1 00:00:51,418 --> 00:00:53,386 Accueillons maintenant notre diplômé favori, 2 00:00:53,453 --> 00:00:56,479 et le futur sénateur de l'État de New York, 3 00:00:56,556 --> 00:00:59,423 David Norris ! 4 00:00:59,759 --> 00:01:02,819 Merci. Merci. 5 00:01:02,896 --> 00:01:04,557 Bonjour à tous. 6 00:01:05,165 --> 00:01:06,291 Je m'appelle David Norris, 7 00:01:06,366 --> 00:01:09,563 et j'aimerais devenir le sénateur de l'État de New York. 8 00:01:11,438 --> 00:01:13,065 Comment t'appelles-tu ? 9 00:01:13,139 --> 00:01:14,572 Je ferai du porte à porte à Yonkers, 10 00:01:14,641 --> 00:01:16,700 - et je gagnerai tous les votes. - On vous aime. 11 00:01:16,776 --> 00:01:18,471 Le récent appui du syndicat des pompiers 12 00:01:18,545 --> 00:01:19,876 sera bénéfique à Norris, 13 00:01:19,946 --> 00:01:23,211 qui possède déjà six points d'avance sur son adversaire, Roger Linfield. 14 00:01:23,283 --> 00:01:27,151 Chaque fois que je vous vois vous lever, sur la chaîne C-Span, 15 00:01:27,220 --> 00:01:29,688 j'ai l'impression que vous allez dire : "Trinquons !" 16 00:01:30,323 --> 00:01:32,291 Mon cher député, votre carrière a débuté 17 00:01:32,358 --> 00:01:34,519 il y a huit ans d'une manière frappante. 18 00:01:34,594 --> 00:01:37,218 UN NOUVEAU DÉPUTÉ CÉLÈBRE SA VICTOIRE AVEC UNE BAGARRE DANS UN BAR 19 00:01:37,297 --> 00:01:40,596 David Norris accusé de mauvaise conduite 20 00:01:47,240 --> 00:01:50,232 Le député mauvais garçon de New York dans la course au Sénat 21 00:01:54,147 --> 00:01:55,876 Depuis huit ans, 22 00:01:55,949 --> 00:02:00,750 David Norris a représenté Brooklyn, New York, ainsi que l'Amérique. 23 00:02:00,820 --> 00:02:02,845 Voici mon directeur de campagne, Charlie Traynor. 24 00:02:02,922 --> 00:02:03,980 Voici les électeurs. 25 00:02:04,057 --> 00:02:05,786 Tu as maintenant dix points d'avance. 26 00:02:05,859 --> 00:02:07,622 Dix points ? 27 00:02:07,694 --> 00:02:09,628 Y arriver ne sera pas facile. 28 00:02:09,696 --> 00:02:11,129 La compétition est féroce, 29 00:02:11,197 --> 00:02:14,530 et on dit de moi que je suis trop jeune pour occuper ce poste. 30 00:02:14,601 --> 00:02:17,263 - Rafle tout, mais ne prends rien pour acquis. - Compris. 31 00:02:17,337 --> 00:02:18,497 Merci, Gary. 32 00:02:18,571 --> 00:02:20,562 Mais ça ne fait rien, car ces mêmes gens disent 33 00:02:20,640 --> 00:02:22,540 que les jeunes ne votent pas 34 00:02:22,609 --> 00:02:25,009 et que les jeunes ne s'intéressent pas à la politique. 35 00:02:25,078 --> 00:02:29,606 Sachez une chose : vos choix détermineront votre avenir. Pas les leurs. 36 00:02:29,682 --> 00:02:31,741 J'avertis donc ces gens aujourd'hui, 37 00:02:31,818 --> 00:02:34,685 car en novembre, ils sauront 38 00:02:34,754 --> 00:02:38,747 que ce sont des jeunes comme vous qui leur ont botté le derrière. 39 00:02:50,370 --> 00:02:51,564 Merci. 40 00:02:53,273 --> 00:02:55,537 - Charlie. - Qu'est-ce qui se passe ? 41 00:02:55,608 --> 00:02:58,338 La fin du député au Congrès de GQ ! LA VÉRITÉ TOUTE NUE SUR DAVID NORRIS 42 00:03:00,246 --> 00:03:03,682 David Norris derrière Une blague universitaire immortalisée 43 00:03:15,662 --> 00:03:18,187 - Oui ? - Tu as des suggestions ? 44 00:03:19,432 --> 00:03:20,865 Ça ne tardera pas. 45 00:03:20,934 --> 00:03:22,663 Tiens-moi au courant. 46 00:03:22,735 --> 00:03:23,929 Oui. 47 00:03:50,797 --> 00:03:54,460 Jusqu'à tout récemment, David Norris était en avance dans les sondages. 48 00:03:54,534 --> 00:03:58,334 Avec nous, Mary Matalin et James Carville. Mary, c'est toute une surprise. 49 00:03:58,404 --> 00:03:59,598 SOIRÉE DE L'ÉLECTION 50 00:03:59,672 --> 00:04:01,663 Oui, en effet. Il était très prometteur. 51 00:04:01,741 --> 00:04:04,369 C'est une histoire poignante. Il a grandi à Brooklyn. 52 00:04:04,444 --> 00:04:08,346 Il a surmonté la mort de sa famille. Il a perdu sa mère et son frère à dix ans, 53 00:04:08,414 --> 00:04:12,407 et son père avant d'entamer le secondaire. Il était vraiment très prometteur. 54 00:04:12,485 --> 00:04:16,888 Il est le plus jeune à avoir été élu à la Chambre des représentants. 55 00:04:16,956 --> 00:04:19,618 En effet, il a été élu à l'âge de 24 ans, 56 00:04:19,692 --> 00:04:22,718 mais il a été impliqué dans une bagarre dans un bar le même jour. 57 00:04:22,795 --> 00:04:24,285 J'ai trouvé ça plutôt original. 58 00:04:24,364 --> 00:04:26,855 Puis, il y a cette photo du New York Post. 59 00:04:26,933 --> 00:04:31,370 Je pense que tout ça était trop aux yeux des électeurs. 60 00:04:31,437 --> 00:04:35,737 Ça nous a permis de voir à quel point il est immature et impulsif. 61 00:04:35,808 --> 00:04:38,971 Les gens veulent des adultes au Congrès. 62 00:04:51,524 --> 00:04:53,458 Messieurs, nous avons beaucoup de boulot. 63 00:04:53,893 --> 00:04:55,417 Tout le monde est prêt ? 64 00:04:58,865 --> 00:05:00,560 Tu as l'air épuisé. 65 00:05:00,633 --> 00:05:03,124 Quand tout sera terminé, tu devrais prendre des vacances. 66 00:05:03,202 --> 00:05:04,362 Tu les as méritées. 67 00:05:04,437 --> 00:05:07,804 Je ne pense pas que des vacances peuvent vaincre ce type d'épuisement. 68 00:05:08,308 --> 00:05:10,572 Tout le monde a besoin de vacances. 69 00:05:10,643 --> 00:05:12,235 Même nous. 70 00:05:13,079 --> 00:05:15,274 Bon, remettons-le sur la bonne voie. 71 00:05:15,348 --> 00:05:19,648 Mary, depuis la publication de cette photo il y a quelques semaines, ils ont pensé que... 72 00:05:19,719 --> 00:05:21,448 Pourquoi regardes-tu encore CNN ? 73 00:05:21,521 --> 00:05:23,682 Que ce n'était rien. Mais c'est tout le contraire. 74 00:05:24,357 --> 00:05:26,382 Ce n'est pas encore fini. Allez. 75 00:05:28,361 --> 00:05:29,589 Mets ta cravate et suis-moi. 76 00:05:32,031 --> 00:05:33,999 On a les résultats pour le comté de Suffolk. 77 00:05:34,334 --> 00:05:37,861 Linfield, 415 120. Norris... 78 00:05:39,339 --> 00:05:41,773 370 233. 79 00:05:43,176 --> 00:05:44,643 Bon. 80 00:05:46,446 --> 00:05:48,414 Je pensais qu'on allait rafler Suffolk. 81 00:05:48,481 --> 00:05:50,779 On a aussi les résultats du comté de Kings. 82 00:05:53,119 --> 00:05:54,484 Eh bien... 83 00:05:55,088 --> 00:05:57,682 Je n'ai pas gagné dans Brooklyn. 84 00:05:57,757 --> 00:05:59,418 Ça va être un massacre. 85 00:05:59,492 --> 00:06:01,824 NBC nous attend dans un instant. 86 00:06:05,531 --> 00:06:07,965 - Je vais aller préparer mon discours. - David. 87 00:06:08,034 --> 00:06:10,093 David. Hé ! 88 00:06:11,637 --> 00:06:14,629 Je suis navré de t'avoir fait perdre ton temps, Charlie. 89 00:06:18,077 --> 00:06:21,979 NBC news prédit désormais la victoire de Roger Linfield. 90 00:06:22,048 --> 00:06:24,710 Après une très faible participation dans le comté de Suffolk 91 00:06:24,784 --> 00:06:26,376 et dans celui de Kings où il a grandi, 92 00:06:26,452 --> 00:06:30,718 David Norris semble être en voie de perdre l'élection de manière catastrophique. 93 00:06:39,031 --> 00:06:40,623 Allô ? 94 00:06:41,567 --> 00:06:42,829 Allô ? 95 00:06:43,102 --> 00:06:45,536 J'ai grandi à Red Hook. Sans vouloir surprendre personne, 96 00:06:45,605 --> 00:06:47,630 j'en suis quelquefois venu aux poings. 97 00:06:47,707 --> 00:06:49,140 Ce qui compte, ce n'est pas perdre. 98 00:06:49,208 --> 00:06:50,573 C'est ce qu'on fait en se relevant. 99 00:06:50,643 --> 00:06:54,739 Mesdames et messieurs, je vous dis que je vais me relever. 100 00:06:56,449 --> 00:06:57,643 Mais ce soir n'est pas mon soir. 101 00:06:57,717 --> 00:06:59,014 Ce soir, nous sommes réunis ici 102 00:06:59,085 --> 00:07:03,522 pour souhaiter la bienvenue au nouveau sénateur de l'État de New York, 103 00:07:06,025 --> 00:07:07,856 Roger Linfield. 104 00:07:08,928 --> 00:07:10,896 Merde ! 105 00:07:10,963 --> 00:07:12,954 Merde, merde, merde. 106 00:07:13,566 --> 00:07:14,863 Allô ? 107 00:07:26,612 --> 00:07:28,580 - C'est la salle de bains des hommes. - Oui. 108 00:07:31,851 --> 00:07:34,115 Je n'avais pas l'intention d'écouter en secret. 109 00:07:34,187 --> 00:07:36,849 Je ne savais pas quoi faire. 110 00:07:36,923 --> 00:07:38,356 J'ai entendu un : "Allô ?" 111 00:07:38,424 --> 00:07:41,882 J'aurais probablement dû répondre, mais ça aurait pu être étrange, 112 00:07:41,994 --> 00:07:43,825 car c'est la salle de bains des hommes. 113 00:07:43,896 --> 00:07:48,697 Puis, vous vous êtes mis à vous parler, et ça semblait être très personnel. 114 00:07:48,768 --> 00:07:50,702 Bref, je ne savais vraiment pas quoi faire, 115 00:07:51,070 --> 00:07:53,630 et c'est devenu trop intense, alors je suis sortie. 116 00:07:53,706 --> 00:07:56,174 Qu'est-ce que vous faites ici ? 117 00:07:57,577 --> 00:07:59,408 Je... 118 00:07:59,479 --> 00:08:01,470 Je me cache des gardiens de sécurité. 119 00:08:02,148 --> 00:08:03,172 Pourquoi ? 120 00:08:03,549 --> 00:08:05,915 Je me suis présentée à un mariage ici sans invitation. 121 00:08:05,985 --> 00:08:07,612 Les gens font encore ça ? 122 00:08:08,921 --> 00:08:10,912 On m'a mise au défi de le faire. 123 00:08:10,990 --> 00:08:13,686 Qui vous a dit de faire ça ? 124 00:08:15,695 --> 00:08:17,060 Moi. 125 00:08:20,266 --> 00:08:22,234 - J'ai déjà fait la même chose. - Vraiment ? 126 00:08:22,301 --> 00:08:24,201 Oui, quand j'étais au secondaire. 127 00:08:25,538 --> 00:08:27,529 J'ai dû passer la nuit en prison. 128 00:08:28,508 --> 00:08:31,102 Il me semble que cela vous est arrivé à plus d'une reprise. 129 00:08:31,711 --> 00:08:34,111 Vous êtes celui qui brigue le Sénat, n'est-ce pas ? 130 00:08:34,180 --> 00:08:35,977 Oui, c'est bien moi. 131 00:08:36,048 --> 00:08:38,516 À en croire votre discours, vous ne semblez pas gagner. 132 00:08:38,584 --> 00:08:40,017 Non. 133 00:08:40,086 --> 00:08:42,179 C'est dommage, car l'autre candidat est un idiot. 134 00:08:43,022 --> 00:08:44,649 Il est effectivement un idiot. 135 00:08:44,724 --> 00:08:47,557 J'aurais dû mettre l'accent sur cela pendant la campagne. 136 00:08:47,627 --> 00:08:52,030 Je ne trouve pas que c'est grave de montrer son derrière à ses amis. 137 00:08:52,098 --> 00:08:54,965 The Post n'aurait pas dû publier la photo. 138 00:08:55,034 --> 00:08:57,696 - Du moins, par sur une page complète. - Seigneur, non. 139 00:09:00,072 --> 00:09:02,802 De toute votre campagne, ce moment-là a été mon préféré. 140 00:09:02,875 --> 00:09:06,242 Vraiment ? Vous auriez dû joindre mon équipe il y a plusieurs mois. 141 00:09:06,312 --> 00:09:10,146 J'aurais pu sonder l'opinion publique sur tout ce que vous vouliez dire. 142 00:09:10,216 --> 00:09:11,649 Oh, vous aimez donc les politiciens ? 143 00:09:11,717 --> 00:09:13,844 J'aime quand ils font des choses que je comprends. 144 00:09:13,920 --> 00:09:16,218 - Comme baisser leur pantalon ? - J'adore ça. 145 00:09:17,223 --> 00:09:20,488 Ce type de candidat ne se ferait même pas élire à l'école. 146 00:09:20,560 --> 00:09:22,528 Mon candidat saurait comment nouer une cravate. 147 00:09:22,595 --> 00:09:23,721 Elle a une attache. 148 00:09:23,796 --> 00:09:25,559 J'aurais tellement aimé ça. 149 00:09:25,631 --> 00:09:27,929 Ça aurait été mon second moment préféré. 150 00:09:30,603 --> 00:09:32,127 Pouvez-vous encore gagner ? 151 00:09:32,204 --> 00:09:34,035 Est-ce terminé ? 152 00:09:34,106 --> 00:09:35,801 Il m'a massacré. 153 00:09:36,742 --> 00:09:38,266 Je suis navrée. 154 00:09:38,344 --> 00:09:40,437 La défaite a ses avantages. 155 00:09:40,513 --> 00:09:42,003 Comme quoi ? 156 00:09:42,081 --> 00:09:45,073 En tant que politicien, on n'est jamais vraiment seul, 157 00:09:45,151 --> 00:09:48,814 sauf quand on dort et quand on est à la salle de bains, habituellement. 158 00:09:48,888 --> 00:09:51,152 C'est lassant. 159 00:09:51,223 --> 00:09:52,918 Vraiment ? 160 00:09:52,992 --> 00:09:57,986 Oui. Je pense que je devrais passer un peu de temps seul. 161 00:10:01,167 --> 00:10:04,933 Je ne vous crois pas. Vous aimez tout cela. 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,335 Est-ce que je vous connais ? 163 00:10:16,215 --> 00:10:18,240 J'aurais pu être plus convaincant, en effet. 164 00:10:18,317 --> 00:10:19,341 D'accord. 165 00:10:19,418 --> 00:10:23,184 Vous n'aurez pas à vous en inquiéter jusqu'à la prochaine élection. 166 00:10:23,255 --> 00:10:24,916 Êtes-vous sur la liste électorale ? 167 00:10:24,991 --> 00:10:27,619 Vous trouvez que j'en ai l'air ? 168 00:10:43,376 --> 00:10:45,071 Seigneur. 169 00:10:47,780 --> 00:10:48,940 David. 170 00:10:49,949 --> 00:10:52,042 Désolé. 171 00:10:53,052 --> 00:10:54,986 - Désolé. - Il faut que j'y aille. 172 00:10:56,756 --> 00:10:58,223 Pardon. 173 00:11:00,192 --> 00:11:01,250 Attends. 174 00:11:01,327 --> 00:11:03,158 - Prêt pour ton discours ? - Attends. 175 00:11:03,229 --> 00:11:04,423 Hé ! 176 00:11:04,964 --> 00:11:06,022 Hé ! 177 00:11:08,234 --> 00:11:09,292 Madame. 178 00:11:09,368 --> 00:11:10,960 Je dois y aller. 