1
00:01:06,692 --> 00:01:07,902
Двойное ведение!
2
00:01:07,985 --> 00:01:09,361
Потому что я черный?
3
00:01:09,987 --> 00:01:11,781
Так я и думал!
4
00:01:34,303 --> 00:01:35,137
Десять секунд!
5
00:01:35,221 --> 00:01:36,055
ХОЗЯЕВА – ГОСТИ
6
00:01:36,180 --> 00:01:37,431
{\an8}Вперед! Нужно забивать!
7
00:01:37,515 --> 00:01:38,724
{\an8}ГОРОДСКОЙ ЧЕМПИОНАТ,
1978
8
00:01:38,808 --> 00:01:40,392
Играй первый, первый!
9
00:01:41,310 --> 00:01:42,937
{\an8}Курт, Курт, давай!
10
00:01:43,020 --> 00:01:43,854
{\an8}Туда!
11
00:01:46,565 --> 00:01:47,399
Ну же!
12
00:01:48,275 --> 00:01:49,318
От щита, Ленни!
13
00:01:50,945 --> 00:01:52,947
Да! Вот так!
14
00:01:53,656 --> 00:01:54,615
Отлично.
15
00:01:55,783 --> 00:01:57,576
Он заступил за линию!
16
00:02:05,626 --> 00:02:08,337
Я хотел бы поблагодарить семью Эрншоу
17
00:02:08,420 --> 00:02:12,633
за то, что они пригласили нас сюда
отметить нашу победу.
18
00:02:13,008 --> 00:02:15,386
Да! Пятерка Фердинандо!
19
00:02:15,469 --> 00:02:18,138
Они просто чума!
20
00:02:18,430 --> 00:02:19,682
Ты напился, пап.
21
00:02:19,765 --> 00:02:21,892
Да!
22
00:02:21,976 --> 00:02:25,938
Ты опрокинул больше рюмок,
чем ребята забросили очков.
23
00:02:27,982 --> 00:02:30,901
Но я хотел поговорить
о вашем подвиге, ребята.
24
00:02:31,944 --> 00:02:36,156
Вы играли именно так,
как я всегда вас учил.
25
00:02:36,240 --> 00:02:38,826
Вы полностью выложились
на этой площадке,
26
00:02:39,577 --> 00:02:41,245
и после финальной сирены...
27
00:02:43,581 --> 00:02:44,623
...вы чемпионы.
28
00:02:45,291 --> 00:02:47,001
Пообещайте мне вот что:
29
00:02:47,459 --> 00:02:51,630
живите так, как сегодня играли
на этой площадке.
30
00:02:52,256 --> 00:02:54,842
Чтобы, когда прозвучит
финальная сирена...
31
00:02:58,762 --> 00:02:59,722
...вы ни о чём не жалели.
32
00:03:00,806 --> 00:03:02,057
За тренера!
33
00:03:09,273 --> 00:03:11,984
Вы мои первые чемпионы, первые.
34
00:03:13,402 --> 00:03:14,278
Держитесь вместе.
35
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
БЕВЕРЛИ-ХИЛЛЗ,
30 ЛЕТ СПУСТЯ
36
00:03:16,655 --> 00:03:17,990
- Тебе конец!
- Нет!
37
00:03:18,908 --> 00:03:19,909
Убийство!
38
00:03:20,910 --> 00:03:24,288
Я самый крутой агент в Голливуде,
а ты вывел меня из себя!
39
00:03:24,622 --> 00:03:26,582
Не будет Брэд Питт у тебя сниматься!
40
00:03:27,041 --> 00:03:30,169
И Джулия Робертс тоже.
Мне плевать, Сэнди!
41
00:03:30,628 --> 00:03:32,755
Вот и молодец! Давно бы так.
42
00:03:33,505 --> 00:03:34,381
Спасибо.
43
00:03:34,465 --> 00:03:36,550
С праздником. И я тебя люблю.
44
00:03:37,301 --> 00:03:38,177
Как дела?
45
00:03:38,928 --> 00:03:39,762
Эй,
46
00:03:39,845 --> 00:03:40,971
Грэг, Кит...
47
00:03:44,016 --> 00:03:46,143
...вы играли в «Горки и лестницы»?
48
00:03:47,144 --> 00:03:48,187
Прикольная игра.
49
00:03:48,270 --> 00:03:50,105
Я играл в нее в детстве.
50
00:03:50,189 --> 00:03:52,483
Всё просто.
Здесь есть волчок,
51
00:03:53,150 --> 00:03:53,984
крутишь его.
52
00:03:54,068 --> 00:03:56,904
Если он попадает на лестницу,
то взбираешься.
53
00:03:56,987 --> 00:04:00,157
А если на горку, то скатываешься
и начинаешь сначала.
54
00:04:00,240 --> 00:04:03,160
И что дальше?
Победитель получает лифчик?
55
00:04:03,452 --> 00:04:05,913
Да уж, отстой, а не игра.
56
00:04:06,121 --> 00:04:08,040
Да ладно, игра крутая.
57
00:04:08,123 --> 00:04:10,042
Мы играли в нее зимними вечерами
58
00:04:10,125 --> 00:04:12,169
в подвале, пили горячий шоколад.
59
00:04:12,628 --> 00:04:14,254
Хочу горячего шоколада.
60
00:04:14,797 --> 00:04:16,048
Эй, Рита!
61
00:04:17,091 --> 00:04:18,467
Рита!
62
00:04:18,550 --> 00:04:21,095
Чувак, напиши ей сообщение,
она стирает.
63
00:04:22,262 --> 00:04:24,264
Пап, мы вчера были у Спилбергов,
64
00:04:24,682 --> 00:04:27,726
у них телек – почти четыре метра.
Можно нам такой же?
65
00:04:28,102 --> 00:04:30,604
Когда снимешь «Инопланетянина»,
сразу куплю.
66
00:04:30,688 --> 00:04:31,981
Моли о пощаде!
67
00:04:32,064 --> 00:04:33,941
Я не понимаю, в чём цель игры?
68
00:04:34,024 --> 00:04:37,861
Вы бегаете по круизному лайнеру
и убиваете людей бензопилой?
69
00:04:38,404 --> 00:04:39,863
Их еще топить можно.
70
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
Теперь всё ясно.
71
00:04:42,700 --> 00:04:43,617
Бабуля за бортом!
72
00:04:43,701 --> 00:04:44,535
{\an8}БАБУЛЯ ЗА БОРТОМ
+200 ОЧКОВ
73
00:04:45,077 --> 00:04:46,829
Кто-нибудь, возьмите трубку!
74
00:04:47,413 --> 00:04:50,082
Выпью-ка я еще ромашки от горла.
75
00:04:50,165 --> 00:04:52,710
Вы что, над ней издеваетесь?
Прекрати,
76
00:04:52,793 --> 00:04:54,086
не пиши ей больше!
77
00:04:54,169 --> 00:04:55,587
Сам сходи и попроси!
78
00:04:55,671 --> 00:04:57,131
Ты всем сообщения пишешь!
79
00:04:57,214 --> 00:04:58,966
По работе!
80
00:04:59,049 --> 00:05:01,301
Я деньги зарабатываю,
чтобы ты писал СМС!
81
00:05:01,385 --> 00:05:03,137
Мальчики, я вам всё принесла.
82
00:05:03,429 --> 00:05:05,222
Рита, кто звонил?
83
00:05:05,514 --> 00:05:08,350
Простите, мистер Федер, я не знаю.
Бекки взяла трубку.
84
00:05:08,434 --> 00:05:11,061
- Ладно, спасибо, что...
- Блин, Рита!
85
00:05:11,603 --> 00:05:14,273
Это не бельгийский шоколад!
Отравить меня хочешь?
86
00:05:15,190 --> 00:05:16,442
Боже, замолчи.
87
00:05:16,525 --> 00:05:18,986
Лучше пиши СМС,
чтобы я такого не слышал.
88
00:05:21,071 --> 00:05:22,322
Что там происходит?
89
00:05:25,159 --> 00:05:26,035
Боже мой!
90
00:05:29,038 --> 00:05:31,206
Я не хотела, это случайно вышло.
91
00:05:31,290 --> 00:05:33,709
Я не сержусь, милая. Как ты?
Что ты делала?
92
00:05:33,792 --> 00:05:35,961
Я хотела включить «нави».
93
00:05:36,045 --> 00:05:37,504
«Нави»? Какой еще «нави»?
94
00:05:37,588 --> 00:05:40,049
«Нави» в машине,
я хотела у него спросить.
95
00:05:40,382 --> 00:05:42,634
Дура, это называется «навигатор».
96
00:05:43,177 --> 00:05:44,011
Кит, помолчи.
97
00:05:44,094 --> 00:05:48,348
Позвонил какой-то дядя, и сказал,
что тренер Сирена теперь в раю.
98
00:05:48,766 --> 00:05:51,727
Я пыталась найти рай в «нави»,
99
00:05:52,102 --> 00:05:53,687
чтобы ты мог его навестить.
100
00:05:57,441 --> 00:05:58,400
Надо же.
101
00:05:59,401 --> 00:06:00,778
Папа, а кто твой друг?
102
00:06:02,571 --> 00:06:06,075
Тренер Сирена – очень особенный
для меня человек.
103
00:06:06,950 --> 00:06:07,993
Как ужасно.
104
00:06:09,244 --> 00:06:11,955
Так, иди выпей горячего шоколада
с мальчиками.
105
00:06:12,039 --> 00:06:13,290
Ты правда в порядке?
106
00:06:18,545 --> 00:06:20,089
Не брызгай водой на братика.
107
00:06:20,506 --> 00:06:22,591
Эрик, милый, твоя мама звонит.
108
00:06:29,181 --> 00:06:30,307
О боже!
109
00:06:30,641 --> 00:06:32,101
Эрик! Ты в порядке?
110
00:06:32,851 --> 00:06:33,685
Донна!
111
00:06:35,104 --> 00:06:36,021
Боже, Бин!
112
00:06:36,438 --> 00:06:37,731
Бин, держись за уточку!
113
00:06:38,190 --> 00:06:40,400
Держись за уточку! Что происходит?
114
00:06:41,235 --> 00:06:42,069
Милый!
115
00:06:43,445 --> 00:06:44,404
Привет, мамуля.
116
00:06:45,030 --> 00:06:45,989
- Хай, мам.
- Привет.
117
00:06:46,073 --> 00:06:47,991
- Привет, мама.
- Ладно, увидимся.
118
00:06:48,075 --> 00:06:48,909
Хорошо.
119
00:06:49,284 --> 00:06:50,536
Что-то случилось?
120
00:06:50,911 --> 00:06:53,872
Да нет, всё в порядке.
Я тебе потом расскажу.
121
00:06:53,956 --> 00:06:56,667
- Ладно.
- Я тут сделал ризотто из тыквы.
122
00:06:56,750 --> 00:06:59,711
Прямо как в «Адской кухне» показывали.
123
00:06:59,795 --> 00:07:00,879
Жуткая гадость.
124
00:07:00,963 --> 00:07:02,339
На вкус, как падаль.
125
00:07:02,589 --> 00:07:04,174
Ты слышишь, что они говорят?
126
00:07:04,258 --> 00:07:06,301
Слышишь? Скажи хоть что-нибудь.
127
00:07:06,760 --> 00:07:09,555
Дети, ваш папа работает
не покладая рук,
128
00:07:09,638 --> 00:07:13,100
чтобы содержать дом в чистоте
и готовить нам три раза в день.
129
00:07:13,183 --> 00:07:14,518
Вот-вот.
130
00:07:15,102 --> 00:07:15,936
Кроме того...
131
00:07:17,354 --> 00:07:19,690
Я пиццу принесла!
132
00:07:19,773 --> 00:07:21,024
- Да!
- Слава богу.
133
00:07:21,108 --> 00:07:22,943
Вот как? Ладно.
134
00:07:23,777 --> 00:07:24,653
Ешьте пиццу.
135
00:07:24,987 --> 00:07:25,863
На здоровье.
136
00:07:25,946 --> 00:07:26,780
Неблагодарные.
137
00:07:27,114 --> 00:07:28,365
Вы разбили мне сердце.
138
00:07:30,784 --> 00:07:33,120
Похоже, что у кого-то опять ПМС.
139
00:07:34,830 --> 00:07:36,248
Боже, какой кошмар.
140
00:07:38,417 --> 00:07:39,793
Кто занимается похоронами?
141
00:07:40,919 --> 00:07:42,838
Его племянница? Как она держится?
142
00:07:44,214 --> 00:07:45,674
Она всё такая же красотка?
143
00:07:46,466 --> 00:07:48,385
Не доводи меня, Маркус.
144
00:07:48,802 --> 00:07:50,637
{\an8}СОК
145
00:07:51,638 --> 00:07:52,472
Что?
146
00:07:54,516 --> 00:07:56,768
Слушай, если меня не будет
на похоронах,
147
00:07:58,020 --> 00:08:01,398
скажи полиции, что это сделала Арлин
из местной забегаловки.
148
00:08:02,608 --> 00:08:03,817
Спасибо, что позвонил.
149
00:08:04,484 --> 00:08:05,777
Увидимся там.
150
00:08:07,154 --> 00:08:07,988
Пока.
151
00:08:12,034 --> 00:08:12,993
Мой тренер умер.
152
00:08:15,495 --> 00:08:16,788
Похороны в пятницу.
153
00:08:19,958 --> 00:08:21,501
Я один не справлюсь.
154
00:08:22,836 --> 00:08:23,837
Поедешь со мной?
155
00:08:25,255 --> 00:08:26,632
Конечно.
156
00:08:27,007 --> 00:08:29,468
Перенесу удаление катаракты
на другой день.
157
00:08:30,344 --> 00:08:31,845
Ты мое сокровище.
158
00:08:33,055 --> 00:08:36,767
А сейчас я перенесу тебя
в мир покоя и безмятежности.
159
00:08:44,358 --> 00:08:47,236
{\an8}НОВАЯ АНГЛИЯ
160
00:08:57,120 --> 00:08:59,623
Ладно, мальчики,
только ведите себя прилично.
161
00:08:59,706 --> 00:09:00,832
А зачем ты снял очки?
162
00:09:01,124 --> 00:09:03,126
Чтобы парни надо мной не смеялись.
163
00:09:03,210 --> 00:09:04,086
Голливуд!
164
00:09:06,046 --> 00:09:07,422
Вы только поглядите!
165
00:09:07,714 --> 00:09:08,757
Курт Маккензи!
166
00:09:08,840 --> 00:09:10,801
- Привет!
- Тут весь клан Маккензи.
167
00:09:10,884 --> 00:09:12,177
- Иди сюда.
- Вот так.
168
00:09:12,386 --> 00:09:15,889
ДиЭнн, отлично выглядишь.
Там моя жена, поздоровайся с ней.
169
00:09:15,973 --> 00:09:16,890
Дети.
170
00:09:16,974 --> 00:09:18,517
Ну и задницу ты отрастил.
171
00:09:19,101 --> 00:09:20,477
Как у Ким Кардашьян.
172
00:09:21,478 --> 00:09:24,106
А ты похож на анорексичного
173
00:09:24,189 --> 00:09:25,107
гнома-переростка.
174
00:09:25,190 --> 00:09:27,025
Да.
175
00:09:27,109 --> 00:09:28,860
- Вот здесь...
- Привет, Роксана.
176
00:09:28,944 --> 00:09:31,154
Помните меня? Я была у вас на свадьбе.
177
00:09:31,238 --> 00:09:33,657
Я танцевала всю ночь. ДиЭнн.
178
00:09:33,907 --> 00:09:34,741
Маккензи.
179
00:09:35,200 --> 00:09:37,744
- Конечно же! ДиЭнн!
- Да.
180
00:09:37,828 --> 00:09:39,037
- Я так рада.
- Привет.
181
00:09:39,371 --> 00:09:43,709
Вы просто светитесь.
Вам так идет беременность.
182
00:09:45,043 --> 00:09:46,378
Какая еще беременность?
183
00:09:51,008 --> 00:09:55,137
Да я просто пошутила. Боже,
выдели бы вы свое лицо, просто...
184
00:09:57,180 --> 00:09:59,057
Малыш Ленни Федер.
185
00:09:59,141 --> 00:10:01,018
- Мама Ронзони пополнела.
- Да уж.
186
00:10:01,101 --> 00:10:03,437
Красавчик, просто пальчики оближешь.
187
00:10:03,520 --> 00:10:05,856
А какой крутой стал.
188
00:10:05,939 --> 00:10:08,108
Ну же, поцелуй Мамочку.
189
00:10:10,569 --> 00:10:12,696
Позвольте вас в щечку чмокнуть.
190
00:10:12,904 --> 00:10:15,824
Вот так, получилось. Глаз
чуть не выколол, но ладно.
191
00:10:17,617 --> 00:10:20,370
Ваш зять теперь домохозяйкой работает?
192
00:10:21,371 --> 00:10:25,083
Моя дочка задницу рвет, чтобы по счетам
заплатить, а этот болван
193
00:10:25,375 --> 00:10:26,543
дом вечно драит.
194
00:10:26,626 --> 00:10:28,712
Мама, вы прям диктаторша
с пропеллером,
195
00:10:28,795 --> 00:10:31,798
вы уже достали меня своими придирками.
196
00:10:32,466 --> 00:10:34,926
- Очень мило...
- Роксана, это моя мама.
197
00:10:35,010 --> 00:10:39,097
Здравствуйте, мама Ронзони, так рада
с вами встретиться. Я жена Ленни.
198
00:10:40,140 --> 00:10:43,643
Какую ты себе пикантную штучку
отхватил, Ленни.
199
00:10:43,727 --> 00:10:44,603
Точно.
200
00:10:44,686 --> 00:10:45,854
Она потрясающая.
201
00:10:46,688 --> 00:10:47,522
Не сомневаюсь.
202
00:10:51,818 --> 00:10:53,737
Грег, сейчас же убери телефон.
203
00:10:53,987 --> 00:10:55,113
Мне массажист звонит.
204
00:10:55,822 --> 00:10:57,949
Что? Нет. Никаких телефонов.
205
00:10:58,033 --> 00:10:59,743
Без телефонов? Тогда я пошел.
206
00:11:00,160 --> 00:11:01,244
Хигги.
207
00:11:01,787 --> 00:11:03,830
Кто готов к похоронам?
208
00:11:05,540 --> 00:11:07,209
Простите, что-то я разошелся.
209
00:11:07,292 --> 00:11:08,835
Как дела, Маккензи?
210
00:11:08,919 --> 00:11:11,254
Какие мягкие ручки,
всё так же кремом мажешь?
211
00:11:11,338 --> 00:11:12,672
Ленни, как ты?
212
00:11:13,298 --> 00:11:15,133
Чувак, я думал, ты качаешься.
213
00:11:15,342 --> 00:11:17,511
- Ты о чём?
- Тебя так разнесло.
214
00:11:17,677 --> 00:11:18,595
Нет.
215
00:11:19,096 --> 00:11:20,305
Я так рад встрече.
216
00:11:20,389 --> 00:11:22,891
Потом сестрам Олсен скажу,
что нашелся их брат.
217
00:11:23,975 --> 00:11:26,061
Поговорим об этом позже.
Это твои дети?
218
00:11:26,978 --> 00:11:29,022
А кто эта девушка? Няня, что ли?
219
00:11:29,773 --> 00:11:33,360
Нет, это... одна наша знакомая
из Китая.
220
00:11:33,735 --> 00:11:35,195
Бывал я на таких сайтах.
221
00:11:35,529 --> 00:11:41,410
Нет, она просто студентка по обмену,
моя жена позвала ее с нами.
222
00:11:41,493 --> 00:11:42,661
Жене тёлки нравятся?
223
00:11:43,078 --> 00:11:43,954
Круто.
224
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
- Голливуд.
- Привет.
225
00:11:45,122 --> 00:11:46,289
Вечно ему везет.
226
00:11:46,373 --> 00:11:48,500
- Просто студентка.
- Отлично придумано.
227
00:11:48,583 --> 00:11:49,626
Здрасте всем.
228
00:11:49,709 --> 00:11:50,669
Всем привет.
229
00:11:50,752 --> 00:11:53,922
Ламонсофф, на кадиллаке разъезжаешь?
230
00:11:54,214 --> 00:11:55,215
Как видишь.
231
00:11:55,298 --> 00:11:58,718
Слушай, а ты, я смотрю, уже лифчики
второго размера носишь?
232
00:12:01,138 --> 00:12:03,515
Классные уши.
На кабельном экономишь, да?
233
00:12:05,100 --> 00:12:07,561
Отличный кадиллак. Крэком торгуешь?
234
00:12:07,644 --> 00:12:10,564
Чувак, я же совладелец магазина
по продаже мебели.
235
00:12:10,647 --> 00:12:12,023
Большой начальник.
236
00:12:12,107 --> 00:12:13,400
Отличная новость.
237
00:12:13,483 --> 00:12:14,776
Мамулю с собой привез.
238
00:12:15,068 --> 00:12:16,111
Дай пять.
