1 00:00:00,470 --> 00:00:01,559 ... Happy Town پيش از اين در 2 00:00:01,679 --> 00:00:03,356 ما يه مهموني آخر اين هفته داريم 3 00:00:03,476 --> 00:00:04,693 شايد بخواي شرکت کني 4 00:00:04,813 --> 00:00:06,428 تو فقط ميخواي پگي هپلين رو کنار بزني 5 00:00:06,548 --> 00:00:08,200 با بد کسي در افتادي 6 00:00:08,320 --> 00:00:11,285 Whipping Wall لازمه برم تو - ميشه ترتيبشو داد - 7 00:00:11,405 --> 00:00:14,515 براي چي برات اينقدر مهمه که من تو کلبه روي يخ چي ديدم؟ 8 00:00:14,635 --> 00:00:16,639 ايستگاه پليس 9 00:00:16,759 --> 00:00:18,479 يه پليس؟ - حواسم بهتون هست - 10 00:00:18,599 --> 00:00:20,744 باي باي - ديو دانکن شوهر منو کشت - 11 00:00:20,864 --> 00:00:22,825 با فرو کردن يه ميخ وسط سرش 12 00:00:22,945 --> 00:00:24,735 من ميخوام بدونم در اين باره چيکار ميخواين بکنيد 13 00:00:25,256 --> 00:00:26,395 اونجا 7 تا قفس بود 14 00:00:26,515 --> 00:00:27,533 تفنگو بزار زمين 15 00:00:27,653 --> 00:00:30,328 مرد جادويي هنوز اون بيرونه 16 00:00:41,010 --> 00:00:41,976 هي، تامي 17 00:00:43,119 --> 00:00:45,822 الان نه - تامي - 18 00:00:48,302 --> 00:00:49,758 ... من ميخوام - نميخوام ببينم - 19 00:00:50,065 --> 00:00:51,570 خوب، بزار احساسيش نکنيم 20 00:00:51,690 --> 00:00:53,266 باشه. اين چيه؟ 21 00:00:54,172 --> 00:00:56,738 من يه مقدار در مورد ... اين چيز کنجکاو شدم 22 00:00:56,858 --> 00:00:58,990 ميدوني، مثل اينکه با يه دندون سفت ...با نوک زبونت 23 00:00:59,110 --> 00:01:02,464 از همه جاهايي که ديو دانکن ...ميتونه از دست قانون قايم بشه 24 00:01:03,005 --> 00:01:05,874 چرا اون رفته تو خونه ساحلي خونوادگي شما؟ 25 00:01:05,994 --> 00:01:09,145 ...واقعاً الان وقت و مکانش نيست - اين برات هيچ حسي نداره، اين همون چيزه - 26 00:01:09,265 --> 00:01:12,124 هيچ چيز درباره اون روز احساسي نداره 27 00:01:13,190 --> 00:01:15,117 نکتش اينه که ديو درست فکر نميکنه 28 00:01:15,803 --> 00:01:18,410 وقتي من اونو پيدا کردم ...ديوونه وار در مورد پرنده هاي مرده 29 00:01:18,530 --> 00:01:19,776 صحبت ميکرد... 30 00:01:20,365 --> 00:01:25,153 چندتا کنده پيچ خورده قديمي تو يه سوراخ زيرزميني که مرد جادويي قربانياشو تو قفساي بزرگ نگه ميداره 31 00:01:25,273 --> 00:01:27,831 تو هيچ کدوم از اين چيزارو نديدي؟ سوراخ، قفس ها؟ 32 00:01:27,951 --> 00:01:31,648 ما بيشتر از يه ساعت با ديو وقت گذاشتيم براي گشتن جنگل برا پيدا کردن اين سوراخ زيرزميني 33 00:01:31,768 --> 00:01:35,093 اما پيداش نکرديم، چون چيزي براي پيدا کردن نيست 34 00:01:35,213 --> 00:01:37,970 پس چندتا از آدماي تو، تو درياچه اسپيريت چيکار ميکردن اگه چيزي براي پيدا کردن اونجا نيست؟ 35 00:01:38,090 --> 00:01:38,971 اونا دنبال چي ميگردن؟ 36 00:01:39,091 --> 00:01:42,785 همش اونجا بود، اما تامي کل 3 روز داشت بازجويي ميکرد 37 00:01:42,905 --> 00:01:45,267 اينجا يه خورده اعصاب بهم ميريزه، باشه؟ - تو ميدوني به چي فکر ميکنم ؟ - 38 00:01:46,588 --> 00:01:48,562 فکر ميکنم تو ميدونستي ديو دانکن جاني فريدل رو کشته 39 00:01:48,682 --> 00:01:50,909 و نميدونستي در اين باره بايد چيکار کني ...و سعي کردي يه راه حلي براش پيدا کني 40 00:01:51,504 --> 00:01:54,347 گناه از درون رفيقت ديو زده بيرون و بيشتر از اين نميتونه تحملش کنه 41 00:01:54,467 --> 00:01:55,660 و بعد تو يه لحظه سخت 42 00:01:56,038 --> 00:01:58,111 تو مجبور شدي با شليک بهش تمومش کني 43 00:01:58,666 --> 00:02:00,389 اون يه داستانه 44 00:02:01,715 --> 00:02:03,262 من الان يکي برات دارم 45 00:02:03,817 --> 00:02:07,554 اين در مورد معاوني که کلانتر شده کسيه که هرگز در طي خدمتش با اسلحش شليک نکرده 46 00:02:08,302 --> 00:02:09,862 حتي از جاشم درش نياورده بود 47 00:02:10,864 --> 00:02:13,363 تا وقتي که اون روز به بهترين دوستش شليک کرد 48 00:02:14,014 --> 00:02:15,863 و اون يه تراژديه، دن 49 00:02:17,111 --> 00:02:20,185 بدترين قسمتش اينه، برخلاف خيالبافياي تو، مال من واقعيت داره 50 00:02:20,305 --> 00:02:22,942 و من بايد با اين قضيه تا ابد زندگي کنم 51 00:02:25,453 --> 00:02:27,030 کار ما اينجا تمومه 52 00:02:44,770 --> 00:02:46,341 هي، شل، منم 53 00:02:46,895 --> 00:02:48,770 هي، روت بير. چيزي ميخواي؟ 54 00:02:49,144 --> 00:02:51,601 نه 55 00:02:51,721 --> 00:02:53,667 سوراخ خاکي بزرگ اينجاست 56 00:02:53,787 --> 00:02:56,616 اگه مرد جادويي قربانياشو بالاي درياچه اسپيريت قايم کنه 57 00:02:56,736 --> 00:02:59,428 تو پيداشون ميکني فقط يه مقدار وقت ميبره 58 00:02:59,548 --> 00:03:01,333 اون الانم خيلي ميتونه باشه 59 00:03:01,453 --> 00:03:03,362 اگه از اولشم اينجا بوده باشن 60 00:03:03,482 --> 00:03:06,850 مثل اين ميمونه برام که ديو گنده آخرشم يه تختش کم بوده 61 00:03:07,609 --> 00:03:09,653 ...به هر حال، من ميرم ...اه 62 00:03:10,149 --> 00:03:13,259 تيمو به گوشه بعدي ببرم بهتون ميگم اگه چيزي ازش در اومد 63 00:03:13,627 --> 00:03:15,153 باشه، بهتره عجله کني 64 00:03:15,273 --> 00:03:18,599 مراسم عزاداري بزودي شروع ميشه - من...من نميرم - 65 00:03:19,608 --> 00:03:22,556 تو نميري؟ اما اون دوستت بود 66 00:03:23,199 --> 00:03:24,863 ديو گنده يه قاتل بود 67 00:03:25,473 --> 00:03:26,378 ...من نمي 68 00:03:26,816 --> 00:03:28,713 من با بزرگداشت يه قاتل احساس راحتي نميکنم 69 00:03:29,706 --> 00:03:30,874 باشه 70 00:03:37,814 --> 00:03:38,895 اوه، عزيزم 71 00:03:39,246 --> 00:03:42,827 يه دکمه شل، نبايد اينجوري باشه Whipping Wall نه براي اولين ديدارم از 72 00:03:42,947 --> 00:03:43,937 اوه، بزار من 73 00:03:45,990 --> 00:03:47,508 ممنون 74 00:03:47,975 --> 00:03:52,502 اينجا. فکر ميکنم اين غرامتي براي کمک به من تو به هم زدن مهموني پگي هپلين امشبه 75 00:03:54,478 --> 00:03:56,490 رفتم weeping wall من ديروز به تور 76 00:03:56,899 --> 00:03:57,972 اوه؟ 