1 00:00:00,300 --> 00:00:01,603 Anteriormente... 2 00:00:01,604 --> 00:00:04,221 Detetive Williams, aqui é o Agente Especial Callen. 3 00:00:04,222 --> 00:00:06,322 Está dizendo que Comescu está no Havaí? 4 00:00:06,323 --> 00:00:08,573 Achamos as digitais dele em uma cena de crime. 5 00:00:08,574 --> 00:00:10,724 Ele pode estar mexendo com vírus de varíola. 6 00:00:10,982 --> 00:00:12,282 Estamos a caminho. 7 00:00:12,283 --> 00:00:14,281 Dracul não é um ideólogo. 8 00:00:14,282 --> 00:00:16,516 Achamos que ele encontrou um comprador 9 00:00:16,517 --> 00:00:17,996 querendo uma arma biológica. 10 00:00:17,997 --> 00:00:19,297 O que diabos é isso? 11 00:00:19,298 --> 00:00:20,903 Parece uma estação de quarentena. 12 00:00:20,904 --> 00:00:23,407 Achamos fracos do vírus, mas não todos. 13 00:00:23,408 --> 00:00:25,742 Aparentemente estão faltando vários frascos. 14 00:00:27,417 --> 00:00:29,217 Os frascos que recuperaram do Comescu 15 00:00:29,218 --> 00:00:30,718 não contêm varíola. 16 00:00:30,719 --> 00:00:32,019 Não fomos nós, eu juro. 17 00:00:32,020 --> 00:00:33,670 -O médico foi embora. -Que médico? 18 00:00:33,671 --> 00:00:36,837 Jarrod Prodeman é um respeitado ex-epidemiologista. 19 00:00:36,838 --> 00:00:40,557 O suspeito está no continente com 9 frascos de varíola. 20 00:00:40,558 --> 00:00:43,326 Preciso que Hetty mande uma equipe para o aeroporto. 21 00:00:50,385 --> 00:00:52,985 Senhoras e senhores, quando começarmos a descida, 22 00:00:52,986 --> 00:00:55,286 favor se certifiquem que os acentos e bandejas 23 00:00:55,287 --> 00:00:56,787 estejam totalmente na vertical. 24 00:00:56,788 --> 00:00:59,588 O cinto deve estar preso e as bagagens de mão 25 00:00:59,589 --> 00:01:02,089 devem ser guardadas debaixo do acento à sua frente, 26 00:01:02,090 --> 00:01:03,590 ou no compartimento superior. 27 00:01:03,591 --> 00:01:05,641 Favor desligar todos aparelhos eletrônicos 28 00:01:05,642 --> 00:01:07,742 até pousarmos com segurança. Obrigada. 29 00:01:13,341 --> 00:01:15,509 Licença, estamos quase pousando. 30 00:01:15,510 --> 00:01:17,761 Precisa se sentar e colocar o cinto. 31 00:01:20,582 --> 00:01:22,899 Olá. Pode me escutar? 32 00:01:24,085 --> 00:01:26,787 Os passageiros falaram que ela está aí há algum tempo. 33 00:01:26,788 --> 00:01:29,222 Espera, pegarei as chaves. 34 00:01:41,602 --> 00:01:43,103 Meu Deus. 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,272 One True Forum apresenta: 36 00:01:47,273 --> 00:01:49,773 Crossover das Equipes SubsOTF e Legendas em Série 37 00:01:49,890 --> 00:01:52,390 Tradução e sincronia: Abeinha, daewolz, Marcela, Virginia 38 00:01:52,391 --> 00:01:54,791 Tradução e sincronia: jluizsd, Pichocho, Verbena_f 39 00:01:55,000 --> 00:01:56,500 Revisão: LuB e Rai 40 00:01:56,501 --> 00:01:58,901 Crossover Hawaii 5-0 Continuação do S02E21-Pa Make Loa 41 00:01:58,902 --> 00:02:00,902 SO3E21-Touch of Death 42 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 onetrueforum. net Twitter: @onetrueforum 43 00:02:03,001 --> 00:02:05,001 www.legendasemserie.tv Twitter: @legseries 44 00:02:05,959 --> 00:02:07,791 O nome do suspeito é Jarrod Prodeman. 45 00:02:07,792 --> 00:02:09,887 Está vindo do Havaí para Los Angeles 46 00:02:09,888 --> 00:02:12,263 a bordo do voo 792 da Hanalei Air. 47 00:02:12,264 --> 00:02:14,917 Trocou de passagem com Benjamin Gallagher 48 00:02:14,918 --> 00:02:17,787 para viajar com uma mulher não identificada. 49 00:02:17,788 --> 00:02:20,956 Pode estar carregando uma arma bioquímica, então... 50 00:02:20,957 --> 00:02:23,408 Há quanto tempo? 51 00:02:23,409 --> 00:02:24,715 -Droga. -O que está havendo 52 00:02:24,716 --> 00:02:26,916 -com esse equipamento? -Problemas? 53 00:02:26,917 --> 00:02:28,517 Sim, tento conectar com o Callen, 54 00:02:28,518 --> 00:02:31,268 mas a comunicação trava e nada que faço parece resolver. 55 00:02:31,269 --> 00:02:33,515 -Certo, deixe-me ver. -Não temos tempo. 56 00:02:33,629 --> 00:02:36,084 Está certa, mas também não temos tempo para erros, 57 00:02:36,085 --> 00:02:38,140 então vamos dar um passo para trás. Certo? 58 00:02:38,141 --> 00:02:39,444 Tudo bem. 59 00:02:42,743 --> 00:02:44,128 Tente agora. 60 00:02:44,129 --> 00:02:47,014 Callen? Callen, pode me escutar? 61 00:02:47,015 --> 00:02:49,100 Viu? 62 00:02:49,101 --> 00:02:50,402 E você? 63 00:02:50,403 --> 00:02:53,938 -Falou com a tripulação? -Não, o avião já pousou. 64 00:02:53,939 --> 00:02:55,289 -Meu Deus. -Não se preocupe. 65 00:02:55,290 --> 00:02:56,890 Kensi e Deeks estão no aeroporto. 66 00:02:56,891 --> 00:02:58,191 Isso é um desastre. 67 00:02:58,192 --> 00:03:01,592 Quando queremos um voo atrasado, ele está na hora. 68 00:03:01,593 --> 00:03:02,993 -Tente de novo. -Callen? 69 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 Sam? Alguém escuta? 70 00:03:06,886 --> 00:03:09,604 -Vamos lá! -Sério? 71 00:03:11,790 --> 00:03:13,825 Caramba, funcionou. 72 00:03:13,826 --> 00:03:15,343 Precisa fazer isso de novo. 73 00:03:15,344 --> 00:03:17,762 Não fale para a Hetty. 74 00:03:20,499 --> 00:03:23,699 O piloto diz que vai perder parafusos se for mais rápido. 75 00:03:23,700 --> 00:03:26,100 Bom, é por isso que inventaram os paraquedas. 76 00:03:26,101 --> 00:03:28,689 Os civis a bordo preferem pousar inteiros 77 00:03:28,690 --> 00:03:30,146 se estiver tudo bem para você. 78 00:03:30,147 --> 00:03:31,776 Nunca pulou de um avião? 79 00:03:31,777 --> 00:03:33,778 Não, nunca pulei de propósito. 80 00:03:33,779 --> 00:03:36,329 Também nunca me envolvi em vinganças entre famílias. 81 00:03:36,330 --> 00:03:38,530 Bem, a menos que conte sua sogra. 82 00:03:38,531 --> 00:03:40,031 Como aconteceu isso, afinal? 83 00:03:40,032 --> 00:03:41,532 Coisa de Romanis. 84 00:03:41,533 --> 00:03:43,333 -Você é cigano? -Callen. 85 00:03:43,489 --> 00:03:45,006 Callen. 86 00:03:45,007 --> 00:03:47,191 Estamos aqui, Nell, pode nos ouvir? 87 00:03:47,192 --> 00:03:48,826 Sim, entendido. 88 00:03:48,827 --> 00:03:50,827 Certo, temos áudio e vídeo funcionando. 89 00:03:50,828 --> 00:03:52,628 Estamos com o Detetive Tenente Kelly 90 00:03:52,629 --> 00:03:55,029 e Detetive Sargento Williams da Força Tarefa 5-O. 91 00:03:55,030 --> 00:03:57,280 Voltando a Los Angeles o mais rápido possível. 92 00:03:57,281 --> 00:03:58,881 Pararam o avião? 93 00:03:58,882 --> 00:04:01,432 Kensi e Deeks estão no aeroporto com as autoridades. 94 00:04:01,433 --> 00:04:04,433 Tentamos falar ao piloto antes do pouso, mas não conseguimos. 95 00:04:04,434 --> 00:04:06,413 O avião está seguro, sim ou não? 96 00:04:08,057 --> 00:04:09,637 Não. 97 00:04:12,384 --> 00:04:13,938 Tudo bem, tudo bem. 98 00:04:13,939 --> 00:04:16,839 Sabe, estava ansioso em voltar para o continente, 99 00:04:16,840 --> 00:04:18,751 mas não nessas circunstâncias. 100 00:04:19,342 --> 00:04:21,137 Mexam-se! Saiam do caminho. 101 00:04:22,077 --> 00:04:24,592 Cuidado! Mexam-se! Mexam-se! 102 00:04:26,698 --> 00:04:28,698 -Voo 792 da Hanalei? -Sim. 103 00:04:28,699 --> 00:04:30,549 Tem que manter os passageiros a bordo. 104 00:04:30,550 --> 00:04:33,200 Mas já desembarcaram. É sobre a passageira que morreu? 105 00:04:33,201 --> 00:04:34,851 Passageira... espera, o que houve? 106 00:04:34,852 --> 00:04:36,352 Bem, teve uma morte no voo. 107 00:04:36,353 --> 00:04:38,853 Esperamos todos saírem para removermos o corpo. 