1 00:00:49,687 --> 00:00:54,238 Tag godt imod vores yndlingsstudent og næste senator fra New York - 2 00:00:54,407 --> 00:00:56,523 - David Norris! 3 00:00:57,807 --> 00:01:00,560 Tak skal I have. 4 00:01:00,767 --> 00:01:03,884 Hej med jer. Jeg hedder David Norris - 5 00:01:04,047 --> 00:01:07,084 - og jeg vil gerne være den næste senator i den prægtige stat New York. 6 00:01:08,927 --> 00:01:10,360 Hvad hedder du? 7 00:01:10,527 --> 00:01:13,883 Jeg går fra dør til dør i Yonkers. - Vi elsker dig. 8 00:01:14,047 --> 00:01:17,005 Brandmændenes støtte er endnu et løft for Norris - 9 00:01:17,167 --> 00:01:20,079 - som i forvejen førte med seks procent over Roger Linfield. 10 00:01:20,247 --> 00:01:22,363 Hver gang jeg ser dig på C-Span - 11 00:01:22,527 --> 00:01:26,236 - tror jeg, at du skal til at sige: "Drik igennem!" 12 00:01:27,167 --> 00:01:30,603 Du startede så sandelig din karriere for otte år siden med et brag... 13 00:01:30,767 --> 00:01:31,882 ...eller med at blive knaldet. 14 00:01:33,847 --> 00:01:36,759 David Norris sigtet for gadeuorden 15 00:01:43,207 --> 00:01:45,926 New Yorks kongres-gadedreng stiller op til Senatet 16 00:01:50,007 --> 00:01:54,285 I de sidste otte år har David Norris repræsenteret Brooklyn - 17 00:01:54,447 --> 00:01:56,244 - New York City og Amerika. 18 00:01:56,407 --> 00:01:59,205 Det er min kampagneleder, Charlie Traynor. Det er vælgere. 19 00:01:59,367 --> 00:02:02,723 Du fører med ti procent. - Fører vi med ti procent? 20 00:02:03,167 --> 00:02:06,125 Det bliver ikke let at nå i mål. Jeg har en stærk modstander - 21 00:02:06,287 --> 00:02:09,404 - som siger, at jeg er for ung til at blive senator. 22 00:02:09,567 --> 00:02:13,082 Vind stort, men løb, som om du taber. - Okay. Tak, Gary. 23 00:02:13,247 --> 00:02:16,557 Men det er fint nok, for de siger også, at unge mennesker ikke stemmer... 24 00:02:17,287 --> 00:02:19,437 At unge ikke går op i politik - 25 00:02:19,607 --> 00:02:23,725 - men jeres fremtid handler om jeres og ikke deres valg. 26 00:02:24,127 --> 00:02:25,845 Så jeg vil godt advare dem - 27 00:02:26,247 --> 00:02:28,715 - for til november skal de være klar over - 28 00:02:28,887 --> 00:02:32,197 - at det var unge mennesker som jer, der gav dem et los i røven. 29 00:02:43,687 --> 00:02:44,881 Tak. 30 00:02:46,607 --> 00:02:48,962 Charlie. - Hvad er der galt? 31 00:02:49,367 --> 00:02:51,323 DAVID NORRIS AFSLØRET 32 00:02:53,207 --> 00:02:56,438 David Norris bag gammel elevfest-spøg, optaget på film 33 00:03:08,047 --> 00:03:10,481 Ja? - Nogen idéer? 34 00:03:11,607 --> 00:03:14,724 Jeg arbejder på det. - Hold mig underrettet. 35 00:03:14,887 --> 00:03:16,240 Ja. 36 00:03:41,807 --> 00:03:45,243 David Norris... Indtil for nylig førte han stort. 37 00:03:45,407 --> 00:03:50,083 Mary Matalin og James Carville er her. Mary, sikke en overraskelse. 38 00:03:50,247 --> 00:03:54,206 Ja. Han var en lovende politiker. Han voksede op i et hårdt kvarter - 39 00:03:54,367 --> 00:03:58,519 - i Brooklyn. Han mistede familien. Sin mor og bror, da han var ti - 40 00:03:58,687 --> 00:04:02,043 - og sin far, før han kom i gymnasiet. Han var så lovende. 41 00:04:02,207 --> 00:04:07,201 Og han var den yngste nogensinde i Repræsentanternes Hus. 42 00:04:07,367 --> 00:04:09,403 Ja, han blev valgt, da han var 24 - 43 00:04:09,567 --> 00:04:12,559 - men endte i et værtshusslagsmål, samme aften han blev valgt. 44 00:04:12,727 --> 00:04:16,197 Det kan jeg ret godt lide. Så kommer det her foto i New York Post. 45 00:04:16,367 --> 00:04:19,803 Jeg tror bare, det gik hen og blev for meget for vælgerne. 46 00:04:19,967 --> 00:04:24,643 Det lugtede langt væk af umodenhed og impulsivitet. 47 00:04:25,007 --> 00:04:27,840 Folk vil have modenhed. De vil have voksne i Kongressen. 48 00:04:39,967 --> 00:04:44,006 Det er en stor aften, mine herrer. Er alle klar? 49 00:04:47,127 --> 00:04:52,201 Du ser udmattet ud. Du skulle holde ferie bagefter. Du har fortjent det. 50 00:04:52,367 --> 00:04:55,484 Min træthed kan vist ikke klares med en ferie. 51 00:04:56,047 --> 00:04:59,357 Alle har brug for ferie... Selv os. 52 00:05:00,687 --> 00:05:02,643 Lad os få ham tilbage på sporet. 53 00:05:03,127 --> 00:05:06,802 De sidste uger, siden billedet kom ud, har man troet, folk ville glemme det. 54 00:05:06,967 --> 00:05:10,721 Hvorfor ser du stadigvæk CNN? - Men det er vigtigt for folk. 55 00:05:11,487 --> 00:05:13,239 De er alt for hurtigt ude. Kom. 56 00:05:15,327 --> 00:05:17,636 Tag dit fine slips på og kom. 57 00:05:19,047 --> 00:05:24,246 Suffolk County-tallene... Linfield: 415.120... Norris: 58 00:05:25,847 --> 00:05:27,917 370,233. 59 00:05:32,727 --> 00:05:37,005 Jeg troede, vi ville vinde i Suffolk. - Kings County er også lige kommet. 60 00:05:39,087 --> 00:05:42,477 Nå... Jeg vandt ikke i Brooklyn. 61 00:05:43,647 --> 00:05:47,083 Jeg bliver blæst af banen. - Vi er på NBC om lidt. 62 00:05:50,967 --> 00:05:54,403 Jeg går ud og løber talen igennem. - David... 63 00:05:56,967 --> 00:05:59,401 Du må undskylde, jeg har spildt din tid, Charlie. 64 00:06:03,087 --> 00:06:06,636 NBC-nyhederne peger på Roger Linfield som vinder af valget. 65 00:06:07,007 --> 00:06:10,920 Efter en rystende lav stemmeprocent i Suffolk og hjemmekommunen Kings - 66 00:06:11,087 --> 00:06:14,716 - står David Norris til at få et svidende nederlag. 67 00:06:23,087 --> 00:06:24,520 Hallo? 68 00:06:25,487 --> 00:06:27,125 Hallo? 