1
00:00:29,696 --> 00:00:36,369
SPRÁVCI OSUDU
2
00:00:50,467 --> 00:00:52,427
Vítáme našeho oblíbeného absolventa
3
00:00:52,510 --> 00:00:55,513
a příštího senátora za stát New York
4
00:00:55,638 --> 00:00:57,182
Davida Norrise!
5
00:00:58,808 --> 00:01:01,853
Děkuji vám. Díky.
6
00:01:01,978 --> 00:01:03,313
Všechny vás zdravím.
7
00:01:04,230 --> 00:01:08,651
Jsem David Norris a rád bych se stal
senátorem za slavný stát New York.
8
00:01:10,487 --> 00:01:12,113
Jak se jmenuješ?
9
00:01:12,197 --> 00:01:13,615
Projdu Yonkers a tím získám hlasy.
10
00:01:13,698 --> 00:01:15,742
My vás milujeme.
11
00:01:15,825 --> 00:01:22,248
Podpora hasičů posouvá Norrise kupředu.
Vede o 6 procent nad Rogerem Linfieldem.
12
00:01:22,332 --> 00:01:28,755
Vždycky když v Kongresu povstanete,
mám pocit, že vykřiknete na ex.
13
00:01:29,380 --> 00:01:33,510
Před 8 lety jste s pompou
zahájil kariéru. Zabásli vás.
14
00:01:33,593 --> 00:01:36,179
KONGRESMAN OSLAVIL VÍTĚZSTVÍ
HOSPODSKOU RVAČKOU
15
00:01:46,356 --> 00:01:49,359
ZLOBIVÝ KONGRESMAN USILUJE O SENÁT
16
00:01:53,196 --> 00:01:54,906
David Norris již osm let
zastupuje Brooklyn,
17
00:01:55,031 --> 00:01:59,786
New York i Ameriku.
18
00:01:59,869 --> 00:02:03,039
Šéf kampaně pan Traynor. A voliči.
19
00:02:03,123 --> 00:02:04,833
Podle průzkumů máš 10 procent.
20
00:02:04,916 --> 00:02:06,668
Vedeme o 10 procent?
21
00:02:06,751 --> 00:02:08,669
Nebude to lehké.
22
00:02:08,752 --> 00:02:10,170
Mám silné protivníky.
23
00:02:10,255 --> 00:02:13,591
Tvrdí, že jsem
na tu funkci moc mladý.
24
00:02:13,716 --> 00:02:16,302
Bojuj, jako bys prohrával.
25
00:02:16,386 --> 00:02:17,554
Jasně. Díky, Gary.
26
00:02:17,637 --> 00:02:19,639
Jistě. Ti samí přece tvrdí,
že mladí lidé nechodí volit,
27
00:02:19,722 --> 00:02:24,060
že mladé politika nezajímá.
28
00:02:24,144 --> 00:02:28,648
Jsem tu, abych vám sdělil,
že vaše budoucnost je vaše volba,
29
00:02:28,731 --> 00:02:30,817
a ne jejich. Takže je varuju.
30
00:02:30,900 --> 00:02:33,736
Až přijde listopad, chci,
aby věděli, že mladí lidé jako vy
31
00:02:33,820 --> 00:02:37,824
jim nakopali zadky.
32
00:02:49,419 --> 00:02:50,628
Díky.
33
00:02:52,338 --> 00:02:54,591
- Charlie.
- Co se děje?
34
00:02:54,674 --> 00:02:57,427
DAVID NORRIS ODHALEN
NORRISOVO POZADÍ -
35
00:02:59,304 --> 00:03:02,765
ŽERT ABSOLVENTŮ NA VIDEU
36
00:03:14,736 --> 00:03:17,155
- Ano?
- Máš nápad?
37
00:03:18,489 --> 00:03:19,699
Pracuju na tom.
38
00:03:20,116 --> 00:03:21,409
Informuj mě.
39
00:03:21,784 --> 00:03:22,994
Jasně.
40
00:03:49,854 --> 00:03:53,524
David Norris měl
až donedávna značný náskok.
41
00:03:53,608 --> 00:03:58,655
Vítám Mary Matalinovou
a Jamese Carvilla. Je to překvapení.
42
00:03:58,738 --> 00:04:03,409
Ano. Slibná kariéra a skvělý příběh.
Dětství prožil v drsném Brooklynu.
43
00:04:03,493 --> 00:04:07,413
Ztratil celou rodinu.
Matku a bratra v 10 letech, otce,
44
00:04:07,497 --> 00:04:11,459
než šel na střední školu. Zvládl to.
Byla to slibná politická kariéra.
45
00:04:11,542 --> 00:04:15,922
Stal se nejmladším členem
Sněmovny reprezentantů v dějinách.
46
00:04:16,005 --> 00:04:18,675
Ano, zvolili ho ve čtyřiadvaceti.
47
00:04:18,757 --> 00:04:21,761
A ještě ten večer se porval v baru.
48
00:04:21,844 --> 00:04:23,346
Což je mi celkem sympatické.
49
00:04:23,429 --> 00:04:25,932
Jenže pak přišla ta fotka v novinách
a obojí dohromady
50
00:04:26,015 --> 00:04:30,436
už zřejmě bylo pro voliče až příliš.
51
00:04:30,520 --> 00:04:34,774
Jako by ukázal určitou nezralost
a vznětlivost.
52
00:04:34,857 --> 00:04:38,027
Chtějí mít dospělé kongresmany.
53
00:04:50,581 --> 00:04:52,375
Tohle je důležitý večer.
54
00:04:52,959 --> 00:04:54,502
Jsme připraveni?
55
00:04:57,922 --> 00:05:02,176
Vypadáš vyčerpaně. Až to skončí,
měl by sis vzít dovolenou.
56
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
Zasloužíš si ji.
57
00:05:03,511 --> 00:05:06,889
Z téhle únavy mě dovolená nevyléčí.
58
00:05:07,390 --> 00:05:09,642
Dovolenou potřebuje každý.
59
00:05:09,726 --> 00:05:11,019
Dokonce i my.
60
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
Fajn. Napravíme mu to.
61
00:05:14,397 --> 00:05:18,693
Poté, co se objevila ta fotka,
si mysleli, že to New York skousne.
62
00:05:18,776 --> 00:05:22,739
- Pořád sleduješ CNN?
- Ale neskousl.
63
00:05:23,406 --> 00:05:25,450
Odpískali to moc brzo. Pojď.
64
00:05:27,535 --> 00:05:28,786
Vezmi si kravatu a vyrazíme.
65
00:05:31,080 --> 00:05:33,082
Čísla ze Suffolku.
66
00:05:33,416 --> 00:05:36,419
Linfield 415 120 hlasů
a Norris...
67
00:05:38,421 --> 00:05:40,048
370 233 hlasů.
68
00:05:42,258 --> 00:05:43,718
No teda.
69
00:05:45,511 --> 00:05:47,472
Myslel jsem, že Suffolk je náš.
70
00:05:47,555 --> 00:05:49,849
Teď to přišlo i z Kings.
71
00:05:52,185 --> 00:05:55,897
Takže ani v Brooklynu
jsem nevyhrál.
72
00:05:56,814 --> 00:05:58,483
Dostaneme pěkně na frak.
73
00:05:58,566 --> 00:06:00,610
Za chvilku budeme v NBC.
74
00:06:04,614 --> 00:06:08,034
- Půjdu si nacvičit projev.
- Davide. Davide.
75
00:06:10,703 --> 00:06:12,914
Promiň, že jsem
marnil tvůj čas, Charlie.
76
00:06:17,168 --> 00:06:21,047
NBC News už předpovídají,
že vítězem bude Roger Linfield.
77
00:06:21,130 --> 00:06:23,758
Neuvěřitelně nízká účast v Suffolku
78
00:06:23,841 --> 00:06:25,426
i v Norrisově vlastním okrsku
79
00:06:25,510 --> 00:06:29,263
mu zřejmě v těchto volbách
způsobí drtivou porážku.
80
00:06:38,272 --> 00:06:39,482
Haló.
81
00:06:40,650 --> 00:06:41,901
Je tu někdo?
82
00:06:42,193 --> 00:06:44,612
Vyrůstal jsem v Red Hook.
Nikoho nepřekvapí, že jsem se rval.
83
00:06:44,695 --> 00:06:49,617
Sejmou tě, ale jde o to, co uděláš,
až zase vstaneš.
84
00:06:49,700 --> 00:06:53,830
Dámy a pánové, já rozhodně vstanu.
85
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
Ale dnešek se netýká mě.
86
00:06:56,791 --> 00:06:58,084
Je třeba se spojit...
87
00:06:58,167 --> 00:07:02,588
a přivítat nového senátora
za slavný stát New York
88
00:07:05,299 --> 00:07:06,843
Rogera Linfielda.
89
00:07:08,010 --> 00:07:09,929
Sakra.
90
00:07:10,012 --> 00:07:12,014
Sakra, sakra, sakra.
91
00:07:12,640 --> 00:07:13,933
Je tu někdo?
92
00:07:25,820 --> 00:07:27,655
- To je pánská toaleta.
- Jo, já vím.
93
00:07:30,867 --> 00:07:33,119
Omlouvám se.
Nechtěla jsem odposlouchávat.
94
00:07:33,202 --> 00:07:35,872
Jen jsem nevěděla,
co mám dělat.
95
00:07:35,997 --> 00:07:42,086
Volal jste a měla jsem něco říct.
Ale na pánech mi to přišlo trochu divný.
96
00:07:42,962 --> 00:07:47,717
A pak jste si začal mluvit pro sebe.
Zjevně to bylo dost osobní,
97
00:07:47,842 --> 00:07:49,719
tak jsem se ocitla ve slepé uličce.
98
00:07:50,136 --> 00:07:52,638
Pak už toho bylo dost a vyšla jsem.
99
00:07:52,722 --> 00:07:54,891
A co tady vlastně děláte?
100
00:07:56,642 --> 00:07:57,977
Prostě...
101
00:07:58,561 --> 00:08:00,563
Skrývám se před ochrankou.
102
00:08:01,230 --> 00:08:02,315
A proč?
103
00:08:02,565 --> 00:08:04,984
Nahoře je svatba. Vetřela jsem se.
104
00:08:05,359 --> 00:08:06,777
To ještě někdo dělá?
105
00:08:08,154 --> 00:08:09,530
Byl to jenom hec.
106
00:08:10,031 --> 00:08:12,074
A kdo vás k tomu vyhecoval?
107
00:08:14,744 --> 00:08:15,828
Já sama.
108
00:08:19,248 --> 00:08:21,000
Já se taky jednou vetřel na svatbu.
109
00:08:21,083 --> 00:08:23,252
- Vážně?
- Jo, na střední škole.
110
00:08:24,587 --> 00:08:26,589
Pak jsem strávil noc v lochu.
111
00:08:27,548 --> 00:08:30,092
Z toho, co vím,
se to nestalo jenom jednou.
112
00:08:30,760 --> 00:08:33,095
Jste ten, co kandiduje do Senátu.
113
00:08:33,221 --> 00:08:35,014
Jo, to jsem já.
114
00:08:35,097 --> 00:08:37,517
Podle toho projevu asi nevyhráváte.
115
00:08:37,600 --> 00:08:39,018
Ne.
116
00:08:39,309 --> 00:08:41,229
To je škoda. Ten druhej je ocas.
117
00:08:42,355 --> 00:08:46,817
Ocas. Tohle jsem měl
v kampani vyjádřit jasněji.
118
00:08:46,901 --> 00:08:51,197
Ukázat zadek na srazu třídy
není podle mě nic tak zvláštního.
119
00:08:51,405 --> 00:08:53,950
Noviny tu fotku neměly otisknout.
120
00:08:54,116 --> 00:08:56,786
- Aspoň ne na celou stranu.
- To teda ne.
121
00:08:59,413 --> 00:09:02,083
Pro mě to byl vrchol kampaně.
122
00:09:02,208 --> 00:09:05,253
Vážně?
Měl jsem si vás vzít do týmu.
123
00:09:05,628 --> 00:09:09,465
Zkoumala bych účinky každého slova,
ještě než z vás vypadne.
124
00:09:09,590 --> 00:09:11,008
Máte ráda politiky.
125
00:09:11,092 --> 00:09:13,177
Když dělají to, co se mnou souzní.
126
00:09:13,261 --> 00:09:15,596
- Třeba stahují kalhoty.
- To miluju.
127
00:09:16,597 --> 00:09:19,559
Nezvolili by je ani do kolejní rady.
128
00:09:19,725 --> 00:09:21,644
Ten můj by si uměl uvázat kravatu.
129
00:09:21,727 --> 00:09:24,272
- Je připnutá.
- To by se mi líbilo.
130
00:09:24,981 --> 00:09:27,275
Tohle odhalení by pro mě
byl druhý vrchol kampaně.
131
00:09:29,944 --> 00:09:31,320
Máte ještě šanci?
132
00:09:31,445 --> 00:09:32,780
Nebo už je po všem?
133
00:09:33,447 --> 00:09:35,157
Rozdrtil mě.
134
00:09:36,075 --> 00:09:37,159
To je mi líto.
135
00:09:37,660 --> 00:09:39,745
I prohra má svoje výhody.
136
00:09:39,829 --> 00:09:40,871
Například?
137
00:09:41,414 --> 00:09:44,417
Jako politik jsem sám,
jen když spím, nebo na záchodě.
138
00:09:44,500 --> 00:09:47,128
Tedy většinou.
139
00:09:48,129 --> 00:09:50,131
A to člověka unaví.
140
00:09:50,590 --> 00:09:51,632
Vážně?
141
00:09:52,341 --> 00:09:56,679
Jo. Asi se nejvíc těším na to,
že budu mít trochu času pro sebe.
142
00:10:00,516 --> 00:10:04,061
Tomu nevěřím. Vy to milujete.
143
00:10:06,981 --> 00:10:08,691
My se snad známe?
144
00:10:15,531 --> 00:10:17,533
Měl jsem působit přesvědčivěji.
145
00:10:17,617 --> 00:10:18,659
No tak. Tím se nemusíte trápit.
146
00:10:18,784 --> 00:10:21,495
Aspoň do příštích voleb.
147
00:10:22,371 --> 00:10:23,998
Jste vůbec newyorská volička?
148
00:10:24,165 --> 00:10:26,083
Nepoznáš z přízvuku, že nejsem?
149
00:10:42,725 --> 00:10:44,393
No teda.
150
00:10:47,146 --> 00:10:48,314
Davide.
151
00:10:49,065 --> 00:10:51,150
Pardon. Omlouvám se.
152
00:10:52,401 --> 00:10:54,320
- Pardon.
- Už musím jít.
153
00:10:56,072 --> 00:10:57,198
Promiňte.
154
00:10:59,533 --> 00:11:00,576
- No teda.
- Moment.
155
00:11:00,660 --> 00:11:03,454
- Co ten projev?
- Vydrž. Hej!
156
00:11:04,246 --> 00:11:05,289
Hej!
157
00:11:07,583 --> 00:11:08,626
Madam?
158
00:11:08,709 --> 00:11:09,835
Už musím jít.
159
00:11:11,045 --> 00:11:13,339
- Madam?
- Takhle je to mnohem lepší.
160
00:11:13,422 --> 00:11:14,757
Chce nám utéct.
161
00:11:16,050 --> 00:11:17,510
Jihozápadní schodiště. Promiňte?
162
00:11:17,593 --> 00:11:20,137
Madam?