108 00:04:38,854 --> 00:04:40,653 Precisamos ver esse corpo agora. 109 00:04:42,548 --> 00:04:44,048 Vai. 110 00:04:44,450 --> 00:04:46,750 NCIS. Onde está o corpo? 111 00:04:46,751 --> 00:04:48,551 Ainda estamos esperando pelo legista. 112 00:04:48,552 --> 00:04:50,405 Não temos ideia do que aconteceu. 113 00:04:53,175 --> 00:04:55,602 Não é o Prodeman. Quem é ela? 114 00:04:55,928 --> 00:04:57,778 Onde estão os pertences pessoais dela? 115 00:04:57,779 --> 00:04:59,379 Não encontramos nada no avião. 116 00:04:59,380 --> 00:05:01,530 Na lista de passageiros ela é Sharon Walker, 117 00:05:01,531 --> 00:05:03,331 e diz que ela viajava acompanhada. 118 00:05:03,332 --> 00:05:04,732 Adivinhe com quem. 119 00:05:04,733 --> 00:05:06,233 -Jarrod Prodeman? -Bingo. 120 00:05:06,234 --> 00:05:08,734 Varíola hemorrágica pode ter causado o sangramento 121 00:05:08,735 --> 00:05:10,635 -por todo corpo. -Adoeceremos também? 122 00:05:10,636 --> 00:05:14,236 -Havia 230 pessoas no avião. -Exposição prolongada próxima 123 00:05:14,237 --> 00:05:16,737 ou contato direto com os fluidos infectados 124 00:05:16,738 --> 00:05:18,438 são requisitos para a transmissão. 125 00:05:18,439 --> 00:05:20,603 O Dep. de Saúde cuidará de todos no avião. 126 00:05:20,834 --> 00:05:22,534 Certo, Eric. Vou enviar a foto. 127 00:05:22,535 --> 00:05:24,535 Jarrod Prodeman viajava com alguém. 128 00:05:24,536 --> 00:05:26,036 Vamos à esteira de bagagem? 129 00:05:26,037 --> 00:05:28,484 Não deixe ninguém entrar em contato com o corpo. 130 00:05:30,795 --> 00:05:33,001 O nome da mulher morta é Sharon Walker. 131 00:05:33,002 --> 00:05:34,702 Segundo os registros da companhia, 132 00:05:34,703 --> 00:05:36,503 ela viajava com o homem que pensamos 133 00:05:36,504 --> 00:05:38,154 carregar o vírus, Jarrod Prodeman. 134 00:05:38,155 --> 00:05:40,155 Até então, não o achei no aeroporto. 135 00:05:40,156 --> 00:05:42,856 E nada achei que conectasse esses dois, 136 00:05:42,857 --> 00:05:45,531 além de terem ficado no mesmo hotel no Havaí. 137 00:05:45,708 --> 00:05:48,008 Talvez o Garoto-Vírus tenha se apaixonado. 138 00:05:48,009 --> 00:05:51,309 Ou talvez soubesse que procuraríamos um solteiro 139 00:05:51,310 --> 00:05:53,680 e não um casal feliz em férias. 140 00:05:53,836 --> 00:05:56,077 Eu atualizarei o Granger. 141 00:05:56,463 --> 00:05:59,063 -Pessoal, saiam da frente! -Saiam da frente! 142 00:05:59,064 --> 00:06:02,305 Vocês! Recuem! Para trás. Com licença. 143 00:06:02,306 --> 00:06:05,406 Eric, fechamos o local. Grite se o visualizar. 144 00:06:05,407 --> 00:06:07,207 Certo, Jarrod Prodeman, 1,80m, 145 00:06:07,208 --> 00:06:09,554 cerca de 82kg, moreno, olhos castanhos. 146 00:06:09,555 --> 00:06:12,055 Vocês têm a foto dele. Ele pode estar disfarçado. 147 00:06:12,056 --> 00:06:15,730 Pode estar com duas malas, além de uma bolsa. 148 00:06:15,731 --> 00:06:17,431 -Vê ele? -Talvez. 149 00:06:17,432 --> 00:06:19,137 Boné de beisebol, jaqueta de brim. 150 00:06:24,887 --> 00:06:26,432 Não, não é ele. Não é ele. 151 00:06:26,719 --> 00:06:28,617 Tenho um mau pressentimento. 152 00:06:28,618 --> 00:06:30,118 Eric, você o vê? 153 00:06:31,924 --> 00:06:33,805 -Achei. -Onde ele está? 154 00:06:36,645 --> 00:06:38,469 Eric, onde ele está? 155 00:06:38,504 --> 00:06:40,258 Ele saiu. 156 00:06:40,561 --> 00:06:42,083 Como assim, saiu? 157 00:06:42,084 --> 00:06:43,968 Ele nunca foi à esteira de bagagem. 158 00:06:43,969 --> 00:06:46,872 Ele pegou um táxi há seis minutos. 159 00:06:47,437 --> 00:06:49,137 Ele se foi. 160 00:07:16,313 --> 00:07:18,313 Eric e Nell ainda estão atrás do táxi. 161 00:07:18,314 --> 00:07:19,964 Sabia que vivemos no único planeta 162 00:07:19,965 --> 00:07:21,904 no universo que possui vida? 163 00:07:23,300 --> 00:07:25,800 Um planeta com ecossistema frágil, 164 00:07:25,801 --> 00:07:27,901 pequeno, atmosfera respirável, 165 00:07:27,902 --> 00:07:29,602 que pode acabar em um segundo 166 00:07:29,603 --> 00:07:31,903 por um meteoro ou um terremoto... 167 00:07:31,904 --> 00:07:35,604 Não é sua teoria do fim do mundo apocalíptico segundo os Maias? 168 00:07:35,605 --> 00:07:37,870 Só estou dizendo que é uma pena, entende? 169 00:07:38,759 --> 00:07:40,059 Estamos sozinhos aqui 170 00:07:40,060 --> 00:07:42,510 e mesmo assim procuramos um jeito de nos matarmos. 171 00:07:42,511 --> 00:07:44,977 Sem filosofias para cima de mim. Isso me assusta. 172 00:07:45,358 --> 00:07:47,501 É a pior coisa que pode acontecer, certo? 173 00:07:47,502 --> 00:07:49,090 Epidemia global 174 00:07:49,091 --> 00:07:51,655 acaba com metade da população mundial. 175 00:07:53,112 --> 00:07:55,163 Coloca as coisas em perspectiva, não acha? 176 00:07:55,164 --> 00:07:57,164 -Como assim? -Às vezes, 177 00:07:57,165 --> 00:08:01,463 não sabemos a sorte de ter algo até imaginar perdê-lo. 178 00:08:06,000 --> 00:08:07,560 Talvez queiram ver isso. 179 00:08:14,604 --> 00:08:15,921 Essa é uma simulação 180 00:08:15,922 --> 00:08:18,911 da disseminação prevista para a epidemia da varíola 181 00:08:18,912 --> 00:08:20,448 começando em Los Angeles. 182 00:08:23,747 --> 00:08:27,805 -Meu Deus. -No pior dos casos. 183 00:08:27,806 --> 00:08:30,759 Com a contenção, isolação e cuidado, 184 00:08:30,760 --> 00:08:33,807 podemos, em tese, prevenir isso. 185 00:08:34,258 --> 00:08:36,142 Já achou o táxi? 186 00:08:36,143 --> 00:08:39,312 Perdi-o no trânsito do aeroporto, 187 00:08:39,313 --> 00:08:42,097 mas Nell está no telefone com a cooperativa de táxi 188 00:08:42,098 --> 00:08:44,650 tentando determinar onde o motorista o deixou. 189 00:08:44,651 --> 00:08:46,619 E Jarrod Prodeman? 190 00:08:46,620 --> 00:08:48,420 Jarrod Prodeman. 191 00:08:48,421 --> 00:08:52,921 Jarrod Prodeman era um respeitado epidemiologista de Pittsburgh. 192 00:08:53,200 --> 00:08:55,161 Divorciado, sem filhos. 193 00:08:55,162 --> 00:08:58,164 Desonrado em 2007 194 00:08:58,165 --> 00:09:00,988 quando descobriram que ele falsificou dados 195 00:09:00,989 --> 00:09:02,785 para impulsionar sua pesquisa. 196 00:09:02,786 --> 00:09:05,621 O que é isso? Revanche? 197 00:09:05,622 --> 00:09:07,173 Talvez. 198 00:09:07,174 --> 00:09:08,841 Quem está pagando por isso? 199 00:09:08,842 --> 00:09:11,607 Prodeman não é. Ele está falido. 200 00:09:11,608 --> 00:09:13,818 Ele morou no Havaí pelos últimos meses, 201 00:09:13,819 --> 00:09:16,465 sem aparente fonte de renda. 202 00:09:16,466 --> 00:09:18,818 Certo. Siga o rastro do dinheiro, 203 00:09:18,819 --> 00:09:20,820 talvez nos leve ao Prodeman e ao vírus. 204 00:09:31,031 --> 00:09:32,956 Detetive Sargento Danny Williams, 205 00:09:32,957 --> 00:09:34,825 Detetive Tenente Chin Ho Kelly, 206 00:09:34,826 --> 00:09:37,206 Força Tarefa 5-0. Agente Especial Kensi Blye 207 00:09:37,207 --> 00:09:40,017 e nosso contato na Polícia de LA, Detetive Marty Deeks. 208 00:09:40,018 --> 00:09:41,319 Olá. Como vai? 209 00:09:42,778 --> 00:09:44,430 -Prazer em conhecê-los. -Obrigada. 210 00:09:44,431 --> 00:09:46,586 Gostaria que fosse em outras circunstâncias. 211 00:09:46,587 --> 00:09:48,498 Esse lugar é ótimo. Sinto que devíamos 212 00:09:48,499 --> 00:09:50,527 pedir nachos e uma rodada de margaritas. 