239
00:12:16,194 --> 00:12:17,737
Неделю руку мыть не буду.
240
00:12:17,821 --> 00:12:18,697
Увидимся позже.
241
00:12:21,992 --> 00:12:22,868
Боже мой.
242
00:12:23,160 --> 00:12:25,745
Это же Капитан Сочувствие
с лайнера «Мелодрама».
243
00:12:25,829 --> 00:12:27,706
Сейчас такой концерт закатит.
244
00:12:28,206 --> 00:12:29,541
Начнет с «Приве-ет».
245
00:12:30,000 --> 00:12:31,084
Приве-ет.
246
00:12:31,293 --> 00:12:32,335
Привет.
247
00:12:32,669 --> 00:12:35,422
- Горестный день.
- Знаю, знаю. Ужас.
248
00:12:35,505 --> 00:12:37,090
- Рад встрече.
- Что ж...
249
00:12:37,174 --> 00:12:39,384
Теперь он тренирует свою команду в раю.
250
00:12:39,468 --> 00:12:41,219
- Точно.
- Там с ним Уилт,
251
00:12:41,511 --> 00:12:42,345
Пистол Пит,
252
00:12:42,679 --> 00:12:43,555
доктор Джей.
253
00:12:43,930 --> 00:12:45,599
Доктор Джей вроде жив еще.
254
00:12:46,641 --> 00:12:48,768
- Значит, кто-то типа него.
- Точно.
255
00:12:49,102 --> 00:12:50,979
А ты отлично выглядишь, старик.
256
00:12:51,229 --> 00:12:54,232
Просто Элвис в костюме умпа-лумпы.
257
00:12:55,108 --> 00:12:57,777
Неприлично шутить на похоронах.
258
00:12:58,361 --> 00:13:01,198
Но если тебе станет от этого легче,
я не возражаю.
259
00:13:01,948 --> 00:13:02,908
- Так мило.
- Да.
260
00:13:02,991 --> 00:13:04,242
А если так?
261
00:13:06,703 --> 00:13:07,913
Эй...
262
00:13:07,996 --> 00:13:08,830
Роксана.
263
00:13:09,456 --> 00:13:12,375
Помнишь Роба?
Я постоянно тебе о нём рассказываю.
264
00:13:12,876 --> 00:13:14,085
Конечно же!
265
00:13:14,169 --> 00:13:15,712
Это у него половое созревание
266
00:13:15,795 --> 00:13:17,506
- только в 19 лет началось?
- Да.
267
00:13:18,548 --> 00:13:19,549
Это был наш секрет.
268
00:13:20,717 --> 00:13:23,011
А это, наверное, ваша мама.
269
00:13:23,762 --> 00:13:24,596
Моя жена.
270
00:13:25,430 --> 00:13:26,473
Простите.
271
00:13:26,556 --> 00:13:27,390
Привет.
272
00:13:27,682 --> 00:13:32,354
Я Глория. Очень рада познакомиться.
Ваша коллекция просто чудесна.
273
00:13:32,938 --> 00:13:34,022
- Мило.
- Спасибо.
274
00:13:34,105 --> 00:13:35,190
Благодарю, а вы...
275
00:13:35,524 --> 00:13:37,526
- Какие красивые... шарфы.
- Спасибо.
276
00:13:38,527 --> 00:13:40,070
Она ими меня потом свяжет.
277
00:13:42,822 --> 00:13:43,907
Он не шутит.
278
00:13:47,118 --> 00:13:48,286
Мерзость какая.
279
00:13:49,246 --> 00:13:51,081
Это я называю «трепать языком».
280
00:13:54,584 --> 00:13:56,670
Ладно, увидимся.
281
00:14:00,006 --> 00:14:01,716
Так, ребята. Наши места там...
282
00:14:03,093 --> 00:14:04,261
Садись сюда.
283
00:14:04,344 --> 00:14:06,054
- Поздороваюсь с Ленни.
- Но...
284
00:14:06,429 --> 00:14:07,639
- Привет.
- Привет.
285
00:14:07,722 --> 00:14:08,557
Как ты?
286
00:14:09,891 --> 00:14:11,977
Мне тут птичка на хвосте принесла,
287
00:14:12,060 --> 00:14:15,438
что вы арендовали для нас
дом на озере
288
00:14:15,522 --> 00:14:16,731
на все выходные.
289
00:14:16,815 --> 00:14:18,400
Мы и мечтать о таком не могли.
290
00:14:18,483 --> 00:14:20,610
Да, мы его правда арендовали.
291
00:14:20,694 --> 00:14:23,572
Но сами остаться не сможем,
мы завтра вылетаем в Милан,
292
00:14:23,655 --> 00:14:24,990
у Роксаны там показ мод.
293
00:14:25,782 --> 00:14:27,450
Боже, какая жалость.
294
00:14:27,909 --> 00:14:29,202
Зато потусите в Милане.
295
00:14:29,286 --> 00:14:32,664
Джей Ло там с мужем отдыхала
в прошлом году,
296
00:14:32,747 --> 00:14:35,750
как раз рядом с озером Комо,
где у Джорджа Клуни вилла.
297
00:14:35,834 --> 00:14:38,253
Я слишком много
глянцевых журналов читаю.
298
00:14:38,503 --> 00:14:41,089
- Он терпеть не может, когда я...
- Простите.
299
00:14:41,172 --> 00:14:42,799
- Просто...
- Уже уходим.
300
00:14:43,341 --> 00:14:44,301
Я тебя смущаю, да?
301
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
- А там еще Том Круз женился...
- Да, да.
302
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
- Спасибо, что предупредил.
- Что?
303
00:14:50,015 --> 00:14:52,934
Не понимаю, зачем
арендовать дом на все выходные.
304
00:14:53,018 --> 00:14:54,978
Праздники ведь, пришлось заплатить,
305
00:14:55,061 --> 00:14:56,730
на одну ночь его бы не сдали.
306
00:14:56,813 --> 00:15:00,358
А пока твои друзья здесь,
ты будешь торчать в скучном Милане.
307
00:15:00,442 --> 00:15:01,568
- Да.
- Сама щедрость.
308
00:15:01,651 --> 00:15:03,737
Такие мы щедрые,
наши деньги тратим.
309
00:15:03,820 --> 00:15:05,363
Да, вот твои деньги,
310
00:15:05,655 --> 00:15:07,032
вот его деньги, а вот мои.
311
00:15:07,115 --> 00:15:09,242
Сложим их в одну кучу
и разделим поровну.
312
00:15:09,993 --> 00:15:12,287
Шляпка класс – сразу ясно,
что кто-то умер.
313
00:15:12,537 --> 00:15:14,539
Прости. Сам не свой на похоронах.
314
00:15:19,044 --> 00:15:20,003
Вон он.
315
00:15:20,670 --> 00:15:22,005
Джо Голливуд.
316
00:15:22,088 --> 00:15:24,257
Мистер Большая шишка.
317
00:15:24,341 --> 00:15:26,301
Он представляет Халка Хогана?
318
00:15:27,636 --> 00:15:28,720
Это вряд ли.
319
00:15:29,971 --> 00:15:31,514
Значит, не так уж он и крут.
320
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Кстати, если кто спросит,
Рита – студентка по обмену.
321
00:15:41,232 --> 00:15:42,067
Андре...
322
00:15:43,652 --> 00:15:46,529
Кажется, я села
на твою счетную машинку.
323
00:15:47,155 --> 00:15:49,199
Теперь я знаю, что стало с аквариумом.
324
00:15:51,451 --> 00:15:55,413
Тренер Роберт «Сирена» Фердинандо
был наставником от бога.
325
00:15:56,081 --> 00:15:57,666
И это слово идеально описывает
326
00:15:57,749 --> 00:15:59,876
его отношение к своим подопечным.
327
00:16:00,585 --> 00:16:03,046
Он наставлял их на путь истинный.
328
00:16:03,672 --> 00:16:05,757
Когда Роберт понял, что умирает,
329
00:16:06,132 --> 00:16:08,134
его последней волей было,
чтобы кое-кто
330
00:16:08,218 --> 00:16:10,261
сказал несколько слов на похоронах.
331
00:16:11,221 --> 00:16:13,598
Ленни Федер, я прошу тебя
подняться сюда.
332
00:16:18,228 --> 00:16:19,396
Спасибо.
333
00:16:22,482 --> 00:16:27,153
Прошу прощения, я не готовился.
Я горжусь тем...
334
00:16:28,738 --> 00:16:30,740
...что тренер вспомнил обо мне. Но...
335
00:16:32,200 --> 00:16:35,787
Я ужасно себя чувствую, ведь я
так давно не видел нашего тренера,
336
00:16:36,246 --> 00:16:39,999
хотя он всегда хотел,
чтобы я приехал повидаться с ним...
337
00:16:40,834 --> 00:16:42,919
А я был так занят своими делами, что...
338
00:16:43,670 --> 00:16:44,546
Мне очень жаль.
339
00:16:45,338 --> 00:16:48,425
Знаете, наша команда 1978 года
340
00:16:48,508 --> 00:16:51,511
была его единственной
командой-чемпионом.
341
00:16:51,970 --> 00:16:52,887
И...
342
00:16:53,847 --> 00:16:55,348
...это поразительно,
343
00:16:55,807 --> 00:16:59,102
учитывая то, что наши результаты
оставляли желать лучшего.
344
00:16:59,185 --> 00:17:01,062
Вы можете мне не верить,
345
00:17:01,438 --> 00:17:05,734
но Робби и Маркус в 1978 были
еще ниже ростом.
346
00:17:06,860 --> 00:17:09,070
Зато они мяч умели
друг другу передавать,
347
00:17:09,154 --> 00:17:10,488
в отличие от тебя.
348
00:17:12,240 --> 00:17:15,201
Научись сначала
жареную курочку другим передавать.
349
00:17:17,579 --> 00:17:19,372
Шучу, шучу.
350
00:17:19,456 --> 00:17:22,667
Мы все прощаемся с человеком,
который много для нас значил.
351
00:17:22,876 --> 00:17:26,171
Тренер оказал влияние на всех нас.
352
00:17:27,464 --> 00:17:28,298
И я надеюсь,
353
00:17:28,590 --> 00:17:30,759
мы проживем наши жизни, как он:
354
00:17:32,469 --> 00:17:37,056
не жалея ни о чём,
когда прозвучит финальная сирена.
355
00:17:38,349 --> 00:17:40,852
Давайте почтим его память
минутой молчания.
356
00:17:55,200 --> 00:17:57,285
На тебе церемонию надо было закончить.
357
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
Это безумие.
358
00:17:59,829 --> 00:18:00,663
Точно.
359
00:18:01,790 --> 00:18:04,125
Спорим, он в конце встанет
на одно колено.
360
00:18:05,585 --> 00:18:07,003
- По рукам.
- Отлично.
361
00:18:53,466 --> 00:18:54,551
Прям как дети.
362
00:18:54,634 --> 00:18:56,052
Посмотрите на него.
363
00:18:56,886 --> 00:18:59,347
Не злись, Робби.
364
00:19:01,975 --> 00:19:03,893
Что думаете о подружке Роба?
365
00:19:03,977 --> 00:19:06,145
- Как она тебе?
- Эта озорная бабуля?
366
00:19:06,604 --> 00:19:08,690
- Она ничего.
- Симпатичная.
367
00:19:09,399 --> 00:19:11,526
Я в парике и то лучше выглядеть буду.
368
00:19:14,863 --> 00:19:17,323
Ключ, который Бен Франклин привязал
369
00:19:17,407 --> 00:19:18,616
к воздушному змею...
370
00:19:18,700 --> 00:19:19,909
...был от ее квартиры!
371
00:19:21,077 --> 00:19:22,495
Отличная шутка, чувак.
372
00:19:22,579 --> 00:19:27,041
Но стоит признать,
что он выглядит влюбленным.
373
00:19:27,125 --> 00:19:28,960
Первых трех жен он тоже любил:
374
00:19:29,043 --> 00:19:30,712
изменницу, бой-бабу и толстуху.
375
00:19:30,795 --> 00:19:32,005
- Да.
- Проблема в том,
376
00:19:32,088 --> 00:19:34,382
что он всегда влюбляется по уши.
377
00:19:34,465 --> 00:19:38,052
И в один прекрасный день он срывается,
и всё летит к чертям.
378
00:19:38,136 --> 00:19:39,220
Кофе, мистер Федер?
379
00:19:40,430 --> 00:19:41,389
Нет, спасибо.
380
00:19:41,472 --> 00:19:45,101
Но это так мило с вашей стороны,
что вы решили принести мне кофе.
381
00:19:45,643 --> 00:19:48,479
Выпейте его сами,
пока будете заниматься в церкви.
382
00:19:50,148 --> 00:19:51,941
Вы мне написали, что хотите кофе.
383
00:19:52,025 --> 00:19:54,611
Я написал,
чтобы вы его выпили до занятий.
384
00:19:54,903 --> 00:19:56,821
Так что идите в церковь и учитесь.
385
00:19:57,238 --> 00:19:59,490
- Вперед. Вот так, Рита.
- Хорошо.
386
00:20:00,033 --> 00:20:01,576
А вы, парни, едите фастфуд?
387
00:20:06,539 --> 00:20:07,707
Мама, я хочу молока.
388
00:20:08,541 --> 00:20:10,418
Конечно, милый, иди сюда.
389
00:20:10,501 --> 00:20:11,920
Я тебя напою.
390
00:20:14,839 --> 00:20:18,134
Помедленней, детка. Не торопись так,
а то животик заболит.
391
00:20:21,304 --> 00:20:22,639
Ваш сын – прелесть.
392
00:20:23,389 --> 00:20:24,307
Сколько ему?
393
00:20:25,433 --> 00:20:28,061
Ему... 48 месяцев.
394
00:20:28,519 --> 00:20:29,437
Четыре года?
395
00:20:30,647 --> 00:20:31,522
Да.
396
00:20:31,606 --> 00:20:36,569
Мы хотели раньше перестать, но ему
нравится, а я не люблю говорить «нет».
397
00:20:37,403 --> 00:20:38,404
Милая?
398
00:20:39,030 --> 00:20:40,740
Ешь вилкой, пожалуйста.
399
00:20:41,532 --> 00:20:45,954
Нет. Нет! Нет!
400
00:20:46,913 --> 00:20:48,498
А она говорит «нет» запросто.
401
00:21:10,478 --> 00:21:11,854
Чур, это мое место!
402
00:21:11,938 --> 00:21:14,148
У меня все-таки кадиллак.
403
00:21:15,149 --> 00:21:16,776
Как ты доехал на этой коляске?
404
00:21:17,527 --> 00:21:18,903
- Привет.
- Привет.
405
00:21:18,987 --> 00:21:20,363
- Привет.
- Привет, Глория.
406
00:21:20,446 --> 00:21:21,572
- Вот это да.
- Идем.
407
00:21:21,656 --> 00:21:22,490
Вперед.
408
00:21:22,573 --> 00:21:25,118
- Вылазь.
- У Роба и машина на умпа-лумпу похожа.
409
00:21:25,201 --> 00:21:26,285
- Осторожней!
- Идем.
410
00:21:26,369 --> 00:21:27,328
Как мило.
411
00:21:27,787 --> 00:21:30,123
- На одну ночь сойдет.
- Справишься?
412
00:21:32,250 --> 00:21:33,876
Папа, а что делает эта машина?
413
00:21:34,293 --> 00:21:35,962
Она ловит мотыльков, милая.
414
00:21:36,295 --> 00:21:37,630
И куда она их выпускает?
415
00:21:37,714 --> 00:21:38,548
В ад.
416
00:21:38,631 --> 00:21:40,967
- Полегче, Хиггинс.
- Точнее, в Мексику.
417
00:21:41,092 --> 00:21:46,639
Она просто бьет их электрическим током,
и мотыльки засыпают...
418
00:21:47,348 --> 00:21:48,224
...от удара.
419
00:21:48,307 --> 00:21:49,767
Как на электрическом стуле?
420
00:21:49,892 --> 00:21:50,727
Нет, что ты.
421
00:21:50,810 --> 00:21:52,687
- Но они умирают!
- Она их убивает?
422
00:21:52,770 --> 00:21:53,688
Нет!
423
00:21:54,188 --> 00:21:55,356
Папа, нет!
424
00:21:55,440 --> 00:21:58,568
Нет, не убивает! Дай-ка я исправлю.
425
00:22:00,236 --> 00:22:02,113
Так. Обещаю, с ними всё в порядке.
426
00:22:02,196 --> 00:22:03,781
Видите? Посмотрите на него.
427
00:22:05,241 --> 00:22:06,200
Он всё еще спит.
428
00:22:06,284 --> 00:22:07,410
Он умер, пап.
429
00:22:09,662 --> 00:22:10,621
Смотрите, качели!
430
00:22:10,830 --> 00:22:13,041
Теперь я знаю, как проведу выходные.
431
00:22:16,169 --> 00:22:17,086
А сейчас умер.
432
00:22:18,129 --> 00:22:20,840
Добро пожаловать в 1978 год.
433
00:22:20,923 --> 00:22:23,301
Домик на озере!
Всё по-прежнему, невероятно.
434
00:22:23,384 --> 00:22:25,428
- А это здесь раньше было?
- Нравится?
435
00:22:25,511 --> 00:22:27,430
Это кухня моей мечты.
436
00:22:27,847 --> 00:22:30,058
- Превосходно.
- Хватит тебе уже.
437
00:22:30,141 --> 00:22:31,517
- Ленни, спасибо.
- За что?
438
00:22:31,601 --> 00:22:33,019
- Мы могли бы...
- Не верю.
439
00:22:33,102 --> 00:22:34,187
Ого, орган!
440
00:22:34,270 --> 00:22:35,521
Вот это кухня.
441
00:22:35,605 --> 00:22:38,149
- Хватит.
- Хоть притворись, что тебе интересно.
442
00:22:38,232 --> 00:22:39,984
Пап, это что-то типа похода?
443
00:22:40,068 --> 00:22:41,944
Скорее «Остаться в живых».
444
00:22:43,237 --> 00:22:45,281
Детка, не надо так бренчать.
445
00:22:45,364 --> 00:22:46,699
А мне нравится.
446
00:22:47,366 --> 00:22:48,701
Ладно, ладно.
447
00:22:48,785 --> 00:22:50,912
Итак, парни.
Кто какую комнату займет?
448
00:22:51,204 --> 00:22:53,331
Я тут набросал, кто где будет спать.
449
00:22:53,831 --> 00:22:57,627
Спальню с водяным матрасом
займем мы с Глорией.
450
00:22:59,545 --> 00:23:01,839
Кто-то сегодня наплавается вдоволь.
451
00:23:02,965 --> 00:23:04,759
Я хочу с вами плавать!
452
00:23:05,259 --> 00:23:07,011
Мы вовсе не плавать собираемся.
453
00:23:07,470 --> 00:23:09,305
- Я имела в виду...
- Не стоит.
454
00:23:09,388 --> 00:23:12,100
Лучше ей не знать,
о чём вы. Да и мне тоже.
455
00:23:12,183 --> 00:23:13,351
Я знаю, о чём она.
456
00:23:14,894 --> 00:23:17,105
Но вернемся к распределению комнат.
457
00:23:17,188 --> 00:23:19,273
Роб, может, устроишь нам экскурсию?
458
00:23:19,357 --> 00:23:22,193
С удовольствием.
Глория просто пыталась быть вежливой.
459
00:23:22,276 --> 00:23:23,986
Чур, моя комната рядом с ванной.
460
00:23:24,070 --> 00:23:26,447
Почему бабуле можно плавать, а мне нет?
461
00:23:26,531 --> 00:23:28,324
- Идем.
- Чур, моя комната...
462
00:23:29,408 --> 00:23:31,035
А вот и огромная спальня.
463
00:23:31,119 --> 00:23:32,495
Комната хозяев.
464
00:23:33,037 --> 00:23:35,414
Знаете что? Это будет комната Ленни.
465
00:23:36,165 --> 00:23:38,126
- Да.
- Нет, милая.
466
00:23:38,209 --> 00:23:39,585
Пусть здесь дети живут.
467
00:23:39,669 --> 00:23:42,046
Пусть они вместе повеселятся,
468
00:23:42,130 --> 00:23:44,298
пошалят. Ну же.
469
00:23:44,382 --> 00:23:46,342
- Правда?
- Это ваша комната, вперед.
470
00:23:47,301 --> 00:23:50,096
Вот и отлично.
471
00:23:56,018 --> 00:23:56,853
Эй, пап.
472
00:23:57,311 --> 00:23:59,397
А что за ящик за экраном телевизора?
473
00:24:00,940 --> 00:24:02,191
Это часть телевизора.
474
00:24:03,109 --> 00:24:05,194
Они не всегда были плоскими, сынок.
475
00:24:06,487 --> 00:24:09,240
Что за отстой?
Будто в каменном веке живем.
476
00:24:09,907 --> 00:24:12,702
- Да уж, жесть.
- Мне нужна комната с отоплением.