69 00:06:27,287 --> 00:06:31,200 Jeg er vokset op i Red Hook, og jeg har været i slagsmål før. 70 00:06:31,367 --> 00:06:34,200 Det handler om, hvordan man rejser sig igen. 71 00:06:34,367 --> 00:06:38,246 Mine damer og herrer, jeg vil godt slå fast, at jeg rejser mig igen. 72 00:06:39,727 --> 00:06:43,356 Men i aften handler det ikke om mig. Det handler om at samles - 73 00:06:43,527 --> 00:06:47,315 - og tage godt imod den nye senator i den prægtige stat New York... 74 00:06:49,087 --> 00:06:50,600 Roger Linfield. 75 00:06:51,807 --> 00:06:53,365 Pis! 76 00:06:54,007 --> 00:06:57,317 Pis, pis, pis... - Hallo? 77 00:07:08,767 --> 00:07:10,405 Det er herretoilettet. - Ja. 78 00:07:13,927 --> 00:07:16,077 Det må du undskylde. Jeg ville ikke smuglytte. 79 00:07:16,167 --> 00:07:18,601 Jeg vidste bare ikke, hvad jeg skulle gøre. 80 00:07:18,687 --> 00:07:21,645 Jeg hørte dig komme ind og sige hallo, og jeg skulle nok have sagt hej - 81 00:07:21,807 --> 00:07:25,038 - men det ville være underligt, fordi det jo er herretoilettet. 82 00:07:25,207 --> 00:07:29,678 Så begyndte du at tale til dig selv, og det var jo meget personligt... 83 00:07:30,087 --> 00:07:34,285 Jeg var fanget her, men så blev det for meget, og så kom jeg ud. 84 00:07:34,647 --> 00:07:39,516 Hvad laver du herinde? - Jeg... 85 00:07:40,287 --> 00:07:43,723 Jeg gemmer mig for vagterne. - Hvorfor det? 86 00:07:44,087 --> 00:07:48,046 Jeg sneg mig ind til et bryllup. - Gør folk stadigvæk det? 87 00:07:49,367 --> 00:07:53,440 Det var en udfordring. - Hvem har udfordret dig til det? 88 00:07:55,607 --> 00:07:57,086 Det har jeg. 89 00:08:00,287 --> 00:08:04,326 Jeg sneg mig engang ind til et bryllup. Det var i gymnasiet. 90 00:08:05,287 --> 00:08:06,925 Men jeg blev fanget og måtte overnatte i fængslet. 91 00:08:08,007 --> 00:08:13,161 Det har du vist gjort flere gange. Det er dig, der stiller op til senatet, ikke? 92 00:08:13,607 --> 00:08:17,486 Jo, det er mig. - Det lyder ikke, som om du vinder. 93 00:08:17,647 --> 00:08:21,162 Nej. - Surt. Den anden er en stor skovl. 94 00:08:22,047 --> 00:08:23,685 Han er faktisk en skovl. 95 00:08:23,847 --> 00:08:26,281 Gid jeg kunne have gjort det mere tydeligt i reklamerne. 96 00:08:26,447 --> 00:08:30,486 Jeg synes ikke, det er så voldsomt at vise bar røv til gammel elev-fest. 97 00:08:30,647 --> 00:08:33,161 Avisen havde ikke behøvet vise billedet. 98 00:08:33,327 --> 00:08:36,558 I hvert fald ikke på en hel side. - Nej, gud fri mig vel. 99 00:08:38,527 --> 00:08:40,836 Det var det bedste af hele din kampagne. 100 00:08:41,007 --> 00:08:44,238 Er det rigtigt? Jeg kunne godt have brugt dig på mit hold før. 101 00:08:44,407 --> 00:08:48,195 Jeg kunne tage temperaturen på dine ord, før de ryger ud af din mund. 102 00:08:48,367 --> 00:08:51,359 Kan du godt lide politikere? - Når de gør noget, jeg kan forstå. 103 00:08:51,647 --> 00:08:54,081 Såsom at smide bukserne. - Det elsker jeg. 104 00:08:54,967 --> 00:08:57,765 Sådan en kandidat ville ikke engang komme i elevrådet. 105 00:08:57,927 --> 00:09:00,760 Min ville kunne binde sit eget slips. - Det er et, man klipser på. 106 00:09:00,927 --> 00:09:04,840 Jeg skulle have været med. Det havde været mit andet yndlingsøjeblik. 107 00:09:07,607 --> 00:09:10,405 Har du stadigvæk en chance? Er løbet kørt? 108 00:09:11,127 --> 00:09:14,676 Han har tværet mig ud. - Det er jeg ked af at høre. 109 00:09:15,687 --> 00:09:18,565 Nederlag har sine fordele. - Såsom? 110 00:09:18,727 --> 00:09:21,287 For det første er man som politiker kun alene - 111 00:09:21,447 --> 00:09:24,564 - når man sover eller er på badeværelset... som regel. 112 00:09:25,087 --> 00:09:28,443 Det bliver man træt af. - Gør man virkelig? 113 00:09:29,127 --> 00:09:33,564 Ja, jeg glæder mig egentlig mest til at få lidt fred. 114 00:09:36,967 --> 00:09:40,243 Det tror jeg ikke på. Jeg tror, du elsker det. 115 00:09:42,967 --> 00:09:44,605 Kender jeg dig egentlig? 116 00:09:51,447 --> 00:09:53,165 Ja, jeg kunne nok godt have været mere overbevisende. 117 00:09:54,407 --> 00:09:57,399 Du skal først være overbevisende igen til næste valg. 118 00:09:58,207 --> 00:10:01,722 Er du registreret vælger i New York? - Lyder jeg sådan? 119 00:10:17,447 --> 00:10:18,960 Hold da helt kæft. 120 00:10:21,687 --> 00:10:22,836 David... 121 00:10:23,807 --> 00:10:25,684 Det må I undskylde. 122 00:10:26,647 --> 00:10:28,319 Undskyld. - Jeg må se at komme af sted. 123 00:10:30,127 --> 00:10:31,526 Undskyld. 124 00:10:34,167 --> 00:10:36,283 Vent lidt. - Skal du holde din tale? 125 00:10:41,367 --> 00:10:43,927 Frøken. - Jeg må af sted. 126 00:10:44,647 --> 00:10:46,763 Frøken? - Det er meget bedre. 127 00:10:46,927 --> 00:10:48,042 Hun er på vej. 128 00:10:49,447 --> 00:10:53,326 Sydvesttrappen. - Hallo? Frøken. 129 00:10:53,487 --> 00:10:56,479 Hvad fanden var det? - Det ved jeg ikke. 130 00:10:57,367 --> 00:11:00,200 Er du klar? - Ja. 131 00:11:01,367 --> 00:11:02,959 Så hold din tale. Kom så. 132 00:11:03,567 --> 00:11:06,161 Kongresmedlem David Norris. 133 00:11:09,647 --> 00:11:12,445 Jeg er vokset op lige ovre i Red Hook. - Brooklyn! 134 00:11:12,607 --> 00:11:15,644 Jeg elsker dig, David! - Jeg elsker dig mere! 135 00:11:15,807 --> 00:11:20,483 Jeg elsker jer begge to. Men vi havde en regel i mit kvarter. 136 00:11:20,927 --> 00:11:22,724 Når man kom i slagsmål - 137 00:11:24,247 --> 00:11:27,205 - var det ligegyldigt, om man blev slået i gulvet eller ej. 138 00:11:27,367 --> 00:11:30,643 Det handlede om, hvordan man rejste sig igen. 139 00:11:34,727 --> 00:11:39,084 Og jeg står her for at slå fast, at jeg rejser mig igen! 140 00:11:55,527 --> 00:11:59,679 Det er det rene pis. Det ordsprog havde vi ikke i mit kvarter. 141 00:12:00,447 --> 00:12:02,881 Det er bare en af de talemåder... 