213 00:09:50,528 --> 00:09:52,620 Nosso escritório é um ótimo exemplo 214 00:09:52,621 --> 00:09:55,836 do estilo da Missão Religiosa Espanhola na Califórnia. 215 00:09:55,837 --> 00:09:59,875 O mínimo que poderíamos fazer é preservar esta herança. 216 00:09:59,876 --> 00:10:04,480 Afinal, primeiras impressões são importantes. 217 00:10:04,481 --> 00:10:07,049 Diretora de Operações Hetty Lange, 218 00:10:07,050 --> 00:10:08,511 este é o Detetive-Sargento... 219 00:10:08,512 --> 00:10:12,468 Detetive Daniel Williams e detetive Chin Ho Kelly. 220 00:10:12,469 --> 00:10:16,069 Agradeço estarem aqui nos ajudando, senhores. 221 00:10:16,070 --> 00:10:18,588 Há muito em jogo para não ajudarmos. 222 00:10:18,589 --> 00:10:19,892 Concordo. 223 00:10:19,893 --> 00:10:21,653 São os primeiros agentes de fora 224 00:10:21,654 --> 00:10:24,608 a entrar neste centro de operações. 225 00:10:25,085 --> 00:10:27,887 Isto mostra a severidade da situação. 226 00:10:28,763 --> 00:10:31,160 Bom, agradeço por não nos vendar. 227 00:10:34,505 --> 00:10:36,305 Certo. A boa notícia é que detemos 228 00:10:36,306 --> 00:10:38,706 a maioria dos passageiros na esteira de bagagem, 229 00:10:38,707 --> 00:10:41,407 e a tripulação. O Dep. de Saúde está checando-os agora. 230 00:10:41,408 --> 00:10:44,108 -Alguma pista de Prodeman? -Eric ainda está rastreando. 231 00:10:44,109 --> 00:10:45,909 Bem, talvez... 232 00:10:45,910 --> 00:10:48,460 você e o Sr. Deeks poderiam atualizar os convidados. 233 00:10:48,461 --> 00:10:50,453 Preciso falar com vocês dois. 234 00:10:50,694 --> 00:10:52,554 Tudo bem. Por aqui. 235 00:10:54,652 --> 00:10:56,052 Ela vem junto com o prédio? 236 00:10:56,053 --> 00:10:58,203 Devagar, tigrão. Ela tem ouvidos de morcego. 237 00:10:58,204 --> 00:11:00,204 Sério? Dorme de cabeça para baixo também? 238 00:11:00,205 --> 00:11:01,568 Tudo bem, estarei aqui. 239 00:11:01,569 --> 00:11:02,955 Tudo bem. 240 00:11:02,956 --> 00:11:07,011 Temos muito trabalho com esse caso, senhores. 241 00:11:07,012 --> 00:11:10,712 Sabem o que acontecerá quando a mídia souber disto. 242 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 Todo o inferno se libertará. 243 00:11:13,266 --> 00:11:16,218 Isto fará o inferno parecer arrumado. 244 00:11:16,219 --> 00:11:19,021 Informações erradas e confusão trará pânico. 245 00:11:19,022 --> 00:11:20,572 Medo levará a fugas em massa, 246 00:11:20,573 --> 00:11:22,306 engarrafamentos, tumultos, saques. 247 00:11:22,307 --> 00:11:23,610 O mercado quebrará, 248 00:11:23,611 --> 00:11:26,336 América virará uma pária, até para aliados. 249 00:11:26,600 --> 00:11:28,800 Fundamentalistas dirão que é um ato de Deus. 250 00:11:28,801 --> 00:11:30,301 -Será uma... -Bomba. 251 00:11:31,500 --> 00:11:33,300 Em algum momento, teremos que alertar 252 00:11:33,301 --> 00:11:34,904 a população por segurança. 253 00:11:35,985 --> 00:11:38,029 Infelizmente, sim. 254 00:11:39,019 --> 00:11:42,866 Mas até lá, vocês têm plenos poderes para fazer 255 00:11:42,867 --> 00:11:47,004 o que for preciso para parar isto aqui e agora. 256 00:11:55,000 --> 00:11:57,092 Tudo bem, obrigada. Tchau. 257 00:11:57,093 --> 00:11:59,293 A empresa de táxi disse a Nell 258 00:11:59,294 --> 00:12:01,294 que um homem com a descrição de Prodeman 259 00:12:01,295 --> 00:12:03,995 pagou em dinheiro e desceu no Hotel Seaward, em Venice. 260 00:12:03,996 --> 00:12:05,996 Também temos o endereço de Sharon Walker. 261 00:12:05,997 --> 00:12:08,797 Ótimo. Mas os detetives Deeks, 262 00:12:08,798 --> 00:12:10,798 Williams e Kelly precisam ser vacinados 263 00:12:10,799 --> 00:12:12,991 contra varíola antes de seguirmos adiante. 264 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Por que... por que só nós? 265 00:12:15,300 --> 00:12:18,097 Pois todos os outros já foram vacinados. 266 00:12:19,376 --> 00:12:21,226 Será que tem algum tipo de comprimido? 267 00:12:21,227 --> 00:12:23,727 -Que tal um adesivo? -Talvez um spray nasal? 268 00:12:23,728 --> 00:12:26,123 -Não. -Não sou um... 269 00:12:26,124 --> 00:12:27,989 Muito fã de agulhas. 270 00:12:27,990 --> 00:12:29,590 -Sim, bem... -Os convidados... 271 00:12:29,591 --> 00:12:31,491 Nossos convidados deveriam ir primeiro. 272 00:12:31,492 --> 00:12:34,092 -Você devia ir primeiro. -Não... eu... vá em frente. 273 00:12:34,093 --> 00:12:38,235 -Preciso subir a manga. -10 dólares que um deles cai. 274 00:12:38,236 --> 00:12:39,985 Vamos, rapazes. Sejam homens. 275 00:12:39,986 --> 00:12:41,386 Vamos, Deeks. 276 00:12:41,387 --> 00:12:43,187 Te compro um sorvete se não chorar. 277 00:12:43,188 --> 00:12:44,873 Não quero sorvete. 278 00:12:47,558 --> 00:12:49,245 Sério? 279 00:12:57,662 --> 00:12:58,965 É isso. 280 00:12:59,369 --> 00:13:03,447 Bom, você vai sentir uma... picadinha. 281 00:13:04,232 --> 00:13:06,495 Desculpe, espere, vou sentir o quê? 282 00:13:06,496 --> 00:13:08,733 Provavelmente não é a primeira vez. 283 00:13:10,083 --> 00:13:11,852 Homem no chão. 284 00:13:21,478 --> 00:13:23,678 Quer parar de coçar? 285 00:13:23,679 --> 00:13:25,179 Queima. Você a viu? 286 00:13:25,180 --> 00:13:27,730 Ela me acertou como se defende de um ataque de urso. 287 00:13:29,402 --> 00:13:30,902 Como está a sua cabeça? 288 00:13:30,903 --> 00:13:32,303 Bem. 289 00:13:32,904 --> 00:13:34,204 O quê? 290 00:13:34,205 --> 00:13:36,705 -Não desmaiei, eu tropecei. -Caiu como uma pedra. 291 00:13:36,706 --> 00:13:38,706 Como se tropeçasse em uma pedra. 292 00:13:38,707 --> 00:13:41,624 Tudo bem. Não caia mais, desajeitado. 293 00:13:41,625 --> 00:13:45,936 Quer saber? Não gostei de rirem na frente dos caras do 5-0. 294 00:13:46,420 --> 00:13:47,953 Foi engraçado. 295 00:13:47,954 --> 00:13:50,654 Estou feliz que gostaram do meu hilário infortúnio. 296 00:13:50,655 --> 00:13:52,455 Que isso, não seja dramático. 297 00:13:52,456 --> 00:13:54,756 -E a sua performance lá? -Do que está falando? 298 00:13:54,757 --> 00:13:57,557 Do que eu estou falando? A gargalhada, 299 00:13:57,558 --> 00:13:59,558 jogada da cabelo, o sacolejo dos quadris. 300 00:13:59,559 --> 00:14:03,116 Flertou mais que uma divorciada em um cruzeiro. 301 00:14:03,117 --> 00:14:05,717 Meu Deus, você teve uma concussão. 302 00:14:05,718 --> 00:14:07,818 O que tenho é uma parceira que ficou boba, 303 00:14:07,819 --> 00:14:10,619 e vira uma adolescente toda vez que aparece uns bonitões. 304 00:14:10,620 --> 00:14:11,920 Você é um mentiroso. 305 00:14:11,921 --> 00:14:15,121 E, por falar nisso, acho intrigante que os achou bonitos. 306 00:14:15,122 --> 00:14:16,922 Está com febre havaiana? 307 00:14:16,923 --> 00:14:19,423 Quer saber, me diga que não fez isso. 308 00:14:19,629 --> 00:14:21,929 -Danno. -Só arrumei meu cabelo? 309 00:14:21,930 --> 00:14:25,130 Arrumou seu rabo de cavalo para mostrar suas axilas. 310 00:14:25,500 --> 00:14:26,800 O quê? 311 00:14:26,801 --> 00:14:30,001 As axilas é o centro de produção de feromônios. 312 00:14:30,090 --> 00:14:31,921 Você é certamente doido. 313 00:14:31,922 --> 00:14:33,949 Não foi eu que exibi minhas glândulas. 314 00:14:33,950 --> 00:14:37,450 Fico feliz por isso pois a única coisa que soltará é repelente. 315 00:14:37,451 --> 00:14:38,751 Você adora meu cheiro. 316 00:14:38,752 --> 00:14:40,702 Acho deve dormir com uma camiseta minha. 