськи прямо по телеку показывают. 694 00:33:32,302 --> 00:33:33,512 Я тоже еду в Италию. 695 00:33:35,055 --> 00:33:36,515 Я имел в виду... Нет... 696 00:33:36,598 --> 00:33:38,642 Не хотел болтать, но мы едем в Италию. 697 00:33:39,017 --> 00:33:40,185 Весь сюрприз испортил. 698 00:33:41,228 --> 00:33:42,938 Ленни, без тебя будет не то. 699 00:33:43,021 --> 00:33:44,189 - Конечно. - Ведь... 700 00:33:44,273 --> 00:33:46,150 Мы здесь только благодаря Роксане. 701 00:33:46,233 --> 00:33:47,651 Для нее это много значит. 702 00:33:47,735 --> 00:33:49,695 Пусть на едет одна, а ты останешься. 703 00:33:49,778 --> 00:33:54,616 Нет уж. Муж и жена – одна сатана. Мы всё делаем вместе. 704 00:33:54,700 --> 00:33:57,619 В прошлом году мы школьную пьесу Бекки пропустили. 705 00:33:58,829 --> 00:33:59,663 Роксана. 706 00:34:04,293 --> 00:34:06,462 Я думал, мы все упоремся. 707 00:34:07,755 --> 00:34:10,257 Милая, что мне оставалось делать? Врать им? 708 00:34:10,674 --> 00:34:13,343 Дело не в том, что ты сказал, а как ты это сказал. 709 00:34:13,677 --> 00:34:17,848 Ты из меня делаешь бесчувственную стерву, которая помешана на работе. 710 00:34:17,931 --> 00:34:20,392 Не надо выставлять меня в дурном свете. 711 00:34:20,976 --> 00:34:22,853 Мы пропустим ужин в Милане, 712 00:34:23,103 --> 00:34:27,191 развеем прах твоего тренера и уедем в воскресенье рано утром. 713 00:34:35,282 --> 00:34:39,453 Ламонсофф, сейчас пять утра, может, пришло время убить эту собаку? 714 00:34:39,912 --> 00:34:41,205 Как раз над этим думаю! 715 00:34:42,039 --> 00:34:42,873 Проходи. 716 00:34:43,624 --> 00:34:45,042 Внимание, птичка. 717 00:34:45,125 --> 00:34:46,293 - Птичка. - Привет! 718 00:34:46,376 --> 00:34:48,462 Привет. Давай, отнеси ее на стол. 719 00:34:48,545 --> 00:34:50,380 Как дела? И чем здесь воняет? 720 00:34:50,839 --> 00:34:53,050 Мы с Глорией готовим завтрак для всех. 721 00:34:53,342 --> 00:34:54,426 На дегидраторе. 722 00:34:54,843 --> 00:34:57,221 Он готовит при температуре 45 градусов. 723 00:34:57,679 --> 00:34:59,473 - Это оладьи? - Да, океанские. 724 00:34:59,556 --> 00:35:02,726 Они же серые. Будто слоновью ногу накромсал. 725 00:35:03,268 --> 00:35:04,895 - Это мерзость. - Это полезно. 726 00:35:05,437 --> 00:35:06,271 А это что? 727 00:35:06,563 --> 00:35:08,023 - В смысле? - Что за хрень? 728 00:35:08,774 --> 00:35:10,150 Это обезвоженный банан. 729 00:35:10,234 --> 00:35:11,527 А нормальные где? 730 00:35:11,610 --> 00:35:12,986 Которые чистят и едят. 731 00:35:13,070 --> 00:35:15,864 Детям понравится. Такие бананы долго не портятся. 732 00:35:15,948 --> 00:35:18,200 - Нарезал потоньше... - Вот они зачем. 733 00:35:18,283 --> 00:35:19,743 Ты прав, неплохая идея. 734 00:35:19,827 --> 00:35:21,995 - Можно и так. - Классно придумал, старик. 735 00:35:22,079 --> 00:35:23,997 Лучше получить обезвоженным фруктом, 736 00:35:24,289 --> 00:35:25,123 чем жареным... 737 00:35:26,375 --> 00:35:28,001 - Или вареным. - Я просто шучу. 738 00:35:28,085 --> 00:35:30,546 Раз богатый, можно бить людей фруктами? 739 00:35:30,629 --> 00:35:33,382 Я так не думаю. Не говори так. Смешно ведь... 740 00:35:33,465 --> 00:35:34,591 Доброе утро! 741 00:35:34,675 --> 00:35:36,301 Милая, как твоя птичка? 742 00:35:38,554 --> 00:35:40,722 Откуда такие туфли? Это же лубутены. 743 00:35:40,806 --> 00:35:42,349 Знаю, что одета не по случаю. 744 00:35:42,432 --> 00:35:44,852 Но я думала, что лечу в Милан, 745 00:35:44,935 --> 00:35:46,520 - а не в деревню. - Точно. 746 00:35:47,604 --> 00:35:48,480 Кофе из желудей. 747 00:35:49,064 --> 00:35:52,359 Чувак, я это есть не буду. Есть нормальная еда? Может, хлопья? 748 00:35:52,860 --> 00:35:55,404 Хотите, я приготовлю фриттату из яичных белков? 749 00:35:57,239 --> 00:36:00,200 Вы это сейчас на уроках по домоводству проходите? 750 00:36:00,284 --> 00:36:01,577 Как готовить фриттату? 751 00:36:01,910 --> 00:36:03,161 Нет, спасибо. Не стоит. 752 00:36:03,245 --> 00:36:06,248 Попрактикуйся у себя в комнате. Скоро у тебя важный тест. 753 00:36:08,458 --> 00:36:10,878 Дорогой, не наседай так на Ленни. 754 00:36:10,961 --> 00:36:12,671 У меня есть для вас подарок. 755 00:36:13,881 --> 00:36:14,840 Бекон. 756 00:36:15,507 --> 00:36:17,092 - На здоровье. - Бекон! 757 00:36:17,175 --> 00:36:18,927 - Здорово! - Она у меня такая. 758 00:36:19,011 --> 00:36:21,471 Она у него такая. Эй, Хигги, ты слышал? 759 00:36:21,555 --> 00:36:23,015 Хоть она такая, уже хорошо. 760 00:36:24,141 --> 00:36:26,643 - Итак... - Эй, ты что делаешь? 761 00:36:28,061 --> 00:36:28,896 Бекон готовлю. 762 00:36:29,187 --> 00:36:30,188 Только не здесь. 763 00:36:30,272 --> 00:36:32,691 Убери мертвую плоть от веганской еды. 764 00:36:33,025 --> 00:36:34,359 - Убийца. - Ладно. 765 00:36:35,444 --> 00:36:38,447 И что тогда... Хотя знаю... Прости, приятель. 766 00:36:42,618 --> 00:36:45,037 Как не стыдно, Кудряш. 767 00:36:45,746 --> 00:36:47,039 Ну и пес. 768 00:36:47,247 --> 00:36:50,500 Наверное, нашел остатки моей пасты с бобами. 769 00:36:50,584 --> 00:36:53,170 Да, Мама. Именно так всё и было, не сомневаюсь. 770 00:36:53,253 --> 00:36:54,379 Так и было! 771 00:36:55,088 --> 00:36:56,048 Надо пса завести. 772 00:36:57,174 --> 00:36:58,842 А еще лучше буйвола. 773 00:37:01,553 --> 00:37:02,763 Ты что делаешь? 774 00:37:03,180 --> 00:37:05,849 Я у себя дома штаны не ношу и тут не буду. 775 00:37:05,933 --> 00:37:06,767 Прости, чувак. 776 00:37:07,935 --> 00:37:09,144 Это его попка была? 777 00:37:10,228 --> 00:37:11,438 Вот так. 778 00:37:18,570 --> 00:37:20,238 Посмотрим. Ну-ка. 779 00:37:27,120 --> 00:37:27,955 Отлично, парень. 780 00:37:28,664 --> 00:37:29,957 Швырни его подальше. 781 00:37:31,458 --> 00:37:32,292 В воду брось. 782 00:37:33,669 --> 00:37:34,628 Или в дерево. 783 00:37:35,420 --> 00:37:36,838 Давай, брось в озеро. 784 00:37:38,215 --> 00:37:39,466 В своего брата. 785 00:37:40,342 --> 00:37:41,426 По башке им постучи. 786 00:37:42,219 --> 00:37:43,095 Не стой столбом. 787 00:37:46,348 --> 00:37:47,724 Ну же. 788 00:37:48,892 --> 00:37:52,479 Грег, а ты чего так вырядился? Выглядишь как Буратино. 789 00:37:52,980 --> 00:37:54,773 Мы же в Милан собирались, помнишь? 790 00:37:55,440 --> 00:37:56,650 У меня другой нет. 791 00:37:56,733 --> 00:37:59,111 Хоть штаны закатай. Позже мяч покидаем. 792 00:37:59,528 --> 00:38:00,445 Ну уж нет, чувак. 793 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Отыграться не хочешь за прошлый раз? 794 00:38:02,781 --> 00:38:04,074 Это было 4 года назад. 795 00:38:04,574 --> 00:38:07,703 Я просто хочу в Милан, джелато поесть. 796 00:38:08,829 --> 00:38:09,830 Ого. 797 00:38:09,913 --> 00:38:12,040 Что бы твой отец на такое ответил? 798 00:38:12,582 --> 00:38:15,168 Такую бы затрещину отвесил, 799 00:38:15,252 --> 00:38:16,795 что из ушей бы кровь пошла. 800 00:38:17,462 --> 00:38:19,006 А меня бы с лестницы спустил, 801 00:38:19,089 --> 00:38:20,465 за слово «джелато». 802 00:38:22,259 --> 00:38:23,802 Это что, новый гриль? 803 00:38:24,136 --> 00:38:25,220 - Да. - Супер. 804 00:38:25,303 --> 00:38:27,806 Хиллард мне пытался втюхать тофу с изюмом. 805 00:38:27,889 --> 00:38:29,057 - Угощайся. - А ты... 806 00:38:29,141 --> 00:38:31,143 - Ты помыл эту штуку? - Помыл. 807 00:38:31,226 --> 00:38:32,352 - Бери. - Спасибо. 808 00:38:32,436 --> 00:38:34,563 Кстати, остров Макинтайр далековато. 809 00:38:34,646 --> 00:38:37,232 Ешьте до отвала, путь предстоит неблизкий. 810 00:38:38,608 --> 00:38:39,693 Ты не вымыл гриль... 811 00:38:41,111 --> 00:38:44,031 Ты что со мной делаешь, старик? 812 00:38:44,114 --> 00:38:46,575 Ты не хочешь, чтобы от тебя пахло нафталином? 813 00:38:58,962 --> 00:39:00,338 Пожалейте Робби, ребята. 814 00:39:00,422 --> 00:39:01,506 Смешно. 815 00:39:03,008 --> 00:39:03,967 Красота. 816 00:39:04,051 --> 00:39:05,969 Здорово опять побывать на острове. 817 00:39:06,053 --> 00:39:07,471 Я там не был с 12 лет. 818 00:39:07,554 --> 00:39:09,306 Я тут в первый раз сиськи трогал. 819 00:39:09,389 --> 00:39:12,267 - Знаю. Трейси Торнан, да? - Точно, Трейси Торнан! 820 00:39:12,350 --> 00:39:15,228 - Точно. - Маленькие сиськи, но мне понравились. 821 00:39:15,312 --> 00:39:18,356 Хиггинс, ты кроме тёлок ни о чём больше не думаешь? 822 00:39:18,440 --> 00:39:19,649 У нас дочери есть. 823 00:39:19,733 --> 00:39:21,526 Вы тоже только об этом и думаете, 824 00:39:21,610 --> 00:39:24,196 - вам-то больше ничего не остается. - Ты прав. 825 00:39:24,279 --> 00:39:25,906 - А я мечтаю... - О чём? 826 00:39:26,656 --> 00:39:27,491 О шоколаде. 827 00:39:27,824 --> 00:39:28,658 Шоколаде? 828 00:39:28,742 --> 00:39:32,329 У меня сахар высокий, и теперь Салли не разрешает мне его есть. 829 00:39:32,412 --> 00:39:34,456 Ты же мужик, как ты такое терпишь? 830 00:39:34,790 --> 00:39:36,458 Я заначки делаю, я ж не тупой. 831 00:39:36,541 --> 00:39:37,375 Правда не дурак. 832 00:39:37,584 --> 00:39:41,588 У меня любого шоколада полно, даже белый есть. 833 00:39:41,671 --> 00:39:45,383 Я их в корзине с грязным бельем прячу. 834 00:39:45,467 --> 00:39:46,343 Отличный способ, 835 00:39:46,426 --> 00:39:48,887 запах носков перебивает весь запах шоколада. 836 00:39:48,970 --> 00:39:51,765 А на трусах шоколадные пятна не остаются? 837 00:39:52,432 --> 00:39:54,518 Так, погодите, пацаны. Мне надо отлить. 