1
00:00:09,697 --> 00:00:10,811
Todas as mãos...
2
00:00:25,077 --> 00:00:27,681
Você viu o Suboficial
Wassner esta manhã?
3
00:00:27,880 --> 00:00:29,650
Mm-mm.
4
00:00:46,729 --> 00:00:48,240
Fêmea no convés.
5
00:00:48,439 --> 00:00:50,487
Suboficial Wassner?
6
00:01:20,440 --> 00:01:22,031
Corpsman!
7
00:02:07,353 --> 00:02:09,043
É... 1:17.
8
00:02:09,242 --> 00:02:09,908
Uau!
9
00:02:10,107 --> 00:02:12,433
Como um raio, querida.
10
00:02:12,632 --> 00:02:15,048
Mais como um trovão. Todo barulho.
11
00:02:15,247 --> 00:02:17,473
Há, há. Pelo menos eu
cortei alguns segundos.
12
00:02:17,672 --> 00:02:18,935
Bom. Você pode perder mais alguns.
13
00:02:19,134 --> 00:02:22,891
Tudo bem, e se eu
fizesse um dash vault?
14
00:02:24,253 --> 00:02:25,715
Ou kong.
15
00:02:28,270 --> 00:02:30,944
Desde quando você é capaz de fazer
coreografias em uma perseguição real?
16
00:02:31,143 --> 00:02:32,137
Huh?
17
00:02:32,167 --> 00:02:33,598
Vamos baixar para 1:10.
18
00:02:33,797 --> 00:02:35,507
OK. Mas também
não há cronômetro
19
00:02:35,587 --> 00:02:36,382
envolvido em uma
perseguição real, então...
20
00:02:36,581 --> 00:02:38,967
Não é sobre o relógio.
21
00:02:39,165 --> 00:02:41,691
Oh, cara, eu posso sentir
isso em meu espírito, aí vem,
22
00:02:41,889 --> 00:02:43,381
uma aula de Sam Hanna.
23
00:02:43,579 --> 00:02:45,170
É sobre a mentalidade.
24
00:02:45,369 --> 00:02:46,876
Digamos que você esteja
escalando uma montanha, certo?
25
00:02:46,900 --> 00:02:48,371
E você alcança o
pico apenas para
26
00:02:48,490 --> 00:02:49,524
perceber que há uma
montanha mais alta.
27
00:02:49,614 --> 00:02:50,876
Você para?
28
00:02:51,075 --> 00:02:53,163
Ou você olha para aquela
outra montanha e diz:
29
00:02:53,362 --> 00:02:54,356
"Eu tenho você em seguida"?
30
00:02:54,555 --> 00:02:56,682
Sim, continue movendo a trave
31
00:02:56,881 --> 00:02:58,303
mais abaixo no campo.
32
00:02:58,501 --> 00:02:59,804
Nenhum conforto na grandeza.
33
00:03:00,003 --> 00:03:01,301
Você faz com que
pareça bem confortável.
34
00:03:01,325 --> 00:03:04,148
A lisonja não o levará a
lugar nenhum. Sim, bem,
35
00:03:04,347 --> 00:03:06,037
Vale a pena tentar.
36
00:03:06,236 --> 00:03:07,657
Eu acho que o kong será mais rápido.
37
00:03:07,856 --> 00:03:10,411
Bata-se para fora.
38
00:03:10,610 --> 00:03:12,737
Ei, uh, posso ir com você?
39
00:03:12,936 --> 00:03:14,924
Não estou trabalhando hoje.
40
00:03:15,123 --> 00:03:18,344
Sam Hanna tirando um dia
de folga? O que eu perdi?
41
00:03:18,543 --> 00:03:20,004
Hilário. Até mais.
42
00:03:20,203 --> 00:03:23,086
Yo, não, não, mas realmente,
eu andei com você, então...
43
00:03:23,285 --> 00:03:24,647
Você não tem um telefone?
44
00:03:24,846 --> 00:03:26,983
Não existe um app para isso?
45
00:03:28,305 --> 00:03:30,751
App para o seu chefe te deixar?
46
00:03:37,213 --> 00:03:39,559
Ei.
47
00:03:40,782 --> 00:03:43,516
Triple shot cortado com
um pouco de leite de aveia,
48
00:03:43,715 --> 00:03:45,743
cecause eu sei que você
se preocupa com o planeta.
49
00:03:45,941 --> 00:03:47,035
Obrigado.
50
00:03:47,234 --> 00:03:49,093
Vovô está na casa de
Arkady, eu tirei o dia,
51
00:03:49,292 --> 00:03:50,514
então é só eu e você, hmm?
52
00:03:50,713 --> 00:03:53,139
Você não precisava
fazer isso. Claro que sim.
53
00:03:59,094 --> 00:04:00,336
Sim?
54
00:04:00,535 --> 00:04:01,848
"Sim?"
55
00:04:01,997 --> 00:04:03,160
Eu trouxe café para você.
56
00:04:03,359 --> 00:04:05,009
não consigo alguns minutos
57
00:04:05,208 --> 00:04:06,679
para uma conversinha
entre pai e filha?
58
00:04:06,739 --> 00:04:08,757
Este trabalho de meio de semestre
não vai se escrever sozinho.
59
00:04:08,966 --> 00:04:11,182
Bem, então vou ajudá-lo,
como nos velhos tempos.
60
00:04:11,381 --> 00:04:12,481
Que tal isso? Seria ótimo.
61
00:04:12,505 --> 00:04:14,960
Aqui está o, uh,
material de origem.
62
00:04:15,159 --> 00:04:16,889
OK.
63
00:04:17,088 --> 00:04:19,672
Sexualidade e política
de mulheres adolescentes:
64
00:04:19,871 --> 00:04:23,659
Um Estudo de Caso do
Corpo Feminino Adolescente.
65
00:04:23,858 --> 00:04:24,852
Você tem isso.
66
00:04:24,951 --> 00:04:27,039
Mas é melhor você estar
com fome ao meio-dia,
67
00:04:27,238 --> 00:04:28,669
porque eu pedi
um favor no Jake's.
68
00:04:28,828 --> 00:04:30,793
Eles vão colocar seu
sanduíche favorito no cardápio.
69
00:04:30,817 --> 00:04:33,342
Pai, a regra número 17 da Hanna.
70
00:04:33,541 --> 00:04:35,648
Oh, então agora você está
me questionando? Mm-hmm.
71
00:04:36,871 --> 00:04:38,720
Isso é engraçado.
72
00:04:38,919 --> 00:04:39,973
O trabalho escolar vem em primeiro lugar.
73
00:04:40,171 --> 00:04:41,514
Mm-hmm.
74
00:04:42,716 --> 00:04:44,337
Nada de Jake.
75
00:04:47,786 --> 00:04:49,029
Ooh!
76
00:04:49,228 --> 00:04:50,695
Ei, ei, ei, ei, ei.
Meu moletom.
77
00:04:50,719 --> 00:04:51,882
Ah, ah... Ok, ok.
78
00:04:52,081 --> 00:04:53,463
Tudo bem.
79
00:05:03,176 --> 00:05:05,383
Oh, não, não, eu tenho isso.
80
00:05:05,581 --> 00:05:06,576
OK. Vá fazer o seu papel.
81
00:05:06,675 --> 00:05:07,828
Faça o seu papel, faça o seu papel.
82
00:05:08,007 --> 00:05:09,300
Pai? Sim?
83
00:05:09,498 --> 00:05:12,849
Obrigado pelo café e por
se oferecer para ajudar.
84
00:05:13,047 --> 00:05:14,370
Não mencioná-la.
85
00:05:14,568 --> 00:05:16,378
Dirija ou morra?
86
00:05:20,464 --> 00:05:21,537
Para sempre.
87
00:05:21,736 --> 00:05:24,311
Tudo bem, até mais.
Tudo bem, até mais.
88
00:05:29,451 --> 00:05:30,872
Hum.
89
00:05:36,022 --> 00:05:38,527
Caminhar na praia.
90
00:05:38,726 --> 00:05:40,476
Almoço no cais.
91
00:05:40,674 --> 00:05:42,265
Muito romântico.
92
00:05:44,392 --> 00:05:46,321
Uh-oh. O que?
93
00:05:46,520 --> 00:05:47,912
O que é que foi isso? O que?
94
00:05:48,111 --> 00:05:49,532
Aquele olhar. O olhar?
95
00:05:49,731 --> 00:05:51,491
Hum... esse olhar.
96
00:05:51,689 --> 00:05:53,051
Não houve olhar.
97
00:05:53,250 --> 00:05:54,588
Oh sim? Então, como
você chamaria isso?
98
00:05:54,612 --> 00:05:55,845
OK.
99
00:05:55,934 --> 00:05:57,992
Eu não fiz isso.
Ei, eu tenho uma pergunta.
100
00:05:58,191 --> 00:06:00,249
Hum, você tem meu
endereço? Para que?
101
00:06:00,448 --> 00:06:01,541
Para o convite de casamento.
102
00:06:04,424 --> 00:06:06,124
Parece que pegamos um caso.
103
00:06:06,323 --> 00:06:07,814
Ah, nós? Hum.
104
00:06:08,013 --> 00:06:09,832
Depois de você, vou segurar seu trem.
105
00:06:11,125 --> 00:06:13,878
Não, por favor. Deixe-me.
106
00:06:14,077 --> 00:06:16,881
Eu já tive o suficiente de você.
107
00:06:17,845 --> 00:06:19,525
Ei, o que temos?
108
00:06:19,724 --> 00:06:21,842
Aqui é o suboficial de
primeira classe Eli Wassner,
109
00:06:22,040 --> 00:06:24,595
técnico em eletrônica
no USS Allegiance.
110
00:06:24,794 --> 00:06:28,015
Ele foi encontrado enforcado
esta manhã em um porão a bordo.
111
00:06:28,214 --> 00:06:29,576
Hum. Suicídio?
112
00:06:29,775 --> 00:06:31,763
Não confirmado,
mas a Adesão teve
113
00:06:31,962 --> 00:06:35,044
dois suicídios nos últimos meses.
