1 00:00:07,136 --> 00:00:09,264 Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,265 --> 00:00:11,794 Agente Lance Hamilton della Giustizia. È un piacere. 3 00:00:11,795 --> 00:00:14,035 - Eliana Sapir. È del... - Mossad. 4 00:00:14,036 --> 00:00:16,355 Cosa c'è tra te e questa Eliana? 5 00:00:16,356 --> 00:00:18,684 Lavoravamo insieme, poi siamo stati insieme. 6 00:00:18,685 --> 00:00:22,269 - Poi è finita. - Come va, G? Ti vedi con qualcuna? 7 00:00:46,827 --> 00:00:48,012 Tranquillo. 8 00:00:48,013 --> 00:00:50,832 La legge mi concede tre minuti per comprarmi una birra. 9 00:01:00,733 --> 00:01:03,033 Oggi è giorno da liquore al malto. 10 00:01:05,503 --> 00:01:07,053 Non giudicarmi. 11 00:01:07,294 --> 00:01:09,181 C'è del whiskey lì dietro? 12 00:01:32,522 --> 00:01:33,803 Quanto ti devo? 13 00:01:36,664 --> 00:01:39,795 - Offre la casa, amico. - Grazie. 14 00:02:11,527 --> 00:02:16,457 NCIS: Los Angeles - 11x02 "Decoy" 15 00:02:16,458 --> 00:02:20,458 Traduzione: Puffo, Elanor, Charliethecat, eRo, Lily 16 00:02:20,459 --> 00:02:22,459 Revisione: Puffo 17 00:02:32,666 --> 00:02:34,236 Hai vinto! 18 00:02:35,386 --> 00:02:38,476 Sì, ottimo tempo. Sto facendo progressi. 19 00:02:38,477 --> 00:02:41,536 Senti, rispetto il fatto che cerchi da battere il tuo record personale, 20 00:02:41,537 --> 00:02:43,010 ma hai quasi... 21 00:02:43,011 --> 00:02:44,780 hai quasi provocato un incidente. 22 00:02:44,781 --> 00:02:47,000 Non era un incidente. Ciclisti. 23 00:02:47,001 --> 00:02:49,060 Okay, anche i ciclisti sono persone. 24 00:02:49,061 --> 00:02:51,601 La bici come mezzo di trasporto, mi sta bene. 25 00:02:51,602 --> 00:02:52,950 Ma adulti che girano in spandex, 26 00:02:52,951 --> 00:02:55,212 pubblicizzando marche che neanche li sponsorizzano, no. 27 00:02:55,213 --> 00:02:57,474 Caspita, siamo insieme da... 28 00:02:57,523 --> 00:03:00,082 - Da quanto? Da quanto? - Come? 29 00:03:00,083 --> 00:03:01,192 Da quanto stiamo insieme? 30 00:03:01,193 --> 00:03:02,268 Non è questo il punto. 31 00:03:02,269 --> 00:03:04,109 Non è un quiz su "da quanto stiamo insieme". 32 00:03:04,110 --> 00:03:06,966 Dico che stiamo insieme da tanto ed è un po' strano. 33 00:03:07,067 --> 00:03:09,551 Non sapevo che te la pigliassi così tanto per questa cosa. 34 00:03:09,552 --> 00:03:11,476 - Dico solo, scegli una corsia, va bene? - Okay. 35 00:03:11,477 --> 00:03:14,113 Se vai dove vanno le auto, fermati allo stop. 36 00:03:14,114 --> 00:03:16,074 Sei molto presa da questa cosa. 37 00:03:16,665 --> 00:03:17,486 Devo andare. 38 00:03:17,487 --> 00:03:19,256 Devo darmi una ripulita e andare alla polizia. 39 00:03:19,257 --> 00:03:22,679 So che hanno detto che sono corsi e aggiornamenti obbligatori, 40 00:03:22,680 --> 00:03:24,589 ma non pensi che forse ci sia... 41 00:03:24,590 --> 00:03:26,259 non lo so, qualcos'altro, qualcosa su... 42 00:03:26,260 --> 00:03:28,170 Pensi che vogliano... 43 00:03:28,321 --> 00:03:30,651 che mi rada e mi tagli i capelli? 44 00:03:32,680 --> 00:03:35,910 Una ragazza può sognare. Ho una sorpresa per te. 45 00:03:35,911 --> 00:03:37,924 Mi piace. Un momento, cos'è? 46 00:03:43,130 --> 00:03:45,819 So quanto sei ossessionato da Wim Hof. 47 00:03:45,820 --> 00:03:47,856 Quando le hai riempite? 48 00:03:48,380 --> 00:03:50,599 4 di mattina. Nessun problema. Entra. 49 00:03:50,600 --> 00:03:52,614 Apprezzo davvero quello che hai fatto, 50 00:03:52,615 --> 00:03:54,564 ma... 51 00:03:54,565 --> 00:03:57,695 credo che definirmi ossessionato da questo sia un po' eccessivo. 52 00:03:57,696 --> 00:04:00,226 - Giusto. Entra. - Ho ascoltato un podcast 53 00:04:00,227 --> 00:04:03,033 e dicevano che sembra che la tecnica di Wim Hof fosse... 54 00:04:03,034 --> 00:04:05,334 Caspita, non sembra bello. 55 00:04:07,675 --> 00:04:08,614 Entra. 56 00:04:08,615 --> 00:04:11,085 Io non... non penso che... sembra 57 00:04:11,086 --> 00:04:12,221 - davvero freddo, non vorrei... - Entra. 58 00:04:12,222 --> 00:04:13,261 Non è il giorno giusto. 59 00:04:13,262 --> 00:04:15,292 Entra! 60 00:04:16,053 --> 00:04:17,690 Okay, devo togliermi le scarpe o... 61 00:04:17,691 --> 00:04:20,770 Oh! Oh, mio Dio. 62 00:04:20,771 --> 00:04:22,353 Oh, mio Dio. 63 00:04:22,878 --> 00:04:28,228 - È magnifico. - Oh, davvero magnifico. 64 00:04:28,238 --> 00:04:29,948 - Chi si muove. - Chi si muove! 65 00:04:40,430 --> 00:04:43,395 Devo dirlo, ogni volta che torno a Tel Aviv, mi piace di più. 66 00:04:43,396 --> 00:04:45,035 Perché non dovrebbe? 67 00:04:45,036 --> 00:04:47,047 Il tempo è come a L.A. 68 00:04:47,074 --> 00:04:49,154 Assomiglia a Santa Monica. 69 00:04:49,164 --> 00:04:50,613 È più bella di Santa Monica. 70 00:04:50,614 --> 00:04:51,743 Sono appena stato in spiaggia... 71 00:04:51,744 --> 00:04:54,254 Non sono in vena di parlare della tua passeggiata, G. 72 00:04:54,255 --> 00:04:57,071 In questa baracca ci sono 37 gradi e niente aria condizionata. 73 00:04:57,072 --> 00:04:58,191 Ricevuto. 74 00:04:58,192 --> 00:05:01,287 Ma è pulita. Niente cimici o telecamere. 75 00:05:01,288 --> 00:05:03,863 Eliana ti ha detto qualcos'altro su questo tizio? 76 00:05:03,864 --> 00:05:06,728 Sì, Uriah Ladd. E sembra che Hetty abbia ragione. 77 00:05:06,729 --> 00:05:09,650 È un ex mercenario. 78 00:05:09,790 --> 00:05:12,868 Pare che Ladd abbia preso in mano il mercato della cocaina a Tel Aviv. 79 00:05:13,598 --> 00:05:14,897 È un grosso mercato. 80 00:05:14,898 --> 00:05:15,958 Già. 81 00:05:15,959 --> 00:05:17,933 La polizia e il Mossad sanno che ha scorte ingenti, 82 00:05:17,934 --> 00:05:19,494 ma non sanno dove le tiene. 83 00:05:19,495 --> 00:05:21,413 - Sappiamo dov'è? - Forse. 84 00:05:21,414 --> 00:05:22,834 Io ed Eliana stiamo andando a un indirizzo 85 00:05:22,835 --> 00:05:24,635 che il Mossad ha avuto da un informatore. 86 00:05:24,636 --> 00:05:27,976 Oh, hai trovato quell'americano... 87 00:05:28,256 --> 00:05:30,196 che era nelle foto con Ladd? 88 00:05:30,316 --> 00:05:32,976 Non ancora, ma me ne sto occupando. Non appena torna a casa, lo prelevo. 89 00:05:32,977 --> 00:05:36,217 Ricevuto. E lo vedi è il destino. 90 00:05:36,478 --> 00:05:37,402 Cosa è il destino? 91 00:05:37,403 --> 00:05:38,863 Sei in un buco bollente senza aria condizionata 92 00:05:38,864 --> 00:05:42,306 Non ricordi che parlavi dei benefici mentali della sauna... 