163
00:11:20,262 --> 00:11:23,808
- Co to sakra bylo?
- Já nevím.
164
00:11:24,266 --> 00:11:25,434
Jsi připravenej?
165
00:11:26,018 --> 00:11:27,186
Jo, jasně.
166
00:11:28,104 --> 00:11:29,772
Tak běž mluvit.
167
00:11:30,606 --> 00:11:33,484
- Kongresman David Norris.
- Zdravím vás.
168
00:11:37,113 --> 00:11:39,323
Vyrůstal jsem tady v Red Hook.
169
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
- Brooklyn!
- Mám tě ráda, Davide.
170
00:11:41,617 --> 00:11:42,952
Já víc.
171
00:11:43,452 --> 00:11:45,246
Já vás mám rád obě.
172
00:11:45,871 --> 00:11:47,998
V naší čtvrti jsme měli pravidlo.
173
00:11:48,791 --> 00:11:50,376
Když se dostaneš do rvačky,
174
00:11:52,378 --> 00:11:55,005
nejde o to, jestli tě sejmou,
175
00:11:55,589 --> 00:11:58,801
ale o to, co uděláš,
až zase vstaneš.
176
00:12:03,139 --> 00:12:07,977
Přišel jsem, abych vám řekl,
že rozhodně zase vstanu!
177
00:12:24,785 --> 00:12:26,120
Jsou to jenom kecy.
178
00:12:26,829 --> 00:12:29,290
Žádný takový pořekadlo jsme neměli.
179
00:12:30,082 --> 00:12:32,626
Je to jedna z těch frází...
180
00:12:34,044 --> 00:12:36,297
...která zapůsobila na vzorek voličů.
181
00:12:36,505 --> 00:12:39,550
Proto ji pořád opakujeme.
Ale není to pravda. V roce 1998
182
00:12:39,633 --> 00:12:42,303
o mně napsal časopis GQ článek.
183
00:12:45,681 --> 00:12:50,519
Všichni se snaží vysvětlit,
jak jsem se rychle dostal nahoru.
184
00:12:59,153 --> 00:13:01,155
Ale má to jeden háček.
185
00:13:04,450 --> 00:13:06,076
Ani tahle kravata není moje.
186
00:13:07,536 --> 00:13:09,663
- Sežeň mi Jima.
- Tu kravatu mi vybrala...
187
00:13:09,747 --> 00:13:14,001
...skupina specialistů z Tenafly
188
00:13:14,084 --> 00:13:17,213
a zvolila ji z 56 dalších kravat,
které jsme testovali.
189
00:13:17,922 --> 00:13:22,092
Ostatně podle našich průzkumů
bych se měl držet
190
00:13:22,259 --> 00:13:25,638
buďto červené, nebo modré vázanky.
191
00:13:26,263 --> 00:13:30,017
Žlutá naznačovala,
že to beru na lehkou váhu
192
00:13:30,100 --> 00:13:32,686
a že si asi brzo
zase stáhnu kalhoty.
193
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
Stříbrná kravata zase,
že zapomínám na své kořeny.
194
00:13:38,901 --> 00:13:40,319
Pokud jde o mou obuv,
195
00:13:40,903 --> 00:13:42,780
tak nablýskané boty...
196
00:13:42,863 --> 00:13:47,785
...si spojujeme
s bohatými právníky a bankéři.
197
00:13:48,285 --> 00:13:51,539
Když chcete získat hlas dělníka,
musíte si je ošoupat, ale ne moc,
198
00:13:51,622 --> 00:13:54,708
aby vás brali i právníci a bankéři.
199
00:13:54,792 --> 00:13:57,836
Platí totiž ty odborníky v Tenafly.
200
00:13:58,629 --> 00:14:00,798
Jak je tedy ošoupat?
201
00:14:01,131 --> 00:14:04,677
Víte, že jsme konzultantovi
zaplatili 7300 dolarů?
202
00:14:05,302 --> 00:14:06,929
Bylo to 7300 dolarů, Charlie?
203
00:14:07,137 --> 00:14:08,806
- Fajn. To je blbec.
- 7300 dolarů,
204
00:14:08,889 --> 00:14:14,478
aby nám řekl, že takhle...
jsou úplně přesně ošoupaný.
205
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
Do sedmi nula pěti
si na košili musí vylít kafe.
206
00:14:55,769 --> 00:14:57,104
Nejpozději do sedmi nula pěti.
207
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
Zařídím to, jak vkročí do parku.
208
00:15:01,108 --> 00:15:04,028
Nedokázal bych
na něj dohlížet tak dlouho jako ty.
209
00:15:20,210 --> 00:15:21,962
...energeticky účinné technologie.
210
00:15:22,046 --> 00:15:24,089
RSR Venture Capital včera oznámil,
211
00:15:24,173 --> 00:15:27,551
že David Norris
se stane společníkem firmy.
212
00:15:27,635 --> 00:15:30,679
Minulý měsíc nebyl zvolen do senátu.
213
00:15:30,763 --> 00:15:34,391
Jeho závěrečný projev
však mnohé uchvátil
214
00:15:34,475 --> 00:15:38,270
a Norris se stal jasným kandidátem
pro senátní volby v roce 2010.
215
00:15:38,354 --> 00:15:41,190
RSR založil bankéř Charles Traynor
216
00:15:41,273 --> 00:15:44,485
a firma je jednou z nejúspěšnějších
v oblasti rizikového kapitálu.
217
00:15:44,568 --> 00:15:48,030
Traynor je Norrisovým přítelem
a vůdcem jeho volební kampaně...
218
00:15:48,113 --> 00:15:51,075
Zavolá ti Tom Frankel z Journalu.
219
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Dal jsem mu tohle číslo.
220
00:15:52,409 --> 00:15:55,704
Dej mu 3227. Nejsem ještě zvyklej.
221
00:15:55,788 --> 00:15:57,998
Jde o tvůj nástup do firmy.
222
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
Musí to jít přes firemní telefon.
223
00:16:00,584 --> 00:16:02,544
- Vážně?
- To je zákon. Sám jsi ho odhlasoval.
224
00:16:02,753 --> 00:16:05,839
Dokonce jsi ho prosazoval.
225
00:16:05,965 --> 00:16:07,800
Už si vzpomínám.
226
00:16:07,967 --> 00:16:09,468
Právě jsi byl v telce.
227
00:16:09,551 --> 00:16:11,679
- Jo?
- Co říkali?
228
00:16:11,804 --> 00:16:14,473
- Že jsi plešatej.
- To je dobrý.
229
00:16:14,556 --> 00:16:16,976
A taky divný! Pořad o financích,
230
00:16:17,267 --> 00:16:20,729
a je zaujala
čistě tvoje ustupující hříva.
231
00:16:20,813 --> 00:16:22,564
Ty jsi vůl. Už musím končit.
232
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
Měj se.
233
00:16:29,113 --> 00:16:30,406
Pane kongresmane. Nadchlo mě,
234
00:16:30,739 --> 00:16:33,826
co jste minulý měsíc řekl.
235
00:16:33,909 --> 00:16:36,829
- Díky.
- Jen víc takových politiků.
236
00:16:36,912 --> 00:16:38,580
Díky, ale teď už politik nejsem.
237
00:16:38,664 --> 00:16:39,873
Mám teď skutečnou práci.
238
00:16:39,957 --> 00:16:41,875
- Tak ať se daří.
- Díky.
239
00:17:16,035 --> 00:17:17,618
Někdo dobíhá.
240
00:17:17,703 --> 00:17:19,288
Za mnou jede další.
241
00:17:24,042 --> 00:17:25,877
To snad ne.
242
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
Pardon.
243
00:17:41,143 --> 00:17:44,146
- No teda.
- Neznáme se?
244
00:17:44,229 --> 00:17:46,023
Někoho mi připomínáte.
245
00:17:46,398 --> 00:17:50,819
- Hajzlík ve Waldorfu.
- Přesně. Zíral jste mi na nohy?
246
00:17:51,070 --> 00:17:54,073
S tak krátkými šaty
to jinak nešlo.
247
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
To je sukně.
248
00:17:55,240 --> 00:17:56,742
Spíš pásek.
249
00:18:00,579 --> 00:18:02,331
Co to máte s těmi kosočtverci?
250
00:18:02,414 --> 00:18:04,917
A co pořád ty nudný modrý odstíny?
251
00:18:05,167 --> 00:18:06,210
Ladí mi to.
252
00:18:06,293 --> 00:18:07,795
To vybrali poradci?
253
00:18:07,878 --> 00:18:09,213
Žádní poradci už nejsou.
254
00:18:09,296 --> 00:18:10,964
Vybral jsem si je sám.
255
00:18:12,382 --> 00:18:14,009
Viděla jsem váš projev.
256
00:18:14,968 --> 00:18:16,553
No jo, ten projev.
257
00:18:16,762 --> 00:18:18,514
Asi mě něco nakoplo.
258
00:18:20,265 --> 00:18:22,351
No teda. To je kravál.
259
00:18:23,060 --> 00:18:25,312
Zesiluje to účinek dané chvíle.
260
00:18:25,395 --> 00:18:28,690
- Příjemný zvonění, kreténe.
- Haló?
261
00:18:29,233 --> 00:18:30,234
Ani to nefunguje.
262
00:18:30,317 --> 00:18:34,113
- Nezesílíte to? Nebo je to naplno?
- Je to novej telefon.
263
00:18:36,281 --> 00:18:37,741
Budete znovu kandidovat?
264
00:18:39,201 --> 00:18:41,203
Nevím. Dneska nastupuju do práce.
265
00:18:41,787 --> 00:18:43,956
Musíte znovu kandidovat.
Nemůžete to vzdát. Zemi budou řídit
266
00:18:44,039 --> 00:18:47,084
takoví ocasové jako Linfield.
267
00:18:47,251 --> 00:18:48,293
Už ji řídí.
268
00:18:57,469 --> 00:18:58,512
Do hajzlu.
269
00:19:00,639 --> 00:19:02,516
Omlouvám se. Nevím, co se stalo.
270
00:19:11,525 --> 00:19:12,734
Jste v pořádku?
271
00:19:13,068 --> 00:19:14,987
Jo. Můžete mi to podat?
272
00:19:15,154 --> 00:19:16,822
- Určitě vám nic není?
- Ne.
273
00:19:21,034 --> 00:19:24,663
- Zaplatím vám za čistírnu.
- Ne. To je dobrý.
274
00:19:24,746 --> 00:19:26,999
Sedm dolarů by snad mělo stačit.
275
00:19:27,166 --> 00:19:29,042
Nechte si je. Budete je potřebovat.
276
00:19:29,126 --> 00:19:33,714
Víte co? Napište mi číslo,
já zavolám a tu sukni vyzvednu.
277
00:19:33,797 --> 00:19:37,134
No teda. To jsou jemné mravy.
278
00:19:44,057 --> 00:19:45,225
Do hajzlu.
279
00:19:47,019 --> 00:19:49,021
Teď vás poleju já a budeme si kvit.
280
00:19:49,229 --> 00:19:50,981
- Hroznej nápad.
- Naopak skvělej.
281
00:19:51,064 --> 00:19:52,149
Jenom trochu. Aby to bylo fér.
282
00:19:52,232 --> 00:19:54,651
Jste šílená. Teď je všechno jasný.
283
00:19:54,860 --> 00:19:56,069
Moment.
284
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
Není tu. Já vím. Je mi líto.
285
00:20:01,074 --> 00:20:02,659
- Kdo to byl?
- Nevím. Není to fuk?
286
00:20:02,743 --> 00:20:04,786
- Můžete mi to...
- Ne.
287
00:20:04,870 --> 00:20:07,206
Úžasný. Jako ve třetí třídě.
288
00:20:11,251 --> 00:20:13,503
Ten hajzlík má ale výdrž.
289
00:20:14,046 --> 00:20:17,382
Omlouvám se. Nevím, jak se to stalo.
Prostě se to stalo.
290
00:20:18,508 --> 00:20:21,470
- No jo, byl to novej telefon.
- Utřeme ho.
291
00:20:22,512 --> 00:20:23,680
Mimochodem, jmenuju se Elise.
292
00:20:23,764 --> 00:20:25,307
Jo, vzpomínám si.
293
00:20:29,978 --> 00:20:31,772
- Moje číslo.
- Skvělý, díky.
294
00:20:34,733 --> 00:20:36,151
Zavolám vám.
295
00:20:38,570 --> 00:20:41,240
To ráno po volbách jsem se probouzel
s myšlenkou na vás.
296
00:20:57,714 --> 00:21:00,217
- Ahoj.
- Víš, koho jsem potkal?
297
00:21:00,467 --> 00:21:02,678
- Ne.
- Tu holku z volebního večera.
298
00:21:02,844 --> 00:21:04,596
- Tu, co jsi líbal?
- Ona mě.
299
00:21:04,763 --> 00:21:06,306
Pořád tahle verze? Je to tak.
300
00:21:06,390 --> 00:21:09,226
- Jak myslíš.
- Jsou v zasedačce.
301
00:21:09,434 --> 00:21:11,019
Tak malá šance. Neuvěřitelný.
302
00:21:11,395 --> 00:21:14,439
To je skvělý.
Ale ať už ti nemluví do projevů.
303
00:21:14,606 --> 00:21:16,358
Poprvé to zabralo. Příště už sotva.
304
00:21:16,441 --> 00:21:18,568
Žárlíš. Byl to můj nejlepší projev.
305
00:21:18,986 --> 00:21:20,028
A tys ho nenapsal.
306
00:21:20,112 --> 00:21:22,739
Budu proti tvejm solárním panelům.
307
00:21:23,407 --> 00:21:24,658
Proč?
308
00:21:24,950 --> 00:21:26,493
Není to dost prozkoumaný
309
00:21:26,576 --> 00:21:28,078
a cena je příliš vysoká.
310
00:21:28,704 --> 00:21:29,871
Je vysoká. Ale kdo jinej
311
00:21:29,955 --> 00:21:32,207
se do toho pustí, když ne my?
312
00:21:32,541 --> 00:21:33,834
Přesvědčíš mě na poradě.
313
00:21:33,917 --> 00:21:35,836
To si piš. Měj se.
314
00:21:52,185 --> 00:21:53,687
Ahoj, Janet.
315
00:22:00,193 --> 00:22:01,778
Ahoj, Susan.
316
00:22:13,165 --> 00:22:16,668
Dostali jsme povolení k rekalibraci
ohledně případu LaSalle.
317
00:22:16,752 --> 00:22:18,045
- Dvě minuty.
- ...prozkoumaný a cena je vysoká.
318
00:22:22,007 --> 00:22:23,091
Hej!
319
00:22:24,051 --> 00:22:25,343
Co to tu sakra děláte?
320
00:22:27,095 --> 00:22:28,180
Chyťte ho.
321
00:22:37,022 --> 00:22:38,899
Janet! Zavolej 911!
322
00:22:45,906 --> 00:22:47,407
Nám neutečete, Davide.
323
00:23:02,255 --> 00:23:04,382
Davide, vyslechněte mě.
324
00:23:14,142 --> 00:23:15,644
Já to zařídím.
325
00:23:22,859 --> 00:23:24,152
Davide,
326
00:23:24,653 --> 00:23:27,030
zbytečně to komplikujete.
327
00:23:35,413 --> 00:23:38,125
V klidu. V klidu, hoši.
328
00:23:38,583 --> 00:23:40,168
Pěkně v klidu.
329
00:23:41,128 --> 00:23:42,170
Klid, Davide.
