1
00:00:51,517 --> 00:00:53,485
Accueillons maintenant notre diplômé favori,
2
00:00:53,552 --> 00:00:56,578
et le futur sénateur de l'État de New York,
3
00:00:56,655 --> 00:00:59,522
David Norris !
4
00:00:59,858 --> 00:01:02,918
Merci. Merci.
5
00:01:02,995 --> 00:01:04,656
Bonjour à tous.
6
00:01:05,264 --> 00:01:06,390
Je m'appelle David Norris,
7
00:01:06,465 --> 00:01:09,662
et j'aimerais devenir
le sénateur de l'État de New York.
8
00:01:11,537 --> 00:01:13,164
Comment t'appelles-tu ?
9
00:01:13,238 --> 00:01:14,671
Je ferai du porte à porte à Yonkers,
10
00:01:14,740 --> 00:01:16,799
- et je gagnerai tous les votes.
- On vous aime.
11
00:01:16,875 --> 00:01:18,570
Le récent appui du syndicat des pompiers
12
00:01:18,644 --> 00:01:19,975
sera bénéfique à Norris,
13
00:01:20,045 --> 00:01:23,310
qui possède déjà six points d'avance
sur son adversaire, Roger Linfield.
14
00:01:23,382 --> 00:01:27,250
Chaque fois que je vous vois vous lever,
sur la chaîne C-Span,
15
00:01:27,319 --> 00:01:29,786
j'ai l'impression
que vous allez dire : "Trinquons !"
16
00:01:30,421 --> 00:01:32,389
Mon cher député, votre carrière a débuté
17
00:01:32,456 --> 00:01:34,617
il y a huit ans d'une manière frappante.
18
00:01:34,692 --> 00:01:37,316
UN NOUVEAU DÉPUTÉ CÉLÈBRE SA VICTOIRE
AVEC UNE BAGARRE DANS UN BAR
19
00:01:37,395 --> 00:01:40,694
David Norris accusé de mauvaise conduite
20
00:01:47,338 --> 00:01:50,330
Le député mauvais garçon de New York
dans la course au Sénat
21
00:01:54,245 --> 00:01:55,974
Depuis huit ans,
22
00:01:56,047 --> 00:02:00,848
David Norris a représenté
Brooklyn, New York, ainsi que l'Amérique.
23
00:02:00,918 --> 00:02:02,943
Voici mon directeur de campagne,
Charlie Traynor.
24
00:02:03,020 --> 00:02:04,078
Voici les électeurs.
25
00:02:04,155 --> 00:02:05,884
Tu as maintenant dix points d'avance.
26
00:02:05,957 --> 00:02:07,720
Dix points ?
27
00:02:07,792 --> 00:02:09,726
Y arriver ne sera pas facile.
28
00:02:09,794 --> 00:02:11,227
La compétition est féroce,
29
00:02:11,295 --> 00:02:14,628
et on dit de moi que je suis trop jeune
pour occuper ce poste.
30
00:02:14,699 --> 00:02:17,361
- Rafle tout, mais ne prends rien pour acquis.
- Compris.
31
00:02:17,435 --> 00:02:18,595
Merci, Gary.
32
00:02:18,669 --> 00:02:20,660
Mais ça ne fait rien,
car ces mêmes gens disent
33
00:02:20,738 --> 00:02:22,638
que les jeunes ne votent pas
34
00:02:22,707 --> 00:02:25,107
et que les jeunes ne s'intéressent pas
à la politique.
35
00:02:25,176 --> 00:02:29,703
Sachez une chose : vos choix détermineront
votre avenir. Pas les leurs.
36
00:02:29,779 --> 00:02:31,838
J'avertis donc ces gens aujourd'hui,
37
00:02:31,915 --> 00:02:34,782
car en novembre, ils sauront
38
00:02:34,851 --> 00:02:38,844
que ce sont des jeunes comme vous
qui leur ont botté le derrière.
39
00:02:50,467 --> 00:02:51,661
Merci.
40
00:02:53,370 --> 00:02:55,634
- Charlie.
- Qu'est-ce qui se passe ?
41
00:02:55,705 --> 00:02:58,435
La fin du député au Congrès de GQ !
LA VÉRITÉ TOUTE NUE SUR DAVID NORRIS
42
00:03:00,343 --> 00:03:03,779
David Norris derrière
Une blague universitaire immortalisée
43
00:03:15,759 --> 00:03:18,284
- Oui ?
- Tu as des suggestions ?
44
00:03:19,529 --> 00:03:20,962
Ça ne tardera pas.
45
00:03:21,031 --> 00:03:22,760
Tiens-moi au courant.
46
00:03:22,832 --> 00:03:24,026
Oui.
47
00:03:50,893 --> 00:03:54,556
Jusqu'à tout récemment, David Norris était
en avance dans les sondages.
48
00:03:54,630 --> 00:03:58,430
Avec nous, Mary Matalin et James Carville.
Mary, c'est toute une surprise.
49
00:03:58,500 --> 00:03:59,694
SOIRÉE DE L'ÉLECTION
50
00:03:59,768 --> 00:04:01,759
Oui, en effet. Il était très prometteur.
51
00:04:01,837 --> 00:04:04,465
C'est une histoire poignante.
Il a grandi à Brooklyn.
52
00:04:04,540 --> 00:04:08,442
Il a surmonté la mort de sa famille.
Il a perdu sa mère et son frère à dix ans,
53
00:04:08,510 --> 00:04:12,503
et son père avant d'entamer le secondaire.
Il était vraiment très prometteur.
54
00:04:12,581 --> 00:04:16,984
Il est le plus jeune à avoir été élu
à la Chambre des représentants.
55
00:04:17,052 --> 00:04:19,714
En effet, il a été élu à l'âge de 24 ans,
56
00:04:19,788 --> 00:04:22,814
mais il a été impliqué dans une bagarre
dans un bar le même jour.
57
00:04:22,891 --> 00:04:24,381
J'ai trouvé ça plutôt original.
58
00:04:24,460 --> 00:04:26,950
Puis, il y a cette photo du New York Post.
59
00:04:27,028 --> 00:04:31,465
Je pense que tout ça était trop
aux yeux des électeurs.
60
00:04:31,532 --> 00:04:35,832
Ça nous a permis de voir
à quel point il est immature et impulsif.
61
00:04:35,903 --> 00:04:39,066
Les gens veulent des adultes au Congrès.
62
00:04:51,619 --> 00:04:53,553
Messieurs, nous avons beaucoup de boulot.
63
00:04:53,988 --> 00:04:55,512
Tout le monde est prêt ?
64
00:04:58,960 --> 00:05:00,655
Tu as l'air épuisé.
65
00:05:00,728 --> 00:05:03,219
Quand tout sera terminé,
tu devrais prendre des vacances.
66
00:05:03,297 --> 00:05:04,457
Tu les as méritées.
67
00:05:04,532 --> 00:05:07,899
Je ne pense pas que des vacances peuvent
vaincre ce type d'épuisement.
68
00:05:08,403 --> 00:05:10,667
Tout le monde a besoin de vacances.
69
00:05:10,738 --> 00:05:12,330
Même nous.
70
00:05:13,174 --> 00:05:15,369
Bon, remettons-le sur la bonne voie.
71
00:05:15,443 --> 00:05:19,743
Mary, depuis la publication de cette photo
il y a quelques semaines, ils ont pensé que...
72
00:05:19,814 --> 00:05:21,543
Pourquoi regardes-tu encore CNN ?
73
00:05:21,616 --> 00:05:23,777
Que ce n'était rien.
Mais c'est tout le contraire.
74
00:05:24,452 --> 00:05:26,476
Ce n'est pas encore fini. Allez.
75
00:05:28,455 --> 00:05:29,683
Mets ta cravate et suis-moi.
76
00:05:32,125 --> 00:05:34,093
On a les résultats pour le comté de Suffolk.
77
00:05:34,428 --> 00:05:37,955
Linfield, 415 120. Norris...
78
00:05:39,433 --> 00:05:41,867
370 233.
79
00:05:43,270 --> 00:05:44,737
Bon.
80
00:05:46,540 --> 00:05:48,508
Je pensais qu'on allait rafler Suffolk.
81
00:05:48,575 --> 00:05:50,873
On a aussi les résultats du comté de Kings.
82
00:05:53,213 --> 00:05:54,578
Eh bien...
83
00:05:55,182 --> 00:05:57,776
Je n'ai pas gagné dans Brooklyn.
84
00:05:57,851 --> 00:05:59,512
Ça va être un massacre.
85
00:05:59,586 --> 00:06:01,918
NBC nous attend dans un instant.
86
00:06:05,625 --> 00:06:08,059
- Je vais aller préparer mon discours.
- David.
87
00:06:08,128 --> 00:06:10,187
David. Hé !
88
00:06:11,731 --> 00:06:14,723
Je suis navré
de t'avoir fait perdre ton temps, Charlie.
89
00:06:18,171 --> 00:06:22,073
NBC news prédit désormais
la victoire de Roger Linfield.
90
00:06:22,142 --> 00:06:24,804
Après une très faible participation
dans le comté de Suffolk
91
00:06:24,878 --> 00:06:26,469
et dans celui de Kings où il a grandi,
92
00:06:26,545 --> 00:06:30,811
David Norris semble être en voie de perdre
l'élection de manière catastrophique.
93
00:06:39,124 --> 00:06:40,716
Allô ?
94
00:06:41,660 --> 00:06:42,922
Allô ?
95
00:06:43,195 --> 00:06:45,629
J'ai grandi à Red Hook.
Sans vouloir surprendre personne,
96
00:06:45,698 --> 00:06:47,723
j'en suis quelquefois venu aux poings.
97
00:06:47,800 --> 00:06:49,233
Ce qui compte, ce n'est pas perdre.
98
00:06:49,301 --> 00:06:50,666
C'est ce qu'on fait en se relevant.
99
00:06:50,736 --> 00:06:54,832
Mesdames et messieurs,
je vous dis que je vais me relever.
100
00:06:56,542 --> 00:06:57,736
Mais ce soir n'est pas mon soir.
101
00:06:57,810 --> 00:06:59,107
Ce soir, nous sommes réunis ici
102
00:06:59,178 --> 00:07:03,615
pour souhaiter la bienvenue
au nouveau sénateur de l'État de New York,
103
00:07:06,118 --> 00:07:07,949
Roger Linfield.
104
00:07:09,021 --> 00:07:10,989
Merde !
105
00:07:11,056 --> 00:07:13,047
Merde, merde, merde.
106
00:07:13,659 --> 00:07:14,956
Allô ?
107
00:07:26,704 --> 00:07:28,672
- C'est la salle de bains des hommes.
- Oui.
108
00:07:31,943 --> 00:07:34,207
Je n'avais pas l'intention
d'écouter en secret.
109
00:07:34,279 --> 00:07:36,941
Je ne savais pas quoi faire.
110
00:07:37,015 --> 00:07:38,448
J'ai entendu un : "Allô ?"
111
00:07:38,516 --> 00:07:41,974
J'aurais probablement dû répondre,
mais ça aurait pu être étrange,
112
00:07:42,086 --> 00:07:43,917
car c'est la salle de bains des hommes.
113
00:07:43,988 --> 00:07:48,789
Puis, vous vous êtes mis à vous parler,
et ça semblait être très personnel.
114
00:07:48,860 --> 00:07:50,794
Bref, je ne savais vraiment pas quoi faire,
115
00:07:51,162 --> 00:07:53,722
et c'est devenu trop intense,
alors je suis sortie.
116
00:07:53,798 --> 00:07:56,266
Qu'est-ce que vous faites ici ?
117
00:07:57,669 --> 00:07:59,500
Je...
118
00:07:59,571 --> 00:08:01,562
Je me cache des gardiens de sécurité.
119
00:08:02,240 --> 00:08:03,264
Pourquoi ?
120
00:08:03,641 --> 00:08:06,007
Je me suis présentée
à un mariage ici sans invitation.
121
00:08:06,077 --> 00:08:07,704
Les gens font encore ça ?
122
00:08:09,013 --> 00:08:11,004
On m'a mise au défi de le faire.
123
00:08:11,082 --> 00:08:13,778
Qui vous a dit de faire ça ?
124
00:08:15,787 --> 00:08:17,152
Moi.
125
00:08:20,358 --> 00:08:22,326
- J'ai déjà fait la même chose.
- Vraiment ?
126
00:08:22,393 --> 00:08:24,292
Oui, quand j'étais au secondaire.
127
00:08:25,629 --> 00:08:27,620
J'ai dû passer la nuit en prison.
128
00:08:28,599 --> 00:08:31,193
Il me semble que cela vous est arrivé
à plus d'une reprise.
129
00:08:31,802 --> 00:08:34,202
Vous êtes celui qui brigue le Sénat,
n'est-ce pas ?
130
00:08:34,271 --> 00:08:36,068
Oui, c'est bien moi.
131
00:08:36,139 --> 00:08:38,607
À en croire votre discours,
vous ne semblez pas gagner.
132
00:08:38,675 --> 00:08:40,108
Non.
133
00:08:40,177 --> 00:08:42,270
C'est dommage,
car l'autre candidat est un idiot.
134
00:08:43,113 --> 00:08:44,740
Il est effectivement un idiot.
135
00:08:44,815 --> 00:08:47,648
J'aurais dû mettre l'accent sur cela
pendant la campagne.
136
00:08:47,718 --> 00:08:52,121
Je ne trouve pas que c'est grave
de montrer son derrière à ses amis.
137
00:08:52,189 --> 00:08:55,056
The Post n'aurait pas dû publier la photo.
138
00:08:55,125 --> 00:08:57,787
- Du moins, par sur une page complète.
- Seigneur, non.
139
00:09:00,163 --> 00:09:02,893
De toute votre campagne,
ce moment-là a été mon préféré.
140
00:09:02,966 --> 00:09:06,333
Vraiment ? Vous auriez dû joindre
mon équipe il y a plusieurs mois.
141
00:09:06,403 --> 00:09:10,237
J'aurais pu sonder l'opinion publique
sur tout ce que vous vouliez dire.
142
00:09:10,307 --> 00:09:11,740
Oh, vous aimez donc les politiciens ?
143
00:09:11,808 --> 00:09:13,935
J'aime quand ils font
des choses que je comprends.
144
00:09:14,011 --> 00:09:16,309
- Comme baisser leur pantalon ?
- J'adore ça.
145
00:09:17,314 --> 00:09:20,579
Ce type de candidat ne se ferait même pas
élire à l'école.
146
00:09:20,651 --> 00:09:22,619
Mon candidat saurait
comment nouer une cravate.
147
00:09:22,686 --> 00:09:23,811
Elle a une attache.
148
00:09:23,886 --> 00:09:25,649
J'aurais tellement aimé ça.
149
00:09:25,721 --> 00:09:28,019
Ça aurait été mon second moment préféré.
150
00:09:30,693 --> 00:09:32,217
Pouvez-vous encore gagner ?
151
00:09:32,294 --> 00:09:34,125
Est-ce terminé ?
152
00:09:34,196 --> 00:09:35,891
Il m'a massacré.
153
00:09:36,832 --> 00:09:38,356
Je suis navrée.
154
00:09:38,434 --> 00:09:40,527
La défaite a ses avantages.
155
00:09:40,603 --> 00:09:42,093
Comme quoi ?
156
00:09:42,171 --> 00:09:45,163
En tant que politicien,
on n'est jamais vraiment seul,
157
00:09:45,241 --> 00:09:48,904
sauf quand on dort et quand on est
à la salle de bains, habituellement.
158
00:09:48,978 --> 00:09:51,242
C'est lassant.
159
00:09:51,313 --> 00:09:53,008
Vraiment ?
160
00:09:53,082 --> 00:09:58,076
Oui. Je pense que je devrais passer
un peu de temps seul.
161
00:10:01,257 --> 00:10:05,023
Je ne vous crois pas. Vous aimez tout cela.
162
00:10:07,730 --> 00:10:09,425
Est-ce que je vous connais ?
163
00:10:16,305 --> 00:10:18,330
J'aurais pu être plus convaincant, en effet.
164
00:10:18,407 --> 00:10:19,431
D'accord.
165
00:10:19,508 --> 00:10:23,273
Vous n'aurez pas à vous en inquiéter
jusqu'à la prochaine élection.
166
00:10:23,344 --> 00:10:25,005
Êtes-vous sur la liste électorale ?
167
00:10:25,080 --> 00:10:27,708
Vous trouvez que j'en ai l'air ?
168
00:10:43,465 --> 00:10:45,160
Seigneur.
169
00:10:47,869 --> 00:10:49,029
David.
170
00:10:50,038 --> 00:10:52,131
Désolé.
171
00:10:53,141 --> 00:10:55,075
- Désolé.
- Il faut que j'y aille.
172
00:10:56,845 --> 00:10:58,312
Pardon.
173
00:11:00,281 --> 00:11:01,339
Attends.
174
00:11:01,416 --> 00:11:03,247
- Prêt pour ton discours ?
- Attends.
175
00:11:03,318 --> 00:11:04,512
Hé !
176
00:11:05,053 --> 00:11:06,111
Hé !
177
00:11:08,323 --> 00:11:09,381
Madame.
178
00:11:09,457 --> 00:11:11,049
Je dois y aller.
179
00:11:11,793 --> 00:11:14,125
- Madame ?