142 00:12:04,207 --> 00:12:06,243 ...der virkede på fokusgruppen... 143 00:12:07,367 --> 00:12:09,244 ...og så blev den hængende, men det passer ikke. 144 00:12:09,727 --> 00:12:12,161 I 1998 lavede jeg en forsidehistorie for GQ. 145 00:12:12,327 --> 00:12:15,000 Titlen var: "Det yngste kongresmedlem nogensinde". 146 00:12:15,287 --> 00:12:20,361 Siden har alle historier handlet om, hvordan jeg nåede hertil så hurtigt. 147 00:12:21,407 --> 00:12:26,037 Og det ord, folk hele tiden brugte, var "ægte". 148 00:12:28,327 --> 00:12:30,887 Men nu skal I høre, hvor skoen trykker. 149 00:12:33,367 --> 00:12:36,803 Det er ikke engang mit slips. - Hent Jim. 150 00:12:36,967 --> 00:12:42,166 Det her slips blev valgt til mig af nogle specialister i Tenafly, New Jersey - 151 00:12:42,327 --> 00:12:45,956 - som valgte det frem for 56 andre slips, vi prøvede. 152 00:12:46,327 --> 00:12:50,400 Ifølge vores oplysninger skal jeg faktisk holde mig - 153 00:12:50,567 --> 00:12:53,957 - til et slips, der enten er rødt eller blåt. 154 00:12:54,287 --> 00:12:57,484 Et gult slips signalerer, at jeg tager for let på situationen - 155 00:12:57,647 --> 00:13:00,366 - og når som helst kan finde på at smide bukserne igen. 156 00:13:01,847 --> 00:13:05,123 Et sølvfarvet slips signalerer, at jeg har glemt mine rødder. 157 00:13:06,487 --> 00:13:10,002 Mine sko... Skinnende sko - 158 00:13:10,167 --> 00:13:15,161 - forbinder vi med dyre advokater og bankfolk. 159 00:13:15,487 --> 00:13:18,320 Hvis man vil have arbejderens stemme, skal skoene slides lidt. 160 00:13:18,487 --> 00:13:21,365 Men ikke så meget, at man støder advokaterne og bankfolkene væk - 161 00:13:21,527 --> 00:13:24,519 - for de skal betale specialisterne i Tenafly. 162 00:13:25,367 --> 00:13:27,642 Så hvor meget skal de slides? 163 00:13:27,807 --> 00:13:31,163 Vi betalte rent faktisk en konsulent 7300 dollars... 164 00:13:31,327 --> 00:13:33,682 Var det 7300, Charlie? - Flot. Fjols. 165 00:13:33,847 --> 00:13:37,203 7300 dollars til en konsulent for at få at vide - 166 00:13:37,367 --> 00:13:40,439 - at de her er slidt lige akkurat nok. 167 00:14:16,207 --> 00:14:21,486 Han skal have spildt kaffe på sin skjorte kl. 7.05. Senest kl. 7.05. 168 00:14:21,647 --> 00:14:23,763 Jeg får ham, så snart han kommer ind i parken. 169 00:14:25,487 --> 00:14:28,320 Tænk at have fulgt ham så længe, som du har. 170 00:14:43,567 --> 00:14:47,162 ...energieffektiv teknologi. RSR Venture Capital meddelte i går - 171 00:14:47,327 --> 00:14:50,683 - at det tidligere kongresmedlem David Norris bliver seniorpartner. 172 00:14:50,847 --> 00:14:53,566 Norris tabte senatsvalget i sidste måned - 173 00:14:53,727 --> 00:14:57,117 - men hans nederlagstale tog folk med storm - 174 00:14:57,287 --> 00:15:00,916 - og har gjort ham til klar favorit til senatsvalget i 2010. 175 00:15:01,087 --> 00:15:03,726 Charles Traynor grundlagde RSR - 176 00:15:03,887 --> 00:15:06,959 - et af landets mest succesfulde venturekapitalfirmaer. 177 00:15:07,127 --> 00:15:10,358 Traynor er barndomsven med Norris og var formand for senatskampagnen. 178 00:15:11,007 --> 00:15:14,283 Tom Frankel fra Journal ringer om lidt. Jeg gav ham det her nummer. 179 00:15:14,447 --> 00:15:17,757 Giv ham 3227... Jeg er ikke vant til den her telefon. 180 00:15:17,927 --> 00:15:22,159 Nej. Forretningsrelaterede samtaler skal foretages på en BlackBerry. 181 00:15:23,087 --> 00:15:27,285 Sarbanes-Oxley-loven. Du stemte for den. Du var med til at udforme den. 182 00:15:27,807 --> 00:15:31,038 Det kan jeg godt huske. Jeg har lige set dig i fjernsynet. 183 00:15:32,007 --> 00:15:33,918 Hvad sagde de? - At du er skaldet. 184 00:15:35,287 --> 00:15:38,199 Fedt. - Det var ellers et økonomiprogram. 185 00:15:38,367 --> 00:15:41,564 Men de var bare helt opslugte af din vigende hårgrænse. 186 00:15:41,727 --> 00:15:44,525 Jeg må løbe, din idiot. - Hej. 187 00:15:49,727 --> 00:15:53,959 Undskyld! Jeg er fuld af beundring for det, du gjorde sidste måned. 188 00:15:54,127 --> 00:15:57,005 Tak skal du have. - Gid der var flere politikere som dig. 189 00:15:57,167 --> 00:15:59,840 Tak. Jeg har trukket mig tilbage. Jeg var nødt til at få et rigtigt arbejde. 190 00:16:00,007 --> 00:16:01,156 Du skal nok klare dig godt. 191 00:16:34,767 --> 00:16:37,645 Der er en, der løber efter bussen. - Der kommer en M6'er til om lidt. 192 00:16:42,327 --> 00:16:43,965 Det er da løgn. 193 00:16:53,687 --> 00:16:55,120 Undskyld. 194 00:16:58,727 --> 00:17:01,639 Det må jeg nok sige! - Har vi mødt hinanden? 195 00:17:01,807 --> 00:17:04,844 Du virker svagt bekendt. - Herretoilettet på Waldorf. 196 00:17:05,007 --> 00:17:07,919 Nemlig. Gloede du på mine ben, mens jeg sov? 197 00:17:08,087 --> 00:17:11,079 Jeg var forsvarsløs mod den lille kjole. 198 00:17:11,247 --> 00:17:13,841 Det er en nederdel. - Det er et bælte. 199 00:17:17,447 --> 00:17:21,804 Hvad er det med dig og skotsktern? - Hvad er det med dig og dødssyg blå? 200 00:17:21,967 --> 00:17:24,242 Mit tøj matcher. - Har dit team udvalgt det til dig? 201 00:17:24,407 --> 00:17:27,126 Mit team er væk. Jeg har klaret det helt selv. 202 00:17:29,247 --> 00:17:33,001 Jeg så din tale. - Ja, talen. 203 00:17:33,087 --> 00:17:34,998 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 204 00:17:36,327 --> 00:17:38,841 Det er ellers lidt af en ringetone. 205 00:17:39,047 --> 00:17:42,119 Den forstærker virkelig øjeblikket. - Flot ringetone, din klovn. 206 00:17:42,287 --> 00:17:45,916 Hallo? Den virker ikke engang. 207 00:17:46,087 --> 00:17:49,204 Kan ringetonen blive højere? - Det er en ny telefon. 