179 00:11:11,704 --> 00:11:14,036 - Madame ? - Voilà, c'est beaucoup mieux. 180 00:11:14,106 --> 00:11:15,403 Elle tente de s'enfuir. 181 00:11:16,709 --> 00:11:18,199 L'escalier sud-ouest. 182 00:11:18,277 --> 00:11:20,871 Excusez-moi ? Madame. 183 00:11:20,946 --> 00:11:22,971 C'était qui, elle ? 184 00:11:23,049 --> 00:11:25,074 Aucune idée. 185 00:11:25,151 --> 00:11:26,812 Tu es prêt ? 186 00:11:26,886 --> 00:11:28,410 Oui, oui. 187 00:11:28,754 --> 00:11:31,188 Bon, va faire ton discours. Allez. 188 00:11:31,257 --> 00:11:34,158 Le député au Congrès David Norris. 189 00:11:37,797 --> 00:11:39,992 J'ai grandi tout près d'ici, à Red Hook. 190 00:11:40,066 --> 00:11:42,227 - Brooklyn ! - Je t'aime, David ! 191 00:11:42,301 --> 00:11:44,030 Je t'aime plus ! 192 00:11:44,103 --> 00:11:45,900 Je vous aime, toutes les deux. 193 00:11:46,739 --> 00:11:49,401 On avait un dicton dans mon quartier. 194 00:11:49,475 --> 00:11:52,035 Si on se battait, 195 00:11:53,045 --> 00:11:56,173 ce qui comptait n'était pas si on perdait, 196 00:11:56,248 --> 00:12:00,150 mais ce qu'on faisait en se relevant. 197 00:12:03,989 --> 00:12:08,824 Je suis ici devant vous ce soir pour vous dire que je vais me relever. 198 00:12:25,444 --> 00:12:26,911 C'est des foutaises. 199 00:12:27,513 --> 00:12:30,175 On n'avait pas ce dicton dans mon quartier. 200 00:12:30,850 --> 00:12:33,375 C'est seulement une de ces phrases 201 00:12:34,854 --> 00:12:37,084 qui s'est avérée accrocheuse au début, 202 00:12:37,156 --> 00:12:40,216 alors on a continué à l'utiliser, mais c'est n'importe quoi. 203 00:12:40,292 --> 00:12:42,954 En 1998, GQ a publié un article à mon sujet. 204 00:12:43,028 --> 00:12:46,259 Il était intitulé : "Le plus jeune député au Congrès de l'histoire. " 205 00:12:46,332 --> 00:12:51,167 Depuis, chaque article a tenté de savoir comment j'en suis arrivé ici si rapidement. 206 00:12:52,905 --> 00:12:57,399 Un adjectif revenait toujours : "authentique". 207 00:12:59,912 --> 00:13:02,938 Mais voici le problème. 208 00:13:05,117 --> 00:13:07,381 Ceci n'est même pas ma cravate. 209 00:13:08,187 --> 00:13:10,314 - Va chercher Jim. - Cette cravate a été choisie 210 00:13:10,389 --> 00:13:14,655 par une équipe de spécialistes à Tenafly, au New Jersey. 211 00:13:14,727 --> 00:13:18,663 L'équipe l'a choisie parmi plus de 56 autres cravates. 212 00:13:18,731 --> 00:13:22,929 D'ailleurs, d'après les données, je devrais toujours porter 213 00:13:23,002 --> 00:13:26,870 une cravate rouge ou bleue. 214 00:13:26,939 --> 00:13:30,670 Une cravate jaune indiquerait que je prends la situation trop à la légère 215 00:13:30,743 --> 00:13:33,337 et que je peux baisser mon pantalon à tout instant. 216 00:13:35,080 --> 00:13:38,447 Une cravate argentée indiquerait que je veux renier mes origines. 217 00:13:39,552 --> 00:13:41,486 Mes chaussures... 218 00:13:41,554 --> 00:13:43,454 Vous savez, des chaussures bien astiquées 219 00:13:43,522 --> 00:13:48,459 sont associées aux importants avocats et aux banquiers. 220 00:13:48,961 --> 00:13:52,192 Pour obtenir le vote ouvrier, les chaussures doivent être un peu sales, 221 00:13:52,264 --> 00:13:55,358 mais pas trop, sinon on perd le soutien des avocats et des banquiers. 222 00:13:55,434 --> 00:13:58,494 Après tout, c'est eux qui paient l'équipe de spécialistes à Tenafly. 223 00:13:59,271 --> 00:14:01,865 Quelle est donc la quantité idéale de saleté ? 224 00:14:01,941 --> 00:14:06,002 On a en fait donné 7 300 $ à un consultant... 225 00:14:06,078 --> 00:14:07,739 C'était bien 7 300 $, Charlie ? 226 00:14:07,813 --> 00:14:09,474 Génial. Quel enfoiré. 227 00:14:09,548 --> 00:14:15,350 Un consultant nous a dit, pour 7 300 $, que ça, c'est la quantité idéale de saleté. 228 00:14:52,258 --> 00:14:55,056 Il doit renverser son café sur sa chemise avant 7 h 05. 229 00:14:56,595 --> 00:14:57,960 Avant 7 h 05. 230 00:14:58,030 --> 00:15:00,726 Je vais m'en assurer dès qu'il entrera dans le parc. 231 00:15:02,034 --> 00:15:05,526 Je n'en reviens pas que tu aies eu à t'occuper de lui pendant si longtemps. 232 00:15:20,853 --> 00:15:22,616 ... pour des technologies éconergétiques. 233 00:15:22,688 --> 00:15:24,747 La RSR Capital Risque a annoncé hier 234 00:15:24,823 --> 00:15:28,224 que l'ancien député au Congrès David Norris serait un associé principal. 235 00:15:28,294 --> 00:15:31,354 Le mois dernier, Norris a perdu la course au Sénat. 236 00:15:31,430 --> 00:15:35,059 D'aucuns ont perçu dans son discours de concession l'étincelle 237 00:15:35,134 --> 00:15:38,934 qui ferait de lui le candidat à surveiller lors de la course au Sénat en 2010. 238 00:15:39,004 --> 00:15:41,871 La RSR a été fondée par le banquier d'affaires Charles Traynor. 239 00:15:41,941 --> 00:15:45,172 La société de capital de risque est l'une des plus importantes au pays. 240 00:15:45,244 --> 00:15:48,736 Traynor, l'ami d'enfance de Norris, a aussi été son directeur de campagne. 241 00:15:48,814 --> 00:15:49,838 - Hé ! - Salut. 242 00:15:49,915 --> 00:15:51,746 Tom Frankel du Journal va t'appeler. 243 00:15:51,817 --> 00:15:53,011 Je lui ai donné ton numéro. 244 00:15:53,085 --> 00:15:56,384 Donne-lui le 3-2-2-7. Je ne suis pas encore habitué à ce téléphone. 245 00:15:56,455 --> 00:15:58,685 Impossible. Il va te parler de ton rôle chez RSR. 246 00:15:58,757 --> 00:16:01,191 Les appels se font avec un BlackBerry de la société. 247 00:16:01,260 --> 00:16:03,387 - Vraiment ? - Sarbanes-Oxley. 248 00:16:03,462 --> 00:16:06,590 Tu as voté pour cette loi, vieux. Tu l'as même commanditée. 249 00:16:06,665 --> 00:16:08,530 Oui, je m'en souviens. 250 00:16:08,600 --> 00:16:10,158 Je viens de te voir à la télé. 251 00:16:10,235 --> 00:16:11,293 - Vraiment ? - Oui. 252 00:16:11,370 --> 00:16:12,428 Qu'est-ce qu'on dit sur moi ? 253 00:16:12,504 --> 00:16:13,528 Que tu es chauve. 254 00:16:14,306 --> 00:16:15,295 Génial. 255 00:16:15,374 --> 00:16:17,842 C'était bizarre, car c'est une émission financière. 256 00:16:17,910 --> 00:16:21,368 Ils étaient vraiment fascinés par ta tête dégarnie. 257 00:16:21,447 --> 00:16:23,210 Je dois te laisser, petit emmerdeur. 258 00:16:23,282 --> 00:16:24,340 Salut. 259 00:16:29,888 --> 00:16:31,412 Monsieur le député. 260 00:16:31,490 --> 00:16:34,584 J'ai vraiment admiré ce que vous avez fait le mois dernier. 261 00:16:34,660 --> 00:16:35,786 Merci du fond du cœur. 262 00:16:35,861 --> 00:16:37,556 Les politiciens devraient vous imiter. 263 00:16:37,629 --> 00:16:39,358 Merci, mais j'ai pris ma retraite. 264 00:16:39,431 --> 00:16:40,659 J'ai dû chercher un vrai emploi. 265 00:16:40,733 --> 00:16:42,633 - Vous réussirez bien. - Merci. 266 00:17:13,632 --> 00:17:14,894 Hé ! 267 00:17:16,702 --> 00:17:18,260 Quelqu'un essaie de vous rattraper. 268 00:17:18,337 --> 00:17:19,929 Il y a un autre M6 juste derrière. 269 00:17:20,239 --> 00:17:21,399 Hé ! 270 00:17:24,743 --> 00:17:26,574 Incroyable. 271 00:17:36,555 --> 00:17:38,318 Désolée. 272 00:17:41,860 --> 00:17:43,760 Oh, mon Dieu. 273 00:17:43,829 --> 00:17:44,921 On se connaît ? 274 00:17:44,997 --> 00:17:46,794 Vous me dites quelque chose. 275 00:17:47,232 --> 00:17:49,166 - La salle de bains au Waldorf. - Bingo. 276 00:17:49,234 --> 00:17:51,634 Regardiez-vous mes jambes pendant que je dormais ? 277 00:17:51,703 --> 00:17:54,729 Je ne pouvais rien contre votre robe courte. 278 00:17:54,807 --> 00:17:55,865 C'est une jupe. 279 00:17:55,941 --> 00:17:57,738 C'est une ceinture. 280 00:18:01,447 --> 00:18:03,210 Pourquoi portez-vous des losanges ? 281 00:18:03,282 --> 00:18:05,773 Pourquoi portez-vous d'ennuyantes teintes de bleu ? 282 00:18:05,851 --> 00:18:06,909 Mes vêtements sont agencés. 283 00:18:06,985 --> 00:18:08,509 C'est une décision de votre équipe ? 284 00:18:08,587 --> 00:18:09,918 Non. Je n'ai plus d'équipe. 285 00:18:10,188 --> 00:18:11,649 Je choisis tout moi-même. 286 00:18:13,325 --> 00:18:15,259 J'ai entendu votre discours. 287 00:18:15,761 --> 00:18:17,388 Oui, le discours. 288 00:18:17,463 --> 00:18:19,658 J'ai dû être inspiré par quelque chose. 289 00:18:21,966 --> 00:18:23,799 Génial, comme sonnerie. 290 00:18:23,869 --> 00:18:26,167 C'est pour rendre l'instant plus intense. 291 00:18:26,238 --> 00:18:27,296 Super sonnerie, connard. 292 00:18:27,372 --> 00:18:29,840 Allô ? Allô ? 293 00:18:29,908 --> 00:18:30,966 Ça ne fonctionne même pas. 294 00:18:31,043 --> 00:18:32,340 Ça pourrait sonner plus fort ? 295 00:18:32,411 --> 00:18:34,606 - C'est au maximum ? - C'est un nouveau téléphone. 296 00:18:37,082 --> 00:18:38,913 Allez-vous vous présenter de nouveau ? 297 00:18:39,918 --> 00:18:42,478 Je ne sais pas. Je commence un nouvel emploi aujourd'hui. 298 00:18:42,554 --> 00:18:44,784 Vous devez absolument vous représenter. 299 00:18:44,857 --> 00:18:47,826 Sinon, le pays sera mené par des idiots comme Linfield. 300 00:18:47,893 --> 00:18:48,917 C'est déjà un peu le cas. 301 00:18:58,137 --> 00:18:59,195 Merde. 302 00:19:01,340 --> 00:19:03,205 Désolé. Je ne sais pas ce qui s'est passé. 303 00:19:12,518 --> 00:19:13,746 Est-ce que ça va ? 304 00:19:13,819 --> 00:19:15,787 Je vais bien. Donnez-moi cela. 305 00:19:15,854 --> 00:19:17,947 - Vous êtes sûr que ça va ? - Oui. 306 00:19:21,727 --> 00:19:23,854 - Je vais payer pour le nettoyeur. - Non, ça va. 307 00:19:23,929 --> 00:19:25,362 Je vous assure. 308 00:19:25,430 --> 00:19:27,762 Sept dollars feront probablement l'affaire. 309 00:19:27,833 --> 00:19:29,733 Gardez-les. Vous en aurez sûrement besoin. 310 00:19:29,801 --> 00:19:30,893 À bien y penser, voilà. 311 00:19:30,969 --> 00:19:34,427 Laissez-moi votre numéro. Je viendrai chercher votre jupe. 312 00:19:34,506 --> 00:19:36,337 Oh, regardez-moi ça. 313 00:19:36,408 --> 00:19:37,841 C'est très gentil. 314 00:19:44,750 --> 00:19:45,910 Merde. 315 00:19:47,920 --> 00:19:49,911 Si j'en reverse un peu sur vous, on sera quittes. 316 00:19:49,988 --> 00:19:51,819 - Mauvaise idée. - C'est une excellente idée. 317 00:19:51,890 --> 00:19:52,982 Un peu, pour être quittes. 318 00:19:53,058 --> 00:19:55,458 En fait, vous êtes folle. Tout s'explique maintenant. 319 00:19:55,527 --> 00:19:58,223 Bon, attendez. Seigneur. 320 00:19:58,897 --> 00:20:01,695 Il n'est pas là. Je sais, je suis navrée. 321 00:20:01,767 --> 00:20:03,359 - C'était qui ? - Peu importe. 322 00:20:03,435 --> 00:20:05,460 - Ce sera... Pourriez-vous... - Non. 323 00:20:05,537 --> 00:20:08,404 Bon, c'est comme au primaire. Génial. 324 00:20:12,177 --> 00:20:14,668 Il est persistant, ce petit emmerdeur. 325 00:20:14,746 --> 00:20:18,546 Je suis désolée. Je ne sais pas ce qui s'est passé. 326 00:20:19,151 --> 00:20:20,482 Bon. 327 00:20:20,552 --> 00:20:22,543 - C'était un nouveau téléphone. - Essuyons-le. 328 00:20:23,322 --> 00:20:24,550 En passant, je m'appelle Elise. 329 00:20:24,623 --> 00:20:26,853 Je m'en souviendrai. 330 00:20:30,862 --> 00:20:32,659 - Voilà mon numéro. - Génial. Merci. 331 00:20:35,834 --> 00:20:37,563 Je vous appellerai. 332 00:20:39,438 --> 00:20:42,100 Le matin après l'élection, j'ai pensé à vous en me réveillant. 333 00:20:58,557 --> 00:20:59,455 Salut, vieux. Ça va ? 334 00:20:59,524 --> 00:21:01,219 Devine qui je viens de voir par hasard. 335 00:21:01,293 --> 00:21:03,488 - Qui ? - La fille de la soirée de l'élection. 336 00:21:03,562 --> 00:21:05,393 - Celle du baiser ? - C'était son baiser. 337 00:21:05,464 --> 00:21:06,624 Tu maintiens cette version ? 338 00:21:06,698 --> 00:21:08,222 - C'est la vérité. - Peu importe. 339 00:21:08,300 --> 00:21:10,063 Ils vous attendent dans la salle de réunion. 340 00:21:10,135 --> 00:21:12,000 Qui l'aurait cru ? C'est incroyable. 341 00:21:12,070 --> 00:21:15,164 C'est génial, mais n'écoute plus ses conseils de discours. 342 00:21:15,240 --> 00:21:17,071 Ça ne fonctionnerait pas une seconde fois. 343 00:21:17,142 --> 00:21:19,667 Tu es jaloux, car c'était le meilleur discours de ma vie, 344 00:21:19,745 --> 00:21:20,837 et que tu ne l'as pas écrit. 345 00:21:20,912 --> 00:21:24,109 En passant, je risque de voter contre tes panneaux solaires. 346 00:21:24,182 --> 00:21:25,513 Pourquoi ? 347 00:21:25,584 --> 00:21:27,176 La technologie n'est pas au point, 348 00:21:27,252 --> 00:21:29,277 et les coûts sont trop élevés. 349 00:21:29,354 --> 00:21:30,514 Oui, ils sont trop élevés. 350 00:21:30,589 --> 00:21:33,149 Mais la société se doit de participer à ce genre de projets. 351 00:21:33,225 --> 00:21:34,522 Convaincs-moi pendant la réunion. 352 00:21:34,593 --> 00:21:36,720 Je le ferai. À plus tard, vieux. 353 00:21:52,944 --> 00:21:54,468 Salut, Janet. 354 00:21:57,649 --> 00:21:59,844 RSR CAPITAL RISQUE 355 00:22:00,986 --> 00:22:02,578 Salut, Susan. 356 00:22:13,832 --> 00:22:17,359 On a l'approbation pour un réétalonnage dans l'affaire Lasalle. 357 00:22:17,436 --> 00:22:18,733 Deux minutes. 