1 00:00:19,585 --> 00:00:21,745 Polizia di Los Angeles. Aprite. 2 00:00:24,481 --> 00:00:25,806 Buongiorno. 3 00:00:25,807 --> 00:00:27,111 Posso aiutarvi? 4 00:00:28,018 --> 00:00:29,620 Tutto bene lì dentro? 5 00:00:29,788 --> 00:00:31,058 Sì. Perché lo chiedete? 6 00:00:31,059 --> 00:00:33,959 Perché abbiamo ricevuto diverse lamentele dai vicini. 7 00:00:34,380 --> 00:00:37,754 Sì, ti vedo, Sally. So che sei stata tu. 8 00:00:37,873 --> 00:00:39,381 Agenti, va tutto bene. 9 00:00:39,433 --> 00:00:41,257 Sally avrebbe bisogno di una scopata. 10 00:00:41,952 --> 00:00:43,305 Le dispiace se entriamo? 11 00:00:43,306 --> 00:00:45,756 In realtà, sono in ritardo al lavoro e la casa è sottosopra. 12 00:00:45,757 --> 00:00:48,038 La donna delle pulizie verrà domani. 13 00:00:51,459 --> 00:00:53,239 Ma fate pure. 14 00:01:02,793 --> 00:01:04,262 Ospiti. 15 00:01:05,580 --> 00:01:08,291 - Che piacere. - Sì, tesoro, non è vero? 16 00:01:11,015 --> 00:01:12,880 Volete dirci cosa succede qui? 17 00:01:13,315 --> 00:01:14,439 Nulla. 18 00:01:15,014 --> 00:01:16,941 Non è nulla. Lo giuro. 19 00:01:17,969 --> 00:01:20,028 Perché certamente sembra che sia successo qualcosa. 20 00:01:20,029 --> 00:01:22,848 E di sicuro è successo qualcosa. 21 00:01:23,365 --> 00:01:27,836 Io e mio marito Luis abbiamo avuto una piccola divergenza, un litigio amoroso. 22 00:01:27,963 --> 00:01:30,814 Una scaramuccia, per così dire. 23 00:01:31,454 --> 00:01:33,840 Volete spiegare? 24 00:01:38,081 --> 00:01:39,665 Ho comprato il succo d'arancia sbagliato. 25 00:01:39,666 --> 00:01:40,699 Di nuovo. 26 00:01:40,700 --> 00:01:43,194 - E mi sono arrabbiata. - Di nuovo. 27 00:01:43,335 --> 00:01:45,136 Facciamo terapia di coppia. 28 00:01:45,399 --> 00:01:46,554 Quindi... 29 00:01:46,555 --> 00:01:48,941 tutto questo per un succo d'arancia? 30 00:01:49,649 --> 00:01:51,421 Non mi piace la polpa. 31 00:01:51,422 --> 00:01:54,346 - Non le piace proprio. - Riflesso faringeo molto forte. 32 00:01:54,347 --> 00:01:56,565 Vero, ma ricordi cosa ci ha detto la dottoressa Liu? 33 00:01:56,566 --> 00:01:58,897 - Non ora, caro. - Che non riguarda davvero la polpa 34 00:01:58,898 --> 00:02:00,605 - o il tuo riflesso faringeo. - Amore, non davanti agli ospiti. 35 00:02:00,606 --> 00:02:02,643 - Dobbiamo lavorare sul nostro rapporto. - La dottoressa Liu ha detto anche... 36 00:02:02,644 --> 00:02:05,701 che non dovrei ripetere le cose tre volte, vero? 37 00:02:14,494 --> 00:02:15,750 Che c'è? 38 00:02:15,751 --> 00:02:18,053 Non vuole che la guardi? 39 00:02:19,401 --> 00:02:20,732 Guarda qui. 40 00:02:22,438 --> 00:02:23,871 Il quadro. 41 00:02:24,358 --> 00:02:28,429 - Non penserai, cioè, non è... - Ci scommetto la pensione. 42 00:02:28,430 --> 00:02:32,709 Quella non vale 40 milioni di dollari. Ehi! 43 00:02:37,612 --> 00:02:42,037 NCIS: Los Angeles - 11x05 "Provenance" 44 00:02:45,623 --> 00:02:50,295 Traduzione: Elanor, charliethecat, waywardalien, Puffo 45 00:02:53,867 --> 00:02:57,769 Revisione: Puffo 46 00:03:03,969 --> 00:03:06,553 - I ragazzi di oggi. - Non dirlo a me. 47 00:03:06,554 --> 00:03:07,891 Posso sentirvi, sapete. 48 00:03:07,892 --> 00:03:09,633 Sembri un po' ridicola. 49 00:03:09,634 --> 00:03:12,395 Mi sto proteggendo dalle corna. 50 00:03:12,396 --> 00:03:14,272 O, meglio, corno al singolare. 51 00:03:14,273 --> 00:03:16,062 Ora dici cose ridicole. 52 00:03:16,847 --> 00:03:18,714 Voi due non lo sapete? 53 00:03:18,715 --> 00:03:20,770 La gente sta così tanto china sul cellulare 54 00:03:20,771 --> 00:03:23,555 che si forma uno sperone osseo alla base della nuca... 55 00:03:23,556 --> 00:03:25,455 praticamente delle corna. 56 00:03:25,456 --> 00:03:26,727 Beh, è di certo uno stile. 57 00:03:26,728 --> 00:03:28,404 Okay, beh, non lo voglio. 58 00:03:28,405 --> 00:03:31,546 Quindi, d'ora in poi, terrò il mio tablet così... 59 00:03:31,547 --> 00:03:33,241 invece che così. 60 00:03:33,242 --> 00:03:36,127 Sai che quello studio era basato su vecchie radiografie? 61 00:03:36,128 --> 00:03:38,137 Che non c'era un gruppo di controllo. 62 00:03:38,138 --> 00:03:40,347 Che non c'era prova di causa-effetto. 63 00:03:40,348 --> 00:03:42,733 Okay, pare che ne abbiate sentito parlare. 64 00:03:42,734 --> 00:03:46,550 Beh, non voglio un collo da tecnologa o da messaggi. 65 00:03:46,551 --> 00:03:50,178 E di certo non voglio che mi crescano le corna. 66 00:03:52,337 --> 00:03:54,979 - Santo cielo. - Nell, stai dimenticando il collo. 67 00:03:54,980 --> 00:03:57,912 Già, sei proprio nella posizione di crescita delle corna. 68 00:03:57,913 --> 00:03:59,549 Ragazzi, basta col mio collo. 69 00:03:59,550 --> 00:04:01,229 Sembrate ossessionati. 70 00:04:01,779 --> 00:04:04,242 Abbiamo un caso. Chiamo Kensi e Deeks. 71 00:04:04,243 --> 00:04:06,000 Ci vediamo di sopra. 72 00:04:09,192 --> 00:04:11,759 Sai, scommetto che a te potrebbe crescere un corno. 73 00:04:12,534 --> 00:04:14,603 Scommetto che Beale lo ha già. 74 00:04:17,990 --> 00:04:19,391 Questo sarà proprio bello. 75 00:04:19,392 --> 00:04:21,840 - Bello che? - Un bel caso? 76 00:04:21,841 --> 00:04:23,291 Una bella minaccia alla sicurezza nazionale? 77 00:04:23,292 --> 00:04:26,087 Un bel motivo per cui la vita di qualcuno sia in pericolo mortale? 78 00:04:26,088 --> 00:04:28,742 Okay, ti voglio bene come a una sorella, ma qui sei stata davvero strana. 79 00:04:28,743 --> 00:04:32,201 Ragazzi, state rovinando il momento. 80 00:04:32,202 --> 00:04:33,321 Intendevo dire... 81 00:04:33,322 --> 00:04:36,381 che questo sarà un caso divertente. Già. 82 00:04:36,608 --> 00:04:37,858 - Resta strano. - Okay. 83 00:04:37,859 --> 00:04:39,252 Sapete una cosa? 84 00:04:39,253 --> 00:04:40,427 Lo vedrete. 85 00:04:40,723 --> 00:04:42,053 Presentazione... 86 00:04:48,289 --> 00:04:49,561 Okay. 87 00:04:49,806 --> 00:04:50,998 È molto carino. 88 00:04:51,053 --> 00:04:52,183 Cosa stiamo guardando? 89 00:04:52,184 --> 00:04:53,898 È un dipinto. 90 00:04:53,936 --> 00:04:55,117 Oh, l'hai dipinto tu. 91 00:04:55,118 --> 00:04:57,141 Beh, in tal caso, amo la tua gamma... 92 00:04:57,142 --> 00:04:58,868 di colori... e le pennellate. 93 00:04:58,869 --> 00:05:01,195 Il movimento è davvero forte. 94 00:05:01,766 --> 00:05:03,283 Ragazzi, no. 95 00:05:03,499 --> 00:05:04,635 Questo è "Il Cubo". 96 00:05:04,636 --> 00:05:06,716 No, non ho dipinto io il Cubo. 97 00:05:06,717 --> 00:05:10,317 Il Cubo è un'opera d'arte molto famosa. 98 00:05:10,318 --> 00:05:11,881 Non vedo nemmeno un quadrato. 99 00:05:11,882 --> 00:05:16,873 Andiamo! Conoscete questo dipinto. È andato perduto due anni fa. 100 00:05:18,755 --> 00:05:20,857 Vale 40 milioni di dollari. 101 00:05:20,858 --> 00:05:24,481 - Cosa, quello? - Hetty ne era ossessionata. 