1 00:00:00,182 --> 00:00:01,850 ... Happy Town پیش از این در 2 00:00:01,956 --> 00:00:04,879 من 250,000 تا می خوام یا اینو تحویلش می دم به پلیس 3 00:00:05,085 --> 00:00:07,187 تو هرگز نمی تونی محدودیت های هپلین رو رد کنی 4 00:00:07,293 --> 00:00:08,993 اینو از شهر خارجش کن 5 00:00:09,021 --> 00:00:12,056 من مرد جادویی رو کشتم!ً- فریدل مرد جادویی نبود- 6 00:00:12,291 --> 00:00:13,891 اندرو صبر کن- می تونه خوده طرف باشه- 7 00:00:13,926 --> 00:00:16,427 این یارو هر کسی که هست خیلی آدم مرموزیه 8 00:00:19,097 --> 00:00:20,864 دوازده سال پیش شروع شد 9 00:00:20,899 --> 00:00:23,634 طی 7 سال بعد هر سال یک نفر ربوده شد 10 00:00:23,969 --> 00:00:26,770 و وقتی که ناپدید لارین وارد داشت قرار می گزاشت با ... جان هپلین؟- 11 00:00:26,805 --> 00:00:28,406 اگر که اون مسئول این کار باشه اون وقت 12 00:00:28,540 --> 00:00:30,342 این توضیح می ده که چطوری دست لارین تو کارخونه پیدا شد 13 00:00:46,658 --> 00:00:49,093 با اون ماهی به جایی هم رسیدی روت بیر؟ 14 00:00:49,127 --> 00:00:51,095 نوچ همچنان دارم روش کار می کنم 15 00:00:51,129 --> 00:00:53,597 من می دونم که یه نوع گربه ماهیه 16 00:00:53,632 --> 00:00:55,366 ولی ماله این اطراف نیستش- هممم- 17 00:00:55,400 --> 00:00:57,868 فقط موندم تو هپلین چیکار می کنه؟ 18 00:00:57,902 --> 00:01:01,305 نمی خوام یاد آوری کنم, ولی بهتره بگیم تو دست لارین وارد چیکار می کرده؟ 19 00:01:01,339 --> 00:01:02,641 اونم می شه 20 00:01:04,475 --> 00:01:05,977 آیا من به وکیلم نیاز دارم؟ 21 00:01:06,012 --> 00:01:09,080 یه وکیل نمی تونه هیچ کاری بکنه درباره ی دست بریده شده ی لارین وارد که 22 00:01:09,115 --> 00:01:11,017 خارج شده از یه قطعه نون 23 00:01:11,090 --> 00:01:12,946 هی, منم همین سوال رو دارم که چطور همچین اتفاقی افتاده درست مثل شما 24 00:01:12,952 --> 00:01:14,419 دوازده سال پیش 25 00:01:14,453 --> 00:01:17,922 تو با یه دختری رابطه داشتی که گم شدش 26 00:01:17,957 --> 00:01:19,924 تو هیچ وقت فکر نکردی که به اون رابطه اشاره بکنی 27 00:01:19,959 --> 00:01:22,460 حالا دست بریده شده ی اون دختر تو کارخانه ی نون سازیت پیدا شده 28 00:01:22,495 --> 00:01:24,796 جایی که تو مسئول همه ی چیزایی هستی که می رن تو و بیرون و تو همه چیز رو کنترول می کنی 29 00:01:24,830 --> 00:01:27,065 این باعث شده که تو رو 30 00:01:27,099 --> 00:01:29,067 تبدیل به فرد خاص این پرونده بکنه جان- شما که نمی تونین جدی باشین- 31 00:01:29,101 --> 00:01:30,871 پس چرا قبلا دربارش بهمون نگفته بودی؟ 32 00:01:30,977 --> 00:01:32,699 چون من یه زن و خانواده دارم 33 00:01:32,705 --> 00:01:34,939 ولی من هیچ ارتباطی با ناپدید شدنش ندارم 34 00:01:36,475 --> 00:01:39,644 تامی, اون چند دقیقه پیش اومده 35 00:01:39,679 --> 00:01:41,546 می خواد که با تو صحبت کنه 36 00:01:46,485 --> 00:01:47,952 خانم فریدل 37 00:01:47,987 --> 00:01:50,455 من داشتم سعی می کردم که بفهمم که چی کسی 38 00:01:50,489 --> 00:01:53,124 همسرم رو کشته, و حالا من به یه چیزایی رسیدم 39 00:01:53,159 --> 00:01:55,660 من مطمعنم که کار استیولتو ها نبوده 40 00:01:57,163 --> 00:01:58,663 بفرمایید تو 41 00:02:04,236 --> 00:02:05,537 خب؟ 42 00:02:05,571 --> 00:02:07,338 کار دیو دانکن بوده 43 00:02:10,609 --> 00:02:13,078 اُه, اون یه 44 00:02:13,112 --> 00:02:15,647 اتهام بزرگه خانم فریدل 45 00:02:15,681 --> 00:02:18,316 چه چیزی باعث شده همچین فکری بکنید؟ 46 00:02:18,350 --> 00:02:20,018 همه چی اینجاست 47 00:02:20,052 --> 00:02:22,187 این چیه؟- این دفتر خاطرات جریه- 48 00:02:22,254 --> 00:02:24,522 چند سالی بود که نگهش می داشت 49 00:02:24,557 --> 00:02:26,524 تازه امروز صبح پیداش کردم 50 00:02:26,559 --> 00:02:29,027 و اینجا گفته که چطوری دیو 51 00:02:29,061 --> 00:02:31,963 می بردتش بیرون. ازش عکس می گرفته 52 00:02:31,997 --> 00:02:33,965 جری دلیل این کاراش رو نمی دونسته 53 00:02:33,999 --> 00:02:35,734 و وقتی که پرسیده ازش 54 00:02:35,768 --> 00:02:38,737 می دونی دیو بهش چی گفته؟ 55 00:02:38,771 --> 00:02:41,072 "من می گیرمت" 56 00:02:41,107 --> 00:02:42,907 با یک ضربه ی میخ تام 57 00:02:42,942 --> 00:02:45,410 دیو دانکن شوهر من رو 58 00:02:45,444 --> 00:02:48,012 با یک میخ تو سرش کشته 59 00:02:48,047 --> 00:02:52,183 من می خوام بدونم که تو چیکار می خوای بکنی در این باره 60 00:02:56,156 --> 00:03:00,156 Shbi73 و mA-Ad کاری از امیدواریم از تماشای این قسمت لذت ببرید 61 00:03:04,329 --> 00:03:07,297 "زنده یا مرده" بهترین آهنگ در کل دنیاست 62 00:03:07,332 --> 00:03:08,966 چرا ؟ 63 00:03:09,000 --> 00:03:11,068 چون درباره ی یه مردست که می دونه که همه ازش بدشون میاد 64 00:03:11,102 --> 00:03:13,570 ولی همچنان روی اسب قویش داره 65 00:03:13,605 --> 00:03:15,539 فرار می کنه به بلیویا 66 00:03:15,573 --> 00:03:18,542 کجای آهنگ می گه که داره می ره به بلیویا؟- هیج جاش نگفته- 67 00:03:18,576 --> 00:03:20,544 و بلیویا جاییه که همه می رن 68 00:03:20,578 --> 00:03:22,546 وقتی که در حال فرارن 69 00:03:22,580 --> 00:03:25,048 باتچ و ساندنس, ادی فوچی- کی؟- 70 00:03:25,083 --> 00:03:28,485 دوست بابام, بخاطر کلاهبرداری افتاده تو دردسر- حالا هرچی,من از یه نفر 71 00:03:28,520 --> 00:03:30,454 که بخاطر دعا های بقیه زندست پر اهمیت ترم 72 00:03:30,488 --> 00:03:32,589 و درکنار اون, کاری که اون باید می کرد اینه که 73 00:03:32,624 --> 00:03:34,591 می رفت تو پیش پدربزرگم توی کلبه ی تو جنگلش 74 00:03:34,626 --> 00:03:37,294 جایه خوبیه برا مخفی شدن. هیسسسس- می دونی- 75 00:03:37,328 --> 00:03:38,996 هیسسسس. نگاه کن 76 00:03:44,269 --> 00:03:46,036 چیکار داری می کنی؟ 77 00:03:46,070 --> 00:03:48,172 اون تحت تعقیبه, زنده یا مرده!ً 78 00:03:56,047 --> 00:03:59,516 با یه ضربه میخ چطوره؟ 79 00:03:59,551 --> 00:04:02,019 چطوره با یه ضربه میخ 80 00:04:02,053 --> 00:04:04,888 اونم وسط سرش بکشیمش- چرا می خوای این کارو بکنی؟- 81 00:04:04,923 --> 00:04:08,125 چون که اون از اون شاخ هاش برای کشتن بقیه ی آهو ها استفاده می کنه 82 00:04:08,159 --> 00:04:10,961 نه اون همچین کاری نمی کنه اون با بقیه ی آهو ها رفیقه 83 00:04:14,833 --> 00:04:16,967 خب, من دوس داشتم که جری فریدل رو بکشم 84 00:04:18,536 --> 00:04:19,770 چی؟ 