330
00:23:50,428 --> 00:23:52,222
Ne, pane.
331
00:23:53,890 --> 00:23:55,892
Právě to zařizujeme.
332
00:23:56,434 --> 00:23:59,437
Ano, právě to zařizujeme.
333
00:23:59,813 --> 00:24:01,898
Ano, pane. Ne, pane.
334
00:24:02,399 --> 00:24:04,985
Ne, pane. Ano, pane.
335
00:24:05,569 --> 00:24:08,321
Rozumím, zařídím to.
336
00:24:08,405 --> 00:24:09,781
To je ale průšvih.
337
00:24:09,865 --> 00:24:11,867
- Donaldson?
- Jo.
338
00:24:13,118 --> 00:24:14,411
Co s ním chceš udělat?
339
00:24:15,745 --> 00:24:17,539
Resetujeme ho. Sežeň kufřík.
340
00:24:18,331 --> 00:24:20,792
Cože? Bez Předsedova příkazu?
341
00:24:20,876 --> 00:24:23,461
- To ať posoudí právníci.
- Právník už dorazil.
342
00:24:24,754 --> 00:24:26,798
Reset vždycky schvaluje Předseda.
343
00:24:27,048 --> 00:24:28,508
Za tohle můžeš ty.
344
00:24:28,758 --> 00:24:30,594
- Kufřík nedostaneš.
- Hej.
345
00:24:31,219 --> 00:24:32,512
- Jaký mám možnosti?
- Hej.
346
00:24:32,596 --> 00:24:33,889
Něco mu nabulíkuj.
347
00:24:33,972 --> 00:24:35,056
Tomuhle chlapovi?
348
00:24:35,473 --> 00:24:38,059
Hej! Co se to tu děje?
349
00:24:38,351 --> 00:24:42,189
Hele. Bude se ptát až do smrti.
350
00:24:43,064 --> 00:24:45,400
Nepřestane hledat odpovědi.
Nikdy to nevzdá.
351
00:24:46,276 --> 00:24:47,944
Budeme ho muset už věčně sledovat.
352
00:24:48,320 --> 00:24:50,780
Aby nepromluvil.
353
00:24:50,864 --> 00:24:52,157
Nekonečnej řetěz účinků.
354
00:24:53,074 --> 00:24:55,243
Vzpomínáš na Torrese před 40 lety?
355
00:24:56,203 --> 00:24:59,206
Tak hrozný to snad není. Nebo jo?
356
00:25:00,290 --> 00:25:02,167
Nakonec mu řekli pravdu.
357
00:25:02,876 --> 00:25:04,085
Úplnou pravdu?
358
00:25:04,377 --> 00:25:06,213
Proto nemáš na výběr.
359
00:25:06,296 --> 00:25:08,215
Kdo sakra jste?
360
00:25:10,300 --> 00:25:11,343
My totiž...
361
00:25:13,261 --> 00:25:16,097
...zajišťujeme,
aby všechno šlo podle plánu.
362
00:25:16,765 --> 00:25:18,266
Jmenuju se Richardson.
363
00:25:34,783 --> 00:25:36,451
Myslíte, že jsem to nepředvídal?
364
00:25:37,410 --> 00:25:38,745
Umím číst vaše myšlenky.
365
00:25:39,454 --> 00:25:40,830
No vážně.
366
00:25:41,581 --> 00:25:43,667
- Myslete si barvu.
- Modrá.
367
00:25:44,084 --> 00:25:45,252
Myslete si číslo. Sedmnáct.
368
00:25:46,044 --> 00:25:48,630
Takže proč pořád uvažujete o útěku?
369
00:25:51,758 --> 00:25:53,343
Vůbec nevím, co se to tu děje.
370
00:25:54,427 --> 00:25:57,931
Právě jste nahlédl za oponu,
o jejíž existenci jste neměl vědět.
371
00:25:58,556 --> 00:25:59,849
To jistě člověka znervózní.
372
00:26:00,392 --> 00:26:04,896
Nemůžete za to. Směr vašeho putování
po světě se měl ráno modifikovat.
373
00:26:05,647 --> 00:26:08,441
V parku jste měl na sebe vylít kávu.
374
00:26:09,150 --> 00:26:11,569
Běžel byste se převléknout,
autobus by ujel. Přišel byste sem...
375
00:26:11,987 --> 00:26:15,740
...o 10 minut později.
376
00:26:16,449 --> 00:26:17,659
A to už by tu nikdo nebyl.
377
00:26:18,076 --> 00:26:19,995
Já jsem měl vylít kafe?
378
00:26:20,078 --> 00:26:21,621
Říkáme tomu modifikace.
379
00:26:22,455 --> 00:26:25,792
Někdy lidi vylijí kávu,
přestane jim fungovat internet
380
00:26:25,875 --> 00:26:29,587
nebo někam založí klíče a myslí si,
že je to náhoda. Někdy je.
381
00:26:30,505 --> 00:26:31,840
A někdy jsme to my.
382
00:26:32,716 --> 00:26:35,135
Šťouchneme do nich,
aby se drželi plánu. A někdy...
383
00:26:35,510 --> 00:26:38,305
...když šťouchnutí nestačí,
384
00:26:38,388 --> 00:26:41,016
vedení povolí rekalibraci.
385
00:26:41,474 --> 00:26:43,893
Povoláme naši zásahovku.
386
00:26:44,144 --> 00:26:47,939
A ta změní vaše uvažování. Tak jsme to
udělali i s vaším přítelem Charliem.
387
00:26:51,276 --> 00:26:54,696
Je v pořádku.
Nemusíte mít obavy. Takže...
388
00:26:56,740 --> 00:26:59,409
...jestli vás mám pustit,
musíte pochopit jednu důležitou věc.
389
00:27:00,702 --> 00:27:01,745
Ano?
390
00:27:01,828 --> 00:27:03,621
Lidé nevídají to, co teď vidíte vy,
391
00:27:03,705 --> 00:27:05,040
a tak to taky zůstane.
392
00:27:05,123 --> 00:27:08,335
Odhalíte-li naši existenci,
393
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
vygumujeme vám mozek.
394
00:27:11,046 --> 00:27:13,256
Zásahovka vás resetuje.
395
00:27:13,798 --> 00:27:18,261
Vymažou vám emoce, vzpomínky,
prostě zmizí celá vaše osobnost.
396
00:27:19,012 --> 00:27:21,056
Vaši přátelé a příbuzní si pomyslí,
že jste se zbláznil. No a vy...
397
00:27:21,806 --> 00:27:24,851
...vy si nebudete myslet nic.
398
00:27:30,732 --> 00:27:31,900
Rozumíte?
399
00:27:34,402 --> 00:27:36,613
O nás nepadne ani slovo.
400
00:27:37,947 --> 00:27:42,994
Tak fajn. Jo, ještě něco.
V tom autobuse jste potkal tu ženu.
401
00:27:43,244 --> 00:27:44,329
Jakže se jmenuje? Elise?
402
00:27:44,829 --> 00:27:46,498
Jak to s tím souvisí?
403
00:27:47,248 --> 00:27:49,084
Už jste ji nikdy neměl vidět.
404
00:27:51,169 --> 00:27:53,171
Proč na tom záleží?
405
00:27:53,421 --> 00:27:54,672
Prostě na tom záleží.
406
00:27:55,757 --> 00:27:58,635
- Má to v peněžence.
- Sakra, nechte toho.
407
00:28:00,136 --> 00:28:02,138
Co to proboha děláte?
408
00:28:05,725 --> 00:28:07,852
Ale no tak. To ne. To ne.
409
00:28:09,104 --> 00:28:10,855
Co to má bejt?
410
00:28:11,898 --> 00:28:13,400
To snad ne.
411
00:28:14,776 --> 00:28:16,319
Sakra, proč?
412
00:28:17,862 --> 00:28:19,280
Tak fajn.
413
00:28:22,117 --> 00:28:23,284
- Fajn.
- Odvést.
414
00:28:23,368 --> 00:28:27,372
- Hezký zbytek dne.
- Půjdu sám. Já chodit umím.
415
00:28:39,509 --> 00:28:40,719
Co děláš u mě na podlaze?
416
00:28:41,720 --> 00:28:44,013
Pořád ti volám. Nemůžeš to zvednout?
417
00:28:47,934 --> 00:28:49,644
Christine, je v mojí kanceláři.
418
00:28:50,311 --> 00:28:51,646
Co to sakra děláš?
419
00:28:53,732 --> 00:28:55,650
Všechny sežeňte. Uděláme tu poradu.
420
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
Nebolí tě náhodou hlava?
421
00:28:59,446 --> 00:29:00,780
Co to s tebou je?
422
00:29:04,075 --> 00:29:07,120
Jsme v sedmnáctým
ve velký zasedačce. Tak pojď.
423
00:29:15,837 --> 00:29:17,589
Dobré jitro, pane kongresmane.
424
00:29:18,965 --> 00:29:20,258
Vážně ti nic není?
425
00:29:20,467 --> 00:29:23,303
- Ne. A tobě?
- Cítím se dobře. Proč?
426
00:29:23,470 --> 00:29:25,013
Fakt tě nebolí hlava?
427
00:29:25,096 --> 00:29:26,806
Ne, je mi úžasně.
428
00:29:27,056 --> 00:29:28,892
Nepřijde ti ten hovor podivnej?
429
00:29:29,934 --> 00:29:34,939
O výkonu těch Davidových panelů
naši technici dost pochybují.
430
00:29:35,064 --> 00:29:37,358
Aby vydělaly, musely by za tu cenu
mít dvacetkrát lepší výkon,
431
00:29:37,442 --> 00:29:40,779
a takové se nevyrábí.
432
00:29:41,446 --> 00:29:44,199
Byl jsem proti i bez těchhle údajů.
433
00:29:44,282 --> 00:29:46,034
Ale no tak. Vím, že je to riskantní.
434
00:29:46,326 --> 00:29:49,537
Ale kdo jiný by to měl risknout.
435
00:29:50,622 --> 00:29:54,334
Chci jít do něčeho,
co může změnit svět.
436
00:29:56,002 --> 00:29:58,463
A navíc přinést velké zisky.
437
00:30:04,219 --> 00:30:05,386
Davide?
438
00:30:08,515 --> 00:30:12,811
Jistě...
proto jsem šel pracovat právě sem.
439
00:30:14,187 --> 00:30:15,480
Tak fajn.
440
00:30:15,730 --> 00:30:17,023
Pustíme se do toho.
441
00:30:21,110 --> 00:30:22,570
Pojď na chvilku ke mně.
442
00:30:28,576 --> 00:30:29,786
Něco tu nesedí. Jako zázrakem
443
00:30:30,662 --> 00:30:33,832
jsi znovu našel holku svejch snů.
444
00:30:33,915 --> 00:30:36,501
Proč se teda
nekřeníš od ucha k uchu?
445
00:30:43,675 --> 00:30:45,009
Ztratil jsem její číslo.
446
00:30:45,635 --> 00:30:46,761
Cože?
447
00:30:48,429 --> 00:30:50,014
Tý z toho autobusu...
448
00:30:50,765 --> 00:30:55,770
Ztratil jsem její telefonní číslo
a znám jenom její křestní jméno.
449
00:30:57,438 --> 00:30:59,566
Takže už ji nikdy neuvidím.
450
00:31:02,068 --> 00:31:03,403
To je mi líto.
451
00:31:04,112 --> 00:31:05,738
To je mi fakt moc líto.
452
00:31:52,118 --> 00:31:55,538
Celý váš svět je vzhůru nohama
a vy myslíte na ženskou.
453
00:31:57,832 --> 00:32:01,461
I kdybyste si na to číslo vzpomněl,
nedovoláte se.
454
00:32:01,753 --> 00:32:03,838
Zašantročí telefon, změní číslo.
455
00:32:03,922 --> 00:32:05,882
Aby se omezil řetěz účinků.
456
00:32:06,925 --> 00:32:08,593
Mimochodem, jmenuju se Harry.
457
00:32:10,053 --> 00:32:11,554
Omezit řetěz účinků.
458
00:32:14,724 --> 00:32:17,560
Paralyzujete lidi. Mýho kamaráda.
459
00:32:17,644 --> 00:32:19,646
Jen se zvláštním povolením...
460
00:32:19,729 --> 00:32:21,856
Pitvat mozky, aby vám byly po vůli.
461
00:32:21,940 --> 00:32:23,066
Nekřičte tolik.
462
00:32:23,650 --> 00:32:26,152
- Přejete si?
- Jenom trochu vody.
463
00:32:26,819 --> 00:32:28,404
Váš přítel bude v pořádku.
464
00:32:29,072 --> 00:32:32,992
Rekalibrace jen lehce mění způsob,
jakým lidi uvažují.
465
00:32:33,576 --> 00:32:35,870
Nepůsobí na emoce nebo osobnost.
466
00:32:36,537 --> 00:32:37,705
To by byl příliš velký zásah.
467
00:32:37,872 --> 00:32:39,958
Povolení? Čí povolení?
468
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Předsedy.
469
00:32:41,793 --> 00:32:42,919
Předsedy?
470
00:32:43,962 --> 00:32:45,755
Je to jenom jméno, které používáme.
471
00:32:46,631 --> 00:32:48,383
Používáme spoustu jiných jmen.
472
00:32:52,345 --> 00:32:53,554
Tady o tom mluvit nemůžeme.
473
00:32:55,598 --> 00:32:59,060
Sejdeme se ve čtyři na lodi.
Odpovím na všechno, pokud budu moct.
474
00:33:01,437 --> 00:33:03,773
Odhalíte-li nás, byť i nezáměrně...
475
00:33:03,856 --> 00:33:05,858
No jo, já vím.
Praštíte mě do kebule.
476
00:33:05,942 --> 00:33:09,779
Richardson má předem povoleno
vás resetovat.
477
00:33:10,655 --> 00:33:12,281
Jako že mi udělá lobotomii?
478
00:33:12,740 --> 00:33:14,158
Nezapomeňte na to.
479
00:33:14,951 --> 00:33:16,285
Ve čtyři na lodi.
480
00:33:33,636 --> 00:33:35,972
Tak se ptejte.
Řeknu vám, co budu moct.
481
00:33:37,223 --> 00:33:39,392
Co vlastně Charliemu udělali?
482
00:33:39,600 --> 00:33:42,520
Změnili způsob,
jakým zvažuje investiční rizika,
483
00:33:42,687 --> 00:33:46,482
což proměnilo směřování firmy tak,
jak si přejí nahoře.
484
00:33:46,899 --> 00:33:48,985
Richardson mi dokáže číst myšlenky?
485
00:33:49,068 --> 00:33:50,945
Richardson vás chtěl postrašit.
486
00:33:51,029 --> 00:33:53,656
Uhodl to číslo a barvu.
487
00:33:53,740 --> 00:33:55,324
Protože to postavil jako volbu.
488
00:33:55,491 --> 00:33:57,160
Zvolte si barvu, zvolte si číslo.
489
00:33:57,869 --> 00:34:00,496
Nečteme vám v mozku.
Neslyšíme myšlenky.
490
00:34:01,122 --> 00:34:04,000
Když se rozhodujete,
zvažujete možnosti.
491
00:34:04,500 --> 00:34:05,668
A my ty možnosti vnímáme.
492
00:34:06,044 --> 00:34:08,629
Víme, kdy se odchýlíte od plánu,
493
00:34:08,713 --> 00:34:11,757
protože když jsme blízko,
vycítíme, že se to stane.