114
00:06:35,242 --> 00:06:36,972
O SECNAV nos encarregou
115
00:06:37,171 --> 00:06:40,551
com a investigação para
determinar se Wassner é um terceiro.
116
00:06:40,750 --> 00:06:43,205
Uh, posso perguntar por
que o Agente NCIS Afloat
117
00:06:43,404 --> 00:06:44,667
não está lidando com isso?
118
00:06:44,866 --> 00:06:48,315
Era nossa ex-convidada, a
agente especial Lucy Tara.
119
00:06:48,514 --> 00:06:50,999
Desde então, ela voltou
para NCIS: Honolulu,
120
00:06:51,198 --> 00:06:53,425
e o Allegiance está em processo
121
00:06:53,624 --> 00:06:55,244
de ser atribuído a um
novo Agente Afloat.
122
00:06:55,443 --> 00:06:57,173
Entendi.
123
00:06:57,372 --> 00:06:58,833
Wassner tinha,
uh, alguma família?
124
00:06:59,032 --> 00:07:02,442
Ele deixa uma viúva
em Los Angeles.
125
00:07:02,641 --> 00:07:04,112
Seus pais e o
resto de sua família
126
00:07:04,301 --> 00:07:05,633
estão no centro de Nova Jersey.
127
00:07:05,832 --> 00:07:08,218
Algum histórico de depressão
ou qualquer outra doença mental?
128
00:07:08,417 --> 00:07:09,779
Não que eu possa
encontrar qualquer registro de,
129
00:07:09,977 --> 00:07:11,568
mas se o fez, nunca
procurou tratamento.
130
00:07:11,767 --> 00:07:13,924
Histórico de jogos de azar ou
perdas financeiras recentes?
131
00:07:14,123 --> 00:07:15,485
Até agora, nenhuma bandeira vermelha.
132
00:07:15,684 --> 00:07:18,447
Onde diabos estão Callen e Sam?
133
00:07:19,640 --> 00:07:21,450
Não vou perguntar de novo, Agente Blye.
134
00:07:21,649 --> 00:07:23,677
Hum, eu não sei,
senhor. Por que não?
135
00:07:23,875 --> 00:07:26,092
Hum, ambos estão
usando férias acumuladas,
136
00:07:26,291 --> 00:07:28,021
de acordo com suas ordens, Almirante.
137
00:07:28,220 --> 00:07:29,333
Acredito que você
disse a ambos para não
138
00:07:29,443 --> 00:07:31,172
colocarem os pés aqui
até a próxima semana.
139
00:07:31,371 --> 00:07:33,529
Faça o agente Castor
trazer a viúva de Wassner
140
00:07:33,727 --> 00:07:36,779
no abrigo de barcos para
encontrar Deeks e Rountree.
141
00:07:36,978 --> 00:07:38,897
Talvez ela tenha alguma percepção
142
00:07:39,096 --> 00:07:41,084
sobre o que levou
a isso. Vai fazer.
143
00:07:41,283 --> 00:07:43,977
Agentes Blye e Namazi,
Aeroporto de Santa Monica.
144
00:07:44,176 --> 00:07:47,059
Nós vamos pegar um pássaro para
você voar para NAS North Island.
145
00:07:47,257 --> 00:07:48,619
Espero que Allegiance possa ter
146
00:07:48,818 --> 00:07:50,906
um COD esperando lá
para levá-lo ao transportador.
147
00:07:51,105 --> 00:07:52,298
Copie isso, senhor.
148
00:07:52,497 --> 00:07:55,151
Esses suicídios tendem
a acontecer em grupos.
149
00:07:55,350 --> 00:07:58,700
Quanto mais exposição, maior
a probabilidade de outra pessoa
150
00:07:58,899 --> 00:08:00,887
é ver isso como uma saída.
151
00:08:01,086 --> 00:08:02,547
Isso é horrível.
152
00:08:02,746 --> 00:08:04,108
Isso é,
153
00:08:04,307 --> 00:08:07,995
e são três militares
mortos em três meses.
154
00:08:08,194 --> 00:08:10,162
Eu quero respostas.
155
00:08:25,204 --> 00:08:27,063
Parar. O que?
156
00:08:27,261 --> 00:08:29,687
Pare de cobrir este lugar
como você está procurando
157
00:08:29,886 --> 00:08:32,501
uma estratégia de saída
ou armas de oportunidade.
158
00:08:32,699 --> 00:08:34,161
O que você está falando?
159
00:08:34,360 --> 00:08:36,547
Champanhe? Obrigado.
160
00:08:36,745 --> 00:08:38,903
eu sou na verdade...
161
00:08:39,102 --> 00:08:40,762
Mas porque não?
162
00:08:40,961 --> 00:08:41,955
Obrigado.
163
00:08:42,094 --> 00:08:44,042
"Dizer não ao champanhe
164
00:08:44,241 --> 00:08:46,548
é como dizer não à vida."
165
00:08:47,442 --> 00:08:49,093
Sim. Isso é melhor.
166
00:08:49,291 --> 00:08:51,359
Bem, é de The Deer Hunter.
167
00:08:52,353 --> 00:08:53,612
Não estrague isso
para mim, você sabe.
168
00:08:53,636 --> 00:08:54,676
Deveríamos estar comemorando.
169
00:08:54,700 --> 00:08:56,419
estou comemorando. eu sou apenas...
170
00:08:56,618 --> 00:08:57,930
Estou comemorando aqui.
171
00:08:58,855 --> 00:09:00,495
Você não tem que estar aqui.
172
00:09:00,694 --> 00:09:02,126
Eu poderia ter levado Fátima.
173
00:09:02,325 --> 00:09:04,780
Não! Não, eu... Vamos,
eu quero estar aqui.
174
00:09:04,979 --> 00:09:06,142
Mentiroso.
175
00:09:06,341 --> 00:09:08,607
Eu quero estar aqui para você.
176
00:09:09,741 --> 00:09:11,908
Eu não quero que você
esteja aqui para mim.
177
00:09:12,107 --> 00:09:13,399
Eu quero que você esteja aqui para nós.
178
00:09:13,598 --> 00:09:15,129
Certo. Quer dizer, foi
isso que eu quis dizer.
179
00:09:15,328 --> 00:09:17,763
Para você... Para nós.
180
00:09:20,199 --> 00:09:21,412
Para nós. Mm-hmm.
181
00:09:22,645 --> 00:09:25,309
Na verdade, tem mais
gosto de prosecco.
182
00:09:25,508 --> 00:09:28,361
Por favor, você não saberia
diferenciar prosecco de Pinóquio.
183
00:09:28,560 --> 00:09:31,115
Homem mais jovem, nariz
grande, tez amadeirada?
184
00:09:31,313 --> 00:09:33,103
É executado no final, certo?
185
00:09:33,302 --> 00:09:35,131
É o que acontece
na história real.
186
00:09:35,330 --> 00:09:36,722
É verdade. Apenas...
187
00:09:36,920 --> 00:09:37,716
por favor pare de falar.
188
00:09:37,915 --> 00:09:39,107
Você, ah...
189
00:09:39,306 --> 00:09:41,255
Vai beber o resto
do seu prosecco?
190
00:09:53,791 --> 00:09:55,610
Obrigado. Obrigado, suboficial.
191
00:09:56,505 --> 00:09:59,547
Mestre Chefe Hughes. XO me
convocou para ser sua ligação.
192
00:09:59,746 --> 00:10:01,382
Prazer em conhecê-lo. Sou
a Agente Especial Kensi Blye.
193
00:10:01,406 --> 00:10:02,997
Aqui é a Agente
Especial Fatima Namazi.
194
00:10:03,195 --> 00:10:04,189
Oi. Nós agradecemos
195
00:10:04,319 --> 00:10:05,681
NCIS vindo a bordo.
196
00:10:05,880 --> 00:10:08,534
Lamento que seja em
circunstâncias tão infelizes,
197
00:10:08,733 --> 00:10:10,622
mas este assunto
parece bastante simples.
198
00:10:10,820 --> 00:10:12,153
Nós entendemos.
199
00:10:12,351 --> 00:10:14,459
Então, o Suboficial Wassner
foi encontrado aqui, no porão?
200
00:10:14,538 --> 00:10:18,356
Sim. Ele foi encontrado
aqui esta manhã
201
00:10:18,555 --> 00:10:20,046
às 0730.
202
00:10:20,245 --> 00:10:21,567
Como ele se enforcou?
203
00:10:21,766 --> 00:10:22,899
Ele usou aquela linha sobressalente.
204
00:10:23,098 --> 00:10:25,852
Parece que ele cortou
com um canivete.
205
00:10:26,050 --> 00:10:28,337
Eu mesmo o
inspecionei esta manhã.
206
00:10:28,536 --> 00:10:30,325
Gostaríamos de ver o corpo.
207
00:10:30,524 --> 00:10:32,860
Foi levado de volta à terra logo
depois que ele foi descoberto.
208
00:10:34,690 --> 00:10:35,932
Wassner é judeu,
209
00:10:36,131 --> 00:10:37,881
e eles enterram seus
mortos o mais rápido possível.
210
00:10:38,060 --> 00:10:40,913
Farei com que Shyla
procure o médico legista.
211
00:10:41,112 --> 00:10:43,478
Sim. Alguma ideia de por que ele fez isso?
212
00:10:45,605 --> 00:10:48,309
Talvez isso lance alguma luz.
213
00:10:48,508 --> 00:10:50,993
Foi encontrado em
seu beliche esta manhã.
214
00:10:51,192 --> 00:10:53,876
Devemos digitalizar e enviar
para Shyla para análise.
215
00:10:54,075 --> 00:10:56,063
Sim. Alguém mais
sabe sobre isso?
216
00:10:56,262 --> 00:11:00,249
Comando, você e o chefe Kemi
Adebayo que o encontraram.
217
00:11:00,448 --> 00:11:01,770
Gostaríamos de falar
com ela, por favor.
218
00:11:01,969 --> 00:11:04,016
Coisa certa. Por
aqui. Obrigado.
219
00:11:07,764 --> 00:11:10,061
Ei pessoal. Este
é Robin Wassner.
220
00:11:10,260 --> 00:11:11,423
Obrigado Castor.