102 00:05:24,710 --> 00:05:26,494 Hetty mi delude molto. 103 00:05:26,495 --> 00:05:28,806 Non era ossessionata dal dipinto in sé. 104 00:05:28,807 --> 00:05:30,686 Ma più dalla leggenda che permea il dipinto. 105 00:05:30,687 --> 00:05:35,065 Nessuno sa chi l'abbia dipinto e si dice sia appartenuto a Saddam Hussein. 106 00:05:35,066 --> 00:05:38,732 Hetty era convinta che l'avessero rubato per venderlo sul mercato nero. 107 00:05:38,733 --> 00:05:41,407 Okay, ora finalmente parli la nostra lingua. 108 00:05:41,408 --> 00:05:44,396 Okay, sono confusa. È sparito da due anni... 109 00:05:44,397 --> 00:05:45,952 perché ne parliamo solo ora? 110 00:05:45,953 --> 00:05:48,729 Perché stamattina la polizia ha trovato questa foto. 111 00:05:48,730 --> 00:05:52,330 Sono Lucy e Luis Garcia nel loro salotto 112 00:05:52,331 --> 00:05:56,530 e quello è un quotidiano di meno di sei mesi fa. 113 00:05:56,540 --> 00:05:59,688 È la prima pista sul dipinto da quando è andato perduto. 114 00:05:59,689 --> 00:06:02,019 Ed Hetty non ha mai pensato che il furto riguardasse solo il dipinto. 115 00:06:02,020 --> 00:06:04,109 Ma quello che avrebbero scambiato col dipinto rubato. 116 00:06:04,110 --> 00:06:05,865 - Esattamente. - Bene, dovremo... 117 00:06:05,866 --> 00:06:08,927 rubare questo caso al Reparto Furti d'Arte della polizia. 118 00:06:08,928 --> 00:06:10,519 Oh, sei in buoni rapporti con loro? 119 00:06:10,520 --> 00:06:12,504 Ovvio che siamo in buoni rapporti. 120 00:06:12,510 --> 00:06:13,657 È una bugia. Mi odiano. 121 00:06:13,658 --> 00:06:15,800 Ho i capelli lunghi e non mi rado. 122 00:06:15,801 --> 00:06:17,145 Che sorpresa. 123 00:06:17,820 --> 00:06:19,961 In tal caso, io e Sam andremo a parlare coi Garcia. 124 00:06:19,962 --> 00:06:23,375 Sì, io e Deeks andremo da chi possedeva il Cubo prima che venisse rubato. 125 00:06:23,376 --> 00:06:25,413 Sì, sarebbe la signorina Jean Chu 126 00:06:25,414 --> 00:06:27,470 e sta arrivando ora alla rimessa. 127 00:06:27,471 --> 00:06:29,279 - Fantastico. - D'accordo. 128 00:06:29,280 --> 00:06:30,347 Ma... 129 00:06:30,348 --> 00:06:32,457 quella cosa vale davvero 40 milioni di dollari? 130 00:06:32,458 --> 00:06:35,428 No. Con la fama e l'accresciuta notorietà, 131 00:06:35,429 --> 00:06:37,222 direi che vale... 132 00:06:37,223 --> 00:06:38,583 molto di più. 133 00:06:39,257 --> 00:06:42,967 Ma molto di più, quindi... 134 00:06:45,608 --> 00:06:47,545 Avevo detto che era divertente. 135 00:06:54,969 --> 00:06:56,746 Signori. 136 00:07:00,033 --> 00:07:01,276 Hai un piano? 137 00:07:01,277 --> 00:07:02,627 No. Tu? 138 00:07:02,628 --> 00:07:03,774 No. 139 00:07:03,775 --> 00:07:05,728 Magari ci troverà affascinanti. 140 00:07:07,432 --> 00:07:08,959 Oppure no. 141 00:07:09,481 --> 00:07:11,079 Tenente. 142 00:07:11,203 --> 00:07:13,415 - Detective. - Giusto. 143 00:07:13,416 --> 00:07:15,899 Agente speciale NCIS Callen. Lui è il mio partner Sam Hanna. 144 00:07:15,900 --> 00:07:18,695 - Come sta? - E questo è il mio caso. 145 00:07:18,696 --> 00:07:20,602 Capisco che la pensi così. 146 00:07:20,603 --> 00:07:21,674 Davvero? 147 00:07:21,747 --> 00:07:23,576 - Assolutamente. - È perché la polizia, 148 00:07:23,607 --> 00:07:26,252 ha identificato per prima la traccia, o perché la polizia 149 00:07:26,291 --> 00:07:29,282 ha il suo dipartimento specifico per i casi di furti d'arte come questo? 150 00:07:29,309 --> 00:07:31,283 - Sono entrambe valide ragioni, ma... - Bene! 151 00:07:31,295 --> 00:07:33,802 Allora siamo d'accordo. Grazie per essere passati. 152 00:07:33,814 --> 00:07:35,769 Sì, non stiamo esattamente "passando". 153 00:07:35,782 --> 00:07:37,506 Salutatemi il detective Deeks. 154 00:07:37,521 --> 00:07:40,188 Siete stati davvero buoni ad accoglierlo. 155 00:07:44,358 --> 00:07:45,463 Un aiutino? 156 00:07:45,822 --> 00:07:47,628 Tranquillo, è tutto okay. 157 00:07:47,753 --> 00:07:48,753 Già. 158 00:07:58,429 --> 00:07:59,635 Jean Chu? 159 00:08:00,108 --> 00:08:02,776 - Sì. - Salve! Agente speciale Kensy Blye, NCIS. 160 00:08:02,783 --> 00:08:05,114 Il mio partner, il detective Marty Deeks. 161 00:08:05,144 --> 00:08:06,257 Come va? 162 00:08:06,856 --> 00:08:08,192 - Ehi. - Come va? 163 00:08:08,263 --> 00:08:09,896 Abbiamo una pista promettente sul... 164 00:08:09,921 --> 00:08:12,345 quadro di cui ha denunciato il furto due anni fa. 165 00:08:12,421 --> 00:08:13,822 Ho sentito. 166 00:08:15,014 --> 00:08:16,852 Già. In effetti, mi chiedevo... 167 00:08:16,867 --> 00:08:18,724 come fa una come lei... 168 00:08:18,741 --> 00:08:21,136 e con una come lei intendo una con il suo... 169 00:08:21,166 --> 00:08:23,419 livello di maturità. Non che questo... 170 00:08:23,434 --> 00:08:25,046 Per livello di maturità intendo... 171 00:08:25,066 --> 00:08:26,549 Non posso chiederle quanti anni ha? 172 00:08:26,560 --> 00:08:28,884 - Quanti anni ha? - Siamo solo sorpresi che alla sua età, 173 00:08:28,899 --> 00:08:30,883 abbia potuto permettersi quel quadro. 174 00:08:31,671 --> 00:08:32,671 Okay. 175 00:08:35,197 --> 00:08:37,315 - Okay, ma non ha risposto alla... - Okay, allora... 176 00:08:38,240 --> 00:08:40,220 magari potrebbe raccontarci quello che è successo, 177 00:08:40,230 --> 00:08:41,808 quando il quadro è stato rubato. 178 00:08:41,821 --> 00:08:43,669 È tutto nel rapporto della polizia. 179 00:08:43,763 --> 00:08:45,278 Sì, infatti e l'abbiamo letto, 180 00:08:45,299 --> 00:08:47,444 ma volevamo sapere se ha qualcosa da aggiungere. 181 00:08:50,896 --> 00:08:52,403 A parte un selfie. 182 00:08:54,146 --> 00:08:55,146 No. 183 00:08:56,826 --> 00:08:59,169 Domanda. Conosce... 184 00:08:59,196 --> 00:09:01,801 - Lucy e Luis Garcia? - No. 185 00:09:02,304 --> 00:09:05,331 Conosce qualcuno collegato a Lucy e Luis Garcia? 186 00:09:05,351 --> 00:09:06,351 No. 187 00:09:06,841 --> 00:09:09,137 Pensa che Lucy e Luis Garcia, 188 00:09:09,157 --> 00:09:11,201 sembri il nome di un'attrazione di Las Vegas? 189 00:09:12,352 --> 00:09:13,458 Abbiamo finito? 190 00:09:14,765 --> 00:09:16,548 Okay. Allora, ecco il punto. 191 00:09:16,779 --> 00:09:21,360 Io e il mio partner siamo qui perché lo scopo del nostro lavoro è aiutarla. 192 00:09:23,378 --> 00:09:24,378 Okay. 193 00:09:24,747 --> 00:09:25,851 - Okay! - Okay. 194 00:09:25,865 --> 00:09:26,962 - Grande! - Grande. 195 00:09:26,963 --> 00:09:29,619 Abbiamo solo altre due dozzine di domande da farle! 196 00:09:40,585 --> 00:09:42,109 Voi due siete ancora qui. 197 00:09:42,496 --> 00:09:43,496 Perché? 198 00:09:43,922 --> 00:09:45,538 Otteniamo punti per il coraggio? 199 00:09:45,714 --> 00:09:46,714 No. 200 00:09:47,172 --> 00:09:48,701 Non voglio bombardarla di dettagli... 