494
00:34:12,717 --> 00:34:15,969
Jsme tu, abyste se držel plánu.
K ničemu jinému nemáme povolení.
495
00:34:16,971 --> 00:34:20,058
A tohle mi smíte říkat?
Oni mě teď sledují?
496
00:34:20,725 --> 00:34:22,768
Musíme sledovat celý svět.
497
00:34:23,478 --> 00:34:26,522
Ale není nás tolik,
abychom pořád sledovali každého.
498
00:34:32,904 --> 00:34:34,237
Jste anděl?
499
00:34:35,782 --> 00:34:36,991
Nazvali nás tak.
500
00:34:37,449 --> 00:34:38,951
Ale spíš jsme řídící agenti,
501
00:34:39,744 --> 00:34:41,954
kteří žijí o mnoho déle než lidé.
502
00:34:42,580 --> 00:34:44,040
A proč mi pomáháte?
503
00:34:44,123 --> 00:34:45,750
Mám k tomu své důvody.
504
00:34:47,251 --> 00:34:48,960
Proč nechtějí, abych byl s Elise?
505
00:34:49,420 --> 00:34:52,799
Vím jen, že využili spousty zdrojů.
506
00:34:53,091 --> 00:34:56,094
Takže je pro ně sakra důležité
držet vás od sebe.
507
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
Vy ji budete hledat, že?
508
00:35:02,100 --> 00:35:05,061
Nenajdete ji. To oni zajistí.
509
00:35:06,646 --> 00:35:08,731
I kdyby vám v tom nebránili,
510
00:35:09,107 --> 00:35:11,818
v tomhle městě žije 9 milionů lidí.
511
00:35:12,360 --> 00:35:13,736
Nikdy ji nenajdete.
512
00:35:15,613 --> 00:35:16,823
Zapomeňte na ni.
513
00:35:17,573 --> 00:35:18,991
Žijte si dál vlastní život.
514
00:36:39,989 --> 00:36:41,449
Zastavte. Zastavte.
515
00:36:56,214 --> 00:36:58,257
Elise? Elise, ahoj.
516
00:36:58,382 --> 00:36:59,425
Davide.
517
00:37:00,134 --> 00:37:04,013
Už tři roky jezdím
do práce M šestkou
518
00:37:04,096 --> 00:37:06,015
a doufám, že na vás narazím.
519
00:37:07,892 --> 00:37:10,186
Nemůžeme někam zajít
a promluvit si?
520
00:37:12,104 --> 00:37:14,357
Vy nemusíte do práce?
521
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Udělalo se mi zle.
522
00:37:15,942 --> 00:37:17,860
Po těch 3 letech je mi z vás zle.
523
00:37:17,944 --> 00:37:22,949
- Fajn milostnej návrh. Hledáte něco?
- Měl jsem pocit, že nás sledují.
524
00:37:23,074 --> 00:37:25,576
Ahoj, Charlie.
Budu muset zrušit tu snídani
525
00:37:25,701 --> 00:37:28,496
a projev odložím. Potkal jsem Elise.
526
00:37:28,704 --> 00:37:30,164
Položil jste to kamarádovi.
527
00:37:30,248 --> 00:37:31,624
- Známe se od dětství.
- Jakej projev?
528
00:37:31,749 --> 00:37:34,669
- To je fuk. Projdeme se?
- Ne.
529
00:37:35,086 --> 00:37:36,212
Máme si co povídat.
530
00:37:36,295 --> 00:37:39,507
Projev nerušte. Co když se mi
na procházce znelíbíte?
531
00:37:39,757 --> 00:37:41,050
Risknu to.
532
00:37:41,133 --> 00:37:44,428
Číslo mám stejný.
Zavolejte jako minule.
533
00:37:44,887 --> 00:37:47,014
Projdeme se a já všechno vysvětlím.
534
00:37:48,391 --> 00:37:51,018
Už je to pár let.
Co když mám přítele?
535
00:37:51,978 --> 00:37:53,896
A máte přítele?
536
00:37:53,980 --> 00:37:56,357
- A záleželo by na tom?
- Jo.
537
00:37:56,440 --> 00:37:58,401
To si tím nejste moc jistej.
538
00:37:58,484 --> 00:37:59,735
No tak by na tom nezáleželo.
539
00:37:59,819 --> 00:38:01,904
Klidně byste naboural vztah?
540
00:38:01,988 --> 00:38:03,030
Pane kongresmane.
541
00:38:03,114 --> 00:38:05,533
Jsem z Red Hook. Jste skvělej.
542
00:38:05,616 --> 00:38:07,118
Díky. Zdravím.
543
00:38:08,160 --> 00:38:10,663
Štvalo by mě, kdybyste byla vdaná.
544
00:38:11,289 --> 00:38:13,749
Teď říkáte jen to, co chci slyšet.
545
00:38:14,792 --> 00:38:18,504
Nejsem. A teď ty hloupý výmluvy,
proč jste nemohl zavolat.
546
00:38:19,297 --> 00:38:22,008
- Neměl jsem číslo.
- Měl. Ode mě.
547
00:38:22,133 --> 00:38:24,010
Přepadli mě a vzali mi ho.
548
00:38:24,135 --> 00:38:25,261
To snad ne.
549
00:38:25,344 --> 00:38:27,638
- Ukradli mi peněženku.
- Ale no tak.
550
00:38:27,763 --> 00:38:31,058
V autobuse jsem po vás jel.
Proč bych nezavolal?
551
00:38:31,142 --> 00:38:34,061
Měl jste přítelkyni. Cítil vinu.
552
00:38:34,145 --> 00:38:36,147
Podívejte se, přísahám,
553
00:38:36,605 --> 00:38:38,774
- že jsem to číslo neměl.
- Jasně.
554
00:38:38,941 --> 00:38:41,444
Ne, přísahám na hrob svých rodičů.
555
00:38:41,694 --> 00:38:45,656
- To je dost silný.
- Jo, ale je to tak. Neměl jsem ho.
556
00:38:45,948 --> 00:38:47,783
A ani vaše příjmení.
557
00:38:47,867 --> 00:38:49,702
Když vygooglujete jméno Elise...
558
00:38:50,036 --> 00:38:53,080
- To jste neudělal.
- ...objeví se 757 000 odkazů.
559
00:38:53,164 --> 00:38:54,332
A vy mezi nimi nejste.
560
00:39:06,052 --> 00:39:08,471
- Máme problém.
- Co se děje?
561
00:39:09,138 --> 00:39:10,514
David Norris se odchýlil od plánu.
562
00:39:11,182 --> 00:39:14,226
To je hajzl.
Jak ji našel?
563
00:39:14,352 --> 00:39:17,063
Náhodou. Zahlídl ji na ulici.
564
00:39:17,188 --> 00:39:19,357
Ti dva se nikdy neměli seznámit.
565
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
Protokol jsme plnili do puntíku.
566
00:39:21,776 --> 00:39:25,321
Tři roky jezdí denně
stejným autobusem. To nikdo nedělá.
567
00:39:28,949 --> 00:39:30,993
Pořád napravuju to, co jsi podělal.
568
00:39:38,918 --> 00:39:41,629
Vypneme jí elektřinu
v tanečním studiu.
569
00:39:42,713 --> 00:39:43,798
- Jsem tanečnice.
- Aha.
570
00:39:44,882 --> 00:39:48,302
Ne ta tanečnice, ty zvrhlíku.
Tančím v souboru současnýho baletu.
571
00:39:48,386 --> 00:39:50,096
Mýlíš se ve mně.
572
00:39:50,221 --> 00:39:52,723
Určitě tě to okamžitě napadlo.
573
00:39:52,807 --> 00:39:55,059
Tak mě pozvi na představení.
574
00:39:57,228 --> 00:39:59,897
Zítra tančíme. Jestli chceš...
575
00:40:00,481 --> 00:40:02,483
- To je pozvání?
- Ne, informace.
576
00:40:02,566 --> 00:40:06,195
Její umělecký šéf je pod kontrolou
a na Charliem Traynorovi pracujeme.
577
00:40:06,487 --> 00:40:08,280
Do hodiny je po všem.
578
00:40:08,406 --> 00:40:10,449
Zdravím. Vy jste Paul, že?
579
00:40:10,574 --> 00:40:13,160
- Vy si to pamatujete?
- Jsem politik.
580
00:40:13,244 --> 00:40:15,413
Její schéma neodpovídá modelům.
581
00:40:15,496 --> 00:40:17,498
- Jdete jenom vy dva?
- Jo.
582
00:40:17,957 --> 00:40:21,752
Podle složky s ním po 36 hodinách
bez kontaktu už nikdy nepromluví.
583
00:40:21,836 --> 00:40:23,754
Právě tohle nikdy neskousne.
584
00:40:24,171 --> 00:40:26,841
Ne. Něco se děje. Došlo k odklonu.
585
00:40:30,678 --> 00:40:33,097
- Všechno v pořádku?
- Jo.
586
00:40:35,933 --> 00:40:38,811
Pracujeme na změně místa
té její zkoušky.
587
00:40:40,688 --> 00:40:42,314
Musíš se narodit se správným tělem.
588
00:40:42,440 --> 00:40:45,359
S pružnými boky a rameny
a dlouhým krkem.
589
00:40:45,443 --> 00:40:48,028
- A tys to neměla?
- Jo. Měla jsem kliku.
590
00:40:48,362 --> 00:40:51,782
Ale po těch letech tréninku...
591
00:40:51,866 --> 00:40:53,075
Je všechno v pořádku?
592
00:40:53,159 --> 00:40:54,452
Je to skvělé, díky.
593
00:40:54,535 --> 00:40:56,287
Ano, díky.
594
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Chtěla jsem zkusit sama něco novýho.
595
00:41:01,459 --> 00:41:04,128
Něco otevřenějšího
a lidštějšího.
596
00:41:04,211 --> 00:41:05,963
Co tím myslíš?
597
00:41:07,047 --> 00:41:08,174
Koukni na to.
598
00:41:10,176 --> 00:41:11,469
Co to je?
599
00:41:11,760 --> 00:41:13,012
To jestli se políbí.
600
00:41:13,345 --> 00:41:16,056
Polibek? A to stačí?
601
00:41:16,140 --> 00:41:20,144
Ale pravý. Pak každá modifikace,
jež je rozdělí, vyvolá řetěz účinků,
602
00:41:20,227 --> 00:41:21,896
které už nebudeš moct zvládnout.
603
00:41:23,981 --> 00:41:25,483
To, čím projdeš,
604
00:41:25,566 --> 00:41:27,318
se má v tanci projevit.
605
00:41:27,568 --> 00:41:29,570
To není případ mýho tance.
606
00:41:31,530 --> 00:41:32,740
Škoda.
607
00:41:33,157 --> 00:41:35,784
Davide. Promiňte, že otravuju.
608
00:41:35,868 --> 00:41:37,786
- Dobrý den.
- Rád vás vidím.
609
00:41:37,870 --> 00:41:40,206
- Jak jsi mě našel?
- Není to fuk?
610
00:41:41,207 --> 00:41:42,416
Dobrá práce.
611
00:41:42,500 --> 00:41:45,836
U Brooklynskýho mostu čeká dav.
612
00:41:45,920 --> 00:41:47,963
Ty oznamuješ kandidaturu?
Nemůžeš kvůli mně zrušit projev.
613
00:41:48,047 --> 00:41:50,591
Já vím. Já tě ale nespustím z očí.
614
00:41:50,674 --> 00:41:52,551
- Davide, co to sakra je?
- Půjdeš tam se mnou?
615
00:41:52,676 --> 00:41:56,388
Nemůžu. Mám zkoušku.
616
00:41:56,514 --> 00:41:58,307
Ale přesunuli ji do Pier 17.
617
00:41:58,390 --> 00:42:00,059
Hned vedle mostu.
618
00:42:00,184 --> 00:42:03,020
- Odložíme to na jindy.
- Ne.
619
00:42:03,103 --> 00:42:05,648
- Davide, to nemůžeš.
- Díky.
620
00:42:05,731 --> 00:42:07,024
Účet.
621
00:42:07,942 --> 00:42:09,401
Davide, bude blízko tebe.
622
00:42:09,527 --> 00:42:11,278
Po projevu jsi u ní za tři minuty.
623
00:42:11,362 --> 00:42:14,365
- Dobře.
- Až skončíš, tak přijď za mnou.
624
00:42:15,908 --> 00:42:17,159
To je dobrý. Díky.
625
00:42:17,243 --> 00:42:20,412
Ať teď Charliemu zavolá asistentka.
626
00:42:22,122 --> 00:42:23,499
Fakt nechceš svézt?
627
00:42:23,582 --> 00:42:25,125
Musím se převléct. A máš zpoždění.
628
00:42:25,209 --> 00:42:27,878
A tvůj kámoš se brzy rozpláče.
629
00:42:27,962 --> 00:42:29,380
Už ho tam táhnu.
630
00:42:30,256 --> 00:42:31,257
Já vím.
631
00:42:32,299 --> 00:42:35,261
Přesun zkoušky byl geniální tah.
632
00:42:35,386 --> 00:42:36,971
Ještě z toho nejsme venku.
633
00:42:37,930 --> 00:42:39,098
Přijď za mnou, až skončíš.
634
00:42:41,976 --> 00:42:43,602
- Davide.
- Tak jo.
635
00:42:43,769 --> 00:42:46,230
Je tam televize. Musíme vyrazit.
636
00:42:52,236 --> 00:42:53,612
Je to v pohodě.
637
00:42:55,823 --> 00:42:58,867
Ať se stane cokoli,
nedopustím, aby nás něco rozdělilo.
638
00:43:00,286 --> 00:43:01,662
Tak dobře.
639
00:43:03,122 --> 00:43:04,373
Brzo se uvidíme.
640
00:43:12,923 --> 00:43:14,425
Zdravím vás.
641
00:43:15,259 --> 00:43:17,344
Díky. Vážím si toho.
642
00:43:17,428 --> 00:43:19,096
Dobrý den.
643
00:43:21,015 --> 00:43:22,766
Taky vás rád vidím.
644
00:43:25,811 --> 00:43:27,271
Děkuju vám.
645
00:43:30,816 --> 00:43:33,527
Jsem rád, že jsem
zase tady v Brooklynu.
646
00:43:36,113 --> 00:43:37,114
Dnes chci ukončit všechny spekulace...
647
00:43:37,197 --> 00:43:38,324
ZMĚNA. ZKOUŠÍME U NÁS
648
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
- ...a oznámit vám zcela jasně...
- A je to.
649
00:43:39,533 --> 00:43:42,661
...že budu usilovat
650
00:43:42,786 --> 00:43:49,627
o senátní křeslo za stát New York.
651
00:44:04,308 --> 00:44:07,519
ZMĚNA. ZKOUŠÍME U NÁS
652
00:44:07,645 --> 00:44:09,021
Sakra.
653
00:44:11,440 --> 00:44:14,360
Po tý zítřejší televizi
máš schůzku s bankéři.
654
00:44:16,320 --> 00:44:17,613
Posloucháš mě vůbec?
655
00:44:20,157 --> 00:44:21,200
Davide.
656
00:44:25,829 --> 00:44:27,581
S ním si člověk neoddechne.
657
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Fajn.
Musím do Pier 17.
658
00:44:36,090 --> 00:44:38,175
Nejdřív ten rozhovor.
659
00:44:38,258 --> 00:44:40,135
Udělej ho ty.
660
00:44:40,219 --> 00:44:43,055
- Bude to ve zprávách.