221
00:11:11,622 --> 00:11:12,984
Sente-se.
222
00:11:13,182 --> 00:11:14,713
Muito obrigado por ter vindo.
223
00:11:14,912 --> 00:11:16,731
Nós sabemos o que
você está passando é
224
00:11:16,930 --> 00:11:19,485
esmagadoramente difícil.
225
00:11:19,684 --> 00:11:21,046
O que exatamente
você precisa de mim?
226
00:11:21,245 --> 00:11:23,273
Então, é apenas uma
investigação de rotina
227
00:11:23,402 --> 00:11:25,162
sobre a morte de seu
marido no USS Allegiance.
228
00:11:25,361 --> 00:11:28,442
Só... você sabe,
esperando entender melhor
229
00:11:28,641 --> 00:11:30,301
de quem era Eli
230
00:11:30,500 --> 00:11:31,723
e o que ele estava passando.
231
00:11:31,922 --> 00:11:33,115
Claro.
232
00:11:33,314 --> 00:11:35,491
Bem, quando foi a última
vez que você falou com ele?
233
00:11:36,753 --> 00:11:38,493
Último domingo para
nosso telefonema semanal.
234
00:11:38,692 --> 00:11:40,153
Houve algo que indicasse
235
00:11:40,352 --> 00:11:42,062
ele pode estar lutando?
236
00:11:44,150 --> 00:11:45,323
Nada.
237
00:11:45,522 --> 00:11:47,222
Nós rimos.
238
00:11:47,420 --> 00:11:48,872
Falou sobre ele voltar para casa.
239
00:11:50,771 --> 00:11:52,988
Tanto quanto eu sabia, ele estava feliz.
240
00:11:53,186 --> 00:11:55,741
Nós nos amamos.
241
00:11:55,940 --> 00:11:57,968
Tínhamos acabado de
começar a tentar ter um filho.
242
00:11:58,167 --> 00:12:00,115
Nós estávamos realmente...
243
00:12:03,257 --> 00:12:05,225
Sinto muito.
244
00:12:08,466 --> 00:12:10,534
Eli me enviou cartas.
245
00:12:10,733 --> 00:12:13,556
Isso era coisa dele. Antiquado.
246
00:12:13,755 --> 00:12:16,708
Achei romântico.
247
00:12:16,906 --> 00:12:19,193
Mesmo que eu mal conseguisse
ler seu rabisco de frango.
248
00:12:19,392 --> 00:12:21,668
Quando foi sua última carta?
249
00:12:22,493 --> 00:12:23,776
Algumas semanas atrás.
250
00:12:23,975 --> 00:12:25,963
Você se importa se dermos
uma olhada nessas cartas?
251
00:12:26,162 --> 00:12:28,150
Claro.
252
00:12:28,349 --> 00:12:29,761
O que você precisar.
253
00:12:30,755 --> 00:12:32,813
Obrigado.
254
00:12:35,169 --> 00:12:37,137
Ah. Chefe Kemi Adebayo.
255
00:12:37,336 --> 00:12:38,429
Agentes.
256
00:12:38,628 --> 00:12:40,020
Uh, não vamos tomar
muito do seu tempo.
257
00:12:40,090 --> 00:12:41,551
Por favor sente-se.
258
00:12:41,750 --> 00:12:43,271
Eu apreciaria isso.
259
00:12:43,480 --> 00:12:44,673
Estamos aqui para investigar
260
00:12:44,871 --> 00:12:47,088
A morte do suboficial de
primeira classe Eli Wassner.
261
00:12:47,287 --> 00:12:48,719
Eu estou ciente.
262
00:12:48,917 --> 00:12:50,836
Você era seu supervisor direto.
263
00:12:51,035 --> 00:12:52,079
Afirmativo.
264
00:12:52,874 --> 00:12:55,419
Como você descreveria
o ambiente de trabalho
265
00:12:55,618 --> 00:12:57,537
aqui no USS Allegiance?
266
00:12:57,735 --> 00:12:59,247
Eficaz.
267
00:13:00,072 --> 00:13:02,378
Estamos cientes
das duas reclamações
268
00:13:02,577 --> 00:13:04,177
que foram arquivados contra você
269
00:13:04,376 --> 00:13:06,265
com o Inspetor Geral.
270
00:13:06,464 --> 00:13:08,621
Não gosto da cultura mimada.
271
00:13:08,820 --> 00:13:10,540
No minuto em que você exige
esta classe de marinheiros
272
00:13:10,739 --> 00:13:13,333
para fazer o trabalho
deles, você se torna o vilão.
273
00:13:13,532 --> 00:13:16,445
Alguns diriam que é um
ambiente de trabalho difícil.
274
00:13:16,644 --> 00:13:19,169
Eu chamo isso de não ser
cúmplice da mediocridade.
275
00:13:19,368 --> 00:13:21,038
Foi isso que você
pensou de Wassner?
276
00:13:21,088 --> 00:13:22,748
Tão medíocre?
277
00:13:22,947 --> 00:13:25,233
Ele fez um bom trabalho.
278
00:13:25,432 --> 00:13:26,426
Mas?
279
00:13:26,496 --> 00:13:29,021
Ultimamente ele tinha ficado sem foco,
280
00:13:29,220 --> 00:13:30,840
e eu disse a ele
para se recompor.
281
00:13:31,039 --> 00:13:32,699
Hum. Talvez você tenha usado palavras
282
00:13:32,898 --> 00:13:34,926
um pouco mais
agressivo do que isso?
283
00:13:35,125 --> 00:13:37,113
É meu trabalho garantir
que desempenhemos
284
00:13:37,312 --> 00:13:38,604
nos mais altos padrões.
285
00:13:38,803 --> 00:13:41,587
Se eu gastasse cada hora
de trabalho tentando decifrar
286
00:13:41,786 --> 00:13:43,983
o estado emocional de cada marinheiro,
287
00:13:44,181 --> 00:13:46,199
Eu nunca faria nada.
288
00:13:46,398 --> 00:13:48,953
Eu não poderia saber
que ele era instável.
289
00:13:49,152 --> 00:13:51,677
Bem, o bem-estar da sua
equipe também faz parte
290
00:13:51,876 --> 00:13:53,198
de seu trabalho como
seu desempenho.
291
00:13:53,397 --> 00:13:55,554
Estou bem ciente da
descrição do meu trabalho.
292
00:13:55,753 --> 00:13:57,940
Ok, mas se você... KENSI:
Wassner é o terceiro marinheiro
293
00:13:58,139 --> 00:14:01,489
morto por aparente
suicídio neste transportador.
294
00:14:01,688 --> 00:14:04,362
Talvez você precise dar uma boa
olhada na maneira como você opera.
295
00:14:06,092 --> 00:14:09,422
Os registros médicos de Wassner
não mostram abuso de álcool,
296
00:14:09,621 --> 00:14:12,335
sem uso de drogas ou quaisquer
outros fatores atenuantes.
297
00:14:12,534 --> 00:14:16,053
Quero dizer, ele tem um
histórico de disciplina impecável
298
00:14:16,252 --> 00:14:18,737
e nenhuma atividade
incomum em suas finanças.
299
00:14:18,936 --> 00:14:20,249
Se Adebayo sabia
que ele estava lutando,
300
00:14:20,398 --> 00:14:22,187
ela certamente não
fez nada para ajudar.
301
00:14:22,386 --> 00:14:24,344
Prestes a sair de licença,
começar uma família.
302
00:14:24,543 --> 00:14:27,038
Quero dizer, esse cara estava
recebendo pressão de todos os lados.
303
00:14:27,237 --> 00:14:29,226
É por isso que é tão estranho
que sua nota de suicídio
304
00:14:29,424 --> 00:14:31,383
foi tão curto e genérico.
305
00:14:31,582 --> 00:14:33,242
Bem, nem todo mundo é poeta.
306
00:14:34,932 --> 00:14:37,586
Uau. Castor acabou de
enviar as cartas de Robin.
307
00:14:37,785 --> 00:14:39,654
Você pode jogá-lo para cima? Sim.
308
00:14:44,436 --> 00:14:46,345
Ufa. Se isso é
arranhões de frango,
309
00:14:46,543 --> 00:14:47,995
então como você
chamaria minha escrita?
310
00:14:48,194 --> 00:14:50,888
Uau. Na verdade, ele
era bastante poético.
311
00:14:51,087 --> 00:14:53,244
Sim. Esse cara era
um verdadeiro romântico.
312
00:14:53,443 --> 00:14:55,858
Espere, você vai vomitar a
nota de suicídio de Wassner?
313
00:14:56,057 --> 00:14:57,598
Sim.
314
00:14:59,924 --> 00:15:02,161
Espere, algo não
está certo aqui.
315
00:15:02,360 --> 00:15:04,020
Ok, olhe para isso.
316
00:15:04,219 --> 00:15:06,744
Em "amor", o O e o
V estão conectados.
317
00:15:06,943 --> 00:15:09,428
Por aqui, eles são separados.
318
00:15:09,627 --> 00:15:11,685
E veja isso, nos I's,
319
00:15:11,884 --> 00:15:14,996
os pontos são sempre
ligeiramente para trás, certo?
320
00:15:15,194 --> 00:15:17,650
Mas na nota de suicídio, eles
estão diretamente acima da linha.
321
00:15:17,849 --> 00:15:19,479
Estes foram escritos por
duas pessoas diferentes.
322
00:15:19,648 --> 00:15:22,760
Temos que fazer com que Shyla
leve a perícia para verificar isso.
323
00:15:22,959 --> 00:15:25,613
Se Wassner não escreveu
sua própria nota de suicídio...
324
00:15:25,812 --> 00:15:28,715
Então isso se tornou uma
investigação de assassinato.
325
00:15:39,034 --> 00:15:40,704
A perícia analisou
as cartas de Wassner
326
00:15:40,903 --> 00:15:43,796
e confirmou que Wassner não
escreveu sua nota de suicídio.
327
00:15:43,994 --> 00:15:45,784
É um assassinato.
328
00:15:45,983 --> 00:15:47,275
Eu tenho analisado os dados
329
00:15:47,474 --> 00:15:49,999
em toda a tripulação
do USS Allegiance.