85 00:04:19,804 --> 00:04:21,471 منظورم اینه که 86 00:04:21,506 --> 00:04:23,407 شاید من اشتباه می کردم 87 00:04:23,441 --> 00:04:26,109 شاید اون مرد جادویی نبوده 88 00:04:26,144 --> 00:04:29,112 ولی اون همچنان یه آدم منحرف تلقی می شد 89 00:04:29,147 --> 00:04:31,081 و منحرف ها 90 00:04:31,115 --> 00:04:33,584 حقشونه که یه حفره تو سرشون کاشته بشه 91 00:04:34,719 --> 00:04:37,454 تامی؟ 92 00:04:37,488 --> 00:04:39,957 خواب بد می دیدی؟ 93 00:04:39,991 --> 00:04:41,992 آره 94 00:04:42,026 --> 00:04:44,494 نه, من 95 00:04:44,529 --> 00:04:46,763 نمی دونم 96 00:04:46,798 --> 00:04:50,767 تو باید از من کمتر خوابیده باشی دیشب 97 00:04:50,802 --> 00:04:53,270 من هیج وقت ندیده بودم که اون طوری بقلتی 98 00:04:53,304 --> 00:04:55,272 حالت خوبه؟ 99 00:04:55,306 --> 00:04:57,107 آره 100 00:04:57,141 --> 00:04:59,243 من بیدار نگهت داشتم؟ 101 00:04:59,277 --> 00:05:01,245 نه 102 00:05:02,981 --> 00:05:04,982 من در هر صورت تمام شب رو بیدار می موندم 103 00:05:05,016 --> 00:05:07,451 آیا چیزی بیاد اٌوردی؟ 104 00:05:07,485 --> 00:05:11,321 همون چیزایی که وقتی آقای گریوز داشت هیپنوتزم می کرد رو دوباره بیاد میارم 105 00:05:13,258 --> 00:05:15,025 زیر آب بودم 106 00:05:15,093 --> 00:05:17,060 ولی می تونستم تنفس کنم 107 00:05:17,095 --> 00:05:19,029 و بقیه هم اونجا بودن 108 00:05:19,063 --> 00:05:21,965 ولی اونا هم می تونستن نفس بکشن 109 00:05:24,002 --> 00:05:27,471 ما چطور می تونستیم نفس بکشیم وقتی زیر آب بودیم؟ 110 00:05:27,505 --> 00:05:32,142 هی یه استراختی به خودت بده, باشه؟ 111 00:05:32,176 --> 00:05:35,279 من اون کسی که این کارو با تو کرده رو پیدا می کنم 112 00:05:37,882 --> 00:05:39,783 - 113 00:05:39,817 --> 00:05:42,920 - 114 00:05:42,954 --> 00:05:46,323 دوباره بهم بگو که چه اتفاقی افتاد 115 00:05:46,357 --> 00:05:48,225 خب, من 116 00:05:48,259 --> 00:05:51,161 تیکنم رو گرفتم و صندلیم رو پیدا کردم 117 00:05:51,195 --> 00:05:53,664 و داشتم روزنامم رو می خوندم, و از سواری لذت می بردم 118 00:05:53,698 --> 00:05:55,565 و بعد یهویی 119 00:05:59,003 --> 00:06:02,339 و وقتی بهوش اومدم کیفت دیگه اونجا نبود 120 00:06:04,309 --> 00:06:06,677 هرکسی این کارو کرده می تونست به راحتی منو بکشه 121 00:06:06,711 --> 00:06:09,179 ولی به دلایلی این کارو نکرد 122 00:06:09,213 --> 00:06:11,381 و تو هم هیچی ندیدی 123 00:06:11,416 --> 00:06:14,251 هیج چیزی نتونستی ببینی از طرف؟هیچی؟- به من از پشت حمله شد 124 00:06:14,285 --> 00:06:16,186 پس, نه هیچی نتونستم ببینم 125 00:06:17,220 --> 00:06:18,621 هرچند که 126 00:06:18,655 --> 00:06:20,089 هرچند که چی؟ 127 00:06:20,123 --> 00:06:21,991 ممکنه فقط خیالات من باشه 128 00:06:22,025 --> 00:06:23,993 ولی اون ها ماده کشنده عطری از داچین 129 00:06:24,027 --> 00:06:25,728 به نظر میرسن 130 00:06:26,762 --> 00:06:28,697 دارچین؟ - آره، دارچین - 131 00:06:28,731 --> 00:06:30,665 باید خیلی خاص باشه 132 00:06:34,337 --> 00:06:36,237 دارچی برای هرچیزی استفاده میشه 133 00:06:36,272 --> 00:06:39,741 از، مومیایی کردنای رایج مرده ها 134 00:06:45,147 --> 00:06:47,048 دقیقا بهم بگین 135 00:06:47,083 --> 00:06:49,384 شما توی اینجا چی به ما میدید خانوم بون 136 00:07:06,768 --> 00:07:08,036 ما کجاییم؟ 137 00:07:08,070 --> 00:07:10,705 وسط ناکجا آباد 138 00:07:15,944 --> 00:07:17,679 من دارم می رم بیرون ببینم چه خبره, باشه؟ 139 00:07:17,713 --> 00:07:20,648 من فک نمی کنم که ایده ی خوبی باشه 140 00:07:23,618 --> 00:07:25,752 اندرو؟ 141 00:07:35,563 --> 00:07:36,997 اندرو 142 00:07:51,713 --> 00:07:53,180 جورجیا بروین 143 00:07:53,214 --> 00:07:55,182 تویه یدک کش من 144 00:07:58,585 --> 00:08:01,454 درست مثل پیدا کردن یاقوت می مونه 145 00:08:01,488 --> 00:08:04,156 اونم وسط کوه خرمگس ها 146 00:08:16,877 --> 00:08:18,812 به مغازه ی "راهنمایا سینما و فیلم" خوش آمدید 147 00:08:20,114 --> 00:08:22,215 به عنوان اولین مشتری روز 148 00:08:22,249 --> 00:08:23,883 شما مستحق 149 00:08:23,918 --> 00:08:27,053 دریافت خودکار "ادوارد جی. رابینسون" هستید 150 00:08:29,657 --> 00:08:32,192 مغازه ی شما خیلی زیباست- 151 00:08:32,226 --> 00:08:34,127 به زیبایی تزئینش کردید 152 00:08:34,161 --> 00:08:36,763 بسیار اروپائی 153 00:08:36,797 --> 00:08:39,866 برای این شهر خیلی بی اهمیته 154 00:08:39,900 --> 00:08:41,368 مث پشکل می مونه 155 00:08:42,903 --> 00:08:45,271 راستش پشکل در تصور غلط پزشکی 156 00:08:45,306 --> 00:08:47,240 ماده ی زائدیه 157 00:08:47,274 --> 00:08:50,777 با بقیه اجزای غیر اساسی تلفیق می شه 158 00:08:50,811 --> 00:08:54,381 مثل یک دنباله و یا 159 00:08:54,415 --> 00:08:57,083 مثل یک نگه دارنده 160 00:08:57,118 --> 00:08:59,019 صرف نظر از این که 161 00:08:59,053 --> 00:09:00,954 در جایی که نباید دخالت کنه مزاحم می شه 162 00:09:00,988 --> 00:09:03,423 سریع هم رفع می شه 163 00:09:03,457 --> 00:09:05,325 اٌه, من کاملا آگاهم از این که 164 00:09:05,359 --> 00:09:07,861 که شما به راحتی می تونید من رو حذف کنید 165 00:09:07,895 --> 00:09:10,363 خانم هپلین- پس شما منو می شناسید- 166 00:09:10,398 --> 00:09:11,965 مسخصا 167 00:09:11,999 --> 00:09:13,900 من چهرتون رو شناختم 168 00:09:13,934 --> 00:09:16,236 از روی سکه های هپلین 169 00:09:16,270 --> 00:09:19,439 شما خودتون رو عقل کل فرض می کنید آقای گریوز, درسته؟ 170 00:09:22,142 --> 00:09:25,744 :می دونید, روزی مردی از خودا پرسید 171 00:09:25,779 --> 00:09:28,213 یک میلیون سال برای تو مثل چی می مونه؟ 172 00:09:28,248 --> 00:09:31,483 :و خدا گفت "مثل یک ثانیه" 173 00:09:31,518 --> 00:09:35,354 پس دوباره مرد پرسید:ً "یک میلیون دلار برای تو مثل چی می مونه؟" 174 00:09:35,388 --> 00:09:38,223 :و خدا گفت "مثل یک یک سنتی" 175 00:09:38,258 --> 00:09:40,659 :بعد مرد خندید و گفت 176 00:09:40,693 --> 00:09:42,594 "می شه من یه یک یه سنتی ازت قرض بگیرم؟" 177 00:09:42,629 --> 00:09:44,530 :و خدا پاسخ داد 178 00:09:44,564 --> 00:09:47,166 "بله ,فقط یک لحظه صبر کن" 179 00:09:52,704 --> 00:09:56,107 منو ببخشین که هیچ وقت نمی تونم یه جوک رو خوب تعریف کنم 180 00:09:57,743 --> 00:09:59,644 لوان تو ماشین منتظر بمون 181 00:09:59,678 --> 00:10:02,113 می خوام یه گشتی تو مغازه بزنم 182 00:10:10,455 --> 00:10:12,856 خیلی سخته که یک پنکیک نازک درست کرد 183 00:10:14,358 --> 00:10:16,259 بنظرم حتی ارزشش رو هم ندارن 184 00:10:16,294 --> 00:10:18,695 با اندرو چیکار کردی؟ 