1 00:00:51,517 --> 00:00:53,485 Accueillons maintenant notre diplômé favori, 2 00:00:53,552 --> 00:00:56,578 et le futur sénateur de l'État de New York, 3 00:00:56,655 --> 00:00:59,522 David Norris ! 4 00:00:59,858 --> 00:01:02,918 Merci. Merci. 5 00:01:02,995 --> 00:01:04,656 Bonjour à tous. 6 00:01:05,264 --> 00:01:06,390 Je m'appelle David Norris, 7 00:01:06,465 --> 00:01:09,662 et j'aimerais devenir le sénateur de l'État de New York. 8 00:01:11,537 --> 00:01:13,164 Comment t'appelles-tu ? 9 00:01:13,238 --> 00:01:14,671 Je ferai du porte à porte à Yonkers, 10 00:01:14,740 --> 00:01:16,799 - et je gagnerai tous les votes. - On vous aime. 11 00:01:16,875 --> 00:01:18,570 Le récent appui du syndicat des pompiers 12 00:01:18,644 --> 00:01:19,975 sera bénéfique à Norris, 13 00:01:20,045 --> 00:01:23,310 qui possède déjà six points d'avance sur son adversaire, Roger Linfield. 14 00:01:23,382 --> 00:01:27,250 Chaque fois que je vous vois vous lever, sur la chaîne C-Span, 15 00:01:27,319 --> 00:01:29,786 j'ai l'impression que vous allez dire : "Trinquons !" 16 00:01:30,421 --> 00:01:32,389 Mon cher député, votre carrière a débuté 17 00:01:32,456 --> 00:01:34,617 il y a huit ans d'une manière frappante. 18 00:01:34,692 --> 00:01:37,316 UN NOUVEAU DÉPUTÉ CÉLÈBRE SA VICTOIRE AVEC UNE BAGARRE DANS UN BAR 19 00:01:37,395 --> 00:01:40,694 David Norris accusé de mauvaise conduite 20 00:01:47,338 --> 00:01:50,330 Le député mauvais garçon de New York dans la course au Sénat 21 00:01:54,245 --> 00:01:55,974 Depuis huit ans, 22 00:01:56,047 --> 00:02:00,848 David Norris a représenté Brooklyn, New York, ainsi que l'Amérique. 23 00:02:00,918 --> 00:02:02,943 Voici mon directeur de campagne, Charlie Traynor. 24 00:02:03,020 --> 00:02:04,078 Voici les électeurs. 25 00:02:04,155 --> 00:02:05,884 Tu as maintenant dix points d'avance. 26 00:02:05,957 --> 00:02:07,720 Dix points ? 27 00:02:07,792 --> 00:02:09,726 Y arriver ne sera pas facile. 28 00:02:09,794 --> 00:02:11,227 La compétition est féroce, 29 00:02:11,295 --> 00:02:14,628 et on dit de moi que je suis trop jeune pour occuper ce poste. 30 00:02:14,699 --> 00:02:17,361 - Rafle tout, mais ne prends rien pour acquis. - Compris. 31 00:02:17,435 --> 00:02:18,595 Merci, Gary. 32 00:02:18,669 --> 00:02:20,660 Mais ça ne fait rien, car ces mêmes gens disent 33 00:02:20,738 --> 00:02:22,638 que les jeunes ne votent pas 34 00:02:22,707 --> 00:02:25,107 et que les jeunes ne s'intéressent pas à la politique. 35 00:02:25,176 --> 00:02:29,703 Sachez une chose : vos choix détermineront votre avenir. Pas les leurs. 36 00:02:29,779 --> 00:02:31,838 J'avertis donc ces gens aujourd'hui, 37 00:02:31,915 --> 00:02:34,782 car en novembre, ils sauront 38 00:02:34,851 --> 00:02:38,844 que ce sont des jeunes comme vous qui leur ont botté le derrière. 39 00:02:50,467 --> 00:02:51,661 Merci. 40 00:02:53,370 --> 00:02:55,634 - Charlie. - Qu'est-ce qui se passe ? 41 00:02:55,705 --> 00:02:58,435 La fin du député au Congrès de GQ ! LA VÉRITÉ TOUTE NUE SUR DAVID NORRIS 42 00:03:00,343 --> 00:03:03,779 David Norris derrière Une blague universitaire immortalisée 43 00:03:15,759 --> 00:03:18,284 - Oui ? - Tu as des suggestions ? 44 00:03:19,529 --> 00:03:20,962 Ça ne tardera pas. 45 00:03:21,031 --> 00:03:22,760 Tiens-moi au courant. 46 00:03:22,832 --> 00:03:24,026 Oui. 47 00:03:50,893 --> 00:03:54,556 Jusqu'à tout récemment, David Norris était en avance dans les sondages. 48 00:03:54,630 --> 00:03:58,430 Avec nous, Mary Matalin et James Carville. Mary, c'est toute une surprise. 49 00:03:58,500 --> 00:03:59,694 SOIRÉE DE L'ÉLECTION 50 00:03:59,768 --> 00:04:01,759 Oui, en effet. Il était très prometteur. 51 00:04:01,837 --> 00:04:04,465 C'est une histoire poignante. Il a grandi à Brooklyn. 52 00:04:04,540 --> 00:04:08,442 Il a surmonté la mort de sa famille. Il a perdu sa mère et son frère à dix ans, 53 00:04:08,510 --> 00:04:12,503 et son père avant d'entamer le secondaire. Il était vraiment très prometteur. 54 00:04:12,581 --> 00:04:16,984 Il est le plus jeune à avoir été élu à la Chambre des représentants. 55 00:04:17,052 --> 00:04:19,714 En effet, il a été élu à l'âge de 24 ans, 56 00:04:19,788 --> 00:04:22,814 mais il a été impliqué dans une bagarre dans un bar le même jour. 57 00:04:22,891 --> 00:04:24,381 J'ai trouvé ça plutôt original. 58 00:04:24,460 --> 00:04:26,950 Puis, il y a cette photo du New York Post. 59 00:04:27,028 --> 00:04:31,465 Je pense que tout ça était trop aux yeux des électeurs. 60 00:04:31,532 --> 00:04:35,832 Ça nous a permis de voir à quel point il est immature et impulsif. 61 00:04:35,903 --> 00:04:39,066 Les gens veulent des adultes au Congrès. 62 00:04:51,619 --> 00:04:53,553 Messieurs, nous avons beaucoup de boulot. 63 00:04:53,988 --> 00:04:55,512 Tout le monde est prêt ? 64 00:04:58,960 --> 00:05:00,655 Tu as l'air épuisé. 65 00:05:00,728 --> 00:05:03,219 Quand tout sera terminé, tu devrais prendre des vacances. 66 00:05:03,297 --> 00:05:04,457 Tu les as méritées. 67 00:05:04,532 --> 00:05:07,899 Je ne pense pas que des vacances peuvent vaincre ce type d'épuisement. 68 00:05:08,403 --> 00:05:10,667 Tout le monde a besoin de vacances. 69 00:05:10,738 --> 00:05:12,330 Même nous. 70 00:05:13,174 --> 00:05:15,369 Bon, remettons-le sur la bonne voie. 71 00:05:15,443 --> 00:05:19,743 Mary, depuis la publication de cette photo il y a quelques semaines, ils ont pensé que... 72 00:05:19,814 --> 00:05:21,543 Pourquoi regardes-tu encore CNN ? 73 00:05:21,616 --> 00:05:23,777 Que ce n'était rien. Mais c'est tout le contraire. 74 00:05:24,452 --> 00:05:26,476 Ce n'est pas encore fini. Allez. 75 00:05:28,455 --> 00:05:29,683 Mets ta cravate et suis-moi. 76 00:05:32,125 --> 00:05:34,093 On a les résultats pour le comté de Suffolk. 77 00:05:34,428 --> 00:05:37,955 Linfield, 415 120. Norris... 78 00:05:39,433 --> 00:05:41,867 370 233. 79 00:05:43,270 --> 00:05:44,737 Bon. 80 00:05:46,540 --> 00:05:48,508 Je pensais qu'on allait rafler Suffolk. 81 00:05:48,575 --> 00:05:50,873 On a aussi les résultats du comté de Kings. 82 00:05:53,213 --> 00:05:54,578 Eh bien... 83 00:05:55,182 --> 00:05:57,776 Je n'ai pas gagné dans Brooklyn. 84 00:05:57,851 --> 00:05:59,512 Ça va être un massacre. 85 00:05:59,586 --> 00:06:01,918 NBC nous attend dans un instant. 86 00:06:05,625 --> 00:06:08,059 - Je vais aller préparer mon discours. - David. 87 00:06:08,128 --> 00:06:10,187 David. Hé ! 88 00:06:11,731 --> 00:06:14,723 Je suis navré de t'avoir fait perdre ton temps, Charlie. 89 00:06:18,171 --> 00:06:22,073 NBC news prédit désormais la victoire de Roger Linfield. 90 00:06:22,142 --> 00:06:24,804 Après une très faible participation dans le comté de Suffolk 91 00:06:24,878 --> 00:06:26,469 et dans celui de Kings où il a grandi, 92 00:06:26,545 --> 00:06:30,811 David Norris semble être en voie de perdre l'élection de manière catastrophique. 93 00:06:39,124 --> 00:06:40,716 Allô ? 94 00:06:41,660 --> 00:06:42,922 Allô ? 95 00:06:43,195 --> 00:06:45,629 J'ai grandi à Red Hook. Sans vouloir surprendre personne, 96 00:06:45,698 --> 00:06:47,723 j'en suis quelquefois venu aux poings. 97 00:06:47,800 --> 00:06:49,233 Ce qui compte, ce n'est pas perdre. 98 00:06:49,301 --> 00:06:50,666 C'est ce qu'on fait en se relevant. 99 00:06:50,736 --> 00:06:54,832 Mesdames et messieurs, je vous dis que je vais me relever. 100 00:06:56,542 --> 00:06:57,736 Mais ce soir n'est pas mon soir. 101 00:06:57,810 --> 00:06:59,107 Ce soir, nous sommes réunis ici 102 00:06:59,178 --> 00:07:03,615 pour souhaiter la bienvenue au nouveau sénateur de l'État de New York, 103 00:07:06,118 --> 00:07:07,949 Roger Linfield. 104 00:07:09,021 --> 00:07:10,989 Merde ! 105 00:07:11,056 --> 00:07:13,047 Merde, merde, merde. 106 00:07:13,659 --> 00:07:14,956 Allô ? 107 00:07:26,704 --> 00:07:28,672 - C'est la salle de bains des hommes. - Oui. 108 00:07:31,943 --> 00:07:34,207 Je n'avais pas l'intention d'écouter en secret. 109 00:07:34,279 --> 00:07:36,941 Je ne savais pas quoi faire. 110 00:07:37,015 --> 00:07:38,448 J'ai entendu un : "Allô ?" 111 00:07:38,516 --> 00:07:41,974 J'aurais probablement dû répondre, mais ça aurait pu être étrange, 112 00:07:42,086 --> 00:07:43,917 car c'est la salle de bains des hommes. 113 00:07:43,988 --> 00:07:48,789 Puis, vous vous êtes mis à vous parler, et ça semblait être très personnel. 114 00:07:48,860 --> 00:07:50,794 Bref, je ne savais vraiment pas quoi faire, 115 00:07:51,162 --> 00:07:53,722 et c'est devenu trop intense, alors je suis sortie. 116 00:07:53,798 --> 00:07:56,266 Qu'est-ce que vous faites ici ? 117 00:07:57,669 --> 00:07:59,500 Je... 118 00:07:59,571 --> 00:08:01,562 Je me cache des gardiens de sécurité. 119 00:08:02,240 --> 00:08:03,264 Pourquoi ? 120 00:08:03,641 --> 00:08:06,007 Je me suis présentée à un mariage ici sans invitation. 121 00:08:06,077 --> 00:08:07,704 Les gens font encore ça ? 122 00:08:09,013 --> 00:08:11,004 On m'a mise au défi de le faire. 123 00:08:11,082 --> 00:08:13,778 Qui vous a dit de faire ça ? 124 00:08:15,787 --> 00:08:17,152 Moi. 125 00:08:20,358 --> 00:08:22,326 - J'ai déjà fait la même chose. - Vraiment ? 126 00:08:22,393 --> 00:08:24,292 Oui, quand j'étais au secondaire. 127 00:08:25,629 --> 00:08:27,620 J'ai dû passer la nuit en prison. 128 00:08:28,599 --> 00:08:31,193 Il me semble que cela vous est arrivé à plus d'une reprise. 129 00:08:31,802 --> 00:08:34,202 Vous êtes celui qui brigue le Sénat, n'est-ce pas ? 130 00:08:34,271 --> 00:08:36,068 Oui, c'est bien moi. 131 00:08:36,139 --> 00:08:38,607 À en croire votre discours, vous ne semblez pas gagner. 132 00:08:38,675 --> 00:08:40,108 Non. 133 00:08:40,177 --> 00:08:42,270 C'est dommage, car l'autre candidat est un idiot. 134 00:08:43,113 --> 00:08:44,740 Il est effectivement un idiot. 135 00:08:44,815 --> 00:08:47,648 J'aurais dû mettre l'accent sur cela pendant la campagne. 136 00:08:47,718 --> 00:08:52,121 Je ne trouve pas que c'est grave de montrer son derrière à ses amis. 137 00:08:52,189 --> 00:08:55,056 The Post n'aurait pas dû publier la photo. 138 00:08:55,125 --> 00:08:57,787 - Du moins, par sur une page complète. - Seigneur, non. 139 00:09:00,163 --> 00:09:02,893 De toute votre campagne, ce moment-là a été mon préféré. 140 00:09:02,966 --> 00:09:06,333 Vraiment ? Vous auriez dû joindre mon équipe il y a plusieurs mois. 141 00:09:06,403 --> 00:09:10,237 J'aurais pu sonder l'opinion publique sur tout ce que vous vouliez dire. 142 00:09:10,307 --> 00:09:11,740 Oh, vous aimez donc les politiciens ? 143 00:09:11,808 --> 00:09:13,935 J'aime quand ils font des choses que je comprends. 144 00:09:14,011 --> 00:09:16,309 - Comme baisser leur pantalon ? - J'adore ça. 145 00:09:17,314 --> 00:09:20,579 Ce type de candidat ne se ferait même pas élire à l'école. 146 00:09:20,651 --> 00:09:22,619 Mon candidat saurait comment nouer une cravate. 147 00:09:22,686 --> 00:09:23,811 Elle a une attache. 148 00:09:23,886 --> 00:09:25,649 J'aurais tellement aimé ça. 149 00:09:25,721 --> 00:09:28,019 Ça aurait été mon second moment préféré. 150 00:09:30,693 --> 00:09:32,217 Pouvez-vous encore gagner ? 151 00:09:32,294 --> 00:09:34,125 Est-ce terminé ? 152 00:09:34,196 --> 00:09:35,891 Il m'a massacré. 153 00:09:36,832 --> 00:09:38,356 Je suis navrée. 154 00:09:38,434 --> 00:09:40,527 La défaite a ses avantages. 155 00:09:40,603 --> 00:09:42,093 Comme quoi ? 156 00:09:42,171 --> 00:09:45,163 En tant que politicien, on n'est jamais vraiment seul, 157 00:09:45,241 --> 00:09:48,904 sauf quand on dort et quand on est à la salle de bains, habituellement. 158 00:09:48,978 --> 00:09:51,242 C'est lassant. 159 00:09:51,313 --> 00:09:53,008 Vraiment ? 160 00:09:53,082 --> 00:09:58,076 Oui. Je pense que je devrais passer un peu de temps seul. 161 00:10:01,257 --> 00:10:05,023 Je ne vous crois pas. Vous aimez tout cela. 162 00:10:07,730 --> 00:10:09,425 Est-ce que je vous connais ? 163 00:10:16,305 --> 00:10:18,330 J'aurais pu être plus convaincant, en effet. 164 00:10:18,407 --> 00:10:19,431 D'accord. 165 00:10:19,508 --> 00:10:23,273 Vous n'aurez pas à vous en inquiéter jusqu'à la prochaine élection. 166 00:10:23,344 --> 00:10:25,005 Êtes-vous sur la liste électorale ? 167 00:10:25,080 --> 00:10:27,708 Vous trouvez que j'en ai l'air ? 168 00:10:43,465 --> 00:10:45,160 Seigneur. 169 00:10:47,869 --> 00:10:49,029 David. 170 00:10:50,038 --> 00:10:52,131 Désolé. 171 00:10:53,141 --> 00:10:55,075 - Désolé. - Il faut que j'y aille. 172 00:10:56,845 --> 00:10:58,312 Pardon. 173 00:11:00,281 --> 00:11:01,339 Attends. 174 00:11:01,416 --> 00:11:03,247 - Prêt pour ton discours ? - Attends. 175 00:11:03,318 --> 00:11:04,512 Hé ! 176 00:11:05,053 --> 00:11:06,111 Hé ! 177 00:11:08,323 --> 00:11:09,381 Madame. 178 00:11:09,457 --> 00:11:11,049 Je dois y aller. 179 00:11:11,793 --> 00:11:14,125 - Madame ? - Voilà, c'est beaucoup mieux. 