358 00:22:22,674 --> 00:22:23,766 Hé ! 359 00:22:24,743 --> 00:22:25,971 Qu'est-ce que vous faites ? 360 00:22:27,879 --> 00:22:28,937 Attrapez-le. 361 00:22:37,823 --> 00:22:39,757 Janet, appelez le 9-1-1 ! Le 9-1-1 ! 362 00:22:46,765 --> 00:22:48,858 Vous ne pouvez pas vous enfuir, David. 363 00:23:02,948 --> 00:23:05,041 David, vous devriez m'écouter un peu. 364 00:23:14,993 --> 00:23:16,858 Bon, je m'en occupe. 365 00:23:23,835 --> 00:23:25,462 David, 366 00:23:25,537 --> 00:23:27,903 vous compliquez les choses. 367 00:23:36,081 --> 00:23:38,777 Allez-y doucement, les gars. Doucement. 368 00:23:39,251 --> 00:23:40,843 Doucement. 369 00:23:41,787 --> 00:23:42,811 Tout va bien, David. 370 00:23:51,096 --> 00:23:52,893 Non. Non, monsieur. 371 00:23:54,566 --> 00:23:56,557 C'est réglé. 372 00:23:57,102 --> 00:24:00,094 Oui, monsieur. On s'en est occupé. 373 00:24:00,572 --> 00:24:02,631 Oui, monsieur. Non, monsieur. 374 00:24:03,108 --> 00:24:06,168 Non, monsieur. Oui, monsieur. 375 00:24:06,244 --> 00:24:09,008 Je comprends. J'y veillerai. 376 00:24:09,080 --> 00:24:10,479 C'est un vrai merdier. 377 00:24:10,549 --> 00:24:12,540 - C'était Donaldson ? - Oui. 378 00:24:13,919 --> 00:24:15,648 Qu'est-ce que tu veux faire ? 379 00:24:16,555 --> 00:24:18,352 Le redémarrer. Il nous faut une mallette. 380 00:24:18,990 --> 00:24:21,481 On aura besoin d'une autorisation écrite du grand patron. 381 00:24:21,560 --> 00:24:24,461 - Appelle le service juridique. - On a la réponse. 382 00:24:25,530 --> 00:24:27,828 Le grand patron a refusé la demande de redémarrage. 383 00:24:27,899 --> 00:24:30,732 C'est ta faute. Tu n'auras pas de mallette. 384 00:24:30,802 --> 00:24:31,826 Hé ! 385 00:24:31,903 --> 00:24:33,200 - Que puis-je faire ? - Hé ! 386 00:24:33,271 --> 00:24:34,568 Dis-lui des mensonges. 387 00:24:34,639 --> 00:24:36,072 Des mensonges, à lui ? 388 00:24:36,141 --> 00:24:38,939 Hé ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 389 00:24:39,010 --> 00:24:40,170 Regarde ça. 390 00:24:40,245 --> 00:24:42,839 Il va se poser des questions jusqu'à sa mort. 391 00:24:43,748 --> 00:24:47,184 Il n'arrêtera pas de chercher des réponses. Il n'abandonnera jamais. 392 00:24:47,252 --> 00:24:48,913 On devra le surveiller, 393 00:24:48,987 --> 00:24:51,455 sans arrêt, pour s'assurer qu'il ne dise rien. 394 00:24:51,523 --> 00:24:53,684 Un effet ondulatoire à l'infini. 395 00:24:53,758 --> 00:24:56,784 Souviens-toi de l'affaire Torres, il y a 40 ans. 396 00:24:56,862 --> 00:24:59,854 Ce n'est pas aussi grave, n'est-ce pas ? 397 00:25:00,966 --> 00:25:03,696 Au bout du compte, ils lui ont tout dit. 398 00:25:03,768 --> 00:25:04,962 Tout ? 399 00:25:05,036 --> 00:25:06,970 Je ne pense pas que tu aies le choix. 400 00:25:07,038 --> 00:25:08,972 Mais qui êtes-vous donc ? 401 00:25:10,976 --> 00:25:12,000 Nous 402 00:25:14,045 --> 00:25:16,912 sommes ceux qui font en sorte que tout se déroule selon le plan. 403 00:25:17,582 --> 00:25:19,072 Je m'appelle Richardson. 404 00:25:35,700 --> 00:25:38,032 Vous croyiez me surprendre ? 405 00:25:38,103 --> 00:25:39,900 Je peux lire vos pensées. 406 00:25:40,205 --> 00:25:41,763 Oh, vraiment ? 407 00:25:42,274 --> 00:25:43,400 Choisissez une couleur. 408 00:25:43,475 --> 00:25:44,669 Bleu. 409 00:25:44,743 --> 00:25:45,903 Un chiffre. Dix-sept. 410 00:25:46,711 --> 00:25:49,305 Pourquoi songez-vous encore à vous enfuir ? 411 00:25:52,617 --> 00:25:55,142 Je ne sais pas ce qui se passe ici. 412 00:25:55,220 --> 00:25:58,712 Vous avez vu quelque chose qui devait rester secret. 413 00:25:59,224 --> 00:26:01,158 Ce doit être bouleversant. 414 00:26:01,226 --> 00:26:02,693 Ce n'est pas votre faute. 415 00:26:02,761 --> 00:26:05,730 Votre voie dans le monde était censée être ajustée ce matin. 416 00:26:06,331 --> 00:26:09,767 Vous étiez censé renverser votre café en entrant dans le parc. 417 00:26:09,834 --> 00:26:12,735 Vous seriez rentré vous changer. Vous auriez manqué l'autobus. 418 00:26:12,804 --> 00:26:17,036 Vous seriez arrivé au travail dix minutes plus tard, 419 00:26:17,108 --> 00:26:18,769 et on aurait déjà été partis. 420 00:26:18,843 --> 00:26:20,777 J'étais censé renverser mon café ? 421 00:26:20,845 --> 00:26:23,040 On appelle cela un ajustement. 422 00:26:23,114 --> 00:26:26,481 Lorsque des gens renversent leur café, perdent leur connexion Internet 423 00:26:26,551 --> 00:26:29,213 ou égarent leurs clés, ils pensent à une coïncidence. 424 00:26:29,287 --> 00:26:31,118 Parfois, c'est le cas. 425 00:26:31,189 --> 00:26:33,316 Parfois, c'est nous. 426 00:26:33,391 --> 00:26:35,791 On les remet doucement sur le droit chemin. 427 00:26:36,161 --> 00:26:38,994 Dans les cas plus graves, 428 00:26:39,064 --> 00:26:42,056 la direction autorise un réétalonnage. 429 00:26:42,133 --> 00:26:44,863 L'équipe d'intervention est alors déployée 430 00:26:44,936 --> 00:26:49,805 et elle s'occupe de modifier l'esprit, comme elle l'a fait avec votre ami Charlie. 431 00:26:52,010 --> 00:26:54,945 À ce propos, il va bien. Ne vous en faites pas pour lui. 432 00:26:55,013 --> 00:26:56,412 Maintenant... 433 00:26:57,415 --> 00:27:01,010 Pour que je puisse vous laisser partir, vous devez comprendre quelque chose. 434 00:27:01,419 --> 00:27:02,443 D'accord. 435 00:27:02,520 --> 00:27:04,351 Très peu ont vu ce que vous venez de voir, 436 00:27:04,422 --> 00:27:05,753 et nous voulons que ça reste ainsi. 437 00:27:05,824 --> 00:27:09,282 Si vous révélez notre existence à quiconque, 438 00:27:09,961 --> 00:27:11,792 nous effacerons votre cerveau. 439 00:27:11,863 --> 00:27:14,593 L'équipe d'intervention vous redémarrera. 440 00:27:14,666 --> 00:27:19,763 Elle supprimera vos émotions, vos souvenirs et votre personnalité. 441 00:27:19,838 --> 00:27:22,102 Vos amis et votre famille vous croiront fou. 442 00:27:22,807 --> 00:27:25,833 Vous ne pourrez plus rien penser. 443 00:27:31,416 --> 00:27:33,179 Vous comprenez ? 444 00:27:35,086 --> 00:27:37,782 Pas un seul mot à notre sujet. 445 00:27:38,790 --> 00:27:40,121 Bon. 446 00:27:40,191 --> 00:27:43,854 Une dernière chose. Vous avez rencontré une femme dans le bus ce matin. 447 00:27:43,928 --> 00:27:44,986 Elise ? 448 00:27:45,497 --> 00:27:47,829 Qu'est-ce qu'elle vient faire dans tout ça ? 449 00:27:47,899 --> 00:27:50,060 Vous étiez censé ne jamais la revoir. 450 00:27:52,003 --> 00:27:54,028 Pourquoi donc ? 451 00:27:54,105 --> 00:27:55,868 Parce que c'est important. 452 00:27:56,408 --> 00:27:59,309 - Il est dans son portefeuille. - Hé ! Mon Dieu ! Hé ! 453 00:28:00,812 --> 00:28:03,212 C'est quoi, votre problème ? Seigneur ! 454 00:28:06,384 --> 00:28:09,376 Allez. Non ! Non ! 455 00:28:09,788 --> 00:28:11,517 Qu'est-ce qui vous prend ? 456 00:28:12,757 --> 00:28:14,247 Vraiment ? 457 00:28:15,460 --> 00:28:17,485 Qu'est-ce qui vous prend ? 458 00:28:18,530 --> 00:28:20,157 Bon. 459 00:28:22,801 --> 00:28:23,961 - C'est bon. - Raccompagnez-le. 460 00:28:24,035 --> 00:28:28,028 - Je vous souhaite une bonne journée. - Je peux marcher. Je sais marcher. 461 00:28:40,185 --> 00:28:42,312 Mais qu'est-ce que tu fais par terre ? 462 00:28:42,387 --> 00:28:45,151 Je t'ai appelé plusieurs fois. Tu aurais pu répondre. 463 00:28:48,827 --> 00:28:50,920 Je l'ai trouvé, Christine. Il est dans mon bureau. 464 00:28:50,995 --> 00:28:52,326 Qu'est-ce que tu fous ? 465 00:28:54,432 --> 00:28:57,663 Appelle tout le monde. On va commencer la réunion. 466 00:28:58,436 --> 00:28:59,630 As-tu mal à la tête ? 467 00:29:00,171 --> 00:29:01,536 Qu'est-ce qui ne va pas ? 468 00:29:04,976 --> 00:29:08,002 On est dans la salle de réunion au 17e. Allez. 469 00:29:16,554 --> 00:29:18,488 Bonjour, monsieur le député. 470 00:29:19,891 --> 00:29:21,188 Tu es sûr que ça va ? 471 00:29:21,259 --> 00:29:22,920 Oui. Et toi ? 472 00:29:22,994 --> 00:29:24,120 Je vais bien. Pourquoi ? 473 00:29:24,195 --> 00:29:25,822 Tu n'as vraiment pas mal à la tête ? 474 00:29:25,897 --> 00:29:27,797 Je me sens vraiment bien, vieux. 475 00:29:27,866 --> 00:29:30,528 C'est vraiment une conversation étrange. 476 00:29:30,602 --> 00:29:33,594 À propos des panneaux solaires de David, notre expert doute 477 00:29:33,671 --> 00:29:35,662 de l'efficacité qu'on nous vante. 478 00:29:35,740 --> 00:29:38,038 La performance doit être vingt fois supérieure 479 00:29:38,109 --> 00:29:41,601 à ce prix pour vraiment changer la donne. 480 00:29:42,147 --> 00:29:44,877 Vous êtes contre de toute façon, Charlie. Avec ces données... 481 00:29:44,949 --> 00:29:47,076 Attendez un peu. Je sais que c'est risqué, 482 00:29:47,152 --> 00:29:51,213 mais notre société se doit de participer à ce genre de projets. 483 00:29:51,289 --> 00:29:55,248 Je suis prêt à investir dans quelque chose qui pourrait changer le monde. 484 00:29:56,728 --> 00:29:59,526 De plus, ça pourrait être très lucratif. 485 00:30:05,103 --> 00:30:06,263 David ? 486 00:30:09,274 --> 00:30:13,540 Oui, c'est pourquoi j'ai accepté ce poste. 487 00:30:15,113 --> 00:30:16,444 Parfait. 488 00:30:16,514 --> 00:30:18,345 Faisons-le, alors. 489 00:30:21,953 --> 00:30:24,285 Viens dans mon bureau. 490 00:30:29,294 --> 00:30:31,262 Quelque chose ne va pas. 491 00:30:31,329 --> 00:30:34,492 Plus tôt, tu as revu par miracle la femme de tes rêves. 492 00:30:34,566 --> 00:30:37,399 Dis-moi pourquoi tu n'es pas en train de sauter de joie. 493 00:30:44,342 --> 00:30:46,310 J'ai perdu son numéro. 494 00:30:46,377 --> 00:30:47,469 Quoi ? 495 00:30:49,214 --> 00:30:51,512 La fille de l'autobus. 496 00:30:51,583 --> 00:30:56,577 J'ai perdu son numéro, et tout ce que j'ai, c'est son prénom, 497 00:30:58,356 --> 00:31:00,449 alors je ne la reverrai plus jamais. 498 00:31:03,061 --> 00:31:04,392 Je suis navré. 499 00:31:05,063 --> 00:31:07,054 Oh ! Je suis vraiment navré. 500 00:31:52,977 --> 00:31:57,471 Votre vie est complètement bouleversée, et vous pensez à une femme. 501 00:31:58,683 --> 00:32:02,312 Même si vous vous souveniez du numéro, vous ne la retrouveriez jamais. 502 00:32:02,387 --> 00:32:04,548 Un téléphone perdu, un changement de numéro. 503 00:32:04,622 --> 00:32:07,284 Tout pour contenir les ondulations le plus possible. 504 00:32:07,625 --> 00:32:09,252 Au fait, je m'appelle Harry. 505 00:32:10,695 --> 00:32:12,686 Les ondulations ? 506 00:32:15,366 --> 00:32:18,335 Vous figez les gens. Vous avez figé mon ami. 507 00:32:18,403 --> 00:32:20,303 On a besoin d'une autorisation spéciale. 508 00:32:20,371 --> 00:32:21,929 Vous entrez dans le cerveau des gens. 509 00:32:22,006 --> 00:32:24,372 - Ils pensent ce que vous voulez. - Calmez-vous, David. 510 00:32:24,442 --> 00:32:27,502 - Qu'est-ce que je vous sers ? - De l'eau, s'il vous plaît. 511 00:32:27,578 --> 00:32:29,637 Votre ami se portera bien. 512 00:32:29,714 --> 00:32:34,208 Un réétalonnage modifie très peu la façon de raisonner des gens. 513 00:32:34,285 --> 00:32:37,186 Il n'affecte pas les émotions ou la personnalité. 514 00:32:37,255 --> 00:32:38,449 Ce serait trop invasif. 515 00:32:38,523 --> 00:32:40,889 Vous avez parlé d'autorisation. L'autorisation de qui ? 516 00:32:40,959 --> 00:32:42,221 Du grand patron. 517 00:32:42,493 --> 00:32:44,518 Le grand patron ? 518 00:32:44,595 --> 00:32:46,859 Ce n'est qu'un qualificatif qu'on utilise. 519 00:32:47,398 --> 00:32:49,798 Il y en a beaucoup d'autres. 520 00:32:53,204 --> 00:32:54,398 On ne peut pas discuter ici. 521 00:32:56,374 --> 00:33:00,606 Soyez sur le traversier de 16 h, et je répondrai à vos questions. 522 00:33:02,280 --> 00:33:04,646 Si vous révélez notre existence, même sans le savoir... 523 00:33:04,716 --> 00:33:06,707 Je sais. Vous allez me frapper à la tête. 524 00:33:06,784 --> 00:33:11,221 Richardson a le pouvoir de vous redémarrer. 525 00:33:11,289 --> 00:33:13,484 Vous voulez dire, me lobotomiser ? 526 00:33:13,558 --> 00:33:15,526 Ne l'oubliez pas. 527 00:33:15,593 --> 00:33:17,356 Sur le traversier, à 16 h. 528 00:33:34,445 --> 00:33:37,346 Posez vos questions. Je répondrai à celles que je peux. 529 00:33:38,082 --> 00:33:40,243 Qu'est-ce qu'ils ont fait à Charlie ? 530 00:33:40,318 --> 00:33:43,310 Ils ont changé sa façon de gérer les risques d'investissement 531 00:33:43,388 --> 00:33:47,518 afin de modifier subtilement la direction de l'entreprise pour satisfaire le patron. 532 00:33:47,592 --> 00:33:49,685 Richardson pouvait lire mes pensées ? 533 00:33:49,761 --> 00:33:51,626 Richardson voulait vous intimider. 534 00:33:51,696 --> 00:33:54,358 Non, il savait le chiffre et la couleur auxquels je pensais. 535 00:33:54,432 --> 00:33:56,229 Parce qu'il a choisi la réponse. 536 00:33:56,300 --> 00:33:58,427 "Choisissez une couleur et un chiffre." 537 00:33:58,503 --> 00:34:01,438 On ne peut lire les esprits ou entendre les pensées. 538 00:34:01,873 --> 00:34:05,240 Lorsque vous prenez une décision, votre esprit pèse le pour et le contre. 