477
00:24:12,785 --> 00:24:15,329
Сейчас лето, жара под 35 градусов.
478
00:24:15,955 --> 00:24:17,206
Началось.
479
00:24:17,707 --> 00:24:18,916
У меня шишка на пальце.
480
00:24:19,292 --> 00:24:22,420
А я делаю отличные компрессы
из маиса.
481
00:24:22,503 --> 00:24:24,505
Не маис, а кукуруза. Не мудри.
482
00:24:24,589 --> 00:24:27,216
Зато маис звучит так загадочно.
483
00:24:27,300 --> 00:24:29,552
- Именно.
- И правда таинственно. «Маис».
484
00:24:30,219 --> 00:24:33,806
- Маис.
- Маис.
485
00:24:33,890 --> 00:24:36,267
- Мистика.
- Точнее, маис-тика.
486
00:24:38,186 --> 00:24:40,479
Я нанесу компресс на ткань, прогрею его
487
00:24:40,688 --> 00:24:43,191
и приложу к пораженному месту.
488
00:24:43,649 --> 00:24:44,483
Хорошо.
489
00:24:44,734 --> 00:24:45,651
Так...
490
00:24:45,735 --> 00:24:49,197
Мое пораженное место довольно большое.
491
00:24:49,280 --> 00:24:50,364
О нет.
492
00:24:52,408 --> 00:24:53,326
Мама...
493
00:24:53,409 --> 00:24:55,828
Я и не знал, что у вас там
Человек-слон живет.
494
00:24:55,912 --> 00:24:58,539
Как вообще можно уснуть,
495
00:24:58,748 --> 00:25:01,584
зная, что под боком живет палец-убийца?
496
00:25:03,252 --> 00:25:04,545
Не перегибай, женщина.
497
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Что с этим лабрадудлем?
498
00:25:11,761 --> 00:25:13,638
Он будто Стивена Хокинга проглотил.
499
00:25:14,096 --> 00:25:16,474
У Кудряша голосовые связки подрезаны.
500
00:25:16,933 --> 00:25:19,685
Сосед пожаловался, пришлось выбирать...
501
00:25:20,102 --> 00:25:22,355
Либо связки подрезать, либо усыпить.
502
00:25:25,316 --> 00:25:26,150
Неверный выбор.
503
00:25:26,943 --> 00:25:29,028
Да ладно, он как член семьи.
504
00:25:29,111 --> 00:25:32,740
Представляю, если домушник такое
услышит. Убежит в страхе.
505
00:25:33,407 --> 00:25:35,034
«Почему у них индейка в доме?»
506
00:25:36,244 --> 00:25:38,204
Кстати, Ламонсофф. Твой сын...
507
00:25:38,287 --> 00:25:41,082
Что за дела с сиськами?
Он уже староват для этого.
508
00:25:41,165 --> 00:25:43,292
Он скоро бородой ей всю грудь сотрет.
509
00:25:43,626 --> 00:25:47,171
Да уж, молочные усы на настоящих усах –
неэстетично.
510
00:25:47,255 --> 00:25:49,674
И в десять лет он будет на велике
511
00:25:49,757 --> 00:25:51,884
мамку катать, а когда проголодается...
512
00:25:55,680 --> 00:25:57,431
- Ну же!
- Погоди, я всё улажу.
513
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Маникюр пилой... 50 очков!
514
00:25:59,600 --> 00:26:02,103
Почему они всё время торчат в доме?
515
00:26:02,186 --> 00:26:06,315
Вышли бы, прогулялись по берегу
или в лесу.
516
00:26:06,399 --> 00:26:08,693
Меня в детстве домой было не затащить.
517
00:26:08,776 --> 00:26:11,696
Вспомните. Мы никогда...
Мы всегда были на улице.
518
00:26:11,779 --> 00:26:12,989
Свистать всех наверх.
519
00:26:14,115 --> 00:26:17,118
- Смотри, сколько кровищи.
- Я так больше не могу.
520
00:26:18,494 --> 00:26:20,371
- Кто в доме хозяин?
- Он не шутит?
521
00:26:22,456 --> 00:26:24,125
...но мой рекорд!
522
00:26:24,208 --> 00:26:26,377
Всё, больше никаких видеоигр,
523
00:26:26,627 --> 00:26:29,130
никаких телефонов и эсэмэсок.
524
00:26:29,505 --> 00:26:32,425
Пока мы здесь, будете играть на улице.
525
00:26:32,758 --> 00:26:33,926
А что тут делать-то?
526
00:26:34,218 --> 00:26:37,013
Играйте, как нормальные дети.
Вперед, шевелитесь.
527
00:26:37,471 --> 00:26:38,389
Где Бекки?
528
00:26:38,723 --> 00:26:41,475
Пошли, солнышко. Поиграем в пилигримов.
529
00:26:41,976 --> 00:26:43,602
Слушай, Грег. В детстве
530
00:26:43,686 --> 00:26:46,439
твой отец вечно подбивал нас
на безумства.
531
00:26:46,522 --> 00:26:48,524
- Точно.
- Помню, однажды
532
00:26:48,607 --> 00:26:50,693
мы сделали паруса из шторок для ванной,
533
00:26:50,776 --> 00:26:53,195
а лодками были магазинные тележки.
534
00:26:53,279 --> 00:26:55,114
- Точно!
- А как вы управляли?
535
00:26:55,197 --> 00:26:56,282
Вообще-то, никак.
536
00:26:56,365 --> 00:26:57,366
А как тормозили?
537
00:26:57,658 --> 00:26:59,994
Врезались во что-нибудь,
вот весело было.
538
00:27:00,077 --> 00:27:02,079
Помните, мы делали ракеты из бутылок?
539
00:27:02,163 --> 00:27:04,790
И всегда в лицо целились,
чтобы ослепить.
540
00:27:04,874 --> 00:27:06,709
Старик, это чересчур.
541
00:27:06,792 --> 00:27:08,878
Точно.
Дети, никогда так не делайте.
542
00:27:08,961 --> 00:27:10,171
Никогда.
543
00:27:10,755 --> 00:27:12,214
Давайте назад отмотаем.
544
00:27:12,298 --> 00:27:15,134
Смотрите. Мы построим
домик на дереве! Я помогу.
545
00:27:16,135 --> 00:27:17,845
Роб в одном из таких год жил.
546
00:27:18,304 --> 00:27:19,138
Зачем?
547
00:27:20,097 --> 00:27:21,932
Отец у меня ролики отобрал.
548
00:27:22,808 --> 00:27:23,976
Взгрустнулось?
549
00:27:25,519 --> 00:27:27,772
Погодите-ка... Вот это да!
550
00:27:27,855 --> 00:27:29,732
- Что?
- Что такое?
551
00:27:30,608 --> 00:27:31,484
Супер!
552
00:27:31,567 --> 00:27:33,778
Веревка на дереве! А что это значит?
553
00:27:33,861 --> 00:27:35,279
Нам нужно повеситься?
554
00:27:35,363 --> 00:27:36,197
Шутишь?
555
00:27:36,280 --> 00:27:39,158
Вот веревка, вот озеро.
Неужели непонятно?
556
00:27:39,241 --> 00:27:40,785
Да я просто...
557
00:27:40,868 --> 00:27:43,412
- Давай просто им покажем.
- Вперед!
558
00:27:43,496 --> 00:27:45,915
- Вот так.
- Чувак, лезь вон на тот камень!
559
00:27:45,998 --> 00:27:48,584
- Отлично!
- Сдай чуток назад, вот так.
560
00:27:48,667 --> 00:27:49,502
Вперед!
561
00:27:50,378 --> 00:27:52,338
Смотрите и учитесь.
562
00:27:52,421 --> 00:27:54,340
- Ну же!
- Готовы к сальто-мортале?
563
00:27:55,758 --> 00:27:56,634
Слишком высоко!
564
00:27:56,717 --> 00:27:57,593
Отпусти веревку!
565
00:27:57,676 --> 00:27:59,095
- Это ошибка!
- Отпускай!
566
00:27:59,637 --> 00:28:01,055
Не могу, мне страшно!
567
00:28:09,271 --> 00:28:11,565
Это было круто!
568
00:28:11,649 --> 00:28:14,193
О боже! Я ногу сломал!
569
00:28:14,443 --> 00:28:16,070
Господи, кость торчит!
570
00:28:16,153 --> 00:28:18,781
Мне нужна помощь! Это просто палка!
571
00:28:18,864 --> 00:28:19,907
Попались!
572
00:28:23,077 --> 00:28:26,122
- Отлично!
- Папочка, там раненая птица.
573
00:28:28,374 --> 00:28:30,835
Сейчас принесу коробку.
574
00:28:31,836 --> 00:28:32,670
Давай помогу.
575
00:28:33,921 --> 00:28:35,673
Это ты птицу раздавил?
576
00:28:36,507 --> 00:28:39,844
Не знаю, но я слышал писк,
а потом что-то хрустнуло, но...
577
00:28:40,177 --> 00:28:41,387
Может, просто ветка.
578
00:28:42,096 --> 00:28:42,930
Ладно.
579
00:28:47,309 --> 00:28:48,686
Садись!
580
00:28:48,769 --> 00:28:50,312
Папа, садись рядом со мной.
581
00:28:50,396 --> 00:28:52,857
Папа сначала тут с друзьями посидит,
ладно?
582
00:28:52,940 --> 00:28:55,401
Ленни, помнишь, мы сюда
по вечерам приходили
583
00:28:55,484 --> 00:28:56,861
упоротые.
584
00:28:58,612 --> 00:28:59,738
«Упоротые»?
585
00:29:00,322 --> 00:29:01,323
Так держать, Хигги.
586
00:29:01,615 --> 00:29:02,658
«Упоротые»...
587
00:29:03,742 --> 00:29:05,828
...дети, это...
588
00:29:06,203 --> 00:29:07,288
...такое бывает...
589
00:29:07,371 --> 00:29:09,498
...когда мороженого хочется.
590
00:29:09,582 --> 00:29:11,500
- Я хочу упороться.
- И я.
591
00:29:11,584 --> 00:29:13,169
Хочу упарываться каждый день.
592
00:29:13,252 --> 00:29:15,171
А мне хочется упороться шоколадом.
593
00:29:15,379 --> 00:29:17,173
Нет, не хочется.
594
00:29:17,715 --> 00:29:20,301
Ребята, знаете что?
Давайте всё упростим.
595
00:29:20,384 --> 00:29:24,847
Я закажу 17 бургеров и 17 картошек фри,
596
00:29:25,139 --> 00:29:27,266
и это только мне.
А вы что будете?
597
00:29:28,767 --> 00:29:31,020
- Ламонсофф.
- Именно.
598
00:29:31,103 --> 00:29:33,522
Конечно, это на всех. Я заплачу.
599
00:29:33,606 --> 00:29:34,690
Это необязательно.
600
00:29:34,773 --> 00:29:39,862
Бургеры я не буду.
Я хочу мясной рулет, пару кальцоне...
601
00:29:39,945 --> 00:29:41,864
Только не забудьте соус маринара.
602
00:29:42,907 --> 00:29:45,826
И чтобы с кукурузой! Можно початком,
хотя необязательно.
603
00:29:45,910 --> 00:29:47,411
Вас что, утром казнят?
604
00:29:47,620 --> 00:29:50,039
- Что?
- Он просто пошутил, Гаргантюа.
605
00:29:51,790 --> 00:29:54,460
Она же ест за двоих:
за себя и за палец-убийцу.
606
00:29:55,878 --> 00:29:58,088
Мама, у них тут и печеные шишки есть.
607
00:29:59,131 --> 00:30:00,591
- Мы шутим.
- Очень смешно.
608
00:30:00,674 --> 00:30:02,051
Что будете пить?
609
00:30:02,134 --> 00:30:04,720
Плачу-то я,
так что полегче с такими вопросами.
610
00:30:04,803 --> 00:30:07,681
Шучу, шучу. Будем пить,
что душа пожелает.
611
00:30:07,765 --> 00:30:08,766
Начну я.
612
00:30:08,849 --> 00:30:09,808
Я буду колу,
613
00:30:09,892 --> 00:30:12,102
Донна закажет «Спрайт»,
так ведь, милая?
614
00:30:12,603 --> 00:30:13,437
Так...
615
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
Бину и молока хватит.
616
00:30:17,149 --> 00:30:18,567
Печенек хочу.
617
00:30:19,276 --> 00:30:20,194
Печенек и персиков.
618
00:30:21,070 --> 00:30:23,906
- Персиков? Хиггинс, как мило.
- Полегче, ладно?
619
00:30:23,989 --> 00:30:24,990
Милая, прикройся.
620
00:30:25,991 --> 00:30:27,868
Воду без газа. «Восс».
621
00:30:28,702 --> 00:30:30,621
- Что?
- У вас нет «Восс»?
622
00:30:30,704 --> 00:30:32,081
Тогда «Фиджи».
623
00:30:32,164 --> 00:30:34,291
Несите, что есть.
624
00:30:34,375 --> 00:30:35,751
Из-под крана есть.
625
00:30:35,834 --> 00:30:38,420
- Типа из шланга?
- Водопроводная.
626
00:30:38,504 --> 00:30:39,797
А где произведена?
627
00:30:39,880 --> 00:30:43,467
Боже, просто принесите воды.
Хватит уже, просто вода из-под крана.
628
00:30:43,551 --> 00:30:45,094
Я могу принести «Восс» из...
629
00:30:45,177 --> 00:30:47,888
Рита, сядь и посмотри в меню.
Скоро важный тест.
630
00:30:56,897 --> 00:30:58,190
Простите, что?
631
00:30:58,274 --> 00:31:00,776
Он сказал, что здесь
самые вкусные бургеры.
632
00:31:01,235 --> 00:31:02,236
Да неужели?
633
00:31:02,319 --> 00:31:04,154
Ты говоришь по-китайски?
634
00:31:04,530 --> 00:31:07,491
Научился, пока смотрел
китайские кулинарные шоу.
635
00:31:07,575 --> 00:31:11,203
Как замечательно. Поменьше бы болтал,
636
00:31:11,287 --> 00:31:12,955
и побольше уделял времени еде.
637
00:31:13,205 --> 00:31:14,123
Получил.
638
00:31:14,999 --> 00:31:16,166
Он мизинца ее не стоит.
639
00:31:17,042 --> 00:31:18,085
Смешно.
640
00:31:18,168 --> 00:31:19,086
От мизинца слышу.
641
00:31:20,879 --> 00:31:21,839
Вот это ответ.
642
00:31:22,548 --> 00:31:24,341
Мама, а можно мне ее молока?
643
00:31:25,676 --> 00:31:26,760
Вот он где.
644
00:31:27,636 --> 00:31:28,929
Джо Голливуд.
645
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
А ты кто? Дикки Бэйли?
646
00:31:32,057 --> 00:31:34,935
Боже, давненько не виделись.
647
00:31:35,311 --> 00:31:36,520
- Как дела?
- Да уж.
648
00:31:36,604 --> 00:31:38,772
Ту игру вы нечестно выиграли.
649
00:31:39,189 --> 00:31:40,524
Какую игру?
650
00:31:41,066 --> 00:31:44,653
Игру... Когда мы были детьми?
Тридцать лет назад? Ты о ней?
651
00:31:44,737 --> 00:31:45,696
Последний бросок.
652
00:31:46,864 --> 00:31:48,490
Ты тогда заступил.
653
00:31:48,574 --> 00:31:49,491
Правила нарушил.
654
00:31:50,159 --> 00:31:52,911
Даже не знаю,
я всё по-другому помню.
655
00:31:53,287 --> 00:31:55,372
Тут вся «Пятерка уродов» собралась.
656
00:31:56,540 --> 00:31:59,668
- Да, все парни здесь.
- Парни?
657
00:31:59,960 --> 00:32:02,546
Да они не смогут
по площадке с мячом бегать.
658
00:32:03,213 --> 00:32:05,090
А ты как?
Растолстел, я смотрю.
659
00:32:05,466 --> 00:32:09,011
За 30 лет-то? Ну да.
660
00:32:09,303 --> 00:32:11,180
Не знаешь, как меня задеть?
661
00:32:11,972 --> 00:32:13,390
Матч-реванш, я вас вызываю.
662
00:32:14,433 --> 00:32:15,434
Ого.
663
00:32:16,185 --> 00:32:17,061
В баскетбол?
664
00:32:17,645 --> 00:32:19,480
Ты и сам не в лучшей форме.
665
00:32:19,563 --> 00:32:20,481
Можем, конечно,
666
00:32:20,564 --> 00:32:22,566
в литрбол сыграть, но...
667
00:32:22,650 --> 00:32:23,817
В любое время.
668
00:32:24,151 --> 00:32:26,278
Это шутка была,
не хочу я это делать.
669
00:32:26,987 --> 00:32:30,532
Когда заедешь сюда в следующий раз,
знай, у меня будет вода «Босс».
670
00:32:31,575 --> 00:32:33,535
Чтобы твой сопляк от жажды не помер.
671
00:32:33,619 --> 00:32:36,121
Ага, ладно. Только знай,
672
00:32:36,205 --> 00:32:37,915
не «Босс», а «Восс», через «В».
673
00:32:39,833 --> 00:32:40,709
Ладно.
674
00:32:43,545 --> 00:32:45,089
Завтра важный день, пацаны.
675
00:32:45,422 --> 00:32:47,800
- Будем развеивать прах тренера.
- Боже.
676
00:32:48,050 --> 00:32:51,011
Тренер хотел,
чтобы его прах развеяли над островом.
677
00:32:51,512 --> 00:32:53,013
Я продумал план церемонии.
678
00:32:53,097 --> 00:32:55,974
Ленни, а ты успеешь?
Во сколько вы завтра уезжаете?
679
00:32:56,600 --> 00:32:58,310
- Не понял.
- В смысле?
680
00:32:59,186 --> 00:33:02,022
Забыл сказать, чуваки,
мы завтра утром уезжаем.
681
00:33:02,690 --> 00:33:04,149
- Уезжаете?
- О чем это ты?
682
00:33:04,233 --> 00:33:05,901
Не уезжай,
а как же церемония?
683
00:33:05,984 --> 00:33:07,861
- Он дурачится.
- Шутишь что ли?
684
00:33:07,945 --> 00:33:08,779
- Ну же.
- Не шутит.
685
00:33:08,862 --> 00:33:10,447
- Нет.
- Это шутка такая?
686
00:33:10,531 --> 00:33:14,243
Я, то есть мы, мы хотим остаться.
Но в Милане будет показ мод.
687
00:33:14,618 --> 00:33:15,828
Милан? Это в Италии?
688
00:33:16,286 --> 00:33:17,287
Что там в Милане?
689
00:33:18,080 --> 00:33:20,791
У Роксаны там показ осенней коллекции.
690
00:33:20,874 --> 00:33:23,877
- Неделя моды.
- Три ночи в отеле класса люкс, детка.
691
00:33:24,378 --> 00:33:25,963
Яйца Бенедикт у бассейна,
692
00:33:26,380 --> 00:33:27,923
игровые консоли в спальнях.
693
00:33:28,465 --> 00:33:31,009
А еще там сиськи
прямо по телеку показывают.
694
00:33:32,302 --> 00:33:33,512
Я тоже еду в Италию.
695
00:33:35,055 --> 00:33:36,515
Я имел в виду... Нет...
696
00:33:36,598 --> 00:33:38,642
Не хотел болтать,
но мы едем в Италию.
697
00:33:39,017 --> 00:33:40,185
Весь сюрприз испортил.
698
00:33:41,228 --> 00:33:42,938
Ленни, без тебя будет не то.
699
00:33:43,021 --> 00:33:44,189
- Конечно.
- Ведь...
700
00:33:44,273 --> 00:33:46,150
Мы здесь только благодаря Роксане.
701
00:33:46,233 --> 00:33:47,651
Для нее это много значит.
702
00:33:47,735 --> 00:33:49,695
Пусть на едет одна, а ты останешься.
703
00:33:49,778 --> 00:33:54,616
Нет уж. Муж и жена – одна сатана.
Мы всё делаем вместе.
704
00:33:54,700 --> 00:33:57,619
В прошлом году
мы школьную пьесу Бекки пропустили.
705
00:33:58,829 --> 00:33:59,663
Роксана.
706
00:34:04,293 --> 00:34:06,462
Я думал, мы все упоремся.
707
00:34:07,755 --> 00:34:10,257
Милая, что мне оставалось делать?
Врать им?
708
00:34:10,674 --> 00:34:13,343
Дело не в том, что ты сказал,
а как ты это сказал.
709
00:34:13,677 --> 00:34:17,848
Ты из меня делаешь бесчувственную
стерву, которая помешана на работе.
710
00:34:17,931 --> 00:34:20,392
Не надо выставлять меня в дурном свете.
711
00:34:20,976 --> 00:34:22,853
Мы пропустим ужин в Милане,
712
00:34:23,103 --> 00:34:27,191
развеем прах твоего тренера
и уедем в воскресенье рано утром.