180 00:11:14,195 --> 00:11:15,492 Elle tente de s'enfuir. 181 00:11:16,798 --> 00:11:18,288 L'escalier sud-ouest. 182 00:11:18,366 --> 00:11:20,960 Excusez-moi ? Madame. 183 00:11:21,035 --> 00:11:23,059 C'était qui, elle ? 184 00:11:23,137 --> 00:11:25,162 Aucune idée. 185 00:11:25,239 --> 00:11:26,900 Tu es prêt ? 186 00:11:26,974 --> 00:11:28,498 Oui, oui. 187 00:11:28,842 --> 00:11:31,276 Bon, va faire ton discours. Allez. 188 00:11:31,345 --> 00:11:34,246 Le député au Congrès David Norris. 189 00:11:37,885 --> 00:11:40,080 J'ai grandi tout près d'ici, à Red Hook. 190 00:11:40,154 --> 00:11:42,315 - Brooklyn ! - Je t'aime, David ! 191 00:11:42,389 --> 00:11:44,118 Je t'aime plus ! 192 00:11:44,191 --> 00:11:45,988 Je vous aime, toutes les deux. 193 00:11:46,827 --> 00:11:49,489 On avait un dicton dans mon quartier. 194 00:11:49,563 --> 00:11:52,123 Si on se battait, 195 00:11:53,133 --> 00:11:56,261 ce qui comptait n'était pas si on perdait, 196 00:11:56,336 --> 00:12:00,238 mais ce qu'on faisait en se relevant. 197 00:12:04,077 --> 00:12:08,912 Je suis ici devant vous ce soir pour vous dire que je vais me relever. 198 00:12:25,531 --> 00:12:26,998 C'est des foutaises. 199 00:12:27,600 --> 00:12:30,262 On n'avait pas ce dicton dans mon quartier. 200 00:12:30,937 --> 00:12:33,462 C'est seulement une de ces phrases 201 00:12:34,941 --> 00:12:37,171 qui s'est avérée accrocheuse au début, 202 00:12:37,243 --> 00:12:40,303 alors on a continué à l'utiliser, mais c'est n'importe quoi. 203 00:12:40,379 --> 00:12:43,041 En 1998, GQ a publié un article à mon sujet. 204 00:12:43,115 --> 00:12:46,346 Il était intitulé : "Le plus jeune député au Congrès de l'histoire. " 205 00:12:46,419 --> 00:12:51,254 Depuis, chaque article a tenté de savoir comment j'en suis arrivé ici si rapidement. 206 00:12:52,992 --> 00:12:57,486 Un adjectif revenait toujours : "authentique". 207 00:12:59,999 --> 00:13:03,025 Mais voici le problème. 208 00:13:05,204 --> 00:13:07,468 Ceci n'est même pas ma cravate. 209 00:13:08,274 --> 00:13:10,401 - Va chercher Jim. - Cette cravate a été choisie 210 00:13:10,476 --> 00:13:14,742 par une équipe de spécialistes à Tenafly, au New Jersey. 211 00:13:14,814 --> 00:13:18,750 L'équipe l'a choisie parmi plus de 56 autres cravates. 212 00:13:18,818 --> 00:13:23,015 D'ailleurs, d'après les données, je devrais toujours porter 213 00:13:23,088 --> 00:13:26,956 une cravate rouge ou bleue. 214 00:13:27,025 --> 00:13:30,756 Une cravate jaune indiquerait que je prends la situation trop à la légère 215 00:13:30,829 --> 00:13:33,423 et que je peux baisser mon pantalon à tout instant. 216 00:13:35,166 --> 00:13:38,533 Une cravate argentée indiquerait que je veux renier mes origines. 217 00:13:39,638 --> 00:13:41,572 Mes chaussures... 218 00:13:41,640 --> 00:13:43,540 Vous savez, des chaussures bien astiquées 219 00:13:43,608 --> 00:13:48,545 sont associées aux importants avocats et aux banquiers. 220 00:13:49,047 --> 00:13:52,278 Pour obtenir le vote ouvrier, les chaussures doivent être un peu sales, 221 00:13:52,350 --> 00:13:55,444 mais pas trop, sinon on perd le soutien des avocats et des banquiers. 222 00:13:55,520 --> 00:13:58,580 Après tout, c'est eux qui paient l'équipe de spécialistes à Tenafly. 223 00:13:59,357 --> 00:14:01,951 Quelle est donc la quantité idéale de saleté ? 224 00:14:02,027 --> 00:14:06,088 On a en fait donné 7 300 $ à un consultant... 225 00:14:06,164 --> 00:14:07,825 C'était bien 7 300 $, Charlie ? 226 00:14:07,899 --> 00:14:09,560 Génial. Quel enfoiré. 227 00:14:09,634 --> 00:14:15,436 Un consultant nous a dit, pour 7 300 $, que ça, c'est la quantité idéale de saleté. 228 00:14:52,343 --> 00:14:55,141 Il doit renverser son café sur sa chemise avant 7 h 05. 229 00:14:56,680 --> 00:14:58,045 Avant 7 h 05. 230 00:14:58,115 --> 00:15:00,811 Je vais m'en assurer dès qu'il entrera dans le parc. 231 00:15:02,119 --> 00:15:05,611 Je n'en reviens pas que tu aies eu à t'occuper de lui pendant si longtemps. 232 00:15:20,937 --> 00:15:22,700 ... pour des technologies éconergétiques. 233 00:15:22,772 --> 00:15:24,831 La RSR Capital Risque a annoncé hier 234 00:15:24,907 --> 00:15:28,308 que l'ancien député au Congrès David Norris serait un associé principal. 235 00:15:28,378 --> 00:15:31,438 Le mois dernier, Norris a perdu la course au Sénat. 236 00:15:31,514 --> 00:15:35,143 D'aucuns ont perçu dans son discours de concession l'étincelle 237 00:15:35,218 --> 00:15:39,018 qui ferait de lui le candidat à surveiller lors de la course au Sénat en 2010. 238 00:15:39,088 --> 00:15:41,955 La RSR a été fondée par le banquier d'affaires Charles Traynor. 239 00:15:42,025 --> 00:15:45,256 La société de capital de risque est l'une des plus importantes au pays. 240 00:15:45,328 --> 00:15:48,820 Traynor, l'ami d'enfance de Norris, a aussi été son directeur de campagne. 241 00:15:48,898 --> 00:15:49,922 - Hé ! - Salut. 242 00:15:49,999 --> 00:15:51,830 Tom Frankel du Journal va t'appeler. 243 00:15:51,901 --> 00:15:53,095 Je lui ai donné ton numéro. 244 00:15:53,169 --> 00:15:56,468 Donne-lui le 3-2-2-7. Je ne suis pas encore habitué à ce téléphone. 245 00:15:56,539 --> 00:15:58,769 Impossible. Il va te parler de ton rôle chez RSR. 246 00:15:58,841 --> 00:16:01,275 Les appels se font avec un BlackBerry de la société. 247 00:16:01,344 --> 00:16:03,471 - Vraiment ? - Sarbanes-Oxley. 248 00:16:03,546 --> 00:16:06,674 Tu as voté pour cette loi, vieux. Tu l'as même commanditée. 249 00:16:06,749 --> 00:16:08,614 Oui, je m'en souviens. 250 00:16:08,684 --> 00:16:10,242 Je viens de te voir à la télé. 251 00:16:10,319 --> 00:16:11,377 - Vraiment ? - Oui. 252 00:16:11,454 --> 00:16:12,512 Qu'est-ce qu'on dit sur moi ? 253 00:16:12,588 --> 00:16:13,612 Que tu es chauve. 254 00:16:14,390 --> 00:16:15,379 Génial. 255 00:16:15,458 --> 00:16:17,926 C'était bizarre, car c'est une émission financière. 256 00:16:17,993 --> 00:16:21,451 Ils étaient vraiment fascinés par ta tête dégarnie. 257 00:16:21,530 --> 00:16:23,293 Je dois te laisser, petit emmerdeur. 258 00:16:23,365 --> 00:16:24,423 Salut. 259 00:16:29,971 --> 00:16:31,495 Monsieur le député. 260 00:16:31,573 --> 00:16:34,667 J'ai vraiment admiré ce que vous avez fait le mois dernier. 261 00:16:34,743 --> 00:16:35,869 Merci du fond du cœur. 262 00:16:35,944 --> 00:16:37,639 Les politiciens devraient vous imiter. 263 00:16:37,712 --> 00:16:39,441 Merci, mais j'ai pris ma retraite. 264 00:16:39,514 --> 00:16:40,742 J'ai dû chercher un vrai emploi. 265 00:16:40,816 --> 00:16:42,716 - Vous réussirez bien. - Merci. 266 00:17:13,715 --> 00:17:14,977 Hé ! 267 00:17:16,785 --> 00:17:18,342 Quelqu'un essaie de vous rattraper. 268 00:17:18,419 --> 00:17:20,011 Il y a un autre M6 juste derrière. 269 00:17:20,321 --> 00:17:21,481 Hé ! 270 00:17:24,825 --> 00:17:26,656 Incroyable. 271 00:17:36,637 --> 00:17:38,400 Désolée. 272 00:17:41,942 --> 00:17:43,842 Oh, mon Dieu. 273 00:17:43,911 --> 00:17:45,003 On se connaît ? 274 00:17:45,079 --> 00:17:46,876 Vous me dites quelque chose. 275 00:17:47,314 --> 00:17:49,248 - La salle de bains au Waldorf. - Bingo. 276 00:17:49,316 --> 00:17:51,716 Regardiez-vous mes jambes pendant que je dormais ? 277 00:17:51,785 --> 00:17:54,811 Je ne pouvais rien contre votre robe courte. 278 00:17:54,889 --> 00:17:55,947 C'est une jupe. 279 00:17:56,023 --> 00:17:57,820 C'est une ceinture. 280 00:18:01,529 --> 00:18:03,292 Pourquoi portez-vous des losanges ? 281 00:18:03,364 --> 00:18:05,855 Pourquoi portez-vous d'ennuyantes teintes de bleu ? 282 00:18:05,933 --> 00:18:06,991 Mes vêtements sont agencés. 283 00:18:07,067 --> 00:18:08,591 C'est une décision de votre équipe ? 284 00:18:08,669 --> 00:18:10,000 Non. Je n'ai plus d'équipe. 285 00:18:10,270 --> 00:18:11,731 Je choisis tout moi-même. 286 00:18:13,407 --> 00:18:15,341 J'ai entendu votre discours. 287 00:18:15,843 --> 00:18:17,469 Oui, le discours. 288 00:18:17,544 --> 00:18:19,739 J'ai dû être inspiré par quelque chose. 289 00:18:22,047 --> 00:18:23,880 Génial, comme sonnerie. 290 00:18:23,950 --> 00:18:26,248 C'est pour rendre l'instant plus intense. 291 00:18:26,319 --> 00:18:27,377 Super sonnerie, connard. 292 00:18:27,453 --> 00:18:29,921 Allô ? Allô ? 293 00:18:29,989 --> 00:18:31,047 Ça ne fonctionne même pas. 294 00:18:31,124 --> 00:18:32,421 Ça pourrait sonner plus fort ? 295 00:18:32,492 --> 00:18:34,687 - C'est au maximum ? - C'est un nouveau téléphone. 296 00:18:37,163 --> 00:18:38,994 Allez-vous vous présenter de nouveau ? 297 00:18:39,999 --> 00:18:42,559 Je ne sais pas. Je commence un nouvel emploi aujourd'hui. 298 00:18:42,635 --> 00:18:44,865 Vous devez absolument vous représenter. 299 00:18:44,938 --> 00:18:47,907 Sinon, le pays sera mené par des idiots comme Linfield. 300 00:18:47,974 --> 00:18:48,998 C'est déjà un peu le cas. 301 00:18:58,218 --> 00:18:59,276 Merde. 302 00:19:01,421 --> 00:19:03,286 Désolé. Je ne sais pas ce qui s'est passé. 303 00:19:12,599 --> 00:19:13,827 Est-ce que ça va ? 304 00:19:13,900 --> 00:19:15,867 Je vais bien. Donnez-moi cela. 305 00:19:15,934 --> 00:19:18,027 - Vous êtes sûr que ça va ? - Oui. 306 00:19:21,807 --> 00:19:23,934 - Je vais payer pour le nettoyeur. - Non, ça va. 307 00:19:24,009 --> 00:19:25,442 Je vous assure. 308 00:19:25,510 --> 00:19:27,842 Sept dollars feront probablement l'affaire. 309 00:19:27,913 --> 00:19:29,813 Gardez-les. Vous en aurez sûrement besoin. 310 00:19:29,881 --> 00:19:30,973 À bien y penser, voilà. 311 00:19:31,049 --> 00:19:34,507 Laissez-moi votre numéro. Je viendrai chercher votre jupe. 312 00:19:34,586 --> 00:19:36,417 Oh, regardez-moi ça. 313 00:19:36,488 --> 00:19:37,921 C'est très gentil. 314 00:19:44,830 --> 00:19:45,990 Merde. 315 00:19:48,000 --> 00:19:49,991 Si j'en reverse un peu sur vous, on sera quittes. 316 00:19:50,068 --> 00:19:51,899 - Mauvaise idée. - C'est une excellente idée. 317 00:19:51,970 --> 00:19:53,062 Un peu, pour être quittes. 318 00:19:53,138 --> 00:19:55,538 En fait, vous êtes folle. Tout s'explique maintenant. 319 00:19:55,607 --> 00:19:58,303 Bon, attendez. Seigneur. 320 00:19:58,977 --> 00:20:01,775 Il n'est pas là. Je sais, je suis navrée. 321 00:20:01,847 --> 00:20:03,439 - C'était qui ? - Peu importe. 322 00:20:03,515 --> 00:20:05,540 - Ce sera... Pourriez-vous... - Non. 323 00:20:05,617 --> 00:20:08,484 Bon, c'est comme au primaire. Génial. 324 00:20:12,257 --> 00:20:14,748 Il est persistant, ce petit emmerdeur. 325 00:20:14,826 --> 00:20:18,625 Je suis désolée. Je ne sais pas ce qui s'est passé. 326 00:20:19,230 --> 00:20:20,561 Bon. 327 00:20:20,631 --> 00:20:22,622 - C'était un nouveau téléphone. - Essuyons-le. 328 00:20:23,401 --> 00:20:24,629 En passant, je m'appelle Elise. 329 00:20:24,702 --> 00:20:26,932 Je m'en souviendrai. 330 00:20:30,941 --> 00:20:32,738 - Voilà mon numéro. - Génial. Merci. 331 00:20:35,913 --> 00:20:37,642 Je vous appellerai. 332 00:20:39,517 --> 00:20:42,179 Le matin après l'élection, j'ai pensé à vous en me réveillant. 333 00:20:58,636 --> 00:20:59,534 Salut, vieux. Ça va ? 334 00:20:59,603 --> 00:21:01,298 Devine qui je viens de voir par hasard. 335 00:21:01,372 --> 00:21:03,567 - Qui ? - La fille de la soirée de l'élection. 336 00:21:03,641 --> 00:21:05,472 - Celle du baiser ? - C'était son baiser. 337 00:21:05,543 --> 00:21:06,703 Tu maintiens cette version ? 338 00:21:06,777 --> 00:21:08,301 - C'est la vérité. - Peu importe. 339 00:21:08,379 --> 00:21:10,142 Ils vous attendent dans la salle de réunion. 340 00:21:10,214 --> 00:21:12,079 Qui l'aurait cru ? C'est incroyable. 341 00:21:12,149 --> 00:21:15,242 C'est génial, mais n'écoute plus ses conseils de discours. 342 00:21:15,318 --> 00:21:17,149 Ça ne fonctionnerait pas une seconde fois. 343 00:21:17,220 --> 00:21:19,745 Tu es jaloux, car c'était le meilleur discours de ma vie, 344 00:21:19,823 --> 00:21:20,915 et que tu ne l'as pas écrit. 345 00:21:20,990 --> 00:21:24,187 En passant, je risque de voter contre tes panneaux solaires. 346 00:21:24,260 --> 00:21:25,591 Pourquoi ? 347 00:21:25,662 --> 00:21:27,254 La technologie n'est pas au point, 348 00:21:27,330 --> 00:21:29,355 et les coûts sont trop élevés. 349 00:21:29,432 --> 00:21:30,592 Oui, ils sont trop élevés. 350 00:21:30,667 --> 00:21:33,227 Mais la société se doit de participer à ce genre de projets. 351 00:21:33,303 --> 00:21:34,600 Convaincs-moi pendant la réunion. 352 00:21:34,671 --> 00:21:36,798 Je le ferai. À plus tard, vieux. 353 00:21:53,022 --> 00:21:54,546 Salut, Janet. 354 00:21:57,727 --> 00:21:59,922 RSR CAPITAL RISQUE 355 00:22:01,064 --> 00:22:02,656 Salut, Susan. 356 00:22:13,909 --> 00:22:17,436 On a l'approbation pour un réétalonnage dans l'affaire Lasalle. 357 00:22:17,513 --> 00:22:18,810 Deux minutes. 358 00:22:22,751 --> 00:22:23,843 Hé ! 