1 00:00:31,715 --> 00:00:33,422 Sono contenta che tu sia qui. 2 00:00:48,376 --> 00:00:52,060 Al fuoco! Tutti fuori! C'è un incendio! Fuori! Fuori! 3 00:00:52,284 --> 00:00:53,532 Al fuoco! 4 00:00:56,807 --> 00:01:01,503 C'è un incendio! Muovetevi! Forza! Uscite tutti! 5 00:01:01,504 --> 00:01:04,199 C'è un incendio. Forza, forza, forza... 6 00:01:04,607 --> 00:01:05,607 Andiamo. 7 00:01:11,991 --> 00:01:13,797 Ehi, un momento. 8 00:01:14,835 --> 00:01:16,382 Nessuno può salire. 9 00:01:31,627 --> 00:01:32,744 Ragazzi, l'abbiamo. 10 00:01:33,392 --> 00:01:35,179 Perché questa porta è aperta? 11 00:01:37,724 --> 00:01:38,793 TJ? 12 00:01:39,722 --> 00:01:41,368 Che diavolo succede? 13 00:01:41,369 --> 00:01:43,264 E chi è questa puttana? 14 00:01:43,850 --> 00:01:47,814 Non so dove sono. Ho fumato questa roba nuova. 15 00:01:47,815 --> 00:01:49,379 Era così forte. 16 00:01:49,380 --> 00:01:53,093 Era in uno di quei piccoli vaporizzatori. È difficile scegliere. Ho sbagliato. 17 00:01:53,188 --> 00:01:56,484 Credevo che fossi carino, con un tocco di stupidità. 18 00:01:56,485 --> 00:01:57,934 Ma mi sono sbagliata. 19 00:01:58,050 --> 00:02:00,997 - Sei molto stupido. - Senti, Mara, posso spiegare. 20 00:02:00,998 --> 00:02:05,408 Entro e vedo questa anziana signora che cerca di rubare il tuo quadro. 21 00:02:05,409 --> 00:02:07,871 - Davvero? - E così, hai deciso di fare cosa... 22 00:02:07,872 --> 00:02:10,272 - non lo so, baciarla? - Non preoccuparti di lei, piccola. 23 00:02:10,273 --> 00:02:14,089 Usciamo, c'è la sauna, c'è la Jacuzzi, lasciamo perdere questi tizi 24 00:02:14,090 --> 00:02:16,741 col loro testosterone, i jeans attillati e le pistole. 25 00:02:19,338 --> 00:02:20,397 Uccidetelo. 26 00:02:20,828 --> 00:02:22,185 Fuori da qui. 27 00:02:22,871 --> 00:02:25,200 - Muovetevi... - E morirete qui. 28 00:02:30,119 --> 00:02:35,337 NCIS: Los Angeles - 11x11 "Answers" 29 00:02:35,483 --> 00:02:40,486 Traduzione: waywardalien, eRo, Elanor, charliethecat, Puffo 30 00:02:40,526 --> 00:02:42,615 Revisione: Puffo 31 00:02:53,789 --> 00:02:55,400 Siamo a posto? Tutto sul disco fisso? 32 00:02:55,401 --> 00:02:58,256 I tecnici dicono che Mara stava rubando i dati finanziari e personali 33 00:02:58,257 --> 00:03:00,711 di 200 scienziati e architetti navali, clienti del suo studio. 34 00:03:00,712 --> 00:03:03,009 - Tramite il Dark Web? - No. 35 00:03:03,119 --> 00:03:06,432 Meno male o un sacco di materiale sarebbe finito ai cinesi nel giro di minuti. 36 00:03:06,433 --> 00:03:10,104 - Bel lavoro, TJ. - Sì, onestamente non è stato difficile. 37 00:03:10,105 --> 00:03:12,023 Ho trovato questa festa chic di Malibu un po' deludente. 38 00:03:12,024 --> 00:03:14,658 L'unica cosa un po' difficile da fingere è stata essere ricco. 39 00:03:14,659 --> 00:03:16,272 A parte avermi chiamato anziana signora... 40 00:03:16,273 --> 00:03:17,666 - Oh, giusto. - Mi piaceva davvero TJ. 41 00:03:17,667 --> 00:03:19,028 Sì? A me piace quel vestito rosso. 42 00:03:19,029 --> 00:03:20,148 - Sì? - Ce ne andiamo. 43 00:03:20,149 --> 00:03:21,365 - No, no, no! - No! Aspettate! 44 00:03:21,366 --> 00:03:22,663 Aspettate, aspettate. 45 00:03:22,874 --> 00:03:25,999 Deeks e io abbiamo cominciato a servire la colazione nei weekend 46 00:03:26,000 --> 00:03:27,590 - allo Squid and Dagger. - Ecco il piano. 47 00:03:27,591 --> 00:03:31,825 Vi offriamo la colazione e voi ci date un giudizio sulla nostra specialità. 48 00:03:31,826 --> 00:03:34,220 - Qual è la specialità? - Quando ero alle Hawaii, 49 00:03:34,221 --> 00:03:36,744 il tuo amico McGarrett mi diede questa cosa chiamata loco moco... 50 00:03:36,755 --> 00:03:37,780 Non dire altro. 51 00:03:37,781 --> 00:03:40,214 Se il loco moco è buono la metà di quello del Rainbows, ci sto. 52 00:03:40,215 --> 00:03:42,015 Aspettate, cos'è il loco moco? 53 00:03:42,028 --> 00:03:43,028 Aspetta e vedrai. 54 00:03:43,029 --> 00:03:45,728 - Che cos'è? In cosa mi sto cacciando? - Aspetta e vedrai! 55 00:03:46,554 --> 00:03:47,905 Complimenti per oggi, Beale. 56 00:03:47,935 --> 00:03:49,352 Sai, devo dire che... 57 00:03:49,353 --> 00:03:51,355 sono contento di essere tornato in sella. 58 00:03:51,542 --> 00:03:56,247 Se con "sella" intendi "sedia ergonomica su misura", certo. 59 00:03:56,630 --> 00:03:57,666 Intendevo dire... 60 00:03:58,062 --> 00:03:59,408 lavorare qui con te. 61 00:03:59,558 --> 00:04:02,736 Quindi, in questa analogia, sono la sella. 62 00:04:03,389 --> 00:04:04,585 Sai cosa intendevo. 63 00:04:04,586 --> 00:04:05,666 Lo so. 64 00:04:07,039 --> 00:04:08,609 Sono contenta che tu sia tornato, Beale. 65 00:04:09,707 --> 00:04:12,546 Ehi, c'è una cosa che non ti ho detto... 66 00:04:12,995 --> 00:04:14,565 Okay. 67 00:04:15,605 --> 00:04:17,216 Quando ero a San Francisco... 68 00:04:18,145 --> 00:04:19,479 non avrei dovuto farlo. 69 00:04:20,075 --> 00:04:21,742 Eric, che stai cercando di dirmi? 70 00:04:21,937 --> 00:04:23,089 Ho ceduto. 71 00:04:23,645 --> 00:04:25,576 Ho comprato il nuovo "Oculus Quest". 72 00:04:25,912 --> 00:04:27,920 - Non mi dire. - Sì. 73 00:04:27,921 --> 00:04:29,908 Non dirmi che hai comprato anche... 74 00:04:29,909 --> 00:04:32,352 "Star Wars Vader Immortal". 75 00:04:32,353 --> 00:04:34,325 Beale, sei un vero stallone. 76 00:04:34,326 --> 00:04:37,276 Portami all'Oculus o mi perderai per sempre. 77 00:04:37,842 --> 00:04:39,737 Appena finisco questo rapporto, 78 00:04:39,738 --> 00:04:43,222 saliamo sul prossimo Millennium Falcon. 79 00:04:43,973 --> 00:04:46,397 Signori e signore, ragazzi e ragazze, benvenuti 80 00:04:46,398 --> 00:04:49,678 al presto famoso loco moco dello Squid and Dagger. 81 00:04:49,679 --> 00:04:50,764 - Sì. - Oh, signore. 82 00:04:50,765 --> 00:04:54,197 Okay, abbiamo riso, polpetta di hamburger, uova fritte 83 00:04:54,198 --> 00:04:56,429 e la nostra inconfondibile salsa un po' dovunque. 84 00:04:59,688 --> 00:05:00,688 Allora? 85 00:05:01,046 --> 00:05:02,383 - Notevole. - Sì? 86 00:05:02,384 --> 00:05:04,405 Degno del rivale di Honolulu. 87 00:05:04,595 --> 00:05:05,789 Devo ammetterlo... 88 00:05:05,893 --> 00:05:07,747 non volevo dirlo, ma... 89 00:05:07,999 --> 00:05:09,087 mi piace. 90 00:05:14,916 --> 00:05:16,090 Ho una domanda. 91 00:05:18,543 --> 00:05:20,970 Credete che Hetty lascerà l'NCIS? 92 00:05:22,885 --> 00:05:24,374 Prima o poi, ma... 93 00:05:24,968 --> 00:05:26,328 come mai ti viene in mente? 94 00:05:26,799 --> 00:05:27,799 Beh... 95 00:05:28,406 --> 00:05:31,629 insomma, quando viene a lavorare è in ritardo. E poi... 96 00:05:31,756 --> 00:05:34,768 va via presto, lavora da casa sempre più spesso. 97 00:05:34,769 --> 00:05:35,769 Senti... 98 00:05:35,979 --> 00:05:38,124 Hetty non è mai stata una da orario d'ufficio, okay? 99 00:05:38,125 --> 00:05:39,125 Lo so. 100 00:05:39,729 --> 00:05:41,864 Ma mi sembra che stia come rallentando. 101 00:05:43,166 --> 00:05:47,060 Sì, beh, l'NCIS senza Hetty Lange non è una cosa a cui voglio pensare. 102 00:05:47,061 --> 00:05:48,481 È forte... 103 00:05:48,523 --> 00:05:49,920 vuole rimanere qui. 104 00:05:50,145 --> 00:05:51,392 Non andrà da nessuna parte. 