93 00:05:44,474 --> 00:05:46,014 Sì. 94 00:05:47,990 --> 00:05:49,950 - Ehi! - Santa... 95 00:05:49,951 --> 00:05:51,628 madre! 96 00:05:51,629 --> 00:05:53,229 Non farlo più. 97 00:05:53,230 --> 00:05:55,070 Scusa. 98 00:05:55,270 --> 00:05:56,507 Che ci fai qui così presto? 99 00:05:56,508 --> 00:05:58,005 Io e Deeks abbiamo fatto un po' di allenamento 100 00:05:58,006 --> 00:06:01,582 - prima dei suoi corsi alla polizia. - Mio Dio. 101 00:06:01,583 --> 00:06:02,805 E tu cosa fai qui così presto? 102 00:06:02,806 --> 00:06:06,837 Beh, non riuscivo a dormire. 103 00:06:07,763 --> 00:06:09,833 Non hai più sentito Eric, eh? 104 00:06:10,063 --> 00:06:11,183 No. 105 00:06:11,184 --> 00:06:13,866 A volte quel ragazzo è un vero nerd. 106 00:06:13,886 --> 00:06:16,217 A volte? Lavora ancora a San Francisco 107 00:06:16,218 --> 00:06:18,440 - in quella società tecnologica? - Sì. 108 00:06:18,441 --> 00:06:21,120 Ma ricevo solo brevi messaggi criptici, 109 00:06:21,121 --> 00:06:23,150 che lui lascia su un sito di cosplay. 110 00:06:23,151 --> 00:06:25,540 Sembra che stia lavorando al famoso Manhattan Project. 111 00:06:25,541 --> 00:06:27,119 Potrebbe essere. 112 00:06:27,120 --> 00:06:29,970 Hetty non l'avrebbe liberato, se non fosse stato importante. 113 00:06:31,060 --> 00:06:33,877 Scommetto che sa cosa sta facendo. Sai che ti dico, potremmo lavorarcela. 114 00:06:33,878 --> 00:06:36,087 È un osso duro, ma possiamo farcela. 115 00:06:36,088 --> 00:06:37,876 È un'idea. 116 00:06:38,716 --> 00:06:40,265 Sai quando tornerà? 117 00:06:40,266 --> 00:06:41,965 Tecnicamente, è solo un consulente. 118 00:06:41,966 --> 00:06:43,055 Non è a tempo pieno. 119 00:06:43,056 --> 00:06:44,841 Dovrebbe tornare la settimana prossima. 120 00:06:44,842 --> 00:06:47,919 Ma di nuovo, chi capisce che sta succedendo? 121 00:06:47,920 --> 00:06:49,714 Senti, lui ti ama. 122 00:06:49,715 --> 00:06:51,619 - Sì. - Giusto. E ama stare qui. 123 00:06:51,620 --> 00:06:54,224 - Sì. - Ma capisco perfettamente come ti senti 124 00:06:54,225 --> 00:06:56,683 e, nei tuoi panni, probabilmente farei lo stesso. 125 00:06:56,684 --> 00:06:58,197 Grazie, in particolare perché 126 00:06:58,198 --> 00:07:01,399 sono andata a San Francisco ogni weekend per stare con mia madre. 127 00:07:01,400 --> 00:07:05,119 Siamo esattamente nella stessa città e lui non si fa vivo. 128 00:07:05,120 --> 00:07:06,970 Come sta lei adesso? 129 00:07:07,312 --> 00:07:11,376 Migliora un po' ogni giorno, direi. 130 00:07:11,377 --> 00:07:16,907 Ma mi sto rendendo conto che superare un ictus è solo l'inizio. 131 00:07:17,088 --> 00:07:19,518 Non ci sarà una fine. 132 00:07:20,089 --> 00:07:21,966 Sarà la vita di adesso 133 00:07:21,967 --> 00:07:24,658 per molto tempo. 134 00:07:27,434 --> 00:07:29,364 Mi spiace molto, cara. 135 00:07:29,574 --> 00:07:30,954 Grazie. 136 00:07:32,015 --> 00:07:34,624 Meno male che siamo arrivate presto. 137 00:07:34,625 --> 00:07:36,345 Sembra che abbiamo un caso. 138 00:07:45,713 --> 00:07:46,897 Devo dirtelo, Eliana, 139 00:07:46,898 --> 00:07:50,799 se questi panini sono buoni anche la metà di quello che sembrano... 140 00:07:50,800 --> 00:07:54,340 È così. A confronto i vostri panini di Bay Cities sembrano 141 00:07:54,341 --> 00:07:56,798 esperimenti condotti da apprendisti. 142 00:07:56,799 --> 00:08:00,059 Okay, sono parole forti. Sai come la penso su Bay Cities. 143 00:08:00,359 --> 00:08:02,045 È entrato o uscito qualcuno? 144 00:08:02,046 --> 00:08:03,355 - Nessuno. - Ottimo. 145 00:08:03,356 --> 00:08:04,845 - Direi che si può mangiare. - Diamoci da fare. 146 00:08:04,846 --> 00:08:06,566 Questo è il mio. 147 00:08:07,057 --> 00:08:09,467 - Sono affamata. - Ecco il tuo. 148 00:08:15,887 --> 00:08:18,862 Okay, la carne è sbalorditiva. 149 00:08:20,113 --> 00:08:22,751 È un'entrecôte con chimichurri. 150 00:08:23,202 --> 00:08:25,452 Non so cosa hai detto, ma... 151 00:08:25,793 --> 00:08:26,958 Aspetta. 152 00:08:30,375 --> 00:08:32,155 È Uriah Ladd? 153 00:08:33,747 --> 00:08:35,217 È lui. 154 00:08:35,888 --> 00:08:37,346 Si inizia. 155 00:08:37,386 --> 00:08:39,268 Forse c'è il tempo per un altro morso. 156 00:08:49,208 --> 00:08:51,637 Stamattina presto, quest'uomo, Liam Henderson, 157 00:08:51,638 --> 00:08:54,714 è stato investito nel parcheggio di un mini market 158 00:08:54,715 --> 00:08:56,118 e poi ucciso. 159 00:08:56,149 --> 00:08:58,738 - Abbiamo i video di sorveglianza? - No, non del parcheggio, 160 00:08:58,763 --> 00:09:00,564 però, guarda qui. 161 00:09:00,574 --> 00:09:02,785 Va bene, cosa stiamo guardando, esattamente? 162 00:09:02,807 --> 00:09:06,288 Secondo il rapporto, Liam è entrato nel negozio durante una rapina... 163 00:09:06,289 --> 00:09:08,253 e ha risolto la situazione. 164 00:09:08,642 --> 00:09:11,832 Quando è uscito dal negozio, gli hanno sparato, uccidendolo. 165 00:09:11,846 --> 00:09:13,453 Sembra addestrato. Era un militare? 166 00:09:13,465 --> 00:09:14,875 Sì, esercito. 167 00:09:14,884 --> 00:09:16,988 È stato in missione per sei anni, ma... 168 00:09:17,749 --> 00:09:20,359 non è per questo che stiamo esaminando il caso. 169 00:09:20,376 --> 00:09:22,482 Ti ricordi di questo tizio? 170 00:09:22,763 --> 00:09:25,350 Sì. Rick Dotson, trafficante d'armi ucciso a Malibu. 171 00:09:25,380 --> 00:09:26,632 Ottima memoria! 172 00:09:26,949 --> 00:09:30,157 Allora, Liam Henderson era il suo capo della sicurezza. 173 00:09:30,643 --> 00:09:33,000 - Non molto efficace. - Non quella sera. 174 00:09:33,026 --> 00:09:36,559 Quindi stiamo esaminando il caso per il legame fra Liam e Dotson? 175 00:09:37,071 --> 00:09:38,325 Cosa sappiamo finora? 176 00:09:38,334 --> 00:09:41,534 Beh, sappiamo che Daniel Aguilar ha ucciso Dotson, 177 00:09:41,551 --> 00:09:42,987 agendo come un giustiziere. 178 00:09:43,000 --> 00:09:45,174 - E poi si è fatto uccidere dalla polizia. - Esatto. 179 00:09:45,196 --> 00:09:48,457 Ora, prima di saltare alle conclusioni e investigare su Dotson... 180 00:09:48,486 --> 00:09:51,675 sappiamo se c'è un legame tra il rapinatore e l'assassino del parcheggio? 181 00:09:51,702 --> 00:09:53,103 Non sembra. 