359 00:22:24,820 --> 00:22:26,048 Qu'est-ce que vous faites ? 360 00:22:27,956 --> 00:22:29,014 Attrapez-le. 361 00:22:37,900 --> 00:22:39,834 Janet, appelez le 9-1-1 ! Le 9-1-1 ! 362 00:22:46,842 --> 00:22:48,935 Vous ne pouvez pas vous enfuir, David. 363 00:23:03,025 --> 00:23:05,118 David, vous devriez m'écouter un peu. 364 00:23:15,069 --> 00:23:16,934 Bon, je m'en occupe. 365 00:23:23,911 --> 00:23:25,538 David, 366 00:23:25,613 --> 00:23:27,979 vous compliquez les choses. 367 00:23:36,157 --> 00:23:38,853 Allez-y doucement, les gars. Doucement. 368 00:23:39,327 --> 00:23:40,919 Doucement. 369 00:23:41,863 --> 00:23:42,887 Tout va bien, David. 370 00:23:51,172 --> 00:23:52,969 Non. Non, monsieur. 371 00:23:54,642 --> 00:23:56,633 C'est réglé. 372 00:23:57,178 --> 00:24:00,170 Oui, monsieur. On s'en est occupé. 373 00:24:00,648 --> 00:24:02,707 Oui, monsieur. Non, monsieur. 374 00:24:03,184 --> 00:24:06,244 Non, monsieur. Oui, monsieur. 375 00:24:06,320 --> 00:24:09,084 Je comprends. J'y veillerai. 376 00:24:09,156 --> 00:24:10,555 C'est un vrai merdier. 377 00:24:10,625 --> 00:24:12,615 - C'était Donaldson ? - Oui. 378 00:24:13,994 --> 00:24:15,723 Qu'est-ce que tu veux faire ? 379 00:24:16,630 --> 00:24:18,427 Le redémarrer. Il nous faut une mallette. 380 00:24:19,065 --> 00:24:21,556 On aura besoin d'une autorisation écrite du grand patron. 381 00:24:21,635 --> 00:24:24,536 - Appelle le service juridique. - On a la réponse. 382 00:24:25,605 --> 00:24:27,903 Le grand patron a refusé la demande de redémarrage. 383 00:24:27,974 --> 00:24:30,807 C'est ta faute. Tu n'auras pas de mallette. 384 00:24:30,877 --> 00:24:31,901 Hé ! 385 00:24:31,978 --> 00:24:33,275 - Que puis-je faire ? - Hé ! 386 00:24:33,346 --> 00:24:34,643 Dis-lui des mensonges. 387 00:24:34,714 --> 00:24:36,147 Des mensonges, à lui ? 388 00:24:36,216 --> 00:24:39,014 Hé ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 389 00:24:39,085 --> 00:24:40,245 Regarde ça. 390 00:24:40,320 --> 00:24:42,914 Il va se poser des questions jusqu'à sa mort. 391 00:24:43,823 --> 00:24:47,259 Il n'arrêtera pas de chercher des réponses. Il n'abandonnera jamais. 392 00:24:47,327 --> 00:24:48,988 On devra le surveiller, 393 00:24:49,062 --> 00:24:51,530 sans arrêt, pour s'assurer qu'il ne dise rien. 394 00:24:51,598 --> 00:24:53,759 Un effet ondulatoire à l'infini. 395 00:24:53,833 --> 00:24:56,859 Souviens-toi de l'affaire Torres, il y a 40 ans. 396 00:24:56,937 --> 00:24:59,929 Ce n'est pas aussi grave, n'est-ce pas ? 397 00:25:01,041 --> 00:25:03,771 Au bout du compte, ils lui ont tout dit. 398 00:25:03,843 --> 00:25:05,037 Tout ? 399 00:25:05,111 --> 00:25:07,045 Je ne pense pas que tu aies le choix. 400 00:25:07,113 --> 00:25:09,047 Mais qui êtes-vous donc ? 401 00:25:11,051 --> 00:25:12,074 Nous 402 00:25:14,119 --> 00:25:16,986 sommes ceux qui font en sorte que tout se déroule selon le plan. 403 00:25:17,656 --> 00:25:19,146 Je m'appelle Richardson. 404 00:25:35,774 --> 00:25:38,106 Vous croyiez me surprendre ? 405 00:25:38,177 --> 00:25:39,974 Je peux lire vos pensées. 406 00:25:40,279 --> 00:25:41,837 Oh, vraiment ? 407 00:25:42,348 --> 00:25:43,474 Choisissez une couleur. 408 00:25:43,549 --> 00:25:44,743 Bleu. 409 00:25:44,817 --> 00:25:45,977 Un chiffre. Dix-sept. 410 00:25:46,785 --> 00:25:49,379 Pourquoi songez-vous encore à vous enfuir ? 411 00:25:52,691 --> 00:25:55,216 Je ne sais pas ce qui se passe ici. 412 00:25:55,294 --> 00:25:58,786 Vous avez vu quelque chose qui devait rester secret. 413 00:25:59,298 --> 00:26:01,232 Ce doit être bouleversant. 414 00:26:01,300 --> 00:26:02,767 Ce n'est pas votre faute. 415 00:26:02,835 --> 00:26:05,804 Votre voie dans le monde était censée être ajustée ce matin. 416 00:26:06,405 --> 00:26:09,841 Vous étiez censé renverser votre café en entrant dans le parc. 417 00:26:09,908 --> 00:26:12,808 Vous seriez rentré vous changer. Vous auriez manqué l'autobus. 418 00:26:12,877 --> 00:26:17,109 Vous seriez arrivé au travail dix minutes plus tard, 419 00:26:17,181 --> 00:26:18,842 et on aurait déjà été partis. 420 00:26:18,916 --> 00:26:20,850 J'étais censé renverser mon café ? 421 00:26:20,918 --> 00:26:23,113 On appelle cela un ajustement. 422 00:26:23,187 --> 00:26:26,554 Lorsque des gens renversent leur café, perdent leur connexion Internet 423 00:26:26,624 --> 00:26:29,286 ou égarent leurs clés, ils pensent à une coïncidence. 424 00:26:29,360 --> 00:26:31,191 Parfois, c'est le cas. 425 00:26:31,262 --> 00:26:33,389 Parfois, c'est nous. 426 00:26:33,464 --> 00:26:35,864 On les remet doucement sur le droit chemin. 427 00:26:36,234 --> 00:26:39,067 Dans les cas plus graves, 428 00:26:39,137 --> 00:26:42,129 la direction autorise un réétalonnage. 429 00:26:42,206 --> 00:26:44,936 L'équipe d'intervention est alors déployée 430 00:26:45,009 --> 00:26:49,878 et elle s'occupe de modifier l'esprit, comme elle l'a fait avec votre ami Charlie. 431 00:26:52,083 --> 00:26:55,018 À ce propos, il va bien. Ne vous en faites pas pour lui. 432 00:26:55,086 --> 00:26:56,485 Maintenant... 433 00:26:57,488 --> 00:27:01,083 Pour que je puisse vous laisser partir, vous devez comprendre quelque chose. 434 00:27:01,492 --> 00:27:02,516 D'accord. 435 00:27:02,593 --> 00:27:04,424 Très peu ont vu ce que vous venez de voir, 436 00:27:04,495 --> 00:27:05,826 et nous voulons que ça reste ainsi. 437 00:27:05,897 --> 00:27:09,355 Si vous révélez notre existence à quiconque, 438 00:27:10,033 --> 00:27:11,864 nous effacerons votre cerveau. 439 00:27:11,935 --> 00:27:14,665 L'équipe d'intervention vous redémarrera. 440 00:27:14,738 --> 00:27:19,835 Elle supprimera vos émotions, vos souvenirs et votre personnalité. 441 00:27:19,910 --> 00:27:22,174 Vos amis et votre famille vous croiront fou. 442 00:27:22,879 --> 00:27:25,905 Vous ne pourrez plus rien penser. 443 00:27:31,488 --> 00:27:33,251 Vous comprenez ? 444 00:27:35,158 --> 00:27:37,854 Pas un seul mot à notre sujet. 445 00:27:38,862 --> 00:27:40,193 Bon. 446 00:27:40,263 --> 00:27:43,926 Une dernière chose. Vous avez rencontré une femme dans le bus ce matin. 447 00:27:44,000 --> 00:27:45,058 Elise ? 448 00:27:45,569 --> 00:27:47,901 Qu'est-ce qu'elle vient faire dans tout ça ? 449 00:27:47,971 --> 00:27:50,132 Vous étiez censé ne jamais la revoir. 450 00:27:52,075 --> 00:27:54,100 Pourquoi donc ? 451 00:27:54,177 --> 00:27:55,940 Parce que c'est important. 452 00:27:56,480 --> 00:27:59,381 - Il est dans son portefeuille. - Hé ! Mon Dieu ! Hé ! 453 00:28:00,884 --> 00:28:03,284 C'est quoi, votre problème ? Seigneur ! 454 00:28:06,456 --> 00:28:09,447 Allez. Non ! Non ! 455 00:28:09,859 --> 00:28:11,588 Qu'est-ce qui vous prend ? 456 00:28:12,828 --> 00:28:14,318 Vraiment ? 457 00:28:15,531 --> 00:28:17,556 Qu'est-ce qui vous prend ? 458 00:28:18,601 --> 00:28:20,228 Bon. 459 00:28:22,872 --> 00:28:24,032 - C'est bon. - Raccompagnez-le. 460 00:28:24,106 --> 00:28:28,099 - Je vous souhaite une bonne journée. - Je peux marcher. Je sais marcher. 461 00:28:40,256 --> 00:28:42,383 Mais qu'est-ce que tu fais par terre ? 462 00:28:42,458 --> 00:28:45,222 Je t'ai appelé plusieurs fois. Tu aurais pu répondre. 463 00:28:48,898 --> 00:28:50,991 Je l'ai trouvé, Christine. Il est dans mon bureau. 464 00:28:51,066 --> 00:28:52,397 Qu'est-ce que tu fous ? 465 00:28:54,503 --> 00:28:57,734 Appelle tout le monde. On va commencer la réunion. 466 00:28:58,507 --> 00:28:59,701 As-tu mal à la tête ? 467 00:29:00,242 --> 00:29:01,607 Qu'est-ce qui ne va pas ? 468 00:29:05,047 --> 00:29:08,073 On est dans la salle de réunion au 17e. Allez. 469 00:29:16,624 --> 00:29:18,558 Bonjour, monsieur le député. 470 00:29:19,961 --> 00:29:21,258 Tu es sûr que ça va ? 471 00:29:21,329 --> 00:29:22,990 Oui. Et toi ? 472 00:29:23,064 --> 00:29:24,190 Je vais bien. Pourquoi ? 473 00:29:24,265 --> 00:29:25,892 Tu n'as vraiment pas mal à la tête ? 474 00:29:25,967 --> 00:29:27,867 Je me sens vraiment bien, vieux. 475 00:29:27,936 --> 00:29:30,598 C'est vraiment une conversation étrange. 476 00:29:30,672 --> 00:29:33,664 À propos des panneaux solaires de David, notre expert doute 477 00:29:33,741 --> 00:29:35,732 de l'efficacité qu'on nous vante. 478 00:29:35,810 --> 00:29:38,108 La performance doit être vingt fois supérieure 479 00:29:38,179 --> 00:29:41,671 à ce prix pour vraiment changer la donne. 480 00:29:42,217 --> 00:29:44,947 Vous êtes contre de toute façon, Charlie. Avec ces données... 481 00:29:45,019 --> 00:29:47,146 Attendez un peu. Je sais que c'est risqué, 482 00:29:47,222 --> 00:29:51,283 mais notre société se doit de participer à ce genre de projets. 483 00:29:51,359 --> 00:29:55,318 Je suis prêt à investir dans quelque chose qui pourrait changer le monde. 484 00:29:56,798 --> 00:29:59,596 De plus, ça pourrait être très lucratif. 485 00:30:05,173 --> 00:30:06,333 David ? 486 00:30:09,343 --> 00:30:13,609 Oui, c'est pourquoi j'ai accepté ce poste. 487 00:30:15,182 --> 00:30:16,513 Parfait. 488 00:30:16,583 --> 00:30:18,414 Faisons-le, alors. 489 00:30:22,022 --> 00:30:24,354 Viens dans mon bureau. 490 00:30:29,363 --> 00:30:31,331 Quelque chose ne va pas. 491 00:30:31,398 --> 00:30:34,561 Plus tôt, tu as revu par miracle la femme de tes rêves. 492 00:30:34,635 --> 00:30:37,468 Dis-moi pourquoi tu n'es pas en train de sauter de joie. 493 00:30:44,411 --> 00:30:46,379 J'ai perdu son numéro. 494 00:30:46,446 --> 00:30:47,538 Quoi ? 495 00:30:49,283 --> 00:30:51,581 La fille de l'autobus. 496 00:30:51,652 --> 00:30:56,646 J'ai perdu son numéro, et tout ce que j'ai, c'est son prénom, 497 00:30:58,425 --> 00:31:00,518 alors je ne la reverrai plus jamais. 498 00:31:03,130 --> 00:31:04,461 Je suis navré. 499 00:31:05,132 --> 00:31:07,122 Oh ! Je suis vraiment navré. 500 00:31:53,045 --> 00:31:57,539 Votre vie est complètement bouleversée, et vous pensez à une femme. 501 00:31:58,751 --> 00:32:02,380 Même si vous vous souveniez du numéro, vous ne la retrouveriez jamais. 502 00:32:02,455 --> 00:32:04,616 Un téléphone perdu, un changement de numéro. 503 00:32:04,690 --> 00:32:07,351 Tout pour contenir les ondulations le plus possible. 504 00:32:07,692 --> 00:32:09,319 Au fait, je m'appelle Harry. 505 00:32:10,762 --> 00:32:12,753 Les ondulations ? 506 00:32:15,433 --> 00:32:18,402 Vous figez les gens. Vous avez figé mon ami. 507 00:32:18,470 --> 00:32:20,370 On a besoin d'une autorisation spéciale. 508 00:32:20,438 --> 00:32:21,996 Vous entrez dans le cerveau des gens. 509 00:32:22,073 --> 00:32:24,439 - Ils pensent ce que vous voulez. - Calmez-vous, David. 510 00:32:24,509 --> 00:32:27,569 - Qu'est-ce que je vous sers ? - De l'eau, s'il vous plaît. 511 00:32:27,645 --> 00:32:29,704 Votre ami se portera bien. 512 00:32:29,781 --> 00:32:34,275 Un réétalonnage modifie très peu la façon de raisonner des gens. 513 00:32:34,352 --> 00:32:37,253 Il n'affecte pas les émotions ou la personnalité. 514 00:32:37,322 --> 00:32:38,516 Ce serait trop invasif. 515 00:32:38,590 --> 00:32:40,956 Vous avez parlé d'autorisation. L'autorisation de qui ? 516 00:32:41,026 --> 00:32:42,288 Du grand patron. 517 00:32:42,560 --> 00:32:44,585 Le grand patron ? 518 00:32:44,662 --> 00:32:46,926 Ce n'est qu'un qualificatif qu'on utilise. 519 00:32:47,465 --> 00:32:49,865 Il y en a beaucoup d'autres. 520 00:32:53,271 --> 00:32:54,465 On ne peut pas discuter ici. 521 00:32:56,441 --> 00:33:00,673 Soyez sur le traversier de 16 h, et je répondrai à vos questions. 522 00:33:02,347 --> 00:33:04,713 Si vous révélez notre existence, même sans le savoir... 523 00:33:04,783 --> 00:33:06,773 Je sais. Vous allez me frapper à la tête. 524 00:33:06,850 --> 00:33:11,287 Richardson a le pouvoir de vous redémarrer. 525 00:33:11,355 --> 00:33:13,550 Vous voulez dire, me lobotomiser ? 526 00:33:13,624 --> 00:33:15,592 Ne l'oubliez pas. 527 00:33:15,659 --> 00:33:17,422 Sur le traversier, à 16 h. 528 00:33:34,511 --> 00:33:37,412 Posez vos questions. Je répondrai à celles que je peux. 529 00:33:38,148 --> 00:33:40,309 Qu'est-ce qu'ils ont fait à Charlie ? 530 00:33:40,384 --> 00:33:43,376 Ils ont changé sa façon de gérer les risques d'investissement 531 00:33:43,454 --> 00:33:47,584 afin de modifier subtilement la direction de l'entreprise pour satisfaire le patron. 532 00:33:47,658 --> 00:33:49,751 Richardson pouvait lire mes pensées ? 533 00:33:49,827 --> 00:33:51,692 Richardson voulait vous intimider. 534 00:33:51,762 --> 00:33:54,424 Non, il savait le chiffre et la couleur auxquels je pensais. 535 00:33:54,498 --> 00:33:56,295 Parce qu'il a choisi la réponse. 536 00:33:56,366 --> 00:33:58,493 "Choisissez une couleur et un chiffre." 537 00:33:58,569 --> 00:34:01,504 On ne peut lire les esprits ou entendre les pensées. 538 00:34:01,939 --> 00:34:05,305 Lorsque vous prenez une décision, votre esprit pèse le pour et le contre. 