- Musím vidět Elise.
661
00:44:43,180 --> 00:44:46,016
Vždycky když jsme už blízko,
tak nám to něčím poděláš.
662
00:44:47,351 --> 00:44:48,852
Tohle je něco jinýho.
663
00:45:12,209 --> 00:45:14,420
- Udejte město.
- Manhattan.
664
00:45:14,503 --> 00:45:17,798
- Co to bude?
- Cedar Lake. Taneční soubor.
665
00:45:19,550 --> 00:45:20,843
Přepojuji vás.
666
00:45:25,305 --> 00:45:26,890
SPOJENÍ SE NEZDAŘILO
667
00:45:33,647 --> 00:45:36,150
Požádá hlídače na parkovišti.
668
00:45:36,233 --> 00:45:37,776
Už jsem vyřadil linku.
669
00:45:37,860 --> 00:45:40,821
Můžu si zavolat? Je to naléhavé.
670
00:45:47,453 --> 00:45:48,996
Restaurace přes ulici.
671
00:45:50,414 --> 00:45:52,207
Přerušil jsem to přes tři bloky.
672
00:45:52,583 --> 00:45:54,001
To je strašnej prudič.
673
00:45:54,293 --> 00:45:56,128
Jdeme si s ním promluvit.
674
00:45:59,965 --> 00:46:01,925
Svět je plný žen.
675
00:46:02,176 --> 00:46:03,969
Jen tuhle jedinou jsme vám zakázali.
676
00:46:04,720 --> 00:46:07,264
Už je to dlouho. Asi jsem zapomněl.
677
00:46:07,347 --> 00:46:08,640
To na věci nic nemění.
678
00:46:10,726 --> 00:46:12,352
Třikrát jste nás dali dohromady.
679
00:46:12,436 --> 00:46:14,146
To jsme nebyli my, ale náhoda.
680
00:46:15,856 --> 00:46:17,107
Proč nás chcete rozdělit?
681
00:46:17,191 --> 00:46:20,027
- Vyžaduje to plán.
- Špatně ho čtete.
682
00:46:20,110 --> 00:46:22,404
Pokud jde o vás, plán mluví jasně.
683
00:46:22,488 --> 00:46:23,530
Mýlí se.
684
00:46:23,614 --> 00:46:25,032
- Víte, kdo je jeho autor?
- To je mi jedno.
685
00:46:25,115 --> 00:46:28,202
To by nemělo. Měl byste mít úctu.
686
00:46:32,456 --> 00:46:34,875
Když to nemá být, proč to cítím?
687
00:46:35,250 --> 00:46:37,002
Na vašich pocitech nezáleží.
688
00:46:37,294 --> 00:46:39,671
Záleží na tom, co je psáno.
689
00:46:45,844 --> 00:46:48,805
Vy nevíte, proč nám
není souzeno zůstat spolu.
690
00:46:50,349 --> 00:46:52,559
Nevíte to,
a proto mi to nemůžete říct.
691
00:46:55,229 --> 00:46:56,522
Co je to za chlapa?
692
00:46:59,441 --> 00:47:01,276
Promiňte, že vás ruším při obědě.
693
00:47:01,360 --> 00:47:04,613
Ale je to velmi naléhavé.
694
00:47:04,696 --> 00:47:08,867
Nebyl někdo z vás na představení
baletního souboru Cedar Lake?
695
00:47:09,868 --> 00:47:11,620
Baletní soubor Cedar Lake?
696
00:47:11,703 --> 00:47:13,997
- Já na nich byl.
- A kde to je?
697
00:47:14,081 --> 00:47:15,707
Ten hajzl.
698
00:47:24,883 --> 00:47:26,969
Haló, taxi! Taxi!
699
00:47:31,890 --> 00:47:33,559
Taxi! Taxi!
700
00:47:40,357 --> 00:47:41,733
Taxi!
701
00:47:43,902 --> 00:47:45,612
Proč nezkusíte metro?
702
00:47:45,988 --> 00:47:48,699
Odkláníte taxíkáře. Ti plán nemají?
703
00:47:48,782 --> 00:47:52,452
Jak dlouho to budete dělat?
Dvacet minut, hodinu?
704
00:47:52,536 --> 00:47:54,663
To bude řetěz účinků nekonečnej.
705
00:47:55,330 --> 00:47:57,916
Je mi fuk, co mi postavíte do cesty.
Já to nevzdám.
706
00:48:08,427 --> 00:48:09,845
Taxi!
707
00:48:17,603 --> 00:48:18,979
Nestalo se vám nic?
708
00:48:22,065 --> 00:48:24,401
- Jste v pořádku?
- Co se stalo?
709
00:48:24,484 --> 00:48:26,445
Nabourali vás. Jste v pořádku?
710
00:48:26,528 --> 00:48:28,030
- Snad jo.
- Nehýbejte se.
711
00:48:31,491 --> 00:48:33,035
A co vy? Není vám nic?
712
00:48:34,578 --> 00:48:37,331
Haló? Došlo tu k nehodě.
713
00:48:37,414 --> 00:48:39,541
Na rohu Water a Dover Street.
714
00:48:39,625 --> 00:48:41,752
Bohužel jste jediný svědek.
715
00:48:41,835 --> 00:48:44,463
- Opakuju to potřetí.
- Teď detaily.
716
00:48:45,631 --> 00:48:48,925
Aha. Vy nejste policajt.
Patříte k nim.
717
00:48:49,009 --> 00:48:52,346
- Uklidněte se.
- Někdo se mohl zabít.
718
00:48:52,429 --> 00:48:54,056
Prosím, uklidněte se.
719
00:48:54,139 --> 00:48:55,223
Seržantko.
720
00:48:55,515 --> 00:48:57,893
Promiňte. Mám podat svědectví.
721
00:48:57,976 --> 00:48:59,895
Nešlo by to udělat telefonicky?
722
00:48:59,978 --> 00:49:01,730
Jistě. Spojíme se s vámi.
723
00:49:01,813 --> 00:49:04,191
Fajn. Tamto je váš podřízený?
724
00:49:06,443 --> 00:49:07,486
No to je jedno. Díky.
725
00:49:18,580 --> 00:49:20,123
Hej! Hej! Hej!
726
00:49:21,708 --> 00:49:23,043
Chcete si vydělat sto dolarů?
727
00:49:23,126 --> 00:49:25,253
Musíte porušit pár předpisů.
728
00:49:25,629 --> 00:49:29,174
26. a 10. ulice.
Baletní soubor Cedar Lake.
729
00:49:34,388 --> 00:49:35,681
Jeďte!
730
00:49:36,390 --> 00:49:37,432
Pozor!
731
00:49:37,516 --> 00:49:38,892
Dávej bacha!
732
00:49:39,893 --> 00:49:42,479
Takhle to bude pořád.
Prostě jeďte.
733
00:49:46,108 --> 00:49:47,234
Ten hajzl!
734
00:49:48,985 --> 00:49:50,570
Ucpi Broadway.
735
00:49:50,654 --> 00:49:52,406
- Zřetězily by se účinky.
- Mizí nám.
736
00:49:52,489 --> 00:49:54,991
Co mám dělat?
To zřetězení už nezvládneme.
737
00:49:56,451 --> 00:49:57,536
Haló.
738
00:49:58,578 --> 00:49:59,746
Promiňte?
739
00:50:04,584 --> 00:50:06,420
Druhý dveře.
740
00:50:08,422 --> 00:50:09,506
Sakra!
741
00:50:10,215 --> 00:50:13,427
Ty další. Centrum nesnáším.
742
00:50:22,644 --> 00:50:23,854
Pardon.
743
00:50:26,815 --> 00:50:31,361
Dochází k odklonu. Uvidí ji tančit
a zřetězí se to mimo naše možnosti.
744
00:50:31,445 --> 00:50:33,530
Cože? Zablokuj dveře.
745
00:50:33,613 --> 00:50:34,656
Už prošel.
746
00:50:34,740 --> 00:50:36,032
Ty další.
747
00:50:36,116 --> 00:50:39,077
Jsem David Norris. Jdu za Elise.
748
00:50:39,161 --> 00:50:40,954
Zablokuju je všechny.
749
00:50:42,330 --> 00:50:43,665
Klobouk!
750
00:50:43,874 --> 00:50:46,001
- Je tady?
- Jo. Je ve zkušebně.
751
00:50:50,839 --> 00:50:53,175
Už je pozdě. Viděl ji.
752
00:50:54,926 --> 00:50:56,094
Tohle zřetězení nezvládáme.
753
00:50:57,763 --> 00:51:01,558
Můžete slavit.
Teď to pošlou výš.
754
00:51:01,641 --> 00:51:03,101
Volá Donaldson.
755
00:51:08,857 --> 00:51:10,650
Vůbec neví, co ho čeká.
756
00:51:55,987 --> 00:51:57,656
Pojďte, projdeme se.
757
00:52:04,162 --> 00:52:06,456
Ta intenzita vzájemné přitažlivosti,
758
00:52:06,957 --> 00:52:08,834
neustálé odklony, překvapivý závěr.
759
00:52:08,917 --> 00:52:11,086
Dvakrát jste je rozdělili,
760
00:52:11,670 --> 00:52:14,297
ale náhoda je svedla zase dohromady.
761
00:52:15,048 --> 00:52:16,842
To bylo až příliš,
762
00:52:16,925 --> 00:52:20,095
tak jsem požádal Burdenského,
aby to prověřil.
763
00:52:20,804 --> 00:52:23,431
Už jste tu někdy byl?
764
00:52:23,932 --> 00:52:25,600
Ne. Jistěže ne.
765
00:52:25,684 --> 00:52:28,979
David Norris a Elise Sellasová
měli být spolu,
766
00:52:29,062 --> 00:52:31,231
protože si byli souzeni.
767
00:52:32,524 --> 00:52:33,692
Cože?
768
00:52:33,942 --> 00:52:36,653
Bylo tomu tak v 70. letech,
769
00:52:36,903 --> 00:52:39,239
kdy se narodil. V 80. a 90. letech.
770
00:52:39,322 --> 00:52:41,867
Až v roce 2005 se plán změnil
771
00:52:41,950 --> 00:52:44,035
a ona měla žít s Adrianem.
772
00:52:51,084 --> 00:52:54,212
Jde o to, že zbytky starých plánů
773
00:52:54,296 --> 00:52:55,797
ty dva k sobě stále přitahují.
774
00:52:56,840 --> 00:53:02,012
Mají pocit, že k sobě patří,
ale nepatří. A my je zase rozdělíme.
775
00:53:16,818 --> 00:53:18,111
Celou svou kariéru doufáš,
776
00:53:19,195 --> 00:53:22,490
že dostaneš důležitej případ,
777
00:53:23,158 --> 00:53:25,160
na kterým si uděláš jméno.
778
00:53:26,661 --> 00:53:28,038
Pak se to stane.
779
00:53:28,830 --> 00:53:30,123
A ten případ je nastražená mina.
780
00:53:30,749 --> 00:53:31,875
Cože?
781
00:53:32,167 --> 00:53:34,753
Prostě to nebyla tvoje chyba.
782
00:53:36,046 --> 00:53:37,672
Byli si souzeni.
783
00:53:38,089 --> 00:53:39,132
Cože?
784
00:53:39,215 --> 00:53:41,426
Jo. V dřívější verzi plánu.
785
00:53:41,843 --> 00:53:43,470
Tedy v mnoha dřívějších verzích.
786
00:53:45,889 --> 00:53:48,558
Říkal jsem si, proč taková smůla.
787
00:53:48,642 --> 00:53:53,229
Proč je právě ten den
v tom autobuse.
788
00:53:53,688 --> 00:53:55,649
Jak se může plán takhle změnit?
789
00:53:56,024 --> 00:53:59,819
To nevím. Tak vysoko můj plat nesahá.
790
00:54:00,904 --> 00:54:02,447
Jdeme do akce?
791
00:54:02,697 --> 00:54:04,199
Jak vzrušující. Po tak dlouhé době.
792
00:54:04,407 --> 00:54:07,744
Do žádné akce nejdeme.
793
00:54:08,828 --> 00:54:12,248
Na mé místo se člověk nedostane tím,
že hloupě riskuje.
794
00:54:12,749 --> 00:54:14,084
Tak co uděláme?
795
00:54:14,167 --> 00:54:15,961
Pošleme ten případ nahoru.
796
00:54:16,044 --> 00:54:19,089
Někomu, kdo má potenciál
797
00:54:19,172 --> 00:54:20,757
ten průšvih zvládnout levou zadní.
798
00:54:20,840 --> 00:54:22,384
Dáme to Thompsonovi.
799
00:54:22,842 --> 00:54:23,927
Thompsonovi?
800
00:54:24,970 --> 00:54:27,055
V terénu měl přezdívku...
801
00:54:27,138 --> 00:54:28,556
Kladivo. Přesně tak.
802
00:54:28,890 --> 00:54:31,559
Cvrnkne prstem
a ten jejich románek je napadrť.
803
00:54:32,227 --> 00:54:34,312
Zase pojedou pěkně podle plánu.
804
00:54:35,021 --> 00:54:38,066
Proč si kazit tak pěknej den.
805
00:54:38,149 --> 00:54:39,859
- Ale no tak.
- Ne, já netančím.
806
00:54:39,943 --> 00:54:42,696
Tančit umí každej.
Musíš cítit hudbu.
807
00:54:42,988 --> 00:54:45,657
Já údajně nic necítím.
808
00:54:45,740 --> 00:54:47,200
Kdo ti to říkal?
809
00:54:47,283 --> 00:54:49,202
Celej seznam žen.
810
00:54:49,285 --> 00:54:51,663
To je hnusný. Víš co?
811
00:54:52,038 --> 00:54:54,332
Závodíme k tamtý lampě.
812
00:54:54,416 --> 00:54:56,376
Když vyhraješ, zatančím ti.
813
00:54:57,335 --> 00:54:59,963
Když vyhraju já, zatančíš ty mně.
814
00:55:00,463 --> 00:55:03,299
- U tyče?
- Když chceš. Proč ne?
815
00:55:03,466 --> 00:55:05,218
Tak to je vážný. Co pravidla?
816
00:55:05,301 --> 00:55:06,678
Žádný nejsou.
817
00:55:06,761 --> 00:55:09,055
Teda ty jsi ale zmetek! Proboha.
818
00:55:11,850 --> 00:55:13,435
Chceš závodit v těchhle botách?
819
00:55:13,518 --> 00:55:15,020
Fajn. Máš pravdu.
820
00:55:15,103 --> 00:55:17,731
Mám špatný boty. Vymknu si kotník.
821
00:55:17,814 --> 00:55:19,899
Říkalas, že nedodržujeme pravidla.
822
00:55:23,111 --> 00:55:25,280
Říkals, že nic necítíš.
823
00:55:26,906 --> 00:55:28,074
Fakt úžasný.
824
00:55:34,748 --> 00:55:35,832
Davide.
825
00:55:35,915 --> 00:55:38,960
- Sluší vám to víc než v telce.
- Hele, to je David Norris.
826
00:55:39,044 --> 00:55:41,838
Ahoj. Zdravím vás.
827
00:55:41,921 --> 00:55:43,590
Jak se ti líbí tahle kravata?
828
00:55:43,673 --> 00:55:46,217
- David Norris.
- Dobrý den.
829
00:55:46,301 --> 00:55:47,844
Asi si dojdu domů pro frak.
830
00:55:47,927 --> 00:55:50,388
Rozhodně ne. Takhle je to dobrý.