330
00:15:50,198 --> 00:15:52,912
E como esperado, todos são
minuciosamente examinados,
331
00:15:53,111 --> 00:15:55,636
e não vejo nenhum histórico
de violência até agora.
332
00:15:55,835 --> 00:15:58,191
E quanto aos civis ou,
uh, tripulação chegando?
333
00:15:58,389 --> 00:16:03,131
Nenhum visitante ou novo pessoal
relatado nas últimas 48 horas.
334
00:16:03,330 --> 00:16:06,054
Quem fez isso está a bordo.
335
00:16:06,253 --> 00:16:07,973
Por que encenar isso como um suicídio?
336
00:16:08,172 --> 00:16:10,230
Por que simplesmente não
jogar o corpo para fora do navio?
337
00:16:10,428 --> 00:16:12,954
Cecause um marinheiro desaparecido
desencadeia uma investigação imediata,
338
00:16:13,152 --> 00:16:15,061
Considerando que eles
nos deram uma causa
339
00:16:15,101 --> 00:16:16,433
crível de morte, eles
cruzaram os dedos
340
00:16:16,632 --> 00:16:18,650
e esperava que comprássemos.
341
00:16:18,849 --> 00:16:20,127
Especialmente com
todos os suicídios recentes.
342
00:16:20,151 --> 00:16:21,940
Torna-se uma cobertura viável.
343
00:16:22,139 --> 00:16:23,760
Ei pessoal.
344
00:16:23,959 --> 00:16:25,519
Aqui está Robin Wassner.
345
00:16:25,718 --> 00:16:27,478
- Obrigado, Shyla.
- Claro.
346
00:16:27,677 --> 00:16:29,436
Ei, Robin, obrigado por voltar.
347
00:16:29,635 --> 00:16:31,425
O Agente Castor disse que
tinha novidades para mim.
348
00:16:31,623 --> 00:16:34,148
Por favor. Hum...
349
00:16:34,347 --> 00:16:35,540
Eu sinto muito,
350
00:16:35,739 --> 00:16:37,499
cecause não há
maneira fácil de dizer isso.
351
00:16:37,698 --> 00:16:41,276
A morte de seu marido
agora está sendo investigada
352
00:16:41,475 --> 00:16:43,086
como um possível assassinato.
353
00:16:45,710 --> 00:16:47,977
Oh meu Deus.
354
00:16:48,176 --> 00:16:50,005
E eu sei que é difícil de ouvir,
355
00:16:50,204 --> 00:16:52,421
mas eu prometo a você,
vamos descobrir quem fez isso
356
00:16:52,619 --> 00:16:54,876
e nós vamos colocá-los fora.
357
00:16:55,075 --> 00:16:56,914
Mas precisamos da sua ajuda.
358
00:16:57,680 --> 00:17:00,215
Você conhece alguém que
poderia querer machucar Eli?
359
00:17:00,413 --> 00:17:02,392
Não, ninguém.
360
00:17:03,157 --> 00:17:07,114
E quanto ao seu
supervisor, Chefe Adebayo?
361
00:17:07,313 --> 00:17:09,142
Ela parece uma mulher difícil.
362
00:17:09,341 --> 00:17:11,359
Difícil? Não, ela é adorável.
363
00:17:11,558 --> 00:17:14,182
Uh, você... você a conheceu?
364
00:17:14,381 --> 00:17:16,658
eu não precisava.
365
00:17:18,049 --> 00:17:19,839
Não era a primeira vez que Eli
366
00:17:19,988 --> 00:17:22,046
e eu íamos tentar ter um bebê.
367
00:17:22,245 --> 00:17:23,636
No ano passado, estávamos grávidas,
368
00:17:23,835 --> 00:17:25,893
mas, alguns meses depois,
tive um aborto espontâneo.
369
00:17:26,092 --> 00:17:27,185
Sinto muito.
370
00:17:27,384 --> 00:17:28,746
Adebayo lutou por nós.
371
00:17:28,945 --> 00:17:30,068
ela empurrou
372
00:17:30,267 --> 00:17:32,057
O pedido de licença de Eli foi
aprovado, cobrando favores, tudo o que
373
00:17:32,126 --> 00:17:34,429
ela pudesse fazer para que ele
ficasse alguns dias em casa comigo.
374
00:17:34,453 --> 00:17:35,675
Isso é incrível.
375
00:17:35,874 --> 00:17:37,604
Eli nem pediu a ajuda dela.
376
00:17:37,803 --> 00:17:39,439
Ela o ouviu conversando com
377
00:17:39,463 --> 00:17:40,686
outro marinheiro e
tomou a iniciativa.
378
00:17:40,885 --> 00:17:42,217
Era...
379
00:17:42,416 --> 00:17:44,503
a coisa mais legal que
alguém já fez por nós.
380
00:17:44,702 --> 00:17:46,611
Sim.
381
00:17:53,411 --> 00:17:55,548
Ei.
382
00:17:55,747 --> 00:17:58,004
Então, essa era Shyla.
383
00:17:58,202 --> 00:18:00,191
Wassner não escreveu
sua nota de suicídio.
384
00:18:00,390 --> 00:18:02,626
Estamos olhando para o assassinato.
385
00:18:03,621 --> 00:18:05,430
OK. Assassinato.
386
00:18:05,629 --> 00:18:07,388
Você acha que Adebayo estava envolvido?
387
00:18:07,587 --> 00:18:10,271
Uh, não, ela foi
inocentado, completamente.
388
00:18:10,470 --> 00:18:12,031
Os outros chefes em
seu beliche disseram
389
00:18:12,230 --> 00:18:14,059
ela passou a noite toda na cama.
390
00:18:14,258 --> 00:18:16,345
E, no ano passado, ela
assumiu a responsabilidade
391
00:18:16,544 --> 00:18:18,264
para ajudar os Wassners em
seus momentos de necessidade,
392
00:18:18,463 --> 00:18:21,406
e ela tem um recorde
de promoção estelar.
393
00:18:22,698 --> 00:18:24,905
Não sei como entendi
essa mulher tão mal.
394
00:18:25,104 --> 00:18:27,321
Ei, as emoções estavam
à flor da pele, ok?
395
00:18:27,519 --> 00:18:28,881
E ela não era fácil de conversar.
396
00:18:29,080 --> 00:18:30,909
Não, eu sei, mas deixei
a personalidade dela
397
00:18:31,108 --> 00:18:34,061
obscurecer meu julgamento
e guiar nossa entrevista.
398
00:18:34,260 --> 00:18:35,423
Poderíamos ter um aliado.
399
00:18:35,622 --> 00:18:38,187
Não se culpe.
400
00:18:40,016 --> 00:18:43,376
Precisamos descobrir
o que ela sabe.
401
00:18:43,575 --> 00:18:45,921
E eu preciso me desculpar.
402
00:18:47,313 --> 00:18:48,923
Ei, já que não podemos sair,
403
00:18:49,122 --> 00:18:50,832
Vou fazer o famoso bolo de
carne da mamãe para o jantar.
404
00:18:50,911 --> 00:18:52,005
Hum. Isso seria bom.
405
00:18:52,204 --> 00:18:53,874
Quer convidar Josh?
406
00:18:55,107 --> 00:18:57,015
Não, está tudo bem.
407
00:18:57,214 --> 00:18:59,431
Tem certeza que? Ele
deve estar sentindo sua falta.
408
00:18:59,630 --> 00:19:01,936
Tenho certeza de que ele está bem.
409
00:19:02,901 --> 00:19:04,511
Tudo bem entre vocês dois?
410
00:19:04,710 --> 00:19:06,529
Sim.
411
00:19:06,728 --> 00:19:08,388
Não estamos mais saindo.
412
00:19:08,587 --> 00:19:10,466
Aconteceu alguma coisa?
413
00:19:11,261 --> 00:19:12,802
Nós apenas nos ocupamos
com nossas próprias coisas.
414
00:19:13,001 --> 00:19:14,562
Não é grande coisa. Oh.
415
00:19:14,761 --> 00:19:15,755
Quando isso aconteceu?
416
00:19:15,924 --> 00:19:18,071
Não sei, há alguns meses.
417
00:19:18,270 --> 00:19:19,264
Meses?
418
00:19:19,334 --> 00:19:20,726
Eu não fazia ideia.
419
00:19:20,924 --> 00:19:22,654
Ninguém me disse nada.
420
00:19:22,853 --> 00:19:24,543
Nada a dizer, realmente.
421
00:19:24,742 --> 00:19:26,004
Tem certeza que?
422
00:19:26,203 --> 00:19:28,659
Sabe, estou aqui para
falar sobre o que você quiser.
423
00:19:28,858 --> 00:19:30,518
Eu sei.
424
00:19:32,307 --> 00:19:33,729
Vovô.
425
00:19:33,928 --> 00:19:35,757
Ooh, eu tenho que
voltar para o meu papel.
426
00:19:35,956 --> 00:19:38,391
Pai, o que há de errado?
427
00:19:39,485 --> 00:19:42,427
Porque você só me liga
quando algo está errado.
428
00:19:42,626 --> 00:19:45,738
Não, não posso trazer
as raquetes de pickleball.
429
00:19:45,937 --> 00:19:47,865
Mas diga a Arkady que sei
que ele vendeu aquele colar,
430
00:19:48,064 --> 00:19:50,679
para que ele possa comprar
suas próprias pás de picles.
431
00:19:52,309 --> 00:19:54,834
Eu sinto muito por
tê-lo deixado esperando.
432
00:19:55,033 --> 00:19:57,648
Tara Walker, e
você deve ser Anna...
433
00:19:57,846 --> 00:19:59,139
Oi. E Grisha?
434
00:19:59,338 --> 00:20:00,501
Pode me chamar de Callen.
435
00:20:00,700 --> 00:20:01,773
Yeah, ótimo.
436
00:20:01,863 --> 00:20:03,851
Fátima me contou tudo sobre
437
00:20:04,050 --> 00:20:06,953
suas próximas núpcias, parabéns.
438
00:20:07,947 --> 00:20:09,160
Obrigado.