185 00:10:18,729 --> 00:10:20,964 تخم مرغ ها باید خوب هم بخورن 186 00:10:20,998 --> 00:10:23,400 نمک و کره باید به اندازه باشن 187 00:10:23,434 --> 00:10:25,936 وگرنه غذات تبدیل می شه به اٌملت 188 00:10:25,970 --> 00:10:28,472 و تنوع پنکیک ها پایان نیافتنیه 189 00:10:28,506 --> 00:10:30,540 من دوست دارم که 190 00:10:30,575 --> 00:10:32,509 سرٌم حقیقت گویی درست رو انتخاب کنم 191 00:10:32,543 --> 00:10:34,911 کلی انتخاب هست و هر فردی به طور مجزایی واکنش نشون می ده 192 00:10:34,946 --> 00:10:37,380 برای مثال, اون شب تو بیمارستان 193 00:10:37,415 --> 00:10:40,317 من فقط بهت یکم سودیم پنتوتال دادم 194 00:10:40,351 --> 00:10:41,685 رفتی فضا 195 00:10:41,719 --> 00:10:43,620 یا مثلا پدرت 196 00:10:43,654 --> 00:10:46,056 قدرت تحمل بالایی داشت 197 00:10:46,090 --> 00:10:49,059 وقتی داشتم آزمایشش می کردم که ببینم تو چیزی بخش گفتی یا نه 198 00:10:49,093 --> 00:10:51,194 یکم بهش تمازپام زدم, یه کوچولو اتانول 199 00:10:51,229 --> 00:10:53,096 ولی هیچی روش کار نمی کرد 200 00:10:53,131 --> 00:10:55,665 تو چی می خوای؟ چرا داری این کارا رو می کنی؟ 201 00:10:55,700 --> 00:10:57,667 !تو...مرد 202 00:10:57,702 --> 00:11:00,036 آیا اندرو حالش خوبه؟ 203 00:11:02,140 --> 00:11:04,541 اااه, پس 204 00:11:04,575 --> 00:11:06,209 بگو ببینم 205 00:11:06,244 --> 00:11:08,311 جورجیا بروین 206 00:11:12,817 --> 00:11:16,820 چی؟ 207 00:11:16,854 --> 00:11:19,089 اینجا چه غلطی داری می کنی ؟ 208 00:11:19,123 --> 00:11:21,892 تو یدک کش من؟ 209 00:11:26,229 --> 00:11:28,531 اینم یه چیزیه که ازش ممکنه چشتون رو بگیره 210 00:11:28,565 --> 00:11:30,266 اینها دستکش های بدنام 211 00:11:30,300 --> 00:11:32,735 اودری هپبرن هستن در " صبحانه ای در رستوران تیفانی"ً 212 00:11:32,769 --> 00:11:35,671 و این هم همون تلفنی که 213 00:11:35,705 --> 00:11:38,841 ری میلاند ازش استفاده کرد در فیلمش 214 00:11:38,875 --> 00:11:40,709 به نام " "ق" رو بگیر برای قاتل"ً 215 00:11:40,744 --> 00:11:43,746 من می تونستم یه بعد از ظهر بکر رو در اینجا باشم 216 00:11:43,780 --> 00:11:46,649 ولی باید برم جایی 217 00:11:46,683 --> 00:11:49,051 پس کی می تونم دوباره ببینمتون؟ 218 00:11:49,085 --> 00:11:51,187 چی گفتید؟ 219 00:11:51,221 --> 00:11:53,088 من تو این شهر تازه واردم 220 00:11:53,123 --> 00:11:57,560 و دوست ندارم که اون روی بداخلاقتون رو ببینم 221 00:11:57,594 --> 00:12:00,362 پس شاید شما بتونین به من آموزش بدید که چطور 222 00:12:00,397 --> 00:12:02,865 اون روی شما رو نبینم 223 00:12:02,899 --> 00:12:05,234 شام خوبه؟ امشب؟ 224 00:12:05,268 --> 00:12:08,537 آیا دارین از من برای یه قرار درخواست می کنید آقای گریوز؟ 225 00:12:08,572 --> 00:12:11,941 آره فک کنم 226 00:12:11,975 --> 00:12:15,811 البته به روش عقب مونده ی خودم 227 00:12:18,180 --> 00:12:20,048 6:30 228 00:12:20,082 --> 00:12:22,016 در رستوران ریتا 229 00:12:22,051 --> 00:12:25,486 یکی از چند تا رستوران های زیبایی که اینجا داریم 230 00:12:25,521 --> 00:12:27,422 ...پس تا اون موقع 231 00:12:28,791 --> 00:12:31,292 ...پس تا اون موقع 232 00:12:33,628 --> 00:12:35,596 شما کی متوجه شدید که لارین وارد 233 00:12:35,630 --> 00:12:37,731 داشته با جورجیا می خوابیده؟ 234 00:12:37,765 --> 00:12:40,767 نمی دونم, نمی تونم بیاد بیارم- پس بزارین من کمکتون کنم- 235 00:12:40,802 --> 00:12:42,569 اون درست قبل از گم شدنش بود 236 00:12:42,604 --> 00:12:44,105 به نظر شما این یه مدرک خوب نیست؟ 237 00:12:44,130 --> 00:12:45,534 چه, چه حالی بهتون دست داد وقتی فهمیدین دارین 238 00:12:45,540 --> 00:12:47,142 یه دختر رو دارین با یک استیولتو تقسیم می کنید؟ 239 00:12:47,188 --> 00:12:48,870 که داشتین پشت ماشین بزرگتون عشق بازی می کردین باهاش, 240 00:12:48,876 --> 00:12:51,678 و اون وقت یه مرد 241 00:12:51,713 --> 00:12:54,715 دیگه بره دخلش رو بیاره توسط یه مرد جوان تر 242 00:12:54,749 --> 00:12:57,618 آمیانه بخوام بگم یه آشغال کثافت سفید 243 00:12:57,652 --> 00:13:00,354 داشته کاری رو می کرده که یه پسر پولدار نتونسته بکنه 244 00:13:00,388 --> 00:13:03,457 شما ها می دونید که اسم این کاری که دارین می کنید پلیس خوب/پلیس بده دیگه؟ 245 00:13:03,491 --> 00:13:06,193 نه پلیس احمق/ پلیس بیشور؟ 246 00:13:06,227 --> 00:13:08,662 الان هرچی خواستی می تونی لیچار بارم کنی 247 00:13:08,696 --> 00:13:10,597 هرچقدر خواستی می تونی به مردونگیم بی احترامی کنی 248 00:13:10,632 --> 00:13:13,533 و سعی کنی که یه گافی از من بگیری 249 00:13:13,568 --> 00:13:16,169 ولی من 250 00:13:16,204 --> 00:13:18,272 اون دختر رو نکشتم 251 00:13:24,843 --> 00:13:26,145 اٌه, آره 252 00:13:26,279 --> 00:13:27,615 مطمعنی نمی خوای بیای یه مشروبی با هم بزنیم گرگی؟ 253 00:13:27,681 --> 00:13:29,103 چند بار باید بهت بگم لینکن ؟ 254 00:13:29,149 --> 00:13:31,218 این جزئی از تعهدنامه ی منه- آره, آره, مشروب نباید بخوری, ور ور ور 255 00:13:31,352 --> 00:13:33,854 هوووووووو 256 00:13:35,888 --> 00:13:38,356 ووووووو 257 00:13:38,391 --> 00:13:40,392 وووووووو 258 00:14:06,352 --> 00:14:08,687 سلام 259 00:14:22,335 --> 00:14:24,636 به تو هم سلام گرگی 260 00:14:32,036 --> 00:14:33,937 خب...چشمای خرگوشی کوچولو کلوچه هایی که دوست داره 261 00:14:33,971 --> 00:14:35,705 بیشتر رنگ پریده، هان؟ 262 00:14:35,739 --> 00:14:37,574 گرگی میتونه پشت این قضیه باشه 263 00:14:37,608 --> 00:14:39,676 نه خیلی زیاد 264 00:14:39,710 --> 00:14:41,611 این چشمای خرگوشی کوچیک پف کرده 265 00:14:41,645 --> 00:14:44,213 فقط سه تا کینه داره 266 00:14:46,617 --> 00:14:47,984 یک 267 00:14:48,018 --> 00:14:51,354 تحمل دزد هارو نداره 268 00:14:51,388 --> 00:14:53,222 دو 269 00:14:53,257 --> 00:14:55,758 اصلا خوشش نمی یاد 270 00:14:55,793 --> 00:14:57,327 که دوستاش تو قطار خفه شن 271 00:14:59,296 --> 00:15:00,330 و سه 272 00:15:00,364 --> 00:15:02,198 واقعا از این متنفره 273 00:15:02,232 --> 00:15:05,101 از دوستایی که به خودشون از نوع سوم شخص نگاه می کنن 274 00:15:10,273 --> 00:15:13,208 تو چطور درباره ی گرگی و لارین آگاه شدی؟ 