208 00:17:51,807 --> 00:17:53,286 Stiller du op igen? 209 00:17:54,487 --> 00:17:58,924 Jeg begynder på et nyt arbejde i dag. - Du er nødt til at stille op igen. 210 00:17:59,087 --> 00:18:02,159 Ellers kommer landet til at blive styret af skovle som Linfield. 211 00:18:02,327 --> 00:18:03,806 Det bliver det allerede. 212 00:18:11,967 --> 00:18:13,400 Pis. 213 00:18:14,207 --> 00:18:16,562 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der skete. 214 00:18:25,647 --> 00:18:28,878 Er du okay? - Ja. Rækker du mig lige den der? 215 00:18:29,047 --> 00:18:31,322 Er du sikker? - Ja. 216 00:18:34,607 --> 00:18:37,326 Jeg betaler renseriet. - Nej, lad nu være. 217 00:18:38,047 --> 00:18:40,038 Syv dollars burde være nok. 218 00:18:40,487 --> 00:18:43,399 Behold dem. Du får nok brug for dem. - Ved du hvad? Her. 219 00:18:43,567 --> 00:18:46,684 Skriv dit nummer ned. Så kan jeg ringe og komme og hente din nederdel. 220 00:18:46,847 --> 00:18:49,839 Det må jeg nok sige. Du lister den virkelig ind. 221 00:18:56,847 --> 00:18:58,200 Pis. 222 00:18:59,727 --> 00:19:02,878 Lad mig spilde på dig. - Det er en håbløs idé. 223 00:19:02,967 --> 00:19:07,006 Nej. Bare lad mig spilde lidt. - Du er sindssyg. Nu forstår jeg det. 224 00:19:07,087 --> 00:19:08,725 Vent lidt. 225 00:19:10,167 --> 00:19:12,920 Han er her ikke. Det ved jeg godt. Beklager. 226 00:19:13,087 --> 00:19:14,440 Hvem var det? - Pyt med det. 227 00:19:14,607 --> 00:19:16,598 Det er... Kan du...? - Nej. 228 00:19:16,767 --> 00:19:20,043 Nå, nu går vi i tredje klasse. Perfekt. 229 00:19:23,127 --> 00:19:24,879 Robust lille lort, ikke? 230 00:19:25,407 --> 00:19:28,956 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad der skete. Det skete bare. 231 00:19:29,807 --> 00:19:33,516 Okay... Det var en ny telefon. - Vi tørrer det af. 232 00:19:33,687 --> 00:19:36,281 Jeg hedder for resten Elise. - Det skal jeg huske. 233 00:19:40,927 --> 00:19:42,519 Det er mit nummer. - Herligt. Tak. 234 00:19:45,647 --> 00:19:47,000 Jeg ringer. 235 00:19:49,007 --> 00:19:51,521 Morgenen efter valget vågnede jeg op og tænkte på dig. 236 00:20:07,567 --> 00:20:10,559 Hvad så? - Du gætter ikke, hvem jeg har mødt. 237 00:20:10,727 --> 00:20:13,161 Hende fra valgaftenen. - Hende, du kyssede? 238 00:20:13,327 --> 00:20:15,204 Hun kyssede mig. - Holder du fast på det? 239 00:20:15,367 --> 00:20:18,564 Det er sandheden. - De er klar i konferencerummet. 240 00:20:18,727 --> 00:20:20,558 Det er helt utroligt. 241 00:20:20,727 --> 00:20:25,198 Du skal bare ikke lade hende styre dine taler. Den går kun én gang. 242 00:20:25,367 --> 00:20:28,677 Du er jaloux, fordi det er mit livs bedste tale, og du ikke skrev den. 243 00:20:28,847 --> 00:20:32,078 Jeg tror, jeg stemmer imod din solpanelting. 244 00:20:33,367 --> 00:20:36,962 Jeg tror ikke, forskningen er på plads, og prisen er for høj. 245 00:20:37,167 --> 00:20:40,921 Selvfølgelig. Men hvis vi ikke tager fat i det, hvem gør så? 246 00:20:41,087 --> 00:20:43,999 Overbevis mig på mødet. - Det skal jeg nok. Vi ses. 247 00:20:59,527 --> 00:21:00,926 Janet. 248 00:21:07,327 --> 00:21:08,760 Hej, Susan. 249 00:21:19,647 --> 00:21:21,922 Vi har lige fået godkendt en rekalibrering i Lasalle-sagen. 250 00:21:23,247 --> 00:21:24,919 To minutter. 251 00:21:28,167 --> 00:21:29,680 Hallo! 252 00:21:30,087 --> 00:21:31,918 Hvad fanden laver I? 253 00:21:33,087 --> 00:21:34,122 Tag ham. 254 00:21:42,607 --> 00:21:44,518 Slå alarm, Janet! 255 00:21:51,247 --> 00:21:52,885 Du kan ikke slippe væk, David. 256 00:22:06,847 --> 00:22:08,599 David, jeg ville ønske, du ville høre efter. 257 00:22:18,367 --> 00:22:19,846 Jeg klarer det. 258 00:22:26,607 --> 00:22:30,600 David... du gør det sværere, end det behøver at være. 259 00:22:38,607 --> 00:22:40,837 Okay. Tag det roligt, drenge. Tag det roligt. 260 00:22:43,927 --> 00:22:45,485 Bare rolig, David. 261 00:22:52,847 --> 00:22:54,997 Nej. Nej, chef. 262 00:22:55,247 --> 00:22:57,636 Det bliver ordnet. 263 00:22:58,687 --> 00:23:01,406 Ja, chef. Det bliver ordnet. 264 00:23:01,927 --> 00:23:04,441 Ja, chef. Nej, chef. 265 00:23:04,607 --> 00:23:07,360 Nej, chef. Ja, chef. 266 00:23:07,527 --> 00:23:11,406 Forstået. Det bliver ordnet. Sikke noget forbandet rod. 267 00:23:11,567 --> 00:23:13,285 Donaldson? - Ja. 268 00:23:14,807 --> 00:23:18,880 Hvad gør vi? - Nulstiller ham. Få en mappe herned. 269 00:23:19,767 --> 00:23:22,042 Vi skal have skriftlig tilladelse fra Formanden. 270 00:23:22,207 --> 00:23:24,675 Sæt juridisk i gang. - Juridisk er lige ankommet. 271 00:23:25,887 --> 00:23:28,196 Formanden godkender det aldrig. 272 00:23:28,367 --> 00:23:31,006 Det er din skyld. Du får aldrig en mappe herned. 273 00:23:31,967 --> 00:23:34,527 Hvad kan jeg gøre? - Fyld ham med lort. 274 00:23:34,687 --> 00:23:38,839 Ham dér? - Hvad foregår der her? 275 00:23:39,007 --> 00:23:42,317 Se her. Spørgsmålene vil brænde i ham, til den dag han dør. 276 00:23:43,407 --> 00:23:46,205 Han holder ikke op med at lede efter svar. Han helmer ikke. 277 00:23:46,807 --> 00:23:50,766 Vi er nødt til at overvåge ham for evigt, så han ikke sladrer. 278 00:23:50,927 --> 00:23:52,599 Uendelige krusningseffekter. 279 00:23:52,967 --> 00:23:55,606 Kan du huske Torres-sagen for 40 år siden? 280 00:23:55,967 --> 00:23:58,765 Så slemt er det ikke, vel? 281 00:23:59,927 --> 00:24:03,920 Til sidst sagde de bare sandheden. - Fuldstændig? 282 00:24:04,087 --> 00:24:07,363 Jeg kan ikke se, du har noget valg. - Hvem fanden er I? 283 00:24:09,447 --> 00:24:10,482 Vi... 284 00:24:12,447 --> 00:24:15,007 ...er dem, der sørger for, at alting går som planlagt. 