838 00:39:54,601 --> 00:39:56,353 - Нет! - Но мне правда надо! 839 00:39:56,436 --> 00:39:57,979 Уже третий раз за поездку. 840 00:39:58,355 --> 00:40:00,273 Там и капли не наберется. 841 00:40:00,357 --> 00:40:01,775 Мне надо сосредоточиться. 842 00:40:02,192 --> 00:40:04,152 Ты же не экзамены сдаешь. 843 00:40:11,076 --> 00:40:15,247 Ты так писаешь, или это что-то в двигателе барахлит? Что за хрень? 844 00:40:16,039 --> 00:40:17,499 Вы только послушайте. 845 00:40:17,582 --> 00:40:19,626 Кажется, это азбука Морзе. 846 00:40:20,502 --> 00:40:23,880 Старею, точка. Не могу писать, точка. 847 00:40:24,631 --> 00:40:28,510 Воняет спаржей, точка. Хотя спаржу я не ел. 848 00:40:28,802 --> 00:40:31,096 Поздравляю, сейчас с ним поздороваются. 849 00:40:32,472 --> 00:40:34,391 - Дамы, как дела? - Гадость какая! 850 00:40:35,392 --> 00:40:37,602 - Выглядит жутко. - Ты видела? 851 00:40:37,686 --> 00:40:39,187 Не у всех такие мелкие. 852 00:40:39,271 --> 00:40:42,941 Спрячь уже свой... Ты что, сдурел? 853 00:40:48,113 --> 00:40:50,782 - Отличные песни подобрал, Робби. - Да. 854 00:40:50,866 --> 00:40:52,200 Парни, я... 855 00:40:52,450 --> 00:40:53,535 Я принес кое-что. 856 00:40:53,952 --> 00:40:55,745 - Ты серьезно? - Ту сетку, да. 857 00:40:56,204 --> 00:40:57,539 Игра за кубок чемпионов. 858 00:40:57,622 --> 00:40:59,624 - Дай сюда. - Пусть будет у тренера. 859 00:41:00,458 --> 00:41:02,252 Робби, ее надо на урну положить. 860 00:41:02,335 --> 00:41:03,170 - Да. - Круто. 861 00:41:04,045 --> 00:41:06,715 - «Ты заступил за линию». - Бэйли. 862 00:41:06,798 --> 00:41:08,258 Что бы тренер сказал, 863 00:41:08,341 --> 00:41:10,218 если бы услышал такое? 864 00:41:10,302 --> 00:41:12,554 Наорал бы за то, что мы промолчали. 865 00:41:12,637 --> 00:41:13,471 Точно. 866 00:41:13,555 --> 00:41:16,224 Может, как раньше, пусть Эрик за нас отомстит. 867 00:41:16,308 --> 00:41:17,517 - Нет уж. - Можно. 868 00:41:17,601 --> 00:41:21,104 Мне на всю жизнь осталось секунд восемь драки. 869 00:41:21,188 --> 00:41:23,690 И я их храню на случай, если меня ограбят... 870 00:41:24,107 --> 00:41:26,276 Или кто-то влезет без очереди в KFC. 871 00:41:26,568 --> 00:41:27,527 Грустная история. 872 00:41:27,819 --> 00:41:29,321 Не будем больше тянуть. 873 00:41:29,863 --> 00:41:31,573 Мы же только начали... Ну ладно. 874 00:41:31,656 --> 00:41:33,074 - Идем? - Вперед. 875 00:41:33,158 --> 00:41:33,992 Сделаем это. 876 00:41:34,618 --> 00:41:37,704 Знаете, я думаю, тренер здесь, с нами. 877 00:41:38,496 --> 00:41:40,207 Он гордится быть рядом с нами. 878 00:41:40,749 --> 00:41:41,875 В новом обличье. 879 00:41:41,958 --> 00:41:43,084 На этом острове, 880 00:41:43,168 --> 00:41:44,753 где мы прятались от родителей, 881 00:41:45,086 --> 00:41:47,214 а теперь прячемся от жен и детей. 882 00:41:47,297 --> 00:41:48,256 Точно. 883 00:41:52,302 --> 00:41:53,303 Прощай, тренер. 884 00:41:54,346 --> 00:41:55,180 Друг. 885 00:41:58,183 --> 00:41:59,392 Мудрый советник. 886 00:42:06,191 --> 00:42:07,817 Прощай, Сирена. 887 00:42:15,158 --> 00:42:16,076 Роб, ну ты чего? 888 00:42:16,660 --> 00:42:18,620 Я погубил все свои браки. 889 00:42:19,454 --> 00:42:20,288 Все до единого. 890 00:42:20,747 --> 00:42:21,957 Я во всём виноват. 891 00:42:22,874 --> 00:42:24,042 Я не справился. 892 00:42:25,001 --> 00:42:26,211 Даже мои дочки... 893 00:42:27,796 --> 00:42:29,464 Я их едва знаю. 894 00:42:30,382 --> 00:42:31,883 Мне стыдно перед тренером. 895 00:42:31,967 --> 00:42:33,593 - Нет же. - Ты чего, старик? 896 00:42:33,677 --> 00:42:36,221 У тебя полно времени помириться с дочками. 897 00:42:36,304 --> 00:42:37,973 Позвони им, как вернешься. 898 00:42:38,974 --> 00:42:41,726 Вообще-то, они будут здесь минут через 20. 899 00:42:44,145 --> 00:42:45,021 Погоди, что? 900 00:42:45,730 --> 00:42:47,065 Можно мне кусок курочки? 901 00:42:47,148 --> 00:42:49,401 - Не трогай ее. - У тебя руки в тренере. 902 00:42:49,484 --> 00:42:50,902 Ладно, ешь всё ведерко. 903 00:42:51,319 --> 00:42:53,863 А я угощусь. Изврат, конечно, но я есть хочу. 904 00:43:01,997 --> 00:43:03,540 Ламонсофф! 905 00:43:23,351 --> 00:43:25,645 Не машина, а кусок дерьма. 906 00:43:26,646 --> 00:43:27,480 Что? 907 00:43:28,732 --> 00:43:29,566 Привет, пап. 908 00:43:31,026 --> 00:43:31,860 - Я? - Вы мне? 909 00:43:34,738 --> 00:43:35,613 Что? 910 00:43:36,448 --> 00:43:37,741 Как такое получилось... 911 00:43:38,241 --> 00:43:39,492 - Эй. - ...из такого. 912 00:43:40,327 --> 00:43:42,620 От матери досталось процентов 95. 913 00:43:43,163 --> 00:43:44,497 И это я преуменьшаю. 914 00:43:45,081 --> 00:43:45,915 Привет, Жасмин. 915 00:43:45,999 --> 00:43:47,876 Как такое возможно? 916 00:43:48,209 --> 00:43:51,338 Его прическа ей до носа достает, она не знает, что делать. 917 00:43:52,339 --> 00:43:53,173 Как мило. 918 00:43:53,673 --> 00:43:54,632 Это твоя машина? 919 00:43:55,175 --> 00:43:57,552 Мне ее мой старик одолжил. 920 00:43:58,178 --> 00:44:00,805 Ему плевать, что она может сломаться в глуши, 921 00:44:00,889 --> 00:44:02,557 а меня медведь съест. 922 00:44:03,391 --> 00:44:04,434 Твой старик? 923 00:44:04,517 --> 00:44:05,477 Да, мой парень. 924 00:44:05,894 --> 00:44:07,354 Ему 47. 925 00:44:07,687 --> 00:44:09,689 Я бы хотела гулять с ровесниками, 926 00:44:10,023 --> 00:44:12,150 но меня папа в детстве бросил, знаешь. 927 00:44:26,122 --> 00:44:27,791 Какая сексапильная. 928 00:44:29,209 --> 00:44:30,210 Что это значит? 929 00:44:31,211 --> 00:44:33,046 Не знаю, но это точно про нее. 930 00:44:40,845 --> 00:44:42,931 Надеюсь, она ее никогда не починит. 931 00:44:44,099 --> 00:44:45,100 Она не справится. 932 00:44:45,558 --> 00:44:47,727 - Ведь я свечи выкрутил. - Молодец. 933 00:44:50,855 --> 00:44:53,858 Мы все пялимся одновременно, давайте будем по очереди. 934 00:44:53,942 --> 00:44:54,818 - Идет. - Эй... 935 00:44:54,901 --> 00:44:55,902 - Что? - Отвернись. 936 00:44:55,985 --> 00:44:58,238 А мы чуток посмотрим на ее попку, идет? 937 00:44:58,738 --> 00:44:59,906 Отличный план. 938 00:45:01,116 --> 00:45:02,033 Меняемся. 939 00:45:05,620 --> 00:45:06,454 - Смена. - Окей. 940 00:45:08,123 --> 00:45:08,957 Меняемся. 941 00:45:11,042 --> 00:45:11,876 На раз-два. 942 00:45:12,544 --> 00:45:13,378 И еще раз. 943 00:45:15,296 --> 00:45:16,131 Что мы делаем? 944 00:45:17,048 --> 00:45:18,800 Мы что, все на дерево пялимся? 945 00:45:19,342 --> 00:45:20,677 Вернемся к ее попке. 946 00:45:21,719 --> 00:45:25,515 Жасмин, это Глория. Глория, познакомься с Жасмин. 947 00:45:26,474 --> 00:45:27,308 Привет. 948 00:45:29,227 --> 00:45:32,272 Бабуля Глория спешит на помощь. 949 00:45:32,355 --> 00:45:33,523 Дай-ка я посмотрю. 950 00:45:36,901 --> 00:45:39,696 Милая, у тебя тут уплотнительное кольцо слетело. 951 00:45:58,882 --> 00:45:59,716 Мерзость. 952 00:46:02,218 --> 00:46:03,178 Ну и зрелище. 953 00:46:04,721 --> 00:46:07,140 Это еще что, вы бы слышали, как они вчера 954 00:46:07,223 --> 00:46:08,975 на водяном матрасе кувыркались. 955 00:46:09,267 --> 00:46:11,895 Как будто два гризли из-за лосося дрались. 956 00:46:12,437 --> 00:46:13,688 Да уж, звуки те еще. 957 00:46:13,771 --> 00:46:14,898 Ему еще повезло. 958 00:46:15,190 --> 00:46:17,817 Во время беременности меня к телу не пускают. 959 00:46:17,901 --> 00:46:18,735 Да, бывает. 960 00:46:18,985 --> 00:46:21,529 При беременности можно сексом заниматься? 961 00:46:21,613 --> 00:46:24,282 Маккензи можно, ведь ребенок думает это «Твикс». 962 00:46:25,867 --> 00:46:26,826 «Сникерс». 963 00:46:26,910 --> 00:46:29,162 - «Сникерс». - Ну да, он побольше. 964 00:46:29,245 --> 00:46:32,332 Мне перепало недавно, но она уже почти спала. 965 00:46:33,291 --> 00:46:34,959 Точнее, крепко спала. 966 00:46:35,043 --> 00:46:36,711 В отключке была. Полной. 967 00:46:36,794 --> 00:46:38,796 - Тебе можно. - Она не против... 968 00:46:38,880 --> 00:46:39,714 Робби! 969 00:46:40,215 --> 00:46:41,633 Как прошло с дочкой? 970 00:46:41,716 --> 00:46:42,717 Неловко было. 971 00:46:45,386 --> 00:46:48,431 Похоже, первые 20 лет жизни ребенка важнее, чем я думал. 972 00:46:49,057 --> 00:46:49,974 Да уж. 973 00:46:50,350 --> 00:46:51,559 Всегда детям достается. 974 00:46:51,976 --> 00:46:52,810 Детям. 975 00:46:53,228 --> 00:46:54,687 - Достается. - Детям. 976 00:46:54,771 --> 00:46:56,648 - Им достается. - Достается маис. 977 00:46:57,774 --> 00:46:58,816 Вот опять вы так. 978 00:46:58,900 --> 00:47:01,152 - Ты чего? - Мы хотели тебя подбодрить. 979 00:47:01,236 --> 00:47:04,531 Что вы, я рад, что мои семейные неурядицы вас веселят. 980 00:47:04,614 --> 00:47:05,990 - Прекрати. - Погоди-ка. 981 00:47:06,074 --> 00:47:08,576 Может, как в детстве? Сыграем в Робин Гуда? 982 00:47:10,495 --> 00:47:11,871 - В Робин Гуда? - Серьезно? 983 00:47:11,955 --> 00:47:13,957 Самая тупая наша забава. 984 00:47:14,040 --> 00:47:15,166 И самая улётная. 985 00:47:15,250 --> 00:47:16,668 - Идиотская идея. - Лажа. 986 00:47:18,127 --> 00:47:19,879 Итак, парни. 987 00:47:19,963 --> 00:47:21,881 - Не верю, что мы это делаем. - Итак. 988 00:47:21,965 --> 00:47:24,384 Ленни нас всегда подбивает на всякую ерунду. 989 00:47:24,467 --> 00:47:27,303 Правило одно: остаться в круге дольше всех. 990 00:47:27,387 --> 00:47:29,138 - Не хочу... - Дольше всех. 991 00:47:29,222 --> 00:47:30,348 Стой тут. 992 00:47:32,016 --> 00:47:34,686 - Раз, два... - Зачем мы это делаем? 