77 00:03:58,310 --> 00:04:01,805 چه جور استادي براي غريبه ها تو خونش تور ميزاره؟ 78 00:04:02,274 --> 00:04:03,996 کسي با امنيت کامل 79 00:04:04,249 --> 00:04:06,621 کل طرف شرق منطقه ممنونعست 80 00:04:06,942 --> 00:04:10,818 دوربينا، نگهبانا، مطمئنم اون پشت يکي دوتا سوراخ مار هست 81 00:04:11,919 --> 00:04:13,464 همونجايي که چکشو پيدا کرديم 82 00:04:13,858 --> 00:04:16,249 خوب من مطمئنم از در جلو نميتونم ببرمتون 83 00:04:16,263 --> 00:04:19,655 و پگي هپلين کاملا گيج بمونه 84 00:04:20,966 --> 00:04:22,719 ...اما طرف شرق - مم - 85 00:04:23,064 --> 00:04:24,521 بايد يه کارايي بکنيم 86 00:04:27,095 --> 00:04:29,115 پگي هپلين داره بي اعتبار ميشه 87 00:04:36,055 --> 00:04:39,931 کارول تو جلسه ديروز دختران انقلاب آمريکا غايب بود 88 00:04:40,233 --> 00:04:42,520 ...خوب اون احساس خوبي نداشت، پس 89 00:04:42,907 --> 00:04:46,009 اين مهمه که همه هپلين‏ها امشب حاضر باشند 90 00:04:46,722 --> 00:04:49,209 همين الانم انجام شدنش رو هواست 91 00:04:49,940 --> 00:04:53,331 فکر ميکنن DAR مطمئناً اعضاي جمع شدن تو هپلين امن نيست 92 00:04:54,289 --> 00:04:55,983 من نيروي امنتي اضافه گذاشتم 93 00:04:56,103 --> 00:04:59,997 و فکر ميکنم به نظر مياد ناراضيا فعلا ساکت شدن 94 00:05:00,664 --> 00:05:02,811 اميدوارم کارول از اين به بعد احساس بهتري داشته باشه 95 00:05:02,931 --> 00:05:06,102 تا وقتي که بتوني يه ماشين زمان اختراع کني که بتوني جلوي اونو تو خوردن 96 00:05:06,526 --> 00:05:09,616 بگيري Rita تارتار ماهي تون تو بعدش اون اينجا نمياد 97 00:05:09,736 --> 00:05:11,929 پس کي اهميت ميده اون شرکت ميکنه يا نه؟ 98 00:05:12,049 --> 00:05:14,495 منشي، جان D.A.R. اون تو 99 00:05:15,082 --> 00:05:17,313 و اون هفته هاست به کليسا نيومده 100 00:05:17,786 --> 00:05:19,771 اين چيزا ناديده نميمونن 101 00:05:20,719 --> 00:05:22,622 آيا من اجازه ندارم نگران دخترخوندم باشم؟ 102 00:05:22,665 --> 00:05:24,402 نگراني شما به اندازه واقعي بودن اون 103 00:05:24,763 --> 00:05:26,769 اون گلاي پلاستيکي که نگه ميداريد 104 00:05:26,889 --> 00:05:30,006 پس اگه منو ببخشيد، فکر ميکنم بايد برگردم برم از زن مريضم مراقبت کنم 105 00:05:30,494 --> 00:05:33,331 البته، يه زن مريض هيچي بيشتر منو نگران نميکنه 106 00:05:34,018 --> 00:05:35,427 کارول امشب غايب ميشه 107 00:05:45,148 --> 00:05:46,829 تو خوبي؟ رنگ پريده به نظر مياي 108 00:05:47,479 --> 00:05:49,940 آره، من خوبم. پس بقيه کجان؟ 109 00:05:50,640 --> 00:05:54,417 فکر ميکنم خيلي از مردم در مورد مرگ ديو گنده احساسات متفاوتي دارن 110 00:05:56,539 --> 00:05:58,705 از همتون متشکرم که اومدين 111 00:05:59,014 --> 00:06:02,429 خانواده دانکنز اميدوارن همگي مارو در احساستون به بازگشت ديو دوست داشتني 112 00:06:02,549 --> 00:06:05,755 به خونه، سهيم کنيد 113 00:06:06,820 --> 00:06:09,471 من دوست دارم يه قسمت از کتاب مقدس رو براتون بخونم 114 00:06:10,486 --> 00:06:12,763 و در آن روز، آنها اين آواز را سر ميدهند 115 00:06:13,847 --> 00:06:16,142 ...زماني ميرسه در سرزمين يهود 116 00:06:16,892 --> 00:06:18,685 ما چه شهر محکمي داريم 117 00:06:19,035 --> 00:06:21,728 او ديوار ها و خاکريزهايي براي محافظت ما برپا مي کند 118 00:06:22,242 --> 00:06:23,833 هميشه به خدا اعتماد کن 119 00:06:24,122 --> 00:06:26,092 خدا صخره فناناپذير است 120 00:06:26,987 --> 00:06:29,246 من ميخوام... لازمه يه قدمي بزنم 121 00:06:29,366 --> 00:06:32,157 تو خوبي؟ - آره. فقط بايد يه قدمي بزنم - 122 00:06:33,242 --> 00:06:34,796 آخرتِ تو 123 00:06:35,103 --> 00:06:37,543 به وقوع خواهد پيوست. روي زمين ...مانند اينکه در بهشتي 124 00:06:47,422 --> 00:06:48,442 هي مامان 125 00:06:50,700 --> 00:06:52,309 همه چيز عوض شده، مامان 126 00:06:55,832 --> 00:06:58,183 تو فقط 5 ساله رفتي ولي همه چيز عوض شده 127 00:07:00,831 --> 00:07:03,582 من سعي کردم با چنگ و دندون به هپلين که ميشناسي و دوستش داري بچسبم، اما 128 00:07:04,373 --> 00:07:06,235 سُر خورد و رفت 129 00:07:08,895 --> 00:07:11,678 ...دنبال کسي ميگشتم که سرزنشش کنم، اما 130 00:07:12,417 --> 00:07:15,779 همه چيزي که تونستم ببينم لبخند بزرگ مسخره ديو بود 131 00:07:19,780 --> 00:07:21,032 اون باعثش بود 132 00:07:22,188 --> 00:07:24,049 ديو گنده خون ريخت 133 00:07:24,320 --> 00:07:26,092 و تاريکي رو برگردوند 134 00:07:26,561 --> 00:07:27,940 تامي 135 00:07:31,860 --> 00:07:33,306 من فقط ميخواستم 136 00:07:34,300 --> 00:07:36,595 براي پيدا کردن قاتل جري ازت تشکر کنم 137 00:07:36,872 --> 00:07:39,318 تو واقعا نبايد از من تشکر کني 138 00:07:39,438 --> 00:07:42,099 من هميشه ميدونستم تو تنها کسي هستي که بايد اونو پيدا کني، تامي 139 00:07:44,565 --> 00:07:46,465 من و تو خيلي شبيه هميم 140 00:07:47,115 --> 00:07:51,561 ما هردومون کسايي رو داريم که عاشقشونيم فقط به روش غير طبيعي از ما گرفته شدن 141 00:07:52,410 --> 00:07:53,748 ...من جري رو از دست دادم 142 00:07:54,440 --> 00:07:56,195 خوب، تو مادرتو از دست دادي 143 00:07:58,496 --> 00:08:00,448 مادر من از سکته مرد 144 00:08:01,811 --> 00:08:04,451 آره. اينجوري ميگن 145 00:08:05,119 --> 00:08:06,854 چي... منظورت از اين چي بود؟ 146 00:08:08,046 --> 00:08:10,335 ...هيچي. فقط 147 00:08:10,654 --> 00:08:13,238 من خيلي متاسفم که ناراحتت کردم 148 00:08:14,947 --> 00:08:16,718 ممنون، تامي 149 00:08:18,525 --> 00:08:20,152 من هميشه قدردانتم 150 00:08:20,153 --> 00:08:23,153 قسمت هفتم 151 00:08:25,154 --> 00:08:45,154 mA-Ad مترجم 152 00:09:04,373 --> 00:09:07,517 دکتر گفت تو کاملاً خوب ميشي، پدر 153 00:09:08,200 --> 00:09:11,278 يه ميليمتر اينور، يه خورده اونور 154 00:09:11,398 --> 00:09:13,790 تو داري يه چيزايي ميفهمي 155 00:09:14,901 --> 00:09:16,225 من خيلي مطمئن نيستم 156 00:09:17,479 --> 00:09:20,858 هي، مراسم ختم ديو گنده چطور بود؟ 157 00:09:22,852 --> 00:09:24,697 نميدونم آدماي زيادي نيومدن 158 00:09:26,108 --> 00:09:29,397 به هر حال دارم ميرم پيش دونا فريدل 159 00:09:29,517 --> 00:09:31,092 مگه چي شده؟ 160 00:09:32,849 --> 00:09:35,343 يه چيزايي در مورد مامان گفت - چي گفت؟ - 161 00:09:37,819 --> 00:09:40,118 يه اشاره هايي کرد که شايد 162 00:09:40,466 --> 00:09:42,052 ...مامان از يه چيزي 163 00:09:42,979 --> 00:09:46,178 غير از سکته مرده باشه يه چيز غير طبيعي 164 00:09:53,322 --> 00:09:54,296 تامي 165 00:09:55,399 --> 00:09:58,300 وقتي مادرت مرد، اولش 166 00:09:59,216 --> 00:10:00,880 من متقاعد شدم يه قتل بوده 167 00:10:01,622 --> 00:10:02,941 قتل؟ 168 00:10:03,975 --> 00:10:05,604 چرا من الان بايد در اين مورد بشنوم؟ 169 00:10:05,724 --> 00:10:08,443 يه دليلش مراقبت از تو بود 170 00:10:08,769 --> 00:10:09,528 ببين 171 00:10:11,025 --> 00:10:14,911 اين روش من براي روبرو شدن با مرگ آليس بود 172 00:10:15,478 --> 00:10:17,610 لازم بود يکيو مقصر بدونم 173 00:10:18,640 --> 00:10:20,339 ولي هيچکي نبود 174 00:10:22,164 --> 00:10:24,803 نظر کالبد شکافي قطعي بود 175 00:10:25,266 --> 00:10:28,007 اون سکته کرده بود و از روي پله ها افتاده بود 176 00:10:28,721 --> 00:10:29,923 يه اتفاق عجيب بود 177 00:10:30,875 --> 00:10:32,827 من بايد اونو ميپذيرفتم، پسرم 178 00:10:33,265 --> 00:10:34,797 و تو هم بايد همين کارو کني 179 00:10:35,489 --> 00:10:37,585 اين شهر به اندازه کافي معما داره 180 00:10:37,965 --> 00:10:41,543 . 181 00:10:50,905 --> 00:10:52,442 من کل روز اونو نديدم 182 00:10:53,305 --> 00:10:56,555 من گرگيو از وقتي لارين وارد ناپديد شده نديدم 183 00:10:56,675 --> 00:10:59,707 آره، خوب، لارين وارد هرگز اونو تو انبار آويزون نکرده بود و با چوب داغونش نکرده بود 184 00:10:59,749 --> 00:11:01,489 مثل کاري که هنلي کرد 185 00:11:02,014 --> 00:11:03,803 دخترا به جز دردسر چيزي نيستن 186 00:11:03,923 --> 00:11:06,775 و تو هيچوقت اينو فراموش نکن، پسر جون 187 00:11:08,765 --> 00:11:11,223 خوب، پسرا، تو چه فکري ميکني؟ 188 00:11:11,646 --> 00:11:13,977 ماشين قشنگيه، از کجا دزديديش؟ 189 00:11:14,097 --> 00:11:15,640 نُچ،ندزديدمش. خريدمش 190 00:11:16,075 --> 00:11:17,080 با چي؟ 191 00:11:17,471 --> 00:11:20,398 به پگي هپلين خوبي کن و پگي هپلين به تو خوبي ميکنه 192 00:11:20,518 --> 00:11:22,515 فکر ميکنم پگي هپلين جادوگره 193 00:11:22,635 --> 00:11:26,353 بعضي وقتا تو روياهام منو توي حياط دنبال ميکنه 194 00:11:27,778 --> 00:11:30,904 خب، چطوره بياي با اين چوب جارويي که برامون خريده يه دوري بزنيم، هان، پسر جون؟ 195 00:11:31,024 --> 00:11:32,855 آره، آره، آره - زود باش. زود باش - 196 00:11:34,061 --> 00:11:35,037 شات گان 197 00:11:37,739 --> 00:11:39,167 شات گان، وامپر! اوه 198 00:11:39,457 --> 00:11:40,379 تو يه احمقي 199 00:11:47,828 --> 00:11:49,790 فاحشه - هرزه - 200 00:11:50,196 --> 00:11:51,081 دختر گستاخ 201 00:11:51,352 --> 00:11:53,575 خانوما، لطفا 202 00:11:53,695 --> 00:11:56,051 حرف زدنتوت - اوه، نقطه - 203 00:11:56,403 --> 00:11:58,337 ما فقط داشتيم گپ ميزديم. ضرري توش نيست 204 00:12:01,252 --> 00:12:04,596 من فکر ميکنم منصفانه نباشه که همه تقصيرارو بندازيم گردن پگي هپلين 205 00:12:05,009 --> 00:12:08,237 گذشته از اين، خيلي طول ميکشه که يه تيم تعقيب درست کنيم 206 00:12:08,357 --> 00:12:12,217 شايد بايد به همون اندازه به آقاي گريوز بدبين باشيم 207 00:12:12,777 --> 00:12:16,645 من گفتم رذل - نه، نه، نه - 208 00:12:17,013 --> 00:12:20,645 آقاي گريوز ما زيادي با شخصيته 209 00:12:20,765 --> 00:12:23,528 تا بتونه تمام اتهامات رو از پگي هپلين منحرف کنه 210 00:12:23,648 --> 00:12:24,564 همش همينه 211 00:12:24,603 --> 00:12:27,709 خب، اون فقط مودبه - تو ميدوني من به چي فکر ميکنم؟ - 212 00:12:28,125 --> 00:12:30,077 فکر ميکنم شما خانوما بايد بازيتونو شروع کنيد 213 00:12:30,953 --> 00:12:33,793 بهش نشون بديد يه تهاجم تمام عيار چه شکليه 214 00:12:33,794 --> 00:12:36,293 اوه! خوشم اومد 215 00:12:36,294 --> 00:12:38,793 خب، من، اولش، فکر کنم 216 00:12:38,794 --> 00:12:41,757 غصه مريت گريوز رو بخورم 217 00:12:42,226 --> 00:12:44,725 پگي هپلين ميتونه اونو داشته باشه، براي همه نگراني هاي من 218 00:12:44,726 --> 00:12:47,225 اون فقط يه ژيگول جلفه 219 00:12:47,226 --> 00:12:50,596 خب، حاضرم شرط ببندم اصلا لهجه‏اش واقعي نيست 220 00:12:50,918 --> 00:12:53,701 اوهف ايناهاش، اومدش - ...رُز، تو فقط - 221 00:12:56,810 --> 00:12:58,274 اه 222 00:12:59,237 --> 00:13:00,444 اوه، امم 223 00:13:00,824 --> 00:13:02,396 خانوما 224 00:13:13,150 --> 00:13:15,454 اوه، خداي من - روياييه - 225 00:13:15,574 --> 00:13:19,502 من اونو مثل گلي که عاشقه بارونه دوست دارم 226 00:13:30,394 --> 00:13:31,262 هي 227 00:13:34,381 --> 00:13:35,762 ...پس، هان 228 00:13:36,250 --> 00:13:37,696 تو دن فارمرو ميشناسي؟ 229 00:13:38,220 --> 00:13:40,280 اون تو ايستگاه پليسه - نه - 230 00:13:44,018 --> 00:13:46,042 جورجيا، همه چي مرتبه؟ 231 00:13:50,766 --> 00:13:51,959 وقت غذاست 232 00:13:53,197 --> 00:13:54,787 خدارو شکر، من گرسنمه 233 00:14:10,144 --> 00:14:12,891 خب، سلام. خوشحالم ميبينم به ما ملحق شدي 234 00:14:13,361 --> 00:14:15,186 خب، ممنونم که منو دعوت کردين 235 00:14:15,306 --> 00:14:17,228 !و چه خونه قشنگي 236 00:14:17,659 --> 00:14:19,954 رو تو بهترين حالتش داري ميبينيدweeping wall شما 237 00:14:20,617 --> 00:14:22,857 معمولا به وقار امشب نيست 238 00:14:23,291 --> 00:14:24,990 ...حس ميکنم يه چيزايي مداخله ميکنن 239 00:14:25,110 --> 00:14:27,845 ...به عنوان تنها بريتانيايي در 240 00:14:27,965 --> 00:14:30,306 رويداد دختران انقلاب آمريکا 241 00:14:31,390 --> 00:14:32,637 من از تو محافظت ميکنم 242 00:14:32,935 --> 00:14:35,381 تا وقتي که نزديکم بموني.امم 243 00:14:36,330 --> 00:14:38,294 بزار تو رو به چندتا از دوستام معرفي کنم 244 00:14:38,612 --> 00:14:40,039 دوست داشتني ميشه 245 00:14:40,159 --> 00:14:42,153 آقاي مريت گريوز - مريت گريوز - 246 00:14:44,194 --> 00:14:45,621 بيا جلو 247 00:14:46,796 --> 00:14:49,109 پرنده ها. پرنده هاي مرده 248 00:14:49,229 --> 00:14:52,054 بيا بريم. کجان؟ 249 00:14:58,347 --> 00:15:01,058 پرنده‏هاي...مرده 250 00:15:05,090 --> 00:15:06,952 دروتي ميدوز 251 00:15:07,687 --> 00:15:10,384 تو پرنده مردرو پيدا کردي، مگه نه؟ 252 00:15:11,422 --> 00:15:13,131 چي ديدي، دروتي؟ 253 00:15:14,029 --> 00:15:17,347 چي ديدي؟ 254 00:15:24,981 --> 00:15:28,567 اندرو، مادرت امشب دنبالت ميگشت رو پوشش ميدم weeping wall من 255 00:15:28,687 --> 00:15:31,263 شايد من بايد به جات برم - نه، نه، نه - 256 00:15:31,975 --> 00:15:33,730 خوبه. من از عهده مادربزرگتو برميام 257 00:15:33,770 --> 00:15:35,556 به علاوه، تو بهتره با مادرت باشي وقتي اينجوريه 258 00:15:35,676 --> 00:15:37,023 لعنت به مادربزرگ و اون مهموني احمقانش 259 00:15:37,143 --> 00:15:39,624 تو بايد اينجا باشي - من بايد اَدي رو پيدا کنم - 260 00:15:43,155 --> 00:15:44,043 چي؟ 261 00:15:44,538 --> 00:15:46,483 نگرانم، هيچوقت ديگه نميبينمش 262 00:15:47,255 --> 00:15:49,177 بايد صورتشو ببينم، جان 263 00:15:49,297 --> 00:15:50,101 ميدونم 264 00:15:52,570 --> 00:15:53,692 اون چيه؟ 265 00:15:55,438 --> 00:15:56,755 اين چيزيه که اون فرستاده 266 00:15:58,341 --> 00:15:59,807 بعد از اينکه اونو برد 267 00:16:02,397 --> 00:16:03,713 مامان، تو نگهش ميداري؟ 268 00:16:03,833 --> 00:16:05,499 ميخواي با اونا چيکار کنم؟ 269 00:16:08,015 --> 00:16:11,808 پليس داره هر کاري که ميتونه ميکنه تا اَدي رو پيدا کنه 270 00:16:14,386 --> 00:16:17,678 ازت ميخوام دکتر موس رو صدا کني. اون بايد نسخه مادرتو تجديد کنه 271 00:16:18,720 --> 00:16:20,605 تو فقط بايد يه کم ديگه استراحت کني 272 00:16:22,722 --> 00:16:25,251 من بعدا بر ميگردم، باشه؟ 273 00:16:27,315 --> 00:16:28,115 پدر 274 00:16:36,529 --> 00:16:37,936 متاسفم شما اسمتون تو ليست نيست 275 00:16:38,803 --> 00:16:40,434 اسمم اسميت‏ـه 276 00:16:40,777 --> 00:16:41,835 ميتوني هجي کنين؟ 277 00:16:41,854 --> 00:16:44,249 ا-س-م-ي-ت.اسميت 278 00:16:44,369 --> 00:16:46,646 ژوزفين. ايناهاش 279 00:16:47,110 --> 00:16:47,814 دير کردي 280 00:16:47,934 --> 00:16:49,572 گفتم نبايد دير کني 281 00:16:50,045 --> 00:16:52,425 خب، تو به من گفتي وقتي 8 سالم بود به من يه اسب پوني دادي ( پوني نوعي اسب کوتاه و کوچک ) 282 00:16:52,545 --> 00:16:55,105 و تو اون قول يه خورده تأخير داشتي تو نديدي من بد اخلاقي کنم، ديدي؟ 283 00:16:55,225 --> 00:16:57,679 به خاطر رفتار گستاخانه دخترم عذر ميخوام 284 00:16:57,710 --> 00:16:58,437 با من بيا 285 00:17:01,440 --> 00:17:02,667 خيليم بد نبود، بود؟ 286 00:17:03,012 --> 00:17:04,223 اون قسمت راحتش بود 287 00:17:04,475 --> 00:17:06,194 موفق باشي، خانوم بون اوه 288 00:17:08,158 --> 00:17:11,704 خيلي تميز بود - ممنون. بزودي ميبينمتون - 289 00:17:18,240 --> 00:17:20,215 جورجيا، ما بايد حرف بزنيم 290 00:17:22,685 --> 00:17:24,421 از من نخواه، پسرم. من از کجا بايد ميدونستم؟ 291 00:17:24,672 --> 00:17:26,094 ...جورجيا 292 00:17:29,058 --> 00:17:31,167 هي... تو چي رفته تو جلدت؟ 293 00:17:32,704 --> 00:17:34,050 فکر ميکنم تو خونه استراق سمع ميشه 294 00:17:34,709 --> 00:17:36,790 چرا بايد خونه من استراق سمع بشه؟ 295 00:17:41,806 --> 00:17:43,834 دَن فارمر اوني بود که به من مخدر داد 296 00:17:44,424 --> 00:17:46,399 دَن فارمر؟ دَن فارمر ايستگاه پليس؟ 297 00:17:46,519 --> 00:17:48,185 اون منو اندرو رو هم دزديد 298 00:17:48,305 --> 00:17:51,319 Saddleback اون تو جنگل بالاي صخره هاي تو يه يدک کش عجيب غريب زندگي ميکنه 299 00:17:51,439 --> 00:17:53,304 و من و اندرو رو تا مايل ها خارج از شهر برد 300 00:17:53,305 --> 00:17:55,199 مارو بست و ازمون بازجويي کرد 301 00:17:55,498 --> 00:17:57,342 قبول کرد که اون شب تو بيمارستان به من مخدر خوروند 302 00:17:57,363 --> 00:18:00,532 و به کارل هم مخدر داد. اين براي شما مثل رفتاراي يه پليس عاديه؟ 303 00:18:01,491 --> 00:18:02,890 من حقيقتو بهتون ميگم 304 00:18:03,403 --> 00:18:05,572 دَن فارمر اون کسي که شما فکر ميکنيد نيست 305 00:18:07,646 --> 00:18:08,715 پس کيه؟ 306 00:18:11,140 --> 00:18:12,256 اون مرد جادوييه 307 00:18:31,180 --> 00:18:32,257 هي تام 308 00:18:34,292 --> 00:18:35,968 اون پرونده شخصي دَن فارمره؟ 309 00:18:39,886 --> 00:18:42,085 آره، من ميرسونمش به يه دوست تو گريفِ سنت پائول 310 00:18:42,205 --> 00:18:44,411 تامي، اون يه پرونده محرمانست داري چيکار ميکني؟ 311 00:18:44,531 --> 00:18:46,850 مثل اينکه فارمر قبل از سال 2000 وجود نداشته 312 00:18:46,970 --> 00:18:49,170 وقتي که فرستاده شده به ايستگاه براي کار کردن روي پرونده مرد جادويي 313 00:18:49,290 --> 00:18:52,275 خب، اون بايد از يه جايي اومده باشه - اومده. بيسمارک - 314 00:18:52,828 --> 00:18:56,524 ولي هرکدوم از همکارا، سرپرست که من سعي کردم باهاشون تماس بگيرم 315 00:18:56,644 --> 00:18:58,536 يا منتقل شده بودن يا مرده بودن 316 00:18:58,913 --> 00:19:01,262 من يه نفرم پيدا نکردم که عملاً اين يارو رو بشناسه 317 00:19:03,491 --> 00:19:05,032 از امنيت بيمارستانه؟ 318 00:19:05,488 --> 00:19:07,134 آره. آره 319 00:19:11,397 --> 00:19:14,763 خوب ما دقيقا دنبال چي هستيم؟ 320 00:19:14,883 --> 00:19:17,471 نميدونم، ولي ما وقتي ببينيمش ميفهميم 321 00:19:29,047 --> 00:19:31,142 اون جورجياست؟ - آره - 322 00:19:33,147 --> 00:19:36,109 و اونم دَن انگار ... ديونه شده 323 00:19:37,501 --> 00:19:40,794 منظورم اينه که، اين ماله قبل از اينه که بياد به هپلين براي کمک به ما تو پرونده فريدل 324 00:19:40,914 --> 00:19:44,548 خب، واضحه، اون رسيده به هپلين قبل از اينکه برسه به هپلين 325 00:19:51,950 --> 00:19:53,482 درسته. من ميرم با دن صحبت کنم 326 00:19:54,450 --> 00:19:56,564 تا 30 بشمار. بيا پيدام کن 327 00:19:56,684 --> 00:19:59,213 دستتو بزن به من و بگو " من اومدم تو " 328 00:19:59,557 --> 00:20:02,010 اگه درست بگم، دن ميره بيرون 329 00:20:06,193 --> 00:20:09,201 بعد با يه ماشين بدون علامت ميري دنبالش ميخوام ببينم دن کجا ميره 330 00:20:11,731 --> 00:20:12,838 هي، دن 331 00:20:14,140 --> 00:20:16,863 گوش کن، من... من متاسفم براي امروز صبح 332 00:20:16,983 --> 00:20:18,628 اه، يه مقدا اوضاع تند شد 333 00:20:18,980 --> 00:20:20,671 من... من ميدونم تو فقط کارتو انجام ميدي 334 00:20:21,524 --> 00:20:23,020 مشکلي نيست، کلانتر 335 00:20:23,310 --> 00:20:25,428 منم مطمئنم تو هم حتما همين کارو داري ميکني 336 00:20:25,548 --> 00:20:26,791 پيش مياد 337 00:20:27,160 --> 00:20:30,776 عاليه - چي گرفتي؟ - 338 00:20:31,220 --> 00:20:35,417 يه گزارش درباره يه تريلر متروک Saddleback تو صخره هاي 339 00:20:36,306 --> 00:20:38,351 ميخواي بري چکش کني؟ 340 00:20:38,471 --> 00:20:42,750 همم. رد ميکنم. يه سري چيزا هست که بايد حواسم بهشون باشه 341 00:20:43,090 --> 00:20:44,734 شب به خير - شب به خير - 342 00:21:02,235 --> 00:21:06,735 اين محدوده براي مهمان‏ها ممنوعه 343 00:21:12,887 --> 00:21:15,969 قطعا. بعد وقتي اينکِ دَرو زد 344 00:21:16,089 --> 00:21:19,672 چيزي که بايد اينجا نيست 345 00:21:19,792 --> 00:21:22,354 ما نميتونيم اونو اينجا ول کنيم 346 00:21:22,474 --> 00:21:25,999 بيرون و بدون محافظت 347 00:21:26,119 --> 00:21:29,880 *** 348 00:21:30,000 --> 00:21:33,276 *** 349 00:21:33,621 --> 00:21:37,738 لطفا، بفهم 350 00:21:37,858 --> 00:21:39,659 پيشنهادت چيه؟ 351 00:21:39,993 --> 00:21:42,388 بايد در برابر اون از خودمون محافظت کنيم 352 00:21:43,049 --> 00:21:46,791 ما کاري نميتونيم بکنيم 353 00:21:46,911 --> 00:21:50,396 اون فقط تو تاريکي وجود داره 354 00:21:51,460 --> 00:21:53,855 *** 355 00:21:53,975 --> 00:21:56,062 و تو سايه‏ها مي‏مونه 356 00:21:56,403 --> 00:21:58,723 خوبه که اينو بدوني؟ 357 00:21:58,843 --> 00:22:01,539 قدرتش هميشگيه 358 00:22:01,659 --> 00:22:03,236 مثل بچه ها 359 00:22:03,356 --> 00:22:05,150 کدومشون؟ 360 00:22:05,270 --> 00:22:08,631 يه سياهي صاف تو سختي ها رشد ميکنه 361 00:22:08,751 --> 00:22:10,278 يه کلاغ سياهو تجسم کن 362 00:22:10,398 --> 00:22:11,625 باشه، کافيه 363 00:22:11,745 --> 00:22:14,337 باد سرد، اون قلقلک ميده 364 00:22:14,457 --> 00:22:17,399 بيخيال. بيخيال - هنلي بون - 365 00:22:17,400 --> 00:22:20,060 خوش آمدي Weeping Wall به 366 00:22:20,180 --> 00:22:23,058 اين صداي مرگه 367 00:22:23,178 --> 00:22:26,846 اشميت چطور؟ ميتونه اينو امتحان کنه؟ 368 00:22:37,965 --> 00:22:41,158 رو ببيني Weeping Wall اگه ميخواي داخل فقط کافيه بخواي 369 00:22:41,780 --> 00:22:43,991 ما هر پنجشنبه تور داريم 370 00:22:44,111 --> 00:22:47,958 بله.بله.من تور رو گرفتم ...ولي منو 371 00:22:48,620 --> 00:22:49,950 راضي نکرد 372 00:22:51,767 --> 00:22:54,112 من دوست دارم خودم چيزارو کشف کنم 373 00:22:54,548 --> 00:22:57,290 مثلا، فهميدم گرگي استيولتو براي شما کار ميکنه 374 00:22:58,240 --> 00:23:01,023 و کاملا مطمئنم شما ترتيب آزادي قبل از موعدشو داديد 375 00:23:01,143 --> 00:23:04,640 شرط ميبندم تعجب ميکنيد چه جوري راضيش کردم شمارو گمراه کنه 376 00:23:05,360 --> 00:23:09,270 مطمئنم که اين، موضوع خيلي از سردرگمي هاي توي اون کله کوچيک خوشگلته 377 00:23:09,390 --> 00:23:10,980 ...ميپرسيد 378 00:23:11,500 --> 00:23:13,350 "آيا همه اينا ساختگيه؟" 379 00:23:13,775 --> 00:23:16,070 "همه بوسه ها، همه نوازش ها؟" 380 00:23:16,834 --> 00:23:19,778 فکر ميکردم از من خوشش مياد فکر ميکردم 381 00:23:19,898 --> 00:23:22,971 تنها سوال من اينه که آيا همه مردم خوب اين شهر 382 00:23:23,091 --> 00:23:26,484 ميدونن زن ارشد شهرشون همچين عنکبوت پير ديوانه ايه؟ 383 00:23:27,220 --> 00:23:30,390 مادرت بهتون نگفته که بي احتراميه به بزرگترها گستاخي کنيد؟ 384 00:23:30,510 --> 00:23:33,090 اوه، مادر من بهم چيزاي زيادي گفته 385 00:23:33,210 --> 00:23:36,507 به هر حال، سوزان سلام رسوند 386 00:23:38,054 --> 00:23:39,762 ميدونست شما دنبالش ميگرديد 387 00:23:40,290 --> 00:23:42,656 و به همين دليله که هرگز و هيچوقت پيداش نميکنيد 388 00:23:45,591 --> 00:23:49,134 اونو به خانه مهمان‏ها ببريد ما ميتونيم صحبتمونو بعداً ادامه بديم 389 00:23:50,456 --> 00:23:52,377 متاسفم عزيزم. مهمون دارم 390 00:23:53,025 --> 00:23:55,345 و اونا به عنکبوت پير ديوانشون نياز دارن 391 00:24:12,590 --> 00:24:13,937 کجايي؟ 392 00:24:14,057 --> 00:24:16,457 اون رفت به يه خدمات سريع کنار جاده‏ي مسير 8 393 00:24:17,070 --> 00:24:18,970 به سمت صخره هاي سَدِلبَک ميره 394 00:24:19,710 --> 00:24:21,006 ميره به سمت يدک کشش 395 00:24:21,460 --> 00:24:23,119 ميخواي من چيکار کنم وقتي رسيد اونجا؟ 396 00:24:23,239 --> 00:24:26,795 قدم به قدم ميريم. دنبالش برو بزار ببينيم مارو کجا ميبره 397 00:24:26,915 --> 00:24:28,280 گرفتم 398 00:26:06,548 --> 00:26:08,140 گمش کردم 399 00:26:08,568 --> 00:26:09,466 چي اتفاقي افتاده؟ 400 00:26:10,138 --> 00:26:13,131 ...اون رفت تو يه خدمات سريع، بعد 401 00:26:13,655 --> 00:26:15,070 يهو ناپديد شد 402 00:26:15,655 --> 00:26:18,524 يعني، ماشينش هنوز اينجاست خالي، اما 403 00:26:19,255 --> 00:26:22,188 اثري از دن نيست بايد منو ديده باشه 404 00:26:22,512 --> 00:26:24,259 مثل اينکه درموردش حق داشتي 405 00:26:25,194 --> 00:26:27,078 الان ديگه ميدونه ما دنبالشيم 406 00:26:33,165 --> 00:26:34,288 پدر 407 00:26:34,712 --> 00:26:36,782 اينجا چيکار ميکني؟ - ام،درمورد مامانه. اون رفته - 408 00:26:36,902 --> 00:26:38,279 منظورت چيه رفته؟ - تلفن زنگ خورد - 409 00:26:38,331 --> 00:26:40,015 من رفتم جواب بدم و مامان تو آشپزخونه بود 410 00:26:40,135 --> 00:26:42,122 و وقتي برگشتم اون رفته بود و ماشينشم برده بود 411 00:26:42,242 --> 00:26:43,272 اندرو 412 00:26:44,142 --> 00:26:45,879 فکرکنم امشب نتوني بياي 413 00:26:45,947 --> 00:26:46,868 جان گفت حس خوبي نداري 414 00:26:46,894 --> 00:26:49,127 در اصل، مادرمه که حس خوبي نداره 415 00:26:49,247 --> 00:26:51,303 اينا صحبتاي تازه در همش در مورد گمشدست 416 00:26:51,423 --> 00:26:53,463 مطمئنم همه نوع اشباحي پرورش ميده 417 00:26:53,492 --> 00:26:54,400 مامان، خواهش ميکنم 418 00:26:54,520 --> 00:26:57,380 نجابت داشته باش و دخترم رو به " شبح قديمي " صدا نکن 419 00:26:57,500 --> 00:26:59,260 تو کسيو دست نميندازي، جان 420 00:26:59,665 --> 00:27:02,234 من ميدونم کارول مريضيش بيشتر از يه شکم درده 421 00:27:02,690 --> 00:27:04,895 اگه تو نمکو کم کردي که به بستري شدنش کمکي کني 422 00:27:04,942 --> 00:27:07,689 اون بايد يه سال پيش ميگرفت من خوشحالتر ميشم واسه خانوادم 423 00:27:07,690 --> 00:27:09,274 پام بياد وسط - " به خاطر خانواده " - 424 00:27:09,394 --> 00:27:11,830 من بيزارم از اينکه تو در مورد خانواده صحبت کني. اين خانواده نيست، مامان 425 00:27:11,950 --> 00:27:14,760 !اين آش شعله قلم کاره تو به ما اهميتي نميدي 426 00:27:14,880 --> 00:27:16,099 يعني، براي تو اهميت دادن به ما 427 00:27:16,219 --> 00:27:19,817 به اين معنيه که تو ميخواي يه امکاني داشته باشي تا واقعا چيزي حس کني 428 00:27:22,175 --> 00:27:24,273 اوه نگاه کن. اينم سيد و لي مَنينگ 429 00:27:24,393 --> 00:27:26,979 رفت اونجا. رفت اونجا البته، همش لبخند زد 430 00:27:27,595 --> 00:27:30,725 و فکر ميکنه اين مادرته که به کمک رواني نياز داره. زود باش، بيا بريم 431 00:27:31,301 --> 00:27:33,480 باشه. خب. همه گوش کنين 432 00:27:33,600 --> 00:27:35,368 ما دنبال دَن فارمر ميگرديم 433 00:27:35,488 --> 00:27:37,925 ميخوام همه مامورين موجود بيان به مسير 8 434 00:27:38,045 --> 00:27:39,920 بريد اونجا، يه ايستگاه فرماندهي برپا کنيد 435 00:27:40,040 --> 00:27:42,587 ميخوام شعا 5 مايلي دور خدمات سريع رو پوشش بديد 436 00:27:42,707 --> 00:27:44,433 به استثناء محدوديت هاي قانوني 437 00:27:44,553 --> 00:27:48,674 اضطراريه، هيچ کسي تو يا بيرون نميره بدون عبور از ايست بازرسي، فهميديد؟ 438 00:27:49,245 --> 00:27:51,190 زود باش، آقا. شنيدي اون مرد چي گفت بزار بره 439 00:27:51,673 --> 00:27:55,341 سعي کردم کاپيتان فراست رو با تلفن بگيرم شانس نداشتم 440 00:27:55,461 --> 00:27:58,395 به تلاشت ادامه بده، و يه اعلان عموميم براي دن فاستر منتشر کن 441 00:27:58,515 --> 00:28:01,183 عکسشو بفرست بيرون - ميگيريش، تامي - 442 00:28:01,209 --> 00:28:02,562 اين پروندرو بگير 443 00:28:07,560 --> 00:28:09,240 تو از مهموناي خودت قايم شدي؟ 444 00:28:12,431 --> 00:28:16,323 گياهاي مصنوعي من از بين رفتن چون من وانمود نکردم که بهشون آب ميدم 445 00:28:18,757 --> 00:28:22,025 متاسفم من ميزبان خيلي بديم 446 00:28:22,145 --> 00:28:23,572 ...اوه، اين 447 00:28:24,100 --> 00:28:26,949 غروب خيلي آموزنده‏ايه - چطور مگه؟ - 448 00:28:30,460 --> 00:28:35,499 خيلي وقتا کارايي که ما براي بقيه انجام ميديم ديده نميشن 449 00:28:36,494 --> 00:28:37,930 و ما هنوز اونارو انجام ميديم 450 00:28:38,630 --> 00:28:39,710 چرا؟ 451 00:28:40,390 --> 00:28:42,307 نه براي شناخته شدن، بلکه براي اينکه 452 00:28:43,940 --> 00:28:45,391 اين چيزيه که ما هستيم 453 00:28:45,967 --> 00:28:50,408 و فکر کنم امشب من مقدار کمي از مهربانيه آدمي رو ديدم 454 00:28:51,730 --> 00:28:52,820 که شمايين 455 00:28:54,580 --> 00:28:57,747 نه - نه؟ - 456 00:28:59,280 --> 00:29:01,525 من يه زمان کاملا طولاني مردي رو نبوسيدم 457 00:29:03,806 --> 00:29:09,156 بهم اعتماد کنيد، اين شکليه که به يادش خواهيد آورد 458 00:29:09,561 --> 00:29:11,191 فقط بهتراشو 459 00:29:29,181 --> 00:29:31,462 خوب ميشه برگردي، باک - خوبه برگشتي، وومپ - 460 00:29:56,486 --> 00:29:59,478 !مراقب باش، مراقب باش 461 00:30:05,790 --> 00:30:07,111 تو چه غلطي داري ميکني؟ 462 00:30:10,708 --> 00:30:12,719 همه بيرون از ماشين 463 00:30:13,204 --> 00:30:14,726 خوبه 464 00:30:15,724 --> 00:30:19,081 تو ديگه مردي، ميدوني؟ هيچ نظري نداري که من کيم؟ 465 00:30:19,405 --> 00:30:20,877 البته که دارم 466 00:30:20,997 --> 00:30:23,671 تو آدمي هستي که آسفالتو خوب ماچ ميکني 467 00:30:24,068 --> 00:30:24,791 چي؟ 468 00:30:28,027 --> 00:30:29,025 ديدي؟ 469 00:30:32,817 --> 00:30:35,711 تو کي هستي، توي حرومزاده ديوونه، هان؟ 470 00:30:37,070 --> 00:30:39,090 منو "گازپاچو" صدا ميکنن 471 00:30:40,463 --> 00:30:43,082 چون من سوپ رو سرد دوست دارم 472 00:30:54,251 --> 00:30:56,073 زمين زيباست 473 00:30:56,450 --> 00:30:59,542 بين همه جاهايي که من زنداني نگه ميداشتم، اينجا خيلي زيباتره 474 00:31:00,090 --> 00:31:03,047 با مو؟ واقعا الان؟ اوو 475 00:31:03,167 --> 00:31:05,866 به من بي احترامي نکن، کوچولو - اوو - 476 00:31:17,210 --> 00:31:19,780 اوه، عزيزم. به نظر ميرسه يه دکمه ديگه هم گم کردم 477 00:31:20,404 --> 00:31:22,090 گمون کنم از دست دادمش 478 00:31:22,210 --> 00:31:25,551 حين سرگرم کردن خانوم هپلين پير 479 00:31:26,063 --> 00:31:28,219 جزئياتو نميخوام بگين 480 00:31:28,593 --> 00:31:31,736 گرفتيش؟ - اوه، آره - 481 00:31:33,458 --> 00:31:34,670 در تمام مدت حق با تو بود 482 00:31:35,365 --> 00:31:37,245 من نقش طعمه رو بازي ميکنم تو نقش دزد 483 00:31:37,365 --> 00:31:41,270 اين دقيقا اولين بارم نيست که نزديک بوته توت هستم، خانوم بون، نه 484 00:31:41,390 --> 00:31:43,733 اوه، با اونا چيکار ميکني؟ 485 00:31:43,853 --> 00:31:46,220 اصلا بار اولم نيست 486 00:31:47,958 --> 00:31:49,131 بايد بهت بگم 487 00:31:49,251 --> 00:31:51,875 من معمولا عادت ندارم محل رو اين موقع شب 488 00:31:51,995 --> 00:31:55,043 به کسي نشون بدم - بيشتر از اون چيزي که فکر کنيد قدردان هستم - 489 00:31:55,382 --> 00:31:56,854 متل جاي خالي نداره 490 00:31:56,974 --> 00:31:59,373 و من واقعا نميخوام تا کِرِست ويو رانندگي کنم 491 00:31:59,493 --> 00:32:02,689 من الان هشت مهمون دارم که شامل خودمم ميشه 492 00:32:03,240 --> 00:32:05,740 و تنها قانون اتاق تلويزيون اينه که 493 00:32:05,860 --> 00:32:09,049 هرکي زودتر رسيد، اون ميرونه - آره، خوبه - 494 00:32:12,699 --> 00:32:14,071 دوست دارم برونم 495 00:32:28,150 --> 00:32:30,270 بيا جلو، دروتي 496 00:32:30,390 --> 00:32:32,815 منو ول کن، بهت قول ميدم همونجا رهات کنم 497 00:32:32,935 --> 00:32:35,731 خواهش ميکنم، من هرچيزي که ميدونستم بهت گفتم 498 00:32:35,851 --> 00:32:39,709 باور ميکنم، دروتي، مخصوصاً الان من ديدم اونور افتادي 499 00:32:40,530 --> 00:32:41,952 بي خيال 500 00:32:43,416 --> 00:32:46,360 شرط ميبندم فکرشم نميکردي بر ميگردي اينجا بعد از اينکه اون گزارش پليس رو گذاشتي تو پرونده 501 00:32:46,900 --> 00:32:50,082 کي يه گزارش پليس در مورد پرنده مرده رو ميزاره تو پرونده؟ 502 00:32:50,202 --> 00:32:53,035 اين مخلوطي از... از کلاغ‏ها، گنجشک‏ها 503 00:32:53,155 --> 00:32:58,290 پرستو‏ها، سهره‏ها، سينه سرخ‏ها باقرقره‏ها، حتي گال‏ـه 504 00:32:58,410 --> 00:33:01,880 عجيبه که همچين نوع پرنده اي همه يه جا ديده بشه 505 00:33:02,000 --> 00:33:04,180 از مرده بودنشون بگذريم 506 00:33:05,212 --> 00:33:06,799 مردم فکر ميکنن من عجيبم 507 00:33:07,208 --> 00:33:08,106 !زود باش 508 00:33:10,967 --> 00:33:13,861 خب... ما اينجا چي داريم؟ !زود باش 509 00:33:21,102 --> 00:33:23,052 باشه، بيا اينجا. بيا اينجا 510 00:33:29,318 --> 00:33:30,815 اول خانوما 511 00:33:35,286 --> 00:33:36,983 تو هموني، مگه نه؟ 512 00:33:37,575 --> 00:33:41,691 اگه منظورت از "اون" مردي با برنامه است آره، هستم 513 00:33:42,964 --> 00:33:45,770 حالا برو اون پايين، شکارچي پرنده قبل از اينکه پرتت کنم پايين 514 00:33:48,455 --> 00:33:49,951 من به‏روز نگهت ميدارم 515 00:33:50,590 --> 00:33:51,915 آره... صداتو ميشنوم 516 00:33:53,094 --> 00:33:55,703 ممنون از تماستون، کاپيتان فراست باشه 517 00:33:57,325 --> 00:34:01,166 اوه. سنت پائول هيچي خوشايند نيست ما يه تعقيب و گريز رو شروع کرده بوديم واسه خودمون 518 00:34:01,590 --> 00:34:04,235 اين پرنده ها تو سطح سه کشور توزيع شدن 519 00:34:05,083 --> 00:34:07,029 ما گزارشايي از دالاس هم گرفتيم 520 00:34:07,500 --> 00:34:09,880 عاليه. ما هرچي کمک هست لازم داريم 521 00:34:10,000 --> 00:34:13,831 پدر - هي، اما سي. شما بچه ها اينجا چيکار ميکنيد؟ 522 00:34:13,951 --> 00:34:15,902 داستان دن فارمر حقيقت داره؟ 523 00:34:16,900 --> 00:34:19,600 هي، اما، يه سودي پاپ کوچيک ميخواي؟ 524 00:34:19,940 --> 00:34:22,075 آره، ممنون - باشه، زودباش، بيا بريم - 525 00:34:24,357 --> 00:34:26,578 ...اين... هنوز خيلي زوده که چيزي بگيم 526 00:34:26,644 --> 00:34:29,896 نه، من... من علاقه اي ندارم با کلانتر کُنروي صحبت کنم 527 00:34:30,834 --> 00:34:33,094 تامي، دن فارمر مرد جادوييه؟ 528 00:34:35,873 --> 00:34:38,168 صادقانه بگم نميدونم 529 00:34:43,650 --> 00:34:45,746 ميخوام تو چشماش نگاه کنم 530 00:34:47,470 --> 00:34:52,609 ميخوام صورتشو نگاه کنم مهم نيست که هرچي تلاش کنم يادم نياد 531 00:35:08,641 --> 00:35:09,863 ساکت 532 00:35:29,390 --> 00:35:31,308 سلام، سيسرو 533 00:35:31,957 --> 00:35:33,720 مدت زيادي شده 534 00:35:57,865 --> 00:36:00,236 اين پايين خون خشک شده هست، دروتي 535 00:36:03,775 --> 00:36:06,943 !خواهش ميکنم. کمکم کن لطفا 536 00:36:07,318 --> 00:36:08,790 کمکم کن، خواهش ميکنم 537 00:36:08,910 --> 00:36:12,834 منو از اينجا بيا بيرون. منو از اينجا بيار بيرون خواهش ميکنم 538 00:36:12,954 --> 00:36:13,855 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 539 00:36:13,975 --> 00:36:16,599 ...اون حادويي - ...چيه اتفاقي داره - 540 00:36:17,297 --> 00:36:18,756 تو آدمي هستي که پليس دنبالشه 541 00:36:18,856 --> 00:36:21,800 درسته، فقط يه نفس عميق بکش 542 00:36:22,411 --> 00:36:25,006 بايد همه خونسرد باشن 543 00:36:33,677 --> 00:36:34,949 چه اتفاقي افتاده؟ 544 00:36:35,567 --> 00:36:37,469 من به مرد جادويي شليک کردم 545 00:36:51,390 --> 00:36:53,960 ما اونو تو سوراخ زيرزمينيش گرفتيم 546 00:36:54,446 --> 00:36:58,537 "تو گفتي " سوراخ زيرزميني - آره، با قفسا و استخونا - 547 00:36:58,657 --> 00:37:00,420 بچه ها، پيادش کنيد 548 00:37:00,540 --> 00:37:02,120 من مرد جادويي نيستم 549 00:37:02,240 --> 00:37:04,031 من پليسيم که اون ميخواست بيام 550 00:37:04,505 --> 00:37:07,580 و اگه... اگه شما هرجور پليسي باشيد اينو ميفهميد 551 00:37:07,700 --> 00:37:10,065 شل، يه آمبولانس بفرست اينجا، الان 552 00:37:10,185 --> 00:37:12,786 ...من خيلي نزديک بودم ...خيلي نزديک 553 00:37:20,265 --> 00:37:22,071 با اينکه جديدي، خوبه 554 00:37:27,980 --> 00:37:29,359 چي شده؟ 555 00:37:30,410 --> 00:37:31,954 من خبراي وحشتناکي دارم 556 00:37:32,702 --> 00:37:36,410 يکي از دوستام تو منچستر يه جورايي تصادف کرده 557 00:37:37,338 --> 00:37:38,980 اوه، متاسفم 558 00:37:39,591 --> 00:37:42,520 خُب خوب ميشه؟ - نميدونم - 559 00:37:44,970 --> 00:37:46,390 دوست نزديکتون بود؟ 560 00:37:48,859 --> 00:37:54,198 در اصل، زِيوير همراهم بود 561 00:37:54,600 --> 00:37:55,941 تا وقتي که براي يه زن 562 00:37:56,464 --> 00:37:58,435 ...رقيب شديم 563 00:37:59,250 --> 00:38:00,830 همسرم، کِندال 564 00:38:02,050 --> 00:38:03,615 وقتي حامله شد 565 00:38:04,390 --> 00:38:05,780 منو انتخاب کرد 566 00:38:06,630 --> 00:38:10,982 هيچ وقت کاملا روشن نشد کدوممون زِيوير يا من، پدر سايمونيم 567 00:38:11,894 --> 00:38:14,115 واسه من مهم نبود ...من يه زن 568 00:38:14,510 --> 00:38:17,084 و يه بچه داشتم جفتشون توي قلبم جا داشتن 569 00:38:19,541 --> 00:38:22,085 ...وقتي سايمون دزديده شد 570 00:38:23,440 --> 00:38:27,131 ...زِيويِر و من اختلافات رو کنار گذاشتيم و 571 00:38:28,086 --> 00:38:32,153 عهد کرديم که پيداش کنيم. و از اون به بعد ما جدا از هم براي 572 00:38:32,776 --> 00:38:35,171 يه هدف کار ميکنيم 573 00:38:35,510 --> 00:38:37,170 پس گرفتن پسرمون 574 00:38:37,530 --> 00:38:38,560 ...بهم بگو، چيزي 575 00:38:39,280 --> 00:38:40,920 ...کاري هست که من بتونم انجامش بدم يا 576 00:38:41,040 --> 00:38:43,236 نه، ممنون، هنلي از پيشنهادت سپاسگذارم 577 00:38:43,269 --> 00:38:46,967 ولي اين چيزيه که خودم بايد انجامش بدم 578 00:38:49,000 --> 00:38:51,345 و متاسفم که نميتونم اونجا باشم تا ببينم 579 00:38:52,120 --> 00:38:55,062 پگي هپلين به سزاش ميرسه اما، اِ 580 00:38:55,800 --> 00:38:59,013 به نظر ميرسه بازي براي من نسبت به اولش عوض شده 581 00:39:03,980 --> 00:39:04,920 سلام 582 00:39:07,960 --> 00:39:09,850 اوه، آره 583 00:39:10,979 --> 00:39:12,900 اميدوارم دوستتون خوب بشه 584 00:39:20,580 --> 00:39:22,251 آره؟ 585 00:39:27,540 --> 00:39:30,310 مطمئنيد مريت گريوز کمک کرده تا فرار کنه؟ 586 00:39:34,079 --> 00:39:37,597 من به دختره در مورد گرگي چي گفتم؟ 587 00:39:38,886 --> 00:39:42,204 و من باهات شرط ميبندم تعجب ميکني" "اگه بگم چطور متقاعدش کردم تا تورو فريب بده 588 00:39:43,070 --> 00:39:47,168 مطمئنم که اين، موضوع خيلي از سردرگمي هاي" "توي اون کله کوچيک خوشگلته 589 00:39:47,542 --> 00:39:48,740 ...ميپرسيد 590 00:39:50,231 --> 00:39:53,449 آيا همه اينا ساختگيه؟" "همه بوسه ها، همه نوازش ها؟ 591 00:39:54,925 --> 00:39:59,042 فکر ميکردم از من خوشش مياد" "فکر ميکردم 592 00:40:03,932 --> 00:40:07,050 يادت مياد اَدي کي اينو به من داد؟ 593 00:40:08,970 --> 00:40:10,393 روز پدر بزرگ، مادربزگا بود 594 00:40:11,130 --> 00:40:14,958 وقتي به من نگاه ميکرد، واقعاً حس ميکردم بهترين مادربزرگ دنيام 595 00:40:17,960 --> 00:40:21,011 اگه اَدي اينجا بود، فکر ميکني همونجوري به من نگاه ميکرد؟ 596 00:40:24,260 --> 00:40:26,086 فکر نميکنم اينکارو ميکرد 597 00:40:28,032 --> 00:40:30,003 فکر کنم ميفهميد که من عوض شدم 598 00:40:32,198 --> 00:40:33,894 که همه چيز عوض شده 599 00:40:42,440 --> 00:40:45,408 ...پس چي تو فکرت داري؟ 600 00:40:46,183 --> 00:40:48,703 ميخوام همه چيزو عوض کنم 601 00:40:48,823 --> 00:40:52,320 ميخوام اين آخرين دفعه‏ايه باشه که به اين صورت نگاه ميکنم 602 00:40:53,330 --> 00:40:55,101 ...ميخوام موهام بلوند باشه 603 00:40:57,024 --> 00:40:58,960 با يه تاب کوچيک تو موهام 604 00:41:00,692 --> 00:41:02,987 و ميخوام پوستم سفيد باشه 605 00:41:05,219 --> 00:41:07,751 ميخوام غير قابل شناسايي باشم 606 00:41:10,338 --> 00:41:11,908 ميتوني انجامش بدي؟ 607 00:41:24,309 --> 00:41:27,636 ببخشيد. ميدونيد کجا ميتونم تامي کُنروي رو پيدا کنم؟ 608 00:41:27,756 --> 00:41:29,632 آره. اوناهاش درست اونجا 609 00:41:29,752 --> 00:41:32,522 بازجويي شدن - روني، خط 2 - 610 00:41:32,642 --> 00:41:35,361 ببخشيد. شما تامي کنروي هستيد؟ - بله - 611 00:41:35,910 --> 00:41:38,652 بله - مادرتون آليس کنروي بود؟ - 612 00:41:39,001 --> 00:41:41,795 بله. اين واسه چيه؟ ما امروز کاراي زيادي اينجا داريم 613 00:41:44,708 --> 00:41:46,080 اون چيه؟ 614 00:41:46,579 --> 00:41:49,773 اين چکشيه که پگي هپلين براي کشتن مادرتون استفاده کرده 615 00:41:50,241 --> 00:42:10,625 mA-Ad مترجم