285 00:24:15,807 --> 00:24:17,559 Jeg hedder Richardson. 286 00:24:33,127 --> 00:24:37,166 Tror du ikke, jeg var forberedt på det? Jeg kan læse dine tanker. 287 00:24:37,607 --> 00:24:40,405 Ja, det kan jeg. Vælg en farve. 288 00:24:40,807 --> 00:24:42,877 Blå. Vælg et tal. 17. 289 00:24:43,807 --> 00:24:46,162 Hvorfor overvejer du stadigvæk at flygte? 290 00:24:49,327 --> 00:24:51,397 Jeg forstår ikke noget af det her. 291 00:24:52,007 --> 00:24:55,079 Du har lige set om bag et gardin, du ikke skulle have kendt til. 292 00:24:55,807 --> 00:24:59,083 Det må være chokerende. Det er ikke din skyld. 293 00:24:59,247 --> 00:25:01,886 Din vej gennem verden i morges skulle have været ændret. 294 00:25:02,727 --> 00:25:05,685 Du skulle have spildt kaffe, da du gik ind i parken. 295 00:25:06,167 --> 00:25:08,761 Du var gået op for at skifte og havde ikke nået bussen. 296 00:25:08,927 --> 00:25:14,365 Så var du kommet ti minutter senere, hvor vi havde været væk. 297 00:25:14,607 --> 00:25:18,486 Skulle jeg have spildt kaffe? - Vi kalder det en justering. 298 00:25:19,007 --> 00:25:23,478 Når folk spilder kaffe, internettet ryger, eller de forlægger deres nøgle - 299 00:25:23,647 --> 00:25:26,286 - tror de, det er tilfældigt, og det er det også sommetider. 300 00:25:26,447 --> 00:25:30,599 Men sommetider er det os, der puffer folk tilbage til planen. 301 00:25:31,327 --> 00:25:33,841 Sommetider, når det ikke er nok at puffe - 302 00:25:34,007 --> 00:25:36,919 - godkender ledelsen en rekalibrering. 303 00:25:37,087 --> 00:25:39,726 Vi sender indsatsgruppen ud - 304 00:25:39,887 --> 00:25:43,596 - og de ændrer din tankegang, som vi gjorde med Charlie. 305 00:25:46,487 --> 00:25:49,160 Han har det for resten fint. Bare rolig. 306 00:25:51,607 --> 00:25:54,679 Der er noget, du skal forstå, hvis jeg skal lade dig gå. 307 00:25:56,407 --> 00:26:00,241 Meget få mennesker har set det her, og sådan skal det forblive. 308 00:26:00,407 --> 00:26:05,083 Så hvis du nogensinde røber os, sletter vi din hjerne. 309 00:26:05,487 --> 00:26:07,762 Indsatsgruppen nulstiller dig. 310 00:26:08,087 --> 00:26:12,877 Dine følelser, dine minder, hele din personlighed bliver udryddet. 311 00:26:13,127 --> 00:26:15,083 Dine nærmeste vil tænke, at du er skør. 312 00:26:15,807 --> 00:26:18,605 Du... vil slet ikke tænke. 313 00:26:24,247 --> 00:26:25,839 Er du med på den? 314 00:26:27,687 --> 00:26:30,121 Ikke ét ord om os. 315 00:26:31,167 --> 00:26:37,037 Fino. Lige en ting til. Du mødte en kvinde i bussen. Elise? 316 00:26:37,847 --> 00:26:41,840 Hvad har det med sagen at gøre? - Du skal aldrig mere se hende. 317 00:26:43,887 --> 00:26:47,357 Hvorfor betyder det noget? - Det gør det bare. 318 00:26:48,287 --> 00:26:50,847 Det ligger i hans tegnebog. - Hov! 319 00:26:52,327 --> 00:26:54,557 Hvad går der afjer? Helt ærligt! 320 00:26:57,647 --> 00:27:00,445 Hold nu op! Nej! 321 00:27:00,927 --> 00:27:02,679 Hvad helvede? 322 00:27:03,727 --> 00:27:05,160 Er det jeres alvor? 323 00:27:06,607 --> 00:27:08,165 Hvad fanden...? 324 00:27:09,527 --> 00:27:10,801 Okay. 325 00:27:14,007 --> 00:27:15,486 Før ham tilbage. Hav en fortsat god dag. 326 00:27:15,647 --> 00:27:18,320 Jeg kan godt selv gå. 327 00:27:30,207 --> 00:27:31,799 Hvad laver du på gulvet? 328 00:27:32,407 --> 00:27:35,001 Jeg har ringet ti gange. Du kunne godt lige tage den. 329 00:27:38,327 --> 00:27:40,318 Christine, han er på mit kontor. 330 00:27:40,487 --> 00:27:41,681 Hvad fanden har du gang i? 331 00:27:43,847 --> 00:27:46,202 Kald gutterne sammen. Vi tager mødet nu. 332 00:27:47,687 --> 00:27:50,485 Har du hovedpine? - Hvad går der af dig? 333 00:27:53,887 --> 00:27:56,606 Vi skal være i konferencerummet på 17. etage. Kom så. 334 00:28:05,127 --> 00:28:06,640 Godmorgen, hr. Kongresmedlem. 335 00:28:08,207 --> 00:28:11,040 Er du sikker på, du har det godt? - Ja, har du? 336 00:28:11,207 --> 00:28:13,801 Jeg har det fint. Hvorfor? - Har du ikke hovedpine? 337 00:28:13,967 --> 00:28:17,846 Nej, jeg har det fantastisk. Er det mig, eller er det her en underlig samtale? 338 00:28:18,567 --> 00:28:23,595 Vores tekniker tvivler på, at Davids solpaneler er effektive nok. 339 00:28:23,807 --> 00:28:28,801 De skal være 20 gange så effektive som noget andet for at rykke. 340 00:28:29,607 --> 00:28:32,075 Du er alligevel imod det. Og i finanskri... 341 00:28:32,247 --> 00:28:34,317 Vent. Jeg ved godt, det er en risiko - 342 00:28:34,487 --> 00:28:37,763 - men hvis vi ikke satser på den slags, hvem gør så? 343 00:28:39,607 --> 00:28:41,996 Jeg er villig til at satse på noget, der kan forandre verden. 344 00:28:43,767 --> 00:28:45,917 Og som kan være utrolig lukrativt. 345 00:28:51,487 --> 00:28:52,886 David? 346 00:28:55,607 --> 00:29:00,317 Ja, det var derfor, jeg sagde ja til at arbejde her. 347 00:29:01,207 --> 00:29:03,926 Godt. Lad os gøre det. 348 00:29:07,647 --> 00:29:09,239 Kom lige ind på mit kontor. 349 00:29:14,847 --> 00:29:19,557 Der er noget galt. Ved et mirakel har du lige mødt din drømmepige igen. 350 00:29:20,047 --> 00:29:22,561 Hvorfor smiler du ikke over hele femøren? 351 00:29:29,287 --> 00:29:32,245 Jeg har mistet hendes nummer. - Hvad? 352 00:29:33,887 --> 00:29:35,684 Hende fra bussen... 353 00:29:36,127 --> 00:29:41,281 Jeg mistede hendes telefonnummer, og jeg fik kun hendes fornavn, så... 354 00:29:42,727 --> 00:29:44,524 Jeg kommer aldrig mere til at se hende. 355 00:29:47,127 --> 00:29:50,597 Det gør mig ondt. Det gør mig virkelig ondt. 356 00:30:35,007 --> 00:30:38,636 Hele din verden er vendt på hovedet, og så tænker du på en kvinde. 