105 00:05:51,973 --> 00:05:52,973 Okay? 106 00:05:53,193 --> 00:05:57,866 Il punto è: non vorrei che nessuno prendesse il posto di Hetty, quando se ne andrà. 107 00:05:58,481 --> 00:05:59,925 Voi che ne dite, ragazzi? 108 00:06:00,341 --> 00:06:02,674 Uno di voi vorrebbe prendere il suo posto, se Hetty... 109 00:06:02,675 --> 00:06:04,154 Non voglio quel lavoro. 110 00:06:04,750 --> 00:06:05,756 Okay. 111 00:06:06,314 --> 00:06:07,314 Callen... 112 00:06:07,315 --> 00:06:09,397 faresti domanda per una promozione, se... 113 00:06:09,398 --> 00:06:12,428 Non è una cosa di cui dovremo preoccuparci per molto tempo ancora. 114 00:06:12,728 --> 00:06:13,728 Okay? 115 00:06:16,873 --> 00:06:18,033 Non lo so. 116 00:06:19,308 --> 00:06:21,743 Credevo che Granger sarebbe rimasto qui per sempre. 117 00:06:26,027 --> 00:06:27,620 Sì, beh... 118 00:06:28,821 --> 00:06:30,164 nessuno di noi è eterno. 119 00:06:30,775 --> 00:06:32,101 Ma finché sono qui... 120 00:06:32,990 --> 00:06:35,651 credo che farò il bis di loco moco. 121 00:06:45,059 --> 00:06:46,842 Ho quasi finito il rapporto. 122 00:06:46,843 --> 00:06:50,448 Per tua informazione, sono pronta con la spada laser e tu... 123 00:06:50,449 --> 00:06:52,971 soccomberai. 124 00:06:55,240 --> 00:06:58,517 C'è un allerta sulla linea protetta. Sezione investigativa dell'esercito. 125 00:06:58,518 --> 00:06:59,792 Ci penso io. 126 00:07:01,224 --> 00:07:02,496 Agente speciale Evans. 127 00:07:02,899 --> 00:07:06,118 - Eric, Nell, mi dispiace interrompervi. - Non c'è problema, signore. 128 00:07:06,119 --> 00:07:08,936 So che è sabato, ma potreste chiamare la quadra al completo? 129 00:07:08,937 --> 00:07:10,194 Sì, cos'è successo? 130 00:07:10,195 --> 00:07:12,621 Credo che oggi Los Angeles stia per diventare il bersaglio 131 00:07:12,622 --> 00:07:15,411 di un attacco terroristico su larga scala. 132 00:07:26,901 --> 00:07:28,344 Agente speciale Evans. 133 00:07:28,345 --> 00:07:30,435 Grazie per l'immediata disponibilità nel vostro giorno libero. 134 00:07:30,436 --> 00:07:32,543 - Di nulla. - Ehi, Steve, cosa c'è? 135 00:07:32,544 --> 00:07:36,575 Niente di buono. La mia unità è sulle tracce di un certo Ethan Peretz. 136 00:07:36,576 --> 00:07:40,891 Si pensa che Peretz sia uno dei progettisti originali di Stuxnet. 137 00:07:40,892 --> 00:07:44,716 Pensiamo che abbia modificato lo Stuxnet originale e creato un nuovo ceppo. 138 00:07:44,717 --> 00:07:47,772 Ovviamente non sappiamo come abbia modificato il virus originale, 139 00:07:47,773 --> 00:07:53,343 ma Stuxnet era stato creato per attaccare grossi processi industriali, come... 140 00:07:53,344 --> 00:07:56,265 reti elettriche, idriche e sistemi di comunicazione. 141 00:07:56,266 --> 00:07:59,075 Se queste reti non funzionassero più, L.A. andrebbe nel panico. 142 00:07:59,076 --> 00:08:02,707 Quindi credi che Peretz stia per rilasciare questo virus modificato su L.A.? 143 00:08:02,708 --> 00:08:06,811 La nostra indagine indica due potenziali bersagli: Los Angeles o Chicago. 144 00:08:06,812 --> 00:08:09,675 - Bersagli militari o civili? - Entrambi. 145 00:08:09,956 --> 00:08:13,390 Il mio partner è in viaggio per Chicago e io sto volando verso Los Angeles. 146 00:08:13,391 --> 00:08:17,231 Abbiamo già informato e aggiornato sulla situazione le altre agenzie. 147 00:08:17,232 --> 00:08:18,344 Noi cosa dovremmo fare? 148 00:08:18,345 --> 00:08:21,284 Le prove conducono a qualcuno pieno di soldi che finanzia Peretz. 149 00:08:21,285 --> 00:08:23,021 Crediamo che sarà accompagnato da uomini armati. 150 00:08:23,022 --> 00:08:26,153 Vi sto inviando tutte le nostre foto. 151 00:08:26,154 --> 00:08:27,997 Ricevuto, le facciamo girare su Kaleidoscope 152 00:08:27,998 --> 00:08:30,186 e il riconoscimento facciale nei nostri punti di ingresso. 153 00:08:30,187 --> 00:08:31,831 Se sono a Los Angeles, li troveremo. 154 00:08:31,832 --> 00:08:34,414 Ci servirà anche il vostro supporto tattico, se li troviamo. 155 00:08:34,415 --> 00:08:36,081 - Nessun problema. - Restiamo operativi. 156 00:08:36,082 --> 00:08:37,828 Appena li troviamo, saremo pronti a intervenire. 157 00:08:37,852 --> 00:08:39,784 Grazie. Sarò lì tra due ore. 158 00:08:39,785 --> 00:08:40,785 Ricevuto. 159 00:08:41,253 --> 00:08:44,720 Okay, io ed Eric cercheremo di trovare Peretz e i suoi. 160 00:08:44,721 --> 00:08:46,567 - Fateci sapere quando li trovate. - Certo. 161 00:08:46,568 --> 00:08:48,513 Sembra che non andremo a casa. 162 00:08:48,868 --> 00:08:51,229 Se dobbiamo restare qui per un po', meglio essere produttivi. 163 00:08:51,230 --> 00:08:54,042 Guardare video di surf sul pc si considera produttivo? 164 00:08:54,274 --> 00:08:56,774 Io e Deeks prendiamo le armi dalle auto e le prepariamo. 165 00:08:56,775 --> 00:08:59,099 Okay, perfetto. Noi compiliamo il rapporto. 166 00:08:59,100 --> 00:09:01,892 Noi? Hai una rana in tasca? 167 00:09:03,990 --> 00:09:08,015 Se questo Peretz è davvero uno dei progettisti di Stuxnet, 168 00:09:08,357 --> 00:09:09,558 di fatto è un genio. 169 00:09:09,559 --> 00:09:12,127 Non voglio neanche pensare a cosa succederebbe a L.A., 170 00:09:12,128 --> 00:09:15,208 se il virus modificato mettesse fuori uso il sistema idrico o quello elettrico. 171 00:09:15,209 --> 00:09:17,014 Non possiamo permettere che accada. 172 00:09:22,786 --> 00:09:26,101 A che ora abbiamo lasciato la Lamborghini al parcheggio? 173 00:09:26,811 --> 00:09:28,780 - 1:14 di notte. - Giusto. 174 00:09:31,033 --> 00:09:32,856 E quanti chilometri abbiamo fatto? 175 00:09:33,027 --> 00:09:34,027 Venti. 176 00:09:35,009 --> 00:09:36,196 Io non dormirei. 177 00:09:36,197 --> 00:09:38,655 Meglio stare svegli, ricaricarsi. 178 00:09:39,022 --> 00:09:42,400 Se c'è una cosa che ho imparato dai SEAL, è dormire quando ne hai l'occasione. 179 00:09:42,401 --> 00:09:45,508 - Beh, ha senso, ma... - Ma adesso sono sveglio. 180 00:09:47,196 --> 00:09:48,196 Grazie. 181 00:09:48,667 --> 00:09:49,866 Nessun problema. 182 00:09:51,016 --> 00:09:53,687 Okay, il rapporto è archiviato. 183 00:09:53,688 --> 00:09:55,994 Tutto fatto. 184 00:10:00,179 --> 00:10:01,280 Che c'è? 185 00:10:02,786 --> 00:10:04,069 Quando Hetty va via... 186 00:10:04,070 --> 00:10:07,188 - Non se ne sta andando. - Lo so, lo so. 187 00:10:07,189 --> 00:10:08,189 Ma... 188 00:10:09,391 --> 00:10:10,553 Kensi ha ragione. 189 00:10:10,554 --> 00:10:13,439 Non possiamo prendere il primo che capita per quel lavoro. 190 00:10:13,440 --> 00:10:17,219 Non funzionerebbe. Non funzionerebbe per la squadra e di sicuro neanche per me. 191 00:10:17,220 --> 00:10:21,289 Sono d'accordo, ma non sono sicuro di essere quello che vuole assumersi questa... 192 00:10:21,852 --> 00:10:23,084 responsabilità. 193 00:10:23,882 --> 00:10:24,995 E poi... 194 00:10:25,901 --> 00:10:27,939 non sopravvivresti senza di me. 195 00:10:27,940 --> 00:10:29,000 In che senso? 196 00:10:29,001 --> 00:10:30,881 Il cibo, soprattutto. 197 00:10:30,882 --> 00:10:36,617 C'è un limite alla quantità di acai e frullati che un uomo può ingerire. 