439
00:20:09,359 --> 00:20:10,383
Agora, casamento
440
00:20:10,581 --> 00:20:12,242
está entre duas pessoas.
441
00:20:12,440 --> 00:20:15,562
Eu realmente acredito que é
preciso tanto de seu envolvimento
442
00:20:15,761 --> 00:20:18,346
para alcançar a expressão
perfeita do seu amor.
443
00:20:18,544 --> 00:20:21,745
Então, o que você
inventou até agora?
444
00:20:22,909 --> 00:20:25,215
Bem, temos falado
muito sobre isso.
445
00:20:25,414 --> 00:20:27,730
Eu aposto. É
emocionante, não é?
446
00:20:27,929 --> 00:20:29,728
Sim, e um pouco exagerado.
447
00:20:29,927 --> 00:20:32,084
Que é exatamente onde eu entro.
448
00:20:32,283 --> 00:20:34,987
Então me dê os traços gerais.
449
00:20:36,339 --> 00:20:38,119
Mel?
450
00:20:38,318 --> 00:20:40,574
Mel? Mm-hmm.
451
00:20:40,773 --> 00:20:42,463
Uh, sim, bem, como ela disse,
452
00:20:42,662 --> 00:20:44,322
temos falado muito sobre isso.
453
00:20:44,521 --> 00:20:45,913
Hum...
454
00:20:46,112 --> 00:20:47,553
Não temos um tema.
455
00:20:48,319 --> 00:20:49,641
Um tema?
456
00:20:50,436 --> 00:20:51,450
É uma coisa.
457
00:20:51,649 --> 00:20:54,403
Tipo, que tipo de coisa?
458
00:20:54,602 --> 00:20:55,934
O que, como um tema ocidental?
459
00:20:56,133 --> 00:20:57,326
Botas de cowboy e dança de linha?
460
00:20:57,385 --> 00:20:59,682
As pessoas têm temas, certo?
461
00:20:59,880 --> 00:21:01,004
Absolutamente.
462
00:21:01,203 --> 00:21:02,863
Não, nunca falamos
sobre ter um tema.
463
00:21:03,062 --> 00:21:05,815
É por isso que eu disse:
"Não temos um tema."
464
00:21:06,014 --> 00:21:07,943
Vamos dar um passo para trás.
465
00:21:08,142 --> 00:21:10,627
Em termos de local,
466
00:21:10,826 --> 00:21:13,281
o que você vê como o
elemento mais importante?
467
00:21:13,480 --> 00:21:15,846
Segurança. Apresentação.
468
00:21:16,642 --> 00:21:18,391
Você não estava no
casamento de Kensi e Deeks.
469
00:21:18,590 --> 00:21:22,696
Garanto-lhe que tudo o que
decidirmos será muito seguro.
470
00:21:22,895 --> 00:21:25,847
Você tem um oficiante em mente?
471
00:21:26,046 --> 00:21:27,338
Não, somos bastante seculares.
472
00:21:27,537 --> 00:21:29,247
Bem, na verdade, meu pai
473
00:21:29,297 --> 00:21:30,331
expressou interesse
em ser ordenado
474
00:21:30,530 --> 00:21:32,617
para realizar a cerimônia.
475
00:21:32,816 --> 00:21:34,108
Que especial.
476
00:21:34,307 --> 00:21:36,435
É cada vez mais
comum ter um amigo
477
00:21:36,634 --> 00:21:39,914
ou membro da família o faz, e
acrescenta um sentimento tão sincero
478
00:21:40,113 --> 00:21:41,644
e elemento pessoal
479
00:21:41,843 --> 00:21:42,837
para a cerimônia. Sim.
480
00:21:43,036 --> 00:21:44,249
Arcádia?
481
00:21:45,143 --> 00:21:46,992
Significaria muito para ele.
482
00:21:47,758 --> 00:21:49,120
Arcádia?
483
00:21:50,184 --> 00:21:52,997
Você tem mais alguém em mente?
484
00:21:53,802 --> 00:21:54,975
Alguém mais.
485
00:21:55,174 --> 00:21:56,198
Eu tenho uma ideia.
486
00:21:56,397 --> 00:21:59,618
Este é um pequeno exercício divertido
487
00:21:59,817 --> 00:22:03,863
que permite que todos expressem
o que é mais importante para eles.
488
00:22:04,062 --> 00:22:06,348
Desde que não sejamos
avaliados por isso.
489
00:22:06,547 --> 00:22:07,979
Não há respostas
certas ou erradas,
490
00:22:08,177 --> 00:22:09,937
apenas sigam seus corações.
491
00:22:10,136 --> 00:22:12,403
Vou dar-lhe alguns
minutos para si mesmos.
492
00:22:14,301 --> 00:22:16,140
Você sabe, não é
tarde demais para fugir.
493
00:22:16,339 --> 00:22:19,173
Apenas responda
às malditas perguntas.
494
00:22:25,207 --> 00:22:27,682
Ah, Chefe Adebayo.
Obrigado por voltar.
495
00:22:27,881 --> 00:22:29,343
Por favor, sente-se.
496
00:22:29,541 --> 00:22:32,196
Uh, olha, começamos
com o pé esquerdo
497
00:22:32,395 --> 00:22:35,476
antes, e eu realmente
queria me desculpar com você.
498
00:22:35,675 --> 00:22:37,246
Pare aí.
499
00:22:39,075 --> 00:22:40,815
Você estava certo.
500
00:22:41,014 --> 00:22:43,917
Wassner estava sob minha responsabilidade.
501
00:22:44,781 --> 00:22:47,147
Seu bem-estar, minha
responsabilidade,
502
00:22:47,346 --> 00:22:49,106
e eu deveria ter
intervindo para ajudar.
503
00:22:49,305 --> 00:22:51,959
Talvez ele não tivesse
tirado a própria vida.
504
00:22:52,158 --> 00:22:55,449
Olha, eu aprecio isso, chefe.
505
00:22:55,647 --> 00:22:58,361
Só que agora acreditamos
que Wassner foi assassinado.
506
00:22:59,952 --> 00:23:02,149
Assassinado? O que?
507
00:23:02,348 --> 00:23:03,342
Sinto muito.
508
00:23:06,354 --> 00:23:09,506
Depois que conversamos,
eu fiz algumas pesquisas.
509
00:23:09,704 --> 00:23:13,124
Eu queria saber por
que Wassner fez isso.
510
00:23:13,323 --> 00:23:15,480
Quer dizer, eu perguntei por aí.
511
00:23:15,679 --> 00:23:18,403
Alguém viu Wassner
ontem à noite?
512
00:23:18,602 --> 00:23:21,087
Não, mas o Alferes Choi,
513
00:23:21,286 --> 00:23:23,175
ele viu o marinheiro
no relógio itinerante
514
00:23:23,374 --> 00:23:26,495
descendo a passagem
ao lado do porão
515
00:23:26,694 --> 00:23:28,285
por volta das 0100.
516
00:23:28,484 --> 00:23:29,517
Você tem um nome para nós?
517
00:23:29,577 --> 00:23:30,919
Bradshaw.
518
00:23:31,715 --> 00:23:32,709
Bradshaw.
519
00:23:32,858 --> 00:23:33,852
Muito obrigado.
520
00:23:33,991 --> 00:23:35,254
Isso foi incrivelmente útil.
521
00:23:35,452 --> 00:23:36,675
A menos que haja algo mais,
522
00:23:36,874 --> 00:23:38,212
Gostaria de voltar ao meu time.
523
00:23:38,236 --> 00:23:39,230
Por favor, obrigado.
524
00:23:44,320 --> 00:23:45,861
OK.
525
00:23:46,060 --> 00:23:48,853
Bradshaw pode ter sido a
última pessoa a ver Wassner vivo.
526
00:23:49,052 --> 00:23:51,538
Ok, estou verificando
a lista de todos os, uh,
527
00:23:51,736 --> 00:23:54,520
vigílias após o expediente que
Master Chief Hughes nos deu.
528
00:23:54,719 --> 00:23:57,373
Qualquer coisa? Não estou vendo
um Bradshaw em turno itinerante.
529
00:23:57,572 --> 00:23:59,401
Ok, bem, essa parte
do navio é restrita
530
00:23:59,560 --> 00:24:01,151
apenas ao pessoal
essencial naquele momento.
531
00:24:01,290 --> 00:24:03,119
Portanto, não há razão
para Bradshaw estar lá.
532
00:24:03,219 --> 00:24:04,342
Exatamente.
533
00:24:04,541 --> 00:24:07,772
E se Bradshaw estivesse
seguindo Wassner?
534
00:24:09,303 --> 00:24:11,241
Tudo bem. Você sabe o que?
535
00:24:11,440 --> 00:24:13,170
Uh, encontre Master Chief Hughes
536
00:24:13,369 --> 00:24:15,039
e faça com que ele
entregue Bradshaw para nós.
537
00:24:20,069 --> 00:24:21,590
Agente Blye, o que você tem?
538
00:24:21,789 --> 00:24:23,449
Temos um suspeito
em potencial, senhor.
539
00:24:23,648 --> 00:24:24,970
Sobrenome Bradshaw.
540
00:24:25,169 --> 00:24:27,227
Visto na mesma passagem
que Wassner ontem à noite.
541
00:24:27,426 --> 00:24:29,812
Já confirmou que ele não
estava em serviço itinerante.
542
00:24:30,020 --> 00:24:31,015
Ótimo trabalho.
543
00:24:31,114 --> 00:24:32,605
E nós temos algo para você.
544
00:24:32,804 --> 00:24:34,424
A autópsia ainda não está completa,
545
00:24:34,623 --> 00:24:36,160
mas consegui convencer
o legista a enviar
546
00:24:36,184 --> 00:24:39,504
um relatório sobre
o exterior do corpo.
547
00:24:39,703 --> 00:24:40,797
E?
548
00:24:40,996 --> 00:24:42,716
Hora da morte entre
2:00 e 3:00 da manhã.
549
00:24:42,924 --> 00:24:45,310
Marcas de ligadura ao redor do
pescoço, que sobrepõem um leve,
550
00:24:45,509 --> 00:24:47,229
padrão de hematomas ovóides.
