1 00:00:00,182 --> 00:00:01,850 "سابقاً في "البلدة السعيدة 2 00:00:01,956 --> 00:00:04,879 أريد ربع مليون $ وإلاّ سأسلمها إلى الشرطة 3 00:00:05,085 --> 00:00:08,993 لا يمكنك مغادرة حدود بلدة (هابلن) أبداً - خذها خارج البلدة بالنيابة عني - 4 00:00:09,021 --> 00:00:12,056 !قتلت الرجل السحري - !جيري فريدل) ليس الرجل السحري) - 5 00:00:12,291 --> 00:00:13,891 أندرو) توقف) - قد يكون الرجل - 6 00:00:13,926 --> 00:00:16,427 أيا يكن هذا الشخص، فهو مرعب كلياً 7 00:00:19,097 --> 00:00:20,864 بدأ الأمر قبل 12 عاماً 8 00:00:20,899 --> 00:00:23,634 في السنوات السبع التالية وكل عام يختفي أحد ما 9 00:00:23,969 --> 00:00:26,770 ..حين اختفت، كان (لورين وارد) تواعد - جون هابلن)؟) - 10 00:00:26,805 --> 00:00:30,342 إن كان قد خطف (لورين)، فهذا يفسر كيفية ظهور يدها بمصنع الخبز 11 00:00:46,658 --> 00:00:51,095 هل وصلت لنتيجة مع السمكة يا (روت بير)؟ - كلا. لا زلت أعمل على الأمر - 12 00:00:51,129 --> 00:00:55,366 ،أعلم أنها نوع من سمك السلور لكنها ليست من هذه الأنحاء 13 00:00:55,400 --> 00:00:57,868 ماذا تفعل في (هابلن)؟ 14 00:00:57,902 --> 00:01:02,641 عدا عن ذكر ماذا تفعل بيد (لورين وارد)؟ - هذا أيضاً - 15 00:01:04,475 --> 00:01:05,977 هل سأحتاج للمحامي؟ 16 00:01:06,012 --> 00:01:11,017 ليس للمحامي علاقة بيد (لورين) المقطوعة والتي ظهرت في رغيف خبز 17 00:01:11,090 --> 00:01:12,946 أنا حائر بقدركم حول كيفية حدوث ذلك 18 00:01:12,952 --> 00:01:17,922 قبل 12 عاماً، كانت لك علاقة مع فتاة اختفت بعدئذٍ 19 00:01:17,957 --> 00:01:19,924 ولم تفكر مطلقاً أن تذكر تلك العلاقة 20 00:01:19,959 --> 00:01:24,796 والآن يد تلك الفتاة المقطوعة تظهر بمصنعك حيث تتحكم بما يدخل ويخرج 21 00:01:24,800 --> 00:01:29,127 (هذا يجعلك محط الاهتمام بهذا التحقيق يا (جون - لا يمكن أن تكون جاداً - 22 00:01:29,131 --> 00:01:32,699 لمَ لمْ تخبرنا عن العلاقة من قبل؟ - لأنّ لديّ زوجة وعائلة - 23 00:01:32,700 --> 00:01:34,939 لكن ليس لدي أدنى علاقة باختفائها 24 00:01:35,005 --> 00:01:41,546 طوم)، لقد أتت قبل عدة دقائق) وتطالب بالتحدث معك 25 00:01:46,485 --> 00:01:47,952 (سيدة (فريدل 26 00:01:47,987 --> 00:01:53,124 كنت أحاول جاهدة معرفة من قتل زوجي والآن أنا متيقنة من ذلك 27 00:01:53,159 --> 00:01:55,660 (بالتأكيد لم يكونوا آل (ستيفيليتو 28 00:01:57,163 --> 00:01:58,663 ادخلي 29 00:02:04,236 --> 00:02:07,338 حسناً؟ - (إنه (دايف دانكن - 30 00:02:10,609 --> 00:02:16,081 (هذا.. اتهام كبير تطلقينه يا سيدة (فريدل 31 00:02:16,091 --> 00:02:20,018 ما الذي يجعلك تعتقدين أنه (دايف دانكن)؟ - كل شئ هنا - 32 00:02:20,052 --> 00:02:22,187 ما هذا؟ - (مذكرات (جيري - 33 00:02:22,254 --> 00:02:26,524 لقد احتفظ بها لسنوات ووجدتها هذا الصباح 34 00:02:26,559 --> 00:02:31,963 وبالداخل، يذكر كيف أنّ (دايف دانكن) لاحقه بكل مكان. حتى أنه التقط صوراً 35 00:02:31,997 --> 00:02:33,965 لم يكن لدى (جيري) فكرة عن السبب 36 00:02:33,999 --> 00:02:38,737 ،لكن حين واجهه بالأمر أتود أن تعرف ما كان رد (دايف دانكن)؟ 37 00:02:38,771 --> 00:02:41,072 "سوف أنال منك" 38 00:02:41,107 --> 00:02:42,907 (مسمار سكة الحديد يا (طوم 39 00:02:42,942 --> 00:02:48,012 دايف دانكن) قتل زوجي) بمسمار سكة حديد وسط رأسه 40 00:02:48,047 --> 00:02:52,183 أريد أن أعرف ماذا ستفعل حيال الأمر 41 00:02:56,156 --> 00:03:00,156 || الـبـلـدة الـسـعـيـدة || | الحلقة السادسة: أسئلة & قرون | 42 00:03:04,329 --> 00:03:07,297 مطلوب حياً أو ميتاً" لا بد أن تكون" (أفضل أغنية على الإطلاق يا (تي سي 43 00:03:07,332 --> 00:03:08,966 ولمَ ذلك يا (دايف)؟ 44 00:03:09,000 --> 00:03:15,539 إنها عن رجلٍ يعلم أنّ الكل يكرهونه (ورغم ذلك يمتطي جواداً فولاذياً هارباً لـ(بوليفيا 45 00:03:15,573 --> 00:03:18,542 أين يُذكر في الأغنية أنه هارب إلى (بوليفيا)؟ - لا يُذكر - 46 00:03:18,576 --> 00:03:22,546 لكن (بوليفيا) هي مكان ذهاب الجميع ..حينما يكونوا مطاردين 47 00:03:22,580 --> 00:03:25,048 (بوتش) و(ساندانس)، (إيدي فوتشي) - من؟ - 48 00:03:25,083 --> 00:03:30,454 صديق لوالدي، تورط بقضية احتيال - "لا يهم. أنا أحب أغنية "أعيش وفق الدين - 49 00:03:30,488 --> 00:03:34,591 علاوة على ذلك، ما ينبغي له هو أن يأتي إلى كوخ جدي في الغابة 50 00:03:34,626 --> 00:03:37,294 إنه مكان مناسب للاختباء - ..أتعلم - 51 00:03:37,328 --> 00:03:38,996 انظر 52 00:03:44,269 --> 00:03:48,172 ماذا تفعل؟ - ! إنه مطلوب، حياً أو ميتاً - 53 00:03:56,047 --> 00:03:59,516 لكن ماذا عن مسمار سكة حديد؟ 54 00:03:59,551 --> 00:04:04,888 دعنا نقتل بمسمار السكة في جمجمته - لمَ عساك ترغب بفعل ذلك؟ - 55 00:04:04,923 --> 00:04:08,125 لأنه يستخدم تلك القرون لقتل غزلان أخرى 56 00:04:08,159 --> 00:04:10,961 كلا. الغزلان الأخرى أصدقاؤه 57 00:04:14,833 --> 00:04:19,770 (قد أحببت قتل (جيري فريدل - ماذا؟ - 58 00:04:19,804 --> 00:04:23,407 أعني.. قد أكون مخطئاًَ 59 00:04:23,441 --> 00:04:26,109 لربما لم يكن الرجل السحري 60 00:04:26,144 --> 00:04:29,112 لكنه ما زال منحرفاً 61 00:04:29,147 --> 00:04:33,584 والمنحرفون يستحقون حفراً في رؤوسهم 62 00:04:34,719 --> 00:04:37,454 طومي)؟) 63 00:04:37,488 --> 00:04:39,957 حلم سيئ؟ 64 00:04:39,991 --> 00:04:41,992 أجل 65 00:04:42,026 --> 00:04:44,494 ..كلا 66 00:04:44,529 --> 00:04:46,763 لا أدري 67 00:04:46,798 --> 00:04:50,767 ربما نمت أقل مني الليلة الماضية 68 00:04:50,802 --> 00:04:53,270 لم أرك قط تتقلب على ذلك النحو 69 00:04:53,304 --> 00:04:57,107 أأنت بخير؟ - نعم، أنا بخير - 70 00:04:57,141 --> 00:05:01,245 هل أبقيتك مستيقظة؟ - كلا - 71 00:05:02,981 --> 00:05:04,982 كنت لأستيقظ طوال الليل على كل حال 72 00:05:05,016 --> 00:05:07,451 هل تذكرت أي أمرٍ آخر؟ 73 00:05:07,485 --> 00:05:11,321 نفس الأمور التي تذكرتها عندما قام السيد (غريفز) بتنويمي مغناطيسياً 74 00:05:13,258 --> 00:05:17,060 كنت تحت الماء، لكن أمكنني التنفس 75 00:05:17,095 --> 00:05:21,965 وكان الآخرون هناك، لكن أمكنهم التنفس 76 00:05:24,002 --> 00:05:27,471 كيف استطعنا التنفس ونحن تحت الماء؟ 77 00:05:27,505 --> 00:05:32,142 ترفقي بنفسك، حسناً؟ 78 00:05:32,176 --> 00:05:35,279 سوف أجد من فعل بك هذا 79 00:05:37,882 --> 00:05:42,920 إنه حظي وحسب أن أخنق وأنا بالمؤخرة 80 00:05:42,954 --> 00:05:46,323 أخبرني مجدداً ماذا جرى بالضبط 81 00:05:46,357 --> 00:05:48,225 حسنٌ 82 00:05:48,259 --> 00:05:51,161 اشتريت تذكرة، وجلست بمقعدي 83 00:05:51,195 --> 00:05:53,664 وكنت أقرأ الصحيفة مستمتعاً بالرحلة 84 00:05:53,698 --> 00:05:55,565 ..وحينئذٍ 85 00:05:59,003 --> 00:06:02,639 ثم عندما استعدت وعيي، اختفت حقيبتك 86 00:06:04,309 --> 00:06:09,179 ،أياً كان من قام بهذا فقد أمكنه قتلي بسهولة لكن لسببٍ ما، لم يفعل 87 00:06:09,213 --> 00:06:11,381 وأنت لم تر أي شئ 88 00:06:11,416 --> 00:06:14,251 لم تحصل على لمحة من أحد، لا شئ؟ - لقد هوجمت من الخلف - 89 00:06:14,285 --> 00:06:16,186 لذا كلا، لم أر شيئاً 90 00:06:17,220 --> 00:06:20,089 ..مع ذلك - مع ذلك ماذا؟ - 91 00:06:20,123 --> 00:06:25,758 على الأرجح أنها مخيلتي، لكن بدا لي وجود رائحة قرفة تعبق بالمكان 92 00:06:26,762 --> 00:06:28,697 قرفة؟ - نعم، قرفة - 93 00:06:28,731 --> 00:06:30,665 لقد كانت مميزة 94 00:06:34,337 --> 00:06:39,741 استُعملت القرفة لكل شئ" "من العملات وإلى تحنيط الموتى 95 00:06:45,147 --> 00:06:49,384 أخبريني بالضبط ما الذي ورطتنا به (يا آنسة (بون 96 00:07:06,768 --> 00:07:10,705 أين نحن؟ - وسط المجهول - 97 00:07:15,944 --> 00:07:17,679 سوف أخرج، حسناً؟ 98 00:07:17,713 --> 00:07:20,648 لا أخالها فكرة حسنة 99 00:07:23,618 --> 00:07:25,752 أندرو)؟) 100 00:07:35,563 --> 00:07:36,997 !أندرو)؟) 101 00:07:51,713 --> 00:07:55,382 جورجيا برافن).. في مقطورتي) 102 00:07:58,585 --> 00:08:01,454 ..هذا مثل إيجاد ياقوت 103 00:08:01,488 --> 00:08:04,156 في جبلٍ من اليرقات 104 00:08:16,877 --> 00:08:18,812 أهلا بك في متجر المرشدين 105 00:08:20,114 --> 00:08:27,053 باعتبارك زبوننا الأول لهذا اليوم فتحصلين على قلم (إدوارد ج. روبنسون) كهدية 106 00:08:29,657 --> 00:08:32,192 متجرك جميل 107 00:08:32,226 --> 00:08:34,127 مزخرف للغاية 108 00:08:34,161 --> 00:08:36,763 أوروبي للغاية 109 00:08:36,797 --> 00:08:39,866 غير مهم للغاية لهذه البلدة 110 00:08:39,900 --> 00:08:41,368 مثل الطحال 111 00:08:42,903 --> 00:08:47,240 في الواقع، إنه لسوء فهم طبي شائع بأنّ الطحال غير ضروري 112 00:08:47,274 --> 00:08:54,381 ويتم جمعه سوياً مع أعضاء أخرى غير حيوية ..مثل الزائدة الدودية أو 113 00:08:54,415 --> 00:08:57,083 القلب في شخصٍ معتدل 114 00:08:57,118 --> 00:09:03,423 بغض النظر، إذا تدخّل حيث لا يجدر به يصبح قابلاً للاستغناء عنه 115 00:09:03,457 --> 00:09:07,861 أنا مدرك أنّ بإمكانك إزالتي جراحياً بأي وقت 116 00:09:07,895 --> 00:09:11,965 يا سيدة (هابلن).. حتماً إذن فأنت تعرف من أنا - 117 00:09:11,999 --> 00:09:17,236 (لقد ميّزت وجهك من على جانب عملة (هابلن 118 00:09:17,270 --> 00:09:20,439 أنت تعد نفسك فطناً، أليس كذلك سيد (غريفز)؟ 119 00:09:22,142 --> 00:09:25,744 أتعلمين، ذات مرةٍ سأل رجلٌ الرب 120 00:09:25,779 --> 00:09:31,483 ماذا يعتبر مليون سنة بالنسبة لك؟ فقال الرب: لحظة 121 00:09:31,518 --> 00:09:38,223 فسأله: ماذا يعتبر مليون دولار بالنسبة لك؟ فأجاب الرب: فلساً 122 00:09:38,258 --> 00:09:42,794 لذ ابتسم الرجل وقال: هل لك أن تعيرني فلساً؟ 123 00:09:42,800 --> 00:09:47,166 فابتسم الرب وقال: نعم، لحظة وحسب 124 00:09:52,704 --> 00:09:56,107 أنا جد آسف، لم أستطع يوماً قول نكتة 125 00:09:57,743 --> 00:09:59,644 (انتظر بالسيارة يا (ليفون 126 00:09:59,678 --> 00:10:02,113 سوف أستعرض المعروضات 127 00:10:10,455 --> 00:10:12,856 نسيج البيض يصعب صنعه بشكل كبير 128 00:10:14,358 --> 00:10:16,259 إنه يكاد لا يستحق الجهد 129 00:10:16,294 --> 00:10:20,964 ماذا فعلت بـ(أندرو)؟ - يجب خفق البيض بشكل مثالي - 130 00:10:20,998 --> 00:10:23,400 ومعايرة الملح والزبدة بنفس القدر 131 00:10:23,434 --> 00:10:25,936 خلاف ذلك، فستكون النتيجة مجرد عجة 132 00:10:25,970 --> 00:10:28,472 وتنوع النسيج لا ينتهي 133 00:10:28,506 --> 00:10:32,509 كذلك يصعب اختيار مصل الحقيقة الصحيح 134 00:10:32,543 --> 00:10:34,911 اختيارات متعددة، وردة فعل الجميع مختلفة 135 00:10:34,946 --> 00:10:40,317 مثلاً، تلك الليلة في المشفى أعطيتك مجرد لحسة من بنتوثال الصوديوم 136 00:10:40,351 --> 00:10:41,685 ففسد كل شئ 137 00:10:41,719 --> 00:10:46,056 لكن والدك من ناحية أخرى كان متسامحاً للغاية 138 00:10:46,090 --> 00:10:49,059 حينما أردت معرفة إن كنتِ أخبرته أي شئ 139 00:10:49,093 --> 00:10:53,096 ..جربت بعض التيمازبام، وقليلاً من الإيثانول لم يفلح شئ 140 00:10:53,131 --> 00:10:57,801 ماذا تريد؟ لمَ تفعل هذا؟ - !يا لوقاحتك - 141 00:10:57,802 --> 00:11:00,036 هل (أندرو) بخير؟ 142 00:11:02,140 --> 00:11:04,541 ..إذن 143 00:11:04,575 --> 00:11:08,311 ..(أخبريني يا (جورجيا برافن 144 00:11:12,817 --> 00:11:16,820 !ماذا؟ 145 00:11:16,854 --> 00:11:21,892 ما الذي تفعلينه في مقطورتي بحق الجحيم؟ 146 00:11:26,229 --> 00:11:28,531 وإليك شئ أعتقد أنك قد تقدرينه 147 00:11:28,565 --> 00:11:32,735 هذه القفازات اللامشهورة التي ارتدتها "(أودري هيبورن) بفيلم "فطور بمطعم (تيفاني) 148 00:11:32,769 --> 00:11:40,709 (وهذا الهاتف ذاته الذي استخدمه (راي ميلاند "بفيلمه الشنيع "اطلب ق لأجل القتل 149 00:11:40,744 --> 00:11:46,649 يمكنني قضاء النهار بطوله هنا لكن علي أن أمضي في طريقي 150 00:11:46,683 --> 00:11:49,051 إذاً فمتى سأراك مجدداً؟ 151 00:11:49,085 --> 00:11:51,187 عذراً؟ 152 00:11:51,221 --> 00:11:57,560 أنا جديد بالبلدة، وكم أفضل أن أتجنب التواجد في الجانب الذي تكرهينه 153 00:11:57,594 --> 00:12:02,865 لذا لربما يمكنك إرشادي عن كيفية تجنب شئ كهذا 154 00:12:02,899 --> 00:12:05,234 لربما على العشاء، هذه الليلة؟ 155 00:12:05,268 --> 00:12:12,041 هل تدعوني للخارج يا سيد (غريفز)؟ - ..أجل، أظنّ ذلك - 156 00:12:12,075 --> 00:12:17,811 بطريقتي الخاصة المبالغ بها 157 00:12:18,180 --> 00:12:20,048 الساعة 6:30 158 00:12:20,082 --> 00:12:22,016 .."مطعم "ريتا 159 00:12:22,051 --> 00:12:25,486 أحد المطاعم المحترمة القليلة التي لدينا 160 00:12:25,521 --> 00:12:27,422 ..حتى ذلك الحين 161 00:12:28,791 --> 00:12:31,292 حتى ذلك الحين 162 00:12:33,628 --> 00:12:37,731 متى عرفت أنّ (لورين وارد) تعاشر جريجي ستيفيليتو)؟) 163 00:12:37,765 --> 00:12:40,767 لا أعلم. لا أتذكر - حسناً، دعني أعينك - 164 00:12:40,802 --> 00:12:42,569 كان هذا قبل اختفائها مباشرة 165 00:12:42,604 --> 00:12:44,105 والآن أليست هذه مصادفة متقنة؟ 166 00:12:44,130 --> 00:12:47,142 كيف كان شعورك أن تعلم بأنك تتشارك فتاة مع واحد من آلأ (ستيفيليتو)؟ 167 00:12:47,188 --> 00:12:51,678 بأنك تضاجعها في مؤخرة سيارتك الجديدة ..وبعدئذٍ تتجه إلى مكب البلدة 168 00:12:51,713 --> 00:12:54,715 لتنهي نشوتها مع رجلٍ أكثر شباباً؟ 169 00:12:54,749 --> 00:13:00,354 حثالة يستطيع أخذها لأمكنة لا يستطيع الرجل الغني أن يأخذها إليها 170 00:13:00,388 --> 00:13:06,193 تعلمان أنّ الطريقة تدعى الشرطيان الطيب/السيئ، صحيح؟ وليس الشرطيان الأبله/المغفل؟ 171 00:13:06,227 --> 00:13:13,533 يمكنكما أن تهينانني، أو تهاجما رجوليتي أو تحاولا إغاظتي 172 00:13:13,568 --> 00:13:18,272 لكنني لم أقتل تلك الفتاة 173 00:13:26,279 --> 00:13:27,615 أواثق أنك لا تود احتساء شراب يا (جريجي)؟ 174 00:13:27,681 --> 00:13:29,103 كم مرة عليّ أن أخبرك يا (لينكولن)؟ 175 00:13:29,149 --> 00:13:31,218 هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط - ..أجل، أجل، ممنوع الكحول، إلخ، إلخ - 176 00:14:06,352 --> 00:14:08,687 مرحباً بك 177 00:14:22,335 --> 00:14:24,636 (مرحباً بك أيضاً يا (جريجي 178 00:14:32,036 --> 00:14:35,705 إذن.. الجميلة ظبية العينين تحب أن يكون حبها صارخاً قليلاً؟ 179 00:14:35,739 --> 00:14:37,574 يمكن لـ(جريجي) تدبر ذلك 180 00:14:37,608 --> 00:14:39,676 ليس كثيراً 181 00:14:39,710 --> 00:14:44,213 هذه الجميلة ظبية العينين تغيظها ثلاث أمور بالحب 182 00:14:46,617 --> 00:14:47,984 ..واحد 183 00:14:48,018 --> 00:14:51,354 لا تملك تسامحاً مع اللصوص 184 00:14:51,388 --> 00:14:53,222 ..اثنان 185 00:14:53,257 --> 00:14:57,527 لا تحب أن يُخنق أصدقاؤها على متن القطار 186 00:14:59,296 --> 00:15:00,330 ..ثلاثة 187 00:15:00,364 --> 00:15:05,601 تكره فعلاً من يشيرون لأنفسهم على أنهم شخص ثالث 188 00:15:11,273 --> 00:15:16,178 كيف اكتشفت أمر (لورين) و(جريجي)؟ - ..