713
00:34:35,282 --> 00:34:39,453
Ламонсофф, сейчас пять утра,
может, пришло время убить эту собаку?
714
00:34:39,912 --> 00:34:41,205
Как раз над этим думаю!
715
00:34:42,039 --> 00:34:42,873
Проходи.
716
00:34:43,624 --> 00:34:45,042
Внимание, птичка.
717
00:34:45,125 --> 00:34:46,293
- Птичка.
- Привет!
718
00:34:46,376 --> 00:34:48,462
Привет. Давай, отнеси ее на стол.
719
00:34:48,545 --> 00:34:50,380
Как дела? И чем здесь воняет?
720
00:34:50,839 --> 00:34:53,050
Мы с Глорией готовим завтрак для всех.
721
00:34:53,342 --> 00:34:54,426
На дегидраторе.
722
00:34:54,843 --> 00:34:57,221
Он готовит при температуре 45 градусов.
723
00:34:57,679 --> 00:34:59,473
- Это оладьи?
- Да, океанские.
724
00:34:59,556 --> 00:35:02,726
Они же серые.
Будто слоновью ногу накромсал.
725
00:35:03,268 --> 00:35:04,895
- Это мерзость.
- Это полезно.
726
00:35:05,437 --> 00:35:06,271
А это что?
727
00:35:06,563 --> 00:35:08,023
- В смысле?
- Что за хрень?
728
00:35:08,774 --> 00:35:10,150
Это обезвоженный банан.
729
00:35:10,234 --> 00:35:11,527
А нормальные где?
730
00:35:11,610 --> 00:35:12,986
Которые чистят и едят.
731
00:35:13,070 --> 00:35:15,864
Детям понравится.
Такие бананы долго не портятся.
732
00:35:15,948 --> 00:35:18,200
- Нарезал потоньше...
- Вот они зачем.
733
00:35:18,283 --> 00:35:19,743
Ты прав, неплохая идея.
734
00:35:19,827 --> 00:35:21,995
- Можно и так.
- Классно придумал, старик.
735
00:35:22,079 --> 00:35:23,997
Лучше получить обезвоженным фруктом,
736
00:35:24,289 --> 00:35:25,123
чем жареным...
737
00:35:26,375 --> 00:35:28,001
- Или вареным.
- Я просто шучу.
738
00:35:28,085 --> 00:35:30,546
Раз богатый, можно бить людей фруктами?
739
00:35:30,629 --> 00:35:33,382
Я так не думаю. Не говори так.
Смешно ведь...
740
00:35:33,465 --> 00:35:34,591
Доброе утро!
741
00:35:34,675 --> 00:35:36,301
Милая, как твоя птичка?
742
00:35:38,554 --> 00:35:40,722
Откуда такие туфли? Это же лубутены.
743
00:35:40,806 --> 00:35:42,349
Знаю, что одета не по случаю.
744
00:35:42,432 --> 00:35:44,852
Но я думала, что лечу в Милан,
745
00:35:44,935 --> 00:35:46,520
- а не в деревню.
- Точно.
746
00:35:47,604 --> 00:35:48,480
Кофе из желудей.
747
00:35:49,064 --> 00:35:52,359
Чувак, я это есть не буду.
Есть нормальная еда? Может, хлопья?
748
00:35:52,860 --> 00:35:55,404
Хотите, я приготовлю фриттату
из яичных белков?
749
00:35:57,239 --> 00:36:00,200
Вы это сейчас на уроках
по домоводству проходите?
750
00:36:00,284 --> 00:36:01,577
Как готовить фриттату?
751
00:36:01,910 --> 00:36:03,161
Нет, спасибо. Не стоит.
752
00:36:03,245 --> 00:36:06,248
Попрактикуйся у себя в комнате.
Скоро у тебя важный тест.
753
00:36:08,458 --> 00:36:10,878
Дорогой, не наседай так на Ленни.
754
00:36:10,961 --> 00:36:12,671
У меня есть для вас подарок.
755
00:36:13,881 --> 00:36:14,840
Бекон.
756
00:36:15,507 --> 00:36:17,092
- На здоровье.
- Бекон!
757
00:36:17,175 --> 00:36:18,927
- Здорово!
- Она у меня такая.
758
00:36:19,011 --> 00:36:21,471
Она у него такая. Эй, Хигги, ты слышал?
759
00:36:21,555 --> 00:36:23,015
Хоть она такая, уже хорошо.
760
00:36:24,141 --> 00:36:26,643
- Итак...
- Эй, ты что делаешь?
761
00:36:28,061 --> 00:36:28,896
Бекон готовлю.
762
00:36:29,187 --> 00:36:30,188
Только не здесь.
763
00:36:30,272 --> 00:36:32,691
Убери мертвую плоть от веганской еды.
764
00:36:33,025 --> 00:36:34,359
- Убийца.
- Ладно.
765
00:36:35,444 --> 00:36:38,447
И что тогда... Хотя знаю...
Прости, приятель.
766
00:36:42,618 --> 00:36:45,037
Как не стыдно, Кудряш.
767
00:36:45,746 --> 00:36:47,039
Ну и пес.
768
00:36:47,247 --> 00:36:50,500
Наверное, нашел остатки
моей пасты с бобами.
769
00:36:50,584 --> 00:36:53,170
Да, Мама. Именно так всё и было,
не сомневаюсь.
770
00:36:53,253 --> 00:36:54,379
Так и было!
771
00:36:55,088 --> 00:36:56,048
Надо пса завести.
772
00:36:57,174 --> 00:36:58,842
А еще лучше буйвола.
773
00:37:01,553 --> 00:37:02,763
Ты что делаешь?
774
00:37:03,180 --> 00:37:05,849
Я у себя дома штаны не ношу
и тут не буду.
775
00:37:05,933 --> 00:37:06,767
Прости, чувак.
776
00:37:07,935 --> 00:37:09,144
Это его попка была?
777
00:37:10,228 --> 00:37:11,438
Вот так.
778
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
Посмотрим. Ну-ка.
779
00:37:27,120 --> 00:37:27,955
Отлично, парень.
780
00:37:28,664 --> 00:37:29,957
Швырни его подальше.
781
00:37:31,458 --> 00:37:32,292
В воду брось.
782
00:37:33,669 --> 00:37:34,628
Или в дерево.
783
00:37:35,420 --> 00:37:36,838
Давай, брось в озеро.
784
00:37:38,215 --> 00:37:39,466
В своего брата.
785
00:37:40,342 --> 00:37:41,426
По башке им постучи.
786
00:37:42,219 --> 00:37:43,095
Не стой столбом.
787
00:37:46,348 --> 00:37:47,724
Ну же.
788
00:37:48,892 --> 00:37:52,479
Грег, а ты чего так вырядился?
Выглядишь как Буратино.
789
00:37:52,980 --> 00:37:54,773
Мы же в Милан собирались, помнишь?
790
00:37:55,440 --> 00:37:56,650
У меня другой нет.
791
00:37:56,733 --> 00:37:59,111
Хоть штаны закатай.
Позже мяч покидаем.
792
00:37:59,528 --> 00:38:00,445
Ну уж нет, чувак.
793
00:38:00,529 --> 00:38:02,698
Отыграться не хочешь за прошлый раз?
794
00:38:02,781 --> 00:38:04,074
Это было 4 года назад.
795
00:38:04,574 --> 00:38:07,703
Я просто хочу в Милан, джелато поесть.
796
00:38:08,829 --> 00:38:09,830
Ого.
797
00:38:09,913 --> 00:38:12,040
Что бы твой отец на такое ответил?
798
00:38:12,582 --> 00:38:15,168
Такую бы затрещину отвесил,
799
00:38:15,252 --> 00:38:16,795
что из ушей бы кровь пошла.
800
00:38:17,462 --> 00:38:19,006
А меня бы с лестницы спустил,
801
00:38:19,089 --> 00:38:20,465
за слово «джелато».
802
00:38:22,259 --> 00:38:23,802
Это что, новый гриль?
803
00:38:24,136 --> 00:38:25,220
- Да.
- Супер.
804
00:38:25,303 --> 00:38:27,806
Хиллард мне пытался втюхать
тофу с изюмом.
805
00:38:27,889 --> 00:38:29,057
- Угощайся.
- А ты...
806
00:38:29,141 --> 00:38:31,143
- Ты помыл эту штуку?
- Помыл.
807
00:38:31,226 --> 00:38:32,352
- Бери.
- Спасибо.
808
00:38:32,436 --> 00:38:34,563
Кстати, остров Макинтайр далековато.
809
00:38:34,646 --> 00:38:37,232
Ешьте до отвала,
путь предстоит неблизкий.
810
00:38:38,608 --> 00:38:39,693
Ты не вымыл гриль...
811
00:38:41,111 --> 00:38:44,031
Ты что со мной делаешь, старик?
812
00:38:44,114 --> 00:38:46,575
Ты не хочешь, чтобы от тебя
пахло нафталином?
813
00:38:58,962 --> 00:39:00,338
Пожалейте Робби, ребята.
814
00:39:00,422 --> 00:39:01,506
Смешно.
815
00:39:03,008 --> 00:39:03,967
Красота.
816
00:39:04,051 --> 00:39:05,969
Здорово опять побывать на острове.
817
00:39:06,053 --> 00:39:07,471
Я там не был с 12 лет.
818
00:39:07,554 --> 00:39:09,306
Я тут в первый раз сиськи трогал.
819
00:39:09,389 --> 00:39:12,267
- Знаю. Трейси Торнан, да?
- Точно, Трейси Торнан!
820
00:39:12,350 --> 00:39:15,228
- Точно.
- Маленькие сиськи, но мне понравились.
821
00:39:15,312 --> 00:39:18,356
Хиггинс, ты кроме тёлок ни о чём
больше не думаешь?
822
00:39:18,440 --> 00:39:19,649
У нас дочери есть.
823
00:39:19,733 --> 00:39:21,526
Вы тоже только об этом и думаете,
824
00:39:21,610 --> 00:39:24,196
- вам-то больше ничего не остается.
- Ты прав.
825
00:39:24,279 --> 00:39:25,906
- А я мечтаю...
- О чём?
826
00:39:26,656 --> 00:39:27,491
О шоколаде.
827
00:39:27,824 --> 00:39:28,658
Шоколаде?
828
00:39:28,742 --> 00:39:32,329
У меня сахар высокий, и теперь Салли
не разрешает мне его есть.
829
00:39:32,412 --> 00:39:34,456
Ты же мужик, как ты такое терпишь?
830
00:39:34,790 --> 00:39:36,458
Я заначки делаю, я ж не тупой.
831
00:39:36,541 --> 00:39:37,375
Правда не дурак.
832
00:39:37,584 --> 00:39:41,588
У меня любого шоколада полно,
даже белый есть.
833
00:39:41,671 --> 00:39:45,383
Я их в корзине с грязным бельем прячу.
834
00:39:45,467 --> 00:39:46,343
Отличный способ,
835
00:39:46,426 --> 00:39:48,887
запах носков перебивает
весь запах шоколада.
836
00:39:48,970 --> 00:39:51,765
А на трусах шоколадные пятна
не остаются?
837
00:39:52,432 --> 00:39:54,518
Так, погодите, пацаны.
Мне надо отлить.
838
00:39:54,601 --> 00:39:56,353
- Нет!
- Но мне правда надо!
839
00:39:56,436 --> 00:39:57,979
Уже третий раз за поездку.
840
00:39:58,355 --> 00:40:00,273
Там и капли не наберется.
841
00:40:00,357 --> 00:40:01,775
Мне надо сосредоточиться.
842
00:40:02,192 --> 00:40:04,152
Ты же не экзамены сдаешь.
843
00:40:11,076 --> 00:40:15,247
Ты так писаешь, или это что-то
в двигателе барахлит? Что за хрень?
844
00:40:16,039 --> 00:40:17,499
Вы только послушайте.
845
00:40:17,582 --> 00:40:19,626
Кажется, это азбука Морзе.
846
00:40:20,502 --> 00:40:23,880
Старею, точка. Не могу писать, точка.
847
00:40:24,631 --> 00:40:28,510
Воняет спаржей, точка.
Хотя спаржу я не ел.
848
00:40:28,802 --> 00:40:31,096
Поздравляю,
сейчас с ним поздороваются.
849
00:40:32,472 --> 00:40:34,391
- Дамы, как дела?
- Гадость какая!
850
00:40:35,392 --> 00:40:37,602
- Выглядит жутко.
- Ты видела?
851
00:40:37,686 --> 00:40:39,187
Не у всех такие мелкие.
852
00:40:39,271 --> 00:40:42,941
Спрячь уже свой... Ты что, сдурел?
853
00:40:48,113 --> 00:40:50,782
- Отличные песни подобрал, Робби.
- Да.
854
00:40:50,866 --> 00:40:52,200
Парни, я...
855
00:40:52,450 --> 00:40:53,535
Я принес кое-что.
856
00:40:53,952 --> 00:40:55,745
- Ты серьезно?
- Ту сетку, да.
857
00:40:56,204 --> 00:40:57,539
Игра за кубок чемпионов.
858
00:40:57,622 --> 00:40:59,624
- Дай сюда.
- Пусть будет у тренера.
859
00:41:00,458 --> 00:41:02,252
Робби, ее надо на урну положить.
860
00:41:02,335 --> 00:41:03,170
- Да.
- Круто.
861
00:41:04,045 --> 00:41:06,715
- «Ты заступил за линию».
- Бэйли.
862
00:41:06,798 --> 00:41:08,258
Что бы тренер сказал,
863
00:41:08,341 --> 00:41:10,218
если бы услышал такое?
864
00:41:10,302 --> 00:41:12,554
Наорал бы за то, что мы промолчали.
865
00:41:12,637 --> 00:41:13,471
Точно.
866
00:41:13,555 --> 00:41:16,224
Может, как раньше,
пусть Эрик за нас отомстит.
867
00:41:16,308 --> 00:41:17,517
- Нет уж.
- Можно.
868
00:41:17,601 --> 00:41:21,104
Мне на всю жизнь осталось
секунд восемь драки.
869
00:41:21,188 --> 00:41:23,690
И я их храню на случай,
если меня ограбят...
870
00:41:24,107 --> 00:41:26,276
Или кто-то влезет без очереди в KFC.
871
00:41:26,568 --> 00:41:27,527
Грустная история.
872
00:41:27,819 --> 00:41:29,321
Не будем больше тянуть.
873
00:41:29,863 --> 00:41:31,573
Мы же только начали...
Ну ладно.
874
00:41:31,656 --> 00:41:33,074
- Идем?
- Вперед.
875
00:41:33,158 --> 00:41:33,992
Сделаем это.
876
00:41:34,618 --> 00:41:37,704
Знаете, я думаю, тренер здесь, с нами.
877
00:41:38,496 --> 00:41:40,207
Он гордится быть рядом с нами.
878
00:41:40,749 --> 00:41:41,875
В новом обличье.
879
00:41:41,958 --> 00:41:43,084
На этом острове,
880
00:41:43,168 --> 00:41:44,753
где мы прятались от родителей,
881
00:41:45,086 --> 00:41:47,214
а теперь прячемся от жен и детей.
882
00:41:47,297 --> 00:41:48,256
Точно.
883
00:41:52,302 --> 00:41:53,303
Прощай, тренер.
884
00:41:54,346 --> 00:41:55,180
Друг.
885
00:41:58,183 --> 00:41:59,392
Мудрый советник.
886
00:42:06,191 --> 00:42:07,817
Прощай, Сирена.
887
00:42:15,158 --> 00:42:16,076
Роб, ну ты чего?
888
00:42:16,660 --> 00:42:18,620
Я погубил все свои браки.
889
00:42:19,454 --> 00:42:20,288
Все до единого.
890
00:42:20,747 --> 00:42:21,957
Я во всём виноват.
891
00:42:22,874 --> 00:42:24,042
Я не справился.
892
00:42:25,001 --> 00:42:26,211
Даже мои дочки...
893
00:42:27,796 --> 00:42:29,464
Я их едва знаю.
894
00:42:30,382 --> 00:42:31,883
Мне стыдно перед тренером.
895
00:42:31,967 --> 00:42:33,593
- Нет же.
- Ты чего, старик?
896
00:42:33,677 --> 00:42:36,221
У тебя полно времени
помириться с дочками.
897
00:42:36,304 --> 00:42:37,973
Позвони им, как вернешься.
898
00:42:38,974 --> 00:42:41,726
Вообще-то, они будут здесь
минут через 20.
899
00:42:44,145 --> 00:42:45,021
Погоди, что?
900
00:42:45,730 --> 00:42:47,065
Можно мне кусок курочки?
901
00:42:47,148 --> 00:42:49,401
- Не трогай ее.
- У тебя руки в тренере.
902
00:42:49,484 --> 00:42:50,902
Ладно, ешь всё ведерко.
903
00:42:51,319 --> 00:42:53,863
А я угощусь.
Изврат, конечно, но я есть хочу.
904
00:43:01,997 --> 00:43:03,540
Ламонсофф!
905
00:43:23,351 --> 00:43:25,645
Не машина, а кусок дерьма.
906
00:43:26,646 --> 00:43:27,480
Что?
907
00:43:28,732 --> 00:43:29,566
Привет, пап.
908
00:43:31,026 --> 00:43:31,860
- Я?
- Вы мне?
909
00:43:34,738 --> 00:43:35,613
Что?
910
00:43:36,448 --> 00:43:37,741
Как такое получилось...
911
00:43:38,241 --> 00:43:39,492
- Эй.
- ...из такого.
912
00:43:40,327 --> 00:43:42,620
От матери досталось процентов 95.
913
00:43:43,163 --> 00:43:44,497
И это я преуменьшаю.
914
00:43:45,081 --> 00:43:45,915
Привет, Жасмин.
915
00:43:45,999 --> 00:43:47,876
Как такое возможно?
916
00:43:48,209 --> 00:43:51,338
Его прическа ей до носа достает,
она не знает, что делать.
917
00:43:52,339 --> 00:43:53,173
Как мило.
918
00:43:53,673 --> 00:43:54,632
Это твоя машина?
919
00:43:55,175 --> 00:43:57,552
Мне ее мой старик одолжил.
920
00:43:58,178 --> 00:44:00,805
Ему плевать,
что она может сломаться в глуши,
921
00:44:00,889 --> 00:44:02,557
а меня медведь съест.
922
00:44:03,391 --> 00:44:04,434
Твой старик?
923
00:44:04,517 --> 00:44:05,477
Да, мой парень.
924
00:44:05,894 --> 00:44:07,354
Ему 47.
925
00:44:07,687 --> 00:44:09,689
Я бы хотела гулять с ровесниками,
926
00:44:10,023 --> 00:44:12,150
но меня папа в детстве бросил, знаешь.
927
00:44:26,122 --> 00:44:27,791
Какая сексапильная.
928
00:44:29,209 --> 00:44:30,210
Что это значит?
929
00:44:31,211 --> 00:44:33,046
Не знаю, но это точно про нее.
930
00:44:40,845 --> 00:44:42,931
Надеюсь, она ее никогда не починит.
931
00:44:44,099 --> 00:44:45,100
Она не справится.
932
00:44:45,558 --> 00:44:47,727
- Ведь я свечи выкрутил.
- Молодец.
933
00:44:50,855 --> 00:44:53,858
Мы все пялимся одновременно,
давайте будем по очереди.
934
00:44:53,942 --> 00:44:54,818
- Идет.
- Эй...
935
00:44:54,901 --> 00:44:55,902
- Что?
- Отвернись.
936
00:44:55,985 --> 00:44:58,238
А мы чуток посмотрим
на ее попку, идет?
937
00:44:58,738 --> 00:44:59,906
Отличный план.
938
00:45:01,116 --> 00:45:02,033
Меняемся.
939
00:45:05,620 --> 00:45:06,454
- Смена.
- Окей.
940
00:45:08,123 --> 00:45:08,957
Меняемся.
941
00:45:11,042 --> 00:45:11,876
На раз-два.
942
00:45:12,544 --> 00:45:13,378
И еще раз.
943
00:45:15,296 --> 00:45:16,131
Что мы делаем?
944
00:45:17,048 --> 00:45:18,800
Мы что, все на дерево пялимся?
945
00:45:19,342 --> 00:45:20,677
Вернемся к ее попке.
946
00:45:21,719 --> 00:45:25,515
Жасмин, это Глория.
Глория, познакомься с Жасмин.
947
00:45:26,474 --> 00:45:27,308
Привет.
948
00:45:29,227 --> 00:45:32,272
Бабуля Глория спешит на помощь.
949
00:45:32,355 --> 00:45:33,523
Дай-ка я посмотрю.
950
00:45:36,901 --> 00:45:39,696
Милая, у тебя тут
уплотнительное кольцо слетело.
951
00:45:58,882 --> 00:45:59,716
Мерзость.
952
00:46:02,218 --> 00:46:03,178
Ну и зрелище.
953
00:46:04,721 --> 00:46:07,140
Это еще что,
вы бы слышали, как они вчера
954
00:46:07,223 --> 00:46:08,975
на водяном матрасе кувыркались.