201 00:09:48,733 --> 00:09:50,306 No, prego, bombardi pure. 202 00:09:50,651 --> 00:09:52,988 Beh, l'NCIS ritiene che il dipinto scomparso... 203 00:09:53,008 --> 00:09:54,570 - Il Quadrato... - Rettangolo. 204 00:09:54,587 --> 00:09:55,768 Il Cubo. 205 00:09:55,816 --> 00:09:59,175 Okay. Crediamo che verrà scambiato sul mercato nero con beni illegali. 206 00:09:59,205 --> 00:10:01,450 Quindi è un pericolo per la sicurezza nazionale. 207 00:10:01,910 --> 00:10:03,920 - Starete scherzando. - Lo vorrei tanto. 208 00:10:03,934 --> 00:10:05,990 - Vi giocate questa carta? - Molte brutte persone 209 00:10:06,002 --> 00:10:07,902 pagherebbero soldi sporchi per avere una cosa, 210 00:10:07,914 --> 00:10:09,581 che era appesa sul letto di Saddam Hussein. 211 00:10:09,601 --> 00:10:11,992 Non vorrei che un'opera d'arte finisse in mani ai terroristi, 212 00:10:12,010 --> 00:10:15,423 scambiata con un carico di C-4, destinato a uccidere americani innocenti. 213 00:10:15,452 --> 00:10:17,263 Credo che non sarebbe bello 214 00:10:17,279 --> 00:10:19,937 neanche per il Reparto Furti d'Arte. 215 00:10:20,214 --> 00:10:21,881 Insomma, tutto considerato... 216 00:10:22,630 --> 00:10:24,480 Ritiro quello che ho detto prima. 217 00:10:24,527 --> 00:10:26,452 Voi e Deeks vi meritate a vicenda. 218 00:10:27,311 --> 00:10:30,235 - Detective, grazie per la comprensione. - E per il supporto. 219 00:10:31,144 --> 00:10:32,560 Un messaggio da Kens. 220 00:10:32,667 --> 00:10:35,661 Sembra che Jean Chu li abbia ignorati, non sta dicendo niente. 221 00:10:35,686 --> 00:10:37,556 Questo perché le ho detto di non farlo. 222 00:10:40,565 --> 00:10:42,954 - E lei sarebbe... - Katherine Casillas. 223 00:10:42,967 --> 00:10:45,008 - Da...? - Ehi, Glen! 224 00:10:45,456 --> 00:10:47,391 Per favore, fai passare l'inferno a questi due. 225 00:10:47,392 --> 00:10:48,695 Questo è il piano. 226 00:10:49,563 --> 00:10:51,286 Agente speciale Callen, NCIS. 227 00:10:51,338 --> 00:10:53,246 - Il mio partner... - Sam Hanna. 228 00:10:53,453 --> 00:10:54,453 Enchantée. 229 00:10:55,034 --> 00:10:56,915 E questo caso, ora è ufficialmente... 230 00:10:56,932 --> 00:11:00,871 - un'indagine dell'NCIS. - Sì, da due minuti. Congratulazioni. 231 00:11:00,896 --> 00:11:03,255 Siete sicuri di sapere in cosa vi siete impelagati? 232 00:11:03,290 --> 00:11:05,636 - Siamo sicuri. - E ottimisti. 233 00:11:05,755 --> 00:11:09,467 Certo, se il mio cliente decidesse di non cooperare, le cose si complicherebbero. 234 00:11:09,577 --> 00:11:11,777 E lei chi sarebbe, l'avvocato di Jean Chu? 235 00:11:11,996 --> 00:11:15,761 Oddio, no! Spero di non averle dato questa impressione, agente Hanna. 236 00:11:18,356 --> 00:11:19,356 Assicurazioni. 237 00:11:19,546 --> 00:11:22,123 Il che significa che mi interessa quello che succederà al Cubo, 238 00:11:22,152 --> 00:11:23,927 tanto quanto a voi. 239 00:11:23,940 --> 00:11:25,446 Grandioso. Siamo incastrati con lei. 240 00:11:25,465 --> 00:11:27,900 Non saprei, potrebbe piacervi. 241 00:11:32,842 --> 00:11:33,842 Enchanté. 242 00:11:47,514 --> 00:11:49,121 Katherine non partecipa? 243 00:11:49,141 --> 00:11:50,937 Ha detto che voleva fare un giro... 244 00:11:51,442 --> 00:11:52,803 qualunque cosa significhi. 245 00:11:53,928 --> 00:11:55,633 Allora, immagino che siamo solo io e te. 246 00:11:56,858 --> 00:11:57,858 Allora... 247 00:11:58,201 --> 00:12:00,857 Lucy e Luis Garcia. 248 00:12:01,269 --> 00:12:03,256 Avete avuto una giornata difficile. 249 00:12:04,099 --> 00:12:05,640 E non sono neanche le 11. 250 00:12:05,974 --> 00:12:08,505 La dottoressa Liu si divertirà molto al prossimo incontro. 251 00:12:08,539 --> 00:12:10,148 Ho detto che mi dispiace, okay? 252 00:12:10,169 --> 00:12:11,820 Niente polpa, niente polpa, niente polpa. 253 00:12:12,179 --> 00:12:13,382 La dottoressa Liu? 254 00:12:13,699 --> 00:12:15,322 La nostra terapista di coppia. 255 00:12:16,802 --> 00:12:18,136 Scusate se ho chiesto. 256 00:12:18,205 --> 00:12:21,866 Volete spiegarci come, un'opera d'arte rubata del valore di molti milioni di dollari, 257 00:12:21,903 --> 00:12:23,906 è finita sulla vostra parete, sei mesi fa? 258 00:12:24,979 --> 00:12:25,979 Oddio... 259 00:12:27,739 --> 00:12:29,724 non ricordo. Tu, cara? 260 00:12:29,750 --> 00:12:32,719 Sai, tesoro, non ricordo. Era un regalo? 261 00:12:32,758 --> 00:12:34,951 O era per il servizio fotografico della casa? 262 00:12:34,978 --> 00:12:36,976 O forse un'asta di beneficenza. 263 00:12:38,528 --> 00:12:42,213 Quindi non sapete come quell'opera sia finita nel vostro soggiorno? 264 00:12:42,892 --> 00:12:44,726 - Scusate. - Riarredo spesso. 265 00:12:45,913 --> 00:12:48,016 Probabilmente non sapete dov'è adesso, vero? 266 00:12:48,626 --> 00:12:50,800 - Non ne ho idea. - L'abbiamo venduto? L'abbiamo... 267 00:12:51,078 --> 00:12:52,955 - donato? - Non lo so, non lo so. 268 00:12:53,464 --> 00:12:56,079 E immagino che non sappiate neanche per quanto tempo è stato qui. 269 00:12:57,176 --> 00:13:00,121 - Cos'è stato... per tre mesi? - Penso più... 270 00:13:00,172 --> 00:13:02,663 - una settimana. - Sì! Giusto! Fra i tre mesi e una settimana. 271 00:13:03,789 --> 00:13:06,253 Siete consapevoli che siamo agenti federali, 272 00:13:06,290 --> 00:13:10,298 che investigano su una questione di sicurezza nazionale e che mentirci... 273 00:13:10,330 --> 00:13:12,832 potrebbe essere interpretato come... 274 00:13:13,469 --> 00:13:15,291 intralcio alla giustizia? 275 00:13:16,739 --> 00:13:18,827 - La prendiamo molto seriamente. - Assolutamente. 276 00:13:18,852 --> 00:13:20,335 - Seriamente. Sì. - Assolutamente. 277 00:13:27,842 --> 00:13:30,006 È più difficile di quanto sembri. 278 00:13:32,167 --> 00:13:33,342 Ehi, come va, Sam? 279 00:13:33,359 --> 00:13:36,589 Voglio che verifichi le finanze di Lucy e Luis Garcia. 280 00:13:36,592 --> 00:13:38,201 C'è qualcosa che non va in loro. 281 00:13:38,202 --> 00:13:41,738 Intendi a parte il fatto che hanno un'opera d'arte rubata in casa? 282 00:13:41,739 --> 00:13:43,205 - Esatto. - Va bene. 283 00:13:43,206 --> 00:13:44,810 Cercherò di velocizzare il mandato. 284 00:13:48,153 --> 00:13:50,227 Sam, c'è... 285 00:13:50,228 --> 00:13:52,451 qualcun altro che vorresti farmi controllare? 286 00:13:52,452 --> 00:13:55,344 - No, per ora no. Va bene così. - Okay. 287 00:13:55,345 --> 00:13:56,610 Ricevuto. 288 00:13:59,412 --> 00:14:01,944 Sì, è molto più difficile di quanto sembri. 289 00:14:04,922 --> 00:14:07,364 Non so se i Garcia hanno davvero qualcosa da nascondere, 290 00:14:07,365 --> 00:14:09,191 ma di sicuro si divertono a nasconderlo. 291 00:14:09,192 --> 00:14:11,305 Vero. A chi serve una terapia di coppia, 292 00:14:11,306 --> 00:14:13,618 se puoi essere interrogato da due agenti federali? 