993 00:47:34,769 --> 00:47:36,229 - Я не знаю! - Стреляй! 994 00:47:37,939 --> 00:47:39,274 Стоять. 995 00:47:40,608 --> 00:47:42,360 - Я ее не вижу! - Где она? 996 00:47:42,443 --> 00:47:44,070 - Солнце слепит глаза. - Я пас! 997 00:48:19,897 --> 00:48:23,026 Кудряш! 998 00:48:43,129 --> 00:48:47,300 Я чемпион! Я всех вас победил, трусы. 999 00:48:56,476 --> 00:48:58,144 Ну же, вперед. 1000 00:48:59,687 --> 00:49:01,606 - Не надо! Не трясите! - Мое бедро! 1001 00:49:01,689 --> 00:49:02,857 Бедро! 1002 00:49:02,940 --> 00:49:05,526 Хватит уже про свое бедро? У меня стрела в ноге! 1003 00:49:06,069 --> 00:49:06,903 Полегче! 1004 00:49:07,320 --> 00:49:08,613 Что происходит? 1005 00:49:08,696 --> 00:49:11,449 - На Роба индеец напал! - Но он спасся! 1006 00:49:11,532 --> 00:49:13,451 - Что? - На тебя индеец напал? 1007 00:49:13,534 --> 00:49:14,452 Пап, что с тобой? 1008 00:49:14,744 --> 00:49:16,579 Эмбер! Я так рад, что ты здесь. 1009 00:49:17,163 --> 00:49:18,706 Познакомьтесь, это Эмбер. 1010 00:49:20,792 --> 00:49:22,085 Еще одна дочь? 1011 00:49:22,168 --> 00:49:24,087 - Дай пять. - Отвали, там моя жена. 1012 00:49:26,339 --> 00:49:27,340 Боже мой! 1013 00:49:27,423 --> 00:49:29,217 Я не хочу это видеть! 1014 00:49:29,884 --> 00:49:30,927 Больно-то как! 1015 00:49:31,010 --> 00:49:32,512 Бриджет, подойди. Папе плохо. 1016 00:49:33,513 --> 00:49:35,431 - И еще одна? - Да. 1017 00:49:36,099 --> 00:49:37,016 Приве-ет. 1018 00:49:38,643 --> 00:49:40,478 - «Приве-ет». Гены. - «Приве-ет». 1019 00:49:40,895 --> 00:49:42,021 Вот это я понимаю. 1020 00:49:42,105 --> 00:49:44,482 - Роб у нее и мама, и папа. - Другое дело. 1021 00:49:44,565 --> 00:49:45,400 Заткнитесь! 1022 00:49:45,942 --> 00:49:47,485 У меня стрела в ноге! 1023 00:49:47,568 --> 00:49:49,779 Придется ее вытащить с другой стороны. 1024 00:49:49,862 --> 00:49:50,697 Я это сделаю! 1025 00:49:51,614 --> 00:49:53,199 Это моя идея! Это я придумал! 1026 00:49:54,283 --> 00:49:55,785 - Эй! - Не трогайте стрелу! 1027 00:49:57,495 --> 00:49:58,955 Всё будет в порядке. 1028 00:49:59,372 --> 00:50:02,375 Нам нужен компресс из маиса, который... 1029 00:50:02,458 --> 00:50:03,584 Заткнись! 1030 00:50:03,668 --> 00:50:05,753 Твои примочки не работают! 1031 00:50:05,837 --> 00:50:06,713 И не работали! 1032 00:50:06,796 --> 00:50:07,672 Ты с ума сошла? 1033 00:50:07,964 --> 00:50:09,590 Залей мне ногу спиртом! 1034 00:50:10,174 --> 00:50:11,509 Ты в этом хорошо шаришь! 1035 00:50:11,759 --> 00:50:13,469 Ты же «сухой закон» пережила! 1036 00:50:14,595 --> 00:50:15,680 Опять сорвался. 1037 00:50:15,763 --> 00:50:17,974 Тут он конкретно палку перегнул. 1038 00:50:18,391 --> 00:50:19,726 Не перегнул, а сломал. 1039 00:50:21,519 --> 00:50:22,812 Аномальный... 1040 00:50:22,895 --> 00:50:25,523 Поджелудочная, аномальный... 1041 00:50:28,526 --> 00:50:30,653 Простите, принцесса Рита? 1042 00:50:30,737 --> 00:50:32,780 Так и будешь сидеть, или поможешь? 1043 00:50:32,864 --> 00:50:35,074 Не могу. Мне надо готовиться к тесту. 1044 00:50:35,867 --> 00:50:36,784 К какому тесту? 1045 00:50:36,868 --> 00:50:39,036 Не знаю! Он мне постоянно книги дает! 1046 00:50:39,454 --> 00:50:40,288 Забудь об этом. 1047 00:50:40,705 --> 00:50:42,415 Ты упаковала переходники? 1048 00:50:42,498 --> 00:50:44,000 Да, еще в Лос-Анджелесе. 1049 00:50:44,083 --> 00:50:47,587 Отлично, теперь вытри руки. Сложи вот эти бумаги. 1050 00:50:47,670 --> 00:50:50,798 Только аккуратно! Они очень ценные. 1051 00:50:51,716 --> 00:50:52,550 Здравствуйте. 1052 00:50:53,092 --> 00:50:55,344 Да, это Роксана Федер. 1053 00:50:55,595 --> 00:50:57,013 - Я хочу знать... - Мамочка! 1054 00:50:57,096 --> 00:50:59,056 - Он выпал! - ...у моей семьи... 1055 00:50:59,140 --> 00:51:00,975 Подожди, милая. Я разговариваю. 1056 00:51:01,058 --> 00:51:03,186 У меня зуб выпал! 1057 00:51:03,978 --> 00:51:04,812 Чудесно, родная. 1058 00:51:04,896 --> 00:51:07,648 Сунь его под подушку, а я потом туда доллар положу. 1059 00:51:07,940 --> 00:51:08,858 - Но... - Что? 1060 00:51:08,941 --> 00:51:11,903 Бекки, я разговариваю! А доллар я потом... 1061 00:51:14,572 --> 00:51:15,531 Ты положишь? 1062 00:51:18,826 --> 00:51:20,703 А зубная фея? Ее не существует? 1063 00:51:31,380 --> 00:51:33,257 Боже, что я наделала. 1064 00:51:35,927 --> 00:51:38,262 Ленни, ты бы видел ее глаза. 1065 00:51:39,347 --> 00:51:40,848 Я не понимаю, что со мной. 1066 00:51:40,932 --> 00:51:44,393 Я из кожи вон лезу, но у меня ничего не получается. 1067 00:51:44,769 --> 00:51:46,729 Ты ошиблась. Все родители ошибаются. 1068 00:51:47,063 --> 00:51:50,149 Я сказал Грегу, что дети появляются у мамы из попки, 1069 00:51:50,775 --> 00:51:53,027 и он долго в туалете искал братика. 1070 00:51:53,277 --> 00:51:54,362 Это не смешно. 1071 00:51:54,445 --> 00:51:55,446 К слову пришлось. 1072 00:51:55,947 --> 00:51:56,948 А сейчас слышишь? 1073 00:51:57,698 --> 00:51:58,533 Да. 1074 00:51:58,616 --> 00:52:01,160 - Я чувствую... - А сейчас? 1075 00:52:02,119 --> 00:52:04,664 - Слышишь? - Боюсь, что я отняла у нее детство. 1076 00:52:05,915 --> 00:52:07,542 Она бы всё равно узнала. 1077 00:52:07,625 --> 00:52:09,669 Но не сегодня же. 1078 00:52:11,212 --> 00:52:12,171 Слышишь меня? 1079 00:52:12,713 --> 00:52:15,091 - Так классно... - Ребята! 1080 00:52:15,299 --> 00:52:16,551 Уберите телефоны! 1081 00:52:16,634 --> 00:52:18,052 - Я тебя слышу. - А ты меня? 1082 00:52:18,135 --> 00:52:19,929 Мы же договорились. 1083 00:52:20,805 --> 00:52:21,639 Чего тебе, пап? 1084 00:52:22,723 --> 00:52:23,891 Это телефоны из банок? 1085 00:52:23,975 --> 00:52:25,935 Да! Нас Шарлотта научила. Классно же? 1086 00:52:26,352 --> 00:52:27,311 У Бекки вон какой. 1087 00:52:27,395 --> 00:52:29,856 Смотри, пап. У меня две линии. 1088 00:52:30,356 --> 00:52:32,525 Я перезвоню, тут Губка Боб на проводе. 1089 00:52:36,487 --> 00:52:38,072 Это что, индейка? 1090 00:52:38,155 --> 00:52:39,490 Андре, ты меня слышишь? 1091 00:52:39,574 --> 00:52:41,158 Отлично слышу, а ты меня? 1092 00:52:41,242 --> 00:52:42,076 Да. 1093 00:52:49,542 --> 00:52:52,587 А самое прикольное, что мы можем их оставить в душе, 1094 00:52:52,837 --> 00:52:55,214 а завтра послушаем, как Жасмин моется. 1095 00:52:55,298 --> 00:52:56,465 - Что? - О господи! 1096 00:52:57,008 --> 00:52:58,134 Дай мне на минутку. 1097 00:52:58,467 --> 00:52:59,468 Внимание, дети. 1098 00:53:00,177 --> 00:53:02,597 Есть просьба от телефонной компании. 1099 00:53:02,680 --> 00:53:07,518 Немедленно установите такие телефоны во всех спальнях. 1100 00:53:07,602 --> 00:53:08,644 - Спасибо. - Круто! 1101 00:53:08,728 --> 00:53:11,397 Вперед! Шевелись! 1102 00:53:33,836 --> 00:53:36,839 Да, это я была зубной феей. 1103 00:53:37,715 --> 00:53:41,260 Нет, у Бина своя зубная фея. Его мама. 1104 00:53:41,344 --> 00:53:43,095 Я работаю на одну семью. 1105 00:53:44,555 --> 00:53:46,891 Только Бину не говори, ладно? 1106 00:53:47,600 --> 00:53:52,021 Бекки, я тебя очень сильно люблю. 1107 00:53:52,563 --> 00:53:53,773 Прости, солнышко. 1108 00:53:54,857 --> 00:53:55,816 Ну всё, хватит, 1109 00:53:55,900 --> 00:53:57,735 - ты нас разоришь. - Ты первая. 1110 00:53:57,818 --> 00:54:00,071 Хватит уже, а то мы вылетим в трубку. 1111 00:54:00,154 --> 00:54:02,823 Как приятно обработать твою рану маисом. 1112 00:54:03,699 --> 00:54:05,701 Это что такое? Это смех Глории? 1113 00:54:06,160 --> 00:54:08,955 Она до сих пор здесь после такого представления? 1114 00:54:09,038 --> 00:54:11,123 Она его сразу же простила. 1115 00:54:11,207 --> 00:54:12,291 Ты мое сокровище. 1116 00:54:12,375 --> 00:54:15,836 А ты мой одноногий любовник с компрессом из маиса. 1117 00:54:15,920 --> 00:54:17,505 Так, нам пора спать. 1118 00:54:17,880 --> 00:54:19,799 Завтра летим в Милан. Долгий перелет. 1119 00:54:19,882 --> 00:54:21,968 - Точно. - Надо отдохнуть. 1120 00:54:25,471 --> 00:54:27,098 Да убейте уже эту индейку! 1121 00:54:38,567 --> 00:54:39,902 Меня это возбуждает? 1122 00:54:41,612 --> 00:54:42,446 Да. 1123 00:54:43,155 --> 00:54:46,200 Обещаешь кормить ее, после того как мы уедем? 1124 00:54:46,283 --> 00:54:47,535 Обещаю. 1125 00:54:47,994 --> 00:54:49,370 Мамочка, это мое молочко. 1126 00:54:49,954 --> 00:54:52,623 Бин, нужно уметь делиться, даже с птичками. 1127 00:54:52,707 --> 00:54:54,792 Но она всё молоко высосет. 1128 00:55:04,301 --> 00:55:05,636 Мой два раза прыгнул! 1129 00:55:12,393 --> 00:55:13,519 А мой – три! 1130 00:55:14,562 --> 00:55:16,105 Донна, хочешь попробовать? 1131 00:55:17,106 --> 00:55:19,150 Конечно, но я плохо бросаю. 1132 00:55:19,233 --> 00:55:20,109 Ничего, смотри. 1133 00:55:21,193 --> 00:55:23,320 - Держи его вот так. - Так? 1134 00:55:23,529 --> 00:55:26,407 Присядь, когда бросаешь, а камень дальше сам поскачет. 1135 00:55:28,576 --> 00:55:29,994 - Круто! - Получилось! 1136 00:55:30,077 --> 00:55:32,288 - Молодец, Донна! - Браво. 1137 00:55:32,872 --> 00:55:34,540 А вы умеете, миссис Федер? 1138 00:55:34,623 --> 00:55:36,834 Шутишь? Да я в этом профи. 1139 00:55:37,710 --> 00:55:39,420 Дай-ка мне. Смотрите и учитесь. 1140 00:55:45,342 --> 00:55:47,344 Господи, детка, как ты? 1141 00:55:47,428 --> 00:55:50,765 Нормально, я рад, что ты немного расслабилась. 1142 00:55:52,308 --> 00:55:54,393 Я отнесу ваш багаж, мистер Федер. 