955
00:46:09,267 --> 00:46:11,895
Как будто два гризли
из-за лосося дрались.
956
00:46:12,437 --> 00:46:13,688
Да уж, звуки те еще.
957
00:46:13,771 --> 00:46:14,898
Ему еще повезло.
958
00:46:15,190 --> 00:46:17,817
Во время беременности
меня к телу не пускают.
959
00:46:17,901 --> 00:46:18,735
Да, бывает.
960
00:46:18,985 --> 00:46:21,529
При беременности можно
сексом заниматься?
961
00:46:21,613 --> 00:46:24,282
Маккензи можно, ведь ребенок
думает это «Твикс».
962
00:46:25,867 --> 00:46:26,826
«Сникерс».
963
00:46:26,910 --> 00:46:29,162
- «Сникерс».
- Ну да, он побольше.
964
00:46:29,245 --> 00:46:32,332
Мне перепало недавно,
но она уже почти спала.
965
00:46:33,291 --> 00:46:34,959
Точнее, крепко спала.
966
00:46:35,043 --> 00:46:36,711
В отключке была. Полной.
967
00:46:36,794 --> 00:46:38,796
- Тебе можно.
- Она не против...
968
00:46:38,880 --> 00:46:39,714
Робби!
969
00:46:40,215 --> 00:46:41,633
Как прошло с дочкой?
970
00:46:41,716 --> 00:46:42,717
Неловко было.
971
00:46:45,386 --> 00:46:48,431
Похоже, первые 20 лет жизни ребенка
важнее, чем я думал.
972
00:46:49,057 --> 00:46:49,974
Да уж.
973
00:46:50,350 --> 00:46:51,559
Всегда детям достается.
974
00:46:51,976 --> 00:46:52,810
Детям.
975
00:46:53,228 --> 00:46:54,687
- Достается.
- Детям.
976
00:46:54,771 --> 00:46:56,648
- Им достается.
- Достается маис.
977
00:46:57,774 --> 00:46:58,816
Вот опять вы так.
978
00:46:58,900 --> 00:47:01,152
- Ты чего?
- Мы хотели тебя подбодрить.
979
00:47:01,236 --> 00:47:04,531
Что вы, я рад,
что мои семейные неурядицы вас веселят.
980
00:47:04,614 --> 00:47:05,990
- Прекрати.
- Погоди-ка.
981
00:47:06,074 --> 00:47:08,576
Может, как в детстве?
Сыграем в Робин Гуда?
982
00:47:10,495 --> 00:47:11,871
- В Робин Гуда?
- Серьезно?
983
00:47:11,955 --> 00:47:13,957
Самая тупая наша забава.
984
00:47:14,040 --> 00:47:15,166
И самая улётная.
985
00:47:15,250 --> 00:47:16,668
- Идиотская идея.
- Лажа.
986
00:47:18,127 --> 00:47:19,879
Итак, парни.
987
00:47:19,963 --> 00:47:21,881
- Не верю, что мы это делаем.
- Итак.
988
00:47:21,965 --> 00:47:24,384
Ленни нас всегда подбивает
на всякую ерунду.
989
00:47:24,467 --> 00:47:27,303
Правило одно:
остаться в круге дольше всех.
990
00:47:27,387 --> 00:47:29,138
- Не хочу...
- Дольше всех.
991
00:47:29,222 --> 00:47:30,348
Стой тут.
992
00:47:32,016 --> 00:47:34,686
- Раз, два...
- Зачем мы это делаем?
993
00:47:34,769 --> 00:47:36,229
- Я не знаю!
- Стреляй!
994
00:47:37,939 --> 00:47:39,274
Стоять.
995
00:47:40,608 --> 00:47:42,360
- Я ее не вижу!
- Где она?
996
00:47:42,443 --> 00:47:44,070
- Солнце слепит глаза.
- Я пас!
997
00:48:19,897 --> 00:48:23,026
Кудряш!
998
00:48:43,129 --> 00:48:47,300
Я чемпион! Я всех вас победил, трусы.
999
00:48:56,476 --> 00:48:58,144
Ну же, вперед.
1000
00:48:59,687 --> 00:49:01,606
- Не надо! Не трясите!
- Мое бедро!
1001
00:49:01,689 --> 00:49:02,857
Бедро!
1002
00:49:02,940 --> 00:49:05,526
Хватит уже про свое бедро?
У меня стрела в ноге!
1003
00:49:06,069 --> 00:49:06,903
Полегче!
1004
00:49:07,320 --> 00:49:08,613
Что происходит?
1005
00:49:08,696 --> 00:49:11,449
- На Роба индеец напал!
- Но он спасся!
1006
00:49:11,532 --> 00:49:13,451
- Что?
- На тебя индеец напал?
1007
00:49:13,534 --> 00:49:14,452
Пап, что с тобой?
1008
00:49:14,744 --> 00:49:16,579
Эмбер! Я так рад, что ты здесь.
1009
00:49:17,163 --> 00:49:18,706
Познакомьтесь, это Эмбер.
1010
00:49:20,792 --> 00:49:22,085
Еще одна дочь?
1011
00:49:22,168 --> 00:49:24,087
- Дай пять.
- Отвали, там моя жена.
1012
00:49:26,339 --> 00:49:27,340
Боже мой!
1013
00:49:27,423 --> 00:49:29,217
Я не хочу это видеть!
1014
00:49:29,884 --> 00:49:30,927
Больно-то как!
1015
00:49:31,010 --> 00:49:32,512
Бриджет, подойди. Папе плохо.
1016
00:49:33,513 --> 00:49:35,431
- И еще одна?
- Да.
1017
00:49:36,099 --> 00:49:37,016
Приве-ет.
1018
00:49:38,643 --> 00:49:40,478
- «Приве-ет». Гены.
- «Приве-ет».
1019
00:49:40,895 --> 00:49:42,021
Вот это я понимаю.
1020
00:49:42,105 --> 00:49:44,482
- Роб у нее и мама, и папа.
- Другое дело.
1021
00:49:44,565 --> 00:49:45,400
Заткнитесь!
1022
00:49:45,942 --> 00:49:47,485
У меня стрела в ноге!
1023
00:49:47,568 --> 00:49:49,779
Придется ее вытащить
с другой стороны.
1024
00:49:49,862 --> 00:49:50,697
Я это сделаю!
1025
00:49:51,614 --> 00:49:53,199
Это моя идея! Это я придумал!
1026
00:49:54,283 --> 00:49:55,785
- Эй!
- Не трогайте стрелу!
1027
00:49:57,495 --> 00:49:58,955
Всё будет в порядке.
1028
00:49:59,372 --> 00:50:02,375
Нам нужен компресс из маиса, который...
1029
00:50:02,458 --> 00:50:03,584
Заткнись!
1030
00:50:03,668 --> 00:50:05,753
Твои примочки не работают!
1031
00:50:05,837 --> 00:50:06,713
И не работали!
1032
00:50:06,796 --> 00:50:07,672
Ты с ума сошла?
1033
00:50:07,964 --> 00:50:09,590
Залей мне ногу спиртом!
1034
00:50:10,174 --> 00:50:11,509
Ты в этом хорошо шаришь!
1035
00:50:11,759 --> 00:50:13,469
Ты же «сухой закон» пережила!
1036
00:50:14,595 --> 00:50:15,680
Опять сорвался.
1037
00:50:15,763 --> 00:50:17,974
Тут он конкретно палку перегнул.
1038
00:50:18,391 --> 00:50:19,726
Не перегнул, а сломал.
1039
00:50:21,519 --> 00:50:22,812
Аномальный...
1040
00:50:22,895 --> 00:50:25,523
Поджелудочная, аномальный...
1041
00:50:28,526 --> 00:50:30,653
Простите, принцесса Рита?
1042
00:50:30,737 --> 00:50:32,780
Так и будешь сидеть, или поможешь?
1043
00:50:32,864 --> 00:50:35,074
Не могу. Мне надо готовиться к тесту.
1044
00:50:35,867 --> 00:50:36,784
К какому тесту?
1045
00:50:36,868 --> 00:50:39,036
Не знаю!
Он мне постоянно книги дает!
1046
00:50:39,454 --> 00:50:40,288
Забудь об этом.
1047
00:50:40,705 --> 00:50:42,415
Ты упаковала переходники?
1048
00:50:42,498 --> 00:50:44,000
Да, еще в Лос-Анджелесе.
1049
00:50:44,083 --> 00:50:47,587
Отлично, теперь вытри руки.
Сложи вот эти бумаги.
1050
00:50:47,670 --> 00:50:50,798
Только аккуратно! Они очень ценные.
1051
00:50:51,716 --> 00:50:52,550
Здравствуйте.
1052
00:50:53,092 --> 00:50:55,344
Да, это Роксана Федер.
1053
00:50:55,595 --> 00:50:57,013
- Я хочу знать...
- Мамочка!
1054
00:50:57,096 --> 00:50:59,056
- Он выпал!
- ...у моей семьи...
1055
00:50:59,140 --> 00:51:00,975
Подожди, милая. Я разговариваю.
1056
00:51:01,058 --> 00:51:03,186
У меня зуб выпал!
1057
00:51:03,978 --> 00:51:04,812
Чудесно, родная.
1058
00:51:04,896 --> 00:51:07,648
Сунь его под подушку,
а я потом туда доллар положу.
1059
00:51:07,940 --> 00:51:08,858
- Но...
- Что?
1060
00:51:08,941 --> 00:51:11,903
Бекки, я разговариваю!
А доллар я потом...
1061
00:51:14,572 --> 00:51:15,531
Ты положишь?
1062
00:51:18,826 --> 00:51:20,703
А зубная фея? Ее не существует?
1063
00:51:31,380 --> 00:51:33,257
Боже, что я наделала.
1064
00:51:35,927 --> 00:51:38,262
Ленни, ты бы видел ее глаза.
1065
00:51:39,347 --> 00:51:40,848
Я не понимаю, что со мной.
1066
00:51:40,932 --> 00:51:44,393
Я из кожи вон лезу,
но у меня ничего не получается.
1067
00:51:44,769 --> 00:51:46,729
Ты ошиблась. Все родители ошибаются.
1068
00:51:47,063 --> 00:51:50,149
Я сказал Грегу,
что дети появляются у мамы из попки,
1069
00:51:50,775 --> 00:51:53,027
и он долго в туалете искал братика.
1070
00:51:53,277 --> 00:51:54,362
Это не смешно.
1071
00:51:54,445 --> 00:51:55,446
К слову пришлось.
1072
00:51:55,947 --> 00:51:56,948
А сейчас слышишь?
1073
00:51:57,698 --> 00:51:58,533
Да.
1074
00:51:58,616 --> 00:52:01,160
- Я чувствую...
- А сейчас?
1075
00:52:02,119 --> 00:52:04,664
- Слышишь?
- Боюсь, что я отняла у нее детство.
1076
00:52:05,915 --> 00:52:07,542
Она бы всё равно узнала.
1077
00:52:07,625 --> 00:52:09,669
Но не сегодня же.
1078
00:52:11,212 --> 00:52:12,171
Слышишь меня?
1079
00:52:12,713 --> 00:52:15,091
- Так классно...
- Ребята!
1080
00:52:15,299 --> 00:52:16,551
Уберите телефоны!
1081
00:52:16,634 --> 00:52:18,052
- Я тебя слышу.
- А ты меня?
1082
00:52:18,135 --> 00:52:19,929
Мы же договорились.
1083
00:52:20,805 --> 00:52:21,639
Чего тебе, пап?
1084
00:52:22,723 --> 00:52:23,891
Это телефоны из банок?
1085
00:52:23,975 --> 00:52:25,935
Да! Нас Шарлотта научила. Классно же?
1086
00:52:26,352 --> 00:52:27,311
У Бекки вон какой.
1087
00:52:27,395 --> 00:52:29,856
Смотри, пап. У меня две линии.
1088
00:52:30,356 --> 00:52:32,525
Я перезвоню,
тут Губка Боб на проводе.
1089
00:52:36,487 --> 00:52:38,072
Это что, индейка?
1090
00:52:38,155 --> 00:52:39,490
Андре, ты меня слышишь?
1091
00:52:39,574 --> 00:52:41,158
Отлично слышу, а ты меня?
1092
00:52:41,242 --> 00:52:42,076
Да.
1093
00:52:49,542 --> 00:52:52,587
А самое прикольное,
что мы можем их оставить в душе,
1094
00:52:52,837 --> 00:52:55,214
а завтра послушаем, как Жасмин моется.
1095
00:52:55,298 --> 00:52:56,465
- Что?
- О господи!
1096
00:52:57,008 --> 00:52:58,134
Дай мне на минутку.
1097
00:52:58,467 --> 00:52:59,468
Внимание, дети.
1098
00:53:00,177 --> 00:53:02,597
Есть просьба от телефонной компании.
1099
00:53:02,680 --> 00:53:07,518
Немедленно установите такие телефоны
во всех спальнях.
1100
00:53:07,602 --> 00:53:08,644
- Спасибо.
- Круто!
1101
00:53:08,728 --> 00:53:11,397
Вперед! Шевелись!
1102
00:53:33,836 --> 00:53:36,839
Да, это я была зубной феей.
1103
00:53:37,715 --> 00:53:41,260
Нет, у Бина своя зубная фея. Его мама.
1104
00:53:41,344 --> 00:53:43,095
Я работаю на одну семью.
1105
00:53:44,555 --> 00:53:46,891
Только Бину не говори, ладно?
1106
00:53:47,600 --> 00:53:52,021
Бекки, я тебя очень сильно люблю.
1107
00:53:52,563 --> 00:53:53,773
Прости, солнышко.
1108
00:53:54,857 --> 00:53:55,816
Ну всё, хватит,
1109
00:53:55,900 --> 00:53:57,735
- ты нас разоришь.
- Ты первая.
1110
00:53:57,818 --> 00:54:00,071
Хватит уже, а то мы вылетим в трубку.
1111
00:54:00,154 --> 00:54:02,823
Как приятно обработать
твою рану маисом.
1112
00:54:03,699 --> 00:54:05,701
Это что такое? Это смех Глории?
1113
00:54:06,160 --> 00:54:08,955
Она до сих пор здесь
после такого представления?
1114
00:54:09,038 --> 00:54:11,123
Она его сразу же простила.
1115
00:54:11,207 --> 00:54:12,291
Ты мое сокровище.
1116
00:54:12,375 --> 00:54:15,836
А ты мой одноногий любовник
с компрессом из маиса.
1117
00:54:15,920 --> 00:54:17,505
Так, нам пора спать.
1118
00:54:17,880 --> 00:54:19,799
Завтра летим в Милан.
Долгий перелет.
1119
00:54:19,882 --> 00:54:21,968
- Точно.
- Надо отдохнуть.
1120
00:54:25,471 --> 00:54:27,098
Да убейте уже эту индейку!
1121
00:54:38,567 --> 00:54:39,902
Меня это возбуждает?
1122
00:54:41,612 --> 00:54:42,446
Да.
1123
00:54:43,155 --> 00:54:46,200
Обещаешь кормить ее,
после того как мы уедем?
1124
00:54:46,283 --> 00:54:47,535
Обещаю.
1125
00:54:47,994 --> 00:54:49,370
Мамочка, это мое молочко.
1126
00:54:49,954 --> 00:54:52,623
Бин, нужно уметь делиться,
даже с птичками.
1127
00:54:52,707 --> 00:54:54,792
Но она всё молоко высосет.
1128
00:55:04,301 --> 00:55:05,636
Мой два раза прыгнул!
1129
00:55:12,393 --> 00:55:13,519
А мой – три!
1130
00:55:14,562 --> 00:55:16,105
Донна, хочешь попробовать?
1131
00:55:17,106 --> 00:55:19,150
Конечно, но я плохо бросаю.
1132
00:55:19,233 --> 00:55:20,109
Ничего, смотри.
1133
00:55:21,193 --> 00:55:23,320
- Держи его вот так.
- Так?
1134
00:55:23,529 --> 00:55:26,407
Присядь, когда бросаешь,
а камень дальше сам поскачет.
1135
00:55:28,576 --> 00:55:29,994
- Круто!
- Получилось!
1136
00:55:30,077 --> 00:55:32,288
- Молодец, Донна!
- Браво.
1137
00:55:32,872 --> 00:55:34,540
А вы умеете, миссис Федер?
1138
00:55:34,623 --> 00:55:36,834
Шутишь? Да я в этом профи.
1139
00:55:37,710 --> 00:55:39,420
Дай-ка мне. Смотрите и учитесь.
1140
00:55:45,342 --> 00:55:47,344
Господи, детка, как ты?
1141
00:55:47,428 --> 00:55:50,765
Нормально, я рад,
что ты немного расслабилась.
1142
00:55:52,308 --> 00:55:54,393
Я отнесу ваш багаж, мистер Федер.
1143
00:55:54,477 --> 00:55:55,478
Это не мой багаж,
1144
00:55:55,561 --> 00:55:58,439
там ваши книги, Рита.
Спасибо, что взяли свои сумки.
1145
00:55:58,731 --> 00:55:59,774
Вот так, давай...
1146
00:56:00,399 --> 00:56:02,026
Чувак, ты уже уезжаешь?
1147
00:56:02,109 --> 00:56:03,360
Да, надо ехать.
1148
00:56:03,444 --> 00:56:05,112
- Довезти до аэропорта?
- Ленни,
1149
00:56:05,529 --> 00:56:06,614
у нас проблема.
1150
00:56:06,947 --> 00:56:07,782
Что? Что такое?
1151
00:56:08,407 --> 00:56:10,284
Я забыла, как «блинчики» бросать.
1152
00:56:11,118 --> 00:56:15,664
Боюсь, нам придется остаться
еще на пару дней...
1153
00:56:16,624 --> 00:56:17,792
...чтобы я научилась.
1154
00:56:18,876 --> 00:56:22,463
- Ты шутишь?
- Серьезно, мам? Мы остаемся?
1155
00:56:23,214 --> 00:56:25,382
Надоело уже смотреть, как эти «вешалки»
1156
00:56:25,466 --> 00:56:26,634
ходят в моей одежде.
1157
00:56:26,842 --> 00:56:29,136
Кому вообще нужны модели,
когда есть это...
1158
00:56:30,971 --> 00:56:31,806
Видишь?
1159
00:56:32,306 --> 00:56:33,516
В Милане такого нет.
1160
00:56:35,935 --> 00:56:38,104
Ты...
1161
00:56:39,063 --> 00:56:40,689
Я исполню любое твое желание.
1162
00:56:40,940 --> 00:56:42,441
Тогда удиви меня.
1163
00:56:42,525 --> 00:56:46,153
Что ты в детстве обожал делать
в солнечную погоду?
1164
00:56:47,571 --> 00:56:48,531
Это нельзя делать.
1165
00:56:50,032 --> 00:56:52,451
Может... О, пойдем в аквапарк?
1166
00:56:52,910 --> 00:56:54,120
Чего же мы ждем?
1167
00:56:54,203 --> 00:56:56,163
- Серьезно?
- Народ, все в машину!
1168
00:56:56,247 --> 00:56:57,498
- Аквапарк!
- Правда?
1169
00:56:57,581 --> 00:56:58,791
Рубашку я не снимаю!
1170
00:56:58,874 --> 00:57:00,709
Чур, я тоже!
1171
00:57:04,088 --> 00:57:06,132
- Да!
- Молоко убегает!
1172
00:57:06,882 --> 00:57:07,716
Прости.
1173
00:57:09,426 --> 00:57:10,261
Всё в порядке.
1174
00:57:11,762 --> 00:57:12,847
Кокосовое хуже.
1175
00:57:13,889 --> 00:57:15,015
ВОДЯНЫЕ БРЫЗГИ
1176
00:57:20,604 --> 00:57:23,941
- Дамский день!
- Дети на тебе. Ты за них отвечаешь.
1177
00:57:24,024 --> 00:57:24,859
Не надо так...
1178
00:57:28,529 --> 00:57:31,031
- Мне нужно по-большому.
- Потерпи, сынок.
1179
00:57:31,115 --> 00:57:32,658
- Круто.
- Привет, пап.
1180
00:57:33,033 --> 00:57:34,785
А вы где пропадали?
1181
00:57:35,244 --> 00:57:38,747
Мы не взяли с собой купальники,
так что Маркус отвел нас в магазин.
1182
00:57:41,667 --> 00:57:43,502
Магазин называется «Падший ангел».
1183
00:57:43,586 --> 00:57:45,546
Маркус сказал, что остальные закрыты.
1184
00:57:46,172 --> 00:57:49,884
Закрыты? Летом? Интересно.
1185
00:57:50,843 --> 00:57:52,970
А мой мы купили в секонд-хенде.
1186
00:57:55,139 --> 00:57:55,973
Этот хороший.
1187
00:57:56,390 --> 00:57:59,685
- Покатаемся с горок.
- Ура, водные горки!
1188
00:58:07,443 --> 00:58:08,485
Чудесный день.