539 00:34:05,309 --> 00:34:06,640 On perçoit tout cela. 540 00:34:06,711 --> 00:34:09,305 On sait si vous allez dévier de la trajectoire du plan. 541 00:34:09,380 --> 00:34:12,941 On peut ressentir quand cela se produira si nous sommes assez près de vous. 542 00:34:13,484 --> 00:34:17,215 Notre rôle est de vous faire suivre le plan. Nous ne pouvons rien faire d'autre. 543 00:34:17,655 --> 00:34:21,352 Êtes-vous autorisé à me dire tout cela ? Est-ce qu'on me suit en ce moment ? 544 00:34:21,426 --> 00:34:23,451 Nous surveillons le monde entier, 545 00:34:24,195 --> 00:34:27,756 mais nous n'avons pas les effectifs pour surveiller tout le monde constamment. 546 00:34:28,566 --> 00:34:30,557 De plus, l'eau possède une étrange propriété. 547 00:34:30,635 --> 00:34:33,502 Elle bloque notre capacité à lire votre arbre de décision. 548 00:34:33,571 --> 00:34:35,562 Êtes-vous un ange ? 549 00:34:36,507 --> 00:34:37,872 On nous a déjà appelés ainsi. 550 00:34:38,309 --> 00:34:40,300 On est plutôt des officiers traitants 551 00:34:40,378 --> 00:34:43,211 qui vivent beaucoup plus longtemps que les humains. 552 00:34:43,281 --> 00:34:44,748 Pourquoi m'aidez-vous ? 553 00:34:44,816 --> 00:34:46,374 J'ai mes raisons. 554 00:34:47,919 --> 00:34:49,648 Pourquoi m'empêchent-ils de voir Elise ? 555 00:34:50,221 --> 00:34:53,782 Tout ce que je sais, c'est que les ressources consacrées 556 00:34:53,858 --> 00:34:57,589 à vous garder séparés sont plutôt impressionnantes. 557 00:34:59,564 --> 00:35:01,759 Vous voulez la retrouver, n'est-ce pas ? 558 00:35:02,767 --> 00:35:04,632 Vous ne réussirez pas. 559 00:35:04,702 --> 00:35:06,829 Ils s'en assureront. 560 00:35:07,505 --> 00:35:09,905 Même s'ils n'essayaient pas de vous en empêcher, 561 00:35:09,974 --> 00:35:13,137 il y a neuf millions d'habitants dans cette ville. 562 00:35:13,211 --> 00:35:15,236 Vous ne la retrouverez jamais. 563 00:35:16,380 --> 00:35:18,280 Oubliez-la. 564 00:35:18,349 --> 00:35:20,340 Allez faire votre vie. 565 00:35:23,187 --> 00:35:26,623 TROIS ANS PLUS TARD 566 00:36:40,665 --> 00:36:42,656 Arrêtez ! Arrêtez l'autobus ! 567 00:36:56,914 --> 00:36:58,973 Elise ? Bonjour, Elise. 568 00:36:59,050 --> 00:37:00,813 David. 569 00:37:00,885 --> 00:37:04,821 J'ai pris le M6 pendant trois ans pour me rendre au travail. 570 00:37:04,889 --> 00:37:07,483 J'espérais vous revoir. 571 00:37:08,626 --> 00:37:10,890 Est-ce qu'on pourrait aller discuter quelque part ? 572 00:37:12,797 --> 00:37:15,391 Vous ne devez pas aller travailler ? 573 00:37:15,466 --> 00:37:16,592 Je suis maintenant malade. 574 00:37:16,667 --> 00:37:18,601 "Trois ans sans vous. Vous me rendez malade." 575 00:37:18,669 --> 00:37:20,534 Il y a de meilleures façons de m'aborder. 576 00:37:20,605 --> 00:37:23,665 - Que regardez-vous ? - Je pensais qu'on nous épiait. 577 00:37:23,741 --> 00:37:26,301 Salut, Charlie. Je vais devoir laisser tomber le déjeuner 578 00:37:26,377 --> 00:37:29,312 et repousser mon discours, car je suis avec Elise. 579 00:37:29,380 --> 00:37:30,870 Vous venez de couper votre ami. 580 00:37:30,948 --> 00:37:32,347 On est des amis d'enfance. 581 00:37:32,416 --> 00:37:33,713 - Quel discours ? - Peu importe. 582 00:37:33,784 --> 00:37:35,718 - Vous voulez marcher ? - Non. 583 00:37:35,786 --> 00:37:36,946 On a plein de choses à se dire. 584 00:37:37,021 --> 00:37:38,318 N'annulez pas votre discours. 585 00:37:38,389 --> 00:37:40,357 Et si je ne vous appréciais pas ? 586 00:37:40,424 --> 00:37:41,789 Je suis prêt à courir le risque. 587 00:37:41,859 --> 00:37:45,488 Mon numéro est le même. Appelez-moi comme vous ne l'avez pas fait. 588 00:37:45,563 --> 00:37:48,361 Si vous acceptez de marcher un peu, je vais tout vous expliquer. 589 00:37:49,066 --> 00:37:52,627 Et si je m'étais fait un petit ami, après toutes ces années ? 590 00:37:52,703 --> 00:37:54,603 Avez-vous un petit ami ? 591 00:37:54,672 --> 00:37:57,072 - Ça changerait quelque chose ? - Oui. 592 00:37:57,141 --> 00:37:59,109 Vous n'avez donc aucune conviction. 593 00:37:59,176 --> 00:38:00,473 D'accord. Ça ne changerait rien. 594 00:38:00,544 --> 00:38:02,603 Ça ne vous dérangerait pas que je brise un ménage. 595 00:38:02,680 --> 00:38:03,738 Monsieur le député ! 596 00:38:03,814 --> 00:38:06,248 Ça va ? Je suis de Red Hook. Vous êtes génial. 597 00:38:06,317 --> 00:38:08,285 Merci. Merci beaucoup. 598 00:38:08,886 --> 00:38:11,912 Si vous étiez mariée, ça me dérangerait. 599 00:38:11,989 --> 00:38:15,425 Vous ne dites que ce que je veux entendre. 600 00:38:15,493 --> 00:38:16,926 Je suis célibataire. 601 00:38:16,994 --> 00:38:19,929 Donnez-moi maintenant votre excuse minable. 602 00:38:19,997 --> 00:38:21,021 Je n'avais pas votre numéro. 603 00:38:21,098 --> 00:38:22,690 Je vous l'ai donné, dans l'autobus. 604 00:38:22,767 --> 00:38:24,701 J'ai été victime d'un vol. On me l'a pris. 605 00:38:24,769 --> 00:38:25,963 Je ne vous crois pas. 606 00:38:26,037 --> 00:38:28,335 - On a pris mon portefeuille. - Sans blague. 607 00:38:28,406 --> 00:38:31,739 Pourquoi me serais-je pris d'affection pour vous sans vous appeler ? 608 00:38:31,809 --> 00:38:34,744 Je ne sais pas ! Vous aviez une petite amie et des remords. 609 00:38:34,812 --> 00:38:38,543 Je vous jure que je n'avais pas votre numéro. 610 00:38:38,616 --> 00:38:39,674 D'accord. 611 00:38:39,750 --> 00:38:42,310 Sur la tombe de mes parents. 612 00:38:42,386 --> 00:38:44,854 - C'est fort. - Trop fort, je sais, mais c'est la vérité. 613 00:38:44,922 --> 00:38:46,514 Je n'avais pas votre numéro. 614 00:38:46,590 --> 00:38:48,455 Je n'avais pas non plus votre nom de famille. 615 00:38:48,526 --> 00:38:50,619 Si on tape "Elise" dans Google, 616 00:38:50,695 --> 00:38:53,755 - on obtient 757 000 résultats. - Je n'y crois pas. 617 00:38:53,831 --> 00:38:55,492 Aucun résultat ne vous correspond. 618 00:39:06,711 --> 00:39:09,509 - Il y a un problème. - Lequel ? 619 00:39:09,780 --> 00:39:11,145 David Norris a dévié du plan. 620 00:39:11,816 --> 00:39:14,910 Merde. Comme l'a-t-il retrouvée ? 621 00:39:14,985 --> 00:39:17,749 Par hasard. Comme ça, dans la rue. 622 00:39:17,822 --> 00:39:20,017 Ils n'auraient jamais dû se rencontrer du tout. 623 00:39:20,091 --> 00:39:22,389 On a suivi les instructions à la lettre. 624 00:39:22,460 --> 00:39:25,020 Il a pris le même autobus pendant trois ans. 625 00:39:25,096 --> 00:39:26,688 Qui fait ça, vraiment ? 626 00:39:29,600 --> 00:39:32,160 Trois ans plus tard, je nettoie toujours tes dégâts. 627 00:39:39,577 --> 00:39:42,444 Coupons le courant de son studio de danse. 628 00:39:43,347 --> 00:39:44,439 Je suis une danseuse. 629 00:39:45,549 --> 00:39:48,985 Pas ce genre-là, espèce de pervers. Je suis dans une troupe de ballet. 630 00:39:49,053 --> 00:39:50,782 Je pense que tu te trompes à mon sujet. 631 00:39:50,855 --> 00:39:53,415 Je pense que c'est ce qui t'es venu à l'esprit. 632 00:39:53,491 --> 00:39:55,925 Tu devrais m'inviter à l'une de tes performances. 633 00:39:55,993 --> 00:39:57,790 La troupe s'appelle Cedar Lake, 634 00:39:57,862 --> 00:40:01,059 et il y aura une représentation demain soir, si ça t'intéresse. 635 00:40:01,132 --> 00:40:03,157 - C'est une invitation ? - C'est une information. 636 00:40:03,234 --> 00:40:07,068 On s'occupe du directeur artistique de la fille ainsi que de Charlie Traynor. 637 00:40:07,138 --> 00:40:08,969 Tout sera réglé dans une heure. 638 00:40:09,039 --> 00:40:11,132 Bonjour. Ça va ? C'est Paul, n'est-ce pas ? 639 00:40:11,208 --> 00:40:13,836 - Comment le saviez-vous ? - Je suis politicien. 640 00:40:13,911 --> 00:40:16,072 Son arbre de décision dévie de notre modèle. 641 00:40:16,147 --> 00:40:18,547 - Ce sera pour vous deux ? - Oui. 642 00:40:18,616 --> 00:40:21,312 Trente-six heures sans contact et elle ne voudra plus le voir. 643 00:40:21,385 --> 00:40:22,443 Regarde son dossier. 644 00:40:22,520 --> 00:40:24,784 Elle ne l'accepterait pas. 645 00:40:24,855 --> 00:40:27,983 Quelque chose cloche. Je vois déjà des points d'inflexion. 646 00:40:31,328 --> 00:40:33,762 - Tu vas bien ? - Oui. 647 00:40:36,700 --> 00:40:39,863 On essaie de faire changer l'endroit de sa répétition. 648 00:40:41,372 --> 00:40:42,999 Il faut avoir le bon corps. 649 00:40:43,073 --> 00:40:46,042 Avoir des hanches et des épaules souples, et un long cou. 650 00:40:46,110 --> 00:40:48,943 - Tu n'avais pas tout ça ? - Oui, j'ai été chanceuse. 651 00:40:49,013 --> 00:40:52,471 Mais après 15 ans de précision et d'entraînement... 652 00:40:52,550 --> 00:40:53,744 Tout va bien ici ? 653 00:40:53,818 --> 00:40:55,149 Oui. Merci. 654 00:40:55,219 --> 00:40:56,948 C'est bon, merci. 655 00:40:59,089 --> 00:41:02,058 J'ai donc voulu essayer quelque chose par moi-même. 656 00:41:02,126 --> 00:41:04,822 Un style plus libre et plus humain. 657 00:41:04,895 --> 00:41:06,624 Qu'est-ce que tu veux dire ? 658 00:41:07,698 --> 00:41:08,824 Jette un coup d'œil. 659 00:41:10,935 --> 00:41:12,425 Qu'est-ce que c'est ? 660 00:41:12,503 --> 00:41:13,936 S'ils s'embrassent. 661 00:41:14,004 --> 00:41:16,734 Un baiser ? C'est tout ce que ça prend ? 662 00:41:16,807 --> 00:41:17,933 Un vrai baiser. 663 00:41:18,008 --> 00:41:20,841 S'il a lieu, tous les ajustements assez forts pour les séparer 664 00:41:20,911 --> 00:41:23,471 causeront des ondulations trop fortes pour toi. 665 00:41:24,648 --> 00:41:26,138 Je pense que tout ce qu'on peut vivre 666 00:41:26,217 --> 00:41:28,151 devrait se refléter dans notre façon de danser. 667 00:41:28,219 --> 00:41:30,210 Ce n'est pas le cas de ma façon de danser. 668 00:41:32,189 --> 00:41:33,383 C'est dommage. 669 00:41:33,791 --> 00:41:36,453 Désolé de t'interrompre, David. 670 00:41:36,527 --> 00:41:38,461 - Salut. - Ravi de vous revoir, Elise. 671 00:41:38,529 --> 00:41:40,861 - Comment m'as-tu retrouvé ? - Peu importe. 672 00:41:41,866 --> 00:41:43,094 Beau boulot. 673 00:41:43,167 --> 00:41:45,101 Des tas de gens attendent ton discours d'annonce 674 00:41:45,169 --> 00:41:46,500 au pont de Brooklyn en ce moment. 675 00:41:46,570 --> 00:41:48,629 Tu vas l'annoncer aujourd'hui ? Tu dois y aller. 676 00:41:48,706 --> 00:41:51,266 Je t'ai dit que je n'allais pas te perdre de vue. 677 00:41:51,342 --> 00:41:53,242 - De quoi parles-tu, David ? - Tu veux venir ? 678 00:41:53,310 --> 00:41:57,076 - Tu veux venir me voir ? - Je ne peux pas. J'ai ma répétition. 679 00:41:57,147 --> 00:41:58,978 On vient de me dire que le lieu de répétition 680 00:41:59,049 --> 00:42:00,710 est maintenant au quai 17, à côté du pont. 681 00:42:00,784 --> 00:42:03,685 Pourquoi ne pas le repousser ? On le fera une autre fois. 682 00:42:03,754 --> 00:42:06,314 - David, tu ne peux pas faire ça. - Merci. 683 00:42:06,390 --> 00:42:07,652 - Tu dois y aller. - L'addition. 684 00:42:08,592 --> 00:42:10,059 David, elle va répéter tout près. 685 00:42:10,127 --> 00:42:11,958 Tu y seras en trois minutes après le discours. 686 00:42:12,029 --> 00:42:15,021 - D'accord. - Viens quand tu auras terminé. 687 00:42:16,567 --> 00:42:17,829 Gardez la monnaie. Merci. 688 00:42:17,902 --> 00:42:21,065 Faites en sorte que l'assistant de Charlie l'appelle maintenant. 689 00:42:22,773 --> 00:42:24,172 Tu ne veux pas que je te dépose ? 690 00:42:24,241 --> 00:42:25,799 Non. Je dois passer chez moi me changer. 691 00:42:25,876 --> 00:42:28,538 En plus, tu es tellement en retard que ton ami va pleurer. 692 00:42:28,612 --> 00:42:29,977 Oui, je suis avec lui. On arrive. 693 00:42:30,981 --> 00:42:32,005 Oui, je sais. 694 00:42:32,950 --> 00:42:35,942 Le quai 17 pour la répétition était un coup de génie. 695 00:42:36,020 --> 00:42:38,011 Il y a encore des risques. 696 00:42:38,589 --> 00:42:39,749 Viens quand tu auras terminé. 697 00:42:41,592 --> 00:42:42,650 La télé est là. TU ES OÙ ? 698 00:42:42,726 --> 00:42:44,353 - David. - D'accord. 699 00:42:44,428 --> 00:42:46,862 Désolé. L'équipe de télévision est là. On doit y aller. 700 00:42:52,870 --> 00:42:54,269 Tout va bien. 701 00:42:56,473 --> 00:42:59,931 Peu importe ce qui arrivera, je ne te perdrai pas une deuxième fois. 702 00:43:00,945 --> 00:43:02,810 D'accord. 703 00:43:03,781 --> 00:43:05,339 On se voit bientôt. 704 00:43:13,524 --> 00:43:15,082 Bonjour, comment ça va ? 705 00:43:15,893 --> 00:43:18,020 Merci. Je vous en suis reconnaissant. 706 00:43:18,095 --> 00:43:19,687 Comment allez-vous ? 707 00:43:21,665 --> 00:43:23,394 Merci. C'est un plaisir de vous voir aussi. 708 00:43:26,470 --> 00:43:27,937 Merci. 709 00:43:31,475 --> 00:43:34,501 Je dois avouer que c'est bon d'être de retour à Brooklyn. 710 00:43:36,747 --> 00:43:37,771 Vous vous êtes demandé... 711 00:43:37,848 --> 00:43:38,974 La répétition aura de nouveau lieu à Cedar Lake. 712 00:43:39,049 --> 00:43:40,107 - ... si j'allais... - Parfait. 