1143 00:55:54,477 --> 00:55:55,478 Это не мой багаж, 1144 00:55:55,561 --> 00:55:58,439 там ваши книги, Рита. Спасибо, что взяли свои сумки. 1145 00:55:58,731 --> 00:55:59,774 Вот так, давай... 1146 00:56:00,399 --> 00:56:02,026 Чувак, ты уже уезжаешь? 1147 00:56:02,109 --> 00:56:03,360 Да, надо ехать. 1148 00:56:03,444 --> 00:56:05,112 - Довезти до аэропорта? - Ленни, 1149 00:56:05,529 --> 00:56:06,614 у нас проблема. 1150 00:56:06,947 --> 00:56:07,782 Что? Что такое? 1151 00:56:08,407 --> 00:56:10,284 Я забыла, как «блинчики» бросать. 1152 00:56:11,118 --> 00:56:15,664 Боюсь, нам придется остаться еще на пару дней... 1153 00:56:16,624 --> 00:56:17,792 ...чтобы я научилась. 1154 00:56:18,876 --> 00:56:22,463 - Ты шутишь? - Серьезно, мам? Мы остаемся? 1155 00:56:23,214 --> 00:56:25,382 Надоело уже смотреть, как эти «вешалки» 1156 00:56:25,466 --> 00:56:26,634 ходят в моей одежде. 1157 00:56:26,842 --> 00:56:29,136 Кому вообще нужны модели, когда есть это... 1158 00:56:30,971 --> 00:56:31,806 Видишь? 1159 00:56:32,306 --> 00:56:33,516 В Милане такого нет. 1160 00:56:35,935 --> 00:56:38,104 Ты... 1161 00:56:39,063 --> 00:56:40,689 Я исполню любое твое желание. 1162 00:56:40,940 --> 00:56:42,441 Тогда удиви меня. 1163 00:56:42,525 --> 00:56:46,153 Что ты в детстве обожал делать в солнечную погоду? 1164 00:56:47,571 --> 00:56:48,531 Это нельзя делать. 1165 00:56:50,032 --> 00:56:52,451 Может... О, пойдем в аквапарк? 1166 00:56:52,910 --> 00:56:54,120 Чего же мы ждем? 1167 00:56:54,203 --> 00:56:56,163 - Серьезно? - Народ, все в машину! 1168 00:56:56,247 --> 00:56:57,498 - Аквапарк! - Правда? 1169 00:56:57,581 --> 00:56:58,791 Рубашку я не снимаю! 1170 00:56:58,874 --> 00:57:00,709 Чур, я тоже! 1171 00:57:04,088 --> 00:57:06,132 - Да! - Молоко убегает! 1172 00:57:06,882 --> 00:57:07,716 Прости. 1173 00:57:09,426 --> 00:57:10,261 Всё в порядке. 1174 00:57:11,762 --> 00:57:12,847 Кокосовое хуже. 1175 00:57:13,889 --> 00:57:15,015 ВОДЯНЫЕ БРЫЗГИ 1176 00:57:20,604 --> 00:57:23,941 - Дамский день! - Дети на тебе. Ты за них отвечаешь. 1177 00:57:24,024 --> 00:57:24,859 Не надо так... 1178 00:57:28,529 --> 00:57:31,031 - Мне нужно по-большому. - Потерпи, сынок. 1179 00:57:31,115 --> 00:57:32,658 - Круто. - Привет, пап. 1180 00:57:33,033 --> 00:57:34,785 А вы где пропадали? 1181 00:57:35,244 --> 00:57:38,747 Мы не взяли с собой купальники, так что Маркус отвел нас в магазин. 1182 00:57:41,667 --> 00:57:43,502 Магазин называется «Падший ангел». 1183 00:57:43,586 --> 00:57:45,546 Маркус сказал, что остальные закрыты. 1184 00:57:46,172 --> 00:57:49,884 Закрыты? Летом? Интересно. 1185 00:57:50,843 --> 00:57:52,970 А мой мы купили в секонд-хенде. 1186 00:57:55,139 --> 00:57:55,973 Этот хороший. 1187 00:57:56,390 --> 00:57:59,685 - Покатаемся с горок. - Ура, водные горки! 1188 00:58:07,443 --> 00:58:08,485 Чудесный день. 1189 00:58:08,569 --> 00:58:09,403 Точно. 1190 00:58:09,612 --> 00:58:11,197 - Весело. - Просто девичник. 1191 00:58:11,280 --> 00:58:13,032 - Ага. - И так жарко. 1192 00:58:14,074 --> 00:58:15,075 Боже мой, 1193 00:58:15,159 --> 00:58:17,328 - мы будем в купальниках? - Какая жара. 1194 00:58:17,411 --> 00:58:20,414 Ну же, девочки. Нас тут никто не знает, так что плевать. 1195 00:58:20,789 --> 00:58:21,790 Точно, плевать. 1196 00:58:21,874 --> 00:58:24,501 Я всё лето над животиком работала. 1197 00:58:24,585 --> 00:58:27,171 - Именно. - Как вам? 1198 00:58:27,713 --> 00:58:29,340 Есть за что подержаться. 1199 00:58:29,423 --> 00:58:31,759 - Давай, Ди, зажигай. - Вперед, ты супер. 1200 00:58:31,842 --> 00:58:33,677 Ну же, Салли, твой черед. Снимай. 1201 00:58:33,761 --> 00:58:37,264 Что-то мне прохладно. Глория, а вы? 1202 00:58:37,348 --> 00:58:38,807 Купальника у меня нет, 1203 00:58:38,891 --> 00:58:40,309 но я могу и голышом. 1204 00:58:40,392 --> 00:58:42,019 - Не надо. - Тут же дети. 1205 00:58:43,270 --> 00:58:46,273 Кое-кто от нас глаз оторвать не может. 1206 00:59:03,374 --> 00:59:05,084 Папочка, очередь не двигается. 1207 00:59:05,167 --> 00:59:06,418 - Вот-вот. - Я знаю. 1208 00:59:06,502 --> 00:59:08,545 Я хочу маминого молочка. 1209 00:59:08,921 --> 00:59:10,506 Знаю, сынок. 1210 00:59:10,589 --> 00:59:11,715 Хочет мамино молочко. 1211 00:59:11,799 --> 00:59:13,259 - Дай ему молока. - Нет уж. 1212 00:59:13,342 --> 00:59:15,302 - Нет. - Молочка хочу! 1213 00:59:15,386 --> 00:59:18,430 Никакого больше маминого молочка, чёрт побери! 1214 00:59:18,847 --> 00:59:20,599 Хочешь молока, пей обычное. 1215 00:59:20,933 --> 00:59:22,351 Эй, парень, постой... 1216 00:59:22,434 --> 00:59:23,769 - Эй! - Молчи, сопляк. 1217 00:59:23,852 --> 00:59:25,813 Вот тебе доллар, беги. Шевелись! 1218 00:59:26,730 --> 00:59:28,482 Держи. Пей прямо из коробки. 1219 00:59:28,857 --> 00:59:31,277 Не думаю, что маме это понравится. 1220 00:59:31,860 --> 00:59:34,363 Пей уже! Вот так, как папа. Давай покажу. 1221 00:59:35,656 --> 00:59:36,824 Ладно... 1222 00:59:41,161 --> 00:59:42,496 Я прям как папа! 1223 00:59:43,872 --> 00:59:46,125 - Молодец. - Хватит пить грудное молоко. 1224 00:59:47,126 --> 00:59:48,043 Нам больше достанется! 1225 00:59:49,211 --> 00:59:52,923 Итак, дамы. Как сделать так, чтобы этот мистер Большой Банан 1226 00:59:53,007 --> 00:59:55,634 подошел сюда, и мы его получше разглядели? 1227 00:59:55,718 --> 00:59:56,552 Ладно. 1228 00:59:57,052 --> 00:59:59,638 Грудное вскармливание дает два преимущества. 1229 00:59:59,722 --> 01:00:01,056 И я пущу их в ход. 1230 01:00:01,765 --> 01:00:03,017 Салли! 1231 01:00:03,475 --> 01:00:05,561 - Ого! - Ты прелесть. 1232 01:00:06,020 --> 01:00:08,605 - Бог мой. - Представь, что это шест. 1233 01:00:08,689 --> 01:00:09,773 - Это... - Салли! 1234 01:00:09,857 --> 01:00:12,359 - Бог мой! - Сработало. 1235 01:00:12,443 --> 01:00:15,237 - Да ты просто профи. - Ему нравится. 1236 01:00:16,989 --> 01:00:18,866 Нет, продолжай. 1237 01:00:19,950 --> 01:00:21,452 Зайдем через запасный выход. 1238 01:00:21,535 --> 01:00:23,746 К чёрту очередь. Осторожней. 1239 01:00:23,829 --> 01:00:27,124 - Вперед. - Папа, а так можно? 1240 01:00:27,875 --> 01:00:29,710 Нет, но нас это не остановит. 1241 01:00:29,793 --> 01:00:31,628 Я нашел эту лазейку давным-давно. 1242 01:00:33,922 --> 01:00:35,299 Теперь вверх по лестнице. 1243 01:00:35,382 --> 01:00:38,677 Там темно. Советую тебе держать меня за руку. 1244 01:00:38,761 --> 01:00:40,179 Мне страшно! 1245 01:00:40,262 --> 01:00:41,847 Слушай, иди сюда. 1246 01:00:42,514 --> 01:00:44,725 Не верь этому козлу. И не подходи к нему. 1247 01:00:44,808 --> 01:00:47,144 Ты о чём? Он ведь гей? 1248 01:00:47,227 --> 01:00:50,230 Нет, он только похож. В этом секрет его гениальности. 1249 01:00:50,481 --> 01:00:51,565 Идем. 1250 01:00:54,485 --> 01:00:56,487 Так, кто следующий? 1251 01:00:56,570 --> 01:00:58,739 Следующий. 1252 01:00:59,073 --> 01:01:00,157 Сейчас самое время. 1253 01:01:00,866 --> 01:01:02,826 Шарлотта, ты первая. 1254 01:01:03,577 --> 01:01:04,453 Вот так. 1255 01:01:04,536 --> 01:01:06,455 - Всё в порядке. - Развлекайся. 1256 01:01:06,830 --> 01:01:07,706 Вперед. 1257 01:01:08,624 --> 01:01:10,626 Следующий? Вперед. 1258 01:01:13,879 --> 01:01:15,589 - Он что, сюда идет? - Именно, 1259 01:01:15,672 --> 01:01:16,924 прямо к нам. 1260 01:01:21,303 --> 01:01:22,679 - Приближается. - Отлично. 1261 01:01:22,763 --> 01:01:24,431 Главное, не пукайте. 1262 01:01:31,230 --> 01:01:32,523 Дамы, как поживаете? 1263 01:01:33,399 --> 01:01:34,983 А вы местные, правда? 1264 01:01:36,235 --> 01:01:37,778 А я из Саскачетуна. 1265 01:01:38,487 --> 01:01:39,530 Это аж в Канаде. 1266 01:01:41,240 --> 01:01:44,076 А вы, американские девчонки, бывали в Саскачетуне? 1267 01:01:51,834 --> 01:01:52,876 Обманщицы. 1268 01:01:57,756 --> 01:02:00,759 Голос не накачал! 1269 01:02:10,727 --> 01:02:11,645 Ты первая! 1270 01:02:15,107 --> 01:02:15,941 Следующий. 1271 01:02:37,588 --> 01:02:39,256 Так, кто дальше? 1272 01:02:39,339 --> 01:02:40,841 Вы же только что здесь были. 1273 01:02:41,300 --> 01:02:44,428 Нет, вы нас с кем-то перепутали. 1274 01:02:44,678 --> 01:02:45,679 Не думаю, 1275 01:02:45,762 --> 01:02:48,807 вы самые классные тёлки, которых я когда-либо видел. 1276 01:02:48,891 --> 01:02:50,350 - Полегче! - Что? 1277 01:02:50,434 --> 01:02:51,518 Это мои дочки. 1278 01:02:51,602 --> 01:02:54,062 Ври больше. Вот эта точно твоя. 1279 01:02:54,438 --> 01:02:56,899 Потому что она страшная, прям как ты. 1280 01:02:57,191 --> 01:02:58,025 - Эй! - Ты чего? 1281 01:02:58,108 --> 01:02:59,067 Следующий. 1282 01:03:27,221 --> 01:03:30,599 Папа, давай скорее, Я хочу на «Пиратский прыжок». 1283 01:03:30,682 --> 01:03:32,684 Секунду, милая. Мы везде успеем. 1284 01:03:32,768 --> 01:03:33,769 Обещаю. 1285 01:03:34,019 --> 01:03:34,978 Мы повеселимся. 1286 01:03:36,355 --> 01:03:37,523 Ты что, писаешь? 1287 01:03:39,274 --> 01:03:40,192 Нет, нисколько. 1288 01:03:40,526 --> 01:03:43,320 Они добавляют что-то в воду, и моча синеет. 1289 01:03:43,403 --> 01:03:46,865 Это всё россказни, солнышко. 1290 01:03:47,449 --> 01:03:49,910 О боже, ты меня опозорил! 1291 01:04:12,891 --> 01:04:14,142 - Мама! - Что? 1292 01:04:14,226 --> 01:04:15,310 Сфотографируемся? 1293 01:04:15,769 --> 01:04:16,603 Ладно. 1294 01:04:16,687 --> 01:04:17,771 Чуть дальше. 