198 00:10:36,813 --> 00:10:40,938 E poi, chi ti farebbe scoprire i paradisi culinari che aprono a Los Angeles? 199 00:10:40,939 --> 00:10:43,436 Shake Snack non è un paradiso culinario. 200 00:10:43,437 --> 00:10:45,539 Beh, milioni di persone la pensano diversamente. 201 00:10:45,540 --> 00:10:48,080 Supponendo che me la cavassi col cibo, 202 00:10:48,081 --> 00:10:50,063 perché non accetteresti il posto di Hetty? 203 00:10:50,064 --> 00:10:51,177 Non lo so. 204 00:10:51,397 --> 00:10:52,486 Sì, lo sai. 205 00:10:56,909 --> 00:10:59,575 Sono stato con Hetty fin da ragazzo. 206 00:11:00,052 --> 00:11:01,720 In me c'è molto di lei. 207 00:11:01,721 --> 00:11:04,302 Se prendessi il suo posto, sarebbe il... 208 00:11:04,303 --> 00:11:07,384 culmine di tutti i suoi insegnamenti, delle sue lezioni. 209 00:11:07,385 --> 00:11:08,941 E cosa ci sarebbe di male? 210 00:11:09,235 --> 00:11:11,239 Credi che io ci stia pensando troppo, che dovrei accettare e basta. 211 00:11:11,240 --> 00:11:13,380 No, per niente. Credo che il fatto che tu ci stia pensando 212 00:11:13,381 --> 00:11:16,307 voglia dire che capisci quanto conti questa decisione. 213 00:11:17,924 --> 00:11:20,627 Non lo so. Forse sono solo stanco. 214 00:11:20,896 --> 00:11:22,780 Forse dovresti accettare l'incarico. 215 00:11:24,346 --> 00:11:26,051 Vedere come funziona. 216 00:11:26,393 --> 00:11:27,432 Grazie, ma no. 217 00:11:27,433 --> 00:11:30,770 Se Hetty si ritirasse e prendessi il suo posto, sarebbe una cosa stabile e... 218 00:11:30,771 --> 00:11:31,771 Ecco. 219 00:11:32,420 --> 00:11:33,618 Ecco cosa? 220 00:11:33,619 --> 00:11:35,547 Hai bisogno di qualcosa di stabile. 221 00:11:35,877 --> 00:11:38,459 Ogni volta che qualcuno o qualcosa si avvicina a te... 222 00:11:38,460 --> 00:11:41,096 e sembra che sia stabile... tu lo respingi. 223 00:11:41,120 --> 00:11:44,646 Okay, primo, ti sbagli, 224 00:11:44,647 --> 00:11:47,179 sono qui da molto tempo. Secondo... 225 00:11:47,790 --> 00:11:49,123 non essere vago. 226 00:11:49,124 --> 00:11:52,495 - Okay? Se vuoi darmi un consiglio... - Parlo di Anna. Sì. 227 00:11:53,424 --> 00:11:55,306 Non so neanche dove sia adesso. 228 00:11:55,307 --> 00:11:57,631 Già, è il risultato del tuo comportamento. 229 00:11:58,230 --> 00:12:01,206 Altrimenti, lei potrebbe essere a L.A. e voi due stareste insieme. 230 00:12:01,207 --> 00:12:03,679 So cosa voleva lei. Credo che lo volessi anche tu. 231 00:12:03,680 --> 00:12:06,028 Ma non le hai mai detto quello che provavi. 232 00:12:06,628 --> 00:12:08,720 Quello che ho fatto io con Michelle. 233 00:12:08,721 --> 00:12:10,685 Non tutti sono come te, Sam. 234 00:12:10,929 --> 00:12:12,335 Okay, non tutti sono perfetti. 235 00:12:12,336 --> 00:12:17,190 Non tutti possono essere sempre degli eroi e fare la cosa giusta nel momento giusto. 236 00:12:19,668 --> 00:12:22,800 Se così fosse, mia moglie ora sarebbe viva. 237 00:12:29,766 --> 00:12:31,613 Mi dispiace. È stato... 238 00:12:35,994 --> 00:12:37,217 Mi dispiace. 239 00:12:40,630 --> 00:12:41,890 Siamo stanchi. 240 00:12:43,338 --> 00:12:44,433 Facciamo... 241 00:12:45,237 --> 00:12:46,662 calmare i bollenti spiriti. 242 00:12:46,910 --> 00:12:48,153 Raggiungimi in palestra. 243 00:13:00,344 --> 00:13:01,578 Okay. 244 00:13:01,678 --> 00:13:04,915 Tutte le foto e le immagini di Ethan Peretz 245 00:13:04,916 --> 00:13:07,217 sono state caricate su Kaleidoscope e sul riconoscimento facciale. 246 00:13:07,218 --> 00:13:09,928 È la peggiore delle ipotesi. 247 00:13:09,929 --> 00:13:13,895 Se Peretz ha alterato lo Stuxnet, non si sa quale potrà essere il bersaglio. 248 00:13:13,896 --> 00:13:16,092 Cioè, ha messo fuori uso le centrifughe nucleari iraniane. 249 00:13:16,093 --> 00:13:18,107 Forse l'obiettivo è più a sud. 250 00:13:18,108 --> 00:13:19,848 L'impianto nucleare di San Onofre? 251 00:13:19,849 --> 00:13:23,477 Sì, ma tutte le teorie dell'agente Evans indicano L.A. o Chicago. 252 00:13:23,478 --> 00:13:27,483 Beh, è ora che gli algoritmi facciano il loro lavoro. 253 00:13:27,484 --> 00:13:29,290 Lasciamoli fare. 254 00:13:30,092 --> 00:13:32,291 - Oh, salve. - Le andrebbe la danza delle sedie? 255 00:13:32,292 --> 00:13:34,927 Sì, penso di sì. 256 00:13:38,393 --> 00:13:40,042 - Ehi. - Dunque, 257 00:13:40,514 --> 00:13:43,152 non ti ha fatto paura... 258 00:13:43,513 --> 00:13:46,474 andare a San Francisco e fare quel lavoro per Hetty? 259 00:13:46,475 --> 00:13:49,770 Scherzi? Essere sotto copertura in quella società è stato terrificante. 260 00:13:51,473 --> 00:13:52,694 Ma non lo so. 261 00:13:54,251 --> 00:13:55,458 Cosa c'è? 262 00:13:57,191 --> 00:13:58,796 In un certo senso mi è piaciuto. 263 00:14:00,417 --> 00:14:01,992 Cosa? San Francisco? 264 00:14:02,005 --> 00:14:03,565 Cioè, è una bella città, ma... 265 00:14:05,094 --> 00:14:06,625 da civile. 266 00:14:07,380 --> 00:14:10,033 Non col peso del mondo sulle spalle. 267 00:14:10,034 --> 00:14:13,292 La sicurezza di Callen, Sam, Kensi, Deeks. 268 00:14:14,460 --> 00:14:15,710 È stato liberatorio. 269 00:14:17,481 --> 00:14:19,529 Non aveva niente a che vedere con te, comunque. 270 00:14:19,966 --> 00:14:21,691 - Certo. - Cosa... 271 00:14:21,692 --> 00:14:23,604 Andiamo, no. Mi sei mancata. 272 00:14:23,605 --> 00:14:25,002 Ma non... 273 00:14:25,519 --> 00:14:27,438 mi è mancata la sala operativa. 274 00:14:27,439 --> 00:14:28,866 Sai, Eric, non abbiamo... 275 00:14:28,867 --> 00:14:31,307 mai parlato a fondo della storia di Sidney 276 00:14:31,385 --> 00:14:33,082 e del tuo nuovo appartamento. 277 00:14:33,083 --> 00:14:35,020 Volevo soltanto... 278 00:14:35,029 --> 00:14:37,774 - controllare e... - Se Sidney ha sentito così tanto 279 00:14:37,775 --> 00:14:40,311 di avere bisogno di te, da venire a vivere con te, 280 00:14:40,927 --> 00:14:42,346 chi sono io per dire di no. 281 00:14:43,207 --> 00:14:44,448 E... 282 00:14:44,887 --> 00:14:47,628 non ti importa di dover cercare un nuovo appartamento? 283 00:14:48,351 --> 00:14:50,147 Non m'interessa l'appartamento. 284 00:14:51,190 --> 00:14:52,946 Voglio solo che tu sia felice. 285 00:14:54,374 --> 00:14:56,151 - Okay. - Sì? 286 00:15:01,217 --> 00:15:03,008 Ehi, senti, non stavo cercando di... 287 00:15:03,840 --> 00:15:05,184 scusami. 288 00:15:05,185 --> 00:15:06,677 Non c'è bisogno di scusarsi. 289 00:15:06,678 --> 00:15:07,949 Amavo Michelle. 290 00:15:07,950 --> 00:15:10,164 Non nascondo che sto male perché lei non c'è più. 291 00:15:12,439 --> 00:15:13,908 Tra l'altro... 292 00:15:14,731 --> 00:15:16,837 sono un uomo migliore per averle detto che l'amavo. 293 00:15:17,776 --> 00:15:19,548 È stata una donna davvero fortunata. 294 00:15:20,908 --> 00:15:22,764 Puoi scommetterci. 295 00:15:22,987 --> 00:15:26,019 Ehi, quando Kensi ti ha chiesto se volevi subentrare a Hetty, 296 00:15:26,020 --> 00:15:27,892 l'hai zittita subito. 297 00:15:28,090 --> 00:15:29,393 Non vorresti farlo? 298 00:15:30,087 --> 00:15:31,696 - No. - No? 299 00:15:32,558 --> 00:15:35,066 Non mi dai un motivo? Mi dici soltanto "no"? 