182 00:09:53,126 --> 00:09:55,717 La polizia sta indagando sul rapinatore, Will Vernon, 183 00:09:55,743 --> 00:09:57,193 ma sembra un vicolo cieco. 184 00:09:57,215 --> 00:09:59,950 Pare che abbia un passato di dipendenza dalle metanfetamine 185 00:09:59,985 --> 00:10:03,184 e che ieri fosse appena scappato da un centro di riabilitazione. 186 00:10:03,224 --> 00:10:05,329 - Okay. - Aspetta un attimo. 187 00:10:05,364 --> 00:10:06,579 Che c'è? 188 00:10:07,095 --> 00:10:09,947 L'assassino non entra nel negozio per controllare Vernon... 189 00:10:09,993 --> 00:10:13,744 e Vernon ha affermato di non avere nessun legame con l'assassino. 190 00:10:13,781 --> 00:10:16,857 - Probabilmente non lavoravano insieme. - Già. 191 00:10:17,037 --> 00:10:19,382 Hetty vorrà accertarsi che avessimo ragione, l'anno scorso, 192 00:10:19,421 --> 00:10:21,833 - che Aguilar lavorasse da solo. - Che non avesse un socio, 193 00:10:21,850 --> 00:10:24,239 che ora è là fuori a eliminare la gente di Dotson. 194 00:10:24,259 --> 00:10:27,181 Okay, vado sulla scena del crimine, fammi sapere quando... 195 00:10:27,468 --> 00:10:29,819 Non lavorerai da sola. 196 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 Davvero? 197 00:10:31,123 --> 00:10:32,953 Mi fa compagnia, oggi, signorina Jones? 198 00:10:32,972 --> 00:10:35,425 No, non io. Sono qui da sola. 199 00:10:35,456 --> 00:10:37,854 - Okay, allora che è il mio partner? - Beh... 200 00:10:43,568 --> 00:10:45,207 - Bene. - Divertiti. 201 00:10:53,339 --> 00:10:55,411 - Usi mai uno di questi? - No. 202 00:10:55,440 --> 00:10:58,622 - Scommetto che usi le pinze a molla. - Sì, non voglio... 203 00:10:58,720 --> 00:11:00,340 allenare troppo la mia presa. 204 00:11:00,476 --> 00:11:02,667 Penso di avere il vantaggio genetico di... 205 00:11:02,692 --> 00:11:04,947 una presa eccezionalmente forte, non voglio esagerare. 206 00:11:04,968 --> 00:11:06,524 Se usi solo attrezzi a compressione, 207 00:11:06,538 --> 00:11:09,680 - alleni solo metà della presa. - Conosci un certo Sam Hanna? 208 00:11:09,706 --> 00:11:11,130 - No. - No? 209 00:11:11,149 --> 00:11:13,898 - Chi è? - Sam Hanna è, probabilmente, 210 00:11:13,926 --> 00:11:16,998 l'unica persona nell'universo a cui piacerebbe davvero... 211 00:11:17,033 --> 00:11:19,924 discutere con te sull'inefficienza dei metodi di allenamento della presa. 212 00:11:21,490 --> 00:11:22,971 Sembra che abbiano ordinato la cena. 213 00:11:22,990 --> 00:11:25,022 Beh, immagino che faremo tardi. 214 00:11:27,719 --> 00:11:28,719 Già. 215 00:11:34,074 --> 00:11:36,644 Cosa? Non voglio provarlo, il tuo strumento di tortura per dita. 216 00:11:36,880 --> 00:11:38,575 Stavo solo pensando che... 217 00:11:39,515 --> 00:11:41,428 non abbiamo niente in comune. 218 00:11:41,619 --> 00:11:42,909 Insomma, proprio niente. 219 00:11:43,706 --> 00:11:46,210 - Mi piace la musica elettronica. - Ne capisco, di elettronica. 220 00:11:46,230 --> 00:11:49,323 - Mi piace vestire in stile urbano. - Ci vivo, in un ambiente urbano. 221 00:11:49,769 --> 00:11:51,287 Sono seria. 222 00:11:53,259 --> 00:11:54,969 Siamo così diversi, Callen. 223 00:11:54,986 --> 00:11:56,571 Come abbiamo potuto avere una storia? 224 00:11:58,063 --> 00:11:59,063 Senti... 225 00:11:59,489 --> 00:12:01,188 tu mi piacevi, io ti piacevo. 226 00:12:01,280 --> 00:12:03,152 A volte è meglio non rimuginare. 227 00:12:03,486 --> 00:12:05,137 Non sto rimuginando. 228 00:12:05,823 --> 00:12:08,297 Mi chiedo solo come è successo. 229 00:12:26,187 --> 00:12:28,642 G. Sembra che Matt Sapolu sia appena arrivato a casa. 230 00:12:28,663 --> 00:12:30,498 La polizia israeliana ha dato il via libera. 231 00:12:30,513 --> 00:12:32,033 Ce la fai, da solo? 232 00:12:32,832 --> 00:12:33,832 Sì. 233 00:12:34,601 --> 00:12:38,153 Nell dice che il suo ultimo lavoro è stato in un negozio di elettronica di Torrance. 234 00:12:38,357 --> 00:12:40,727 Pensi che potrebbe essere un collega cervellone? 235 00:12:41,220 --> 00:12:44,114 Non è una cosa da chiedere. Non avete, tipo, una stretta di mano segreta? 236 00:12:44,140 --> 00:12:46,159 Non dovresti fare qualcosa di produttivo? 237 00:12:46,199 --> 00:12:47,982 Non lo so, tipo, scoprire 238 00:12:47,983 --> 00:12:50,558 perché Eliana ti ha scaricato in quel bar di Roma? 239 00:12:51,216 --> 00:12:52,216 Ahi! 240 00:12:53,904 --> 00:12:55,850 Come fai a sapere... 241 00:12:56,665 --> 00:12:57,665 Hetty. 242 00:12:57,714 --> 00:13:00,162 Per la cronaca, nessuna donna mi ha mai... 243 00:13:00,210 --> 00:13:01,634 scaricato in un bar. 244 00:13:07,480 --> 00:13:11,347 Nell dice che hai altre informazioni sull'omicidio di Liam Henderson. 245 00:13:12,368 --> 00:13:14,264 Due mesi fa, ho notato una segnalazione. 246 00:13:14,671 --> 00:13:17,412 Una delle guardie del corpo di Dotson, Nick Alarcon... 247 00:13:17,489 --> 00:13:19,188 era stata uccisa durante un furto d'auto. 248 00:13:19,512 --> 00:13:20,873 - Posso? - Certo, sì. 249 00:13:22,611 --> 00:13:23,611 Password? 250 00:13:24,025 --> 00:13:27,086 Maiuscolo T, E, A, M... 251 00:13:27,207 --> 00:13:29,498 otto, N, A, R... 252 00:13:29,533 --> 00:13:30,898 U, T, O. 253 00:13:33,024 --> 00:13:35,677 Che diavolo è "Team 8, Naruto"? 254 00:13:35,725 --> 00:13:39,336 Non ne ho idea. Ho smesso cinque anni fa di chiedere a Eric il senso delle password. 255 00:13:39,360 --> 00:13:42,420 Mia madre diceva, se non vuoi la risposta non domandare, quindi... 256 00:13:42,454 --> 00:13:44,726 non domando. 257 00:13:44,909 --> 00:13:47,724 - Comunque... - Okay. Non ho più pensato ad Alarcon, 258 00:13:47,784 --> 00:13:49,373 fino a tre settimane dopo. 259 00:13:49,549 --> 00:13:51,310 Un'altra guardia del corpo di Dotson, uccisa. 260 00:13:51,336 --> 00:13:53,001 Sì. Eddie Pratt. 261 00:13:53,035 --> 00:13:55,613 Ucciso davanti a un motel a Salt Lake City. 262 00:13:55,936 --> 00:13:57,312 E ora Liam. 263 00:13:57,599 --> 00:14:00,169 Sì. Qualcuno sta uccidendo chiunque facesse parte 264 00:14:00,186 --> 00:14:02,410 della squadra di Dotson, la sera in cui è stato ucciso. 265 00:14:02,439 --> 00:14:05,547 - È rimasto qualcuno vivo? - Uno solo. Rick Takada. 266 00:14:05,773 --> 00:14:07,596 Non riesco a trovarlo, non ce n'è traccia. 267 00:14:07,624 --> 00:14:09,708 Finisco sempre in un vicolo cieco. 