- Voilà, c'est beaucoup mieux.
180
00:11:14,195 --> 00:11:15,492
Elle tente de s'enfuir.
181
00:11:16,798 --> 00:11:18,288
L'escalier sud-ouest.
182
00:11:18,366 --> 00:11:20,960
Excusez-moi ? Madame.
183
00:11:21,035 --> 00:11:23,059
C'était qui, elle ?
184
00:11:23,137 --> 00:11:25,162
Aucune idée.
185
00:11:25,239 --> 00:11:26,900
Tu es prêt ?
186
00:11:26,974 --> 00:11:28,498
Oui, oui.
187
00:11:28,842 --> 00:11:31,276
Bon, va faire ton discours. Allez.
188
00:11:31,345 --> 00:11:34,246
Le député au Congrès David Norris.
189
00:11:37,885 --> 00:11:40,080
J'ai grandi tout près d'ici, à Red Hook.
190
00:11:40,154 --> 00:11:42,315
- Brooklyn !
- Je t'aime, David !
191
00:11:42,389 --> 00:11:44,118
Je t'aime plus !
192
00:11:44,191 --> 00:11:45,988
Je vous aime, toutes les deux.
193
00:11:46,827 --> 00:11:49,489
On avait un dicton dans mon quartier.
194
00:11:49,563 --> 00:11:52,123
Si on se battait,
195
00:11:53,133 --> 00:11:56,261
ce qui comptait n'était pas si on perdait,
196
00:11:56,336 --> 00:12:00,238
mais ce qu'on faisait en se relevant.
197
00:12:04,077 --> 00:12:08,912
Je suis ici devant vous ce soir
pour vous dire que je vais me relever.
198
00:12:25,531 --> 00:12:26,998
C'est des foutaises.
199
00:12:27,600 --> 00:12:30,262
On n'avait pas ce dicton dans mon quartier.
200
00:12:30,937 --> 00:12:33,462
C'est seulement une de ces phrases
201
00:12:34,941 --> 00:12:37,171
qui s'est avérée accrocheuse au début,
202
00:12:37,243 --> 00:12:40,303
alors on a continué à l'utiliser,
mais c'est n'importe quoi.
203
00:12:40,379 --> 00:12:43,041
En 1998, GQ a publié un article à mon sujet.
204
00:12:43,115 --> 00:12:46,346
Il était intitulé : "Le plus jeune député
au Congrès de l'histoire. "
205
00:12:46,419 --> 00:12:51,254
Depuis, chaque article a tenté de savoir
comment j'en suis arrivé ici si rapidement.
206
00:12:52,992 --> 00:12:57,486
Un adjectif revenait toujours :
"authentique".
207
00:12:59,999 --> 00:13:03,025
Mais voici le problème.
208
00:13:05,204 --> 00:13:07,468
Ceci n'est même pas ma cravate.
209
00:13:08,274 --> 00:13:10,401
- Va chercher Jim.
- Cette cravate a été choisie
210
00:13:10,476 --> 00:13:14,742
par une équipe de spécialistes
à Tenafly, au New Jersey.
211
00:13:14,814 --> 00:13:18,750
L'équipe l'a choisie
parmi plus de 56 autres cravates.
212
00:13:18,818 --> 00:13:23,015
D'ailleurs, d'après les données,
je devrais toujours porter
213
00:13:23,088 --> 00:13:26,956
une cravate rouge ou bleue.
214
00:13:27,025 --> 00:13:30,756
Une cravate jaune indiquerait
que je prends la situation trop à la légère
215
00:13:30,829 --> 00:13:33,423
et que je peux baisser mon pantalon
à tout instant.
216
00:13:35,166 --> 00:13:38,533
Une cravate argentée indiquerait
que je veux renier mes origines.
217
00:13:39,638 --> 00:13:41,572
Mes chaussures...
218
00:13:41,640 --> 00:13:43,540
Vous savez, des chaussures bien astiquées
219
00:13:43,608 --> 00:13:48,545
sont associées aux importants avocats
et aux banquiers.
220
00:13:49,047 --> 00:13:52,278
Pour obtenir le vote ouvrier,
les chaussures doivent être un peu sales,
221
00:13:52,350 --> 00:13:55,444
mais pas trop, sinon on perd le soutien
des avocats et des banquiers.
222
00:13:55,520 --> 00:13:58,580
Après tout, c'est eux
qui paient l'équipe de spécialistes à Tenafly.
223
00:13:59,357 --> 00:14:01,951
Quelle est donc la quantité idéale de saleté ?
224
00:14:02,027 --> 00:14:06,088
On a en fait donné 7 300 $ à un consultant...
225
00:14:06,164 --> 00:14:07,825
C'était bien 7 300 $, Charlie ?
226
00:14:07,899 --> 00:14:09,560
Génial. Quel enfoiré.
227
00:14:09,634 --> 00:14:15,436
Un consultant nous a dit, pour 7 300 $,
que ça, c'est la quantité idéale de saleté.
228
00:14:52,343 --> 00:14:55,141
Il doit renverser son café
sur sa chemise avant 7 h 05.
229
00:14:56,680 --> 00:14:58,045
Avant 7 h 05.
230
00:14:58,115 --> 00:15:00,811
Je vais m'en assurer
dès qu'il entrera dans le parc.
231
00:15:02,119 --> 00:15:05,611
Je n'en reviens pas que tu aies eu
à t'occuper de lui pendant si longtemps.
232
00:15:20,937 --> 00:15:22,700
... pour des technologies éconergétiques.
233
00:15:22,772 --> 00:15:24,831
La RSR Capital Risque a annoncé hier
234
00:15:24,907 --> 00:15:28,308
que l'ancien député au Congrès David Norris
serait un associé principal.
235
00:15:28,378 --> 00:15:31,438
Le mois dernier,
Norris a perdu la course au Sénat.
236
00:15:31,514 --> 00:15:35,143
D'aucuns ont perçu
dans son discours de concession l'étincelle
237
00:15:35,218 --> 00:15:39,018
qui ferait de lui le candidat à surveiller
lors de la course au Sénat en 2010.
238
00:15:39,088 --> 00:15:41,955
La RSR a été fondée
par le banquier d'affaires Charles Traynor.
239
00:15:42,025 --> 00:15:45,256
La société de capital de risque est
l'une des plus importantes au pays.
240
00:15:45,328 --> 00:15:48,820
Traynor, l'ami d'enfance de Norris,
a aussi été son directeur de campagne.
241
00:15:48,898 --> 00:15:49,922
- Hé !
- Salut.
242
00:15:49,999 --> 00:15:51,830
Tom Frankel du Journal va t'appeler.
243
00:15:51,901 --> 00:15:53,095
Je lui ai donné ton numéro.
244
00:15:53,169 --> 00:15:56,468
Donne-lui le 3-2-2-7.
Je ne suis pas encore habitué à ce téléphone.
245
00:15:56,539 --> 00:15:58,769
Impossible.
Il va te parler de ton rôle chez RSR.
246
00:15:58,841 --> 00:16:01,275
Les appels se font
avec un BlackBerry de la société.
247
00:16:01,344 --> 00:16:03,471
- Vraiment ?
- Sarbanes-Oxley.
248
00:16:03,546 --> 00:16:06,674
Tu as voté pour cette loi, vieux.
Tu l'as même commanditée.
249
00:16:06,749 --> 00:16:08,614
Oui, je m'en souviens.
250
00:16:08,684 --> 00:16:10,242
Je viens de te voir à la télé.
251
00:16:10,319 --> 00:16:11,377
- Vraiment ?
- Oui.
252
00:16:11,454 --> 00:16:12,512
Qu'est-ce qu'on dit sur moi ?
253
00:16:12,588 --> 00:16:13,612
Que tu es chauve.
254
00:16:14,390 --> 00:16:15,379
Génial.
255
00:16:15,458 --> 00:16:17,926
C'était bizarre,
car c'est une émission financière.
256
00:16:17,993 --> 00:16:21,451
Ils étaient vraiment fascinés
par ta tête dégarnie.
257
00:16:21,530 --> 00:16:23,293
Je dois te laisser, petit emmerdeur.
258
00:16:23,365 --> 00:16:24,423
Salut.
259
00:16:29,971 --> 00:16:31,495
Monsieur le député.
260
00:16:31,573 --> 00:16:34,667
J'ai vraiment admiré
ce que vous avez fait le mois dernier.
261
00:16:34,743 --> 00:16:35,869
Merci du fond du cur.
262
00:16:35,944 --> 00:16:37,639
Les politiciens devraient vous imiter.
263
00:16:37,712 --> 00:16:39,441
Merci, mais j'ai pris ma retraite.
264
00:16:39,514 --> 00:16:40,742
J'ai dû chercher un vrai emploi.
265
00:16:40,816 --> 00:16:42,716
- Vous réussirez bien.
- Merci.
266
00:17:13,715 --> 00:17:14,977
Hé !
267
00:17:16,785 --> 00:17:18,342
Quelqu'un essaie de vous rattraper.
268
00:17:18,419 --> 00:17:20,011
Il y a un autre M6 juste derrière.
269
00:17:20,321 --> 00:17:21,481
Hé !
270
00:17:24,825 --> 00:17:26,656
Incroyable.
271
00:17:36,637 --> 00:17:38,400
Désolée.
272
00:17:41,942 --> 00:17:43,842
Oh, mon Dieu.
273
00:17:43,911 --> 00:17:45,003
On se connaît ?
274
00:17:45,079 --> 00:17:46,876
Vous me dites quelque chose.
275
00:17:47,314 --> 00:17:49,248
- La salle de bains au Waldorf.
- Bingo.
276
00:17:49,316 --> 00:17:51,716
Regardiez-vous mes jambes
pendant que je dormais ?
277
00:17:51,785 --> 00:17:54,811
Je ne pouvais rien contre votre robe courte.
278
00:17:54,889 --> 00:17:55,947
C'est une jupe.
279
00:17:56,023 --> 00:17:57,820
C'est une ceinture.
280
00:18:01,529 --> 00:18:03,292
Pourquoi portez-vous des losanges ?
281
00:18:03,364 --> 00:18:05,855
Pourquoi portez-vous
d'ennuyantes teintes de bleu ?
282
00:18:05,933 --> 00:18:06,991
Mes vêtements sont agencés.
283
00:18:07,067 --> 00:18:08,591
C'est une décision de votre équipe ?
284
00:18:08,669 --> 00:18:10,000
Non. Je n'ai plus d'équipe.
285
00:18:10,270 --> 00:18:11,731
Je choisis tout moi-même.
286
00:18:13,407 --> 00:18:15,341
J'ai entendu votre discours.
287
00:18:15,843 --> 00:18:17,469
Oui, le discours.
288
00:18:17,544 --> 00:18:19,739
J'ai dû être inspiré par quelque chose.
289
00:18:22,047 --> 00:18:23,880
Génial, comme sonnerie.
290
00:18:23,950 --> 00:18:26,248
C'est pour rendre l'instant plus intense.
291
00:18:26,319 --> 00:18:27,377
Super sonnerie, connard.
292
00:18:27,453 --> 00:18:29,921
Allô ? Allô ?
293
00:18:29,989 --> 00:18:31,047
Ça ne fonctionne même pas.
294
00:18:31,124 --> 00:18:32,421
Ça pourrait sonner plus fort ?
295
00:18:32,492 --> 00:18:34,687
- C'est au maximum ?
- C'est un nouveau téléphone.
296
00:18:37,163 --> 00:18:38,994
Allez-vous vous présenter de nouveau ?
297
00:18:39,999 --> 00:18:42,559
Je ne sais pas.
Je commence un nouvel emploi aujourd'hui.
298
00:18:42,635 --> 00:18:44,865
Vous devez absolument vous représenter.
299
00:18:44,938 --> 00:18:47,907
Sinon, le pays sera mené
par des idiots comme Linfield.
300
00:18:47,974 --> 00:18:48,998
C'est déjà un peu le cas.
301
00:18:58,218 --> 00:18:59,276
Merde.
302
00:19:01,421 --> 00:19:03,286
Désolé. Je ne sais pas ce qui s'est passé.
303
00:19:12,599 --> 00:19:13,827
Est-ce que ça va ?
304
00:19:13,900 --> 00:19:15,867
Je vais bien. Donnez-moi cela.
305
00:19:15,934 --> 00:19:18,027
- Vous êtes sûr que ça va ?
- Oui.
306
00:19:21,807 --> 00:19:23,934
- Je vais payer pour le nettoyeur.
- Non, ça va.
307
00:19:24,009 --> 00:19:25,442
Je vous assure.
308
00:19:25,510 --> 00:19:27,842
Sept dollars feront probablement l'affaire.
309
00:19:27,913 --> 00:19:29,813
Gardez-les. Vous en aurez sûrement besoin.
310
00:19:29,881 --> 00:19:30,973
À bien y penser, voilà.
311
00:19:31,049 --> 00:19:34,507
Laissez-moi votre numéro.
Je viendrai chercher votre jupe.
312
00:19:34,586 --> 00:19:36,417
Oh, regardez-moi ça.
313
00:19:36,488 --> 00:19:37,921
C'est très gentil.
314
00:19:44,830 --> 00:19:45,990
Merde.
315
00:19:48,000 --> 00:19:49,991
Si j'en reverse un peu sur vous,
on sera quittes.
316
00:19:50,068 --> 00:19:51,899
- Mauvaise idée.
- C'est une excellente idée.
317
00:19:51,970 --> 00:19:53,062
Un peu, pour être quittes.
318
00:19:53,138 --> 00:19:55,538
En fait, vous êtes folle.
Tout s'explique maintenant.
319
00:19:55,607 --> 00:19:58,303
Bon, attendez. Seigneur.
320
00:19:58,977 --> 00:20:01,775
Il n'est pas là. Je sais, je suis navrée.
321
00:20:01,847 --> 00:20:03,439
- C'était qui ?
- Peu importe.
322
00:20:03,515 --> 00:20:05,540
- Ce sera... Pourriez-vous...
- Non.
323
00:20:05,617 --> 00:20:08,484
Bon, c'est comme au primaire. Génial.
324
00:20:12,257 --> 00:20:14,748
Il est persistant, ce petit emmerdeur.
325
00:20:14,826 --> 00:20:18,625
Je suis désolée.
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
326
00:20:19,230 --> 00:20:20,561
Bon.
327
00:20:20,631 --> 00:20:22,622
- C'était un nouveau téléphone.
- Essuyons-le.
328
00:20:23,401 --> 00:20:24,629
En passant, je m'appelle Elise.
329
00:20:24,702 --> 00:20:26,932
Je m'en souviendrai.
330
00:20:30,941 --> 00:20:32,738
- Voilà mon numéro.
- Génial. Merci.
331
00:20:35,913 --> 00:20:37,642
Je vous appellerai.
332
00:20:39,517 --> 00:20:42,179
Le matin après l'élection,
j'ai pensé à vous en me réveillant.
333
00:20:58,636 --> 00:20:59,534
Salut, vieux. Ça va ?
334
00:20:59,603 --> 00:21:01,298
Devine qui je viens de voir par hasard.
335
00:21:01,372 --> 00:21:03,567
- Qui ?
- La fille de la soirée de l'élection.
336
00:21:03,641 --> 00:21:05,472
- Celle du baiser ?
- C'était son baiser.
337
00:21:05,543 --> 00:21:06,703
Tu maintiens cette version ?
338
00:21:06,777 --> 00:21:08,301
- C'est la vérité.
- Peu importe.
339
00:21:08,379 --> 00:21:10,142
Ils vous attendent dans la salle de réunion.
340
00:21:10,214 --> 00:21:12,079
Qui l'aurait cru ? C'est incroyable.
341
00:21:12,149 --> 00:21:15,242
C'est génial,
mais n'écoute plus ses conseils de discours.
342
00:21:15,318 --> 00:21:17,149
Ça ne fonctionnerait pas une seconde fois.
343
00:21:17,220 --> 00:21:19,745
Tu es jaloux,
car c'était le meilleur discours de ma vie,
344
00:21:19,823 --> 00:21:20,915
et que tu ne l'as pas écrit.
345
00:21:20,990 --> 00:21:24,187
En passant, je risque de voter
contre tes panneaux solaires.
346
00:21:24,260 --> 00:21:25,591
Pourquoi ?
347
00:21:25,662 --> 00:21:27,254
La technologie n'est pas au point,
348
00:21:27,330 --> 00:21:29,355
et les coûts sont trop élevés.
349
00:21:29,432 --> 00:21:30,592
Oui, ils sont trop élevés.
350
00:21:30,667 --> 00:21:33,227
Mais la société se doit de participer
à ce genre de projets.
351
00:21:33,303 --> 00:21:34,600
Convaincs-moi pendant la réunion.
352
00:21:34,671 --> 00:21:36,798
Je le ferai. À plus tard, vieux.
353
00:21:53,022 --> 00:21:54,546
Salut, Janet.
354
00:21:57,727 --> 00:21:59,922
RSR
CAPITAL RISQUE
355
00:22:01,064 --> 00:22:02,656
Salut, Susan.
356
00:22:13,909 --> 00:22:17,436
On a l'approbation pour un réétalonnage
dans l'affaire Lasalle.
357
00:22:17,513 --> 00:22:18,810
Deux minutes.
358
00:22:22,751 --> 00:22:23,843
Hé !