كنت عائداً للمنزل ذات ليلة، وها هي ذا - 189 00:15:16,212 --> 00:15:19,114 سيارة قذرة قديمة تقف أمامها 190 00:15:19,148 --> 00:15:23,118 ممتلئة بالغبار... والأتربة 191 00:15:23,152 --> 00:15:28,590 (متوقفة بجوار (ويبينغ وول والنوافذ يملؤها بخار العلاقة 192 00:15:28,625 --> 00:15:32,527 وتخرج هي منها منشرحة الأسارير، وهو يتبعها 193 00:15:32,562 --> 00:15:35,430 راسماً على وجهه ابتسامة المعتد بنفسه 194 00:15:35,465 --> 00:15:40,369 وهل واجهتها بخصوص الأمر؟ - طبعاً لا. وما الفائدة؟ - 195 00:15:40,403 --> 00:15:43,372 لمَ لا؟ - لم أكن سأترك زوجتي من أجلها - 196 00:15:43,406 --> 00:15:44,973 قد كانت نزوة عابرة 197 00:15:45,008 --> 00:15:50,512 فقط أحد الأمور التي يفعلها الرجال أحياناً حينما تظهر لهم الشابات الجميلات بعض الاهتمام 198 00:15:50,546 --> 00:15:52,414 أمر يقوم به الرجال الضعفاء 199 00:15:52,448 --> 00:15:59,618 وإذا لم يسر الأمر حسب ما يشتهي عندها.. ربما يجد نهاية بديلة من نوعٍ ما 200 00:15:59,622 --> 00:16:04,325 لورين وارد) اختطفها الرجل السحري) 201 00:16:11,666 --> 00:16:14,601 بالله عليكم، حقاً؟ 202 00:16:14,635 --> 00:16:16,036 حقاً؟ 203 00:16:16,070 --> 00:16:20,840 ماذا.. أتحاولان تسجيل الرقم القياسي في غباء رجال الشرطة؟ 204 00:16:20,875 --> 00:16:22,909 ..اختطف الرجل السحري سبعة ضحايا 205 00:16:22,943 --> 00:16:25,545 إحداهم تكون ابنتي 206 00:16:25,579 --> 00:16:27,614 ..ابنتي أنا، ابنتي 207 00:16:27,648 --> 00:16:30,550 ..لذا لو فكرتم للحظة 208 00:16:30,584 --> 00:16:32,515 طفح الكيل. سأخرج من هنا 209 00:16:32,520 --> 00:16:34,554 (اجلس يا (جون - ..لن أجلس، سوف - 210 00:16:34,588 --> 00:16:37,390 قلت لك اجلس - !كلا، لن أجلس - 211 00:16:37,425 --> 00:16:40,360 اجلس - ! مهلاً - 212 00:16:40,394 --> 00:16:44,731 روجر)، مختبر الولاية يطلبك على الهاتف) 213 00:16:49,804 --> 00:16:56,509 كنا في الغابة، ورأينا المقطورة، ودخلناها كان ذلك مصادفة 214 00:16:56,514 --> 00:16:59,813 (لا أؤمن بالمصادفات يا (جورجيا برافن 215 00:16:59,847 --> 00:17:05,985 أؤمن فقط بيد القدر، وعقد أصابعها 216 00:17:07,820 --> 00:17:10,121 أؤمن بالفرصة 217 00:17:10,155 --> 00:17:14,392 رغم كل شئ، فلقد أضعتها أول مرةٍ حاولت مسائلتك بها 218 00:17:14,426 --> 00:17:16,661 عندما.. زوّدت الجرعة في قشدة قهوتك 219 00:17:16,695 --> 00:17:20,565 لربما يد القدر تقدم لي فرصة ثانية 220 00:17:20,599 --> 00:17:23,301 لكن ماذا يمكن أن ترغب بمسائلتي عنه؟ 221 00:17:23,335 --> 00:17:27,872 لقد سمعتك، خلف محل البيتزا تتحدثين مع الفتى الذي بالخارج 222 00:17:27,906 --> 00:17:29,240 عليك أن تهدئي وحسب 223 00:17:29,274 --> 00:17:31,109 (لا أحد يعلم أنك كنت عند بركة (ماك 224 00:17:31,143 --> 00:17:33,945 (ليلة الجريمة يا (جورجيا - تريدني أن أهدأ؟ - 225 00:17:33,979 --> 00:17:36,714 ..كنت هناك معي. ماذا لو أنّ أحدهم 226 00:17:36,749 --> 00:17:39,383 لذ تبعتك إلى مقصف المشفى 227 00:17:39,418 --> 00:17:42,186 لكنني أفسدت جرعتي، وكنتِ عديمة الجدوى 228 00:17:46,091 --> 00:17:51,389 لمَ يهمك ما رأيته عند الكوخ الثلجي لهذه الدرجة؟ 229 00:17:51,396 --> 00:17:54,565 لمَ باعتقادك؟ 230 00:17:56,168 --> 00:17:57,869 يا إلهي 231 00:17:57,903 --> 00:18:02,507 !(يا إلهي، أنت قتلت (جيري فريدل - كلا. بالطبع لا - 232 00:18:02,541 --> 00:18:07,531 (أنا هنا لإيجاد الرجل الذي قتل (جيري فريدل 233 00:18:07,546 --> 00:18:12,216 لأنّ هذه وظيفتي - وظيفتك؟ - 234 00:18:13,418 --> 00:18:18,289 دان فارمر)، شرطة الولاية) 235 00:18:18,293 --> 00:18:26,263 أنت شرطي؟ - أنا قد أكون أفضل شرطي على الإطلاق - 236 00:18:28,632 --> 00:18:31,100 أنت مجنون 237 00:18:32,335 --> 00:18:35,037 لمَ يقول الجميع هذا دائماً؟ 238 00:18:38,074 --> 00:18:41,911 تعلمين أنك لا تستطيعين إبقائي هكذا لفترة أطول 239 00:18:41,945 --> 00:18:44,914 أشقائي سيعودون للبيت قريباً 240 00:18:44,948 --> 00:18:47,716 أخبرني أين مالي 241 00:18:47,751 --> 00:18:52,121 لقد فهمت الأمر على نحوٍ خاطئ يا جميلتي لأنّ ذلك ليس مالك 242 00:18:52,155 --> 00:18:56,959 لم أظن أن قدومك بعد الحادثة مباشرة كانت مجرد مصادفة 243 00:18:56,993 --> 00:18:59,929 كلا. أظنّ أنك كنتَ تلاحقني 244 00:18:59,963 --> 00:19:02,031 لكن السؤال هو.. لماذا؟ 245 00:19:02,065 --> 00:19:05,601 ماذا؟ سوف تقومين بتعذيبي؟ 246 00:19:05,635 --> 00:19:07,503 قد كنت بالسجن يا حلوتي 247 00:19:07,537 --> 00:19:11,407 ولا أعرف إن كنتِ لاحظتِ، لكنني وسيم 248 00:19:11,441 --> 00:19:15,477 وكل الأشقياء في السجن حاولوا فعل أمور 249 00:19:15,512 --> 00:19:18,147 (لكنهم لم يحصلوا على شئ من (جريجي 250 00:19:18,181 --> 00:19:19,949 ولن تحصلي أنت أيضاً 251 00:19:26,187 --> 00:19:31,625 ماذا أخبرتك عن استعمال أسلوب الشخص الثالث؟ 252 00:19:34,429 --> 00:19:37,264 !أيتها المختلة 253 00:19:37,298 --> 00:19:40,167 لا أدري من أنت أو ما هي لعبتك 254 00:19:40,201 --> 00:19:45,038 لكن إن كنت مجرد جميلة صغيرة حمقاء (تحاول ابتزاز (بيغي هابلن 255 00:19:45,073 --> 00:19:47,908 فلقد عاديتِ الجانب الخطأ 256 00:19:52,881 --> 00:19:55,449 ما يقودني إلى سؤالي التالي 257 00:19:55,483 --> 00:20:01,255 من خلال خبرتي، فالرجال الأنيقون في عمرٍ معين ..