268 00:14:10,082 --> 00:14:13,039 C'è un'altra cosa. Dotson aveva un rivale nel traffico di armi, 269 00:14:13,086 --> 00:14:16,438 che inizialmente era stato sospettato dell'omicidio. Un certo Colby Talbert. 270 00:14:16,496 --> 00:14:18,997 - Stiamo cercando anche lui. - Posso dirti una cosa... 271 00:14:19,032 --> 00:14:20,336 trovarlo non sarà facile. 272 00:14:20,346 --> 00:14:21,946 Ehi! Lance, Kens! 273 00:14:21,965 --> 00:14:24,497 Ho appena localizzato la ragazza di Dotson, Karen St. Pierre. 274 00:14:24,524 --> 00:14:26,772 Ha una casa in affitto a Beverly Hills, 275 00:14:26,807 --> 00:14:29,042 ho mandato l'indirizzo al GPS dell'Audi. 276 00:14:29,069 --> 00:14:30,404 - Buon lavoro! - Andiamo. 277 00:14:44,647 --> 00:14:45,715 Karen. 278 00:14:46,227 --> 00:14:48,897 - Ehi, Kensi. - Ciao. È bello vederti. Ehi. 279 00:14:48,898 --> 00:14:50,987 L'agente Lance Hamilton. 280 00:14:50,988 --> 00:14:52,954 Signora St. Pierre, vorremmo farle qualche domanda 281 00:14:52,955 --> 00:14:55,453 sulle guardie del corpo di Rick la notte dell'omicidio. 282 00:14:55,454 --> 00:14:58,032 - Certo, me le aspettavo. - Sei stata a L.A. nell'ultimo anno? 283 00:14:58,331 --> 00:14:59,450 Saltuariamente. 284 00:14:59,451 --> 00:15:02,907 Sono caduta in una spirale discendente dopo la morte di Rick. 285 00:15:03,064 --> 00:15:05,083 Siamo stati insieme per cinque anni. 286 00:15:06,281 --> 00:15:08,537 Sono stata a Tokyo per un po'. 287 00:15:09,879 --> 00:15:13,542 Ho scoperto che alcol e dolore non sono una bella accoppiata. 288 00:15:15,163 --> 00:15:17,863 - Mi spiace per la sua perdita. - Grazie. 289 00:15:18,254 --> 00:15:20,736 Rick era un uomo molto gentile e generoso. 290 00:15:22,126 --> 00:15:25,098 Quando ho saputo degli omicidi di Nick ed Eddie, io... 291 00:15:25,606 --> 00:15:29,446 ho avuto paura, così ho aumentato le precauzioni e ho assunto questa... 292 00:15:29,767 --> 00:15:31,368 squadra molto efficiente. 293 00:15:31,856 --> 00:15:34,751 Pensa che qualcuno stia uccidendo gli uomini di Rick? 294 00:15:34,752 --> 00:15:35,831 Già. 295 00:15:36,633 --> 00:15:38,498 Non credo nelle coincidenze. 296 00:15:38,943 --> 00:15:41,673 Credete che chi ha ucciso Nick ed Eddie sia a Los Angeles? 297 00:15:42,555 --> 00:15:44,768 Mi dispiace dovertelo dire, 298 00:15:44,769 --> 00:15:45,854 ma... 299 00:15:46,129 --> 00:15:48,508 Liam Henderson è stato ucciso stamattina presto. 300 00:15:50,254 --> 00:15:52,215 Oggi? A Los Angeles? 301 00:15:52,654 --> 00:15:55,124 - Sì. - Io... non posso... 302 00:15:55,246 --> 00:15:58,194 non posso stare qui e aspettare che mi diano la caccia. 303 00:15:58,195 --> 00:16:00,769 Fate un altro controllo, subito! 304 00:16:02,703 --> 00:16:06,136 So che aveva reagito male all'omicidio di Rick. 305 00:16:06,753 --> 00:16:09,007 Aveva preso la protezione di Rick molto seriamente. 306 00:16:09,008 --> 00:16:12,785 Ha idea di chi stia prendendo di mira le guardie del corpo di Rick? 307 00:16:12,786 --> 00:16:15,962 Voglio essere molto chiara con lei, agente Hamilton. 308 00:16:16,267 --> 00:16:18,574 Se sapessi chi sta uccidendo le guardie del corpo di Rick... 309 00:16:18,575 --> 00:16:20,096 gli avrei mandato contro questi uomini. 310 00:16:20,097 --> 00:16:23,441 Perché so che, chiunque esso sia, alla fine, verrà a prendere me. 311 00:16:23,442 --> 00:16:25,944 E il trafficante d'armi, Colby Talbert? 312 00:16:26,621 --> 00:16:30,123 Che c'entra lui? Ti avevo detto che lui e Rick si erano chiariti. 313 00:16:30,124 --> 00:16:32,261 - Che era finita. - No, so cosa ci hai detto. 314 00:16:32,262 --> 00:16:35,508 Ma pare che Colby si stia muovendo nei territori di Rick, 315 00:16:35,509 --> 00:16:38,304 Thailandia, Hong Kong e altri luoghi, dopo la morte di Rick. 316 00:16:38,305 --> 00:16:39,853 Non ha avuto successo... 317 00:16:40,492 --> 00:16:42,330 ma ha perso molti uomini nel tentativo. 318 00:16:42,632 --> 00:16:43,674 Beh... 319 00:16:44,113 --> 00:16:46,677 non sapevo che Colby lo stesse facendo. 320 00:16:48,034 --> 00:16:49,381 Ha senso, immagino. 321 00:16:50,249 --> 00:16:52,891 Se pensate che ci sia dietro Colby e voleste parlargli, 322 00:16:52,892 --> 00:16:55,300 penso sia appena tornato negli Stati Uniti. 323 00:16:56,721 --> 00:16:58,521 Jackson Hole, credo. 324 00:16:58,522 --> 00:16:59,633 Ottimo. 325 00:16:59,634 --> 00:17:01,479 - Grazie mille. - Sì. 326 00:17:01,480 --> 00:17:03,845 Karen, se ti viene in mente altro, non esitare a chiamare. 327 00:17:03,846 --> 00:17:04,885 - Lo farò. - Okay. 328 00:17:04,886 --> 00:17:06,683 - Grazie, Kensi. - Figurati. 329 00:17:07,514 --> 00:17:09,545 Di niente. Stammi bene. 330 00:17:19,678 --> 00:17:21,173 G, l'ho preso. 331 00:17:21,174 --> 00:17:22,823 Semplice come pensavi? 332 00:17:23,542 --> 00:17:26,177 - Certo. - Mi sei spuntato alle spalle, stronzo. 333 00:17:26,178 --> 00:17:27,328 Non appena mi libererò... 334 00:17:27,329 --> 00:17:29,231 sarà la fine, credimi. 335 00:17:29,232 --> 00:17:30,660 Cos'era? Cos'ha detto? 336 00:17:30,661 --> 00:17:32,193 Nulla. È la tv. 337 00:17:32,194 --> 00:17:34,506 Scopri cosa sa di Uriah Ladd. 338 00:17:34,507 --> 00:17:36,704 Io ed Eliana non possiamo entrare alla cieca. 339 00:17:36,705 --> 00:17:37,714 Ricevuto. 340 00:17:37,715 --> 00:17:39,953 Spero che stiano arrivando dei rinforzi. 341 00:17:40,760 --> 00:17:42,813 Non vuoi restare con me da solo. 342 00:17:44,543 --> 00:17:47,795 Dovremmo rivedere le aspettative su come andrà a finire. 343 00:17:48,557 --> 00:17:49,872 Sono solo. 344 00:17:51,311 --> 00:17:53,294 Ti toglierò queste manette. 345 00:17:53,556 --> 00:17:54,787 Okay? 346 00:17:55,251 --> 00:17:56,726 Se riuscirai a battermi... 347 00:17:56,727 --> 00:17:58,300 sarai un uomo libero. 348 00:18:22,115 --> 00:18:24,793 Ho controllato le videocamere sulla strada dietro la casa. 349 00:18:24,794 --> 00:18:27,790 Nessuno è andato via e nessuno è arrivato. 350 00:18:28,827 --> 00:18:29,947 Allora... 351 00:18:29,948 --> 00:18:32,317 dove andasti quella sera a Roma? 352 00:18:33,281 --> 00:18:35,087 È stato molto tempo fa. 353 00:18:35,088 --> 00:18:37,494 - Siamo cambiati... - Capisco se non volevi stare con me. 354 00:18:37,495 --> 00:18:39,022 - È questo che pensi? - Beh... 355 00:18:39,023 --> 00:18:41,036 sei andata in bagno e non sei più tornata, 356 00:18:41,037 --> 00:18:42,944 quindi cosa avrei dovuto pensare. 