275 00:15:13,242 --> 00:15:16,178 یه شب داشتم می رفتم خونه, و یه 276 00:15:16,212 --> 00:15:19,114 یه ماشین از کار افتاده رو دیدم 277 00:15:19,148 --> 00:15:23,118 لکه لکه شده بود و زنگ زده بود 278 00:15:23,152 --> 00:15:26,021 پارک شده بود Weeping Wall نزدیکای 279 00:15:26,055 --> 00:15:28,590 و شیشه هاش بخار گرفته بودن 280 00:15:28,625 --> 00:15:32,527 اون میومد بیرونو میخندید... میخندید و اوه، اونم دنبالش اومد بیرون 281 00:15:32,562 --> 00:15:35,430 همون لبخند رضایت همیشگی به لبش بود 282 00:15:35,465 --> 00:15:37,833 و تو باهاش روبرو شدی؟ 283 00:15:37,867 --> 00:15:40,369 البته که نه دلیلش چی بود؟ 284 00:15:40,403 --> 00:15:43,372 چراکه نه؟ - - خب، من نمیخواستم زنمو بخاطر اون ترک کنم 285 00:15:43,406 --> 00:15:44,973 این یه تلاش بود 286 00:15:45,008 --> 00:15:47,709 میدونی، یکی از اون کارایی که بعضی وقتا مردا میکنن 287 00:15:47,744 --> 00:15:50,112 وقتی یه دخر جوون خوشگل بهشون توجه نشون میده 288 00:15:50,146 --> 00:15:52,414 مردای ضعیف یه کارایی میکنن 289 00:15:52,448 --> 00:15:55,317 و اگه برای مرد ضعیف اوضاع خوب پیش نره 290 00:15:55,351 --> 00:15:59,388 بعدش... ممکنه پایانش یه جور دیگه باشه 291 00:15:59,422 --> 00:16:03,325 لورین واردز توسط مرد جادویی ربوده شد 292 00:16:03,359 --> 00:16:05,227 امم. آره 293 00:16:11,666 --> 00:16:14,601 اوه، بی خیال. واقعاً؟ 294 00:16:14,635 --> 00:16:16,036 واقعاً؟ 295 00:16:16,070 --> 00:16:18,972 چی... رفقا شما میخواین رکورد سرعت برای حماقت پلیسای جنگل 296 00:16:19,006 --> 00:16:20,840 روی زمین رو بزنید 297 00:16:20,875 --> 00:16:22,909 مرد جادویی هفتا ...قربانیو گرفته 298 00:16:22,943 --> 00:16:25,545 یکی از اونا دختر منه 299 00:16:25,579 --> 00:16:27,614 ...دختر خود من، دختر من 300 00:16:27,648 --> 00:16:30,450 ...پس اگه شما برای یه لحظه هم فکر کردید 301 00:16:30,484 --> 00:16:32,385 اه، همین بود من از اینجا میرم 302 00:16:32,420 --> 00:16:34,554 بشین، جان - ...من نمیشینم. من میخوام - 303 00:16:34,588 --> 00:16:37,390 گفتم بشین - نه من نمیشینم - 304 00:16:37,425 --> 00:16:40,360 تو میشینی - !هی، هی - 305 00:16:40,394 --> 00:16:44,731 اوم... راجر، من زنگ زدم به آزمایشگاه ایالتی دنبالت 306 00:16:49,804 --> 00:16:52,238 ما تو جنگل بودیم 307 00:16:52,273 --> 00:16:55,041 و یدک کشو دیدیم و رفتیم تو 308 00:16:55,076 --> 00:16:56,409 اون یه اتفاق بوده 309 00:16:56,444 --> 00:16:59,813 امم. من به اتفاق اعتقاد ندارم جورجیا بریوین 310 00:16:59,847 --> 00:17:03,283 من فقط به وظیفه‏ی تقدیر و بالا و پاییناش 311 00:17:03,317 --> 00:17:05,785 اعتقاد دارم 312 00:17:07,820 --> 00:17:10,121 من به فرصت اعتقاد دارم 313 00:17:10,155 --> 00:17:11,522 آخرشم 314 00:17:11,557 --> 00:17:14,392 دفعه اولی که من گیجش کردم سعی کردم ازت بازجویی کنم 315 00:17:14,426 --> 00:17:16,661 وقتی من... تو ظرف خامه قوه‏ات مواد ریختم 316 00:17:16,695 --> 00:17:18,963 شاید دست سرنوشت منو آورده بود 317 00:17:18,997 --> 00:17:20,565 برای شانس دوباره 318 00:17:20,599 --> 00:17:23,301 اما تو دقیقا در چه موردی می خوای ازم سوال بپرسی؟ 319 00:17:23,335 --> 00:17:25,737 تصادفا پشت انبار پیتزا فروشی شنیدم 320 00:17:25,771 --> 00:17:27,872 با اون آشغال اونجا حرف میزدی 321 00:17:27,906 --> 00:17:29,240 باید اروم باشی 322 00:17:29,274 --> 00:17:31,109 ببین، کسی نمیدون تو توی استخر مکی 323 00:17:31,143 --> 00:17:33,945 شبهای قتل، جورجیا - تو ازم میخوای آروم باشم - 324 00:17:33,979 --> 00:17:36,714 تو با من اونجا بودی ...چی میشه اگه یه نفر 325 00:17:36,749 --> 00:17:39,383 خب من تورو تا رستوران بیمارستان دنبال کردم 326 00:17:39,418 --> 00:17:42,186 ولی من دارو رو ریختم زمین و بی فایده شد 327 00:17:46,091 --> 00:17:48,659 چرا برات چیزی که من تو کلبه روی یخ 328 00:17:48,694 --> 00:17:51,129 دیدم واست اینقدر مهمه؟ 329 00:17:51,196 --> 00:17:54,265 تو چی فکر میکنی؟ 330 00:17:56,168 --> 00:17:57,869 اوه، خدای من 331 00:17:57,903 --> 00:18:00,872 اوه، خدای من !تو جری فریدل رو کشتی 332 00:18:00,906 --> 00:18:02,507 نه. البته که نه 333 00:18:02,541 --> 00:18:07,411 من اونجا بودم تا کسیو که جری فریدل رو کشته بود پیدا کنم 334 00:18:07,446 --> 00:18:10,047 چون شغلم اینه 335 00:18:10,082 --> 00:18:12,116 شغلت؟ 336 00:18:13,418 --> 00:18:17,789 دن فارمر، ایستگاه پلیس 337 00:18:17,823 --> 00:18:20,558 تو پلیسی؟ 338 00:18:20,592 --> 00:18:25,263 هستم، شاید، بهترین پلیس تا به حال 339 00:18:28,632 --> 00:18:31,100 تو دیونه‏ای 340 00:18:32,335 --> 00:18:35,037 چرا همیشه همه اینو میگن؟ 341 00:18:38,074 --> 00:18:41,911 میدونی، تو نمیتونی منو به این شکل بیشتر از این نگه داری 342 00:18:41,945 --> 00:18:44,914 برادرام بزودی میرسن خونه 343 00:18:44,948 --> 00:18:47,716 بهم بگو پولام کجاست 344 00:18:47,751 --> 00:18:50,119 گرفتن اونا اشتباه بود، دختر بچه 345 00:18:50,153 --> 00:18:52,121 چون اونا پولای تو نیستن 346 00:18:52,155 --> 00:18:54,523 فکر نمیکنم اومدنت درست بعد از 347 00:18:54,558 --> 00:18:56,959 تصادف اتفاقی بوده باشه 348 00:18:56,993 --> 00:18:59,929 نه. فکر کنم تعقیبم میکردی 349 00:18:59,963 --> 00:19:02,031 اما سوال اینه که ... چرا؟ 350 00:19:02,065 --> 00:19:05,601 چی؟ میخوای منو شکنجه بدی؟ 351 00:19:05,635 --> 00:19:07,503 من تو زندان بودم، شیرین 352 00:19:07,537 --> 00:19:10,005 و نمیدونم متوجه شدی یا نه 353 00:19:10,040 --> 00:19:11,407 من جذابم 354 00:19:11,441 --> 00:19:14,076 و همه پسر گنده های قسمت 6 355 00:19:14,110 --> 00:19:15,477 یه سعیایی کردن 356 00:19:15,512 --> 00:19:18,147 ولی از گرگی چیزی گیرشون نیومد 357 00:19:18,181 --> 00:19:19,949 تو هم گیرت نمیاد 358 00:19:26,187 --> 00:19:28,522 در مورد استفاده از سوم شخص 359 00:19:28,556 --> 00:19:31,625 بهت چی گفته بودم؟ 360 00:19:34,429 --> 00:19:37,264 !یه خورده روانی‏ای 361 00:19:37,298 --> 00:19:40,167 نگا، من نمیدونم تو کی هستی یا نقشت چیه 362 00:19:40,201 --> 00:19:42,603 اما اگه تو از اون دزدای پستی 363 00:19:42,637 --> 00:19:45,038 که میخواد پگی هپلین رو کنار بزنه 364 00:19:45,073 --> 00:19:47,908 فقط جلوی بد کسی قد علم کردی 365 00:19:52,881 --> 00:19:55,449 که منو به سوال بعدیم هدایت میکنه 366 00:19:55,483 --> 00:19:58,318 طبق تجربه من 367 00:19:58,353 --> 00:20:01,255 مردای خوشتیپ توی یه سن مشخص ...