317 00:14:40,703 --> 00:14:42,003 Senti falta de uma. 318 00:14:42,004 --> 00:14:45,564 Porque caiu da sua mochila, e eu joguei-a fora. 319 00:14:46,700 --> 00:14:49,700 E... só para constar... 320 00:14:50,984 --> 00:14:52,393 Não durmo vestida. 321 00:14:54,287 --> 00:14:56,487 A não ser que seja com uma fantasia. 322 00:14:59,777 --> 00:15:01,477 Isso foi desnecessário. 323 00:15:07,727 --> 00:15:09,227 Posso ajudar? 324 00:15:09,286 --> 00:15:11,940 Agente Especial Blye, NCIS. 325 00:15:11,941 --> 00:15:14,272 Este é o Detetive Deeks, Polícia de LA. 326 00:15:14,273 --> 00:15:16,056 Aqui é a casa de Sharon Walker? 327 00:15:16,057 --> 00:15:17,932 Sim. Por quê? 328 00:15:17,933 --> 00:15:19,674 Minha irmã está bem? 329 00:15:19,675 --> 00:15:21,320 Você é irmã da Sharon Walker? 330 00:15:21,321 --> 00:15:23,175 Carol. Ela é minha irmã gêmea. 331 00:15:24,449 --> 00:15:26,811 Talvez seja melhor entrarmos para conversar. 332 00:15:26,812 --> 00:15:29,645 Talvez seja melhor me dizer o que está acontecendo. 333 00:15:31,965 --> 00:15:33,600 Receio ter más notícias. 334 00:15:33,601 --> 00:15:35,335 Que tipo de má notícia? 335 00:15:36,100 --> 00:15:37,988 Sobre sua irmã, Sharon. 336 00:15:37,989 --> 00:15:41,076 Sharon está voltando do Havaí, chegará a qualquer minuto. 337 00:15:41,077 --> 00:15:43,505 Sinto muito, mas sua irmã faleceu no voo. 338 00:15:53,163 --> 00:15:54,668 Talvez devesse ir mais devagar. 339 00:15:54,669 --> 00:15:56,800 Talvez devesse lembrar da nossa regra 340 00:15:56,801 --> 00:15:58,540 de não criticar a direção do outro. 341 00:15:58,541 --> 00:16:01,341 Não estou criticando. Só não quero perder os cara da 5-0. 342 00:16:01,342 --> 00:16:03,942 Conseguem perseguir um suspeito, conseguem me seguir. 343 00:16:03,943 --> 00:16:05,443 Eles moram em uma ilha. 344 00:16:05,463 --> 00:16:08,973 Eles são policiais, não Skipper e Gilligan. 345 00:16:11,513 --> 00:16:14,570 Acho que devemos nos aposentar em uma bela ilha. 346 00:16:14,571 --> 00:16:16,801 -E a minha família? -Pode levá-los. 347 00:16:17,827 --> 00:16:20,135 -Nossa, valeu. -É sério. 348 00:16:20,961 --> 00:16:22,506 Depois que tudo isso acabar, 349 00:16:22,507 --> 00:16:25,724 devemos sossegar em algum lugar legal e calmo. 350 00:16:25,725 --> 00:16:30,031 Pescar, jogar golfe, construir coisas. 351 00:16:31,159 --> 00:16:33,644 -Que tipo de coisas? -Sei lá. 352 00:16:33,645 --> 00:16:37,118 Coisas que aposentados constroem. Como um passatempo. 353 00:16:37,119 --> 00:16:39,348 -Passatempo? -Sim. 354 00:16:39,349 --> 00:16:41,226 Você não pesca e nem joga golfe. 355 00:16:41,227 --> 00:16:43,882 -Não me aposentei ainda. -Você não tem passatempos. 356 00:16:43,883 --> 00:16:46,909 A única forma de alguém como você aposentar é com uma bala. 357 00:16:47,718 --> 00:16:51,880 -Boa. Valeu. -O que eu quis dizer... 358 00:16:51,881 --> 00:16:55,384 O que eu quis dizer é que não te vejo desistindo disso tudo. 359 00:16:55,385 --> 00:16:59,087 Então diga isso. Não rogue praga falando que eu vou... 360 00:16:59,815 --> 00:17:01,952 -Você sabe o quê. -Está bem. 361 00:17:01,953 --> 00:17:04,192 Eu já fui "você sabe o quê" várias vezes. 362 00:17:04,193 --> 00:17:05,494 Eu sei. 363 00:17:05,495 --> 00:17:06,948 Já testei muito minha sorte. 364 00:17:06,949 --> 00:17:09,054 Sabe o que farei depois de pegar este cara? 365 00:17:09,055 --> 00:17:11,304 -O quê? -Arranjarei um passatempo. 366 00:17:11,305 --> 00:17:14,357 Poderia começar a fazer um scrapbook dos nossos casos. 367 00:17:30,221 --> 00:17:31,536 -Eric. -Diga. 368 00:17:31,537 --> 00:17:34,344 Rastreie os passos do Prodeman depois de chegar no hotel. 369 00:17:34,345 --> 00:17:37,070 Pode deixar, mas não será fácil, G. 370 00:17:37,071 --> 00:17:38,886 Eu sei, faça seu melhor. 371 00:17:38,887 --> 00:17:40,247 Está bem. 372 00:17:40,248 --> 00:17:43,038 A bolsa de Sharon Walker estava no armário, 373 00:17:43,039 --> 00:17:45,180 mas a Hazmat não achou traços do vírus. 374 00:17:45,181 --> 00:17:47,140 O cofre também estava vazio. 375 00:17:47,141 --> 00:17:48,758 Acha que ele está por aí? 376 00:17:48,759 --> 00:17:51,826 Acho que a morte da Sharon não era parte do plano, 377 00:17:51,827 --> 00:17:53,796 ou seja, ele deve estar improvisando. 378 00:17:53,797 --> 00:17:56,114 Ótimo, a tendência de cometer erros é maior. 379 00:17:56,115 --> 00:17:57,798 E o faz mais perigoso também. 380 00:17:57,799 --> 00:18:00,749 Se não o encontrarmos rápido, melhor voltarmos para o Havaí. 381 00:18:03,710 --> 00:18:07,136 O gerente disse que Prodeman não fez nem recebeu ligações 382 00:18:07,137 --> 00:18:09,288 nem visitas. Alugou o quarto por uma noite. 383 00:18:09,289 --> 00:18:12,734 Não ficou aqui o suficiente para o terem percebido. 384 00:18:12,735 --> 00:18:14,918 -Tentou os moradores? -Sim, mas nada. 385 00:18:14,919 --> 00:18:16,219 Mas falei com uma mulher 386 00:18:16,220 --> 00:18:19,020 que diz ter visto Jesus pescando no píer ontem. 387 00:18:19,221 --> 00:18:21,024 Ela disse qual a isca que ele usava? 388 00:18:21,025 --> 00:18:24,080 Não. Los Angeles, onde os doidos tiram férias. 389 00:18:24,081 --> 00:18:26,216 Eu até que gosto. É como estar no circo. 390 00:18:26,217 --> 00:18:28,677 Não vai querer estar aqui durante a lua cheia. 391 00:18:30,425 --> 00:18:32,228 Talvez nos desencontramos. 392 00:18:34,097 --> 00:18:35,909 Talvez não. 393 00:18:38,845 --> 00:18:40,313 Aquele é ele? 394 00:18:46,336 --> 00:18:48,472 -Entenderei como um sim. -Agentes federais! 395 00:19:07,658 --> 00:19:09,466 Acha que doeu tanto quanto pareceu? 396 00:19:09,467 --> 00:19:11,783 Sim, vai deixar uma marca. 397 00:19:28,772 --> 00:19:30,246 Quero um advogado. 398 00:19:32,583 --> 00:19:34,089 O que acha, Sam? 399 00:19:36,423 --> 00:19:39,546 Eu acho, que se eu fosse ele... 400 00:19:39,547 --> 00:19:44,158 Gostaria de estar no tribunal como quem impediu uma pandemia, 401 00:19:44,159 --> 00:19:46,798 e não como quem ajudou a matar milhões de pessoas. 402 00:19:46,799 --> 00:19:49,628 Eu não sabia que era varíola. 403 00:19:49,629 --> 00:19:52,224 Achei que estávamos pirateando a pesquisa de alguém. 404 00:19:52,225 --> 00:19:54,529 Então como explica a morte da Sharon Walker? 405 00:19:56,089 --> 00:19:57,778 Sharon tinha câncer. 406 00:19:57,779 --> 00:20:00,803 Ela foi para o Havaí comemorar uma remissão. 407 00:20:00,804 --> 00:20:03,732 Deve ter tido uma recaída ou algo assim. 408 00:20:03,733 --> 00:20:06,096 Por que você roubou as coisas pessoais dela? 409 00:20:07,314 --> 00:20:11,305 Entrei em pânico. 410 00:20:11,306 --> 00:20:13,576 Não queria ficar por lá e responder perguntas. 411 00:20:13,577 --> 00:20:16,687 Eu iria devolver para família dela assim que conseguisse. 412 00:20:20,344 --> 00:20:21,747 Bela tentativa. 413 00:20:26,711 --> 00:20:29,683 Paciente beta desenvolveu sintoma de gripe há 20 horas. 414 00:20:29,684 --> 00:20:32,069 Temperatura de 38.5ºC. 415 00:20:32,070 --> 00:20:36,065 8 horas depois, uma brotoeja apareceu na língua e na boca. 416 00:20:36,066 --> 00:20:38,069 Espero que um período de brotoejas de pús 417 00:20:38,070 --> 00:20:40,413 comece nas próximas 10 ou 12 horas. 418 00:20:40,414 --> 00:20:42,741 Sua voz combinou com as dos experimentos 419 00:20:42,742 --> 00:20:44,644 feitos em pessoas no Havaí. 420 00:20:44,645 --> 00:20:47,615 Combine essas com a Sharon Walker... 421 00:20:48,505 --> 00:20:51,265 São 5 assassinatos com um agente marcado com classe "A". 422 00:20:51,266 --> 00:20:53,685 Isso é o Código 18, seção 2332, 423 00:20:53,686 --> 00:20:56,584 ataque bioterrorista em cidadãos americanos. 424 00:20:56,585 --> 00:20:59,669 -Isso dá pena de morte. -Vezes 5. 425 00:21:10,111 --> 00:21:11,558 Última chance. 426 00:21:12,601 --> 00:21:14,444 Quem estava te pagando? 427 00:21:15,308 --> 00:21:18,879 O nome dela é Dra. Rachel Holden. 428 00:21:22,173 --> 00:21:23,915 Espero que tenha valido a pena. 429 00:21:27,084 --> 00:21:29,012 Não, macaquinha, está tudo bem. 430 00:21:29,013 --> 00:21:31,247 Vim por alguns dias por causa do trabalho. 431 00:21:32,200 --> 00:21:35,254 Preciso ir. Ligo para vocês daqui a pouco. 432 00:21:37,105 --> 00:21:39,297 Pensei que deveria ligar para minha filha. 433 00:21:41,559 --> 00:21:42,972 Como está indo? 434 00:21:42,973 --> 00:21:45,188 Conseguimos um nome, Dra. Rachel Holden. 435 00:21:45,189 --> 00:21:46,863 O seu pessoal já está pesquisando. 436 00:21:46,864 --> 00:21:48,346 Só espero que sejam rápidos. 437 00:21:49,869 --> 00:21:52,459 Que tal um abrigo abandonado? 438 00:21:53,431 --> 00:21:55,016 Debaixo da terra? 439 00:21:55,017 --> 00:21:57,039 Obrigada, mas não. 440 00:21:57,040 --> 00:22:00,697 Se vou fugir em pânico, quero ir para uma ilha tropical deserta. 441 00:22:00,698 --> 00:22:03,716 Apenas eu e umas centenas dos meus livros favoritos. 442 00:22:03,717 --> 00:22:06,488 Tenho excelentes habilidades de sobrevivência tropical. 443 00:22:06,489 --> 00:22:09,192 Só estou dizendo, para constar. 444 00:22:09,193 --> 00:22:13,278 Há milhares de Drªs. Rachel Holden neste país, 445 00:22:13,279 --> 00:22:17,213 médicas, dentistas, veterinárias, sem mencionar as com Doutorado. 446 00:22:17,214 --> 00:22:19,222 Acho que encontrei ela. 447 00:22:19,223 --> 00:22:20,878 Uma Dra. Rachel Holden, 448 00:22:20,879 --> 00:22:24,167 ela é epidemiologista no Instituto do Câncer de Malibu. 449 00:22:24,815 --> 00:22:26,633 Isso, jogue fora tudo o que fiz. 450 00:22:26,634 --> 00:22:28,731 Ela não parece uma cientista maluca. 451 00:22:28,732 --> 00:22:30,935 Sabem o que dizem sobre mulheres malucas. 452 00:22:30,936 --> 00:22:33,519 Não sei não. O que dizem? 453 00:22:33,520 --> 00:22:35,046 Não sei. 454 00:22:35,047 --> 00:22:37,524 Mas provavelmente dizem algo. 455 00:22:37,525 --> 00:22:39,595 Alertarei os outros. 456 00:22:41,757 --> 00:22:43,930 -Por que ela estava fazendo isso? -Não sei. 457 00:22:43,931 --> 00:22:45,621 Quem estava pagando ela? 458 00:22:45,622 --> 00:22:47,557 Não sei. 459 00:22:47,558 --> 00:22:51,005 Eu trouxe pra cá. Ela me encontrou no hotel e pagou. 460 00:22:51,006 --> 00:22:53,804 -Terminou ali para mim. -Ela tinha que ter um comprador. 461 00:22:53,805 --> 00:22:55,524 Ela nunca me disse quem. 462 00:23:01,431 --> 00:23:03,945 Varíola é uma arma de destruição... 463 00:23:03,946 --> 00:23:06,842 Macaquinha, também sinto sua falta. Nos veremos em breve. 464 00:23:07,485 --> 00:23:09,248 Certo, eu também te amo. 465 00:23:09,249 --> 00:23:10,816 Tchau, macaquinha. 466 00:23:10,817 --> 00:23:12,352 Nenhuma das vítimas no Havaí 467 00:23:12,353 --> 00:23:14,632 tinham conexão com LA ou Jarrod Prodeman. 468 00:23:14,633 --> 00:23:16,927 Isso não faz sentido. Deixamos algo passar. 469 00:23:16,928 --> 00:23:19,631 Além de algumas noites de sono? 470 00:23:19,632 --> 00:23:21,405 Estou com muita fome. 471 00:23:21,406 --> 00:23:24,482 Tem algo para comer neste esconderijo? 472 00:23:24,483 --> 00:23:26,183 Tem um caminhão de taco na esquina, 473 00:23:26,184 --> 00:23:28,910 se quiser pegar um lápis, comece a anotar os pedidos. 474 00:23:28,911 --> 00:23:31,110 Achei que a Hetty empacotava seu almoço. 475 00:23:31,111 --> 00:23:34,350 Hetty empacotava meu... Muito engraçado. Ele é engraçado. 476 00:23:34,351 --> 00:23:36,801 Espero que minha tirada genial não seja irritante. 477 00:23:36,802 --> 00:23:39,602 -Quem disse que era brilhante? -Touché. 478 00:23:41,296 --> 00:23:43,147 -Só isso? Já cansou? -Cansei. 479 00:23:44,375 --> 00:23:46,789 McGarret descobriu o que Shelburne significa? 480 00:23:47,921 --> 00:23:50,286 Ele achou que tinha, mas... 481 00:23:50,287 --> 00:23:53,211 -Mas? -Ainda está procurando respostas. 482 00:23:56,026 --> 00:23:57,570 Posso lhe ajudar com algo? 483 00:23:57,571 --> 00:23:59,593 Só estou pensando no seu cabelo. 484 00:24:00,507 --> 00:24:03,008 -É à prova de balas? -Essa é boa. 485 00:24:03,009 --> 00:24:05,750 O seu cabelo é igual ao do cachorro do meu vizinho, 486 00:24:05,751 --> 00:24:08,801 -e quer me falar de aparência. -É estilizado pelo travesseiro. 487 00:24:08,802 --> 00:24:11,043 -Não sei o que isso significa. -É menos gel. 488 00:24:11,044 --> 00:24:12,837 Essa foi boa. 489 00:24:12,838 --> 00:24:14,699 Só me aquecendo pro jogo final. 490 00:24:14,700 --> 00:24:16,050 -Jogo final? Está bem. -Sim. 491 00:24:16,051 --> 00:24:18,066 Cuidado, não quero que se machuque. 492 00:24:18,067 --> 00:24:19,473 -Por favor, atenda. -Sim. 493 00:24:19,474 --> 00:24:23,422 Desculpe interromper, mas temos o endereço da Dra. Rachel Holden. 494 00:24:25,744 --> 00:24:30,376 -Não quebre nada, está bem? -Está bem. 495 00:24:32,894 --> 00:24:34,253 Obrigado, pessoal. 496 00:24:34,254 --> 00:24:36,744 Parece que a Dra. Holden está em licença sabática, 497 00:24:36,745 --> 00:24:39,973 exceto pela casa hipotecada e o carro apreendido. 498 00:24:39,974 --> 00:24:41,575 Acho alguém está se escondendo. 499 00:24:41,576 --> 00:24:43,237 Ou fugindo do país. 500 00:24:43,238 --> 00:24:46,673 Eric e Nell pediram acesso aos arquivos e escritório dela, 501 00:24:46,674 --> 00:24:51,691 mas o hospital recusa a cooperar até que falem com um advogado. 502 00:24:51,692 --> 00:24:53,558 Sério? Não temos tempo pra isso. 503 00:24:53,559 --> 00:24:55,809 Por isso que nós fingiremos ser médicos. 504 00:24:55,810 --> 00:24:57,183 Na verdade, isso é mentira. 505 00:24:57,184 --> 00:24:59,296 Eu irei de médico e você de enfermeira. 506 00:24:59,297 --> 00:25:01,711 Por quê? Pois você parece mais médico do que eu? 507 00:25:01,770 --> 00:25:03,720 Não, você parece mais enfermeira do que eu. 508 00:25:03,721 --> 00:25:05,021 Como você é machista. 509 00:25:05,022 --> 00:25:07,308 Você diz machista, eu digo sexy. 510 00:25:07,309 --> 00:25:09,911 Então eu vou de médica e você de enfermeiro. 511 00:25:09,912 --> 00:25:11,695 Tarde demais, já era. 512 00:25:18,285 --> 00:25:19,669 Doutor. 513 00:25:26,761 --> 00:25:28,880 -Quem é ele? -É o Murray. 514 00:25:29,181 --> 00:25:30,798 Eles retiraram o meu baço. 515 00:25:30,799 --> 00:25:32,650 E ele só veio fazer uma visita. 516 00:25:32,651 --> 00:25:34,051 E o que faremos com o Murray? 517 00:25:34,052 --> 00:25:35,637 Murray é o nosso disfarce. 518 00:25:36,838 --> 00:25:38,389 Vocês irão me examinar? 519 00:25:38,390 --> 00:25:40,358 Sim, Murray, ela irá examiná-lo. 520 00:25:40,359 --> 00:25:41,776 Não, não Não vou. 521 00:25:41,777 --> 00:25:43,644 Qual o número da sala da Dra. Holden? 522 00:25:43,645 --> 00:25:45,363 150, bem aqui. 523 00:25:45,364 --> 00:25:46,664 Proteja-me. 524 00:25:48,850 --> 00:25:50,651 Agora, irei examiná-lo. 525 00:25:50,652 --> 00:25:53,119 -Vai que é sua, Murray. -Respire fundo. 526 00:25:54,521 --> 00:25:55,821 Mais uma vez. 527 00:25:57,908 --> 00:25:59,360 Desculpe, quem é você? 528 00:25:59,361 --> 00:26:00,711 O quê? Quem? Quem, eu? 529 00:26:00,712 --> 00:26:02,012 Você não trabalha aqui. 530 00:26:02,013 --> 00:26:04,382 Na verdade, sou enfermeiro particular. 531 00:26:04,383 --> 00:26:06,383 Sou enfermeiro particular do Sr. Edelstein. 532 00:26:07,084 --> 00:26:08,884 Meu paciente puxou o cateter de novo. 533 00:26:08,885 --> 00:26:11,255 Preciso de ajuda para colocá-lo de volta. 534 00:26:11,256 --> 00:26:12,590 Hoje é o seu dia de sorte! 535 00:26:12,591 --> 00:26:14,559 É a área da Dra. Blye. Ela é urologista. 536 00:26:14,560 --> 00:26:16,477 Pode ir ajudá-la? Eu me viro por aqui. 537 00:26:16,478 --> 00:26:17,861 Muito obrigada. 538 00:26:21,549 --> 00:26:23,518 Você vai me pagar por isso. 539 00:26:23,519 --> 00:26:25,219 Você queria tanto ser a médica! 540 00:26:25,220 --> 00:26:26,604 Eu bem que falei. 541 00:26:26,605 --> 00:26:28,405 Te vejo depois. Ei, Murray. 542 00:26:29,223 --> 00:26:30,557 Fica de olho, tudo bem? 543 00:26:30,558 --> 00:26:32,776 Toca aqui. Você é incrível! 544 00:26:48,209 --> 00:26:52,380 "E foram soltos os 4 anjos que estavam preparados para a hora 545 00:26:52,381 --> 00:26:55,749 dia, mês e ano, a fim de matarem a terça parte 546 00:26:55,750 --> 00:26:57,600 dos homens". 547 00:26:59,420 --> 00:27:01,705 Meu Deus do Céu! 548 00:27:15,281 --> 00:27:17,381 Por que você continua nisso? 549 00:27:17,382 --> 00:27:19,582 Quando eu chego em casa, cansado e frustrado, 550 00:27:19,583 --> 00:27:21,853 isso me ajuda a lembrar das vítimas. 551 00:27:21,854 --> 00:27:25,738 Sua perda me dá forças para continuar, 552 00:27:26,358 --> 00:27:27,959 a tentar ser mais duro. 553 00:27:27,960 --> 00:27:29,561 É tão perturbador. 554 00:27:30,262 --> 00:27:33,163 Por isso que trabalho aqui e não em campo. 555 00:27:34,032 --> 00:27:37,018 Bem, encontrou algo mais sobre Dra. Holden? 556 00:27:37,053 --> 00:27:39,853 Sim, ela não usa seu cartão há várias semanas. 557 00:27:39,854 --> 00:27:42,854 As últimas coisas que fez foi a compra de 2 tickets de avião. 558 00:27:42,855 --> 00:27:44,855 Um para Jarrod Proderman, para Amsterdam. 559 00:27:44,856 --> 00:27:48,456 O outro para ela mesma. Taca International Flight 529. 560 00:27:48,457 --> 00:27:53,061 Sairá amanhã de LAX às 07h42, para San Jose, na Costa Rica. 561 00:27:53,062 --> 00:27:55,354 Em menos de 24h ela terá fugido do país. 562 00:27:55,355 --> 00:27:58,457 Seja o que o for que ela fará com o vírus, será hoje. 563 00:27:58,458 --> 00:28:00,912 Não sabemos o quê, quando ou com quem. 564 00:28:00,959 --> 00:28:03,395 Bem, Kensi e Deeks trarão o HD. 565 00:28:03,396 --> 00:28:05,196 Esperamos descobrir algo. 566 00:28:05,197 --> 00:28:07,697 Não entendo porque alguém faria isso. 567 00:28:07,698 --> 00:28:09,468 Dinheiro? Vingança? 568 00:28:09,469 --> 00:28:11,169 Fanatismo religioso talvez. 569 00:28:11,170 --> 00:28:14,723 Sim, mas isso é estúpido, para não falar outra coisa. 570 00:28:14,724 --> 00:28:17,411 Se foram espertos para regenerar o vírus, 571 00:28:17,412 --> 00:28:19,845 deverão sê-lo para entender os perigos que isso agrega. 572 00:28:19,846 --> 00:28:22,898 Não será fácil chegar à essa vacina. 573 00:28:22,899 --> 00:28:25,267 Espere um pouco. Você é um gênio. 574 00:28:25,268 --> 00:28:26,568 Sem dúvida.. 575 00:28:26,569 --> 00:28:29,053 O quê? O que você disse? 576 00:28:29,054 --> 00:28:30,354 A vacina. 577 00:28:30,355 --> 00:28:31,857 Quem lida com esse material 578 00:28:31,858 --> 00:28:33,558 sabe dos perigos envolvidos, certo? 579 00:28:33,559 --> 00:28:36,394 Então, eles se vacinarão antes de usá-lo. 580 00:28:36,395 --> 00:28:38,330 Mas só receberá a vacina se estiver 581 00:28:38,331 --> 00:28:40,899 em uma base militar ou laboratório especializado. 582 00:28:40,900 --> 00:28:42,918 Exatamente. E se você não está... 583 00:28:42,919 --> 00:28:44,836 Bem, você teria que... roubá-lo. 584 00:28:44,837 --> 00:28:46,171 De alguma base militar 585 00:28:46,172 --> 00:28:48,373 ou numa instalação do departamento de saúde. 586 00:28:48,374 --> 00:28:50,242 -Boa ideia. -Lá vamos nós. 587 00:28:50,643 --> 00:28:52,343 Há duas semanas invadiram o galpão 588 00:28:52,344 --> 00:28:54,144 do departamento de saúde em Torrance. 589 00:28:54,145 --> 00:28:56,965 Como eu sempre digo: Sou um gênio. 590 00:28:56,966 --> 00:28:59,101 Certo, avisarei a Hetty. 591 00:28:59,102 --> 00:29:00,752 Espero que tenham boas notícias. 592 00:29:00,753 --> 00:29:02,854 Saberemos em breve. E vocês o que fizeram? 593 00:29:02,855 --> 00:29:04,655 Bem, acho que Kensi perdeu a vocação. 594 00:29:04,656 --> 00:29:06,725 -Ela deveria ser médica. -Foi nojento. 595 00:29:06,726 --> 00:29:09,111 -Já colocou um cateter? -Não profissionalmente. 596 00:29:09,112 --> 00:29:11,612 Esse é o HD da Rachel Holden? 597 00:29:11,613 --> 00:29:13,913 Sim, mas acho que o apagaram. Não há nada nele. 598 00:29:13,914 --> 00:29:15,784 Talvez para você. 599 00:29:15,785 --> 00:29:19,897 Aposto que esse bebê tem muitos segredos, não é, querida? 600 00:29:19,898 --> 00:29:21,298 Será uma boa menina, não é? 601 00:29:21,299 --> 00:29:23,542 Você sabe disso. Eu... 602 00:29:23,543 --> 00:29:25,293 Logo aviso sobre o que encontrei. 603 00:29:25,294 --> 00:29:26,745 Tenho certeza. 604 00:29:26,746 --> 00:29:29,596 Quais são as chances dele ter uma boneca inflável em casa? 605 00:29:29,597 --> 00:29:32,297 -A sua quebrou de novo? -Robô-Kensi está firme e forte. 606 00:29:32,298 --> 00:29:34,748 -Você me dá nojo. -Robô-Kensi nunca falaria assim. 607 00:29:36,088 --> 00:29:38,588 Este é o suspeito dos arrombamentos 608 00:29:38,589 --> 00:29:40,789 das instalações do Departamento de Saúde. 609 00:29:40,790 --> 00:29:42,190 Seu nome é Gabriel Marchal. 610 00:29:42,191 --> 00:29:45,135 Bonito nome para um homem feio. 611 00:29:45,231 --> 00:29:48,182 Unidade de Roubos passou o caso para a Narcóticos. 612 00:29:48,184 --> 00:29:50,734 Narcóticos não deu andamento ao caso, pois não achou 613 00:29:50,735 --> 00:29:53,435 nada roubado com significativo valor de venda nas ruas; 614 00:29:53,436 --> 00:29:55,936 -querem montar o próprio caso. -Nada que nos ajude. 615 00:29:55,937 --> 00:29:58,737 Não, mas Marchal está ligado a vários grupos extremistas. 616 00:29:58,738 --> 00:30:01,180 -Lembra-se do OLA? -Oficiais da Lei Avançados. 617 00:30:01,181 --> 00:30:03,181 São uma milícia local. 618 00:30:03,182 --> 00:30:05,782 A OLA pegou para si a tarefa de proteger a fronteira 619 00:30:05,783 --> 00:30:08,583 matando pessoas inocentes, mas os prendemos 2 anos atrás. 620 00:30:08,584 --> 00:30:09,984 Aparentemente não todos. 621 00:30:09,985 --> 00:30:11,985 De uma maneira doentia, isso faz sentido. 622 00:30:11,986 --> 00:30:13,686 Quer acabar com a imigração de vez, 623 00:30:13,687 --> 00:30:15,837 liberando uma epidemia de varíola no México. 624 00:30:15,838 --> 00:30:17,688 Nosso governo não teria outra escolha, 625 00:30:17,689 --> 00:30:19,189 senão fechar a fronteira. 626 00:30:19,382 --> 00:30:21,731 Então, onde encontramos esses caras? 627 00:30:28,190 --> 00:30:30,891 Tem reforço pronto para entrar e fechar este lugar 628 00:30:30,892 --> 00:30:32,977 no minuto que eu der a ordem. 629 00:30:34,146 --> 00:30:36,346 Então temos três aqui fora, dois no interior, 630 00:30:36,347 --> 00:30:38,047 que eu possa ver. 631 00:30:38,048 --> 00:30:39,898 E cada um deles está fazendo as malas. 632 00:30:39,899 --> 00:30:42,199 Este lugar estará limpo assim que o sol se por, 633 00:30:42,200 --> 00:30:43,700 mas não temos tempo para isso. 634 00:30:43,701 --> 00:30:45,001 Poderíamos evacuar a área 635 00:30:45,002 --> 00:30:46,802 e enviar uma equipe tática da Hazmat. 636 00:30:46,803 --> 00:30:49,353 Gostei. Envie os caçadores de insetos profissionais. 637 00:30:49,354 --> 00:30:51,254 As pessoas são paranoicas por natureza. 638 00:30:51,255 --> 00:30:52,955 Nos veem evacuando a área e surtam. 639 00:30:52,956 --> 00:30:55,106 O mesmo se virem alguém com roupa da Hazmat. 640 00:30:55,107 --> 00:30:56,407 É, Callen está certo. 641 00:30:56,408 --> 00:30:58,258 Podemos tentar pegá-los discretamente, 642 00:30:58,259 --> 00:31:00,159 mas se abrirem com esses turistas aqui, 643 00:31:00,160 --> 00:31:01,505 será um banho de sangue. 644 00:31:01,846 --> 00:31:03,963 Talvez não os pegaremos discretamente. 645 00:31:04,200 --> 00:31:05,650 Por que está sorrindo? 646 00:31:09,000 --> 00:31:10,600 Chin, por que está sorrindo? 647 00:31:10,601 --> 00:31:13,100 Por que está sorrindo também? Todos estão sorrindo. 648 00:31:13,101 --> 00:31:15,351 -Todos estão sorrindo, menos eu. -Pode sorrir. 649 00:31:15,352 --> 00:31:17,002 Não, só sorrio quando estou feliz. 650 00:31:17,003 --> 00:31:19,103 E isso não me deixa feliz, mas bem nervoso. 651 00:31:19,104 --> 00:31:20,704 Então me dê seu sorriso nervoso. 652 00:31:20,705 --> 00:31:22,677 -Como esse? -É, algo assim. 653 00:31:32,622 --> 00:31:34,255 Terremoto! 654 00:31:45,834 --> 00:31:47,744 Agentes federais! 655 00:31:48,228 --> 00:31:50,104 Saiam daí! Mexam-se! Continuem. 656 00:31:50,106 --> 00:31:51,906 Mãos onde eu possa vê-las. Prenda-os. 657 00:32:09,941 --> 00:32:12,059 Não está aqui. 658 00:32:14,445 --> 00:32:15,913 O que isso significa? 659 00:32:15,915 --> 00:32:18,132 Acho que significa que eles não encontraram. 660 00:32:20,001 --> 00:32:22,136 Significa que estamos ferrados. 661 00:32:44,537 --> 00:32:45,837 Callen. 662 00:32:45,838 --> 00:32:49,406 Gabrielle Marchal diz que não recebeu nada da Dra. Rachel. 663 00:32:49,408 --> 00:32:51,959 Tenho provas. Ele transferiu mais de $100.000 664 00:32:51,961 --> 00:32:54,461 de uma conta em Honolulu seis meses atrás. 665 00:32:54,463 --> 00:32:57,063 Então, ele e o grupo a financiaram em troca do vírus, 666 00:32:57,064 --> 00:32:59,014 mas, ao invés disso, ela os cortou fora? 667 00:32:59,015 --> 00:33:00,815 A boa doutora tem um desejo de morte. 668 00:33:00,816 --> 00:33:02,116 Sim, ela tem. 669 00:33:02,117 --> 00:33:03,617 Para todos nós. 670 00:33:04,200 --> 00:33:06,100 Eric conseguiu algo do computador dela? 671 00:33:06,101 --> 00:33:09,801 Dra. Rachel Holden fez um ótimo trabalho apagando seu HD. 672 00:33:09,802 --> 00:33:12,202 Parece que nunca o usou a não ser para trabalho. 673 00:33:12,203 --> 00:33:15,103 Ela o deixou para trás porque não havia nada para acharmos. 674 00:33:15,104 --> 00:33:18,154 No entanto, achei alguns artigos de pesquisas dela publicados, 675 00:33:18,155 --> 00:33:19,955 e muitos deles falam sobre pandemias. 676 00:33:19,956 --> 00:33:21,755 É uma imunologista, é o que ela faz. 677 00:33:21,756 --> 00:33:24,056 Sim, mas a natureza dos últimos artigos dela 678 00:33:24,057 --> 00:33:25,857 é um pouco perturbadora. 679 00:33:25,995 --> 00:33:27,500 O quanto? 680 00:33:29,280 --> 00:33:31,280 No seu artigo mais recente, 681 00:33:31,281 --> 00:33:33,881 Holden postula que as pandemias são uma parte natural 682 00:33:33,882 --> 00:33:35,882 do fluxo e refluxo da vida neste planeta, 683 00:33:35,883 --> 00:33:38,783 e que, interferindo nisso, estamos interferindo na natureza 684 00:33:38,784 --> 00:33:40,647 de um jeito que poderia nos arruinar. 685 00:33:42,077 --> 00:33:43,645 A teoria de Gaia. 686 00:33:43,646 --> 00:33:47,446 A ideia que diz que a Terra é um complexo sistema interativo 687 00:33:47,447 --> 00:33:50,247 que mantém a vida em equilíbrio. 688 00:33:50,248 --> 00:33:53,351 Essencialmente, o planeta é um forno auto-limpante. 689 00:33:53,386 --> 00:33:54,721 Exatamente. 690 00:33:54,723 --> 00:33:58,426 Ela também postula que limpando a varíola da face da Terra, 691 00:33:58,427 --> 00:34:01,727 eliminaremos um dos sistemas de regulação do planeta. 692 00:34:01,981 --> 00:34:04,634 Ela acredita que está fazendo o trabalho de Deus... 693 00:34:05,034 --> 00:34:08,117 soltando uma praga de proporções bíblicas. 694 00:34:08,118 --> 00:34:10,518 Na cabeça dela, o único jeito de salvar o planeta 695 00:34:10,519 --> 00:34:13,519 é permitindo-lhe, naturalmente, diluir o rebanho humano... 696 00:34:13,520 --> 00:34:15,582 neste caso, através da varíola. 697 00:34:15,583 --> 00:34:17,664 Ela está pretendendo partir pela manhã, 698 00:34:17,665 --> 00:34:20,465 o que significa que o que estiver planejando, 699 00:34:20,466 --> 00:34:22,417 acontecerá nas próximas horas. 700 00:34:23,885 --> 00:34:25,419 Certo. 701 00:34:25,421 --> 00:34:28,522 Talvez Dra. Holden planeje levar o vírus com ela. 702 00:34:28,808 --> 00:34:31,208 Costa Rica parece mais um lugar para se esconder 703 00:34:31,209 --> 00:34:33,009 do que para começar uma pandemia. 704 00:34:33,010 --> 00:34:34,510 Quer espalhar isso logo. 705 00:34:34,511 --> 00:34:36,188 Como num aeroporto internacional. 706 00:34:36,189 --> 00:34:37,989 Talvez ela deixou isso no aeroporto. 707 00:34:38,000 --> 00:34:40,702 Passageiros internacionais entram em contato, 708 00:34:40,986 --> 00:34:42,486 e levam para onde vão. 709 00:34:42,487 --> 00:34:44,637 Mas ela deve saber que a estamos procurando. 710 00:34:44,638 --> 00:34:47,038 Digo, todos os aeroportos estão em alerta máximo. 711 00:34:47,039 --> 00:34:48,789 Certo, então acho que consegui algo. 712 00:34:48,790 --> 00:34:52,239 Há 2 meses ela pediu suprimentos suficientes pra uma empresa. 713 00:34:52,240 --> 00:34:55,378 Achei que não tinha nada a ver, até que encontrei isso. 714 00:34:55,379 --> 00:34:58,879 Um pedido de 300 camisetas para uma empresa local. 715 00:34:58,880 --> 00:35:00,880 E quando liguei pra loja de suprimentos, 716 00:35:00,881 --> 00:35:03,881 confirmaram que a maior parte da compra era material escolar. 717 00:35:03,882 --> 00:35:05,682 Espera aí. Ela está visando crianças? 718 00:35:05,683 --> 00:35:07,483 Esse é o mecanismo de dispersão dela. 719 00:35:07,484 --> 00:35:09,934 Como os britânicos que deram cobertores infectados 720 00:35:09,935 --> 00:35:11,835 com varíola para os nativos americanos. 721 00:35:11,836 --> 00:35:13,536 Dá uma camiseta a uma criança, 722 00:35:13,537 --> 00:35:15,537 ela leva para casa e infecta sua família. 723 00:35:15,538 --> 00:35:17,574 Ela pode ter doado isso para escolas. 724 00:35:18,089 --> 00:35:20,189 Se lembra de quando estávamos no aeroporto? 725 00:35:20,190 --> 00:35:22,790 Não tinha alguns adolescentes na esteira de bagagens? 726 00:35:22,791 --> 00:35:24,541 Foi uma viagem das classes sortudas. 727 00:35:24,542 --> 00:35:26,342 É um pouco tarde para férias, não? 728 00:35:26,343 --> 00:35:28,943 Não sei, mas tinha um grupo de estudantes japoneses, 729 00:35:28,944 --> 00:35:31,744 e tenho certeza que ouvi outras crianças falando alemão. 730 00:35:32,988 --> 00:35:34,288 Merda. 731 00:35:34,289 --> 00:35:36,289 Líderes Internacionais do Amanhã. 732 00:35:36,290 --> 00:35:39,590 "Alunos do 3º ano representando 36 países diferentes 733 00:35:39,591 --> 00:35:42,441 estão se reunindo para uma série de palestras e exercícios 734 00:35:42,442 --> 00:35:44,892 elaborados para encorajar o diálogo, entendimento, 735 00:35:44,893 --> 00:35:46,293 tolerância e amizade." 736 00:35:46,294 --> 00:35:48,394 Não é mesmo tão divertido quanto as férias. 737 00:35:48,395 --> 00:35:50,345 -Precisamos encerrá-la. -É tarde demais. 738 00:35:50,706 --> 00:35:52,557 Começou há uma hora. 739 00:36:17,048 --> 00:36:20,148 Espere. Precisa colocar esse pacote no chão. 740 00:36:20,149 --> 00:36:21,587 -Solte a sacola! -Certo. 741 00:36:22,070 --> 00:36:24,205 Qual seu problema, cara? 742 00:36:24,206 --> 00:36:26,508 Meu problema, gênio, é que sou policial 743 00:36:26,509 --> 00:36:27,977 e acabei de salvar sua vida. 744 00:36:27,978 --> 00:36:29,700 -Onde conseguiram isso? -Pegue uma. 745 00:36:29,701 --> 00:36:31,271 Estão dando de graça. 746 00:36:32,463 --> 00:36:34,915 Temos a localização. Canto sudoeste. 747 00:36:34,916 --> 00:36:37,202 Estou vendo ela. Toldo azul. 748 00:36:37,203 --> 00:36:38,518 Agentes Federais! 749 00:36:39,655 --> 00:36:40,972 Callen, está fugindo! 750 00:36:40,973 --> 00:36:42,607 Estamos vendo, Kensi. 751 00:36:42,608 --> 00:36:45,258 Cerquem tudo e chequem por materiais perigosos. 752 00:37:16,057 --> 00:37:18,977 -Temos os frascos. -Saia do carro. 753 00:37:18,978 --> 00:37:20,711 Saia agora. 754 00:37:24,565 --> 00:37:26,067 Rachel Holden, está presa. 755 00:37:26,068 --> 00:37:29,971 A Terra está morrendo, e nós somos a doença. 756 00:37:29,972 --> 00:37:32,357 Só queria dar uma chance para o planeta. 757 00:37:32,358 --> 00:37:34,192 Matando milhões de pessoas? 758 00:37:34,193 --> 00:37:36,661 Levou centenas de milhares de anos 759 00:37:36,662 --> 00:37:39,530 para a população do planeta chegar a um bilhão. 760 00:37:39,531 --> 00:37:43,368 Mas chegamos a 6, 7 bilhões em 12. 761 00:37:43,369 --> 00:37:45,019 Faça as contas. 762 00:37:45,020 --> 00:37:47,520 -Não, odeio matemática. -O que acontece se sua ação 763 00:37:47,521 --> 00:37:49,771 matasse quem poderia resolver esses problemas? 764 00:37:49,772 --> 00:37:51,572 Não pensou nisso, não foi? 765 00:37:52,350 --> 00:37:53,961 Tudo bem. 766 00:37:53,996 --> 00:37:56,280 Terá muito tempo para pensar nisso na prisão. 767 00:37:58,165 --> 00:38:00,233 Tirem ela daqui.. 768 00:38:08,954 --> 00:38:11,454 O Departamento de Saúde e de Controle de Doenças 769 00:38:11,455 --> 00:38:13,455 retiraram as sacolas e estão vacinando 770 00:38:13,456 --> 00:38:15,106 todos que podem ter sido expostos. 771 00:38:15,107 --> 00:38:16,607 E o Diretor Assistente Granger 772 00:38:16,608 --> 00:38:18,808 ligou agradecendo a 5-0 pela assistência. 773 00:38:18,809 --> 00:38:21,389 -É isso? -Acho que é tudo. 774 00:38:21,390 --> 00:38:23,796 -Esquecemos de algo? -Sim, 775 00:38:23,797 --> 00:38:26,197 Esqueceram que, basicamente, salvamos o mundo. 776 00:38:26,198 --> 00:38:28,698 Um pouco dramático, mas no entanto bem preciso. 777 00:38:28,699 --> 00:38:31,249 Tem razão, é algo grande. Devíamos receber medalhas. 778 00:38:31,250 --> 00:38:33,150 Ao menos uma recomendação presidencial. 779 00:38:33,151 --> 00:38:35,652 Sem medalhas. Só queria que o avião presidencial 780 00:38:35,653 --> 00:38:38,853 nos levasse para Vegas e nos dessem uma suíte. 781 00:38:38,854 --> 00:38:40,479 Uma nos andares mais altos. 782 00:38:40,480 --> 00:38:42,825 Legal. Isso mesmo. Esse cara tem visão. 783 00:38:42,860 --> 00:38:44,779 Eu voto por um banho e cerveja gelada. 784 00:38:44,780 --> 00:38:47,476 Banho por sua conta, a cerveja nós pagamos. 785 00:38:47,511 --> 00:38:50,685 -É o mínimo que podemos fazer. -Agradecemos, mas precisamos ir. 786 00:38:50,686 --> 00:38:52,886 -Não vão beber? -Está com encontro, Danny? 787 00:38:52,887 --> 00:38:55,163 Não deixamos os filhos com o Estado. 788 00:38:55,717 --> 00:38:57,817 Tem isso e também medo da Hetty. 789 00:38:57,818 --> 00:38:59,318 Não tenho medo da Hetty. 790 00:38:59,319 --> 00:39:00,919 Acho ela uma senhora encantadora, 791 00:39:00,920 --> 00:39:03,269 mas já assistiram Trilogia do Terror? 792 00:39:03,304 --> 00:39:06,491 Sabem, aquela bonequinha de voodoo que ganha vida? 793 00:39:07,053 --> 00:39:10,188 Estrelando Karen Black. 794 00:39:10,189 --> 00:39:14,025 Trabalhei com ela e Nicholson em "Cada Um Vive Como Quer". 795 00:39:14,026 --> 00:39:18,420 Ou, como gosto de chamar, "Seis Semanas Infernais". 796 00:39:20,231 --> 00:39:22,784 Isso é bem interessante. 797 00:39:24,403 --> 00:39:26,454 Felizmente, 798 00:39:26,455 --> 00:39:28,523 seu talento para trabalho policial 799 00:39:28,524 --> 00:39:31,691 excede em muito seu talento para discursos, Detetive. 800 00:39:32,906 --> 00:39:36,668 Bem, em meu nome e da NCIS 801 00:39:36,669 --> 00:39:40,357 quero agradecer ao Detetive Williams e Detetive Kelly 802 00:39:40,358 --> 00:39:41,794 por sua assistência. 803 00:39:41,795 --> 00:39:43,253 Nós que agradecemos. 804 00:39:44,055 --> 00:39:46,007 Não mordo, Detetive. 805 00:39:46,008 --> 00:39:47,976 A menos que provocada. 806 00:39:47,977 --> 00:39:50,812 Nunca vou provocá-la, prometo. 807 00:39:50,813 --> 00:39:52,931 Temos que pegar um avião. 808 00:39:52,932 --> 00:39:55,617 Mas na próxima aceitaremos sua oferta para beber. 809 00:39:55,618 --> 00:39:58,119 E quem sabe damos uma passada na Disneylândia. 810 00:39:58,120 --> 00:39:59,854 Disney? Quantos anos tem? 12? 811 00:39:59,855 --> 00:40:02,890 E vou mostrar a você o lugar mais feliz do mundo. 812 00:40:02,891 --> 00:40:04,575 Isso não foi legal. 813 00:40:04,576 --> 00:40:07,245 Boa sorte com a sua vingança de sangue cigano. 814 00:40:07,246 --> 00:40:10,298 Devíamos fazer isso de novo. Mas não logo. 815 00:40:10,299 --> 00:40:13,417 -Aloha. -Aloha. 816 00:40:15,586 --> 00:40:18,306 Acho que eles dariam bons agentes da NCIS. 817 00:40:18,307 --> 00:40:21,142 É, agora sabemos onde achar substitutos para Deeks. 818 00:40:21,143 --> 00:40:24,060 Não podemos pegar um do canil, como da última vez? 819 00:40:25,064 --> 00:40:28,883 O Detetive Williams é um pouco atrevido para o meu gosto. 820 00:40:28,884 --> 00:40:30,218 Está brincando? 821 00:40:30,219 --> 00:40:32,419 E me lembra outro detetive que conheço. 822 00:40:32,420 --> 00:40:34,089 Quem? Eu? Não, não. 823 00:40:34,090 --> 00:40:35,757 Não sou atrevido, sou charmoso. 824 00:40:35,758 --> 00:40:37,992 E muito mais engraçado que ele, não sou? 825 00:40:37,993 --> 00:40:39,360 Pessoal? 826 00:40:39,361 --> 00:40:41,712 Podem confirmar? Sou muito mais engraçado? 827 00:40:41,713 --> 00:40:45,866 Só quero que pensem um minuto como seria isso aqui sem mim. 828 00:40:50,602 --> 00:40:52,137 Deixe-me ver. 829 00:40:52,138 --> 00:40:54,808 Sossegado, profissional, limpo. 830 00:40:54,809 --> 00:40:57,550 Pode me interromper quando quiser, Sr. Deeks.