551
00:24:47,428 --> 00:24:49,655
Espere, então ele
não morreu enforcado?
552
00:24:49,853 --> 00:24:54,417
Não, ele morreu com as mãos de
alguém em volta de sua garganta.
553
00:25:06,654 --> 00:25:08,662
Suboficial Dennis Bradshaw.
554
00:25:08,861 --> 00:25:10,919
Morris, Alabama,
555
00:25:11,118 --> 00:25:13,176
onde sua esposa ainda reside.
556
00:25:13,375 --> 00:25:14,627
Finanças?
557
00:25:14,826 --> 00:25:16,884
Uh, conta corrente
com sua esposa,
558
00:25:17,083 --> 00:25:21,527
mas ele também tem uma conta
separada com $ 50.000 nela.
559
00:25:21,725 --> 00:25:24,280
É seguro assumir que ela não tem ideia.
560
00:25:24,479 --> 00:25:26,875
Bem, isso é mais do que apenas
economizar para um dia chuvoso.
561
00:25:27,074 --> 00:25:31,547
Não, todas as transações dentro e
fora dessa conta eram em dinheiro.
562
00:25:31,746 --> 00:25:34,202
Hmm, então eles não podem ser rastreados.
Pode ser receita ilegal.
563
00:25:34,401 --> 00:25:36,120
Encontre Bradshaw agora mesmo.
564
00:25:36,319 --> 00:25:37,651
Já está nele, senhor.
565
00:25:37,850 --> 00:25:40,435
O que mais sabemos
sobre o suboficial Bradshaw?
566
00:25:40,634 --> 00:25:42,224
Ele estava de
licença há três meses.
567
00:25:42,423 --> 00:25:44,093
Sua papelada cita seu
endereço no Alabama, mas não
568
00:25:44,183 --> 00:25:46,738
estou vendo nenhum
registro dele voando para lá.
569
00:25:46,937 --> 00:25:50,356
Então, ele não foi para
casa visitar sua esposa.
570
00:25:50,555 --> 00:25:52,215
Não, mas o telefone
tocou várias vezes
571
00:25:52,414 --> 00:25:53,577
em San Pedro, Califórnia
572
00:25:53,776 --> 00:25:55,427
em uma empresa
chamada The Brass Boot.
573
00:25:55,625 --> 00:25:57,156
O Brass Boot é de propriedade
574
00:25:57,355 --> 00:26:00,009
por Rondel Fryer, ex-Marinha,
575
00:26:00,208 --> 00:26:02,326
quitação administrativa em 2010.
576
00:26:02,535 --> 00:26:03,628
Algum histórico criminal?
577
00:26:03,827 --> 00:26:05,616
Após sua alta,
ele ficou ocupado.
578
00:26:05,815 --> 00:26:09,096
Investigado por sonegação de
impostos, fraude e lavagem de dinheiro
579
00:26:09,295 --> 00:26:10,885
mas sem convicções.
580
00:26:11,084 --> 00:26:14,375
Alguma conexão passada ou
presente com entidades estrangeiras?
581
00:26:14,574 --> 00:26:15,846
Engraçado você perguntar.
Estou vendo transferências
582
00:26:15,965 --> 00:26:18,818
de dinheiro recebidas e
chamadas telefônicas frequentes
583
00:26:19,017 --> 00:26:22,149
de um indivíduo na China,
ainda identificando aqueles.
584
00:26:22,944 --> 00:26:26,712
A posição de Wassner
como técnico em eletrônica
585
00:26:26,911 --> 00:26:31,782
deu-lhe acesso a dados classificados
de radar e sistema de navio.
586
00:26:31,981 --> 00:26:35,073
Talvez Bradshaw estivesse
vendendo as informações de Wassner
587
00:26:35,271 --> 00:26:37,091
para esse cara Rondel,
588
00:26:37,289 --> 00:26:38,980
de alguma forma o negócio deu errado,
589
00:26:39,178 --> 00:26:41,137
e então Bradshaw
confrontou Wassner.
590
00:26:41,336 --> 00:26:43,195
Uh-huh. Bem, isso acompanha com
591
00:26:43,393 --> 00:26:45,551
um estrangulamento
no calor do momento.
592
00:26:45,750 --> 00:26:49,030
Se Bradshaw estava
vazando os dados de Wassner
593
00:26:49,229 --> 00:26:50,661
para um civil com
laços com a China...
594
00:26:50,859 --> 00:26:53,345
Então a integridade da nossa
Marinha pode ser comprometida.
595
00:26:53,544 --> 00:26:55,532
Continue rastreando
essas ligações, Agente Dahr,
596
00:26:55,731 --> 00:26:58,952
e mande Deeks e Rountree
para aquele, uh, Brass Boot.
597
00:26:59,150 --> 00:27:00,781
Você entendeu. Oh.
598
00:27:00,980 --> 00:27:02,302
Oh? Uh...
599
00:27:02,501 --> 00:27:05,583
Rondel tem três revólveres
e várias armas longas
600
00:27:05,781 --> 00:27:07,292
registrado em seu nome.
601
00:27:08,058 --> 00:27:10,235
E ele é um lutador semiprofissional de MMA.
602
00:27:10,434 --> 00:27:13,048
A que distância está a
agente Hanna desse local?
603
00:27:13,247 --> 00:27:16,468
15 minutos, o mesmo
que Deeks e Rountree.
604
00:27:16,667 --> 00:27:18,884
Envie-o também.
Dia de folga que se dane.
605
00:27:19,083 --> 00:27:21,031
Sim senhor.
606
00:27:24,610 --> 00:27:26,986
O que você colocou
para a questão oito?
607
00:27:27,185 --> 00:27:29,104
Você ainda está no oito?
608
00:27:29,303 --> 00:27:30,665
Estou tomando meu tempo com isso.
609
00:27:30,863 --> 00:27:32,424
Okay, certo.
610
00:27:32,623 --> 00:27:33,687
Você colocou C?
611
00:27:33,886 --> 00:27:35,675
Eu não estou dizendo a você. Por que não?
612
00:27:35,874 --> 00:27:37,633
Porque você não pode trapacear.
613
00:27:37,832 --> 00:27:39,323
Isso não é um teste.
614
00:27:39,522 --> 00:27:41,948
Oh, confie em mim, isso é um teste.
Vamos, me mostre o que você colocou.
615
00:27:42,147 --> 00:27:44,632
Mostre-me o que você
colocou! Não. Desapareça.
616
00:27:44,831 --> 00:27:45,825
Certo, tudo bem. Sim.
617
00:27:46,024 --> 00:27:47,292
Mas só para esclarecer, sabe, se
618
00:27:47,316 --> 00:27:48,515
não podemos
compartilhar algo assim...
619
00:27:49,772 --> 00:27:51,193
D? Você colocou D?
620
00:27:51,392 --> 00:27:52,158
Apenas dê para mim.
621
00:27:52,357 --> 00:27:53,470
O que, é uma coisa russa?
622
00:28:02,755 --> 00:28:04,535
Vejo que conseguiu trabalhar.
623
00:28:04,733 --> 00:28:05,827
Onde está Deeks?
624
00:28:06,026 --> 00:28:07,487
Fui chamado para um depoimento.
625
00:28:07,686 --> 00:28:08,909
Kilbride sabe. OK.
626
00:28:09,108 --> 00:28:11,036
Como está o seu
dia com o primeiro
627
00:28:11,235 --> 00:28:13,194
futura mulher
presidente da América?
628
00:28:13,392 --> 00:28:15,878
Isolada em seu quarto
trabalhando em um papel.
629
00:28:16,077 --> 00:28:17,866
Tolerando-me na
melhor das hipóteses.
630
00:28:18,065 --> 00:28:19,735
Ela provavelmente está apenas
focada. Você sabe o que?
631
00:28:19,894 --> 00:28:21,614
Lembro-me de quando
Jordan tinha a idade dela,
632
00:28:21,813 --> 00:28:24,020
e eu costumava...
Vamos dar uma olhada.
633
00:28:27,290 --> 00:28:30,303
O lugar precisa de uma varredura,
mas eu tomaria uma bebida aqui.
634
00:28:30,501 --> 00:28:33,076
Eu não.
635
00:28:36,098 --> 00:28:38,902
Desculpe, senhores,
não abrimos até as 17:00.
636
00:28:39,101 --> 00:28:40,970
Agentes Federais.
637
00:28:54,569 --> 00:28:56,051
Não me faça atirar em você!
638
00:29:01,419 --> 00:29:03,010
Bons movimentos.
639
00:29:03,208 --> 00:29:04,401
Obrigado.
640
00:29:04,600 --> 00:29:06,078
Deveria ter jogado em um
cofre de kong, no entanto.
641
00:29:06,101 --> 00:29:08,189
Você sabe o que eu quero
dizer? Talvez um traço.
642
00:29:10,048 --> 00:29:11,201
Tudo bem.
643
00:29:11,400 --> 00:29:13,945
Ponto tomado. Vamos.
644
00:29:15,397 --> 00:29:19,383
Oh! Hum, tudo bem aqui?
645
00:29:20,178 --> 00:29:21,888
Sim. Perfeito.
646
00:29:22,087 --> 00:29:24,145
- Como nos beijamos no...
- Pronto.
647
00:29:24,344 --> 00:29:26,829
E isso foi, uh...
isso foi muito útil.
648
00:29:27,028 --> 00:29:28,788
Super útil.
Obrigado. Foi ótimo.
649
00:29:28,986 --> 00:29:31,219
Temos uma coisa para resolver,
e estamos meio atrasados, então...
650
00:29:31,243 --> 00:29:32,535
Obrigado, entraremos em contato.
651
00:29:32,734 --> 00:29:34,693
Obrigado.
652
00:29:34,892 --> 00:29:36,731
OK.
653
00:29:42,934 --> 00:29:45,767
Oh, aí está você, eu
estive procurando por você.
654
00:29:45,966 --> 00:29:48,471
Onde está Bradshaw?
Ele sofreu algum tipo de
655
00:29:48,591 --> 00:29:49,754
acidente com maquinário
pesado na cabine de comando.
656
00:29:49,953 --> 00:29:51,350
Ele foi levado às pressas para
a sala de trauma na enfermaria.
657
00:29:51,374 --> 00:29:52,368
Ele está consciente?
658
00:29:52,408 --> 00:29:53,681
Não tenho certeza em que estado ele está.
659
00:29:53,760 --> 00:29:56,315
Ok, vamos descobrir.
Obrigado. Obrigado.
660
00:29:56,514 --> 00:29:58,323
Sentar-se.
661
00:29:59,516 --> 00:30:01,564
Por que você fugiria
de agentes federais?
662
00:30:01,763 --> 00:30:03,751
O que vocês estão
acontecendo aqui?
663
00:30:03,950 --> 00:30:06,833
Achei que você fosse o IRS
vindo me assediar de novo.
664
00:30:07,032 --> 00:30:10,303
Tentamos dizer que somos o NCIS.
665
00:30:12,519 --> 00:30:14,707
Este homem esteve aqui?
666
00:30:16,904 --> 00:30:18,514
Não tenho liberdade para dizer.
667
00:30:18,713 --> 00:30:20,860
Isso é um sim. Ele
está vendendo você
668
00:30:21,059 --> 00:30:22,520
informações secretas da Marinha.
669
00:30:22,719 --> 00:30:24,409
Informações classificadas?
670
00:30:24,608 --> 00:30:27,362
Sim. Isso é ridículo, não.
671
00:30:27,561 --> 00:30:29,151
Ou você me conta
algo que eu não sei
672
00:30:29,261 --> 00:30:30,887
ou vocês dois vão
passar muito tempo
673
00:30:30,911 --> 00:30:33,179
na prisão juntos pelo assassinato
de um suboficial da Marinha.
674
00:30:33,207 --> 00:30:34,927
Assassinato? Assassinato.
675
00:30:35,126 --> 00:30:38,168
OK.
676
00:30:39,162 --> 00:30:41,926
Este não é apenas um bar.
677
00:30:42,125 --> 00:30:43,855
Há um quarto na parte
de trás que eu dirijo
678
00:30:44,053 --> 00:30:46,370
como um clube
privado e espaço seguro.
679
00:30:46,569 --> 00:30:48,030
Seguro para quem?
680
00:30:48,229 --> 00:30:49,959
Principalmente militares,
681
00:30:50,157 --> 00:30:52,175
alguns tipos de
Hollywood de alto perfil.
682
00:30:52,374 --> 00:30:55,297
Pessoas que não querem
suas vidas privadas
683
00:30:55,496 --> 00:30:56,788
para afetar suas carreiras.
684
00:30:56,987 --> 00:30:57,987
O que você está falando?
685
00:30:58,011 --> 00:30:59,373
Geração diferente, garoto.
686
00:30:59,572 --> 00:31:02,097
Não tão receptivo
quanto você X, Y, Z's.
687
00:31:02,296 --> 00:31:03,857
Hum.
688
00:31:04,055 --> 00:31:05,616
Como um gay speakeasy?
689
00:31:05,815 --> 00:31:08,628
Prefiro pensar em mim
mais como um anjo da guarda
690
00:31:08,827 --> 00:31:10,756
do que um mestre de cerimônias,
691
00:31:10,955 --> 00:31:12,317
Mas claro.
692
00:31:12,515 --> 00:31:13,937
Vamos, cara, é 2023.
693
00:31:14,136 --> 00:31:15,697
Por que não ir a um bar gay?
694
00:31:15,896 --> 00:31:18,450
Bem, os tempos mudaram,
mas não para todos.
695
00:31:18,649 --> 00:31:20,757
Talvez seja menos provável
que você seja espancado
696
00:31:20,836 --> 00:31:22,964
nas ruas, mas quantas
estrelas de ação globais gays
697
00:31:23,163 --> 00:31:24,982
você vê estrelas em
filmes de Hollywood?
698
00:31:25,181 --> 00:31:26,175
Hum.
699
00:31:26,344 --> 00:31:27,537
Ponto justo.
700
00:31:27,736 --> 00:31:29,595
Ok, então se você não está
trabalhando com Bradshaw,
701
00:31:29,793 --> 00:31:31,146
então o que há com
os telefonemas e as
702
00:31:31,324 --> 00:31:33,020
transações financeiras
vindas da China?
703
00:31:33,044 --> 00:31:35,381
Saindo do Chi...
704
00:31:37,041 --> 00:31:40,540
Meu irmão gêmeo
ensina inglês na China.
705
00:31:40,739 --> 00:31:44,189
Eu dei a ele um empréstimo
para ajudá-lo em uma fase difícil.
706
00:31:44,387 --> 00:31:47,290
Ele me manda dinheiro
para me pagar todo mês.
707
00:31:48,881 --> 00:31:52,549
L-Olha, eu não matei ninguém.
708
00:31:52,748 --> 00:31:54,975
Tudo o que estou tentando fazer aqui
709
00:31:55,174 --> 00:31:57,460
é deixar algumas
pessoas serem quem são
710
00:31:57,659 --> 00:31:59,200
sem nenhum julgamento.
711
00:32:01,486 --> 00:32:03,763
Rondel tem, de fato,
um irmão gêmeo,
712
00:32:03,962 --> 00:32:07,074
Brian Fryer, que mora
na China ensinando inglês.
713
00:32:07,272 --> 00:32:09,499
E apesar de sua
história com o IRS,
714
00:32:09,698 --> 00:32:13,177
O Brass Boot é
completamente honesto.
715
00:32:13,376 --> 00:32:15,703
Se Bradshaw é gay,
716
00:32:15,901 --> 00:32:18,029
talvez ele e Wassner
estivessem tendo um caso.
717
00:32:18,228 --> 00:32:21,141
E então um deles ameaça sair
718
00:32:21,339 --> 00:32:22,701
antes que o outro esteja pronto.
719
00:32:22,900 --> 00:32:26,280
E há uma luta, e Bradshaw
estrangula Wassner.
720
00:32:31,112 --> 00:32:32,106
Kensi?
721
00:32:32,225 --> 00:32:33,219
Não, é Fátima.
722
00:32:33,279 --> 00:32:34,879
Hughes disse que Bradshaw estava ferido
723
00:32:35,078 --> 00:32:36,844
na cabine de comando, e
agora ele está na enfermaria.
724
00:32:36,868 --> 00:32:38,538
Kensi está tentando
descobrir o que aconteceu.
725
00:32:38,627 --> 00:32:40,417
Bem, isso soa
terrivelmente coincidência.
726
00:32:40,616 --> 00:32:41,978
Você tem testemunhas?
727
00:32:42,176 --> 00:32:43,628
Não, ainda não sabemos.
728
00:32:43,827 --> 00:32:45,686
Suboficial Dennis Bradshaw.
729
00:32:45,885 --> 00:32:48,260
Ele se machucou no acidente
da cabine de comando.
730
00:32:51,909 --> 00:32:54,116
Espere, parece que estamos
recebendo más notícias.
731
00:32:54,315 --> 00:32:55,736
Vou colocar você no viva-voz.
732
00:32:55,935 --> 00:32:58,092
Então, Bradshaw foi morto?
733
00:32:58,291 --> 00:32:59,753
Não. Ele nem está ferido.
734
00:32:59,951 --> 00:33:02,208
A enfermaria está vazia.
Não houve nenhum acidente.
735
00:33:02,407 --> 00:33:04,336
O que? Master Chief
Hughes mentiu para nós.
736
00:33:04,534 --> 00:33:06,831
Ok, por que ele faria isso?
737
00:33:09,326 --> 00:33:11,295
Ele está protegendo Bradshaw.
738
00:33:11,493 --> 00:33:13,124
Mas isso só faz sentido se...
739
00:33:13,323 --> 00:33:16,603
Hughes e Bradshaw
estão trabalhando juntos.
740
00:33:16,802 --> 00:33:18,313
Encontrá-los.
741
00:33:30,253 --> 00:33:32,430
Ok, então, sabemos
que Bradshaw é gay,
742
00:33:32,629 --> 00:33:34,418
e que Hughes mentiu
para protegê-lo.
743
00:33:34,617 --> 00:33:36,178
É possível...
744
00:33:36,377 --> 00:33:37,570
Que eles são um casal?
745
00:33:37,768 --> 00:33:39,061
Não vejo porque não.
746
00:33:39,260 --> 00:33:42,789
Mas onde o fator
Wassner em tudo isso?
747
00:33:44,021 --> 00:33:46,487
Bem, talvez ele soubesse
sobre o relacionamento,
748
00:33:46,686 --> 00:33:48,982
e ele ameaçou expulsá-los.
749
00:33:50,573 --> 00:33:53,187
Jalen! Jalen, abra a porta!
750
00:33:53,386 --> 00:33:55,633
Jalen!
751
00:33:56,458 --> 00:33:58,337
Mover! Jalen, abra a porta!
752
00:33:58,536 --> 00:34:00,256
Jalen! FÁTIMA: Bradshaw.
753
00:34:00,454 --> 00:34:01,687
Por favor, por favor,
ajude-o. Por favor.
754
00:34:01,886 --> 00:34:03,278
Ele tem uma arma?
755
00:34:03,477 --> 00:34:05,236
Sim, uma arma.
Ele vai se machucar.
756
00:34:05,435 --> 00:34:06,529
Por favor, ajude-o. Está bem, está bem.
757
00:34:06,727 --> 00:34:08,646
OK.
758
00:34:08,845 --> 00:34:11,937
Master Chief Hughes, é NCIS.
759
00:34:12,136 --> 00:34:13,875
Nós vamos entrar, ok?
760
00:34:24,592 --> 00:34:26,063
Mestre Chefe Hughes.
761
00:34:26,262 --> 00:34:29,036
Por favor, me dê a arma?
762
00:34:31,054 --> 00:34:33,062
Jalen.
763
00:34:33,261 --> 00:34:35,766
Jalen, eu te amo.
764
00:34:36,730 --> 00:34:38,619
Não faça isso.
765
00:34:41,771 --> 00:34:44,524
Eu não queria machucar Wassner.
766
00:34:45,946 --> 00:34:47,805
Foi um acidente.
767
00:34:49,068 --> 00:34:51,642
Foi um acidente. OK.
768
00:34:51,841 --> 00:34:53,293
OK.
769
00:34:53,492 --> 00:34:55,549
Muitos anos vivendo na vergonha.
770
00:34:55,748 --> 00:34:58,104
Você não poderia
segurar tudo para sempre.
771
00:35:11,058 --> 00:35:15,402
Eu sou tão...
772
00:35:16,933 --> 00:35:18,902
cansado.
773
00:35:26,218 --> 00:35:28,197
Sinto muito.
774
00:35:36,140 --> 00:35:38,277
Sinto muito.
775
00:35:51,698 --> 00:35:53,543
De acordo com Bradshaw,
não havia nenhuma indicação
776
00:35:53,567 --> 00:35:55,724
que Wassner contaria a
qualquer um que eles eram gays.
777
00:35:55,923 --> 00:35:58,607
Ele ficou com medo
quando Master Chief Hughes
778
00:35:58,806 --> 00:36:02,226
tentou suborná-lo com uma
recomendação de promoção.
779
00:36:02,425 --> 00:36:04,711
Ele queria denunciar o
suborno, agora ele está morto.
780
00:36:04,910 --> 00:36:06,610
Acho que entendo a complexidade
781
00:36:06,809 --> 00:36:08,529
de não estar no navio,
782
00:36:08,728 --> 00:36:09,921
mas... obrigado...
783
00:36:10,119 --> 00:36:11,129
Você pensaria que
eles seriam capazes
784
00:36:11,153 --> 00:36:12,396
de ser honestos com
sua própria família.
785
00:36:13,191 --> 00:36:15,706
Às vezes, as pessoas mais
difíceis de conversar são a família.
786
00:36:16,512 --> 00:36:19,613
Bem, agora que você mencionou,
isso é absolutamente verdade.
787
00:36:19,812 --> 00:36:23,093
Roberta Deeks.
788
00:36:27,288 --> 00:36:28,332
Sim.
789
00:36:28,531 --> 00:36:29,863
Minha irmãzinha é
minha única família,
790
00:36:30,062 --> 00:36:31,613
e eu sei que ela
não me conta tudo.
791
00:36:31,652 --> 00:36:33,571
Hum. E vice versa.
792
00:36:33,770 --> 00:36:35,062
Você sabe, é...
793
00:36:35,261 --> 00:36:37,170
Mesmo quando você quer,
acho que é da natureza humana.
794
00:36:38,233 --> 00:36:40,142
É alucinante.
795
00:36:40,341 --> 00:36:41,365
Você sabe?
796
00:36:41,564 --> 00:36:43,115
Que Master Chief Hughes
chegaria ao ponto de
797
00:36:43,224 --> 00:36:46,445
tentar usar uma promoção
para manter Wassner quieto
798
00:36:46,644 --> 00:36:49,000
sobre vê-lo beijar outro cara.
799
00:36:49,199 --> 00:36:50,322
Não faz sentido.
800
00:36:50,521 --> 00:36:52,012
1991.
801
00:36:52,211 --> 00:36:55,253
Esse é o ano em
que Hughes se alistou.
802
00:36:56,277 --> 00:36:57,917
20 anos entre então
803
00:36:58,116 --> 00:37:00,164
e o final de "Não
pergunte, não conte".
804
00:37:01,854 --> 00:37:06,546
Você tem ideia de quantos
militares foram espancados,
805
00:37:06,745 --> 00:37:08,435
agredido,
806
00:37:08,634 --> 00:37:11,388
morto durante esse tempo?
807
00:37:11,587 --> 00:37:14,012
Eu não ceca porque
isso não foi relatado.
808
00:37:14,211 --> 00:37:18,307
Mas em algum lugar ao norte
de 100.000 receberam alta.
809
00:37:19,132 --> 00:37:22,005
Hughes é de uma
época diferente. Sim.
810
00:37:22,204 --> 00:37:24,560
eu, ah...
811
00:37:24,759 --> 00:37:26,946
Não costumo encontrar uma razão
812
00:37:27,145 --> 00:37:30,068
para cumprimentar a
geração mais jovem,
813
00:37:30,266 --> 00:37:32,682
mas uma das poucas
coisas que vocês acertaram foi
814
00:37:32,881 --> 00:37:35,863
que você não tem medo de alguém
815
00:37:36,062 --> 00:37:38,886
só porque eles são
diferentes de você.
816
00:37:39,084 --> 00:37:42,554
Pode não entendê-los, mas
você não tem medo deles.
817
00:37:43,349 --> 00:37:44,940
Hum.
818
00:37:46,004 --> 00:37:50,169
Sim, eu não sei, Deeks
ainda me assusta um pouco.
819
00:37:55,557 --> 00:37:58,221
Uau, maneira de matar um momento.
820
00:37:58,420 --> 00:38:00,369
Exceções a todas as regras.
821
00:38:10,519 --> 00:38:12,557
Ei. Ei.
822
00:38:12,756 --> 00:38:14,873
Tem um bolo de carne
no forno para você.
823
00:38:15,072 --> 00:38:16,673
Você fez o jantar?
824
00:38:16,871 --> 00:38:17,965
Sim.
825
00:38:18,164 --> 00:38:20,401
Cheira bem. Obrigado.
826
00:38:21,892 --> 00:38:23,303
Como vai o papel?
827
00:38:23,502 --> 00:38:26,952
Está indo, eu acho.
828
00:38:27,151 --> 00:38:28,672
Não sei.
829
00:38:30,600 --> 00:38:33,881
Sabe, eu sempre esperei que...
830
00:38:34,080 --> 00:38:36,237
eu e sua mãe criamos
um ambiente empático
831
00:38:36,436 --> 00:38:37,868
para você e Aiden.
832
00:38:38,066 --> 00:38:40,283
Queria ter certeza de que
você nunca se sentiria como
833
00:38:40,482 --> 00:38:44,866
nossa compaixão era condicional.
834
00:38:45,065 --> 00:38:47,680
Sim claro.
835
00:38:47,878 --> 00:38:49,588
O que provocou isso?
836
00:38:51,676 --> 00:38:53,754
Você realmente vai
me obrigar a fazer isso?
837
00:38:53,953 --> 00:38:55,712
Fazer o que?
838
00:38:55,911 --> 00:38:57,671
Kam?
839
00:38:57,870 --> 00:38:59,977
Pai?
840
00:39:04,500 --> 00:39:08,885
Eu já sabia que você
terminou com Josh,
841
00:39:09,083 --> 00:39:11,082
e que você estava
saindo com outra pessoa.
842
00:39:12,980 --> 00:39:17,186
E esse alguém
pode ser uma mulher.
843
00:39:25,884 --> 00:39:26,988
Aiden te contou?
844
00:39:27,187 --> 00:39:29,115
Você disse a Aiden antes de mim?
845
00:39:29,314 --> 00:39:31,869
Eu não contei a ele, ele
meio que acabou de descobrir.
846
00:39:32,068 --> 00:39:33,957
Kam, você sabe que eu nunca
viraria as costas para você,
847
00:39:34,155 --> 00:39:35,150
não importa o que.
848
00:39:35,249 --> 00:39:37,436
Te peguei. Eu sei que.
849
00:39:37,635 --> 00:39:41,333
Então, por que você não me
contou? Não é assim tão simples.
850
00:39:42,297 --> 00:39:45,966
Eu gostava dos caras com
quem namorei antes, eu acho.
851
00:39:46,165 --> 00:39:49,018
A-E eu estou com uma
mulher agora, então é diferente.
852
00:39:49,217 --> 00:39:51,350
E isso não significa
que nunca mais terei
853
00:39:51,374 --> 00:39:54,157
sentimentos por um cara,
ou talvez tenha, não sei.
854
00:39:57,557 --> 00:39:58,551
Eu não queria te contar até
855
00:39:58,740 --> 00:40:00,977
que descobrisse para mim.
856
00:40:05,123 --> 00:40:08,950
Kam, você é
inteligente, você é linda.
857
00:40:09,149 --> 00:40:11,376
Você é atencioso,
você é corajoso.
858
00:40:11,575 --> 00:40:14,040
Você é franco.
859
00:40:15,134 --> 00:40:18,186
E quem você namora
nunca vai mudar nada disso.
860
00:40:19,488 --> 00:40:21,804
Você sempre será o Kam que eu amo.
861
00:40:24,230 --> 00:40:26,288
Venha aqui.
862
00:40:27,282 --> 00:40:28,902
Venha aqui.
863
00:40:30,493 --> 00:40:33,545
Eu te amo. Também te amo.
864
00:40:35,802 --> 00:40:39,152
O que importa é você ser feliz.
865
00:40:41,677 --> 00:40:43,844
Ela te faz feliz?
866
00:40:44,043 --> 00:40:46,936
Sim. Ela faz.
867
00:40:47,135 --> 00:40:49,024
Qual é o nome dela?
868
00:40:49,222 --> 00:40:51,529
Riley. Riley.
869
00:40:54,481 --> 00:40:57,643
Bem, este Riley tem um GPA 4.0,
870
00:40:57,842 --> 00:41:00,367
trabalhar com várias instituições de caridade
871
00:41:00,566 --> 00:41:02,226
e ter um estágio de prestígio
872
00:41:02,425 --> 00:41:03,588
alinhados para o verão?
873
00:41:03,787 --> 00:41:06,143
Eu não me contentaria
com nada menos.
874
00:41:06,341 --> 00:41:08,350
Dirija ou morra.
875
00:41:09,304 --> 00:41:10,964
Para sempre.
876
00:41:20,070 --> 00:41:21,263
Está com fome, certo? Sim.
877
00:41:21,462 --> 00:41:23,053
Ok, vou pegar um
bolo de carne para você.
878
00:41:23,252 --> 00:41:24,882
Obrigado.
879
00:41:35,708 --> 00:41:37,617
Legendagem patrocinada pela CBS
880
00:41:37,816 --> 00:41:39,347
e TOYOTA.
881
00:41:39,546 --> 00:41:42,776
Legendado por Media Access
Group no WGBH access.wgbh.org