293 00:14:15,024 --> 00:14:17,072 Sono sempre così felici? 294 00:14:17,247 --> 00:14:18,123 - No. - No. 295 00:14:18,124 --> 00:14:19,275 Almeno hanno collaborato? 296 00:14:19,276 --> 00:14:20,330 - No. - No. 297 00:14:20,499 --> 00:14:22,544 Già, non sono il tipo. Non fa niente. 298 00:14:22,545 --> 00:14:25,983 - Allora, andiamo da me o da voi? - Un po' presuntuoso da parte sua. 299 00:14:26,249 --> 00:14:29,439 - Dobbiamo controllare tutta la casa. - Non serve. L'ho già fatto io per voi. 300 00:14:29,440 --> 00:14:30,565 Senza offesa... 301 00:14:30,566 --> 00:14:32,603 ma gestiamo il caso a modo nostro. 302 00:14:32,604 --> 00:14:34,967 Senza offesa, ma siete fuori dal vostro campo. 303 00:14:35,489 --> 00:14:37,372 Senza offesa, ma come fa a dirlo? 304 00:14:37,373 --> 00:14:40,632 Vediamo. Avete sei agenti NCIS che perquisiscono la casa 305 00:14:40,633 --> 00:14:42,492 e nessuno di loro sa cosa sta cercando. 306 00:14:43,059 --> 00:14:44,118 E suppongo che lei lo sappia? 307 00:14:44,119 --> 00:14:46,345 Beh, posso dirvi che c'è un profumo Houbigant 308 00:14:46,346 --> 00:14:49,872 sul comodino di Lucy, una bottiglia di Chateau Margaux in cantina... 309 00:14:49,873 --> 00:14:54,084 e la brochure di un Basquiat venduto l'anno scorso all'asta, in camera da letto. 310 00:14:55,849 --> 00:14:57,126 E allora? 311 00:14:57,328 --> 00:15:01,794 Allora, chiaramente, i Garcia stanno facendo affari con la Bouchier. 312 00:15:05,815 --> 00:15:07,218 La casa d'aste? 313 00:15:08,454 --> 00:15:10,736 E chiaramente stanno lavorando con Christina Ng, 314 00:15:10,920 --> 00:15:12,822 la giovane banditrice della Bouchier. 315 00:15:13,046 --> 00:15:15,072 E lei ha capito tutto questo da una boccetta di profumo? 316 00:15:15,934 --> 00:15:18,247 Come ho detto, da me o da voi? 317 00:15:21,915 --> 00:15:23,106 Oh, è la Bouchier. 318 00:15:26,947 --> 00:15:28,089 Come va qui? 319 00:15:28,090 --> 00:15:31,310 Diciamo che sono state due ore della mia vita che non avrò mai indietro. 320 00:15:31,311 --> 00:15:33,707 - Boom. Andate. Puff. - Non saprei, io ho imparato un sacco. 321 00:15:33,708 --> 00:15:37,435 Pare che debba chiudere Myspace e passare a Instagram. 322 00:15:37,686 --> 00:15:39,080 - Guardate qua. - Cosa? 323 00:15:39,109 --> 00:15:40,226 Scusa? Chi... 324 00:15:40,397 --> 00:15:41,491 Come va? 325 00:15:43,286 --> 00:15:46,518 Okay, ecco la storia di come è scomparso il mio quadro. 326 00:15:46,693 --> 00:15:48,635 Caspita. Così di colpo? 327 00:15:48,636 --> 00:15:49,719 Chi è lei? 328 00:15:49,868 --> 00:15:53,116 - Non il suo avvocato. - Lei è Katherine Casillas. 329 00:15:53,117 --> 00:15:55,486 L'agente assicurativo di Jean. 330 00:15:56,605 --> 00:15:58,808 Sapete già quello che c'è nel rapporto della polizia. 331 00:15:58,809 --> 00:16:01,795 Furto con scasso, due anni fa, entrati e usciti in meno di 5 minuti. 332 00:16:01,796 --> 00:16:03,824 Il quadro è l'unica cosa che hanno preso. Bla, bla, bla. 333 00:16:03,884 --> 00:16:07,281 Quello che non sapete è che nessuno sapeva che Jean avesse il quadro. 334 00:16:07,296 --> 00:16:09,288 L'avevo comprato tramite un prestanome. 335 00:16:09,289 --> 00:16:11,655 Pagato da un conto privato alle Cayman. 336 00:16:11,747 --> 00:16:13,852 La casa d'aste l'ha consegnato a un domicilio di New York, 337 00:16:13,853 --> 00:16:15,758 proprietà di una società di comodo. 338 00:16:15,759 --> 00:16:18,904 Poi, un corriere privato che pensava di trasportare 339 00:16:18,905 --> 00:16:23,578 cimeli di famiglia dal valore sentimentale ha portato "Il Cubo" a Los Angeles. 340 00:16:24,083 --> 00:16:27,741 Cioè, questo sì che dà un nuovo significato al termine paranoia. 341 00:16:27,742 --> 00:16:30,031 Bello, non è paranoia, se è reale. 342 00:16:30,032 --> 00:16:33,736 Due settimane dopo aver finalmente ricevuto il dipinto, entrano in casa mia e lo rubano. 343 00:16:33,737 --> 00:16:35,866 - Vero. - E non ha mai invitato degli amici? 344 00:16:35,867 --> 00:16:38,395 - Nessuno stava facendo lavori in casa? - No. 345 00:16:38,834 --> 00:16:40,737 Ma lei sapeva che Jean aveva il quadro? 346 00:16:40,738 --> 00:16:41,804 Esatto. 347 00:16:41,993 --> 00:16:45,477 Lo sapevo io e anche la mia compagnia, ma non siamo noi le talpe. 348 00:16:45,478 --> 00:16:50,364 Al capo non fa molto piacere staccare assegni da 40 milioni. 349 00:16:50,365 --> 00:16:52,294 Perché questo non c'era nel rapporto della polizia? 350 00:16:52,426 --> 00:16:54,397 Dovevo tenere qualche asso nella manica. 351 00:16:56,099 --> 00:16:58,059 Quale casa d'aste le ha venduto il quadro? 352 00:16:58,466 --> 00:16:59,652 La Bouchier. 353 00:17:00,463 --> 00:17:02,016 La stessa dei Garcia. 354 00:17:15,131 --> 00:17:18,514 Katherine! Ma tu ringiovanisci. 355 00:17:18,542 --> 00:17:19,667 Fai il lifting del vampiro? 356 00:17:19,668 --> 00:17:23,207 Dio, no. Christina, loro sono gli agenti NCI Callen e Hanna. 357 00:17:23,208 --> 00:17:24,964 - NCIS. - NCIS. 358 00:17:24,965 --> 00:17:29,083 Perdonatemi. Signori, lei è Christina Ng, talentuosa e adorabile. 359 00:17:29,242 --> 00:17:31,499 Speravamo che ci potesse parlare di alcuni dei suoi compratori. 360 00:17:31,508 --> 00:17:32,596 Clienti. 361 00:17:33,540 --> 00:17:36,415 - Prego? - La Bouchier non ha compratori. 362 00:17:36,416 --> 00:17:37,498 Abbiamo dei clienti. 363 00:17:38,928 --> 00:17:39,985 Va bene. 364 00:17:40,395 --> 00:17:41,738 Clienti. Beh... 365 00:17:41,948 --> 00:17:43,990 Luis e Lucy Garcia. 366 00:17:43,991 --> 00:17:45,546 Cosa può dirci di loro? 367 00:17:46,667 --> 00:17:49,007 - Stanno con me, sono a posto. - Veramente, tu stai con noi. 368 00:17:49,008 --> 00:17:50,528 Continua a ripetertelo. 369 00:17:50,529 --> 00:17:53,772 Può dirci che tipo di clienti sono i Garcia? 370 00:17:53,773 --> 00:17:54,873 Onestamente? 371 00:17:55,171 --> 00:17:57,434 I peggiori. Chiedono, chiedono... 372 00:17:57,435 --> 00:17:59,876 e alla fine non decidono e non comprano niente. 373 00:17:59,877 --> 00:18:02,359 Sono curiosi e sembra che giochino in grande, ma... 374 00:18:03,311 --> 00:18:04,628 come posso dire? 375 00:18:04,629 --> 00:18:07,489 I Garcia non sono veramente nostri... 376 00:18:07,541 --> 00:18:08,612 Clienti? 377 00:18:08,744 --> 00:18:09,878 Esatto. 378 00:18:09,945 --> 00:18:11,473 Perché? Perché lo chiedete? 379 00:18:12,028 --> 00:18:13,065 Il Cubo. 380 00:18:14,788 --> 00:18:17,321 Non prendermi in giro, Katherine. Non è bello. 381 00:18:17,619 --> 00:18:21,022 Crediamo che il dipinto sia stato nel loro salotto in qualche momento di quest'anno. 382 00:18:25,722 --> 00:18:27,109 Christina, sta bene? 383 00:18:27,493 --> 00:18:28,501 Sì. 384 00:18:28,897 --> 00:18:30,146 È solo che non pensavo che... 385 00:18:31,330 --> 00:18:32,670 Sono così felice. 