1189
00:58:08,569 --> 00:58:09,403
Точно.
1190
00:58:09,612 --> 00:58:11,197
- Весело.
- Просто девичник.
1191
00:58:11,280 --> 00:58:13,032
- Ага.
- И так жарко.
1192
00:58:14,074 --> 00:58:15,075
Боже мой,
1193
00:58:15,159 --> 00:58:17,328
- мы будем в купальниках?
- Какая жара.
1194
00:58:17,411 --> 00:58:20,414
Ну же, девочки. Нас тут никто
не знает, так что плевать.
1195
00:58:20,789 --> 00:58:21,790
Точно, плевать.
1196
00:58:21,874 --> 00:58:24,501
Я всё лето над животиком работала.
1197
00:58:24,585 --> 00:58:27,171
- Именно.
- Как вам?
1198
00:58:27,713 --> 00:58:29,340
Есть за что подержаться.
1199
00:58:29,423 --> 00:58:31,759
- Давай, Ди, зажигай.
- Вперед, ты супер.
1200
00:58:31,842 --> 00:58:33,677
Ну же, Салли, твой черед. Снимай.
1201
00:58:33,761 --> 00:58:37,264
Что-то мне прохладно. Глория, а вы?
1202
00:58:37,348 --> 00:58:38,807
Купальника у меня нет,
1203
00:58:38,891 --> 00:58:40,309
но я могу и голышом.
1204
00:58:40,392 --> 00:58:42,019
- Не надо.
- Тут же дети.
1205
00:58:43,270 --> 00:58:46,273
Кое-кто от нас глаз оторвать не может.
1206
00:59:03,374 --> 00:59:05,084
Папочка, очередь не двигается.
1207
00:59:05,167 --> 00:59:06,418
- Вот-вот.
- Я знаю.
1208
00:59:06,502 --> 00:59:08,545
Я хочу маминого молочка.
1209
00:59:08,921 --> 00:59:10,506
Знаю, сынок.
1210
00:59:10,589 --> 00:59:11,715
Хочет мамино молочко.
1211
00:59:11,799 --> 00:59:13,259
- Дай ему молока.
- Нет уж.
1212
00:59:13,342 --> 00:59:15,302
- Нет.
- Молочка хочу!
1213
00:59:15,386 --> 00:59:18,430
Никакого больше маминого молочка,
чёрт побери!
1214
00:59:18,847 --> 00:59:20,599
Хочешь молока, пей обычное.
1215
00:59:20,933 --> 00:59:22,351
Эй, парень, постой...
1216
00:59:22,434 --> 00:59:23,769
- Эй!
- Молчи, сопляк.
1217
00:59:23,852 --> 00:59:25,813
Вот тебе доллар, беги. Шевелись!
1218
00:59:26,730 --> 00:59:28,482
Держи. Пей прямо из коробки.
1219
00:59:28,857 --> 00:59:31,277
Не думаю, что маме это понравится.
1220
00:59:31,860 --> 00:59:34,363
Пей уже! Вот так, как папа.
Давай покажу.
1221
00:59:35,656 --> 00:59:36,824
Ладно...
1222
00:59:41,161 --> 00:59:42,496
Я прям как папа!
1223
00:59:43,872 --> 00:59:46,125
- Молодец.
- Хватит пить грудное молоко.
1224
00:59:47,126 --> 00:59:48,043
Нам больше достанется!
1225
00:59:49,211 --> 00:59:52,923
Итак, дамы. Как сделать так,
чтобы этот мистер Большой Банан
1226
00:59:53,007 --> 00:59:55,634
подошел сюда,
и мы его получше разглядели?
1227
00:59:55,718 --> 00:59:56,552
Ладно.
1228
00:59:57,052 --> 00:59:59,638
Грудное вскармливание дает
два преимущества.
1229
00:59:59,722 --> 01:00:01,056
И я пущу их в ход.
1230
01:00:01,765 --> 01:00:03,017
Салли!
1231
01:00:03,475 --> 01:00:05,561
- Ого!
- Ты прелесть.
1232
01:00:06,020 --> 01:00:08,605
- Бог мой.
- Представь, что это шест.
1233
01:00:08,689 --> 01:00:09,773
- Это...
- Салли!
1234
01:00:09,857 --> 01:00:12,359
- Бог мой!
- Сработало.
1235
01:00:12,443 --> 01:00:15,237
- Да ты просто профи.
- Ему нравится.
1236
01:00:16,989 --> 01:00:18,866
Нет, продолжай.
1237
01:00:19,950 --> 01:00:21,452
Зайдем через запасный выход.
1238
01:00:21,535 --> 01:00:23,746
К чёрту очередь. Осторожней.
1239
01:00:23,829 --> 01:00:27,124
- Вперед.
- Папа, а так можно?
1240
01:00:27,875 --> 01:00:29,710
Нет, но нас это не остановит.
1241
01:00:29,793 --> 01:00:31,628
Я нашел эту лазейку давным-давно.
1242
01:00:33,922 --> 01:00:35,299
Теперь вверх по лестнице.
1243
01:00:35,382 --> 01:00:38,677
Там темно.
Советую тебе держать меня за руку.
1244
01:00:38,761 --> 01:00:40,179
Мне страшно!
1245
01:00:40,262 --> 01:00:41,847
Слушай, иди сюда.
1246
01:00:42,514 --> 01:00:44,725
Не верь этому козлу.
И не подходи к нему.
1247
01:00:44,808 --> 01:00:47,144
Ты о чём? Он ведь гей?
1248
01:00:47,227 --> 01:00:50,230
Нет, он только похож.
В этом секрет его гениальности.
1249
01:00:50,481 --> 01:00:51,565
Идем.
1250
01:00:54,485 --> 01:00:56,487
Так, кто следующий?
1251
01:00:56,570 --> 01:00:58,739
Следующий.
1252
01:00:59,073 --> 01:01:00,157
Сейчас самое время.
1253
01:01:00,866 --> 01:01:02,826
Шарлотта, ты первая.
1254
01:01:03,577 --> 01:01:04,453
Вот так.
1255
01:01:04,536 --> 01:01:06,455
- Всё в порядке.
- Развлекайся.
1256
01:01:06,830 --> 01:01:07,706
Вперед.
1257
01:01:08,624 --> 01:01:10,626
Следующий? Вперед.
1258
01:01:13,879 --> 01:01:15,589
- Он что, сюда идет?
- Именно,
1259
01:01:15,672 --> 01:01:16,924
прямо к нам.
1260
01:01:21,303 --> 01:01:22,679
- Приближается.
- Отлично.
1261
01:01:22,763 --> 01:01:24,431
Главное, не пукайте.
1262
01:01:31,230 --> 01:01:32,523
Дамы, как поживаете?
1263
01:01:33,399 --> 01:01:34,983
А вы местные, правда?
1264
01:01:36,235 --> 01:01:37,778
А я из Саскачетуна.
1265
01:01:38,487 --> 01:01:39,530
Это аж в Канаде.
1266
01:01:41,240 --> 01:01:44,076
А вы, американские девчонки,
бывали в Саскачетуне?
1267
01:01:51,834 --> 01:01:52,876
Обманщицы.
1268
01:01:57,756 --> 01:02:00,759
Голос не накачал!
1269
01:02:10,727 --> 01:02:11,645
Ты первая!
1270
01:02:15,107 --> 01:02:15,941
Следующий.
1271
01:02:37,588 --> 01:02:39,256
Так, кто дальше?
1272
01:02:39,339 --> 01:02:40,841
Вы же только что здесь были.
1273
01:02:41,300 --> 01:02:44,428
Нет, вы нас с кем-то перепутали.
1274
01:02:44,678 --> 01:02:45,679
Не думаю,
1275
01:02:45,762 --> 01:02:48,807
вы самые классные тёлки,
которых я когда-либо видел.
1276
01:02:48,891 --> 01:02:50,350
- Полегче!
- Что?
1277
01:02:50,434 --> 01:02:51,518
Это мои дочки.
1278
01:02:51,602 --> 01:02:54,062
Ври больше. Вот эта точно твоя.
1279
01:02:54,438 --> 01:02:56,899
Потому что она страшная, прям как ты.
1280
01:02:57,191 --> 01:02:58,025
- Эй!
- Ты чего?
1281
01:02:58,108 --> 01:02:59,067
Следующий.
1282
01:03:27,221 --> 01:03:30,599
Папа, давай скорее,
Я хочу на «Пиратский прыжок».
1283
01:03:30,682 --> 01:03:32,684
Секунду, милая. Мы везде успеем.
1284
01:03:32,768 --> 01:03:33,769
Обещаю.
1285
01:03:34,019 --> 01:03:34,978
Мы повеселимся.
1286
01:03:36,355 --> 01:03:37,523
Ты что, писаешь?
1287
01:03:39,274 --> 01:03:40,192
Нет, нисколько.
1288
01:03:40,526 --> 01:03:43,320
Они добавляют что-то в воду,
и моча синеет.
1289
01:03:43,403 --> 01:03:46,865
Это всё россказни, солнышко.
1290
01:03:47,449 --> 01:03:49,910
О боже, ты меня опозорил!
1291
01:04:12,891 --> 01:04:14,142
- Мама!
- Что?
1292
01:04:14,226 --> 01:04:15,310
Сфотографируемся?
1293
01:04:15,769 --> 01:04:16,603
Ладно.
1294
01:04:16,687 --> 01:04:17,771
Чуть дальше.
1295
01:04:17,854 --> 01:04:20,274
- Еще.
- Дальше.
1296
01:04:25,571 --> 01:04:26,405
Попалась.
1297
01:04:31,535 --> 01:04:32,494
Пап!
1298
01:04:38,542 --> 01:04:39,793
{\an8}ДОРОГА ПЫТОК
1299
01:04:45,048 --> 01:04:47,134
Даже не знаю. Слишком крутая.
1300
01:04:47,217 --> 01:04:49,344
В детстве она не казалась такой крутой.
1301
01:04:49,428 --> 01:04:51,054
Пойдем на другую горку.
1302
01:04:51,138 --> 01:04:52,472
Да уж, идем отсюда.
1303
01:04:52,556 --> 01:04:53,932
Валим, пацаны.
1304
01:04:54,016 --> 01:04:56,977
Малец струсил,
теперь и самому не придется, да?
1305
01:04:58,061 --> 01:05:00,981
Заплати кому-нибудь, чтобы съехал
за тебя, богач.
1306
01:05:02,274 --> 01:05:04,359
О, Уайли, здорово, чувак.
1307
01:05:04,443 --> 01:05:05,777
С дороги, болваны.
1308
01:05:05,861 --> 01:05:08,530
- Дай-ка сюда.
- Вперед, сынок.
1309
01:05:08,614 --> 01:05:10,699
Аста ла виста, ссыкуны.
1310
01:05:12,034 --> 01:05:14,244
- Смотри, как пошел!
- Вот это да!
1311
01:05:14,328 --> 01:05:15,245
Вперед!
1312
01:05:19,166 --> 01:05:20,876
Хорошо. Очень хорошо.
1313
01:05:21,293 --> 01:05:22,836
И мне так захотелось.
1314
01:05:22,919 --> 01:05:24,546
Вы только посмотрите.
1315
01:05:24,630 --> 01:05:27,174
- Что случилось?
- Молодчина, Грег.
1316
01:05:27,257 --> 01:05:29,384
Спиной вперед, вот это да.
1317
01:05:29,718 --> 01:05:31,261
Да!
1318
01:05:32,429 --> 01:05:34,014
- Да!
- Молодец!
1319
01:05:39,478 --> 01:05:40,479
Теперь ты, Голливуд.
1320
01:05:40,729 --> 01:05:43,690
Я? Ладно. Даже не знаю,
чем вас еще удивить.
1321
01:05:43,774 --> 01:05:45,734
Обратите внимание на вход в воду.
1322
01:05:56,828 --> 01:05:57,663
Круто!
1323
01:06:02,834 --> 01:06:04,878
Ну что, Бэйли. Опять второе место?
1324
01:06:05,671 --> 01:06:06,546
Ты его слышал?
1325
01:06:06,630 --> 01:06:08,131
- Второе место.
- Второе.
1326
01:06:08,799 --> 01:06:10,133
Давай вверх тормашками.
1327
01:06:10,550 --> 01:06:11,510
Покажи им.
1328
01:06:12,302 --> 01:06:13,136
Ты серьезно?
1329
01:06:13,720 --> 01:06:14,554
Конечно.
1330
01:06:15,472 --> 01:06:16,306
Это не опасно?
1331
01:06:16,890 --> 01:06:18,225
Тебе то что, ты же зверь.
1332
01:06:18,642 --> 01:06:19,559
Ты зверь!
1333
01:06:19,643 --> 01:06:21,520
- Да!
- Я настоящий зверь!
1334
01:06:22,270 --> 01:06:23,605
- Да!
- Уайли!
1335
01:06:24,231 --> 01:06:25,190
Сделай сам.
1336
01:06:25,482 --> 01:06:26,400
У меня дети.
1337
01:06:27,901 --> 01:06:29,236
Давай, Уайли!
1338
01:06:29,486 --> 01:06:31,154
Вперед, Уайли!
1339
01:06:35,784 --> 01:06:36,952
Не стоит это делать.
1340
01:06:37,035 --> 01:06:40,288
Уайли! Давай!
1341
01:06:40,372 --> 01:06:42,416
Я зверь!
1342
01:06:42,833 --> 01:06:44,292
Настоящий зверь!
1343
01:06:44,626 --> 01:06:45,544
Да!
1344
01:06:45,961 --> 01:06:47,212
Нога застряла!
1345
01:06:54,720 --> 01:06:56,012
Вот как надо, малыш.
1346
01:06:56,096 --> 01:06:58,014
- Ты сможешь.
- Бекки!
1347
01:06:58,306 --> 01:07:00,726
- Вот так, умница.
- Дай пять.
1348
01:07:02,185 --> 01:07:04,604
Ты посмотри на него.
Он меня совсем забыл.
1349
01:07:04,980 --> 01:07:05,856
Типичный мужик.
1350
01:07:06,189 --> 01:07:09,484
Они пользуются тобой, а затем
бросают ради какой-нибудь коровы.
1351
01:07:09,568 --> 01:07:12,070
Только я не знаю,
что теперь с ними делать?
1352
01:07:12,154 --> 01:07:12,988
А я знаю.
1353
01:07:15,449 --> 01:07:17,993
Видишь, приятель?
1354
01:07:18,076 --> 01:07:20,203
Это бросок от щита.
Выбираешь место...
1355
01:07:20,787 --> 01:07:22,164
Целишься.
1356
01:07:22,247 --> 01:07:24,458
Твой отец ни разу не промахивался.
1357
01:07:24,541 --> 01:07:27,252
Правда? А на приставке такой бросок
не работал.
1358
01:07:28,044 --> 01:07:30,672
Вот как? В металлолом такую приставку.
1359
01:07:30,756 --> 01:07:33,633
Тим Данкан сотню игр выиграл,
благодаря такому приему.
1360
01:07:33,717 --> 01:07:34,718
Милая, ты смотришь?
1361
01:07:35,469 --> 01:07:38,722
- О боже!
- Милый, это было круто.
1362
01:07:38,805 --> 01:07:40,557
Иди сюда, я тебе покажу.
1363
01:07:40,891 --> 01:07:43,185
- Вперед, малыш.
- Двигай.
1364
01:07:43,268 --> 01:07:44,352
Тебе лишь нужно...
1365
01:07:44,978 --> 01:07:47,105
Видишь прямоугольник?
Вон там, в углу?
1366
01:07:47,856 --> 01:07:48,857
Эй.
1367
01:07:49,900 --> 01:07:51,777
Не отвлекайся.
1368
01:07:51,860 --> 01:07:53,236
Ламонсофф, внимание.
1369
01:07:55,864 --> 01:07:57,282
Боже, что за извращенец.
1370
01:07:58,325 --> 01:08:00,076
Он всё время на меня пялится.
1371
01:08:00,160 --> 01:08:01,995
Да нет же... Хотя неважно.
1372
01:08:02,329 --> 01:08:03,497
Ладно, давай.
1373
01:08:04,706 --> 01:08:05,916
Целься в прямоугольник.
1374
01:08:06,416 --> 01:08:07,501
Вот это да.
1375
01:08:08,210 --> 01:08:09,169
Уважуха.
1376
01:08:09,544 --> 01:08:11,880
Молоток, стоило только
нормально одеться.
1377
01:08:12,214 --> 01:08:13,965
- Привет, Мама.
- Привет, милая.
1378
01:08:14,424 --> 01:08:16,259
Почему в баскетбол не играешь?
1379
01:08:16,343 --> 01:08:18,386
- Ты же знаешь...
- Да, помню. Шишка.
1380
01:08:18,470 --> 01:08:19,346
А где Курт?
1381
01:08:19,429 --> 01:08:21,056
Ты что, боишься?
1382
01:08:21,139 --> 01:08:21,973
Что не так?
1383
01:08:23,725 --> 01:08:24,684
Прекрати.
1384
01:08:27,312 --> 01:08:30,440
- У кого-то неприятности.
- Серьезные.
1385
01:08:30,524 --> 01:08:33,777
ГОСТИНИЦА «АМОСКИГ ЛЕЙК»
1386
01:08:37,948 --> 01:08:41,201
Так. Первую рюмку я за всех выпил.
1387
01:08:41,409 --> 01:08:42,911
Дальше как-нибудь сами.
1388
01:08:43,203 --> 01:08:44,120
Ну же!
1389
01:08:44,204 --> 01:08:46,289
- Да...
- Нет, никто не будет пить.
1390
01:08:46,373 --> 01:08:48,583
- Нет уж.
- У нас дети, глупый.
1391
01:08:48,667 --> 01:08:49,793
С утра рано вставать.
1392
01:08:49,876 --> 01:08:51,628
Тогда всем по пиву.
1393
01:08:51,878 --> 01:08:53,547
Кому по пиву?
1394
01:08:53,630 --> 01:08:55,841
- Я выпью одно.
- Я лучше кофе.
1395
01:08:55,924 --> 01:08:57,050
Мне этого хватит.
1396
01:08:57,133 --> 01:08:58,301
- За нас.
- Я грудью кормлю.
1397
01:08:58,385 --> 01:09:00,011
У меня в планах слабительное.
1398
01:09:01,596 --> 01:09:04,516
Что с вами? Мы, бывало, приходили сюда,
1399
01:09:04,724 --> 01:09:06,393
чтобы потусить, чуваки.
1400
01:09:06,476 --> 01:09:08,061
И упороться!
1401
01:09:08,144 --> 01:09:09,396
Неудачники.
1402
01:09:09,646 --> 01:09:11,565
Не переживай, Хигги, и ты вырастешь.
1403
01:09:11,648 --> 01:09:13,191
Когда начнешь встречаться.
1404
01:09:13,942 --> 01:09:16,570
Моя старшая сестра
тебе бы идеально подошла.
1405
01:09:17,529 --> 01:09:18,363
Что?
1406
01:09:18,446 --> 01:09:21,908
Она почти слепая,
но различает очертания предметов.
1407
01:09:23,285 --> 01:09:24,536
Сменим тему...
1408
01:09:24,911 --> 01:09:26,413
Как вы познакомились с Ленни?
1409
01:09:26,496 --> 01:09:27,873
Хороший вопрос.
1410
01:09:27,956 --> 01:09:31,001
Как такой куче дерьма, без обид,
1411
01:09:31,501 --> 01:09:34,421
досталась такая сеньорита?
1412
01:09:35,463 --> 01:09:38,216
Он пришел в магазин,
в котором я работала.
1413
01:09:38,592 --> 01:09:39,551
Я ему помогла.
1414
01:09:39,634 --> 01:09:41,761
Он хотел, чтобы я примерила юбку.
1415
01:09:42,596 --> 01:09:45,265
А, этот старый трюк
с примеркой юбки, ясно.
1416
01:09:45,473 --> 01:09:46,683
Хитрец какой.
1417
01:09:46,766 --> 01:09:49,978
Но он меня и правда одурачил,
я потом еще и лифчик примерила.
1418
01:09:50,061 --> 01:09:52,564
Я просто хотела помочь.
1419
01:09:52,647 --> 01:09:55,442
- Именно.
- Но он мне и правда понравился.
1420
01:09:55,525 --> 01:09:57,110
Это был... чудесный день.
1421
01:09:57,402 --> 01:09:58,236
О боже!
1422
01:09:58,820 --> 01:10:00,447
Воды! У меня воды отошли!
1423
01:10:00,530 --> 01:10:01,781
- Боже!
- Ты рожаешь!
1424
01:10:01,865 --> 01:10:02,699
Бог мой.
1425
01:10:02,782 --> 01:10:04,284
- Ты серьезно?
- Звоните...
1426
01:10:04,367 --> 01:10:05,327
Съели!
1427
01:10:05,577 --> 01:10:07,245
Только посмотрите!
1428
01:10:09,205 --> 01:10:11,750
- Попались.
- Безумие просто!