300 00:15:35,068 --> 00:15:36,642 Quel lavoro non è il mio destino. 301 00:15:36,643 --> 00:15:38,631 Non è quello a cui aspiro. 302 00:15:38,703 --> 00:15:40,750 Okay, starò al gioco. 303 00:15:40,770 --> 00:15:42,006 Qual è il tuo destino? 304 00:15:42,073 --> 00:15:43,274 Non lo so ancora. 305 00:15:43,830 --> 00:15:46,183 Ma ho vissuto molte vite, accumulato molte esperienze. 306 00:15:46,184 --> 00:15:47,842 Mi piacerebbe provare a trasmetterle. 307 00:15:47,843 --> 00:15:49,321 A chi, ai tuoi figli? 308 00:15:49,322 --> 00:15:50,830 Ovviamente ai miei figli, ma 309 00:15:50,831 --> 00:15:54,608 anche a dei giovani agenti, insegnar loro come fare bene il lavoro. 310 00:15:56,211 --> 00:15:58,315 Vuoi diventare istruttore al FLETC? 311 00:15:58,316 --> 00:16:00,591 No, no. Al lavoro, sul campo. 312 00:16:00,633 --> 00:16:02,669 Insegnar loro come mi muovo, cosa faccio, 313 00:16:02,670 --> 00:16:03,919 in tempo reale. 314 00:16:04,472 --> 00:16:05,868 Allora prendiamone qualcuno. 315 00:16:06,187 --> 00:16:08,974 Ci facciamo dire da Washington quelli che sono in lista di trasferimento. 316 00:16:08,975 --> 00:16:10,855 Già fatto. Non c'è nessuno. 317 00:16:10,856 --> 00:16:13,237 Sono pieni di giovani agenti. 318 00:16:13,294 --> 00:16:14,748 Non soddisfano i miei standard. 319 00:16:14,749 --> 00:16:17,082 Cerco qualcuno che voglia spingersi oltre i suoi limiti 320 00:16:17,083 --> 00:16:19,849 e che abbia come unico obiettivo riuscirci. 321 00:16:19,850 --> 00:16:21,929 Ti dirò, chiunque sarà questo... 322 00:16:21,930 --> 00:16:23,548 agente sarà molto fortunato. 323 00:16:23,549 --> 00:16:26,014 Potrebbe non sentirsi fortunato quando lo addestrerai... 324 00:16:26,015 --> 00:16:28,039 Sai, alcune persone in realtà diventano 325 00:16:28,040 --> 00:16:30,047 silenziose quando sono stanche, ma tu... 326 00:16:30,048 --> 00:16:31,578 davvero non smetti di parlare. 327 00:16:32,664 --> 00:16:34,013 Ti piace, eh? 328 00:16:36,025 --> 00:16:37,161 Conosci il mio amico Braden? 329 00:16:37,167 --> 00:16:39,145 - Il Braden dello yoga? - No, no, no. Braden della pallavolo. 330 00:16:39,146 --> 00:16:40,785 Fondo fiduciario Braden di Orange County. 331 00:16:40,786 --> 00:16:42,881 - Sì. È divertente. - È divertente, vero? 332 00:16:42,882 --> 00:16:45,270 Sta frequentando una donna e indovina che lavoro fa. 333 00:16:45,271 --> 00:16:48,285 È autrice di reality show. 334 00:16:48,286 --> 00:16:50,072 - Hanno degli autori? - L'ho detto anch'io. 335 00:16:50,073 --> 00:16:53,177 Quindi ho pensato, perché non gettarmi nella mischia? 336 00:16:53,231 --> 00:16:54,555 Che mischia? 337 00:16:55,002 --> 00:16:57,010 Quella di autore di reality show. 338 00:16:57,011 --> 00:16:58,860 Pensaci. Se qualcuno può inventare scenari... 339 00:16:58,861 --> 00:17:02,124 folli e sopra le righe che di solito finiscono con nudi maschili frontali, 340 00:17:02,125 --> 00:17:03,682 quello sono io, giusto? 341 00:17:03,683 --> 00:17:05,317 Sarei grandioso. 342 00:17:07,832 --> 00:17:10,083 Ed è così che hi iniziato a frequentare Helen Mirren. 343 00:17:14,262 --> 00:17:15,498 Okay. 344 00:17:16,692 --> 00:17:20,087 Ho digerito il fatto che non sarò mai il tipo 345 00:17:20,088 --> 00:17:23,414 che ti comprerà un ranch da sogno in Montana o una casa a Soho, 346 00:17:23,415 --> 00:17:25,083 ma c'è una cosa che faccio 347 00:17:25,084 --> 00:17:27,845 meglio di chiunque altro al mondo ed è farti ridere. 348 00:17:28,791 --> 00:17:31,122 E per qualche ragione, oggi, 349 00:17:31,123 --> 00:17:34,185 non riesco nemmeno a strapparti un sorriso. Vuoi parlarne? 350 00:17:34,735 --> 00:17:36,653 Forse oggi sono solo più concentrata. 351 00:17:36,654 --> 00:17:37,822 Non saprei. 352 00:17:38,473 --> 00:17:40,510 Concentrata su cosa, pulire e preparare la tua pistola? 353 00:17:40,511 --> 00:17:42,159 Perché potresti farlo bendata. 354 00:17:42,703 --> 00:17:45,075 Ecco. È un inizio. Hai sorriso. 355 00:17:45,076 --> 00:17:47,131 La prima volta che vedo i tuoi denti in tutto il giorno. 356 00:17:48,784 --> 00:17:50,473 Sorrido perché mi hai ricordato 357 00:17:50,474 --> 00:17:53,077 di quando mio padre mi faceva pulire il fucile bendata. 358 00:17:53,078 --> 00:17:55,153 E dopo avrebbe cantato... 359 00:17:55,180 --> 00:17:56,820 "Boot Scootin' Boogie" 360 00:17:56,821 --> 00:17:58,911 per tentare di farmi ridere e, sai... 361 00:17:58,912 --> 00:18:00,590 spezzare la mia concentrazione. 362 00:18:01,671 --> 00:18:03,188 Sì, hai avuto un gran padre. 363 00:18:05,055 --> 00:18:06,517 Sì, è vero. 364 00:18:06,654 --> 00:18:08,219 Oh, mio Dio, sono un idiota. 365 00:18:08,661 --> 00:18:10,119 A volte. 366 00:18:11,316 --> 00:18:13,146 Oggi è l'otto. 367 00:18:15,645 --> 00:18:17,728 Non siamo incinti questo mese, vero? 368 00:18:18,307 --> 00:18:20,289 Mi è venuto il ciclo stamattina. 369 00:18:21,471 --> 00:18:22,490 Okay. 370 00:18:22,491 --> 00:18:23,601 Già. 371 00:18:23,996 --> 00:18:25,429 Beh, va... 372 00:18:25,430 --> 00:18:27,656 bene. Cioè, perché... 373 00:18:27,657 --> 00:18:29,940 - Sono... - Sono tre mesi che ci proviamo. 374 00:18:30,039 --> 00:18:31,909 E tre mesi non sono tanti. 375 00:18:35,559 --> 00:18:37,047 Insomma, sono... 376 00:18:37,588 --> 00:18:39,216 tre mesi sono tanti? 377 00:18:39,688 --> 00:18:40,952 Hai ragione. 378 00:18:41,302 --> 00:18:42,612 Non sono tanti. 379 00:18:51,229 --> 00:18:54,042 Sai cosa pensa Hetty delle bevande in sala operativa. 380 00:18:54,043 --> 00:18:56,256 Beh, Hetty non è qui, ora. Quello che non sa... 381 00:18:56,274 --> 00:18:58,174 - non può farle male. - Mi ci hai costretto. 382 00:19:00,129 --> 00:19:01,712 Ancora niente su Peretz? 383 00:19:03,932 --> 00:19:05,506 Comincio a pensare che, forse... 384 00:19:05,531 --> 00:19:06,991 è Chicago, l'obiettivo. 385 00:19:07,022 --> 00:19:09,698 Sai, spero quasi che abbia alterato il virus per Los Angeles. 386 00:19:10,074 --> 00:19:11,252 Sul serio? 387 00:19:11,284 --> 00:19:13,027 Sì. Una cosa così pericolosa? 388 00:19:13,060 --> 00:19:15,277 Ci vuole la nostra squadra per fermarla. 389 00:19:16,864 --> 00:19:17,864 Già. 390 00:19:22,526 --> 00:19:24,371 Sai che non abbiamo mai avuto un appuntamento? 391 00:19:25,272 --> 00:19:26,272 Cosa? 392 00:19:26,548 --> 00:19:28,266 Cioè, eravamo... 393 00:19:28,280 --> 00:19:30,096 migliori amici e poi... 394 00:19:30,117 --> 00:19:31,117 bam! 395 00:19:31,244 --> 00:19:32,938 Ci siamo messi insieme. 396 00:19:33,029 --> 00:19:35,514 Un attimo dopo vivevamo insieme. 397 00:19:36,368 --> 00:19:39,133 - Non più. - È proprio questo. A entrambi... 398 00:19:39,158 --> 00:19:41,334 stranamente va bene che tu ti trasferisca. 399 00:19:41,820 --> 00:19:43,604 Sì, ma non ha a che fare con noi due, 400 00:19:43,620 --> 00:19:45,978 - è per... - Lo so che ha a che fare con me e Syd, ma... 401 00:19:46,026 --> 00:19:47,627 comunque, Eric, è che... 402 00:19:49,035 --> 00:19:52,226 le cose si sono fatte serie così velocemente. 403 00:19:53,187 --> 00:19:55,587 Perché sapevamo tutto l'uno dell'altra. 