1 00:03:15,966 --> 00:03:18,368 Priya, hol van a borotvám? 2 00:03:18,369 --> 00:03:21,571 - Ott kell lennie a mosogató mellett. - Oké! 3 00:03:21,572 --> 00:03:23,706 Beteszem a ruhákat a mosógépbe. 4 00:03:23,707 --> 00:03:25,542 Divya, a fehéreket külön kell mosni. 5 00:03:25,543 --> 00:03:28,478 - Máskülönben azok is színesek lesznek. - Oké! 6 00:03:28,479 --> 00:03:34,479 - Nénikém, az enyémeket is tedd be! - Rendben, tedd be őket. 7 00:03:34,685 --> 00:03:36,452 Deepa. El fogok késni. Gyorsan, készíts nekem teát! 8 00:03:36,453 --> 00:03:38,793 Rögtön! Csak egy perc. 9 00:03:38,889 --> 00:03:43,469 - Priya, segíts! Adj Manoj-nak teát! - Oké! 10 00:03:44,929 --> 00:03:50,929 Riya, gyorsan idd meg a tejedet, mert lekésed az iskolabuszt! 11 00:03:53,103 --> 00:03:56,072 - Divya? Divya! - Igen? 12 00:03:56,340 --> 00:04:00,920 - Ezt vidd be az imaszobába, kérlek. - Oké. 13 00:04:04,682 --> 00:04:09,352 A tej megint megalvadt. Ez már túl sok nekem. 14 00:04:09,353 --> 00:04:12,455 Jó reggelt! Milyen volt az első éjszaka az új házban? 15 00:04:12,456 --> 00:04:15,959 - Mint mindegyik más. - Tapasztalt vagy az első éjszakákban? 16 00:04:15,960 --> 00:04:17,660 Még jó. Van két gyerekem. 17 00:04:17,661 --> 00:04:18,795 Ideje indulni, tesó. 18 00:04:18,796 --> 00:04:22,186 Told be gyorsan! El fogok késni. 19 00:04:27,037 --> 00:04:30,373 Mannu, nézd meg az antennakábelt, mielőtt elmész! 20 00:04:30,374 --> 00:04:32,108 Már tegnap sem láttuk a sorozatunkat. 21 00:04:32,109 --> 00:04:34,711 Gáz, elektromosság, víz. Ezek miatt nem aggódnak. 22 00:04:34,712 --> 00:04:37,413 De ha nincs TV adás, egyből lázonganak. 23 00:04:37,414 --> 00:04:39,616 Anya, a sorozat csak 1-kor kezdődik, 24 00:04:39,617 --> 00:04:40,750 te meg már most nyafogsz? 25 00:04:40,751 --> 00:04:42,752 Mi? Nem hallok semmit. 26 00:04:42,753 --> 00:04:46,556 Mama, a fiad a sorozatunkat gyúnyolja. 27 00:04:46,557 --> 00:04:50,493 - Jól van. Tesó, várj! - Mi van? 28 00:04:50,527 --> 00:04:51,928 Mi van ezzel a teával? Most más íze van. 29 00:04:51,929 --> 00:04:54,731 Tejport adtam hozzá, mert a tej megalvadt. 30 00:04:54,732 --> 00:04:57,533 - Próbáld ma meg így elfogadni, kérlek. - Megint megalvadt? 31 00:04:57,534 --> 00:05:00,159 - Igen. - Ez rossz ómen. 32 00:05:00,404 --> 00:05:01,838 - Mi a gond? - Tegnap is megalvadt. 33 00:05:01,839 --> 00:05:04,073 És akkor még ma is. Ez nem jó ómen. 34 00:05:04,074 --> 00:05:05,541 - Anya, anya, ülj le! Ülj le kérlek. - Ülj le ide! 35 00:05:05,542 --> 00:05:06,676 - Elmagyarázom neked. - De tudjátok, ez... 36 00:05:06,677 --> 00:05:07,877 Ülj csak le, had magyarázzak el valamit. 37 00:05:07,878 --> 00:05:12,615 A bátyámmal sok pénzt vettünk fel, hogy megvegyük ezt a házat. 38 00:05:12,616 --> 00:05:15,518 De addig nem a miénk, amíg nem fizetjük ki a hátralékot. 39 00:05:15,519 --> 00:05:17,020 Úgyhogy felejtsd el a rossz ómeneket. 40 00:05:17,021 --> 00:05:19,889 Boldogan fogunk élni ebben a házban, 41 00:05:19,890 --> 00:05:20,990 Kérlek, mondd el neki te is. 42 00:05:20,991 --> 00:05:24,460 - Bácsikám! - Fiatalember, az nem a te játékod. 43 00:05:24,461 --> 00:05:26,829 A bácsikádnak sok pénzébe került, hogy megvehesse. 44 00:05:26,830 --> 00:05:29,766 - Indulás a suliba, gyerünk! - Gyerünk! Készítsd össze a cuccaidat. 45 00:05:29,767 --> 00:05:30,900 Reggelizz meg gyorsan! 46 00:05:30,901 --> 00:05:32,935 A mai gyerekek már mobiltelefonnal a kezükben születnek. 47 00:05:32,936 --> 00:05:36,005 - El fogsz késni a suliból. - Csak még egy mesét, anyu! 48 00:05:36,006 --> 00:05:38,775 Ne nézz sok TV-t, mert szemüveget kell majd hordanod. 49 00:05:38,776 --> 00:05:41,944 Nagymama, bácsikám és te is egész nap TV-t néztek. 50 00:05:41,945 --> 00:05:43,680 És mégsem kell szemüveget viselnetek. 51 00:05:43,681 --> 00:05:46,449 Csendet! Mióta suliba jársz, 52 00:05:46,450 --> 00:05:47,750 egyre szemtelenebb vagy. 53 00:05:47,751 --> 00:05:49,136 Inkább egyél! 54 00:05:50,054 --> 00:05:51,587 Gyerünk, indulunk az iskolába. 55 00:05:51,588 --> 00:05:54,557 - Beszélj vele, kérlek! - Próbáltam, de nem hallgat rám. 56 00:05:54,558 --> 00:05:55,725 Anya, elkésünk. 57 00:05:55,726 --> 00:05:57,427 Elviszem a buszmegállóba. Gyerünk, induljunk! 58 00:05:57,428 --> 00:06:00,730 - Sziasztok! A legjobbakat! - Szia, anya! 59 00:06:00,731 --> 00:06:05,334 - Bátyó, ne feledkezz meg rólam. - Azt hittem, már elfelejtetted. 60 00:06:05,335 --> 00:06:06,469 - Egyébként... - Mi az? 61 00:06:06,470 --> 00:06:07,870 Este 6 előtt itthon legyél! 62 00:06:07,871 --> 00:06:11,774 - Rendben, itthon leszek. Sziasztok! - Szia! 63 00:06:11,775 --> 00:06:13,876 - Előtte reggelizz meg! - Majd a suliban kajálok. 64 00:06:13,877 --> 00:06:17,046 Ez a lány soha nem eszik semmit. 65 00:06:17,047 --> 00:06:18,514 - Mannu! - Mi az? 66 00:06:18,515 --> 00:06:20,516 Még mindig nem tetted fel a képeket az imaszobában. 67 00:06:20,517 --> 00:06:22,351 Sajnálom, de semmi időm nem volt rá tegnap. 68 00:06:22,352 --> 00:06:23,486 De ma megcsinálom. 69 00:06:23,487 --> 00:06:24,620 - Ígérd meg! - Megígérem. 70 00:06:24,621 --> 00:06:25,755 Ne felejtsd el estig megcsinálni. 71 00:06:25,756 --> 00:06:28,891 - Rendben, anyám. Mennem kell. - Jól van, fiam. Szia! 72 00:06:28,892 --> 00:06:29,992 El fogok késni. Indulok. 73 00:06:29,993 --> 00:06:31,360 - Este találkozunk! - Szia! 74 00:06:31,361 --> 00:06:33,563 - Rendben, anyu. - Szia! 75 00:06:33,564 --> 00:06:35,465 - Szia, anyuci! - Szia, kicsim! 76 00:06:35,466 --> 00:06:38,326 - Anya, indulok! - Rendben. 77 00:06:38,535 --> 00:06:41,730 - Anya, indulok! - Akkor menj! 78 00:06:41,872 --> 00:06:45,041 - Anya, indulok! - Szétrepeszted a füleimet. 79 00:06:45,042 --> 00:06:46,509 El akarsz köszönni Priyatól? 80 00:06:46,510 --> 00:06:52,510 - Akkor menj be hozzá! Éppen fürdik. - Nem anya, neked köszöntem. Butus. 81 00:07:50,407 --> 00:07:51,465 Fura. 82 00:07:51,975 --> 00:07:54,510 - Uram! Uram, a kutyája! - Nem! 83 00:07:54,511 --> 00:07:56,679 Vissza! Harry, nem! Vissza! 84 00:07:56,680 --> 00:07:59,048 - Vissza! - Kérem, uram! Tartsa távol a kutyáját! 85 00:07:59,049 --> 00:08:01,818 - Ki az? - Manohar vagyok. 86 00:08:01,819 --> 00:08:04,520 Jelenleg a 13B-ben lakunk. 87 00:08:04,521 --> 00:08:07,354 Üdvözlöm! Kaamdar vagyok. 88 00:08:08,058 --> 00:08:12,028 - A mindenes mesélt a családjáról. - Valóban? 89 00:08:12,029 --> 00:08:14,397 Az elmúlt két hétben az asztalosai olyan hangosak voltak, 90 00:08:14,398 --> 00:08:18,061 mint egy rakétakilövő állomás. 91 00:08:18,335 --> 00:08:21,637 Sajnálom. Próbáltam szólni nekik, de ismeri őket. 92 00:08:21,638 --> 00:08:24,574 Semmi baj. Hiszen ez egy új épület. 93 00:08:24,575 --> 00:08:27,577 Senkinek nincs joga panaszkodni. 94 00:08:27,578 --> 00:08:32,948 Vagyis de, nekem. Az Úr elvette a látásomat, 95 00:08:33,650 --> 00:08:36,452 de még megvan a fülem, hogy halljak. 96 00:08:36,453 --> 00:08:39,422 Viszont ha még nagyobb zajt csapnak, 97 00:08:39,423 --> 00:08:42,859 kénytelen leszek füldugót használni. 98 00:08:42,860 --> 00:08:43,960 Nagyon sajnálom. 99 00:08:43,961 --> 00:08:46,562 Sajnos késésben vagyok, és elindulnék. 100 00:08:46,563 --> 00:08:48,564 Uram, jövő héten szabadságon leszek. 101 00:08:48,565 --> 00:08:51,367 Ha gondolja, velünk vacsorázhatna. 102 00:08:51,368 --> 00:08:52,426 Mit szól? 103 00:08:52,502 --> 00:08:54,036 Persze, miért ne? Ott leszek. 104 00:08:54,037 --> 00:08:58,232 - Akkor viszlát! Szia, Harry! - Viszlát! 105 00:09:00,043 --> 00:09:02,428 - Mr. Manohar! - Igen? 106 00:09:02,479 --> 00:09:04,959 Legyalogolt 13 emeletet? 107 00:09:05,315 --> 00:09:07,016 Van lift is. Használja inkább azt! 108 00:09:07,017 --> 00:09:08,618 Sajnos a lift nem működik. 109 00:09:08,619 --> 00:09:11,053 Gondoltam, szólok majd róla a mindenesnek. 110 00:09:11,054 --> 00:09:12,351 Rendben. 111 00:09:18,962 --> 00:09:20,347 Gyere, Harry! 112 00:10:53,957 --> 00:10:55,152 Hülye lift. 113 00:11:05,836 --> 00:11:06,894 Mindenes? 114 00:11:19,616 --> 00:11:24,679 - Szólított, uram. - Lassabban, ember! 115 00:11:25,555 --> 00:11:27,790 - Tudja, hol van a lakásom, a 13B? - Igen, uram. 116 00:11:27,791 --> 00:11:29,425 Akkor menjen oda 1 és fél kettő között. 117 00:11:29,426 --> 00:11:32,428 Fel kellene tenni pár képet az imaszobában. 118 00:11:32,429 --> 00:11:34,897 - Meglesz, uram! - Tessék, ezt tartsa meg! 119 00:11:34,898 --> 00:11:37,833 Figyeljen, mégse akkor menjen oda. Inkább utána. 120 00:11:37,834 --> 00:11:40,536 - TV-t néznek, és kinyírják, ha zajong. - Értem, uram. 121 00:11:40,537 --> 00:11:42,922 - Oké, indulok! - Oké. 122 00:11:46,643 --> 00:11:48,511 - Mindenes! - Uram? 123 00:11:48,512 --> 00:11:50,946 - A szárnyunkban nem működik a lift. - Értem, uram. 124 00:11:50,947 --> 00:11:53,582 - Értesítse a szervizelő céget! - Rendben, uram. 125 00:11:53,583 --> 00:11:54,717 Meglesz, uram! 126 00:11:54,718 --> 00:11:58,773 - Most már indulok. Oké? - Igen, uram. 127 00:12:15,672 --> 00:12:19,202 - Jó reggelt, uram! - Jó reggelt! 128 00:12:19,376 --> 00:12:20,576 Majd ő kivisz. 129 00:12:20,577 --> 00:12:21,710 - Jó reggelt, uram! - Jó reggelt! 130 00:12:21,711 --> 00:12:22,845 - Mi a helyzet? - Jó reggelt! 131 00:12:22,846 --> 00:12:24,747 - Megérkezett a beton? - Felejtsd el a betont! 132 00:12:24,748 --> 00:12:26,382 Mesélj az új lakásról! 133 00:12:26,383 --> 00:12:28,451 - A lakás nagyszerű! - Tényleg? 134 00:12:28,452 --> 00:12:30,453 Amikor kinyitom az ablakomat a 13.- on, 135 00:12:30,454 --> 00:12:31,987 olyan, mintha Manhattan-ben lennék! 136 00:12:31,988 --> 00:12:34,790 - És a szellőzése is nagyon jó! - Valóban? 137 00:12:34,791 --> 00:12:37,021 Egy pillanat! Igen? 138 00:12:38,528 --> 00:12:41,797 Nincs szükségem kölcsönre. Már így is adóságban úszom. 139 00:12:41,798 --> 00:12:45,701 Szerintem a reklámügynökség szerezte meg a számom. 140 00:12:45,702 --> 00:12:49,774 - Új telefon, új lakás. Jó, hogy telik rá. - Figyelj! 141 00:12:49,775 --> 00:12:54,880 - Jó áron kaptam. Ez egy olcsó telefon. - Hazug! 142 00:12:58,682 --> 00:12:59,832 Mi a gond? 143 00:13:00,083 --> 00:13:03,613 Cseréld vissza, akárhol is vetted. 144 00:13:04,454 --> 00:13:07,699 Valami gond van a kijelzőjével. 145 00:13:10,694 --> 00:13:12,749 Reggel még jó volt. 146 00:13:13,964 --> 00:13:18,458 Mosolyt! Nagyon helyes vagy! 147 00:13:18,535 --> 00:13:22,400 - Gulabi le lesz nyűgözve! - Még jó! 148 00:13:26,409 --> 00:13:29,674 Semmi baj a telefonnal. 149 00:13:29,746 --> 00:13:31,514 A 7 éves unokaöcsém csinálta a képet. 150 00:13:31,515 --> 00:13:32,982 Biztos remegett a keze. 151 00:13:32,983 --> 00:13:36,418 - Minden munkás itt van? - Igen. 152 00:13:37,988 --> 00:13:42,525 Mondd, Laxmi. Ha ő nem az én gyermekem, akkor kié? 153 00:13:42,526 --> 00:13:46,386 - Mit mondhatnék? - Laxmi, válaszolj! 154 00:13:46,696 --> 00:13:49,732 Mindig olyan hirtelen van vége! 155 00:13:49,733 --> 00:13:51,467 Laxmi esélyt sem kapott, hogy elmondja az igazat! 156 00:13:51,468 --> 00:13:53,143 És már vége is! 157 00:13:53,770 --> 00:13:57,110 Túl komolyan veszed a sorozatot. 158 00:13:57,340 --> 00:13:58,607 Talán írnod kellene egyet. 159 00:13:58,608 --> 00:14:01,777 - A mi sorozatunk világsiker lenne, ugye? - Hallgass már! 160 00:14:01,778 --> 00:14:04,446 Tudod, a sógornőmnek igaza van! 161 00:14:04,447 --> 00:14:06,682 Priya, most kezdődik a Shubh Vivaah! 162 00:14:06,683 --> 00:14:09,919 Hozd gyorsan a távirányítót, és kapcsolj oda! 163 00:14:09,920 --> 00:14:10,978 Siess! 164 00:14:11,955 --> 00:14:14,957 Anya, meséld el, mi történt múlt héten! 165 00:14:14,958 --> 00:14:19,361 Megszólalt a kapucsengő, és Mandira kinyitotta az ajtót. 166 00:14:19,362 --> 00:14:22,847 A zene pedig nagyon ijesztő volt! 167 00:14:22,866 --> 00:14:24,767 Anyu, nem volt ott senki. 168 00:14:24,768 --> 00:14:27,469 Biztos, hogy az idióta szerelő lesz az. 169 00:14:27,470 --> 00:14:29,705 - Válts át! - Nyomom! 170 00:14:29,706 --> 00:14:33,437 - Mi a baj? - Nem működik. 171 00:14:33,910 --> 00:14:35,044 Csak egy pillanat. Had próbáljam meg! 172 00:14:35,045 --> 00:14:36,378 Lekéssük a Shubh Vivaah-t. 173 00:14:36,379 --> 00:14:39,415 Talán lemerült az elem. Kapcsold át a tévén! 174 00:14:39,416 --> 00:14:42,421 Siess már! Mindjárt kezdődik. 175 00:14:48,024 --> 00:14:50,092 Anyus, nem tudok csatornát váltani. 176 00:14:50,093 --> 00:14:54,058 - Mi baja van a TV-nek? - Nem tudom. 177 00:14:55,432 --> 00:14:58,400 - Ez meg mi? - Szerintem egy új sorozat. 178 00:14:58,401 --> 00:15:01,936 Új sorozat. Új ház és új sorozat. 179 00:15:03,673 --> 00:15:08,968 Amúgyis, a Shubh Vivaah már kezdett unalmas lenni. 180 00:15:36,573 --> 00:15:42,375 Nézd, anyám! Annyi probléma és megpróbáltatás után, 181 00:15:42,445 --> 00:15:45,505 itt ez a csodálatos ház! 182 00:15:47,784 --> 00:15:50,452 Tényleg csodálatos. De fiam, 183 00:15:50,453 --> 00:15:54,651 mennyibe fog ez kerülni nekünk? 184 00:15:54,824 --> 00:15:59,328 Édesanyám, a te boldogságod minden pénzt megér! 185 00:15:59,329 --> 00:16:00,896 A testvéremmel kölcsönt vettünk fel. 186 00:16:00,897 --> 00:16:04,997 És hamarosan mindent törleszteni fogunk. 187 00:17:22,412 --> 00:17:23,470 Mindenes! 188 00:17:31,087 --> 00:17:33,567 Istenem, miért büntetsz? 189 00:17:41,598 --> 00:17:45,466 Mi a baj? Mitől zihálsz ennyire? 190 00:17:45,635 --> 00:17:48,570 Ne tudd meg! 13 emeletet másztam fel! 191 00:17:48,571 --> 00:17:50,672 Mondtam a mindenesnek, hogy rossz a lift, 192 00:17:50,673 --> 00:17:53,443 de nem nagyon hatotta meg. 193 00:17:57,680 --> 00:18:00,015 - Add ezt ide! - Köszi. 194 00:18:00,016 --> 00:18:01,950 - Istenem! - Mi az? 195 00:18:01,951 --> 00:18:03,552 - Még mindig nincsenek fent a képek. - Mit tehetek én? 196 00:18:03,553 --> 00:18:07,356 50 rúpiát fizettem neki, hogy tegye fel őket. Nem jött? 197 00:18:07,357 --> 00:18:10,826 Dehogynem! Próbálta, de nem tudta beverni a szöget. 