386 00:18:32,906 --> 00:18:34,197 Volete dire che non è... 387 00:18:34,198 --> 00:18:36,738 Beh, volete dire che è ancora là? 388 00:18:36,739 --> 00:18:38,977 Stiamo facendo del nostro meglio per trovarlo. 389 00:18:38,978 --> 00:18:42,879 Se per caso lo trovaste e fosse in buone condizioni e Jean fosse... 390 00:18:42,880 --> 00:18:44,494 interessata a liberarsene... 391 00:18:44,570 --> 00:18:45,570 chiamatemi. 392 00:18:45,722 --> 00:18:47,507 Vorrei partecipare. 393 00:18:47,877 --> 00:18:48,971 Okay. 394 00:18:54,163 --> 00:18:58,206 Ehi, ragazzi. Brutte notizie. Sam mi aveva chiesto di controllare i Garcia. 395 00:18:58,207 --> 00:18:59,564 - E? - E... 396 00:18:59,565 --> 00:19:01,874 la loro non è solo un'attività import-export. 397 00:19:01,875 --> 00:19:04,389 Qualcuno gestisce per davvero un'attività di import-export? 398 00:19:05,869 --> 00:19:08,674 Beh, i Garcia usano la loro società di import-export 399 00:19:08,675 --> 00:19:11,640 per vendere prescrizioni mediche false sul mercato nero. 400 00:19:11,641 --> 00:19:13,487 - Oh, no. - Oh, sì. 401 00:19:13,488 --> 00:19:16,258 Okay. Così quando Luis e Lucy si sono liberati del quadro, 402 00:19:16,259 --> 00:19:18,258 lo hanno scambiato con qualcos'altro. 403 00:19:18,259 --> 00:19:21,397 E, cosa più importante, l'hanno scambiato con qualcun altro. 404 00:19:21,398 --> 00:19:24,595 Qualcuno con idee più grandi che vendere ossicodone sul mercato nero. 405 00:19:24,796 --> 00:19:26,222 E sai cosa significa? 406 00:19:28,240 --> 00:19:29,864 Significa che Hetty aveva ragione. 407 00:19:29,865 --> 00:19:32,314 Visto? Avevo detto che erano brutte notizie. 408 00:19:42,227 --> 00:19:46,651 - Ehi, Deeks, vorresti giocare a "E se"? - Dio, non vedo l'ora! 409 00:19:47,497 --> 00:19:49,405 Sarà più facile se si siede. 410 00:19:49,406 --> 00:19:50,775 Siediti. 411 00:19:50,776 --> 00:19:53,576 Avanti. Dai. Giù. 412 00:19:54,496 --> 00:19:57,256 - Okay, inizio io. - Sono eccitatissimo. 413 00:19:57,257 --> 00:19:58,717 E se... 414 00:19:59,227 --> 00:20:02,916 io gestissi un'attività di import-export a Los Angeles, 415 00:20:02,917 --> 00:20:06,685 ma allo stesso tempo vendessi oppioidi sul mercato nero? 416 00:20:06,686 --> 00:20:09,215 Oddio, questa è ottima. Non è vero? 417 00:20:09,216 --> 00:20:13,103 Per prima cosa non vorrei lasciare una traccia di denaro. 418 00:20:13,104 --> 00:20:15,754 No, sarebbe troppo facile per i federali scoprirla. 419 00:20:15,755 --> 00:20:20,890 Perciò scambierei la mia grossa consegna di medicinali illegali con qualcosa di... 420 00:20:20,891 --> 00:20:22,225 prezioso. 421 00:20:22,226 --> 00:20:23,795 - Ma non rintracciabile. - Non rintracciabile. 422 00:20:23,796 --> 00:20:26,130 Un bene mobile, trasportabile. 423 00:20:26,131 --> 00:20:28,181 Tipo, ad esempio, la butto lì, 424 00:20:28,182 --> 00:20:33,875 un quadro due metri per due del valore di 40 milioni di testoni. 425 00:20:34,215 --> 00:20:35,639 Tesoro, no, no... 426 00:20:35,640 --> 00:20:38,639 "testoni" vuol dire migliaia, non unità. 427 00:20:38,640 --> 00:20:41,539 - "Testoni" vuol dire centinaia, cara. - Pensa a quello che hai detto. 428 00:20:41,540 --> 00:20:43,919 - Fai i conti. - Oh, sarebbero 4 miliardi. 429 00:20:43,920 --> 00:20:45,647 - Quattro miliardi, esatto. - Un quadro costoso. 430 00:20:45,648 --> 00:20:47,477 - Sto divagando. - Già, diteci, 431 00:20:47,478 --> 00:20:49,948 a parte i conti, come stiamo andando? 432 00:20:54,135 --> 00:20:57,695 Lacrime di coccodrillo alla Tammy Faye. Imbarazzante. 433 00:20:57,696 --> 00:20:59,866 Già, Lucy qui non funzioneranno. 434 00:20:59,867 --> 00:21:01,935 Dovevi proprio appendere quel quadro alla parete, 435 00:21:01,936 --> 00:21:03,696 - vero? - Era un capolavoro. 436 00:21:03,697 --> 00:21:06,324 Ti prego, non riconosceresti un'opera d'arte nemmeno se ci inciampassi. 437 00:21:06,325 --> 00:21:09,604 - Apprezzo le cose belle. - Oh, lo sappiamo. Lo sappiamo tutti. 438 00:21:09,605 --> 00:21:13,510 Per l'ultima volta, Lucy, non vado a letto con la mia nuova assistente. 439 00:21:16,180 --> 00:21:18,071 L'ho fatto solo con la mia vecchia assistente. 440 00:21:18,072 --> 00:21:21,228 Okay, questa strategia di interrogatorio ha ufficialmente deragliato. 441 00:21:21,229 --> 00:21:26,389 Potremmo almeno chiarire se il Cubo è stato davvero appeso alla vostra parete? 442 00:21:28,260 --> 00:21:30,849 Suppongo che in base al vostro meditabondo silenzio 443 00:21:30,850 --> 00:21:34,190 e alla sua maglietta super attillata... è per caso una extra medium? Che... 444 00:21:34,191 --> 00:21:36,360 che sia un sì. 445 00:21:36,451 --> 00:21:38,311 Dov'è il quadro? 446 00:21:38,341 --> 00:21:39,930 Non lo sappiamo. 447 00:21:39,931 --> 00:21:41,667 Non vado a letto con lei, va bene! 448 00:21:42,968 --> 00:21:46,901 A me gli occhi. Rispondete. A chi l'avete venduto? 449 00:21:46,902 --> 00:21:49,120 Sinceramente non lo sappiamo, okay? 450 00:21:49,240 --> 00:21:50,908 Ci hanno fatto usare telefoni usa e getta 451 00:21:50,909 --> 00:21:53,178 e c'è sempre stato un intermediario. 452 00:21:53,179 --> 00:21:54,658 Così abbiamo ricevuto il quadro 453 00:21:54,659 --> 00:21:56,930 e quando siamo stati pronti a scambiarlo, 454 00:21:57,050 --> 00:22:00,420 - la procedura è stata uguale. - Non abbiamo mai saputo chi fosse. 455 00:22:01,538 --> 00:22:03,228 Okay. 456 00:22:11,054 --> 00:22:14,173 - Okay, quei due ti sfiniscono. - Sì. 457 00:22:14,174 --> 00:22:16,135 - Ma scommetto che fanno sesso riparatore. - Cosa? 458 00:22:16,136 --> 00:22:17,835 Cosa? Non mi sbaglio. 459 00:22:17,836 --> 00:22:21,573 Se crediamo a quel che dicono i Garcia, il Cubo è finito chissà dove. 460 00:22:21,574 --> 00:22:23,384 Non sappiamo dove sia o chi lo abbia. 461 00:22:23,385 --> 00:22:25,551 Sono passati sei mesi da quando è stato visto. 462 00:22:25,552 --> 00:22:27,331 Non sappiamo nemmeno se esiste ancora. 463 00:22:27,332 --> 00:22:30,388 E sarà difficilissimo trovarlo, per gli stessi motivi 464 00:22:30,389 --> 00:22:31,768 che lo rendono perfetto per la ricettazione... 465 00:22:31,769 --> 00:22:33,708 è prezioso, non è rintracciabile, è facile da spostare. 466 00:22:33,709 --> 00:22:37,724 A questo punto la cosa migliore è trovare chi ha fatto da tramite per gli scambi. 467 00:22:37,725 --> 00:22:39,755 Qualche idea su come farlo? 468 00:22:40,426 --> 00:22:41,826 No. 469 00:22:42,086 --> 00:22:44,116 Sento che sta per arrivare un "ma". 470 00:22:46,166 --> 00:22:48,246 Ma conosciamo qualcuno che lo sa. 471 00:22:55,116 --> 00:22:56,705 Mi scusi. 472 00:22:56,706 --> 00:23:00,466 Può riprenderlo e farmene un altro? Non è abbastanza caldo. Grazie. 473 00:23:00,741 --> 00:23:02,451 Salve di nuovo. 