357 00:30:40,647 --> 00:30:44,083 Selv hvis du kunne huske nummeret, ville du aldrig komme igennem. 358 00:30:44,247 --> 00:30:46,078 Mistet mobil, nyt nummer... 359 00:30:46,247 --> 00:30:48,636 Det, der skaber færrest krusninger. 360 00:30:49,167 --> 00:30:53,479 Jeg hedder for resten Harry. - Færrest krusninger? 361 00:30:56,247 --> 00:30:59,284 I lammer folk. I lammede min ven. 362 00:30:59,447 --> 00:31:03,520 Vi skal have særlig tilladelse til at... - Rode i folks hjerner, så de tænker... 363 00:31:03,687 --> 00:31:06,201 Ti stille. - Hvad skulle det være? 364 00:31:06,367 --> 00:31:09,882 Bare noget vand, tak. Din ven har det fint. 365 00:31:10,407 --> 00:31:14,366 Rekalibreringer laver små ændringer i folks måder at ræsonnere på. 366 00:31:14,647 --> 00:31:17,161 Det virker ikke på følelser eller folks personlighed. 367 00:31:17,567 --> 00:31:20,798 Det er for forstyrrende. - Hvem skal I have tilladelse af? 368 00:31:21,127 --> 00:31:24,005 Formanden. - Formanden? 369 00:31:24,687 --> 00:31:29,044 Det er bare et navn, vi bruger. I bruger mange andre navne. 370 00:31:32,767 --> 00:31:33,836 Vi kan ikke tale her. 371 00:31:35,887 --> 00:31:39,516 Mød mig på båden kl. 16. Så svarer jeg på det, jeg kan. 372 00:31:41,487 --> 00:31:45,605 Hvis du afslører os, selv utilsigtet... - Ja, så får jeg et gok i nødden. 373 00:31:45,767 --> 00:31:49,646 Richardson har automatisk tilladelse til at nulstille dig. 374 00:31:50,327 --> 00:31:53,842 Du mener give mig det hvide snit. - Prøv ikke at glemme det. 375 00:31:54,287 --> 00:31:55,766 Tag båden kl. 16. 376 00:32:12,367 --> 00:32:15,040 Stil spørgsmål. Så fortæller jeg, hvad jeg kan. 377 00:32:15,727 --> 00:32:17,922 Hvad gjorde de ved Charlie? 378 00:32:18,087 --> 00:32:20,760 Ændrede hans måde at vurdere investeringsrisici - 379 00:32:20,927 --> 00:32:24,966 - som diskret ændrer hans retning til noget, direktionen ønsker. 380 00:32:25,127 --> 00:32:28,836 Kunne Richardson læse mine tanker? - Han prøvede at gøre dig bange. 381 00:32:29,007 --> 00:32:31,362 Nej, han kendte tallet og farven. 382 00:32:31,527 --> 00:32:35,315 Fordi han stillede det op som et valg. "Vælg en farve. Vælg et tal." 383 00:32:35,487 --> 00:32:38,001 Vi kan ikke læse eller høre dine tanker. 384 00:32:38,727 --> 00:32:41,878 Når du beslutter noget, vurderer din hjerne mulighederne. 385 00:32:42,047 --> 00:32:45,164 Vi kan regne dem ud. Vi ved, om du fjerner dig fra planen eller ej - 386 00:32:45,327 --> 00:32:49,036 - for når vi er tæt nok på, kan vi fornemme, hvornår det sker. 387 00:32:49,847 --> 00:32:53,123 Vi skal holde dig til planen. Det er det eneste, vi kan. 388 00:32:53,887 --> 00:32:57,482 Har du tilladelse til at fortælle mig det? Følger de efter mig nu? 389 00:32:57,647 --> 00:32:59,160 Vi skal overvåge hele verden. 390 00:33:00,047 --> 00:33:03,596 Vi har ikke folk til evig og altid at følge alle. 391 00:33:04,367 --> 00:33:08,758 Og vand blokerer vores evne til at læse jeres beslutningstræ. 392 00:33:09,087 --> 00:33:10,805 Er du en engel? 393 00:33:11,887 --> 00:33:15,323 Det er vi blevet kaldt. Vi er mere en slags sagsbehandlere - 394 00:33:15,767 --> 00:33:18,235 - som lever meget længere end mennesker. 395 00:33:18,407 --> 00:33:21,240 Hvorfor hjælper du mig? - Jeg har mine årsager. 396 00:33:22,967 --> 00:33:24,366 Hvorfor må jeg ikke se Elise? 397 00:33:25,007 --> 00:33:29,364 De har brugt et hav af ressourcer på at holde dig fra hende - 398 00:33:29,527 --> 00:33:32,121 - så det må fandeme være vigtigt for dem. 399 00:33:34,047 --> 00:33:36,083 Du har tænkt dig at lede efter hende, ikke? 400 00:33:37,167 --> 00:33:40,239 Du finder hende ikke. Det sørger de for. 401 00:33:41,647 --> 00:33:43,922 Selv hvis de ikke gjorde noget - 402 00:33:44,087 --> 00:33:48,239 - er der ni millioner indbyggere her i byen. Du finder hende aldrig. 403 00:33:50,167 --> 00:33:53,443 Glem hende. Kom videre med dit liv. 404 00:33:56,727 --> 00:34:00,083 TRE ÅR SENERE 405 00:35:10,927 --> 00:35:12,838 Stop! Stop bussen! 406 00:35:26,607 --> 00:35:30,077 Elise? Elise, hej. - David? 407 00:35:30,647 --> 00:35:34,083 Jeg har taget M6'eren på arbejde hver dag i tre år - 408 00:35:34,167 --> 00:35:36,556 - i håb om at støde på dig. 409 00:35:37,727 --> 00:35:39,877 Kan vi gå et sted hen og tale sammen? 410 00:35:41,847 --> 00:35:45,396 Skal du ikke på arbejde? - Jeg er lige blevet syg. 411 00:35:45,567 --> 00:35:49,162 "Jeg har ikke set dig i tre år. Du gør mig syg." Ret dårlig scorereplik. 412 00:35:49,327 --> 00:35:52,239 Hvad kigger du efter? - Det er, som om vi bliver overvåget. 413 00:35:52,407 --> 00:35:56,366 Charlie, jeg springer morgenmaden over og udsætter talen. 414 00:35:56,527 --> 00:35:59,200 Jeg har lige mødt Elise. - Du lagde røret på over for din ven. 415 00:35:59,367 --> 00:36:01,278 Vi har kendt hinanden, fra vi var børn. - Hvad for en tale? 416 00:36:01,447 --> 00:36:03,915 Pyt med det. Skal vi gå en tur? - Nej. 417 00:36:04,087 --> 00:36:06,237 Vi har meget at indhente. - Du skal ikke aflyse din tale. 418 00:36:06,407 --> 00:36:09,160 Hvad hvis jeg slet ikke kan lide dig? - Jeg satser. 419 00:36:09,327 --> 00:36:13,115 Jeg har ikke skiftet nummer. Ring, som du ikke gjorde sidst. 420 00:36:13,287 --> 00:36:15,596 Hvis du går en tur med mig, forklarer jeg hvorfor. 421 00:36:16,607 --> 00:36:19,519 Hvorfra ved du, jeg ikke har en sød kæreste? 422 00:36:19,687 --> 00:36:23,316 Har du en sød kæreste? - Ville det spille nogen rolle? 