539 00:34:05,374 --> 00:34:06,705 On perçoit tout cela. 540 00:34:06,776 --> 00:34:09,370 On sait si vous allez dévier de la trajectoire du plan. 541 00:34:09,445 --> 00:34:13,006 On peut ressentir quand cela se produira si nous sommes assez près de vous. 542 00:34:13,549 --> 00:34:17,280 Notre rôle est de vous faire suivre le plan. Nous ne pouvons rien faire d'autre. 543 00:34:17,720 --> 00:34:21,417 Êtes-vous autorisé à me dire tout cela ? Est-ce qu'on me suit en ce moment ? 544 00:34:21,491 --> 00:34:23,516 Nous surveillons le monde entier, 545 00:34:24,260 --> 00:34:27,821 mais nous n'avons pas les effectifs pour surveiller tout le monde constamment. 546 00:34:28,631 --> 00:34:30,622 De plus, l'eau possède une étrange propriété. 547 00:34:30,700 --> 00:34:33,567 Elle bloque notre capacité à lire votre arbre de décision. 548 00:34:33,636 --> 00:34:35,627 Êtes-vous un ange ? 549 00:34:36,572 --> 00:34:37,937 On nous a déjà appelés ainsi. 550 00:34:38,374 --> 00:34:40,365 On est plutôt des officiers traitants 551 00:34:40,443 --> 00:34:43,276 qui vivent beaucoup plus longtemps que les humains. 552 00:34:43,346 --> 00:34:44,813 Pourquoi m'aidez-vous ? 553 00:34:44,881 --> 00:34:46,439 J'ai mes raisons. 554 00:34:47,984 --> 00:34:49,713 Pourquoi m'empêchent-ils de voir Elise ? 555 00:34:50,286 --> 00:34:53,847 Tout ce que je sais, c'est que les ressources consacrées 556 00:34:53,923 --> 00:34:57,654 à vous garder séparés sont plutôt impressionnantes. 557 00:34:59,629 --> 00:35:01,824 Vous voulez la retrouver, n'est-ce pas ? 558 00:35:02,832 --> 00:35:04,696 Vous ne réussirez pas. 559 00:35:04,766 --> 00:35:06,893 Ils s'en assureront. 560 00:35:07,569 --> 00:35:09,969 Même s'ils n'essayaient pas de vous en empêcher, 561 00:35:10,038 --> 00:35:13,201 il y a neuf millions d'habitants dans cette ville. 562 00:35:13,275 --> 00:35:15,300 Vous ne la retrouverez jamais. 563 00:35:16,444 --> 00:35:18,344 Oubliez-la. 564 00:35:18,413 --> 00:35:20,404 Allez faire votre vie. 565 00:35:23,251 --> 00:35:26,687 TROIS ANS PLUS TARD 566 00:36:40,728 --> 00:36:42,719 Arrêtez ! Arrêtez l'autobus ! 567 00:36:56,977 --> 00:36:59,036 Elise ? Bonjour, Elise. 568 00:36:59,113 --> 00:37:00,876 David. 569 00:37:00,948 --> 00:37:04,883 J'ai pris le M6 pendant trois ans pour me rendre au travail. 570 00:37:04,951 --> 00:37:07,545 J'espérais vous revoir. 571 00:37:08,688 --> 00:37:10,952 Est-ce qu'on pourrait aller discuter quelque part ? 572 00:37:12,859 --> 00:37:15,453 Vous ne devez pas aller travailler ? 573 00:37:15,528 --> 00:37:16,654 Je suis maintenant malade. 574 00:37:16,729 --> 00:37:18,663 "Trois ans sans vous. Vous me rendez malade." 575 00:37:18,731 --> 00:37:20,596 Il y a de meilleures façons de m'aborder. 576 00:37:20,667 --> 00:37:23,727 - Que regardez-vous ? - Je pensais qu'on nous épiait. 577 00:37:23,803 --> 00:37:26,363 Salut, Charlie. Je vais devoir laisser tomber le déjeuner 578 00:37:26,439 --> 00:37:29,374 et repousser mon discours, car je suis avec Elise. 579 00:37:29,442 --> 00:37:30,932 Vous venez de couper votre ami. 580 00:37:31,010 --> 00:37:32,409 On est des amis d'enfance. 581 00:37:32,478 --> 00:37:33,775 - Quel discours ? - Peu importe. 582 00:37:33,846 --> 00:37:35,780 - Vous voulez marcher ? - Non. 583 00:37:35,848 --> 00:37:37,008 On a plein de choses à se dire. 584 00:37:37,083 --> 00:37:38,380 N'annulez pas votre discours. 585 00:37:38,451 --> 00:37:40,419 Et si je ne vous appréciais pas ? 586 00:37:40,486 --> 00:37:41,851 Je suis prêt à courir le risque. 587 00:37:41,921 --> 00:37:45,550 Mon numéro est le même. Appelez-moi comme vous ne l'avez pas fait. 588 00:37:45,625 --> 00:37:48,423 Si vous acceptez de marcher un peu, je vais tout vous expliquer. 589 00:37:49,128 --> 00:37:52,689 Et si je m'étais fait un petit ami, après toutes ces années ? 590 00:37:52,765 --> 00:37:54,665 Avez-vous un petit ami ? 591 00:37:54,734 --> 00:37:57,134 - Ça changerait quelque chose ? - Oui. 592 00:37:57,203 --> 00:37:59,171 Vous n'avez donc aucune conviction. 593 00:37:59,238 --> 00:38:00,535 D'accord. Ça ne changerait rien. 594 00:38:00,606 --> 00:38:02,664 Ça ne vous dérangerait pas que je brise un ménage. 595 00:38:02,741 --> 00:38:03,799 Monsieur le député ! 596 00:38:03,875 --> 00:38:06,309 Ça va ? Je suis de Red Hook. Vous êtes génial. 597 00:38:06,378 --> 00:38:08,346 Merci. Merci beaucoup. 598 00:38:08,947 --> 00:38:11,973 Si vous étiez mariée, ça me dérangerait. 599 00:38:12,050 --> 00:38:15,486 Vous ne dites que ce que je veux entendre. 600 00:38:15,554 --> 00:38:16,987 Je suis célibataire. 601 00:38:17,055 --> 00:38:19,990 Donnez-moi maintenant votre excuse minable. 602 00:38:20,058 --> 00:38:21,082 Je n'avais pas votre numéro. 603 00:38:21,159 --> 00:38:22,751 Je vous l'ai donné, dans l'autobus. 604 00:38:22,828 --> 00:38:24,762 J'ai été victime d'un vol. On me l'a pris. 605 00:38:24,830 --> 00:38:26,024 Je ne vous crois pas. 606 00:38:26,098 --> 00:38:28,396 - On a pris mon portefeuille. - Sans blague. 607 00:38:28,467 --> 00:38:31,800 Pourquoi me serais-je pris d'affection pour vous sans vous appeler ? 608 00:38:31,870 --> 00:38:34,805 Je ne sais pas ! Vous aviez une petite amie et des remords. 609 00:38:34,873 --> 00:38:38,604 Je vous jure que je n'avais pas votre numéro. 610 00:38:38,677 --> 00:38:39,735 D'accord. 611 00:38:39,811 --> 00:38:42,371 Sur la tombe de mes parents. 612 00:38:42,447 --> 00:38:44,915 - C'est fort. - Trop fort, je sais, mais c'est la vérité. 613 00:38:44,983 --> 00:38:46,575 Je n'avais pas votre numéro. 614 00:38:46,651 --> 00:38:48,516 Je n'avais pas non plus votre nom de famille. 615 00:38:48,587 --> 00:38:50,680 Si on tape "Elise" dans Google, 616 00:38:50,756 --> 00:38:53,816 - on obtient 757 000 résultats. - Je n'y crois pas. 617 00:38:53,892 --> 00:38:55,553 Aucun résultat ne vous correspond. 618 00:39:06,771 --> 00:39:09,569 - Il y a un problème. - Lequel ? 619 00:39:09,840 --> 00:39:11,205 David Norris a dévié du plan. 620 00:39:11,876 --> 00:39:14,970 Merde. Comme l'a-t-il retrouvée ? 621 00:39:15,045 --> 00:39:17,809 Par hasard. Comme ça, dans la rue. 622 00:39:17,882 --> 00:39:20,077 Ils n'auraient jamais dû se rencontrer du tout. 623 00:39:20,151 --> 00:39:22,449 On a suivi les instructions à la lettre. 624 00:39:22,520 --> 00:39:25,080 Il a pris le même autobus pendant trois ans. 625 00:39:25,156 --> 00:39:26,748 Qui fait ça, vraiment ? 626 00:39:29,660 --> 00:39:32,220 Trois ans plus tard, je nettoie toujours tes dégâts. 627 00:39:39,637 --> 00:39:42,504 Coupons le courant de son studio de danse. 628 00:39:43,407 --> 00:39:44,499 Je suis une danseuse. 629 00:39:45,609 --> 00:39:49,045 Pas ce genre-là, espèce de pervers. Je suis dans une troupe de ballet. 630 00:39:49,113 --> 00:39:50,842 Je pense que tu te trompes à mon sujet. 631 00:39:50,915 --> 00:39:53,475 Je pense que c'est ce qui t'es venu à l'esprit. 632 00:39:53,551 --> 00:39:55,985 Tu devrais m'inviter à l'une de tes performances. 633 00:39:56,053 --> 00:39:57,850 La troupe s'appelle Cedar Lake, 634 00:39:57,922 --> 00:40:01,118 et il y aura une représentation demain soir, si ça t'intéresse. 635 00:40:01,191 --> 00:40:03,216 - C'est une invitation ? - C'est une information. 636 00:40:03,293 --> 00:40:07,127 On s'occupe du directeur artistique de la fille ainsi que de Charlie Traynor. 637 00:40:07,197 --> 00:40:09,028 Tout sera réglé dans une heure. 638 00:40:09,098 --> 00:40:11,191 Bonjour. Ça va ? C'est Paul, n'est-ce pas ? 639 00:40:11,267 --> 00:40:13,895 - Comment le saviez-vous ? - Je suis politicien. 640 00:40:13,970 --> 00:40:16,131 Son arbre de décision dévie de notre modèle. 641 00:40:16,206 --> 00:40:18,606 - Ce sera pour vous deux ? - Oui. 642 00:40:18,675 --> 00:40:21,371 Trente-six heures sans contact et elle ne voudra plus le voir. 643 00:40:21,444 --> 00:40:22,502 Regarde son dossier. 644 00:40:22,579 --> 00:40:24,843 Elle ne l'accepterait pas. 645 00:40:24,914 --> 00:40:28,042 Quelque chose cloche. Je vois déjà des points d'inflexion. 646 00:40:31,387 --> 00:40:33,821 - Tu vas bien ? - Oui. 647 00:40:36,759 --> 00:40:39,922 On essaie de faire changer l'endroit de sa répétition. 648 00:40:41,431 --> 00:40:43,058 Il faut avoir le bon corps. 649 00:40:43,132 --> 00:40:46,101 Avoir des hanches et des épaules souples, et un long cou. 650 00:40:46,169 --> 00:40:49,002 - Tu n'avais pas tout ça ? - Oui, j'ai été chanceuse. 651 00:40:49,072 --> 00:40:52,530 Mais après 15 ans de précision et d'entraînement... 652 00:40:52,609 --> 00:40:53,803 Tout va bien ici ? 653 00:40:53,877 --> 00:40:55,208 Oui. Merci. 654 00:40:55,278 --> 00:40:57,007 C'est bon, merci. 655 00:40:59,148 --> 00:41:02,116 J'ai donc voulu essayer quelque chose par moi-même. 656 00:41:02,184 --> 00:41:04,880 Un style plus libre et plus humain. 657 00:41:04,953 --> 00:41:06,682 Qu'est-ce que tu veux dire ? 658 00:41:07,756 --> 00:41:08,882 Jette un coup d'œil. 659 00:41:10,993 --> 00:41:12,483 Qu'est-ce que c'est ? 660 00:41:12,561 --> 00:41:13,994 S'ils s'embrassent. 661 00:41:14,062 --> 00:41:16,792 Un baiser ? C'est tout ce que ça prend ? 662 00:41:16,865 --> 00:41:17,991 Un vrai baiser. 663 00:41:18,066 --> 00:41:20,899 S'il a lieu, tous les ajustements assez forts pour les séparer 664 00:41:20,969 --> 00:41:23,529 causeront des ondulations trop fortes pour toi. 665 00:41:24,706 --> 00:41:26,196 Je pense que tout ce qu'on peut vivre 666 00:41:26,275 --> 00:41:28,209 devrait se refléter dans notre façon de danser. 667 00:41:28,277 --> 00:41:30,268 Ce n'est pas le cas de ma façon de danser. 668 00:41:32,247 --> 00:41:33,441 C'est dommage. 669 00:41:33,849 --> 00:41:36,511 Désolé de t'interrompre, David. 670 00:41:36,585 --> 00:41:38,519 - Salut. - Ravi de vous revoir, Elise. 671 00:41:38,587 --> 00:41:40,919 - Comment m'as-tu retrouvé ? - Peu importe. 672 00:41:41,924 --> 00:41:43,152 Beau boulot. 673 00:41:43,225 --> 00:41:45,159 Des tas de gens attendent ton discours d'annonce 674 00:41:45,227 --> 00:41:46,558 au pont de Brooklyn en ce moment. 675 00:41:46,628 --> 00:41:48,687 Tu vas l'annoncer aujourd'hui ? Tu dois y aller. 676 00:41:48,764 --> 00:41:51,324 Je t'ai dit que je n'allais pas te perdre de vue. 677 00:41:51,400 --> 00:41:53,300 - De quoi parles-tu, David ? - Tu veux venir ? 678 00:41:53,368 --> 00:41:57,134 - Tu veux venir me voir ? - Je ne peux pas. J'ai ma répétition. 679 00:41:57,205 --> 00:41:59,035 On vient de me dire que le lieu de répétition 680 00:41:59,106 --> 00:42:00,767 est maintenant au quai 17, à côté du pont. 681 00:42:00,841 --> 00:42:03,742 Pourquoi ne pas le repousser ? On le fera une autre fois. 682 00:42:03,811 --> 00:42:06,371 - David, tu ne peux pas faire ça. - Merci. 683 00:42:06,447 --> 00:42:07,709 - Tu dois y aller. - L'addition. 684 00:42:08,649 --> 00:42:10,116 David, elle va répéter tout près. 685 00:42:10,184 --> 00:42:12,015 Tu y seras en trois minutes après le discours. 686 00:42:12,086 --> 00:42:15,078 - D'accord. - Viens quand tu auras terminé. 687 00:42:16,624 --> 00:42:17,886 Gardez la monnaie. Merci. 688 00:42:17,959 --> 00:42:21,122 Faites en sorte que l'assistant de Charlie l'appelle maintenant. 689 00:42:22,830 --> 00:42:24,229 Tu ne veux pas que je te dépose ? 690 00:42:24,298 --> 00:42:25,856 Non. Je dois passer chez moi me changer. 691 00:42:25,933 --> 00:42:28,595 En plus, tu es tellement en retard que ton ami va pleurer. 692 00:42:28,669 --> 00:42:30,034 Oui, je suis avec lui. On arrive. 693 00:42:31,038 --> 00:42:32,062 Oui, je sais. 694 00:42:33,007 --> 00:42:35,999 Le quai 17 pour la répétition était un coup de génie. 695 00:42:36,077 --> 00:42:38,068 Il y a encore des risques. 696 00:42:38,646 --> 00:42:39,806 Viens quand tu auras terminé. 697 00:42:41,649 --> 00:42:42,707 La télé est là. TU ES OÙ ? 698 00:42:42,783 --> 00:42:44,410 - David. - D'accord. 699 00:42:44,485 --> 00:42:46,919 Désolé. L'équipe de télévision est là. On doit y aller. 700 00:42:52,927 --> 00:42:54,326 Tout va bien. 701 00:42:56,530 --> 00:42:59,987 Peu importe ce qui arrivera, je ne te perdrai pas une deuxième fois. 702 00:43:01,001 --> 00:43:02,866 D'accord. 703 00:43:03,837 --> 00:43:05,395 On se voit bientôt. 704 00:43:13,580 --> 00:43:15,138 Bonjour, comment ça va ? 705 00:43:15,949 --> 00:43:18,076 Merci. Je vous en suis reconnaissant. 706 00:43:18,151 --> 00:43:19,743 Comment allez-vous ? 707 00:43:21,721 --> 00:43:23,450 Merci. C'est un plaisir de vous voir aussi. 708 00:43:26,526 --> 00:43:27,993 Merci. 709 00:43:31,531 --> 00:43:34,557 Je dois avouer que c'est bon d'être de retour à Brooklyn. 710 00:43:36,803 --> 00:43:37,827 Vous vous êtes demandé... 711 00:43:37,904 --> 00:43:39,030 La répétition aura de nouveau lieu à Cedar Lake. 712 00:43:39,105 --> 00:43:40,163 - ... si j'allais... - Parfait. 