474 00:23:02,741 --> 00:23:04,011 Grazie per essere venuta. 475 00:23:04,012 --> 00:23:05,551 Agente Callen, ovviamente. 476 00:23:05,552 --> 00:23:08,292 So quanto deve essere stato difficile per voi chiamarmi. 477 00:23:09,914 --> 00:23:11,284 Sei divertente. 478 00:23:11,285 --> 00:23:12,815 Vero? 479 00:23:13,635 --> 00:23:15,235 Dunque... 480 00:23:15,236 --> 00:23:18,835 crediamo che un intermediario abbia gestito gli scambi del Cubo. 481 00:23:18,836 --> 00:23:20,910 I Garcia ne hanno usato uno, quando hanno ricevuto il quadro 482 00:23:20,911 --> 00:23:23,001 e di nuovo quando l'hanno ceduto. 483 00:23:23,002 --> 00:23:24,441 Credete che si tratti della stessa persona? 484 00:23:24,442 --> 00:23:27,643 Beh, renderebbe tutto più facile, ma non lo sappiamo. 485 00:23:29,203 --> 00:23:31,163 Quindi, cosa volete da me? 486 00:23:35,032 --> 00:23:37,171 Non farti pregare. 487 00:23:37,172 --> 00:23:39,413 Altrimenti, dove sarebbe il divertimento? 488 00:23:39,819 --> 00:23:41,686 Beh, non posso farlo io. Grazie. 489 00:23:41,687 --> 00:23:43,396 Non parlerebbero mai con me. 490 00:23:43,397 --> 00:23:46,906 Ma la vostra squadra opera spesso sotto copertura, giusto? 491 00:23:46,907 --> 00:23:48,647 Già, ho fatto i compiti. 492 00:23:48,648 --> 00:23:51,217 Voi due siete esclusi, ovviamente. 493 00:23:51,218 --> 00:23:54,518 E come si chiama quello col... 494 00:23:55,086 --> 00:23:56,095 - Deeks? - Sì, Deeks. 495 00:23:56,096 --> 00:23:57,155 Escludiamo anche Deeks. 496 00:23:57,156 --> 00:24:00,331 Ma Kensi, Kensi potrebbe andar bene. Si presenta bene. 497 00:24:00,332 --> 00:24:01,451 Andar bene per cosa? 498 00:24:01,452 --> 00:24:03,051 Farò portare dei vestiti alla vostra sede, 499 00:24:03,052 --> 00:24:05,932 qualcuno per il trucco, i capelli e le unghie. 500 00:24:05,933 --> 00:24:07,842 Katherine, aspetta. 501 00:24:07,843 --> 00:24:10,054 Kensi può andar bene per cosa? 502 00:24:10,493 --> 00:24:14,332 Signori, volete il mio aiuto per ritrovare il quadro... 503 00:24:14,333 --> 00:24:15,893 o no? 504 00:24:23,205 --> 00:24:24,094 Che c'è? 505 00:24:24,095 --> 00:24:25,612 Oddio, no. No. 506 00:24:25,613 --> 00:24:27,972 - No. No, no, no, no. - Kens? 507 00:24:27,973 --> 00:24:30,658 No. Ahi! Okay, non se ne parla. 508 00:24:30,659 --> 00:24:32,829 - No. - Avanti, non può andare così male. 509 00:24:32,830 --> 00:24:35,867 Oh, va male, credimi. Sembro... sembro un grosso... 510 00:24:36,468 --> 00:24:38,157 non so nemmeno io cosa sembro. 511 00:24:38,158 --> 00:24:41,934 Ci sono un sacco di buchi e non so dove sto infilando la testa, 512 00:24:42,035 --> 00:24:46,133 se è il buco per la testa, la vita, il braccio o se tutto l'insieme è ridicolo! 513 00:24:46,134 --> 00:24:48,003 D'accordo, ora fatti vedere. 514 00:24:48,004 --> 00:24:50,548 Avanti. Esci. Avanti, voglio vedere. Fatti vedere. 515 00:24:50,549 --> 00:24:54,289 Andrà benissimo! Andrà benissimo! Avanti! 516 00:25:03,751 --> 00:25:05,785 Okay, letteralmente, il peggio che avresti potuto dire. 517 00:25:05,786 --> 00:25:08,726 Letteralmente, non ho detto nulla. 518 00:25:08,727 --> 00:25:10,837 - Appunto. - Kens. 519 00:25:11,067 --> 00:25:11,796 - Tesoro. - No. 520 00:25:11,797 --> 00:25:13,236 Tesoro. Tesoro. 521 00:25:13,237 --> 00:25:15,307 - Non voglio sentirlo. - Ehi, guardami. 522 00:25:16,187 --> 00:25:17,436 Sei stupenda. 523 00:25:17,437 --> 00:25:19,457 Va bene? Sei bellissima. Non importa se 524 00:25:19,458 --> 00:25:22,368 indossi un sacco di patate o come... 525 00:25:22,758 --> 00:25:26,595 un opulento cigno russo che si è accoppiato con una medusa. 526 00:25:26,596 --> 00:25:28,366 - Sei molto sexy. - Veramente? 527 00:25:28,797 --> 00:25:30,089 Molto sexy. Stupenda. 528 00:25:30,090 --> 00:25:33,512 - Credi che sia sexy? - Sì, dico che sei sexy e che ti amo. 529 00:25:34,112 --> 00:25:36,552 - Ti piacciono le meduse? - Cosa? 530 00:25:36,553 --> 00:25:38,282 No. 531 00:25:38,283 --> 00:25:39,582 Okay, così sembri pazza. 532 00:25:39,583 --> 00:25:41,440 - Che ne dici della michetta? - Puoi smetterla. 533 00:25:41,441 --> 00:25:43,160 - Michetta. - Non credo che sia eccitante. 534 00:25:43,161 --> 00:25:45,228 - Sei il migliore dei mariti. Dammi un bacio. - Dai, stiamo lavorando. 535 00:25:45,229 --> 00:25:47,898 No, hai il rossetto e non lo voglio tutto in faccia. 536 00:25:51,499 --> 00:25:54,437 Hai qualcosa lì. Non pulirti. 537 00:25:54,438 --> 00:25:56,287 No, no, non mi pulisco. 538 00:25:56,288 --> 00:25:58,079 Mi massaggio soltanto. 539 00:26:16,036 --> 00:26:17,745 Salve. 540 00:26:19,087 --> 00:26:20,430 Salve. 541 00:26:20,835 --> 00:26:22,545 Sono Kim. 542 00:26:23,536 --> 00:26:25,256 Sono Keith. 543 00:26:25,616 --> 00:26:27,576 Ti piace... 544 00:26:27,616 --> 00:26:29,566 quello che vedi? 545 00:26:30,912 --> 00:26:32,622 Non saprei. 546 00:26:32,862 --> 00:26:35,130 Dimmi cosa sto guardando. È una serie di... 547 00:26:35,131 --> 00:26:37,951 Tele bianche. 548 00:26:38,081 --> 00:26:39,931 Affascinante. 549 00:26:40,041 --> 00:26:41,570 Secondo l'artista 550 00:26:41,571 --> 00:26:44,441 questi quadri rappresentano quello che non vedi, 551 00:26:44,442 --> 00:26:46,255 quello che non c'è. 552 00:26:46,256 --> 00:26:48,417 Ciò che non è stato detto. 553 00:26:48,457 --> 00:26:51,167 I quadri riprendono da dove Rauschenberg, 554 00:26:51,168 --> 00:26:54,257 Ryman e Martin erano arrivati. 555 00:26:54,258 --> 00:26:57,319 - Capisco. - Capisci. 556 00:26:57,459 --> 00:26:58,908 L'autore ha detto di essersi ispirato 557 00:26:58,909 --> 00:27:03,286 a eventi reali accaduti tra il 1998 e il 1999. 558 00:27:03,287 --> 00:27:05,473 Come la guerra in Kosovo. 559 00:27:05,474 --> 00:27:06,863 No. 560 00:27:06,864 --> 00:27:08,443 Lo scandalo Lewinsky. 561 00:27:08,444 --> 00:27:09,974 No. 562 00:27:11,362 --> 00:27:14,023 La separazione dei suoi genitori. 563 00:27:14,649 --> 00:27:16,237 Il padre e la madre si sono poi riconciliati 564 00:27:16,238 --> 00:27:21,008 e sembrano molto felici e hanno vinto un sacco di gare di ballo. 565 00:27:21,009 --> 00:27:24,099 Ma quel momento traumatico 566 00:27:24,100 --> 00:27:28,320 ha marcato indelebilmente la sua giovinezza. 567 00:27:28,761 --> 00:27:30,544 Chiaro. 568 00:27:30,661 --> 00:27:32,791 Sono venduti a 50. 569 00:27:32,821 --> 00:27:34,822 - 50? - K. 570 00:27:35,009 --> 00:27:37,158 - 50.000. - L'uno? 571 00:27:37,159 --> 00:27:40,003 Tutti, ma due sono già prenotati. 572 00:27:40,004 --> 00:27:44,725 Di' a Kim che sei interessata a qualcosa più fuori mercato. 573 00:27:45,757 --> 00:27:47,616 Sì, a me... 574 00:27:48,006 --> 00:27:50,136 piacciono tutti. 575 00:27:50,414 --> 00:27:54,659 Ma non voglio una cosa che hanno anche altri. 