831
00:55:50,472 --> 00:55:53,850
Neměl bych se tu objevovat
bez svýho souboru tanečnic.
832
00:55:57,937 --> 00:56:00,273
- Já jsem vás volil!
- Zdravím.
833
00:56:09,824 --> 00:56:12,660
Norrisi, ty jsi rocková hvězda!
834
00:56:18,917 --> 00:56:20,668
Tys tu vyrůstal?
835
00:56:20,752 --> 00:56:23,755
Tři bloky odsud. V Pioneer Street.
836
00:56:24,464 --> 00:56:25,632
Strávil jsem tu celý dětství.
837
00:56:25,715 --> 00:56:28,384
A jakej jsi byl jako kluk?
838
00:56:28,468 --> 00:56:33,223
Až do šestý třídy
jsem půlku času trávil v ředitelně.
839
00:56:33,515 --> 00:56:36,434
Tehdy mi umřela máma a bratr.
840
00:56:36,518 --> 00:56:37,936
Během jednoho měsíce.
841
00:56:38,186 --> 00:56:41,064
- To je mi líto.
- To nic.
842
00:56:41,606 --> 00:56:45,360
Pořád vyprávím,
že jsem se nadchnul pro politiku,
843
00:56:45,443 --> 00:56:49,239
protože mě táta vzal do Senátu
a seděli jsme na galerii. Je to tak.
844
00:56:50,406 --> 00:56:52,200
Nikomu ale neříkám,
845
00:56:52,408 --> 00:56:54,160
že to udělal hned po jejich smrti,
846
00:56:54,744 --> 00:56:57,205
když jsem byl úplně na dně.
847
00:56:59,040 --> 00:57:01,209
Chtěl mě odsud na čas dostat,
848
00:57:01,793 --> 00:57:06,506
tak naplánoval výlet do Washingtonu.
Asi proto, že miloval Kennedyho.
849
00:57:08,049 --> 00:57:10,051
Přijeli jsme, sedli si na galerii
850
00:57:10,135 --> 00:57:14,222
a pamatuju si, jak jsem ho sledoval,
851
00:57:14,556 --> 00:57:17,517
jak jsem sledoval je a věděl jsem,
že právě tohle chci dělat.
852
00:57:19,394 --> 00:57:21,396
Kdyby mě tak dneska mohli vidět.
853
00:57:25,608 --> 00:57:27,068
Nechtěl jsem...
854
00:57:31,072 --> 00:57:33,116
Nečekal jsem,
že ti tohle budu vyprávět.
855
00:58:48,691 --> 00:58:49,776
Davide?
856
00:58:51,986 --> 00:58:52,946
Davide?
857
00:59:00,203 --> 00:59:02,080
- Haló?
- Tady Adrian.
858
00:59:03,831 --> 00:59:05,416
- Ahoj.
- Ahoj.
859
00:59:07,001 --> 00:59:09,462
Proč... proč voláš?
860
00:59:10,255 --> 00:59:11,422
Ahoj.
861
00:59:12,507 --> 00:59:13,800
Ne, byla jsem...
862
00:59:15,009 --> 00:59:16,553
Protože jsem spala.
863
00:59:18,388 --> 00:59:19,639
Ne.
864
00:59:20,098 --> 00:59:23,184
Ne, to ne. Proč vlastně voláš?
865
00:59:26,437 --> 00:59:28,273
Tak jo. Já už musím.
866
00:59:28,773 --> 00:59:31,276
Ne, už musím. Fajn.
867
00:59:34,696 --> 00:59:35,905
Promiň.
868
00:59:35,989 --> 00:59:37,824
- Všechno v pořádku?
- Jo.
869
00:59:39,242 --> 00:59:43,496
To bylo hrozně divný.
Vzbudila jsem se a tys tu nebyl.
870
00:59:43,871 --> 00:59:47,083
Pak zazvonil telefon
a byl to můj bývalý přítel,
871
00:59:47,166 --> 00:59:49,043
což je strašně zvláštní.
872
00:59:49,711 --> 00:59:52,255
- O tom jsme ještě nemluvili.
- Jasně.
873
00:59:52,672 --> 00:59:54,924
Už spolu nejsme dlouho,
nic mezi námi není.
874
00:59:55,550 --> 00:59:58,886
A najednou volá čtyřikrát za sebou.
875
01:00:01,806 --> 01:00:03,725
On ti dneska ráno volal čtyřikrát?
876
01:00:06,978 --> 01:00:08,646
Kdy jste se rozešli?
877
01:00:10,440 --> 01:00:11,733
Před třemi měsíci.
878
01:00:13,067 --> 01:00:14,986
Jako by věděl, že někoho mám.
879
01:00:19,073 --> 01:00:21,576
- Bylo to vážný?
- Byli jsme zasnoubený.
880
01:00:23,453 --> 01:00:25,580
Takže to tak vážný nebylo.
881
01:00:25,663 --> 01:00:26,748
No jasně.
882
01:00:27,415 --> 01:00:28,708
Co se stalo?
883
01:00:31,419 --> 01:00:34,088
- Opravdu to chceš slyšet?
- Jo.
884
01:00:37,842 --> 01:00:40,053
Byl to skvělej chlap.
885
01:00:40,136 --> 01:00:42,555
Geniální choreograf a tanečník.
886
01:00:45,600 --> 01:00:47,185
Měli jsme stejný přátele.
887
01:00:47,268 --> 01:00:49,103
Znali jsme se už dlouho předtím.
888
01:00:50,938 --> 01:00:54,233
Musí bejt úžasnej.
Tak proč sis ho nevzala?
889
01:01:00,615 --> 01:01:02,116
Kvůli tobě.
890
01:01:04,786 --> 01:01:08,790
Nejsem taková ta romantická duše.
Nikdy jsem to nepřipustila.
891
01:01:10,583 --> 01:01:11,959
Ale když jsem pocítila to,
892
01:01:13,336 --> 01:01:16,130
co jsem pocítila k tobě,
i když to byla jen chvilka...
893
01:01:19,217 --> 01:01:22,011
Zničil jsi mě.
Nesmířila bych se s něčím menším.
894
01:01:23,638 --> 01:01:24,931
Já ten pocit znám.
895
01:01:25,765 --> 01:01:27,725
Mám z toho strach.
896
01:01:28,351 --> 01:01:29,852
Já ti neublížím.
897
01:01:32,063 --> 01:01:33,314
Tohle říkat nemusíš.
898
01:01:33,398 --> 01:01:35,024
Já ti neublížím.
899
01:01:39,320 --> 01:01:40,947
Je to poprvé...
900
01:01:41,948 --> 01:01:44,659
...za pětadvacet let,
co si nepřipadám sám.
901
01:01:46,327 --> 01:01:48,246
To je pro mě strašná zodpovědnost.
902
01:01:48,329 --> 01:01:50,832
Nevím, jestli mě to neznervózňuje.
903
01:01:52,792 --> 01:01:54,293
Na to už je pozdě.
904
01:02:00,007 --> 01:02:02,844
Mám teď jít dělat rozhovor.
905
01:02:05,847 --> 01:02:09,058
Co kdybych ti řekl,
že tě ještě chci mít na očích?
906
01:02:10,226 --> 01:02:12,061
- Tak dobře.
- Půjdeš se mnou?
907
01:02:12,145 --> 01:02:13,688
- Jo.
- Fajn.
908
01:02:14,147 --> 01:02:16,482
Jste tak pohledný,
909
01:02:16,774 --> 01:02:20,695
nebo je Washington plný...
910
01:02:20,945 --> 01:02:23,865
...nechci říct odporných zrůdností...
911
01:02:24,741 --> 01:02:26,200
Je to trochu zvláštní.
912
01:02:27,869 --> 01:02:29,662
David Norris. Prosím potlesk.
913
01:02:36,461 --> 01:02:37,712
- Promiňte.
- Ano?
914
01:02:37,920 --> 01:02:39,881
Vzkaz od pana kongresmana.
915
01:02:40,173 --> 01:02:42,675
- Povolali ho k naléhavé schůzce.
- Aha.
916
01:02:42,759 --> 01:02:45,219
Hned potom vám prý zavolá
a sejde se s vámi na představení.
917
01:02:45,762 --> 01:02:48,014
Tak dobře. Děkuju.
918
01:02:56,481 --> 01:02:57,815
Tudy, pane kongresmane.
919
01:03:12,997 --> 01:03:14,415
Haló!
920
01:03:19,837 --> 01:03:21,047
To člověka dost srazí, že?
921
01:03:23,424 --> 01:03:24,759
Jmenuji se Thompson.
922
01:03:27,386 --> 01:03:28,971
Kde je svobodná vůle?
923
01:03:29,305 --> 01:03:31,390
Svobodnou vůli jsme už vyzkoušeli.
924
01:03:32,099 --> 01:03:36,354
Poté, co jsme vás sběrače a lovce
dovedli až na úroveň římské říše,
925
01:03:36,437 --> 01:03:40,399
jsme se stáhli,
abychom zjistili, jak si povedete.
926
01:03:42,235 --> 01:03:45,029
Předvedli jste nám
pět století doby temna.
927
01:03:46,030 --> 01:03:48,574
Proto jsme si řekli, že se vrátíme.
928
01:03:49,200 --> 01:03:53,037
Předseda měl za to,
že na to musíme jít líp.
929
01:03:53,120 --> 01:03:56,958
Že vás musíme naučit jezdit na kole,
než vám sundáme postranní kolečka.
930
01:03:57,875 --> 01:04:02,755
Tak jsme vám dali renesanci,
osvícenství a vědeckou revoluci.
931
01:04:02,839 --> 01:04:06,926
Šest set let jsme vás učili,
jak rozumem ovládat své pudy.
932
01:04:07,009 --> 01:04:10,513
V roce 1910 jsme se zase stáhli.
933
01:04:11,472 --> 01:04:15,935
Během padesáti let
jste nám předvedli světovou válku,
934
01:04:16,894 --> 01:04:20,022
hospodářskou krizi,
fašismus, holocaust
935
01:04:20,356 --> 01:04:23,943
a nakonec jste planetu
přivedli na pokraj zničení
936
01:04:24,151 --> 01:04:25,611
během kubánské krize.
937
01:04:25,987 --> 01:04:28,865
Tehdy se rozhodlo,
že zakročíme, než uděláte něco,
938
01:04:28,948 --> 01:04:32,618
co bychom ani my nemohli napravit.
939
01:04:34,412 --> 01:04:36,497
Vy nemáte svobodnou vůli, Davide.
940
01:04:37,915 --> 01:04:40,334
Jen zdání svobodné vůle.
941
01:04:41,961 --> 01:04:44,422
Nevěřím. Rozhoduju se dennodenně.
942
01:04:44,505 --> 01:04:48,926
Jste svobodný ve výběru zubní pasty
nebo nápoje, který si dáte k obědu.
943
01:04:49,010 --> 01:04:53,973
Lidstvo ale není dost vyzrálé,
aby zvládlo podstatné záležitosti.
944
01:04:54,056 --> 01:04:55,850
A vy je dokážete zvládnout?
945
01:04:56,392 --> 01:04:58,895
Pokud vím, svět je dost příšernej.
946
01:04:58,978 --> 01:05:00,229
Ale pořád je.
947
01:05:01,355 --> 01:05:03,649
Nechat to na vás, tak už není.
948
01:05:04,025 --> 01:05:08,446
- Řekněte mi, proč nemůžu mít Elise.
- Ten před vámi to nevěděl.
949
01:05:08,529 --> 01:05:13,284
Vaše první setkání
nebyla náhoda. Bylo to naše dílo.
950
01:05:13,868 --> 01:05:16,162
Věděli jsme, že vás bude inspirovat.
951
01:05:16,829 --> 01:05:19,957
Ten projev vás zachránil
před zapomněním
952
01:05:20,041 --> 01:05:23,628
a udělal z vás volebního favorita.
953
01:05:24,003 --> 01:05:25,838
Chcete, abych tyhle volby vyhrál?
954
01:05:26,339 --> 01:05:29,133
Tyhle
i čtyři další, co budou následovat.
955
01:05:30,009 --> 01:05:33,012
A nejde jen o volby do Senátu.
Můžete toho hodně dokázat,
956
01:05:34,680 --> 01:05:37,475
Davide. Opravdu hodně dokázat.
957
01:05:38,309 --> 01:05:42,021
Přesně to chtěl váš otec,
když vás v deseti vzal do Senátu.
958
01:05:43,230 --> 01:05:46,734
I váš bratr, než se předávkoval.
Přísahal jste mu,
959
01:05:47,151 --> 01:05:48,861
že nebudete jako on.
960
01:05:49,445 --> 01:05:53,616
Proč asi tolik toužíte po tom,
abyste stanul před lidmi?
961
01:05:55,618 --> 01:05:58,454
A ta prázdnota, když se to nepodaří.
962
01:05:58,746 --> 01:05:59,872
Přestaňte.
963
01:05:59,956 --> 01:06:02,458
Davide, vy můžete změnit svět.
964
01:06:02,833 --> 01:06:06,087
Ale nedojde k tomu,
když s ní zůstanete.
965
01:06:06,253 --> 01:06:08,339
Proč vám jde o to, koho miluju?
966
01:06:08,547 --> 01:06:11,258
Nejde o ni.
Ale o vás. O to,
967
01:06:11,592 --> 01:06:14,303
co váš vztah udělá s vámi.
968
01:06:14,387 --> 01:06:17,139
Co se mnou udělá? S ní jsem lepší.
969
01:06:17,223 --> 01:06:18,724
Sám jste to řekl. Třeba ten projev.
970
01:06:19,016 --> 01:06:21,560
V malých dávkách působila jako lék.
971
01:06:22,186 --> 01:06:26,148
- Ale ve velkém vás celého ovládne.
- Nechte toho.
972
01:06:26,399 --> 01:06:30,277
Prezident, Davide,
nemůže být neřízená střela.
973
01:06:30,361 --> 01:06:31,654
Přestaňte. Nemá to smysl.
974
01:06:31,946 --> 01:06:35,574
Proč nepřijmete to,
co už musí být zcela zřejmé?
975
01:06:35,950 --> 01:06:37,576
Viděl jste, co dokážeme.
976
01:06:38,244 --> 01:06:40,579
Není pochyb,
že jsme to, co tvrdíme, že jsme.
977
01:06:44,166 --> 01:06:48,462
Víte, nejde o to, kdo jste vy,
ale kdo jsem já.
978
01:06:49,839 --> 01:06:51,716
Svůj osud nezvrátíte, Davide.
979
01:06:51,924 --> 01:06:55,052
Ale já svůj osud vidím jinak.
980
01:06:56,220 --> 01:06:59,932
Vím, co k ní cítím.
A to se nezmění.
981
01:07:01,475 --> 01:07:04,395
Mám jen to, co si sám volím.
982
01:07:05,938 --> 01:07:07,273
A já si zvolil ji.
983
01:07:08,482 --> 01:07:09,692
Ať už se stane cokoli.
984
01:07:15,072 --> 01:07:16,365
Je šest dvacet.
985
01:07:17,241 --> 01:07:20,244
Když teď odejdete,
stihnete Elisino představení.
986
01:08:31,689 --> 01:08:33,526
Je to nádherná tanečnice.
987
01:08:35,611 --> 01:08:37,279
Nevyjádřil jsem se jasně?
988
01:08:38,738 --> 01:08:40,783
O jedné věci jsem se nezmínil.