357 00:18:45,198 --> 00:18:47,915 Il mio tramite mi contattò in quel ristorante. 358 00:18:48,657 --> 00:18:51,727 La mia copertura era saltata, ma non la tua. 359 00:18:52,196 --> 00:18:53,856 Ho fatto quello che si deve fare, sono andata via. 360 00:18:53,857 --> 00:18:56,545 - Allora era solo lavoro. - Quale parte? 361 00:18:57,123 --> 00:18:59,257 Stare con te o andarmene? 362 00:18:59,385 --> 00:19:01,899 Forse la parte dove dicevi... 363 00:19:02,258 --> 00:19:04,087 di provare qualcosa per me. 364 00:19:04,328 --> 00:19:06,767 Credo di aver detto... 365 00:19:06,901 --> 00:19:08,269 di amarti. 366 00:19:11,898 --> 00:19:13,990 Perché pensi che sia andata via? 367 00:19:20,916 --> 00:19:22,194 Ehi, Sam. Tutto bene? 368 00:19:22,195 --> 00:19:24,490 Non abbiamo saputo nulla. Ti abbiamo contattato. 369 00:19:24,764 --> 00:19:25,825 Sì. 370 00:19:25,826 --> 00:19:28,483 - Ho dovuto stabilire le regole di base. - Va bene. 371 00:19:28,484 --> 00:19:31,487 Dev'essere dura avere a che fare con uno stagionato nerd professionista. 372 00:19:31,488 --> 00:19:33,572 Eliana è ancora lì o ti ha lasciato di nuovo? 373 00:19:34,531 --> 00:19:35,697 Divertente. 374 00:19:35,698 --> 00:19:37,730 - D'accordo, amico. Bella chiacchierata. - Va bene. 375 00:19:40,283 --> 00:19:44,297 Il dipartimento di giustizia conferma che Colby Talbert è a Jackson Hole. 376 00:19:44,298 --> 00:19:47,158 Possiamo arrivarci. Ho il jet a Santa Monica. 377 00:19:47,645 --> 00:19:51,362 Non capisco perché Colby Talbert dovrebbe fare fuori la gente di Dotson. 378 00:19:51,363 --> 00:19:53,170 A meno che non ci sia dell'altro. 379 00:19:54,348 --> 00:19:56,828 - Cosa pensi? - E se le guardie del corpo di Dotson 380 00:19:56,829 --> 00:20:00,492 avessero preso le redini del traffico d'armi, dopo il suo omicidio? 381 00:20:01,219 --> 00:20:04,017 Sarebbero loro a causare problemi a Talbert. 382 00:20:04,295 --> 00:20:05,658 Esattamente. 383 00:20:07,217 --> 00:20:09,798 - Cosa c'è, Nell? - Ho avuto un riscontro su Kaleidoscope. 384 00:20:09,799 --> 00:20:12,009 L'ultima guardia del corpo di Dotson, Rick Takada, 385 00:20:12,010 --> 00:20:14,197 è appena arrivato in un hotel del centro. 386 00:20:14,198 --> 00:20:16,120 Ho inviato l'indirizzo al GPS dell'Audi. 387 00:20:16,121 --> 00:20:17,987 - Grazie, Nell. - Andiamo. 388 00:20:19,101 --> 00:20:22,642 È stata la scelta giusta. La tua copertura ha retto per altri 18 mesi. 389 00:20:22,643 --> 00:20:23,803 Non devi spiegarmelo. 390 00:20:23,804 --> 00:20:25,253 Hai fatto quel che era giusto. 391 00:20:25,254 --> 00:20:26,901 Okay? Al tempo non l'avevo compreso... 392 00:20:26,902 --> 00:20:28,520 ma adesso sì. 393 00:20:29,393 --> 00:20:31,894 Dopo che prendesti Russo e i suoi uomini, 394 00:20:32,248 --> 00:20:34,515 pensai di raggiungerti... 395 00:20:35,049 --> 00:20:36,512 ma mi dissero che eri tornato a L.A. 396 00:20:36,513 --> 00:20:40,164 - Che è dall'altra parte del mondo. Capisco. - Ero a Baja, in California. 397 00:20:42,579 --> 00:20:43,733 Okay. 398 00:20:45,019 --> 00:20:48,508 Non pensavo che fossimo il tipo di persone che possono "restare solo amici"... 399 00:20:48,776 --> 00:20:52,373 e sapevo che nessuno dei due avrebbe mai lasciato quel che faceva. 400 00:20:53,242 --> 00:20:55,042 Ha senso? 401 00:20:57,095 --> 00:20:58,833 Sì. Certo. 402 00:20:59,138 --> 00:21:00,402 Ha perfettamente senso. 403 00:21:05,699 --> 00:21:06,906 C'è del movimento. 404 00:21:07,498 --> 00:21:10,851 È Uriah Ladd. Conto quattro uomini, due donne. 405 00:21:10,852 --> 00:21:12,864 Gli stessi che erano entrati in casa. 406 00:21:12,865 --> 00:21:17,063 Quelle borse sono troppo piccole per tutta la droga che ha Ladd. Potrebbero essere armi. 407 00:21:17,064 --> 00:21:19,446 Se contenevano droga, avrebbe messo qualcuno a sorvegliarle. 408 00:21:19,447 --> 00:21:21,230 A meno che non fossero in una specie di caveau. 409 00:21:21,231 --> 00:21:23,401 Oppure sta andando al nascondiglio proprio ora. 410 00:21:23,402 --> 00:21:25,559 Controlliamo la casa o seguiamo Ladd. 411 00:21:26,859 --> 00:21:28,236 Cosa dice il tuo istinto? 412 00:21:29,239 --> 00:21:32,644 Che è un'operazione congiunta tra polizia israeliana e Mossad 413 00:21:32,645 --> 00:21:34,216 e io sto solo aiutando. 414 00:21:35,794 --> 00:21:36,871 La scelta è tua. 415 00:21:41,904 --> 00:21:43,367 Seguiamo Uriah Ladd. 416 00:21:44,559 --> 00:21:45,733 Guido io. 417 00:21:52,697 --> 00:21:54,221 Tieni. Bevi questa. 418 00:21:57,919 --> 00:21:59,020 Hai fame? 419 00:22:11,209 --> 00:22:12,209 Prego. 420 00:22:13,317 --> 00:22:16,203 Dovrei ringraziarti per un sandwich molliccio? È a malapena commestibile. 421 00:22:16,204 --> 00:22:17,585 Buono, li ho fatti io. 422 00:22:17,586 --> 00:22:21,667 Se non mi avessi interrotto, sarei a casa a guardare la TV e a mangiare il mio cibo. 423 00:22:21,668 --> 00:22:23,018 Non ti ringrazierò. 424 00:22:23,019 --> 00:22:24,304 Quindi, fai la vittima? 425 00:22:24,305 --> 00:22:27,254 Non saresti qui se non gestissi un traffico di coca con Uriah Ladd. 426 00:22:27,255 --> 00:22:28,723 Chi dice che io lo faccia? 427 00:22:28,943 --> 00:22:30,708 Una donnina che sa tutto. 428 00:22:38,372 --> 00:22:41,418 Comunque, com'è che sei entrato nel giro qui a Tel Aviv? 429 00:22:44,457 --> 00:22:45,840 Hai un altro sandwich? 430 00:22:46,794 --> 00:22:48,879 Non avevi detto che sono mollicci. 431 00:22:49,148 --> 00:22:51,942 Lo sono. Fanno schifo, ma ho fame. 432 00:22:55,778 --> 00:22:58,130 - Ehi, Kens? - Cosa c'è, Nell? 433 00:22:58,886 --> 00:23:03,971 Rick Takada ha appena preso un borsone dalla sua auto e se l'è portato in camera. 434 00:23:03,972 --> 00:23:08,267 Se dovessi fare indovinare, direi che è pieno di fucili e pistole. 435 00:23:08,414 --> 00:23:11,595 - Va bene. Ricevuto. - Takada è spaventato. 436 00:23:12,097 --> 00:23:15,847 Hanno fatto fuori tutti i suoi amichetti, uno a uno. È rimasto solo lui. 437 00:23:16,104 --> 00:23:17,384 Sarà pericoloso. 438 00:23:17,995 --> 00:23:22,594 Ho informato la polizia della situazione e allertato la squadra speciale. 439 00:23:28,131 --> 00:23:29,709 - Vado. - Ti seguo. 440 00:23:32,942 --> 00:23:33,942 Incrocio. 