1429
01:10:11,833 --> 01:10:14,085
- Ладно.
- Да я пошутила.
1430
01:10:16,880 --> 01:10:18,089
Вот это да...
1431
01:10:19,174 --> 01:10:22,010
Помните эту песню?
Лучшая песня всех времен.
1432
01:10:24,846 --> 01:10:26,389
Лучшая песня.
1433
01:10:29,476 --> 01:10:32,228
Эта песня меня так заводит.
1434
01:10:33,146 --> 01:10:35,440
Я тоже раньше так думала,
но передумала.
1435
01:10:35,774 --> 01:10:37,317
За песню скажите спасибо мне.
1436
01:10:37,567 --> 01:10:39,986
Это часть моего списка песен
для разогрева.
1437
01:10:41,112 --> 01:10:43,823
Давайте потанцуем.
Кавалеры приглашают своих дам.
1438
01:10:43,907 --> 01:10:44,741
Милая, идем.
1439
01:10:45,700 --> 01:10:47,994
- Элегантный жест.
- Ну что, вперед.
1440
01:10:48,078 --> 01:10:49,537
- Да!
- Танцуйте, ребята.
1441
01:10:49,621 --> 01:10:52,290
- Давно мы не танцевали.
- Очень давно.
1442
01:10:52,624 --> 01:10:54,167
Я знаю, ты любишь танцевать.
1443
01:10:54,250 --> 01:10:56,628
Да. И танцую я лучше Мигеля.
1444
01:11:06,972 --> 01:11:07,847
Супер.
1445
01:11:15,480 --> 01:11:16,690
Какая ты красотка.
1446
01:11:17,649 --> 01:11:18,858
Просто секси.
1447
01:11:19,192 --> 01:11:20,026
ДиЭнн.
1448
01:11:20,485 --> 01:11:22,445
Скорее ДиЙонсе.
1449
01:11:22,654 --> 01:11:26,074
Теперь ты думаешь, я сексуальная?
1450
01:11:26,157 --> 01:11:29,411
Можно я потанцую с женой,
у которой самая классная попка?
1451
01:11:30,578 --> 01:11:33,039
Да. Под самую белую песню на свете.
1452
01:11:33,123 --> 01:11:36,501
В жизни белее песни не слышал.
1453
01:11:37,168 --> 01:11:40,463
Ленни, здорово, что ты привез нас сюда.
1454
01:11:40,922 --> 01:11:43,341
- Это место особенное.
- Точно.
1455
01:11:44,300 --> 01:11:47,512
Мне нравится,
что здесь всё так спокойно.
1456
01:11:47,887 --> 01:11:51,141
На этом самом месте
я целовался с 25 девушками,
1457
01:11:51,224 --> 01:11:53,018
будешь моей 26-й?
1458
01:11:53,518 --> 01:11:55,103
Только если буду последней.
1459
01:11:55,186 --> 01:11:56,312
Обещаю.
1460
01:11:58,064 --> 01:11:59,858
Я тоже возбужден.
1461
01:11:59,941 --> 01:12:02,444
Ты что делаешь, придурок?
1462
01:12:15,498 --> 01:12:17,625
Ламонсофф, а ты чего не спишь?
1463
01:12:20,837 --> 01:12:22,964
- Это было уму непостижимо.
- Что?
1464
01:12:23,256 --> 01:12:25,216
Салли меня просто оседлала.
1465
01:12:26,051 --> 01:12:27,927
Такого никогда раньше не было.
1466
01:12:28,011 --> 01:12:29,763
И моя жена как с цепи сорвалась.
1467
01:12:30,180 --> 01:12:31,723
Вот это да.
1468
01:12:37,312 --> 01:12:38,980
Что такое Саскачетун?
1469
01:12:39,814 --> 01:12:41,524
Понятия не имею.
1470
01:12:54,037 --> 01:12:56,164
- Кто я?
- Обманщица.
1471
01:12:56,915 --> 01:12:59,084
- А ты откуда?
- Из Саскачетуна.
1472
01:13:00,001 --> 01:13:00,835
Ты посмотри.
1473
01:13:01,294 --> 01:13:03,588
- Кто я?
- Обманщица.
1474
01:13:03,671 --> 01:13:05,757
- А ты откуда?
- Из Саскачетуна.
1475
01:13:07,175 --> 01:13:09,385
- А что с Хиггинсом делать?
- Знаешь что?
1476
01:13:09,469 --> 01:13:11,513
Меня это раздражает.
1477
01:13:11,596 --> 01:13:13,306
Нельзя вот так нажраться,
1478
01:13:13,389 --> 01:13:16,059
отрубиться и дрыхнуть,
ни о чём не сожалея.
1479
01:13:16,142 --> 01:13:18,394
- Настанет час расплаты.
- Да.
1480
01:13:20,230 --> 01:13:21,272
Заинька.
1481
01:13:21,981 --> 01:13:24,818
Ты опять на диванчике уснул.
1482
01:13:25,819 --> 01:13:27,821
Спать надо в своей комнате.
1483
01:13:28,404 --> 01:13:30,490
- Плохой.
- Нет.
1484
01:13:31,991 --> 01:13:34,619
Маркус, птичке теперь гораздо лучше.
1485
01:13:34,744 --> 01:13:36,079
Она хочет поговорить.
1486
01:13:39,374 --> 01:13:40,208
Нет!
1487
01:13:40,458 --> 01:13:44,546
Ты будешь лучшим спасателем
во всём бассейне.
1488
01:13:44,671 --> 01:13:46,131
Задержи дыхание, зайка.
1489
01:13:46,589 --> 01:13:47,674
Не дыши.
1490
01:13:52,053 --> 01:13:52,929
Что это было?
1491
01:13:53,763 --> 01:13:55,640
Это мамин бойфренд.
1492
01:13:56,307 --> 01:13:57,600
Он тебя трогает.
1493
01:14:02,188 --> 01:14:03,898
Он плачет.
1494
01:14:06,776 --> 01:14:08,653
- Мамочка...
- Всё хорошо.
1495
01:14:08,945 --> 01:14:10,113
- Тише, тише.
- Мамуля?
1496
01:14:10,822 --> 01:14:13,116
- Всё хорошо, золотце ты мое.
- Мама.
1497
01:14:13,199 --> 01:14:15,743
Я отнесу тебя наверх, малыш.
1498
01:14:16,119 --> 01:14:17,704
Иди надень пижамку.
1499
01:14:17,787 --> 01:14:19,539
Нельзя засыпать...
1500
01:14:19,622 --> 01:14:21,708
Нельзя засыпать, где захочется.
1501
01:14:22,292 --> 01:14:23,418
Иди в свою комнату.
1502
01:14:23,793 --> 01:14:25,879
- Я уснул.
- А теперь иди в комнату.
1503
01:14:25,962 --> 01:14:27,755
Вот так... Давай сюда.
1504
01:14:28,506 --> 01:14:31,593
Это не шкаф, а твоя комната.
1505
01:14:31,676 --> 01:14:32,677
Хорошо.
1506
01:14:32,760 --> 01:14:34,804
Туалет рядом,
так что можешь пописать.
1507
01:14:36,264 --> 01:14:38,433
Уже писаю.
1508
01:14:43,021 --> 01:14:44,647
С Днем независимости.
1509
01:14:45,148 --> 01:14:47,025
- Да!
- Круто!
1510
01:14:47,483 --> 01:14:49,360
У птичек сегодня тоже праздник,
1511
01:14:49,444 --> 01:14:50,570
отпусти ее на волю.
1512
01:14:51,154 --> 01:14:52,447
Вот так!
1513
01:14:52,530 --> 01:14:54,449
- Пока, птичка.
- Она летит!
1514
01:14:54,532 --> 01:14:55,742
Ну вот, солнышко.
1515
01:15:04,250 --> 01:15:06,419
Как сексуально, что ты сейчас сказала?
1516
01:15:06,502 --> 01:15:07,837
Я думаю, она сказала:
1517
01:15:09,464 --> 01:15:10,340
...Милан.
1518
01:15:11,549 --> 01:15:12,383
Точно.
1519
01:15:12,467 --> 01:15:15,511
Эти парни в магазине
столько гадостей говорили
1520
01:15:15,595 --> 01:15:17,597
о предстоящем баскетбольном реванше.
1521
01:15:17,680 --> 01:15:18,640
Правда?
1522
01:15:18,723 --> 01:15:20,558
Хорошо, что мы решили форму сшить.
1523
01:15:21,309 --> 01:15:22,477
Никакого алкоголя.
1524
01:15:24,687 --> 01:15:26,814
Ты что, алкоголик, в шкафу спал?
1525
01:15:28,816 --> 01:15:30,526
Судя по всему.
1526
01:15:33,529 --> 01:15:34,530
Нет.
1527
01:15:36,366 --> 01:15:39,077
- Бог мой, Хиггинс.
- Гадость какая!
1528
01:15:42,789 --> 01:15:43,623
Мне приснился
1529
01:15:44,123 --> 01:15:46,918
такой эротический сон,
в котором блондинка...
1530
01:15:51,714 --> 01:15:53,341
Надеюсь, это был сон.
1531
01:15:53,466 --> 01:15:56,094
- Ты придурок.
- Вот больной!
1532
01:15:58,221 --> 01:16:00,473
Эти фаршированные яйца
отлично бы пошли
1533
01:16:00,556 --> 01:16:02,392
с соусом маринара.
1534
01:16:02,475 --> 01:16:03,977
Это телефон Ленни. Алло?
1535
01:16:04,560 --> 01:16:06,229
- Горка, горка.
- Вот так.
1536
01:16:06,312 --> 01:16:07,397
Это три.
1537
01:16:07,480 --> 01:16:09,399
- Да ладно.
- Раз, два, лестница!
1538
01:16:09,482 --> 01:16:10,608
Лестница!
1539
01:16:10,692 --> 01:16:12,443
- Лезь туда.
- Отлично.
1540
01:16:12,694 --> 01:16:14,821
- Богачи всё богатеют.
- Ладно тебе.
1541
01:16:14,904 --> 01:16:16,864
О, маменькин сынок. Ну-ка, Робби,
1542
01:16:16,948 --> 01:16:19,993
- расскажи ему, в чём дело.
- Ему наплевать.
1543
01:16:20,076 --> 01:16:22,287
- Нет, не наплевать.
- Рассказывай.
1544
01:16:22,578 --> 01:16:23,413
Ага.
1545
01:16:23,621 --> 01:16:26,499
Мы с Глорией думаем завести ребенка.
1546
01:16:26,582 --> 01:16:27,875
- Супер!
- Как тебе?
1547
01:16:28,501 --> 01:16:30,628
Просто чудесно.
1548
01:16:30,962 --> 01:16:33,256
Главное, больше у нее
растяжек не появится.
1549
01:16:34,340 --> 01:16:36,259
- И правда главное.
- Да ладно...
1550
01:16:36,509 --> 01:16:39,178
А еще она сможет делиться
с ребенком подгузниками.
1551
01:16:39,512 --> 01:16:42,223
Старик, это просто мерзко.
1552
01:16:42,307 --> 01:16:45,101
Он не понимает.
У него не было серьезных отношений.
1553
01:16:45,184 --> 01:16:48,104
И не поймет.
И отношений у него никогда не будет.
1554
01:16:48,187 --> 01:16:49,897
- Я пытаюсь.
- Он просто злится,
1555
01:16:50,189 --> 01:16:54,777
потому что я встречаюсь с девушками,
которые лет на 70 младше его жены.
1556
01:16:54,861 --> 01:16:56,821
- Понеслось...
- Моя последняя...
1557
01:16:57,196 --> 01:17:00,408
Высокая блондинка, просто конфетка...
Не в твоем вкусе.
1558
01:17:00,658 --> 01:17:01,993
Мы с этой блондиночкой...
1559
01:17:02,285 --> 01:17:04,037
Мы просто трясли постель.
1560
01:17:04,120 --> 01:17:06,372
Трясли постель? А зачем?
1561
01:17:06,456 --> 01:17:09,083
- Не знаю, может, мочились в постель?
- Трясли.
1562
01:17:09,167 --> 01:17:11,085
А в самый ответственный момент...
1563
01:17:11,878 --> 01:17:13,755
Там картина висела на стене.
1564
01:17:14,339 --> 01:17:15,214
Она падает...
1565
01:17:16,049 --> 01:17:17,008
И прямо ей в лоб.
1566
01:17:17,550 --> 01:17:18,593
Ее контузило?
1567
01:17:18,676 --> 01:17:20,345
Еще как, но я продолжил.
1568
01:17:20,678 --> 01:17:22,138
Предложил ей аспирин,
1569
01:17:22,221 --> 01:17:24,140
- она его просто смела.
- Мальчики.
1570
01:17:24,974 --> 01:17:26,642
Я устала. Маркус,
1571
01:17:27,018 --> 01:17:29,437
твой храп мне всю ночь
не давал заснуть.
1572
01:17:33,983 --> 01:17:34,942
Ты труп!
1573
01:17:35,026 --> 01:17:36,069
Больной ублюдок!
1574
01:17:36,152 --> 01:17:38,321
А ну вернись! Это же моя деточка!
1575
01:17:38,571 --> 01:17:39,781
Я думал, мы друзья.
1576
01:17:39,864 --> 01:17:41,616
Отстань! Пей свой маис.
1577
01:17:41,991 --> 01:17:43,284
Ты за это заплатишь!
1578
01:17:45,161 --> 01:17:47,038
Я тебе покажу падшего ангела!
1579
01:17:47,538 --> 01:17:49,332
- Черепаха!
- Ах ты, свинья!
1580
01:17:50,208 --> 01:17:52,335
- Ленни!
- Робби!
1581
01:17:53,878 --> 01:17:55,129
Брось, чувак!
1582
01:17:55,213 --> 01:17:56,798
- Приятель, ты чего?
- Ладно.
1583
01:17:56,881 --> 01:17:58,883
Успокойся, друг!
1584
01:17:58,966 --> 01:18:00,093
Что случилось?
1585
01:18:03,304 --> 01:18:05,390
Точно, подстреленная нога.
1586
01:18:05,473 --> 01:18:06,349
Иди сюда...
1587
01:18:06,891 --> 01:18:07,850
Чего вы деретесь?
1588
01:18:07,934 --> 01:18:10,061
Хотя я скучал по боям карликов.
1589
01:18:10,186 --> 01:18:11,354
Как ты мог?
1590
01:18:11,687 --> 01:18:12,605
Это же моя дочь!
1591
01:18:12,688 --> 01:18:13,648
Что я мог?
1592
01:18:13,731 --> 01:18:15,191
Трясти с ней постель!
1593
01:18:15,650 --> 01:18:17,402
Думаешь, я на такое способен?
1594
01:18:18,027 --> 01:18:20,196
Из нас всех, да.
Ты на такое способен.
1595
01:18:20,279 --> 01:18:21,739
Ты трахнул маму Стимпсона.
1596
01:18:21,989 --> 01:18:23,574
- Верно.
- Я его даже не знал!
1597
01:18:23,658 --> 01:18:25,660
Он был твоим другом, не моим!
1598
01:18:25,993 --> 01:18:28,287
Она меня за член хватала...
Я вам говорил!
1599
01:18:28,371 --> 01:18:30,832
- Но его дочь – это святое!
- Я с ним?
1600
01:18:31,874 --> 01:18:35,545
Может, я и флиртовала с ним,
чтобы привлечь твое внимание.
1601
01:18:35,628 --> 01:18:37,922
- А что с его храпом?
- Я тоже слышала.
1602
01:18:42,718 --> 01:18:44,137
Нет! Дважды?
1603
01:18:44,220 --> 01:18:45,888
Мы на втором этаже слышали.
1604
01:18:46,556 --> 01:18:48,015
Ладно, остынь.
1605
01:18:48,099 --> 01:18:49,725
Ты же знаешь, он не стал бы...
1606
01:18:49,809 --> 01:18:52,895
Она, конечно, у тебя...
В общем, ты понял.
1607
01:18:53,688 --> 01:18:54,856
А откуда у тебя шрам?
1608
01:18:55,064 --> 01:18:56,691
Когда я надевала свою пижаму,
1609
01:18:57,442 --> 01:19:00,445
мне показалось,
что за окном кто-то есть.
1610
01:19:00,695 --> 01:19:03,656
Я хотела закрыть жалюзи,
споткнулась и ударилась.
1611
01:19:05,199 --> 01:19:07,201
Чувак, это же твоя дочь.
1612
01:19:07,618 --> 01:19:09,537
Я бы никогда... Ты мой лучший друг.
1613
01:19:10,204 --> 01:19:12,248
А Жасмин меня бы никогда не выбрала.
1614
01:19:13,166 --> 01:19:15,668
У меня в жизни
не всё так гладко, как у Ленни.
1615
01:19:16,544 --> 01:19:18,129
«Так гладко, как у Ленни»?
1616
01:19:18,880 --> 01:19:19,839
Я тебя умоляю.
1617
01:19:20,339 --> 01:19:21,757
Я взяла трубку, лжец.
1618
01:19:22,216 --> 01:19:23,426
Твой помощник звонил.
1619
01:19:23,509 --> 01:19:26,387
Я уточнила, отменил ли он нашу бронь,
а он сказал,
1620
01:19:26,471 --> 01:19:28,514
что отменил ее до нашего отъезда!
1621
01:19:28,598 --> 01:19:29,474
Он так сказал?
1622
01:19:30,308 --> 01:19:33,144
- Зачем он так сказал? Ведь...
- Он что, всё выдумал?
1623
01:19:33,227 --> 01:19:34,103
Я не говорю...
1624
01:19:34,562 --> 01:19:37,773
...что выдумал. Очевидно,
что он сам в эту байку верит.
1625
01:19:37,857 --> 01:19:39,484
Только давай без своих трюков.
1626
01:19:39,859 --> 01:19:42,236
Хватит манипулировать всем и вся.
1627
01:19:42,320 --> 01:19:44,822
Пора научиться отвечать
за свои поступки.
1628
01:19:45,198 --> 01:19:47,366
И отвечу. Да, ты права.
1629
01:19:47,700 --> 01:19:49,785
Я подумал, что нашей семье будет лучше
1630
01:19:49,869 --> 01:19:52,705
побыть с нормальными людьми,
а не ехать в Милан.
1631
01:19:53,498 --> 01:19:54,373
Это он про нас?
1632
01:19:54,790 --> 01:19:58,503
Мне было страшно признаться,
и я решил сохранить всё в тайне.
1633
01:19:58,961 --> 01:20:00,838
В любом браке есть свои секреты.
1634
01:20:02,173 --> 01:20:04,008
Мой секрет в том, что я тебя обожаю.
1635
01:20:04,467 --> 01:20:10,640
Роксана, я лишь... Наши дети
превращаются в избалованных снобов,
1636
01:20:10,932 --> 01:20:12,517
У нас няня... У нас...
1637
01:20:12,600 --> 01:20:13,893
Значит, она няня?
1638
01:20:13,976 --> 01:20:15,478
Нет, она не просто няня,
1639
01:20:15,561 --> 01:20:17,480
- она еще...
- Конечно, няня!
1640
01:20:17,563 --> 01:20:19,690
Сколько можно врать?
1641
01:20:20,191 --> 01:20:22,527
В последний раз совру.
Она здесь по обмену.
1642
01:20:22,610 --> 01:20:24,195
- Она не просто...
- Ленни.
1643
01:20:26,030 --> 01:20:28,908
Ладно, всё. Больше никакой лжи.
1644
01:20:29,158 --> 01:20:31,369
Богом клянусь, больше лгать не буду.
1645
01:20:31,953 --> 01:20:32,870
Я тебя люблю.
1646
01:20:33,329 --> 01:20:35,039
Мужики врут!
1647
01:20:35,122 --> 01:20:36,916
Это у них в крови!
1648
01:20:36,999 --> 01:20:38,834
Курт определенно врет!
1649
01:20:39,168 --> 01:20:40,503
О чём это я вру?
1650
01:20:40,586 --> 01:20:41,712
Шишка Боб?
1651
01:20:42,129 --> 01:20:43,965
Да ладно, а как же няня?
1652
01:20:44,507 --> 01:20:45,466
Что с ней?
1653
01:20:45,841 --> 01:20:47,802
Ты в нее втюрился.
1654
01:20:48,010 --> 01:20:49,679
И ничего я не втюрился.
1655
01:20:49,929 --> 01:20:51,847
Я женатый человек, точка.
1656
01:20:52,473 --> 01:20:54,809
Но с ней хоть можно
нормально поговорить.
1657
01:20:54,892 --> 01:20:57,144
И она не будет приставать с вопросами:
1658
01:20:57,228 --> 01:20:59,814
«А это где?» и «Ты это взял?»
1659
01:21:00,231 --> 01:21:02,191
Со мной можно приятно поговорить.
1660
01:21:02,817 --> 01:21:04,527
Когда? Ты вечно на работе.
1661
01:21:04,944 --> 01:21:07,572
А когда ты дома, то с ног валишься от
усталости.