404 00:19:55,983 --> 00:19:59,309 Si esce insieme per anni, per scoprire quello che noi sapevamo già. 405 00:19:59,632 --> 00:20:01,413 Sì, lo so, ma... 406 00:20:02,084 --> 00:20:03,732 magari non è stato positivo? 407 00:20:05,196 --> 00:20:07,175 Forse avremmo dovuto avere degli appuntamenti... 408 00:20:07,277 --> 00:20:09,872 capisci? Sentire le farfalle nello stomaco. 409 00:20:10,140 --> 00:20:14,501 Senza sapere tutto quello che l'altro avrebbe detto o fatto, in ogni momento. 410 00:20:17,461 --> 00:20:18,668 Che vuoi dire? 411 00:20:22,473 --> 00:20:23,988 Non so cosa voglio dire. 412 00:20:32,859 --> 00:20:34,751 - Ehi. Kens, stavo pensando, - Ehi. 413 00:20:34,782 --> 00:20:36,802 tre mesi non è tanto. 414 00:20:36,839 --> 00:20:38,462 In effetti, tre mesi sono pochi, 415 00:20:38,474 --> 00:20:41,017 perché restare incinta, tesoro, è un viaggio! 416 00:20:41,057 --> 00:20:42,947 Capisci? È come... come un'escursione... 417 00:20:42,980 --> 00:20:45,842 ma non di quelle organizzate, più tipo avventura in mezzo alla foresta. 418 00:20:45,866 --> 00:20:48,926 Sai com'è? È come fare scalate. Come quel tizio in quel documentario, 419 00:20:48,956 --> 00:20:51,451 che si arrampicava su una montagna allo Yosemite, solo che... 420 00:20:51,479 --> 00:20:53,357 non aveva la corda. Perché non aveva la corda? 421 00:20:53,376 --> 00:20:56,069 Deeks, lo so che tre mesi non è tanto, okay? 422 00:20:56,091 --> 00:20:58,463 Mi rendo conto che non dovrei preoccuparmi, al momento. 423 00:20:58,476 --> 00:21:01,173 È quello che intendo, tesoro. Possono volerci quattro mesi, o... 424 00:21:01,199 --> 00:21:02,845 o sei mesi, o anche otto. 425 00:21:02,860 --> 00:21:05,620 Sai che Kat e il marito ci hanno provato per due anni? 426 00:21:05,675 --> 00:21:07,573 Due anni! 427 00:21:11,134 --> 00:21:12,335 Non lo sapevo. 428 00:21:12,722 --> 00:21:14,738 - Quello è tanto tempo. - Già. 429 00:21:15,014 --> 00:21:19,423 Lei non dice niente ma so che è terrorizzata dal fatto che potrebbe non accadere, capisci? 430 00:21:19,432 --> 00:21:21,800 Okay, ma senti, tesoro, loro sono tuoi amici. 431 00:21:21,840 --> 00:21:24,441 - Nostri amici. - Giusto, sono nostri amici e ci piacciono. 432 00:21:24,458 --> 00:21:26,838 - Li adoriamo, Deeks. - Li adoriamo perché sono straordinari, 433 00:21:26,863 --> 00:21:28,611 ma intendo che loro sono loro, va bene? 434 00:21:28,619 --> 00:21:30,576 Questo... è il nostro viaggio. 435 00:21:30,598 --> 00:21:33,009 Oddio! Se parli ancora di escursioni, giuro su Dio... 436 00:21:33,248 --> 00:21:35,391 No, no, ho abbandonato l'analogia con le escursioni. 437 00:21:35,403 --> 00:21:38,542 Era banale e immatura, sono passato alla scalata. 438 00:21:39,383 --> 00:21:40,940 Senti, è vero... 439 00:21:40,957 --> 00:21:43,063 sono solo tre mesi e... 440 00:21:43,088 --> 00:21:44,286 è vero... 441 00:21:44,630 --> 00:21:48,646 quello che provo non è necessariamente razionale, al momento... 442 00:21:49,675 --> 00:21:52,249 ma il fatto è che quando mi è arrivato il ciclo, stamattina... 443 00:21:52,263 --> 00:21:54,121 è come se mi avesse piantato un seme in testa 444 00:21:54,138 --> 00:21:56,417 e sto facendo tanta fatica a scrollarlo via... 445 00:21:56,428 --> 00:21:58,506 - capisci? - Calma, tesoro, è tutto okay. Ehi, ehi. 446 00:21:58,526 --> 00:21:59,940 - Non ci riesco e... - È okay. 447 00:21:59,953 --> 00:22:02,558 e noi siamo abituati alla tecnologia, ai protocolli e... 448 00:22:02,574 --> 00:22:05,362 al controllo, ma non so come farlo, con il mio corpo! 449 00:22:05,383 --> 00:22:06,602 È tutto okay. 450 00:22:07,352 --> 00:22:09,442 Qualunque cosa accada, andrà tutto bene. 451 00:22:20,872 --> 00:22:22,047 Bene, quindi... 452 00:22:22,398 --> 00:22:26,297 se trovassi un giovane agente dell'NCIS da addestrare... 453 00:22:26,662 --> 00:22:28,291 gli faresti guidare l'Hellcat? 454 00:22:28,440 --> 00:22:30,634 Non ho parlato di un giovane agente dell'NCIS. 455 00:22:33,601 --> 00:22:35,465 Stai pensando di lasciare l'NCIS? 456 00:22:39,959 --> 00:22:42,136 Aiden sta per laurearsi ad Annapolis. 457 00:22:42,334 --> 00:22:43,814 Kam è in collegio... 458 00:22:43,825 --> 00:22:45,556 e se ne andrà per frequentare l'università. 459 00:22:45,718 --> 00:22:47,744 Nessuno dei due parla di tornare a Los Angeles. 460 00:22:47,761 --> 00:22:49,861 - Ho venduto la casa. - Hai comprato la barca. 461 00:22:50,240 --> 00:22:51,555 Le barche si spostano. 462 00:22:54,527 --> 00:22:56,536 Praticamente è la cosa più fica delle barche. 463 00:22:57,348 --> 00:22:58,348 Piantala! 464 00:22:58,535 --> 00:23:01,060 Ami Los Angeles, non andrai da nessuna parte. 465 00:23:01,636 --> 00:23:03,632 Magari potrei amare di più un altro posto. 466 00:23:04,096 --> 00:23:06,713 Non dico che è così, dico che non lo so. 467 00:23:06,737 --> 00:23:09,897 Okay, allora quando trovi un posto con un clima migliore di Los Angeles... 468 00:23:09,945 --> 00:23:11,271 fammelo sapere, va bene? 469 00:23:13,450 --> 00:23:16,994 È la prima volta, da quando avevo 22 anni, che mi trovo a vivere da solo. 470 00:23:17,283 --> 00:23:18,606 Posso andare dove voglio... 471 00:23:19,457 --> 00:23:20,841 fare quello che voglio. 472 00:23:22,281 --> 00:23:23,590 E alla loro età... 473 00:23:23,899 --> 00:23:26,462 posso fare il padre da ovunque, nel mondo. 474 00:23:26,605 --> 00:23:28,415 Sì, ma se te ne vai, che farai? 475 00:23:28,980 --> 00:23:32,053 Una delle opzioni mi permetterebbe di fare base a Los Angeles. 476 00:23:32,085 --> 00:23:33,401 Aspetta un attimo. 477 00:23:34,284 --> 00:23:35,604 Di che stai parlando? 478 00:23:36,354 --> 00:23:38,702 Stai parlando di un lavoro specifico? 479 00:23:39,884 --> 00:23:42,787 Il Dipartimento di Giustizia sarebbe disposto a integrarmi. 480 00:23:42,824 --> 00:23:44,681 Lavorerei con Lance Hamilton... 481 00:23:45,006 --> 00:23:46,602 farei base a Los Angeles... 482 00:23:48,063 --> 00:23:49,907 lavoreremmo su casi nazionali. 483 00:23:52,982 --> 00:23:54,653 Vedo che ci hai pensato parecchio. 484 00:23:56,696 --> 00:23:57,696 Sì. 485 00:24:06,750 --> 00:24:07,750 Serviti. 486 00:24:11,391 --> 00:24:12,495 Tutto okay? 487 00:24:13,431 --> 00:24:15,931 - Non è niente. - Sicura? Troppo stravagante? 488 00:24:15,962 --> 00:24:19,309 - C'era una promozione, la consegna era... - No, no, devo... 489 00:24:19,551 --> 00:24:20,918 devo dirti una cosa. 490 00:24:21,868 --> 00:24:23,329 - Che succede? - Okay... 491 00:24:24,886 --> 00:24:27,228 ho chiesto io a Sydney di trasferirsi da me. 492 00:24:27,657 --> 00:24:29,499 È stata una mia idea, non sua. 493 00:24:30,376 --> 00:24:34,010 È che... le cose sono così strane, ora, con la mia famiglia... 494 00:24:34,030 --> 00:24:36,139 e credo che dovremmo stare insieme... 495 00:24:36,157 --> 00:24:37,953 per aiutarci a vicenda. 496 00:24:38,109 --> 00:24:39,109 Sì... 497 00:24:39,343 --> 00:24:40,343 okay. 498 00:24:40,736 --> 00:24:42,866 - Eric... - No, cioè, è giusto, va bene. 499 00:24:42,891 --> 00:24:44,441 No, ti prego... 500 00:24:44,463 --> 00:24:45,463 smettila! 501 00:24:46,058 --> 00:24:48,810 - Qual è il problema? - Smettila di essere sempre così gentile. 