441 00:23:38,412 --> 00:23:39,412 Ciao. 442 00:23:39,754 --> 00:23:42,466 - Che sta succedendo? - Siamo poliziotti. 443 00:23:42,467 --> 00:23:44,186 Ascolta attentamente. 444 00:23:44,187 --> 00:23:47,115 Torna in camera tua, chiudi la porta e sdraiati nella vasca. 445 00:23:47,116 --> 00:23:49,906 Non uscire fino a quando non verrà qualcuno a cercarti. Okay? 446 00:23:49,907 --> 00:23:51,460 Vai, tesoro. Andrà tutto bene. 447 00:23:51,620 --> 00:23:54,587 - Ecco la porta. - Era quella antincendio. Vado. 448 00:23:59,613 --> 00:24:01,093 Agenti federali! Fermo! 449 00:24:15,991 --> 00:24:18,328 Pronto? Uno, due, tre. 450 00:24:20,463 --> 00:24:21,463 Libero. 451 00:24:24,904 --> 00:24:27,426 Sembra che Takada abbia lottato parecchio. 452 00:24:38,435 --> 00:24:40,681 La polizia non ha notizie sull'aggressore in moto 453 00:24:40,682 --> 00:24:43,187 e non ci sono feriti ricoverati in nessun ospedale dei dintorni. 454 00:24:43,188 --> 00:24:44,992 Sei sicura di averlo colpito? 455 00:24:44,993 --> 00:24:48,194 Sì, ne sono sicura. Parte alta del corpo, probabilmente sulla spalla. 456 00:24:48,195 --> 00:24:50,814 - Beh, dovrà medicarsi in qualche modo. - Già. 457 00:24:50,815 --> 00:24:52,642 Nell ha trovato qualcosa. Ehi, Nell, dimmi. 458 00:24:52,643 --> 00:24:55,350 Ehi, Kens, ho rintracciato la moto dell'aggressore. 459 00:24:55,351 --> 00:24:58,196 Ha appena svoltato in un parcheggio a Koreatown. 460 00:24:58,197 --> 00:25:02,720 È il parcheggio di un negozietto chiuso per ristrutturazione. 461 00:25:02,721 --> 00:25:05,278 - L'indirizzo è sui GPS. - Ottimo lavoro. Grazie Nell. 462 00:25:05,279 --> 00:25:06,363 Sì, andiamo. 463 00:25:07,525 --> 00:25:08,525 Ehi. 464 00:25:08,997 --> 00:25:11,252 Oggi sei stata bravissima. Sei molto coraggiosa. 465 00:25:11,253 --> 00:25:12,253 Grazie. 466 00:25:31,173 --> 00:25:33,190 Immagino che le borse siano piene di armi. 467 00:25:33,191 --> 00:25:35,394 Azzarderei dicendo che è qui che tiene la droga. 468 00:25:35,418 --> 00:25:36,825 Abbiamo solo una possibilità con lui. 469 00:25:36,826 --> 00:25:41,234 Se facciamo irruzione e la droga non è lì, l'operazione sarà stata un fiasco. 470 00:25:41,235 --> 00:25:44,242 - Sam deve far parlare Sapolu. - Ci riuscirà. 471 00:25:45,343 --> 00:25:46,899 È quello che sa fare meglio. 472 00:25:53,225 --> 00:25:54,325 Stavo scherzando. 473 00:25:54,754 --> 00:25:56,594 Hai fatto un pessimo sandwich, amico. 474 00:25:57,279 --> 00:25:59,237 Dov'è il nascondiglio di Uriah Ladd? 475 00:26:00,448 --> 00:26:01,893 Dove tiene la droga? 476 00:26:02,974 --> 00:26:07,247 Se avesse un posto del genere, di certo sarebbe molto difficile da trovare. 477 00:26:10,924 --> 00:26:13,308 Il tuo fascicolo dice che vieni dall'IBC. 478 00:26:13,309 --> 00:26:14,434 Ma davvero? 479 00:26:15,066 --> 00:26:18,770 Uno della tua stazza deve aver giocato a football in Polinesia. 480 00:26:20,834 --> 00:26:22,159 Cornerback. 481 00:26:24,386 --> 00:26:27,315 Da allora sono un po' ingrassato. 482 00:26:31,008 --> 00:26:35,092 Ne reclutano molti dalla Polinesia. Hai mai giocato a livello più alto? 483 00:26:35,366 --> 00:26:37,823 Una stagione a South Carolina. 484 00:26:37,824 --> 00:26:40,955 Rotto il crociato, carriera finita. 485 00:26:40,956 --> 00:26:43,023 - Cavolo. - È andata così. 486 00:26:44,197 --> 00:26:46,142 - E tu invece, giocavi? - Ma certo. 487 00:26:46,338 --> 00:26:47,338 Receiver. 488 00:26:47,832 --> 00:26:49,667 Mani morbide, ricezione sicura. 489 00:26:51,159 --> 00:26:52,174 E? 490 00:26:53,322 --> 00:26:55,758 Tibia spezzata, nella prima partita dell'ultimo anno. 491 00:26:55,759 --> 00:26:57,874 Il football mi è stato portato via così. 492 00:26:59,231 --> 00:27:01,857 Una volta guarito, ho puntato sulla carriera militare 493 00:27:01,858 --> 00:27:06,057 e visto che non sarei entrato nella lega, volevo lasciare il segno nelle squadre. 494 00:27:06,864 --> 00:27:09,627 Tu cos'hai fatto dopo l'infortunio? Ti sei laureato? 495 00:27:09,897 --> 00:27:10,897 Nah... 496 00:27:13,073 --> 00:27:15,008 Ero incazzato col mondo. 497 00:27:15,528 --> 00:27:18,899 Venni cacciato dall'università e arrestato un paio di volte. 498 00:27:19,421 --> 00:27:22,724 Prima mi hai chiesto cosa mi ha portato nel giro a Tel Aviv. 499 00:27:24,014 --> 00:27:25,014 Questo. 500 00:27:27,004 --> 00:27:29,945 - Conosco la storia, amico. - Ne sono certo. 501 00:27:32,709 --> 00:27:33,963 Senti, Sapolu, 502 00:27:34,318 --> 00:27:36,906 la tua vita non dev'essere per forza questa. 503 00:27:36,930 --> 00:27:38,889 Non deve finire a Tel Aviv. 504 00:27:41,316 --> 00:27:42,625 Potresti tornare a casa. 505 00:27:49,049 --> 00:27:52,684 So che non ne uscirò libero e pulito, ma... 506 00:27:52,685 --> 00:27:54,557 ma se mi aiuti... 507 00:27:55,764 --> 00:27:57,134 io posso aiutare te. 508 00:27:58,235 --> 00:27:59,548 Hai la mia parola. 509 00:27:59,731 --> 00:28:01,002 Posso aiutarti. 510 00:28:02,611 --> 00:28:04,430 Dove tiene la droga, Ladd? 511 00:28:11,560 --> 00:28:13,476 - Ecco la moto. - Ricevuto. 512 00:28:18,333 --> 00:28:19,746 La porta è danneggiata. 513 00:28:20,290 --> 00:28:21,709 Al mio tre. Uno... 514 00:28:22,137 --> 00:28:23,886 due, tre. 515 00:28:32,253 --> 00:28:34,014 - Agenti federali! - Sappiamo che sei qui. 516 00:28:34,015 --> 00:28:36,009 Possiamo chiamare l'assistenza medica. 517 00:29:05,524 --> 00:29:08,533 Nell, serve un'ambulanza. Non è né per me, né per Lance. 518 00:29:08,534 --> 00:29:10,398 L'assistenza medica sta arrivando. 519 00:29:11,010 --> 00:29:14,349 Chi ti ha assunto per uccidere le guardie del corpo di Dotson? 520 00:29:14,350 --> 00:29:16,773 - Forza. - Fai la cosa giusta, parla! 521 00:29:16,774 --> 00:29:17,899 Lo stiamo perdendo. 522 00:29:18,504 --> 00:29:19,617 Col cavolo. 523 00:29:22,235 --> 00:29:23,315 Dai, amico. 524 00:29:25,786 --> 00:29:27,878 - Fermati. È morto. - Accidenti. 525 00:29:37,795 --> 00:29:38,795 Cos'è? 526 00:29:39,731 --> 00:29:40,793 Hai trovato qualcosa? 527 00:29:46,812 --> 00:29:49,912 G, trovato dove Ladd nasconde la droga. 528 00:29:49,913 --> 00:29:51,813 È il magazzino dove lo abbiamo visto entrare? 529 00:29:51,814 --> 00:29:54,794 È un magazzino, ma non è quello. Si trova una strada più avanti. 530 00:29:55,961 --> 00:29:56,961 Cosa? 531 00:29:57,517 --> 00:30:01,109 C'è un tunnel sotterraneo che collega il magazzino che state sorvegliando... 532 00:30:01,110 --> 00:30:02,639 a quello con la droga. 533 00:30:03,815 --> 00:30:05,589 - Un tunnel sotterraneo? - Sì. 534 00:30:05,590 --> 00:30:08,436 E Ladd tiene la droga in un furgone blindato, pronto per il trasporto. 535 00:30:10,182 --> 00:30:11,923 Quando eravamo a casa di Karen St. Pierre, 536 00:30:11,924 --> 00:30:15,134 ho notato che una delle guardie del corpo aveva lo stesso coltello di quel tipo. 537 00:30:15,135 --> 00:30:16,549 E quindi, che ha quel coltello? 538 00:30:16,550 --> 00:30:20,181 Beh, è un Fairbairn-Sykes. Usato nella seconda guerra mondiale. 539 00:30:20,182 --> 00:30:22,745 - Quindi, è raro. È antico. - No. 540 00:30:22,746 --> 00:30:27,378 È senza tempo. Ha il design perfetto. I British Royal Commando lo usano ancora. 541 00:30:27,379 --> 00:30:29,672 Quindi, l'aggressore era un ex Royal Commando? 542 00:30:29,673 --> 00:30:32,297 Lei ha detto di aver assunto un'ottima squadra per proteggerla. 543 00:30:34,441 --> 00:30:36,037 Quello che ha fatto in realtà... 544 00:30:36,044 --> 00:30:38,534 è stato assumere una squadra che eliminasse tutte le guardie del corpo 545 00:30:38,535 --> 00:30:41,118 in servizio la notte in cui il suo fidanzato fu ucciso. 546 00:30:41,119 --> 00:30:42,537 Già, sembra proprio così. 547 00:30:42,538 --> 00:30:45,168 Incolpa le guardie del corpo per la morte di Rick. 548 00:30:45,225 --> 00:30:48,120 - Quando si dice: "vai o muori"... - È perfetto per Karen St. Pierre. 549 00:30:48,121 --> 00:30:49,121 Andiamo a prenderla. 550 00:30:49,665 --> 00:30:51,814 Questo è il magazzino dove Ladd e i suoi sono entrati 551 00:30:51,815 --> 00:30:55,807 - e qui è dove Sapolu dice che c'è la droga. - Okay, il tunnel deve passare da qui. 552 00:30:55,808 --> 00:30:58,035 Ho la squadra tattica pronta, ma se recuperiamo la droga 553 00:30:58,036 --> 00:31:00,776 - senza uno scontro a fuoco... - Aspetta, così Ladd potrebbe scappare. 554 00:31:00,777 --> 00:31:03,670 Tenere la droga lontana dalle strade di Tel Aviv è la nostra priorità. 555 00:31:03,671 --> 00:31:04,897 Non è Ladd? 556 00:31:04,898 --> 00:31:07,116 Ha legami con persone che vogliamo fuori dal paese. 557 00:31:07,117 --> 00:31:09,391 Se è libero, può condurci a loro. 558 00:31:09,392 --> 00:31:12,775 Okay. In questo caso, la cosa migliore è entrare nel magazzino 559 00:31:12,776 --> 00:31:15,132 e provare a recuperare il furgone blindato con la droga. 560 00:31:15,373 --> 00:31:18,432 Se Sapolu sta dicendo la verità, non dovrebbero esserci troppe guardie. 561 00:31:19,376 --> 00:31:20,939 E se sta mentendo... 562 00:31:21,868 --> 00:31:23,785 Sarà come entrare in un tiro a segno. 563 00:31:37,731 --> 00:31:41,707 Ehi, Kens, ho l'audio dell'interrogatorio di Karen St. Pierre dell'anno scorso. 564 00:31:41,708 --> 00:31:44,441 E ho isolato la parte che riguarda le guardie del corpo di Dotson. 565 00:31:44,442 --> 00:31:45,504 Fallo partire. 566 00:31:45,602 --> 00:31:47,309 Non li troverete. 567 00:31:47,499 --> 00:31:50,389 Rick assumeva gente molto speciale per proteggersi. 568 00:31:50,438 --> 00:31:53,394 Ieri sera hanno fallito clamorosamente e lo sanno. 569 00:31:53,902 --> 00:31:55,552 Non vogliono essere trovati. 570 00:31:55,685 --> 00:31:57,529 Karen è coinvolta. Avrei dovuto capirlo. 571 00:31:57,541 --> 00:32:00,157 Avevi davanti una fidanzata in lutto e spaventata. 572 00:32:00,169 --> 00:32:01,665 Ecco, appunto. 573 00:32:01,666 --> 00:32:04,445 Sarebbe stata stupida a restare a L.A. dopo la morte di Liam. 574 00:32:04,446 --> 00:32:05,818 Sarebbe dovuta salire sul primo volo. 575 00:32:05,819 --> 00:32:08,917 A meno che non sia stata lei a far uccidere Liam. 576 00:32:09,007 --> 00:32:11,948 Senti, nessuno poteva prevedere che ne sarebbe stata capace. 577 00:32:11,949 --> 00:32:13,877 Ragazzi, questa dovete sentirla. 578 00:32:13,878 --> 00:32:16,242 Quando ho controllato Karen St. Pierre, 579 00:32:16,243 --> 00:32:19,843 il suo passaporto diceva che era stata solo a Tokyo quest'anno. 580 00:32:19,844 --> 00:32:21,442 Ma mi hanno appena contattato dal Canada. 581 00:32:21,443 --> 00:32:24,346 Ha iniziato a farsi chiamare Karen St. Pierre nel 2011. 582 00:32:24,347 --> 00:32:28,287 Prima era Karen Williams e veniva dalla campagna settentrionale del Quebec. 583 00:32:28,288 --> 00:32:31,531 Fammi indovinare, Karen Williams è stata in Thailandia, a Hong Kong 584 00:32:31,532 --> 00:32:34,697 e in Bulgaria l'anno scorso con un passaporto canadese. 585 00:32:34,698 --> 00:32:37,295 Bingo. Gli stessi paesi in cui Colby Talbert 586 00:32:37,296 --> 00:32:39,552 ha provato a insediarsi dopo la morte di Dotson. 587 00:32:39,553 --> 00:32:42,561 Lei è capace di ben altro che uccidere le guardie del corpo di Dotson. 588 00:32:42,562 --> 00:32:46,052 Credi che Karen abbia preso il posto di Dotson, dopo la sua morte? 589 00:32:46,806 --> 00:32:47,806 Forse. 590 00:32:48,153 --> 00:32:49,421 O forse... 591 00:32:50,499 --> 00:32:52,550 Karen è la vera trafficante d'armi. 592 00:32:53,835 --> 00:32:58,347 Forse ha usato Dotson come facciata per proteggersi, per tenersi nascosta. 593 00:32:58,814 --> 00:33:00,655 Se è così, è stato un gran bel piano. 594 00:33:00,656 --> 00:33:02,712 Nell, siamo a sette minuti dalla casa di Karen. 595 00:33:02,713 --> 00:33:05,262 - La squadra speciale è a venti minuti. - Ricevuto. 596 00:34:11,853 --> 00:34:13,525 Mossad! Giù le armi. 597 00:34:27,710 --> 00:34:29,233 La droga è qui. Andiamo. 598 00:34:32,718 --> 00:34:35,818 La mia squadra del Mossad ci scorterà in un luogo sicuro. 599 00:34:49,166 --> 00:34:50,644 Agenti federali. 600 00:34:51,438 --> 00:34:53,795 Vogliamo parlare con Karen St. Pierre. 601 00:35:04,779 --> 00:35:07,735 - Ehi, Kensi, che succede? - Allontanati dal veicolo... 602 00:35:07,738 --> 00:35:08,738 cammina verso di me. 603 00:35:08,739 --> 00:35:12,614 - C'è stata una svolta nel caso? - Ho detto allontanati dal SUV. 604 00:35:13,328 --> 00:35:17,006 Sentite, vorrei aiutarvi, ma non posso. Ho un volo da prendere. 605 00:35:17,031 --> 00:35:18,031 Davvero? 606 00:35:18,892 --> 00:35:21,848 Dopo che Liam è stato ucciso, per me è più sicuro lasciare Los Angeles. 