که مجردن 2تا دلیل داره 368 00:20:01,289 --> 00:20:02,789 مم 369 00:20:02,824 --> 00:20:05,592 همجنس بازن یا دیونه 370 00:20:05,627 --> 00:20:08,328 و علی‏رغم لهجتون به نظر همجنس باز نمیاین 371 00:20:08,363 --> 00:20:11,331 پس... شما دیونه اید؟ 372 00:20:12,366 --> 00:20:15,167 ...خب 373 00:20:15,202 --> 00:20:18,137 ...زنم تو منچستر مرد 374 00:20:18,171 --> 00:20:19,538 اوه 375 00:20:19,573 --> 00:20:22,241 و من خیلی شکست خورده و تنها بودم 376 00:20:22,276 --> 00:20:25,745 تصمیم گرفتم بیام آمریکا 377 00:20:25,779 --> 00:20:28,147 ...اما نه آمریکایی که میشناختم 378 00:20:28,181 --> 00:20:30,583 نیویورک یا شیکاگو یا سان فران سیسکو 379 00:20:30,617 --> 00:20:33,519 ...نه، من بیشتر از اینا میخواستم 380 00:20:33,553 --> 00:20:35,521 نورمن راکول 381 00:20:35,555 --> 00:20:38,391 جورج اورول کمتر 382 00:20:38,425 --> 00:20:40,559 یه برامدگی روی جاده 383 00:20:40,594 --> 00:20:43,496 یه برآمدگی روی جاده؟ 384 00:20:43,530 --> 00:20:46,299 تو اینجوری مارو میبینی؟ 385 00:20:46,333 --> 00:20:48,567 میدونی، یه ضرب‏المثل قدیمی چینی هست ...که میگه 386 00:20:48,602 --> 00:20:51,504 اگه دو پنی تو کل جهان برات" مونده باشه 387 00:20:51,538 --> 00:20:54,173 با یکیش نون بخر 388 00:20:54,207 --> 00:20:57,143 "و یه سوسن سفید با اون یکیش 389 00:20:57,177 --> 00:21:01,080 فکر میکنین چه معنی میده؟ 390 00:21:02,316 --> 00:21:05,251 حتی با شکم پر 391 00:21:05,285 --> 00:21:10,957 زندگی بدون زیبایی ارزشی نداره 392 00:21:28,740 --> 00:21:30,874 تو یه پدری، تامی 393 00:21:30,909 --> 00:21:33,844 تو میدونی چجوریه، وقتی عاشق بچتی 394 00:21:33,878 --> 00:21:36,947 مطمئنم وقتی به من نگاه میکنی فکر میکنی یه بچه ننه‏ام 395 00:21:36,982 --> 00:21:40,718 یه نازپرورده، یه حقه باز شاید حتی یه دروغگو و یه دزد 396 00:21:40,752 --> 00:21:43,587 ولی شک ندارم 397 00:21:43,621 --> 00:21:46,423 وقتی به من نگاه میکنی یه هیولا میبینی 398 00:21:48,159 --> 00:21:51,061 خب چی میگی میزاری برم خونم؟ 399 00:21:53,531 --> 00:21:54,898 جری فریدل 400 00:21:54,966 --> 00:21:57,201 جری فریدل باید با این چیکار کنه؟ 401 00:21:57,235 --> 00:21:59,603 فقط اون تلفن آزمایشگاه رو قطع کن 402 00:21:59,637 --> 00:22:01,872 جای لاستیک نزدیک برکه مک پیدا شده 403 00:22:01,906 --> 00:22:04,241 ِ40 یاردم نمیشه از جایی که - فریدل به قتل رسید؟ - اوه-آره 404 00:22:04,275 --> 00:22:05,811 یه بارکودا برای جان ثبت شده 405 00:22:05,917 --> 00:22:07,439 ...یه لحظه وایسا. اون اون بارکودای پسر منه 406 00:22:07,445 --> 00:22:09,880 باید اشتباهی شده باشه - آره، شده - 407 00:22:10,914 --> 00:22:13,282 فکر نکنم تو لارین وارد رو کشته باشی 408 00:22:13,317 --> 00:22:15,918 فکر کنم تو جری فریدل رو کشتی - اوه، بی خیال - 409 00:22:15,953 --> 00:22:17,320 نه. هی، بی خیال 410 00:22:17,354 --> 00:22:19,322 ...بزارش کنار هم جای لاستیک 411 00:22:19,356 --> 00:22:22,258 اون شکایت...اون فریدل لارین وارد رو تعقیب میکرد 412 00:22:22,292 --> 00:22:23,659 شایعات تو شهر 413 00:22:23,694 --> 00:22:25,528 اون... فریدل دنبال دختر کوچولو کرده بود 414 00:22:25,562 --> 00:22:28,097 همه رو بزار کنار هم، جان تو جری فریدل رو کشتی 415 00:22:28,132 --> 00:22:30,600 با-باشه من... من گیج شدم 416 00:22:30,634 --> 00:22:33,536 پس تو میگی من مرد سحرآمزم 417 00:22:33,570 --> 00:22:36,339 یا اینکه من مرد جادویی رو کشتم؟ - هیچ کدوم - 418 00:22:36,373 --> 00:22:39,308 من میگم تو فکر میکنی که مرد جادویی رو کشتی 419 00:22:40,343 --> 00:22:41,277 باشه، راجر فقط ...بزار 420 00:22:42,311 --> 00:22:43,746 نه هیچی، تامی 421 00:22:44,781 --> 00:22:45,715 ...ما قاتلمونو گرفتیم 422 00:22:46,749 --> 00:22:48,084 درست همونجایی که انتظار داشتیم 423 00:23:06,317 --> 00:23:07,717 کرپ؟ 424 00:23:07,752 --> 00:23:09,019 نه 425 00:23:09,053 --> 00:23:10,787 بی خیال. باید غذا بخوری 426 00:23:10,821 --> 00:23:13,890 رون خوک و کنگره - تو با جورجیا چیکار کردی؟ - 427 00:23:13,924 --> 00:23:16,826 ...اگه بهش صدمهای بزنی، به خدا قسم - تو چی؟ - 428 00:23:16,861 --> 00:23:19,763 شما بچه پولدارا، همتون فکر میکنید همه کوهارو میتونید جا به جا کنید 429 00:23:19,797 --> 00:23:22,499 ولی حقیقت اینه که از یکیشم نمیتونید بالا برید 430 00:23:22,533 --> 00:23:25,435 تو به یه یدک کش چسبیدی وسط نا کجا آباد 431 00:23:25,469 --> 00:23:27,337 توسط آدمی اسیر شدی 432 00:23:27,371 --> 00:23:30,240 که از سگ شکاریم دیونه تره شکر میریزی 433 00:23:30,274 --> 00:23:32,275 ..."هنوزم میگی " به خدا قسم 434 00:23:32,310 --> 00:23:34,644 تو چی؟ 435 00:23:35,946 --> 00:23:38,415 تو همونی؟ 436 00:23:38,449 --> 00:23:40,817 کدوم؟ 437 00:23:40,851 --> 00:23:43,353 مرد جادویی؟ 438 00:23:44,689 --> 00:23:46,523 ...من 439 00:23:46,557 --> 00:23:49,025 مرد جادویی نیستم 440 00:23:49,060 --> 00:23:54,264 اما میتونم جادو کنم، پسر 441 00:23:54,298 --> 00:23:56,333 حالا چرا سوییشرت دختر کوچولوی من پیش توئه؟ 442 00:23:56,367 --> 00:23:58,301 از تو خونتون برش داشتم 443 00:23:58,336 --> 00:24:00,503 اونموقع که رو پرونده کار میکردم 444 00:24:00,538 --> 00:24:02,906 درواقع، از خونه همه اونایی که قربانیا لباسشونو بر میداشتم 445 00:24:02,940 --> 00:24:05,241 ...ببین، میخوام ببرم اینور اونور 446 00:24:05,276 --> 00:24:07,777 بوش کنم، لمسش کنم 447 00:24:09,812 --> 00:24:12,780 یادم میندازه اونا آدمای واقعین 448 00:24:12,815 --> 00:24:14,916 این قربانیا 449 00:24:14,950 --> 00:24:17,885 منم به همون اندازه تو میخوام بگیرمش 450 00:24:17,920 --> 00:24:20,054 اندرو هپلین، حرفمو باور میکنی 451 00:24:20,089 --> 00:24:22,990 اون تنها کسی بوده که آزاد شده 452 00:24:23,025 --> 00:24:25,526 همه پلیسا یکی دارن 453 00:24:25,561 --> 00:24:27,662 تو یه پلیسی؟ 454 00:24:27,696 --> 00:24:29,097 کرپ؟ 455 00:24:30,632 --> 00:24:32,033 پسر خوب 456 00:24:32,067 --> 00:24:34,902 ...حالا 457 00:24:34,937 --> 00:24:38,940 دخترت میگه بالای برکه مک شبی که 458 00:24:38,974 --> 00:24:40,908 جری فریدل به قتل رسیده جیزی ندیده 459 00:24:40,943 --> 00:24:42,276 درسته؟ 