502 00:24:49,287 --> 00:24:50,852 - Cosa? - Smettila di dire 503 00:24:50,861 --> 00:24:53,015 tutto quello che pensi di dover dire. 504 00:24:53,040 --> 00:24:56,327 Dio. Non sei neanche un po' arrabbiato con me? Cioè... 505 00:24:56,622 --> 00:24:58,278 ho mentito. E... 506 00:24:58,298 --> 00:25:01,451 questo ti ha costretto ad andartene e trovarti un altro appartamento. 507 00:25:01,469 --> 00:25:03,633 Dovresti arrabbiarti. Dovresti arrabbiarti con me! 508 00:25:03,651 --> 00:25:05,495 Nell, se tu sei felice, io non intendo... 509 00:25:05,506 --> 00:25:07,369 No, Eric! Questo non è... 510 00:25:07,673 --> 00:25:09,361 Vale per entrambi. 511 00:25:09,384 --> 00:25:10,723 Okay? Non solo per me. 512 00:25:10,738 --> 00:25:13,093 Scusa se sono gentile. Okay? Ma non intendo arrabbiarmi, 513 00:25:13,118 --> 00:25:16,188 capisco perché hai chiesto a Sidney di trasferirsi, qual è il grosso... 514 00:25:20,471 --> 00:25:21,980 È mia madre. 515 00:25:24,780 --> 00:25:26,271 Vieni qui. 516 00:25:28,112 --> 00:25:31,248 Tua madre è molto fortunata ad averti. 517 00:25:31,249 --> 00:25:32,799 Capito? 518 00:25:36,062 --> 00:25:38,489 Eric, mia madre non migliorerà. 519 00:25:40,670 --> 00:25:41,940 E ora... 520 00:25:42,313 --> 00:25:46,995 mio padre dovrà farle da badante a tempo pieno per tutta la vita. 521 00:25:47,975 --> 00:25:51,036 Era abituato a stare all'aperto. 522 00:25:51,381 --> 00:25:55,032 A camminare e a riparare le sue auto, 523 00:25:55,033 --> 00:25:57,584 a fare volontariato e ora... 524 00:26:00,111 --> 00:26:02,923 Sta in casa giorno e notte. 525 00:26:02,924 --> 00:26:05,804 È diventato una persona diversa. 526 00:26:05,908 --> 00:26:07,258 Ehi. 527 00:26:07,738 --> 00:26:10,763 Devi concentrarti sulla tua famiglia, okay? 528 00:26:10,863 --> 00:26:12,363 Non su di noi. 529 00:26:14,280 --> 00:26:15,604 Lo so. 530 00:26:16,986 --> 00:26:18,486 Eric, io... 531 00:26:19,001 --> 00:26:20,946 Oh, mio Dio. 532 00:26:21,219 --> 00:26:23,162 C'è un riscontro. 533 00:26:23,586 --> 00:26:26,348 È uno di quelli che secondo Evans stava lavorando con Peretz. 534 00:26:26,349 --> 00:26:29,427 - Marcus Swanson. - Lo mando alla squadra. 535 00:26:29,428 --> 00:26:32,428 Okay, io informo l'agente Evans. 536 00:26:32,516 --> 00:26:34,924 - Ehi, stai bene? - Sì. 537 00:26:38,415 --> 00:26:41,773 - Agente Evans. - Ehi, Nell. Stiamo per atterrare. 538 00:26:41,774 --> 00:26:43,896 Ricevuto. Abbiamo identificato un uomo... 539 00:26:43,897 --> 00:26:46,677 Marcus Swanson, sospettato di lavorare con Peretz. 540 00:26:46,678 --> 00:26:49,873 Ex 601, della Repubblica Ceca. 541 00:26:49,899 --> 00:26:51,428 Quindi chi finanzia questa operazione 542 00:26:51,429 --> 00:26:53,290 viene dal centro Europa. 543 00:26:53,291 --> 00:26:55,816 Oppure hanno assoldato mercenari cechi. 544 00:26:55,817 --> 00:26:57,583 Cerchiamo di identificarne altri 545 00:26:57,584 --> 00:26:59,489 - e te li mandiamo. - Grazie. 546 00:26:59,490 --> 00:27:01,930 Appena atterro, verrò subito da voi. 547 00:27:01,931 --> 00:27:03,556 D'accordo. 548 00:27:06,273 --> 00:27:08,098 Mercenari cechi. 549 00:27:08,099 --> 00:27:11,027 Uomini armati al servizio di Peretz. 550 00:27:11,149 --> 00:27:14,540 L'operazione è ben finanziata. I nostri devono localizzarli. 551 00:27:14,541 --> 00:27:16,481 Sì. 552 00:27:19,138 --> 00:27:20,531 Non male. 553 00:27:22,412 --> 00:27:23,827 Ehi... 554 00:27:24,163 --> 00:27:28,630 parlavi sul serio circa quel lavoro e lasciare l'NCIS? 555 00:27:28,631 --> 00:27:30,711 Ci ho pensato. L'ho considerato. 556 00:27:30,712 --> 00:27:33,029 Ma se avessi davvero voluto farlo, 557 00:27:33,068 --> 00:27:34,350 l'avrei già fatto. 558 00:27:34,351 --> 00:27:36,803 Okay, e in tal caso avresti fatto come quelli 559 00:27:36,804 --> 00:27:39,174 che se ne vanno di notte, senza dire una parola? 560 00:27:39,321 --> 00:27:42,166 Se avessi deciso di andarmene, saresti stato il primo a cui l'avrei detto. 561 00:27:42,167 --> 00:27:44,526 Così mi piace. 562 00:27:46,568 --> 00:27:48,171 Bel tiro. 563 00:27:50,217 --> 00:27:51,764 Senti. 564 00:27:54,820 --> 00:27:57,590 Dopo la morte di Michelle, ero arrabbiato 565 00:27:57,646 --> 00:27:59,337 e mi sono sentito... 566 00:28:00,677 --> 00:28:04,064 come se avessi bisogno di aggrapparmi a quel buio dentro di me... 567 00:28:05,261 --> 00:28:07,030 per renderle onore... 568 00:28:07,387 --> 00:28:09,542 per rispettarla. 569 00:28:11,997 --> 00:28:13,824 Ma non era il giusto atteggiamento. 570 00:28:15,261 --> 00:28:17,258 Non era quello che avrebbe voluto. 571 00:28:19,184 --> 00:28:21,955 Quel periodo, quel buio 572 00:28:22,451 --> 00:28:24,201 penso 573 00:28:25,821 --> 00:28:27,555 di averlo superato. 574 00:28:30,121 --> 00:28:31,683 Mi fa piacere sentirlo. 575 00:28:33,151 --> 00:28:34,777 Non sapevo... 576 00:28:34,787 --> 00:28:38,322 - cosa fare per te, come aiutare... - Tu c'eri. 577 00:28:39,464 --> 00:28:42,462 Questo conta. C'eri ogni giorno. 578 00:28:44,195 --> 00:28:45,747 Quindi... 579 00:28:46,607 --> 00:28:47,849 perché rimani? 580 00:28:47,850 --> 00:28:51,870 Hai ragione, è la prima volta da anni che non c'è nulla a trattenerti. 581 00:28:53,200 --> 00:28:54,767 La nostra squadra è buona. 582 00:28:55,773 --> 00:28:57,390 Più che buona. 583 00:28:58,577 --> 00:29:00,996 Ma si può fare di meglio. 584 00:29:01,976 --> 00:29:03,761 Possiamo arrivarci. 585 00:29:05,287 --> 00:29:06,568 Qual è il tuo piano? 586 00:29:06,569 --> 00:29:09,511 Perché so che ne hai uno. 587 00:29:11,998 --> 00:29:13,614 Dopo il ritiro di Hetty, 588 00:29:13,615 --> 00:29:16,058 la sede centrale ti affida il suo incarico, 589 00:29:16,260 --> 00:29:19,241 troviamo un giovane agente, magari due, 590 00:29:19,242 --> 00:29:21,686 insegniamo loro come lavoriamo 591 00:29:21,859 --> 00:29:25,127 e trasformiamo questo ufficio nel migliore di sempre. 592 00:29:27,231 --> 00:29:29,390 Lo vuoi fare per davvero? 593 00:29:31,522 --> 00:29:33,125 Ci sto. 594 00:29:47,647 --> 00:29:49,077 Tieni. 595 00:29:55,496 --> 00:29:58,335 - Pensavo al nostro viaggio... - No, no. Basta viaggi. 596 00:29:58,336 --> 00:30:00,084 Percorso, posso dire percorso? 597 00:30:00,085 --> 00:30:01,702 Percorso, va bene. 598 00:30:01,920 --> 00:30:05,705 Pensavo al nostro percorso e forse dovremmo pensare a un'adozione. 599 00:30:06,279 --> 00:30:07,278 Aspetta. 600 00:30:07,279 --> 00:30:10,947 È pieno di bambini a cui servirebbe una mamma 601 00:30:11,200 --> 00:30:13,994 - straordinaria come te. Io... - Apprezzo il sentimento, 602 00:30:13,995 --> 00:30:16,655 ma di certo non sono ancora pronta. 603 00:30:17,323 --> 00:30:19,419 Sì, nemmeno io. 604 00:30:20,152 --> 00:30:21,260 Non so perché l'ho detto. 605 00:30:21,261 --> 00:30:23,619 - Sto tentando di capire cosa... - Non devi chiedere scusa, va bene? 606 00:30:23,620 --> 00:30:28,515 Non devi farlo per me. Ho solo bisogno che tu sia.. 607 00:30:29,212 --> 00:30:31,913 - con me. - Certo che sono con te. 608 00:30:31,914 --> 00:30:35,121 Okay, allora dimmi cosa senti, cosa ti passa per la testa? 