713 00:43:40,240 --> 00:43:42,674 ... briguer un siège au Sénat dans l'État de New York. 714 00:43:42,742 --> 00:43:45,302 Je suis ici pour mettre un terme aux conjectures 715 00:43:45,378 --> 00:43:47,278 et vous dire, sans équivoque, 716 00:43:47,347 --> 00:43:51,443 que j'entre dans la course au Sénat pour l'État de New York. 717 00:43:54,821 --> 00:43:57,483 QUAI 17 718 00:44:04,997 --> 00:44:08,228 Répétition de nouveau à Cedar Lake PAS au quai 17 719 00:44:08,300 --> 00:44:09,733 Merde. 720 00:44:12,137 --> 00:44:15,334 N'oublie pas les banques après le Daily Show demain. 721 00:44:17,076 --> 00:44:18,475 Est-ce que tu m'écoutes ? 722 00:44:20,879 --> 00:44:21,903 David ? 723 00:44:26,518 --> 00:44:28,918 Je n'y arriverai donc jamais. 724 00:44:33,492 --> 00:44:36,723 D'accord. Je dois me rendre au quai 17. 725 00:44:36,795 --> 00:44:38,888 Donne l'entrevue et tu feras ce que tu veux après. 726 00:44:38,964 --> 00:44:40,864 Occupe-toi-en. Je parlerai aux gens plus tard. 727 00:44:40,933 --> 00:44:43,766 - Ce doit être aux nouvelles du soir. - Je dois aller voir Elise. 728 00:44:43,836 --> 00:44:47,033 Chaque fois qu'on y est presque, tu fais tout échouer. 729 00:44:48,073 --> 00:44:49,563 Cette fois, c'est différent. 730 00:45:12,930 --> 00:45:15,125 - Ville, s'il vous plaît. - Manhattan. 731 00:45:15,199 --> 00:45:18,498 - Quel endroit ? - Cedar Lake. C'est une troupe de danse. 732 00:45:20,271 --> 00:45:21,533 Gardez la ligne. 733 00:45:26,010 --> 00:45:27,602 L'appel a échoué Recherche de signal 734 00:45:34,352 --> 00:45:36,877 Il va demander au préposé s'il peut utiliser le téléphone. 735 00:45:36,954 --> 00:45:38,478 J'ai déjà coupé la ligne terrestre. 736 00:45:38,556 --> 00:45:41,525 Pardon, puis-je utiliser votre téléphone ? C'est une urgence. 737 00:45:48,166 --> 00:45:49,861 Il y a un restaurant là-bas. 738 00:45:51,135 --> 00:45:53,194 Tout est coupé dans un rayon de trois rues. 739 00:45:53,271 --> 00:45:55,000 Ce gars est un emmerdeur. 740 00:45:55,072 --> 00:45:57,938 Allons lui parler. 741 00:46:00,844 --> 00:46:02,812 Il y a tant de femmes dans le monde. 742 00:46:02,879 --> 00:46:04,744 On vous a dit que celle-là était intouchable. 743 00:46:05,415 --> 00:46:07,975 Ça fait longtemps. J'ai dû oublier. 744 00:46:08,051 --> 00:46:10,019 Ça ne change rien. 745 00:46:11,421 --> 00:46:13,048 On s'est croisés trois fois. 746 00:46:13,123 --> 00:46:15,785 Ce n'est pas à cause de nous. C'était des coïncidences. 747 00:46:16,560 --> 00:46:17,822 Pourquoi vouloir nous séparer ? 748 00:46:17,894 --> 00:46:19,156 C'est le plan qui le dit. 749 00:46:19,229 --> 00:46:20,753 Dans ce cas, vous avez mal lu le plan. 750 00:46:20,831 --> 00:46:23,129 Entre vous et Elise, le plan est parfaitement clair. 751 00:46:23,200 --> 00:46:24,326 Le plan contient une erreur. 752 00:46:24,401 --> 00:46:25,766 - Savez-vous qui l'a écrit ? - Non. 753 00:46:25,836 --> 00:46:29,135 Vous devriez être plus respectueux envers son auteur. 754 00:46:33,143 --> 00:46:35,873 Si on ne peut pas être ensemble, pourquoi je me sens comme ça ? 755 00:46:35,946 --> 00:46:38,073 Peu importe comment vous vous sentez. 756 00:46:38,148 --> 00:46:40,548 Ce qui compte, c'est ce qui est écrit. 757 00:46:46,690 --> 00:46:49,659 Vous ne savez pas pourquoi on ne peut pas être ensemble. 758 00:46:51,194 --> 00:46:53,992 C'est pour cela que vous ne me dites rien. Vous ne le savez pas. 759 00:46:55,931 --> 00:46:57,523 Pour qui se prend-il ? 760 00:47:00,135 --> 00:47:01,966 Votre attention, s'il vous plaît. 761 00:47:02,037 --> 00:47:05,302 Navré de vous déranger. C'est une urgence. 762 00:47:05,374 --> 00:47:09,572 Quelqu'un a-t-il déjà vu une performance de la troupe de ballet Cedar Lake ? 763 00:47:10,546 --> 00:47:12,309 La troupe de ballet Cedar Lake ? 764 00:47:12,381 --> 00:47:13,507 Oui, moi. 765 00:47:13,582 --> 00:47:14,708 Où se trouve-t-elle ? 766 00:47:14,783 --> 00:47:16,375 L'enfoiré. 767 00:47:25,594 --> 00:47:27,653 Hé ! Taxi. Hé ! 768 00:47:32,568 --> 00:47:34,229 Taxi ! Hé ! 769 00:47:41,043 --> 00:47:42,442 Taxi ! 770 00:47:44,613 --> 00:47:46,604 Tu devrais peut-être prendre le métro. 771 00:47:46,682 --> 00:47:49,412 Ces taxis que vous déroutez ont aussi leurs plans, non ? 772 00:47:49,485 --> 00:47:53,148 Combien de temps tiendrez-vous ? Vingt minutes ? Une heure ? 773 00:47:53,222 --> 00:47:55,951 Les ondulations sont sûrement déchaînées. 774 00:47:56,024 --> 00:47:59,619 Peu importe les obstacles, je n'abandonnerai pas. 775 00:48:03,498 --> 00:48:05,489 Hé ! Hé ! Hé ! 776 00:48:09,137 --> 00:48:10,536 Taxi ! 777 00:48:10,605 --> 00:48:12,004 Hé ! 778 00:48:18,313 --> 00:48:19,678 Est-ce que ça va ? 779 00:48:22,750 --> 00:48:25,116 - Ça va ? - Qu'est-ce qui s'est passé ? 780 00:48:25,186 --> 00:48:27,154 Vous avez été frappé. Ça va ? 781 00:48:27,221 --> 00:48:28,711 - Je pense bien. - Ne bougez pas. 782 00:48:32,193 --> 00:48:33,717 Êtes-vous blessé ? 783 00:48:35,263 --> 00:48:38,027 Bonjour, j'ai été témoin d'un accident 784 00:48:38,099 --> 00:48:40,226 à l'intersection de Water et Dover Street. 785 00:48:40,301 --> 00:48:42,462 Vous êtes malheureusement le seul témoin. 786 00:48:42,537 --> 00:48:45,438 - Je vous l'ai déjà dit trois fois. - Il me faut plus de détails. 787 00:48:46,341 --> 00:48:47,569 Je comprends. 788 00:48:47,642 --> 00:48:49,633 Vous n'êtes pas policier. Vous êtes l'un d'eux. 789 00:48:49,711 --> 00:48:51,542 - Calmez-vous. - D'accord. 790 00:48:51,612 --> 00:48:53,045 Quelqu'un aurait pu y rester. 791 00:48:53,114 --> 00:48:54,740 Monsieur, calmez-vous. 792 00:48:54,815 --> 00:48:56,146 Bonjour, sergent. 793 00:48:56,216 --> 00:48:58,616 Je sais que vous avez besoin de ma déclaration, 794 00:48:58,685 --> 00:49:00,585 mais peut-on faire tout cela par téléphone ? 795 00:49:00,654 --> 00:49:02,451 Oui monsieur. On sait où vous joindre. 796 00:49:02,522 --> 00:49:05,320 Merci. Est-ce que cet homme est sous votre commandement ? 797 00:49:07,127 --> 00:49:08,151 Oubliez ça. Merci. 798 00:49:19,272 --> 00:49:20,796 Hé ! Hé ! Hé ! 799 00:49:22,376 --> 00:49:23,741 Ça vous dirait, 100 $ vite gagnés ? 800 00:49:23,810 --> 00:49:26,335 Vous allez devoir brûler quelques feux rouges. 801 00:49:26,413 --> 00:49:29,940 À l'intersection de la 26e et de la 10e. La troupe de ballet Cedar Lake. 802 00:49:35,088 --> 00:49:36,350 Continuez. 803 00:49:37,057 --> 00:49:38,115 Attention ! 804 00:49:38,191 --> 00:49:39,556 Fais attention. 805 00:49:40,594 --> 00:49:43,154 C'est ce qui va se produire. Ne vous arrêtez pas. 806 00:49:46,833 --> 00:49:47,959 Le salaud ! 807 00:49:49,669 --> 00:49:51,762 - Crée un bouchon sur Broadway. - Les ondulations. 808 00:49:51,838 --> 00:49:53,100 Il va être hors de portée. 809 00:49:53,173 --> 00:49:55,663 Je ne sais plus quoi faire. Tu vas atteindre ta limite. 810 00:49:57,143 --> 00:49:58,201 Hé ! 811 00:49:59,245 --> 00:50:00,439 Pardon. 812 00:50:05,284 --> 00:50:07,616 Deux plus loin. Deux plus loin. 813 00:50:09,088 --> 00:50:10,817 Oh, merde ! 814 00:50:10,890 --> 00:50:12,255 La prochaine. 815 00:50:12,324 --> 00:50:14,087 Je déteste le centre-ville. 816 00:50:23,335 --> 00:50:24,768 Désolé. 817 00:50:27,506 --> 00:50:29,167 Je vois des points d'inflexion. 818 00:50:29,241 --> 00:50:32,039 S'il la voit danser, tu auras atteint ta limite d'ondulations. 819 00:50:32,111 --> 00:50:34,204 Quoi ? Bon, bloque la porte. 820 00:50:34,280 --> 00:50:35,338 Il est déjà à l'intérieur. 821 00:50:35,414 --> 00:50:36,711 Pas celle-là, l'autre. 822 00:50:36,782 --> 00:50:37,942 Pardon. 823 00:50:38,017 --> 00:50:39,780 David Norris. Je suis venu voir Elise. 824 00:50:39,852 --> 00:50:41,649 Je les bloque toutes. 825 00:50:43,122 --> 00:50:44,487 Chapeau ! Ton chapeau ! 826 00:50:44,557 --> 00:50:46,684 - Elle est ici ? - Oui, dans le studio. 827 00:50:51,530 --> 00:50:54,259 C'est trop tard. Il l'a déjà vue. 828 00:50:55,600 --> 00:50:57,534 Tu as atteint ta limite d'ondulations. 829 00:50:58,436 --> 00:51:02,236 Vous pouvez célébrer, mais ce qui vous attend sera pire. 830 00:51:02,307 --> 00:51:03,774 C'est Donaldson. 831 00:51:09,547 --> 00:51:11,845 Il n'a aucune idée à quoi il se mesure. 832 00:51:56,927 --> 00:51:58,986 Allons nous promener. 833 00:52:04,835 --> 00:52:07,565 L'intense chimie qui les lie ensemble, 834 00:52:07,638 --> 00:52:09,538 les incessants points d'inflexion, 835 00:52:09,606 --> 00:52:12,268 les imprévisibles dénouements, vos efforts pour les séparer. 836 00:52:12,342 --> 00:52:14,970 Tout cela en vain, car le hasard les rapproche toujours. 837 00:52:15,712 --> 00:52:17,543 Oui, il y a un peu trop de coïncidences. 838 00:52:17,614 --> 00:52:21,414 J'ai donc demandé à Burdensky de mener une enquête. 839 00:52:21,485 --> 00:52:24,511 Êtes-vous déjà venu ici ? 840 00:52:24,588 --> 00:52:26,283 Bien sûr que non. 841 00:52:26,356 --> 00:52:29,655 David Norris et Elise Sellas semblent devoir être ensemble, 842 00:52:29,726 --> 00:52:32,559 car ils devaient être ensemble. 843 00:52:33,363 --> 00:52:34,694 Attendez. Quoi ? 844 00:52:34,765 --> 00:52:37,495 Ils devaient être ensemble quand il est né, dans les années 70, 845 00:52:37,568 --> 00:52:39,934 ainsi que dans les années 80 et 90. 846 00:52:40,003 --> 00:52:42,563 C'est en 2005 que le plan a changé, 847 00:52:42,639 --> 00:52:45,802 et qu'elle était censée rester avec Adrian. 848 00:52:51,747 --> 00:52:54,875 Le problème, c'est qu'il reste des fragments de ces anciens plans, 849 00:52:54,951 --> 00:52:57,442 qui les rapprochent constamment. 850 00:52:57,520 --> 00:53:00,717 Ils sentent qu'ils doivent être ensemble même si ce n'est pas le cas, 851 00:53:00,790 --> 00:53:03,486 et nous nous apprêtons à les séparer de nouveau. 852 00:53:17,506 --> 00:53:19,804 On peut passer une carrière entière 853 00:53:19,875 --> 00:53:23,140 à espérer qu'un jour, une affaire incroyable se pointera. 854 00:53:23,846 --> 00:53:26,644 Une affaire en or qui peut vraiment rehausser une réputation. 855 00:53:27,383 --> 00:53:29,476 Puis, quand enfin elle se présente, 856 00:53:29,552 --> 00:53:31,019 elle contient un piège. 857 00:53:31,520 --> 00:53:32,782 Quoi ? 858 00:53:32,855 --> 00:53:35,585 Je veux dire que ce n'était pas ta faute. 859 00:53:36,759 --> 00:53:38,386 Ils devaient être ensemble. 860 00:53:38,794 --> 00:53:39,852 Quoi ? 861 00:53:39,929 --> 00:53:42,454 Devaient. Dans une version antérieure du plan. 862 00:53:42,531 --> 00:53:44,795 En fait, dans une douzaine d'autres versions. 863 00:53:46,602 --> 00:53:49,264 Je me suis toujours demandé d'où venait notre malchance. 864 00:53:49,338 --> 00:53:53,933 Pourquoi elle était dans cet autobus-là, ce jour-là. 865 00:53:54,409 --> 00:53:56,639 Comment un plan peut-il changer ainsi ? 866 00:53:56,711 --> 00:53:58,645 Je ne sais pas. 867 00:53:58,713 --> 00:54:01,409 Je ne suis pas assez haut placé. 868 00:54:01,783 --> 00:54:03,307 On va donc s'en occuper nous-mêmes. 869 00:54:03,385 --> 00:54:04,875 C'est excitant. Comme dans le temps. 870 00:54:05,120 --> 00:54:08,453 On ne s'en occupera pas nous-mêmes. 871 00:54:09,524 --> 00:54:12,960 Je n'ai pas atteint ce poste en prenant des risques stupides. 872 00:54:13,461 --> 00:54:14,792 Que va-t-on faire, alors ? 873 00:54:14,863 --> 00:54:16,694 On va porter l'affaire en haute instance 874 00:54:16,765 --> 00:54:19,791 et la donner à quelqu'un qui peut nettoyer ce merdier 875 00:54:19,868 --> 00:54:21,460 sans trop de difficultés. 876 00:54:21,536 --> 00:54:23,629 On va contacter Thompson. 877 00:54:23,705 --> 00:54:25,605 Thompson ? 878 00:54:25,674 --> 00:54:27,767 Quand il était sur le terrain, son surnom était... 879 00:54:27,842 --> 00:54:29,537 "Le Marteau", en effet. 880 00:54:29,611 --> 00:54:32,876 Il assommera cette romance d'un coup de poignet, 881 00:54:32,947 --> 00:54:34,608 et ils les ramènera dans le plan. 882 00:54:34,683 --> 00:54:36,651 Je veux aller dans un club. 883 00:54:36,718 --> 00:54:38,777 Pourquoi veux-tu gâcher une journée géniale ? 884 00:54:38,853 --> 00:54:40,582 - Allez. - Non, je ne sais pas danser. 885 00:54:40,655 --> 00:54:43,624 Tout le monde peut danser. Tu n'as qu'à ressentir la musique. 886 00:54:43,692 --> 00:54:46,388 On m'a dit que j'ai de la difficulté à ressentir les choses. 887 00:54:46,461 --> 00:54:47,928 Qui t'a dit ça ? 888 00:54:47,996 --> 00:54:49,929 Un nombre impressionnant de femmes. 889 00:54:49,997 --> 00:54:51,362 C'est dégoûtant. 890 00:54:51,432 --> 00:54:52,660 Je sais ce qu'on va faire. 891 00:54:52,733 --> 00:54:55,065 Une course jusqu'au lampadaire. 892 00:54:55,135 --> 00:54:57,569 Si tu gagnes, je danserai pour toi. 893 00:54:58,038 --> 00:55:01,098 Si je gagne, tu danseras pour moi. 894 00:55:01,175 --> 00:55:02,733 Sur le poteau ? 895 00:55:02,810 --> 00:55:04,107 Oui, si tu veux. 896 00:55:04,178 --> 00:55:05,941 C'est du sérieux. Quelles sont les règles ? 