423 00:36:23,487 --> 00:36:26,081 Ja. - Du går altså ikke helt ind for det. 424 00:36:26,247 --> 00:36:29,523 Det ville ikke betyde spor. - Du er altså familiesplitter? 425 00:36:29,687 --> 00:36:32,997 Hallo! Hvordan går det? Jeg er fra Red Hook. Du styrer totalt. 426 00:36:33,167 --> 00:36:38,366 Tak skal du have... Hvis du var gift, ville det genere mig. 427 00:36:38,527 --> 00:36:41,360 Nu taler du mig jo bare efter munden. 428 00:36:41,967 --> 00:36:45,960 Jeg er single. Lad mig så høre din lorteundskyldning for ikke at ringe. 429 00:36:46,407 --> 00:36:48,602 Jeg havde ikke dit nummer. - Jeg gav dig det på bussen. 430 00:36:48,967 --> 00:36:52,357 Jeg blev rullet, og de tog det. - Hold nu op. 431 00:36:52,527 --> 00:36:54,119 Min tegnebog blev stjålet. - Hold dog op! 432 00:36:54,287 --> 00:36:57,404 Hvorfor skulle jeg så falde i svime over dig og så aldrig ringe? 433 00:36:57,567 --> 00:37:00,320 Fordi du havde en kæreste og havde det forfærdeligt. 434 00:37:00,487 --> 00:37:04,446 Hør her. Jeg sværger, at jeg ikke havde dit nummer. 435 00:37:04,607 --> 00:37:07,679 Hør nu her. På mine forældres grave. 436 00:37:07,847 --> 00:37:10,156 Det er heftigt. - For heftigt, ja. Men det passer. 437 00:37:10,327 --> 00:37:13,319 Jeg havde ikke dit nummer og ikke noget efternavn. 438 00:37:13,607 --> 00:37:18,635 Hvis man googler "Elise", får man 757.000 forekomster. 439 00:37:18,807 --> 00:37:20,081 Og ingen af dem var dig. 440 00:37:31,167 --> 00:37:33,601 Vi har et problem. - Hvad? 441 00:37:34,047 --> 00:37:37,403 David Norris fraviger planen. - Satans også. 442 00:37:38,127 --> 00:37:41,676 Hvordan fandt han hende? - Han så hende tilfældigt på gaden. 443 00:37:41,847 --> 00:37:43,838 Vi skulle aldrig have ladet ham møde hende. 444 00:37:44,007 --> 00:37:48,558 Vi fulgte reglerne til punkt og prikke. - Han tager samme bus i tre år. 445 00:37:48,727 --> 00:37:50,046 Hvem gør det? 446 00:37:53,087 --> 00:37:55,396 Efter tre år skal jeg stadigvæk rydde op efter dig. 447 00:38:02,607 --> 00:38:05,201 Vi kapper strømmen i hendes dansestudie. 448 00:38:06,087 --> 00:38:09,796 Jeg er danserinde. Ikke sådan, din perverse stodder. 449 00:38:09,967 --> 00:38:13,198 I et moderne balletkompagni. - Jeg tror, du tager fejl af mig. 450 00:38:13,367 --> 00:38:18,202 Det var det første, du tænkte på. - Invitér mig til en forestilling. 451 00:38:18,367 --> 00:38:23,316 Kompagniet hedder Cedar Lake, og vi har en forestilling i morgen aften. 452 00:38:23,487 --> 00:38:25,125 Er det en invitation? - Nej, information. 453 00:38:25,367 --> 00:38:28,882 Vi har styr på pigens kunstneriske leder og arbejder på Charlie Traynor. 454 00:38:29,047 --> 00:38:30,560 Det hele er overstået om en time. 455 00:38:31,127 --> 00:38:33,357 Hej. - Paul, ikke? 456 00:38:33,527 --> 00:38:35,438 Hvordan kan du huske det? - Politikere er gode til navne. 457 00:38:35,607 --> 00:38:37,837 Hendes beslutningstræ afviger. 458 00:38:38,007 --> 00:38:40,043 Er det kun jer to? - Ja. 459 00:38:40,207 --> 00:38:43,563 Efter 36 timer uden kontakt vil hun aldrig mere tale med ham. 460 00:38:43,727 --> 00:38:46,036 Det er det sidste, hun finder sig i. 461 00:38:46,207 --> 00:38:49,005 Der er noget galt. Der er allerede afbøjningspunkter. 462 00:38:52,207 --> 00:38:54,562 Er du okay? - Ja. 463 00:38:57,407 --> 00:39:00,558 Vi arbejder på at få ændret det sted, hvor de holder prøve. 464 00:39:01,927 --> 00:39:06,478 Man skal være født med smidige hofter og skuldre og lang hals. 465 00:39:06,647 --> 00:39:08,524 Er du ikke det? - Jo. Jeg var heldig. 466 00:39:08,687 --> 00:39:12,316 Men efter 15 år med den præcision og træning... 467 00:39:12,487 --> 00:39:15,126 Hvordan går det herovre? - Herligt, tak. 468 00:39:15,287 --> 00:39:16,720 Fint, tak. 469 00:39:19,007 --> 00:39:21,919 Jeg ville prøve noget på egen hånd - 470 00:39:22,087 --> 00:39:24,237 - mere frit og menneskeligt. 471 00:39:24,407 --> 00:39:25,840 Hvad mener du? 472 00:39:27,047 --> 00:39:28,605 Se der. 473 00:39:30,287 --> 00:39:33,040 Hvad er det? - Hvis de kysser... 474 00:39:33,287 --> 00:39:36,802 Et kys. Skal der ikke mere til? - Et ægte kys. 475 00:39:36,967 --> 00:39:39,561 Så vil en justering, der er stærk nok til at splitte dem - 476 00:39:39,727 --> 00:39:41,558 - skabe for voldsomme krusninger. 477 00:39:43,367 --> 00:39:46,757 Alt det, man gennemgår i livet, skal udtrykkes i ens dans. 478 00:39:46,927 --> 00:39:48,519 Sådan fungerer det ikke med min dans. 479 00:39:50,607 --> 00:39:55,283 Det var en skam. - David. Undskyld, jeg forstyrrer. 480 00:39:55,447 --> 00:39:58,120 Hej. Hyggeligt at se dig igen, Elise. - Hvordan har du fundet mig? 481 00:39:58,287 --> 00:40:00,676 Betyder det noget? - Godt klaret. 482 00:40:00,847 --> 00:40:04,044 Folk venter på din bekendtgørelsestale ved Brooklyn Bridge. 483 00:40:04,207 --> 00:40:08,803 Du kan ikke droppe det for mig. - Nej. Jeg slipper dig ikke af syne. 484 00:40:08,967 --> 00:40:11,561 David, helt ærligt! - Vil du med? Vil du se den? 485 00:40:11,727 --> 00:40:14,366 Nej, jeg er nødt til at gå til prøve. 486 00:40:14,527 --> 00:40:17,917 Jeg har faktisk lige hørt, at prøven er flyttet til Pier 17 lige ved broen. 487 00:40:18,087 --> 00:40:22,160 Vi tager talen en anden gang. - David, det går ikke. 488 00:40:22,327 --> 00:40:24,887 Tak. Regningen, tak. 489 00:40:25,487 --> 00:40:28,843 Hun skal prøve lige i nærheden. Du kan nå derhen på tre minutter. 490 00:40:29,007 --> 00:40:31,521 Okay. - Kom, når du er færdig. 491 00:40:33,167 --> 00:40:37,922 Behold resten. Tak. - Få Charlies assistent til at ringe nu. 492 00:40:39,247 --> 00:40:42,876 Vil du ikke køre med? - Nej, jeg skal hjem og skifte. 