989
01:08:42,701 --> 01:08:44,787
Asi jsem neměl to srdce.
990
01:08:49,375 --> 01:08:53,546
Zůstanete-li s ní,
nezabijete jen své sny, ale i její.
991
01:08:56,173 --> 01:08:57,383
Cože?
992
01:08:58,801 --> 01:09:02,220
Má se stát jednou
z nejslavnějších tanečnic v zemi.
993
01:09:02,638 --> 01:09:05,265
A světově proslulou choreografkou.
994
01:09:06,225 --> 01:09:10,854
Když ale zůstane s vámi,
bude učit tančit šestileté děti.
995
01:09:26,871 --> 01:09:30,875
Až se ohlédnete nazpět,
vzpomeňte si,
996
01:09:32,251 --> 01:09:34,211
že jsme se snažili vás přesvědčit.
997
01:10:46,200 --> 01:10:48,327
Vždycky slyším lidi, jak si říkají:
998
01:10:49,453 --> 01:10:53,499
Nemůžeš si dávat za vinu to,
co se přihodilo jiným.
999
01:10:53,874 --> 01:10:56,961
Ale vy v tomhle případě můžete.
1000
01:11:05,886 --> 01:11:07,596
Přesně takhle se chováte.
1001
01:11:07,846 --> 01:11:11,934
Proto jste se dostal do rvačky
ten večer, co vás poprvé zvolili.
1002
01:11:12,351 --> 01:11:15,813
Proto otiskli tu vaši trapnou fotku
v New York Post.
1003
01:11:16,397 --> 01:11:19,483
Dáváme vám možnosti,
pro které by jiní zabíjeli,
1004
01:11:20,109 --> 01:11:22,486
a vy jimi svou impulsivností mrháte.
1005
01:11:23,362 --> 01:11:26,323
Nemusím být génius,
abych viděl, že Elise
1006
01:11:26,407 --> 01:11:29,285
vám v tom moc nepomáhá.
1007
01:11:30,911 --> 01:11:32,955
Jen si vyvrtla kotník,
1008
01:11:33,539 --> 01:11:37,334
ale zůstanete-li s ní, vezmete jí
to jediné, na čem jí kdy záleželo.
1009
01:11:37,793 --> 01:11:39,044
Je to na vás.
1010
01:11:59,898 --> 01:12:01,734
Vyvrtnutej kotník.
1011
01:12:02,109 --> 01:12:05,070
Jo. Podle doktora budu v pořádku.
Tak za měsíc.
1012
01:12:05,154 --> 01:12:07,781
To jsem...
To jsem nečekal.
1013
01:12:07,865 --> 01:12:09,658
Moc se mi ulevilo.
1014
01:12:09,742 --> 01:12:11,577
Tak to je fajn.
1015
01:12:12,036 --> 01:12:14,496
Tancuješ fakt skvěle.
1016
01:12:15,914 --> 01:12:19,877
Dáš se zase dohromady
a budeš pořád lepší a lepší.
1017
01:12:30,637 --> 01:12:33,766
Musím vyřídit pár telefonátů.
1018
01:12:36,810 --> 01:12:38,354
Tak jo.
1019
01:12:39,438 --> 01:12:40,814
Jsem rád, že to tak dopadlo.
1020
01:13:13,514 --> 01:13:16,350
A je to. Thompson to ukončil.
1021
01:13:16,892 --> 01:13:18,185
Já vím.
1022
01:13:21,188 --> 01:13:22,981
Nesmíš tomu podléhat.
1023
01:13:23,565 --> 01:13:25,150
Jako tehdy s tou jeho rodinou.
1024
01:13:25,984 --> 01:13:27,653
Taková je naše práce.
1025
01:13:36,745 --> 01:13:38,288
Nikdy sis neříkal,
1026
01:13:39,665 --> 01:13:41,166
jestli je to správně?
1027
01:13:42,126 --> 01:13:43,419
Myslím,
1028
01:13:44,545 --> 01:13:46,422
jestli je to vždycky správně?
1029
01:13:48,549 --> 01:13:50,050
Teď už ne.
1030
01:13:51,802 --> 01:13:53,720
Předseda má plán.
1031
01:13:54,012 --> 01:13:55,848
A my z něj vidíme jenom část.
1032
01:14:20,873 --> 01:14:24,334
Ráno jsem mluvil s našimi přáteli
1033
01:14:24,418 --> 01:14:26,378
v Monroe a řekl jsem jim to,
1034
01:14:26,545 --> 01:14:29,381
co už jste ode mě slyšeli mnohokrát.
Má však smysl to zopakovat znovu.
1035
01:14:29,673 --> 01:14:33,635
Davida Norrise, který už dva dny
vede volební kampaň v Tri Lake,
1036
01:14:33,719 --> 01:14:37,139
včera čekala dobrá zpráva.
Podle průzkumu New York Times
1037
01:14:37,306 --> 01:14:41,727
vede necelý měsíc před volbami
nad svým soupeřem o 16 procent.
1038
01:14:42,436 --> 01:14:46,899
Od té doby, co oznámil kandidaturu,
Norris výrazně vede...
1039
01:14:46,982 --> 01:14:49,526
Děkuju. Děkuju moc.
1040
01:14:49,610 --> 01:14:51,570
Ano, budu ji potřebovat. Díky.
1041
01:14:51,653 --> 01:14:53,238
- Pro koho?
- Pro mýho synovce Milese.
1042
01:14:53,989 --> 01:14:55,407
Tak tady to je.
1043
01:14:55,491 --> 01:14:56,909
Jistě, jistě, samozřejmě.
1044
01:14:58,535 --> 01:15:00,287
- Díky.
- Děkujeme vám.
1045
01:15:09,296 --> 01:15:10,255
Ahoj.
1046
01:15:11,256 --> 01:15:13,550
Něco ti ukážu. Stejně bys to zjistil
1047
01:15:14,009 --> 01:15:15,469
a já u toho radši budu.
1048
01:15:15,844 --> 01:15:17,638
TANEC POSKOČIL KUPŘEDU
1049
01:15:19,640 --> 01:15:22,684
Bere si toho kluka,
se kterým se zasnoubila.
1050
01:15:26,313 --> 01:15:27,523
Jsi v pohodě?
1051
01:15:28,899 --> 01:15:30,317
Myslím, že...
1052
01:15:30,776 --> 01:15:31,944
...si vezmeš jeden den volna.
1053
01:15:32,277 --> 01:15:34,696
Nebo víc. Vedeme o 16 procent.
1054
01:15:35,822 --> 01:15:37,574
To už snad nezvorám ani já.
1055
01:16:22,619 --> 01:16:26,123
ŽÁDOST O POVOLENÍ K SŇATKU
1056
01:16:46,226 --> 01:16:48,979
Pane kongresmane, ráda vás vidím.
1057
01:16:49,771 --> 01:16:52,858
Tohle je od vašeho přítele.
Říkal, že sem přijdete.
1058
01:17:13,754 --> 01:17:15,172
Proč jste se chtěl se mnou sejít?
1059
01:17:19,051 --> 01:17:20,469
Thompson lhal, když tvrdil,
1060
01:17:20,552 --> 01:17:23,430
že kvůli Elise jste víc impulsivní.
1061
01:17:23,972 --> 01:17:26,058
Tak proč je to pro ně tak důležitý?
1062
01:17:27,392 --> 01:17:29,519
Protože ona vám stačí, Davide.
1063
01:17:30,937 --> 01:17:34,274
S ní byste nemusel vyplňovat
to prázdno, co je ve vás, potleskem,
1064
01:17:34,358 --> 01:17:36,318
volebními hlasy a sny,
1065
01:17:36,943 --> 01:17:39,071
že to dotáhnete do Bílého domu.
1066
01:17:40,155 --> 01:17:43,283
Je to sice důležité,
ale není to jediné, na čem záleží.
1067
01:17:45,160 --> 01:17:46,912
Proč jste jiný než oni?
1068
01:17:55,921 --> 01:17:57,422
Váš otec...
1069
01:17:59,091 --> 01:18:00,759
Byl to velmi inteligentní muž.
1070
01:18:03,220 --> 01:18:06,348
Mohl toho strašně moc dokázat.
Toužil po tom.
1071
01:18:08,183 --> 01:18:09,518
A váš bratr taky.
1072
01:18:10,811 --> 01:18:12,354
Ale plán určil něco jiného.
1073
01:18:14,022 --> 01:18:15,357
A moje matka?
1074
01:18:15,899 --> 01:18:18,902
To jsem nebyl já. Nikdo z nás.
1075
01:18:20,153 --> 01:18:21,655
Byla to jenom náhoda.
1076
01:18:25,283 --> 01:18:26,660
Je mi to líto.
1077
01:18:30,747 --> 01:18:32,582
Thompson nelže.
1078
01:18:34,167 --> 01:18:36,920
Už se o mně zmiňují
jako o kandidátovi na prezidenta.
1079
01:18:38,130 --> 01:18:40,674
Jen drmolím projevy a stejně vedu.
1080
01:18:40,924 --> 01:18:42,092
Lidi vás milují.
1081
01:18:43,051 --> 01:18:45,470
Před Elise mi
na ničem jiným nezáleželo.
1082
01:18:47,681 --> 01:18:49,015
Teď už to ani nevnímám.
1083
01:18:55,397 --> 01:18:57,190
Pořád na ni musím myslet.
1084
01:19:05,240 --> 01:19:06,908
Víte, kde bude mít tu svatbu?
1085
01:19:09,369 --> 01:19:12,038
Zítra dopoledne před soudcem.
1086
01:19:13,206 --> 01:19:14,541
Je šťastná?
1087
01:19:17,335 --> 01:19:19,588
Thompson vás k ní nepustí.
1088
01:19:19,796 --> 01:19:22,299
Ani dneska, ani zítra.
Zkrátka už nikdy.
1089
01:19:22,549 --> 01:19:23,550
Harry.
1090
01:19:25,260 --> 01:19:26,386
Je šťastná?
1091
01:19:30,265 --> 01:19:31,808
Musím ji získat zpátky.
1092
01:19:33,018 --> 01:19:36,354
Pomůžete mi?
Jen mě k ní nějak zkuste dostat.
1093
01:19:36,438 --> 01:19:38,482
Ucítí vás na kilometry daleko.
1094
01:19:39,399 --> 01:19:41,318
Co kdybych se pohyboval
rychle jako vy?
1095
01:19:43,111 --> 01:19:44,780
Naučte mě procházet těmi dveřmi.
1096
01:19:46,573 --> 01:19:48,450
Za hodinu přestane pršet.
1097
01:19:48,909 --> 01:19:51,620
Jen díky dešti nás teď nevidí.
1098
01:19:51,703 --> 01:19:54,456
Mám-li vás to naučit, potřebujeme
1099
01:19:54,581 --> 01:19:57,250
celou noc a místo obklopené vodou.
1100
01:19:58,293 --> 01:20:01,087
Kouli na dveřích otáčejte doprava.
1101
01:20:01,546 --> 01:20:03,381
A když to udělám obráceně?
1102
01:20:03,465 --> 01:20:05,717
To nezkoušejte. To smíme jen my.
1103
01:20:07,594 --> 01:20:09,137
Chyťte se mě za rameno
1104
01:20:09,262 --> 01:20:11,348
a držte se, dokud nepřekročíme práh.
1105
01:20:11,723 --> 01:20:12,933
Jsou zamčený?
1106
01:20:13,225 --> 01:20:14,810
Když máte náš klobouk, tak ne.
1107
01:20:20,148 --> 01:20:21,483
Tak pojďte, Davide.
1108
01:20:27,280 --> 01:20:28,657
Není to...
1109
01:20:28,990 --> 01:20:30,408
Muzeum moderního umění.
1110
01:20:30,492 --> 01:20:31,660
Jasně.
1111
01:20:42,420 --> 01:20:43,880
Zavřete ty dveře.
1112
01:20:50,387 --> 01:20:54,224
To je hlavní vodárna
dolního Manhattanu.
1113
01:20:55,267 --> 01:20:57,227
Soudní budova je od nás 10 bloků.
1114
01:21:02,440 --> 01:21:03,692
Počkejte tady.
1115
01:21:22,544 --> 01:21:25,380
Ahoj. Je otevřenej sál?
1116
01:21:26,214 --> 01:21:27,424
Jsi v pohodě?
1117
01:21:27,549 --> 01:21:28,884
Jo. Jenom...
1118
01:21:30,385 --> 01:21:32,470
Jenom mám chuť si zatančit.
1119
01:21:40,562 --> 01:21:43,523
V dolním Manhattanu je mnoho vrstev
takzvaného substrátu, tedy dveří,
1120
01:21:43,607 --> 01:21:46,443
které v průběhu času přibyly.
1121
01:21:46,776 --> 01:21:52,240
Proto je tu pohyb mnohem složitější
než v severní části. A pomalejší.
1122
01:21:52,741 --> 01:21:57,746
Náš cíl je Centre Street 60,
soudní síň 300.
1123
01:22:02,751 --> 01:22:06,171
Je tisíc způsobů,
jak se tam těmi dveřmi dostat.
1124
01:22:06,588 --> 01:22:08,715
Naučte se, jak zůstat v substrátu,
1125
01:22:08,798 --> 01:22:11,009
aby vás Thompson nemohl zachytit.
1126
01:22:11,760 --> 01:22:14,512
Jo. Červené dveře na jih od bistra.
1127
01:22:14,596 --> 01:22:17,223
Potom vylezu na Broadwayi
u Leonard Street.
1128
01:22:17,307 --> 01:22:19,142
Ano. Pokračujte.
1129
01:22:19,267 --> 01:22:21,478
Půl bloku odtamtud...
1130
01:22:21,603 --> 01:22:23,146
Řekněme, že je tam Thompson.
1131
01:22:23,271 --> 01:22:25,649
Fajn. Půjdu na východ do Lafayette.
1132
01:22:25,774 --> 01:22:27,359
Ne, je tam Crosby Street.
1133
01:22:27,442 --> 01:22:29,527
8 dveří. Kličkuju tam.
1134
01:22:29,611 --> 01:22:30,737
Bude to trvat moc dlouho.
1135
01:22:30,820 --> 01:22:32,322
V každých dveřích se jim ztratíte.
1136
01:22:32,447 --> 01:22:35,158
Je to bezpečnější. Pochopte.
1137
01:22:35,450 --> 01:22:38,495
Tohle ještě nikdo neudělal.
1138
01:22:38,578 --> 01:22:41,790
Projdete prvními dveřmi,
a rozpoutá se peklo.
1139
01:22:41,998 --> 01:22:44,876
Každý s něčím na hlavě je hrozbou.
1140
01:22:44,960 --> 01:22:48,213
S kšiltovkou Yankee,
buřinkou nebo i jarmulkou.
1141
01:22:48,463 --> 01:22:51,257
Může pracovat pro Thompsona.
1142
01:22:51,341 --> 01:22:54,010
Ani vy neprojdete bez klobouku?
1143
01:22:54,135 --> 01:22:55,220
Přesně tak.
1144
01:22:55,303 --> 01:22:57,681
Předseda tak omezuje naši moc.
1145
01:22:57,806 --> 01:22:58,974
Voda je další způsob.
1146
01:22:59,099 --> 01:23:01,518
Šlo o to, že se objeví Thompson.
1147
01:23:01,643 --> 01:23:02,686
Ano.
1148
01:23:02,811 --> 01:23:04,646
Co mu prostě srazit klobouk
1149
01:23:04,771 --> 01:23:06,898
a proběhnout kolem, než ho sebere?