897 00:55:06,013 --> 00:55:07,378 Il n'y en a pas. 898 00:55:07,448 --> 00:55:09,746 Petit salaud ! Oh, mon Dieu ! 899 00:55:12,553 --> 00:55:14,145 Tu pensais m'avoir avec ces souliers ? 900 00:55:14,221 --> 00:55:15,745 Bon, ça va. Je ne peux pas. 901 00:55:15,823 --> 00:55:18,451 Je ne peux pas courir avec ça sans me tordre une cheville. 902 00:55:18,525 --> 00:55:20,584 Je pensais qu'il n'y avait pas de règles. 903 00:55:23,831 --> 00:55:25,992 Tu as dit que tu ne ressentais pas les choses. 904 00:55:27,634 --> 00:55:28,828 Génial. 905 00:55:35,442 --> 00:55:36,534 Hé ! David. 906 00:55:36,610 --> 00:55:39,636 - Tu es plus mignon en personne. - Hé ! C'est David Norris. 907 00:55:39,747 --> 00:55:42,545 Salut, ça va ? 908 00:55:42,616 --> 00:55:44,277 Comment aimes-tu ta cravate ? 909 00:55:44,385 --> 00:55:46,910 - Hé ! David Norris ! - Salut. 910 00:55:46,987 --> 00:55:48,545 Je devrais peut-être mettre mon smoking. 911 00:55:48,622 --> 00:55:51,089 Vraiment pas. Tu es parfait comme ça. 912 00:55:51,157 --> 00:55:54,558 Je n'aurais pas dû revenir sans mes danseurs. 913 00:55:58,631 --> 00:56:00,963 - J'ai voté pour toi. - Comment allez-vous ? 914 00:56:10,510 --> 00:56:13,377 Norris, tu es une vedette ! 915 00:56:19,619 --> 00:56:21,382 Tu as grandi ici ? 916 00:56:21,454 --> 00:56:25,083 Oui, un peu plus loin, sur Pioneer Street. 917 00:56:25,158 --> 00:56:26,352 J'ai passé mon enfance ici. 918 00:56:26,426 --> 00:56:29,088 Quel genre d'enfant étais-tu ? 919 00:56:29,162 --> 00:56:33,155 Jusqu'en sixième année, j'étais toujours chez le directeur. 920 00:56:34,367 --> 00:56:37,336 C'était quand ma mère et mon frère sont morts, 921 00:56:37,403 --> 00:56:38,802 à moins d'un mois d'intervalle. 922 00:56:38,871 --> 00:56:41,772 - Je suis navrée. - Non, ça va. 923 00:56:42,308 --> 00:56:46,074 L'histoire que je raconte toujours, de l'inspiration de me lancer en politique 924 00:56:46,145 --> 00:56:51,047 venant du fait que mon père m'a emmené voir la tribune des sénateurs, est vraie. 925 00:56:51,116 --> 00:56:53,050 Mais ce que je ne raconte pas, 926 00:56:53,118 --> 00:56:55,143 c'est qu'il a fait ça juste après leur mort. 927 00:56:55,454 --> 00:56:58,389 C'était le pire moment de ma vie. 928 00:56:59,758 --> 00:57:02,420 Il voulait me faire changer d'air, 929 00:57:02,494 --> 00:57:07,488 alors il a organisé une virée à D.C., car J.F.K. était son idole. 930 00:57:08,767 --> 00:57:10,758 On s'est assis dans la tribune. 931 00:57:10,836 --> 00:57:15,170 Je me souviens l'avoir regardé les regarder. 932 00:57:15,240 --> 00:57:18,209 J'ai alors su qui je voulais devenir. 933 00:57:20,111 --> 00:57:22,705 J'aimerais qu'ils puissent voir tout ça. 934 00:57:26,318 --> 00:57:27,785 J'étais... 935 00:57:31,756 --> 00:57:34,384 Je n'avais pas prévu te dire tant de choses. 936 00:58:49,432 --> 00:58:51,161 David ? 937 00:58:52,669 --> 00:58:54,193 David ? 938 00:59:00,910 --> 00:59:03,242 - Allô ? - C'est Adrian. 939 00:59:04,514 --> 00:59:06,505 Salut. 940 00:59:07,717 --> 00:59:10,151 Que fais-tu ? Pourquoi m'appelles-tu ? 941 00:59:10,954 --> 00:59:12,444 Salut. 942 00:59:13,222 --> 00:59:14,780 Non, j'étais... 943 00:59:15,692 --> 00:59:17,250 Parce que je dormais. 944 00:59:19,228 --> 00:59:20,718 Non. 945 00:59:20,797 --> 00:59:22,355 Non, pas du tout. 946 00:59:22,432 --> 00:59:24,423 Pourquoi m'appelles-tu ? 947 00:59:27,303 --> 00:59:29,396 Bon, je dois te laisser. 948 00:59:29,472 --> 00:59:32,464 Non, je dois te laisser. D'accord. 949 00:59:33,543 --> 00:59:34,942 Adrian 11 h 03 - 10 h 17 - 9 h 23 - 8 h 38 950 00:59:35,411 --> 00:59:36,605 Je suis vraiment désolée. 951 00:59:36,679 --> 00:59:39,375 - Aucun problème. Tout va bien ? - Oui. 952 00:59:39,949 --> 00:59:44,477 C'était vraiment bizarre. À mon réveil, tu n'étais pas là. 953 00:59:44,554 --> 00:59:47,784 Puis, le téléphone sonne, et c'est mon ex. 954 00:59:47,856 --> 00:59:50,324 C'est vraiment étrange. 955 00:59:50,392 --> 00:59:52,292 On n'avait pas encore pensé à parler de ça. 956 00:59:52,361 --> 00:59:53,453 En effet. 957 00:59:53,528 --> 00:59:56,156 On a rompu il y a quelque temps. 958 00:59:56,231 --> 00:59:59,860 Tout est fini, puis il m'appelle quatre fois le même matin. 959 01:00:02,504 --> 01:00:04,404 Il t'a appelée quatre fois ce matin ? 960 01:00:07,676 --> 01:00:09,701 Vous n'êtes plus ensemble depuis longtemps ? 961 01:00:11,246 --> 01:00:12,770 Trois mois. 962 01:00:13,749 --> 01:00:15,979 C'était comme s'il savait que j'étais avec quelqu'un. 963 01:00:19,788 --> 01:00:22,916 - C'était sérieux entre vous ? - On était fiancés. 964 01:00:24,159 --> 01:00:26,286 Pas très sérieux, alors. 965 01:00:26,361 --> 01:00:27,692 Non. 966 01:00:28,330 --> 01:00:30,321 Que s'est-il passé ? 967 01:00:32,100 --> 01:00:34,762 - Tu veux vraiment le savoir ? - Oui. 968 01:00:38,540 --> 01:00:40,770 Il était quelqu'un de vraiment bien. 969 01:00:40,842 --> 01:00:43,743 Un brillant chorégraphe et danseur. 970 01:00:46,280 --> 01:00:47,872 On avait les mêmes amis. 971 01:00:47,948 --> 01:00:50,382 On se connaissait depuis très longtemps. 972 01:00:51,652 --> 01:00:56,351 Il a l'air vraiment bien. Pourquoi ne l'as-tu pas épousé ? 973 01:01:01,328 --> 01:01:02,818 À cause de toi. 974 01:01:05,466 --> 01:01:09,835 Je ne suis pas une romantique désespérée. Je ne me suis jamais permis de l'être. 975 01:01:11,405 --> 01:01:13,532 Puis, j'ai ressenti, 976 01:01:14,041 --> 01:01:17,067 même pendant un bref instant, ce que j'ai ressenti avec toi. 977 01:01:19,914 --> 01:01:23,372 Tu m'as corrompue. Je ne voulais rien de moins. 978 01:01:24,485 --> 01:01:26,385 Je te comprends parfaitement. 979 01:01:26,454 --> 01:01:28,979 Ça m'effraie terriblement. 980 01:01:29,056 --> 01:01:31,047 Je ne te ferai pas de mal. 981 01:01:32,760 --> 01:01:34,022 Tu n'as pas besoin de me le dire. 982 01:01:34,095 --> 01:01:36,154 Je ne te ferai pas de mal. 983 01:01:40,000 --> 01:01:42,560 C'est la première fois, 984 01:01:42,636 --> 01:01:46,537 en 25 ans, que j'ai l'impression de ne pas être seul. 985 01:01:47,006 --> 01:01:48,974 C'est tout un fardeau que tu me donnes. 986 01:01:49,042 --> 01:01:52,102 Je ne sais pas si je suis à l'aise avec ça. 987 01:01:53,480 --> 01:01:55,641 Eh bien, c'est trop tard. 988 01:02:00,720 --> 01:02:04,622 Je suis censé accorder une entrevue. 989 01:02:06,526 --> 01:02:10,485 Que dirais-tu si je te disais que je ne peux pas te quitter des yeux ? 990 01:02:10,930 --> 01:02:12,761 - Ça me va. - Tu veux venir ? 991 01:02:12,832 --> 01:02:14,766 - Oui. - Très bien. 992 01:02:15,068 --> 01:02:17,628 Êtes-vous charmant, 993 01:02:17,704 --> 01:02:21,663 ou est-ce plutôt parce que Washington regorge, 994 01:02:21,741 --> 01:02:25,040 j'ai peur de le dire, d'affreuses anomalies... 995 01:02:25,445 --> 01:02:27,436 Cette conversation devient étrange. 996 01:02:28,548 --> 01:02:30,812 Mesdames et messieurs, David Norris. 997 01:02:37,157 --> 01:02:38,647 - Pardon, madame. - Oui ? 998 01:02:38,725 --> 01:02:40,784 J'ai un message de la part du député Norris. 999 01:02:40,860 --> 01:02:41,986 Il doit aller en réunion. 1000 01:02:42,061 --> 01:02:43,392 - C'est urgent. - D'accord. 1001 01:02:43,463 --> 01:02:46,397 Il vous appellera après et vous verra ce soir à la représentation. 1002 01:02:46,465 --> 01:02:48,695 D'accord. Je vous remercie. 1003 01:02:54,072 --> 01:02:56,199 SORTIE 1004 01:02:57,176 --> 01:02:58,507 Par ici, monsieur le député. 1005 01:03:13,692 --> 01:03:15,922 Il y a quelqu'un ? 1006 01:03:20,532 --> 01:03:22,693 C'est frustrant, n'est-ce pas ? 1007 01:03:24,102 --> 01:03:25,763 Je m'appelle Thompson. 1008 01:03:28,073 --> 01:03:29,938 Qu'est-il advenu du libre arbitre ? 1009 01:03:30,008 --> 01:03:32,738 Nous avons déjà essayé le libre arbitre. 1010 01:03:32,811 --> 01:03:37,077 Nous vous avons libérés de la chasse et de la cueillette pour vous offrir Rome, 1011 01:03:37,149 --> 01:03:41,848 puis nous nous sommes retirés pour vous voir à l'œuvre. 1012 01:03:42,921 --> 01:03:46,651 Vous avez causé le Moyen-Âge pendant cinq siècles, 1013 01:03:46,724 --> 01:03:49,818 jusqu'à ce que nous décidions de reprendre notre place. 1014 01:03:49,894 --> 01:03:53,762 Le grand patron pensait que nous devions simplement faire un meilleur travail 1015 01:03:53,831 --> 01:03:57,790 en vous apprenant à monter à vélo avant d'enlever les guides à nouveau. 1016 01:03:58,569 --> 01:04:03,472 Nous vous avons donné la Renaissance, les Lumières et la révolution scientifique. 1017 01:04:03,541 --> 01:04:07,637 Nous vous avons enseigné à raisonner vos impulsions pendant 600 ans. 1018 01:04:07,712 --> 01:04:12,115 Puis, en 1910, nous vous avons encore cédé la place. 1019 01:04:12,183 --> 01:04:16,882 En moins de 50 ans, vous avez causé la Première guerre mondiale, 1020 01:04:17,588 --> 01:04:20,989 la Dépression, le fascisme et l'Holocauste. 1021 01:04:21,058 --> 01:04:24,789 Pour couronner le tout, vous avez presque fait sauter la planète 1022 01:04:24,862 --> 01:04:26,591 lors de la crise des missiles de Cuba. 1023 01:04:26,664 --> 01:04:29,565 C'est à ce moment que nous avons décidé de reprendre le contrôle, 1024 01:04:29,634 --> 01:04:33,730 avant que vous ne fassiez quelque chose que nous-mêmes ne pourrions réparer. 1025 01:04:35,106 --> 01:04:37,904 Vous n'avez pas de libre arbitre, David. 1026 01:04:38,609 --> 01:04:41,976 Vous n'avez que l'illusion du libre arbitre. 1027 01:04:42,646 --> 01:04:45,114 Je ne vous crois pas. Je prends des décisions chaque jour. 1028 01:04:45,181 --> 01:04:49,641 Vous décidez quel dentifrice utiliser et quelle boisson boire pendant votre dîner. 1029 01:04:49,719 --> 01:04:54,918 Mais l'humanité n'est pas assez mature pour contrôler les choses importantes. 1030 01:04:54,991 --> 01:04:57,016 Vous contrôlez les choses importantes ? 1031 01:04:57,093 --> 01:04:59,584 Aux dernières nouvelles, la Terre était plutôt minable. 1032 01:04:59,663 --> 01:05:01,961 Mais elle existe toujours. 1033 01:05:02,032 --> 01:05:04,626 Si nous vous avions laissés faire, elle ne serait plus là. 1034 01:05:04,701 --> 01:05:09,138 Pourquoi ne puis-je pas être avec Elise ? L'autre gars ne le savait pas. 1035 01:05:09,205 --> 01:05:13,005 Votre rencontre avec elle au Waldorf il y a trois ans n'était pas fortuite. 1036 01:05:13,076 --> 01:05:14,509 Nous étions les responsables. 1037 01:05:14,577 --> 01:05:17,444 Nous savions qu'elle vous inspirerait pour votre discours. 1038 01:05:17,514 --> 01:05:20,642 Le même discours qui vous a sauvé du gouffre, 1039 01:05:20,717 --> 01:05:24,619 et qui a fait de vous le favori de la prochaine élection. 1040 01:05:24,688 --> 01:05:26,952 Vous voulez que je remporte cette élection ? 1041 01:05:27,023 --> 01:05:30,254 Ainsi que les quatre autres qui suivront. 1042 01:05:30,794 --> 01:05:34,252 Je ne parle pas seulement des élections au Sénat. 1043 01:05:35,365 --> 01:05:38,391 Vous pouvez faire toute une différence, David. 1044 01:05:39,002 --> 01:05:43,836 C'est ce que votre père voulait en vous emmenant à la tribune, à dix ans. 1045 01:05:43,906 --> 01:05:47,899 C'est ce que votre frère voulait en vous faisant promettre, avant sa surdose, 1046 01:05:47,977 --> 01:05:50,036 de ne pas devenir comme lui. 1047 01:05:50,112 --> 01:05:54,776 D'où pensez-vous que vient votre besoin d'être devant les gens ? 1048 01:05:56,285 --> 01:05:59,311 Ce vide terrible quand vous ne l'êtes pas ? 1049 01:05:59,388 --> 01:06:00,821 Ne me dites pas ça. 1050 01:06:00,889 --> 01:06:03,414 Vous pouvez changer le monde, David, 1051 01:06:03,492 --> 01:06:06,825 mais seulement si vous n'êtes pas avec elle. 1052 01:06:06,895 --> 01:06:09,125 Pourquoi ne puis-je pas aimer qui je veux ? 1053 01:06:09,198 --> 01:06:12,167 Ce n'est pas elle, le problème. C'est vous. 1054 01:06:12,234 --> 01:06:14,964 C'est votre attitude lorsque vous êtes avec elle. 1055 01:06:15,037 --> 01:06:16,470 Mon attitude ? 1056 01:06:16,538 --> 01:06:17,800 Je suis à mon meilleur avec elle ! 1057 01:06:17,873 --> 01:06:19,602 C'est vous qui l'avez dit. Le discours. 1058 01:06:19,675 --> 01:06:22,769 En petites doses, Elise était parfaite. 1059 01:06:22,845 --> 01:06:24,506 Mais en doses plus importantes, 1060 01:06:24,580 --> 01:06:26,980 - son influence est négative. - Arrêtez. 1061 01:06:27,049 --> 01:06:30,951 Le Président ne peut pas être aussi instable, David. 1062 01:06:31,020 --> 01:06:32,510 Arrêtez de parler. Ça ne marche pas. 1063 01:06:32,588 --> 01:06:36,524 Pourquoi refusez-vous de vous rendre à l'évidence ? 1064 01:06:36,592 --> 01:06:38,822 Vous avez vu ce dont nous sommes capables. 1065 01:06:38,894 --> 01:06:41,657 Vous ne pouvez douter de qui nous sommes. 1066 01:06:44,832 --> 01:06:49,667 Je ne parle pas de vous, mais bien de moi. 1067 01:06:50,638 --> 01:06:52,503 On ne peut pas échapper à son destin, David. 