359
00:22:24,820 --> 00:22:26,048
Qu'est-ce que vous faites ?
360
00:22:27,956 --> 00:22:29,014
Attrapez-le.
361
00:22:37,900 --> 00:22:39,834
Janet, appelez le 9-1-1 ! Le 9-1-1 !
362
00:22:46,842 --> 00:22:48,935
Vous ne pouvez pas vous enfuir, David.
363
00:23:03,025 --> 00:23:05,118
David, vous devriez m'écouter un peu.
364
00:23:15,069 --> 00:23:16,934
Bon, je m'en occupe.
365
00:23:23,911 --> 00:23:25,538
David,
366
00:23:25,613 --> 00:23:27,979
vous compliquez les choses.
367
00:23:36,157 --> 00:23:38,853
Allez-y doucement, les gars. Doucement.
368
00:23:39,327 --> 00:23:40,919
Doucement.
369
00:23:41,863 --> 00:23:42,887
Tout va bien, David.
370
00:23:51,172 --> 00:23:52,969
Non. Non, monsieur.
371
00:23:54,642 --> 00:23:56,633
C'est réglé.
372
00:23:57,178 --> 00:24:00,170
Oui, monsieur. On s'en est occupé.
373
00:24:00,648 --> 00:24:02,707
Oui, monsieur. Non, monsieur.
374
00:24:03,184 --> 00:24:06,244
Non, monsieur. Oui, monsieur.
375
00:24:06,320 --> 00:24:09,084
Je comprends. J'y veillerai.
376
00:24:09,156 --> 00:24:10,555
C'est un vrai merdier.
377
00:24:10,625 --> 00:24:12,615
- C'était Donaldson ?
- Oui.
378
00:24:13,994 --> 00:24:15,723
Qu'est-ce que tu veux faire ?
379
00:24:16,630 --> 00:24:18,427
Le redémarrer. Il nous faut une mallette.
380
00:24:19,065 --> 00:24:21,556
On aura besoin
d'une autorisation écrite du grand patron.
381
00:24:21,635 --> 00:24:24,536
- Appelle le service juridique.
- On a la réponse.
382
00:24:25,605 --> 00:24:27,903
Le grand patron a refusé
la demande de redémarrage.
383
00:24:27,974 --> 00:24:30,807
C'est ta faute. Tu n'auras pas de mallette.
384
00:24:30,877 --> 00:24:31,901
Hé !
385
00:24:31,978 --> 00:24:33,275
- Que puis-je faire ?
- Hé !
386
00:24:33,346 --> 00:24:34,643
Dis-lui des mensonges.
387
00:24:34,714 --> 00:24:36,147
Des mensonges, à lui ?
388
00:24:36,216 --> 00:24:39,014
Hé ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
389
00:24:39,085 --> 00:24:40,245
Regarde ça.
390
00:24:40,320 --> 00:24:42,914
Il va se poser des questions
jusqu'à sa mort.
391
00:24:43,823 --> 00:24:47,259
Il n'arrêtera pas de chercher des réponses.
Il n'abandonnera jamais.
392
00:24:47,327 --> 00:24:48,988
On devra le surveiller,
393
00:24:49,062 --> 00:24:51,530
sans arrêt,
pour s'assurer qu'il ne dise rien.
394
00:24:51,598 --> 00:24:53,759
Un effet ondulatoire à l'infini.
395
00:24:53,833 --> 00:24:56,859
Souviens-toi de l'affaire Torres, il y a 40 ans.
396
00:24:56,937 --> 00:24:59,929
Ce n'est pas aussi grave, n'est-ce pas ?
397
00:25:01,041 --> 00:25:03,771
Au bout du compte, ils lui ont tout dit.
398
00:25:03,843 --> 00:25:05,037
Tout ?
399
00:25:05,111 --> 00:25:07,045
Je ne pense pas que tu aies le choix.
400
00:25:07,113 --> 00:25:09,047
Mais qui êtes-vous donc ?
401
00:25:11,051 --> 00:25:12,074
Nous
402
00:25:14,119 --> 00:25:16,986
sommes ceux qui font en sorte
que tout se déroule selon le plan.
403
00:25:17,656 --> 00:25:19,146
Je m'appelle Richardson.
404
00:25:35,774 --> 00:25:38,106
Vous croyiez me surprendre ?
405
00:25:38,177 --> 00:25:39,974
Je peux lire vos pensées.
406
00:25:40,279 --> 00:25:41,837
Oh, vraiment ?
407
00:25:42,348 --> 00:25:43,474
Choisissez une couleur.
408
00:25:43,549 --> 00:25:44,743
Bleu.
409
00:25:44,817 --> 00:25:45,977
Un chiffre. Dix-sept.
410
00:25:46,785 --> 00:25:49,379
Pourquoi songez-vous encore
à vous enfuir ?
411
00:25:52,691 --> 00:25:55,216
Je ne sais pas ce qui se passe ici.
412
00:25:55,294 --> 00:25:58,786
Vous avez vu quelque chose
qui devait rester secret.
413
00:25:59,298 --> 00:26:01,232
Ce doit être bouleversant.
414
00:26:01,300 --> 00:26:02,767
Ce n'est pas votre faute.
415
00:26:02,835 --> 00:26:05,804
Votre voie dans le monde était censée
être ajustée ce matin.
416
00:26:06,405 --> 00:26:09,841
Vous étiez censé renverser votre café
en entrant dans le parc.
417
00:26:09,908 --> 00:26:12,808
Vous seriez rentré vous changer.
Vous auriez manqué l'autobus.
418
00:26:12,877 --> 00:26:17,109
Vous seriez arrivé au travail
dix minutes plus tard,
419
00:26:17,181 --> 00:26:18,842
et on aurait déjà été partis.
420
00:26:18,916 --> 00:26:20,850
J'étais censé renverser mon café ?
421
00:26:20,918 --> 00:26:23,113
On appelle cela un ajustement.
422
00:26:23,187 --> 00:26:26,554
Lorsque des gens renversent leur café,
perdent leur connexion Internet
423
00:26:26,624 --> 00:26:29,286
ou égarent leurs clés,
ils pensent à une coïncidence.
424
00:26:29,360 --> 00:26:31,191
Parfois, c'est le cas.
425
00:26:31,262 --> 00:26:33,389
Parfois, c'est nous.
426
00:26:33,464 --> 00:26:35,864
On les remet doucement sur le droit chemin.
427
00:26:36,234 --> 00:26:39,067
Dans les cas plus graves,
428
00:26:39,137 --> 00:26:42,129
la direction autorise un réétalonnage.
429
00:26:42,206 --> 00:26:44,936
L'équipe d'intervention est alors déployée
430
00:26:45,009 --> 00:26:49,878
et elle s'occupe de modifier l'esprit,
comme elle l'a fait avec votre ami Charlie.
431
00:26:52,083 --> 00:26:55,018
À ce propos, il va bien.
Ne vous en faites pas pour lui.
432
00:26:55,086 --> 00:26:56,485
Maintenant...
433
00:26:57,488 --> 00:27:01,083
Pour que je puisse vous laisser partir,
vous devez comprendre quelque chose.
434
00:27:01,492 --> 00:27:02,516
D'accord.
435
00:27:02,593 --> 00:27:04,424
Très peu ont vu ce que vous venez de voir,
436
00:27:04,495 --> 00:27:05,826
et nous voulons que ça reste ainsi.
437
00:27:05,897 --> 00:27:09,355
Si vous révélez notre existence à quiconque,
438
00:27:10,033 --> 00:27:11,864
nous effacerons votre cerveau.
439
00:27:11,935 --> 00:27:14,665
L'équipe d'intervention vous redémarrera.
440
00:27:14,738 --> 00:27:19,835
Elle supprimera vos émotions,
vos souvenirs et votre personnalité.
441
00:27:19,910 --> 00:27:22,174
Vos amis et votre famille vous croiront fou.
442
00:27:22,879 --> 00:27:25,905
Vous ne pourrez plus rien penser.
443
00:27:31,488 --> 00:27:33,251
Vous comprenez ?
444
00:27:35,158 --> 00:27:37,854
Pas un seul mot à notre sujet.
445
00:27:38,862 --> 00:27:40,193
Bon.
446
00:27:40,263 --> 00:27:43,926
Une dernière chose. Vous avez rencontré
une femme dans le bus ce matin.
447
00:27:44,000 --> 00:27:45,058
Elise ?
448
00:27:45,569 --> 00:27:47,901
Qu'est-ce qu'elle vient faire dans tout ça ?
449
00:27:47,971 --> 00:27:50,132
Vous étiez censé ne jamais la revoir.
450
00:27:52,075 --> 00:27:54,100
Pourquoi donc ?
451
00:27:54,177 --> 00:27:55,940
Parce que c'est important.
452
00:27:56,480 --> 00:27:59,381
- Il est dans son portefeuille.
- Hé ! Mon Dieu ! Hé !
453
00:28:00,884 --> 00:28:03,284
C'est quoi, votre problème ? Seigneur !
454
00:28:06,456 --> 00:28:09,447
Allez. Non ! Non !
455
00:28:09,859 --> 00:28:11,588
Qu'est-ce qui vous prend ?
456
00:28:12,828 --> 00:28:14,318
Vraiment ?
457
00:28:15,531 --> 00:28:17,556
Qu'est-ce qui vous prend ?
458
00:28:18,601 --> 00:28:20,228
Bon.
459
00:28:22,872 --> 00:28:24,032
- C'est bon.
- Raccompagnez-le.
460
00:28:24,106 --> 00:28:28,099
- Je vous souhaite une bonne journée.
- Je peux marcher. Je sais marcher.
461
00:28:40,256 --> 00:28:42,383
Mais qu'est-ce que tu fais par terre ?
462
00:28:42,458 --> 00:28:45,222
Je t'ai appelé plusieurs fois.
Tu aurais pu répondre.
463
00:28:48,898 --> 00:28:50,991
Je l'ai trouvé, Christine.
Il est dans mon bureau.
464
00:28:51,066 --> 00:28:52,397
Qu'est-ce que tu fous ?
465
00:28:54,503 --> 00:28:57,734
Appelle tout le monde.
On va commencer la réunion.
466
00:28:58,507 --> 00:28:59,701
As-tu mal à la tête ?
467
00:29:00,242 --> 00:29:01,607
Qu'est-ce qui ne va pas ?
468
00:29:05,047 --> 00:29:08,073
On est dans la salle de réunion au 17e.
Allez.
469
00:29:16,624 --> 00:29:18,558
Bonjour, monsieur le député.
470
00:29:19,961 --> 00:29:21,258
Tu es sûr que ça va ?
471
00:29:21,329 --> 00:29:22,990
Oui. Et toi ?
472
00:29:23,064 --> 00:29:24,190
Je vais bien. Pourquoi ?
473
00:29:24,265 --> 00:29:25,892
Tu n'as vraiment pas mal à la tête ?
474
00:29:25,967 --> 00:29:27,867
Je me sens vraiment bien, vieux.
475
00:29:27,936 --> 00:29:30,598
C'est vraiment une conversation étrange.
476
00:29:30,672 --> 00:29:33,664
À propos des panneaux solaires
de David, notre expert doute
477
00:29:33,741 --> 00:29:35,732
de l'efficacité qu'on nous vante.
478
00:29:35,810 --> 00:29:38,108
La performance doit être
vingt fois supérieure
479
00:29:38,179 --> 00:29:41,671
à ce prix pour vraiment changer la donne.
480
00:29:42,217 --> 00:29:44,947
Vous êtes contre de toute façon, Charlie.
Avec ces données...
481
00:29:45,019 --> 00:29:47,146
Attendez un peu. Je sais que c'est risqué,
482
00:29:47,222 --> 00:29:51,283
mais notre société se doit de participer
à ce genre de projets.
483
00:29:51,359 --> 00:29:55,318
Je suis prêt à investir dans quelque chose
qui pourrait changer le monde.
484
00:29:56,798 --> 00:29:59,596
De plus, ça pourrait être très lucratif.
485
00:30:05,173 --> 00:30:06,333
David ?
486
00:30:09,343 --> 00:30:13,609
Oui, c'est pourquoi j'ai accepté ce poste.
487
00:30:15,182 --> 00:30:16,513
Parfait.
488
00:30:16,583 --> 00:30:18,414
Faisons-le, alors.
489
00:30:22,022 --> 00:30:24,354
Viens dans mon bureau.
490
00:30:29,363 --> 00:30:31,331
Quelque chose ne va pas.
491
00:30:31,398 --> 00:30:34,561
Plus tôt, tu as revu par miracle
la femme de tes rêves.
492
00:30:34,635 --> 00:30:37,468
Dis-moi pourquoi
tu n'es pas en train de sauter de joie.
493
00:30:44,411 --> 00:30:46,379
J'ai perdu son numéro.
494
00:30:46,446 --> 00:30:47,538
Quoi ?
495
00:30:49,283 --> 00:30:51,581
La fille de l'autobus.
496
00:30:51,652 --> 00:30:56,646
J'ai perdu son numéro,
et tout ce que j'ai, c'est son prénom,
497
00:30:58,425 --> 00:31:00,518
alors je ne la reverrai plus jamais.
498
00:31:03,130 --> 00:31:04,461
Je suis navré.
499
00:31:05,132 --> 00:31:07,122
Oh ! Je suis vraiment navré.
500
00:31:53,045 --> 00:31:57,539
Votre vie est complètement bouleversée,
et vous pensez à une femme.
501
00:31:58,751 --> 00:32:02,380
Même si vous vous souveniez du numéro,
vous ne la retrouveriez jamais.
502
00:32:02,455 --> 00:32:04,616
Un téléphone perdu,
un changement de numéro.
503
00:32:04,690 --> 00:32:07,351
Tout pour contenir les ondulations
le plus possible.
504
00:32:07,692 --> 00:32:09,319
Au fait, je m'appelle Harry.
505
00:32:10,762 --> 00:32:12,753
Les ondulations ?
506
00:32:15,433 --> 00:32:18,402
Vous figez les gens. Vous avez figé mon ami.
507
00:32:18,470 --> 00:32:20,370
On a besoin d'une autorisation spéciale.
508
00:32:20,438 --> 00:32:21,996
Vous entrez dans le cerveau des gens.
509
00:32:22,073 --> 00:32:24,439
- Ils pensent ce que vous voulez.
- Calmez-vous, David.
510
00:32:24,509 --> 00:32:27,569
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- De l'eau, s'il vous plaît.
511
00:32:27,645 --> 00:32:29,704
Votre ami se portera bien.
512
00:32:29,781 --> 00:32:34,275
Un réétalonnage modifie très peu
la façon de raisonner des gens.
513
00:32:34,352 --> 00:32:37,253
Il n'affecte pas les émotions
ou la personnalité.
514
00:32:37,322 --> 00:32:38,516
Ce serait trop invasif.
515
00:32:38,590 --> 00:32:40,956
Vous avez parlé d'autorisation.
L'autorisation de qui ?
516
00:32:41,026 --> 00:32:42,288
Du grand patron.
517
00:32:42,560 --> 00:32:44,585
Le grand patron ?
518
00:32:44,662 --> 00:32:46,926
Ce n'est qu'un qualificatif qu'on utilise.
519
00:32:47,465 --> 00:32:49,865
Il y en a beaucoup d'autres.
520
00:32:53,271 --> 00:32:54,465
On ne peut pas discuter ici.
521
00:32:56,441 --> 00:33:00,673
Soyez sur le traversier de 16 h,
et je répondrai à vos questions.
522
00:33:02,347 --> 00:33:04,713
Si vous révélez notre existence,
même sans le savoir...
523
00:33:04,783 --> 00:33:06,773
Je sais. Vous allez me frapper à la tête.
524
00:33:06,850 --> 00:33:11,287
Richardson a le pouvoir de vous redémarrer.
525
00:33:11,355 --> 00:33:13,550
Vous voulez dire, me lobotomiser ?
526
00:33:13,624 --> 00:33:15,592
Ne l'oubliez pas.
527
00:33:15,659 --> 00:33:17,422
Sur le traversier, à 16 h.
528
00:33:34,511 --> 00:33:37,412
Posez vos questions.
Je répondrai à celles que je peux.
529
00:33:38,148 --> 00:33:40,309
Qu'est-ce qu'ils ont fait à Charlie ?
530
00:33:40,384 --> 00:33:43,376
Ils ont changé sa façon
de gérer les risques d'investissement
531
00:33:43,454 --> 00:33:47,584
afin de modifier subtilement la direction
de l'entreprise pour satisfaire le patron.
532
00:33:47,658 --> 00:33:49,751
Richardson pouvait lire mes pensées ?
533
00:33:49,827 --> 00:33:51,692
Richardson voulait vous intimider.
534
00:33:51,762 --> 00:33:54,424
Non, il savait le chiffre
et la couleur auxquels je pensais.
535
00:33:54,498 --> 00:33:56,295
Parce qu'il a choisi la réponse.
536
00:33:56,366 --> 00:33:58,493
"Choisissez une couleur et un chiffre."
537
00:33:58,569 --> 00:34:01,504
On ne peut lire les esprits
ou entendre les pensées.
538
00:34:01,939 --> 00:34:05,305
Lorsque vous prenez une décision,
votre esprit pèse le pour et le contre.
539
00:34:05,374 --> 00:34:06,705
On perçoit tout cela.