198 00:18:10,827 --> 00:18:14,729 Szerintem egy gerenda miatt. 199 00:18:14,864 --> 00:18:16,765 Egy mérnök felesége. Mindent tudsz! 200 00:18:16,766 --> 00:18:18,734 - Egy gerenda az egész szobán keresztül. - Lehet. 201 00:18:18,735 --> 00:18:21,703 Tegyél meg nekem valamit. Hozz egy kalapácsot! 202 00:18:21,704 --> 00:18:23,405 Mielőtt még öcsi megérkezne. 203 00:18:23,406 --> 00:18:24,464 Rendben. 204 00:18:38,955 --> 00:18:43,551 De csak akkor veszi észre, ha már baj van. 205 00:18:43,760 --> 00:18:47,719 És akkor már nem tehet semmit. 206 00:18:48,097 --> 00:18:50,395 Szerintem már tudja. 207 00:18:51,367 --> 00:18:57,367 Ki? Én mondtam, de nem hitted el. 208 00:18:57,807 --> 00:19:01,470 Anya miről beszélget? 209 00:19:01,611 --> 00:19:03,579 A mai epizódról. 210 00:19:04,714 --> 00:19:07,449 - Istenem! - Csak mert a mait nem látta. 211 00:19:07,450 --> 00:19:09,318 Ezért most Kamla-t faggatja. 212 00:19:09,319 --> 00:19:11,053 Ti és a sorozatok! 213 00:19:11,054 --> 00:19:12,387 Évek óta ugyanazokat nézitek. 214 00:19:12,388 --> 00:19:13,622 Hogy tudod megkülönböztetni őket? 215 00:19:13,623 --> 00:19:15,324 Miért nem nézel meg pár részt? 216 00:19:15,325 --> 00:19:16,458 És azután megbeszélhetnénk. 217 00:19:16,459 --> 00:19:18,560 - Felejtsd el! - Akkor ne bosszants! 218 00:19:18,561 --> 00:19:21,997 Megváltozott. 219 00:19:25,668 --> 00:19:30,935 Vissza fog térni. 220 00:19:31,574 --> 00:19:34,771 Nézd meg a szerepét! 221 00:19:35,411 --> 00:19:39,846 Várj egy percet! Mannu, miért csörömpölsz? 222 00:19:39,883 --> 00:19:42,933 Lassaban csináld, telefonálok! 223 00:19:43,953 --> 00:19:45,243 Igen, Kamla. 224 00:19:46,990 --> 00:19:48,900 Mannu, nem hallod? 225 00:19:58,735 --> 00:20:01,101 Istenit! Francba! 226 00:20:01,638 --> 00:20:03,605 Mi történt? Mit csináltál? 227 00:20:03,606 --> 00:20:06,441 - Mit gondolsz? Megsérültem! Hozz jeget! - Már hozom is! 228 00:20:06,442 --> 00:20:09,678 - Anyus, nézd meg, mi történt! - Mi történt? Mi történt? 229 00:20:09,679 --> 00:20:12,014 - Megsérültem. - Mi volt olyan sürgős? 230 00:20:12,015 --> 00:20:15,050 Későn jössz haza a munkából. Pihenned kellene. 231 00:20:15,051 --> 00:20:18,954 - Erre ez történik. - Csodálatos anya vagy! 232 00:20:18,955 --> 00:20:22,686 Mannu, tessék, tedd rá! 233 00:20:24,027 --> 00:20:27,887 - Istenem. - Biztos nagyon fájdalmas. 234 00:20:41,644 --> 00:20:47,644 21.- e van, Manohar. Ideje befizetni a törlesztőrészletet! 235 00:20:47,984 --> 00:20:51,153 Ennyi volt! Mi ez? Le a lábakkal! 236 00:20:51,154 --> 00:20:53,589 - Gyerünk! Anya vár a tejecskével. - Apa, apa! 237 00:20:53,590 --> 00:20:57,081 Csak ezt tudjátok: apa, apa! 238 00:20:59,562 --> 00:21:01,363 Tesó, a tej megint megalvadt. 239 00:21:01,364 --> 00:21:03,799 Mióta ide költöztünk, még nem ittam egy normális teát. 240 00:21:03,800 --> 00:21:06,034 - És ez mindennapos lesz. - Felejtsd el! 241 00:21:06,035 --> 00:21:08,470 Jó reggelt! Ez itt a Hum Se Door. 242 00:21:08,471 --> 00:21:10,739 - Kapcsolj vissza! - Szellemet láttál? 243 00:21:10,740 --> 00:21:12,441 - Dr. Shinde. - Tényleg. 244 00:21:12,442 --> 00:21:15,510 - Szólj anyának! - Anyu, nézd, ki van a tévében! 245 00:21:15,511 --> 00:21:17,661 - Ki az? - A pasid. 246 00:21:17,714 --> 00:21:19,448 - Micsoda? - Mit csinálsz? 247 00:21:19,449 --> 00:21:21,507 Mit mondtál? 248 00:21:21,784 --> 00:21:23,785 Tényleg, ez a doktor. 249 00:21:23,786 --> 00:21:26,121 Had üljek le. Miről van szó? 250 00:21:26,122 --> 00:21:27,522 Istenem, micsoda lelkesedés. 251 00:21:27,523 --> 00:21:29,491 Mindenből viccet csinálsz. 252 00:21:29,492 --> 00:21:30,592 Ez így van. 253 00:21:30,593 --> 00:21:33,528 Miatta vagyok még mindig ilyen erős és egészséges. 254 00:21:33,529 --> 00:21:34,997 Nélküle már halott lennék. 255 00:21:34,998 --> 00:21:36,131 Anya, ne mondj ilyeneket! 256 00:21:36,132 --> 00:21:38,000 Rengeteg doktorral konzultáltam, 257 00:21:38,001 --> 00:21:41,036 de egyedül ő tudta, mi a bajom. 258 00:21:41,037 --> 00:21:42,638 Mitől érzékenyültél el ennyire? 259 00:21:42,639 --> 00:21:44,406 Csendet! Hallgatni szeretném. 260 00:21:44,407 --> 00:21:46,457 Doktor! Bizonyított, 261 00:21:46,476 --> 00:21:50,572 hogy maga India egyik legjobb orvosa. 262 00:21:51,080 --> 00:21:56,451 De miért érdeklik ennyire a paranormális tevékenységek? 263 00:21:56,452 --> 00:22:02,391 Nagyon fiatal voltam, amikor a szüleim meghaltak. 264 00:22:04,360 --> 00:22:10,360 Volt egy öcsém, akit szinte fiamként neveltem fel. 265 00:22:11,034 --> 00:22:15,061 De meghalt egy autóbalesteben. 266 00:22:15,505 --> 00:22:20,875 El akartam mondani neki, hogy mennyire szeretem. 267 00:22:21,611 --> 00:22:27,107 Orvosként próbáljuk megmenteni az emberek életét. 268 00:22:29,752 --> 00:22:34,997 Mindent megteszünk, hogy a beteg életben maradjon. 269 00:22:36,926 --> 00:22:39,027 De mi van a halál után? 270 00:22:39,028 --> 00:22:41,797 Mi történik azokkal, akik meghalnak? 271 00:22:41,798 --> 00:22:43,856 Hol vannak ők? 272 00:22:44,400 --> 00:22:50,400 Minél jobban belemerültem, annál jobban érdekelt a kérdés. 273 00:22:50,740 --> 00:22:53,408 8:30. Mindig késünk. Raghav, hol voltál? 274 00:22:53,409 --> 00:22:55,644 - Priya, hozd kérlek Raghav reggelijét. - Hozom, sógornőm. 275 00:22:55,645 --> 00:23:00,947 A szellemek és a túlvilági élet valóban létezik? 276 00:23:01,017 --> 00:23:03,307 Vagy mindez kitaláció? 277 00:23:03,586 --> 00:23:08,890 "Minden erőre hat egy egyenlő és egy ellentétes erő". 278 00:23:08,891 --> 00:23:12,394 Leegyszerüsítve, ha léteznek istenek, 279 00:23:12,395 --> 00:23:16,531 akkor léteznie kell egy másik erőnek is. 280 00:23:16,532 --> 00:23:20,559 Idenézz! 281 00:23:20,636 --> 00:23:22,968 Mosolyogj! 282 00:23:24,407 --> 00:23:26,641 - Divya, egyél. - Nénikém. 283 00:23:26,642 --> 00:23:30,712 A bácsikád mobilja. Le fog szídni. Vicces lesz! 284 00:23:30,713 --> 00:23:33,433 Vidd neki vissza! Gyorsan! 285 00:23:33,483 --> 00:23:36,551 És ha van élet, akkor lennie kell halál utáni életnek is. 286 00:23:36,552 --> 00:23:38,850 És ha vannak istenek, 287 00:23:38,921 --> 00:23:43,261 akkor léteznie kell a szellemvilágnak is. 288 00:23:44,393 --> 00:23:49,695 De ez csak az én véleményem. Nem muszáj elhinni. 289 00:23:49,766 --> 00:23:50,824 Bácsikám! 290 00:23:53,102 --> 00:23:55,704 Dennis, a komisz, mondtam, hogy ez nem a te játékod! 291 00:23:55,705 --> 00:23:57,339 - Este hozok neked játékot, ha akarod. - Oké! 292 00:23:57,340 --> 00:23:58,807 El fogsz késni a suliból. Teperés! 293 00:23:58,808 --> 00:24:02,077 Mondtam már, hogy zárd el előlük azt a telefont. 294 00:24:02,078 --> 00:24:05,608 Azt teszem, de mindig megtalálják. 295 00:24:13,089 --> 00:24:16,458 - Anya, egy pillanatra! - Kérlek, ne fotózz engem! 296 00:24:16,459 --> 00:24:18,360 Hányszor kértem már, hogy ne csináld ezt? 297 00:24:18,361 --> 00:24:21,489 Ő egy híres személyiség. 298 00:24:21,864 --> 00:24:25,779 Más téma. Mi a véleményük a műsorról? 299 00:24:33,476 --> 00:24:35,944 - Anyám, sietnem kell, elkések. Szia! - Rendben. 300 00:24:35,945 --> 00:24:37,746 - Sziasztok! - Mannu! 301 00:24:37,747 --> 00:24:38,880 Küldd át a kőművest! 302 00:24:38,881 --> 00:24:41,449 - Feltesszük a képeket. - Rendben van. 303 00:24:41,450 --> 00:24:44,695 - Ne felejtsd el! - Nem fogom. 304 00:24:51,794 --> 00:24:52,989 Hülye lift. 305 00:25:02,071 --> 00:25:04,339 - Van egy szabad kőművesünk? - Miért? 306 00:25:04,340 --> 00:25:05,398 Hívd ide! 307 00:25:05,541 --> 00:25:09,477 - El kellene... - Igen, uram? 308 00:25:09,545 --> 00:25:11,546 Hari, tudod, hol lakom? 309 00:25:11,547 --> 00:25:12,747 - Igen, tudom. - Lenne ott egy kis meló. 310 00:25:12,748 --> 00:25:16,758 Fogj egy taxit és csináld meg, kérlek. 311 00:25:26,896 --> 00:25:28,396 - Jónapot! - Igen? 312 00:25:28,397 --> 00:25:30,532 A kőműves vagyok, hölgyem. 313 00:25:30,533 --> 00:25:33,768 - Manohar úr küldött. - Rendben, jöjjön be. 314 00:25:33,769 --> 00:25:35,109 Ez lenne az. 315 00:25:35,471 --> 00:25:38,607 - Megjelöltem, hova kellene fúrni. - Nagyszerű. 316 00:25:38,608 --> 00:25:40,108 - Csinálja nyugodtan. - Igen, hölgyem. 317 00:25:40,109 --> 00:25:43,044 - Kér egy kávét vagy egy teát? - Nem, köszönöm! 318 00:25:43,045 --> 00:25:45,580 - Ki az, Priya? - A kőműves. 319 00:25:45,581 --> 00:25:48,681 Megmutattam neki az imaszobát. 320 00:25:55,324 --> 00:25:56,348 Anyus? 321 00:25:57,326 --> 00:25:58,418 Anyus! 322 00:26:02,798 --> 00:26:03,856 Istenem! 323 00:26:05,635 --> 00:26:07,660 Jól van? Jól van? 324 00:26:08,504 --> 00:26:09,804 Mi történt vele? 325 00:26:09,805 --> 00:26:11,840 - Hívd a mentőket! - Oké! 326 00:26:11,841 --> 00:26:13,606 Testvér! Testvér! 327 00:26:13,709 --> 00:26:16,610 Testvér, keljen fel! 328 00:26:18,347 --> 00:26:20,927 Jól van? Jól érzi magát? 329 00:26:21,484 --> 00:26:23,418 - Hívjuk az orvost? - Nem kell. 330 00:26:23,419 --> 00:26:25,020 Ne hívd a mentőket! 331 00:26:25,021 --> 00:26:27,789 Gyerünk, dőljön neki a falnak! 332 00:26:27,790 --> 00:26:29,357 Vigyázzon, amikor dolgozik! 333 00:26:29,358 --> 00:26:30,759 Mi van, ha történik magával valami? 334 00:26:30,760 --> 00:26:31,852 Istenem! 335 00:26:32,995 --> 00:26:34,696 Évek óta ez a munkám. 336 00:26:34,697 --> 00:26:37,132 Sok meglepetés ért már. 337 00:26:37,366 --> 00:26:39,421 De hasonló még nem. 338 00:26:40,369 --> 00:26:43,371 - Szerintem ez ipari áram volt. - Mi? 339 00:26:43,372 --> 00:26:44,430 De, mi... 340 00:26:44,674 --> 00:26:49,679 - Kérem, ellenőrizzék a vezetékeket. - Így lesz. 341 00:26:49,712 --> 00:26:52,747 - A gyerekek miatt muszáj. - Igen. 342 00:26:52,748 --> 00:26:56,088 - A fúrógépem? - Igen, itt van. 343 00:26:57,386 --> 00:26:58,444 Tessék! 344 00:26:58,521 --> 00:27:00,855 Nem érzem jól magam, majd később megcsinálom. 345 00:27:00,856 --> 00:27:03,525 Ahogy mondja. Holnap, vagy amikor már jól érzi magát. 346 00:27:03,526 --> 00:27:07,519 De kérem, most menjen haza pihenni! 347 00:27:14,603 --> 00:27:16,468 Vigyázzon magára! 348 00:27:23,980 --> 00:27:27,615 Nagyon megijedtem. Az a sikoly megrémített. 349 00:27:27,616 --> 00:27:29,517 És még a szája is habzott. 350 00:27:29,518 --> 00:27:32,087 Nem tudom, mi történt. Annyira megijedtem. 351 00:27:32,088 --> 00:27:34,089 Nem valami elővigyázatosak. 352 00:27:34,090 --> 00:27:36,691 Valami nem stimmel ezzel a házzal. 353 00:27:36,692 --> 00:27:41,363 Mióta beköltöztünk, mindig történik valami rossz. 354 00:27:41,364 --> 00:27:45,767 A tej mindig megalvad, és az imaszoba sem készült még el. 355 00:27:45,768 --> 00:27:48,436 Miért érzem azt folyamatosan, hogy más is van itt, 356 00:27:48,437 --> 00:27:50,769 nem csak a családom? 357 00:27:51,841 --> 00:27:55,777 Szellemek, teremtmények, vagy valamilyen lélek. 358 00:27:55,778 --> 00:28:01,778 Ha elmondanám anyámnak, makacsul ragaszkodna hozzá, 359 00:28:02,385 --> 00:28:04,619 hogy hagyjuk el a házat. 360 00:28:04,620 --> 00:28:09,024 Amennyiben a testvérem jön rá, azt akarja majd, hogy imádkozzak. 361 00:28:09,025 --> 00:28:13,795 Félek, hogy valami nagyon rossz fog történni. 362 00:28:14,663 --> 00:28:18,656 Mohan! Mohan, testvérem! 363 00:28:18,801 --> 00:28:20,602 Mit csinálsz ilyen későn? És miért izzadsz? 364 00:28:20,603 --> 00:28:22,570 - Először is, nyisd ki a szád. - De mi... 365 00:28:22,571 --> 00:28:27,531 - Ennek mi értelme? - Előléptettek! 366 00:28:27,676 --> 00:28:32,613 - Nagyszerű! - Most jön a lényeg! 367 00:28:32,748 --> 00:28:37,344 10,000-et keresek majd havonta! 368 00:28:37,486 --> 00:28:39,078 Az szép pénz. 369 00:28:39,355 --> 00:28:41,689 20 év a törlesztésünk. 370 00:28:41,690 --> 00:28:46,354 De így már 16 év alatt kifizetjük! 371 00:28:46,495 --> 00:28:48,640 Nagyszerű, testvérem! 372 00:29:18,327 --> 00:29:20,728 - Már vártunk téged. - A sógornő. 373 00:29:20,729 --> 00:29:23,465 Mi az oka ennek a fényes mosolynak? 374 00:29:23,466 --> 00:29:24,524 Jó hírek. 375 00:29:24,600 --> 00:29:26,601 Kérdezd a testvéred. 376 00:29:26,602 --> 00:29:28,470 Soha nem olajozod be a hajad. 377 00:29:28,471 --> 00:29:31,072 Láttad már, hogy néz ki a hajad? Szörnyű! 378 00:29:31,073 --> 00:29:32,607 Miért vagy vele ilyen, anyám? 379 00:29:32,608 --> 00:29:34,676 Szerintem nagyon jól néz ki. 380 00:29:34,677 --> 00:29:36,077 Anya! Szólj neki, hogy hallgasson el. 381 00:29:36,078 --> 00:29:38,746 Miért tenném? Csak elront téged. 382 00:29:38,747 --> 00:29:40,415 - Mit kapunk? - Mit hoztál nekünk? 383 00:29:40,416 --> 00:29:44,552 - Ez a tiéd. És fiatalaember, ez a tiéd! - Köszönjük! 384 00:29:44,553 --> 00:29:49,591 - Bácsikám, és ez micsoda? - Ez Priya-é. Fontos volt megkérdezni? 385 00:29:49,592 --> 00:29:53,428 Látod, anyám? Ajándékot hoz a feleségének, de neked semmit! 386 00:29:53,429 --> 00:29:56,931 Köszönöm! Ez csak egy szakácskönyv. 387 00:29:56,932 --> 00:29:58,633 Add ide! Azt is! 388 00:29:58,634 --> 00:30:00,101 Miért vagy mérges? 389 00:30:00,102 --> 00:30:02,437 Anyám, ha szakácskönyvet olvas, és finom ételeket főz, 390 00:30:02,438 --> 00:30:03,571 az mindannyiunknak jó. 391 00:30:03,572 --> 00:30:06,040 - Tehát ez az ajándék mindannyiunké. - Kérdeztem? 392 00:30:06,041 --> 00:30:08,532 Tesókám! Mi a jó hír? 393 00:30:08,611 --> 00:30:10,912 - Előléptettek! - Már megint? 394 00:30:10,913 --> 00:30:12,113 - Igen. - Gyors volt. 395 00:30:12,114 --> 00:30:14,694 Igen, de van még valami. 396 00:30:14,717 --> 00:30:16,518 10,000-et keresek majd havonta. 397 00:30:16,519 --> 00:30:20,822 És mi ugye 20 éves törlesztéssel vettünk fel hitelt. 398 00:30:20,823 --> 00:30:24,593 Számolj! Így 15 év alatt kifizetjük! 399 00:30:29,498 --> 00:30:32,834 Mi ez? A képek miért nincsenek fent? 400 00:30:32,835 --> 00:30:34,769 Anya, kiküldtem a kőművest. Itt volt? 401 00:30:34,770 --> 00:30:37,405 Itt volt, de szörnyű dolog történt. 402 00:30:37,406 --> 00:30:39,897 Priya majd elmeséli! 403 00:30:39,975 --> 00:30:45,315 - Priya, mi történt? - Fürödj meg, aztán elmesélem. 404 00:30:48,617 --> 00:30:51,019 Beszélned kell majd a közös képviselővel. 405 00:30:51,020 --> 00:30:52,920 Beázott a plafon. 406 00:30:55,457 --> 00:30:58,459 Az a hülye mindenes elfelejtette elzárni a csapot. 407 00:30:58,460 --> 00:30:59,861 És a víz csak úgy beszivárgott. 408 00:30:59,862 --> 00:31:02,582 Majd holnap beszélek vele. 409 00:31:14,376 --> 00:31:18,506 A szakácskönyv nagyon tanulságos. 410 00:31:20,883 --> 00:31:23,113 Haláliak a receptek. 411 00:31:23,385 --> 00:31:25,486 És csak húsételek vannak benne. 412 00:31:25,487 --> 00:31:29,389 Remek, holnap lakomázunk! 413 00:31:29,692 --> 00:31:33,697 - Felkészülni! Itt jön Tarzan! - Manu! 414 00:31:38,100 --> 00:31:42,110 Lapozz a 31. oldalra. Az aztán jópofa! 415 00:31:43,572 --> 00:31:47,872 Nem tudom, melyik irányból nézzem. 416 00:31:48,143 --> 00:31:50,411 Szeretnéd, hogy ezt csináljam? 417 00:31:50,412 --> 00:31:52,847 Miért nem kezdünk egy egyszerűbbel? 418 00:31:52,848 --> 00:31:55,683 Lapozz a 44.- re. Az könnyűnek tűnik. 419 00:31:55,684 --> 00:31:57,352 Fejből ismered a könyvet? 420 00:31:57,353 --> 00:31:59,738 - Mutasd csak! - Nézd! 421 00:32:01,490 --> 00:32:04,659 Ezek a kis nudlik nem lehetnek kielégítőek. 422 00:32:04,660 --> 00:32:09,810 - Egy hatalmas húsra van szükséged. - Maradj már. 423 00:32:10,065 --> 00:32:14,602 - Kipróbálom veled mindet! - Keresek egy másikat. 424 00:32:14,603 --> 00:32:15,661 Oké. 425 00:32:25,648 --> 00:32:28,515 Ezt nézd meg! 426 00:32:29,118 --> 00:32:32,520 - Az emberek ezt tényleg megcsinálják? - Igen. 427 00:32:32,521 --> 00:32:36,626 - Ezt nézd! - Egy perc, és itt vagyok. 428 00:33:13,362 --> 00:33:16,964 - Manu! Mi történt, Manu? - Óvatosan! Üveg! 429 00:33:16,965 --> 00:33:18,899 Vérzel, Manu. 430 00:33:27,576 --> 00:33:29,811 A kőműves szerint ipari áram van a falban. 431 00:33:29,812 --> 00:33:31,579 - Ipari áram. - És te... 432 00:33:31,580 --> 00:33:33,514 A kőműves egy hülye! 433 00:33:33,515 --> 00:33:35,583 - A hűtő és a TV működik, ugye? - Igen. 434 00:33:35,584 --> 00:33:37,385 Akkor hogy lehet ipari áram? 435 00:33:37,386 --> 00:33:38,986 Szerintem csak a villanykörte rossz volt. 436 00:33:38,987 --> 00:33:40,621 Majd holnap megcsinálom, most hagyjuk. 437 00:33:40,622 --> 00:33:43,489 - Óvatosan! - Jó. 438 00:33:44,393 --> 00:33:48,683 Ennyi beszélgetés után nagyon megéheztem. 439 00:33:48,764 --> 00:33:52,066 - Kell valami, amit bekaphatok. - Ma nagyon sietős vagy. 440 00:33:52,067 --> 00:33:55,903 Gyors? Üres hassal nem tudok pénzt keresni. 441 00:33:55,904 --> 00:33:58,600 Egy egész lakomát akarok! 442 00:33:58,741 --> 00:34:01,909 - Hozzád beszélek! - Rendben, és mit szeretnél? 443 00:34:01,910 --> 00:34:03,411 Tudod nagyon jól, hogy mit szeretnék. 444 00:34:03,412 --> 00:34:04,743 Engedj el! 445 00:36:22,084 --> 00:36:23,949 Divya! Hova mész? 446 00:36:24,419 --> 00:36:25,820 Ezt a ruhát veszed fel az esküvőre? 447 00:36:25,821 --> 00:36:27,688 Esküvő? Ki házasodik kivel? 448 00:36:27,689 --> 00:36:29,790 Suliba megyek. Ma kapjuk meg a teszteredményeket. 449 00:36:29,791 --> 00:36:32,593 Ez nem használ! Mindannyian tudjuk, mi fog történni. 450 00:36:32,594 --> 00:36:34,695 Miért pazarolsz rá benzint és pénzt? 451 00:36:34,696 --> 00:36:37,031 Az utóbbi 3 évben egyetlen vizsgája sem sikerült. 452 00:36:37,032 --> 00:36:39,634 - És soha nem is fog. - Anya, olyan vagy! 453 00:36:39,635 --> 00:36:42,035 Gyere! Gyere! 454 00:36:42,704 --> 00:36:45,973 - Tudod, hogy mindannyian szeretünk. - Gúnyolódsz velem? 455 00:36:45,974 --> 00:36:48,976 - Megtennél nekünk egy kis szívességet? - Mi lenne az? 456 00:36:48,977 --> 00:36:53,648 Ha átmész egy vizsgán, veszek neked egy autót! 457 00:36:53,649 --> 00:36:58,039 Nem! Nem a testvére pénzén fog élősködni! 458 00:36:58,587 --> 00:37:01,355 Az anyám és a testvérem ellenem vannak. 459 00:37:01,356 --> 00:37:03,925 Mire mennék a sógornőm nélkül? 460 00:37:03,926 --> 00:37:06,027 - Sógornőm! - Tessék? 461 00:37:06,028 --> 00:37:08,062 - Mi az? - Adj nekem 500 rúpiát! 462 00:37:08,063 --> 00:37:09,797 - Rendben. - A tárcám! 463 00:37:09,798 --> 00:37:11,999 Ő a húgod. Adj neki pénzt! 464 00:37:12,000 --> 00:37:14,602 - Itt van 200. Megteszi? - Add vissza. 465 00:37:14,603 --> 00:37:16,604 Köszsönöm, sógornőm! 466 00:37:16,605 --> 00:37:19,941 Tudod, miért nem hajlandó elmenni a barátod esküvőjére? 467 00:37:19,942 --> 00:37:24,412 - Nem érzi jól magát. - Nem érzi jól magát. 468 00:37:24,413 --> 00:37:26,681 Volt két üveg sör a hűtőben. 469 00:37:26,682 --> 00:37:27,882 Szerintem jobb, ha leellenőrzöd. 470 00:37:27,883 --> 00:37:31,485 - Nincs más mondanivalóm. - Gyere vissza bukóskám! 471 00:37:31,486 --> 00:37:34,111 8 tantárgyból húzták meg. 472 00:37:34,756 --> 00:37:35,780 Mi az? 473 00:37:39,361 --> 00:37:40,695 Ismét megalvadt a tej. 474 00:37:40,696 --> 00:37:44,098 Nem lehet normális teát inni ebben a házban? 475 00:37:44,099 --> 00:37:49,036 Megsérült az arcom. Úgy nézek ki, mint egy részeg. 476 00:37:49,037 --> 00:37:50,972 Mindenki kinevetne ezzel a fejjel. 477 00:37:50,973 --> 00:37:52,773 Elküldtem az egész családot. 478 00:37:52,774 --> 00:37:55,443 Jött valaki. Majd holnap elküldöm azt a fájlt. 479 00:37:55,444 --> 00:37:56,706 Oké! Szia! 480 00:37:57,379 --> 00:37:58,479 Jövök már! 481 00:38:09,658 --> 00:38:12,927 Jó reggelt, uram! Itt van az arcom. 482 00:38:12,928 --> 00:38:14,462 Adhat nekem egy nagy pofont. 483 00:38:14,463 --> 00:38:17,708 Kedves arc. Miért pofoznám meg? 484 00:38:18,066 --> 00:38:20,534 Azért, mert meghívtam ebédre, 485 00:38:20,535 --> 00:38:22,803 de közbejött egy rokon esküvője, 486 00:38:22,804 --> 00:38:24,605 és most az egész család ott van. 487 00:38:24,606 --> 00:38:26,607 Én meg itt maradtam egyedül, ebéd nélkül. 488 00:38:26,608 --> 00:38:27,939 Semmi gond! 489 00:38:28,543 --> 00:38:29,877 Szokott délután sörözni? 490 00:38:29,878 --> 00:38:31,743 Csak társaságban. 491 00:38:31,813 --> 00:38:33,748 Itt vagyok én társaságnak. Jöjjön be! 492 00:38:33,749 --> 00:38:36,083 Sörözzünk együtt! Jöjjön! 493 00:38:36,084 --> 00:38:39,020 - Jöjjön! Csak kikapcsolom a mikrót! - Rendben. 494 00:38:39,021 --> 00:38:40,406 Harry, gyere! 495 00:38:42,991 --> 00:38:44,356 Harry! 496 00:38:46,461 --> 00:38:47,561 Gyere már! 497 00:38:50,766 --> 00:38:52,495 Miért ugatsz? 498 00:38:56,905 --> 00:38:57,963 Harry! 499 00:38:59,708 --> 00:39:01,575 Gyerünk, Harry! Fegyelmezd magad! 500 00:39:01,576 --> 00:39:03,056 Kérlek, gyere! 501 00:39:04,780 --> 00:39:07,314 Gyerünk, Harry, legyél jó kisfiú! 502 00:39:07,315 --> 00:39:08,373 Gyere! 503 00:39:10,318 --> 00:39:12,912 Indulás, befele! 504 00:39:14,456 --> 00:39:16,606 Mi van veled, Harry? 505 00:39:17,025 --> 00:39:18,650 Mi ütött beléd? 506 00:39:19,327 --> 00:39:21,454 Gyere be, Harry! 507 00:39:25,067 --> 00:39:27,934 Gyere be, Harry! 508 00:39:28,737 --> 00:39:31,001 Uram, valami baj van? 509 00:39:32,074 --> 00:39:33,336 Uram? 510 00:39:34,476 --> 00:39:37,809 A szemüvegem, Manohar. A botom. 511 00:39:40,080 --> 00:39:45,350 - Adom őket, uram! - Köszönöm! 512 00:39:45,954 --> 00:39:49,890 - Uram, mi a baj? Harry! Megkeresem. - Nem kell. 513 00:39:49,891 --> 00:39:52,231 Soha nem hagy egyedül. 514 00:39:52,461 --> 00:39:53,828 Látja? Máris hív. 515 00:39:53,829 --> 00:39:59,829 Manohar, valami megijesztette itt. 516 00:40:01,570 --> 00:40:04,720 Nagyon ijedtnek tűnt a hangja. 517 00:40:05,440 --> 00:40:10,377 Majd máskor sörözünk. Rendben? 518 00:40:10,579 --> 00:40:11,912 - Majd máskor. - Rendben. 519 00:40:11,913 --> 00:40:14,381 - Sajnálom. Harry! - Megértem. 520 00:40:14,382 --> 00:40:15,583 - Harry! - Jól van? 521 00:40:15,584 --> 00:40:17,159 Igen, köszönöm! 522 00:42:38,426 --> 00:42:41,462 Anyám, nézd, milyen szép lett a házunk! 523 00:42:41,463 --> 00:42:45,065 Valami rossz történik itt, mióta beköltöztünk. 524 00:42:45,066 --> 00:42:48,535 A tej minden nap megalvad, és az imaszoba sincs még kész. 525 00:42:48,536 --> 00:42:51,472 Valami más is van itt a családomon kívül. 526 00:42:51,473 --> 00:42:53,741 Szellemek, teremtmények, vagy valamilyen lélek. 527 00:42:53,742 --> 00:42:57,007 - Előléptettek! - A mindenit! 528 00:42:58,480 --> 00:43:02,348 10,000-et keresek majd havonta! 529 00:43:02,751 --> 00:43:03,946 Számold ki! 530 00:43:04,019 --> 00:43:06,487 20 évre szól a törlesztőrészlet. 531 00:43:06,488 --> 00:43:10,068 De így 16 év alatt visszafizetjük! 532 00:43:10,959 --> 00:43:13,060 - Megtennél nekem valamit? - Mit? 533 00:43:13,061 --> 00:43:18,363 Csak most az egyszer menj át egy vizsgán! 534 00:43:18,767 --> 00:43:22,760 És bármit megveszek neked. 535 00:43:37,652 --> 00:43:42,021 - Mohan! - Igen, anyám? 536 00:43:50,999 --> 00:43:53,729 Ohitra. Micsoda? 537 00:44:02,610 --> 00:44:07,343 Istenem! Sikerült! Nem hiszem el! 538 00:44:09,084 --> 00:44:12,086 - Ez egy csoda, testvérkém, egy csoda! - Mi történt? 539 00:44:12,087 --> 00:44:14,388 - Nagyon örülsz majd neki! - Mi történt? 540 00:44:14,389 --> 00:44:17,591 - Minden vizsgám sikerült! - Tessék? 541 00:44:17,592 --> 00:44:20,694 És majdnem megdöntöttem a sulirekordot. 542 00:44:20,695 --> 00:44:25,564 Minden elsőre sikerült! 69.73%. 543 00:44:25,633 --> 00:44:29,364 - Istenkém! - Gratulálok! 544 00:44:29,437 --> 00:44:31,872 A gratulációd nem elég. 545 00:44:31,906 --> 00:44:35,364 Egy vizsga, egy kocsi. 546 00:44:35,443 --> 00:44:39,593 Nekem 12 sikerült. Jobb, ha felkészülsz! 547 00:44:39,914 --> 00:44:42,916 - Hol vannak a többiek? - Elmentek az esküvőre. 548 00:44:42,917 --> 00:44:47,377 Az esküvő. Mit is mondott anya? 549 00:44:48,990 --> 00:44:51,425 Sógornőm! Sikerült a vizsga, de nem csak egy, 550 00:44:51,426 --> 00:44:54,862 hanem az összes! 551 00:44:55,864 --> 00:44:58,399 Sógornőm! Sikerült a vizsga, de nem csak egy, 552 00:44:58,400 --> 00:45:00,732 hanem az összes! 553 00:45:02,804 --> 00:45:07,144 Mondd meg a bátyámnak, hogy megcsináltam! 554 00:45:18,353 --> 00:45:22,843 Nem ér rá még öt percig? Mi olyan fontos? 555 00:45:23,858 --> 00:45:25,655 Rendben, mondd! 556 00:45:34,569 --> 00:45:38,835 Ez igaz? Valóban? 557 00:46:01,062 --> 00:46:04,064 Mannu! Mióta megvetted a szakácskönyvet, 558 00:46:04,065 --> 00:46:05,799 nem hagysz békén. 559 00:46:05,800 --> 00:46:07,468 Nagyon pajkos lettél. 560 00:46:07,469 --> 00:46:10,189 Mindennek megvan az ideje. 561 00:46:11,473 --> 00:46:13,674 - Nem erről van szó. - Hanem? 562 00:46:13,675 --> 00:46:19,675 Priya, jól érzed magad? Néha nem érzed, hogy émelyegsz? 563 00:46:21,015 --> 00:46:26,351 - Nem, miért? - Csak kérdeztem. 564 00:46:35,430 --> 00:46:40,100 Priya, mikor kaptuk meg anya teszteredményeit? 565 00:46:40,101 --> 00:46:41,635 Nyolc vagy tíz hónappal ezelőtt. 566 00:46:41,636 --> 00:46:42,836 - De inkább 10. - Igen. 567 00:46:42,837 --> 00:46:45,839 Nem, ez így nem jó. Holnap felhívom Dr. Shinde-t. 568 00:46:45,840 --> 00:46:48,642 Vidd el anyámat, a húgomat és Divya-t magaddal, 569 00:46:48,643 --> 00:46:53,376 Vizsgáltassátok ki magatokat! 570 00:46:53,715 --> 00:46:56,005 Miért aggódsz ennyire? 571 00:46:56,651 --> 00:46:59,386 Szeretnék megbizonyosodni róla, hogy minden nő egészséges. 572 00:46:59,387 --> 00:47:01,947 De édes vagy! 573 00:47:02,056 --> 00:47:04,201 Rendben, megcsinálom. 574 00:47:17,539 --> 00:47:21,675 KD! Átvennéd a melómat két vagy három órára? 575 00:47:21,676 --> 00:47:22,734 Mi a baj? 576 00:47:22,877 --> 00:47:25,345 - Jó hírek. - Mégpedig? 577 00:47:25,346 --> 00:47:27,948 - Priya várandós. - Ez csodálatos! 578 00:47:27,949 --> 00:47:29,082 - Köszönöm. - Gratulálok! 579 00:47:29,083 --> 00:47:31,618 Ne is gyere ma már vissza! Érezd jól magad! 580 00:47:31,619 --> 00:47:32,753 - Majd én elintézek mindent. - Rendben. 581 00:47:32,754 --> 00:47:34,688 - Még jó, hogy rendben! - Köszönöm! 582 00:47:34,689 --> 00:47:35,789 - Most pedig indulj! - Rendben, szia! 583 00:47:35,790 --> 00:47:36,957 A legjobbakat! 584 00:47:36,958 --> 00:47:38,058 - Figyelj! - Igen? 585 00:47:38,059 --> 00:47:39,393 Üdvözlöm Priya-t. 586 00:47:39,394 --> 00:47:40,734 Add át neki! 587 00:47:52,440 --> 00:47:54,431 - Uram! - Ki az? 588 00:47:55,043 --> 00:47:56,443 - Manohar. - Manohar! 589 00:47:56,444 --> 00:47:58,645 Mi történt? Miért dudál? 590 00:47:58,646 --> 00:48:01,126 Felkísérhetem a lifttel? 591 00:48:10,024 --> 00:48:12,934 Megnyomta a gombot, Manohar? 592 00:48:20,868 --> 00:48:24,338 - Egyedül nálam nem működik. - Elnézést? 593 00:48:24,339 --> 00:48:26,398 Semmi. 594 00:48:26,474 --> 00:48:32,474 Édességet érzek, és virágot. 595 00:48:33,948 --> 00:48:37,748 És néhány üdvözlőlapot. 596 00:48:38,419 --> 00:48:40,614 Manohar, mit ünnepel? 597 00:48:40,955 --> 00:48:43,150 Maga lenyűgöző, uram. 598 00:48:43,591 --> 00:48:49,591 - Mindet eltalálta. Apa leszek. - Gratulálok! 599 00:48:49,831 --> 00:48:51,890 Ne legyen félénk! 600 00:48:52,100 --> 00:48:54,901 - Legyen büszke! - Köszönöm! 601 00:48:54,902 --> 00:49:00,841 Úgy érzem, az új lakás szerencsét hoz maguknak. 602 00:49:02,710 --> 00:49:07,480 Úgy értem, találkoztam a bátyjával a parkban. 603 00:49:07,515 --> 00:49:08,915 Mondta, hogy előléptették. 604 00:49:08,916 --> 00:49:11,652 Tegnap este pedig Divya jött haza nagy vidáman. 605 00:49:11,653 --> 00:49:14,521 Büszkélkedett, hogy minden vizsgája sikerült. 606 00:49:14,522 --> 00:49:16,823 És magának is jó hírei vannak. 607 00:49:16,824 --> 00:49:20,644 Ennyi jó hír, ilyen rövid idő alatt! 608 00:49:21,062 --> 00:49:26,796 A házuk Feng Shui-ja nagyon jó. 609 00:49:27,669 --> 00:49:33,669 Teljesen igaza van. Kedves magától. 610 00:49:51,392 --> 00:49:52,827 Hol van anya? 611 00:49:54,028 --> 00:49:55,359 Divya? 612 00:49:57,632 --> 00:50:01,033 Az izgalmasabb volt? 613 00:50:02,570 --> 00:50:03,837 Vagy inkább a bonyolultabb? 614 00:50:03,838 --> 00:50:05,033 Maradj már! 615 00:50:07,442 --> 00:50:09,542 Valójában a második. 616 00:53:34,382 --> 00:53:35,649 - Priya! - Tessék? 617 00:53:35,650 --> 00:53:39,386 - Mennyit fizetünk a kábeltévéért? - Micsoda? 618 00:53:39,387 --> 00:53:44,090 - Mennyit fizetünk a kábeltévéért? - 200 rúpiát. Miért? 619 00:53:44,091 --> 00:53:47,027 Ha nincs rá szükségünk, miért nem köttetjük ki? 620 00:53:47,028 --> 00:53:48,461 Ki akarod köttetni? 621 00:53:48,462 --> 00:53:51,665 Utoljára 5 éves korodban pofoztalak fel. 622 00:53:51,666 --> 00:53:54,734 De ha hozzányúlsz a kábelhez, megint megteszem! 623 00:53:54,735 --> 00:53:57,671 - Mi van vacsorára? - Mondtál valamit? 624 00:53:57,672 --> 00:54:00,540 Nem értettem jól. Valami kiköttetésről dumáltál. 625 00:54:00,541 --> 00:54:03,410 Azt mondtam, csinálok egy kis főzeléket. 626 00:54:03,411 --> 00:54:06,413 Ki akarod köttetni? Jól hallom? Miért? 627 00:54:06,414 --> 00:54:09,416 Igen, ki. Sokat melózok a pénzért. 628 00:54:09,417 --> 00:54:11,351 De senki nem nézi a TV-t. 629 00:54:11,352 --> 00:54:13,887 Minden megtakarítással könnyebb a törlesztés. 630 00:54:13,888 --> 00:54:16,389 Rendben, ha 200 rúpia ilyen sokat számít, 631 00:54:16,390 --> 00:54:19,392 akkor nem kell a lakás, de a kábeltévé igen. 632 00:54:19,393 --> 00:54:22,762 Azért nem kapcsoltuk be, mert itthon voltál. 633 00:54:22,763 --> 00:54:24,431 És most ki akarod köttetni. 634 00:54:24,432 --> 00:54:26,700 Gyerünk, menjünk TV-t nézni! 635 00:54:26,701 --> 00:54:28,362 Menjünk! 636 00:54:28,436 --> 00:54:31,037 Találtunk egy új sorozatot. 637 00:54:31,038 --> 00:54:32,439 A címe: Sab Khairiyat. 638 00:54:32,440 --> 00:54:34,441 Teljesen más, mint a többi szappanopera. 639 00:54:34,442 --> 00:54:37,510 Van benne valami szellem. Nagyon érdekes! 640 00:54:37,511 --> 00:54:38,896 Siess, anyus! 641 00:54:41,382 --> 00:54:42,649 Nézzük, mi lesz ma! 642 00:54:42,650 --> 00:54:43,984 Az utóbbi pár epizódot kihagytuk. 643 00:54:43,985 --> 00:54:47,040 Az utolsóban még terhes volt. 644 00:55:37,571 --> 00:55:38,766 Mi történt? 645 00:55:58,359 --> 00:56:01,528 Miért mindig a jó emberekkel történik rossz? 646 00:56:01,529 --> 00:56:03,730 Pedig ő hisz Ganesha-istenben. 647 00:56:03,731 --> 00:56:06,599 A rosszak mindent megkaphatnak. 648 00:56:06,600 --> 00:56:11,420 Ez csak egy sorozat. Miért izgatod fel magad? 649 00:56:14,341 --> 00:56:16,409 Kint hagytam valamit a konyhában. 650 00:56:16,410 --> 00:56:18,411 Kérlek, tedd be a hűtőbe! 651 00:56:18,412 --> 00:56:19,797 Siess vissza! 652 00:56:22,416 --> 00:56:26,419 Kukkolni tudod, de velünk nézni már égő lenne? 653 00:56:26,420 --> 00:56:27,687 Gyere nyugodtan. 654 00:56:27,688 --> 00:56:30,557 - Senki nem fog szólni egy szót sem. - Nem, Priya, hallgass ide! 655 00:56:30,558 --> 00:56:33,758 Mannu, jól vagy? Mi van veled? 656 00:56:36,030 --> 00:56:38,021 Haló! Haló! 657 00:56:39,100 --> 00:56:40,362 Haló? Haló! 658 00:56:44,438 --> 00:56:45,496 Priya! 659 00:56:46,107 --> 00:56:48,905 Priya! Priya! Mi a baj? 660 00:56:48,976 --> 00:56:51,511 Priya! Mi történt? Priya! Priya! 661 00:56:51,512 --> 00:56:56,313 - Priya! Priya! Figyelj ide! - Priya! 662 00:56:56,383 --> 00:56:57,517 - Sógornőm! - Priya! 663 00:56:57,518 --> 00:57:01,143 - Hívd gyorsan a mentőket! - Anya! 664 00:57:03,057 --> 00:57:05,958 Priya! Mi történt vele? 665 00:57:11,465 --> 00:57:13,399 Hogy történt ez a baleset? 666 00:57:13,400 --> 00:57:16,402 Nem tudom, hogy zuhanhatott le a lépcsőn. 667 00:57:16,403 --> 00:57:18,004 Pedig nem volt semmi baja. 668 00:57:18,005 --> 00:57:21,474 Nem tudom, hogy történhetett. Doktor, csináljon valamit! 669 00:57:21,475 --> 00:57:24,410 Nem élhetek nélküle! Ha bármi történik vele, 670 00:57:24,411 --> 00:57:26,546 nem tudom, mit csinálok. 671 00:57:26,547 --> 00:57:31,017 Könyörgöm! Mondja meg! Életben marad a feleségem? 672 00:57:31,018 --> 00:57:33,686 Megadok mindent! Pénzt, vagyont! 673 00:57:33,687 --> 00:57:35,755 Mindent magának adok! 674 00:57:35,756 --> 00:57:37,757 Doktor, nem élhetek nélküle! 675 00:57:37,758 --> 00:57:41,561 Mondjon már valamit! Miért nem mond semmit? 676 00:57:41,562 --> 00:57:43,042 Miért hallgat? 677 00:57:43,097 --> 00:57:45,895 Megijeszt a hallgatása! 678 00:57:46,100 --> 00:57:47,433 Doktor, mondjon valamit! 679 00:57:47,434 --> 00:57:51,427 Kérem, túl fogja élni? 680 00:57:51,505 --> 00:57:52,836 Gyerünk már! 681 00:57:54,375 --> 00:57:57,095 Életben marad a feleségem? 682 00:58:14,929 --> 00:58:19,794 - Hogy van Priya? - Nem tudom, mit mondhatnék. 683 00:58:21,402 --> 00:58:25,272 Ezt hogy érti? Már 24 órája itt van. 684 00:58:25,406 --> 00:58:27,407 Ha nem mond semmit, akkor... 685 00:58:27,408 --> 00:58:30,410 Manoj, már majdhogynem családtag vagy. 686 00:58:30,411 --> 00:58:34,614 Nem hazudok neked. Mindent megteszünk érte. 687 00:58:34,615 --> 00:58:40,615 De még mindig kritikus állapotban van, és nem javul az állapota. 688 00:58:41,355 --> 00:58:43,645 De mindent megteszünk. 689 00:58:43,657 --> 00:58:47,997 Doktor úr, a beteg állapota súlyosbodott. 690 00:58:50,364 --> 00:58:52,632 - Manoj, mit mondott az orvos? - Semmit, anya. 691 00:58:52,633 --> 00:58:54,500 Semmit? Hogy érted, hogy semmit? 692 00:58:54,501 --> 00:58:58,571 - Már 24 órája itt van, és... - Nem tudom, anya. 693 00:58:58,572 --> 00:59:01,867 - De ez nem jó hír. - Istenem! 694 00:59:02,376 --> 00:59:05,511 - Mit mondunk Mannu-nak? - Nem... 695 00:59:05,512 --> 00:59:11,512 Nem értem. Ha az orvos nem tudja a választ, akkor ki tudja? 696 00:59:16,056 --> 00:59:18,558 - Minden rendben lesz! - Félek. 697 00:59:18,559 --> 00:59:21,394 - Biztosítalak, minden rendben lesz! - Hogy lehetsz ebben olyan biztos? 698 00:59:21,395 --> 00:59:24,464 Csak mert tudom! Kérlek, nyugodj meg! 699 00:59:24,465 --> 00:59:27,805 Elnézést, bekapcsolhatom a TV-t? 700 00:59:32,072 --> 00:59:33,334 Fenébe! 701 00:59:35,075 --> 00:59:37,477 Elnézést, működik ez a TV? 702 00:59:37,478 --> 00:59:39,412 Nem, uram. Már egy hete nem működik. 703 00:59:39,413 --> 00:59:40,471 Istenem! 704 01:00:25,893 --> 01:00:27,918 Mindenes! Mindenes! 705 01:00:28,729 --> 01:00:33,069 - Jöjjön velem! - Mit csinál, uram? Uram! 706 01:00:34,535 --> 01:00:36,469 Uram! Hogy van az asszony? 707 01:00:36,470 --> 01:00:38,004 - Jól - Uram, az Isten vigyáz rá. 708 01:00:38,005 --> 01:00:39,739 - Jó. - Uram, mit mondott az orvos? 709 01:00:39,740 --> 01:00:41,474 Uram, miért nem mondja el? 710 01:00:41,475 --> 01:00:44,467 Csendet! Fogja be! 711 01:00:51,151 --> 01:00:55,383 Mondja, doktor, túléli a feleségem? 712 01:00:58,759 --> 01:01:01,574 Doktor! Miért nem válaszol? 713 01:01:01,695 --> 01:01:03,700 Túléli a feleségem? 714 01:01:05,632 --> 01:01:07,302 Nagyon sajnálom. 715 01:01:07,568 --> 01:01:12,905 Néha, bármit teszünk, nem változtathatjuk meg a végzetet. 716 01:01:12,906 --> 01:01:15,908 Megtettem mindent, amit lehetett. 717 01:01:15,909 --> 01:01:20,580 Mindent megpróbáltam, de nem menthettem meg a gyermekét. 718 01:01:20,581 --> 01:01:23,641 De a felesége jól van. 719 01:01:24,585 --> 01:01:27,577 Ne aggódjon! 720 01:01:28,589 --> 01:01:30,784 Holnap már hazamehet. 721 01:02:28,116 --> 01:02:30,786 - Nagyon sajnálom. - Nem. 722 01:02:32,586 --> 01:02:36,066 Óvatosabbnak kellett volna lennem. 723 01:02:36,590 --> 01:02:42,590 Elég volt egy kis hiba. Tudom, mennyire szeretnél gyerekeket. 724 01:02:48,936 --> 01:02:53,066 Semmi baj. 725 01:02:54,541 --> 01:02:57,456 A lényeg, hogy te jól vagy. 726 01:02:59,079 --> 01:03:04,854 Ha bármi történt volna veled, azt nem éltem volna túl. 727 01:03:10,390 --> 01:03:12,992 Ez csak egy büntetés volt. 728 01:03:12,993 --> 01:03:15,757 100 gyerekünk lesz még. 729 01:03:18,966 --> 01:03:21,826 - Manu! - Szeretlek, Priya! 730 01:03:21,902 --> 01:03:26,771 - Sajnálom! - Minden rendben! Minden rendben! 731 01:03:27,841 --> 01:03:30,416 Nagyon sajnálom, Manohar. 732 01:03:36,650 --> 01:03:39,385 Köszönöm, doktor! Nagyon köszönöm! 733 01:03:39,386 --> 01:03:41,420 Tehetek önért valamit? 734 01:03:41,421 --> 01:03:43,823 Tudom, hogy most nagyon boldog. 735 01:03:43,824 --> 01:03:47,929 De nem tudom, mi történt vele pontosan. 736 01:03:48,595 --> 01:03:50,463 Minden tesztet elvégeztünk. 737 01:03:50,464 --> 01:03:52,865 De az eredmények ellentmondóak voltak. 738 01:03:52,866 --> 01:03:55,601 És ő egy órán belül rendbejött. 739 01:03:55,602 --> 01:04:00,406 De még csak egy kis gyógyszert sem adtam neki. 740 01:04:00,407 --> 01:04:01,807 Úgyhogy, ha szeretné megköszönni, 741 01:04:01,808 --> 01:04:03,409 van itt egy kis templom, 742 01:04:03,410 --> 01:04:06,035 menjen oda és imádkozzon. 743 01:04:06,079 --> 01:04:10,416 És ha megtenné nekem, hozza el ezeket a gyógyszereket. 744 01:04:10,417 --> 01:04:13,786 - Be kell adnom Priya-nak. - Természetesen! 745 01:04:13,787 --> 01:04:15,555 - Köszönöm, doktor! - Nincs mit. 746 01:04:15,556 --> 01:04:19,661 Mindjárt itt leszek, egy perc az egész. 747 01:04:47,588 --> 01:04:49,593 Uram, a visszajáró! 748 01:04:54,928 --> 01:04:57,597 - Elnézést, de megnézhetném az újságot? - Igen, persze. 749 01:04:57,598 --> 01:04:58,656 Köszönöm! 750 01:05:47,914 --> 01:05:49,059 Segíthetek? 751 01:05:50,117 --> 01:05:52,385 - Ez az EYE TV stúdiója? - Igen. 752 01:05:52,386 --> 01:05:55,354 - Itt forgatják a Sab Khaiyriyat-t? - Igen. 753 01:05:55,355 --> 01:05:57,623 Itt van az író, a producer és a rendező? 754 01:05:57,624 --> 01:06:00,393 - Ki maga? - Üzletember vagyok. 755 01:06:00,394 --> 01:06:03,796 - Szeretném szponzorálni a műsort. - Értem. 756 01:06:03,797 --> 01:06:05,612 Kérem, jöjjön be! 757 01:06:06,400 --> 01:06:07,975 Jöjjön, jöjjön! 758 01:06:17,411 --> 01:06:18,986 Köszönöm, uram! 759 01:06:22,550 --> 01:06:25,084 Üdvözöljük önöket! Ez a Sab Khairiyat! 760 01:06:25,085 --> 01:06:28,754 Én Roshan Abbas vagyok, és a téma még mindig ugyanaz. 761 01:06:28,755 --> 01:06:31,457 Nem, én nem erre gondoltam. 762 01:06:31,458 --> 01:06:33,426 Én a Sab Khairiyat-ra gondoltam, a tévésorozatra. 763 01:06:33,427 --> 01:06:35,628 Minden nap délután 1- kor az EYE TV-ben. 764 01:06:35,629 --> 01:06:37,830 Pedig ez a Sab Khairiyat. 765 01:06:37,831 --> 01:06:40,433 Várjon meg! Idehívom a rendezőt. 766 01:06:40,434 --> 01:06:42,435 És a téma, amiről ma szó lesz, 767 01:06:42,436 --> 01:06:45,391 nagyon izgalmasnak ígérkezik. 768 01:07:20,741 --> 01:07:21,799 Heló! 769 01:07:23,877 --> 01:07:26,812 Szükségem lenne egy... 770 01:07:53,707 --> 01:07:56,375 És a szerelemből vita lett. 771 01:07:56,376 --> 01:07:59,912 Erre szeretnénk most választ kapni. 772 01:07:59,913 --> 01:08:05,913 Had mutassam be a Sab Khairiyat első vendégét. 773 01:08:06,453 --> 01:08:10,368 Meddig tűrhet a férfi? Kezdjük is el! 774 01:08:16,530 --> 01:08:19,799 - Haló? - Szia, anya! Manohar vagyok. 775 01:08:19,800 --> 01:08:23,330 - Mondd, Mannu! - Hogy van Priya? 776 01:08:23,403 --> 01:08:25,070 Priya? Jól van, most éppen alszik. 777 01:08:25,071 --> 01:08:27,940 A gyerekek megérkeztek az iskolából? 778 01:08:27,941 --> 01:08:29,670 Nem, még nem. 779 01:08:29,743 --> 01:08:31,410 Mannu, most zavarsz. 780 01:08:31,411 --> 01:08:32,812 Épp egy nagyon izgalmas rész jön! 781 01:08:32,813 --> 01:08:34,547 Nagyon fontos? Ha nem, hívj később! 782 01:08:34,548 --> 01:08:36,415 - Egy fél óra múlva. - Anya, csak egy percet kérek! 783 01:08:36,416 --> 01:08:41,945 - Mit nézel? - A kedvencemet, a Sab Khairiyat! 784 01:09:39,412 --> 01:09:41,539 Istenem! Istenem! 785 01:09:42,148 --> 01:09:44,283 Mannu, évek óta ismersz. 786 01:09:44,284 --> 01:09:47,019 Mi van ide írva a homlokomra? 787 01:09:47,020 --> 01:09:49,420 Buta? Ostoba? Hülye? 788 01:09:49,556 --> 01:09:53,276 Nem, egyáltalán nem nézlek hülyének. 789 01:09:53,460 --> 01:09:55,227 - Tudod, hogy elvesztettem a gyermekem. - Tudom. 790 01:09:55,228 --> 01:09:56,562 A feleségem már a halál karmaiban volt. 791 01:09:56,563 --> 01:09:59,621 Kérlek, komolyan beszélek. 792 01:10:01,501 --> 01:10:04,303 Szerintem az egész családom veszélyben van. 793 01:10:04,304 --> 01:10:06,372 Nézd, művelt ember vagyok, 794 01:10:06,373 --> 01:10:08,107 megkérhetnék egy papot, hogy jöjjön el, 795 01:10:08,108 --> 01:10:09,508 és mondjon el néhány imát. 796 01:10:09,509 --> 01:10:11,577 De nem, úgy gondoltam van egy barátom, aki rendőr. 797 01:10:11,578 --> 01:10:14,179 És ha a segítségét kérem, segíteni fog. 798 01:10:14,180 --> 01:10:16,582 De ha te csak nevetni tudsz rajtam, hát legyen. 799 01:10:16,583 --> 01:10:17,783 Mulass jól, tesó! 800 01:10:17,784 --> 01:10:20,454 Mannu! Sajnálom, sajnálom! 801 01:10:20,520 --> 01:10:23,389 Ez nem vicc, Shiva! Nem viccelek. 802 01:10:23,390 --> 01:10:26,492 Sajnálom, de ha ezt elmondod valakinek, tuti, kinevet. 803 01:10:26,493 --> 01:10:29,595 - Megérné. - De így, hogy megkerestél, 804 01:10:29,596 --> 01:10:31,330 ne aggódj, segítek neked. 805 01:10:31,331 --> 01:10:35,006 - Mikor kezdődik a műsor? - 1-kor. 806 01:10:45,078 --> 01:10:47,479 Csak nem hagynak minket tévézni! 807 01:10:47,480 --> 01:10:48,747 Valaki mindig csönget! 808 01:10:48,748 --> 01:10:52,948 - Priya, nézd meg, ki az! - Megyek már. 809 01:10:59,025 --> 01:11:00,626 Akkor jössz haza, amikor csak akarsz? 810 01:11:00,627 --> 01:11:04,029 - Nincs semmi kaja, menj nyugodtan! - Befejezted? 811 01:11:04,030 --> 01:11:05,631 - Igen. - Akkor köszönj szépen! 812 01:11:05,632 --> 01:11:07,032 - Szia, Shiva. - Szia! 813 01:11:07,033 --> 01:11:08,500 Sajnálom, azt hittem, egyedül van. 814 01:11:08,501 --> 01:11:10,035 - Anyus, nézd csak ki jött! - Ki az? 815 01:11:10,036 --> 01:11:12,561 Shiva, rég láttunk már. 816 01:11:12,639 --> 01:11:14,506 Még a házavatóra sem jöttetek el. 817 01:11:14,507 --> 01:11:15,641 Azt hittem, megfeledkeztél rólunk. 818 01:11:15,642 --> 01:11:16,775 Nem, erről szó sincsen. 819 01:11:16,776 --> 01:11:18,777 Csak sajnos a munkám miatt nincs időm semmire. 820 01:11:18,778 --> 01:11:21,113 Ha bajom lenne, most sem jöttem volna el. 821 01:11:21,114 --> 01:11:22,247 Csak egy pillanatra állj arrébb! 822 01:11:22,248 --> 01:11:24,450 - Manoj és a gyerekek jól vannak? - Igen! 823 01:11:24,451 --> 01:11:26,361 Nagyon jól vannak. 824 01:11:26,453 --> 01:11:29,622 Sajnálom, mert nálunk is ez a helyzet, 825 01:11:29,623 --> 01:11:31,390 Legalábbis, ami az ajtót illeti. 826 01:11:31,391 --> 01:11:33,025 Anyám sem nyitja ki az ajtót, 827 01:11:33,026 --> 01:11:34,627 amíg a sorozatot nézi. 828 01:11:34,628 --> 01:11:36,328 Manu, majd később beszélünk. Nézni szeretném. 829 01:11:36,329 --> 01:11:37,529 - Nem itt. Ülj le! - Oké. 830 01:11:37,530 --> 01:11:39,732 - Foglalj helyet! Ez most nagyon érdekes. - Rendben. 831 01:11:39,733 --> 01:11:43,736 - A szünetben tálalom az ebédet. - Nagyszerű! 832 01:11:43,737 --> 01:11:46,138 - Látod innen a TV-t? - Igen. 833 01:11:46,139 --> 01:11:47,524 Csak figyeld! 834 01:11:49,476 --> 01:11:53,012 - Rég láttalak! - Eeshwar, ő a feleségem, Gayatri. 835 01:11:53,013 --> 01:11:54,071 Szia! 836 01:11:55,281 --> 01:11:58,550 Látod? Én megmondtam! Az te vagy! Az te vagy! 837 01:11:58,551 --> 01:11:59,609 Gyere be! 838 01:12:13,099 --> 01:12:15,167 - Üdvözlöm! Hogy van? - Isten áldjon, fiam. 839 01:12:15,168 --> 01:12:19,938 - És te hogy vagy? - Köszönöm, jól. Elnézést. 840 01:12:20,707 --> 01:12:22,667 Egy perc az egész. 841 01:12:23,309 --> 01:12:27,109 Igen, Mr. Madan, hogy van? 842 01:12:27,247 --> 01:12:28,632 Miért hívott? 843 01:12:31,251 --> 01:12:32,309 Micsoda? 844 01:12:36,423 --> 01:12:37,903 Mikor történt? 845 01:12:39,225 --> 01:12:41,945 A kórházban. De melyikben? 846 01:12:44,597 --> 01:12:45,842 De jól van? 847 01:12:46,666 --> 01:12:49,576 Várjon, mindjárt ott vagyok! 848 01:12:50,270 --> 01:12:51,465 Mi történt? 849 01:12:52,605 --> 01:12:55,085 A tűzhelyünk felrobbant. 850 01:12:56,609 --> 01:12:59,011 Shiva! Gyere velem, siess! 851 01:12:59,012 --> 01:13:00,212 Mit művelsz, Mannu? 852 01:13:00,213 --> 01:13:01,346 Shiva, figyelj rám! 853 01:13:01,347 --> 01:13:03,682 - Ne viselkedj úgy, mint egy őrült! - Hallgass ide! 854 01:13:03,683 --> 01:13:05,217 - Hívd fel, most! - De miért? 855 01:13:05,218 --> 01:13:06,351 Csak azért mert láttál valamit a TV-ben? 856 01:13:06,352 --> 01:13:07,410 Shiva! 857 01:13:07,487 --> 01:13:09,021 - Ez élet-halál kérdése! - Oké! 858 01:13:09,022 --> 01:13:10,046 Hívd! 859 01:13:10,156 --> 01:13:12,424 Mondd Sheila-nak, hogy azonnal menjen el otthonról! 860 01:13:12,425 --> 01:13:15,240 Egy pillanat! Azt csinálom. 861 01:13:20,300 --> 01:13:24,595 - Foglalt a vonal! - Az Isten verje meg! 862 01:13:30,243 --> 01:13:32,298 Az a hülye hálózat! 863 01:13:34,447 --> 01:13:35,505 Istenem! 864 01:13:38,985 --> 01:13:41,520 Gyerünk már! Gyerünk már! 865 01:13:41,521 --> 01:13:43,191 Nyugalom, Mannu! 866 01:13:54,267 --> 01:13:56,335 - Haló? - Sheila! Felvette. 867 01:13:56,336 --> 01:13:57,469 Kérd meg, hogy rohanjon ki! 868 01:13:57,470 --> 01:13:59,605 Had beszéljek vele! Sheila, én vagyok az. 869 01:13:59,606 --> 01:14:00,739 Mit csinálsz most? 870 01:14:00,740 --> 01:14:02,074 Miért? Mi a baj? 871 01:14:02,075 --> 01:14:05,410 Hagyj ott mindent, és azonnal menj ki a lakásból! 872 01:14:05,411 --> 01:14:09,214 - Sheila! Megszakadt a vonal. - Istenem! Gyere velem! 873 01:14:09,215 --> 01:14:12,315 Gyerünk, gyorsan! Nincs időnk! 874 01:14:13,553 --> 01:14:15,554 - Anya, mennem kell! - Mannu, előtte egyél valamit. 875 01:14:15,555 --> 01:14:16,655 Hova mész? 876 01:14:16,656 --> 01:14:17,946 Hova mennek? 877 01:14:18,324 --> 01:14:19,994 Mi történhetett? 878 01:14:20,527 --> 01:14:22,427 Miért velem történik ez? 879 01:14:22,428 --> 01:14:23,695 Nyugalom, minden rendben lesz. 880 01:14:23,696 --> 01:14:26,371 Nem is érzett gáz szagot. 881 01:14:35,108 --> 01:14:36,975 - Sheila, jól vagy? - Mi a baj? 882 01:14:36,976 --> 01:14:39,886 Maradj itt, mindjárt jövünk! 883 01:14:42,115 --> 01:14:44,260 - Konyha. - Istenem! 884 01:14:53,993 --> 01:14:56,728 Ezt nem hiszem el, Mannu! Ez annyira bizarr. 885 01:14:56,729 --> 01:14:59,198 Még mindig nem hiszem el, Mannu. Hogy történhetett ez? 886 01:14:59,199 --> 01:15:01,531 És te még kinevettél. 887 01:15:02,468 --> 01:15:03,735 Most mindektten benne vagyunk. 888 01:15:03,736 --> 01:15:06,071 Mi az, hogy "mindketten"? Teljesen normális életem volt. 889 01:15:06,072 --> 01:15:10,008 Feleség és gyerek. Hogy kerültem ebbe a sztoriba? 890 01:15:10,009 --> 01:15:12,077 - Ha bármi történik velük, Mannu... - Shiva! 891 01:15:12,078 --> 01:15:14,213 Ezt nem én csinálom. 892 01:15:14,214 --> 01:15:16,014 Nem tudom, hogyan történik mindez. 893 01:15:16,015 --> 01:15:21,260 Csak úgy belecsöppentem. Nem tudom, mit csináljak. 894 01:15:22,088 --> 01:15:25,353 Ezt hogy érted? Költözzetek el! 895 01:15:25,391 --> 01:15:28,160 Mire vártok még? Költözzetek el! 896 01:15:28,161 --> 01:15:30,229 Shiva! Nem hagyom el a házat. 897 01:15:30,230 --> 01:15:32,097 Miért? Miért nem? Mi a baj? 898 01:15:32,098 --> 01:15:33,673 Shiva, figyelj! 899 01:15:34,234 --> 01:15:37,970 Csak az én házamban fogható ez a műsor. 900 01:15:37,971 --> 01:15:40,239 Ha nem néztük volna meg, 901 01:15:40,240 --> 01:15:41,440 nem tudtuk volna, hogy veszélyben van, 902 01:15:41,441 --> 01:15:43,041 és akkor nem tudtuk volna megmenteni. 903 01:15:43,042 --> 01:15:45,043 Ha elhagyjuk a házat, soha nem fogom megtudni, 904 01:15:45,044 --> 01:15:47,112 hogy mi következik majd. 905 01:15:47,113 --> 01:15:49,047 És ha valami rossz történik, 906 01:15:49,048 --> 01:15:50,315 nem tudom megmenteni a családomat, Shiva. 907 01:15:50,316 --> 01:15:53,452 És te még azt hitted, viccelek. 908 01:15:53,453 --> 01:15:57,608 Most már én is a részese vagyok, Mannu. 909 01:15:58,424 --> 01:16:01,587 De teljesen igazad van, Mannu. 910 01:16:01,661 --> 01:16:03,128 Ne hagyd el többet a házat! 911 01:16:03,129 --> 01:16:05,664 Fontos, hogy mindig maradj otthon! 912 01:16:05,665 --> 01:16:07,065 És ne mesélj semmit a családodnak! 913 01:16:07,066 --> 01:16:09,201 Mert azt fogják kérni, hogy költözzetek el. 914 01:16:09,202 --> 01:16:11,136 És Mannu, a legfontosabb, 915 01:16:11,137 --> 01:16:13,071 kérd meg őket, hogy nagyon figyeljenek 916 01:16:13,072 --> 01:16:15,007 a felügyelő utasításaira. 917 01:16:15,008 --> 01:16:18,000 Mert ha nem, 918 01:16:18,077 --> 01:16:21,013 és nem figyelnek, akkor a felügyelő... 919 01:16:21,014 --> 01:16:22,147 Értesz te engem? 920 01:16:22,148 --> 01:16:26,773 Neked kell megértened, min megyek keresztül. 921 01:16:29,088 --> 01:16:30,858 Harry, mi a baj? 922 01:16:32,458 --> 01:16:36,554 Mi az, Harry? Látsz valakit? 923 01:16:37,697 --> 01:16:40,222 Van ott valaki? 924 01:16:40,433 --> 01:16:43,425 Valaki? Harry! 925 01:16:43,970 --> 01:16:47,371 Óvatosan! Állj! 926 01:16:47,440 --> 01:16:49,115 Uram, mi a baj? 927 01:16:50,043 --> 01:16:51,310 - Uram! - Manohar. 928 01:16:51,311 --> 01:16:53,438 Igen, egy pillanat. 929 01:16:54,113 --> 01:16:56,498 - Köszönöm! - Jól van? 930 01:16:57,050 --> 01:17:00,319 Én igen, de valami történt Harry-vel. 931 01:17:00,320 --> 01:17:03,221 Biztos észrevett egy macskát. 932 01:17:03,222 --> 01:17:05,227 Csak úgy elszaladt. 933 01:17:07,593 --> 01:17:11,268 Uram, üljön le! Majd én megkeresem. 934 01:17:13,399 --> 01:17:14,525 Harry! 935 01:17:16,069 --> 01:17:18,839 Harry! Mit keresel te ott? 936 01:17:19,472 --> 01:17:21,287 Harry, gyere ide! 937 01:17:29,148 --> 01:17:31,058 Harry! Gyere, fiú! 938 01:17:31,217 --> 01:17:32,602 Jófiú! Gyere! 939 01:17:38,358 --> 01:17:39,382 Gyere! 940 01:17:50,303 --> 01:17:53,305 - Priya? Priya! Mi történt? - Semmi, miért? 941 01:17:53,306 --> 01:17:57,109 - Miért vagy így túlpörögve? - Azt hittem, történt veled valami. 942 01:17:57,110 --> 01:17:58,443 Nem történt semmi. 943 01:17:58,444 --> 01:18:02,381 Nem tudom, miért, de mostanában furcsán viselkedsz. 944 01:18:02,382 --> 01:18:05,050 Dehogy! Csak gondoltam, kijövök a konyhába segíteni. 945 01:18:05,051 --> 01:18:08,179 Valóban? 946 01:18:08,388 --> 01:18:11,023 Igen, mert azt hallottam, ha egy férj 947 01:18:11,024 --> 01:18:13,025 és feleség együt sürögnek a konyhában, 948 01:18:13,026 --> 01:18:14,993 akkor az jobban elmélyíti a viszonyukat. 949 01:18:14,994 --> 01:18:17,519 Nemrég könyvet vettél. 950 01:18:17,730 --> 01:18:20,599 Most meg a pszichológiáról beszélsz. 951 01:18:20,600 --> 01:18:22,467 Felejtsd el! Egyébként mi a helyzet? 952 01:18:22,468 --> 01:18:25,937 Még mindig nézed a Sab Khairiyat-t? 953 01:18:25,938 --> 01:18:28,518 Mi volt a mai epizódban? 954 01:18:30,543 --> 01:18:31,676 A megszállotja lettél, mi? 955 01:18:31,677 --> 01:18:33,011 Titokban nézed, mi? 956 01:18:33,012 --> 01:18:34,346 És minket heccelsz. 957 01:18:34,347 --> 01:18:37,349 Felhívsz az irodádból, és a műsorról érdeklődsz. 958 01:18:37,350 --> 01:18:39,351 Most meg a konyhában faggatsz róla. 959 01:18:39,352 --> 01:18:41,353 De nem fogod elhinni, mi történt a mai epizódban! 960 01:18:41,354 --> 01:18:43,834 Nagyszerű dolog történt! 961 01:18:44,457 --> 01:18:46,358 Micsoda? Mi történt? 962 01:18:46,359 --> 01:18:48,649 - A szomszéd. - Igen? 963 01:18:49,362 --> 01:18:51,696 - És a kuyája. - Igen? 964 01:18:51,697 --> 01:18:55,182 A kutya elkezdett ásni a kertben. 965 01:18:55,968 --> 01:19:00,118 - Azután? - Csak ásott, ásott és ásott. 966 01:19:01,107 --> 01:19:04,397 - Mi történt? - Talált valamit. 967 01:19:06,179 --> 01:19:09,314 - Mit? - Ezt én is szeretném tudni. 968 01:19:09,315 --> 01:19:12,443 Mert pont akkor lett vége. 969 01:19:12,518 --> 01:19:14,618 Jól felhúztam magam! 970 01:21:56,616 --> 01:21:59,417 Uram, néhány ember szeretne részt venni a megbeszélésen. 971 01:21:59,418 --> 01:22:03,993 - Kért, hogy emlékeztessem. - Igen. Elmehet. 972 01:22:05,224 --> 01:22:06,248 Igen? 973 01:22:06,626 --> 01:22:10,619 Igen, Kalsekar. Később visszahívlak. 974 01:22:13,165 --> 01:22:14,766 Már emlékeztetett. Menjen már! 975 01:22:14,767 --> 01:22:18,867 - Igen, uram! - Menjen vissza dolgozni! 976 01:22:27,046 --> 01:22:29,314 - Shiva! Shiva! Shiva! - Manu, nagyon elkéstél! 977 01:22:29,315 --> 01:22:31,516 Hol voltál? Azt mondtad, nagyon sürgős. 978 01:22:31,517 --> 01:22:33,385 Mi volt a tegnapi epizódban? 979 01:22:33,386 --> 01:22:35,520 - Történik majd valami? - Ezt nézd meg! 980 01:22:35,521 --> 01:22:36,579 Mi ez? 981 01:23:01,280 --> 01:23:03,525 Róluk szól a sorozat. 982 01:23:03,549 --> 01:23:04,683 Ezt hol találtad? 983 01:23:04,684 --> 01:23:09,074 Shiva, ez a házunk mögött volt eltemetve. 984 01:23:09,155 --> 01:23:12,716 Nézd! Van egy naptár a képen. 985 01:23:13,326 --> 01:23:17,626 A dátum 1977 júniusa. 986 01:23:18,764 --> 01:23:22,729 Shiva, ezek szerint ez a kép 30 éves. 987 01:23:24,170 --> 01:23:28,971 De ezeket az embereket látom a TV-ben. 988 01:23:29,041 --> 01:23:31,309 És nem öregedtek semmit. 989 01:23:31,310 --> 01:23:34,711 Hogy lehet ez, Manohar? 990 01:23:35,247 --> 01:23:38,872 - Mit tegyünk? - Nem tudom, Shiva. 991 01:23:41,520 --> 01:23:43,588 - Dr. Shinde. - Mi? 992 01:23:43,589 --> 01:23:48,074 Shiva, pár napja láttam vele egy interjút. 993 01:23:49,261 --> 01:23:52,063 Dr. Shinde ilyesmi kutatásokat végez, 994 01:23:52,064 --> 01:23:56,468 és a paranormális tevékenységekkel foglalkozik. 995 01:23:56,469 --> 01:23:59,671 - Shiva, sok érdekeset mondott. - Ez az! 996 01:23:59,672 --> 01:24:01,272 Mondjunk el neki mindent! Gyere! 997 01:24:01,273 --> 01:24:05,613 - Nem mondhatunk el mindent! - Miért nem? 998 01:24:06,278 --> 01:24:09,080 Dr. Shinde a családorvosunk is. 999 01:24:09,081 --> 01:24:11,946 Ő operálta anyámat pár éve. 1000 01:24:12,485 --> 01:24:16,454 Ha mindent elmondunk neki, egyből felhívja anyámat. 1001 01:24:16,455 --> 01:24:21,945 És el fog neki mondani mindent. Ez nagy hiba lenne. 1002 01:24:22,161 --> 01:24:27,497 Shiva, van más ruhád is az uniformison kívül? 1003 01:24:33,105 --> 01:24:35,640 - Dr. Shinde! - Manohar! Gyertek be! 1004 01:24:35,641 --> 01:24:37,575 - Hogy van Priya? - Nagyszerűen! 1005 01:24:37,576 --> 01:24:39,577 - És Shushma? - Anya is jól van. 1006 01:24:39,578 --> 01:24:42,380 - Betegnek érzed magad? - Nem egészen. 1007 01:24:42,381 --> 01:24:45,183 Egy kis szívességet kérnék. Ezért zavarnánk most. 1008 01:24:45,184 --> 01:24:47,051 - Rendben, gyertek be! - Sajnálom, de nincs időpontom. 1009 01:24:47,052 --> 01:24:48,219 Semmi gond. 1010 01:24:48,220 --> 01:24:49,988 Ő a barátom, Shiva. 1011 01:24:49,989 --> 01:24:53,224 - Üdvözlöm, doktor! - Üdvözlöm! 1012 01:24:53,225 --> 01:24:56,991 Ő író. Szellemekkel, 1013 01:24:57,062 --> 01:24:59,264 paranormális tevékenységekkel foglalkozik. 1014 01:24:59,265 --> 01:25:03,001 Elakadt egy ügyben, és én magára gondoltam. 1015 01:25:03,002 --> 01:25:04,736 Szóval, mi a kérdés? 1016 01:25:04,737 --> 01:25:08,072 Valójában, ezt a történetet a neten olvastam. 1017 01:25:08,073 --> 01:25:12,203 Elnézést, bocsánat! 1018 01:25:12,478 --> 01:25:16,539 - Mit kértek? Teát? Kávét? - Teát. 1019 01:25:16,615 --> 01:25:19,480 - Az jól esne most. - Oké. 1020 01:25:21,287 --> 01:25:22,912 Most már értem. 1021 01:25:23,088 --> 01:25:25,990 Van egy család Delhi-ben. Akik olyan sorozatot néznek, 1022 01:25:25,991 --> 01:25:28,186 amit róluk mintáztak. 1023 01:25:30,095 --> 01:25:31,860 Teljesen világos. 1024 01:25:33,098 --> 01:25:34,299 Egy dolgot mondjon meg, Shiva! 1025 01:25:34,300 --> 01:25:37,701 Hisz a természetfelettiben? 1026 01:25:38,103 --> 01:25:44,103 Létezhetnek szellemek, elveszett lelkek? 1027 01:25:45,711 --> 01:25:50,315 Nos, nem azt mondom, hogy nem hiszek bennük. 1028 01:25:50,316 --> 01:25:54,385 - De személyesen még nem... - Ennyi elég is! 1029 01:25:54,386 --> 01:25:59,591 Maga szerint melyik a világ legbonyolultabb gépezete? 1030 01:25:59,592 --> 01:26:01,593 Rengeteg van, doktor. 1031 01:26:01,594 --> 01:26:07,594 - A rakéta, a műhold, a számítógép. - Nem. Az emberi test. 1032 01:26:08,467 --> 01:26:12,203 Semmi sem bonyolultabb az emberi testnél. 1033 01:26:12,204 --> 01:26:15,689 Ezt az orvosok nagyon jól tudják. 1034 01:26:16,609 --> 01:26:20,078 Ha azt mondjuk, megszállta egy lélek, 1035 01:26:20,079 --> 01:26:24,015 ami maga is olyan komplikált, mint az emberi test, 1036 01:26:24,016 --> 01:26:26,143 mindenki elhiszi. 1037 01:26:27,686 --> 01:26:31,645 De ezek a televízióban vannak. 1038 01:26:32,157 --> 01:26:34,687 Senki nem fogja elhinni. 1039 01:26:37,563 --> 01:26:43,160 Mindegy. Próbáljuk meg kitalálni, miért tehették ezt. 1040 01:26:44,236 --> 01:26:50,236 A léleknek szüksége van egy médiumra, hogy komunikálhasson. 1041 01:26:50,576 --> 01:26:55,866 A vándorló szellemek kapcsolatot akarnak teremteni. 1042 01:26:56,248 --> 01:26:59,584 Tehát miért ne választanák a TV-t? 1043 01:26:59,585 --> 01:27:01,719 Tisztázzunk valamit, Shiva! 1044 01:27:01,720 --> 01:27:06,991 Nem csak az ember képes változásra, hanem a lélek is. 1045 01:27:06,992 --> 01:27:11,062 Azt akarja mondani, hogy a szellemek képesek 1046 01:27:11,063 --> 01:27:15,133 kapcsolatba lépni velünk a TV-n keresztül? 1047 01:27:15,134 --> 01:27:19,400 A kérdés az, hogy miért akarják? 1048 01:27:20,539 --> 01:27:26,205 Biztos vagyok benne, hogy van valami céljuk. 1049 01:27:28,080 --> 01:27:30,014 Valami, amit nem fejeztek még be. 1050 01:27:30,015 --> 01:27:34,018 És vissza akarnak térni, hogy befejezhessék. 1051 01:27:34,019 --> 01:27:35,987 Ha valaki segít nekik ebben, 1052 01:27:35,988 --> 01:27:39,233 akkor a lelkük megleli békéjét. 1053 01:27:39,258 --> 01:27:42,028 És megszűnik a sorozat is. 1054 01:27:43,228 --> 01:27:48,962 Szóval maga szerint, a ház, ahol játszódik, 1055 01:27:49,034 --> 01:27:53,494 ott lehet a válasz? 1056 01:27:55,374 --> 01:27:56,949 Shiva, figyelj! 1057 01:27:57,309 --> 01:28:02,380 A szereplők már rég halottak. És ahogy a doki mondta, 1058 01:28:02,381 --> 01:28:04,975 akarnak tőlünk valamit, 1059 01:28:05,050 --> 01:28:06,250 a sorozaton keresztül. 1060 01:28:06,251 --> 01:28:08,620 És talán ezért is találtuk meg az albumot. 1061 01:28:08,621 --> 01:28:13,091 Van valami abban az albumban, amit nem vettünk észre. 1062 01:28:13,092 --> 01:28:14,359 Nézzük meg újra! 1063 01:28:14,360 --> 01:28:16,985 - Hol van? - A kocsiban. 1064 01:28:19,732 --> 01:28:21,199 - Várj! - Mi? 1065 01:28:21,200 --> 01:28:22,600 Várj! Lapozz vissza! 1066 01:28:22,601 --> 01:28:24,891 - Mit láttál? - Várj! 1067 01:28:27,673 --> 01:28:29,488 Hiányzik egy kép. 1068 01:28:29,675 --> 01:28:34,445 - Nézd! Van valami alatta. - Várj egy kicsit! 1069 01:28:37,416 --> 01:28:38,542 Óvatosan. 1070 01:28:46,592 --> 01:28:50,887 - Shiva, láttad már ezt az embert? - Mi? 1071 01:28:52,031 --> 01:28:56,024 Egyedül őt nem láttam a sorozatban. 1072 01:28:59,505 --> 01:29:00,638 - Mannu! - Igen? 1073 01:29:00,639 --> 01:29:03,233 A naptár szerint 1977. 1074 01:29:03,308 --> 01:29:05,576 Vagyis '77 júniusában még életben voltak. 1075 01:29:05,577 --> 01:29:06,711 Tehát utána haltak meg. 1076 01:29:06,712 --> 01:29:11,049 Az azutáni papírokat kell leellenőriznünk! 1077 01:29:11,050 --> 01:29:14,577 '75! '77! 1078 01:29:29,068 --> 01:29:30,126 Shiva! 1079 01:29:33,205 --> 01:29:35,139 Shiva, ezt nézd meg! 1080 01:29:35,140 --> 01:29:37,542 - A sorozatban a fiatalabbik lány... - Igen. 1081 01:29:37,543 --> 01:29:39,023 Riporter volt. 1082 01:29:39,411 --> 01:29:44,941 Őt és nyolc családtagját agyonverték egy kalapáccsal. 1083 01:29:45,017 --> 01:29:47,832 A gyermekeket sem kímélték. 1084 01:29:48,153 --> 01:29:53,420 És a címük, 13B, Ohabra Village. Kailash Nagar. 1085 01:29:53,525 --> 01:29:55,295 Mi a baj, Mannu? 1086 01:29:56,428 --> 01:29:58,193 - Shiva. - Igen? 1087 01:29:58,630 --> 01:30:04,630 Ott lakunk. Azon a helyen, ahol ők éltek akkoriban. 1088 01:30:08,574 --> 01:30:13,773 A házszámuk 13, és mi a 13.- on lakunk 1089 01:30:15,314 --> 01:30:20,989 A háztömbünk azután épült, hogy az övéket lerombolták. 1090 01:30:45,744 --> 01:30:48,546 Gayatri, hozdd a cinóbervöröskét és a szantálfát. 1091 01:30:48,547 --> 01:30:50,548 - Szeretném megszentelni. - Hozom. 1092 01:30:50,549 --> 01:30:56,549 Miért csak megszentelni? Miért nem mondunk imát? 1093 01:30:57,022 --> 01:31:00,057 Tudod, milyen drága volt ez a televízió? 1094 01:31:00,058 --> 01:31:01,492 Tisztázzunk valamit! 1095 01:31:01,493 --> 01:31:04,495 Egyszerre csak egy ember nyúlhat hozzá! 1096 01:31:04,496 --> 01:31:07,098 Mindenkinek megmutatom, hogy kell be - és kikapcsolni. 1097 01:31:07,099 --> 01:31:09,433 De a gyerekek nem használhatják! 1098 01:31:09,434 --> 01:31:12,236 - Ez ítt szép lenne. - Mit csinálsz? 1099 01:31:12,237 --> 01:31:14,705 Engedd, had tegye oda! 1100 01:31:14,773 --> 01:31:17,108 Nincs szükségünk folyton az engedélyedre. 1101 01:31:17,109 --> 01:31:20,237 - Tedd oda! - Rendben van. 1102 01:31:23,182 --> 01:31:24,982 Miért álldogálsz még ott? 1103 01:31:24,983 --> 01:31:27,051 Kapcsold be, hogy nézzünk is valamit! 1104 01:31:27,052 --> 01:31:31,386 Legyél türelmes, anyám! 1105 01:31:33,292 --> 01:31:37,528 - Mohan! Mohan! Elkészültél? - Igen, bratyó, ebben a pillanatban. 1106 01:31:37,529 --> 01:31:39,997 Kapcsold be, én majd forgatom az antennát! 1107 01:31:39,998 --> 01:31:41,958 Szólj, ha van jel! 1108 01:31:50,342 --> 01:31:51,475 Látsz valamit? 1109 01:31:51,476 --> 01:31:53,678 - Látsz valamit? - Nem. 1110 01:31:53,679 --> 01:31:55,078 Forgasd még! 1111 01:31:58,016 --> 01:31:59,686 - Most? - Most? 1112 01:32:00,085 --> 01:32:02,653 - Sehol semmi. - Még mindig nincs jel. 1113 01:32:02,654 --> 01:32:04,722 Várj! Várj! Látom már! 1114 01:32:04,723 --> 01:32:08,359 Ne! Most elment. Szólj neki, hogy fordítsa vissza! 1115 01:32:08,360 --> 01:32:09,493 - Mohan! - Igen? 1116 01:32:09,494 --> 01:32:11,629 - Egy kicsit vissza! - Oké! 1117 01:32:11,630 --> 01:32:14,432 - Megvan látom. Nagyon jó! - Ez az! 1118 01:32:14,433 --> 01:32:17,501 - Sikerült befogni. - Tiszta a kép? 1119 01:32:17,502 --> 01:32:19,237 Tiszta, nagyon tiszta. 1120 01:32:19,238 --> 01:32:24,578 - Erősen rögzítsd oda az antennát! - Rendben, tesó. 1121 01:32:27,379 --> 01:32:29,647 - Mit csináltok ti ott? - Semmit. 1122 01:32:29,648 --> 01:32:31,983 Menjetek be! Kész a TV. 1123 01:32:31,984 --> 01:32:33,559 Igen, bácsikám! 1124 01:32:37,589 --> 01:32:39,929 Gyorsan, ássuk el ide! 1125 01:32:45,597 --> 01:32:49,200 A testvérük, Ohitra, hírbemondó a televízióban. 1126 01:32:49,201 --> 01:32:51,602 Azért vették a készüléket, hogy nézhessék őt. 1127 01:32:51,603 --> 01:32:53,137 A mai programunk: 1128 01:32:53,138 --> 01:32:57,131 7:30 - Yogmala jóga. 8:00... 1129 01:32:57,209 --> 01:33:01,679 - A mindenit, anya, milyen tiszta a kép! - Igen. 1130 01:33:01,680 --> 01:33:04,482 - Egy pillanat. - Mit csinálsz már? 1131 01:33:04,483 --> 01:33:05,616 Egy perc, csak letörölgetem. 1132 01:33:05,617 --> 01:33:09,020 - Inkább hívd be Ashok-ot! - Jó. 1133 01:33:09,021 --> 01:33:11,222 Ő is szeretné látni a testvérét. 1134 01:33:11,223 --> 01:33:13,424 - Olyan szépen néz ki a húgom. - Állj már arrébb! 1135 01:33:13,425 --> 01:33:15,359 Már megyek is! 1136 01:33:20,632 --> 01:33:22,366 - Tiszta a vétel? - Igen. 1137 01:33:22,367 --> 01:33:27,238 Szólj a szomszédoknak. Ők is had lássák a testvéreteket! 1138 01:33:27,239 --> 01:33:28,674 Hívd be őket! 1139 01:33:29,041 --> 01:33:33,511 Laxmi, Gayatri! Hozzatok valamit, hogy le tudjanak ülni. 1140 01:33:33,512 --> 01:33:36,182 Óvatosan, Ashok, óvatosan! 1141 01:33:36,381 --> 01:33:39,050 Hoztunk neked egy ajándékot. 1142 01:33:39,051 --> 01:33:40,384 Tudod, mit jelent, hogy ajándék? 1143 01:33:40,385 --> 01:33:41,511 Vigyázz! 1144 01:33:41,987 --> 01:33:44,707 Tetszeni fog, ha meglátod. 1145 01:33:45,424 --> 01:33:46,859 Tudod, mi ez? 1146 01:33:48,727 --> 01:33:50,782 Már itt is vagyunk. 1147 01:33:52,597 --> 01:33:53,731 Nézd, testvérem! Egy televízió. 1148 01:33:53,732 --> 01:33:54,994 Ashok! 1149 01:34:01,606 --> 01:34:04,268 Fiam, kelj fel! Ashok! 1150 01:34:04,609 --> 01:34:08,204 Gyere, ülj ide! 1151 01:34:08,480 --> 01:34:11,585 Fiam, csak egy perc az egész. 1152 01:34:13,418 --> 01:34:17,218 Nézd, ott van Ohitra! Nézd! 1153 01:34:18,023 --> 01:34:23,359 Maharashtra miniszterelnöke, Vasant Patil... 1154 01:34:25,497 --> 01:34:27,692 Igen, ő a testvéred. 1155 01:34:28,100 --> 01:34:31,870 Apádat nem ismerted fel ilyen hamar. 1156 01:34:32,237 --> 01:34:33,432 Mi történt? 1157 01:34:34,373 --> 01:34:36,048 Ülj le! Ülj le! 1158 01:34:39,644 --> 01:34:43,444 Jöjjenek be! Jöjjenek! 1159 01:34:43,515 --> 01:34:45,383 Néhányan elférnek a kanapén, 1160 01:34:45,384 --> 01:34:48,182 néhányan pedig a földön. 1161 01:34:55,127 --> 01:34:57,417 Mi történt, testvérem? 1162 01:34:57,596 --> 01:35:00,221 Vidd a szobájába! Vigyed! 1163 01:35:01,266 --> 01:35:03,796 Vidd vissza a szobájába! 1164 01:35:04,336 --> 01:35:05,626 Elég legyen! 1165 01:35:12,077 --> 01:35:16,347 Még nem találkozott senkivel rajtunk kívül. 1166 01:35:16,348 --> 01:35:19,163 Megijesztették az új arcok. 1167 01:35:46,645 --> 01:35:51,048 Mozgás! Ne állják el az utat! 1168 01:35:51,716 --> 01:35:56,320 Nincs jobb dolguk, mint itt álldogálni? Mozogjanak! 1169 01:35:56,321 --> 01:36:00,281 - Ki telefonált? - Ez az ember, uram. 1170 01:36:01,126 --> 01:36:04,395 - Ki maga? - Ram Oharan vagyok, védőügyvéd. 1171 01:36:04,396 --> 01:36:06,997 - Honnan ismeri ezt a családot? - Családi barátok. 1172 01:36:06,998 --> 01:36:09,600 Most lett volna a lányuk, Ohitra esküvője. 1173 01:36:09,601 --> 01:36:12,470 Elhoztam az esküvői meghívó mintáját. 1174 01:36:12,471 --> 01:36:17,007 Amikor bementem... Nagyon megrémültem, uram. 1175 01:36:17,008 --> 01:36:18,066 Jöjjön! 1176 01:36:40,232 --> 01:36:41,290 Hé! 1177 01:36:45,170 --> 01:36:46,460 Fordulj meg! 1178 01:36:48,373 --> 01:36:51,706 Dobd el a kalapácsot! 1179 01:36:52,244 --> 01:36:55,111 Dobd el, vagy... 1180 01:36:55,514 --> 01:36:56,804 Kapjátok el! 1181 01:37:01,586 --> 01:37:03,161 Vigyétek innen! 1182 01:37:05,023 --> 01:37:06,978 Bilincseljétek meg! 1183 01:37:08,393 --> 01:37:09,451 Vigyétek! 1184 01:37:52,504 --> 01:37:53,562 Desai! 1185 01:37:56,374 --> 01:37:58,759 - Desai! - Igen, uram? 1186 01:38:06,451 --> 01:38:11,479 - Uram! - Hívd a mentőket és a hullaszállítót! 1187 01:38:12,023 --> 01:38:14,091 Hívd a törvényszékieket, hívj mindenkit! 1188 01:38:14,092 --> 01:38:15,726 Értesítsd a központot! 1189 01:38:15,727 --> 01:38:21,402 - Ez egy vérfürdő. Nyolc halottunk van. - Értem, uram! 1190 01:38:39,084 --> 01:38:40,217 - Desai! - Uram? 1191 01:38:40,218 --> 01:38:41,585 - Körbekérdezősködtél? - Igen, uram. 1192 01:38:41,586 --> 01:38:42,953 - Valaki tud valamit? - Két ember, uram. 1193 01:38:42,954 --> 01:38:44,088 - Szólj nekik! - Értettem! 1194 01:38:44,089 --> 01:38:46,357 - Jöjjön ide! - Igenis! 1195 01:38:46,358 --> 01:38:48,359 - Hogy hívják? - Noor Mohammad. 1196 01:38:48,360 --> 01:38:51,695 Itt lakom a szomszédban. Félek az ilyen eseményektől. 1197 01:38:51,696 --> 01:38:53,964 - Arra válaszoljon, amit kérdezek! - Igenis! 1198 01:38:53,965 --> 01:38:56,634 Mikor tudta meg, hogy mi történt? 1199 01:38:56,635 --> 01:38:59,370 - Amikor mindenki más. - Nem hallott semmit tegnap este? 1200 01:38:59,371 --> 01:39:01,171 - Semmi gyanús előjel? - Nem, uram. 1201 01:39:01,172 --> 01:39:04,308 - Semmi sikoltozás vagy üvöltözés? - Nem, uram, semmi ilyesmi nem volt. 1202 01:39:04,309 --> 01:39:06,269 Itt más a helyzet. 1203 01:39:06,378 --> 01:39:09,980 Egy szellem tehet a mészárlásról. Egy szellem! 1204 01:39:09,981 --> 01:39:12,116 Valóban? Látom, sokat tud. 1205 01:39:12,117 --> 01:39:15,109 Többet is! A lány, Ohitra, 1206 01:39:15,387 --> 01:39:18,022 aki híreket olvasott a híradóban, 1207 01:39:18,023 --> 01:39:19,690 nagyon csinos volt, mint egy filmsztár. 1208 01:39:19,691 --> 01:39:21,725 Nagyon megvadult, amikor látta a tévében. 1209 01:39:21,726 --> 01:39:25,663 - Kicsoda? - A férfi, aki zaklatta őt. 1210 01:39:25,664 --> 01:39:27,064 Az eljegyzés napján idejött, 1211 01:39:27,065 --> 01:39:29,124 berontott a házba, 1212 01:39:29,267 --> 01:39:33,203 hatalmas balhét csapott, és senki nem tudta lecsillapítani. 1213 01:39:33,204 --> 01:39:36,006 A bátyjái megpróbáltak beszélni vele, 1214 01:39:36,007 --> 01:39:38,409 de ő nem figyelt rájuk. Mindenkit megfenyegetett! 1215 01:39:38,410 --> 01:39:41,078 Hogyha nem engedik, hogy ő vegye el a lányukat, 1216 01:39:41,079 --> 01:39:43,080 akkor megöli az egész családot! 1217 01:39:43,081 --> 01:39:44,615 - Felismerné az illetőt? - Igen! 1218 01:39:44,616 --> 01:39:49,417 De már nem él. Egy héttel ezelőtt halt meg. 1219 01:39:49,621 --> 01:39:52,056 Az eljegyzés napján nagy balhét csapott, 1220 01:39:52,057 --> 01:39:56,627 és ugyanazon a napon felvágta az ereit. Meghalt. 1221 01:39:56,628 --> 01:39:58,429 - Mondhatok még valamit, uram? - Mi lenne az? 1222 01:39:58,430 --> 01:40:01,098 A fiú lelke megszállta a dilinyós testét, 1223 01:40:01,099 --> 01:40:03,634 és mindenkin bosszút állt! 1224 01:40:03,635 --> 01:40:05,235 Ez egy elátkozott ház. 1225 01:40:05,236 --> 01:40:06,770 Észrevette a házszámot? 13. 1226 01:40:06,771 --> 01:40:09,373 Csak szellem lehetett. Idáig csak egy volt itt, 1227 01:40:09,374 --> 01:40:11,108 de most nyolccal több van. 1228 01:40:11,109 --> 01:40:13,444 Nyolc embert mészároltak le. 1229 01:40:13,445 --> 01:40:16,513 De maga nem látott és nem hallott semmit. 1230 01:40:16,514 --> 01:40:18,649 - De a szellemet látta. - Igen, uram! 1231 01:40:18,650 --> 01:40:19,783 Maga hülyének néz engem. 1232 01:40:19,784 --> 01:40:21,218 Na takarodjon! 1233 01:40:21,219 --> 01:40:22,720 Csak a hülyék tudnak valamit? 1234 01:40:22,721 --> 01:40:25,681 - Ki van még? - Jöjjön ide! 1235 01:40:26,024 --> 01:40:27,224 Ez az ember... 1236 01:40:27,225 --> 01:40:29,126 Maga is látta a kísértetet? 1237 01:40:29,127 --> 01:40:30,728 Szellemek nem léteznek, uram. 1238 01:40:30,729 --> 01:40:33,739 Ez az őrült végezte ki őket. 1239 01:40:34,532 --> 01:40:36,200 Vettek ma egy új televíziót. 1240 01:40:36,201 --> 01:40:38,602 Mi átjöttünk, hogy velük nézzük, 1241 01:40:38,603 --> 01:40:42,673 de az az őrült megtébolyodott. Üvöltött és összetört mindent. 1242 01:40:42,674 --> 01:40:44,742 Mindenkivel üvöltözött. 1243 01:40:44,743 --> 01:40:47,077 Akkor jöttünk csak rá, hogy mennyire bolond. 1244 01:40:47,078 --> 01:40:48,545 Be kellett zárni a szobájába, uram. 1245 01:40:48,546 --> 01:40:51,348 Amilyen őrült, biztos hogy ő a felelős a mészárlásért. 1246 01:40:51,349 --> 01:40:52,483 - Desai! - Igen? 1247 01:40:52,484 --> 01:40:55,749 Ő és a többiek, 1248 01:40:56,020 --> 01:40:57,154 akik TV-t néztak aznap, 1249 01:40:57,155 --> 01:40:58,522 Jöjjenek be az örsre. Értette? 1250 01:40:58,523 --> 01:41:00,324 - Igen. - És hozd be az ügyvédet is! 1251 01:41:00,325 --> 01:41:01,492 - Természetesen, uram! - És még valami. 1252 01:41:01,493 --> 01:41:02,760 A lány, aki meghalt, Ohitra. 1253 01:41:02,761 --> 01:41:05,696 Derítsd ki, hogy ki volt a zaklatója! 1254 01:41:05,697 --> 01:41:11,697 Minden részletet az asztalomon akarok látni holnap reggelig. 1255 01:41:33,691 --> 01:41:39,691 Letartóztatták. És az ügyvéd, aki védte, Ram Oharan volt. 1256 01:41:45,603 --> 01:41:48,605 - Tudod, kicsoda Ram Oharan? - Ki? 1257 01:41:48,606 --> 01:41:52,041 Ohitra vőlegénye volt. A jegyese. 1258 01:42:01,019 --> 01:42:02,594 Ohitra! Ohitra! 1259 01:42:03,254 --> 01:42:04,421 - Mit csinálsz? - Ohitra. 1260 01:42:04,422 --> 01:42:07,024 - Ki maga? Ki maga? - Ohitra! Ohitra! 1261 01:42:07,025 --> 01:42:08,692 Hagyja békén Ohitra-t! Most jegyezték el. 1262 01:42:08,693 --> 01:42:11,695 Kérem, állítsák meg az eljegyzést! Akadályozzák meg! 1263 01:42:11,696 --> 01:42:13,363 Ki maga? Miért akarja, hogy megállítsuk az eljegyzést? 1264 01:42:13,364 --> 01:42:14,498 - Ohitra! Ohitra! - Ki ez a férfi? 1265 01:42:14,499 --> 01:42:16,433 - Ohitra! Ohitra! - Csöndet! 1266 01:42:16,434 --> 01:42:19,102 - Szeretem Ohitra-t! Szeretem őt! - Csend már! 1267 01:42:19,103 --> 01:42:21,038 - Minden nap megnézem a televízióban! - Csendet! 1268 01:42:21,039 --> 01:42:22,706 Nézem a televízióban! 1269 01:42:22,707 --> 01:42:24,641 Több ezren nézik minden nap a húgunkat! 1270 01:42:24,642 --> 01:42:26,043 Mindenkinek el kellene jegyeznie? 1271 01:42:26,044 --> 01:42:28,645 Gondoskodni fogok róla! Gondoskodni fogok róla! 1272 01:42:28,646 --> 01:42:30,380 Takarodjon innen! 1273 01:42:30,381 --> 01:42:33,481 - Ohitra! Ohitra! - Ki innen! 1274 01:42:34,719 --> 01:42:36,320 Én megpróbáltam, de úgy látom, nem értettek meg! 1275 01:42:36,321 --> 01:42:41,122 Ki fogom írtani az egész családot! 1276 01:42:41,192 --> 01:42:44,394 - Takarodj! - Hogy került ez ide? Ohitra! 1277 01:42:44,395 --> 01:42:49,980 A srác öngyilkos lett, mert nem vehette el Ohitra-t. 1278 01:42:52,270 --> 01:42:54,538 Istenem, ez egyre zavarosabb, Manu. 1279 01:42:54,539 --> 01:42:56,354 Nem értek semmit. 1280 01:43:03,615 --> 01:43:05,285 - Manu! - Igen? 1281 01:43:06,084 --> 01:43:08,279 - Manu! - Mondd már! 1282 01:43:10,255 --> 01:43:13,624 - Emlékszel, amikor hozzád mentünk? - Igen. 1283 01:43:13,625 --> 01:43:16,226 Amikor egy felügyelő ment hozzájuk, emlékszel? 1284 01:43:16,227 --> 01:43:18,295 Igen, a tűzhely-es espizódban. 1285 01:43:18,296 --> 01:43:20,297 Tudod, hogy hívták? 1286 01:43:20,298 --> 01:43:23,033 - Hogy? - Eeshwar Ghandre. 1287 01:43:23,034 --> 01:43:25,849 - Micsoda? - Ezt nézd meg! 1288 01:43:34,646 --> 01:43:37,271 Ő foglalkozott az üggyel. 1289 01:43:37,582 --> 01:43:40,651 És érdekes módon, öngyilkos lett ugyanabban a házban. 1290 01:43:40,652 --> 01:43:42,702 Felakasztotta magát. 1291 01:43:47,025 --> 01:43:48,125 Ez furcsa. 1292 01:43:52,397 --> 01:43:54,598 Úgy néz ki, csak egy ember maradt azóta életben. 1293 01:43:54,599 --> 01:43:56,939 Az ügyvéd, Ram Oharan. 1294 01:43:57,402 --> 01:44:01,271 Ha megkeressük, és kikérdezzük, talán szolgálhat némi információval. 1295 01:44:01,272 --> 01:44:03,947 Így igaz, így igaz, Manu! 1296 01:44:17,722 --> 01:44:21,112 Mi ez a szörnyűség? Kapcsold ki! 1297 01:44:21,359 --> 01:44:24,628 Mi van már megint? Nem működik a távirányító? 1298 01:44:24,629 --> 01:44:26,096 Nem tudok váltani. 1299 01:44:26,097 --> 01:44:29,499 Nem bírom nézni, ez nem nekem való. 1300 01:44:29,500 --> 01:44:31,101 Utálom az erőszakot. 1301 01:44:31,102 --> 01:44:32,160 Sógornőm! 1302 01:44:35,573 --> 01:44:37,641 Az irodában hívott. Keressék meg! 1303 01:44:37,642 --> 01:44:39,710 Találkoznom kell az ügyésszel. 1304 01:44:39,711 --> 01:44:42,980 - Uram, elnézést! Ram Oharan ügyvéd? - Igen. 1305 01:44:42,981 --> 01:44:45,048 - Az én nevem Manoharan. - Shiva. 1306 01:44:45,049 --> 01:44:47,250 Shiva alfelügyelő. Telefonon beszéltünk. 1307 01:44:47,251 --> 01:44:49,219 Mondja, mit tehetek magukért? 1308 01:44:49,220 --> 01:44:51,488 Négyszemközt szeretnénk beszélni önnel, 1309 01:44:51,489 --> 01:44:54,399 ezzel a cikkel kapcsolatban. 1310 01:45:05,403 --> 01:45:07,693 Mit szeretnének tudni? 1311 01:45:08,306 --> 01:45:10,173 Miért tette ezt Ashok? 1312 01:45:10,174 --> 01:45:14,277 Az, hogy nem engedték TV-t nézni, nem lehetett kiváltó ok. 1313 01:45:14,278 --> 01:45:18,148 Ashok nem követett el semmilyen gyilkosságot. 1314 01:45:18,149 --> 01:45:21,204 Évek óta ismertem a családot. 1315 01:45:22,086 --> 01:45:25,331 Ashok nagyon szerette Ohitra-t. 1316 01:45:28,092 --> 01:45:29,957 Valaki más volt. 1317 01:45:31,195 --> 01:45:36,233 Ő gyilkolt, és ő hagyta ott a kalapácsot Ashok-nak. 1318 01:45:36,234 --> 01:45:40,537 Igen, Ashok minden családtagját megölelte és zokogott. 1319 01:45:40,538 --> 01:45:43,308 Ezért volt véres a ruhája. 1320 01:45:45,610 --> 01:45:49,620 Saját szememmel láttam. Utálta a TV-t. 1321 01:45:50,081 --> 01:45:53,984 Szerintem a televíziót okolta az esetért. 1322 01:45:53,985 --> 01:45:57,621 Felkapta a kalapácsot és szétverte a TV-t. 1323 01:45:57,622 --> 01:46:00,122 Ezért vannak az ujjlenyomatai a kalapácson. 1324 01:46:00,123 --> 01:46:06,123 Mindent megpróbáltam, hogy felmentsék, de elbuktam. 1325 01:46:07,498 --> 01:46:10,173 Uram, hol van most Ashok? 1326 01:46:11,002 --> 01:46:13,737 Igen, Ram Oharan ügyvéd úr már hívott. 1327 01:46:13,738 --> 01:46:18,175 - Itt van Ashok? - Még évekig itt is marad. 1328 01:46:18,176 --> 01:46:21,678 De már másik cellába szállítottuk. 1329 01:46:21,679 --> 01:46:24,919 - Magánzárkába került. - Miért? 1330 01:46:25,550 --> 01:46:28,585 30 év alatt igazán példás beteg lett. 1331 01:46:28,586 --> 01:46:30,987 A terápia részeként engedjük őket TV-t nézni. 1332 01:46:30,988 --> 01:46:33,456 Naponta egy órát. 1333 01:46:40,698 --> 01:46:44,088 Azon a napon, február 21.- én... 1334 01:46:56,514 --> 01:47:00,474 Nagyon erőszakossá vált TV-zés közben. 1335 01:47:02,987 --> 01:47:06,022 Isten tudja, mit látott a TV-ben. 1336 01:47:06,023 --> 01:47:08,408 Nagyon zavarodott volt. 1337 01:47:10,995 --> 01:47:14,464 Azután pedig sebeket ejtett magán. 1338 01:47:14,465 --> 01:47:16,990 Köröket, nyégyzeteket, 1339 01:47:17,068 --> 01:47:20,670 és hasonlókat rajzolt a falra a saját vérével. 1340 01:47:20,671 --> 01:47:22,472 Nem tudtuk irányítani. 1341 01:47:22,473 --> 01:47:27,908 - Nos hát, ezért. - Doktor úr, találkozhatnánk vele? 1342 01:47:37,188 --> 01:47:40,954 Ashok! Ashok! 1343 01:48:27,538 --> 01:48:31,406 Hagyjál már! Engedd el a kezem! 1344 01:48:33,411 --> 01:48:34,511 Engedd el! 1345 01:48:36,948 --> 01:48:38,333 Vissza, Manu! 1346 01:48:45,089 --> 01:48:47,649 - Jól vagy? - Nem. 1347 01:48:52,196 --> 01:48:55,097 Ez Priya. Szia, Priya! 1348 01:48:55,233 --> 01:48:57,434 Hol vagy? Mikor jössz haza? 1349 01:48:57,435 --> 01:49:00,070 10-20 perc múlva otthon vagyok. 1350 01:49:00,071 --> 01:49:01,605 Kérdezd meg, mi volt a mai epizódban! 1351 01:49:01,606 --> 01:49:03,946 Priya, várj egy picit! 1352 01:49:04,175 --> 01:49:06,973 Mi volt a mai részben? 1353 01:49:08,312 --> 01:49:11,314 Megmondtam, és te kicsúfoltál. 1354 01:49:11,315 --> 01:49:13,717 Most meg az epizódról faggatsz. 1355 01:49:13,718 --> 01:49:15,118 - Hangosítsd ki! - Rendben. 1356 01:49:15,119 --> 01:49:17,120 Azért hívtalak, mert a vacsorád kint van az asztalon. 1357 01:49:17,121 --> 01:49:19,122 Priya, most nem ez a lényeg. 1358 01:49:19,123 --> 01:49:22,325 Csak mondd el, mi volt a mai részben! 1359 01:49:22,326 --> 01:49:27,191 Nagyon kegyetlen rész volt, alig bírtuk nézni. 1360 01:49:30,501 --> 01:49:31,696 Mi történt? 1361 01:49:32,003 --> 01:49:38,003 Valaki bement a házba, és mindenkit megölt egy kalapáccsal. 1362 01:49:42,346 --> 01:49:43,747 - Priya! - Igen? 1363 01:49:43,748 --> 01:49:47,548 - Mutatták, ki a gyilkos? - Nem. 1364 01:49:48,019 --> 01:49:50,220 Mint mindig, most is a legizgalmasabb résznél volt vége. 1365 01:49:50,221 --> 01:49:53,657 Vagyis, holnap kiderül, ki áll az egész mögött? 1366 01:49:53,658 --> 01:49:55,492 Ma péntek van, legközelebb csak hétfőn lesz. 1367 01:49:55,493 --> 01:49:58,628 - Priya, figyelj rám! Nagyon figyelj! - Mi az? 1368 01:49:58,629 --> 01:50:02,165 - A bátyám otthon van? - Azt hiszem. 1369 01:50:02,166 --> 01:50:08,036 - Priya, zárj be minden ajtót és ablakot! - Miért? 1370 01:50:08,105 --> 01:50:11,107 Ne érdekeljen, ki az és mit akar! 1371 01:50:11,108 --> 01:50:13,043 Ne nyisd ki az ajtót és az ablakot! 1372 01:50:13,044 --> 01:50:14,544 - De mi a baj? - Jól figyelj! 1373 01:50:14,545 --> 01:50:17,714 Amikor hazaérek, háromszor fogok csengetni. 1374 01:50:17,715 --> 01:50:19,149 Akkor kinyithatod az ajtót. 1375 01:50:19,150 --> 01:50:22,118 - Csak próbálsz rámijeszteni, ugye? - Kérlek, ne vitatkozz velem! 1376 01:50:22,119 --> 01:50:26,079 Csak tedd, amit mondok, Priya. Kérlek! 1377 01:50:30,995 --> 01:50:36,901 Shiva! Shiva, valaki elmegy ma a lakásomba, és megöli a családomat. 1378 01:50:37,501 --> 01:50:40,203 Menj haza! Én elmegyek a rendőrségre, és hozok erősítést. 1379 01:50:40,204 --> 01:50:41,338 Körbevesszük az egész épületet. 1380 01:50:41,339 --> 01:50:43,373 Minden emeleten lesz emberünk. 1381 01:50:43,374 --> 01:50:44,904 Lássuk, ki az! 1382 01:51:07,765 --> 01:51:09,027 Haló? 1383 01:51:24,215 --> 01:51:26,445 Ki az? Mindenes! 1384 01:51:29,220 --> 01:51:30,465 Ki vagy te? 1385 01:51:31,288 --> 01:51:35,315 Állj! Várj! Állj meg! 1386 01:51:37,595 --> 01:51:39,429 Ki vagy te? Állj meg! 1387 01:51:39,430 --> 01:51:41,675 Most rögtön állj meg! 1388 01:51:43,734 --> 01:51:45,309 Állj! Mindenes! 1389 01:52:01,118 --> 01:52:02,142 Hé! 1390 01:52:12,029 --> 01:52:13,889 Mindenes, siessen! 1391 01:52:20,271 --> 01:52:21,801 Mi folyik itt? 1392 01:52:25,209 --> 01:52:27,040 Hé! 1393 01:52:44,161 --> 01:52:47,263 Ne Priya! Ne nyisd ki az ajtót! 1394 01:52:47,264 --> 01:52:50,274 Priya! Ne nyisd ki az ajtót! 1395 01:52:58,375 --> 01:53:02,072 - Manohar, mi történt? - Semmi. 1396 01:53:03,013 --> 01:53:08,448 - Rosszat álmodtál? - Nincs semmi baj, aludj vissza! 1397 01:53:08,652 --> 01:53:11,254 Mondd el, Mannu! Mondd el! 1398 01:53:11,255 --> 01:53:14,656 - Priya... - Szellemet láttál? 1399 01:53:18,028 --> 01:53:21,623 Mannu! Mannu, mi a baj? 1400 01:53:22,199 --> 01:53:25,301 Én vagyok az, Priya! Mitől félsz? 1401 01:53:25,302 --> 01:53:28,567 Istenem, rosszat álmodtál? 1402 01:55:09,006 --> 01:55:12,601 Gyerünk már! Gyerünk már! 1403 01:55:13,410 --> 01:55:15,990 Gyerünk már! Ki vagy te? 1404 01:55:16,180 --> 01:55:18,900 Gyerünk! Mutasd meg magad! 1405 01:55:19,183 --> 01:55:20,378 Mutasd meg! 1406 01:55:34,131 --> 01:55:36,966 Manohar, semmit nem értek abból, amit mondasz! 1407 01:55:36,967 --> 01:55:38,968 A családom miattam van veszélyben! 1408 01:55:38,969 --> 01:55:42,038 - Milyen veszélyben? - Miattam vannak veszélyben, 1409 01:55:42,039 --> 01:55:44,040 az elmeállapotom miatt. 1410 01:55:44,041 --> 01:55:46,976 Meg fogom gyilkolni az egész családom! 1411 01:55:46,977 --> 01:55:48,711 Micsoda? Tudod te, hogy miről beszélsz? 1412 01:55:48,712 --> 01:55:51,192 Hogy magyarázhatnám meg? 1413 01:55:51,482 --> 01:55:55,585 Rémálmaim vannak. Nem csak éjszaka, hanem nappal is. 1414 01:55:55,586 --> 01:55:57,520 Nem tudom, mi a valós, és mi nem az. 1415 01:55:57,521 --> 01:55:58,688 Kinek hihetek és kinek nem? 1416 01:55:58,689 --> 01:56:01,724 Doktor, csak kétféleképpen lehet megállítani. 1417 01:56:01,725 --> 01:56:05,461 Az első: zárjon be valahová, ahonnan nem tudok megszökni. 1418 01:56:05,462 --> 01:56:08,522 A másik megoldás, hogy megöl. 1419 01:56:08,599 --> 01:56:11,000 - Mi ez a hülyeség? - Nem, figyeljen! Elmagyarázom. 1420 01:56:11,001 --> 01:56:13,002 Figyeljetek rám! Nem leszek tudatomnál. 1421 01:56:13,003 --> 01:56:16,005 És ha bármi történik a családommal miattam, én is meghalok. 1422 01:56:16,006 --> 01:56:18,608 Doktor, mielőtt bármit tehetnék, öljön meg! 1423 01:56:18,609 --> 01:56:21,544 Ez őrültség! Meg kell nyugodnod! 1424 01:56:21,545 --> 01:56:23,079 Nem, maga nyugodjon le! 1425 01:56:23,080 --> 01:56:26,282 Mannu, nyugodj meg! Csak egy pillanatra! 1426 01:56:26,283 --> 01:56:28,484 - Beszélek vele. - Oké. 1427 01:56:28,485 --> 01:56:30,153 - Doktor, van egy ötletem. - Mégpedig? 1428 01:56:30,154 --> 01:56:32,455 Küldjük el a családját, és ne mondjuk meg neki, hova! 1429 01:56:32,456 --> 01:56:34,524 Így akkor sem tehet semmit, ha akar. 1430 01:56:34,525 --> 01:56:38,010 Mert nem fogja tudni, hol vannak. 1431 01:56:40,698 --> 01:56:42,031 - Shiva! - Mit gondol? 1432 01:56:42,032 --> 01:56:43,467 Shiva, ez jó. 1433 01:56:43,500 --> 01:56:45,034 Ez egy nagyon jó ötlet! Ez egy nagyon jó ötlet! 1434 01:56:45,035 --> 01:56:46,627 Figyeljen ide! 1435 01:56:47,041 --> 01:56:53,041 Küldje el a családomat, és ne árulja el nekem, hol vannak! 1436 01:56:53,143 --> 01:56:55,111 De honnan szerezzünk most repülőjegyeket? 1437 01:56:55,112 --> 01:56:58,247 - Az internetről. Van internetkapcsolata? - Van. 1438 01:56:58,248 --> 01:57:00,249 - Akkor megrendelem! - Igaza van. 1439 01:57:00,250 --> 01:57:02,518 Oké, rendelje meg a jegyeket! 1440 01:57:02,519 --> 01:57:05,021 És vigye el a családomat! Ne, először menjen el a lakásomba, 1441 01:57:05,022 --> 01:57:08,583 és vigye el őket messzire! 1442 01:57:08,659 --> 01:57:11,060 Nem szabad tudnom róla, hol lesznek! 1443 01:57:11,061 --> 01:57:15,164 És még valami. Mondja meg Priya-nak és a családomnak, hogy... 1444 01:57:15,165 --> 01:57:17,980 Mannu, vegyél mély levegőt! 1445 01:57:19,002 --> 01:57:21,671 - Nagyon sajnálom. - Nyugalom, Mannu! 1446 01:57:21,672 --> 01:57:24,073 Szóljon Priya-nak, hogy hívjon fel! Mindent elmagyarázok neki. 1447 01:57:24,074 --> 01:57:25,508 De most nincs időnk. 1448 01:57:25,509 --> 01:57:28,144 Indulnunk kell! Most rögtön! 1449 01:57:28,145 --> 01:57:33,150 - Indulás, most! Kérem, kérem! - Oké, induljunk! 1450 01:57:33,283 --> 01:57:37,954 Zárj be abba a szobába, és reteszelj be minden ajtót és ablakot! 1451 01:57:37,955 --> 01:57:40,056 Ne érdekeljen majd, mit mondok vagy csinálok! 1452 01:57:40,057 --> 01:57:42,158 És ha azt hiszed, haldoklom, akkor se nyisd ki! 1453 01:57:42,159 --> 01:57:45,209 - Megértetted? - Nyugi, Manu! 1454 01:57:54,104 --> 01:57:59,041 Tessék! A lakáskulcsok. Legyen óvatos! 1455 01:59:43,747 --> 01:59:48,017 Shiva, nyisd ki az ajtót! Nyisd ki, kérlek! 1456 01:59:48,018 --> 01:59:50,119 - Shiva! - Mi a baj, Manu? 1457 01:59:50,120 --> 01:59:52,255 Shiva, nyisd ki az ajtót! Most már mindent értek! 1458 01:59:52,256 --> 01:59:53,422 Mit értesz? 1459 01:59:53,423 --> 01:59:55,091 Abban az epizódban, amit ma láttam, 1460 01:59:55,092 --> 01:59:57,360 két különböző kalapács volt! 1461 01:59:57,361 --> 01:59:58,494 Miről beszélsz, Manu? 1462 01:59:58,495 --> 02:00:01,364 Két különböző emberről, Shiva. 1463 02:00:01,365 --> 02:00:03,633 Manu, semmit nem értek. Feküdj le aludni! 1464 02:00:03,634 --> 02:00:05,234 Nyisd ki az ajtót! Mindent elmagyarázok! 1465 02:00:05,235 --> 02:00:06,369 Kérlek, nyisd ki az ajtót! 1466 02:00:06,370 --> 02:00:11,905 Manu, reggelig nem nyitom ki az ajtót! Aludj inkább! 1467 02:00:12,309 --> 02:00:15,211 Rendben, ne nyisd ki, de jól figyelj rám! 1468 02:00:15,212 --> 02:00:20,182 Az epizód tetőpontján két különböző kalapácsot láttam! 1469 02:00:20,183 --> 02:00:22,585 Ez azt jelenti, hogy két különböző emberről van szó! 1470 02:00:22,586 --> 02:00:28,224 Annak, aki megölte a családot, normális kalapácsa van. 1471 02:00:28,225 --> 02:00:30,993 Tudod, olyan, amivel szögeket lehet kihúzni. 1472 02:00:30,994 --> 02:00:33,996 A másik pedig az enyém. Nálam volt a nagy kalapács! 1473 02:00:33,997 --> 02:00:35,131 Egy vörös ragasztócsikkal a nyelén. 1474 02:00:35,132 --> 02:00:36,265 Mint egy pörölykalapács. 1475 02:00:36,266 --> 02:00:39,068 Shiva, ez a kalapács itt van. Pont előttem, a kertben! 1476 02:00:39,069 --> 02:00:41,003 Shiva, ez csak egy dolgot jelenthet! 1477 02:00:41,004 --> 02:00:43,072 Valaki elmegy a lakásomba, 1478 02:00:43,073 --> 02:00:45,308 és a családom veszélyben van! 1479 02:00:45,309 --> 02:00:46,742 A sorozatban későn értem haza, 1480 02:00:46,743 --> 02:00:49,278 ezért halt meg a családom. 1481 02:00:49,279 --> 02:00:52,214 Ha meg akarom őket menteni, időben oda kell érnem! 1482 02:00:52,215 --> 02:00:55,618 Kérlek, Shiva, nyisd ki az ajtót! Könyörgök neked, nyisd ki! 1483 02:00:55,619 --> 02:01:00,249 - Shiva, az Istenért, nyisd már ki! - Oké! 1484 02:01:00,624 --> 02:01:04,629 - Oké, Mannu. - Kérlek, siess! Kérlek! 1485 02:01:06,163 --> 02:01:09,263 Köszönöm, Istenem! Nincs időm! 1486 02:01:09,566 --> 02:01:12,716 Shiva, nyisd ki! Mit csinálsz? 1487 02:01:14,771 --> 02:01:18,502 Nem, Manu! Nem nyitom ki az ajtót! 1488 02:01:18,575 --> 02:01:20,776 - Shiva! - Csak reggel nyitom ki! 1489 02:01:20,777 --> 02:01:23,646 Ha kell, megöllek, hogy megmentsem a családod! 1490 02:01:23,647 --> 02:01:24,705 Világos? 1491 02:01:24,982 --> 02:01:26,549 Úgyhogy kussolj, és aludj, Manu! 1492 02:01:26,550 --> 02:01:29,218 Shiva, kérlek, nyisd ki az ajtót! Nyisd ki! 1493 02:01:29,219 --> 02:01:30,311 Manu! 1494 02:01:30,387 --> 02:01:33,492 Engedj ki! Nyisd ki az ajtót! 1495 02:01:52,509 --> 02:01:56,206 - Manu! - Istenit! 1496 02:01:57,648 --> 02:01:59,081 Shiva, kérlek, nyisd ki az ajtót! 1497 02:01:59,082 --> 02:02:00,282 - Kérlek, engedj elmenni! - Manu! 1498 02:02:00,283 --> 02:02:04,014 Te idióta! Shiva, te idióta! 1499 02:02:33,984 --> 02:02:39,984 Manu! Manu! Manu! 1500 02:02:51,401 --> 02:02:54,461 Manu? 1501 02:02:57,307 --> 02:02:59,468 Hol lehet? 1502 02:03:20,630 --> 02:03:22,965 Mi lehet vele mostanában? 1503 02:03:22,966 --> 02:03:24,024 Manu? 1504 02:03:29,439 --> 02:03:34,570 - Szia, Priya! - Bácsikám, késő este van! 1505 02:03:34,978 --> 02:03:38,647 - Manu nincs itthon. - Tudom, mert nálam van. 1506 02:03:38,648 --> 02:03:42,985 - Jól vagy? - Megkért, hogy ezt adjam át neked. 1507 02:03:42,986 --> 02:03:45,978 Nem értem. Mi ez? 1508 02:03:46,690 --> 02:03:48,624 Priya, ezek repülőjegyek. 1509 02:03:48,625 --> 02:03:52,595 Mindannyian el kell hagyjátok Delhi-t a reggeli 7-es géppel! 1510 02:03:52,596 --> 02:03:57,397 - Mi? De miért? - Ne aggódj! 1511 02:03:57,601 --> 02:04:02,516 Hívd fel Manohar-t, ő majd mindent elmagyaráz! 1512 02:04:02,739 --> 02:04:07,199 Rendben van, bácsikám. Gyere be, kérlek! 1513 02:04:15,318 --> 02:04:19,221 - Fárasztó 13 emeletet megmászni. - Nagyon sajnálom. 1514 02:04:19,222 --> 02:04:22,691 Áramszünet van. Hozhatok neked vizet? 1515 02:04:22,692 --> 02:04:27,029 - Igen, és egy feketét is kérnék! - Rendben, addig foglalj helyet! 1516 02:04:27,030 --> 02:04:28,605 Mindjárt hozom. 1517 02:04:58,995 --> 02:05:03,465 - Priya, hol van a mosdó? - Veled szemben. 1518 02:05:03,466 --> 02:05:07,756 - Hozok gyertyát! - Nem kell, megtalálom. 1519 02:05:25,455 --> 02:05:27,460 Visszajött az áram? 1520 02:05:52,983 --> 02:05:54,843 Hírek következnek. 1521 02:05:54,985 --> 02:06:00,022 30 évvel ezelőtt, a műsorvezető Ohitra-t, és családját, 1522 02:06:00,023 --> 02:06:06,023 a gyermekekkel együtt lemészárolták egy kalapáccsal. 1523 02:06:08,465 --> 02:06:11,634 A rendőrség őrizetbe vette Ohitra bátyját, 1524 02:06:11,635 --> 02:06:13,502 aki mentálisan sérült volt. 1525 02:06:13,503 --> 02:06:17,793 Őt vádolták a gyilkosságok elkövetésével. 1526 02:06:19,209 --> 02:06:22,211 Valóban egy őrüllt követte el ezt a tettet. 1527 02:06:22,212 --> 02:06:25,842 De nem a testvérem volt. Hanem te! 1528 02:06:27,117 --> 02:06:30,352 Az idióta testvéred nem érdemli meg az életet! 1529 02:06:30,353 --> 02:06:32,354 Ezért is lett öngyilkos! 1530 02:06:32,355 --> 02:06:36,458 Csak mert egy lány nem házasodott össze vele! 1531 02:06:36,459 --> 02:06:38,989 Mivel érdemeltük ki ezt? 1532 02:06:39,696 --> 02:06:43,032 Ha annyira szeretted a testvéred, és elszomorított a halála, 1533 02:06:43,033 --> 02:06:47,563 neked is öngyilkosnak kellett volna lenned! 1534 02:06:50,974 --> 02:06:53,966 Sairam? Sairam! 1535 02:06:54,577 --> 02:07:00,577 Sairam! Mit tettél? 1536 02:07:07,991 --> 02:07:12,616 - Ohitra! - Mit avatkozik bele? Dobjátok ki! 1537 02:07:12,732 --> 02:07:17,666 Az ilyen ember nem érdemli meg az életet! 1538 02:07:23,440 --> 02:07:26,008 Tudd meg, ki volt az a fiú, 1539 02:07:26,009 --> 02:07:29,078 aki idejött, és felfordulást okozott! 1540 02:07:29,079 --> 02:07:31,680 Doktor, sajnállattal hallom a testvére halálát. 1541 02:07:31,681 --> 02:07:35,211 - Egy perc, és megyek! - Rendben! 1542 02:08:45,555 --> 02:08:47,990 Miért öltél meg minket? 1543 02:08:48,224 --> 02:08:51,026 Ha megbűnhődtél volna tetteidért, 1544 02:08:51,027 --> 02:08:53,962 az talán enyhítette volna dühünket! 1545 02:08:53,963 --> 02:08:58,957 De te a bátyámra terelted a gyanút, 1546 02:08:59,035 --> 02:09:01,570 aki soha nem követett el semmit. 1547 02:09:01,571 --> 02:09:03,705 Gyilkosnak állítottad be! 1548 02:09:03,706 --> 02:09:08,243 És hagytad, hogy egy elmegyógyintézetben rohadjon meg! 1549 02:09:08,244 --> 02:09:09,711 Ez hiba volt! 1550 02:09:10,547 --> 02:09:13,282 Őt is meg kellett volna ölnöd velünk együtt! 1551 02:09:13,283 --> 02:09:15,984 De te a legrosszabbal büntetted. 1552 02:09:15,985 --> 02:09:18,283 És ez rossz, ez bűn! 1553 02:09:19,022 --> 02:09:23,459 Megölhettünk volna, ha akarunk. De nem! 1554 02:09:23,726 --> 02:09:29,722 Azt akartuk, hogy a testvérünk helyt álljon a bíroságon! 1555 02:09:30,500 --> 02:09:33,402 Szabadnak kellett volna lennie! 1556 02:09:33,403 --> 02:09:39,363 Ezért nem öltünk meg rögtön, amikor lemészároltál minket. 1557 02:09:39,609 --> 02:09:43,334 De ma, a dühünk végre békére talál. 1558 02:09:43,680 --> 02:09:46,548 És a lelkünk megváltást nyer. 1559 02:09:46,549 --> 02:09:51,316 - Megbűnhődsz a tetteidért. - Megbűnhödni? 1560 02:09:52,522 --> 02:09:55,657 Hogy tudnál te megbüntetni engem? 1561 02:09:55,658 --> 02:09:57,526 Hogy tudnál te megbüntetni engem? 1562 02:09:57,527 --> 02:10:00,295 A testvérem nélkül élek már 30 éve! 1563 02:10:00,296 --> 02:10:02,197 Hogy másképp tudnál még megbüntetni? 1564 02:10:02,198 --> 02:10:03,565 Mi volt a testvérem hibája? 1565 02:10:03,566 --> 02:10:06,568 Mondd meg, mi bajod volt a testvéremmel? 1566 02:10:06,569 --> 02:10:10,772 Rengeteg szeretettel és odaadással neveltem fel! 1567 02:10:10,773 --> 02:10:13,175 Büszke vagyok a testvéremre! 1568 02:10:13,176 --> 02:10:16,044 A testvérem miattad halt meg! 1569 02:10:16,045 --> 02:10:19,173 Nem adom nektek! 1570 02:10:19,382 --> 02:10:20,440 Én... 1571 02:10:25,288 --> 02:10:31,288 Megöllek! Megöllek! Megöllek! 1572 02:10:32,629 --> 02:10:34,584 Bácsikám! Bácsikám! 1573 02:10:52,448 --> 02:10:54,149 - Testvérkém! - Mi az a lárma? 1574 02:10:54,150 --> 02:10:57,250 - Testvérem! - Mi folyik itt? 1575 02:10:57,654 --> 02:11:00,039 Priya? Miért üvöltözöl? 1576 02:11:00,056 --> 02:11:05,153 - Priya, miért üvöltözöl? - Nézz oda! 1577 02:11:11,634 --> 02:11:14,364 - Priya... - Mi ez itt? 1578 02:11:14,504 --> 02:11:16,165 Mi történt? 1579 02:11:16,239 --> 02:11:17,769 Mi folyik itt? 1580 02:11:20,610 --> 02:11:24,475 Divya, vidd el a gyerekeket! Gyorsan! 1581 02:11:26,449 --> 02:11:28,984 - Doktor! - Mit csinálsz? 1582 02:11:28,985 --> 02:11:30,850 Doktor, mi a baj? 1583 02:11:46,002 --> 02:11:48,136 Doktor, mi a baj? Fejezze be! 1584 02:11:48,137 --> 02:11:50,572 Doctor, hallgasson ide! Dobja el a kalapácsot! 1585 02:11:50,573 --> 02:11:52,623 Óvatosan, testvérem! 1586 02:11:55,745 --> 02:11:57,212 Figyeljen rám! 1587 02:11:57,213 --> 02:12:00,011 Figyeljen, doktor! 1588 02:12:00,083 --> 02:12:01,141 Doktor! 1589 02:12:06,022 --> 02:12:07,455 Ne! Doktor! 1590 02:12:10,760 --> 02:12:12,022 Doktor! 1591 02:12:16,566 --> 02:12:18,227 Ne csinálja! 1592 02:12:18,635 --> 02:12:19,693 Ne! 1593 02:12:26,242 --> 02:12:31,703 Elég, Manohar! Elég már! 1594 02:12:54,203 --> 02:12:57,443 Mosolyogj! Mosolyogj! Mosolyogj! 1595 02:12:58,074 --> 02:12:59,132 Köszönöm! 1596 02:12:59,208 --> 02:13:00,742 Gyerünk már, elkések! 1597 02:13:00,743 --> 02:13:02,544 Ideje az irodába menni. 1598 02:13:02,545 --> 02:13:05,139 - Anya! - Kész vagyunk. 1599 02:13:09,218 --> 02:13:12,421 Kértem, fejezze be az imaszobát, erre templomot épített. 1600 02:13:12,422 --> 02:13:13,446 Teesék! 1601 02:13:14,023 --> 02:13:16,558 Szia, cica! Jól nézel ki! 1602 02:13:16,559 --> 02:13:19,027 Emlékeztetlek, hogy ma kell elmenned az orvoshoz! 1603 02:13:19,028 --> 02:13:20,696 Már százszor mondtad. Emlékszem. 1604 02:13:20,697 --> 02:13:23,607 És akkor? Ez kalóriaszegény? 1605 02:13:30,173 --> 02:13:32,698 Tesókám, hogy vagy? 1606 02:13:34,277 --> 02:13:38,714 Tessék, ezt ide tesszük! 1607 02:13:39,415 --> 02:13:42,316 Kérhetsz, amit csak akarsz. 1608 02:13:49,559 --> 02:13:52,564 Shiva! Beszéltem az ügyvédel. 1609 02:13:53,296 --> 02:13:56,541 Azt mondta, minden rendben van. 1610 02:13:56,733 --> 02:13:59,000 Vagyis minden problémánk megoldódott. 1611 02:13:59,001 --> 02:14:01,576 Köszönöm neked! Komolyan. 1612 02:14:01,637 --> 02:14:03,004 Akkor mondj valami mást is! 1613 02:14:03,005 --> 02:14:05,340 Például, hogy igyunk meg este egy sört. 1614 02:14:05,341 --> 02:14:07,275 Rendben, de ne izgasd fel magad! 1615 02:14:07,276 --> 02:14:09,471 Majd beszélünk. Szia! 1616 02:14:28,564 --> 02:14:29,759 Dr. Shinde? 1617 02:14:33,236 --> 02:14:36,476 - Haló? - Manohar! Meglepődött? 1618 02:14:36,973 --> 02:14:40,041 Tudod, ha ebben a nemzedékben halunk meg, 1619 02:14:40,042 --> 02:14:44,045 és a lelkünk kommunikálni akar a világgal, 1620 02:14:44,046 --> 02:14:47,149 akkor nem a TV-t használjuk, hanem a mobiltelefont. 1621 02:14:47,150 --> 02:14:49,820 Egyébként, minden rendben?