609 00:30:35,122 --> 00:30:38,278 - Come reagisci a questo? - Vuoi che sia sincero? 610 00:30:38,279 --> 00:30:39,731 Sì. 611 00:30:41,382 --> 00:30:43,122 Sono spaventato a morte. 612 00:30:44,054 --> 00:30:45,133 Okay. 613 00:30:45,134 --> 00:30:47,197 Ho il terrore che... 614 00:30:50,542 --> 00:30:53,939 Ho il terrore che qualcosa vada storto. Ho il terrore che lui o lei non siano sani. 615 00:30:53,940 --> 00:30:57,854 Ho il terrore che capiti qualcosa nella loro vita che io non sappia risolvere o sistemare. 616 00:30:57,855 --> 00:30:59,403 Sono terrorizzato perché non ho punti di riferimento. 617 00:30:59,404 --> 00:31:00,853 Sono stato allevato dai lupi. 618 00:31:00,854 --> 00:31:02,632 Mia madre non c'è stata e tutto a un tratto... 619 00:31:02,633 --> 00:31:04,578 - sono su quel percorso e... - Okay, okay, okay. 620 00:31:04,579 --> 00:31:06,512 Mi dispiace. 621 00:31:11,167 --> 00:31:14,382 E penso che sia ridicolo, perché se avessimo il bambino, 622 00:31:14,383 --> 00:31:16,024 una parte di me direbbe: 623 00:31:16,025 --> 00:31:20,866 "Non abbiamo più 30 anni, forse abbiamo aspettato troppo." 624 00:31:20,867 --> 00:31:22,917 È esattamente quello che stavo pensando. 625 00:31:22,918 --> 00:31:27,178 Pensiamo solo se è il momento giusto per noi, per le nostre carriere, per i soldi? 626 00:31:27,179 --> 00:31:29,170 E forse siamo solo egoisti e arroganti. 627 00:31:29,171 --> 00:31:30,634 - Un po' come Babe Ruth. - Sì. 628 00:31:30,635 --> 00:31:31,917 - Che chiama il lancio. - Giusto. 629 00:31:31,918 --> 00:31:33,324 - Noi non siamo Babe Ruth. - Quest'anno, 630 00:31:33,325 --> 00:31:35,557 in questo giorno, il sole splenderà 631 00:31:35,558 --> 00:31:37,356 e io rimarrò incinta. 632 00:31:37,357 --> 00:31:39,856 E Dio ci sorriderà. 633 00:31:46,093 --> 00:31:48,422 - È una buona notizia. - Qual è la buona notizia? 634 00:31:49,336 --> 00:31:51,236 Ora, più che mai, 635 00:31:51,985 --> 00:31:54,734 a dispetto di tutto quello che stiamo dicendo... 636 00:31:57,150 --> 00:31:59,904 so che voglio avere un figlio con te. 637 00:32:05,235 --> 00:32:07,015 Siamo pronti ad avere un figlio. 638 00:32:10,760 --> 00:32:12,043 Sì. 639 00:32:12,044 --> 00:32:13,874 Un lupacchiotto. 640 00:32:14,791 --> 00:32:16,371 Sì a tutto quanto. 641 00:32:26,113 --> 00:32:30,285 Sai, non avevi sbagliato di molto con la cosa del "permanente". 642 00:32:30,407 --> 00:32:31,945 Anna? 643 00:32:32,082 --> 00:32:33,533 Sì. 644 00:32:33,860 --> 00:32:35,967 Se mi fossi comportato diversamente, 645 00:32:36,689 --> 00:32:38,721 chissà come sarebbe finita. 646 00:32:38,722 --> 00:32:41,157 Ma come ti ho già detto, ora non so nemmeno dove sia. 647 00:32:41,158 --> 00:32:44,479 Tutto considerato, vorresti avere una relazione con lei? 648 00:32:44,720 --> 00:32:46,427 Una cosa seria? 649 00:32:46,689 --> 00:32:48,037 Non lo so. 650 00:32:49,875 --> 00:32:53,702 Non lo dico per non rispondere. Davvero non so che tipo di relazione... 651 00:32:54,331 --> 00:32:56,575 sarei capace di avere. 652 00:32:56,576 --> 00:32:59,917 Credo che uno strizzacervelli ci metterebbe un anno a cercare di sbrogliare... 653 00:32:59,918 --> 00:33:02,439 Questo perché non sai chi sei. 654 00:33:02,807 --> 00:33:03,965 Cosa? 655 00:33:03,966 --> 00:33:06,827 Hai passato tutta la tua vita da adulto cercando di trovare tuo padre 656 00:33:06,828 --> 00:33:08,165 e di scoprire la tua identità. 657 00:33:08,166 --> 00:33:09,949 Con questo hai finito. 658 00:33:09,950 --> 00:33:13,466 Ora non sai più chi sei, senza quel peso sulle tue spalle. 659 00:33:21,275 --> 00:33:22,637 Sì. 660 00:33:26,447 --> 00:33:29,141 Kaleidoscope ha trovato Ethan Peretz. 661 00:33:29,142 --> 00:33:30,860 È a Santa Monica. 662 00:33:31,480 --> 00:33:33,338 Sale sulla Suburban. 663 00:33:33,339 --> 00:33:36,494 Un'altra Suburban parte, seguita dalla sua. Che ore sono? 664 00:33:36,495 --> 00:33:37,416 Segna... 665 00:33:37,417 --> 00:33:39,142 quattro minuti fa. 666 00:33:39,494 --> 00:33:41,635 Venite subito in sala operativa. 667 00:33:41,636 --> 00:33:44,013 Abbiamo trovato Ethan Peretz. 668 00:33:54,213 --> 00:33:55,354 Peretz è a L.A.? 669 00:33:55,355 --> 00:33:58,982 Sì, l'abbiamo trovato nel parcheggio di un supermarket a Santa Monica... 670 00:33:58,983 --> 00:34:00,902 ecco Peretz che sale su quella Suburban. 671 00:34:00,903 --> 00:34:02,838 E il secondo Suburban lo segue. 672 00:34:02,839 --> 00:34:05,142 Si vede chi c'è sulle auto? Con quante persone abbiamo a che fare? 673 00:34:05,143 --> 00:34:07,217 Purtroppo no, ma sappiamo che 674 00:34:07,218 --> 00:34:09,498 su ogni SUV ci sono otto posti. 675 00:34:09,499 --> 00:34:10,776 Un sacco di potenziali uomini armati. 676 00:34:10,777 --> 00:34:13,196 Forse usano lo spazio per armi e munizioni. 677 00:34:13,197 --> 00:34:14,792 Ancora meglio, grande consolazione. 678 00:34:14,793 --> 00:34:15,980 Ora dove sono? 679 00:34:15,981 --> 00:34:20,027 Li abbiamo seguiti sulle varie telecamere e fino a 15 minuti fa 680 00:34:20,028 --> 00:34:22,514 i due SUV erano diretti a sud lungo Lincoln Boulevard. 681 00:34:22,515 --> 00:34:24,962 Il virus Stuxnet attacca i sistemi industriali. 682 00:34:24,963 --> 00:34:26,513 Che bersagli potenziali ci sono nel Westside? 683 00:34:26,514 --> 00:34:28,185 Stiamo cercando sul database, 684 00:34:28,186 --> 00:34:31,884 ma sembra che non sia in grado di attaccare acquedotti o reti elettriche. 685 00:34:31,885 --> 00:34:33,605 Comunicazioni, reti cellulari, Wi-Fi? 686 00:34:33,606 --> 00:34:35,780 Possibile, ma sono tutti sistemi frammentati 687 00:34:35,781 --> 00:34:37,810 con un sacco di punti di trasmissione diversi. 688 00:34:37,811 --> 00:34:39,876 E i gasdotti o... 689 00:34:40,390 --> 00:34:41,501 C'è un altro riscontro... 690 00:34:41,502 --> 00:34:45,139 i due SUV hanno passato l'aeroporto e si dirigono verso Segundo. 691 00:34:45,140 --> 00:34:47,402 Deve esserci un bersaglio a sud, che si sta sfuggendo. 692 00:34:47,403 --> 00:34:49,230 Forse ce l'ho. 693 00:34:49,231 --> 00:34:52,964 C'è un sito segreto per il controllo del traffico aereo a Torrance. 694 00:34:52,965 --> 00:34:55,859 Ha una linea di comunicazione diretta e sicura 695 00:34:55,860 --> 00:34:57,998 con l'aeroporto, è perfetto per un attacco. 696 00:34:57,999 --> 00:34:59,165 Con questo vorresti dire che... 697 00:34:59,166 --> 00:35:01,745 possono intercettare le comunicazioni tra il LAX e i voli in arrivo? 698 00:35:01,746 --> 00:35:04,576 Sto dicendo che il virus può alterare piani di volo, coordinate, velocità... 699 00:35:04,577 --> 00:35:07,044 provocando la caduta di qualsiasi aereo. 700 00:35:07,045 --> 00:35:09,999 Al LAX atterrano 1.600 voli al giorno. 701 00:35:10,000 --> 00:35:11,643 - È il bersaglio. - Andiamo. 702 00:35:11,644 --> 00:35:14,878 Okay, avverto l'agente Evans di incontrarvi a Torrance. 703 00:35:22,983 --> 00:35:25,534 - Lieti che tu sia con noi. - Ero nelle vicinanze. 704 00:35:25,607 --> 00:35:27,029 Sapete dove sono Peretz e i suoi? 705 00:35:27,030 --> 00:35:29,932 Si sono fermati in un parcheggio a preparare armi e munizioni. 