1295 01:04:17,854 --> 01:04:20,274 - Еще. - Дальше. 1296 01:04:25,571 --> 01:04:26,405 Попалась. 1297 01:04:31,535 --> 01:04:32,494 Пап! 1298 01:04:38,542 --> 01:04:39,793 {\an8}ДОРОГА ПЫТОК 1299 01:04:45,048 --> 01:04:47,134 Даже не знаю. Слишком крутая. 1300 01:04:47,217 --> 01:04:49,344 В детстве она не казалась такой крутой. 1301 01:04:49,428 --> 01:04:51,054 Пойдем на другую горку. 1302 01:04:51,138 --> 01:04:52,472 Да уж, идем отсюда. 1303 01:04:52,556 --> 01:04:53,932 Валим, пацаны. 1304 01:04:54,016 --> 01:04:56,977 Малец струсил, теперь и самому не придется, да? 1305 01:04:58,061 --> 01:05:00,981 Заплати кому-нибудь, чтобы съехал за тебя, богач. 1306 01:05:02,274 --> 01:05:04,359 О, Уайли, здорово, чувак. 1307 01:05:04,443 --> 01:05:05,777 С дороги, болваны. 1308 01:05:05,861 --> 01:05:08,530 - Дай-ка сюда. - Вперед, сынок. 1309 01:05:08,614 --> 01:05:10,699 Аста ла виста, ссыкуны. 1310 01:05:12,034 --> 01:05:14,244 - Смотри, как пошел! - Вот это да! 1311 01:05:14,328 --> 01:05:15,245 Вперед! 1312 01:05:19,166 --> 01:05:20,876 Хорошо. Очень хорошо. 1313 01:05:21,293 --> 01:05:22,836 И мне так захотелось. 1314 01:05:22,919 --> 01:05:24,546 Вы только посмотрите. 1315 01:05:24,630 --> 01:05:27,174 - Что случилось? - Молодчина, Грег. 1316 01:05:27,257 --> 01:05:29,384 Спиной вперед, вот это да. 1317 01:05:29,718 --> 01:05:31,261 Да! 1318 01:05:32,429 --> 01:05:34,014 - Да! - Молодец! 1319 01:05:39,478 --> 01:05:40,479 Теперь ты, Голливуд. 1320 01:05:40,729 --> 01:05:43,690 Я? Ладно. Даже не знаю, чем вас еще удивить. 1321 01:05:43,774 --> 01:05:45,734 Обратите внимание на вход в воду. 1322 01:05:56,828 --> 01:05:57,663 Круто! 1323 01:06:02,834 --> 01:06:04,878 Ну что, Бэйли. Опять второе место? 1324 01:06:05,671 --> 01:06:06,546 Ты его слышал? 1325 01:06:06,630 --> 01:06:08,131 - Второе место. - Второе. 1326 01:06:08,799 --> 01:06:10,133 Давай вверх тормашками. 1327 01:06:10,550 --> 01:06:11,510 Покажи им. 1328 01:06:12,302 --> 01:06:13,136 Ты серьезно? 1329 01:06:13,720 --> 01:06:14,554 Конечно. 1330 01:06:15,472 --> 01:06:16,306 Это не опасно? 1331 01:06:16,890 --> 01:06:18,225 Тебе то что, ты же зверь. 1332 01:06:18,642 --> 01:06:19,559 Ты зверь! 1333 01:06:19,643 --> 01:06:21,520 - Да! - Я настоящий зверь! 1334 01:06:22,270 --> 01:06:23,605 - Да! - Уайли! 1335 01:06:24,231 --> 01:06:25,190 Сделай сам. 1336 01:06:25,482 --> 01:06:26,400 У меня дети. 1337 01:06:27,901 --> 01:06:29,236 Давай, Уайли! 1338 01:06:29,486 --> 01:06:31,154 Вперед, Уайли! 1339 01:06:35,784 --> 01:06:36,952 Не стоит это делать. 1340 01:06:37,035 --> 01:06:40,288 Уайли! Давай! 1341 01:06:40,372 --> 01:06:42,416 Я зверь! 1342 01:06:42,833 --> 01:06:44,292 Настоящий зверь! 1343 01:06:44,626 --> 01:06:45,544 Да! 1344 01:06:45,961 --> 01:06:47,212 Нога застряла! 1345 01:06:54,720 --> 01:06:56,012 Вот как надо, малыш. 1346 01:06:56,096 --> 01:06:58,014 - Ты сможешь. - Бекки! 1347 01:06:58,306 --> 01:07:00,726 - Вот так, умница. - Дай пять. 1348 01:07:02,185 --> 01:07:04,604 Ты посмотри на него. Он меня совсем забыл. 1349 01:07:04,980 --> 01:07:05,856 Типичный мужик. 1350 01:07:06,189 --> 01:07:09,484 Они пользуются тобой, а затем бросают ради какой-нибудь коровы. 1351 01:07:09,568 --> 01:07:12,070 Только я не знаю, что теперь с ними делать? 1352 01:07:12,154 --> 01:07:12,988 А я знаю. 1353 01:07:15,449 --> 01:07:17,993 Видишь, приятель? 1354 01:07:18,076 --> 01:07:20,203 Это бросок от щита. Выбираешь место... 1355 01:07:20,787 --> 01:07:22,164 Целишься. 1356 01:07:22,247 --> 01:07:24,458 Твой отец ни разу не промахивался. 1357 01:07:24,541 --> 01:07:27,252 Правда? А на приставке такой бросок не работал. 1358 01:07:28,044 --> 01:07:30,672 Вот как? В металлолом такую приставку. 1359 01:07:30,756 --> 01:07:33,633 Тим Данкан сотню игр выиграл, благодаря такому приему. 1360 01:07:33,717 --> 01:07:34,718 Милая, ты смотришь? 1361 01:07:35,469 --> 01:07:38,722 - О боже! - Милый, это было круто. 1362 01:07:38,805 --> 01:07:40,557 Иди сюда, я тебе покажу. 1363 01:07:40,891 --> 01:07:43,185 - Вперед, малыш. - Двигай. 1364 01:07:43,268 --> 01:07:44,352 Тебе лишь нужно... 1365 01:07:44,978 --> 01:07:47,105 Видишь прямоугольник? Вон там, в углу? 1366 01:07:47,856 --> 01:07:48,857 Эй. 1367 01:07:49,900 --> 01:07:51,777 Не отвлекайся. 1368 01:07:51,860 --> 01:07:53,236 Ламонсофф, внимание. 1369 01:07:55,864 --> 01:07:57,282 Боже, что за извращенец. 1370 01:07:58,325 --> 01:08:00,076 Он всё время на меня пялится. 1371 01:08:00,160 --> 01:08:01,995 Да нет же... Хотя неважно. 1372 01:08:02,329 --> 01:08:03,497 Ладно, давай. 1373 01:08:04,706 --> 01:08:05,916 Целься в прямоугольник. 1374 01:08:06,416 --> 01:08:07,501 Вот это да. 1375 01:08:08,210 --> 01:08:09,169 Уважуха. 1376 01:08:09,544 --> 01:08:11,880 Молоток, стоило только нормально одеться. 1377 01:08:12,214 --> 01:08:13,965 - Привет, Мама. - Привет, милая. 1378 01:08:14,424 --> 01:08:16,259 Почему в баскетбол не играешь? 1379 01:08:16,343 --> 01:08:18,386 - Ты же знаешь... - Да, помню. Шишка. 1380 01:08:18,470 --> 01:08:19,346 А где Курт? 1381 01:08:19,429 --> 01:08:21,056 Ты что, боишься? 1382 01:08:21,139 --> 01:08:21,973 Что не так? 1383 01:08:23,725 --> 01:08:24,684 Прекрати. 1384 01:08:27,312 --> 01:08:30,440 - У кого-то неприятности. - Серьезные. 1385 01:08:30,524 --> 01:08:33,777 ГОСТИНИЦА «АМОСКИГ ЛЕЙК» 1386 01:08:37,948 --> 01:08:41,201 Так. Первую рюмку я за всех выпил. 1387 01:08:41,409 --> 01:08:42,911 Дальше как-нибудь сами. 1388 01:08:43,203 --> 01:08:44,120 Ну же! 1389 01:08:44,204 --> 01:08:46,289 - Да... - Нет, никто не будет пить. 1390 01:08:46,373 --> 01:08:48,583 - Нет уж. - У нас дети, глупый. 1391 01:08:48,667 --> 01:08:49,793 С утра рано вставать. 1392 01:08:49,876 --> 01:08:51,628 Тогда всем по пиву. 1393 01:08:51,878 --> 01:08:53,547 Кому по пиву? 1394 01:08:53,630 --> 01:08:55,841 - Я выпью одно. - Я лучше кофе. 1395 01:08:55,924 --> 01:08:57,050 Мне этого хватит. 1396 01:08:57,133 --> 01:08:58,301 - За нас. - Я грудью кормлю. 1397 01:08:58,385 --> 01:09:00,011 У меня в планах слабительное. 1398 01:09:01,596 --> 01:09:04,516 Что с вами? Мы, бывало, приходили сюда, 1399 01:09:04,724 --> 01:09:06,393 чтобы потусить, чуваки. 1400 01:09:06,476 --> 01:09:08,061 И упороться! 1401 01:09:08,144 --> 01:09:09,396 Неудачники. 1402 01:09:09,646 --> 01:09:11,565 Не переживай, Хигги, и ты вырастешь. 1403 01:09:11,648 --> 01:09:13,191 Когда начнешь встречаться. 1404 01:09:13,942 --> 01:09:16,570 Моя старшая сестра тебе бы идеально подошла. 1405 01:09:17,529 --> 01:09:18,363 Что? 1406 01:09:18,446 --> 01:09:21,908 Она почти слепая, но различает очертания предметов. 1407 01:09:23,285 --> 01:09:24,536 Сменим тему... 1408 01:09:24,911 --> 01:09:26,413 Как вы познакомились с Ленни? 1409 01:09:26,496 --> 01:09:27,873 Хороший вопрос. 1410 01:09:27,956 --> 01:09:31,001 Как такой куче дерьма, без обид, 1411 01:09:31,501 --> 01:09:34,421 досталась такая сеньорита? 1412 01:09:35,463 --> 01:09:38,216 Он пришел в магазин, в котором я работала. 1413 01:09:38,592 --> 01:09:39,551 Я ему помогла. 1414 01:09:39,634 --> 01:09:41,761 Он хотел, чтобы я примерила юбку. 1415 01:09:42,596 --> 01:09:45,265 А, этот старый трюк с примеркой юбки, ясно. 1416 01:09:45,473 --> 01:09:46,683 Хитрец какой. 1417 01:09:46,766 --> 01:09:49,978 Но он меня и правда одурачил, я потом еще и лифчик примерила. 1418 01:09:50,061 --> 01:09:52,564 Я просто хотела помочь. 1419 01:09:52,647 --> 01:09:55,442 - Именно. - Но он мне и правда понравился. 1420 01:09:55,525 --> 01:09:57,110 Это был... чудесный день. 1421 01:09:57,402 --> 01:09:58,236 О боже! 1422 01:09:58,820 --> 01:10:00,447 Воды! У меня воды отошли! 1423 01:10:00,530 --> 01:10:01,781 - Боже! - Ты рожаешь! 1424 01:10:01,865 --> 01:10:02,699 Бог мой. 1425 01:10:02,782 --> 01:10:04,284 - Ты серьезно? - Звоните... 1426 01:10:04,367 --> 01:10:05,327 Съели! 1427 01:10:05,577 --> 01:10:07,245 Только посмотрите! 1428 01:10:09,205 --> 01:10:11,750 - Попались. - Безумие просто! 1429 01:10:11,833 --> 01:10:14,085 - Ладно. - Да я пошутила. 1430 01:10:16,880 --> 01:10:18,089 Вот это да... 1431 01:10:19,174 --> 01:10:22,010 Помните эту песню? Лучшая песня всех времен. 1432 01:10:24,846 --> 01:10:26,389 Лучшая песня. 1433 01:10:29,476 --> 01:10:32,228 Эта песня меня так заводит. 1434 01:10:33,146 --> 01:10:35,440 Я тоже раньше так думала, но передумала. 1435 01:10:35,774 --> 01:10:37,317 За песню скажите спасибо мне. 1436 01:10:37,567 --> 01:10:39,986 Это часть моего списка песен для разогрева. 1437 01:10:41,112 --> 01:10:43,823 Давайте потанцуем. Кавалеры приглашают своих дам. 1438 01:10:43,907 --> 01:10:44,741 Милая, идем. 1439 01:10:45,700 --> 01:10:47,994 - Элегантный жест. - Ну что, вперед. 1440 01:10:48,078 --> 01:10:49,537 - Да! - Танцуйте, ребята. 1441 01:10:49,621 --> 01:10:52,290 - Давно мы не танцевали. - Очень давно. 1442 01:10:52,624 --> 01:10:54,167 Я знаю, ты любишь танцевать. 1443 01:10:54,250 --> 01:10:56,628 Да. И танцую я лучше Мигеля. 1444 01:11:06,972 --> 01:11:07,847 Супер. 1445 01:11:15,480 --> 01:11:16,690 Какая ты красотка. 1446 01:11:17,649 --> 01:11:18,858 Просто секси. 1447 01:11:19,192 --> 01:11:20,026 ДиЭнн. 1448 01:11:20,485 --> 01:11:22,445 Скорее ДиЙонсе. 1449 01:11:22,654 --> 01:11:26,074 Теперь ты думаешь, я сексуальная? 