1068 01:06:52,573 --> 01:06:55,974 Je ne suis pas d'accord avec vous à propos de mon destin. 1069 01:06:56,878 --> 01:07:00,939 Je sais ce que je ressens pour elle, et ça ne changera pas. 1070 01:07:02,116 --> 01:07:05,847 Mes choix sont tout ce que je possède. 1071 01:07:06,754 --> 01:07:08,085 C'est elle que je choisis, 1072 01:07:09,157 --> 01:07:10,681 peu importe les conséquences. 1073 01:07:15,730 --> 01:07:17,823 Il est 18 h 20. 1074 01:07:17,899 --> 01:07:21,391 Si vous partez maintenant, vous arriverez à temps. 1075 01:08:32,339 --> 01:08:34,864 Elle est une danseuse magnifique. 1076 01:08:36,276 --> 01:08:38,369 Je pensais avoir été clair. 1077 01:08:39,411 --> 01:08:41,777 Il y a quelque chose que je ne vous ai pas dit. 1078 01:08:43,349 --> 01:08:46,011 Je n'avais tout simplement pas le courage. 1079 01:08:50,022 --> 01:08:55,289 Si vous restez avec elle, vous détruirez vos rêves et les siens. 1080 01:08:57,029 --> 01:08:58,360 Quoi ? 1081 01:08:59,465 --> 01:09:03,231 Elise deviendra l'une des plus grandes danseuses au pays, 1082 01:09:03,302 --> 01:09:05,896 puis l'une des meilleures chorégraphes au monde. 1083 01:09:06,872 --> 01:09:11,900 Si elle reste avec vous, elle enseignera la danse à des enfants de six ans. 1084 01:09:27,560 --> 01:09:31,553 Quand vous vous rappellerez tout ça, souvenez-vous 1085 01:09:32,998 --> 01:09:35,330 que nous vous aurons prévenu. 1086 01:10:46,903 --> 01:10:49,235 J'entends constamment les gens dire 1087 01:10:50,107 --> 01:10:54,271 qu'on ne peut pas être tenu responsable de ce qui arrive aux autres. 1088 01:10:54,511 --> 01:10:57,810 Mais dans ce cas, vraiment, vous le pouvez. 1089 01:11:06,523 --> 01:11:08,423 C'est tout à fait vous, David. 1090 01:11:08,492 --> 01:11:12,929 C'est comme votre bagarre dans le bar le soir de votre élection. 1091 01:11:12,996 --> 01:11:16,454 Ce pourquoi votre photo a été publiée dans le New York Post. 1092 01:11:17,034 --> 01:11:20,697 Nous vous donnons des occasions pour lesquelles d'autres feraient tout, 1093 01:11:20,771 --> 01:11:23,433 et vous les gaspillez avec vos impulsions. 1094 01:11:24,007 --> 01:11:26,976 Il faut être borné pour ne pas voir qu'Elise nuit 1095 01:11:27,044 --> 01:11:30,605 à votre carrière. 1096 01:11:31,548 --> 01:11:34,108 C'est une entorse, David, 1097 01:11:34,184 --> 01:11:38,381 mais si vous restez avec elle, vous détruirez la seule chose qu'elle ait jamais aimé. 1098 01:11:38,454 --> 01:11:39,682 Vous avez le choix. 1099 01:12:00,976 --> 01:12:02,705 - C'est juste une entorse. - Oui. 1100 01:12:02,778 --> 01:12:05,747 Le médecin a dit que ce sera guéri d'ici un mois. 1101 01:12:05,815 --> 01:12:08,443 C'est une bonne nouvelle. 1102 01:12:08,517 --> 01:12:10,314 Je suis vraiment soulagée. 1103 01:12:10,386 --> 01:12:12,251 C'est génial. 1104 01:12:12,688 --> 01:12:16,488 Tu es vraiment une bonne danseuse. 1105 01:12:16,559 --> 01:12:20,825 Tu vas guérir et devenir encore meilleure. 1106 01:12:31,307 --> 01:12:34,435 - Je dois faire quelques appels. - D'accord. 1107 01:12:37,479 --> 01:12:39,003 Bon. 1108 01:12:40,115 --> 01:12:41,480 Je suis vraiment heureux pour toi. 1109 01:13:14,182 --> 01:13:17,276 C'est terminé. Thompson a tout réglé. 1110 01:13:17,552 --> 01:13:19,179 Je sais. 1111 01:13:21,856 --> 01:13:23,653 Tu ne peux pas te laisser affecter 1112 01:13:24,225 --> 01:13:26,591 comme tu l'as été par sa famille. 1113 01:13:26,661 --> 01:13:29,323 C'est notre travail. 1114 01:13:37,404 --> 01:13:39,269 Est-ce que tu te demandes parfois 1115 01:13:40,307 --> 01:13:42,207 si c'est la bonne chose ? 1116 01:13:42,776 --> 01:13:44,471 Je veux dire, 1117 01:13:45,212 --> 01:13:47,339 si c'est toujours la bonne chose ? 1118 01:13:49,216 --> 01:13:51,309 Pas autant qu'avant. 1119 01:13:52,453 --> 01:13:54,614 C'est le plan du grand patron. 1120 01:13:54,688 --> 01:13:56,485 On n'en voit qu'une partie. 1121 01:14:14,475 --> 01:14:19,242 ONZE MOIS PLUS TARD 1122 01:14:21,515 --> 01:14:25,007 Je parlais à des amis dans le comté de Monroe ce matin, 1123 01:14:25,085 --> 01:14:27,144 et je leur ai dit quelque chose 1124 01:14:27,221 --> 01:14:30,247 que vous avez sûrement déjà entendu, mais qui doit être répété. 1125 01:14:30,324 --> 01:14:34,283 David Norris, en campagne depuis deux jours dans la région de Tri-Lakes, 1126 01:14:34,361 --> 01:14:37,887 a reçu de bonnes nouvelles hier avec le dernier sondage du New York Times 1127 01:14:37,964 --> 01:14:40,432 qui le place 16 points devant son adversaire, 1128 01:14:40,500 --> 01:14:42,764 moins d'un mois avant l'élection. 1129 01:14:43,102 --> 01:14:47,562 Depuis son annonce il y a onze mois, Norris a conservé une importante avance... 1130 01:14:47,640 --> 01:14:50,200 Bonjour. Merci. Merci beaucoup. 1131 01:14:50,276 --> 01:14:52,244 Oui, merci. J'en aurai besoin. Merci. 1132 01:14:52,311 --> 01:14:54,575 - À qui devrais-je la faire ? - À mon neveu, Miles. 1133 01:14:54,647 --> 01:14:56,080 - Voilà. - Merci infiniment. 1134 01:14:56,148 --> 01:14:58,139 Oui, oui, bien sûr. 1135 01:14:59,185 --> 01:15:01,176 - Merci. - Je vous en prie. 1136 01:15:01,621 --> 01:15:04,522 - On peut prendre une photo avec vous ? - Bien sûr. 1137 01:15:04,590 --> 01:15:06,387 - Merci. - Merci beaucoup. 1138 01:15:09,962 --> 01:15:11,486 Salut. 1139 01:15:11,898 --> 01:15:14,594 Je dois te montrer un truc avant que tu le voies toi-même. 1140 01:15:14,667 --> 01:15:16,430 Je voulais être là à ce moment. 1141 01:15:16,502 --> 01:15:18,299 La danse fait un pas de géant 1142 01:15:20,306 --> 01:15:24,367 Elle va se marier avec son ancien fiancé. 1143 01:15:26,979 --> 01:15:28,674 Ça va ? 1144 01:15:29,549 --> 01:15:31,073 Je pense que je vais... 1145 01:15:31,417 --> 01:15:32,884 Prendre congé aujourd'hui. 1146 01:15:32,952 --> 01:15:35,613 Repose-toi quelques jours. On a 16 points d'avance. 1147 01:15:36,488 --> 01:15:38,479 Pas de risque que je bousille une telle avance. 1148 01:16:23,501 --> 01:16:26,959 FORMULAIRE DE PERMIS DE MARIAGE 1149 01:16:46,857 --> 01:16:49,621 Ravie de vous revoir, monsieur le député. 1150 01:16:50,427 --> 01:16:53,487 Votre ami vous a laissé ceci. Il a dit que vous passeriez. 1151 01:17:14,585 --> 01:17:16,644 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 1152 01:17:19,723 --> 01:17:21,190 Thompson vous a menti lorsqu'il a dit 1153 01:17:21,258 --> 01:17:24,125 que vous ne pouviez être avec elle à cause de son effet sur vous. 1154 01:17:24,628 --> 01:17:27,495 Pourquoi cela leur importe-il tant ? 1155 01:17:28,032 --> 01:17:30,796 Parce qu'elle est suffisante, David. 1156 01:17:31,568 --> 01:17:34,934 Si vous êtes avec elle, vous n'aurez pas à combler ce vide 1157 01:17:35,004 --> 01:17:37,529 avec des applaudissements, des votes 1158 01:17:37,607 --> 01:17:40,098 et le rêve d'entrer un jour à la Maison-Blanche. 1159 01:17:40,810 --> 01:17:43,904 Cela est important, mais ce n'est pas la seule chose qui importe. 1160 01:17:45,815 --> 01:17:47,544 Pourquoi êtes-vous si différent d'eux ? 1161 01:17:56,693 --> 01:17:58,490 Votre père 1162 01:17:59,729 --> 01:18:02,197 était un homme brillant. 1163 01:18:03,866 --> 01:18:07,666 Il aurait pu être quelqu'un d'important. Il le voulait. 1164 01:18:08,971 --> 01:18:11,132 Votre frère aussi. 1165 01:18:11,474 --> 01:18:13,874 Mais ce n'était pas dans le plan. 1166 01:18:14,877 --> 01:18:16,469 Et ma mère ? 1167 01:18:16,546 --> 01:18:17,911 Je n'étais pas responsable. 1168 01:18:18,448 --> 01:18:20,348 Nous ne l'étions pas. 1169 01:18:20,850 --> 01:18:22,545 C'était tout simplement le hasard ? 1170 01:18:25,922 --> 01:18:27,617 Je suis navré. 1171 01:18:31,527 --> 01:18:33,824 Thompson disait vrai. 1172 01:18:34,796 --> 01:18:38,698 On me voit déjà comme un candidat à la présidentielle. 1173 01:18:38,767 --> 01:18:41,634 Je dis des foutaises, mais je suis en avance de 16 points. 1174 01:18:41,703 --> 01:18:43,671 Le public vous aime. 1175 01:18:43,739 --> 01:18:47,140 Avant de rencontrer Elise, c'est tout ce que je voulais. 1176 01:18:48,510 --> 01:18:50,603 Je ne m'en aperçois même plus maintenant. 1177 01:18:56,251 --> 01:18:58,685 Je pense à elle constamment. 1178 01:19:05,927 --> 01:19:07,861 Savez-vous où elle va se marier ? 1179 01:19:09,998 --> 01:19:12,990 Devant un juge, demain matin. 1180 01:19:13,835 --> 01:19:15,166 Est-elle heureuse ? 1181 01:19:17,973 --> 01:19:20,498 Thompson ne vous laissera pas l'approcher. 1182 01:19:20,575 --> 01:19:23,100 Ni ce soir, ni demain. Jamais. 1183 01:19:23,178 --> 01:19:24,873 Harry. 1184 01:19:25,914 --> 01:19:27,006 Est-elle heureuse ? 1185 01:19:30,919 --> 01:19:32,681 Je dois tenter de la ravoir. 1186 01:19:33,654 --> 01:19:37,055 Pouvez-vous m'aider à la retrouver ? 1187 01:19:37,124 --> 01:19:39,285 On vous détectera des kilomètres à la ronde. 1188 01:19:40,060 --> 01:19:42,756 Et si je pouvais me déplacer aussi vite que vous ? 1189 01:19:43,798 --> 01:19:45,925 Enseignez-moi le fonctionnement des portes. 1190 01:19:47,935 --> 01:19:49,493 Il ne pleuvra plus dans une heure. 1191 01:19:49,570 --> 01:19:52,266 C'est la seule chose qui les empêche de nous voir maintenant. 1192 01:19:52,339 --> 01:19:55,137 Pour réussir le coup, nous aurons besoin de toute la nuit, 1193 01:19:55,209 --> 01:19:57,871 et d'un endroit entouré d'eau. 1194 01:19:58,979 --> 01:20:01,743 Tournez toujours la poignée dans le sens horaire. 1195 01:20:02,183 --> 01:20:04,048 Et si je la tourne dans l'autre sens ? 1196 01:20:04,118 --> 01:20:07,019 Ne faites jamais cela. Nous seuls pouvons le faire. 1197 01:20:08,255 --> 01:20:09,847 Gardez votre main sur mon épaule 1198 01:20:09,924 --> 01:20:12,256 jusqu'à ce que nous ayons franchi le seuil. 1199 01:20:12,593 --> 01:20:13,787 Elles sont verrouillées ? 1200 01:20:13,861 --> 01:20:16,329 Pas lorsqu'on porte notre chapeau. 1201 01:20:20,835 --> 01:20:22,132 Ne vous arrêtez pas, David. 1202 01:20:27,908 --> 01:20:29,307 Est-ce que c'est... 1203 01:20:29,643 --> 01:20:31,075 C'est le Museum of Modern Art. 1204 01:20:31,144 --> 01:20:32,304 Oui. 1205 01:20:43,289 --> 01:20:45,018 Fermez la porte. 1206 01:20:51,130 --> 01:20:55,965 C'est la principale station de pompage pour le centre-ville de Manhattan. 1207 01:20:56,035 --> 01:20:58,367 L'hôtel de ville est à dix rues d'ici. 1208 01:21:03,343 --> 01:21:04,970 Attendez ici. 1209 01:21:23,162 --> 01:21:26,791 Salut. Est-ce que la salle est libre ? 1210 01:21:26,866 --> 01:21:28,094 Est-ce que ça va, chérie ? 1211 01:21:28,167 --> 01:21:30,157 Oui, je... 1212 01:21:31,003 --> 01:21:34,200 J'ai besoin de danser un peu. 1213 01:21:41,246 --> 01:21:44,215 Le Lower Manhattan a plusieurs couches de substrat. 1214 01:21:44,283 --> 01:21:47,377 C'est le nom que nous donnons aux portes qui ont été installées. 1215 01:21:47,452 --> 01:21:51,821 Contrairement au nord de la ville, la navigation au centre-ville est difficile 1216 01:21:51,890 --> 01:21:53,289 et beaucoup plus lente. 1217 01:21:53,358 --> 01:21:58,352 Votre destination est le 60, Centre Street, salle 300. 1218 01:22:03,368 --> 01:22:07,168 En utilisant les portes, on peut atteindre l'hôtel de ville de plein de façons. 1219 01:22:07,239 --> 01:22:09,400 Je veux que vous appreniez à rester dans le substrat 1220 01:22:09,474 --> 01:22:12,341 pour empêcher Thompson de vous repérer. 1221 01:22:12,411 --> 01:22:15,209 Au sud du restaurant, il y a une porte rouge. 1222 01:22:15,280 --> 01:22:17,908 Je sors sur Broadway, près de Leonard Street. 1223 01:22:17,983 --> 01:22:19,814 Bien. Continuez. 1224 01:22:19,885 --> 01:22:22,149 De Leonard, je vais un demi-pâté de maisons plus loin. 1225 01:22:22,220 --> 01:22:23,847 Et si Thompson est là ? 1226 01:22:23,922 --> 01:22:26,322 Je me dirige vers l'est jusqu'à Lafayette. 1227 01:22:26,391 --> 01:22:28,052 Non, c'est Crosby Street qui est là. 1228 01:22:28,126 --> 01:22:30,218 Huit portes ? Je vais zigzaguer sans arrêt. 1229 01:22:30,294 --> 01:22:31,420 Ce sera trop long. 1230 01:22:31,495 --> 01:22:33,019 Quand vous franchirez une porte, 1231 01:22:33,097 --> 01:22:35,827 leurs livres perdront votre trace, alors c'est sécuritaire. 1232 01:22:36,067 --> 01:22:39,195 Vous devez comprendre que cela ne s'est jamais fait avant. 1233 01:22:39,270 --> 01:22:42,728 Lorsque vous franchirez la première porte, tout le monde vous poursuivra. 1234 01:22:42,807 --> 01:22:45,674 Craignez tous les gens que vous verrez avec un chapeau. 1235 01:22:45,743 --> 01:22:49,076 Une casquette des Yankees, un chapeau melon ou même une kippa. 1236 01:22:49,146 --> 01:22:51,944 Dites-vous que ceux qui portent un chapeau sont avec Thompson. 1237 01:22:52,016 --> 01:22:54,712 Vous ne pouvez pas franchir les portes sans votre chapeau ? 1238 01:22:54,785 --> 01:22:55,911 Non. 1239 01:22:55,987 --> 01:22:58,387 Le grand patron limite nos pouvoirs de cette façon. 1240 01:22:58,456 --> 01:22:59,650 L'eau est une autre façon. 1241 01:22:59,724 --> 01:23:02,215 Et si je croise Thompson, comme vous le disiez plus tôt ? 1242 01:23:02,293 --> 01:23:03,351 Oui. 1243 01:23:03,427 --> 01:23:05,327 Pourrais-je lui enlever son chapeau 1244 01:23:05,396 --> 01:23:07,762 et le lui voler avant qu'il puisse le reprendre ? 1245 01:23:07,832 --> 01:23:10,266 Excellent. De l'improvisation. C'est difficile à contrer. 1246 01:23:10,835 --> 01:23:13,429 Ce serait plus rapide de franchir la porte bleue. 1247 01:23:13,504 --> 01:23:15,438 Oui, mais vous seriez alors à découvert. 1248 01:23:15,506 --> 01:23:17,701 C'est plus risqué que de franchir plusieurs portes. 1249 01:23:17,775 --> 01:23:19,868 Mais si j'y arrive, je les prendrai par surprise. 1250 01:23:19,944 --> 01:23:20,968 Si vous y arrivez. 1251 01:23:26,250 --> 01:23:28,911 Il nous reste beaucoup de choses à voir. 1252 01:23:28,985 --> 01:23:30,885 Il faut faire le nécessaire. 1253 01:23:33,423 --> 01:23:36,153 Votre père disait la même chose. 1254 01:23:43,266 --> 01:23:46,167 Je présume que vous ne devez pas vous attacher à nous. 1255 01:23:46,236 --> 01:23:47,794 Ni ressentir des remords. 1256 01:23:48,505 --> 01:23:51,633 Nous ne sommes pas conçus pour être menés par nos émotions, 1257 01:23:51,708 --> 01:23:55,200 mais cela ne veut pas dire que nous n'en possédons pas. 1258 01:23:56,880 --> 01:23:58,370 Certains en ont plus que d'autres. 1259 01:24:21,337 --> 01:24:23,430 Il a recommencé à pleuvoir. Vous avez de la chance. 1260 01:24:23,506 --> 01:24:25,474 On doit partir. Le mariage est dans dix minutes. 1261 01:24:25,542 --> 01:24:28,806 Nous avons le temps. Arriver trop tôt serait désastreux. 1262 01:24:32,247 --> 01:24:33,407 Votre fiancée est-elle ici ? 1263 01:24:33,482 --> 01:24:35,177 Elle sera là dans un instant. 1264 01:24:36,185 --> 01:24:38,278 Salle 300. 1265 01:24:42,257 --> 01:24:44,248 - Ça va ? - Oui. 1266 01:24:49,131 --> 01:24:51,326 - C'est l'heure. - D'accord. 1267 01:24:53,235 --> 01:24:56,170 - Je vais aller vers la porte bleue. - Bien sûr. 1268 01:24:58,240 --> 01:25:01,641 Voici votre laissez-passer. Ne le perdez pas. 1269 01:25:03,045 --> 01:25:06,481 - Merci, Harry. - Bonne chance. 1270 01:25:11,587 --> 01:25:13,214 Bon. 1271 01:25:31,139 --> 01:25:34,336 Il semble que M. Norris utilise la pluie comme couvert. 1272 01:25:34,408 --> 01:25:36,899 Appelez le célébrant du mariage. 1273 01:25:38,679 --> 01:25:41,443 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. Je suis un peu nerveuse. 1274 01:25:41,516 --> 01:25:44,451 Je vais aller à la salle de bains un moment. 1275 01:25:53,461 --> 01:25:58,455 ÉTAT DE NEW YORK SERVICE DES VÉHICULES MOTORISÉS 1276 01:26:05,673 --> 01:26:08,107 Il a un chapeau, monsieur. Il est dans le substrat. 1277 01:26:08,176 --> 01:26:10,235 Il est maintenant dans le substrat. 1278 01:26:27,961 --> 01:26:29,292 - Hé ! Hé ! - Non, non, non. 1279 01:26:29,362 --> 01:26:31,296 C'est une urgence. Je suis désolé. 1280 01:26:31,364 --> 01:26:34,162 Plumitif numéro 22, approchez s'il vous plaît. 1281 01:26:34,234 --> 01:26:37,294 - On est les suivants. Tu peux aller la voir ? - Oui. 1282 01:26:44,211 --> 01:26:45,735 - David Norris ! - Oui. Je dois y aller. 1283 01:26:49,983 --> 01:26:52,247 - Il n'y a rien dans le chapeau. - Vous pouvez passer. 1284 01:27:07,867 --> 01:27:09,494 Elle n'est pas là. 1285 01:27:10,303 --> 01:27:13,238 Où est-elle ? Où est-elle ? 1286 01:27:15,108 --> 01:27:16,666 Elise. 1287 01:27:18,144 --> 01:27:20,339 Tu ne peux pas l'épouser. 1288 01:27:23,049 --> 01:27:24,175 Je suis vraiment désolé. 1289 01:27:24,251 --> 01:27:27,447 Je ne sais pas ce que tu penses de moi, mais tu ne peux pas l'épouser. 1290 01:27:27,519 --> 01:27:29,578 Tu ne l'aimes pas. J'ai été affreux, je sais. 1291 01:27:29,655 --> 01:27:31,714 - Je vais me marier. - Non, tu ne peux pas. 1292 01:27:31,790 --> 01:27:34,054 Ne me touche pas ! Qu'est-ce que tu fais ? 1293 01:27:34,126 --> 01:27:36,651 Personne ne m'a blessée autant que toi. 1294 01:27:36,729 --> 01:27:38,560 Je ne voulais pas te laisser de cette façon. 1295 01:27:38,631 --> 01:27:41,293 David, tu m'as laissée dans un foutu hôpital. 1296 01:27:41,367 --> 01:27:42,459 Qu'est-ce que tu fais ? 1297 01:27:42,534 --> 01:27:44,559 Ça paraît lamentable, mais j'avais mes raisons. 1298 01:27:44,637 --> 01:27:47,765 Tu ne me connais pas. Tu n'as aucune idée de ce qui me rend heureuse. 1299 01:27:47,840 --> 01:27:49,398 Je suis désolé de t'avoir blessée. 1300 01:27:51,577 --> 01:27:52,635 Oh, mon Dieu. 1301 01:27:52,711 --> 01:27:54,645 Ne t'en fais pas pour lui. Il est avec eux. 1302 01:27:54,713 --> 01:27:56,578 - Écoute-moi. - Mon Dieu. Qu'as-tu fait ? 1303 01:27:56,649 --> 01:27:59,117 - Oublie-le. - Qu'est-ce que tu fais ? 1304 01:27:59,184 --> 01:28:02,551 Regarde-moi. Je sais que tu m'aimes. 1305 01:28:06,091 --> 01:28:09,618 Ceci indique que tu m'aimes, 1306 01:28:09,695 --> 01:28:12,163 que je t'aime, et qu'on ne peut pas être ensemble. 1307 01:28:12,231 --> 01:28:13,391 Tout ça à cause de ce livre. 1308 01:28:13,465 --> 01:28:16,457 Mais je sais que je dois être avec toi à cause de ce que je ressens. 1309 01:28:16,535 --> 01:28:18,332 Je t'aime, et je me fous des conséquences. 1310 01:28:18,404 --> 01:28:21,464 Je veux passer le reste de ma vie avec toi, même si c'est très court. 1311 01:28:23,075 --> 01:28:25,042 Il nous a révélés. 1312 01:28:25,109 --> 01:28:26,736 Appelle l'équipe d'intervention. 1313 01:28:26,811 --> 01:28:29,245 Dis-leur que c'est un redémarrage case départ. 1314 01:28:35,320 --> 01:28:38,255 M. Thompson a déployé l'équipe d'intervention. 1315 01:28:38,323 --> 01:28:40,689 Il veut une autorisation urgente pour un redémarrage. 1316 01:28:40,758 --> 01:28:42,191 Je vais transmettre sa demande. 1317 01:28:50,568 --> 01:28:52,160 Pourquoi te poursuivent-ils ? 1318 01:28:54,572 --> 01:28:56,369 Ils veulent me redémarrer. 1319 01:28:56,441 --> 01:28:57,908 Mais de quoi parles-tu ? 1320 01:28:59,310 --> 01:29:00,538 Je ne t'ai jamais menti. 1321 01:29:00,611 --> 01:29:02,101 Par ici. 1322 01:29:02,547 --> 01:29:04,606 Il est ici. 1323 01:29:04,682 --> 01:29:06,547 Je t'aime, Elise. 1324 01:29:08,486 --> 01:29:10,545 Je vais te montrer quelque chose. 1325 01:29:10,621 --> 01:29:12,680 Tu as le droit de savoir. 1326 01:29:12,757 --> 01:29:14,349 Qu'est-ce qui se passe ? 1327 01:29:23,568 --> 01:29:26,365 On ne peut pas s'arrêter. Il y a une autre porte ici. 1328 01:29:55,866 --> 01:29:58,494 Les voilà. Sixième avenue. 1329 01:29:59,369 --> 01:30:00,461 Arrêtez-les. 1330 01:30:02,539 --> 01:30:04,803 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui m'arrive ? 1331 01:30:04,875 --> 01:30:07,036 On nous poursuit. C'est tout ce que tu dois savoir. 1332 01:30:07,110 --> 01:30:09,205 Tu dois me faire confiance. 1333 01:30:09,379 --> 01:30:10,471 Tu dois me faire confiance. 1334 01:30:10,947 --> 01:30:12,710 - D'accord. - Bien. Allez. 1335 01:30:23,726 --> 01:30:25,421 La porte, la porte ! 1336 01:30:28,564 --> 01:30:30,361 Trouve une autre porte ! 1337 01:30:33,936 --> 01:30:35,801 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1338 01:30:35,871 --> 01:30:37,634 Qu'est-ce qui se passe, David ? 1339 01:30:37,706 --> 01:30:38,764 D'accord. Je suis désolé. 1340 01:30:38,841 --> 01:30:41,605 - Comment est-ce possible ? - Je suis désolé. 1341 01:30:41,677 --> 01:30:44,077 Ces portes appartiennent à ceux qui nous poursuivent. 1342 01:30:44,146 --> 01:30:46,171 - Qui sont ces gens ? - Je ne sais pas leur nom, 1343 01:30:46,248 --> 01:30:47,840 mais ils veulent nous séparer. 1344 01:30:47,917 --> 01:30:49,646 Pourquoi se préoccupent-ils de nous ? 1345 01:30:49,718 --> 01:30:51,276 Ils t'ont blessée à la cheville, Elise. 1346 01:30:51,353 --> 01:30:54,880 Si tu restes avec moi, tout ce que tu cherches à accomplir n'arrivera pas. 1347 01:30:54,957 --> 01:30:58,518 - C'est pourquoi je t'ai laissée à l'hôpital. - Je ne comprends pas. 1348 01:30:59,562 --> 01:31:01,530 Je ne comprends pas. 1349 01:31:02,531 --> 01:31:03,930 Ça ne peut pas être mal. 1350 01:31:05,801 --> 01:31:07,996 Ça ne peut pas être mal. 1351 01:31:09,472 --> 01:31:11,838 Pourquoi pensent-ils que c'est mal ? 1352 01:31:11,907 --> 01:31:14,740 Le livre. Leur livre. 1353 01:31:14,810 --> 01:31:16,675 Et si je pouvais découvrir son auteur ? 1354 01:31:22,585 --> 01:31:26,850 Je peux franchir cette porte, seul, 1355 01:31:26,921 --> 01:31:29,515 et tu ne me reverras plus jamais, ni ces hommes-là. 1356 01:31:32,327 --> 01:31:36,354 Tu peux aussi venir avec moi. J'ignore ce qui se trouve de l'autre côté, 1357 01:31:37,031 --> 01:31:38,396 mais tu seras auprès de moi. 1358 01:31:38,466 --> 01:31:40,457 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 1359 01:31:52,347 --> 01:31:53,939 Je te suis. 1360 01:31:57,919 --> 01:31:59,443 D'accord. 1361 01:32:02,357 --> 01:32:03,381 Prends l'autre. 1362 01:32:04,325 --> 01:32:05,917 Tourne-la vers la gauche. 1363 01:32:05,994 --> 01:32:07,484 Vers la gauche. 1364 01:32:16,771 --> 01:32:17,999 Seigneur. 1365 01:32:37,357 --> 01:32:39,291 Hé ! Vous ne pouvez pas être ici. 1366 01:32:39,359 --> 01:32:40,826 Monsieur, arrêtez ! 1367 01:32:41,361 --> 01:32:42,828 Retenez-les ! 1368 01:32:44,998 --> 01:32:46,226 Allez. 1369 01:32:48,468 --> 01:32:49,799 Arrêtez-les ! 1370 01:33:13,961 --> 01:33:18,159 Harry Mitchell. On vous attend dans le bureau du grand patron. 1371 01:33:18,231 --> 01:33:19,755 Immédiatement. 1372 01:33:39,685 --> 01:33:40,913 Viens. 1373 01:33:54,467 --> 01:33:55,661 Hé ! Hé ! 1374 01:33:56,068 --> 01:33:58,036 Comment êtes-vous entrés ? 1375 01:34:16,255 --> 01:34:17,847 Fouillez la salle ! 1376 01:34:34,673 --> 01:34:35,901 Merde ! 1377 01:34:36,875 --> 01:34:38,103 Faisons demi-tour. 1378 01:35:03,068 --> 01:35:04,535 Non. 1379 01:35:05,670 --> 01:35:06,694 Oh, mon Dieu. 1380 01:35:13,511 --> 01:35:15,536 - Je t'aime. - Je t'aime. 1381 01:36:01,558 --> 01:36:03,958 Pensiez-vous vraiment pouvoir voir le grand patron ? 1382 01:36:04,661 --> 01:36:06,424 Changer votre destin ? 1383 01:36:06,530 --> 01:36:08,964 Créer celui que vous voulez ? 1384 01:36:09,032 --> 01:36:11,933 Ça ne se passe pas ainsi, et je vous ai expliqué pourquoi. 1385 01:36:14,671 --> 01:36:17,401 J'ai un message pour vous. 1386 01:36:26,816 --> 01:36:28,283 Je comprends. 1387 01:36:38,060 --> 01:36:40,085 Même Thompson a un patron. 1388 01:36:40,630 --> 01:36:41,790 Harry ? 1389 01:36:45,101 --> 01:36:47,968 - Vous êtes le grand patron ? - Non. 1390 01:36:48,037 --> 01:36:50,699 Vous avez déjà rencontré le grand patron. Ou la patronne. 1391 01:36:50,773 --> 01:36:52,263 Comme tout le monde, d'ailleurs. 1392 01:36:53,042 --> 01:36:55,476 Le grand patron se montre aux gens sous bien des formes, 1393 01:36:55,545 --> 01:36:58,207 alors il est très rare qu'on le reconnaisse. 1394 01:37:01,217 --> 01:37:04,482 Est-ce que c'est une épreuve ? 1395 01:37:04,554 --> 01:37:06,818 Tout cela est en quelque sorte une épreuve, 1396 01:37:07,690 --> 01:37:11,251 pour tout le monde, même pour les gens du Bureau de contrôle. 1397 01:37:12,528 --> 01:37:15,622 David, vous avez tout risqué pour Elise. 1398 01:37:15,698 --> 01:37:18,632 Elise, en franchissant la porte au pied de la statue, 1399 01:37:18,700 --> 01:37:20,099 vous avez également tout risqué. 1400 01:37:21,303 --> 01:37:23,328 Mais vous m'avez inspiré. 1401 01:37:23,405 --> 01:37:25,737 Et vous avez aussi inspiré le grand patron. 1402 01:37:28,877 --> 01:37:31,869 - Ça parle de nous ? - Oui. 1403 01:37:33,481 --> 01:37:34,846 Qu'est-ce que ça dit ? 1404 01:37:34,916 --> 01:37:37,009 C'est écrit que votre situation 1405 01:37:37,085 --> 01:37:39,815 constitue une importante déviation du plan. 1406 01:37:43,058 --> 01:37:45,185 Le grand patron l'a donc réécrit. 1407 01:37:53,468 --> 01:37:54,560 D'accord. 1408 01:37:55,770 --> 01:37:57,431 Que se passera-t-il maintenant ? 1409 01:37:57,505 --> 01:37:58,836 Maintenant... 1410 01:38:02,644 --> 01:38:04,976 Vous pouvez emprunter l'escalier. 1411 01:38:17,958 --> 01:38:20,426 La plupart des gens suivent le chemin qu'on leur a tracé. 1412 01:38:21,662 --> 01:38:23,323 Ils ont peur d'en explorer d'autres. 1413 01:38:24,999 --> 01:38:27,433 Mais de temps à autre, des gens comme vous se présentent 1414 01:38:27,501 --> 01:38:31,164 et abattent tous les obstacles qu'on met sur leur route. 1415 01:38:31,805 --> 01:38:35,434 Ils voient que le libre arbitre est un cadeau dont on ne sait se servir 1416 01:38:35,509 --> 01:38:37,409 jusqu'à ce qu'on doive se battre pour lui. 1417 01:38:38,479 --> 01:38:41,175 Je pense que c'est le vrai plan du grand patron. 1418 01:38:41,248 --> 01:38:42,909 Peut-être, un jour, 1419 01:38:44,151 --> 01:38:46,278 n'écrirons-nous plus le plan. 1420 01:38:47,121 --> 01:38:48,554 C'est vous qui le ferez.