706 00:35:29,933 --> 00:35:31,948 Ci sono Peretz e sei uomini armati. 707 00:35:31,949 --> 00:35:33,293 Una bella potenza di fuoco. 708 00:35:33,294 --> 00:35:34,588 Le probabilità sono a loro favore. 709 00:35:34,589 --> 00:35:37,589 Mi sta bene, se significa che gli aerei non si schianteranno. 710 00:35:37,590 --> 00:35:38,732 Mi sono messa in comunicazione 711 00:35:38,733 --> 00:35:42,635 con gli uomini di guardia al centro di controllo aereo. 712 00:35:42,636 --> 00:35:45,154 Hanno isolato l'intera struttura. 713 00:35:45,155 --> 00:35:46,827 E, ragazzi, i due Suburban 714 00:35:46,828 --> 00:35:48,137 stanno lasciando il parcheggio 715 00:35:48,138 --> 00:35:50,137 - e sono in movimento. - Ricevuto. Sbrighiamoci. 716 00:35:50,138 --> 00:35:51,138 Io vado con Evans. 717 00:35:51,139 --> 00:35:52,713 Sono molto ben armati. Fermiamoci a 20 metri. 718 00:35:52,714 --> 00:35:54,473 - Capito. - Ricevuto. 719 00:36:06,452 --> 00:36:08,300 - Agenti federali! - Agenti federali! 720 00:36:21,262 --> 00:36:23,749 Non va bene, stanno rovinando i miei bei vestiti. 721 00:36:25,924 --> 00:36:27,064 Faranno esplodere la porta. 722 00:36:27,065 --> 00:36:29,245 Nell, avverti quelli dentro, che si allontanino dalla porta! 723 00:36:29,246 --> 00:36:32,614 Ricevuto, Callen. Vedo la porta e lo sto facendo. 724 00:36:33,202 --> 00:36:34,812 Io ed Evans andiamo fino a quel furgone. 725 00:36:34,813 --> 00:36:36,967 Da lì dovremmo vedere la porta. Copriteci. 726 00:36:36,968 --> 00:36:39,230 - Va bene. - Uno, due... 727 00:36:39,231 --> 00:36:40,704 tre! 728 00:37:00,857 --> 00:37:02,483 Granata! 729 00:37:14,896 --> 00:37:16,867 - Coprimi. - Vai! 730 00:37:24,503 --> 00:37:26,176 Non farlo, Peretz. 731 00:37:26,657 --> 00:37:28,690 Posa il detonatore. 732 00:37:29,236 --> 00:37:32,616 Anche se butti giù la porta, non arriverai mai al terminal per caricare il virus. 733 00:37:33,019 --> 00:37:35,350 Non pensarci nemmeno, Egon. 734 00:37:36,240 --> 00:37:37,723 È finita. 735 00:37:37,724 --> 00:37:39,257 Capito? 736 00:37:39,662 --> 00:37:41,320 Mettilo giù. 737 00:37:45,831 --> 00:37:47,735 Contro il muro. In piedi. 738 00:37:47,736 --> 00:37:49,194 Girati. 739 00:37:59,051 --> 00:38:00,540 Via libera. 740 00:38:02,426 --> 00:38:05,133 Ricevuto. Bel lavoro. 741 00:38:06,302 --> 00:38:07,331 Uao. 742 00:38:07,332 --> 00:38:09,490 "Uao" è adeguato. 743 00:38:10,974 --> 00:38:12,562 Che giornata. 744 00:38:12,563 --> 00:38:13,887 Già. 745 00:38:16,147 --> 00:38:18,478 Ho pensato. 746 00:38:20,052 --> 00:38:21,484 E... 747 00:38:21,485 --> 00:38:24,285 tra il lavoro, la mia famiglia... 748 00:38:24,548 --> 00:38:26,242 e tutto il resto... 749 00:38:26,569 --> 00:38:28,872 la vita ora è molto stressante. 750 00:38:29,192 --> 00:38:31,475 Non credo che dovremmo aggiungervi... 751 00:38:31,476 --> 00:38:33,963 il tentativo di definire il nostro rapporto. 752 00:38:35,235 --> 00:38:36,925 Vuoi che ci lasciamo? 753 00:38:36,926 --> 00:38:38,396 No. 754 00:38:38,479 --> 00:38:42,614 No, sto dicendo di semplificare. 755 00:38:42,615 --> 00:38:46,600 Perciò, quando siamo tutti e due a L.A., stiamo insieme. 756 00:38:47,117 --> 00:38:49,507 Come ragazzo e ragazza? 757 00:38:50,078 --> 00:38:53,352 Secondo me queste definizioni non significano nulla. 758 00:38:53,556 --> 00:38:55,459 Valgono per gli altri. 759 00:38:55,460 --> 00:38:57,876 Così ci possono etichettare e assegnare a una scatolina. 760 00:38:57,877 --> 00:39:00,755 Ma noi sappiamo quello che siamo. 761 00:39:01,259 --> 00:39:03,616 È confuso e... 762 00:39:03,617 --> 00:39:05,458 incasinato e... 763 00:39:05,595 --> 00:39:08,073 al momento un po' strano, ma... 764 00:39:08,583 --> 00:39:09,943 siamo noi. 765 00:39:11,190 --> 00:39:12,961 Mi piace. 766 00:39:12,962 --> 00:39:14,445 Anche a me. 767 00:39:16,939 --> 00:39:19,583 Che dici, premiamo il tasto di reset? 768 00:39:19,584 --> 00:39:21,368 Mi sembra una buona cosa. 769 00:39:22,146 --> 00:39:23,521 Okay. 770 00:39:24,455 --> 00:39:27,458 - Scusa, so che ho... - Posso farti una domanda? 771 00:39:29,159 --> 00:39:32,857 Quando possiamo uscire e andare a giocare a Oculus Quest? 772 00:39:33,285 --> 00:39:34,756 Adesso. 773 00:39:35,831 --> 00:39:38,230 - No...! - È meglio se corri, Beale. 774 00:39:41,854 --> 00:39:43,583 - Grazie. Sì. - Di nulla. 775 00:39:45,185 --> 00:39:47,767 Il capo della sicurezza ci è molto grato. 776 00:39:47,768 --> 00:39:51,358 Non avevano previsto una simile potenza di fuoco o gli esplosivi. 777 00:39:51,359 --> 00:39:53,752 Scommetto che ora si prepareranno. 778 00:39:53,753 --> 00:39:55,824 Peretz sarà interrogato. 779 00:39:55,825 --> 00:39:58,378 Speriamo che scoprano perché era stata presa di mira L.A. 780 00:39:58,379 --> 00:40:00,782 E se stavano lavorando con qualcun altro. 781 00:40:00,797 --> 00:40:01,902 Beh, io devo andare. 782 00:40:01,903 --> 00:40:03,252 Grazie a tutti. 783 00:40:03,253 --> 00:40:04,947 Chiamatemi, se posso rendervi il favore. 784 00:40:04,948 --> 00:40:06,824 - Senz'altro. - Capo. 785 00:40:06,825 --> 00:40:09,626 E ora, amici miei, è ufficialmente il fine settimana. 786 00:40:09,704 --> 00:40:11,201 - Andiamocene. - Devo essere sincero, 787 00:40:11,202 --> 00:40:13,823 sono così stanco che non so neppure che giorno sia. È sabato? 788 00:40:13,824 --> 00:40:16,560 - Ragazzi, ci vediamo tra due giorni. - Ci vediamo. 789 00:40:16,561 --> 00:40:17,807 Andiamo. 790 00:40:17,808 --> 00:40:19,484 Sarebbe strano se mi addormentassi qui? 791 00:40:19,485 --> 00:40:20,635 Non puoi addormentarti adesso. 792 00:40:20,636 --> 00:40:22,903 - Non voglio dell'altro loco moco. - No, lo so. 793 00:40:22,904 --> 00:40:25,200 Sia qual è il bello di non essere incinta? 794 00:40:25,201 --> 00:40:26,513 Che puoi bere? 795 00:40:26,514 --> 00:40:27,995 Voglio davvero una birra. 796 00:40:27,996 --> 00:40:29,874 Io ne vorrei tre. 797 00:40:30,656 --> 00:40:32,544 Sai, credo che... 798 00:40:32,545 --> 00:40:34,657 cercherò Anna. 799 00:40:34,871 --> 00:40:36,264 Ottimo. 800 00:40:36,265 --> 00:40:38,435 Anche se mi secca ammettere che forse avevi ragione, 801 00:40:38,436 --> 00:40:42,190 non sono sicuro di averle dato una vera possibilità. 802 00:40:42,873 --> 00:40:46,189 Penso anche che Michelle sarebbe contenta di saperti felice. 803 00:40:46,190 --> 00:40:47,849 Lo penso anch'io. 804 00:40:48,514 --> 00:40:49,938 Sai che per me sono difficili, vero? 805 00:40:49,939 --> 00:40:51,126 - Sì. - Tutti questi discorsi personali. 806 00:40:51,127 --> 00:40:52,606 - Lo so. - Sì. 807 00:40:52,607 --> 00:40:54,823 Tutta questa giornata è stata difficile, francamente. 808 00:40:54,824 --> 00:40:56,343 Lo so. 809 00:40:59,624 --> 00:41:01,503 Non abbiamo qui la Hellcat. 810 00:41:01,986 --> 00:41:03,602 No, infatti. 811 00:41:04,529 --> 00:41:06,105 Se ne sono andati tutti. 812 00:41:06,106 --> 00:41:07,734 Sì. 813 00:41:09,393 --> 00:41:12,394 Credi che tutte queste armi potrebbero innervosire il tassista? 814 00:41:15,141 --> 00:41:16,641 Lo scopriremo. 815 00:41:17,419 --> 00:41:21,819 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous