1
00:00:04,371 --> 00:00:06,438
♪ ♪
2
00:00:46,780 --> 00:00:49,148
Margaret.
3
00:00:49,150 --> 00:00:50,249
Staying in again?
4
00:00:50,251 --> 00:00:51,750
Yeah.
5
00:00:51,752 --> 00:00:53,419
Saves money.
6
00:00:53,421 --> 00:00:55,621
We'll talk when I get back.
7
00:00:55,623 --> 00:00:57,623
I'll be here.
8
00:01:23,416 --> 00:01:25,484
♪ ♪
9
00:01:35,662 --> 00:01:37,463
(alarm sounds, gun fires)
10
00:01:42,735 --> 00:01:44,803
(gun fires)
11
00:02:34,721 --> 00:02:36,922
Well, happy weekend,
one and all.
12
00:02:36,924 --> 00:02:38,357
Here's what we know.
13
00:02:38,359 --> 00:02:40,792
At 12:02 p.m. today,
14
00:02:40,794 --> 00:02:44,463
six heavily armed men attacked
the DoD's West Coast office
15
00:02:44,465 --> 00:02:46,532
From all indications,
it was a professional
16
00:02:46,534 --> 00:02:47,699
and well-organized hit.
17
00:02:47,701 --> 00:02:48,767
Monies for many
18
00:02:48,769 --> 00:02:51,436
of the DoD's Pacific Rim
operations
19
00:02:51,438 --> 00:02:53,572
flow through this office.
20
00:02:53,574 --> 00:02:57,342
some of the Pentagon's
more covert endeavors.
21
00:02:57,344 --> 00:02:59,711
Like our operation.
22
00:02:59,713 --> 00:03:02,848
of special projects
is generated there.
23
00:03:02,850 --> 00:03:05,751
Wait, so does this mean
we're not getting paid?
24
00:03:05,753 --> 00:03:07,219
That can be arranged, Detective.
25
00:03:07,221 --> 00:03:09,655
Uh, because it's a weekend,
26
00:03:09,657 --> 00:03:11,690
there were only nine employees
in the building
27
00:03:11,692 --> 00:03:12,925
at the time of the attack
28
00:03:12,927 --> 00:03:15,227
Five had just left the office
for lunch,
29
00:03:15,229 --> 00:03:18,564
NELL: They killed
two civilian accountants
30
00:03:18,566 --> 00:03:19,798
and one security guard.
31
00:03:19,800 --> 00:03:21,333
So, somebody survived?
32
00:03:21,335 --> 00:03:23,335
Yes, Milton Mulrooney.
33
00:03:23,337 --> 00:03:25,671
He moves into the men's room
at 12:01 p.m.
34
00:03:25,673 --> 00:03:28,207
ERIC: One minute later,
the shooters cut the video feed
35
00:03:28,209 --> 00:03:29,775
to the security camera's
hard drive.
36
00:03:29,777 --> 00:03:31,710
Let's go talk to him.
37
00:03:31,712 --> 00:03:33,345
That would prove difficult.
38
00:03:33,347 --> 00:03:35,814
He disappeared just
after the attack.
39
00:03:35,816 --> 00:03:37,950
ERIC:
Milton Mulrooney swiped his
I.D. at the parking garage exit
40
00:03:37,952 --> 00:03:40,352
two minutes after the shooters
left the building.
41
00:03:40,354 --> 00:03:41,787
No one has
seen him since.
42
00:03:41,789 --> 00:03:43,789
Do we have a motive?
Was anything missing?
43
00:03:43,791 --> 00:03:45,457
It's too soon to tell.
44
00:03:45,459 --> 00:03:49,895
Get down there and relieve
our friends from the Bureau.
45
00:03:49,897 --> 00:03:51,997
This is our investigation now.
46
00:03:51,999 --> 00:03:54,266
Got it.
47
00:03:55,835 --> 00:03:57,970
Find Milton Mulrooney, you two.
48
00:03:57,972 --> 00:03:59,871
Yes, ma'am.
49
00:04:11,784 --> 00:04:13,919
KENSI:
This guard pushed the alarm.
50
00:04:13,921 --> 00:04:16,922
Find out who's the
highest-ranking survivor.
51
00:04:16,924 --> 00:04:17,990
Okay.
52
00:04:20,326 --> 00:04:22,327
Why wait till Sunday?
53
00:04:22,329 --> 00:04:23,862
Less people
to deal with.
54
00:04:23,864 --> 00:04:25,931
Found this in the men's room.
55
00:04:27,967 --> 00:04:29,901
So, what was the purpose?
Was it a hit?
56
00:04:29,903 --> 00:04:32,804
Well, if it's a hit,
why do it at work?
57
00:04:32,806 --> 00:04:35,874
It's a lot easier to target
civilians outside of this place.
58
00:04:35,876 --> 00:04:38,010
Maybe the purpose was
to steal something.
59
00:04:38,012 --> 00:04:39,578
Yeah, but if it was a robbery,
60
00:04:39,580 --> 00:04:40,779
why did they have
to kill everyone?
61
00:04:40,781 --> 00:04:43,915
And why was this
Milton Mulrooney running?
62
00:04:43,917 --> 00:04:45,917
Maybe he's what they took.
63
00:04:45,919 --> 00:04:49,788
I don't think
they wanted him alive.
64
00:04:52,425 --> 00:04:54,960
That's Doug Ouellet, he's in
charge of the entire office.
65
00:04:54,962 --> 00:04:57,029
Thanks.
66
00:05:00,500 --> 00:05:02,567
I'm sorry.
67
00:05:02,569 --> 00:05:05,404
Thank you.
68
00:05:05,406 --> 00:05:08,740
I can't stop shaking.
69
00:05:08,742 --> 00:05:10,776
These people were
all my friends.
70
00:05:12,745 --> 00:05:15,080
We'd like to know
if anything was taken.
71
00:05:15,082 --> 00:05:17,582
If we gave you and some
of your staff access,
72
00:05:17,584 --> 00:05:19,584
is that something
you'd be able to do?
73
00:05:19,586 --> 00:05:22,788
I think so, yeah.
74
00:05:24,724 --> 00:05:27,326
Can you think of any reason
why someone would do this?
75
00:05:28,695 --> 00:05:30,696
Pretty obvious, right?
76
00:05:30,698 --> 00:05:32,998
I mean, want to know
about DoD's covert operations,
77
00:05:33,000 --> 00:05:34,499
the easiest way...
78
00:05:34,501 --> 00:05:35,467
Follow the money.
79
00:05:35,469 --> 00:05:37,369
(cell phone rings)
80
00:05:39,772 --> 00:05:41,773
Yeah, Hetty.
81
00:05:41,775 --> 00:05:44,609
We found Milton Mulrooney.
82
00:05:44,611 --> 00:05:46,978
Get back here now.
83
00:05:49,682 --> 00:05:52,384
Facial rec picked up
Milton Mulrooney moving
84
00:05:52,386 --> 00:05:54,986
across the San Ysidro border
into Mexico.
85
00:05:54,988 --> 00:05:57,589
Eric tracked his car into the
Zona Norte district of Tijuana.
86
00:05:57,591 --> 00:05:59,791
Sex district?
87
00:05:59,793 --> 00:06:03,662
This extreme exposure
of covert operations could mean
88
00:06:03,664 --> 00:06:05,764
the lives of dozens
of operatives.
89
00:06:05,766 --> 00:06:08,133
HETTY:
By direct order of SECNAV,
90
00:06:08,135 --> 00:06:12,437
you are to enter Mexico
and find Milton Mulrooney.
91
00:06:12,439 --> 00:06:14,439
For the moment,
he's all we've got.
92
00:06:14,441 --> 00:06:16,908
Now, we've submitted a request
to the Mexican government
93
00:06:16,910 --> 00:06:18,977
to allow you to operate
within their borders.
94
00:06:18,979 --> 00:06:22,147
But SECNAV is not waiting
for an answer.
95
00:06:22,149 --> 00:06:23,615
So we're going in black.
96
00:06:23,617 --> 00:06:25,884
Yes, and without a net.
97
00:06:25,886 --> 00:06:29,521
Something goes south, this is
not a sanctioned operation.
98
00:06:29,523 --> 00:06:30,989
You'll be rogue agents,
99
00:06:30,991 --> 00:06:34,526
subject to the full prosecution
of the Mexican government.
100
00:06:34,528 --> 00:06:36,528
SECNAV was adamant about this.
101
00:06:36,530 --> 00:06:38,597
I bet she was.
102
00:06:50,910 --> 00:06:54,646
♪ ♪
103
00:07:04,991 --> 00:07:07,626
(cell phone rings)
104
00:07:07,628 --> 00:07:09,628
Go.
105
00:07:09,630 --> 00:07:12,030
ERIC:
Hacking into the navigation
system in Milton's car,
106
00:07:12,032 --> 00:07:14,533
we tracked him to a brothel
107
00:07:14,535 --> 00:07:16,768
called the Cottontail
Men's Club.
108
00:07:16,770 --> 00:07:18,703
According to your truck's GPS,
it's just a mile south of you.
109
00:07:18,705 --> 00:07:20,705
Got it.
110
00:07:22,508 --> 00:07:24,509
Thank you.
111
00:07:24,511 --> 00:07:26,745
I was feeling a little naked.
112
00:07:32,051 --> 00:07:34,786
He understood you,
he must speak English.
113
00:07:34,788 --> 00:07:37,055
GANG LEADER: Let's see if you
understand me with my accent.
114
00:07:37,057 --> 00:07:39,858
Give your guns to my men.
115
00:07:47,066 --> 00:07:49,067
Uh, no problem, no problem.
116
00:07:49,069 --> 00:07:50,869
We'll give you the guns.
117
00:07:52,805 --> 00:07:54,873
We'll give you
the guns.
118
00:08:00,213 --> 00:08:02,481
And the keys to your truck.
119
00:08:05,084 --> 00:08:07,152
And your phones.
120
00:08:12,158 --> 00:08:16,027
And also, my American friends,
your earwigs.
121
00:08:18,831 --> 00:08:19,965
Yeah, you heard me.
122
00:08:22,535 --> 00:08:25,103
Let me guess, DEA.
123
00:08:26,839 --> 00:08:28,940
DEA Agent Banuelos.
124
00:08:28,942 --> 00:08:31,843
We've been working on a very
long-term operation here.
125
00:08:31,845 --> 00:08:33,545
And we can't have
our relationship
126
00:08:33,547 --> 00:08:35,547
with the Mexican
government compromised
127
00:08:35,549 --> 00:08:39,084
Hey, pal, there has been
a major intelligence breach...
128
00:08:39,086 --> 00:08:41,620
Of covert
operation budgets.
129
00:08:41,622 --> 00:08:43,822
I know exactly what
you're doing here, Agent Callen.
130
00:08:43,824 --> 00:08:46,958
And you can do what you want...
as citizens, not agents.
131
00:08:46,960 --> 00:08:48,860
SAM:
Hey! Oh, oh, oh, fellas!
132
00:08:48,862 --> 00:08:50,095
We're on the same
side here. G!
133
00:08:50,097 --> 00:08:51,663
We need our weapons.
134
00:08:51,665 --> 00:08:53,665
Of course.
135
00:08:53,667 --> 00:08:56,067
We weren't gonna let you
walk around... naked.
136
00:08:56,069 --> 00:08:57,135
(chuckles)
137
00:09:00,740 --> 00:09:02,941
Give 'em the guns.
138
00:09:11,284 --> 00:09:13,885
SAM: (scoffs)
You got to be kidding me.
139
00:09:13,887 --> 00:09:17,956
Untraceable and definitely not
the weapons of American agents.
140
00:09:19,292 --> 00:09:21,293
We need a vehicle.
141
00:09:21,295 --> 00:09:23,962
Of course.
142
00:09:37,143 --> 00:09:40,078
We pick up Milton,
get a cell phone,
143
00:09:40,080 --> 00:09:41,846
call Hetty and
get out of here.
144
00:09:43,783 --> 00:09:45,216
What's our cover?
145
00:09:45,218 --> 00:09:46,318
Clown car?
146
00:09:46,320 --> 00:09:47,752
No.
147
00:09:47,754 --> 00:09:50,055
DEA Agent Banuelos.
148
00:09:50,057 --> 00:09:51,256
Good.
149
00:09:51,258 --> 00:09:53,325
(engine starts)
150
00:09:57,930 --> 00:10:01,066
We've lost all communication and
GPS signals from Callen and Sam.
151
00:10:01,068 --> 00:10:03,635
We thought that might happen.
152
00:10:03,637 --> 00:10:07,005
Unfortunately, SECNAV had
to inform several agencies
153
00:10:07,007 --> 00:10:09,007
of our operation.
154
00:10:09,009 --> 00:10:10,375
They were most
likely watching
155
00:10:10,377 --> 00:10:11,876
as Callen and Sam
crossed the border.
156
00:10:11,878 --> 00:10:15,814
Inform me as soon as
they make contact again.
157
00:10:15,816 --> 00:10:17,048
Got it.
158
00:10:19,819 --> 00:10:21,987
Are you eating
the crime scene?
159
00:10:21,989 --> 00:10:25,090
Okay, first off, Mom,
I'm wearing gloves.
160
00:10:25,092 --> 00:10:27,092
Deeks, people
died here.
161
00:10:27,094 --> 00:10:28,660
Not from this food.
162
00:10:28,662 --> 00:10:30,395
Are you kidding me?
163
00:10:30,397 --> 00:10:32,998
If you have to know--
164
00:10:33,000 --> 00:10:35,100
they're mine, and I got them
in a vending machine.
165
00:10:35,102 --> 00:10:37,836
And they're delicious.
166
00:10:37,838 --> 00:10:39,804
Well, give me some.
167
00:10:39,806 --> 00:10:43,008
No, you just made fun of 'em,
why would I give you a chip?
168
00:10:43,010 --> 00:10:44,242
Because I'm starving.
169
00:10:44,244 --> 00:10:45,977
(laughs)
Of course you are.
170
00:10:49,281 --> 00:10:50,949
Don't eat the
whole bag.
171
00:10:50,951 --> 00:10:52,217
I'm...
172
00:10:52,219 --> 00:10:53,652
We found something.
173
00:10:53,654 --> 00:10:55,687
(mumbles)
174
00:10:55,689 --> 00:10:57,322
Excuse me?
175
00:10:58,924 --> 00:11:01,660
(coughs)
I said, "What did you find?"
176
00:11:01,662 --> 00:11:03,395
He said, "What did you find?"
177
00:11:03,397 --> 00:11:05,964
There are
several servers missing.
178
00:11:05,966 --> 00:11:08,166
And what was on those servers?
179
00:11:08,168 --> 00:11:10,201
Thousands of documents...
180
00:11:10,203 --> 00:11:12,103
budgets, all relating
to covert operations.
181
00:11:12,105 --> 00:11:14,406
We're compiling a list.
182
00:11:14,408 --> 00:11:16,408
And how many ops
were compromised?
183
00:11:16,410 --> 00:11:19,310
Hundreds. At least.
184
00:11:19,312 --> 00:11:21,312
And, uh...
185
00:11:21,314 --> 00:11:22,781
there's something else
you should know.
186
00:11:22,783 --> 00:11:25,016
I usually stay in for lunch.
187
00:11:25,018 --> 00:11:26,351
If I hadn't forgotten mine
at home,
188
00:11:26,353 --> 00:11:29,087
I'd have been here.
189
00:11:32,425 --> 00:11:34,693
(indistinct chatter)
190
00:11:42,935 --> 00:11:44,436
Day of the Dead.
191
00:11:44,438 --> 00:11:47,238
Well, down here, they say dying
is just part of the journey.
192
00:11:47,240 --> 00:11:50,075
Yeah? Let's just get this guy
and get the hell out of here.
193
00:11:51,977 --> 00:11:54,045
♪ ♪
194
00:12:10,062 --> 00:12:11,362
What can I get you?
195
00:12:11,364 --> 00:12:14,032
I'll take, uh...
196
00:12:14,034 --> 00:12:16,401
couple shots of mescal.
197
00:12:16,403 --> 00:12:19,070
You looking for anything
in particular?
198
00:12:19,072 --> 00:12:20,238
Beauty.
199
00:12:20,240 --> 00:12:21,339
Fun.
200
00:12:21,341 --> 00:12:24,109
You've come to the right place.
201
00:12:24,111 --> 00:12:26,144
Here are some of the girls
that are upstairs.
202
00:12:26,146 --> 00:12:27,946
Take your time.
203
00:12:27,948 --> 00:12:29,447
I always do.
204
00:12:38,023 --> 00:12:40,125
(sighs, clicks tongue)
205
00:12:44,330 --> 00:12:45,964
So, you're an accountant.
206
00:12:45,966 --> 00:12:47,999
Your office is attacked.
207
00:12:48,001 --> 00:12:50,902
You run down to a brothel
in Mexico?
208
00:12:50,904 --> 00:12:53,104
Stress relief.
209
00:12:53,106 --> 00:12:55,173
I think this is
our guy in charge.
210
00:12:57,309 --> 00:12:58,510
We want to rent the place
211
00:12:58,512 --> 00:12:59,944
for the whole night.
212
00:12:59,946 --> 00:13:00,979
Who do we talk to?
213
00:13:00,981 --> 00:13:03,014
Really?
214
00:13:03,016 --> 00:13:04,516
Sure.
215
00:13:04,518 --> 00:13:06,084
Just so you know.
216
00:13:06,086 --> 00:13:07,418
For someone like you,
217
00:13:07,420 --> 00:13:09,888
I'm available as well.
218
00:13:09,890 --> 00:13:11,156
I figured that.
219
00:13:11,158 --> 00:13:12,390
Healthy ego.
220
00:13:12,392 --> 00:13:14,359
I like it.
221
00:13:14,361 --> 00:13:16,494
That's not the only thing
that's healthy.
222
00:13:22,101 --> 00:13:23,902
"That's not the only thing
that's healthy"?
223
00:13:23,904 --> 00:13:26,104
It's a character.
224
00:13:26,106 --> 00:13:27,539
We're in a brothel.
225
00:13:27,541 --> 00:13:29,140
Drink up.
226
00:13:29,142 --> 00:13:30,809
Enjoy the fruits.
227
00:13:40,386 --> 00:13:43,054
You wanted to talk
about renting the entire bar?
228
00:13:43,056 --> 00:13:45,089
Yeah. Upstairs, too.
229
00:13:45,091 --> 00:13:46,424
Yeah, what's the program?
Everybody available?
230
00:13:46,426 --> 00:13:47,959
We just pick out
the ones we want?
231
00:13:47,961 --> 00:13:49,327
What's the occasion?
232
00:13:49,329 --> 00:13:51,529
Got some marines coming down
from Pendleton.
233
00:13:51,531 --> 00:13:54,499
CALLEN:
Actually, that's not true. DEA.
234
00:13:54,501 --> 00:13:56,134
Agent Banuelos.
235
00:13:56,136 --> 00:13:57,402
We got two cars
outside filled
236
00:13:57,404 --> 00:14:00,138
with Mexican and American
federal agents.
237
00:14:00,140 --> 00:14:03,174
Or you just tell us
the location of one man.
238
00:14:03,176 --> 00:14:05,243
An American.
Fat,
239
00:14:05,245 --> 00:14:07,078
dark curly hair,
came in a few hours ago?
240
00:14:07,080 --> 00:14:08,479
You know
who we're talking about.
241
00:14:08,481 --> 00:14:11,983
Person you need
to speak to is Carmen.
242
00:14:11,985 --> 00:14:14,352
Room six upstairs.
243
00:14:14,354 --> 00:14:16,421
No one'll give you a problem.
244
00:14:16,423 --> 00:14:19,891
Then it's a deal.
245
00:14:22,061 --> 00:14:24,128
(woman speaking Spanish)
246
00:14:32,972 --> 00:14:34,205
I'm done for the night.
247
00:14:34,207 --> 00:14:35,306
We just want to talk.
248
00:14:35,308 --> 00:14:36,541
About what?
249
00:14:36,543 --> 00:14:39,177
Looking for a big man.
Curly hair, glasses.
250
00:14:39,179 --> 00:14:40,879
His name is Milton Mulrooney.
251
00:14:40,881 --> 00:14:42,413
Haven't seen him.
252
00:14:42,415 --> 00:14:44,082
You need to talk to my boss.
253
00:14:44,084 --> 00:14:46,217
Your boss is the one
that told us to talk to you.
254
00:14:46,219 --> 00:14:48,253
You got the wrong girl.
255
00:14:50,890 --> 00:14:53,024
We know he's been here.
256
00:14:55,361 --> 00:14:56,928
Is he in trouble?
257
00:14:56,930 --> 00:14:58,396
No, he's in danger.
258
00:14:58,398 --> 00:15:00,231
But we're here
to help him, Carmen.
259
00:15:01,367 --> 00:15:03,334
He's hiding outside of TJ.
(tires screech)
260
00:15:03,336 --> 00:15:05,670
In the desert.
261
00:15:11,010 --> 00:15:13,411
Six heavily armed men
coming across the street.
262
00:15:13,413 --> 00:15:15,280
Six guys at the office.
263
00:15:15,282 --> 00:15:17,582
Guess we're not the only ones
looking for Milton.
264
00:15:17,584 --> 00:15:19,651
Get your stuff. Come on.
265
00:15:29,662 --> 00:15:31,930
Smile and keep walking.
266
00:15:36,135 --> 00:15:38,336
Carmen!
267
00:15:38,338 --> 00:15:40,238
Just keep walking.
268
00:15:40,240 --> 00:15:41,172
Hey!
269
00:15:41,174 --> 00:15:42,273
Hey. Stop!
270
00:15:42,275 --> 00:15:43,975
We're walking out of here.
271
00:15:45,277 --> 00:15:46,978
Easy.
272
00:15:55,254 --> 00:15:57,288
(crowd screaming)
273
00:16:06,031 --> 00:16:08,199
Too many!
We got to lose them!
274
00:16:08,201 --> 00:16:11,502
Sam! Hold her.
I'll get the car.
275
00:16:18,610 --> 00:16:20,044
Sam!
276
00:16:20,046 --> 00:16:21,312
Move!
277
00:16:28,253 --> 00:16:30,588
Darnos el taxi.
278
00:16:30,590 --> 00:16:32,490
Darle.
Get out! Get out!
279
00:16:34,026 --> 00:16:35,093
Open it up!
280
00:16:35,095 --> 00:16:37,228
Come on! Come on!
281
00:16:37,230 --> 00:16:38,262
Take that.
282
00:16:38,264 --> 00:16:39,330
(tires screeching)
283
00:17:19,538 --> 00:17:21,806
(speaks Spanish)
284
00:17:22,341 --> 00:17:23,741
This where Milton is?
285
00:17:23,743 --> 00:17:25,643
Yeah.
286
00:17:29,481 --> 00:17:32,350
You saw who was after us.
287
00:17:32,352 --> 00:17:34,619
You know
we're here to help.
288
00:17:44,396 --> 00:17:46,464
♪ ♪
289
00:17:50,836 --> 00:17:54,405
CALLEN:
Milton Mulrooney?
290
00:17:54,407 --> 00:17:55,773
Oh, no.
291
00:17:55,775 --> 00:17:58,242
We're NCIS agents.
292
00:17:58,244 --> 00:18:00,545
We're taking you back
to the United States.
293
00:18:02,281 --> 00:18:03,548
Do you have I.D.?
294
00:18:03,550 --> 00:18:06,384
No.
295
00:18:06,386 --> 00:18:08,753
Then why did you
bring them here?!
296
00:18:08,755 --> 00:18:10,088
They forced me!
297
00:18:10,090 --> 00:18:11,222
Pedicure's over. Let's go.
298
00:18:11,224 --> 00:18:12,423
You'll have to kill me first.
299
00:18:12,425 --> 00:18:14,592
We're not here
to kill anyone.
300
00:18:14,594 --> 00:18:17,595
Okay? Would you tell them
what happened in town?!
301
00:18:17,597 --> 00:18:18,796
There are men
looking for you.
302
00:18:18,798 --> 00:18:20,331
They shot at us.
303
00:18:20,333 --> 00:18:22,100
And we barely got away.
304
00:18:22,102 --> 00:18:24,235
that killed everyone
at your office.
305
00:18:24,237 --> 00:18:25,603
He's been through enough!
306
00:18:25,605 --> 00:18:27,238
Can't you just leave him alone?
307
00:18:27,240 --> 00:18:28,473
This doesn't concern you.
308
00:18:28,475 --> 00:18:30,741
I am his fiancée.
We are to be married.
309
00:18:30,743 --> 00:18:33,377
That's usually what
"fiancée" means.
310
00:18:33,379 --> 00:18:34,879
What concerns
my husband concerns me.
311
00:18:34,881 --> 00:18:36,280
Hey.
312
00:18:36,282 --> 00:18:38,149
He's not your husband.
No.
313
00:18:38,151 --> 00:18:39,750
He is my soul mate.
314
00:18:39,752 --> 00:18:41,252
CARMEN: He's going
to take my sisters
315
00:18:41,254 --> 00:18:42,487
and my grandmother and mother
316
00:18:42,489 --> 00:18:44,122
back to the United States,
317
00:18:44,124 --> 00:18:45,823
give us citizenship.
318
00:18:45,825 --> 00:18:47,592
Great.
319
00:18:47,594 --> 00:18:50,461
Put your shoes on, let's go
all live the American dream.
320
00:18:50,463 --> 00:18:52,597
You've clearly
never been married.
321
00:18:52,599 --> 00:18:53,798
No, I haven't.
322
00:18:53,800 --> 00:18:55,366
And apparently neither have you.
323
00:18:55,368 --> 00:18:57,568
Now I need to borrow a phone.
324
00:18:57,570 --> 00:18:59,837
You've never been married?
325
00:18:59,839 --> 00:19:01,606
Must be lonely.
326
00:19:01,608 --> 00:19:03,207
(quiet laugh)
327
00:19:03,209 --> 00:19:05,243
I saw him first.
328
00:19:05,245 --> 00:19:06,444
He saved my life.
329
00:19:06,446 --> 00:19:08,412
And that's a bond that
can never be broken.
330
00:19:08,414 --> 00:19:10,214
She's got a point.
331
00:19:10,216 --> 00:19:13,518
I need a cell phone.
332
00:19:13,520 --> 00:19:15,253
You think I'm stupid?
333
00:19:15,255 --> 00:19:17,321
You guys are navy cops.
334
00:19:17,323 --> 00:19:19,624
You don't have I.D.
or a cell phone?
335
00:19:19,626 --> 00:19:21,459
I promise you
we're government agents.
336
00:19:21,461 --> 00:19:22,793
I don't doubt that.
337
00:19:22,795 --> 00:19:27,198
Because it's the government
that's trying to kill me.
338
00:19:29,902 --> 00:19:32,236
We're getting out of here.
339
00:19:32,238 --> 00:19:33,437
What's the code?
340
00:19:33,439 --> 00:19:34,539
Put the phone down!
341
00:19:34,541 --> 00:19:35,940
Easy!
342
00:19:35,942 --> 00:19:37,942
Mama, I think they're
telling the truth.
343
00:19:37,944 --> 00:19:38,943
Juanita?
344
00:19:38,945 --> 00:19:41,245
Take their guns and the phone.
345
00:19:48,754 --> 00:19:50,821
Big gun.
346
00:19:58,797 --> 00:20:00,731
Security cameras show
the bad guys
347
00:20:00,733 --> 00:20:03,367
dump the getaway cars here
at 1:20.
348
00:20:03,369 --> 00:20:04,402
They're pros.
349
00:20:04,404 --> 00:20:06,504
They move fast.
350
00:20:06,506 --> 00:20:08,472
Guess they burned the inside
of the car to destroy
351
00:20:08,474 --> 00:20:09,740
any physical evidence.
352
00:20:09,742 --> 00:20:10,875
Eric, I just sent you a VIN.
353
00:20:10,877 --> 00:20:12,310
You run it for me?
354
00:20:14,213 --> 00:20:16,747
They burnt the trunk, too.
355
00:20:16,749 --> 00:20:18,216
Eric says cars
are stolen.
356
00:20:18,218 --> 00:20:20,818
Got some, uh, clothing.
357
00:20:22,621 --> 00:20:25,356
Maybe a Halloween mask.
358
00:20:25,358 --> 00:20:27,225
Oh!
359
00:20:27,227 --> 00:20:29,961
I got servers.
360
00:20:29,963 --> 00:20:32,263
What?! They would
not burn those.
361
00:20:32,265 --> 00:20:33,664
Well, they did.
362
00:20:33,666 --> 00:20:35,333
Ooh.
363
00:20:35,335 --> 00:20:37,735
Which means they downloaded
364
00:20:37,737 --> 00:20:40,838
the classified
information first.
365
00:20:40,840 --> 00:20:43,007
Cars were burnt five minutes
after the shooting.
366
00:20:43,009 --> 00:20:45,309
I mean, not to mention
you need a power source.
367
00:20:45,311 --> 00:20:46,911
These are servers,
not laptops.
368
00:20:46,913 --> 00:20:49,747
So, maybe they didn't
need the information.
369
00:20:49,749 --> 00:20:51,515
Maybe they just...
370
00:20:51,517 --> 00:20:53,851
needed it to be gone.
371
00:20:53,853 --> 00:20:57,455
So, destroy information about
a covert government operation.
372
00:20:57,457 --> 00:21:00,258
Well, that and then you kill
everybody that knows about it.
373
00:21:00,260 --> 00:21:01,592
Hmm.
374
00:21:01,594 --> 00:21:03,294
You are tickling
my conspiracy bone.
375
00:21:03,296 --> 00:21:04,795
Oh, I didn't even know
you had a conspiracy bone.
376
00:21:04,797 --> 00:21:05,963
But I'm glad I tickled it.
377
00:21:05,965 --> 00:21:08,032
So, whatever was on
these drives was
378
00:21:08,034 --> 00:21:10,034
obviously bad enough
379
00:21:10,036 --> 00:21:12,536
that somebody went
to all this trouble.
380
00:21:12,538 --> 00:21:14,872
And someone
at the Department of Defense
381
00:21:14,874 --> 00:21:17,475
knows what that is.
382
00:21:17,477 --> 00:21:19,310
CALLEN:
Look.
383
00:21:19,312 --> 00:21:21,279
Let's all calm down.
384
00:21:22,547 --> 00:21:23,814
WOMAN:
Legend is, Grandma
385
00:21:23,816 --> 00:21:25,916
killed her second husband
with that pan.
386
00:21:25,918 --> 00:21:28,386
Hey, we're the good guys.
387
00:21:28,388 --> 00:21:30,655
Oh, I like your voice.
388
00:21:30,657 --> 00:21:32,923
It's smooth like honey.
389
00:21:32,925 --> 00:21:34,759
Mama!
It's a nice voice.
390
00:21:34,761 --> 00:21:37,028
CARMEN:
Milton?
391
00:21:37,030 --> 00:21:38,429
I believe them.
392
00:21:38,431 --> 00:21:39,563
I'm sorry.
393
00:21:39,565 --> 00:21:41,599
I just can't trust
anyone right now.
394
00:21:41,601 --> 00:21:43,868
Why do you think
the government's after you?
395
00:21:43,870 --> 00:21:46,570
Either we're here to kill you,
so we already know the answer.
396
00:21:46,572 --> 00:21:48,939
Or you're here to protect me
and you really don't know.
397
00:21:48,941 --> 00:21:51,776
Either way, it doesn't hurt
to tell us what's going on.
398
00:21:53,545 --> 00:21:54,945
Okay.
399
00:21:54,947 --> 00:21:57,315
One of my co-workers,
Margaret...
400
00:21:57,317 --> 00:21:58,616
Who is this Margaret?
401
00:21:58,618 --> 00:21:59,984
She's just somebody
I work with.
402
00:21:59,986 --> 00:22:01,352
This is the first time
I heard of her.
403
00:22:01,354 --> 00:22:02,653
Is she pretty?
404
00:22:02,655 --> 00:22:04,088
Aminta, please...
405
00:22:04,090 --> 00:22:05,756
I have the right
to know the truth.
406
00:22:05,758 --> 00:22:07,391
Baby, you know
I love you...
407
00:22:07,393 --> 00:22:08,392
Margaret's
dead, okay?
408
00:22:09,895 --> 00:22:12,763
Anyway, Margaret and I
discovered monies
409
00:22:12,765 --> 00:22:15,433
that were allocated to
a series of black operations
410
00:22:15,435 --> 00:22:19,070
conducted by a Delta unit
codenamed "Duster."
411
00:22:19,072 --> 00:22:20,071
Okay.
412
00:22:20,073 --> 00:22:22,039
The monies
were allocated
413
00:22:22,041 --> 00:22:24,408
to operations
that never existed
414
00:22:24,410 --> 00:22:26,877
and were never sanctioned
415
00:22:26,879 --> 00:22:30,414
So you think a Delta unit
robbed the government?
416
00:22:30,416 --> 00:22:32,583
Of over $40 million.
417
00:22:32,585 --> 00:22:35,519
Yesterday, we reported
it to our superior.
418
00:22:35,521 --> 00:22:36,520
Doug Ouellet?
419
00:22:36,522 --> 00:22:37,988
Yeah.
And here's the thing.
420
00:22:37,990 --> 00:22:39,924
Everybody knows Margaret and me
421
00:22:39,926 --> 00:22:42,760
always bring our lunch,
we don't go out.
422
00:22:42,762 --> 00:22:45,029
So you think the Delta unit
hit the office?
423
00:22:45,031 --> 00:22:46,464
You tell me.
Who else could it be?
424
00:22:46,466 --> 00:22:48,032
And you think
this Ouellet is involved?
425
00:22:48,034 --> 00:22:50,634
It could be him or
anybody he spoke to
426
00:22:50,636 --> 00:22:52,470
up the chain of
command in DoD.
427
00:22:52,472 --> 00:22:56,107
Milton, if there's
a Delta unit hunting you,
428
00:22:56,109 --> 00:22:59,543
you need to let us get you
back to the States now.
429
00:23:00,545 --> 00:23:02,880
(car approaching)
430
00:23:05,150 --> 00:23:07,852
It's the same men from the bar.
431
00:23:07,854 --> 00:23:09,487
Give me the phone.
Now!
The gun.
432
00:23:09,489 --> 00:23:11,756
The code is 7007.
433
00:23:16,094 --> 00:23:19,029
UNIT LEADER:
That's a walkie-talkie!
Pick it up!
434
00:23:19,031 --> 00:23:20,498
Should I get it?
435
00:23:20,500 --> 00:23:21,499
Go.
436
00:23:21,501 --> 00:23:22,099
They'll
kill her.
437
00:23:22,101 --> 00:23:23,701
No.
438
00:23:23,703 --> 00:23:24,769
They want to talk.
439
00:23:31,176 --> 00:23:32,877
SAM:
No service.
440
00:23:32,879 --> 00:23:35,079
Come on. Ain't someone else
got another phone?
441
00:23:35,081 --> 00:23:36,046
The phones work here.
442
00:23:36,048 --> 00:23:37,581
Try mine.
443
00:23:39,418 --> 00:23:41,419
LEADER (over walkie-talkie):
Who am I speaking with?
444
00:23:43,722 --> 00:23:45,923
I'd like to ask you
the same thing.
445
00:23:45,925 --> 00:23:48,959
Let's begin this way.
446
00:23:48,961 --> 00:23:50,895
We just destroyed
the cell tower.
447
00:23:50,897 --> 00:23:53,097
It'll be days
before it's repaired.
448
00:23:53,099 --> 00:23:55,566
This is going to be
just about us.
449
00:23:55,568 --> 00:23:57,501
So...
450
00:23:57,503 --> 00:23:59,203
if you want to see
another sunrise,
451
00:23:59,205 --> 00:24:00,471
we dictate the terms.
452
00:24:00,473 --> 00:24:02,873
(walkie-talkie beeps)
453
00:24:14,686 --> 00:24:16,987
I couldn't get anything off the
platters from the burnt servers.
454
00:24:16,989 --> 00:24:19,690
But there was an off-site backup
where the files were stored.
455
00:24:19,692 --> 00:24:21,926
I'm sorry, why
destroy the servers
456
00:24:21,928 --> 00:24:23,561
if the information
was already backed up?
457
00:24:23,563 --> 00:24:24,895
Because it destroyed
the record
458
00:24:24,897 --> 00:24:26,697
of who authored
the documents.
459
00:24:26,699 --> 00:24:28,132
So we searched
the backup
460
00:24:28,134 --> 00:24:30,901
and we found one
small anomaly.
461
00:24:32,671 --> 00:24:33,938
Two budgets.
462
00:24:33,940 --> 00:24:35,539
Same name,
same dates...
463
00:24:35,541 --> 00:24:37,107
Both had an
allocation of monies
464
00:24:37,109 --> 00:24:38,809
to a Delta Unit,
Duster,
465
00:24:38,811 --> 00:24:40,845
but there was one
small difference.
466
00:24:40,847 --> 00:24:44,081
the Delta unit listed
under the oversight
467
00:24:44,083 --> 00:24:46,016
of different
House subcommittees.
468
00:24:46,018 --> 00:24:47,685
Neither of which
had security clearances
469
00:24:47,687 --> 00:24:48,886
for the other's
operations.
470
00:24:48,888 --> 00:24:50,955
And since they're
all black ops...
471
00:24:50,957 --> 00:24:54,925
Neither committee knew
where the money was going.
472
00:24:54,927 --> 00:24:56,160
Were they hiding
an unsanctioned op?
473
00:24:56,162 --> 00:24:57,161
NELL:
No.
474
00:24:57,163 --> 00:24:58,829
We think Delta Unit Duster
475
00:24:58,831 --> 00:25:01,632
received money for operations
that never occurred.
476
00:25:01,634 --> 00:25:03,834
Great. So, then, just
good, old-fashioned fraud.
477
00:25:03,836 --> 00:25:06,203
And someone
in the accounting office
478
00:25:06,205 --> 00:25:07,972
found out.
479
00:25:07,974 --> 00:25:09,106
KENSI:
So what you're
saying is that
480
00:25:09,108 --> 00:25:11,742
a Delta unit killed
all those people
481
00:25:11,744 --> 00:25:13,611
and then destroyed the servers
to cover it up?
482
00:25:13,613 --> 00:25:15,179
That's exactly
what we're saying.
483
00:25:15,181 --> 00:25:17,681
So you're accusing some
of the most honorable men
484
00:25:17,683 --> 00:25:19,950
in our military
of murder and fraud.
485
00:25:19,952 --> 00:25:21,051
Okay.
486
00:25:21,053 --> 00:25:23,754
How much money are
we talking about?
487
00:25:23,756 --> 00:25:25,089
$41 million.
488
00:25:25,091 --> 00:25:26,156
That's enough
489
00:25:26,158 --> 00:25:28,759
to test your honor.
490
00:25:28,761 --> 00:25:30,594
Ouellet had to
know about this.
491
00:25:30,596 --> 00:25:32,029
Which is why he
forgot his lunch.
492
00:25:32,031 --> 00:25:34,031
Go pick him up.
Now.
493
00:25:34,033 --> 00:25:35,733
Yeah.
494
00:25:35,735 --> 00:25:38,769
Get me the name
of the army general
495
00:25:38,771 --> 00:25:40,838
in charge of Delta Unit Duster.
496
00:25:40,840 --> 00:25:41,839
Quickly.
497
00:25:41,841 --> 00:25:44,008
On it.
498
00:25:44,010 --> 00:25:46,944
So, to be very, very clear...
499
00:25:46,946 --> 00:25:48,879
we want Milton Mulrooney.
500
00:25:48,881 --> 00:25:51,015
We get him, we walk away.
501
00:25:51,017 --> 00:25:53,951
And for the rest of you,
life goes on.
502
00:25:55,987 --> 00:25:57,821
That's not
gonna happen.
503
00:25:57,823 --> 00:25:59,557
You don't send him out,
504
00:25:59,559 --> 00:26:01,959
I guarantee you every person
in that house dies today.
505
00:26:01,961 --> 00:26:04,061
At what cost to you?
506
00:26:04,063 --> 00:26:06,096
We're going to take
some of you with us.
507
00:26:07,265 --> 00:26:09,199
I saw you using six-shooters.
508
00:26:09,201 --> 00:26:12,703
Keep looking outside the window.
509
00:26:19,811 --> 00:26:21,011
Now the situation is clear.
510
00:26:21,013 --> 00:26:23,948
You send out Milton Mulrooney,
511
00:26:23,950 --> 00:26:25,282
or we're coming in to get him.
512
00:26:27,819 --> 00:26:30,621
There's no doubt the monies
were allocated to your unit.
513
00:26:30,623 --> 00:26:33,958
I was made aware of these
allegations 36 hours ago.
514
00:26:33,960 --> 00:26:36,894
All I'm willing
to tell you right now is,
515
00:26:36,896 --> 00:26:38,629
I stand behind my men.
516
00:26:38,631 --> 00:26:40,097
They're the best of the best.
517
00:26:40,099 --> 00:26:42,700
Save the recruiting speech,
General.
518
00:26:42,702 --> 00:26:44,635
I need access
to your Delta unit.
519
00:26:44,637 --> 00:26:47,771
These men operate
with very little oversight.
520
00:26:47,773 --> 00:26:49,707
We don't give them missions;
521
00:26:49,709 --> 00:26:51,108
we give them objectives.
522
00:26:51,110 --> 00:26:53,110
Well, if they want
to clear their name,
523
00:26:53,112 --> 00:26:55,379
you can give them the objective
of speaking to me.
524
00:26:55,381 --> 00:26:58,015
I don't even know where
they are at this moment.
525
00:26:58,017 --> 00:27:00,284
That sounds like obstructing
an investigation.
526
00:27:04,055 --> 00:27:06,123
I'll try to get them
to talk to you,
527
00:27:06,125 --> 00:27:07,191
but I can't promise anything.
528
00:27:07,193 --> 00:27:09,193
These men determine
their own fate.
529
00:27:09,195 --> 00:27:12,763
Unless I determine it.
530
00:27:12,765 --> 00:27:14,898
Sooner or later, it will happen.
531
00:27:14,900 --> 00:27:16,767
They're out of the country.
532
00:27:16,769 --> 00:27:17,768
Where?
533
00:27:17,770 --> 00:27:19,837
Where?
534
00:27:21,106 --> 00:27:24,008
The last communication
I had from them was Tijuana.
535
00:27:25,677 --> 00:27:27,144
All right, I'll meet them
face-to-face.
536
00:27:27,146 --> 00:27:29,780
You make that happen, General.
537
00:27:31,016 --> 00:27:32,282
NELL:
Sir...
538
00:27:32,284 --> 00:27:34,051
the Delta unit's in Tijuana.
539
00:27:34,053 --> 00:27:35,886
Sam and Callen are in Tijuana.
540
00:27:35,888 --> 00:27:37,254
I'm aware of that.
541
00:27:37,256 --> 00:27:38,989
Okay, so, what
do we do, wait?
542
00:27:38,991 --> 00:27:41,058
Hell, no.
543
00:27:42,060 --> 00:27:43,794
Arrange for a chopper
immediately.
544
00:27:43,796 --> 00:27:45,195
Get me to Mexico.
545
00:27:45,197 --> 00:27:47,164
How dare you do this to me
546
00:27:47,166 --> 00:27:48,298
after what I've been through?
547
00:27:48,300 --> 00:27:51,068
It's a slick trick.
548
00:27:51,070 --> 00:27:53,137
Two budgets.
Left hand doesn't know
549
00:27:53,139 --> 00:27:54,738
what the right
hand is doing.
550
00:27:54,740 --> 00:27:56,140
Using the big
bureaucracy
551
00:27:56,142 --> 00:27:59,109
to rip off the government
of $41 million.
552
00:27:59,111 --> 00:28:00,344
I have nothing to do with that.
553
00:28:00,346 --> 00:28:01,679
Ouellet,
sit down.
554
00:28:04,082 --> 00:28:05,315
NELL (over earwigs):
Guys, we found the smoking gun.
555
00:28:05,317 --> 00:28:07,851
Doug Ouellet has
a Swiss bank account
556
00:28:07,853 --> 00:28:09,253
with nearly $3
million in it.
557
00:28:09,255 --> 00:28:11,188
Money came in
as income
558
00:28:11,190 --> 00:28:13,390
from a weapons broker
based out of El Paso, Texas,
559
00:28:13,392 --> 00:28:15,059
called Millennial Arms.
560
00:28:15,061 --> 00:28:17,094
NELL:
Probably used the company
to launder the money
561
00:28:17,096 --> 00:28:18,796
and get it out of the country.
562
00:28:18,798 --> 00:28:21,231
So, we know about the Swiss
bank account and $3 million.
563
00:28:21,233 --> 00:28:24,401
And the arms company in Texas
you used to launder it.
564
00:28:24,403 --> 00:28:26,437
I don't know what
you're talking about.
565
00:28:26,439 --> 00:28:27,838
I want to speak to...
566
00:28:27,840 --> 00:28:29,139
Please, don't say the "L" word.
567
00:28:29,141 --> 00:28:32,242
You just can't
say "lactate"
568
00:28:32,244 --> 00:28:33,243
or "lactation."
569
00:28:33,245 --> 00:28:34,311
But you could say "lollipop."
570
00:28:34,313 --> 00:28:35,913
I was kind of thinking "lawyer."
571
00:28:35,915 --> 00:28:37,281
DEEKS:
Oh...
572
00:28:37,283 --> 00:28:40,150
I mean, you can
play it that way, but...
573
00:28:40,152 --> 00:28:43,220
You were first one in the door
and that does hold a prize.
574
00:28:43,222 --> 00:28:44,722
Tell him what he's won, Deeks.
575
00:28:44,724 --> 00:28:46,223
Well, you've won
a fantastic vacation
576
00:28:46,225 --> 00:28:48,726
to the Alcatraz of the Rockies.
577
00:28:48,728 --> 00:28:50,094
That's right,
the federal prison
578
00:28:50,096 --> 00:28:52,396
in beautiful
Florence, Colorado.
579
00:28:52,398 --> 00:28:55,165
Your account has
$3 million in it.
580
00:28:55,167 --> 00:28:56,934
Your partners have
the other $38.
581
00:28:56,936 --> 00:28:58,502
DEEKS:
So what's it gonna
be, Doug? Huh?
582
00:28:58,504 --> 00:29:00,003
Door number one,
where you spend
583
00:29:00,005 --> 00:29:01,305
the rest of your
life behind bars?
584
00:29:01,307 --> 00:29:03,240
Or door number two...
585
00:29:03,242 --> 00:29:05,275
and you're out in time
to be a grandpa?
586
00:29:05,277 --> 00:29:07,010
KENSI:
Be smart.
587
00:29:07,012 --> 00:29:08,879
You didn't pull the trigger.
588
00:29:08,881 --> 00:29:10,814
Do you really hold loyalty
to these guys?
589
00:29:10,816 --> 00:29:14,218
Oh, and Doug, these, uh,
supplies are limited.
590
00:29:14,220 --> 00:29:17,221
So this offer
isn't gonna last forever.
591
00:29:17,223 --> 00:29:19,990
ERIC:
Uh-oh.
592
00:29:19,992 --> 00:29:22,226
What... what do you mean,
"Uh-oh?"
593
00:29:22,228 --> 00:29:24,361
NELL:
Guys... flag on the play.
594
00:29:24,363 --> 00:29:26,530
The I.D. used
to open the account
595
00:29:26,532 --> 00:29:29,366
has Doug Ouellet's name
but not his photo.
596
00:29:29,368 --> 00:29:32,035
You've got to be kidding me.
597
00:29:32,037 --> 00:29:33,504
What is it?
598
00:29:33,506 --> 00:29:34,872
Mmm...
599
00:29:34,874 --> 00:29:38,041
why would I have passed the
information about the fraud
600
00:29:38,043 --> 00:29:40,911
up to the congressional
investigators and the DoD?
601
00:29:40,913 --> 00:29:42,880
(sighs)
602
00:29:42,882 --> 00:29:45,015
What are we missing?
603
00:29:46,284 --> 00:29:48,118
That's where I found it, right
on the floor, right there.
604
00:29:48,120 --> 00:29:51,321
Be Milton and, uh,
crouch down on the toilet.
605
00:29:51,323 --> 00:29:52,389
Got it.
606
00:29:54,826 --> 00:29:55,826
Yikes.
607
00:29:55,828 --> 00:29:57,828
Okay.
Hold this,
608
00:29:57,830 --> 00:29:59,196
and hold it so that a bullet
could go through it
609
00:29:59,198 --> 00:30:00,330
but not hit you.
610
00:30:00,332 --> 00:30:01,398
Uh...
611
00:30:04,135 --> 00:30:06,403
No, I mean, this doesn't line up
to any of the hits.
612
00:30:06,405 --> 00:30:08,405
That means it wasn't shot here.
613
00:30:10,074 --> 00:30:11,341
But this sure makes it look like
614
00:30:11,343 --> 00:30:12,976
somebody was trying
to shoot him.
615
00:30:16,314 --> 00:30:18,448
But they weren't.
616
00:30:20,286 --> 00:30:24,221
They were trying
to kill Ouellet.
617
00:30:24,223 --> 00:30:25,522
And they tried to get to him
618
00:30:25,524 --> 00:30:27,191
before he got up
the chain of command.
619
00:30:27,193 --> 00:30:30,227
Except...
620
00:30:30,229 --> 00:30:32,362
Ouellet forgot his lunch.
621
00:30:36,901 --> 00:30:39,336
They're moving
into position.
622
00:30:39,338 --> 00:30:41,104
You guys have any fuel
around the house?
623
00:30:41,106 --> 00:30:42,840
Gasoline, kerosene,
anything like that?
624
00:30:42,842 --> 00:30:44,341
Yeah, I think there's
some in the storage room.
625
00:30:44,343 --> 00:30:45,442
Show me.
626
00:30:51,916 --> 00:30:54,251
The walls are
thicker in here.
627
00:30:54,253 --> 00:30:55,352
It's to keep the storage cool.
628
00:30:55,354 --> 00:30:57,354
You'd be safe in here.
629
00:31:03,962 --> 00:31:05,362
Can you use this?
630
00:31:05,364 --> 00:31:07,531
Not me, I got a gun.
631
00:31:07,533 --> 00:31:08,532
You use it.
632
00:31:08,534 --> 00:31:09,633
Me?
633
00:31:09,635 --> 00:31:11,335
I saw how you handled yourself
634
00:31:11,337 --> 00:31:12,336
with that shotgun.
635
00:31:12,338 --> 00:31:13,303
You can do it.
636
00:31:13,305 --> 00:31:15,439
Stop it.
637
00:31:15,441 --> 00:31:17,307
You might be sexy,
but you're loco.
638
00:31:17,309 --> 00:31:18,375
Who do you think I am, Zorro?
639
00:31:18,377 --> 00:31:20,544
I got the gasoline.
All right.
640
00:31:20,546 --> 00:31:22,079
Now find some glass
bottles and rags.
641
00:31:22,081 --> 00:31:23,247
Quickly.
Come on, come on.
642
00:31:27,218 --> 00:31:28,619
All right, I'm gonna need
you and one of your sisters
643
00:31:28,621 --> 00:31:30,187
to cover this side of the house.
644
00:31:30,189 --> 00:31:32,656
There are six of them,
machine guns.
645
00:31:32,658 --> 00:31:34,224
And just two of you.
646
00:31:34,226 --> 00:31:36,360
Plus Milton, your sisters
and your mom.
647
00:31:36,362 --> 00:31:37,928
That makes eight of us.
It's a fair fight.
648
00:31:39,330 --> 00:31:42,366
My family owned
a restaurant in Tijuana.
649
00:31:42,368 --> 00:31:45,002
The cartel forced us
to pay for protection money
650
00:31:45,004 --> 00:31:46,670
until we went out of business.
651
00:31:46,672 --> 00:31:48,672
It killed
my father.
652
00:31:50,508 --> 00:31:52,676
The restaurant
was all we had.
653
00:31:54,379 --> 00:31:55,445
What are you saying?
654
00:31:55,447 --> 00:31:57,381
You just want
to give up?
655
00:31:59,350 --> 00:32:02,386
In Mexico,
there are predators...
656
00:32:02,388 --> 00:32:04,187
and prey.
657
00:32:05,290 --> 00:32:07,224
Then let me show you
how to hunt.
658
00:32:10,395 --> 00:32:12,529
I want to show you something.
659
00:32:21,072 --> 00:32:23,140
We could offer it
in exchange for our lives.
660
00:32:23,142 --> 00:32:26,109
We could offer them
a million dollars,
661
00:32:26,111 --> 00:32:27,444
they're not gonna let us
walk out of here.
662
00:32:27,446 --> 00:32:28,679
Is this yours?
663
00:32:28,681 --> 00:32:30,347
No. Milton.
664
00:32:30,349 --> 00:32:32,149
Milton?
665
00:32:32,151 --> 00:32:36,186
What's a government accountant
doing with cash like that?
666
00:32:36,188 --> 00:32:37,654
That's getaway money.
667
00:32:37,656 --> 00:32:39,423
You had to
668
00:32:39,425 --> 00:32:41,525
show 'em
the money.
669
00:32:41,527 --> 00:32:42,693
SAM:
So you're
the man inside,
670
00:32:42,695 --> 00:32:44,528
diverting cash
for these guys.
671
00:32:44,530 --> 00:32:47,397
Give the walkie-talkie
to Carmen.
672
00:32:48,967 --> 00:32:50,267
I will blow your head off.
673
00:32:52,570 --> 00:32:54,571
Bring it
to me!
674
00:32:57,642 --> 00:32:59,643
I'm coming out.
675
00:32:59,645 --> 00:33:01,144
Good.
676
00:33:08,119 --> 00:33:09,586
He stole this money?
677
00:33:09,588 --> 00:33:12,189
He stole a lot
more than that.
678
00:33:12,191 --> 00:33:14,424
He also got a lot
of people killed.
679
00:33:14,426 --> 00:33:16,526
(clamoring)
680
00:33:17,328 --> 00:33:18,528
SAM:
Hey, stop, stop, stop!
681
00:33:18,530 --> 00:33:20,530
Nada, alto, alto!
682
00:33:20,532 --> 00:33:21,698
Basta!
683
00:33:21,700 --> 00:33:23,500
He lied, he promised
us everything!
684
00:33:23,502 --> 00:33:24,768
He was using us.
685
00:33:24,770 --> 00:33:26,536
Right now we have bigger
problems to deal with.
686
00:33:26,538 --> 00:33:28,538
Sure do, you're all dead.
687
00:33:28,540 --> 00:33:30,707
You have no idea
who you're dealing with.
688
00:33:30,709 --> 00:33:32,776
An hour from now, they're
gonna be burning your bodies
689
00:33:32,778 --> 00:33:34,644
in a pile...
690
00:33:34,646 --> 00:33:36,279
SAM:
Hey, hey! Basta!
691
00:33:36,281 --> 00:33:37,714
Where are you?
692
00:33:48,726 --> 00:33:51,628
There's nobody
that can hear you.
693
00:33:51,630 --> 00:33:54,498
You have 15 minutes
to send him out,
694
00:33:54,500 --> 00:33:56,633
or everybody dies.
695
00:33:58,236 --> 00:33:59,536
¿Qué ahora?
696
00:33:59,538 --> 00:34:00,604
¿Qué hacemos?
697
00:34:11,783 --> 00:34:14,785
These five men crossed
into Mexico six hours ago.
698
00:34:14,787 --> 00:34:19,056
They're fast and, judging from
the bags they're carrying...
699
00:34:19,058 --> 00:34:22,259
This footage puts
the Delta unit in Tijuana
700
00:34:22,261 --> 00:34:23,827
when General Keys said
they were there.
701
00:34:23,829 --> 00:34:25,695
ERIC:
Now, to the best
of our knowledge,
702
00:34:25,697 --> 00:34:27,364
these are the men in the unit.
703
00:34:27,366 --> 00:34:29,666
Army Rangers, Green Berets--
704
00:34:29,668 --> 00:34:34,337
Covert Operations in Iran,
Afghanistan, Iraq, Russia.
705
00:34:34,339 --> 00:34:36,173
Ultimately,
Delta units are
706
00:34:36,175 --> 00:34:37,674
highly trained
military assassins.
707
00:34:37,676 --> 00:34:41,645
I've often heard Delta
mockingly refer
708
00:34:41,647 --> 00:34:45,449
to Navy SEALs as lifeguards.
709
00:34:45,451 --> 00:34:48,118
Not many people
can get away with that.
710
00:34:48,120 --> 00:34:51,288
These aren't the men
you want hunting you.
711
00:34:51,290 --> 00:34:54,091
You call me as soon
as you hear from Granger.
712
00:34:54,093 --> 00:34:55,425
Yeah.
713
00:34:59,564 --> 00:35:01,731
UNIT LEADER:
Time's up.
714
00:35:01,733 --> 00:35:03,867
Last chance.
715
00:35:03,869 --> 00:35:05,869
We know Milton's
working with you.
716
00:35:05,871 --> 00:35:07,704
You start firing
those SAWs in here,
717
00:35:07,706 --> 00:35:09,606
there's a good chance
you're gonna kill him.
718
00:35:11,576 --> 00:35:14,111
That just means
a better split for us.
719
00:35:14,113 --> 00:35:16,746
No, you need him.
720
00:35:16,748 --> 00:35:19,749
He probably set up the accounts
you transferred that money into.
721
00:35:19,751 --> 00:35:24,421
That is gonna suck to have all
that money and no access to it.
722
00:35:24,423 --> 00:35:26,423
The stories
that we tell ourselves
723
00:35:26,425 --> 00:35:28,425
to make it all seem okay.
724
00:35:28,427 --> 00:35:30,827
Why go through
with all this, then, huh?
725
00:35:30,829 --> 00:35:34,431
I don't see you
and Milton as BFFs.
726
00:35:34,433 --> 00:35:36,433
You need him alive.
727
00:35:36,435 --> 00:35:38,768
I'll see you in hell, stranger.
728
00:35:40,304 --> 00:35:41,738
Do it.
729
00:35:41,740 --> 00:35:42,873
Here it comes!
730
00:35:55,486 --> 00:35:58,889
♪ ♪
731
00:36:13,204 --> 00:36:14,638
They're moving in!
732
00:36:24,949 --> 00:36:26,950
(screaming)
733
00:36:29,387 --> 00:36:31,922
♪ ♪
734
00:36:44,936 --> 00:36:46,469
No...!
735
00:36:46,471 --> 00:36:47,404
(screaming)
736
00:36:47,406 --> 00:36:48,572
(grunts)
737
00:36:48,574 --> 00:36:50,640
(thuds)
738
00:36:53,344 --> 00:36:54,945
CARMEN:
Mama.
739
00:36:54,947 --> 00:36:56,246
Are you okay?
740
00:37:04,288 --> 00:37:05,755
Shotgun is done.
741
00:37:25,009 --> 00:37:27,010
11 bullets left.
742
00:37:27,012 --> 00:37:28,878
Five for me, six for you.
743
00:37:28,880 --> 00:37:31,715
You gave me the extra one,
that means you like me, huh?
744
00:37:31,717 --> 00:37:33,016
Means I'm a better shot.
745
00:37:33,018 --> 00:37:35,852
Really gonna have this
conversation right now?
746
00:37:35,854 --> 00:37:37,721
It's now or never.
747
00:37:37,723 --> 00:37:39,556
Soon as they sense we're out,
748
00:37:39,558 --> 00:37:41,424
it's over, G.
749
00:38:07,885 --> 00:38:10,754
(shells clatter)
750
00:38:10,756 --> 00:38:12,822
I'm out.
751
00:38:16,961 --> 00:38:18,328
UNIT LEADER:
I'm waiting.
752
00:38:18,330 --> 00:38:20,030
You fired six shots.
753
00:38:20,032 --> 00:38:21,798
I didn't hear you reload.
754
00:38:29,640 --> 00:38:30,940
All right, plan B.
755
00:38:30,942 --> 00:38:31,941
Get up.
756
00:38:31,943 --> 00:38:32,942
Turn around.
757
00:38:32,944 --> 00:38:34,577
Hey, sexy man--
take this.
758
00:38:34,579 --> 00:38:35,812
It's been good for me.
759
00:38:37,748 --> 00:38:39,616
Get out there.
760
00:38:39,618 --> 00:38:42,485
Move any closer--
761
00:38:42,487 --> 00:38:44,487
he dies, you get nothing.
762
00:38:44,489 --> 00:38:46,056
Really?
763
00:38:46,058 --> 00:38:48,992
How long do you intend
to hold that position?
764
00:38:48,994 --> 00:38:50,627
Hours?
765
00:38:50,629 --> 00:38:52,028
Days?
766
00:38:52,030 --> 00:38:54,331
What's your
endgame here?
767
00:38:54,333 --> 00:38:56,032
You let the girls go.
768
00:38:56,034 --> 00:38:57,801
When we get
a couple of miles,
769
00:38:57,803 --> 00:39:01,004
you can have Milton.
770
00:39:01,006 --> 00:39:03,973
Seeing that
you're using a blade,
771
00:39:03,975 --> 00:39:06,676
I'm gonna assume that
you're out of ammo, too.
772
00:39:14,919 --> 00:39:16,786
Looks like I guessed right.
773
00:39:16,788 --> 00:39:19,656
Otherwise, I'd
be dead, right?
774
00:39:19,658 --> 00:39:22,592
Stop moving,
or I'll cut his throat.
775
00:39:25,529 --> 00:39:26,663
Go ahead.
776
00:39:26,665 --> 00:39:29,099
Do it.
777
00:39:29,101 --> 00:39:30,400
Or don't.
778
00:39:30,402 --> 00:39:32,635
Either way, you're dead.
779
00:39:34,572 --> 00:39:36,639
(gun fires)
780
00:39:41,078 --> 00:39:42,379
MAN:
Three bodies.
781
00:39:44,148 --> 00:39:45,982
We got three bodies.
782
00:39:49,120 --> 00:39:51,921
Granger.
783
00:39:51,923 --> 00:39:52,756
MAN:
Clear.
784
00:39:55,426 --> 00:39:57,394
We count six dead.
785
00:39:57,396 --> 00:40:01,431
We are secure.
I repeat, we are secure.
786
00:40:01,433 --> 00:40:03,500
MAN:
Copy that.
787
00:40:10,975 --> 00:40:13,443
(sighs)
788
00:40:13,445 --> 00:40:15,445
So, how'd you find us?
789
00:40:15,447 --> 00:40:17,113
These guys have been
tracking this group
790
00:40:17,115 --> 00:40:19,149
for the last 24 hours.
791
00:40:19,151 --> 00:40:21,618
Meet the real
Delta Unit Duster.
792
00:40:21,620 --> 00:40:24,154
As soon as they heard about
the accusations against them,
793
00:40:24,156 --> 00:40:26,055
they went hunting
for these guys.
794
00:40:26,057 --> 00:40:28,691
So, who are our dead friends?
795
00:40:28,693 --> 00:40:31,194
Part of an arms-dealing team
796
00:40:31,196 --> 00:40:34,197
that was laundering money
for Milton Mulrooney.
797
00:40:34,199 --> 00:40:36,166
We owe you guys.
798
00:40:38,135 --> 00:40:40,103
Navy SEAL?
799
00:40:40,105 --> 00:40:41,538
Yeah.
800
00:40:41,540 --> 00:40:43,740
We always love saving
you lifeguards.
801
00:40:47,011 --> 00:40:48,178
(chuckles)
802
00:40:55,453 --> 00:40:57,554
(woman speaking Spanish)
803
00:41:01,725 --> 00:41:04,093
CARMEN: I have never
had anyone sacrifice
804
00:41:04,095 --> 00:41:06,896
for me or my family
like you did.
805
00:41:06,898 --> 00:41:08,898
BOTH:
You're welcome.
806
00:41:08,900 --> 00:41:11,968
(speaking Spanish)
807
00:41:13,904 --> 00:41:16,840
Your partner told us that
you are a very lonely man.
808
00:41:16,842 --> 00:41:18,508
(giggles)
809
00:41:19,844 --> 00:41:21,511
We need
to have a talk.
810
00:41:21,513 --> 00:41:24,113
(chuckles)
811
00:41:24,115 --> 00:41:27,817
(speaking in Spanish)
812
00:41:27,819 --> 00:41:30,119
You are welcome
to our home anytime.
813
00:41:30,121 --> 00:41:33,490
Thank you.
You can stay now if you want.
814
00:41:33,492 --> 00:41:37,260
Agent Callen is urgently
needed back in the States.
815
00:41:37,262 --> 00:41:39,162
No, I'm not.
Yes, you are.
816
00:41:41,499 --> 00:41:42,632
BOTH:
Good-bye.
817
00:41:42,634 --> 00:41:43,633
Adios.
Hasta luego.
818
00:41:43,635 --> 00:41:44,634
Gracias.
819
00:41:44,636 --> 00:41:45,635
Hasta luego.
820
00:41:45,637 --> 00:41:46,970
Muchas gracias.
Bye.
821
00:41:46,972 --> 00:41:48,204
Por nada.
822
00:41:48,206 --> 00:41:52,809
Yes, Agent Hanna, this is
the gym bag with the money.
823
00:41:52,811 --> 00:41:54,511
How much did you
say was in here?
824
00:41:54,513 --> 00:41:55,545
I didn't.
825
00:41:55,547 --> 00:41:56,946
I just said "a lot."
826
00:41:56,948 --> 00:41:59,215
"A lot" is all relative,
Assistant Director.
827
00:41:59,217 --> 00:42:01,284
Does $8,000 seem
like a lot to you?
828
00:42:01,286 --> 00:42:03,286
On our salary?
Hell, yeah.
829
00:42:03,288 --> 00:42:06,556
Now, you fellas wouldn't have
left some cash behind
830
00:42:06,558 --> 00:42:07,891
with those ladies, would you?
831
00:42:07,893 --> 00:42:10,693
that the Treasury's just going
to destroy anyway?
832
00:42:10,695 --> 00:42:14,264
Yeah, it's not like they helped
save our lives or anything.
833
00:42:14,266 --> 00:42:16,733
What was in that bag
is in that bag.
834
00:42:16,735 --> 00:42:18,735
That's your story?
835
00:42:19,270 --> 00:42:20,937
That's our story.
836
00:42:20,939 --> 00:42:25,008
Mine, too, gentlemen. Mine, too.
837
00:42:27,545 --> 00:42:29,245
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
838
00:42:56,206 --> 00:42:58,575
Whoo-ee!