540
00:34:06,776 --> 00:34:09,370
On sait si vous allez dévier
de la trajectoire du plan.
541
00:34:09,445 --> 00:34:13,006
On peut ressentir quand cela se produira
si nous sommes assez près de vous.
542
00:34:13,549 --> 00:34:17,280
Notre rôle est de vous faire suivre le plan.
Nous ne pouvons rien faire d'autre.
543
00:34:17,720 --> 00:34:21,417
Êtes-vous autorisé à me dire tout cela ?
Est-ce qu'on me suit en ce moment ?
544
00:34:21,491 --> 00:34:23,516
Nous surveillons le monde entier,
545
00:34:24,260 --> 00:34:27,821
mais nous n'avons pas les effectifs
pour surveiller tout le monde constamment.
546
00:34:28,631 --> 00:34:30,622
De plus, l'eau possède
une étrange propriété.
547
00:34:30,700 --> 00:34:33,567
Elle bloque notre capacité
à lire votre arbre de décision.
548
00:34:33,636 --> 00:34:35,627
Êtes-vous un ange ?
549
00:34:36,572 --> 00:34:37,937
On nous a déjà appelés ainsi.
550
00:34:38,374 --> 00:34:40,365
On est plutôt des officiers traitants
551
00:34:40,443 --> 00:34:43,276
qui vivent beaucoup plus longtemps
que les humains.
552
00:34:43,346 --> 00:34:44,813
Pourquoi m'aidez-vous ?
553
00:34:44,881 --> 00:34:46,439
J'ai mes raisons.
554
00:34:47,984 --> 00:34:49,713
Pourquoi m'empêchent-ils de voir Elise ?
555
00:34:50,286 --> 00:34:53,847
Tout ce que je sais,
c'est que les ressources consacrées
556
00:34:53,923 --> 00:34:57,654
à vous garder séparés sont
plutôt impressionnantes.
557
00:34:59,629 --> 00:35:01,824
Vous voulez la retrouver, n'est-ce pas ?
558
00:35:02,832 --> 00:35:04,696
Vous ne réussirez pas.
559
00:35:04,766 --> 00:35:06,893
Ils s'en assureront.
560
00:35:07,569 --> 00:35:09,969
Même s'ils n'essayaient pas
de vous en empêcher,
561
00:35:10,038 --> 00:35:13,201
il y a neuf millions d'habitants
dans cette ville.
562
00:35:13,275 --> 00:35:15,300
Vous ne la retrouverez jamais.
563
00:35:16,444 --> 00:35:18,344
Oubliez-la.
564
00:35:18,413 --> 00:35:20,404
Allez faire votre vie.
565
00:35:23,251 --> 00:35:26,687
TROIS ANS PLUS TARD
566
00:36:40,728 --> 00:36:42,719
Arrêtez ! Arrêtez l'autobus !
567
00:36:56,977 --> 00:36:59,036
Elise ? Bonjour, Elise.
568
00:36:59,113 --> 00:37:00,876
David.
569
00:37:00,948 --> 00:37:04,883
J'ai pris le M6 pendant trois ans
pour me rendre au travail.
570
00:37:04,951 --> 00:37:07,545
J'espérais vous revoir.
571
00:37:08,688 --> 00:37:10,952
Est-ce qu'on pourrait
aller discuter quelque part ?
572
00:37:12,859 --> 00:37:15,453
Vous ne devez pas aller travailler ?
573
00:37:15,528 --> 00:37:16,654
Je suis maintenant malade.
574
00:37:16,729 --> 00:37:18,663
"Trois ans sans vous.
Vous me rendez malade."
575
00:37:18,731 --> 00:37:20,596
Il y a de meilleures façons de m'aborder.
576
00:37:20,667 --> 00:37:23,727
- Que regardez-vous ?
- Je pensais qu'on nous épiait.
577
00:37:23,803 --> 00:37:26,363
Salut, Charlie.
Je vais devoir laisser tomber le déjeuner
578
00:37:26,439 --> 00:37:29,374
et repousser mon discours,
car je suis avec Elise.
579
00:37:29,442 --> 00:37:30,932
Vous venez de couper votre ami.
580
00:37:31,010 --> 00:37:32,409
On est des amis d'enfance.
581
00:37:32,478 --> 00:37:33,775
- Quel discours ?
- Peu importe.
582
00:37:33,846 --> 00:37:35,780
- Vous voulez marcher ?
- Non.
583
00:37:35,848 --> 00:37:37,008
On a plein de choses à se dire.
584
00:37:37,083 --> 00:37:38,380
N'annulez pas votre discours.
585
00:37:38,451 --> 00:37:40,419
Et si je ne vous appréciais pas ?
586
00:37:40,486 --> 00:37:41,851
Je suis prêt à courir le risque.
587
00:37:41,921 --> 00:37:45,550
Mon numéro est le même.
Appelez-moi comme vous ne l'avez pas fait.
588
00:37:45,625 --> 00:37:48,423
Si vous acceptez de marcher un peu,
je vais tout vous expliquer.
589
00:37:49,128 --> 00:37:52,689
Et si je m'étais fait un petit ami,
après toutes ces années ?
590
00:37:52,765 --> 00:37:54,665
Avez-vous un petit ami ?
591
00:37:54,734 --> 00:37:57,134
- Ça changerait quelque chose ?
- Oui.
592
00:37:57,203 --> 00:37:59,171
Vous n'avez donc aucune conviction.
593
00:37:59,238 --> 00:38:00,535
D'accord. Ça ne changerait rien.
594
00:38:00,606 --> 00:38:02,664
Ça ne vous dérangerait pas
que je brise un ménage.
595
00:38:02,741 --> 00:38:03,799
Monsieur le député !
596
00:38:03,875 --> 00:38:06,309
Ça va ? Je suis de Red Hook.
Vous êtes génial.
597
00:38:06,378 --> 00:38:08,346
Merci. Merci beaucoup.
598
00:38:08,947 --> 00:38:11,973
Si vous étiez mariée, ça me dérangerait.
599
00:38:12,050 --> 00:38:15,486
Vous ne dites que ce que je veux entendre.
600
00:38:15,554 --> 00:38:16,987
Je suis célibataire.
601
00:38:17,055 --> 00:38:19,990
Donnez-moi maintenant
votre excuse minable.
602
00:38:20,058 --> 00:38:21,082
Je n'avais pas votre numéro.
603
00:38:21,159 --> 00:38:22,751
Je vous l'ai donné, dans l'autobus.
604
00:38:22,828 --> 00:38:24,762
J'ai été victime d'un vol. On me l'a pris.
605
00:38:24,830 --> 00:38:26,024
Je ne vous crois pas.
606
00:38:26,098 --> 00:38:28,396
- On a pris mon portefeuille.
- Sans blague.
607
00:38:28,467 --> 00:38:31,800
Pourquoi me serais-je pris d'affection
pour vous sans vous appeler ?
608
00:38:31,870 --> 00:38:34,805
Je ne sais pas !
Vous aviez une petite amie et des remords.
609
00:38:34,873 --> 00:38:38,604
Je vous jure que je n'avais pas
votre numéro.
610
00:38:38,677 --> 00:38:39,735
D'accord.
611
00:38:39,811 --> 00:38:42,371
Sur la tombe de mes parents.
612
00:38:42,447 --> 00:38:44,915
- C'est fort.
- Trop fort, je sais, mais c'est la vérité.
613
00:38:44,983 --> 00:38:46,575
Je n'avais pas votre numéro.
614
00:38:46,651 --> 00:38:48,516
Je n'avais pas non plus
votre nom de famille.
615
00:38:48,587 --> 00:38:50,680
Si on tape "Elise" dans Google,
616
00:38:50,756 --> 00:38:53,816
- on obtient 757 000 résultats.
- Je n'y crois pas.
617
00:38:53,892 --> 00:38:55,553
Aucun résultat ne vous correspond.
618
00:39:06,771 --> 00:39:09,569
- Il y a un problème.
- Lequel ?
619
00:39:09,840 --> 00:39:11,205
David Norris a dévié du plan.
620
00:39:11,876 --> 00:39:14,970
Merde. Comme l'a-t-il retrouvée ?
621
00:39:15,045 --> 00:39:17,809
Par hasard. Comme ça, dans la rue.
622
00:39:17,882 --> 00:39:20,077
Ils n'auraient jamais dû
se rencontrer du tout.
623
00:39:20,151 --> 00:39:22,449
On a suivi les instructions à la lettre.
624
00:39:22,520 --> 00:39:25,080
Il a pris le même autobus pendant trois ans.
625
00:39:25,156 --> 00:39:26,748
Qui fait ça, vraiment ?
626
00:39:29,660 --> 00:39:32,220
Trois ans plus tard,
je nettoie toujours tes dégâts.
627
00:39:39,637 --> 00:39:42,504
Coupons le courant de son studio de danse.
628
00:39:43,407 --> 00:39:44,499
Je suis une danseuse.
629
00:39:45,609 --> 00:39:49,045
Pas ce genre-là, espèce de pervers.
Je suis dans une troupe de ballet.
630
00:39:49,113 --> 00:39:50,842
Je pense que tu te trompes à mon sujet.
631
00:39:50,915 --> 00:39:53,475
Je pense que c'est
ce qui t'es venu à l'esprit.
632
00:39:53,551 --> 00:39:55,985
Tu devrais m'inviter
à l'une de tes performances.
633
00:39:56,053 --> 00:39:57,850
La troupe s'appelle Cedar Lake,
634
00:39:57,922 --> 00:40:01,118
et il y aura une représentation demain soir,
si ça t'intéresse.
635
00:40:01,191 --> 00:40:03,216
- C'est une invitation ?
- C'est une information.
636
00:40:03,293 --> 00:40:07,127
On s'occupe du directeur artistique
de la fille ainsi que de Charlie Traynor.
637
00:40:07,197 --> 00:40:09,028
Tout sera réglé dans une heure.
638
00:40:09,098 --> 00:40:11,191
Bonjour. Ça va ? C'est Paul, n'est-ce pas ?
639
00:40:11,267 --> 00:40:13,895
- Comment le saviez-vous ?
- Je suis politicien.
640
00:40:13,970 --> 00:40:16,131
Son arbre de décision dévie de notre modèle.
641
00:40:16,206 --> 00:40:18,606
- Ce sera pour vous deux ?
- Oui.
642
00:40:18,675 --> 00:40:21,371
Trente-six heures sans contact
et elle ne voudra plus le voir.
643
00:40:21,444 --> 00:40:22,502
Regarde son dossier.
644
00:40:22,579 --> 00:40:24,843
Elle ne l'accepterait pas.
645
00:40:24,914 --> 00:40:28,042
Quelque chose cloche.
Je vois déjà des points d'inflexion.
646
00:40:31,387 --> 00:40:33,821
- Tu vas bien ?
- Oui.
647
00:40:36,759 --> 00:40:39,922
On essaie de faire changer l'endroit
de sa répétition.
648
00:40:41,431 --> 00:40:43,058
Il faut avoir le bon corps.
649
00:40:43,132 --> 00:40:46,101
Avoir des hanches
et des épaules souples, et un long cou.
650
00:40:46,169 --> 00:40:49,002
- Tu n'avais pas tout ça ?
- Oui, j'ai été chanceuse.
651
00:40:49,072 --> 00:40:52,530
Mais après 15 ans de précision
et d'entraînement...
652
00:40:52,609 --> 00:40:53,803
Tout va bien ici ?
653
00:40:53,877 --> 00:40:55,208
Oui. Merci.
654
00:40:55,278 --> 00:40:57,007
C'est bon, merci.
655
00:40:59,148 --> 00:41:02,116
J'ai donc voulu essayer
quelque chose par moi-même.
656
00:41:02,184 --> 00:41:04,880
Un style plus libre et plus humain.
657
00:41:04,953 --> 00:41:06,682
Qu'est-ce que tu veux dire ?
658
00:41:07,756 --> 00:41:08,882
Jette un coup d'il.
659
00:41:10,993 --> 00:41:12,483
Qu'est-ce que c'est ?
660
00:41:12,561 --> 00:41:13,994
S'ils s'embrassent.
661
00:41:14,062 --> 00:41:16,792
Un baiser ? C'est tout ce que ça prend ?
662
00:41:16,865 --> 00:41:17,991
Un vrai baiser.
663
00:41:18,066 --> 00:41:20,899
S'il a lieu, tous les ajustements
assez forts pour les séparer
664
00:41:20,969 --> 00:41:23,529
causeront des ondulations
trop fortes pour toi.
665
00:41:24,706 --> 00:41:26,196
Je pense que tout ce qu'on peut vivre
666
00:41:26,275 --> 00:41:28,209
devrait se refléter
dans notre façon de danser.
667
00:41:28,277 --> 00:41:30,268
Ce n'est pas le cas de ma façon de danser.
668
00:41:32,247 --> 00:41:33,441
C'est dommage.
669
00:41:33,849 --> 00:41:36,511
Désolé de t'interrompre, David.
670
00:41:36,585 --> 00:41:38,519
- Salut.
- Ravi de vous revoir, Elise.
671
00:41:38,587 --> 00:41:40,919
- Comment m'as-tu retrouvé ?
- Peu importe.
672
00:41:41,924 --> 00:41:43,152
Beau boulot.
673
00:41:43,225 --> 00:41:45,159
Des tas de gens attendent
ton discours d'annonce
674
00:41:45,227 --> 00:41:46,558
au pont de Brooklyn en ce moment.
675
00:41:46,628 --> 00:41:48,687
Tu vas l'annoncer aujourd'hui ?
Tu dois y aller.
676
00:41:48,764 --> 00:41:51,324
Je t'ai dit que je n'allais pas
te perdre de vue.
677
00:41:51,400 --> 00:41:53,300
- De quoi parles-tu, David ?
- Tu veux venir ?
678
00:41:53,368 --> 00:41:57,134
- Tu veux venir me voir ?
- Je ne peux pas. J'ai ma répétition.
679
00:41:57,205 --> 00:41:59,035
On vient de me dire que le lieu de répétition
680
00:41:59,106 --> 00:42:00,767
est maintenant au quai 17, à côté du pont.
681
00:42:00,841 --> 00:42:03,742
Pourquoi ne pas le repousser ?
On le fera une autre fois.
682
00:42:03,811 --> 00:42:06,371
- David, tu ne peux pas faire ça.
- Merci.
683
00:42:06,447 --> 00:42:07,709
- Tu dois y aller.
- L'addition.
684
00:42:08,649 --> 00:42:10,116
David, elle va répéter tout près.
685
00:42:10,184 --> 00:42:12,015
Tu y seras en trois minutes
après le discours.
686
00:42:12,086 --> 00:42:15,078
- D'accord.
- Viens quand tu auras terminé.
687
00:42:16,624 --> 00:42:17,886
Gardez la monnaie. Merci.
688
00:42:17,959 --> 00:42:21,122
Faites en sorte que
l'assistant de Charlie l'appelle maintenant.
689
00:42:22,830 --> 00:42:24,229
Tu ne veux pas que je te dépose ?
690
00:42:24,298 --> 00:42:25,856
Non. Je dois passer chez moi me changer.
691
00:42:25,933 --> 00:42:28,595
En plus, tu es tellement en retard
que ton ami va pleurer.
692
00:42:28,669 --> 00:42:30,034
Oui, je suis avec lui. On arrive.
693
00:42:31,038 --> 00:42:32,062
Oui, je sais.
694
00:42:33,007 --> 00:42:35,999
Le quai 17 pour la répétition était
un coup de génie.
695
00:42:36,077 --> 00:42:38,068
Il y a encore des risques.
696
00:42:38,646 --> 00:42:39,806
Viens quand tu auras terminé.
697
00:42:41,649 --> 00:42:42,707
La télé est là.
TU ES OÙ ?
698
00:42:42,783 --> 00:42:44,410
- David.
- D'accord.
699
00:42:44,485 --> 00:42:46,919
Désolé. L'équipe de télévision est là.
On doit y aller.
700
00:42:52,927 --> 00:42:54,326
Tout va bien.
701
00:42:56,530 --> 00:42:59,987
Peu importe ce qui arrivera,
je ne te perdrai pas une deuxième fois.
702
00:43:01,001 --> 00:43:02,866
D'accord.
703
00:43:03,837 --> 00:43:05,395
On se voit bientôt.
704
00:43:13,580 --> 00:43:15,138
Bonjour, comment ça va ?
705
00:43:15,949 --> 00:43:18,076
Merci. Je vous en suis reconnaissant.
706
00:43:18,151 --> 00:43:19,743
Comment allez-vous ?
707
00:43:21,721 --> 00:43:23,450
Merci. C'est un plaisir de vous voir aussi.
708
00:43:26,526 --> 00:43:27,993
Merci.
709
00:43:31,531 --> 00:43:34,557
Je dois avouer
que c'est bon d'être de retour à Brooklyn.
710
00:43:36,803 --> 00:43:37,827
Vous vous êtes demandé...
711
00:43:37,904 --> 00:43:39,030
La répétition aura de nouveau lieu
à Cedar Lake.
712
00:43:39,105 --> 00:43:40,163
- ... si j'allais...
- Parfait.
713
00:43:40,240 --> 00:43:42,674
... briguer un siège au Sénat
dans l'État de New York.