713 00:43:40,184 --> 00:43:42,618 ... briguer un siège au Sénat dans l'État de New York. 714 00:43:42,686 --> 00:43:45,246 Je suis ici pour mettre un terme aux conjectures 715 00:43:45,322 --> 00:43:47,222 et vous dire, sans équivoque, 716 00:43:47,291 --> 00:43:51,387 que j'entre dans la course au Sénat pour l'État de New York. 717 00:43:54,765 --> 00:43:57,427 QUAI 17 718 00:44:04,942 --> 00:44:08,173 Répétition de nouveau à Cedar Lake PAS au quai 17 719 00:44:08,245 --> 00:44:09,678 Merde. 720 00:44:12,082 --> 00:44:15,279 N'oublie pas les banques après le Daily Show demain. 721 00:44:17,021 --> 00:44:18,420 Est-ce que tu m'écoutes ? 722 00:44:20,824 --> 00:44:21,848 David ? 723 00:44:26,463 --> 00:44:28,863 Je n'y arriverai donc jamais. 724 00:44:33,437 --> 00:44:36,668 D'accord. Je dois me rendre au quai 17. 725 00:44:36,740 --> 00:44:38,833 Donne l'entrevue et tu feras ce que tu veux après. 726 00:44:38,909 --> 00:44:40,809 Occupe-toi-en. Je parlerai aux gens plus tard. 727 00:44:40,878 --> 00:44:43,711 - Ce doit être aux nouvelles du soir. - Je dois aller voir Elise. 728 00:44:43,781 --> 00:44:46,978 Chaque fois qu'on y est presque, tu fais tout échouer. 729 00:44:48,018 --> 00:44:49,508 Cette fois, c'est différent. 730 00:45:12,876 --> 00:45:15,071 - Ville, s'il vous plaît. - Manhattan. 731 00:45:15,145 --> 00:45:18,444 - Quel endroit ? - Cedar Lake. C'est une troupe de danse. 732 00:45:20,217 --> 00:45:21,479 Gardez la ligne. 733 00:45:25,956 --> 00:45:27,548 L'appel a échoué Recherche de signal 734 00:45:34,298 --> 00:45:36,823 Il va demander au préposé s'il peut utiliser le téléphone. 735 00:45:36,900 --> 00:45:38,424 J'ai déjà coupé la ligne terrestre. 736 00:45:38,502 --> 00:45:41,471 Pardon, puis-je utiliser votre téléphone ? C'est une urgence. 737 00:45:48,112 --> 00:45:49,807 Il y a un restaurant là-bas. 738 00:45:51,081 --> 00:45:53,140 Tout est coupé dans un rayon de trois rues. 739 00:45:53,217 --> 00:45:54,946 Ce gars est un emmerdeur. 740 00:45:55,018 --> 00:45:57,885 Allons lui parler. 741 00:46:00,791 --> 00:46:02,759 Il y a tant de femmes dans le monde. 742 00:46:02,826 --> 00:46:04,691 On vous a dit que celle-là était intouchable. 743 00:46:05,362 --> 00:46:07,922 Ça fait longtemps. J'ai dû oublier. 744 00:46:07,998 --> 00:46:09,966 Ça ne change rien. 745 00:46:11,368 --> 00:46:12,995 On s'est croisés trois fois. 746 00:46:13,070 --> 00:46:15,732 Ce n'est pas à cause de nous. C'était des coïncidences. 747 00:46:16,507 --> 00:46:17,769 Pourquoi vouloir nous séparer ? 748 00:46:17,841 --> 00:46:19,103 C'est le plan qui le dit. 749 00:46:19,176 --> 00:46:20,700 Dans ce cas, vous avez mal lu le plan. 750 00:46:20,778 --> 00:46:23,076 Entre vous et Elise, le plan est parfaitement clair. 751 00:46:23,147 --> 00:46:24,273 Le plan contient une erreur. 752 00:46:24,348 --> 00:46:25,713 - Savez-vous qui l'a écrit ? - Non. 753 00:46:25,783 --> 00:46:29,082 Vous devriez être plus respectueux envers son auteur. 754 00:46:33,090 --> 00:46:35,820 Si on ne peut pas être ensemble, pourquoi je me sens comme ça ? 755 00:46:35,893 --> 00:46:38,020 Peu importe comment vous vous sentez. 756 00:46:38,095 --> 00:46:40,495 Ce qui compte, c'est ce qui est écrit. 757 00:46:46,637 --> 00:46:49,606 Vous ne savez pas pourquoi on ne peut pas être ensemble. 758 00:46:51,141 --> 00:46:53,939 C'est pour cela que vous ne me dites rien. Vous ne le savez pas. 759 00:46:55,879 --> 00:46:57,471 Pour qui se prend-il ? 760 00:47:00,083 --> 00:47:01,914 Votre attention, s'il vous plaît. 761 00:47:01,985 --> 00:47:05,250 Navré de vous déranger. C'est une urgence. 762 00:47:05,322 --> 00:47:09,520 Quelqu'un a-t-il déjà vu une performance de la troupe de ballet Cedar Lake ? 763 00:47:10,494 --> 00:47:12,257 La troupe de ballet Cedar Lake ? 764 00:47:12,329 --> 00:47:13,455 Oui, moi. 765 00:47:13,530 --> 00:47:14,656 Où se trouve-t-elle ? 766 00:47:14,731 --> 00:47:16,323 L'enfoiré. 767 00:47:25,542 --> 00:47:27,601 Hé ! Taxi. Hé ! 768 00:47:32,516 --> 00:47:34,177 Taxi ! Hé ! 769 00:47:40,991 --> 00:47:42,390 Taxi ! 770 00:47:44,561 --> 00:47:46,552 Tu devrais peut-être prendre le métro. 771 00:47:46,630 --> 00:47:49,360 Ces taxis que vous déroutez ont aussi leurs plans, non ? 772 00:47:49,433 --> 00:47:53,096 Combien de temps tiendrez-vous ? Vingt minutes ? Une heure ? 773 00:47:53,170 --> 00:47:55,900 Les ondulations sont sûrement déchaînées. 774 00:47:55,973 --> 00:47:59,568 Peu importe les obstacles, je n'abandonnerai pas. 775 00:48:03,447 --> 00:48:05,438 Hé ! Hé ! Hé ! 776 00:48:09,086 --> 00:48:10,485 Taxi ! 777 00:48:10,554 --> 00:48:11,953 Hé ! 778 00:48:18,262 --> 00:48:19,627 Est-ce que ça va ? 779 00:48:22,699 --> 00:48:25,065 - Ça va ? - Qu'est-ce qui s'est passé ? 780 00:48:25,135 --> 00:48:27,103 Vous avez été frappé. Ça va ? 781 00:48:27,170 --> 00:48:28,660 - Je pense bien. - Ne bougez pas. 782 00:48:32,142 --> 00:48:33,666 Êtes-vous blessé ? 783 00:48:35,212 --> 00:48:37,976 Bonjour, j'ai été témoin d'un accident 784 00:48:38,048 --> 00:48:40,175 à l'intersection de Water et Dover Street. 785 00:48:40,250 --> 00:48:42,411 Vous êtes malheureusement le seul témoin. 786 00:48:42,486 --> 00:48:45,387 - Je vous l'ai déjà dit trois fois. - Il me faut plus de détails. 787 00:48:46,290 --> 00:48:47,518 Je comprends. 788 00:48:47,591 --> 00:48:49,582 Vous n'êtes pas policier. Vous êtes l'un d'eux. 789 00:48:49,660 --> 00:48:51,491 - Calmez-vous. - D'accord. 790 00:48:51,561 --> 00:48:52,994 Quelqu'un aurait pu y rester. 791 00:48:53,063 --> 00:48:54,690 Monsieur, calmez-vous. 792 00:48:54,765 --> 00:48:56,096 Bonjour, sergent. 793 00:48:56,166 --> 00:48:58,566 Je sais que vous avez besoin de ma déclaration, 794 00:48:58,635 --> 00:49:00,535 mais peut-on faire tout cela par téléphone ? 795 00:49:00,604 --> 00:49:02,401 Oui monsieur. On sait où vous joindre. 796 00:49:02,472 --> 00:49:05,270 Merci. Est-ce que cet homme est sous votre commandement ? 797 00:49:07,077 --> 00:49:08,101 Oubliez ça. Merci. 798 00:49:19,222 --> 00:49:20,746 Hé ! Hé ! Hé ! 799 00:49:22,326 --> 00:49:23,691 Ça vous dirait, 100 $ vite gagnés ? 800 00:49:23,760 --> 00:49:26,285 Vous allez devoir brûler quelques feux rouges. 801 00:49:26,363 --> 00:49:29,890 À l'intersection de la 26e et de la 10e. La troupe de ballet Cedar Lake. 802 00:49:35,038 --> 00:49:36,300 Continuez. 803 00:49:37,007 --> 00:49:38,065 Attention ! 804 00:49:38,141 --> 00:49:39,506 Fais attention. 805 00:49:40,544 --> 00:49:43,104 C'est ce qui va se produire. Ne vous arrêtez pas. 806 00:49:46,783 --> 00:49:47,909 Le salaud ! 807 00:49:49,619 --> 00:49:51,712 - Crée un bouchon sur Broadway. - Les ondulations. 808 00:49:51,788 --> 00:49:53,050 Il va être hors de portée. 809 00:49:53,123 --> 00:49:55,614 Je ne sais plus quoi faire. Tu vas atteindre ta limite. 810 00:49:57,094 --> 00:49:58,152 Hé ! 811 00:49:59,196 --> 00:50:00,390 Pardon. 812 00:50:05,235 --> 00:50:07,567 Deux plus loin. Deux plus loin. 813 00:50:09,039 --> 00:50:10,768 Oh, merde ! 814 00:50:10,841 --> 00:50:12,206 La prochaine. 815 00:50:12,275 --> 00:50:14,038 Je déteste le centre-ville. 816 00:50:23,286 --> 00:50:24,719 Désolé. 817 00:50:27,457 --> 00:50:29,118 Je vois des points d'inflexion. 818 00:50:29,192 --> 00:50:31,990 S'il la voit danser, tu auras atteint ta limite d'ondulations. 819 00:50:32,062 --> 00:50:34,155 Quoi ? Bon, bloque la porte. 820 00:50:34,231 --> 00:50:35,289 Il est déjà à l'intérieur. 821 00:50:35,365 --> 00:50:36,662 Pas celle-là, l'autre. 822 00:50:36,733 --> 00:50:37,893 Pardon. 823 00:50:37,968 --> 00:50:39,731 David Norris. Je suis venu voir Elise. 824 00:50:39,803 --> 00:50:41,600 Je les bloque toutes. 825 00:50:43,073 --> 00:50:44,438 Chapeau ! Ton chapeau ! 826 00:50:44,508 --> 00:50:46,635 - Elle est ici ? - Oui, dans le studio. 827 00:50:51,481 --> 00:50:54,211 C'est trop tard. Il l'a déjà vue. 828 00:50:55,552 --> 00:50:57,486 Tu as atteint ta limite d'ondulations. 829 00:50:58,388 --> 00:51:02,188 Vous pouvez célébrer, mais ce qui vous attend sera pire. 830 00:51:02,259 --> 00:51:03,726 C'est Donaldson. 831 00:51:09,499 --> 00:51:11,797 Il n'a aucune idée à quoi il se mesure. 832 00:51:56,880 --> 00:51:58,939 Allons nous promener. 833 00:52:04,788 --> 00:52:07,518 L'intense chimie qui les lie ensemble, 834 00:52:07,591 --> 00:52:09,491 les incessants points d'inflexion, 835 00:52:09,559 --> 00:52:12,221 les imprévisibles dénouements, vos efforts pour les séparer. 836 00:52:12,295 --> 00:52:14,923 Tout cela en vain, car le hasard les rapproche toujours. 837 00:52:15,665 --> 00:52:17,496 Oui, il y a un peu trop de coïncidences. 838 00:52:17,567 --> 00:52:21,367 J'ai donc demandé à Burdensky de mener une enquête. 839 00:52:21,438 --> 00:52:24,464 Êtes-vous déjà venu ici ? 840 00:52:24,541 --> 00:52:26,236 Bien sûr que non. 841 00:52:26,309 --> 00:52:29,608 David Norris et Elise Sellas semblent devoir être ensemble, 842 00:52:29,679 --> 00:52:32,512 car ils devaient être ensemble. 843 00:52:33,316 --> 00:52:34,647 Attendez. Quoi ? 844 00:52:34,718 --> 00:52:37,448 Ils devaient être ensemble quand il est né, dans les années 70, 845 00:52:37,521 --> 00:52:39,887 ainsi que dans les années 80 et 90. 846 00:52:39,956 --> 00:52:42,516 C'est en 2005 que le plan a changé, 847 00:52:42,592 --> 00:52:45,755 et qu'elle était censée rester avec Adrian. 848 00:52:51,701 --> 00:52:54,829 Le problème, c'est qu'il reste des fragments de ces anciens plans, 849 00:52:54,905 --> 00:52:57,396 qui les rapprochent constamment. 850 00:52:57,474 --> 00:53:00,671 Ils sentent qu'ils doivent être ensemble même si ce n'est pas le cas, 851 00:53:00,744 --> 00:53:03,440 et nous nous apprêtons à les séparer de nouveau. 852 00:53:17,460 --> 00:53:19,758 On peut passer une carrière entière 853 00:53:19,829 --> 00:53:23,094 à espérer qu'un jour, une affaire incroyable se pointera. 854 00:53:23,800 --> 00:53:26,598 Une affaire en or qui peut vraiment rehausser une réputation. 855 00:53:27,337 --> 00:53:29,430 Puis, quand enfin elle se présente, 856 00:53:29,506 --> 00:53:30,973 elle contient un piège. 857 00:53:31,474 --> 00:53:32,736 Quoi ? 858 00:53:32,809 --> 00:53:35,539 Je veux dire que ce n'était pas ta faute. 859 00:53:36,713 --> 00:53:38,340 Ils devaient être ensemble. 860 00:53:38,748 --> 00:53:39,806 Quoi ? 861 00:53:39,883 --> 00:53:42,408 Devaient. Dans une version antérieure du plan. 862 00:53:42,485 --> 00:53:44,749 En fait, dans une douzaine d'autres versions. 863 00:53:46,556 --> 00:53:49,218 Je me suis toujours demandé d'où venait notre malchance. 864 00:53:49,292 --> 00:53:53,888 Pourquoi elle était dans cet autobus-là, ce jour-là. 865 00:53:54,364 --> 00:53:56,594 Comment un plan peut-il changer ainsi ? 866 00:53:56,666 --> 00:53:58,600 Je ne sais pas. 867 00:53:58,668 --> 00:54:01,364 Je ne suis pas assez haut placé. 868 00:54:01,738 --> 00:54:03,262 On va donc s'en occuper nous-mêmes. 869 00:54:03,340 --> 00:54:04,830 C'est excitant. Comme dans le temps. 870 00:54:05,075 --> 00:54:08,408 On ne s'en occupera pas nous-mêmes. 871 00:54:09,479 --> 00:54:12,915 Je n'ai pas atteint ce poste en prenant des risques stupides. 872 00:54:13,416 --> 00:54:14,747 Que va-t-on faire, alors ? 873 00:54:14,818 --> 00:54:16,649 On va porter l'affaire en haute instance 874 00:54:16,720 --> 00:54:19,746 et la donner à quelqu'un qui peut nettoyer ce merdier 875 00:54:19,823 --> 00:54:21,415 sans trop de difficultés. 876 00:54:21,491 --> 00:54:23,584 On va contacter Thompson. 877 00:54:23,660 --> 00:54:25,560 Thompson ? 878 00:54:25,629 --> 00:54:27,722 Quand il était sur le terrain, son surnom était... 879 00:54:27,797 --> 00:54:29,492 "Le Marteau", en effet. 880 00:54:29,566 --> 00:54:32,831 Il assommera cette romance d'un coup de poignet, 881 00:54:32,902 --> 00:54:34,563 et ils les ramènera dans le plan. 882 00:54:34,638 --> 00:54:36,606 Je veux aller dans un club. 883 00:54:36,673 --> 00:54:38,732 Pourquoi veux-tu gâcher une journée géniale ? 884 00:54:38,808 --> 00:54:40,537 - Allez. - Non, je ne sais pas danser. 885 00:54:40,610 --> 00:54:43,579 Tout le monde peut danser. Tu n'as qu'à ressentir la musique. 886 00:54:43,647 --> 00:54:46,343 On m'a dit que j'ai de la difficulté à ressentir les choses. 887 00:54:46,416 --> 00:54:47,883 Qui t'a dit ça ? 888 00:54:47,951 --> 00:54:49,885 Un nombre impressionnant de femmes. 889 00:54:49,953 --> 00:54:51,318 C'est dégoûtant. 890 00:54:51,388 --> 00:54:52,616 Je sais ce qu'on va faire. 891 00:54:52,689 --> 00:54:55,021 Une course jusqu'au lampadaire. 892 00:54:55,091 --> 00:54:57,525 Si tu gagnes, je danserai pour toi. 893 00:54:57,994 --> 00:55:01,054 Si je gagne, tu danseras pour moi. 894 00:55:01,131 --> 00:55:02,689 Sur le poteau ? 895 00:55:02,766 --> 00:55:04,063 Oui, si tu veux. 896 00:55:04,134 --> 00:55:05,897 C'est du sérieux. Quelles sont les règles ? 