1150
01:23:07,148 --> 01:23:09,359
Dobrá improvizace. To nám nejde.
1151
01:23:10,151 --> 01:23:12,737
Nejrychlejší jsou ty modrý dveře.
1152
01:23:12,821 --> 01:23:14,739
Celou dobu by vás nic nechránilo.
1153
01:23:14,823 --> 01:23:17,033
Postupné pronikání je bezpečnější.
1154
01:23:17,158 --> 01:23:19,202
Když se mi to povede, překvapím je.
1155
01:23:19,327 --> 01:23:20,328
Jestli se vám to povede.
1156
01:23:25,583 --> 01:23:27,419
Ještě je toho hodně.
1157
01:23:28,336 --> 01:23:29,713
Všechno zvládnu.
1158
01:23:32,590 --> 01:23:34,551
To říkal i váš otec.
1159
01:23:42,600 --> 01:23:46,938
Vy se asi nemáte identifikovat
se svými případy. Cítit vinu.
1160
01:23:47,856 --> 01:23:50,942
Nejsme uzpůsobeni k tomu,
abychom se řídili emocemi jako vy.
1161
01:23:51,026 --> 01:23:54,529
To ale neznamená, že je nemáme.
1162
01:23:56,197 --> 01:23:57,699
Někdo víc, někdo míň.
1163
01:24:20,722 --> 01:24:22,766
Máte štěstí. Zase prší.
1164
01:24:22,891 --> 01:24:24,768
Musíme jít. Svatba je za 10 minut.
1165
01:24:24,893 --> 01:24:27,854
Je čas. Moc brzy je totéž
jako moc pozdě.
1166
01:24:31,483 --> 01:24:32,650
Vaše snoubenka je tady?
1167
01:24:32,734 --> 01:24:33,943
Už je na cestě.
1168
01:24:35,445 --> 01:24:37,030
Soudní síň 300.
1169
01:24:41,576 --> 01:24:43,578
- Všechno v pořádku?
- Jo.
1170
01:24:48,333 --> 01:24:50,376
- Jdeme na to.
- Fajn.
1171
01:24:52,587 --> 01:24:55,131
- Zkusím ty modrý dveře.
- No jistě.
1172
01:24:57,592 --> 01:25:00,303
Tohle vám je otevře. Neztraťte ho.
1173
01:25:02,305 --> 01:25:04,974
- Díky, Harry.
- Hodně štěstí.
1174
01:25:10,939 --> 01:25:12,607
Tak jo.
1175
01:25:30,458 --> 01:25:33,044
Norris využil déšť a pokusí se o to.
1176
01:25:33,753 --> 01:25:35,296
Upozorněte svatebního supervizora.
1177
01:25:38,007 --> 01:25:40,301
- Děje se něco?
- Mám jen trému.
1178
01:25:40,844 --> 01:25:43,054
Půjdu na chvilku na dámy.
1179
01:26:04,993 --> 01:26:07,412
Má klobouk a je v substrátu.
1180
01:26:07,495 --> 01:26:09,080
Právě vstoupil do substrátu.
1181
01:26:27,307 --> 01:26:30,602
Ne, ne, ne. Spěchám. Pardon.
1182
01:26:30,685 --> 01:26:33,479
Číslo 22. Pojďte prosím za mnou.
1183
01:26:33,563 --> 01:26:35,857
- Pak jdeme my. Běž prosím tě za ní.
- Jasně.
1184
01:26:43,239 --> 01:26:44,782
- Vy jste Norris.
- Já spěchám.
1185
01:26:49,329 --> 01:26:51,581
- V klobouku nic nemám.
- Běžte.
1186
01:27:07,096 --> 01:27:08,264
Ona tam není.
1187
01:27:09,641 --> 01:27:12,560
A kde je? Tak kde je?
1188
01:27:14,270 --> 01:27:15,480
Elise.
1189
01:27:17,482 --> 01:27:19,275
Ty si toho chlapa nevezmeš.
1190
01:27:22,403 --> 01:27:23,488
Je mi to líto.
1191
01:27:23,571 --> 01:27:26,783
Vím, co si asi o mně myslíš,
1192
01:27:26,866 --> 01:27:28,910
ale nemiluješ ho. Byl jsem hroznej.
1193
01:27:28,993 --> 01:27:31,037
- Já se vdávám.
- Ne, to nemůžeš.
1194
01:27:31,120 --> 01:27:33,373
Nesahej na mě. Co děláš?
1195
01:27:33,456 --> 01:27:36,000
Víš, že mi nikdo takhle neublížil?
1196
01:27:36,084 --> 01:27:37,877
Vím. Mrzí mě, jak jsem tě opustil.
1197
01:27:37,961 --> 01:27:41,798
Do hajzlu, Davide.
Nechals mě samotnou ve špitále.
1198
01:27:41,881 --> 01:27:43,883
Je to hrozný, ale měl jsem důvod.
1199
01:27:43,967 --> 01:27:47,095
Ty vůbec nevíš, co jsem zač.
Z čeho jsem šťastná.
1200
01:27:47,178 --> 01:27:48,763
Nechtěl jsem ti ublížit.
1201
01:27:50,932 --> 01:27:51,975
Proboha.
1202
01:27:52,058 --> 01:27:55,895
- To nic. Patří k nim. Poslouchej mě.
- Cos to...
1203
01:27:55,979 --> 01:27:57,855
- Zapomeň na něj.
- Co to děláš?
1204
01:27:58,523 --> 01:28:01,651
Podívej se na mě.
Vím, že mě miluješ.
1205
01:28:05,446 --> 01:28:08,700
Píše se tu, že mě miluješ.
1206
01:28:09,033 --> 01:28:11,494
A já tebe. Ale nejsme si předurčeni.
1207
01:28:11,577 --> 01:28:12,704
Je to v týhle knize.
1208
01:28:12,787 --> 01:28:15,790
- Já vím, že to tak není.
- Co to...
1209
01:28:15,873 --> 01:28:17,667
Vím, co cítím. Je mi fuk, co bude.
1210
01:28:17,750 --> 01:28:20,795
Až do smrti chci zůstat s tebou,
i když to bude jen chvilka.
1211
01:28:22,422 --> 01:28:24,382
Právě nás prozradil.
1212
01:28:24,465 --> 01:28:26,050
Zavolejte zásahovku.
1213
01:28:26,134 --> 01:28:28,094
Ať se připraví na úplný reset.
1214
01:28:34,642 --> 01:28:37,061
Pan Thompson povolal zásahovku.
1215
01:28:37,645 --> 01:28:40,023
Žádá povolení k nouzovému resetu.
1216
01:28:40,106 --> 01:28:41,316
Já to předám.
1217
01:28:49,907 --> 01:28:51,492
Proč tě pronásledují?
1218
01:28:53,911 --> 01:28:55,705
Chtějí mě resetovat.
1219
01:28:55,788 --> 01:28:57,248
Cože tě chtějí?
1220
01:28:58,666 --> 01:28:59,876
Nikdy jsem ti nelhal.
1221
01:28:59,959 --> 01:29:01,461
Je tamhle.
1222
01:29:01,878 --> 01:29:03,504
Tam uvnitř.
1223
01:29:04,005 --> 01:29:05,381
Miluju tě, Elise.
1224
01:29:07,842 --> 01:29:09,218
Něco ti ukážu.
1225
01:29:09,969 --> 01:29:11,512
Zasloužíš si to vědět.
1226
01:29:12,096 --> 01:29:13,264
Co se děje?
1227
01:29:22,899 --> 01:29:25,193
Musíme běžet.
Tamhle jsou další dveře.
1228
01:29:55,223 --> 01:29:59,352
Máme je. 6. Avenue. Ukončete to.
1229
01:30:01,896 --> 01:30:04,148
Proboha, co se to děje?
Jdou po nás.
1230
01:30:04,232 --> 01:30:06,109
Víc ti neřeknu. Musíš mi věřit.
1231
01:30:06,400 --> 01:30:09,570
Musíš mi věřit.
1232
01:30:10,238 --> 01:30:11,823
- Dobře.
- Jdeme.
1233
01:30:22,750 --> 01:30:24,418
Dveře, dveře.
1234
01:30:27,922 --> 01:30:29,173
Najdi další dveře.
1235
01:30:33,261 --> 01:30:35,096
Co se to sakra děje?
1236
01:30:35,221 --> 01:30:36,931
Co se to, Davide, sakra děje?
1237
01:30:37,056 --> 01:30:39,183
- Promiň.
- Jak jsme to udělali?
1238
01:30:39,267 --> 01:30:40,935
- Promiň.
- No jak?
1239
01:30:41,018 --> 01:30:43,354
Ty dveře patří těm, co nás honí.
1240
01:30:43,437 --> 01:30:45,523
- Kdo to je?
- Nevím, jak je nazvat,
1241
01:30:45,606 --> 01:30:47,191
ale chtějí mi tě vzít.
1242
01:30:47,275 --> 01:30:50,611
- Co je jim po nás?
- Zranili ti nohu.
1243
01:30:50,695 --> 01:30:54,198
Všechno, na čem pracuješ,
se neuskuteční, když budeme spolu.
1244
01:30:54,282 --> 01:30:56,909
- Proto jsem tě nechal v nemocnici.
- Nechápu.
1245
01:30:58,911 --> 01:31:00,329
Nechápu to.
1246
01:31:01,873 --> 01:31:03,082
Není možný, aby to byla chyba.
1247
01:31:05,126 --> 01:31:06,586
Není to možný.
1248
01:31:08,796 --> 01:31:10,506
Proč to považují za chybu?
1249
01:31:11,257 --> 01:31:13,217
Tvrdí jim to ta kniha.
1250
01:31:14,135 --> 01:31:15,678
Ale co když najdu jejího autora?
1251
01:31:21,934 --> 01:31:25,313
Tak jo.
Můžu projít těmi dveřmi sám.
1252
01:31:26,314 --> 01:31:28,649
A už nikdy neuvidíš mě
ani ty, co nás pronásledují.
1253
01:31:31,652 --> 01:31:34,780
Nebo můžeš jít se mnou.
Nevím, co je za těmi dveřmi,
1254
01:31:36,365 --> 01:31:37,742
ale budu vědět, že jsi se mnou.
1255
01:31:37,825 --> 01:31:39,493
Po ničem jiným jsem nikdy netoužil.
1256
01:31:51,672 --> 01:31:52,882
Půjdu s tebou.
1257
01:31:57,303 --> 01:31:58,596
Tak jo.
1258
01:32:01,557 --> 01:32:02,600
Chyť tu druhou.
1259
01:32:03,684 --> 01:32:06,520
A otoč s ní doleva.
1260
01:32:16,072 --> 01:32:17,198
Proboha.
1261
01:32:36,717 --> 01:32:38,594
Hej, tady nemáte co dělat.
1262
01:32:38,719 --> 01:32:40,179
Stůjte!
1263
01:32:40,721 --> 01:32:42,181
Chyťte je.
1264
01:32:44,350 --> 01:32:45,559
Rychle!
1265
01:32:47,770 --> 01:32:49,105
Zastavte je!
1266
01:33:13,087 --> 01:33:16,465
Harry Mitchelle,
máte jít do Předsedovy kanceláře.
1267
01:33:17,300 --> 01:33:18,426
Okamžitě.
1268
01:33:38,988 --> 01:33:40,031
Pojď.
1269
01:33:53,794 --> 01:33:56,339
Jak jste se sem dostali?
1270
01:34:15,441 --> 01:34:17,068
Prohledejte to tu!
1271
01:34:34,001 --> 01:34:35,211
Do hajzlu.
1272
01:34:36,212 --> 01:34:37,421
Zpátky.
1273
01:35:02,405 --> 01:35:03,572
Ne.
1274
01:35:12,832 --> 01:35:14,375
- Miluju tě.
- Miluju tě.
1275
01:36:00,671 --> 01:36:03,090
Mysleli jste,
že se dostanete k Předsedovi?
1276
01:36:03,841 --> 01:36:05,593
A změníte svůj osud?
1277
01:36:05,718 --> 01:36:07,428
Nebo si ho napíšete sami?
1278
01:36:08,345 --> 01:36:11,432
Jenže takhle to nejde.
A já vám řeknu proč.
1279
01:36:13,851 --> 01:36:15,478
Mám pro vás vzkaz.
1280
01:36:25,779 --> 01:36:27,239
Rozumím.
1281
01:36:37,124 --> 01:36:39,168
I Thompson má šéfa.
1282
01:36:39,960 --> 01:36:41,003
Harry?
1283
01:36:44,256 --> 01:36:46,425
- Ty jsi Předseda?
- Ne.
1284
01:36:47,218 --> 01:36:49,512
Ale už ses s ním setkal. Nebo s ní.
1285
01:36:49,970 --> 01:36:51,263
Všem se to už někdy stalo.
1286
01:36:52,223 --> 01:36:54,642
Zjevuje se v různých formách,
1287
01:36:54,725 --> 01:36:57,311
a proto si lidé málokdy uvědomí,
kdy k tomu dochází.
1288
01:37:00,439 --> 01:37:03,359
Tohle je něco jako zkouška?
1289
01:37:03,651 --> 01:37:05,694
Svým způsobem je to celé zkouška.
1290
01:37:06,779 --> 01:37:10,241
Pro všechny.
I pro členy Modifikačního úřadu.
1291
01:37:11,534 --> 01:37:14,286
Davide, pro Elise
jste riskoval úplně všechno.
1292
01:37:15,037 --> 01:37:19,041
Elise, když jste u Sochy svobody
vešla do dveří, taky šlo o všechno.
1293
01:37:20,376 --> 01:37:21,877
Ale nadchli jste mě tím.
1294
01:37:22,545 --> 01:37:24,463
Asi jste nadchli i Předsedu.
1295
01:37:27,883 --> 01:37:30,427
- Tohle se týká nás?
- Ano.
1296
01:37:32,513 --> 01:37:33,847
Co se tam píše?
1297
01:37:34,223 --> 01:37:36,308
Že to, co se mezi vámi stalo,
1298
01:37:36,392 --> 01:37:38,978
je vážným porušením plánu.
1299
01:37:42,273 --> 01:37:43,857
A proto ho Předseda přepsal.
1300
01:37:52,783 --> 01:37:53,909
Tak fajn.
1301
01:37:54,868 --> 01:37:56,078
A co teď?
1302
01:37:56,745 --> 01:37:57,746
Teď?
1303
01:38:01,584 --> 01:38:03,002
Teď už musíte po schodech.
1304
01:38:17,016 --> 01:38:19,518
Lidé většinou
kráčí po cestě, kterou jsme určili.
1305
01:38:20,769 --> 01:38:22,730
Příliš se bojí
zkoumat jiné směry.
1306
01:38:24,189 --> 01:38:26,609
Ale občas se objeví někdo jako vy
a zboří všechny překážky,
1307
01:38:26,692 --> 01:38:29,486
které mu naklademe.
1308
01:38:30,904 --> 01:38:34,491
Uvědomí si, že svobodná vůle je dar,
který neumí využít,
1309
01:38:34,575 --> 01:38:35,951
dokud o něj nebojuje.
1310
01:38:37,745 --> 01:38:40,414
A to je asi Předsedův skutečný plán.
1311
01:38:40,497 --> 01:38:42,166
Že možná jednou...
1312
01:38:43,250 --> 01:38:45,169
...nebudeme plán psát my.
1313
01:38:46,170 --> 01:38:47,296
Ale vy.