576 00:27:54,660 --> 00:27:55,584 Assolutamente. 577 00:27:55,585 --> 00:27:57,695 - Capisci? - Assolutamente. 578 00:27:58,445 --> 00:28:01,010 Hai qualcosa che sia un po' più... 579 00:28:01,600 --> 00:28:04,060 fuori mercato? 580 00:28:11,711 --> 00:28:15,042 Potrei fare un paio di telefonate. 581 00:28:15,612 --> 00:28:17,232 Come ti pare. 582 00:28:26,396 --> 00:28:28,366 Avete sentito? 583 00:28:28,606 --> 00:28:32,447 Ci si parla davvero così nel mondo dell'arte? 584 00:28:32,488 --> 00:28:34,207 È solo ostentazione. 585 00:28:34,208 --> 00:28:36,847 E qualcuno riesce a ottenere qualcosa? 586 00:28:36,848 --> 00:28:38,868 Ne saresti sorpreso. 587 00:28:40,726 --> 00:28:44,096 Katherine, il mondo in cui vivi è assurdo. 588 00:28:44,097 --> 00:28:46,991 È pieno di gente che ha troppo tempo da spendere. 589 00:28:47,053 --> 00:28:49,332 Non la farei così semplice. 590 00:28:49,333 --> 00:28:51,272 Dammene un motivo. 591 00:28:51,275 --> 00:28:53,364 Perché, che ti piaccia o no, 592 00:28:53,365 --> 00:28:54,940 l'arte ci migliora. 593 00:28:54,941 --> 00:28:57,830 Cambia le nostre opinioni. Interpreta le nostre esperienze. 594 00:28:57,831 --> 00:28:59,190 Davvero. 595 00:28:59,191 --> 00:29:00,301 Dammi un esempio tangibile. 596 00:29:00,302 --> 00:29:03,401 Okay. Bambini. Insegna loro le arti motorie. 597 00:29:03,402 --> 00:29:04,471 La creatività. 598 00:29:04,472 --> 00:29:06,528 La coscienza della cultura. 599 00:29:08,088 --> 00:29:10,036 La pittura come terapia è una tecnica riconosciuta 600 00:29:10,037 --> 00:29:13,198 per i veterani affetti da stress post traumatico. 601 00:29:13,848 --> 00:29:15,288 Te lo concedo. 602 00:29:15,289 --> 00:29:17,488 Tu e la tua squadra volete trovare il Cubo perché 603 00:29:17,489 --> 00:29:20,364 pensate che sia stato scambiato sul mercato nero. Mi sta bene. 604 00:29:20,365 --> 00:29:26,343 Io voglio trovare questo dipinto perché ispira me e molte altre persone. 605 00:29:26,743 --> 00:29:29,503 E perché il tuo capo odierebbe firmare quell'assegno di 40 milioni. 606 00:29:29,504 --> 00:29:31,664 Per questo vuoi il dipinto. 607 00:29:32,274 --> 00:29:35,304 Touché. Touché. 608 00:29:37,789 --> 00:29:39,109 E adesso? 609 00:29:39,519 --> 00:29:40,871 Adesso aspettiamo. 610 00:29:52,020 --> 00:29:54,372 Ragazzi, la caccia ha inizio. 611 00:29:54,461 --> 00:29:56,615 Vuoi dire "il gioco ha inizio". 612 00:29:56,616 --> 00:29:58,486 Credimi, non è un gioco. 613 00:29:58,487 --> 00:30:00,599 - Che succede? - Nuove voci sul Cubo. 614 00:30:00,600 --> 00:30:04,457 Pare che sia ancora a L.A., ma si sta per muovere. 615 00:30:04,458 --> 00:30:05,490 - Quando? - Oggi. 616 00:30:05,491 --> 00:30:07,479 Ho questo indirizzo a Hollywood. 617 00:30:07,480 --> 00:30:09,592 - Andiamo? - Sì, andiamo. 618 00:30:10,239 --> 00:30:12,772 Avanti che cominci la battuta. 619 00:30:13,475 --> 00:30:14,896 Churchill. Lo so. 620 00:30:14,897 --> 00:30:18,209 Era Shakespeare ed Eric l'avrebbe capito. 621 00:30:24,239 --> 00:30:25,885 Eccoci. 622 00:30:26,240 --> 00:30:27,886 C'è qualcuno dentro. 623 00:30:35,223 --> 00:30:36,671 Vai. 624 00:30:37,706 --> 00:30:39,149 Porta dietro aperta! 625 00:30:48,603 --> 00:30:50,118 Figlio di... 626 00:30:56,553 --> 00:30:58,101 - Libero. - Libero. 627 00:30:58,347 --> 00:30:59,667 Nulla? 628 00:31:00,657 --> 00:31:02,804 Chiunque fosse è sparito prima che io arrivassi. 629 00:31:02,805 --> 00:31:04,233 Che sfortuna. 630 00:31:04,234 --> 00:31:08,195 Se il quadro era qui, non c'è più. 631 00:31:17,668 --> 00:31:20,114 Questo è il mio preferito. 632 00:31:20,115 --> 00:31:22,791 Quello mi fa impazzire. 633 00:31:22,989 --> 00:31:25,306 Quello non mi dice niente. 634 00:31:25,572 --> 00:31:29,633 Questo mi fa impazzire, perciò continuo a guardarlo. 635 00:31:30,978 --> 00:31:33,380 Ho telefonato. 636 00:31:33,381 --> 00:31:34,755 Okay. 637 00:31:34,756 --> 00:31:37,318 Ci sono mote cose belle in giro, 638 00:31:37,319 --> 00:31:39,992 ma non vengono a poco. 639 00:31:39,993 --> 00:31:41,375 Quel che sia. 640 00:31:41,376 --> 00:31:44,271 C'è qualcosa a L.A. o è tutto a New York? 641 00:31:44,272 --> 00:31:46,148 Merda. 642 00:31:46,679 --> 00:31:49,365 Fanculo New York. 643 00:31:49,366 --> 00:31:53,668 Il mondo gira intorno a L.A. 644 00:31:55,428 --> 00:31:56,944 Ecco il numero. 645 00:31:57,691 --> 00:32:01,632 Buona fortuna, se ci credi. 646 00:32:05,362 --> 00:32:06,944 Non ci credo. 647 00:32:07,115 --> 00:32:09,038 Sì. Fantastico. 648 00:32:09,533 --> 00:32:11,223 Nemmeno io. 649 00:32:13,743 --> 00:32:16,335 Santa polenta. 650 00:32:17,393 --> 00:32:18,177 Che c'è, Nell? 651 00:32:18,178 --> 00:32:20,696 Notizie fresche, ma nessuna buone 652 00:32:20,697 --> 00:32:25,935 Il numero avuto da Kensi alla galleria d'arte corrisponde niente meno che a Christina Ng. 653 00:32:26,839 --> 00:32:28,517 Quella piccola serpe. 654 00:32:28,518 --> 00:32:31,587 Vuoi dire che la nostra bella banditrice ha una piccola attività extra? 655 00:32:31,588 --> 00:32:34,586 Non solo, ho localizzato il suo telefono e oggi 656 00:32:34,587 --> 00:32:37,279 risultava nella casa dove avrebbe dovuto essere il Cubo. 657 00:32:37,362 --> 00:32:38,673 Ecco perché l'hanno spostato di nuovo. 658 00:32:38,674 --> 00:32:40,959 L'abbiamo allarmata quando le abbiamo parlato. 659 00:32:41,428 --> 00:32:43,098 Dov'è ora Christina? 660 00:32:43,099 --> 00:32:46,754 Sembra che stia tornando al parco dove vi siete incontrati. 661 00:32:46,755 --> 00:32:47,756 Forse è la sua base. 662 00:32:47,757 --> 00:32:49,923 Di' a Callen, Kensi e Deeks che ci vediamo là. 663 00:32:49,924 --> 00:32:51,523 Subito. 664 00:32:57,664 --> 00:32:59,030 C'è Christina. 665 00:32:59,031 --> 00:33:00,675 Ma non il quadro. 666 00:33:01,378 --> 00:33:03,285 Sta per succedere qualcosa. 667 00:33:05,321 --> 00:33:07,102 Coltello. Coltello! 668 00:33:08,782 --> 00:33:09,912 Ehi! 669 00:33:10,030 --> 00:33:11,178 Ehi! 670 00:33:14,128 --> 00:33:16,174 Christina, stai bene? 671 00:33:16,175 --> 00:33:18,160 Nell, serve un'ambulanza. 672 00:33:29,344 --> 00:33:30,673 Figlio di... 673 00:33:41,295 --> 00:33:43,173 Speravo proprio che tu scappassi, 674 00:33:43,327 --> 00:33:45,911 perché non placco nessuno da almeno una settimana. 675 00:33:45,912 --> 00:33:47,057 Su. 676 00:33:47,491 --> 00:33:48,730 In piedi. 677 00:33:49,508 --> 00:33:51,114 La prossima volta prendo io il vecchio. 678 00:33:51,715 --> 00:33:54,132 Levati questa, levala. Christina, 679 00:33:54,133 --> 00:33:56,440 - dov'è il quadro? - È questo il problema. 680 00:33:56,441 --> 00:33:57,679 Qual è il problema? 681 00:33:57,680 --> 00:33:58,929 Christina, dov'è il quadro? 682 00:33:58,930 --> 00:34:01,441 È quello che sto cercando di dirvi. Non lo so più. 683 00:34:01,442 --> 00:34:02,963 È sparito. 