897 00:55:05,969 --> 00:55:07,334 Il n'y en a pas. 898 00:55:07,404 --> 00:55:09,702 Petit salaud ! Oh, mon Dieu ! 899 00:55:12,509 --> 00:55:14,101 Tu pensais m'avoir avec ces souliers ? 900 00:55:14,177 --> 00:55:15,701 Bon, ça va. Je ne peux pas. 901 00:55:15,779 --> 00:55:18,407 Je ne peux pas courir avec ça sans me tordre une cheville. 902 00:55:18,481 --> 00:55:20,540 Je pensais qu'il n'y avait pas de règles. 903 00:55:23,787 --> 00:55:25,948 Tu as dit que tu ne ressentais pas les choses. 904 00:55:27,590 --> 00:55:28,784 Génial. 905 00:55:35,398 --> 00:55:36,490 Hé ! David. 906 00:55:36,566 --> 00:55:39,592 - Tu es plus mignon en personne. - Hé ! C'est David Norris. 907 00:55:39,703 --> 00:55:42,501 Salut, ça va ? 908 00:55:42,572 --> 00:55:44,233 Comment aimes-tu ta cravate ? 909 00:55:44,341 --> 00:55:46,866 - Hé ! David Norris ! - Salut. 910 00:55:46,943 --> 00:55:48,501 Je devrais peut-être mettre mon smoking. 911 00:55:48,578 --> 00:55:51,046 Vraiment pas. Tu es parfait comme ça. 912 00:55:51,114 --> 00:55:54,515 Je n'aurais pas dû revenir sans mes danseurs. 913 00:55:58,588 --> 00:56:00,920 - J'ai voté pour toi. - Comment allez-vous ? 914 00:56:10,467 --> 00:56:13,334 Norris, tu es une vedette ! 915 00:56:19,576 --> 00:56:21,339 Tu as grandi ici ? 916 00:56:21,411 --> 00:56:25,040 Oui, un peu plus loin, sur Pioneer Street. 917 00:56:25,115 --> 00:56:26,309 J'ai passé mon enfance ici. 918 00:56:26,383 --> 00:56:29,045 Quel genre d'enfant étais-tu ? 919 00:56:29,119 --> 00:56:33,112 Jusqu'en sixième année, j'étais toujours chez le directeur. 920 00:56:34,324 --> 00:56:37,293 C'était quand ma mère et mon frère sont morts, 921 00:56:37,360 --> 00:56:38,759 à moins d'un mois d'intervalle. 922 00:56:38,828 --> 00:56:41,729 - Je suis navrée. - Non, ça va. 923 00:56:42,265 --> 00:56:46,031 L'histoire que je raconte toujours, de l'inspiration de me lancer en politique 924 00:56:46,102 --> 00:56:51,005 venant du fait que mon père m'a emmené voir la tribune des sénateurs, est vraie. 925 00:56:51,074 --> 00:56:53,008 Mais ce que je ne raconte pas, 926 00:56:53,076 --> 00:56:55,101 c'est qu'il a fait ça juste après leur mort. 927 00:56:55,412 --> 00:56:58,347 C'était le pire moment de ma vie. 928 00:56:59,716 --> 00:57:02,378 Il voulait me faire changer d'air, 929 00:57:02,452 --> 00:57:07,446 alors il a organisé une virée à D.C., car J.F.K. était son idole. 930 00:57:08,725 --> 00:57:10,716 On s'est assis dans la tribune. 931 00:57:10,794 --> 00:57:15,128 Je me souviens l'avoir regardé les regarder. 932 00:57:15,198 --> 00:57:18,167 J'ai alors su qui je voulais devenir. 933 00:57:20,069 --> 00:57:22,663 J'aimerais qu'ils puissent voir tout ça. 934 00:57:26,276 --> 00:57:27,743 J'étais... 935 00:57:31,714 --> 00:57:34,342 Je n'avais pas prévu te dire tant de choses. 936 00:58:49,392 --> 00:58:51,121 David ? 937 00:58:52,629 --> 00:58:54,153 David ? 938 00:59:00,870 --> 00:59:03,202 - Allô ? - C'est Adrian. 939 00:59:04,474 --> 00:59:06,465 Salut. 940 00:59:07,677 --> 00:59:10,111 Que fais-tu ? Pourquoi m'appelles-tu ? 941 00:59:10,914 --> 00:59:12,404 Salut. 942 00:59:13,182 --> 00:59:14,740 Non, j'étais... 943 00:59:15,652 --> 00:59:17,210 Parce que je dormais. 944 00:59:19,188 --> 00:59:20,678 Non. 945 00:59:20,757 --> 00:59:22,315 Non, pas du tout. 946 00:59:22,392 --> 00:59:24,383 Pourquoi m'appelles-tu ? 947 00:59:27,263 --> 00:59:29,356 Bon, je dois te laisser. 948 00:59:29,432 --> 00:59:32,424 Non, je dois te laisser. D'accord. 949 00:59:33,503 --> 00:59:34,902 Adrian 11 h 03 - 10 h 17 - 9 h 23 - 8 h 38 950 00:59:35,371 --> 00:59:36,565 Je suis vraiment désolée. 951 00:59:36,639 --> 00:59:39,335 - Aucun problème. Tout va bien ? - Oui. 952 00:59:39,909 --> 00:59:44,437 C'était vraiment bizarre. À mon réveil, tu n'étais pas là. 953 00:59:44,514 --> 00:59:47,745 Puis, le téléphone sonne, et c'est mon ex. 954 00:59:47,817 --> 00:59:50,285 C'est vraiment étrange. 955 00:59:50,353 --> 00:59:52,253 On n'avait pas encore pensé à parler de ça. 956 00:59:52,322 --> 00:59:53,414 En effet. 957 00:59:53,489 --> 00:59:56,117 On a rompu il y a quelque temps. 958 00:59:56,192 --> 00:59:59,821 Tout est fini, puis il m'appelle quatre fois le même matin. 959 01:00:02,465 --> 01:00:04,365 Il t'a appelée quatre fois ce matin ? 960 01:00:07,637 --> 01:00:09,662 Vous n'êtes plus ensemble depuis longtemps ? 961 01:00:11,207 --> 01:00:12,731 Trois mois. 962 01:00:13,710 --> 01:00:15,940 C'était comme s'il savait que j'étais avec quelqu'un. 963 01:00:19,749 --> 01:00:22,877 - C'était sérieux entre vous ? - On était fiancés. 964 01:00:24,120 --> 01:00:26,247 Pas très sérieux, alors. 965 01:00:26,322 --> 01:00:27,653 Non. 966 01:00:28,291 --> 01:00:30,282 Que s'est-il passé ? 967 01:00:32,061 --> 01:00:34,723 - Tu veux vraiment le savoir ? - Oui. 968 01:00:38,501 --> 01:00:40,731 Il était quelqu'un de vraiment bien. 969 01:00:40,803 --> 01:00:43,704 Un brillant chorégraphe et danseur. 970 01:00:46,242 --> 01:00:47,834 On avait les mêmes amis. 971 01:00:47,910 --> 01:00:50,344 On se connaissait depuis très longtemps. 972 01:00:51,614 --> 01:00:56,313 Il a l'air vraiment bien. Pourquoi ne l'as-tu pas épousé ? 973 01:01:01,290 --> 01:01:02,780 À cause de toi. 974 01:01:05,428 --> 01:01:09,797 Je ne suis pas une romantique désespérée. Je ne me suis jamais permis de l'être. 975 01:01:11,367 --> 01:01:13,494 Puis, j'ai ressenti, 976 01:01:14,003 --> 01:01:17,029 même pendant un bref instant, ce que j'ai ressenti avec toi. 977 01:01:19,876 --> 01:01:23,334 Tu m'as corrompue. Je ne voulais rien de moins. 978 01:01:24,447 --> 01:01:26,347 Je te comprends parfaitement. 979 01:01:26,416 --> 01:01:28,941 Ça m'effraie terriblement. 980 01:01:29,018 --> 01:01:31,009 Je ne te ferai pas de mal. 981 01:01:32,722 --> 01:01:33,984 Tu n'as pas besoin de me le dire. 982 01:01:34,057 --> 01:01:36,116 Je ne te ferai pas de mal. 983 01:01:39,962 --> 01:01:42,522 C'est la première fois, 984 01:01:42,598 --> 01:01:46,500 en 25 ans, que j'ai l'impression de ne pas être seul. 985 01:01:46,969 --> 01:01:48,937 C'est tout un fardeau que tu me donnes. 986 01:01:49,005 --> 01:01:52,065 Je ne sais pas si je suis à l'aise avec ça. 987 01:01:53,443 --> 01:01:55,604 Eh bien, c'est trop tard. 988 01:02:00,683 --> 01:02:04,585 Je suis censé accorder une entrevue. 989 01:02:06,489 --> 01:02:10,448 Que dirais-tu si je te disais que je ne peux pas te quitter des yeux ? 990 01:02:10,893 --> 01:02:12,724 - Ça me va. - Tu veux venir ? 991 01:02:12,795 --> 01:02:14,729 - Oui. - Très bien. 992 01:02:15,031 --> 01:02:17,591 Êtes-vous charmant, 993 01:02:17,667 --> 01:02:21,626 ou est-ce plutôt parce que Washington regorge, 994 01:02:21,704 --> 01:02:25,003 j'ai peur de le dire, d'affreuses anomalies... 995 01:02:25,408 --> 01:02:27,399 Cette conversation devient étrange. 996 01:02:28,511 --> 01:02:30,775 Mesdames et messieurs, David Norris. 997 01:02:37,120 --> 01:02:38,610 - Pardon, madame. - Oui ? 998 01:02:38,688 --> 01:02:40,747 J'ai un message de la part du député Norris. 999 01:02:40,823 --> 01:02:41,949 Il doit aller en réunion. 1000 01:02:42,024 --> 01:02:43,355 - C'est urgent. - D'accord. 1001 01:02:43,426 --> 01:02:46,361 Il vous appellera après et vous verra ce soir à la représentation. 1002 01:02:46,429 --> 01:02:48,659 D'accord. Je vous remercie. 1003 01:02:54,036 --> 01:02:56,163 SORTIE 1004 01:02:57,140 --> 01:02:58,471 Par ici, monsieur le député. 1005 01:03:13,656 --> 01:03:15,886 Il y a quelqu'un ? 1006 01:03:20,496 --> 01:03:22,657 C'est frustrant, n'est-ce pas ? 1007 01:03:24,066 --> 01:03:25,727 Je m'appelle Thompson. 1008 01:03:28,037 --> 01:03:29,902 Qu'est-il advenu du libre arbitre ? 1009 01:03:29,972 --> 01:03:32,702 Nous avons déjà essayé le libre arbitre. 1010 01:03:32,775 --> 01:03:37,041 Nous vous avons libérés de la chasse et de la cueillette pour vous offrir Rome, 1011 01:03:37,113 --> 01:03:41,812 puis nous nous sommes retirés pour vous voir à l'œuvre. 1012 01:03:42,885 --> 01:03:46,616 Vous avez causé le Moyen-Âge pendant cinq siècles, 1013 01:03:46,689 --> 01:03:49,783 jusqu'à ce que nous décidions de reprendre notre place. 1014 01:03:49,859 --> 01:03:53,727 Le grand patron pensait que nous devions simplement faire un meilleur travail 1015 01:03:53,796 --> 01:03:57,755 en vous apprenant à monter à vélo avant d'enlever les guides à nouveau. 1016 01:03:58,534 --> 01:04:03,437 Nous vous avons donné la Renaissance, les Lumières et la révolution scientifique. 1017 01:04:03,506 --> 01:04:07,602 Nous vous avons enseigné à raisonner vos impulsions pendant 600 ans. 1018 01:04:07,677 --> 01:04:12,080 Puis, en 1910, nous vous avons encore cédé la place. 1019 01:04:12,148 --> 01:04:16,847 En moins de 50 ans, vous avez causé la Première guerre mondiale, 1020 01:04:17,553 --> 01:04:20,954 la Dépression, le fascisme et l'Holocauste. 1021 01:04:21,023 --> 01:04:24,754 Pour couronner le tout, vous avez presque fait sauter la planète 1022 01:04:24,827 --> 01:04:26,556 lors de la crise des missiles de Cuba. 1023 01:04:26,629 --> 01:04:29,530 C'est à ce moment que nous avons décidé de reprendre le contrôle, 1024 01:04:29,599 --> 01:04:33,695 avant que vous ne fassiez quelque chose que nous-mêmes ne pourrions réparer. 1025 01:04:35,071 --> 01:04:37,869 Vous n'avez pas de libre arbitre, David. 1026 01:04:38,574 --> 01:04:41,941 Vous n'avez que l'illusion du libre arbitre. 1027 01:04:42,612 --> 01:04:45,080 Je ne vous crois pas. Je prends des décisions chaque jour. 1028 01:04:45,147 --> 01:04:49,607 Vous décidez quel dentifrice utiliser et quelle boisson boire pendant votre dîner. 1029 01:04:49,685 --> 01:04:54,884 Mais l'humanité n'est pas assez mature pour contrôler les choses importantes. 1030 01:04:54,957 --> 01:04:56,982 Vous contrôlez les choses importantes ? 1031 01:04:57,059 --> 01:04:59,550 Aux dernières nouvelles, la Terre était plutôt minable. 1032 01:04:59,629 --> 01:05:01,927 Mais elle existe toujours. 1033 01:05:01,998 --> 01:05:04,592 Si nous vous avions laissés faire, elle ne serait plus là. 1034 01:05:04,667 --> 01:05:09,104 Pourquoi ne puis-je pas être avec Elise ? L'autre gars ne le savait pas. 1035 01:05:09,171 --> 01:05:12,971 Votre rencontre avec elle au Waldorf il y a trois ans n'était pas fortuite. 1036 01:05:13,042 --> 01:05:14,475 Nous étions les responsables. 1037 01:05:14,543 --> 01:05:17,410 Nous savions qu'elle vous inspirerait pour votre discours. 1038 01:05:17,480 --> 01:05:20,608 Le même discours qui vous a sauvé du gouffre, 1039 01:05:20,683 --> 01:05:24,585 et qui a fait de vous le favori de la prochaine élection. 1040 01:05:24,654 --> 01:05:26,918 Vous voulez que je remporte cette élection ? 1041 01:05:26,989 --> 01:05:30,220 Ainsi que les quatre autres qui suivront. 1042 01:05:30,760 --> 01:05:34,218 Je ne parle pas seulement des élections au Sénat. 1043 01:05:35,331 --> 01:05:38,357 Vous pouvez faire toute une différence, David. 1044 01:05:38,968 --> 01:05:43,803 C'est ce que votre père voulait en vous emmenant à la tribune, à dix ans. 1045 01:05:43,873 --> 01:05:47,866 C'est ce que votre frère voulait en vous faisant promettre, avant sa surdose, 1046 01:05:47,944 --> 01:05:50,003 de ne pas devenir comme lui. 1047 01:05:50,079 --> 01:05:54,743 D'où pensez-vous que vient votre besoin d'être devant les gens ? 1048 01:05:56,252 --> 01:05:59,278 Ce vide terrible quand vous ne l'êtes pas ? 1049 01:05:59,355 --> 01:06:00,788 Ne me dites pas ça. 1050 01:06:00,856 --> 01:06:03,381 Vous pouvez changer le monde, David, 1051 01:06:03,459 --> 01:06:06,792 mais seulement si vous n'êtes pas avec elle. 1052 01:06:06,862 --> 01:06:09,092 Pourquoi ne puis-je pas aimer qui je veux ? 1053 01:06:09,165 --> 01:06:12,134 Ce n'est pas elle, le problème. C'est vous. 1054 01:06:12,201 --> 01:06:14,931 C'est votre attitude lorsque vous êtes avec elle. 1055 01:06:15,004 --> 01:06:16,437 Mon attitude ? 1056 01:06:16,505 --> 01:06:17,767 Je suis à mon meilleur avec elle ! 1057 01:06:17,840 --> 01:06:19,569 C'est vous qui l'avez dit. Le discours. 1058 01:06:19,642 --> 01:06:22,736 En petites doses, Elise était parfaite. 1059 01:06:22,812 --> 01:06:24,473 Mais en doses plus importantes, 1060 01:06:24,547 --> 01:06:26,947 - son influence est négative. - Arrêtez. 1061 01:06:27,016 --> 01:06:30,918 Le Président ne peut pas être aussi instable, David. 1062 01:06:30,987 --> 01:06:32,477 Arrêtez de parler. Ça ne marche pas. 1063 01:06:32,555 --> 01:06:36,491 Pourquoi refusez-vous de vous rendre à l'évidence ? 1064 01:06:36,559 --> 01:06:38,789 Vous avez vu ce dont nous sommes capables. 1065 01:06:38,861 --> 01:06:41,625 Vous ne pouvez douter de qui nous sommes. 1066 01:06:44,800 --> 01:06:49,635 Je ne parle pas de vous, mais bien de moi. 1067 01:06:50,606 --> 01:06:52,471 On ne peut pas échapper à son destin, David. 