هم أعزبون لسببٍ من اثنين 258 00:20:02,824 --> 00:20:05,592 شاذ أو مجنون 259 00:20:05,627 --> 00:20:08,328 وعلى الرغم من لكنتك، فلا تبدو شاذاً 260 00:20:08,363 --> 00:20:11,331 لذا.. هل أنت مجنون؟ 261 00:20:12,366 --> 00:20:15,167 ..حسناً 262 00:20:15,202 --> 00:20:18,137 ..(لقد ترمّلت في (مانشيستر 263 00:20:19,573 --> 00:20:22,241 وكنت ضائعاً ووحيداً للغاية 264 00:20:22,276 --> 00:20:25,745 (لذا قررت القدوم إلى (أمريكا 265 00:20:25,779 --> 00:20:30,583 ..لكن ليس (أمريكا) التي أعرفها (نيويورك)، أو (شيكاغو) أو (سان فرانسيسكو) 266 00:20:30,617 --> 00:20:35,521 ..كلا، لقد أردت شيئاً أكثر (شبهاً بـ(نورمان روكويل 267 00:20:35,555 --> 00:20:38,391 (أقل شبهاً بـ(جورج أورويل 268 00:20:38,425 --> 00:20:40,559 بقعة على الشارع الرئيسي 269 00:20:40,594 --> 00:20:43,496 بقعة على الشارع الرئيسي؟ 270 00:20:43,530 --> 00:20:46,299 أهكذا ترانا؟ 271 00:20:46,333 --> 00:20:48,567 ..يوجد قول صيني قديم مأثور 272 00:20:48,602 --> 00:20:51,504 "لو كنت تملك فلسيْن متبقيان في العالم" 273 00:20:51,538 --> 00:20:54,173 "اشتر رغيف خبزٍ بأحدهما" 274 00:20:54,207 --> 00:20:57,143 "وزهرة زبنق بالآخر" 275 00:20:57,177 --> 00:21:01,080 ماذا يعني هذا برأيك؟ 276 00:21:02,316 --> 00:21:10,957 ،حتى لو كانت البطن ممتلئاً .فالحياة لا تستحق العيش دون جمال 277 00:21:28,740 --> 00:21:30,874 (أنت أب يا (طومي 278 00:21:30,909 --> 00:21:33,844 تعلم كيف يعني أن تحب طفلك 279 00:21:33,878 --> 00:21:36,947 أنا متأكد أنك حين تنظر إليّ، ترى ابن أمه 280 00:21:36,982 --> 00:21:40,718 فتى مدلل، خائن لزوجته، ربما حتى كاذباً ولصاً 281 00:21:40,752 --> 00:21:46,423 لكن لا أصدق ولو للحظة أنك تنظر إليّ وترى وحشاً 282 00:21:48,159 --> 00:21:51,061 لذا ما رأيك أن تدعني أعود للمنزل؟ 283 00:21:53,531 --> 00:21:57,201 (جيري فريدل) - ما علاقة (جيري فريدل) بهذا؟ - 284 00:21:57,235 --> 00:21:59,603 انتهت للتو من محادثة مختبر الولاية 285 00:21:59,637 --> 00:22:04,241 (آثار الإطارات التي وُجدت عند بركة (ماك (على بعد 40 ياردة من مكان مقتل (فريدل 286 00:22:04,275 --> 00:22:07,439 (سيارة "باراكودا" مسجلة باسم (جون - مهلاً لحظة.. هذه سيارة ابني - 287 00:22:07,445 --> 00:22:09,880 لا بد أنّ هذا خطأ - أجل، هذا ما توده أن يكون - 288 00:22:10,914 --> 00:22:13,282 (لا أعتقد أنك قتلت (لورين وارد 289 00:22:13,317 --> 00:22:15,918 (أعتقد أنك قتلت (جيري فريدل - بالله عليك - 290 00:22:15,953 --> 00:22:17,320 بربك، هيا 291 00:22:17,354 --> 00:22:19,322 ضع الأمور سوية.. آثار الإطارات 292 00:22:19,356 --> 00:22:22,258 (الشكاوى أنّ (فريدل) كان يترصد (لورين 293 00:22:22,292 --> 00:22:25,528 الشائعات بأنحاء البلدة أن (فريدل) يلاحق الفتيات الصغار 294 00:22:25,562 --> 00:22:28,097 (اجمع كل هذا يا (جون). أنت قتلت (جيري فريدل 295 00:22:28,132 --> 00:22:30,600 حسناً. أنا محتار 296 00:22:30,634 --> 00:22:36,339 أتقول أنني الرجل السحري أم أنني قتلته؟ - لا أحد منهما - 297 00:22:36,373 --> 00:22:40,008 أقول إنك ظنتت أنك قتلت الرجل السحري 298 00:22:40,343 --> 00:22:43,746 ..حسناً يا (روجر). دعنا - (كلا يا (طومي - 299 00:22:44,781 --> 00:22:48,084 ..لقد قبضنا على القاتل تماماً حيث أردناه 300 00:23:06,317 --> 00:23:09,019 أتود بعض البيض؟ - لا - 301 00:23:09,053 --> 00:23:10,787 هيا. يجب أن تأكل 302 00:23:10,821 --> 00:23:13,890 إنه باللحم والصبار - ماذا فعلت بـ(جورجيا)؟ - 303 00:23:13,924 --> 00:23:16,826 ..إن آذيتها، أقسم بالله - ماذا ستفعل؟ - 304 00:23:16,861 --> 00:23:19,763 أنتم أيها الفتيان الأثرياء، تعتقدون أنّ بوسعكم تحريك الجبال 305 00:23:19,797 --> 00:23:22,499 بينما الحقيقة أنه لا يسعكم تسلق أحدها أصلاً 306 00:23:22,533 --> 00:23:25,435 أنت مقيد بمقطورة وسط المجهول 307 00:23:25,469 --> 00:23:30,240 محتجز من قبل رجلٍ أكثر جنوناً من ثور هائج بحضيرة 308 00:23:30,274 --> 00:23:34,644 ..ورغم ذلك أنت تقسم بالله أنك ستفعل ماذا؟ 309 00:23:35,946 --> 00:23:38,415 هل أنت هو؟ 310 00:23:38,449 --> 00:23:40,817 هو من؟ 311 00:23:40,851 --> 00:23:43,353 الرجل السحري 312 00:23:44,689 --> 00:23:46,523 ..أنــا 313 00:23:46,557 --> 00:23:49,025 لست الرجل السحري 314 00:23:49,060 --> 00:23:54,264 لكنني قادر على السحر 315 00:23:54,298 --> 00:23:56,333 إذن فلمَ تملك قميص أختي الصغيرة؟ 316 00:23:56,367 --> 00:24:00,503 لقد أخذته من منزلكم في السابق عندما كنت أعمل على القضية 317 00:24:00,538 --> 00:24:02,906 في الواقع، أخذت ملابساً من كل منازل الضحايا 318 00:24:02,940 --> 00:24:05,241 ..