607 00:35:21,849 --> 00:35:25,072 Non possiamo lasciarla andare, se prima non parla con noi. 608 00:35:26,058 --> 00:35:28,510 Kensi, ho molta paura. Devo andare. 609 00:35:29,210 --> 00:35:30,350 Tu ci credi? 610 00:35:30,703 --> 00:35:32,032 Non molto. Tu? 611 00:35:35,193 --> 00:35:36,229 No. 612 00:35:42,273 --> 00:35:45,734 Senti, Kensi, tu mi piaci, quindi ti farò quest'offerta una volta sola. 613 00:35:46,153 --> 00:35:48,793 Tu e il tuo partner salirete in macchina e andrete via. 614 00:35:48,794 --> 00:35:50,837 Nessuno si farà male, nessuno saprà mai niente. 615 00:35:51,984 --> 00:35:53,708 Non succederà, Karen. 616 00:35:54,935 --> 00:35:56,785 Non sei nella posizione di vincere. 617 00:35:57,064 --> 00:35:58,811 Non ce ne andiamo senza di te. 618 00:36:02,720 --> 00:36:04,639 Abbassate le armi, ora. 619 00:36:05,949 --> 00:36:09,156 Kensi, a questo punto avrai capito chi sono e di cosa sono capace. 620 00:36:09,914 --> 00:36:13,571 Hai usato Dotson come esca. Sei sempre stata tu il trafficante d'armi. 621 00:36:13,938 --> 00:36:15,502 Esca è un po' sgradevole. 622 00:36:16,138 --> 00:36:17,588 Tenevamo l'uno all'altra. 623 00:36:20,417 --> 00:36:23,444 Ma sì, hai ragione. Non volevo essere la faccia dell'organizzazione. 624 00:36:24,212 --> 00:36:27,069 Ma, dal momento che a molti uomini piace sottovalutarci, beh... 625 00:36:27,682 --> 00:36:29,934 è stato uno stratagemma dannatamente facile da inscenare. 626 00:36:31,794 --> 00:36:32,831 Vattene. 627 00:36:33,539 --> 00:36:34,741 Come ho già detto... 628 00:36:35,104 --> 00:36:37,992 non succederà. Ordina ai tuoi uomini di abbassare le armi. 629 00:36:39,227 --> 00:36:40,757 Kensi. 630 00:36:48,048 --> 00:36:49,362 Karen. 631 00:36:49,363 --> 00:36:50,773 Fateli fuori. 632 00:36:56,110 --> 00:36:57,960 Prendo i fucili. 633 00:37:02,894 --> 00:37:04,444 Stai giù. 634 00:37:10,254 --> 00:37:11,534 Tieni. 635 00:37:15,152 --> 00:37:16,402 Vado! 636 00:37:24,370 --> 00:37:26,740 - Prendi Karen! Ti copro! - Vado. 637 00:38:40,513 --> 00:38:42,352 Nell, serve un'ambulanza per Lance. 638 00:38:42,353 --> 00:38:43,833 Grazie. 639 00:38:43,839 --> 00:38:46,590 Ehi, ehi. Va bene, va bene, va bene. 640 00:38:46,750 --> 00:38:49,000 Abbiamo Karen. È al sicuro. 641 00:38:50,040 --> 00:38:51,910 L'hai abbracciata di nuovo? 642 00:38:54,730 --> 00:38:55,454 Più o meno. 643 00:38:57,115 --> 00:38:59,351 - Puoi sederti? Forza. - Sì. 644 00:39:01,852 --> 00:39:04,755 Metterò una buona parola per te. Dirò che ci hai aiutato. 645 00:39:04,756 --> 00:39:06,596 Tenterò di riportarti a casa. 646 00:39:08,508 --> 00:39:10,306 Fai quello che puoi, amico. 647 00:39:10,632 --> 00:39:13,572 Ehi, Sapolu, tieni alta la testa. 648 00:39:14,650 --> 00:39:16,980 Sei quello che è arrivato a South Carolina. 649 00:39:17,231 --> 00:39:19,276 Puoi essere di nuovo quell'uomo. 650 00:39:23,538 --> 00:39:25,448 Ti ringrazio, amico. 651 00:39:54,562 --> 00:39:58,020 Abbiamo lavorato bene insieme, Callen. Come ai vecchi tempi. 652 00:39:58,021 --> 00:39:59,320 Già è stato bello. 653 00:39:59,321 --> 00:40:01,321 Pensavo di non rivederti più. 654 00:40:03,293 --> 00:40:05,408 Non pensavo che volessi rivedermi. 655 00:40:08,098 --> 00:40:09,636 Avevo visto giusto. 656 00:40:22,979 --> 00:40:24,571 Volevo rivederti. 657 00:40:26,232 --> 00:40:29,089 Solo che so di non essere quello che cerchi. 658 00:40:33,834 --> 00:40:35,774 Non so cosa sto cercando. 659 00:40:36,884 --> 00:40:38,765 A questo punto della mia vita... 660 00:40:39,247 --> 00:40:41,197 probabilmente non è una bella cosa. 661 00:40:42,257 --> 00:40:44,197 Sembra un problema personale. 662 00:40:45,915 --> 00:40:47,776 Io e Sam partiamo tra un'ora. 663 00:40:47,806 --> 00:40:48,806 Quindi... 664 00:40:50,852 --> 00:40:52,572 immagino che sia un addio. 665 00:40:52,992 --> 00:40:54,266 Per adesso. 666 00:40:54,653 --> 00:40:57,013 Mi stai dicendo che ti rivedrò? 667 00:40:57,493 --> 00:40:59,208 Tienimi un posto a Rosarito Beach. 668 00:40:59,441 --> 00:41:00,441 Smettila. 669 00:41:00,990 --> 00:41:01,990 Sul serio? 670 00:41:03,549 --> 00:41:04,549 No. 671 00:41:08,448 --> 00:41:09,461 Okay, aspetta. 672 00:41:09,462 --> 00:41:12,481 Lance non ha nemmeno dovuto passare la notte in ospedale? 673 00:41:12,482 --> 00:41:15,215 Avrebbe dovuto rimanere in ospedale... 674 00:41:15,216 --> 00:41:16,396 - Salute. - Salute. 675 00:41:16,397 --> 00:41:18,947 ma non ha voluto farlo. 676 00:41:18,948 --> 00:41:21,287 Okay, quindi viene accoltellato, 677 00:41:21,288 --> 00:41:23,667 ma vuole lo stesso offrirci la cena? 678 00:41:23,668 --> 00:41:24,637 Esatto, sì. 679 00:41:24,638 --> 00:41:26,647 Cavolo. Mi piace questo Lance. 680 00:41:26,648 --> 00:41:28,309 Già, è un'ottima persona. 681 00:41:28,878 --> 00:41:29,846 Ehi. 682 00:41:29,847 --> 00:41:31,176 Ehi, Lance. 683 00:41:31,177 --> 00:41:32,807 Stai bene? 684 00:41:32,816 --> 00:41:35,036 A volte devi subire una batosta, 685 00:41:35,037 --> 00:41:37,618 per capire se hai ancora voglia di lottare. 686 00:41:38,036 --> 00:41:38,914 Va bene. 687 00:41:38,915 --> 00:41:41,365 Allora, svelaci il mistero. 688 00:41:41,366 --> 00:41:42,535 Cosa prevede il menu? 689 00:41:42,536 --> 00:41:47,181 Okay. Vi presento il miglior sushi di L.A. 690 00:41:47,692 --> 00:41:49,611 Almeno così dice l'app sul telefono. 691 00:41:49,612 --> 00:41:50,941 - Caspita. Okay. - Servitevi. 692 00:41:50,942 --> 00:41:53,630 - Okay. Grazie. - Grazie. 693 00:41:53,631 --> 00:41:55,261 Di nulla. 694 00:41:56,251 --> 00:42:01,501 Immaginavo che avreste pensato che avrei portato dei tacos o una pizza, 695 00:42:01,502 --> 00:42:03,839 così ho voluto sorprendervi. 696 00:42:03,901 --> 00:42:07,021 Beh, consideraci sorprese e impressionate. 697 00:42:08,207 --> 00:42:10,398 Vorrei che Deeks fosse qui. Adora il sushi. 698 00:42:10,548 --> 00:42:13,738 Non avrei mai speso così tanto per Deeks. 699 00:42:13,739 --> 00:42:16,159 Avrei preso il sushi a una stazione di servizio. 700 00:42:17,059 --> 00:42:19,079 Non avrebbe notato la differenza. 701 00:42:19,249 --> 00:42:20,749 È molto probabile. 702 00:42:21,699 --> 00:42:23,100 Povero Deeks. 703 00:42:25,880 --> 00:42:28,080 Oh, mio Dio, è squisito. 704 00:42:28,667 --> 00:42:32,291 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 705 00:42:32,292 --> 00:42:34,698 Resync: Blue Eyes