1068 01:06:52,541 --> 01:06:55,942 Je ne suis pas d'accord avec vous à propos de mon destin. 1069 01:06:56,846 --> 01:07:00,907 Je sais ce que je ressens pour elle, et ça ne changera pas. 1070 01:07:02,084 --> 01:07:05,815 Mes choix sont tout ce que je possède. 1071 01:07:06,722 --> 01:07:08,053 C'est elle que je choisis, 1072 01:07:09,125 --> 01:07:10,649 peu importe les conséquences. 1073 01:07:15,698 --> 01:07:17,791 Il est 18 h 20. 1074 01:07:17,867 --> 01:07:21,359 Si vous partez maintenant, vous arriverez à temps. 1075 01:08:32,308 --> 01:08:34,833 Elle est une danseuse magnifique. 1076 01:08:36,245 --> 01:08:38,338 Je pensais avoir été clair. 1077 01:08:39,381 --> 01:08:41,747 Il y a quelque chose que je ne vous ai pas dit. 1078 01:08:43,319 --> 01:08:45,981 Je n'avais tout simplement pas le courage. 1079 01:08:49,992 --> 01:08:55,259 Si vous restez avec elle, vous détruirez vos rêves et les siens. 1080 01:08:56,999 --> 01:08:58,330 Quoi ? 1081 01:08:59,435 --> 01:09:03,201 Elise deviendra l'une des plus grandes danseuses au pays, 1082 01:09:03,272 --> 01:09:05,866 puis l'une des meilleures chorégraphes au monde. 1083 01:09:06,842 --> 01:09:11,870 Si elle reste avec vous, elle enseignera la danse à des enfants de six ans. 1084 01:09:27,530 --> 01:09:31,523 Quand vous vous rappellerez tout ça, souvenez-vous 1085 01:09:32,968 --> 01:09:35,300 que nous vous aurons prévenu. 1086 01:10:46,875 --> 01:10:49,207 J'entends constamment les gens dire 1087 01:10:50,079 --> 01:10:54,243 qu'on ne peut pas être tenu responsable de ce qui arrive aux autres. 1088 01:10:54,483 --> 01:10:57,782 Mais dans ce cas, vraiment, vous le pouvez. 1089 01:11:06,495 --> 01:11:08,395 C'est tout à fait vous, David. 1090 01:11:08,464 --> 01:11:12,901 C'est comme votre bagarre dans le bar le soir de votre élection. 1091 01:11:12,968 --> 01:11:16,426 Ce pourquoi votre photo a été publiée dans le New York Post. 1092 01:11:17,006 --> 01:11:20,669 Nous vous donnons des occasions pour lesquelles d'autres feraient tout, 1093 01:11:20,743 --> 01:11:23,405 et vous les gaspillez avec vos impulsions. 1094 01:11:23,979 --> 01:11:26,948 Il faut être borné pour ne pas voir qu'Elise nuit 1095 01:11:27,016 --> 01:11:30,577 à votre carrière. 1096 01:11:31,520 --> 01:11:34,080 C'est une entorse, David, 1097 01:11:34,156 --> 01:11:38,354 mais si vous restez avec elle, vous détruirez la seule chose qu'elle ait jamais aimé. 1098 01:11:38,427 --> 01:11:39,655 Vous avez le choix. 1099 01:12:00,949 --> 01:12:02,678 - C'est juste une entorse. - Oui. 1100 01:12:02,751 --> 01:12:05,720 Le médecin a dit que ce sera guéri d'ici un mois. 1101 01:12:05,788 --> 01:12:08,416 C'est une bonne nouvelle. 1102 01:12:08,490 --> 01:12:10,287 Je suis vraiment soulagée. 1103 01:12:10,359 --> 01:12:12,224 C'est génial. 1104 01:12:12,661 --> 01:12:16,461 Tu es vraiment une bonne danseuse. 1105 01:12:16,532 --> 01:12:20,798 Tu vas guérir et devenir encore meilleure. 1106 01:12:31,280 --> 01:12:34,408 - Je dois faire quelques appels. - D'accord. 1107 01:12:37,453 --> 01:12:38,977 Bon. 1108 01:12:40,089 --> 01:12:41,454 Je suis vraiment heureux pour toi. 1109 01:13:14,156 --> 01:13:17,250 C'est terminé. Thompson a tout réglé. 1110 01:13:17,526 --> 01:13:19,153 Je sais. 1111 01:13:21,830 --> 01:13:23,627 Tu ne peux pas te laisser affecter 1112 01:13:24,199 --> 01:13:26,565 comme tu l'as été par sa famille. 1113 01:13:26,635 --> 01:13:29,297 C'est notre travail. 1114 01:13:37,379 --> 01:13:39,244 Est-ce que tu te demandes parfois 1115 01:13:40,282 --> 01:13:42,182 si c'est la bonne chose ? 1116 01:13:42,751 --> 01:13:44,446 Je veux dire, 1117 01:13:45,187 --> 01:13:47,314 si c'est toujours la bonne chose ? 1118 01:13:49,191 --> 01:13:51,284 Pas autant qu'avant. 1119 01:13:52,428 --> 01:13:54,589 C'est le plan du grand patron. 1120 01:13:54,663 --> 01:13:56,460 On n'en voit qu'une partie. 1121 01:14:14,450 --> 01:14:19,217 ONZE MOIS PLUS TARD 1122 01:14:21,490 --> 01:14:24,982 Je parlais à des amis dans le comté de Monroe ce matin, 1123 01:14:25,060 --> 01:14:27,119 et je leur ai dit quelque chose 1124 01:14:27,196 --> 01:14:30,222 que vous avez sûrement déjà entendu, mais qui doit être répété. 1125 01:14:30,299 --> 01:14:34,258 David Norris, en campagne depuis deux jours dans la région de Tri-Lakes, 1126 01:14:34,336 --> 01:14:37,863 a reçu de bonnes nouvelles hier avec le dernier sondage du New York Times 1127 01:14:37,940 --> 01:14:40,408 qui le place 16 points devant son adversaire, 1128 01:14:40,476 --> 01:14:42,740 moins d'un mois avant l'élection. 1129 01:14:43,078 --> 01:14:47,538 Depuis son annonce il y a onze mois, Norris a conservé une importante avance... 1130 01:14:47,616 --> 01:14:50,176 Bonjour. Merci. Merci beaucoup. 1131 01:14:50,252 --> 01:14:52,220 Oui, merci. J'en aurai besoin. Merci. 1132 01:14:52,287 --> 01:14:54,551 - À qui devrais-je la faire ? - À mon neveu, Miles. 1133 01:14:54,623 --> 01:14:56,056 - Voilà. - Merci infiniment. 1134 01:14:56,124 --> 01:14:58,115 Oui, oui, bien sûr. 1135 01:14:59,161 --> 01:15:01,152 - Merci. - Je vous en prie. 1136 01:15:01,597 --> 01:15:04,498 - On peut prendre une photo avec vous ? - Bien sûr. 1137 01:15:04,566 --> 01:15:06,363 - Merci. - Merci beaucoup. 1138 01:15:09,938 --> 01:15:11,462 Salut. 1139 01:15:11,874 --> 01:15:14,570 Je dois te montrer un truc avant que tu le voies toi-même. 1140 01:15:14,643 --> 01:15:16,406 Je voulais être là à ce moment. 1141 01:15:16,478 --> 01:15:18,275 La danse fait un pas de géant 1142 01:15:20,282 --> 01:15:24,343 Elle va se marier avec son ancien fiancé. 1143 01:15:26,955 --> 01:15:28,650 Ça va ? 1144 01:15:29,525 --> 01:15:31,049 Je pense que je vais... 1145 01:15:31,393 --> 01:15:32,860 Prendre congé aujourd'hui. 1146 01:15:32,928 --> 01:15:35,590 Repose-toi quelques jours. On a 16 points d'avance. 1147 01:15:36,465 --> 01:15:38,456 Pas de risque que je bousille une telle avance. 1148 01:16:23,478 --> 01:16:26,936 FORMULAIRE DE PERMIS DE MARIAGE 1149 01:16:46,835 --> 01:16:49,599 Ravie de vous revoir, monsieur le député. 1150 01:16:50,405 --> 01:16:53,465 Votre ami vous a laissé ceci. Il a dit que vous passeriez. 1151 01:17:14,563 --> 01:17:16,622 Pourquoi vouliez-vous me voir ? 1152 01:17:19,701 --> 01:17:21,168 Thompson vous a menti lorsqu'il a dit 1153 01:17:21,236 --> 01:17:24,103 que vous ne pouviez être avec elle à cause de son effet sur vous. 1154 01:17:24,606 --> 01:17:27,473 Pourquoi cela leur importe-il tant ? 1155 01:17:28,010 --> 01:17:30,774 Parce qu'elle est suffisante, David. 1156 01:17:31,546 --> 01:17:34,913 Si vous êtes avec elle, vous n'aurez pas à combler ce vide 1157 01:17:34,983 --> 01:17:37,508 avec des applaudissements, des votes 1158 01:17:37,586 --> 01:17:40,077 et le rêve d'entrer un jour à la Maison-Blanche. 1159 01:17:40,789 --> 01:17:43,883 Cela est important, mais ce n'est pas la seule chose qui importe. 1160 01:17:45,794 --> 01:17:47,523 Pourquoi êtes-vous si différent d'eux ? 1161 01:17:56,672 --> 01:17:58,469 Votre père 1162 01:17:59,708 --> 01:18:02,176 était un homme brillant. 1163 01:18:03,845 --> 01:18:07,645 Il aurait pu être quelqu'un d'important. Il le voulait. 1164 01:18:08,950 --> 01:18:11,111 Votre frère aussi. 1165 01:18:11,453 --> 01:18:13,853 Mais ce n'était pas dans le plan. 1166 01:18:14,856 --> 01:18:16,448 Et ma mère ? 1167 01:18:16,525 --> 01:18:17,890 Je n'étais pas responsable. 1168 01:18:18,427 --> 01:18:20,327 Nous ne l'étions pas. 1169 01:18:20,829 --> 01:18:22,524 C'était tout simplement le hasard ? 1170 01:18:25,901 --> 01:18:27,596 Je suis navré. 1171 01:18:31,506 --> 01:18:33,804 Thompson disait vrai. 1172 01:18:34,776 --> 01:18:38,678 On me voit déjà comme un candidat à la présidentielle. 1173 01:18:38,747 --> 01:18:41,614 Je dis des foutaises, mais je suis en avance de 16 points. 1174 01:18:41,683 --> 01:18:43,651 Le public vous aime. 1175 01:18:43,719 --> 01:18:47,120 Avant de rencontrer Elise, c'est tout ce que je voulais. 1176 01:18:48,490 --> 01:18:50,583 Je ne m'en aperçois même plus maintenant. 1177 01:18:56,231 --> 01:18:58,665 Je pense à elle constamment. 1178 01:19:05,907 --> 01:19:07,841 Savez-vous où elle va se marier ? 1179 01:19:09,978 --> 01:19:12,970 Devant un juge, demain matin. 1180 01:19:13,815 --> 01:19:15,146 Est-elle heureuse ? 1181 01:19:17,953 --> 01:19:20,478 Thompson ne vous laissera pas l'approcher. 1182 01:19:20,555 --> 01:19:23,080 Ni ce soir, ni demain. Jamais. 1183 01:19:23,158 --> 01:19:24,853 Harry. 1184 01:19:25,894 --> 01:19:26,986 Est-elle heureuse ? 1185 01:19:30,899 --> 01:19:32,662 Je dois tenter de la ravoir. 1186 01:19:33,635 --> 01:19:37,036 Pouvez-vous m'aider à la retrouver ? 1187 01:19:37,105 --> 01:19:39,266 On vous détectera des kilomètres à la ronde. 1188 01:19:40,041 --> 01:19:42,737 Et si je pouvais me déplacer aussi vite que vous ? 1189 01:19:43,779 --> 01:19:45,906 Enseignez-moi le fonctionnement des portes. 1190 01:19:47,916 --> 01:19:49,474 Il ne pleuvra plus dans une heure. 1191 01:19:49,551 --> 01:19:52,247 C'est la seule chose qui les empêche de nous voir maintenant. 1192 01:19:52,320 --> 01:19:55,118 Pour réussir le coup, nous aurons besoin de toute la nuit, 1193 01:19:55,190 --> 01:19:57,852 et d'un endroit entouré d'eau. 1194 01:19:58,960 --> 01:20:01,724 Tournez toujours la poignée dans le sens horaire. 1195 01:20:02,164 --> 01:20:04,029 Et si je la tourne dans l'autre sens ? 1196 01:20:04,099 --> 01:20:07,000 Ne faites jamais cela. Nous seuls pouvons le faire. 1197 01:20:08,236 --> 01:20:09,828 Gardez votre main sur mon épaule 1198 01:20:09,905 --> 01:20:12,237 jusqu'à ce que nous ayons franchi le seuil. 1199 01:20:12,574 --> 01:20:13,768 Elles sont verrouillées ? 1200 01:20:13,842 --> 01:20:16,310 Pas lorsqu'on porte notre chapeau. 1201 01:20:20,816 --> 01:20:22,113 Ne vous arrêtez pas, David. 1202 01:20:27,889 --> 01:20:29,288 Est-ce que c'est... 1203 01:20:29,624 --> 01:20:31,057 C'est le Museum of Modern Art. 1204 01:20:31,126 --> 01:20:32,286 Oui. 1205 01:20:43,271 --> 01:20:45,000 Fermez la porte. 1206 01:20:51,112 --> 01:20:55,947 C'est la principale station de pompage pour le centre-ville de Manhattan. 1207 01:20:56,017 --> 01:20:58,349 L'hôtel de ville est à dix rues d'ici. 1208 01:21:03,325 --> 01:21:04,952 Attendez ici. 1209 01:21:23,144 --> 01:21:26,773 Salut. Est-ce que la salle est libre ? 1210 01:21:26,848 --> 01:21:28,076 Est-ce que ça va, chérie ? 1211 01:21:28,149 --> 01:21:30,140 Oui, je... 1212 01:21:30,986 --> 01:21:34,183 J'ai besoin de danser un peu. 1213 01:21:41,229 --> 01:21:44,198 Le Lower Manhattan a plusieurs couches de substrat. 1214 01:21:44,266 --> 01:21:47,360 C'est le nom que nous donnons aux portes qui ont été installées. 1215 01:21:47,435 --> 01:21:51,804 Contrairement au nord de la ville, la navigation au centre-ville est difficile 1216 01:21:51,873 --> 01:21:53,272 et beaucoup plus lente. 1217 01:21:53,341 --> 01:21:58,335 Votre destination est le 60, Centre Street, salle 300. 1218 01:22:03,351 --> 01:22:07,151 En utilisant les portes, on peut atteindre l'hôtel de ville de plein de façons. 1219 01:22:07,222 --> 01:22:09,383 Je veux que vous appreniez à rester dans le substrat 1220 01:22:09,457 --> 01:22:12,324 pour empêcher Thompson de vous repérer. 1221 01:22:12,394 --> 01:22:15,192 Au sud du restaurant, il y a une porte rouge. 1222 01:22:15,263 --> 01:22:17,891 Je sors sur Broadway, près de Leonard Street. 1223 01:22:17,966 --> 01:22:19,797 Bien. Continuez. 1224 01:22:19,868 --> 01:22:22,132 De Leonard, je vais un demi-pâté de maisons plus loin. 1225 01:22:22,203 --> 01:22:23,830 Et si Thompson est là ? 1226 01:22:23,905 --> 01:22:26,305 Je me dirige vers l'est jusqu'à Lafayette. 1227 01:22:26,374 --> 01:22:28,035 Non, c'est Crosby Street qui est là. 1228 01:22:28,109 --> 01:22:30,202 Huit portes ? Je vais zigzaguer sans arrêt. 1229 01:22:30,278 --> 01:22:31,404 Ce sera trop long. 1230 01:22:31,479 --> 01:22:33,003 Quand vous franchirez une porte, 1231 01:22:33,081 --> 01:22:35,811 leurs livres perdront votre trace, alors c'est sécuritaire. 1232 01:22:36,051 --> 01:22:39,179 Vous devez comprendre que cela ne s'est jamais fait avant. 1233 01:22:39,254 --> 01:22:42,712 Lorsque vous franchirez la première porte, tout le monde vous poursuivra. 1234 01:22:42,791 --> 01:22:45,658 Craignez tous les gens que vous verrez avec un chapeau. 1235 01:22:45,727 --> 01:22:49,060 Une casquette des Yankees, un chapeau melon ou même une kippa. 1236 01:22:49,130 --> 01:22:51,928 Dites-vous que ceux qui portent un chapeau sont avec Thompson. 1237 01:22:52,000 --> 01:22:54,696 Vous ne pouvez pas franchir les portes sans votre chapeau ? 1238 01:22:54,769 --> 01:22:55,895 Non. 1239 01:22:55,971 --> 01:22:58,371 Le grand patron limite nos pouvoirs de cette façon. 