أحب أن تكون معي 319 00:24:05,276 --> 00:24:07,977 لأشتمها، ألمسها 320 00:24:09,812 --> 00:24:14,916 هذا يذكرني أنّ أولئك أناس حقيقيون أولئك الضحايا 321 00:24:14,950 --> 00:24:17,885 أترى، أنا أريد الإمساك به بشدة مثلك 322 00:24:17,920 --> 00:24:20,054 أندرو هابلن)، صدقني) 323 00:24:20,089 --> 00:24:22,990 إنه الشخص الذي فرّ بعيداً 324 00:24:23,025 --> 00:24:25,526 كل شرطي لديه شخص مماثل 325 00:24:25,561 --> 00:24:27,662 أنت شرطي؟ 326 00:24:27,696 --> 00:24:29,097 بيض؟ 327 00:24:30,632 --> 00:24:32,033 أحسنت يا فتى 328 00:24:32,067 --> 00:24:34,902 ..والآن 329 00:24:34,937 --> 00:24:40,940 (فتاتك تقول أنها لم تر شيئاً عند بركة (ماك (ليلة مقتل (جيري فريدل 330 00:24:40,943 --> 00:24:44,746 أهذا صحيح؟ - أجل. لهذا السبب لم نبلغ رجال الشرطة - 331 00:24:44,780 --> 00:24:46,280 هي لم تر أي شئ 332 00:24:46,315 --> 00:24:50,351 ماذا عنك؟ - أنا لم أر أي شئٍ أيضاً - 333 00:24:57,226 --> 00:25:02,530 (إن كنت تكذب عليّ يا (أندرو فسوف أقتلك في أحلامك 334 00:25:02,564 --> 00:25:05,099 صحة وعافية 335 00:25:10,170 --> 00:25:13,139 لمَ لا تسمح (بيغي) لي بأن أغادر البلدة؟ 336 00:25:13,173 --> 00:25:16,973 لا أعلم يا عزيزتي طلبت مني (بيغي) أن أصنع لها معروفاً وحسب 337 00:25:16,977 --> 00:25:19,345 مرحباً أخي! لقد حصلت على طردٍ مختوم - !(وومبر) - 338 00:25:19,379 --> 00:25:22,248 ..فكرت أن نقوم بـ - !لا. (وومبر)، انتبه - 339 00:25:24,384 --> 00:25:27,153 سوف تخبرني ماذا تريد (بيغي) مني 340 00:25:27,187 --> 00:25:29,955 قد لا يكون صلباً بقدرك 341 00:25:29,990 --> 00:25:33,092 وومبر)، أتود أن ترى قدر حب أخيك لك؟) 342 00:25:33,126 --> 00:25:35,027 حسناً! حسناً 343 00:25:35,061 --> 00:25:39,665 بيغي) تعلم بشأن المطرقة) لهذا السبب لا تسمح لك بالرحيل 344 00:25:39,699 --> 00:25:42,968 لقد أعدت المطرقة لها 345 00:25:43,003 --> 00:25:45,471 من أرسلك هنا؟ - من قال إنّ أحداً أرسلني؟ - 346 00:25:45,505 --> 00:25:49,809 لأنّ أياً كان من أرسلك هنا (يعلم سبب قيمة تلك المطرقة لـ(بيغي 347 00:25:49,843 --> 00:25:55,247 وما دام ذلك الشخص موجود (فلن ترتاح (بيغي 348 00:25:58,151 --> 00:26:03,055 إنها تستخدمني كـ طعم - بالضبط يا جميلتي - 349 00:26:03,089 --> 00:26:07,460 وحين يأتي رئيسك إلى (هابلن)، بحثاً عنك 350 00:26:07,494 --> 00:26:10,396 ..بحثاً عن ماله 351 00:26:10,464 --> 00:26:13,299 فسينقضي الأمر 352 00:26:13,333 --> 00:26:16,302 سوف تتخلص (بيغي) من كليكما 353 00:26:16,336 --> 00:26:18,971 وها قد حُلّت المشكلة 354 00:26:29,914 --> 00:26:34,251 ..بصراحة لم أحظ بهذا القدر من المرح منذ - عقود - 355 00:26:35,820 --> 00:26:40,157 هذا الصباح كنت لأعتبر ملحوظة كهذه مهينة للغاية 356 00:26:40,191 --> 00:26:44,027 وماذا عن الآن؟ - أجدها فاتنة متفردة - 357 00:26:44,062 --> 00:26:45,963 ..إذن فقد كان هذا 358 00:26:45,997 --> 00:26:48,999 ..كما اعتدنا أن نقول بالتجارة البحرية 359 00:26:49,033 --> 00:26:51,168 "قارب يستحق الإبحار" - (طابت ليلتك سيد (غريفز - 360 00:26:51,202 --> 00:26:53,937 (طابت ليلتك سيدة (هابلن 361 00:27:03,381 --> 00:27:07,618 وطابت ليلتك أيضاً يا (ليفون) الحنون 362 00:27:17,161 --> 00:27:18,996 (أهلاً (تي سي 363 00:27:24,401 --> 00:27:27,537 (انتهى الأمر يا (دايف 364 00:27:27,571 --> 00:27:30,973 جون هابلن) على وشك أن يُتهم) (بجريمة قتل (جيري فريدل 365 00:27:31,041 --> 00:27:32,842 لا أستطيع ترك ذلك يحدث 366 00:27:32,876 --> 00:27:36,245 يجب أن ترافقني وتعترف 367 00:27:38,215 --> 00:27:44,320 لكن أنت الشريف ألا يمكنك ألاّ تتهمه وحسب؟ 368 00:27:52,195 --> 00:27:54,997 حسناً يا (تي سي). كما تريد 369 00:27:57,067 --> 00:27:59,001 حسنٌ 370 00:27:59,036 --> 00:28:03,839 لكن.. أأستطيع أن أحظى بهذه الليلة؟ 371 00:28:03,874 --> 00:28:05,708 لأخبر والدتي؟ 372 00:28:12,113 --> 00:28:15,015 هذا سيفطر فؤادها 373 00:28:17,485 --> 00:28:19,720 (موافق يا (دايف 374 00:28:23,358 --> 00:28:25,392 لكن بعدئذٍ ننهي هذا الأمر 375 00:28:29,798 --> 00:28:32,199 انظر إليّ يا رجل 376 00:28:32,233 --> 00:28:35,069 "مطلوب حياً أو ميتاً" 377 00:28:35,103 --> 00:28:38,872 أتذكر أننا كنا نحب تلك الأغنية 378 00:28:41,476 --> 00:28:43,677 أنت من أحبها 379 00:28:47,282 --> 00:28:49,350 صحيح 380 00:28:50,652 --> 00:28:52,086 صحيح 381 00:28:52,120 --> 00:28:55,489 "أنت كنت تحب أغنية "أعيش وفق الدين 382 00:29:03,698 --> 00:29:06,166 لا زلت كذلك 383 00:29:25,764 --> 00:29:27,232 أأنت بخير؟ 384 00:29:27,233 --> 00:29:30,033 أنا بخير 385 00:29:36,909 --> 00:29:39,978 طريق الولاية على بعد ميل بذاك الاتجاه 386 00:29:40,045 --> 00:29:44,315 دعونا نبق هذا سرنا الصغير، اتفقنا؟ 387 00:29:44,350 --> 00:29:46,251 سوف أراقبكما 388 00:29:46,285 --> 00:29:50,622 لو علم أي أحد بهذا، فسوف أكتشف ذلك 389 00:29:50,656 --> 00:29:56,461 أعتقد أنّ كلاكما مدركان أنني قادر على أكثر من مجرد صنع نسيج البيض 390 00:29:58,964 --> 00:30:00,865 تذكرا 391 00:30:00,900 --> 00:30:02,667 ..يد القدر 392 00:30:02,701 --> 00:30:05,904 موضوعة عليكما الآن 393 00:30:07,606 --> 00:30:09,674 وداعاً 394 00:30:37,701 --> 00:30:39,302 "متجر المرشدين" 395 00:30:39,336 --> 00:30:41,671 مرحباً 396 00:30:41,705 --> 00:30:44,206 أهلاً بك من جديد 397 00:30:44,241 --> 00:30:47,109 أردت أن أشكرك ثانيةً على الأمسية اللطيفة 398 00:30:47,144 --> 00:30:51,047 ..العفو. ينبغي 399 00:30:52,316 --> 00:30:54,417 ينبغي أن نكررها بوقتٍ ما 400 00:30:54,451 --> 00:30:56,852 (نحن نقيم حفلاً بعطلة الأسبوع في (ويبينغ وول 401 00:30:56,887 --> 00:30:59,121 ربما ترغب بالحضور 402 00:30:59,156 --> 00:31:05,494 أكثر مما أرغب عودة أناقة السبعينات 403 00:31:05,529 --> 00:31:10,733 لا يمكنك أن تتركينا هنا هكذا كالحيوانات - لا تقلق - 404 00:31:10,767 --> 00:31:13,069 بنهاية المطاف سيجوع (وومبر) ويحرر نفسه 405 00:31:15,072 --> 00:31:16,439 ! مهلاً 406 00:31:16,473 --> 00:31:22,345 اتضح فعلاً أنكِ مهووسة من نوعٍ ما 407 00:31:22,379 --> 00:31:26,549 وعلى الرغم من كل أسرارك وكذباتك كنت في الواقع معجباً بك 408 00:31:28,151 --> 00:31:30,886 لأن كل ما حدث بيننا كان حقيقياً 409 00:31:30,921 --> 00:31:33,122 أعلم أنك شعرت به أيضاً 410 00:31:33,156 --> 00:31:36,058 قمت باستغلالي 411 00:31:36,093 --> 00:31:38,127 لا أحد يحب أن يتم استغلاله 412 00:31:38,161 --> 00:31:42,298 وكم شخصاً قمت باستغلاله مذ بدأتِ مهمتك الصغيرة؟ 413 00:31:43,332 --> 00:31:44,701 أراهن أنّ ذاك الرجل الإنجليزي هو الأول من بين عدة 414 00:31:45,307 --> 00:31:48,337 ابتعد عنه (وابتعد عني يا (جريجي 415 00:31:49,372 --> 00:31:50,773 ..وإلا فسأعود، وإذا عدت 416 00:31:51,807 --> 00:31:54,443 فهذه الـ12 ساعة ستبدو كالأيام الخوالي الطيبة 417 00:32:01,049 --> 00:32:02,883 (علينا أن نطلق سراح (هابلن 418 00:32:02,917 --> 00:32:05,185 نحن على وشك استقبال اعتراف 419 00:32:05,220 --> 00:32:07,388 إنه ليس الفاعل 420 00:32:07,422 --> 00:32:10,024 أعلم ذلك 421 00:32:10,058 --> 00:32:13,360 حقاً؟ - لقد تحدثت مع مختبر الولاية - 422 00:32:13,395 --> 00:32:16,363 (أخبروني عن الطحين الذي وُجد على (فريدل 423 00:32:16,431 --> 00:32:18,866 ..قالوا إنه يأتي من مكان واحد فقط 424 00:32:18,900 --> 00:32:20,300 (مطعم (دايف دانكن 425 00:32:20,335 --> 00:32:25,672 هذا جزء مهم من الأدلة (أهملت ذكره بملف القضية يا (طومي 426 00:32:31,479 --> 00:32:35,416 والدك يعني لي الكثير جداً 427 00:32:35,450 --> 00:32:39,286 كنت شخصاً سكيراً 428 00:32:39,320 --> 00:32:43,290 (على وشك الطرد من قسم (ساينت بول 429 00:32:43,324 --> 00:32:45,192 (تحدث معي (غريفن 430 00:32:45,226 --> 00:32:49,496 أعطاني وظيفة هنا وساعدني على التخلص من الشرب 431 00:32:49,531 --> 00:32:52,933 (سأفعل أي شئ من أجل (غريفن كونروي 432 00:32:55,169 --> 00:32:56,570 وبينما هو خارج العمل 433 00:32:57,604 --> 00:33:02,943 فسأحرص أن يبقى ابنه على الصراط المستقيم 434 00:33:06,747 --> 00:33:09,616 (موضوع (دايف) قد طال كثيراً يا (طومي 435 00:33:10,651 --> 00:33:12,553 عليك أن تسلم صديقك للعدالة 436 00:33:13,587 --> 00:33:18,592 لأنك إن لم تفعل، فسيتحتم عليّ أن أفعلها لأجلك 437 00:33:38,344 --> 00:33:40,212 ألو؟ 438 00:33:40,246 --> 00:33:42,848 (مرحباً سيدة (دانكن أنا (طومي)، هل (دايف) موجود؟ 439 00:33:42,882 --> 00:33:44,816 ظننته معك 440 00:33:44,851 --> 00:33:46,251 معي؟ - أجل - 441 00:33:46,285 --> 00:33:48,820 قال إنكما ذاهبان برحلة صيد آخر الأسبوع 442 00:33:48,855 --> 00:33:50,822 حزم حقيبة وما إلى ذلك 443 00:33:53,826 --> 00:33:55,727 شكراً لك 444 00:34:54,618 --> 00:34:56,152 واحد 445 00:34:56,187 --> 00:34:57,887 اثنان 446 00:34:57,922 --> 00:34:59,789 ثلاثة.. أربعة 447 00:34:59,823 --> 00:35:01,724 خمسة.. ستة 448 00:35:01,759 --> 00:35:04,294 سبعة 449 00:35:11,707 --> 00:35:14,442 لا أصدق أن ذلك المختل شرطي 450 00:35:14,476 --> 00:35:18,946 كيف يمكن هذا؟ - لربما بطرقه المجنونة سوف يجد الرجل السحري فعلاً - 451 00:35:18,980 --> 00:35:22,783 أقول إن عائلتي طلبت أفضل وكالات تطبيق القانون 452 00:35:22,818 --> 00:35:25,219 وهؤلاء لا يأتوا بالساهل 453 00:35:25,253 --> 00:35:28,222 لذا إن كان بإمكان ذلك المعتوه ..(أن يمنحنا خاتمة بموضوع (آدي 454 00:35:28,256 --> 00:35:31,125 ..أظنّ أنّ علينا فعل ما كنا نقوله دوماً 455 00:35:31,159 --> 00:35:33,095 نحزم حقائبنا، ونغادر (هابلن) بسيارتك 456 00:35:33,201 --> 00:35:35,024 حقاً؟ 457 00:35:35,030 --> 00:35:37,331 حقاً 458 00:35:46,272 --> 00:35:48,874 (ليس لديّ مزيد من الأسئلة لك يا (جون 459 00:35:48,908 --> 00:35:50,909 أنت حر طليق 460 00:35:50,944 --> 00:35:56,849 أنا حر طليق؟ قبل 20 دقيقة كنت المتهم الرئيسي بكل شئ لديكم 461 00:35:56,883 --> 00:36:01,186 والآن أنا حر طليق؟ - (حصلنا على دليل جديد بقضية (فريدل - 462 00:36:01,221 --> 00:36:03,422 بتنا نعلم أنك لست القاتل 463 00:36:03,456 --> 00:36:06,358 لكنني ما زلت مشتبهاً بقضية (لورين)، صحيح؟ 464 00:36:06,393 --> 00:36:09,328 لا أعلم. كل ما أعرفه أن فيك خيراً 465 00:36:09,362 --> 00:36:12,264 لا يتطلب الأمر شرطياً ليرى ذلك 466 00:36:12,298 --> 00:36:16,802 ،لا أعلم ما الذي ارتكبته خطأً أو كيف سأمسك بك.. بعد 467 00:36:16,836 --> 00:36:20,973 لكنني أهدك، سوف أكتشف طريقة 468 00:36:21,007 --> 00:36:22,374 حسناً 469 00:36:22,409 --> 00:36:24,276 (حظاً موفقاً بهذا يا (هوبس 470 00:36:24,310 --> 00:36:30,249 ..رجال أفضل وأعتى وأقوى منك قد حاولوا 471 00:36:30,283 --> 00:36:32,818 مثل والدتي 472 00:36:55,506 --> 00:36:58,575 أأنت بالداخل يا (دايف)؟ 473 00:37:00,011 --> 00:37:02,879 أتسمعني يا (دايف)؟ 474 00:37:02,914 --> 00:37:04,781 (ابق مكانك يا (طومي 475 00:37:04,816 --> 00:37:06,917 !ابق مكانك 476 00:37:06,951 --> 00:37:08,885 أنزل سلاحك 477 00:37:08,920 --> 00:37:11,054 لقد وجدت الأقفاص 478 00:37:11,088 --> 00:37:14,958 ما الذي تتحدث عنه؟ - سبعة أقفاص لسبعة ضحايا - 479 00:37:14,992 --> 00:37:17,627 (لا بد أن يتوقف هذا يا (دايف 480 00:37:17,662 --> 00:37:20,864 ! ألا تصدقني؟ أنت لا تصدقني أبداً 481 00:37:20,898 --> 00:37:22,365 دعني أريك 482 00:37:22,400 --> 00:37:27,137 دعني.. أريك 483 00:37:27,171 --> 00:37:29,573 كانت بالقرب من هنا 484 00:37:29,607 --> 00:37:31,441 هنا 485 00:37:31,476 --> 00:37:36,513 كان ثمة.. طيور ميتة حول جذع كبير 486 00:37:36,547 --> 00:37:39,115 عليك أن تصدقني 487 00:37:39,150 --> 00:37:41,418 (كلا، لا أصدقك يا (دايف 488 00:37:41,452 --> 00:37:45,188 كانت هنالك 7 أقفاص لـ7 ضحايا 489 00:37:45,223 --> 00:37:47,591 !كان بها أشخاص.. سبعة 490 00:37:47,625 --> 00:37:50,260 !رأيت ملابسهم. ورأيت أغراضهم 491 00:37:50,294 --> 00:37:53,129 أنزل البندقية، حسناً؟ أريد أن أريك شيئاً 492 00:37:53,164 --> 00:37:54,764 ! لا، لا 493 00:37:54,799 --> 00:37:57,868 حسناً، تروّى. بأصابعي.. ببطء 494 00:38:03,307 --> 00:38:05,008 ما هذه؟ ما هذه؟ 495 00:38:05,042 --> 00:38:07,978 !أهذه مذكرة اعتقالي؟ - لا يا (دايف). أصغ إليّ فقط - 496 00:38:08,012 --> 00:38:10,814 !لن أذهب للسجن يا (تي سي)! لن أذهب - دايف)، استمع إلي) - 497 00:38:10,848 --> 00:38:14,818 !ليس والرجل السحري لا زال موجوداً - !اللعنة يا (دايف). أنصت إليّ - 498 00:38:16,852 --> 00:38:20,455 .."أنا آسف يا (طومي). "مطلوب 499 00:38:20,489 --> 00:38:23,758 "حياً أو ميتاً" 500 00:38:23,792 --> 00:38:25,660 قتلت الرجل السحري 501 00:38:25,694 --> 00:38:27,228 (أنت أعز أصدقائي منذ الصف الثالث يا (دايف 502 00:38:27,263 --> 00:38:30,632 !لا يمكن أن تشفيَ جرحاً ما لم تنظفه 503 00:38:40,476 --> 00:38:42,877 يا رباه 504 00:38:42,912 --> 00:38:45,046 اصمد يا صاحبي، حسناً؟ 505 00:38:45,080 --> 00:38:47,916 اصمد. أنا آسف 506 00:38:49,885 --> 00:38:51,953 لا بأس عليك 507 00:38:56,859 --> 00:38:59,260 أشكرك على كل شئ 508 00:39:00,996 --> 00:39:03,531 أحببت أن أكون صديقك 509 00:39:09,471 --> 00:39:12,173 (أنا آسف يا (دايف 510 00:39:16,376 --> 00:39:18,477 ! لا 511 00:39:21,315 --> 00:39:24,550 أنا آسف 512 00:39:53,246 --> 00:39:56,649 أتلعبين بمعداتك يا آنسة (بون)؟ 513 00:40:01,555 --> 00:40:04,223 (أحتاج للدخول إلى (ويبينغ وول 514 00:40:06,460 --> 00:40:08,427 ما المضحك؟ 515 00:40:08,462 --> 00:40:10,963 لا شئ على الإطلاق 516 00:40:10,998 --> 00:40:13,966 باستثناء اعتقادي أنه يمكن تدبير ذلك 517 00:40:16,269 --> 00:40:19,672 اتجهت إلى الحظيرة، وما إن دخلت حتى بدأت الهجوم 518 00:40:19,706 --> 00:40:23,643 ..رأيته معلقاً هناك لكنني على الأرض مقيداً كالشطيرة 519 00:40:23,677 --> 00:40:27,079 وضعت الشريط اللاصق على وجهي بأكمله و(جريجي) مُعلّق 520 00:40:27,114 --> 00:40:30,883 لا أعلم ما الذي كانت تفعله به أو ما الذي خططت له 521 00:40:58,445 --> 00:41:00,546 تفضل 522 00:41:10,756 --> 00:41:13,358 ..أتعلم، أحياناً أتسائل 523 00:41:13,392 --> 00:41:17,262 لو أنّ أخي قتل رجلاً 524 00:41:17,296 --> 00:41:23,201 رجل يمكن الاستغناء عنه ..لم يكن وجوده يجلب أي خير للعالم 525 00:41:23,235 --> 00:41:25,070 ماذا قد أفعل؟ 526 00:41:25,104 --> 00:41:27,605 هل سأتركه يمضي أو أسلمه للعدالة؟ 527 00:41:27,640 --> 00:41:30,475 وكيف تجيب نفسك؟ 528 00:41:30,509 --> 00:41:34,045 كنت لأسلمه لأنّ هذه وظيفتي 529 00:41:38,717 --> 00:41:41,086 ..أعلم أنه أمر قاسٍ 530 00:41:42,120 --> 00:41:44,155 لكنك فعلت الصواب، حسناً؟ 531 00:41:45,923 --> 00:41:47,491 أراك لاحقاً 532 00:41:58,102 --> 00:42:00,770 تذكرة طائرة 533 00:42:00,804 --> 00:42:05,341 (تغادر الليلة من (ساينت بول)، (مينيابوليس (إلى (لا باز)، (بوليفيا 534 00:42:07,644 --> 00:42:10,480 (لـ(دايفد دانكن 535 00:42:16,153 --> 00:42:18,921 قد كان صديقي 536 00:42:24,595 --> 00:42:28,595 | ترجمة الـمـهـزوز |