714
00:43:42,742 --> 00:43:45,302
Je suis ici pour mettre un terme
aux conjectures
715
00:43:45,378 --> 00:43:47,278
et vous dire, sans équivoque,
716
00:43:47,347 --> 00:43:51,443
que j'entre dans la course au Sénat
pour l'État de New York.
717
00:43:54,821 --> 00:43:57,483
QUAI 17
718
00:44:04,997 --> 00:44:08,228
Répétition de nouveau à Cedar Lake
PAS au quai 17
719
00:44:08,300 --> 00:44:09,733
Merde.
720
00:44:12,137 --> 00:44:15,334
N'oublie pas les banques
après le Daily Show demain.
721
00:44:17,076 --> 00:44:18,475
Est-ce que tu m'écoutes ?
722
00:44:20,879 --> 00:44:21,903
David ?
723
00:44:26,518 --> 00:44:28,918
Je n'y arriverai donc jamais.
724
00:44:33,492 --> 00:44:36,723
D'accord. Je dois me rendre au quai 17.
725
00:44:36,795 --> 00:44:38,888
Donne l'entrevue
et tu feras ce que tu veux après.
726
00:44:38,964 --> 00:44:40,864
Occupe-toi-en.
Je parlerai aux gens plus tard.
727
00:44:40,933 --> 00:44:43,766
- Ce doit être aux nouvelles du soir.
- Je dois aller voir Elise.
728
00:44:43,836 --> 00:44:47,033
Chaque fois qu'on y est presque,
tu fais tout échouer.
729
00:44:48,073 --> 00:44:49,563
Cette fois, c'est différent.
730
00:45:12,930 --> 00:45:15,125
- Ville, s'il vous plaît.
- Manhattan.
731
00:45:15,199 --> 00:45:18,498
- Quel endroit ?
- Cedar Lake. C'est une troupe de danse.
732
00:45:20,271 --> 00:45:21,533
Gardez la ligne.
733
00:45:26,010 --> 00:45:27,602
L'appel a échoué
Recherche de signal
734
00:45:34,352 --> 00:45:36,877
Il va demander au préposé
s'il peut utiliser le téléphone.
735
00:45:36,954 --> 00:45:38,478
J'ai déjà coupé la ligne terrestre.
736
00:45:38,556 --> 00:45:41,525
Pardon, puis-je utiliser votre téléphone ?
C'est une urgence.
737
00:45:48,166 --> 00:45:49,861
Il y a un restaurant là-bas.
738
00:45:51,135 --> 00:45:53,194
Tout est coupé dans un rayon de trois rues.
739
00:45:53,271 --> 00:45:55,000
Ce gars est un emmerdeur.
740
00:45:55,072 --> 00:45:57,938
Allons lui parler.
741
00:46:00,844 --> 00:46:02,812
Il y a tant de femmes dans le monde.
742
00:46:02,879 --> 00:46:04,744
On vous a dit
que celle-là était intouchable.
743
00:46:05,415 --> 00:46:07,975
Ça fait longtemps. J'ai dû oublier.
744
00:46:08,051 --> 00:46:10,019
Ça ne change rien.
745
00:46:11,421 --> 00:46:13,048
On s'est croisés trois fois.
746
00:46:13,123 --> 00:46:15,785
Ce n'est pas à cause de nous.
C'était des coïncidences.
747
00:46:16,560 --> 00:46:17,822
Pourquoi vouloir nous séparer ?
748
00:46:17,894 --> 00:46:19,156
C'est le plan qui le dit.
749
00:46:19,229 --> 00:46:20,753
Dans ce cas, vous avez mal lu le plan.
750
00:46:20,831 --> 00:46:23,129
Entre vous et Elise,
le plan est parfaitement clair.
751
00:46:23,200 --> 00:46:24,326
Le plan contient une erreur.
752
00:46:24,401 --> 00:46:25,766
- Savez-vous qui l'a écrit ?
- Non.
753
00:46:25,836 --> 00:46:29,135
Vous devriez être plus respectueux
envers son auteur.
754
00:46:33,143 --> 00:46:35,873
Si on ne peut pas être ensemble,
pourquoi je me sens comme ça ?
755
00:46:35,946 --> 00:46:38,073
Peu importe comment vous vous sentez.
756
00:46:38,148 --> 00:46:40,548
Ce qui compte, c'est ce qui est écrit.
757
00:46:46,690 --> 00:46:49,659
Vous ne savez pas
pourquoi on ne peut pas être ensemble.
758
00:46:51,194 --> 00:46:53,992
C'est pour cela que vous ne me dites rien.
Vous ne le savez pas.
759
00:46:55,931 --> 00:46:57,523
Pour qui se prend-il ?
760
00:47:00,135 --> 00:47:01,966
Votre attention, s'il vous plaît.
761
00:47:02,037 --> 00:47:05,302
Navré de vous déranger. C'est une urgence.
762
00:47:05,374 --> 00:47:09,572
Quelqu'un a-t-il déjà vu une performance
de la troupe de ballet Cedar Lake ?
763
00:47:10,546 --> 00:47:12,309
La troupe de ballet Cedar Lake ?
764
00:47:12,381 --> 00:47:13,507
Oui, moi.
765
00:47:13,582 --> 00:47:14,708
Où se trouve-t-elle ?
766
00:47:14,783 --> 00:47:16,375
L'enfoiré.
767
00:47:25,594 --> 00:47:27,653
Hé ! Taxi. Hé !
768
00:47:32,568 --> 00:47:34,229
Taxi ! Hé !
769
00:47:41,043 --> 00:47:42,442
Taxi !
770
00:47:44,613 --> 00:47:46,604
Tu devrais peut-être prendre le métro.
771
00:47:46,682 --> 00:47:49,412
Ces taxis que vous déroutez ont
aussi leurs plans, non ?
772
00:47:49,485 --> 00:47:53,148
Combien de temps tiendrez-vous ?
Vingt minutes ? Une heure ?
773
00:47:53,222 --> 00:47:55,951
Les ondulations sont sûrement déchaînées.
774
00:47:56,024 --> 00:47:59,619
Peu importe les obstacles,
je n'abandonnerai pas.
775
00:48:03,498 --> 00:48:05,489
Hé ! Hé ! Hé !
776
00:48:09,137 --> 00:48:10,536
Taxi !
777
00:48:10,605 --> 00:48:12,004
Hé !
778
00:48:18,313 --> 00:48:19,678
Est-ce que ça va ?
779
00:48:22,750 --> 00:48:25,116
- Ça va ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
780
00:48:25,186 --> 00:48:27,154
Vous avez été frappé. Ça va ?
781
00:48:27,221 --> 00:48:28,711
- Je pense bien.
- Ne bougez pas.
782
00:48:32,193 --> 00:48:33,717
Êtes-vous blessé ?
783
00:48:35,263 --> 00:48:38,027
Bonjour, j'ai été témoin d'un accident
784
00:48:38,099 --> 00:48:40,226
à l'intersection de Water et Dover Street.
785
00:48:40,301 --> 00:48:42,462
Vous êtes malheureusement le seul témoin.
786
00:48:42,537 --> 00:48:45,438
- Je vous l'ai déjà dit trois fois.
- Il me faut plus de détails.
787
00:48:46,341 --> 00:48:47,569
Je comprends.
788
00:48:47,642 --> 00:48:49,633
Vous n'êtes pas policier.
Vous êtes l'un d'eux.
789
00:48:49,711 --> 00:48:51,542
- Calmez-vous.
- D'accord.
790
00:48:51,612 --> 00:48:53,045
Quelqu'un aurait pu y rester.
791
00:48:53,114 --> 00:48:54,740
Monsieur, calmez-vous.
792
00:48:54,815 --> 00:48:56,146
Bonjour, sergent.
793
00:48:56,216 --> 00:48:58,616
Je sais que vous avez besoin
de ma déclaration,
794
00:48:58,685 --> 00:49:00,585
mais peut-on faire tout cela par téléphone ?
795
00:49:00,654 --> 00:49:02,451
Oui monsieur. On sait où vous joindre.
796
00:49:02,522 --> 00:49:05,320
Merci. Est-ce que cet homme est
sous votre commandement ?
797
00:49:07,127 --> 00:49:08,151
Oubliez ça. Merci.
798
00:49:19,272 --> 00:49:20,796
Hé ! Hé ! Hé !
799
00:49:22,376 --> 00:49:23,741
Ça vous dirait, 100 $ vite gagnés ?
800
00:49:23,810 --> 00:49:26,335
Vous allez devoir brûler
quelques feux rouges.
801
00:49:26,413 --> 00:49:29,940
À l'intersection de la 26e et de la 10e.
La troupe de ballet Cedar Lake.
802
00:49:35,088 --> 00:49:36,350
Continuez.
803
00:49:37,057 --> 00:49:38,115
Attention !
804
00:49:38,191 --> 00:49:39,556
Fais attention.
805
00:49:40,594 --> 00:49:43,154
C'est ce qui va se produire.
Ne vous arrêtez pas.
806
00:49:46,833 --> 00:49:47,959
Le salaud !
807
00:49:49,669 --> 00:49:51,762
- Crée un bouchon sur Broadway.
- Les ondulations.
808
00:49:51,838 --> 00:49:53,100
Il va être hors de portée.
809
00:49:53,173 --> 00:49:55,663
Je ne sais plus quoi faire.
Tu vas atteindre ta limite.
810
00:49:57,143 --> 00:49:58,201
Hé !
811
00:49:59,245 --> 00:50:00,439
Pardon.
812
00:50:05,284 --> 00:50:07,616
Deux plus loin. Deux plus loin.
813
00:50:09,088 --> 00:50:10,817
Oh, merde !
814
00:50:10,890 --> 00:50:12,255
La prochaine.
815
00:50:12,324 --> 00:50:14,087
Je déteste le centre-ville.
816
00:50:23,335 --> 00:50:24,768
Désolé.
817
00:50:27,506 --> 00:50:29,167
Je vois des points d'inflexion.
818
00:50:29,241 --> 00:50:32,039
S'il la voit danser,
tu auras atteint ta limite d'ondulations.
819
00:50:32,111 --> 00:50:34,204
Quoi ? Bon, bloque la porte.
820
00:50:34,280 --> 00:50:35,338
Il est déjà à l'intérieur.
821
00:50:35,414 --> 00:50:36,711
Pas celle-là, l'autre.
822
00:50:36,782 --> 00:50:37,942
Pardon.
823
00:50:38,017 --> 00:50:39,780
David Norris. Je suis venu voir Elise.
824
00:50:39,852 --> 00:50:41,649
Je les bloque toutes.
825
00:50:43,122 --> 00:50:44,487
Chapeau ! Ton chapeau !
826
00:50:44,557 --> 00:50:46,684
- Elle est ici ?
- Oui, dans le studio.
827
00:50:51,530 --> 00:50:54,259
C'est trop tard. Il l'a déjà vue.
828
00:50:55,600 --> 00:50:57,534
Tu as atteint ta limite d'ondulations.
829
00:50:58,436 --> 00:51:02,236
Vous pouvez célébrer,
mais ce qui vous attend sera pire.
830
00:51:02,307 --> 00:51:03,774
C'est Donaldson.
831
00:51:09,547 --> 00:51:11,845
Il n'a aucune idée à quoi il se mesure.
832
00:51:56,927 --> 00:51:58,986
Allons nous promener.
833
00:52:04,835 --> 00:52:07,565
L'intense chimie qui les lie ensemble,
834
00:52:07,638 --> 00:52:09,538
les incessants points d'inflexion,
835
00:52:09,606 --> 00:52:12,268
les imprévisibles dénouements,
vos efforts pour les séparer.
836
00:52:12,342 --> 00:52:14,970
Tout cela en vain,
car le hasard les rapproche toujours.
837
00:52:15,712 --> 00:52:17,543
Oui, il y a un peu trop de coïncidences.
838
00:52:17,614 --> 00:52:21,414
J'ai donc demandé
à Burdensky de mener une enquête.
839
00:52:21,485 --> 00:52:24,511
Êtes-vous déjà venu ici ?
840
00:52:24,588 --> 00:52:26,283
Bien sûr que non.
841
00:52:26,356 --> 00:52:29,655
David Norris et Elise Sellas semblent
devoir être ensemble,
842
00:52:29,726 --> 00:52:32,559
car ils devaient être ensemble.
843
00:52:33,363 --> 00:52:34,694
Attendez. Quoi ?
844
00:52:34,765 --> 00:52:37,495
Ils devaient être ensemble quand il est né,
dans les années 70,
845
00:52:37,568 --> 00:52:39,934
ainsi que dans les années 80 et 90.
846
00:52:40,003 --> 00:52:42,563
C'est en 2005 que le plan a changé,
847
00:52:42,639 --> 00:52:45,802
et qu'elle était censée rester avec Adrian.
848
00:52:51,747 --> 00:52:54,875
Le problème, c'est qu'il reste des fragments
de ces anciens plans,
849
00:52:54,951 --> 00:52:57,442
qui les rapprochent constamment.
850
00:52:57,520 --> 00:53:00,717
Ils sentent qu'ils doivent être ensemble
même si ce n'est pas le cas,
851
00:53:00,790 --> 00:53:03,486
et nous nous apprêtons
à les séparer de nouveau.
852
00:53:17,506 --> 00:53:19,804
On peut passer une carrière entière
853
00:53:19,875 --> 00:53:23,140
à espérer qu'un jour,
une affaire incroyable se pointera.
854
00:53:23,846 --> 00:53:26,644
Une affaire en or
qui peut vraiment rehausser une réputation.
855
00:53:27,383 --> 00:53:29,476
Puis, quand enfin elle se présente,
856
00:53:29,552 --> 00:53:31,019
elle contient un piège.
857
00:53:31,520 --> 00:53:32,782
Quoi ?
858
00:53:32,855 --> 00:53:35,585
Je veux dire que ce n'était pas ta faute.
859
00:53:36,759 --> 00:53:38,386
Ils devaient être ensemble.
860
00:53:38,794 --> 00:53:39,852
Quoi ?
861
00:53:39,929 --> 00:53:42,454
Devaient.
Dans une version antérieure du plan.
862
00:53:42,531 --> 00:53:44,795
En fait, dans une douzaine
d'autres versions.
863
00:53:46,602 --> 00:53:49,264
Je me suis toujours demandé
d'où venait notre malchance.
864
00:53:49,338 --> 00:53:53,933
Pourquoi elle était
dans cet autobus-là, ce jour-là.
865
00:53:54,409 --> 00:53:56,639
Comment un plan peut-il changer ainsi ?
866
00:53:56,711 --> 00:53:58,645
Je ne sais pas.
867
00:53:58,713 --> 00:54:01,409
Je ne suis pas assez haut placé.
868
00:54:01,783 --> 00:54:03,307
On va donc s'en occuper nous-mêmes.
869
00:54:03,385 --> 00:54:04,875
C'est excitant. Comme dans le temps.
870
00:54:05,120 --> 00:54:08,453
On ne s'en occupera pas nous-mêmes.
871
00:54:09,524 --> 00:54:12,960
Je n'ai pas atteint ce poste
en prenant des risques stupides.
872
00:54:13,461 --> 00:54:14,792
Que va-t-on faire, alors ?
873
00:54:14,863 --> 00:54:16,694
On va porter l'affaire en haute instance
874
00:54:16,765 --> 00:54:19,791
et la donner à quelqu'un
qui peut nettoyer ce merdier
875
00:54:19,868 --> 00:54:21,460
sans trop de difficultés.
876
00:54:21,536 --> 00:54:23,629
On va contacter Thompson.
877
00:54:23,705 --> 00:54:25,605
Thompson ?
878
00:54:25,674 --> 00:54:27,767
Quand il était sur le terrain,
son surnom était...
879
00:54:27,842 --> 00:54:29,537
"Le Marteau", en effet.
880
00:54:29,611 --> 00:54:32,876
Il assommera cette romance
d'un coup de poignet,
881
00:54:32,947 --> 00:54:34,608
et ils les ramènera dans le plan.
882
00:54:34,683 --> 00:54:36,651
Je veux aller dans un club.
883
00:54:36,718 --> 00:54:38,777
Pourquoi veux-tu gâcher
une journée géniale ?
884
00:54:38,853 --> 00:54:40,582
- Allez.
- Non, je ne sais pas danser.
885
00:54:40,655 --> 00:54:43,624
Tout le monde peut danser.
Tu n'as qu'à ressentir la musique.
886
00:54:43,692 --> 00:54:46,388
On m'a dit que j'ai de la difficulté
à ressentir les choses.
887
00:54:46,461 --> 00:54:47,928
Qui t'a dit ça ?
888
00:54:47,996 --> 00:54:49,929
Un nombre impressionnant de femmes.
889
00:54:49,997 --> 00:54:51,362
C'est dégoûtant.
890
00:54:51,432 --> 00:54:52,660
Je sais ce qu'on va faire.
891
00:54:52,733 --> 00:54:55,065
Une course jusqu'au lampadaire.
892
00:54:55,135 --> 00:54:57,569
Si tu gagnes, je danserai pour toi.
893
00:54:58,038 --> 00:55:01,098
Si je gagne, tu danseras pour moi.
894
00:55:01,175 --> 00:55:02,733
Sur le poteau ?
895
00:55:02,810 --> 00:55:04,107
Oui, si tu veux.
896
00:55:04,178 --> 00:55:05,941
C'est du sérieux. Quelles sont les règles ?
897
00:55:06,013 --> 00:55:07,378
Il n'y en a pas.
898
00:55:07,448 --> 00:55:09,746
Petit salaud ! Oh, mon Dieu !
899
00:55:12,553 --> 00:55:14,145
Tu pensais m'avoir avec ces souliers ?
900
00:55:14,221 --> 00:55:15,745
Bon, ça va. Je ne peux pas.
901
00:55:15,823 --> 00:55:18,451
Je ne peux pas courir avec ça
sans me tordre une cheville.
902
00:55:18,525 --> 00:55:20,584
Je pensais qu'il n'y avait pas de règles.
903
00:55:23,831 --> 00:55:25,992
Tu as dit que tu ne ressentais pas les choses.
904
00:55:27,634 --> 00:55:28,828
Génial.
905
00:55:35,442 --> 00:55:36,534
Hé ! David.
906
00:55:36,610 --> 00:55:39,636
- Tu es plus mignon en personne.
- Hé ! C'est David Norris.
907
00:55:39,747 --> 00:55:42,545
Salut, ça va ?
908
00:55:42,616 --> 00:55:44,277
Comment aimes-tu ta cravate ?
909
00:55:44,385 --> 00:55:46,910
- Hé ! David Norris !
- Salut.
910
00:55:46,987 --> 00:55:48,545
Je devrais peut-être mettre mon smoking.
911
00:55:48,622 --> 00:55:51,089
Vraiment pas. Tu es parfait comme ça.
912
00:55:51,157 --> 00:55:54,558
Je n'aurais pas dû revenir
sans mes danseurs.
913
00:55:58,631 --> 00:56:00,963
- J'ai voté pour toi.
- Comment allez-vous ?
914
00:56:10,510 --> 00:56:13,377
Norris, tu es une vedette !
915
00:56:19,619 --> 00:56:21,382
Tu as grandi ici ?
916
00:56:21,454 --> 00:56:25,083
Oui, un peu plus loin, sur Pioneer Street.
917
00:56:25,158 --> 00:56:26,352
J'ai passé mon enfance ici.
918
00:56:26,426 --> 00:56:29,088
Quel genre d'enfant étais-tu ?
919
00:56:29,162 --> 00:56:33,155
Jusqu'en sixième année,
j'étais toujours chez le directeur.
920
00:56:34,367 --> 00:56:37,336
C'était quand ma mère
et mon frère sont morts,
921
00:56:37,403 --> 00:56:38,802
à moins d'un mois d'intervalle.
922
00:56:38,871 --> 00:56:41,772
- Je suis navrée.
- Non, ça va.
923
00:56:42,308 --> 00:56:46,074
L'histoire que je raconte toujours,
de l'inspiration de me lancer en politique
924
00:56:46,145 --> 00:56:51,047
venant du fait que mon père m'a emmené voir
la tribune des sénateurs, est vraie.
925
00:56:51,116 --> 00:56:53,050
Mais ce que je ne raconte pas,
926
00:56:53,118 --> 00:56:55,143
c'est qu'il a fait ça juste après leur mort.
927
00:56:55,454 --> 00:56:58,389
C'était le pire moment de ma vie.
928
00:56:59,758 --> 00:57:02,420
Il voulait me faire changer d'air,
929
00:57:02,494 --> 00:57:07,488
alors il a organisé une virée à D.C.,
car J.F.K. était son idole.
930
00:57:08,767 --> 00:57:10,758
On s'est assis dans la tribune.
931
00:57:10,836 --> 00:57:15,170
Je me souviens l'avoir regardé les regarder.
932
00:57:15,240 --> 00:57:18,209
J'ai alors su qui je voulais devenir.
933
00:57:20,111 --> 00:57:22,705
J'aimerais qu'ils puissent voir tout ça.
934
00:57:26,318 --> 00:57:27,785
J'étais...
935
00:57:31,756 --> 00:57:34,384
Je n'avais pas prévu te dire tant de choses.
936
00:58:49,432 --> 00:58:51,161
David ?
937
00:58:52,669 --> 00:58:54,193
David ?
938
00:59:00,910 --> 00:59:03,242
- Allô ?
- C'est Adrian.
939
00:59:04,514 --> 00:59:06,505
Salut.
940
00:59:07,717 --> 00:59:10,151
Que fais-tu ? Pourquoi m'appelles-tu ?
941
00:59:10,954 --> 00:59:12,444
Salut.
942
00:59:13,222 --> 00:59:14,780
Non, j'étais...
943
00:59:15,692 --> 00:59:17,250
Parce que je dormais.
944
00:59:19,228 --> 00:59:20,718
Non.
945
00:59:20,797 --> 00:59:22,355
Non, pas du tout.
946
00:59:22,432 --> 00:59:24,423
Pourquoi m'appelles-tu ?
947
00:59:27,303 --> 00:59:29,396
Bon, je dois te laisser.
948
00:59:29,472 --> 00:59:32,464
Non, je dois te laisser. D'accord.
949
00:59:33,543 --> 00:59:34,942
Adrian 11 h 03 - 10 h 17 - 9 h 23 - 8 h 38
950
00:59:35,411 --> 00:59:36,605
Je suis vraiment désolée.
951
00:59:36,679 --> 00:59:39,375
- Aucun problème. Tout va bien ?
- Oui.
952
00:59:39,949 --> 00:59:44,477
C'était vraiment bizarre.
À mon réveil, tu n'étais pas là.
953
00:59:44,554 --> 00:59:47,784
Puis, le téléphone sonne, et c'est mon ex.
954
00:59:47,856 --> 00:59:50,324
C'est vraiment étrange.
955
00:59:50,392 --> 00:59:52,292
On n'avait pas encore pensé à parler de ça.
956
00:59:52,361 --> 00:59:53,453
En effet.
957
00:59:53,528 --> 00:59:56,156
On a rompu il y a quelque temps.
958
00:59:56,231 --> 00:59:59,860
Tout est fini,
puis il m'appelle quatre fois le même matin.
959
01:00:02,504 --> 01:00:04,404
Il t'a appelée quatre fois ce matin ?
960
01:00:07,676 --> 01:00:09,701
Vous n'êtes plus ensemble
depuis longtemps ?
961
01:00:11,246 --> 01:00:12,770
Trois mois.
962
01:00:13,749 --> 01:00:15,979
C'était comme s'il savait
que j'étais avec quelqu'un.
963
01:00:19,788 --> 01:00:22,916
- C'était sérieux entre vous ?
- On était fiancés.
964
01:00:24,159 --> 01:00:26,286
Pas très sérieux, alors.
965
01:00:26,361 --> 01:00:27,692
Non.
966
01:00:28,330 --> 01:00:30,321
Que s'est-il passé ?
967
01:00:32,100 --> 01:00:34,762
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui.
968
01:00:38,540 --> 01:00:40,770
Il était quelqu'un de vraiment bien.
969
01:00:40,842 --> 01:00:43,743
Un brillant chorégraphe et danseur.
970
01:00:46,280 --> 01:00:47,872
On avait les mêmes amis.
971
01:00:47,948 --> 01:00:50,382
On se connaissait depuis très longtemps.
972
01:00:51,652 --> 01:00:56,351
Il a l'air vraiment bien.
Pourquoi ne l'as-tu pas épousé ?
973
01:01:01,328 --> 01:01:02,818
À cause de toi.
974
01:01:05,466 --> 01:01:09,835
Je ne suis pas une romantique désespérée.
Je ne me suis jamais permis de l'être.
975
01:01:11,405 --> 01:01:13,532
Puis, j'ai ressenti,
976
01:01:14,041 --> 01:01:17,067
même pendant un bref instant,
ce que j'ai ressenti avec toi.
977
01:01:19,914 --> 01:01:23,372
Tu m'as corrompue.
Je ne voulais rien de moins.
978
01:01:24,485 --> 01:01:26,385
Je te comprends parfaitement.
979
01:01:26,454 --> 01:01:28,979
Ça m'effraie terriblement.
980
01:01:29,056 --> 01:01:31,047
Je ne te ferai pas de mal.
981
01:01:32,760 --> 01:01:34,022
Tu n'as pas besoin de me le dire.
982
01:01:34,095 --> 01:01:36,154
Je ne te ferai pas de mal.
983
01:01:40,000 --> 01:01:42,560
C'est la première fois,
984
01:01:42,636 --> 01:01:46,537
en 25 ans,
que j'ai l'impression de ne pas être seul.
985
01:01:47,006 --> 01:01:48,974
C'est tout un fardeau que tu me donnes.
986
01:01:49,042 --> 01:01:52,102
Je ne sais pas si je suis à l'aise avec ça.
987
01:01:53,480 --> 01:01:55,641
Eh bien, c'est trop tard.
988
01:02:00,720 --> 01:02:04,622
Je suis censé accorder une entrevue.
989
01:02:06,526 --> 01:02:10,485
Que dirais-tu si je te disais
que je ne peux pas te quitter des yeux ?
990
01:02:10,930 --> 01:02:12,761
- Ça me va.
- Tu veux venir ?
991
01:02:12,832 --> 01:02:14,766
- Oui.
- Très bien.
992
01:02:15,068 --> 01:02:17,628
Êtes-vous charmant,
993
01:02:17,704 --> 01:02:21,663
ou est-ce plutôt
parce que Washington regorge,
994
01:02:21,741 --> 01:02:25,040
j'ai peur de le dire,
d'affreuses anomalies...
995
01:02:25,445 --> 01:02:27,436
Cette conversation devient étrange.
996
01:02:28,548 --> 01:02:30,812
Mesdames et messieurs, David Norris.
997
01:02:37,157 --> 01:02:38,647
- Pardon, madame.
- Oui ?
998
01:02:38,725 --> 01:02:40,784
J'ai un message de la part du député Norris.
999
01:02:40,860 --> 01:02:41,986
Il doit aller en réunion.
1000
01:02:42,061 --> 01:02:43,392
- C'est urgent.
- D'accord.
1001
01:02:43,463 --> 01:02:46,397
Il vous appellera après
et vous verra ce soir à la représentation.
1002
01:02:46,465 --> 01:02:48,695
D'accord. Je vous remercie.
1003
01:02:54,072 --> 01:02:56,199
SORTIE
1004
01:02:57,176 --> 01:02:58,507
Par ici, monsieur le député.
1005
01:03:13,692 --> 01:03:15,922
Il y a quelqu'un ?
1006
01:03:20,532 --> 01:03:22,693
C'est frustrant, n'est-ce pas ?
1007
01:03:24,102 --> 01:03:25,763
Je m'appelle Thompson.
1008
01:03:28,073 --> 01:03:29,938
Qu'est-il advenu du libre arbitre ?
1009
01:03:30,008 --> 01:03:32,738
Nous avons déjà essayé le libre arbitre.
1010
01:03:32,811 --> 01:03:37,077
Nous vous avons libérés de la chasse
et de la cueillette pour vous offrir Rome,
1011
01:03:37,149 --> 01:03:41,848
puis nous nous sommes retirés
pour vous voir à l'uvre.
1012
01:03:42,921 --> 01:03:46,651
Vous avez causé
le Moyen-Âge pendant cinq siècles,
1013
01:03:46,724 --> 01:03:49,818
jusqu'à ce que nous décidions
de reprendre notre place.
1014
01:03:49,894 --> 01:03:53,762
Le grand patron pensait que nous devions
simplement faire un meilleur travail
1015
01:03:53,831 --> 01:03:57,790
en vous apprenant à monter à vélo
avant d'enlever les guides à nouveau.
1016
01:03:58,569 --> 01:04:03,472
Nous vous avons donné la Renaissance,
les Lumières et la révolution scientifique.
1017
01:04:03,541 --> 01:04:07,637
Nous vous avons enseigné à raisonner
vos impulsions pendant 600 ans.
1018
01:04:07,712 --> 01:04:12,115
Puis, en 1910,
nous vous avons encore cédé la place.
1019
01:04:12,183 --> 01:04:16,882
En moins de 50 ans, vous avez causé
la Première guerre mondiale,
1020
01:04:17,588 --> 01:04:20,989
la Dépression, le fascisme et l'Holocauste.
1021
01:04:21,058 --> 01:04:24,789
Pour couronner le tout,
vous avez presque fait sauter la planète
1022
01:04:24,862 --> 01:04:26,591
lors de la crise des missiles de Cuba.
1023
01:04:26,664 --> 01:04:29,565
C'est à ce moment que nous avons décidé
de reprendre le contrôle,
1024
01:04:29,634 --> 01:04:33,730
avant que vous ne fassiez quelque chose
que nous-mêmes ne pourrions réparer.
1025
01:04:35,106 --> 01:04:37,904
Vous n'avez pas de libre arbitre, David.
1026
01:04:38,609 --> 01:04:41,976
Vous n'avez que l'illusion du libre arbitre.
1027
01:04:42,646 --> 01:04:45,114
Je ne vous crois pas.
Je prends des décisions chaque jour.
1028
01:04:45,181 --> 01:04:49,641
Vous décidez quel dentifrice utiliser
et quelle boisson boire pendant votre dîner.
1029
01:04:49,719 --> 01:04:54,918
Mais l'humanité n'est pas assez mature
pour contrôler les choses importantes.
1030
01:04:54,991 --> 01:04:57,016
Vous contrôlez les choses importantes ?
1031
01:04:57,093 --> 01:04:59,584
Aux dernières nouvelles,
la Terre était plutôt minable.
1032
01:04:59,663 --> 01:05:01,961
Mais elle existe toujours.
1033
01:05:02,032 --> 01:05:04,626
Si nous vous avions laissés faire,
elle ne serait plus là.
1034
01:05:04,701 --> 01:05:09,138
Pourquoi ne puis-je pas être avec Elise ?
L'autre gars ne le savait pas.
1035
01:05:09,205 --> 01:05:13,005
Votre rencontre avec elle au Waldorf
il y a trois ans n'était pas fortuite.
1036
01:05:13,076 --> 01:05:14,509
Nous étions les responsables.
1037
01:05:14,577 --> 01:05:17,444
Nous savions qu'elle vous inspirerait
pour votre discours.
1038
01:05:17,514 --> 01:05:20,642
Le même discours
qui vous a sauvé du gouffre,
1039
01:05:20,717 --> 01:05:24,619
et qui a fait de vous
le favori de la prochaine élection.
1040
01:05:24,688 --> 01:05:26,952
Vous voulez que je remporte cette élection ?
1041
01:05:27,023 --> 01:05:30,254
Ainsi que les quatre autres qui suivront.
1042
01:05:30,794 --> 01:05:34,252
Je ne parle pas seulement
des élections au Sénat.
1043
01:05:35,365 --> 01:05:38,391
Vous pouvez faire
toute une différence, David.
1044
01:05:39,002 --> 01:05:43,836
C'est ce que votre père voulait
en vous emmenant à la tribune, à dix ans.
1045
01:05:43,906 --> 01:05:47,899
C'est ce que votre frère voulait
en vous faisant promettre, avant sa surdose,
1046
01:05:47,977 --> 01:05:50,036
de ne pas devenir comme lui.
1047
01:05:50,112 --> 01:05:54,776
D'où pensez-vous que vient votre besoin
d'être devant les gens ?
1048
01:05:56,285 --> 01:05:59,311
Ce vide terrible quand vous ne l'êtes pas ?
1049
01:05:59,388 --> 01:06:00,821
Ne me dites pas ça.
1050
01:06:00,889 --> 01:06:03,414
Vous pouvez changer le monde, David,
1051
01:06:03,492 --> 01:06:06,825
mais seulement si vous n'êtes pas avec elle.
1052
01:06:06,895 --> 01:06:09,125
Pourquoi ne puis-je pas aimer qui je veux ?
1053
01:06:09,198 --> 01:06:12,167
Ce n'est pas elle, le problème. C'est vous.
1054
01:06:12,234 --> 01:06:14,964
C'est votre attitude
lorsque vous êtes avec elle.
1055
01:06:15,037 --> 01:06:16,470
Mon attitude ?
1056
01:06:16,538 --> 01:06:17,800
Je suis à mon meilleur avec elle !
1057
01:06:17,873 --> 01:06:19,602
C'est vous qui l'avez dit. Le discours.
1058
01:06:19,675 --> 01:06:22,769
En petites doses, Elise était parfaite.
1059
01:06:22,845 --> 01:06:24,506
Mais en doses plus importantes,
1060
01:06:24,580 --> 01:06:26,980
- son influence est négative.
- Arrêtez.
1061
01:06:27,049 --> 01:06:30,951
Le Président ne peut pas être
aussi instable, David.
1062
01:06:31,020 --> 01:06:32,510
Arrêtez de parler. Ça ne marche pas.
1063
01:06:32,588 --> 01:06:36,524
Pourquoi refusez-vous
de vous rendre à l'évidence ?
1064
01:06:36,592 --> 01:06:38,822
Vous avez vu
ce dont nous sommes capables.
1065
01:06:38,894 --> 01:06:41,657
Vous ne pouvez douter de qui nous sommes.
1066
01:06:44,832 --> 01:06:49,667
Je ne parle pas de vous, mais bien de moi.
1067
01:06:50,638 --> 01:06:52,503
On ne peut pas échapper à son destin, David.
1068
01:06:52,573 --> 01:06:55,974
Je ne suis pas d'accord avec vous
à propos de mon destin.
1069
01:06:56,878 --> 01:07:00,939
Je sais ce que je ressens pour elle,
et ça ne changera pas.
1070
01:07:02,116 --> 01:07:05,847
Mes choix sont tout ce que je possède.
1071
01:07:06,754 --> 01:07:08,085
C'est elle que je choisis,
1072
01:07:09,157 --> 01:07:10,681
peu importe les conséquences.
1073
01:07:15,730 --> 01:07:17,823
Il est 18 h 20.
1074
01:07:17,899 --> 01:07:21,391
Si vous partez maintenant,
vous arriverez à temps.
1075
01:08:32,339 --> 01:08:34,864
Elle est une danseuse magnifique.
1076
01:08:36,276 --> 01:08:38,369
Je pensais avoir été clair.
1077
01:08:39,411 --> 01:08:41,777
Il y a quelque chose
que je ne vous ai pas dit.
1078
01:08:43,349 --> 01:08:46,011
Je n'avais tout simplement pas le courage.
1079
01:08:50,022 --> 01:08:55,289
Si vous restez avec elle,
vous détruirez vos rêves et les siens.
1080
01:08:57,029 --> 01:08:58,360
Quoi ?
1081
01:08:59,465 --> 01:09:03,231
Elise deviendra
l'une des plus grandes danseuses au pays,
1082
01:09:03,302 --> 01:09:05,896
puis l'une des meilleures
chorégraphes au monde.
1083
01:09:06,872 --> 01:09:11,900
Si elle reste avec vous, elle enseignera
la danse à des enfants de six ans.
1084
01:09:27,560 --> 01:09:31,553
Quand vous vous rappellerez tout ça,
souvenez-vous
1085
01:09:32,998 --> 01:09:35,330
que nous vous aurons prévenu.
1086
01:10:46,903 --> 01:10:49,235
J'entends constamment les gens dire
1087
01:10:50,107 --> 01:10:54,271
qu'on ne peut pas être tenu responsable
de ce qui arrive aux autres.
1088
01:10:54,511 --> 01:10:57,810
Mais dans ce cas, vraiment, vous le pouvez.
1089
01:11:06,523 --> 01:11:08,423
C'est tout à fait vous, David.
1090
01:11:08,492 --> 01:11:12,929
C'est comme votre bagarre dans le bar
le soir de votre élection.
1091
01:11:12,996 --> 01:11:16,454
Ce pourquoi votre photo a été publiée
dans le New York Post.
1092
01:11:17,034 --> 01:11:20,697
Nous vous donnons des occasions
pour lesquelles d'autres feraient tout,
1093
01:11:20,771 --> 01:11:23,433
et vous les gaspillez avec vos impulsions.
1094
01:11:24,007 --> 01:11:26,976
Il faut être borné
pour ne pas voir qu'Elise nuit
1095
01:11:27,044 --> 01:11:30,605
à votre carrière.
1096
01:11:31,548 --> 01:11:34,108
C'est une entorse, David,
1097
01:11:34,184 --> 01:11:38,381
mais si vous restez avec elle, vous détruirez
la seule chose qu'elle ait jamais aimé.
1098
01:11:38,454 --> 01:11:39,682
Vous avez le choix.
1099
01:12:00,976 --> 01:12:02,705
- C'est juste une entorse.
- Oui.
1100
01:12:02,778 --> 01:12:05,747
Le médecin a dit
que ce sera guéri d'ici un mois.
1101
01:12:05,815 --> 01:12:08,443
C'est une bonne nouvelle.
1102
01:12:08,517 --> 01:12:10,314
Je suis vraiment soulagée.
1103
01:12:10,386 --> 01:12:12,251
C'est génial.
1104
01:12:12,688 --> 01:12:16,488
Tu es vraiment une bonne danseuse.
1105
01:12:16,559 --> 01:12:20,825
Tu vas guérir et devenir encore meilleure.
1106
01:12:31,307 --> 01:12:34,435
- Je dois faire quelques appels.
- D'accord.
1107
01:12:37,479 --> 01:12:39,003
Bon.
1108
01:12:40,115 --> 01:12:41,480
Je suis vraiment heureux pour toi.
1109
01:13:14,182 --> 01:13:17,276
C'est terminé. Thompson a tout réglé.
1110
01:13:17,552 --> 01:13:19,179
Je sais.
1111
01:13:21,856 --> 01:13:23,653
Tu ne peux pas te laisser affecter
1112
01:13:24,225 --> 01:13:26,591
comme tu l'as été par sa famille.
1113
01:13:26,661 --> 01:13:29,323
C'est notre travail.
1114
01:13:37,404 --> 01:13:39,269
Est-ce que tu te demandes parfois
1115
01:13:40,307 --> 01:13:42,207
si c'est la bonne chose ?
1116
01:13:42,776 --> 01:13:44,471
Je veux dire,
1117
01:13:45,212 --> 01:13:47,339
si c'est toujours la bonne chose ?
1118
01:13:49,216 --> 01:13:51,309
Pas autant qu'avant.
1119
01:13:52,453 --> 01:13:54,614
C'est le plan du grand patron.
1120
01:13:54,688 --> 01:13:56,485
On n'en voit qu'une partie.
1121
01:14:14,475 --> 01:14:19,242
ONZE MOIS PLUS TARD
1122
01:14:21,515 --> 01:14:25,007
Je parlais à des amis
dans le comté de Monroe ce matin,
1123
01:14:25,085 --> 01:14:27,144
et je leur ai dit quelque chose
1124
01:14:27,221 --> 01:14:30,247
que vous avez sûrement déjà entendu,
mais qui doit être répété.
1125
01:14:30,324 --> 01:14:34,283
David Norris, en campagne depuis deux jours
dans la région de Tri-Lakes,
1126
01:14:34,361 --> 01:14:37,887
a reçu de bonnes nouvelles hier
avec le dernier sondage du New York Times
1127
01:14:37,964 --> 01:14:40,432
qui le place 16 points
devant son adversaire,
1128
01:14:40,500 --> 01:14:42,764
moins d'un mois avant l'élection.
1129
01:14:43,102 --> 01:14:47,562
Depuis son annonce il y a onze mois,
Norris a conservé une importante avance...
1130
01:14:47,640 --> 01:14:50,200
Bonjour. Merci. Merci beaucoup.
1131
01:14:50,276 --> 01:14:52,244
Oui, merci. J'en aurai besoin. Merci.
1132
01:14:52,311 --> 01:14:54,575
- À qui devrais-je la faire ?
- À mon neveu, Miles.
1133
01:14:54,647 --> 01:14:56,080
- Voilà.
- Merci infiniment.
1134
01:14:56,148 --> 01:14:58,139
Oui, oui, bien sûr.
1135
01:14:59,185 --> 01:15:01,176
- Merci.
- Je vous en prie.
1136
01:15:01,621 --> 01:15:04,522
- On peut prendre une photo avec vous ?
- Bien sûr.
1137
01:15:04,590 --> 01:15:06,387
- Merci.
- Merci beaucoup.
1138
01:15:09,962 --> 01:15:11,486
Salut.
1139
01:15:11,898 --> 01:15:14,594
Je dois te montrer un truc
avant que tu le voies toi-même.
1140
01:15:14,667 --> 01:15:16,430
Je voulais être là à ce moment.
1141
01:15:16,502 --> 01:15:18,299
La danse fait un pas de géant
1142
01:15:20,306 --> 01:15:24,367
Elle va se marier avec son ancien fiancé.
1143
01:15:26,979 --> 01:15:28,674
Ça va ?
1144
01:15:29,549 --> 01:15:31,073
Je pense que je vais...
1145
01:15:31,417 --> 01:15:32,884
Prendre congé aujourd'hui.
1146
01:15:32,952 --> 01:15:35,613
Repose-toi quelques jours.
On a 16 points d'avance.
1147
01:15:36,488 --> 01:15:38,479
Pas de risque
que je bousille une telle avance.
1148
01:16:23,501 --> 01:16:26,959
FORMULAIRE DE PERMIS DE MARIAGE
1149
01:16:46,857 --> 01:16:49,621
Ravie de vous revoir, monsieur le député.
1150
01:16:50,427 --> 01:16:53,487
Votre ami vous a laissé ceci.
Il a dit que vous passeriez.
1151
01:17:14,585 --> 01:17:16,644
Pourquoi vouliez-vous me voir ?
1152
01:17:19,723 --> 01:17:21,190
Thompson vous a menti lorsqu'il a dit
1153
01:17:21,258 --> 01:17:24,125
que vous ne pouviez être avec elle
à cause de son effet sur vous.
1154
01:17:24,628 --> 01:17:27,495
Pourquoi cela leur importe-il tant ?
1155
01:17:28,032 --> 01:17:30,796
Parce qu'elle est suffisante, David.
1156
01:17:31,568 --> 01:17:34,934
Si vous êtes avec elle,
vous n'aurez pas à combler ce vide
1157
01:17:35,004 --> 01:17:37,529
avec des applaudissements, des votes
1158
01:17:37,607 --> 01:17:40,098
et le rêve d'entrer un jour
à la Maison-Blanche.
1159
01:17:40,810 --> 01:17:43,904
Cela est important,
mais ce n'est pas la seule chose qui importe.
1160
01:17:45,815 --> 01:17:47,544
Pourquoi êtes-vous si différent d'eux ?
1161
01:17:56,693 --> 01:17:58,490
Votre père
1162
01:17:59,729 --> 01:18:02,197
était un homme brillant.
1163
01:18:03,866 --> 01:18:07,666
Il aurait pu être
quelqu'un d'important. Il le voulait.
1164
01:18:08,971 --> 01:18:11,132
Votre frère aussi.
1165
01:18:11,474 --> 01:18:13,874
Mais ce n'était pas dans le plan.
1166
01:18:14,877 --> 01:18:16,469
Et ma mère ?
1167
01:18:16,546 --> 01:18:17,911
Je n'étais pas responsable.
1168
01:18:18,448 --> 01:18:20,348
Nous ne l'étions pas.
1169
01:18:20,850 --> 01:18:22,545
C'était tout simplement le hasard ?
1170
01:18:25,922 --> 01:18:27,617
Je suis navré.
1171
01:18:31,527 --> 01:18:33,824
Thompson disait vrai.
1172
01:18:34,796 --> 01:18:38,698
On me voit déjà
comme un candidat à la présidentielle.
1173
01:18:38,767 --> 01:18:41,634
Je dis des foutaises,
mais je suis en avance de 16 points.
1174
01:18:41,703 --> 01:18:43,671
Le public vous aime.
1175
01:18:43,739 --> 01:18:47,140
Avant de rencontrer Elise,
c'est tout ce que je voulais.
1176
01:18:48,510 --> 01:18:50,603
Je ne m'en aperçois même plus maintenant.
1177
01:18:56,251 --> 01:18:58,685
Je pense à elle constamment.
1178
01:19:05,927 --> 01:19:07,861
Savez-vous où elle va se marier ?
1179
01:19:09,998 --> 01:19:12,990
Devant un juge, demain matin.
1180
01:19:13,835 --> 01:19:15,166
Est-elle heureuse ?
1181
01:19:17,973 --> 01:19:20,498
Thompson ne vous laissera pas l'approcher.
1182
01:19:20,575 --> 01:19:23,100
Ni ce soir, ni demain. Jamais.
1183
01:19:23,178 --> 01:19:24,873
Harry.
1184
01:19:25,914 --> 01:19:27,006
Est-elle heureuse ?
1185
01:19:30,919 --> 01:19:32,681
Je dois tenter de la ravoir.
1186
01:19:33,654 --> 01:19:37,055
Pouvez-vous m'aider à la retrouver ?
1187
01:19:37,124 --> 01:19:39,285
On vous détectera des kilomètres à la ronde.
1188
01:19:40,060 --> 01:19:42,756
Et si je pouvais me déplacer
aussi vite que vous ?
1189
01:19:43,798 --> 01:19:45,925
Enseignez-moi le fonctionnement des portes.
1190
01:19:47,935 --> 01:19:49,493
Il ne pleuvra plus dans une heure.
1191
01:19:49,570 --> 01:19:52,266
C'est la seule chose qui les empêche
de nous voir maintenant.
1192
01:19:52,339 --> 01:19:55,137
Pour réussir le coup,
nous aurons besoin de toute la nuit,
1193
01:19:55,209 --> 01:19:57,871
et d'un endroit entouré d'eau.
1194
01:19:58,979 --> 01:20:01,743
Tournez toujours la poignée
dans le sens horaire.
1195
01:20:02,183 --> 01:20:04,048
Et si je la tourne dans l'autre sens ?
1196
01:20:04,118 --> 01:20:07,019
Ne faites jamais cela.
Nous seuls pouvons le faire.
1197
01:20:08,255 --> 01:20:09,847
Gardez votre main sur mon épaule
1198
01:20:09,924 --> 01:20:12,256
jusqu'à ce que nous ayons franchi le seuil.
1199
01:20:12,593 --> 01:20:13,787
Elles sont verrouillées ?
1200
01:20:13,861 --> 01:20:16,329
Pas lorsqu'on porte notre chapeau.
1201
01:20:20,835 --> 01:20:22,132
Ne vous arrêtez pas, David.
1202
01:20:27,908 --> 01:20:29,307
Est-ce que c'est...
1203
01:20:29,643 --> 01:20:31,075
C'est le Museum of Modern Art.
1204
01:20:31,144 --> 01:20:32,304
Oui.
1205
01:20:43,289 --> 01:20:45,018
Fermez la porte.
1206
01:20:51,130 --> 01:20:55,965
C'est la principale station de pompage
pour le centre-ville de Manhattan.
1207
01:20:56,035 --> 01:20:58,367
L'hôtel de ville est à dix rues d'ici.
1208
01:21:03,343 --> 01:21:04,970
Attendez ici.
1209
01:21:23,162 --> 01:21:26,791
Salut. Est-ce que la salle est libre ?
1210
01:21:26,866 --> 01:21:28,094
Est-ce que ça va, chérie ?
1211
01:21:28,167 --> 01:21:30,157
Oui, je...
1212
01:21:31,003 --> 01:21:34,200
J'ai besoin de danser un peu.
1213
01:21:41,246 --> 01:21:44,215
Le Lower Manhattan a
plusieurs couches de substrat.
1214
01:21:44,283 --> 01:21:47,377
C'est le nom que nous donnons
aux portes qui ont été installées.
1215
01:21:47,452 --> 01:21:51,821
Contrairement au nord de la ville,
la navigation au centre-ville est difficile
1216
01:21:51,890 --> 01:21:53,289
et beaucoup plus lente.
1217
01:21:53,358 --> 01:21:58,352
Votre destination est
le 60, Centre Street, salle 300.
1218
01:22:03,368 --> 01:22:07,168
En utilisant les portes, on peut atteindre
l'hôtel de ville de plein de façons.
1219
01:22:07,239 --> 01:22:09,400
Je veux que vous appreniez
à rester dans le substrat
1220
01:22:09,474 --> 01:22:12,341
pour empêcher Thompson de vous repérer.
1221
01:22:12,411 --> 01:22:15,209
Au sud du restaurant,
il y a une porte rouge.
1222
01:22:15,280 --> 01:22:17,908
Je sors sur Broadway,
près de Leonard Street.
1223
01:22:17,983 --> 01:22:19,814
Bien. Continuez.
1224
01:22:19,885 --> 01:22:22,149
De Leonard, je vais
un demi-pâté de maisons plus loin.
1225
01:22:22,220 --> 01:22:23,847
Et si Thompson est là ?
1226
01:22:23,922 --> 01:22:26,322
Je me dirige vers l'est jusqu'à Lafayette.
1227
01:22:26,391 --> 01:22:28,052
Non, c'est Crosby Street qui est là.
1228
01:22:28,126 --> 01:22:30,218
Huit portes ? Je vais zigzaguer sans arrêt.
1229
01:22:30,294 --> 01:22:31,420
Ce sera trop long.
1230
01:22:31,495 --> 01:22:33,019
Quand vous franchirez une porte,
1231
01:22:33,097 --> 01:22:35,827
leurs livres perdront votre trace,
alors c'est sécuritaire.
1232
01:22:36,067 --> 01:22:39,195
Vous devez comprendre
que cela ne s'est jamais fait avant.
1233
01:22:39,270 --> 01:22:42,728
Lorsque vous franchirez la première porte,
tout le monde vous poursuivra.
1234
01:22:42,807 --> 01:22:45,674
Craignez tous les gens
que vous verrez avec un chapeau.
1235
01:22:45,743 --> 01:22:49,076
Une casquette des Yankees,
un chapeau melon ou même une kippa.
1236
01:22:49,146 --> 01:22:51,944
Dites-vous que ceux qui portent
un chapeau sont avec Thompson.
1237
01:22:52,016 --> 01:22:54,712
Vous ne pouvez pas franchir les portes
sans votre chapeau ?
1238
01:22:54,785 --> 01:22:55,911
Non.
1239
01:22:55,987 --> 01:22:58,387
Le grand patron limite
nos pouvoirs de cette façon.
1240
01:22:58,456 --> 01:22:59,650
L'eau est une autre façon.
1241
01:22:59,724 --> 01:23:02,215
Et si je croise Thompson,
comme vous le disiez plus tôt ?
1242
01:23:02,293 --> 01:23:03,351
Oui.
1243
01:23:03,427 --> 01:23:05,327
Pourrais-je lui enlever son chapeau
1244
01:23:05,396 --> 01:23:07,762
et le lui voler
avant qu'il puisse le reprendre ?
1245
01:23:07,832 --> 01:23:10,266
Excellent. De l'improvisation.
C'est difficile à contrer.
1246
01:23:10,835 --> 01:23:13,429
Ce serait plus rapide
de franchir la porte bleue.
1247
01:23:13,504 --> 01:23:15,438
Oui, mais vous seriez alors à découvert.
1248
01:23:15,506 --> 01:23:17,701
C'est plus risqué
que de franchir plusieurs portes.
1249
01:23:17,775 --> 01:23:19,868
Mais si j'y arrive,
je les prendrai par surprise.
1250
01:23:19,944 --> 01:23:20,968
Si vous y arrivez.
1251
01:23:26,250 --> 01:23:28,911
Il nous reste beaucoup de choses à voir.
1252
01:23:28,985 --> 01:23:30,885
Il faut faire le nécessaire.
1253
01:23:33,423 --> 01:23:36,153
Votre père disait la même chose.
1254
01:23:43,266 --> 01:23:46,167
Je présume que vous ne devez pas
vous attacher à nous.
1255
01:23:46,236 --> 01:23:47,794
Ni ressentir des remords.
1256
01:23:48,505 --> 01:23:51,633
Nous ne sommes pas conçus
pour être menés par nos émotions,
1257
01:23:51,708 --> 01:23:55,200
mais cela ne veut pas dire
que nous n'en possédons pas.
1258
01:23:56,880 --> 01:23:58,370
Certains en ont plus que d'autres.
1259
01:24:21,337 --> 01:24:23,430
Il a recommencé à pleuvoir.
Vous avez de la chance.
1260
01:24:23,506 --> 01:24:25,474
On doit partir.
Le mariage est dans dix minutes.
1261
01:24:25,542 --> 01:24:28,806
Nous avons le temps.
Arriver trop tôt serait désastreux.
1262
01:24:32,247 --> 01:24:33,407
Votre fiancée est-elle ici ?
1263
01:24:33,482 --> 01:24:35,177
Elle sera là dans un instant.
1264
01:24:36,185 --> 01:24:38,278
Salle 300.
1265
01:24:42,257 --> 01:24:44,248
- Ça va ?
- Oui.
1266
01:24:49,131 --> 01:24:51,326
- C'est l'heure.
- D'accord.
1267
01:24:53,235 --> 01:24:56,170
- Je vais aller vers la porte bleue.
- Bien sûr.
1268
01:24:58,240 --> 01:25:01,641
Voici votre laissez-passer.
Ne le perdez pas.
1269
01:25:03,045 --> 01:25:06,481
- Merci, Harry.
- Bonne chance.
1270
01:25:11,587 --> 01:25:13,214
Bon.
1271
01:25:31,139 --> 01:25:34,336
Il semble que M. Norris utilise
la pluie comme couvert.
1272
01:25:34,408 --> 01:25:36,899
Appelez le célébrant du mariage.
1273
01:25:38,679 --> 01:25:41,443
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien. Je suis un peu nerveuse.
1274
01:25:41,516 --> 01:25:44,451
Je vais aller à la salle de bains un moment.
1275
01:25:53,461 --> 01:25:58,455
ÉTAT DE NEW YORK
SERVICE DES VÉHICULES MOTORISÉS
1276
01:26:05,673 --> 01:26:08,107
Il a un chapeau, monsieur.
Il est dans le substrat.
1277
01:26:08,176 --> 01:26:10,235
Il est maintenant dans le substrat.
1278
01:26:27,961 --> 01:26:29,292
- Hé ! Hé !
- Non, non, non.
1279
01:26:29,362 --> 01:26:31,296
C'est une urgence. Je suis désolé.
1280
01:26:31,364 --> 01:26:34,162
Plumitif numéro 22,
approchez s'il vous plaît.
1281
01:26:34,234 --> 01:26:37,294
- On est les suivants. Tu peux aller la voir ?
- Oui.
1282
01:26:44,211 --> 01:26:45,735
- David Norris !
- Oui. Je dois y aller.
1283
01:26:49,983 --> 01:26:52,247
- Il n'y a rien dans le chapeau.
- Vous pouvez passer.
1284
01:27:07,867 --> 01:27:09,494
Elle n'est pas là.
1285
01:27:10,303 --> 01:27:13,238
Où est-elle ? Où est-elle ?
1286
01:27:15,108 --> 01:27:16,666
Elise.
1287
01:27:18,144 --> 01:27:20,339
Tu ne peux pas l'épouser.
1288
01:27:23,049 --> 01:27:24,175
Je suis vraiment désolé.
1289
01:27:24,251 --> 01:27:27,447
Je ne sais pas ce que tu penses de moi,
mais tu ne peux pas l'épouser.
1290
01:27:27,519 --> 01:27:29,578
Tu ne l'aimes pas.
J'ai été affreux, je sais.
1291
01:27:29,655 --> 01:27:31,714
- Je vais me marier.
- Non, tu ne peux pas.
1292
01:27:31,790 --> 01:27:34,054
Ne me touche pas ! Qu'est-ce que tu fais ?
1293
01:27:34,126 --> 01:27:36,651
Personne ne m'a blessée autant que toi.
1294
01:27:36,729 --> 01:27:38,560
Je ne voulais pas te laisser de cette façon.
1295
01:27:38,631 --> 01:27:41,293
David, tu m'as laissée
dans un foutu hôpital.
1296
01:27:41,367 --> 01:27:42,459
Qu'est-ce que tu fais ?
1297
01:27:42,534 --> 01:27:44,559
Ça paraît lamentable,
mais j'avais mes raisons.
1298
01:27:44,637 --> 01:27:47,765
Tu ne me connais pas. Tu n'as aucune idée
de ce qui me rend heureuse.
1299
01:27:47,840 --> 01:27:49,398
Je suis désolé de t'avoir blessée.
1300
01:27:51,577 --> 01:27:52,635
Oh, mon Dieu.
1301
01:27:52,711 --> 01:27:54,645
Ne t'en fais pas pour lui. Il est avec eux.
1302
01:27:54,713 --> 01:27:56,578
- Écoute-moi.
- Mon Dieu. Qu'as-tu fait ?
1303
01:27:56,649 --> 01:27:59,117
- Oublie-le.
- Qu'est-ce que tu fais ?
1304
01:27:59,184 --> 01:28:02,551
Regarde-moi. Je sais que tu m'aimes.
1305
01:28:06,091 --> 01:28:09,618
Ceci indique que tu m'aimes,
1306
01:28:09,695 --> 01:28:12,163
que je t'aime,
et qu'on ne peut pas être ensemble.
1307
01:28:12,231 --> 01:28:13,391
Tout ça à cause de ce livre.
1308
01:28:13,465 --> 01:28:16,457
Mais je sais que je dois être avec toi
à cause de ce que je ressens.
1309
01:28:16,535 --> 01:28:18,332
Je t'aime, et je me fous des conséquences.
1310
01:28:18,404 --> 01:28:21,464
Je veux passer le reste de ma vie avec toi,
même si c'est très court.
1311
01:28:23,075 --> 01:28:25,042
Il nous a révélés.
1312
01:28:25,109 --> 01:28:26,736
Appelle l'équipe d'intervention.
1313
01:28:26,811 --> 01:28:29,245
Dis-leur
que c'est un redémarrage case départ.
1314
01:28:35,320 --> 01:28:38,255
M. Thompson a déployé
l'équipe d'intervention.
1315
01:28:38,323 --> 01:28:40,689
Il veut une autorisation urgente
pour un redémarrage.
1316
01:28:40,758 --> 01:28:42,191
Je vais transmettre sa demande.
1317
01:28:50,568 --> 01:28:52,160
Pourquoi te poursuivent-ils ?
1318
01:28:54,572 --> 01:28:56,369
Ils veulent me redémarrer.
1319
01:28:56,441 --> 01:28:57,908
Mais de quoi parles-tu ?
1320
01:28:59,310 --> 01:29:00,538
Je ne t'ai jamais menti.
1321
01:29:00,611 --> 01:29:02,101
Par ici.
1322
01:29:02,547 --> 01:29:04,606
Il est ici.
1323
01:29:04,682 --> 01:29:06,547
Je t'aime, Elise.
1324
01:29:08,486 --> 01:29:10,545
Je vais te montrer quelque chose.
1325
01:29:10,621 --> 01:29:12,680
Tu as le droit de savoir.
1326
01:29:12,757 --> 01:29:14,349
Qu'est-ce qui se passe ?
1327
01:29:23,568 --> 01:29:26,365
On ne peut pas s'arrêter.
Il y a une autre porte ici.
1328
01:29:55,866 --> 01:29:58,494
Les voilà. Sixième avenue.
1329
01:29:59,369 --> 01:30:00,461
Arrêtez-les.
1330
01:30:02,539 --> 01:30:04,803
Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui m'arrive ?
1331
01:30:04,875 --> 01:30:07,036
On nous poursuit.
C'est tout ce que tu dois savoir.
1332
01:30:07,110 --> 01:30:09,205
Tu dois me faire confiance.
1333
01:30:09,379 --> 01:30:10,471
Tu dois me faire confiance.
1334
01:30:10,947 --> 01:30:12,710
- D'accord.
- Bien. Allez.
1335
01:30:23,726 --> 01:30:25,421
La porte, la porte !
1336
01:30:28,564 --> 01:30:30,361
Trouve une autre porte !
1337
01:30:33,936 --> 01:30:35,801
Mais qu'est-ce qui se passe ?
1338
01:30:35,871 --> 01:30:37,634
Qu'est-ce qui se passe, David ?
1339
01:30:37,706 --> 01:30:38,764
D'accord. Je suis désolé.
1340
01:30:38,841 --> 01:30:41,605
- Comment est-ce possible ?
- Je suis désolé.
1341
01:30:41,677 --> 01:30:44,077
Ces portes appartiennent
à ceux qui nous poursuivent.
1342
01:30:44,146 --> 01:30:46,171
- Qui sont ces gens ?
- Je ne sais pas leur nom,
1343
01:30:46,248 --> 01:30:47,840
mais ils veulent nous séparer.
1344
01:30:47,917 --> 01:30:49,646
Pourquoi se préoccupent-ils de nous ?
1345
01:30:49,718 --> 01:30:51,276
Ils t'ont blessée à la cheville, Elise.
1346
01:30:51,353 --> 01:30:54,880
Si tu restes avec moi, tout ce que
tu cherches à accomplir n'arrivera pas.
1347
01:30:54,957 --> 01:30:58,518
- C'est pourquoi je t'ai laissée à l'hôpital.
- Je ne comprends pas.
1348
01:30:59,562 --> 01:31:01,530
Je ne comprends pas.
1349
01:31:02,531 --> 01:31:03,930
Ça ne peut pas être mal.
1350
01:31:05,801 --> 01:31:07,996
Ça ne peut pas être mal.
1351
01:31:09,472 --> 01:31:11,838
Pourquoi pensent-ils que c'est mal ?
1352
01:31:11,907 --> 01:31:14,740
Le livre. Leur livre.
1353
01:31:14,810 --> 01:31:16,675
Et si je pouvais découvrir son auteur ?
1354
01:31:22,585 --> 01:31:26,850
Je peux franchir cette porte, seul,
1355
01:31:26,921 --> 01:31:29,515
et tu ne me reverras plus jamais,
ni ces hommes-là.
1356
01:31:32,327 --> 01:31:36,354
Tu peux aussi venir avec moi.
J'ignore ce qui se trouve de l'autre côté,
1357
01:31:37,031 --> 01:31:38,396
mais tu seras auprès de moi.
1358
01:31:38,466 --> 01:31:40,457
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
1359
01:31:52,347 --> 01:31:53,939
Je te suis.
1360
01:31:57,919 --> 01:31:59,443
D'accord.
1361
01:32:02,357 --> 01:32:03,381
Prends l'autre.
1362
01:32:04,325 --> 01:32:05,917
Tourne-la vers la gauche.
1363
01:32:05,994 --> 01:32:07,484
Vers la gauche.
1364
01:32:16,771 --> 01:32:17,999
Seigneur.
1365
01:32:37,357 --> 01:32:39,291
Hé ! Vous ne pouvez pas être ici.
1366
01:32:39,359 --> 01:32:40,826
Monsieur, arrêtez !
1367
01:32:41,361 --> 01:32:42,828
Retenez-les !
1368
01:32:44,998 --> 01:32:46,226
Allez.
1369
01:32:48,468 --> 01:32:49,799
Arrêtez-les !
1370
01:33:13,961 --> 01:33:18,159
Harry Mitchell. On vous attend
dans le bureau du grand patron.
1371
01:33:18,231 --> 01:33:19,755
Immédiatement.
1372
01:33:39,685 --> 01:33:40,913
Viens.
1373
01:33:54,467 --> 01:33:55,661
Hé ! Hé !
1374
01:33:56,068 --> 01:33:58,036
Comment êtes-vous entrés ?
1375
01:34:16,255 --> 01:34:17,847
Fouillez la salle !
1376
01:34:34,673 --> 01:34:35,901
Merde !
1377
01:34:36,875 --> 01:34:38,103
Faisons demi-tour.
1378
01:35:03,068 --> 01:35:04,535
Non.
1379
01:35:05,670 --> 01:35:06,694
Oh, mon Dieu.
1380
01:35:13,511 --> 01:35:15,536
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1381
01:36:01,558 --> 01:36:03,958
Pensiez-vous vraiment
pouvoir voir le grand patron ?
1382
01:36:04,661 --> 01:36:06,424
Changer votre destin ?
1383
01:36:06,530 --> 01:36:08,964
Créer celui que vous voulez ?
1384
01:36:09,032 --> 01:36:11,933
Ça ne se passe pas ainsi,
et je vous ai expliqué pourquoi.
1385
01:36:14,671 --> 01:36:17,401
J'ai un message pour vous.
1386
01:36:26,816 --> 01:36:28,283
Je comprends.
1387
01:36:38,060 --> 01:36:40,085
Même Thompson a un patron.
1388
01:36:40,630 --> 01:36:41,790
Harry ?
1389
01:36:45,101 --> 01:36:47,968
- Vous êtes le grand patron ?
- Non.
1390
01:36:48,037 --> 01:36:50,699
Vous avez déjà rencontré le grand patron.
Ou la patronne.
1391
01:36:50,773 --> 01:36:52,263
Comme tout le monde, d'ailleurs.
1392
01:36:53,042 --> 01:36:55,476
Le grand patron se montre
aux gens sous bien des formes,
1393
01:36:55,545 --> 01:36:58,207
alors il est très rare qu'on le reconnaisse.
1394
01:37:01,217 --> 01:37:04,482
Est-ce que c'est une épreuve ?
1395
01:37:04,554 --> 01:37:06,818
Tout cela est en quelque sorte une épreuve,
1396
01:37:07,690 --> 01:37:11,251
pour tout le monde,
même pour les gens du Bureau de contrôle.
1397
01:37:12,528 --> 01:37:15,622
David, vous avez tout risqué pour Elise.
1398
01:37:15,698 --> 01:37:18,632
Elise, en franchissant
la porte au pied de la statue,
1399
01:37:18,700 --> 01:37:20,099
vous avez également tout risqué.
1400
01:37:21,303 --> 01:37:23,328
Mais vous m'avez inspiré.
1401
01:37:23,405 --> 01:37:25,737
Et vous avez aussi inspiré le grand patron.
1402
01:37:28,877 --> 01:37:31,869
- Ça parle de nous ?
- Oui.
1403
01:37:33,481 --> 01:37:34,846
Qu'est-ce que ça dit ?
1404
01:37:34,916 --> 01:37:37,009
C'est écrit que votre situation
1405
01:37:37,085 --> 01:37:39,815
constitue une importante déviation du plan.
1406
01:37:43,058 --> 01:37:45,185
Le grand patron l'a donc réécrit.
1407
01:37:53,468 --> 01:37:54,560
D'accord.
1408
01:37:55,770 --> 01:37:57,431
Que se passera-t-il maintenant ?
1409
01:37:57,505 --> 01:37:58,836
Maintenant...
1410
01:38:02,644 --> 01:38:04,976
Vous pouvez emprunter l'escalier.
1411
01:38:17,958 --> 01:38:20,426
La plupart des gens suivent
le chemin qu'on leur a tracé.
1412
01:38:21,662 --> 01:38:23,323
Ils ont peur d'en explorer d'autres.
1413
01:38:24,999 --> 01:38:27,433
Mais de temps à autre,
des gens comme vous se présentent
1414
01:38:27,501 --> 01:38:31,164
et abattent tous les obstacles
qu'on met sur leur route.
1415
01:38:31,805 --> 01:38:35,434
Ils voient que le libre arbitre est
un cadeau dont on ne sait se servir
1416
01:38:35,509 --> 01:38:37,409
jusqu'à ce qu'on doive se battre pour lui.
1417
01:38:38,479 --> 01:38:41,175
Je pense
que c'est le vrai plan du grand patron.
1418
01:38:41,248 --> 01:38:42,909
Peut-être, un jour,
1419
01:38:44,151 --> 01:38:46,278
n'écrirons-nous plus le plan.
1420
01:38:47,121 --> 01:38:48,554
C'est vous qui le ferez.