1240 01:22:58,440 --> 01:22:59,634 L'eau est une autre façon. 1241 01:22:59,708 --> 01:23:02,199 Et si je croise Thompson, comme vous le disiez plus tôt ? 1242 01:23:02,277 --> 01:23:03,335 Oui. 1243 01:23:03,411 --> 01:23:05,311 Pourrais-je lui enlever son chapeau 1244 01:23:05,380 --> 01:23:07,746 et le lui voler avant qu'il puisse le reprendre ? 1245 01:23:07,816 --> 01:23:10,250 Excellent. De l'improvisation. C'est difficile à contrer. 1246 01:23:10,819 --> 01:23:13,413 Ce serait plus rapide de franchir la porte bleue. 1247 01:23:13,488 --> 01:23:15,422 Oui, mais vous seriez alors à découvert. 1248 01:23:15,490 --> 01:23:17,685 C'est plus risqué que de franchir plusieurs portes. 1249 01:23:17,759 --> 01:23:19,852 Mais si j'y arrive, je les prendrai par surprise. 1250 01:23:19,928 --> 01:23:20,952 Si vous y arrivez. 1251 01:23:26,234 --> 01:23:28,896 Il nous reste beaucoup de choses à voir. 1252 01:23:28,970 --> 01:23:30,870 Il faut faire le nécessaire. 1253 01:23:33,408 --> 01:23:36,138 Votre père disait la même chose. 1254 01:23:43,251 --> 01:23:46,152 Je présume que vous ne devez pas vous attacher à nous. 1255 01:23:46,221 --> 01:23:47,779 Ni ressentir des remords. 1256 01:23:48,490 --> 01:23:51,618 Nous ne sommes pas conçus pour être menés par nos émotions, 1257 01:23:51,693 --> 01:23:55,185 mais cela ne veut pas dire que nous n'en possédons pas. 1258 01:23:56,865 --> 01:23:58,355 Certains en ont plus que d'autres. 1259 01:24:21,322 --> 01:24:23,415 Il a recommencé à pleuvoir. Vous avez de la chance. 1260 01:24:23,491 --> 01:24:25,459 On doit partir. Le mariage est dans dix minutes. 1261 01:24:25,527 --> 01:24:28,792 Nous avons le temps. Arriver trop tôt serait désastreux. 1262 01:24:32,233 --> 01:24:33,393 Votre fiancée est-elle ici ? 1263 01:24:33,468 --> 01:24:35,163 Elle sera là dans un instant. 1264 01:24:36,171 --> 01:24:38,264 Salle 300. 1265 01:24:42,243 --> 01:24:44,234 - Ça va ? - Oui. 1266 01:24:49,117 --> 01:24:51,312 - C'est l'heure. - D'accord. 1267 01:24:53,221 --> 01:24:56,156 - Je vais aller vers la porte bleue. - Bien sûr. 1268 01:24:58,226 --> 01:25:01,627 Voici votre laissez-passer. Ne le perdez pas. 1269 01:25:03,031 --> 01:25:06,467 - Merci, Harry. - Bonne chance. 1270 01:25:11,573 --> 01:25:13,200 Bon. 1271 01:25:31,126 --> 01:25:34,323 Il semble que M. Norris utilise la pluie comme couvert. 1272 01:25:34,395 --> 01:25:36,886 Appelez le célébrant du mariage. 1273 01:25:38,666 --> 01:25:41,430 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. Je suis un peu nerveuse. 1274 01:25:41,503 --> 01:25:44,438 Je vais aller à la salle de bains un moment. 1275 01:25:53,448 --> 01:25:58,442 ÉTAT DE NEW YORK SERVICE DES VÉHICULES MOTORISÉS 1276 01:26:05,660 --> 01:26:08,094 Il a un chapeau, monsieur. Il est dans le substrat. 1277 01:26:08,163 --> 01:26:10,222 Il est maintenant dans le substrat. 1278 01:26:27,949 --> 01:26:29,280 - Hé ! Hé ! - Non, non, non. 1279 01:26:29,350 --> 01:26:31,284 C'est une urgence. Je suis désolé. 1280 01:26:31,352 --> 01:26:34,150 Plumitif numéro 22, approchez s'il vous plaît. 1281 01:26:34,222 --> 01:26:37,282 - On est les suivants. Tu peux aller la voir ? - Oui. 1282 01:26:44,199 --> 01:26:45,723 - David Norris ! - Oui. Je dois y aller. 1283 01:26:49,971 --> 01:26:52,235 - Il n'y a rien dans le chapeau. - Vous pouvez passer. 1284 01:27:07,855 --> 01:27:09,482 Elle n'est pas là. 1285 01:27:10,291 --> 01:27:13,226 Où est-elle ? Où est-elle ? 1286 01:27:15,096 --> 01:27:16,654 Elise. 1287 01:27:18,132 --> 01:27:20,327 Tu ne peux pas l'épouser. 1288 01:27:23,037 --> 01:27:24,163 Je suis vraiment désolé. 1289 01:27:24,239 --> 01:27:27,436 Je ne sais pas ce que tu penses de moi, mais tu ne peux pas l'épouser. 1290 01:27:27,508 --> 01:27:29,567 Tu ne l'aimes pas. J'ai été affreux, je sais. 1291 01:27:29,644 --> 01:27:31,703 - Je vais me marier. - Non, tu ne peux pas. 1292 01:27:31,779 --> 01:27:34,043 Ne me touche pas ! Qu'est-ce que tu fais ? 1293 01:27:34,115 --> 01:27:36,640 Personne ne m'a blessée autant que toi. 1294 01:27:36,718 --> 01:27:38,549 Je ne voulais pas te laisser de cette façon. 1295 01:27:38,620 --> 01:27:41,282 David, tu m'as laissée dans un foutu hôpital. 1296 01:27:41,356 --> 01:27:42,448 Qu'est-ce que tu fais ? 1297 01:27:42,523 --> 01:27:44,548 Ça paraît lamentable, mais j'avais mes raisons. 1298 01:27:44,626 --> 01:27:47,754 Tu ne me connais pas. Tu n'as aucune idée de ce qui me rend heureuse. 1299 01:27:47,829 --> 01:27:49,387 Je suis désolé de t'avoir blessée. 1300 01:27:51,566 --> 01:27:52,624 Oh, mon Dieu. 1301 01:27:52,700 --> 01:27:54,634 Ne t'en fais pas pour lui. Il est avec eux. 1302 01:27:54,702 --> 01:27:56,567 - Écoute-moi. - Mon Dieu. Qu'as-tu fait ? 1303 01:27:56,638 --> 01:27:59,106 - Oublie-le. - Qu'est-ce que tu fais ? 1304 01:27:59,173 --> 01:28:02,540 Regarde-moi. Je sais que tu m'aimes. 1305 01:28:06,080 --> 01:28:09,607 Ceci indique que tu m'aimes, 1306 01:28:09,684 --> 01:28:12,152 que je t'aime, et qu'on ne peut pas être ensemble. 1307 01:28:12,220 --> 01:28:13,380 Tout ça à cause de ce livre. 1308 01:28:13,454 --> 01:28:16,446 Mais je sais que je dois être avec toi à cause de ce que je ressens. 1309 01:28:16,524 --> 01:28:18,321 Je t'aime, et je me fous des conséquences. 1310 01:28:18,393 --> 01:28:21,453 Je veux passer le reste de ma vie avec toi, même si c'est très court. 1311 01:28:23,064 --> 01:28:25,032 Il nous a révélés. 1312 01:28:25,099 --> 01:28:26,726 Appelle l'équipe d'intervention. 1313 01:28:26,801 --> 01:28:29,235 Dis-leur que c'est un redémarrage case départ. 1314 01:28:35,310 --> 01:28:38,245 M. Thompson a déployé l'équipe d'intervention. 1315 01:28:38,313 --> 01:28:40,679 Il veut une autorisation urgente pour un redémarrage. 1316 01:28:40,748 --> 01:28:42,181 Je vais transmettre sa demande. 1317 01:28:50,558 --> 01:28:52,150 Pourquoi te poursuivent-ils ? 1318 01:28:54,562 --> 01:28:56,359 Ils veulent me redémarrer. 1319 01:28:56,431 --> 01:28:57,898 Mais de quoi parles-tu ? 1320 01:28:59,300 --> 01:29:00,528 Je ne t'ai jamais menti. 1321 01:29:00,601 --> 01:29:02,091 Par ici. 1322 01:29:02,537 --> 01:29:04,596 Il est ici. 1323 01:29:04,672 --> 01:29:06,537 Je t'aime, Elise. 1324 01:29:08,476 --> 01:29:10,535 Je vais te montrer quelque chose. 1325 01:29:10,611 --> 01:29:12,670 Tu as le droit de savoir. 1326 01:29:12,747 --> 01:29:14,339 Qu'est-ce qui se passe ? 1327 01:29:23,558 --> 01:29:26,356 On ne peut pas s'arrêter. Il y a une autre porte ici. 1328 01:29:55,857 --> 01:29:58,485 Les voilà. Sixième avenue. 1329 01:29:59,360 --> 01:30:00,452 Arrêtez-les. 1330 01:30:02,530 --> 01:30:04,794 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qui m'arrive ? 1331 01:30:04,866 --> 01:30:07,027 On nous poursuit. C'est tout ce que tu dois savoir. 1332 01:30:07,101 --> 01:30:09,196 Tu dois me faire confiance. 1333 01:30:09,370 --> 01:30:10,462 Tu dois me faire confiance. 1334 01:30:10,938 --> 01:30:12,701 - D'accord. - Bien. Allez. 1335 01:30:23,718 --> 01:30:25,413 La porte, la porte ! 1336 01:30:28,556 --> 01:30:30,353 Trouve une autre porte ! 1337 01:30:33,928 --> 01:30:35,793 Mais qu'est-ce qui se passe ? 1338 01:30:35,863 --> 01:30:37,626 Qu'est-ce qui se passe, David ? 1339 01:30:37,698 --> 01:30:38,756 D'accord. Je suis désolé. 1340 01:30:38,833 --> 01:30:41,597 - Comment est-ce possible ? - Je suis désolé. 1341 01:30:41,669 --> 01:30:44,069 Ces portes appartiennent à ceux qui nous poursuivent. 1342 01:30:44,138 --> 01:30:46,163 - Qui sont ces gens ? - Je ne sais pas leur nom, 1343 01:30:46,240 --> 01:30:47,832 mais ils veulent nous séparer. 1344 01:30:47,909 --> 01:30:49,638 Pourquoi se préoccupent-ils de nous ? 1345 01:30:49,710 --> 01:30:51,268 Ils t'ont blessée à la cheville, Elise. 1346 01:30:51,345 --> 01:30:54,872 Si tu restes avec moi, tout ce que tu cherches à accomplir n'arrivera pas. 1347 01:30:54,949 --> 01:30:58,510 - C'est pourquoi je t'ai laissée à l'hôpital. - Je ne comprends pas. 1348 01:30:59,554 --> 01:31:01,522 Je ne comprends pas. 1349 01:31:02,523 --> 01:31:03,922 Ça ne peut pas être mal. 1350 01:31:05,793 --> 01:31:07,988 Ça ne peut pas être mal. 1351 01:31:09,464 --> 01:31:11,830 Pourquoi pensent-ils que c'est mal ? 1352 01:31:11,899 --> 01:31:14,732 Le livre. Leur livre. 1353 01:31:14,802 --> 01:31:16,667 Et si je pouvais découvrir son auteur ? 1354 01:31:22,577 --> 01:31:26,843 Je peux franchir cette porte, seul, 1355 01:31:26,914 --> 01:31:29,508 et tu ne me reverras plus jamais, ni ces hommes-là. 1356 01:31:32,320 --> 01:31:36,347 Tu peux aussi venir avec moi. J'ignore ce qui se trouve de l'autre côté, 1357 01:31:37,024 --> 01:31:38,389 mais tu seras auprès de moi. 1358 01:31:38,459 --> 01:31:40,450 C'est tout ce que j'ai toujours voulu. 1359 01:31:52,340 --> 01:31:53,932 Je te suis. 1360 01:31:57,912 --> 01:31:59,436 D'accord. 1361 01:32:02,350 --> 01:32:03,374 Prends l'autre. 1362 01:32:04,318 --> 01:32:05,910 Tourne-la vers la gauche. 1363 01:32:05,987 --> 01:32:07,477 Vers la gauche. 1364 01:32:16,764 --> 01:32:17,992 Seigneur. 1365 01:32:37,351 --> 01:32:39,285 Hé ! Vous ne pouvez pas être ici. 1366 01:32:39,353 --> 01:32:40,820 Monsieur, arrêtez ! 1367 01:32:41,355 --> 01:32:42,822 Retenez-les ! 1368 01:32:44,992 --> 01:32:46,220 Allez. 1369 01:32:48,462 --> 01:32:49,793 Arrêtez-les ! 1370 01:33:13,955 --> 01:33:18,153 Harry Mitchell. On vous attend dans le bureau du grand patron. 1371 01:33:18,225 --> 01:33:19,749 Immédiatement. 1372 01:33:39,680 --> 01:33:40,908 Viens. 1373 01:33:54,462 --> 01:33:55,656 Hé ! Hé ! 1374 01:33:56,063 --> 01:33:58,031 Comment êtes-vous entrés ? 1375 01:34:16,250 --> 01:34:17,842 Fouillez la salle ! 1376 01:34:34,669 --> 01:34:35,897 Merde ! 1377 01:34:36,871 --> 01:34:38,099 Faisons demi-tour. 1378 01:35:03,064 --> 01:35:04,531 Non. 1379 01:35:05,666 --> 01:35:06,690 Oh, mon Dieu. 1380 01:35:13,507 --> 01:35:15,532 - Je t'aime. - Je t'aime. 1381 01:36:01,555 --> 01:36:03,955 Pensiez-vous vraiment pouvoir voir le grand patron ? 1382 01:36:04,658 --> 01:36:06,421 Changer votre destin ? 1383 01:36:06,527 --> 01:36:08,961 Créer celui que vous voulez ? 1384 01:36:09,029 --> 01:36:11,930 Ça ne se passe pas ainsi, et je vous ai expliqué pourquoi. 1385 01:36:14,668 --> 01:36:17,398 J'ai un message pour vous. 1386 01:36:26,814 --> 01:36:28,281 Je comprends. 1387 01:36:38,058 --> 01:36:40,083 Même Thompson a un patron. 1388 01:36:40,628 --> 01:36:41,788 Harry ? 1389 01:36:45,099 --> 01:36:47,966 - Vous êtes le grand patron ? - Non. 1390 01:36:48,035 --> 01:36:50,697 Vous avez déjà rencontré le grand patron. Ou la patronne. 1391 01:36:50,771 --> 01:36:52,261 Comme tout le monde, d'ailleurs. 1392 01:36:53,040 --> 01:36:55,474 Le grand patron se montre aux gens sous bien des formes, 1393 01:36:55,543 --> 01:36:58,205 alors il est très rare qu'on le reconnaisse. 1394 01:37:01,215 --> 01:37:04,480 Est-ce que c'est une épreuve ? 1395 01:37:04,552 --> 01:37:06,816 Tout cela est en quelque sorte une épreuve, 1396 01:37:07,688 --> 01:37:11,249 pour tout le monde, même pour les gens du Bureau de contrôle. 1397 01:37:12,526 --> 01:37:15,620 David, vous avez tout risqué pour Elise. 1398 01:37:15,696 --> 01:37:18,631 Elise, en franchissant la porte au pied de la statue, 1399 01:37:18,699 --> 01:37:20,098 vous avez également tout risqué. 1400 01:37:21,302 --> 01:37:23,327 Mais vous m'avez inspiré. 1401 01:37:23,404 --> 01:37:25,736 Et vous avez aussi inspiré le grand patron. 1402 01:37:28,876 --> 01:37:31,868 - Ça parle de nous ? - Oui. 1403 01:37:33,480 --> 01:37:34,845 Qu'est-ce que ça dit ? 1404 01:37:34,915 --> 01:37:37,008 C'est écrit que votre situation 1405 01:37:37,084 --> 01:37:39,814 constitue une importante déviation du plan. 1406 01:37:43,057 --> 01:37:45,184 Le grand patron l'a donc réécrit. 1407 01:37:53,467 --> 01:37:54,559 D'accord. 1408 01:37:55,769 --> 01:37:57,430 Que se passera-t-il maintenant ? 1409 01:37:57,504 --> 01:37:58,835 Maintenant... 1410 01:38:02,643 --> 01:38:04,975 Vous pouvez emprunter l'escalier. 1411 01:38:17,958 --> 01:38:20,426 La plupart des gens suivent le chemin qu'on leur a tracé. 1412 01:38:21,662 --> 01:38:23,323 Ils ont peur d'en explorer d'autres. 1413 01:38:24,999 --> 01:38:27,433 Mais de temps à autre, des gens comme vous se présentent 1414 01:38:27,501 --> 01:38:31,164 et abattent tous les obstacles qu'on met sur leur route. 1415 01:38:31,805 --> 01:38:35,434 Ils voient que le libre arbitre est un cadeau dont on ne sait se servir 1416 01:38:35,509 --> 01:38:37,409 jusqu'à ce qu'on doive se battre pour lui. 1417 01:38:38,479 --> 01:38:41,175 Je pense que c'est le vrai plan du grand patron. 1418 01:38:41,248 --> 01:38:42,909 Peut-être, un jour, 1419 01:38:44,151 --> 01:38:46,278 n'écrirons-nous plus le plan. 1420 01:38:47,121 --> 01:38:48,554 C'est vous qui le ferez.