1450 01:11:26,157 --> 01:11:29,411 Можно я потанцую с женой, у которой самая классная попка? 1451 01:11:30,578 --> 01:11:33,039 Да. Под самую белую песню на свете. 1452 01:11:33,123 --> 01:11:36,501 В жизни белее песни не слышал. 1453 01:11:37,168 --> 01:11:40,463 Ленни, здорово, что ты привез нас сюда. 1454 01:11:40,922 --> 01:11:43,341 - Это место особенное. - Точно. 1455 01:11:44,300 --> 01:11:47,512 Мне нравится, что здесь всё так спокойно. 1456 01:11:47,887 --> 01:11:51,141 На этом самом месте я целовался с 25 девушками, 1457 01:11:51,224 --> 01:11:53,018 будешь моей 26-й? 1458 01:11:53,518 --> 01:11:55,103 Только если буду последней. 1459 01:11:55,186 --> 01:11:56,312 Обещаю. 1460 01:11:58,064 --> 01:11:59,858 Я тоже возбужден. 1461 01:11:59,941 --> 01:12:02,444 Ты что делаешь, придурок? 1462 01:12:15,498 --> 01:12:17,625 Ламонсофф, а ты чего не спишь? 1463 01:12:20,837 --> 01:12:22,964 - Это было уму непостижимо. - Что? 1464 01:12:23,256 --> 01:12:25,216 Салли меня просто оседлала. 1465 01:12:26,051 --> 01:12:27,927 Такого никогда раньше не было. 1466 01:12:28,011 --> 01:12:29,763 И моя жена как с цепи сорвалась. 1467 01:12:30,180 --> 01:12:31,723 Вот это да. 1468 01:12:37,312 --> 01:12:38,980 Что такое Саскачетун? 1469 01:12:39,814 --> 01:12:41,524 Понятия не имею. 1470 01:12:54,037 --> 01:12:56,164 - Кто я? - Обманщица. 1471 01:12:56,915 --> 01:12:59,084 - А ты откуда? - Из Саскачетуна. 1472 01:13:00,001 --> 01:13:00,835 Ты посмотри. 1473 01:13:01,294 --> 01:13:03,588 - Кто я? - Обманщица. 1474 01:13:03,671 --> 01:13:05,757 - А ты откуда? - Из Саскачетуна. 1475 01:13:07,175 --> 01:13:09,385 - А что с Хиггинсом делать? - Знаешь что? 1476 01:13:09,469 --> 01:13:11,513 Меня это раздражает. 1477 01:13:11,596 --> 01:13:13,306 Нельзя вот так нажраться, 1478 01:13:13,389 --> 01:13:16,059 отрубиться и дрыхнуть, ни о чём не сожалея. 1479 01:13:16,142 --> 01:13:18,394 - Настанет час расплаты. - Да. 1480 01:13:20,230 --> 01:13:21,272 Заинька. 1481 01:13:21,981 --> 01:13:24,818 Ты опять на диванчике уснул. 1482 01:13:25,819 --> 01:13:27,821 Спать надо в своей комнате. 1483 01:13:28,404 --> 01:13:30,490 - Плохой. - Нет. 1484 01:13:31,991 --> 01:13:34,619 Маркус, птичке теперь гораздо лучше. 1485 01:13:34,744 --> 01:13:36,079 Она хочет поговорить. 1486 01:13:39,374 --> 01:13:40,208 Нет! 1487 01:13:40,458 --> 01:13:44,546 Ты будешь лучшим спасателем во всём бассейне. 1488 01:13:44,671 --> 01:13:46,131 Задержи дыхание, зайка. 1489 01:13:46,589 --> 01:13:47,674 Не дыши. 1490 01:13:52,053 --> 01:13:52,929 Что это было? 1491 01:13:53,763 --> 01:13:55,640 Это мамин бойфренд. 1492 01:13:56,307 --> 01:13:57,600 Он тебя трогает. 1493 01:14:02,188 --> 01:14:03,898 Он плачет. 1494 01:14:06,776 --> 01:14:08,653 - Мамочка... - Всё хорошо. 1495 01:14:08,945 --> 01:14:10,113 - Тише, тише. - Мамуля? 1496 01:14:10,822 --> 01:14:13,116 - Всё хорошо, золотце ты мое. - Мама. 1497 01:14:13,199 --> 01:14:15,743 Я отнесу тебя наверх, малыш. 1498 01:14:16,119 --> 01:14:17,704 Иди надень пижамку. 1499 01:14:17,787 --> 01:14:19,539 Нельзя засыпать... 1500 01:14:19,622 --> 01:14:21,708 Нельзя засыпать, где захочется. 1501 01:14:22,292 --> 01:14:23,418 Иди в свою комнату. 1502 01:14:23,793 --> 01:14:25,879 - Я уснул. - А теперь иди в комнату. 1503 01:14:25,962 --> 01:14:27,755 Вот так... Давай сюда. 1504 01:14:28,506 --> 01:14:31,593 Это не шкаф, а твоя комната. 1505 01:14:31,676 --> 01:14:32,677 Хорошо. 1506 01:14:32,760 --> 01:14:34,804 Туалет рядом, так что можешь пописать. 1507 01:14:36,264 --> 01:14:38,433 Уже писаю. 1508 01:14:43,021 --> 01:14:44,647 С Днем независимости. 1509 01:14:45,148 --> 01:14:47,025 - Да! - Круто! 1510 01:14:47,483 --> 01:14:49,360 У птичек сегодня тоже праздник, 1511 01:14:49,444 --> 01:14:50,570 отпусти ее на волю. 1512 01:14:51,154 --> 01:14:52,447 Вот так! 1513 01:14:52,530 --> 01:14:54,449 - Пока, птичка. - Она летит! 1514 01:14:54,532 --> 01:14:55,742 Ну вот, солнышко. 1515 01:15:04,250 --> 01:15:06,419 Как сексуально, что ты сейчас сказала? 1516 01:15:06,502 --> 01:15:07,837 Я думаю, она сказала: 1517 01:15:09,464 --> 01:15:10,340 ...Милан. 1518 01:15:11,549 --> 01:15:12,383 Точно. 1519 01:15:12,467 --> 01:15:15,511 Эти парни в магазине столько гадостей говорили 1520 01:15:15,595 --> 01:15:17,597 о предстоящем баскетбольном реванше. 1521 01:15:17,680 --> 01:15:18,640 Правда? 1522 01:15:18,723 --> 01:15:20,558 Хорошо, что мы решили форму сшить. 1523 01:15:21,309 --> 01:15:22,477 Никакого алкоголя. 1524 01:15:24,687 --> 01:15:26,814 Ты что, алкоголик, в шкафу спал? 1525 01:15:28,816 --> 01:15:30,526 Судя по всему. 1526 01:15:33,529 --> 01:15:34,530 Нет. 1527 01:15:36,366 --> 01:15:39,077 - Бог мой, Хиггинс. - Гадость какая! 1528 01:15:42,789 --> 01:15:43,623 Мне приснился 1529 01:15:44,123 --> 01:15:46,918 такой эротический сон, в котором блондинка... 1530 01:15:51,714 --> 01:15:53,341 Надеюсь, это был сон. 1531 01:15:53,466 --> 01:15:56,094 - Ты придурок. - Вот больной! 1532 01:15:58,221 --> 01:16:00,473 Эти фаршированные яйца отлично бы пошли 1533 01:16:00,556 --> 01:16:02,392 с соусом маринара. 1534 01:16:02,475 --> 01:16:03,977 Это телефон Ленни. Алло? 1535 01:16:04,560 --> 01:16:06,229 - Горка, горка. - Вот так. 1536 01:16:06,312 --> 01:16:07,397 Это три. 1537 01:16:07,480 --> 01:16:09,399 - Да ладно. - Раз, два, лестница! 1538 01:16:09,482 --> 01:16:10,608 Лестница! 1539 01:16:10,692 --> 01:16:12,443 - Лезь туда. - Отлично. 1540 01:16:12,694 --> 01:16:14,821 - Богачи всё богатеют. - Ладно тебе. 1541 01:16:14,904 --> 01:16:16,864 О, маменькин сынок. Ну-ка, Робби, 1542 01:16:16,948 --> 01:16:19,993 - расскажи ему, в чём дело. - Ему наплевать. 1543 01:16:20,076 --> 01:16:22,287 - Нет, не наплевать. - Рассказывай. 1544 01:16:22,578 --> 01:16:23,413 Ага. 1545 01:16:23,621 --> 01:16:26,499 Мы с Глорией думаем завести ребенка. 1546 01:16:26,582 --> 01:16:27,875 - Супер! - Как тебе? 1547 01:16:28,501 --> 01:16:30,628 Просто чудесно. 1548 01:16:30,962 --> 01:16:33,256 Главное, больше у нее растяжек не появится. 1549 01:16:34,340 --> 01:16:36,259 - И правда главное. - Да ладно... 1550 01:16:36,509 --> 01:16:39,178 А еще она сможет делиться с ребенком подгузниками. 1551 01:16:39,512 --> 01:16:42,223 Старик, это просто мерзко. 1552 01:16:42,307 --> 01:16:45,101 Он не понимает. У него не было серьезных отношений. 1553 01:16:45,184 --> 01:16:48,104 И не поймет. И отношений у него никогда не будет. 1554 01:16:48,187 --> 01:16:49,897 - Я пытаюсь. - Он просто злится, 1555 01:16:50,189 --> 01:16:54,777 потому что я встречаюсь с девушками, которые лет на 70 младше его жены. 1556 01:16:54,861 --> 01:16:56,821 - Понеслось... - Моя последняя... 1557 01:16:57,196 --> 01:17:00,408 Высокая блондинка, просто конфетка... Не в твоем вкусе. 1558 01:17:00,658 --> 01:17:01,993 Мы с этой блондиночкой... 1559 01:17:02,285 --> 01:17:04,037 Мы просто трясли постель. 1560 01:17:04,120 --> 01:17:06,372 Трясли постель? А зачем? 1561 01:17:06,456 --> 01:17:09,083 - Не знаю, может, мочились в постель? - Трясли. 1562 01:17:09,167 --> 01:17:11,085 А в самый ответственный момент... 1563 01:17:11,878 --> 01:17:13,755 Там картина висела на стене. 1564 01:17:14,339 --> 01:17:15,214 Она падает... 1565 01:17:16,049 --> 01:17:17,008 И прямо ей в лоб. 1566 01:17:17,550 --> 01:17:18,593 Ее контузило? 1567 01:17:18,676 --> 01:17:20,345 Еще как, но я продолжил. 1568 01:17:20,678 --> 01:17:22,138 Предложил ей аспирин, 1569 01:17:22,221 --> 01:17:24,140 - она его просто смела. - Мальчики. 1570 01:17:24,974 --> 01:17:26,642 Я устала. Маркус, 1571 01:17:27,018 --> 01:17:29,437 твой храп мне всю ночь не давал заснуть. 1572 01:17:33,983 --> 01:17:34,942 Ты труп! 1573 01:17:35,026 --> 01:17:36,069 Больной ублюдок! 1574 01:17:36,152 --> 01:17:38,321 А ну вернись! Это же моя деточка! 1575 01:17:38,571 --> 01:17:39,781 Я думал, мы друзья. 1576 01:17:39,864 --> 01:17:41,616 Отстань! Пей свой маис. 1577 01:17:41,991 --> 01:17:43,284 Ты за это заплатишь! 1578 01:17:45,161 --> 01:17:47,038 Я тебе покажу падшего ангела! 1579 01:17:47,538 --> 01:17:49,332 - Черепаха! - Ах ты, свинья! 1580 01:17:50,208 --> 01:17:52,335 - Ленни! - Робби! 1581 01:17:53,878 --> 01:17:55,129 Брось, чувак! 1582 01:17:55,213 --> 01:17:56,798 - Приятель, ты чего? - Ладно. 1583 01:17:56,881 --> 01:17:58,883 Успокойся, друг! 1584 01:17:58,966 --> 01:18:00,093 Что случилось? 1585 01:18:03,304 --> 01:18:05,390 Точно, подстреленная нога. 1586 01:18:05,473 --> 01:18:06,349 Иди сюда... 1587 01:18:06,891 --> 01:18:07,850 Чего вы деретесь? 1588 01:18:07,934 --> 01:18:10,061 Хотя я скучал по боям карликов. 1589 01:18:10,186 --> 01:18:11,354 Как ты мог? 1590 01:18:11,687 --> 01:18:12,605 Это же моя дочь! 1591 01:18:12,688 --> 01:18:13,648 Что я мог? 1592 01:18:13,731 --> 01:18:15,191 Трясти с ней постель! 1593 01:18:15,650 --> 01:18:17,402 Думаешь, я на такое способен? 1594 01:18:18,027 --> 01:18:20,196 Из нас всех, да. Ты на такое способен. 1595 01:18:20,279 --> 01:18:21,739 Ты трахнул маму Стимпсона. 1596 01:18:21,989 --> 01:18:23,574 - Верно. - Я его даже не знал! 1597 01:18:23,658 --> 01:18:25,660 Он был твоим другом, не моим! 1598 01:18:25,993 --> 01:18:28,287 Она меня за член хватала... Я вам говорил! 1599 01:18:28,371 --> 01:18:30,832 - Но его дочь – это святое! - Я с ним? 1600 01:18:31,874 --> 01:18:35,545 Может, я и флиртовала с ним, чтобы привлечь твое внимание. 1601 01:18:35,628 --> 01:18:37,922 - А что с его храпом? - Я тоже слышала. 1602 01:18:42,718 --> 01:18:44,137 Нет! Дважды? 1603 01:18:44,220 --> 01:18:45,888 Мы на втором этаже слышали. 1604 01:18:46,556 --> 01:18:48,015 Ладно, остынь. 1605 01:18:48,099 --> 01:18:49,725 Ты же знаешь, он не стал бы... 1606 01:18:49,809 --> 01:18:52,895 Она, конечно, у тебя... В общем, ты понял. 1607 01:18:53,688 --> 01:18:54,856 А откуда у тебя шрам? 1608 01:18:55,064 --> 01:18:56,691 Когда я надевала свою пижаму, 1609 01:18:57,442 --> 01:19:00,445 мне показалось, что за окном кто-то есть. 1610 01:19:00,695 --> 01:19:03,656 Я хотела закрыть жалюзи, споткнулась и ударилась. 1611 01:19:05,199 --> 01:19:07,201 Чувак, это же твоя дочь. 1612 01:19:07,618 --> 01:19:09,537 Я бы никогда... Ты мой лучший друг. 1613 01:19:10,204 --> 01:19:12,248 А Жасмин меня бы никогда не выбрала. 1614 01:19:13,166 --> 01:19:15,668 У меня в жизни не всё так гладко, как у Ленни. 1615 01:19:16,544 --> 01:19:18,129 «Так гладко, как у Ленни»? 1616 01:19:18,880 --> 01:19:19,839 Я тебя умоляю. 1617 01:19:20,339 --> 01:19:21,757 Я взяла трубку, лжец. 1618 01:19:22,216 --> 01:19:23,426 Твой помощник звонил. 1619 01:19:23,509 --> 01:19:26,387 Я уточнила, отменил ли он нашу бронь, а он сказал, 1620 01:19:26,471 --> 01:19:28,514 что отменил ее до нашего отъезда! 1621 01:19:28,598 --> 01:19:29,474 Он так сказал? 1622 01:19:30,308 --> 01:19:33,144 - Зачем он так сказал? Ведь... - Он что, всё выдумал? 1623 01:19:33,227 --> 01:19:34,103 Я не говорю... 1624 01:19:34,562 --> 01:19:37,773 ...что выдумал. Очевидно, что он сам в эту байку верит. 1625 01:19:37,857 --> 01:19:39,484 Только давай без своих трюков. 1626 01:19:39,859 --> 01:19:42,236 Хватит манипулировать всем и вся. 1627 01:19:42,320 --> 01:19:44,822 Пора научиться отвечать за свои поступки. 1628 01:19:45,198 --> 01:19:47,366 И отвечу. Да, ты права. 1629 01:19:47,700 --> 01:19:49,785 Я подумал, что нашей семье будет лучше 1630 01:19:49,869 --> 01:19:52,705 побыть с нормальными людьми, а не ехать в Милан. 1631 01:19:53,498 --> 01:19:54,373 Это он про нас? 1632 01:19:54,790 --> 01:19:58,503 Мне было страшно признаться, и я решил сохранить всё в тайне. 1633 01:19:58,961 --> 01:20:00,838 В любом браке есть свои секреты. 1634 01:20:02,173 --> 01:20:04,008 Мой секрет в том, что я тебя обожаю. 1635 01:20:04,467 --> 01:20:10,640 Роксана, я лишь... Наши дети превращаются в избалованных снобов, 1636 01:20:10,932 --> 01:20:12,517 У нас няня... У нас... 1637 01:20:12,600 --> 01:20:13,893 Значит, она няня? 1638 01:20:13,976 --> 01:20:15,478 Нет, она не просто няня, 1639 01:20:15,561 --> 01:20:17,480 - она еще... - Конечно, няня! 1640 01:20:17,563 --> 01:20:19,690 Сколько можно врать? 1641 01:20:20,191 --> 01:20:22,527 В последний раз совру. Она здесь по обмену. 1642 01:20:22,610 --> 01:20:24,195 - Она не просто... - Ленни. 1643 01:20:26,030 --> 01:20:28,908 Ладно, всё. Больше никакой лжи. 1644 01:20:29,158 --> 01:20:31,369 Богом клянусь, больше лгать не буду. 1645 01:20:31,953 --> 01:20:32,870 Я тебя люблю. 1646 01:20:33,329 --> 01:20:35,039 Мужики врут! 1647 01:20:35,122 --> 01:20:36,916 Это у них в крови! 1648 01:20:36,999 --> 01:20:38,834 Курт определенно врет! 1649 01:20:39,168 --> 01:20:40,503 О чём это я вру? 1650 01:20:40,586 --> 01:20:41,712 Шишка Боб? 1651 01:20:42,129 --> 01:20:43,965 Да ладно, а как же няня? 1652 01:20:44,507 --> 01:20:45,466 Что с ней? 1653 01:20:45,841 --> 01:20:47,802 Ты в нее втюрился. 1654 01:20:48,010 --> 01:20:49,679 И ничего я не втюрился. 1655 01:20:49,929 --> 01:20:51,847 Я женатый человек, точка. 1656 01:20:52,473 --> 01:20:54,809 Но с ней хоть можно нормально поговорить. 1657 01:20:54,892 --> 01:20:57,144 И она не будет приставать с вопросами: 1658 01:20:57,228 --> 01:20:59,814 «А это где?» и «Ты это взял?» 1659 01:21:00,231 --> 01:21:02,191 Со мной можно приятно поговорить. 1660 01:21:02,817 --> 01:21:04,527 Когда? Ты вечно на работе. 1661 01:21:04,944 --> 01:21:07,572 А когда ты дома, то с ног валишься от усталости. 1662 01:21:07,655 --> 01:21:09,574 Ты даже не смотришь в мою сторону. 1663 01:21:10,199 --> 01:21:12,493 Хватит ныть, как старуха! 1664 01:21:12,827 --> 01:21:17,123 ДиЭнн? Тебе стоило выйти замуж за Умберто, как я тебе и говорила. 1665 01:21:17,498 --> 01:21:19,208 Если бы я с ним осталась, 1666 01:21:19,292 --> 01:21:21,544 то с брюхом была бы ты, а не я! 1667 01:21:22,253 --> 01:21:24,171 Возможно, ты права, милая. 1668 01:21:24,797 --> 01:21:25,881 Я помолчу. 1669 01:21:26,257 --> 01:21:27,216 Спасибо. 1670 01:21:28,175 --> 01:21:30,928 Прости меня, если я вела себя неправильно. 1671 01:21:31,846 --> 01:21:34,765 Давай по четвергам устраивать романтический ужин? 1672 01:21:35,391 --> 01:21:39,103 По четвергам «Анатомия страсти» идет. Может, выберем другой день? 1673 01:21:40,563 --> 01:21:45,234 Раз мы тут все признаемся, мне тоже нужно кое-что вам рассказать. 1674 01:21:47,320 --> 01:21:51,157 Я не являюсь совладельцем магазина садовой мебели. 1675 01:21:51,240 --> 01:21:54,535 Я там даже больше не работаю. 1676 01:21:54,869 --> 01:21:57,038 Меня сократили в апреле. 1677 01:21:57,121 --> 01:22:00,625 Но я взял напрокат кадиллак и вел себя, как важная шишка, 1678 01:22:01,125 --> 01:22:03,044 потому что не хотел, чтобы вы знали. 1679 01:22:03,502 --> 01:22:07,256 Ламонсофф. Тебе не нужно от нас ничего скрывать. 1680 01:22:07,673 --> 01:22:10,926 Раз уж мы так разоткровенничались... 1681 01:22:11,552 --> 01:22:12,720 Хочу вам признаться. 1682 01:22:15,848 --> 01:22:16,682 Я ношу парик. 1683 01:22:17,350 --> 01:22:18,184 Вот это поворот. 1684 01:22:20,936 --> 01:22:22,521 Тогда и я признаюсь. 1685 01:22:24,106 --> 01:22:25,441 Я мужчина. 1686 01:22:26,150 --> 01:22:28,569 - Нет. - Я же говорил! 1687 01:22:30,196 --> 01:22:32,073 Да я же пошутила. 1688 01:22:32,156 --> 01:22:35,951 Шутка. Но меня правда задевает, что многие из вас мне поверили. 1689 01:22:36,285 --> 01:22:38,704 - Нет, что вы. Мы... - Вы очень женственная. 1690 01:22:38,788 --> 01:22:40,039 Тем не менее, 1691 01:22:40,122 --> 01:22:41,499 я знаю, мне тут не место, 1692 01:22:42,041 --> 01:22:42,875 ведь... 1693 01:22:43,459 --> 01:22:45,961 ...я тут старше всех. 1694 01:22:46,337 --> 01:22:48,005 Вот это заявление! 1695 01:22:49,715 --> 01:22:53,177 Несмотря на все шутки и насмешки, вы очень друг друга любите. 1696 01:22:53,969 --> 01:22:56,681 А где любовь, там и ссоры. 1697 01:22:57,390 --> 01:22:58,349 Например... 1698 01:22:58,557 --> 01:23:00,976 Роб на днях сорвался на меня. 1699 01:23:01,352 --> 01:23:02,561 Это было жутко. 1700 01:23:02,645 --> 01:23:05,272 Я сохраняла видимое спокойствие, но внутри... 1701 01:23:05,898 --> 01:23:08,901 ...внутри я говорила себе: Глория, 1702 01:23:09,652 --> 01:23:13,489 не вздумай назвать его лупоглазым социопатом с комплексом Наполеона. 1703 01:23:14,073 --> 01:23:18,119 И не говори, что его волосы похожи на грязную ватную палочку. 1704 01:23:18,202 --> 01:23:19,328 - Да. - Жжет бабуля. 1705 01:23:19,954 --> 01:23:23,708 Или что он похож на голубого брата Рики Мартина. 1706 01:23:23,999 --> 01:23:26,919 Они поняли, что ты хотела сказать. 1707 01:23:27,002 --> 01:23:29,630 Или на Кермита из маппетов. Но я промолчала. 1708 01:23:29,714 --> 01:23:30,881 Вот это прямо в точку. 1709 01:23:30,965 --> 01:23:33,551 - Да ладно тебе. - Ну же. 1710 01:23:33,634 --> 01:23:37,722 Жизнь прожить – не поле перейти. 1711 01:23:37,805 --> 01:23:42,643 Проблемы в семье, дети докучают, и вообще всё идет не по плану. 1712 01:23:42,727 --> 01:23:44,812 Но это и делает жизнь интересной. 1713 01:23:45,646 --> 01:23:48,858 В жизни – как в пьесе: первый акт, всё так захватывающе; 1714 01:23:48,941 --> 01:23:50,109 Второй акт... 1715 01:23:51,360 --> 01:23:53,028 ...тогда приходит понимание. 1716 01:23:54,947 --> 01:23:56,782 Ты не говорил нам, что она сечет. 1717 01:23:56,866 --> 01:23:58,492 В секрете держал... 1718 01:23:58,784 --> 01:24:00,911 Да я пытался вам сказать. 1719 01:24:00,995 --> 01:24:02,163 Красиво сказала. 1720 01:24:06,625 --> 01:24:07,877 Давайте обнимемся! 1721 01:24:37,656 --> 01:24:39,074 Так, всё на месте. 1722 01:24:39,158 --> 01:24:40,785 По-моему, это безумие. 1723 01:24:40,868 --> 01:24:43,788 Будет весело! Я всё утро эту штуку надувал! 1724 01:24:43,871 --> 01:24:45,206 Всё обойдется. 1725 01:24:45,706 --> 01:24:46,707 Думаешь? 1726 01:24:46,791 --> 01:24:47,625 Ага! 1727 01:24:49,543 --> 01:24:50,377 Готов? 1728 01:24:51,504 --> 01:24:52,421 Вперед! 1729 01:25:00,930 --> 01:25:02,598 Я хочу еще! 1730 01:25:02,681 --> 01:25:06,018 Я не одолжение тебе делаю, это выгодное вложение капитала. 1731 01:25:06,811 --> 01:25:09,855 Открыть автосервис в этой глуши – это же золотая жила. 1732 01:25:10,356 --> 01:25:11,649 Я не хочу брать деньги. 1733 01:25:11,732 --> 01:25:13,317 Ты же их пускаешь в оборот. 1734 01:25:13,400 --> 01:25:14,652 Я тоже хочу в долю. 1735 01:25:15,110 --> 01:25:17,780 Я знаю владельца «Селтикс», могу с ним перетереть. 1736 01:25:17,863 --> 01:25:20,324 Эти парни все на бентли и на феррари катаются. 1737 01:25:20,407 --> 01:25:22,034 Ты знаешь владельца «Селтикс»? 1738 01:25:22,117 --> 01:25:24,912 Его дочка ходит в мою группу девушек-скаутов. 1739 01:25:24,995 --> 01:25:27,873 И если он хочет, чтобы она получила значок за печенье, 1740 01:25:27,957 --> 01:25:29,333 то ему придется уступить. 1741 01:25:32,127 --> 01:25:33,087 Вот это тема. 1742 01:25:35,923 --> 01:25:37,424 Готов повеселиться? 1743 01:25:38,425 --> 01:25:39,260 Да! Вперед! 1744 01:25:44,098 --> 01:25:44,974 Ладно. 1745 01:25:50,646 --> 01:25:52,690 Давай, жми на газ. 1746 01:26:01,365 --> 01:26:02,783 Ты правда этого хочешь? 1747 01:26:03,200 --> 01:26:04,952 Моя пятерка против твоей. 1748 01:26:05,035 --> 01:26:06,871 Только посмотри на это. 1749 01:26:06,954 --> 01:26:08,747 Вы, ребята, форму не теряли. 1750 01:26:10,457 --> 01:26:11,750 Робидо, рад встрече. 1751 01:26:12,459 --> 01:26:13,294 Ленни. 1752 01:26:13,794 --> 01:26:15,379 Ты сейчас на меня смотришь? 1753 01:26:18,799 --> 01:26:21,218 Слушайте, мы просто хотим арбузов поесть, 1754 01:26:21,302 --> 01:26:22,970 отдохнуть. Понимаете? 1755 01:26:23,053 --> 01:26:26,682 Нет уж, тут тебе не отвертеться, Федер. 1756 01:26:27,057 --> 01:26:30,769 Уайли из реанимации сбежал, чтобы с тобой расквитаться. 1757 01:26:31,228 --> 01:26:33,814 Эй, Федер! Давай мяч бросать! 1758 01:26:34,607 --> 01:26:35,566 Здорово, Уайли. 1759 01:26:36,317 --> 01:26:37,401 Уже позицию занял. 1760 01:26:37,985 --> 01:26:40,154 Какая оригинальная шутка. 1761 01:26:40,738 --> 01:26:42,323 Прости, друг. 1762 01:26:43,198 --> 01:26:45,117 Что-нибудь с верхней полки достать? 1763 01:26:45,576 --> 01:26:46,785 Тоже популярная шутка. 1764 01:26:47,953 --> 01:26:50,372 Дикки, дай нам побыть в кругу семьи. 1765 01:26:50,456 --> 01:26:51,290 Мы тут отдыхаем. 1766 01:26:51,373 --> 01:26:52,625 Да они нас боятся. 1767 01:26:52,708 --> 01:26:54,209 - Точно. - Прям в точку. 1768 01:26:54,293 --> 01:26:56,962 Мы боимся, что вы мяч съедите до начала игры. 1769 01:26:58,130 --> 01:27:01,175 Старина Хиггинс. Только и умеет, что языком... 1770 01:27:02,927 --> 01:27:03,886 Дальше не помню. 1771 01:27:04,553 --> 01:27:05,554 Съели? 1772 01:27:06,055 --> 01:27:09,224 У нас Роб ранен. Ты как, приятель, сможешь играть? 1773 01:27:10,976 --> 01:27:12,311 Если бы Сирена был здесь, 1774 01:27:12,978 --> 01:27:13,938 он бы хотел, 1775 01:27:14,980 --> 01:27:16,523 чтобы мы с ними сразились. 1776 01:27:17,775 --> 01:27:18,776 Цитата из Дюма? 1777 01:27:20,486 --> 01:27:21,987 Что ж, сыграем тогда. 1778 01:27:22,071 --> 01:27:22,905 Замётано! 1779 01:27:25,240 --> 01:27:26,450 Играем до 21 очка! 1780 01:27:36,126 --> 01:27:37,127 Давайте все вместе. 1781 01:27:38,796 --> 01:27:39,964 Можно мне туда? 1782 01:27:45,052 --> 01:27:46,929 Парни, смотрите! 1783 01:27:51,475 --> 01:27:56,355 ВОДЯНЫЕ БРЫЗГИ 1784 01:28:26,343 --> 01:28:29,388 Смотрите, это второй негр, который здесь вырос. 1785 01:28:29,471 --> 01:28:33,100 Нет уж, в этом городе я первый негр, а ты на втором месте. 1786 01:28:33,183 --> 01:28:35,144 Нет, чувак, в этом городе первый я. 1787 01:28:35,227 --> 01:28:37,730 Белые боятся, когда я в магазин захожу. 1788 01:28:37,813 --> 01:28:40,566 Я на пороге появляюсь, весь магазин сразу пустеет. 1789 01:28:40,899 --> 01:28:42,526 - Ого. - Да, это мои белые. 1790 01:28:42,609 --> 01:28:44,445 - Иди найди своих белых. - Ты псих. 1791 01:28:58,459 --> 01:28:59,626 Повезло. 1792 01:29:02,880 --> 01:29:07,926 Защита! 1793 01:29:09,678 --> 01:29:11,013 Получите! 1794 01:29:14,016 --> 01:29:16,477 Парни, наша комбинация 78-го! 1795 01:29:47,925 --> 01:29:50,260 Покажи, на что ты способен! 1796 01:29:50,761 --> 01:29:53,305 Привет, «У»! А где «Р» и «А»? 1797 01:30:01,814 --> 01:30:05,234 Это что за звук? Будто совы сексом занимаются. 1798 01:30:05,317 --> 01:30:06,235 Следи за мячом! 1799 01:30:10,364 --> 01:30:11,907 Прости! 1800 01:30:26,463 --> 01:30:27,297 Выкуси! 1801 01:30:30,592 --> 01:30:32,761 Я из-за тебя пиво разлила! 1802 01:30:33,428 --> 01:30:35,597 Милая, пойми, мир вокруг тебя не крутится. 1803 01:30:36,140 --> 01:30:38,183 А ты пойми, что ты урод. 1804 01:30:53,031 --> 01:30:54,408 Всё, я выдохся. 1805 01:30:54,491 --> 01:30:55,701 Даже дышать не могу. 1806 01:30:56,201 --> 01:30:57,953 У меня ноги отнимаются. 1807 01:30:58,996 --> 01:30:59,997 Притворимся? 1808 01:31:00,622 --> 01:31:01,582 Точно. 1809 01:31:02,666 --> 01:31:04,042 - О боже. - Чёрт возьми. 1810 01:31:04,126 --> 01:31:05,335 Я так не могу. 1811 01:31:05,460 --> 01:31:07,546 - Милый. - Мой позвоночник. 1812 01:31:07,629 --> 01:31:09,464 - Помираю. - Я не смогу играть. 1813 01:31:09,798 --> 01:31:11,967 Нелепо, так кого-нибудь инфаркт хватит. 1814 01:31:12,342 --> 01:31:13,302 Что вы делаете? 1815 01:31:13,802 --> 01:31:14,636 Это всё? 1816 01:31:15,470 --> 01:31:16,972 Пойдем, Дарт Вейдер, садись. 1817 01:31:17,347 --> 01:31:20,184 - Милый. - Это трубочка с кремом? 1818 01:31:22,811 --> 01:31:25,022 Ты что, у дочки десерт отбирать будешь? 1819 01:31:25,105 --> 01:31:26,565 Мне нужно подкрепиться. 1820 01:31:27,524 --> 01:31:29,067 Не подавись, папа! 1821 01:31:29,693 --> 01:31:32,738 Может, дадим нашим сыновьям поиграть? 1822 01:31:32,821 --> 01:31:33,655 Договорились! 1823 01:31:34,114 --> 01:31:35,282 - Грег. - Я? 1824 01:31:37,618 --> 01:31:39,453 Вперед, малыш! Ты сможешь! 1825 01:31:39,828 --> 01:31:40,787 Эй, Бэйли. 1826 01:31:41,663 --> 01:31:44,583 И налейте в кувшин воды «Босс» 1827 01:31:44,666 --> 01:31:45,876 для сынка Голливуда. 1828 01:31:45,959 --> 01:31:47,669 Не «Босс», а «Восс». Через «В». 1829 01:31:50,255 --> 01:31:52,257 Можно я потрогаю ваш живот? 1830 01:31:52,549 --> 01:31:54,426 Обожаю детей, когда они толкаются. 1831 01:31:54,885 --> 01:31:56,720 - Конечно, давай. - Спасибо. 1832 01:32:01,141 --> 01:32:03,435 Это не ребенок, а моя грудь. 1833 01:32:03,852 --> 01:32:05,437 - Это я тоже люблю. - Эй! 1834 01:32:06,021 --> 01:32:06,980 Всё в порядке. 1835 01:32:08,523 --> 01:32:10,359 - Начинаем. - Счет 16:16. 1836 01:32:10,442 --> 01:32:12,277 На половине площадки, двое на двое. 1837 01:32:12,361 --> 01:32:14,029 - Вы чемпионы! - Вперед! 1838 01:32:14,529 --> 01:32:16,198 Только за линию не заступи. 1839 01:32:16,281 --> 01:32:17,699 Пока ничья, счет равный. 1840 01:32:17,783 --> 01:32:19,368 - Отличный пас. - И бросок. 1841 01:32:19,451 --> 01:32:20,702 Очко. 1842 01:32:26,375 --> 01:32:27,376 Ничего. 1843 01:32:27,459 --> 01:32:28,418 Всё нормально. 1844 01:32:29,086 --> 01:32:30,087 19:16. 1845 01:32:30,170 --> 01:32:31,213 - Давай. - Сынок. 1846 01:32:31,296 --> 01:32:32,130 Инициатива. 1847 01:32:34,091 --> 01:32:36,843 - Давай же. - Вот так, приятель. Ты сможешь. 1848 01:32:43,642 --> 01:32:46,270 Три очка! Получи, Голливуд! 1849 01:32:46,645 --> 01:32:49,690 Он заступил! Ты заступил! 1850 01:32:49,773 --> 01:32:51,441 Это двухочковый! 1851 01:32:51,525 --> 01:32:53,277 - Не три, а два! - Всё нормально. 1852 01:32:53,360 --> 01:32:54,611 Отличный бросок. 1853 01:32:54,695 --> 01:32:56,363 Не было трех очков, нарушение. 1854 01:32:56,446 --> 01:32:58,031 Решающий бросок, погнали. 1855 01:32:58,865 --> 01:32:59,700 Ну же. 1856 01:33:01,159 --> 01:33:03,245 - Настал час расплаты. - Эй! 1857 01:33:03,328 --> 01:33:04,454 Обыграй его. 1858 01:33:06,456 --> 01:33:09,751 Вот так, давай, сынок. 1859 01:33:09,835 --> 01:33:10,961 Не дай себя обыграть. 1860 01:33:14,298 --> 01:33:15,632 Давай, Ленни! 1861 01:33:17,509 --> 01:33:18,844 Папа, от щита! 1862 01:33:45,871 --> 01:33:46,913 Он не промахнется. 1863 01:33:52,044 --> 01:33:53,503 Прощай, Голливуд! 1864 01:33:53,587 --> 01:33:55,213 Прощай, Голливуд! 1865 01:33:55,297 --> 01:33:57,049 Прощай, Голливуд! 1866 01:33:59,092 --> 01:34:00,344 - Да! - Прости, пап. 1867 01:34:00,719 --> 01:34:01,720 В следующий раз. 1868 01:34:02,137 --> 01:34:03,805 Поработаем дома над техникой. 1869 01:34:03,889 --> 01:34:06,266 - Иди сюда, сынок. Я тебя люблю. - И я тебя. 1870 01:34:06,350 --> 01:34:07,225 Ты супер. 1871 01:34:07,309 --> 01:34:09,603 - Парни, у нас получилось! - Уайли! 1872 01:34:43,053 --> 01:34:43,887 Эй, Ленни, 1873 01:34:44,679 --> 01:34:47,182 ты же никогда не промахивался от щита. 1874 01:34:47,265 --> 01:34:49,142 Я просто подумал, 1875 01:34:50,060 --> 01:34:53,563 что Бэйли эта победа была нужнее, 1876 01:34:53,647 --> 01:34:56,441 а нам нужно учиться проигрывать. 1877 01:34:57,901 --> 01:34:58,985 Ты хороший человек. 1878 01:34:59,069 --> 01:35:00,612 - Да? - Я горжусь тобой. 1879 01:35:02,489 --> 01:35:03,949 Посмотри на них. 1880 01:35:07,994 --> 01:35:09,037 Ленни. 1881 01:35:09,121 --> 01:35:10,205 - Слушай. - Что? 1882 01:35:10,288 --> 01:35:12,624 Знаю, что ты расстроен проигрышем. 1883 01:35:13,500 --> 01:35:14,334 А ты пьян. 1884 01:35:14,418 --> 01:35:15,794 - Нет! - Да. 1885 01:35:15,877 --> 01:35:17,504 Так. 1886 01:35:17,587 --> 01:35:19,798 В одном мы непобедимы. 1887 01:35:19,881 --> 01:35:20,715 В чём же? 1888 01:35:22,551 --> 01:35:25,303 - Когда играем в Робин Гуда! - Точно. 1889 01:35:25,387 --> 01:35:27,013 - В этом мы профи. - Да! 1890 01:35:27,097 --> 01:35:28,682 - Все готовы? - Ты что делаешь? 1891 01:35:28,765 --> 01:35:31,435 - Выигрывает тот, кто не смоется! - Нет! 1892 01:35:33,228 --> 01:35:34,062 Полная эвакуация! 1893 01:35:34,771 --> 01:35:36,815 Прочь с дороги! Нет! 1894 01:35:58,211 --> 01:36:00,213 Помогите! Заберите меня! 1895 01:36:01,256 --> 01:36:02,632 Не оставляйте меня! 1896 01:36:03,884 --> 01:36:05,635 Нет! 1897 01:36:10,265 --> 01:36:11,683 Мы опять выиграли!