460 00:24:42,311 --> 00:24:44,746 آره. واسه همین پیش پلیس نرفتیم 461 00:24:44,780 --> 00:24:46,280 اون هیچی ندیده 462 00:24:46,315 --> 00:24:47,615 مم. تو چی؟ 463 00:24:47,649 --> 00:24:50,351 منم هیچی ندیدم 464 00:24:57,226 --> 00:24:59,594 اگه به من دروغ بگی، اندرو 465 00:24:59,628 --> 00:25:02,530 تور رو میکشم 466 00:25:02,564 --> 00:25:05,099 نوش جان 467 00:25:10,170 --> 00:25:13,139 چرا پگی نمیذاره من برم خارج از شهر؟ 468 00:25:13,173 --> 00:25:14,573 نمیدونم، مافین 469 00:25:14,608 --> 00:25:16,942 پگی فقط ازم خواسته لطفی بهش بکنم 470 00:25:16,977 --> 00:25:19,345 هی، داداش! یه خورده غذای چینی گرفتم - !وومپر - 471 00:25:19,379 --> 00:25:22,248 ...فکر کنم بتونیم برای خودمون - نه، وومپر، مراقب باش - 472 00:25:24,384 --> 00:25:27,153 به من میگی پگی از من چی میخواد، هان؟ 473 00:25:27,187 --> 00:25:29,955 شاید اون به سرسختیه تو نیست 474 00:25:29,990 --> 00:25:33,092 وومپر، میخوای ببینی چقدر برادرات دوستت دارن؟ 475 00:25:33,126 --> 00:25:35,027 !باشه! باشه 476 00:25:35,061 --> 00:25:37,263 ببین، پگی در مورد چکش میدونه 477 00:25:37,297 --> 00:25:39,665 واسه همین نمیذاره تو بری 478 00:25:39,699 --> 00:25:42,968 من چکشو بهش پس دادم 479 00:25:43,003 --> 00:25:45,471 کی تو رو فرستاده اونجا؟ - کی گفته کسی فرستادتم؟ - 480 00:25:45,505 --> 00:25:47,373 چون هر کسی فرستادتت 481 00:25:47,407 --> 00:25:49,809 میدونسته چرا اون چکش برای پگی با ارزشه 482 00:25:49,843 --> 00:25:52,611 و تا زمانی که اون شخص اون بیرونه 483 00:25:52,646 --> 00:25:55,247 پگی چشم ازش بر نمیداره 484 00:25:58,151 --> 00:26:01,120 از من به عنوان طعمه استفاده کرده 485 00:26:01,154 --> 00:26:03,055 دقیقاً، مافین 486 00:26:03,089 --> 00:26:05,491 و وقتی رئیست تو هپلین پیداش بشه 487 00:26:05,525 --> 00:26:07,460 دنبالت میگرده 488 00:26:07,494 --> 00:26:10,396 ...دنبال پولش 489 00:26:10,464 --> 00:26:13,299 اوه، همه چی تمومه 490 00:26:13,333 --> 00:26:16,302 پگی جفتتونو میفرسته برین 491 00:26:16,336 --> 00:26:18,971 مشکل حله 492 00:26:29,914 --> 00:26:32,850 صادقانه میتونم بگم ...تا حالا اینقدر خوش نبودم 493 00:26:32,884 --> 00:26:34,251 چند دهه‏ست 494 00:26:35,820 --> 00:26:37,154 امروز صبح 495 00:26:37,188 --> 00:26:40,157 یه نوشته پیدا کردم که خیلی توهین‏آمیز بود 496 00:26:40,191 --> 00:26:42,059 حالا چی؟ 497 00:26:42,093 --> 00:26:44,027 فهمیدم بد جوری فریب دهندست 498 00:26:44,062 --> 00:26:45,963 ...و این همونیه که 499 00:26:45,997 --> 00:26:48,999 ...ما تو تجارت دریایی بهش میگیم 500 00:26:49,033 --> 00:26:51,168 " قایقی که ارزش ملوانیو داره " - شب بخیر، آقای گریوز - 501 00:26:51,202 --> 00:26:53,937 شب شما هم به خیر خانوم هپلین 502 00:26:57,942 --> 00:27:00,043 اوه 503 00:27:03,381 --> 00:27:07,618 و شب شما هم به خیر لوون 504 00:27:12,690 --> 00:27:17,127 بیرون از تاریکی * * همه چیز معلوم میشه 505 00:27:17,161 --> 00:27:18,996 هی، تی.سی 506 00:27:19,030 --> 00:27:23,367 * توهم سرد، شیطان * 507 00:27:24,401 --> 00:27:27,537 تمومه، دیو 508 00:27:27,571 --> 00:27:29,505 جان هپلین داره متهم میشه 509 00:27:29,540 --> 00:27:30,973 به قتل جری فریدل 510 00:27:31,041 --> 00:27:32,842 نمیزارم این اتفاق بیوفته 511 00:27:32,876 --> 00:27:36,245 تو با من میای و اعتراف میکنی 512 00:27:36,280 --> 00:27:38,180 ...و..اه 513 00:27:38,215 --> 00:27:40,116 اما تو کلانتری 514 00:27:40,150 --> 00:27:44,320 نمیتونی فقط متهمش نکنی؟ 515 00:27:44,354 --> 00:27:47,890 * اوه، نور داره واضح میشه * 516 00:27:47,925 --> 00:27:52,161 * سرمستی الکل تو چشمات رفته * 517 00:27:52,195 --> 00:27:54,997 باشه، تی.سی اگه تو اینجوری میگی 518 00:27:55,032 --> 00:27:57,033 * سرمستی رفته * 519 00:27:57,067 --> 00:27:59,001 باشه 520 00:27:59,036 --> 00:28:00,937 ...اما، ممم 521 00:28:00,971 --> 00:28:03,839 اوه، میتونم امشبو داشته باشم؟ 522 00:28:03,874 --> 00:28:05,708 تا به مادرم بگم؟ 523 00:28:05,742 --> 00:28:08,277 * از قدیم * 524 00:28:08,312 --> 00:28:10,079 * آب جادویی رو بگیر * 525 00:28:12,113 --> 00:28:15,015 این قلبشو میشکونه 526 00:28:15,050 --> 00:28:17,451 * یه قطره میتونه روحتو بگیره * 527 00:28:17,485 --> 00:28:19,720 باشه، دیو 528 00:28:19,754 --> 00:28:23,324 بالای یه کوه * * روح یه مرد پیر زندگی میکنه 529 00:28:23,358 --> 00:28:25,392 اما ما اینو تمومش میکنیم 530 00:28:25,427 --> 00:28:29,763 کی زمین جایی که افتاد * * رو دو قسمت کرد 531 00:28:29,798 --> 00:28:32,199 به من نگاه کن مرد 532 00:28:32,233 --> 00:28:35,069 " میخوای بمیری یا زنده بمونی " 533 00:28:35,103 --> 00:28:38,872 یادم میاد عادت وقتی کرده بودیم به اون آهنگ 534 00:28:38,907 --> 00:28:41,442 * سرمستی الکل تو چشمات رفته * 535 00:28:41,476 --> 00:28:43,677 تو عادت کرده بودی 536 00:28:47,282 --> 00:28:49,350 درسته 537 00:28:50,652 --> 00:28:52,086 درسته 538 00:28:52,120 --> 00:28:55,489 اوه تو همیشه از یه نفر که بخاطر دعا های بقیه زندست پر اهمیت تر بودی 539 00:29:03,698 --> 00:29:06,166 هنوزم هستم 540 00:29:06,201 --> 00:29:09,203 * بیرون از تاریکی * 541 00:29:09,237 --> 00:29:13,707 * همه چیز معلوم میشه * 542 00:29:25,764 --> 00:29:27,232 تو خوبی؟ 543 00:29:27,233 --> 00:29:30,033 خوبم 544 00:29:36,909 --> 00:29:39,978 بین ایالت ها یه مایل راهه 545 00:29:40,045 --> 00:29:44,315 حالا بزار این راز کوچیکمون رو حفظ کنیم، ممکنه؟ 546 00:29:44,350 --> 00:29:46,251 من تماشاتون میکنم 547 00:29:46,285 --> 00:29:48,152 هرکسی در این مورد دانسته داره 548 00:29:48,187 --> 00:29:50,622 و، خب من فهمیدم 549 00:29:50,656 --> 00:29:53,491 فکر کنم هردوتون میدونید قابلیت های خیلی بیشتر از کیک 550 00:29:53,525 --> 00:29:56,461 خیلی خوب زغال اخته دارم 551 00:29:58,964 --> 00:30:00,865 یادتون میاد 552 00:30:00,900 --> 00:30:02,667 دست سرنوشت 553 00:30:02,701 --> 00:30:05,904 الان رو شماست 554 00:30:07,606 --> 00:30:09,674 بای بای 555 00:30:37,701 --> 00:30:39,302 خانه‏ی اوشرها 556 00:30:39,336 --> 00:30:41,671 سلام 557 00:30:41,705 --> 00:30:44,206 خب، دوباره سلام 558 00:30:44,241 --> 00:30:47,109 فقط میخوام به خاطر این عصر دوست داشتنی ازتون تشکر کنم 559 00:30:47,144 --> 00:30:51,047 اوه، نه، اصلاً ...ما باید 560 00:30:52,316 --> 00:30:54,417 ما باید بعضی وقتا تکرارش کنیم 561 00:30:54,451 --> 00:30:56,852 ما یه مهمونی این آخر هفته داریم Weeping Wall تو 562 00:30:56,887 --> 00:30:59,121 شاید بخواین بیاین 563 00:30:59,156 --> 00:31:05,494 حتی بیشتز از من دستمال گردن دوباره مد شده 564 00:31:05,529 --> 00:31:08,798 تو نمیتونی مارو اینجا اینطوری ول کنی 565 00:31:08,832 --> 00:31:10,733 مثل حیوونا - اوه، نگران نباش - 566 00:31:10,767 --> 00:31:13,069 آخرش وومپر گشنه میشه و خودشو راحت میخوره 567 00:31:15,072 --> 00:31:16,439 !هی 568 00:31:16,473 --> 00:31:20,343 خب، تو واقعا دار تبدیل میشی به یه چیز 569 00:31:20,377 --> 00:31:22,345 خیلی عجیب غریب، هان؟ 570 00:31:22,379 --> 00:31:24,513 و با وجود همه رازهای کوچیک و دروغهات 571 00:31:24,548 --> 00:31:26,549 من واقعا ازت خوشم میاد 572 00:31:28,151 --> 00:31:30,886 چون هر چیزی بین ما اتفاق افتاد واقعی بود 573 00:31:30,921 --> 00:31:33,122 میدونم تو هم احساسش کردی 574 00:31:33,156 --> 00:31:36,058 تو ازم استفاده کردی 575 00:31:36,093 --> 00:31:38,127 هیچ کس دوست نداره مورد سوء استفاده قرار بگیره 576 00:31:38,161 --> 00:31:40,396 و از چند نفر از اول این مأموریت کوچیکت 577 00:31:40,430 --> 00:31:42,298 سوء استفاده کردی؟ 578 00:31:43,332 --> 00:31:44,201 شرط میبندم اون انگلیسی دیوانه اولین از بقیه است 579 00:31:45,307 --> 00:31:46,607 ازش دور بمون 580 00:31:46,936 --> 00:31:48,337 و تو هم از من دور باش، گرگی 581 00:31:49,372 --> 00:31:50,773 یا من بر میگردم و اگه برگردم 582 00:31:51,807 --> 00:31:54,443 این 12 ساعت گذشته مثل روزای خوب قدیم به نظر میاد 583 00:32:01,049 --> 00:32:02,883 باید هپلین رو آزاد کنیم 584 00:32:02,917 --> 00:32:05,185 به یه اعتراف نزدیک شدیم 585 00:32:05,220 --> 00:32:07,388 اون آدم ما نیست 586 00:32:07,422 --> 00:32:10,024 میدونم 587 00:32:10,058 --> 00:32:11,458 میدونی؟ 588 00:32:11,493 --> 00:32:13,360 با آزمایشگاه ایالتی صحبت کردم 589 00:32:13,395 --> 00:32:16,363 در مورد اون پودری که روی فریدل پیدا شده بود بهم گفتن 590 00:32:16,431 --> 00:32:18,866 اونا گفتن فقط از یه جا میتونه اومده باشه 591 00:32:18,900 --> 00:32:20,300 دیو دانکنز گنده 592 00:32:20,335 --> 00:32:22,403 اون یه قسمت از شواهده 593 00:32:22,437 --> 00:32:25,672 که تو از اسناد پرونده حذفش کردی تامی 594 00:32:31,479 --> 00:32:35,416 خوبیای پدرت در حقم خیلی زیاده 595 00:32:35,450 --> 00:32:39,286 من در بدترین جای ممکن 596 00:32:39,320 --> 00:32:43,290 برای پوشیدن چکمه نیروهای نظامی سنت پائول بودم 597 00:32:43,324 --> 00:32:45,192 گریف با من صحبت کرد 598 00:32:45,226 --> 00:32:47,127 بهم یه کار داد 599 00:32:47,162 --> 00:32:49,496 و کمکم کرد که عاقل بشم 600 00:32:49,531 --> 00:32:52,933 من هر کاری برای گریفین کُنروی میکنم 601 00:32:55,169 --> 00:32:56,570 و تا وقتی که خارج از خدمته 602 00:32:57,604 --> 00:32:59,540 مطمئن میشم که پسرش 603 00:33:00,574 --> 00:33:02,943 تو راه درسته و محکم وایساده 604 00:33:06,747 --> 00:33:09,616 حالا این قضیه دیو گنده خیلی طول کشیده، تامی 605 00:33:10,651 --> 00:33:12,553 تو باید از اختیارت استفاده کنی 606 00:33:13,587 --> 00:33:15,422 چون اگه نکنی 607 00:33:16,457 --> 00:33:18,592 من میرم برات میارمش اینجا 608 00:33:38,344 --> 00:33:40,212 سلام؟ 609 00:33:40,246 --> 00:33:42,848 هی، خانوم دانکنز تامیم. دیو اونجاست؟ 610 00:33:42,882 --> 00:33:44,816 فکر میکردم پیش توئه 611 00:33:44,851 --> 00:33:46,251 پیش من؟ - آره - 612 00:33:46,285 --> 00:33:48,820 به من گفت شما پسرا آخر این هفته میرید سفر برای ماهیگیری 613 00:33:48,855 --> 00:33:50,822 کیف و وسایلشو جمع کرد 614 00:33:53,826 --> 00:33:55,727 ممنون 615 00:34:40,339 --> 00:34:42,073 اوه 616 00:34:48,347 --> 00:34:50,615 اوه 617 00:34:54,618 --> 00:34:56,152 یک 618 00:34:56,187 --> 00:34:57,887 دو 619 00:34:57,922 --> 00:34:59,789 سه...چهار 620 00:34:59,823 --> 00:35:01,724 پنج...شش 621 00:35:01,759 --> 00:35:04,294 هفت 622 00:35:06,530 --> 00:35:08,431 اوه 623 00:35:11,707 --> 00:35:14,442 باورم نمیشه اون روانی پلیسه 624 00:35:14,476 --> 00:35:16,811 چطور ممکنه؟ - ممکنه خیلی دیوانه باشه - 625 00:35:16,845 --> 00:35:18,946 روشهاش در عمل مرد جادویی رو پیدا میکنه 626 00:35:18,980 --> 00:35:20,881 من فقط میگم خانوادم جزو 627 00:35:20,916 --> 00:35:22,783 بهترین نماینده‏های اجرای قانون این اطراف 628 00:35:22,818 --> 00:35:25,219 و هرگز کوتاهی نکردن 629 00:35:25,253 --> 00:35:28,222 پس اگه این کار بتونه مارو ...کمی به اَدی نزدیکتر کنه 630 00:35:28,256 --> 00:35:31,125 فکر کنم باید تمام کارایی که تو گفته بودیو انجام بدیم 631 00:35:31,159 --> 00:35:33,095 چمدونمونو ببندیم، بشینیم تو ماشینت و گورمونو از هپلین گم کنیم بریم 632 00:35:33,201 --> 00:35:35,024 واقعاً؟ 633 00:35:35,030 --> 00:35:37,331 واقعاً 634 00:35:46,272 --> 00:35:48,874 سوال دیگه ای ازت ندارم، جان 635 00:35:48,908 --> 00:35:50,909 آزادی بری خونه 636 00:35:50,944 --> 00:35:53,846 آزادم برم خونه؟ بیست دقیقه قبل 637 00:35:53,880 --> 00:35:56,849 من بچه قبل از ازدواج چارلز منسون و تد بانی بودم 638 00:35:56,883 --> 00:35:58,784 آزادم برم خونه؟ 639 00:35:58,818 --> 00:36:01,186 شواهد جدیدی در مورد پرونده فریدل داریم 640 00:36:01,221 --> 00:36:03,422 میدونیم تو قاتل نیستی 641 00:36:03,456 --> 00:36:06,358 ولی من هنوز تو پرونده لارین وارد مظنونم، درسته؟ 642 00:36:06,393 --> 00:36:09,328 نمیدونم. چیزی که میدونم اینه که چیز خوبی توی خودت نداری 643 00:36:09,362 --> 00:36:12,264 نزار یه پلیس اینو ببینه 644 00:36:12,298 --> 00:36:14,733 حالا من نمیدونم تو چه کار اشتباهی کردی 645 00:36:14,768 --> 00:36:16,802 یا من چطوری تورو بگیرم... هنوز 646 00:36:16,836 --> 00:36:18,370 اما بهت قول میدم 647 00:36:18,405 --> 00:36:20,973 میفهمم چطوری 648 00:36:21,007 --> 00:36:22,374 خب 649 00:36:22,409 --> 00:36:24,276 تو انجامش موفق باشی، هابسی 650 00:36:24,310 --> 00:36:30,249 مردای بهتر، پست تر، قویتر از تو سعی کردن 651 00:36:30,283 --> 00:36:32,818 مثل مادرم 652 00:36:55,506 --> 00:36:58,575 هی، تو اونجایی، دیو؟ 653 00:37:00,011 --> 00:37:02,879 صدامو میشنوی، دیو؟ 654 00:37:02,914 --> 00:37:04,781 همونجا بمون، تامی 655 00:37:04,816 --> 00:37:06,917 !هی، درست همونجا وایسا 656 00:37:06,951 --> 00:37:08,885 هی، تفنگو بزار زمین 657 00:37:08,920 --> 00:37:11,054 من قفسارو پیدا کردم 658 00:37:11,088 --> 00:37:14,958 درمورد چی صحبت میکنی؟ - هفت قفس برای هفت قربانی - 659 00:37:14,992 --> 00:37:17,627 اوه، این باید تموم بشه، دیو 660 00:37:17,662 --> 00:37:20,864 باور نمیکنی؟ !تو هرگز حرفمو باور نکردی 661 00:37:20,898 --> 00:37:22,365 بزار نشونت بدم 662 00:37:22,400 --> 00:37:27,137 بزار... نشونت...بدم 663 00:37:27,171 --> 00:37:29,573 نزدیک اینجاست 664 00:37:29,607 --> 00:37:31,441 نزدیک اینجا 665 00:37:31,476 --> 00:37:33,009 اونجا 666 00:37:33,044 --> 00:37:36,513 همه این پرنده های مرده دور یه کنده درخت بزرگ قدیمی 667 00:37:36,547 --> 00:37:39,115 باید باورم کنی 668 00:37:39,150 --> 00:37:41,418 نه، باور نمیکنم، دیو 669 00:37:41,452 --> 00:37:43,386 اونجا هفتا قفس هست 670 00:37:43,421 --> 00:37:45,188 برای هفت نفر 671 00:37:45,223 --> 00:37:47,591 !باید آدما توش بوده باشن... هفتا 672 00:37:47,625 --> 00:37:50,260 من لباساشونو دیدم !من وسایلشونو دیدم 673 00:37:50,294 --> 00:37:53,129 تنفگو بزار زمین، باشه؟ باید بهت یه چیزی نشون بدم 674 00:37:53,164 --> 00:37:54,764 !نه، نه 675 00:37:54,799 --> 00:37:57,868 باشه، آروم باش نوک انگشت...آروم 676 00:38:03,307 --> 00:38:05,008 اون چیه؟ اون چیه؟ 677 00:38:05,042 --> 00:38:07,978 اون مجوز بازداشت منه؟ - نه، دیو، فقط به من گوش کن - 678 00:38:08,012 --> 00:38:10,814 من به زندان نمیرم، تی.سی! من نمیرم - دیو، خواهش...به من گوش کن - 679 00:38:10,848 --> 00:38:14,818 نه تا وقتی که هنوز مرد جادویی اون بیرونه - دیو، لعنت بهش، به من گوش کن - 680 00:38:16,852 --> 00:38:20,455 متاسفم، تی.سی ...تحت تعقیب 681 00:38:20,489 --> 00:38:23,758 زنده یا مرده من واسه تو اینجام، تی.سی، برای راه بلند 682 00:38:23,792 --> 00:38:25,660 من مرد جادویی رو کشتم 683 00:38:25,694 --> 00:38:27,228 تو از کلاس سوم بهترین دوست منی ، دیو 684 00:38:27,263 --> 00:38:30,632 قبل از اینکه یه زخم رو تمیز کنی نمیشه خوبش کرد 685 00:38:40,476 --> 00:38:42,877 اوه، خدایا 686 00:38:42,912 --> 00:38:45,046 فقط تحمل کن ...باشه رفیق؟ فقط 687 00:38:45,080 --> 00:38:47,916 فقط تحمل کن متاسفم 688 00:38:49,885 --> 00:38:51,953 حله 689 00:38:56,859 --> 00:38:59,260 برای همه چیز ممنونم 690 00:39:00,996 --> 00:39:03,531 عاشق این بودم که رفیقت باشم 691 00:39:09,471 --> 00:39:12,173 متاسفم، دیو 692 00:39:16,376 --> 00:39:18,477 !نه 693 00:39:21,315 --> 00:39:24,550 متاسفم 694 00:39:37,130 --> 00:39:39,031 * دست سرنوشت * 695 00:39:39,066 --> 00:39:41,934 * الان روی منه * 696 00:39:41,969 --> 00:39:44,537 منو میبره بالا * * و میکوبه زمین 697 00:39:44,571 --> 00:39:46,539 * گریزان * 698 00:39:46,573 --> 00:39:49,408 * نزدیک زندانم * 699 00:39:49,443 --> 00:39:53,212 دست سرنوشت * * الان سنگینه 700 00:39:53,246 --> 00:39:56,649 با وسایلت بازی میکنی، خانوم بون؟ 701 00:39:56,683 --> 00:40:01,520 چرخ روزگار * * به چرخش ادامه میده 702 00:40:01,555 --> 00:40:04,223 باید برم توی Weeping Wall 703 00:40:06,460 --> 00:40:08,427 چی انقدر مضحکه؟ 704 00:40:08,462 --> 00:40:10,963 ...اوه، کلا هیچی 705 00:40:10,998 --> 00:40:13,966 به جز اینکه فکر کنم میشه ترتیبشو داد 706 00:40:14,001 --> 00:40:16,235 و اون کاغذایی داره * * که قاضی امضاش کرده 707 00:40:16,269 --> 00:40:18,204 پس من میرم به مزرعه و وارد میشم 708 00:40:18,238 --> 00:40:19,672 و شروع به تیراندازی میکنم !بوم 709 00:40:19,706 --> 00:40:21,707 نمیتونم بینم ...درست اونجا 710 00:40:21,742 --> 00:40:23,643 اما من رو زمینم پاهام به هم بسته شده 711 00:40:23,677 --> 00:40:25,678 کل صورتم محکم چسب زده شده 712 00:40:25,712 --> 00:40:27,079 گرگی آویزون میشه 713 00:40:27,114 --> 00:40:29,115 من نمیدونم اون چه غلطی با من کرده 714 00:40:29,149 --> 00:40:30,883 یا چه نقشه ای کشیده 715 00:40:30,917 --> 00:40:33,919 منو برده بالا * * و کوبونده زمین 716 00:40:33,954 --> 00:40:36,422 * کوبونده زمین * - بازپرسی وحشیانه ... - 717 00:40:36,456 --> 00:40:38,491 * کوبونده زمین * 718 00:40:43,263 --> 00:40:47,266 * من باید زندگیشو نجات بدم * 719 00:40:47,300 --> 00:40:49,502 * آره، من دو بار بهش شلیک کردم * 720 00:40:51,071 --> 00:40:53,172 * آره، مرگش رو دیدم * 721 00:40:53,206 --> 00:40:55,074 * مراقب باش، پسر * 722 00:40:55,108 --> 00:40:58,411 * آره، من مرگشو دیدم * 723 00:40:58,445 --> 00:41:00,546 بیا تو 724 00:41:10,756 --> 00:41:13,358 میدونی ...بعضی وقتا من تعجب میکنم اگه، اه 725 00:41:13,392 --> 00:41:15,326 اگه برادر خودم 726 00:41:15,361 --> 00:41:17,262 یه نفرو بکشه 727 00:41:17,296 --> 00:41:20,165 کسی که کاملا یه بار مصرفه، اه 728 00:41:20,199 --> 00:41:23,201 یه چیز کوچیک لعنتی خوب ...به این دنیا نیاوردی 729 00:41:23,235 --> 00:41:25,070 من باید چیکار کنم؟ 730 00:41:25,104 --> 00:41:27,605 باید بزارم بره یا برش گردونم تو؟ 731 00:41:27,640 --> 00:41:30,475 خودت چطور جوابشو میدی؟ 732 00:41:30,509 --> 00:41:34,045 من میارمش تو چون شغلمه 733 00:41:34,113 --> 00:41:36,147 * آه، آره * 734 00:41:36,182 --> 00:41:37,682 * زود باش، آه، آره * 735 00:41:38,717 --> 00:41:41,086 ببین، میدونم سخته ...و، اه 736 00:41:42,120 --> 00:41:43,855 ولی تو کار درست رو انجام میدی، باشه؟ 737 00:41:45,923 --> 00:41:47,491 میبینمت، مرد 738 00:41:58,102 --> 00:42:00,770 بلیط هواپیما 739 00:42:00,804 --> 00:42:02,205 امشب میره 740 00:42:02,239 --> 00:42:05,341 برای سنت پائول منیاپولیس به لاپاز بولیوی 741 00:42:07,644 --> 00:42:10,480 برای دیوید دانکن 742 00:42:10,514 --> 00:42:13,015 * اوه، آره * 743 00:42:13,050 --> 00:42:16,119 زود باش * * اوه، اخم نکن 744 00:42:16,153 --> 00:42:18,921 اون دوست منه 745 00:42:18,956 --> 00:42:21,090 * الان خیلی دیره * 746 00:42:21,125 --> 00:42:23,059 * دست سرنوشت * 747 00:42:23,127 --> 00:42:24,560 * الان خیلی سنگینه * 748 00:42:24,595 --> 00:42:28,595 با تشکر از وقتی که برای تماشای این قسمت اختصاص دادید Shbi73 و mA-Ad کاری از