1662
01:21:07,655 --> 01:21:09,574
Ты даже не смотришь в мою сторону.
1663
01:21:10,199 --> 01:21:12,493
Хватит ныть, как старуха!
1664
01:21:12,827 --> 01:21:17,123
ДиЭнн? Тебе стоило выйти замуж
за Умберто, как я тебе и говорила.
1665
01:21:17,498 --> 01:21:19,208
Если бы я с ним осталась,
1666
01:21:19,292 --> 01:21:21,544
то с брюхом была бы ты, а не я!
1667
01:21:22,253 --> 01:21:24,171
Возможно, ты права, милая.
1668
01:21:24,797 --> 01:21:25,881
Я помолчу.
1669
01:21:26,257 --> 01:21:27,216
Спасибо.
1670
01:21:28,175 --> 01:21:30,928
Прости меня,
если я вела себя неправильно.
1671
01:21:31,846 --> 01:21:34,765
Давай по четвергам устраивать
романтический ужин?
1672
01:21:35,391 --> 01:21:39,103
По четвергам «Анатомия страсти» идет.
Может, выберем другой день?
1673
01:21:40,563 --> 01:21:45,234
Раз мы тут все признаемся,
мне тоже нужно кое-что вам рассказать.
1674
01:21:47,320 --> 01:21:51,157
Я не являюсь совладельцем
магазина садовой мебели.
1675
01:21:51,240 --> 01:21:54,535
Я там даже больше не работаю.
1676
01:21:54,869 --> 01:21:57,038
Меня сократили в апреле.
1677
01:21:57,121 --> 01:22:00,625
Но я взял напрокат кадиллак и вел себя,
как важная шишка,
1678
01:22:01,125 --> 01:22:03,044
потому что не хотел, чтобы вы знали.
1679
01:22:03,502 --> 01:22:07,256
Ламонсофф. Тебе не нужно от нас
ничего скрывать.
1680
01:22:07,673 --> 01:22:10,926
Раз уж мы так разоткровенничались...
1681
01:22:11,552 --> 01:22:12,720
Хочу вам признаться.
1682
01:22:15,848 --> 01:22:16,682
Я ношу парик.
1683
01:22:17,350 --> 01:22:18,184
Вот это поворот.
1684
01:22:20,936 --> 01:22:22,521
Тогда и я признаюсь.
1685
01:22:24,106 --> 01:22:25,441
Я мужчина.
1686
01:22:26,150 --> 01:22:28,569
- Нет.
- Я же говорил!
1687
01:22:30,196 --> 01:22:32,073
Да я же пошутила.
1688
01:22:32,156 --> 01:22:35,951
Шутка. Но меня правда задевает,
что многие из вас мне поверили.
1689
01:22:36,285 --> 01:22:38,704
- Нет, что вы. Мы...
- Вы очень женственная.
1690
01:22:38,788 --> 01:22:40,039
Тем не менее,
1691
01:22:40,122 --> 01:22:41,499
я знаю, мне тут не место,
1692
01:22:42,041 --> 01:22:42,875
ведь...
1693
01:22:43,459 --> 01:22:45,961
...я тут старше всех.
1694
01:22:46,337 --> 01:22:48,005
Вот это заявление!
1695
01:22:49,715 --> 01:22:53,177
Несмотря на все шутки и насмешки,
вы очень друг друга любите.
1696
01:22:53,969 --> 01:22:56,681
А где любовь, там и ссоры.
1697
01:22:57,390 --> 01:22:58,349
Например...
1698
01:22:58,557 --> 01:23:00,976
Роб на днях сорвался на меня.
1699
01:23:01,352 --> 01:23:02,561
Это было жутко.
1700
01:23:02,645 --> 01:23:05,272
Я сохраняла видимое спокойствие,
но внутри...
1701
01:23:05,898 --> 01:23:08,901
...внутри я говорила себе: Глория,
1702
01:23:09,652 --> 01:23:13,489
не вздумай назвать его лупоглазым
социопатом с комплексом Наполеона.
1703
01:23:14,073 --> 01:23:18,119
И не говори, что его волосы похожи
на грязную ватную палочку.
1704
01:23:18,202 --> 01:23:19,328
- Да.
- Жжет бабуля.
1705
01:23:19,954 --> 01:23:23,708
Или что он похож на голубого брата
Рики Мартина.
1706
01:23:23,999 --> 01:23:26,919
Они поняли, что ты хотела сказать.
1707
01:23:27,002 --> 01:23:29,630
Или на Кермита из маппетов.
Но я промолчала.
1708
01:23:29,714 --> 01:23:30,881
Вот это прямо в точку.
1709
01:23:30,965 --> 01:23:33,551
- Да ладно тебе.
- Ну же.
1710
01:23:33,634 --> 01:23:37,722
Жизнь прожить – не поле перейти.
1711
01:23:37,805 --> 01:23:42,643
Проблемы в семье, дети докучают,
и вообще всё идет не по плану.
1712
01:23:42,727 --> 01:23:44,812
Но это и делает жизнь интересной.
1713
01:23:45,646 --> 01:23:48,858
В жизни – как в пьесе: первый акт,
всё так захватывающе;
1714
01:23:48,941 --> 01:23:50,109
Второй акт...
1715
01:23:51,360 --> 01:23:53,028
...тогда приходит понимание.
1716
01:23:54,947 --> 01:23:56,782
Ты не говорил нам, что она сечет.
1717
01:23:56,866 --> 01:23:58,492
В секрете держал...
1718
01:23:58,784 --> 01:24:00,911
Да я пытался вам сказать.
1719
01:24:00,995 --> 01:24:02,163
Красиво сказала.
1720
01:24:06,625 --> 01:24:07,877
Давайте обнимемся!
1721
01:24:37,656 --> 01:24:39,074
Так, всё на месте.
1722
01:24:39,158 --> 01:24:40,785
По-моему, это безумие.
1723
01:24:40,868 --> 01:24:43,788
Будет весело!
Я всё утро эту штуку надувал!
1724
01:24:43,871 --> 01:24:45,206
Всё обойдется.
1725
01:24:45,706 --> 01:24:46,707
Думаешь?
1726
01:24:46,791 --> 01:24:47,625
Ага!
1727
01:24:49,543 --> 01:24:50,377
Готов?
1728
01:24:51,504 --> 01:24:52,421
Вперед!
1729
01:25:00,930 --> 01:25:02,598
Я хочу еще!
1730
01:25:02,681 --> 01:25:06,018
Я не одолжение тебе делаю,
это выгодное вложение капитала.
1731
01:25:06,811 --> 01:25:09,855
Открыть автосервис в этой глуши –
это же золотая жила.
1732
01:25:10,356 --> 01:25:11,649
Я не хочу брать деньги.
1733
01:25:11,732 --> 01:25:13,317
Ты же их пускаешь в оборот.
1734
01:25:13,400 --> 01:25:14,652
Я тоже хочу в долю.
1735
01:25:15,110 --> 01:25:17,780
Я знаю владельца «Селтикс»,
могу с ним перетереть.
1736
01:25:17,863 --> 01:25:20,324
Эти парни все на бентли
и на феррари катаются.
1737
01:25:20,407 --> 01:25:22,034
Ты знаешь владельца «Селтикс»?
1738
01:25:22,117 --> 01:25:24,912
Его дочка ходит в мою группу
девушек-скаутов.
1739
01:25:24,995 --> 01:25:27,873
И если он хочет, чтобы она получила
значок за печенье,
1740
01:25:27,957 --> 01:25:29,333
то ему придется уступить.
1741
01:25:32,127 --> 01:25:33,087
Вот это тема.
1742
01:25:35,923 --> 01:25:37,424
Готов повеселиться?
1743
01:25:38,425 --> 01:25:39,260
Да! Вперед!
1744
01:25:44,098 --> 01:25:44,974
Ладно.
1745
01:25:50,646 --> 01:25:52,690
Давай, жми на газ.
1746
01:26:01,365 --> 01:26:02,783
Ты правда этого хочешь?
1747
01:26:03,200 --> 01:26:04,952
Моя пятерка против твоей.
1748
01:26:05,035 --> 01:26:06,871
Только посмотри на это.
1749
01:26:06,954 --> 01:26:08,747
Вы, ребята, форму не теряли.
1750
01:26:10,457 --> 01:26:11,750
Робидо, рад встрече.
1751
01:26:12,459 --> 01:26:13,294
Ленни.
1752
01:26:13,794 --> 01:26:15,379
Ты сейчас на меня смотришь?
1753
01:26:18,799 --> 01:26:21,218
Слушайте, мы просто хотим
арбузов поесть,
1754
01:26:21,302 --> 01:26:22,970
отдохнуть. Понимаете?
1755
01:26:23,053 --> 01:26:26,682
Нет уж, тут тебе не отвертеться, Федер.
1756
01:26:27,057 --> 01:26:30,769
Уайли из реанимации сбежал, чтобы с
тобой расквитаться.
1757
01:26:31,228 --> 01:26:33,814
Эй, Федер! Давай мяч бросать!
1758
01:26:34,607 --> 01:26:35,566
Здорово, Уайли.
1759
01:26:36,317 --> 01:26:37,401
Уже позицию занял.
1760
01:26:37,985 --> 01:26:40,154
Какая оригинальная шутка.
1761
01:26:40,738 --> 01:26:42,323
Прости, друг.
1762
01:26:43,198 --> 01:26:45,117
Что-нибудь с верхней полки достать?
1763
01:26:45,576 --> 01:26:46,785
Тоже популярная шутка.
1764
01:26:47,953 --> 01:26:50,372
Дикки, дай нам побыть в кругу семьи.
1765
01:26:50,456 --> 01:26:51,290
Мы тут отдыхаем.
1766
01:26:51,373 --> 01:26:52,625
Да они нас боятся.
1767
01:26:52,708 --> 01:26:54,209
- Точно.
- Прям в точку.
1768
01:26:54,293 --> 01:26:56,962
Мы боимся, что вы мяч съедите
до начала игры.
1769
01:26:58,130 --> 01:27:01,175
Старина Хиггинс. Только и умеет,
что языком...
1770
01:27:02,927 --> 01:27:03,886
Дальше не помню.
1771
01:27:04,553 --> 01:27:05,554
Съели?
1772
01:27:06,055 --> 01:27:09,224
У нас Роб ранен.
Ты как, приятель, сможешь играть?
1773
01:27:10,976 --> 01:27:12,311
Если бы Сирена был здесь,
1774
01:27:12,978 --> 01:27:13,938
он бы хотел,
1775
01:27:14,980 --> 01:27:16,523
чтобы мы с ними сразились.
1776
01:27:17,775 --> 01:27:18,776
Цитата из Дюма?
1777
01:27:20,486 --> 01:27:21,987
Что ж, сыграем тогда.
1778
01:27:22,071 --> 01:27:22,905
Замётано!
1779
01:27:25,240 --> 01:27:26,450
Играем до 21 очка!
1780
01:27:36,126 --> 01:27:37,127
Давайте все вместе.
1781
01:27:38,796 --> 01:27:39,964
Можно мне туда?
1782
01:27:45,052 --> 01:27:46,929
Парни, смотрите!
1783
01:27:51,475 --> 01:27:56,355
ВОДЯНЫЕ БРЫЗГИ
1784
01:28:26,343 --> 01:28:29,388
Смотрите, это второй негр,
который здесь вырос.
1785
01:28:29,471 --> 01:28:33,100
Нет уж, в этом городе я первый негр,
а ты на втором месте.
1786
01:28:33,183 --> 01:28:35,144
Нет, чувак, в этом городе первый я.
1787
01:28:35,227 --> 01:28:37,730
Белые боятся, когда я в магазин захожу.
1788
01:28:37,813 --> 01:28:40,566
Я на пороге появляюсь,
весь магазин сразу пустеет.
1789
01:28:40,899 --> 01:28:42,526
- Ого.
- Да, это мои белые.
1790
01:28:42,609 --> 01:28:44,445
- Иди найди своих белых.
- Ты псих.
1791
01:28:58,459 --> 01:28:59,626
Повезло.
1792
01:29:02,880 --> 01:29:07,926
Защита!
1793
01:29:09,678 --> 01:29:11,013
Получите!
1794
01:29:14,016 --> 01:29:16,477
Парни, наша комбинация 78-го!
1795
01:29:47,925 --> 01:29:50,260
Покажи, на что ты способен!
1796
01:29:50,761 --> 01:29:53,305
Привет, «У»! А где «Р» и «А»?
1797
01:30:01,814 --> 01:30:05,234
Это что за звук?
Будто совы сексом занимаются.
1798
01:30:05,317 --> 01:30:06,235
Следи за мячом!
1799
01:30:10,364 --> 01:30:11,907
Прости!
1800
01:30:26,463 --> 01:30:27,297
Выкуси!
1801
01:30:30,592 --> 01:30:32,761
Я из-за тебя пиво разлила!
1802
01:30:33,428 --> 01:30:35,597
Милая, пойми,
мир вокруг тебя не крутится.
1803
01:30:36,140 --> 01:30:38,183
А ты пойми, что ты урод.
1804
01:30:53,031 --> 01:30:54,408
Всё, я выдохся.
1805
01:30:54,491 --> 01:30:55,701
Даже дышать не могу.
1806
01:30:56,201 --> 01:30:57,953
У меня ноги отнимаются.
1807
01:30:58,996 --> 01:30:59,997
Притворимся?
1808
01:31:00,622 --> 01:31:01,582
Точно.
1809
01:31:02,666 --> 01:31:04,042
- О боже.
- Чёрт возьми.
1810
01:31:04,126 --> 01:31:05,335
Я так не могу.
1811
01:31:05,460 --> 01:31:07,546
- Милый.
- Мой позвоночник.
1812
01:31:07,629 --> 01:31:09,464
- Помираю.
- Я не смогу играть.
1813
01:31:09,798 --> 01:31:11,967
Нелепо, так кого-нибудь инфаркт хватит.
1814
01:31:12,342 --> 01:31:13,302
Что вы делаете?
1815
01:31:13,802 --> 01:31:14,636
Это всё?
1816
01:31:15,470 --> 01:31:16,972
Пойдем, Дарт Вейдер, садись.
1817
01:31:17,347 --> 01:31:20,184
- Милый.
- Это трубочка с кремом?
1818
01:31:22,811 --> 01:31:25,022
Ты что, у дочки десерт отбирать будешь?
1819
01:31:25,105 --> 01:31:26,565
Мне нужно подкрепиться.
1820
01:31:27,524 --> 01:31:29,067
Не подавись, папа!
1821
01:31:29,693 --> 01:31:32,738
Может, дадим нашим сыновьям поиграть?
1822
01:31:32,821 --> 01:31:33,655
Договорились!
1823
01:31:34,114 --> 01:31:35,282
- Грег.
- Я?
1824
01:31:37,618 --> 01:31:39,453
Вперед, малыш! Ты сможешь!
1825
01:31:39,828 --> 01:31:40,787
Эй, Бэйли.
1826
01:31:41,663 --> 01:31:44,583
И налейте в кувшин воды «Босс»
1827
01:31:44,666 --> 01:31:45,876
для сынка Голливуда.
1828
01:31:45,959 --> 01:31:47,669
Не «Босс», а «Восс». Через «В».
1829
01:31:50,255 --> 01:31:52,257
Можно я потрогаю ваш живот?
1830
01:31:52,549 --> 01:31:54,426
Обожаю детей, когда они толкаются.
1831
01:31:54,885 --> 01:31:56,720
- Конечно, давай.
- Спасибо.
1832
01:32:01,141 --> 01:32:03,435
Это не ребенок, а моя грудь.
1833
01:32:03,852 --> 01:32:05,437
- Это я тоже люблю.
- Эй!
1834
01:32:06,021 --> 01:32:06,980
Всё в порядке.
1835
01:32:08,523 --> 01:32:10,359
- Начинаем.
- Счет 16:16.
1836
01:32:10,442 --> 01:32:12,277
На половине площадки, двое на двое.
1837
01:32:12,361 --> 01:32:14,029
- Вы чемпионы!
- Вперед!
1838
01:32:14,529 --> 01:32:16,198
Только за линию не заступи.
1839
01:32:16,281 --> 01:32:17,699
Пока ничья, счет равный.
1840
01:32:17,783 --> 01:32:19,368
- Отличный пас.
- И бросок.
1841
01:32:19,451 --> 01:32:20,702
Очко.
1842
01:32:26,375 --> 01:32:27,376
Ничего.
1843
01:32:27,459 --> 01:32:28,418
Всё нормально.
1844
01:32:29,086 --> 01:32:30,087
19:16.
1845
01:32:30,170 --> 01:32:31,213
- Давай.
- Сынок.
1846
01:32:31,296 --> 01:32:32,130
Инициатива.
1847
01:32:34,091 --> 01:32:36,843
- Давай же.
- Вот так, приятель. Ты сможешь.
1848
01:32:43,642 --> 01:32:46,270
Три очка! Получи, Голливуд!
1849
01:32:46,645 --> 01:32:49,690
Он заступил! Ты заступил!
1850
01:32:49,773 --> 01:32:51,441
Это двухочковый!
1851
01:32:51,525 --> 01:32:53,277
- Не три, а два!
- Всё нормально.
1852
01:32:53,360 --> 01:32:54,611
Отличный бросок.
1853
01:32:54,695 --> 01:32:56,363
Не было трех очков, нарушение.
1854
01:32:56,446 --> 01:32:58,031
Решающий бросок, погнали.
1855
01:32:58,865 --> 01:32:59,700
Ну же.
1856
01:33:01,159 --> 01:33:03,245
- Настал час расплаты.
- Эй!
1857
01:33:03,328 --> 01:33:04,454
Обыграй его.
1858
01:33:06,456 --> 01:33:09,751
Вот так, давай, сынок.
1859
01:33:09,835 --> 01:33:10,961
Не дай себя обыграть.
1860
01:33:14,298 --> 01:33:15,632
Давай, Ленни!
1861
01:33:17,509 --> 01:33:18,844
Папа, от щита!
1862
01:33:45,871 --> 01:33:46,913
Он не промахнется.
1863
01:33:52,044 --> 01:33:53,503
Прощай, Голливуд!
1864
01:33:53,587 --> 01:33:55,213
Прощай, Голливуд!
1865
01:33:55,297 --> 01:33:57,049
Прощай, Голливуд!
1866
01:33:59,092 --> 01:34:00,344
- Да!
- Прости, пап.
1867
01:34:00,719 --> 01:34:01,720
В следующий раз.
1868
01:34:02,137 --> 01:34:03,805
Поработаем дома над техникой.
1869
01:34:03,889 --> 01:34:06,266
- Иди сюда, сынок. Я тебя люблю.
- И я тебя.
1870
01:34:06,350 --> 01:34:07,225
Ты супер.
1871
01:34:07,309 --> 01:34:09,603
- Парни, у нас получилось!
- Уайли!
1872
01:34:43,053 --> 01:34:43,887
Эй, Ленни,
1873
01:34:44,679 --> 01:34:47,182
ты же никогда не промахивался от щита.
1874
01:34:47,265 --> 01:34:49,142
Я просто подумал,
1875
01:34:50,060 --> 01:34:53,563
что Бэйли эта победа была нужнее,
1876
01:34:53,647 --> 01:34:56,441
а нам нужно учиться проигрывать.
1877
01:34:57,901 --> 01:34:58,985
Ты хороший человек.
1878
01:34:59,069 --> 01:35:00,612
- Да?
- Я горжусь тобой.
1879
01:35:02,489 --> 01:35:03,949
Посмотри на них.
1880
01:35:07,994 --> 01:35:09,037
Ленни.
1881
01:35:09,121 --> 01:35:10,205
- Слушай.
- Что?
1882
01:35:10,288 --> 01:35:12,624
Знаю, что ты расстроен проигрышем.
1883
01:35:13,500 --> 01:35:14,334
А ты пьян.
1884
01:35:14,418 --> 01:35:15,794
- Нет!
- Да.
1885
01:35:15,877 --> 01:35:17,504
Так.
1886
01:35:17,587 --> 01:35:19,798
В одном мы непобедимы.
1887
01:35:19,881 --> 01:35:20,715
В чём же?
1888
01:35:22,551 --> 01:35:25,303
- Когда играем в Робин Гуда!
- Точно.
1889
01:35:25,387 --> 01:35:27,013
- В этом мы профи.
- Да!
1890
01:35:27,097 --> 01:35:28,682
- Все готовы?
- Ты что делаешь?
1891
01:35:28,765 --> 01:35:31,435
- Выигрывает тот, кто не смоется!
- Нет!
1892
01:35:33,228 --> 01:35:34,062
Полная эвакуация!
1893
01:35:34,771 --> 01:35:36,815
Прочь с дороги! Нет!
1894
01:35:58,211 --> 01:36:00,213
Помогите! Заберите меня!
1895
01:36:01,256 --> 01:36:02,632
Не оставляйте меня!
1896
01:36:03,884 --> 01:36:05,635
Нет!
1897
01:36:10,265 --> 01:36:11,683
Мы опять выиграли!