684 00:34:21,930 --> 00:34:23,367 Vuoi iniziare tu o facciamo noi? 685 00:34:23,368 --> 00:34:25,191 Non volevo che andasse così. 686 00:34:25,192 --> 00:34:28,645 Quale parte? Vendere dipinti da milioni di dollari sul mercato nero 687 00:34:28,646 --> 00:34:31,732 o che l'operazione finisse fuori controllo? 688 00:34:32,476 --> 00:34:34,305 E parti dall'inizio. 689 00:34:36,895 --> 00:34:38,648 Andava tutto bene. 690 00:34:38,649 --> 00:34:42,108 Avevo pronto il prossimo acquirente del Cubo. 691 00:34:42,394 --> 00:34:43,961 Chi era? 692 00:34:43,962 --> 00:34:44,847 Oliver Yang. 693 00:34:44,848 --> 00:34:47,777 Il tizio la cui guardia del corpo voleva ucciderti e ti ha ferito. 694 00:34:48,384 --> 00:34:50,240 È un magnate immobiliare cinese. 695 00:34:50,241 --> 00:34:52,418 Ma qualcosa mi dice che non era interessato al Cubo 696 00:34:52,419 --> 00:34:54,962 per diversificare gli investimenti, giusto? 697 00:34:54,963 --> 00:34:56,711 No, infatti. 698 00:34:56,712 --> 00:34:58,557 Perché era così furioso? 699 00:34:59,962 --> 00:35:01,805 Perché il quadro è sparito. 700 00:35:02,118 --> 00:35:04,193 Doveva essere in una casa a Hollywood. 701 00:35:04,194 --> 00:35:05,776 Lo sappiamo. 702 00:35:06,457 --> 00:35:08,947 Sono stato lì, ma il quadro non c'era. 703 00:35:10,214 --> 00:35:13,216 - Chi ce l'ha? - Non lo so. 704 00:35:13,444 --> 00:35:15,101 Chi l'ha avuto per ultimo? 705 00:35:18,240 --> 00:35:21,699 Un famiglia saudita, gli Ajam. 706 00:35:21,723 --> 00:35:23,680 Cosa volevano farne? 707 00:35:25,491 --> 00:35:27,281 Tic tac, Christina. Forza. 708 00:35:31,804 --> 00:35:33,133 Forza! 709 00:35:33,683 --> 00:35:36,970 Lo volevano per finanziare una scorta di esplosivi. 710 00:35:39,449 --> 00:35:41,613 E per te andava bene? 711 00:35:58,751 --> 00:35:59,605 Nell, hai sentito tutto? 712 00:35:59,606 --> 00:36:01,399 Sì. Sto verificando il telefono di Christina, 713 00:36:01,400 --> 00:36:06,436 per cercare quelli degli altri membri della famiglia Ajam qui a Los Angeles. 714 00:36:06,437 --> 00:36:07,556 È strano. 715 00:36:07,557 --> 00:36:09,715 Ho un sacco di riscontri all'Hotel Palermo 716 00:36:09,716 --> 00:36:12,275 - a Hollywood. - Deve essere là. 717 00:36:12,276 --> 00:36:13,998 Okay, vi sto mandando le foto, 718 00:36:13,999 --> 00:36:15,215 così sapete chi dovete cercare 719 00:36:15,216 --> 00:36:17,150 e dirò a Kensi e Deeks che vi incontrate là. 720 00:36:17,151 --> 00:36:18,846 Perfetto, ricevuto. 721 00:36:26,042 --> 00:36:28,125 Okay, sembra che tutti i telefoni 722 00:36:28,126 --> 00:36:30,549 convergano nel salone da ballo. 723 00:36:30,550 --> 00:36:32,613 Sembra che dovremo ballare. 724 00:36:43,123 --> 00:36:44,451 Sì. 725 00:36:44,983 --> 00:36:46,530 Sembra tutto a posto. 726 00:36:50,690 --> 00:36:51,956 - Agenti federali! - Agenti federali! 727 00:36:51,957 --> 00:36:54,527 Mani in alto. Su le mani. 728 00:36:54,528 --> 00:36:56,124 Su le mani. 729 00:36:59,811 --> 00:37:02,879 Non vi muovete. Non vi muovete. 730 00:37:02,954 --> 00:37:03,718 A terra. 731 00:37:03,719 --> 00:37:04,715 Ora in ginocchio. 732 00:37:04,716 --> 00:37:07,237 - State giù. - Con calma. Me ne occupo io. 733 00:37:08,559 --> 00:37:09,848 Ti copro. 734 00:37:11,798 --> 00:37:13,239 Non farlo... 735 00:37:21,094 --> 00:37:22,661 Ci siamo. 736 00:37:29,828 --> 00:37:31,187 Grazie. 737 00:37:31,204 --> 00:37:32,593 Non preoccuparti di me. 738 00:37:37,280 --> 00:37:39,751 Kensi. Se potessi... se solo potessi... 739 00:37:40,254 --> 00:37:42,330 Okay, l'avevo là dove volevo che fosse. 740 00:37:42,331 --> 00:37:43,736 Ero a posto. 741 00:37:43,837 --> 00:37:45,270 Ero a posto. 742 00:37:56,876 --> 00:37:58,236 Veramente? 743 00:38:12,342 --> 00:38:13,867 Deeks, prendilo tu. 744 00:38:23,229 --> 00:38:24,921 Quello serve a me. 745 00:38:30,573 --> 00:38:33,010 Attento col Rettangolo. 746 00:38:33,053 --> 00:38:36,005 Lo so, lo so. È il Cubo. 747 00:38:36,006 --> 00:38:37,869 E sono 40 milioni. 748 00:38:37,870 --> 00:38:39,742 Già, probabilmente li vale. 749 00:38:39,743 --> 00:38:41,230 Posso tenerlo? 750 00:38:41,231 --> 00:38:42,947 Te lo puoi permettere? 751 00:38:52,462 --> 00:38:55,075 - Così, i colombiani hanno ceduto? - Più in fretta di due sedie da giardino. 752 00:38:55,076 --> 00:38:57,384 Sì, hanno detto dove tenevano la scorta di esplosivo, 753 00:38:57,385 --> 00:39:01,085 che ora è sotto la custodia NCIS, come pure Christina NG e i Garcia. 754 00:39:01,086 --> 00:39:04,568 Avete visto il Cubo? Com'era? 755 00:39:04,569 --> 00:39:07,100 - Sì, l'abbiamo visto. - Vi invidio molto. 756 00:39:07,101 --> 00:39:08,755 - È stato incredibile? - È stato incredibile. 757 00:39:08,756 --> 00:39:10,106 Certo che è stato incredibile. 758 00:39:10,107 --> 00:39:11,373 Kensi, che ne dici? 759 00:39:11,374 --> 00:39:15,319 Dico che a me non fatto nessuna impressione. 760 00:39:15,320 --> 00:39:16,512 - Non l'ho capito. - Veramente. 761 00:39:16,513 --> 00:39:18,133 Sì, rispetto la tua opinione. 762 00:39:18,134 --> 00:39:20,506 - Assolutamente. - Non voglio essere strana o altro. 763 00:39:20,507 --> 00:39:24,051 - Né strana, né altro. - Ma non vedo perché così tanto clamore. 764 00:39:24,052 --> 00:39:26,258 Potrebbe averlo fatto un bimbo di tre anni. 765 00:39:26,259 --> 00:39:27,820 Potresti farlo con la mano sinistra. 766 00:39:27,821 --> 00:39:28,849 Potrei farlo col piede sinistro. 767 00:39:28,850 --> 00:39:31,028 A ognuno il suo. 768 00:39:32,370 --> 00:39:33,787 Mille grazie a entrambi. 769 00:39:33,788 --> 00:39:37,107 Siamo lieti che possa tornare a essere solo un'opera d'arte. 770 00:39:37,448 --> 00:39:38,837 Ti sono debitrice. 771 00:39:38,838 --> 00:39:43,108 Vero. Il caso sarebbe durato molto di più senza il tuo aiuto, perciò grazie. 772 00:39:43,600 --> 00:39:45,070 Non intendevo questo. 773 00:39:45,071 --> 00:39:46,867 Devo a Katherine un pingue assegno. 774 00:39:46,868 --> 00:39:49,827 Vuoi dire che devi alla sua compagnia i soldi dell'assicurazione. 775 00:39:51,663 --> 00:39:55,055 Ragazzi, Katherine è la compagnia di assicurazione. 776 00:39:55,056 --> 00:39:57,417 Tutto questo è suo. 777 00:39:59,047 --> 00:40:01,353 Avevi detto di essere un agente. 778 00:40:01,354 --> 00:40:03,918 Voi avete tratto le conclusioni. 779 00:40:04,601 --> 00:40:07,246 - Allora perché hai... - Lavorato sul caso? 780 00:40:07,385 --> 00:40:09,219 Perché ci tengo. 781 00:40:09,794 --> 00:40:12,447 È perché mi piace ancora sporcarmi le mani. 782 00:40:17,171 --> 00:40:19,168 Non me lo aspettavo. 783 00:40:20,521 --> 00:40:22,809 Non me lo aspettavo proprio. 784 00:40:22,810 --> 00:40:23,810 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous