1 00:00:04,371 --> 00:00:06,438 ♪ ♪ 2 00:00:46,780 --> 00:00:49,148 Margaret. 3 00:00:49,150 --> 00:00:50,249 Staying in again? 4 00:00:50,251 --> 00:00:51,750 Yeah. 5 00:00:51,752 --> 00:00:53,419 Saves money. 6 00:00:53,421 --> 00:00:55,621 We'll talk when I get back. 7 00:00:55,623 --> 00:00:57,623 I'll be here. 8 00:01:23,416 --> 00:01:25,484 ♪ ♪ 9 00:01:35,662 --> 00:01:37,463 (alarm sounds, gun fires) 10 00:01:42,735 --> 00:01:44,803 (gun fires) 11 00:02:34,721 --> 00:02:36,922 Well, happy weekend, one and all. 12 00:02:36,924 --> 00:02:38,357 Here's what we know. 13 00:02:38,359 --> 00:02:40,792 At 12:02 p.m. today, 14 00:02:40,794 --> 00:02:44,463 six heavily armed men attacked the DoD's West Coast office 15 00:02:44,465 --> 00:02:46,532 From all indications, it was a professional 16 00:02:46,534 --> 00:02:47,699 and well-organized hit. 17 00:02:47,701 --> 00:02:48,767 Monies for many 18 00:02:48,769 --> 00:02:51,436 of the DoD's Pacific Rim operations 19 00:02:51,438 --> 00:02:53,572 flow through this office. 20 00:02:53,574 --> 00:02:57,342 some of the Pentagon's more covert endeavors. 21 00:02:57,344 --> 00:02:59,711 Like our operation. 22 00:02:59,713 --> 00:03:02,848 of special projects is generated there. 23 00:03:02,850 --> 00:03:05,751 Wait, so does this mean we're not getting paid? 24 00:03:05,753 --> 00:03:07,219 That can be arranged, Detective. 25 00:03:07,221 --> 00:03:09,655 Uh, because it's a weekend, 26 00:03:09,657 --> 00:03:11,690 there were only nine employees in the building 27 00:03:11,692 --> 00:03:12,925 at the time of the attack 28 00:03:12,927 --> 00:03:15,227 Five had just left the office for lunch, 29 00:03:15,229 --> 00:03:18,564 NELL: They killed two civilian accountants 30 00:03:18,566 --> 00:03:19,798 and one security guard. 31 00:03:19,800 --> 00:03:21,333 So, somebody survived? 32 00:03:21,335 --> 00:03:23,335 Yes, Milton Mulrooney. 33 00:03:23,337 --> 00:03:25,671 He moves into the men's room at 12:01 p.m. 34 00:03:25,673 --> 00:03:28,207 ERIC: One minute later, the shooters cut the video feed 35 00:03:28,209 --> 00:03:29,775 to the security camera's hard drive. 36 00:03:29,777 --> 00:03:31,710 Let's go talk to him. 37 00:03:31,712 --> 00:03:33,345 That would prove difficult. 38 00:03:33,347 --> 00:03:35,814 He disappeared just after the attack. 39 00:03:35,816 --> 00:03:37,950 ERIC: Milton Mulrooney swiped his I.D. at the parking garage exit 40 00:03:37,952 --> 00:03:40,352 two minutes after the shooters left the building. 41 00:03:40,354 --> 00:03:41,787 No one has seen him since. 42 00:03:41,789 --> 00:03:43,789 Do we have a motive? Was anything missing? 43 00:03:43,791 --> 00:03:45,457 It's too soon to tell. 44 00:03:45,459 --> 00:03:49,895 Get down there and relieve our friends from the Bureau. 45 00:03:49,897 --> 00:03:51,997 This is our investigation now. 46 00:03:51,999 --> 00:03:54,266 Got it. 47 00:03:55,835 --> 00:03:57,970 Find Milton Mulrooney, you two. 48 00:03:57,972 --> 00:03:59,871 Yes, ma'am. 49 00:04:11,784 --> 00:04:13,919 KENSI: This guard pushed the alarm. 50 00:04:13,921 --> 00:04:16,922 Find out who's the highest-ranking survivor. 51 00:04:16,924 --> 00:04:17,990 Okay. 52 00:04:20,326 --> 00:04:22,327 Why wait till Sunday? 53 00:04:22,329 --> 00:04:23,862 Less people to deal with. 54 00:04:23,864 --> 00:04:25,931 Found this in the men's room. 55 00:04:27,967 --> 00:04:29,901 So, what was the purpose? Was it a hit? 56 00:04:29,903 --> 00:04:32,804 Well, if it's a hit, why do it at work? 57 00:04:32,806 --> 00:04:35,874 It's a lot easier to target civilians outside of this place. 58 00:04:35,876 --> 00:04:38,010 Maybe the purpose was to steal something. 59 00:04:38,012 --> 00:04:39,578 Yeah, but if it was a robbery, 60 00:04:39,580 --> 00:04:40,779 why did they have to kill everyone? 61 00:04:40,781 --> 00:04:43,915 And why was this Milton Mulrooney running? 62 00:04:43,917 --> 00:04:45,917 Maybe he's what they took. 63 00:04:45,919 --> 00:04:49,788 I don't think they wanted him alive. 64 00:04:52,425 --> 00:04:54,960 That's Doug Ouellet, he's in charge of the entire office. 65 00:04:54,962 --> 00:04:57,029 Thanks. 66 00:05:00,500 --> 00:05:02,567 I'm sorry. 67 00:05:02,569 --> 00:05:05,404 Thank you. 68 00:05:05,406 --> 00:05:08,740 I can't stop shaking. 69 00:05:08,742 --> 00:05:10,776 These people were all my friends. 70 00:05:12,745 --> 00:05:15,080 We'd like to know if anything was taken. 71 00:05:15,082 --> 00:05:17,582 If we gave you and some of your staff access, 72 00:05:17,584 --> 00:05:19,584 is that something you'd be able to do? 73 00:05:19,586 --> 00:05:22,788 I think so, yeah. 74 00:05:24,724 --> 00:05:27,326 Can you think of any reason why someone would do this? 75 00:05:28,695 --> 00:05:30,696 Pretty obvious, right? 76 00:05:30,698 --> 00:05:32,998 I mean, want to know about DoD's covert operations, 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,499 the easiest way... 78 00:05:34,501 --> 00:05:35,467 Follow the money. 79 00:05:35,469 --> 00:05:37,369 (cell phone rings) 80 00:05:39,772 --> 00:05:41,773 Yeah, Hetty. 81 00:05:41,775 --> 00:05:44,609 We found Milton Mulrooney. 82 00:05:44,611 --> 00:05:46,978 Get back here now. 83 00:05:49,682 --> 00:05:52,384 Facial rec picked up Milton Mulrooney moving 84 00:05:52,386 --> 00:05:54,986 across the San Ysidro border into Mexico. 85 00:05:54,988 --> 00:05:57,589 Eric tracked his car into the Zona Norte district of Tijuana. 86 00:05:57,591 --> 00:05:59,791 Sex district? 87 00:05:59,793 --> 00:06:03,662 This extreme exposure of covert operations could mean 88 00:06:03,664 --> 00:06:05,764 the lives of dozens of operatives. 89 00:06:05,766 --> 00:06:08,133 HETTY: By direct order of SECNAV, 90 00:06:08,135 --> 00:06:12,437 you are to enter Mexico and find Milton Mulrooney. 91 00:06:12,439 --> 00:06:14,439 For the moment, he's all we've got. 92 00:06:14,441 --> 00:06:16,908 Now, we've submitted a request to the Mexican government 93 00:06:16,910 --> 00:06:18,977 to allow you to operate within their borders. 94 00:06:18,979 --> 00:06:22,147 But SECNAV is not waiting for an answer. 95 00:06:22,149 --> 00:06:23,615 So we're going in black. 96 00:06:23,617 --> 00:06:25,884 Yes, and without a net. 97 00:06:25,886 --> 00:06:29,521 Something goes south, this is not a sanctioned operation. 98 00:06:29,523 --> 00:06:30,989 You'll be rogue agents, 99 00:06:30,991 --> 00:06:34,526 subject to the full prosecution of the Mexican government. 100 00:06:34,528 --> 00:06:36,528 SECNAV was adamant about this. 101 00:06:36,530 --> 00:06:38,597 I bet she was. 102 00:06:50,910 --> 00:06:54,646 ♪ ♪ 103 00:07:04,991 --> 00:07:07,626 (cell phone rings) 104 00:07:07,628 --> 00:07:09,628 Go. 105 00:07:09,630 --> 00:07:12,030 ERIC: Hacking into the navigation system in Milton's car, 106 00:07:12,032 --> 00:07:14,533 we tracked him to a brothel 107 00:07:14,535 --> 00:07:16,768 called the Cottontail Men's Club. 108 00:07:16,770 --> 00:07:18,703 According to your truck's GPS, it's just a mile south of you. 109 00:07:18,705 --> 00:07:20,705 Got it. 110 00:07:22,508 --> 00:07:24,509 Thank you. 111 00:07:24,511 --> 00:07:26,745 I was feeling a little naked. 112 00:07:32,051 --> 00:07:34,786 He understood you, he must speak English. 113 00:07:34,788 --> 00:07:37,055 GANG LEADER: Let's see if you understand me with my accent. 114 00:07:37,057 --> 00:07:39,858 Give your guns to my men. 115 00:07:47,066 --> 00:07:49,067 Uh, no problem, no problem. 116 00:07:49,069 --> 00:07:50,869 We'll give you the guns. 117 00:07:52,805 --> 00:07:54,873 We'll give you the guns. 118 00:08:00,213 --> 00:08:02,481 And the keys to your truck. 119 00:08:05,084 --> 00:08:07,152 And your phones. 120 00:08:12,158 --> 00:08:16,027 And also, my American friends, your earwigs. 121 00:08:18,831 --> 00:08:19,965 Yeah, you heard me. 122 00:08:22,535 --> 00:08:25,103 Let me guess, DEA. 123 00:08:26,839 --> 00:08:28,940 DEA Agent Banuelos. 124 00:08:28,942 --> 00:08:31,843 We've been working on a very long-term operation here. 125 00:08:31,845 --> 00:08:33,545 And we can't have our relationship 126 00:08:33,547 --> 00:08:35,547 with the Mexican government compromised 127 00:08:35,549 --> 00:08:39,084 Hey, pal, there has been a major intelligence breach... 128 00:08:39,086 --> 00:08:41,620 Of covert operation budgets. 129 00:08:41,622 --> 00:08:43,822 I know exactly what you're doing here, Agent Callen. 130 00:08:43,824 --> 00:08:46,958 And you can do what you want... as citizens, not agents. 131 00:08:46,960 --> 00:08:48,860 SAM: Hey! Oh, oh, oh, fellas! 132 00:08:48,862 --> 00:08:50,095 We're on the same side here. G! 133 00:08:50,097 --> 00:08:51,663 We need our weapons. 134 00:08:51,665 --> 00:08:53,665 Of course. 135 00:08:53,667 --> 00:08:56,067 We weren't gonna let you walk around... naked. 136 00:08:56,069 --> 00:08:57,135 (chuckles) 137 00:09:00,740 --> 00:09:02,941 Give 'em the guns. 138 00:09:11,284 --> 00:09:13,885 SAM: (scoffs) You got to be kidding me. 139 00:09:13,887 --> 00:09:17,956 Untraceable and definitely not the weapons of American agents. 140 00:09:19,292 --> 00:09:21,293 We need a vehicle. 141 00:09:21,295 --> 00:09:23,962 Of course. 142 00:09:37,143 --> 00:09:40,078 We pick up Milton, get a cell phone, 143 00:09:40,080 --> 00:09:41,846 call Hetty and get out of here. 144 00:09:43,783 --> 00:09:45,216 What's our cover? 145 00:09:45,218 --> 00:09:46,318 Clown car? 146 00:09:46,320 --> 00:09:47,752 No. 147 00:09:47,754 --> 00:09:50,055 DEA Agent Banuelos. 148 00:09:50,057 --> 00:09:51,256 Good. 149 00:09:51,258 --> 00:09:53,325 (engine starts) 150 00:09:57,930 --> 00:10:01,066 We've lost all communication and GPS signals from Callen and Sam. 151 00:10:01,068 --> 00:10:03,635 We thought that might happen. 152 00:10:03,637 --> 00:10:07,005 Unfortunately, SECNAV had to inform several agencies 153 00:10:07,007 --> 00:10:09,007 of our operation. 154 00:10:09,009 --> 00:10:10,375 They were most likely watching 155 00:10:10,377 --> 00:10:11,876 as Callen and Sam crossed the border. 156 00:10:11,878 --> 00:10:15,814 Inform me as soon as they make contact again. 157 00:10:15,816 --> 00:10:17,048 Got it. 158 00:10:19,819 --> 00:10:21,987 Are you eating the crime scene? 159 00:10:21,989 --> 00:10:25,090 Okay, first off, Mom, I'm wearing gloves. 160 00:10:25,092 --> 00:10:27,092 Deeks, people died here. 161 00:10:27,094 --> 00:10:28,660 Not from this food. 162 00:10:28,662 --> 00:10:30,395 Are you kidding me? 163 00:10:30,397 --> 00:10:32,998 If you have to know-- 164 00:10:33,000 --> 00:10:35,100 they're mine, and I got them in a vending machine. 165 00:10:35,102 --> 00:10:37,836 And they're delicious. 166 00:10:37,838 --> 00:10:39,804 Well, give me some. 167 00:10:39,806 --> 00:10:43,008 No, you just made fun of 'em, why would I give you a chip? 168 00:10:43,010 --> 00:10:44,242 Because I'm starving. 169 00:10:44,244 --> 00:10:45,977 (laughs) Of course you are. 170 00:10:49,281 --> 00:10:50,949 Don't eat the whole bag. 171 00:10:50,951 --> 00:10:52,217 I'm... 172 00:10:52,219 --> 00:10:53,652 We found something. 173 00:10:53,654 --> 00:10:55,687 (mumbles) 174 00:10:55,689 --> 00:10:57,322 Excuse me? 175 00:10:58,924 --> 00:11:01,660 (coughs) I said, "What did you find?" 176 00:11:01,662 --> 00:11:03,395 He said, "What did you find?" 177 00:11:03,397 --> 00:11:05,964 There are several servers missing. 178 00:11:05,966 --> 00:11:08,166 And what was on those servers? 179 00:11:08,168 --> 00:11:10,201 Thousands of documents... 180 00:11:10,203 --> 00:11:12,103 budgets, all relating to covert operations. 181 00:11:12,105 --> 00:11:14,406 We're compiling a list. 182 00:11:14,408 --> 00:11:16,408 And how many ops were compromised? 183 00:11:16,410 --> 00:11:19,310 Hundreds. At least. 184 00:11:19,312 --> 00:11:21,312 And, uh... 185 00:11:21,314 --> 00:11:22,781 there's something else you should know. 186 00:11:22,783 --> 00:11:25,016 I usually stay in for lunch. 187 00:11:25,018 --> 00:11:26,351 If I hadn't forgotten mine at home, 188 00:11:26,353 --> 00:11:29,087 I'd have been here. 189 00:11:32,425 --> 00:11:34,693 (indistinct chatter) 190 00:11:42,935 --> 00:11:44,436 Day of the Dead. 191 00:11:44,438 --> 00:11:47,238 Well, down here, they say dying is just part of the journey. 192 00:11:47,240 --> 00:11:50,075 Yeah? Let's just get this guy and get the hell out of here. 193 00:11:51,977 --> 00:11:54,045 ♪ ♪ 194 00:12:10,062 --> 00:12:11,362 What can I get you? 195 00:12:11,364 --> 00:12:14,032 I'll take, uh... 196 00:12:14,034 --> 00:12:16,401 couple shots of mescal. 197 00:12:16,403 --> 00:12:19,070 You looking for anything in particular? 198 00:12:19,072 --> 00:12:20,238 Beauty. 199 00:12:20,240 --> 00:12:21,339 Fun. 200 00:12:21,341 --> 00:12:24,109 You've come to the right place. 201 00:12:24,111 --> 00:12:26,144 Here are some of the girls that are upstairs. 202 00:12:26,146 --> 00:12:27,946 Take your time. 203 00:12:27,948 --> 00:12:29,447 I always do. 204 00:12:38,023 --> 00:12:40,125 (sighs, clicks tongue) 205 00:12:44,330 --> 00:12:45,964 So, you're an accountant. 206 00:12:45,966 --> 00:12:47,999 Your office is attacked. 207 00:12:48,001 --> 00:12:50,902 You run down to a brothel in Mexico? 208 00:12:50,904 --> 00:12:53,104 Stress relief. 209 00:12:53,106 --> 00:12:55,173 I think this is our guy in charge. 210 00:12:57,309 --> 00:12:58,510 We want to rent the place 211 00:12:58,512 --> 00:12:59,944 for the whole night. 212 00:12:59,946 --> 00:13:00,979 Who do we talk to? 213 00:13:00,981 --> 00:13:03,014 Really? 214 00:13:03,016 --> 00:13:04,516 Sure. 215 00:13:04,518 --> 00:13:06,084 Just so you know. 216 00:13:06,086 --> 00:13:07,418 For someone like you, 217 00:13:07,420 --> 00:13:09,888 I'm available as well. 218 00:13:09,890 --> 00:13:11,156 I figured that. 219 00:13:11,158 --> 00:13:12,390 Healthy ego. 220 00:13:12,392 --> 00:13:14,359 I like it. 221 00:13:14,361 --> 00:13:16,494 That's not the only thing that's healthy. 222 00:13:22,101 --> 00:13:23,902 "That's not the only thing that's healthy"? 223 00:13:23,904 --> 00:13:26,104 It's a character. 224 00:13:26,106 --> 00:13:27,539 We're in a brothel. 225 00:13:27,541 --> 00:13:29,140 Drink up. 226 00:13:29,142 --> 00:13:30,809 Enjoy the fruits. 227 00:13:40,386 --> 00:13:43,054 You wanted to talk about renting the entire bar? 228 00:13:43,056 --> 00:13:45,089 Yeah. Upstairs, too. 229 00:13:45,091 --> 00:13:46,424 Yeah, what's the program? Everybody available? 230 00:13:46,426 --> 00:13:47,959 We just pick out the ones we want? 231 00:13:47,961 --> 00:13:49,327 What's the occasion? 232 00:13:49,329 --> 00:13:51,529 Got some marines coming down from Pendleton. 233 00:13:51,531 --> 00:13:54,499 CALLEN: Actually, that's not true. DEA. 234 00:13:54,501 --> 00:13:56,134 Agent Banuelos. 235 00:13:56,136 --> 00:13:57,402 We got two cars outside filled 236 00:13:57,404 --> 00:14:00,138 with Mexican and American federal agents. 237 00:14:00,140 --> 00:14:03,174 Or you just tell us the location of one man. 238 00:14:03,176 --> 00:14:05,243 An American. Fat, 239 00:14:05,245 --> 00:14:07,078 dark curly hair, came in a few hours ago? 240 00:14:07,080 --> 00:14:08,479 You know who we're talking about. 241 00:14:08,481 --> 00:14:11,983 Person you need to speak to is Carmen. 242 00:14:11,985 --> 00:14:14,352 Room six upstairs. 243 00:14:14,354 --> 00:14:16,421 No one'll give you a problem. 244 00:14:16,423 --> 00:14:19,891 Then it's a deal. 245 00:14:22,061 --> 00:14:24,128 (woman speaking Spanish) 246 00:14:32,972 --> 00:14:34,205 I'm done for the night. 247 00:14:34,207 --> 00:14:35,306 We just want to talk. 248 00:14:35,308 --> 00:14:36,541 About what? 249 00:14:36,543 --> 00:14:39,177 Looking for a big man. Curly hair, glasses. 250 00:14:39,179 --> 00:14:40,879 His name is Milton Mulrooney. 251 00:14:40,881 --> 00:14:42,413 Haven't seen him. 252 00:14:42,415 --> 00:14:44,082 You need to talk to my boss. 253 00:14:44,084 --> 00:14:46,217 Your boss is the one that told us to talk to you. 254 00:14:46,219 --> 00:14:48,253 You got the wrong girl. 255 00:14:50,890 --> 00:14:53,024 We know he's been here. 256 00:14:55,361 --> 00:14:56,928 Is he in trouble? 257 00:14:56,930 --> 00:14:58,396 No, he's in danger. 258 00:14:58,398 --> 00:15:00,231 But we're here to help him, Carmen. 259 00:15:01,367 --> 00:15:03,334 He's hiding outside of TJ. (tires screech) 260 00:15:03,336 --> 00:15:05,670 In the desert. 261 00:15:11,010 --> 00:15:13,411 Six heavily armed men coming across the street. 262 00:15:13,413 --> 00:15:15,280 Six guys at the office. 263 00:15:15,282 --> 00:15:17,582 Guess we're not the only ones looking for Milton. 264 00:15:17,584 --> 00:15:19,651 Get your stuff. Come on. 265 00:15:29,662 --> 00:15:31,930 Smile and keep walking. 266 00:15:36,135 --> 00:15:38,336 Carmen! 267 00:15:38,338 --> 00:15:40,238 Just keep walking. 268 00:15:40,240 --> 00:15:41,172 Hey! 269 00:15:41,174 --> 00:15:42,273 Hey. Stop! 270 00:15:42,275 --> 00:15:43,975 We're walking out of here. 271 00:15:45,277 --> 00:15:46,978 Easy. 272 00:15:55,254 --> 00:15:57,288 (crowd screaming) 273 00:16:06,031 --> 00:16:08,199 Too many! We got to lose them! 274 00:16:08,201 --> 00:16:11,502 Sam! Hold her. I'll get the car. 275 00:16:18,610 --> 00:16:20,044 Sam! 276 00:16:20,046 --> 00:16:21,312 Move! 277 00:16:28,253 --> 00:16:30,588 Darnos el taxi. 278 00:16:30,590 --> 00:16:32,490 Darle. Get out! Get out! 279 00:16:34,026 --> 00:16:35,093 Open it up! 280 00:16:35,095 --> 00:16:37,228 Come on! Come on! 281 00:16:37,230 --> 00:16:38,262 Take that. 282 00:16:38,264 --> 00:16:39,330 (tires screeching) 283 00:17:19,538 --> 00:17:21,806 (speaks Spanish) 284 00:17:22,341 --> 00:17:23,741 This where Milton is? 285 00:17:23,743 --> 00:17:25,643 Yeah. 286 00:17:29,481 --> 00:17:32,350 You saw who was after us. 287 00:17:32,352 --> 00:17:34,619 You know we're here to help. 288 00:17:44,396 --> 00:17:46,464 ♪ ♪ 289 00:17:50,836 --> 00:17:54,405 CALLEN: Milton Mulrooney? 290 00:17:54,407 --> 00:17:55,773 Oh, no. 291 00:17:55,775 --> 00:17:58,242 We're NCIS agents. 292 00:17:58,244 --> 00:18:00,545 We're taking you back to the United States. 293 00:18:02,281 --> 00:18:03,548 Do you have I.D.? 294 00:18:03,550 --> 00:18:06,384 No. 295 00:18:06,386 --> 00:18:08,753 Then why did you bring them here?! 296 00:18:08,755 --> 00:18:10,088 They forced me! 297 00:18:10,090 --> 00:18:11,222 Pedicure's over. Let's go. 298 00:18:11,224 --> 00:18:12,423 You'll have to kill me first. 299 00:18:12,425 --> 00:18:14,592 We're not here to kill anyone. 300 00:18:14,594 --> 00:18:17,595 Okay? Would you tell them what happened in town?! 301 00:18:17,597 --> 00:18:18,796 There are men looking for you. 302 00:18:18,798 --> 00:18:20,331 They shot at us. 303 00:18:20,333 --> 00:18:22,100 And we barely got away. 304 00:18:22,102 --> 00:18:24,235 that killed everyone at your office. 305 00:18:24,237 --> 00:18:25,603 He's been through enough! 306 00:18:25,605 --> 00:18:27,238 Can't you just leave him alone? 307 00:18:27,240 --> 00:18:28,473 This doesn't concern you. 308 00:18:28,475 --> 00:18:30,741 I am his fiancée. We are to be married. 309 00:18:30,743 --> 00:18:33,377 That's usually what "fiancée" means. 310 00:18:33,379 --> 00:18:34,879 What concerns my husband concerns me. 311 00:18:34,881 --> 00:18:36,280 Hey. 312 00:18:36,282 --> 00:18:38,149 He's not your husband. No. 313 00:18:38,151 --> 00:18:39,750 He is my soul mate. 314 00:18:39,752 --> 00:18:41,252 CARMEN: He's going to take my sisters 315 00:18:41,254 --> 00:18:42,487 and my grandmother and mother 316 00:18:42,489 --> 00:18:44,122 back to the United States, 317 00:18:44,124 --> 00:18:45,823 give us citizenship. 318 00:18:45,825 --> 00:18:47,592 Great. 319 00:18:47,594 --> 00:18:50,461 Put your shoes on, let's go all live the American dream. 320 00:18:50,463 --> 00:18:52,597 You've clearly never been married. 321 00:18:52,599 --> 00:18:53,798 No, I haven't. 322 00:18:53,800 --> 00:18:55,366 And apparently neither have you. 323 00:18:55,368 --> 00:18:57,568 Now I need to borrow a phone. 324 00:18:57,570 --> 00:18:59,837 You've never been married? 325 00:18:59,839 --> 00:19:01,606 Must be lonely. 326 00:19:01,608 --> 00:19:03,207 (quiet laugh) 327 00:19:03,209 --> 00:19:05,243 I saw him first. 328 00:19:05,245 --> 00:19:06,444 He saved my life. 329 00:19:06,446 --> 00:19:08,412 And that's a bond that can never be broken. 330 00:19:08,414 --> 00:19:10,214 She's got a point. 331 00:19:10,216 --> 00:19:13,518 I need a cell phone. 332 00:19:13,520 --> 00:19:15,253 You think I'm stupid? 333 00:19:15,255 --> 00:19:17,321 You guys are navy cops. 334 00:19:17,323 --> 00:19:19,624 You don't have I.D. or a cell phone? 335 00:19:19,626 --> 00:19:21,459 I promise you we're government agents. 336 00:19:21,461 --> 00:19:22,793 I don't doubt that. 337 00:19:22,795 --> 00:19:27,198 Because it's the government that's trying to kill me. 338 00:19:29,902 --> 00:19:32,236 We're getting out of here. 339 00:19:32,238 --> 00:19:33,437 What's the code? 340 00:19:33,439 --> 00:19:34,539 Put the phone down! 341 00:19:34,541 --> 00:19:35,940 Easy! 342 00:19:35,942 --> 00:19:37,942 Mama, I think they're telling the truth. 343 00:19:37,944 --> 00:19:38,943 Juanita? 344 00:19:38,945 --> 00:19:41,245 Take their guns and the phone. 345 00:19:48,754 --> 00:19:50,821 Big gun. 346 00:19:58,797 --> 00:20:00,731 Security cameras show the bad guys 347 00:20:00,733 --> 00:20:03,367 dump the getaway cars here at 1:20. 348 00:20:03,369 --> 00:20:04,402 They're pros. 349 00:20:04,404 --> 00:20:06,504 They move fast. 350 00:20:06,506 --> 00:20:08,472 Guess they burned the inside of the car to destroy 351 00:20:08,474 --> 00:20:09,740 any physical evidence. 352 00:20:09,742 --> 00:20:10,875 Eric, I just sent you a VIN. 353 00:20:10,877 --> 00:20:12,310 You run it for me? 354 00:20:14,213 --> 00:20:16,747 They burnt the trunk, too. 355 00:20:16,749 --> 00:20:18,216 Eric says cars are stolen. 356 00:20:18,218 --> 00:20:20,818 Got some, uh, clothing. 357 00:20:22,621 --> 00:20:25,356 Maybe a Halloween mask. 358 00:20:25,358 --> 00:20:27,225 Oh! 359 00:20:27,227 --> 00:20:29,961 I got servers. 360 00:20:29,963 --> 00:20:32,263 What?! They would not burn those. 361 00:20:32,265 --> 00:20:33,664 Well, they did. 362 00:20:33,666 --> 00:20:35,333 Ooh. 363 00:20:35,335 --> 00:20:37,735 Which means they downloaded 364 00:20:37,737 --> 00:20:40,838 the classified information first. 365 00:20:40,840 --> 00:20:43,007 Cars were burnt five minutes after the shooting. 366 00:20:43,009 --> 00:20:45,309 I mean, not to mention you need a power source. 367 00:20:45,311 --> 00:20:46,911 These are servers, not laptops. 368 00:20:46,913 --> 00:20:49,747 So, maybe they didn't need the information. 369 00:20:49,749 --> 00:20:51,515 Maybe they just... 370 00:20:51,517 --> 00:20:53,851 needed it to be gone. 371 00:20:53,853 --> 00:20:57,455 So, destroy information about a covert government operation. 372 00:20:57,457 --> 00:21:00,258 Well, that and then you kill everybody that knows about it. 373 00:21:00,260 --> 00:21:01,592 Hmm. 374 00:21:01,594 --> 00:21:03,294 You are tickling my conspiracy bone. 375 00:21:03,296 --> 00:21:04,795 Oh, I didn't even know you had a conspiracy bone. 376 00:21:04,797 --> 00:21:05,963 But I'm glad I tickled it. 377 00:21:05,965 --> 00:21:08,032 So, whatever was on these drives was 378 00:21:08,034 --> 00:21:10,034 obviously bad enough 379 00:21:10,036 --> 00:21:12,536 that somebody went to all this trouble. 380 00:21:12,538 --> 00:21:14,872 And someone at the Department of Defense 381 00:21:14,874 --> 00:21:17,475 knows what that is. 382 00:21:17,477 --> 00:21:19,310 CALLEN: Look. 383 00:21:19,312 --> 00:21:21,279 Let's all calm down. 384 00:21:22,547 --> 00:21:23,814 WOMAN: Legend is, Grandma 385 00:21:23,816 --> 00:21:25,916 killed her second husband with that pan. 386 00:21:25,918 --> 00:21:28,386 Hey, we're the good guys. 387 00:21:28,388 --> 00:21:30,655 Oh, I like your voice. 388 00:21:30,657 --> 00:21:32,923 It's smooth like honey. 389 00:21:32,925 --> 00:21:34,759 Mama! It's a nice voice. 390 00:21:34,761 --> 00:21:37,028 CARMEN: Milton? 391 00:21:37,030 --> 00:21:38,429 I believe them. 392 00:21:38,431 --> 00:21:39,563 I'm sorry. 393 00:21:39,565 --> 00:21:41,599 I just can't trust anyone right now. 394 00:21:41,601 --> 00:21:43,868 Why do you think the government's after you? 395 00:21:43,870 --> 00:21:46,570 Either we're here to kill you, so we already know the answer. 396 00:21:46,572 --> 00:21:48,939 Or you're here to protect me and you really don't know. 397 00:21:48,941 --> 00:21:51,776 Either way, it doesn't hurt to tell us what's going on. 398 00:21:53,545 --> 00:21:54,945 Okay. 399 00:21:54,947 --> 00:21:57,315 One of my co-workers, Margaret... 400 00:21:57,317 --> 00:21:58,616 Who is this Margaret? 401 00:21:58,618 --> 00:21:59,984 She's just somebody I work with. 402 00:21:59,986 --> 00:22:01,352 This is the first time I heard of her. 403 00:22:01,354 --> 00:22:02,653 Is she pretty? 404 00:22:02,655 --> 00:22:04,088 Aminta, please... 405 00:22:04,090 --> 00:22:05,756 I have the right to know the truth. 406 00:22:05,758 --> 00:22:07,391 Baby, you know I love you... 407 00:22:07,393 --> 00:22:08,392 Margaret's dead, okay? 408 00:22:09,895 --> 00:22:12,763 Anyway, Margaret and I discovered monies 409 00:22:12,765 --> 00:22:15,433 that were allocated to a series of black operations 410 00:22:15,435 --> 00:22:19,070 conducted by a Delta unit codenamed "Duster." 411 00:22:19,072 --> 00:22:20,071 Okay. 412 00:22:20,073 --> 00:22:22,039 The monies were allocated 413 00:22:22,041 --> 00:22:24,408 to operations that never existed 414 00:22:24,410 --> 00:22:26,877 and were never sanctioned 415 00:22:26,879 --> 00:22:30,414 So you think a Delta unit robbed the government? 416 00:22:30,416 --> 00:22:32,583 Of over $40 million. 417 00:22:32,585 --> 00:22:35,519 Yesterday, we reported it to our superior. 418 00:22:35,521 --> 00:22:36,520 Doug Ouellet? 419 00:22:36,522 --> 00:22:37,988 Yeah. And here's the thing. 420 00:22:37,990 --> 00:22:39,924 Everybody knows Margaret and me 421 00:22:39,926 --> 00:22:42,760 always bring our lunch, we don't go out. 422 00:22:42,762 --> 00:22:45,029 So you think the Delta unit hit the office? 423 00:22:45,031 --> 00:22:46,464 You tell me. Who else could it be? 424 00:22:46,466 --> 00:22:48,032 And you think this Ouellet is involved? 425 00:22:48,034 --> 00:22:50,634 It could be him or anybody he spoke to 426 00:22:50,636 --> 00:22:52,470 up the chain of command in DoD. 427 00:22:52,472 --> 00:22:56,107 Milton, if there's a Delta unit hunting you, 428 00:22:56,109 --> 00:22:59,543 you need to let us get you back to the States now. 429 00:23:00,545 --> 00:23:02,880 (car approaching) 430 00:23:05,150 --> 00:23:07,852 It's the same men from the bar. 431 00:23:07,854 --> 00:23:09,487 Give me the phone. Now! The gun. 432 00:23:09,489 --> 00:23:11,756 The code is 7007. 433 00:23:16,094 --> 00:23:19,029 UNIT LEADER: That's a walkie-talkie! Pick it up! 434 00:23:19,031 --> 00:23:20,498 Should I get it? 435 00:23:20,500 --> 00:23:21,499 Go. 436 00:23:21,501 --> 00:23:22,099 They'll kill her. 437 00:23:22,101 --> 00:23:23,701 No. 438 00:23:23,703 --> 00:23:24,769 They want to talk. 439 00:23:31,176 --> 00:23:32,877 SAM: No service. 440 00:23:32,879 --> 00:23:35,079 Come on. Ain't someone else got another phone? 441 00:23:35,081 --> 00:23:36,046 The phones work here. 442 00:23:36,048 --> 00:23:37,581 Try mine. 443 00:23:39,418 --> 00:23:41,419 LEADER (over walkie-talkie): Who am I speaking with? 444 00:23:43,722 --> 00:23:45,923 I'd like to ask you the same thing. 445 00:23:45,925 --> 00:23:48,959 Let's begin this way. 446 00:23:48,961 --> 00:23:50,895 We just destroyed the cell tower. 447 00:23:50,897 --> 00:23:53,097 It'll be days before it's repaired. 448 00:23:53,099 --> 00:23:55,566 This is going to be just about us. 449 00:23:55,568 --> 00:23:57,501 So... 450 00:23:57,503 --> 00:23:59,203 if you want to see another sunrise, 451 00:23:59,205 --> 00:24:00,471 we dictate the terms. 452 00:24:00,473 --> 00:24:02,873 (walkie-talkie beeps) 453 00:24:14,686 --> 00:24:16,987 I couldn't get anything off the platters from the burnt servers. 454 00:24:16,989 --> 00:24:19,690 But there was an off-site backup where the files were stored. 455 00:24:19,692 --> 00:24:21,926 I'm sorry, why destroy the servers 456 00:24:21,928 --> 00:24:23,561 if the information was already backed up? 457 00:24:23,563 --> 00:24:24,895 Because it destroyed the record 458 00:24:24,897 --> 00:24:26,697 of who authored the documents. 459 00:24:26,699 --> 00:24:28,132 So we searched the backup 460 00:24:28,134 --> 00:24:30,901 and we found one small anomaly. 461 00:24:32,671 --> 00:24:33,938 Two budgets. 462 00:24:33,940 --> 00:24:35,539 Same name, same dates... 463 00:24:35,541 --> 00:24:37,107 Both had an allocation of monies 464 00:24:37,109 --> 00:24:38,809 to a Delta Unit, Duster, 465 00:24:38,811 --> 00:24:40,845 but there was one small difference. 466 00:24:40,847 --> 00:24:44,081 the Delta unit listed under the oversight 467 00:24:44,083 --> 00:24:46,016 of different House subcommittees. 468 00:24:46,018 --> 00:24:47,685 Neither of which had security clearances 469 00:24:47,687 --> 00:24:48,886 for the other's operations. 470 00:24:48,888 --> 00:24:50,955 And since they're all black ops... 471 00:24:50,957 --> 00:24:54,925 Neither committee knew where the money was going. 472 00:24:54,927 --> 00:24:56,160 Were they hiding an unsanctioned op? 473 00:24:56,162 --> 00:24:57,161 NELL: No. 474 00:24:57,163 --> 00:24:58,829 We think Delta Unit Duster 475 00:24:58,831 --> 00:25:01,632 received money for operations that never occurred. 476 00:25:01,634 --> 00:25:03,834 Great. So, then, just good, old-fashioned fraud. 477 00:25:03,836 --> 00:25:06,203 And someone in the accounting office 478 00:25:06,205 --> 00:25:07,972 found out. 479 00:25:07,974 --> 00:25:09,106 KENSI: So what you're saying is that 480 00:25:09,108 --> 00:25:11,742 a Delta unit killed all those people 481 00:25:11,744 --> 00:25:13,611 and then destroyed the servers to cover it up? 482 00:25:13,613 --> 00:25:15,179 That's exactly what we're saying. 483 00:25:15,181 --> 00:25:17,681 So you're accusing some of the most honorable men 484 00:25:17,683 --> 00:25:19,950 in our military of murder and fraud. 485 00:25:19,952 --> 00:25:21,051 Okay. 486 00:25:21,053 --> 00:25:23,754 How much money are we talking about? 487 00:25:23,756 --> 00:25:25,089 $41 million. 488 00:25:25,091 --> 00:25:26,156 That's enough 489 00:25:26,158 --> 00:25:28,759 to test your honor. 490 00:25:28,761 --> 00:25:30,594 Ouellet had to know about this. 491 00:25:30,596 --> 00:25:32,029 Which is why he forgot his lunch. 492 00:25:32,031 --> 00:25:34,031 Go pick him up. Now. 493 00:25:34,033 --> 00:25:35,733 Yeah. 494 00:25:35,735 --> 00:25:38,769 Get me the name of the army general 495 00:25:38,771 --> 00:25:40,838 in charge of Delta Unit Duster. 496 00:25:40,840 --> 00:25:41,839 Quickly. 497 00:25:41,841 --> 00:25:44,008 On it. 498 00:25:44,010 --> 00:25:46,944 So, to be very, very clear... 499 00:25:46,946 --> 00:25:48,879 we want Milton Mulrooney. 500 00:25:48,881 --> 00:25:51,015 We get him, we walk away. 501 00:25:51,017 --> 00:25:53,951 And for the rest of you, life goes on. 502 00:25:55,987 --> 00:25:57,821 That's not gonna happen. 503 00:25:57,823 --> 00:25:59,557 You don't send him out, 504 00:25:59,559 --> 00:26:01,959 I guarantee you every person in that house dies today. 505 00:26:01,961 --> 00:26:04,061 At what cost to you? 506 00:26:04,063 --> 00:26:06,096 We're going to take some of you with us. 507 00:26:07,265 --> 00:26:09,199 I saw you using six-shooters. 508 00:26:09,201 --> 00:26:12,703 Keep looking outside the window. 509 00:26:19,811 --> 00:26:21,011 Now the situation is clear. 510 00:26:21,013 --> 00:26:23,948 You send out Milton Mulrooney, 511 00:26:23,950 --> 00:26:25,282 or we're coming in to get him. 512 00:26:27,819 --> 00:26:30,621 There's no doubt the monies were allocated to your unit. 513 00:26:30,623 --> 00:26:33,958 I was made aware of these allegations 36 hours ago. 514 00:26:33,960 --> 00:26:36,894 All I'm willing to tell you right now is, 515 00:26:36,896 --> 00:26:38,629 I stand behind my men. 516 00:26:38,631 --> 00:26:40,097 They're the best of the best. 517 00:26:40,099 --> 00:26:42,700 Save the recruiting speech, General. 518 00:26:42,702 --> 00:26:44,635 I need access to your Delta unit. 519 00:26:44,637 --> 00:26:47,771 These men operate with very little oversight. 520 00:26:47,773 --> 00:26:49,707 We don't give them missions; 521 00:26:49,709 --> 00:26:51,108 we give them objectives. 522 00:26:51,110 --> 00:26:53,110 Well, if they want to clear their name, 523 00:26:53,112 --> 00:26:55,379 you can give them the objective of speaking to me. 524 00:26:55,381 --> 00:26:58,015 I don't even know where they are at this moment. 525 00:26:58,017 --> 00:27:00,284 That sounds like obstructing an investigation. 526 00:27:04,055 --> 00:27:06,123 I'll try to get them to talk to you, 527 00:27:06,125 --> 00:27:07,191 but I can't promise anything. 528 00:27:07,193 --> 00:27:09,193 These men determine their own fate. 529 00:27:09,195 --> 00:27:12,763 Unless I determine it. 530 00:27:12,765 --> 00:27:14,898 Sooner or later, it will happen. 531 00:27:14,900 --> 00:27:16,767 They're out of the country. 532 00:27:16,769 --> 00:27:17,768 Where? 533 00:27:17,770 --> 00:27:19,837 Where? 534 00:27:21,106 --> 00:27:24,008 The last communication I had from them was Tijuana. 535 00:27:25,677 --> 00:27:27,144 All right, I'll meet them face-to-face. 536 00:27:27,146 --> 00:27:29,780 You make that happen, General. 537 00:27:31,016 --> 00:27:32,282 NELL: Sir... 538 00:27:32,284 --> 00:27:34,051 the Delta unit's in Tijuana. 539 00:27:34,053 --> 00:27:35,886 Sam and Callen are in Tijuana. 540 00:27:35,888 --> 00:27:37,254 I'm aware of that. 541 00:27:37,256 --> 00:27:38,989 Okay, so, what do we do, wait? 542 00:27:38,991 --> 00:27:41,058 Hell, no. 543 00:27:42,060 --> 00:27:43,794 Arrange for a chopper immediately. 544 00:27:43,796 --> 00:27:45,195 Get me to Mexico. 545 00:27:45,197 --> 00:27:47,164 How dare you do this to me 546 00:27:47,166 --> 00:27:48,298 after what I've been through? 547 00:27:48,300 --> 00:27:51,068 It's a slick trick. 548 00:27:51,070 --> 00:27:53,137 Two budgets. Left hand doesn't know 549 00:27:53,139 --> 00:27:54,738 what the right hand is doing. 550 00:27:54,740 --> 00:27:56,140 Using the big bureaucracy 551 00:27:56,142 --> 00:27:59,109 to rip off the government of $41 million. 552 00:27:59,111 --> 00:28:00,344 I have nothing to do with that. 553 00:28:00,346 --> 00:28:01,679 Ouellet, sit down. 554 00:28:04,082 --> 00:28:05,315 NELL (over earwigs): Guys, we found the smoking gun. 555 00:28:05,317 --> 00:28:07,851 Doug Ouellet has a Swiss bank account 556 00:28:07,853 --> 00:28:09,253 with nearly $3 million in it. 557 00:28:09,255 --> 00:28:11,188 Money came in as income 558 00:28:11,190 --> 00:28:13,390 from a weapons broker based out of El Paso, Texas, 559 00:28:13,392 --> 00:28:15,059 called Millennial Arms. 560 00:28:15,061 --> 00:28:17,094 NELL: Probably used the company to launder the money 561 00:28:17,096 --> 00:28:18,796 and get it out of the country. 562 00:28:18,798 --> 00:28:21,231 So, we know about the Swiss bank account and $3 million. 563 00:28:21,233 --> 00:28:24,401 And the arms company in Texas you used to launder it. 564 00:28:24,403 --> 00:28:26,437 I don't know what you're talking about. 565 00:28:26,439 --> 00:28:27,838 I want to speak to... 566 00:28:27,840 --> 00:28:29,139 Please, don't say the "L" word. 567 00:28:29,141 --> 00:28:32,242 You just can't say "lactate" 568 00:28:32,244 --> 00:28:33,243 or "lactation." 569 00:28:33,245 --> 00:28:34,311 But you could say "lollipop." 570 00:28:34,313 --> 00:28:35,913 I was kind of thinking "lawyer." 571 00:28:35,915 --> 00:28:37,281 DEEKS: Oh... 572 00:28:37,283 --> 00:28:40,150 I mean, you can play it that way, but... 573 00:28:40,152 --> 00:28:43,220 You were first one in the door and that does hold a prize. 574 00:28:43,222 --> 00:28:44,722 Tell him what he's won, Deeks. 575 00:28:44,724 --> 00:28:46,223 Well, you've won a fantastic vacation 576 00:28:46,225 --> 00:28:48,726 to the Alcatraz of the Rockies. 577 00:28:48,728 --> 00:28:50,094 That's right, the federal prison 578 00:28:50,096 --> 00:28:52,396 in beautiful Florence, Colorado. 579 00:28:52,398 --> 00:28:55,165 Your account has $3 million in it. 580 00:28:55,167 --> 00:28:56,934 Your partners have the other $38. 581 00:28:56,936 --> 00:28:58,502 DEEKS: So what's it gonna be, Doug? Huh? 582 00:28:58,504 --> 00:29:00,003 Door number one, where you spend 583 00:29:00,005 --> 00:29:01,305 the rest of your life behind bars? 584 00:29:01,307 --> 00:29:03,240 Or door number two... 585 00:29:03,242 --> 00:29:05,275 and you're out in time to be a grandpa? 586 00:29:05,277 --> 00:29:07,010 KENSI: Be smart. 587 00:29:07,012 --> 00:29:08,879 You didn't pull the trigger. 588 00:29:08,881 --> 00:29:10,814 Do you really hold loyalty to these guys? 589 00:29:10,816 --> 00:29:14,218 Oh, and Doug, these, uh, supplies are limited. 590 00:29:14,220 --> 00:29:17,221 So this offer isn't gonna last forever. 591 00:29:17,223 --> 00:29:19,990 ERIC: Uh-oh. 592 00:29:19,992 --> 00:29:22,226 What... what do you mean, "Uh-oh?" 593 00:29:22,228 --> 00:29:24,361 NELL: Guys... flag on the play. 594 00:29:24,363 --> 00:29:26,530 The I.D. used to open the account 595 00:29:26,532 --> 00:29:29,366 has Doug Ouellet's name but not his photo. 596 00:29:29,368 --> 00:29:32,035 You've got to be kidding me. 597 00:29:32,037 --> 00:29:33,504 What is it? 598 00:29:33,506 --> 00:29:34,872 Mmm... 599 00:29:34,874 --> 00:29:38,041 why would I have passed the information about the fraud 600 00:29:38,043 --> 00:29:40,911 up to the congressional investigators and the DoD? 601 00:29:40,913 --> 00:29:42,880 (sighs) 602 00:29:42,882 --> 00:29:45,015 What are we missing? 603 00:29:46,284 --> 00:29:48,118 That's where I found it, right on the floor, right there. 604 00:29:48,120 --> 00:29:51,321 Be Milton and, uh, crouch down on the toilet. 605 00:29:51,323 --> 00:29:52,389 Got it. 606 00:29:54,826 --> 00:29:55,826 Yikes. 607 00:29:55,828 --> 00:29:57,828 Okay. Hold this, 608 00:29:57,830 --> 00:29:59,196 and hold it so that a bullet could go through it 609 00:29:59,198 --> 00:30:00,330 but not hit you. 610 00:30:00,332 --> 00:30:01,398 Uh... 611 00:30:04,135 --> 00:30:06,403 No, I mean, this doesn't line up to any of the hits. 612 00:30:06,405 --> 00:30:08,405 That means it wasn't shot here. 613 00:30:10,074 --> 00:30:11,341 But this sure makes it look like 614 00:30:11,343 --> 00:30:12,976 somebody was trying to shoot him. 615 00:30:16,314 --> 00:30:18,448 But they weren't. 616 00:30:20,286 --> 00:30:24,221 They were trying to kill Ouellet. 617 00:30:24,223 --> 00:30:25,522 And they tried to get to him 618 00:30:25,524 --> 00:30:27,191 before he got up the chain of command. 619 00:30:27,193 --> 00:30:30,227 Except... 620 00:30:30,229 --> 00:30:32,362 Ouellet forgot his lunch. 621 00:30:36,901 --> 00:30:39,336 They're moving into position. 622 00:30:39,338 --> 00:30:41,104 You guys have any fuel around the house? 623 00:30:41,106 --> 00:30:42,840 Gasoline, kerosene, anything like that? 624 00:30:42,842 --> 00:30:44,341 Yeah, I think there's some in the storage room. 625 00:30:44,343 --> 00:30:45,442 Show me. 626 00:30:51,916 --> 00:30:54,251 The walls are thicker in here. 627 00:30:54,253 --> 00:30:55,352 It's to keep the storage cool. 628 00:30:55,354 --> 00:30:57,354 You'd be safe in here. 629 00:31:03,962 --> 00:31:05,362 Can you use this? 630 00:31:05,364 --> 00:31:07,531 Not me, I got a gun. 631 00:31:07,533 --> 00:31:08,532 You use it. 632 00:31:08,534 --> 00:31:09,633 Me? 633 00:31:09,635 --> 00:31:11,335 I saw how you handled yourself 634 00:31:11,337 --> 00:31:12,336 with that shotgun. 635 00:31:12,338 --> 00:31:13,303 You can do it. 636 00:31:13,305 --> 00:31:15,439 Stop it. 637 00:31:15,441 --> 00:31:17,307 You might be sexy, but you're loco. 638 00:31:17,309 --> 00:31:18,375 Who do you think I am, Zorro? 639 00:31:18,377 --> 00:31:20,544 I got the gasoline. All right. 640 00:31:20,546 --> 00:31:22,079 Now find some glass bottles and rags. 641 00:31:22,081 --> 00:31:23,247 Quickly. Come on, come on. 642 00:31:27,218 --> 00:31:28,619 All right, I'm gonna need you and one of your sisters 643 00:31:28,621 --> 00:31:30,187 to cover this side of the house. 644 00:31:30,189 --> 00:31:32,656 There are six of them, machine guns. 645 00:31:32,658 --> 00:31:34,224 And just two of you. 646 00:31:34,226 --> 00:31:36,360 Plus Milton, your sisters and your mom. 647 00:31:36,362 --> 00:31:37,928 That makes eight of us. It's a fair fight. 648 00:31:39,330 --> 00:31:42,366 My family owned a restaurant in Tijuana. 649 00:31:42,368 --> 00:31:45,002 The cartel forced us to pay for protection money 650 00:31:45,004 --> 00:31:46,670 until we went out of business. 651 00:31:46,672 --> 00:31:48,672 It killed my father. 652 00:31:50,508 --> 00:31:52,676 The restaurant was all we had. 653 00:31:54,379 --> 00:31:55,445 What are you saying? 654 00:31:55,447 --> 00:31:57,381 You just want to give up? 655 00:31:59,350 --> 00:32:02,386 In Mexico, there are predators... 656 00:32:02,388 --> 00:32:04,187 and prey. 657 00:32:05,290 --> 00:32:07,224 Then let me show you how to hunt. 658 00:32:10,395 --> 00:32:12,529 I want to show you something. 659 00:32:21,072 --> 00:32:23,140 We could offer it in exchange for our lives. 660 00:32:23,142 --> 00:32:26,109 We could offer them a million dollars, 661 00:32:26,111 --> 00:32:27,444 they're not gonna let us walk out of here. 662 00:32:27,446 --> 00:32:28,679 Is this yours? 663 00:32:28,681 --> 00:32:30,347 No. Milton. 664 00:32:30,349 --> 00:32:32,149 Milton? 665 00:32:32,151 --> 00:32:36,186 What's a government accountant doing with cash like that? 666 00:32:36,188 --> 00:32:37,654 That's getaway money. 667 00:32:37,656 --> 00:32:39,423 You had to 668 00:32:39,425 --> 00:32:41,525 show 'em the money. 669 00:32:41,527 --> 00:32:42,693 SAM: So you're the man inside, 670 00:32:42,695 --> 00:32:44,528 diverting cash for these guys. 671 00:32:44,530 --> 00:32:47,397 Give the walkie-talkie to Carmen. 672 00:32:48,967 --> 00:32:50,267 I will blow your head off. 673 00:32:52,570 --> 00:32:54,571 Bring it to me! 674 00:32:57,642 --> 00:32:59,643 I'm coming out. 675 00:32:59,645 --> 00:33:01,144 Good. 676 00:33:08,119 --> 00:33:09,586 He stole this money? 677 00:33:09,588 --> 00:33:12,189 He stole a lot more than that. 678 00:33:12,191 --> 00:33:14,424 He also got a lot of people killed. 679 00:33:14,426 --> 00:33:16,526 (clamoring) 680 00:33:17,328 --> 00:33:18,528 SAM: Hey, stop, stop, stop! 681 00:33:18,530 --> 00:33:20,530 Nada, alto, alto! 682 00:33:20,532 --> 00:33:21,698 Basta! 683 00:33:21,700 --> 00:33:23,500 He lied, he promised us everything! 684 00:33:23,502 --> 00:33:24,768 He was using us. 685 00:33:24,770 --> 00:33:26,536 Right now we have bigger problems to deal with. 686 00:33:26,538 --> 00:33:28,538 Sure do, you're all dead. 687 00:33:28,540 --> 00:33:30,707 You have no idea who you're dealing with. 688 00:33:30,709 --> 00:33:32,776 An hour from now, they're gonna be burning your bodies 689 00:33:32,778 --> 00:33:34,644 in a pile... 690 00:33:34,646 --> 00:33:36,279 SAM: Hey, hey! Basta! 691 00:33:36,281 --> 00:33:37,714 Where are you? 692 00:33:48,726 --> 00:33:51,628 There's nobody that can hear you. 693 00:33:51,630 --> 00:33:54,498 You have 15 minutes to send him out, 694 00:33:54,500 --> 00:33:56,633 or everybody dies. 695 00:33:58,236 --> 00:33:59,536 ¿Qué ahora? 696 00:33:59,538 --> 00:34:00,604 ¿Qué hacemos? 697 00:34:11,783 --> 00:34:14,785 These five men crossed into Mexico six hours ago. 698 00:34:14,787 --> 00:34:19,056 They're fast and, judging from the bags they're carrying... 699 00:34:19,058 --> 00:34:22,259 This footage puts the Delta unit in Tijuana 700 00:34:22,261 --> 00:34:23,827 when General Keys said they were there. 701 00:34:23,829 --> 00:34:25,695 ERIC: Now, to the best of our knowledge, 702 00:34:25,697 --> 00:34:27,364 these are the men in the unit. 703 00:34:27,366 --> 00:34:29,666 Army Rangers, Green Berets-- 704 00:34:29,668 --> 00:34:34,337 Covert Operations in Iran, Afghanistan, Iraq, Russia. 705 00:34:34,339 --> 00:34:36,173 Ultimately, Delta units are 706 00:34:36,175 --> 00:34:37,674 highly trained military assassins. 707 00:34:37,676 --> 00:34:41,645 I've often heard Delta mockingly refer 708 00:34:41,647 --> 00:34:45,449 to Navy SEALs as lifeguards. 709 00:34:45,451 --> 00:34:48,118 Not many people can get away with that. 710 00:34:48,120 --> 00:34:51,288 These aren't the men you want hunting you. 711 00:34:51,290 --> 00:34:54,091 You call me as soon as you hear from Granger. 712 00:34:54,093 --> 00:34:55,425 Yeah. 713 00:34:59,564 --> 00:35:01,731 UNIT LEADER: Time's up. 714 00:35:01,733 --> 00:35:03,867 Last chance. 715 00:35:03,869 --> 00:35:05,869 We know Milton's working with you. 716 00:35:05,871 --> 00:35:07,704 You start firing those SAWs in here, 717 00:35:07,706 --> 00:35:09,606 there's a good chance you're gonna kill him. 718 00:35:11,576 --> 00:35:14,111 That just means a better split for us. 719 00:35:14,113 --> 00:35:16,746 No, you need him. 720 00:35:16,748 --> 00:35:19,749 He probably set up the accounts you transferred that money into. 721 00:35:19,751 --> 00:35:24,421 That is gonna suck to have all that money and no access to it. 722 00:35:24,423 --> 00:35:26,423 The stories that we tell ourselves 723 00:35:26,425 --> 00:35:28,425 to make it all seem okay. 724 00:35:28,427 --> 00:35:30,827 Why go through with all this, then, huh? 725 00:35:30,829 --> 00:35:34,431 I don't see you and Milton as BFFs. 726 00:35:34,433 --> 00:35:36,433 You need him alive. 727 00:35:36,435 --> 00:35:38,768 I'll see you in hell, stranger. 728 00:35:40,304 --> 00:35:41,738 Do it. 729 00:35:41,740 --> 00:35:42,873 Here it comes! 730 00:35:55,486 --> 00:35:58,889 ♪ ♪ 731 00:36:13,204 --> 00:36:14,638 They're moving in! 732 00:36:24,949 --> 00:36:26,950 (screaming) 733 00:36:29,387 --> 00:36:31,922 ♪ ♪ 734 00:36:44,936 --> 00:36:46,469 No...! 735 00:36:46,471 --> 00:36:47,404 (screaming) 736 00:36:47,406 --> 00:36:48,572 (grunts) 737 00:36:48,574 --> 00:36:50,640 (thuds) 738 00:36:53,344 --> 00:36:54,945 CARMEN: Mama. 739 00:36:54,947 --> 00:36:56,246 Are you okay? 740 00:37:04,288 --> 00:37:05,755 Shotgun is done. 741 00:37:25,009 --> 00:37:27,010 11 bullets left. 742 00:37:27,012 --> 00:37:28,878 Five for me, six for you. 743 00:37:28,880 --> 00:37:31,715 You gave me the extra one, that means you like me, huh? 744 00:37:31,717 --> 00:37:33,016 Means I'm a better shot. 745 00:37:33,018 --> 00:37:35,852 Really gonna have this conversation right now? 746 00:37:35,854 --> 00:37:37,721 It's now or never. 747 00:37:37,723 --> 00:37:39,556 Soon as they sense we're out, 748 00:37:39,558 --> 00:37:41,424 it's over, G. 749 00:38:07,885 --> 00:38:10,754 (shells clatter) 750 00:38:10,756 --> 00:38:12,822 I'm out. 751 00:38:16,961 --> 00:38:18,328 UNIT LEADER: I'm waiting. 752 00:38:18,330 --> 00:38:20,030 You fired six shots. 753 00:38:20,032 --> 00:38:21,798 I didn't hear you reload. 754 00:38:29,640 --> 00:38:30,940 All right, plan B. 755 00:38:30,942 --> 00:38:31,941 Get up. 756 00:38:31,943 --> 00:38:32,942 Turn around. 757 00:38:32,944 --> 00:38:34,577 Hey, sexy man-- take this. 758 00:38:34,579 --> 00:38:35,812 It's been good for me. 759 00:38:37,748 --> 00:38:39,616 Get out there. 760 00:38:39,618 --> 00:38:42,485 Move any closer-- 761 00:38:42,487 --> 00:38:44,487 he dies, you get nothing. 762 00:38:44,489 --> 00:38:46,056 Really? 763 00:38:46,058 --> 00:38:48,992 How long do you intend to hold that position? 764 00:38:48,994 --> 00:38:50,627 Hours? 765 00:38:50,629 --> 00:38:52,028 Days? 766 00:38:52,030 --> 00:38:54,331 What's your endgame here? 767 00:38:54,333 --> 00:38:56,032 You let the girls go. 768 00:38:56,034 --> 00:38:57,801 When we get a couple of miles, 769 00:38:57,803 --> 00:39:01,004 you can have Milton. 770 00:39:01,006 --> 00:39:03,973 Seeing that you're using a blade, 771 00:39:03,975 --> 00:39:06,676 I'm gonna assume that you're out of ammo, too. 772 00:39:14,919 --> 00:39:16,786 Looks like I guessed right. 773 00:39:16,788 --> 00:39:19,656 Otherwise, I'd be dead, right? 774 00:39:19,658 --> 00:39:22,592 Stop moving, or I'll cut his throat. 775 00:39:25,529 --> 00:39:26,663 Go ahead. 776 00:39:26,665 --> 00:39:29,099 Do it. 777 00:39:29,101 --> 00:39:30,400 Or don't. 778 00:39:30,402 --> 00:39:32,635 Either way, you're dead. 779 00:39:34,572 --> 00:39:36,639 (gun fires) 780 00:39:41,078 --> 00:39:42,379 MAN: Three bodies. 781 00:39:44,148 --> 00:39:45,982 We got three bodies. 782 00:39:49,120 --> 00:39:51,921 Granger. 783 00:39:51,923 --> 00:39:52,756 MAN: Clear. 784 00:39:55,426 --> 00:39:57,394 We count six dead. 785 00:39:57,396 --> 00:40:01,431 We are secure. I repeat, we are secure. 786 00:40:01,433 --> 00:40:03,500 MAN: Copy that. 787 00:40:10,975 --> 00:40:13,443 (sighs) 788 00:40:13,445 --> 00:40:15,445 So, how'd you find us? 789 00:40:15,447 --> 00:40:17,113 These guys have been tracking this group 790 00:40:17,115 --> 00:40:19,149 for the last 24 hours. 791 00:40:19,151 --> 00:40:21,618 Meet the real Delta Unit Duster. 792 00:40:21,620 --> 00:40:24,154 As soon as they heard about the accusations against them, 793 00:40:24,156 --> 00:40:26,055 they went hunting for these guys. 794 00:40:26,057 --> 00:40:28,691 So, who are our dead friends? 795 00:40:28,693 --> 00:40:31,194 Part of an arms-dealing team 796 00:40:31,196 --> 00:40:34,197 that was laundering money for Milton Mulrooney. 797 00:40:34,199 --> 00:40:36,166 We owe you guys. 798 00:40:38,135 --> 00:40:40,103 Navy SEAL? 799 00:40:40,105 --> 00:40:41,538 Yeah. 800 00:40:41,540 --> 00:40:43,740 We always love saving you lifeguards. 801 00:40:47,011 --> 00:40:48,178 (chuckles) 802 00:40:55,453 --> 00:40:57,554 (woman speaking Spanish) 803 00:41:01,725 --> 00:41:04,093 CARMEN: I have never had anyone sacrifice 804 00:41:04,095 --> 00:41:06,896 for me or my family like you did. 805 00:41:06,898 --> 00:41:08,898 BOTH: You're welcome. 806 00:41:08,900 --> 00:41:11,968 (speaking Spanish) 807 00:41:13,904 --> 00:41:16,840 Your partner told us that you are a very lonely man. 808 00:41:16,842 --> 00:41:18,508 (giggles) 809 00:41:19,844 --> 00:41:21,511 We need to have a talk. 810 00:41:21,513 --> 00:41:24,113 (chuckles) 811 00:41:24,115 --> 00:41:27,817 (speaking in Spanish) 812 00:41:27,819 --> 00:41:30,119 You are welcome to our home anytime. 813 00:41:30,121 --> 00:41:33,490 Thank you. You can stay now if you want. 814 00:41:33,492 --> 00:41:37,260 Agent Callen is urgently needed back in the States. 815 00:41:37,262 --> 00:41:39,162 No, I'm not. Yes, you are. 816 00:41:41,499 --> 00:41:42,632 BOTH: Good-bye. 817 00:41:42,634 --> 00:41:43,633 Adios. Hasta luego. 818 00:41:43,635 --> 00:41:44,634 Gracias. 819 00:41:44,636 --> 00:41:45,635 Hasta luego. 820 00:41:45,637 --> 00:41:46,970 Muchas gracias. Bye. 821 00:41:46,972 --> 00:41:48,204 Por nada. 822 00:41:48,206 --> 00:41:52,809 Yes, Agent Hanna, this is the gym bag with the money. 823 00:41:52,811 --> 00:41:54,511 How much did you say was in here? 824 00:41:54,513 --> 00:41:55,545 I didn't. 825 00:41:55,547 --> 00:41:56,946 I just said "a lot." 826 00:41:56,948 --> 00:41:59,215 "A lot" is all relative, Assistant Director. 827 00:41:59,217 --> 00:42:01,284 Does $8,000 seem like a lot to you? 828 00:42:01,286 --> 00:42:03,286 On our salary? Hell, yeah. 829 00:42:03,288 --> 00:42:06,556 Now, you fellas wouldn't have left some cash behind 830 00:42:06,558 --> 00:42:07,891 with those ladies, would you? 831 00:42:07,893 --> 00:42:10,693 that the Treasury's just going to destroy anyway? 832 00:42:10,695 --> 00:42:14,264 Yeah, it's not like they helped save our lives or anything. 833 00:42:14,266 --> 00:42:16,733 What was in that bag is in that bag. 834 00:42:16,735 --> 00:42:18,735 That's your story? 835 00:42:19,270 --> 00:42:20,937 That's our story. 836 00:42:20,939 --> 00:42:25,008 Mine, too, gentlemen. Mine, too. 837 00:42:27,545 --> 00:42:29,245 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 838 00:42:56,206 --> 00:42:58,575 Whoo-ee!