493 00:40:43,047 --> 00:40:45,880 Din ven er lige ved at tude. - Jeg har fat i ham nu. 494 00:40:47,127 --> 00:40:51,723 Det ved jeg godt. - Genialt at flytte prøven til Pier 17. 495 00:40:51,887 --> 00:40:53,639 Faren er ikke drevet over endnu. 496 00:40:54,367 --> 00:40:56,085 Kom over, når du er færdig. 497 00:40:58,127 --> 00:41:02,040 David. Tv-holdet er her. Vi må af sted. 498 00:41:07,967 --> 00:41:09,446 Vi klarer den. 499 00:41:11,527 --> 00:41:14,485 Uanset hvad lader jeg ikke noget komme mellem os igen. 500 00:41:15,687 --> 00:41:19,566 Okay. - Vi ses snart. 501 00:41:27,647 --> 00:41:29,239 Hvordan går det? 502 00:41:29,887 --> 00:41:31,798 Tak skal du have. 503 00:41:32,167 --> 00:41:34,044 Hej med dig. 504 00:41:35,487 --> 00:41:37,921 Mange tak. Jeg er også glad for at se dig. 505 00:41:40,327 --> 00:41:41,840 Tak. 506 00:41:44,967 --> 00:41:47,640 Det er nu dejligt at være tilbage i Brooklyn. 507 00:41:50,087 --> 00:41:52,157 Prøven er flyttet tilbage til Cedar Lake. 508 00:41:52,327 --> 00:41:53,965 Det er gjort. 509 00:41:55,607 --> 00:42:00,203 Jeg er kommet for at stoppe spekulationen og for at slå helt fast - 510 00:42:00,367 --> 00:42:04,121 - at jeg stiller op til Senatet for den prægtige stat New York. 511 00:42:17,087 --> 00:42:20,079 Prøven er i Cedar Lake igen - IKKE ved Pier 17 512 00:42:20,367 --> 00:42:21,686 Pis. 513 00:42:24,087 --> 00:42:26,726 Husk bankmændene efter Daily Show i morgen. 514 00:42:28,727 --> 00:42:30,001 Hører du efter? 515 00:42:32,527 --> 00:42:34,040 David? 516 00:42:37,767 --> 00:42:39,803 Den her sag kører bare ikke for mig. 517 00:42:43,967 --> 00:42:47,277 Okay. Jeg må over til Pier 17. 518 00:42:47,447 --> 00:42:51,486 Efter interviewet har du frie hænder. - Du tager interviewet for mig. 519 00:42:51,647 --> 00:42:54,207 Det kommer i nyhederne. - Jeg må se Elise nu. 520 00:42:54,367 --> 00:42:57,325 Hver gang vi er tæt på, ødelægger du det. 521 00:42:58,447 --> 00:42:59,596 Det her er anderledes. 522 00:43:22,247 --> 00:43:24,363 By, tak? - Manhattan. 523 00:43:24,527 --> 00:43:27,405 Hvad er navnet? - Cedar Lake... et dansekompagni. 524 00:43:29,327 --> 00:43:30,885 Stiller om. 525 00:43:34,727 --> 00:43:36,160 Opkald mislykkedes. Søger signal... 526 00:43:42,927 --> 00:43:46,522 Han prøver at låne fastnettelefonen. - Den er allerede død. 527 00:43:46,967 --> 00:43:49,640 Undskyld. Må jeg låne telefonen til et nødstilfælde? 528 00:43:56,087 --> 00:43:57,440 Restauranten overfor. 529 00:43:58,927 --> 00:44:02,522 Jeg har fjernet alt i tre gaders radius. Han er en pestilens. 530 00:44:02,687 --> 00:44:04,245 Lad os tale med ham. 531 00:44:08,167 --> 00:44:11,762 Der er en hel verden af kvinder. Vi aftalte jo, hun er forbudt område. 532 00:44:12,647 --> 00:44:16,799 Jeg må have glemt det med tiden. - Det ændrer ikke kendsgerningen. 533 00:44:18,407 --> 00:44:22,116 I har ført os sammen tre gange. - Det var bare en tilfældighed. 534 00:44:23,167 --> 00:44:25,601 Hvorfor holder I os adskilt? - Det skal vi ifølge planen. 535 00:44:25,767 --> 00:44:29,203 Så har I fejltydet planen. - Det kan man ikke med jer to. 536 00:44:29,367 --> 00:44:31,278 Så er planen forkert. - Ved du, hvem der har skrevet den? 537 00:44:31,447 --> 00:44:35,440 Jeg er ligeglad. - Du skulle tage at vise lidt respekt. 538 00:44:39,327 --> 00:44:43,605 Hvorfor har jeg det så sådan? - Dine følelser er underordnet. 539 00:44:43,767 --> 00:44:46,042 Det handler om det, der står sort på hvidt. 540 00:44:52,127 --> 00:44:54,766 Du ved ikke, hvorfor jeg ikke må være sammen med hende, vel? 541 00:44:56,567 --> 00:44:59,365 Det er derfor, du ikke kan sige det. Du ved det ikke. 542 00:45:01,087 --> 00:45:02,645 Hvad er han for en? 543 00:45:05,007 --> 00:45:10,001 Undskyld, jeg forstyrrer jeres frokost. Det er vigtigt. 544 00:45:10,167 --> 00:45:14,445 Har nogen her set en forestilling i Cedar Lake balletkompagni? 545 00:45:15,287 --> 00:45:17,801 Cedar Lake balletkompagni. - Ja, det har jeg. 546 00:45:17,967 --> 00:45:20,401 Hvor ligger det? - Det var da satans. 547 00:45:29,487 --> 00:45:30,966 Taxi! 548 00:45:36,247 --> 00:45:37,646 Taxi! 549 00:45:44,247 --> 00:45:45,680 Taxi! 550 00:45:47,887 --> 00:45:52,165 Prøv hellere toget. - Har alle taxierne ikke også planer? 551 00:45:52,327 --> 00:45:55,717 Hvor længe vil du blive ved? 20 minutter? En time? 552 00:45:55,887 --> 00:45:58,481 Det må skabe uendelige krusninger. 553 00:45:58,687 --> 00:46:01,724 Jeg vil blæse på jeres forhindringer. Jeg giver ikke op. 554 00:46:05,807 --> 00:46:07,638 Hallo! 555 00:46:11,207 --> 00:46:12,242 Taxi! 556 00:46:20,087 --> 00:46:21,361 Er du okay? 557 00:46:24,487 --> 00:46:26,000 Kom du noget til? - Hvad skete der? 558 00:46:26,167 --> 00:46:29,239 Du blev ramt af... Er du okay? - Det tror jeg nok. 559 00:46:29,407 --> 00:46:30,726 Bliv der. 560 00:46:33,287 --> 00:46:35,039 Er du okay? 561 00:46:36,327 --> 00:46:40,957 Hallo. Jeg har overværet en ulykke på hjørnet af Water og Dover Street. 562 00:46:41,127 --> 00:46:44,597 De er desværre det eneste vidne. - Vi har været igennem det tre gange. 563 00:46:44,767 --> 00:46:46,803 Jeg skal bare have nogle flere detaljer. 564 00:46:46,967 --> 00:46:50,004 Javel ja. Du er ikke engang politimand, vel? Du er en af dem. 565 00:46:50,167 --> 00:46:53,398 Tag det roligt. - Nogen kunne være blevet dræbt. 566 00:46:53,567 --> 00:46:56,445 Hvis De tager det roligt... - Hallo. 567 00:46:56,607 --> 00:47:00,566 Undskyld. Skal jeg afgive forklaring her, eller kan det gøres telefonisk? 568 00:47:00,727 --> 00:47:05,005 Vi kan godt få fat i Dem. - Arbejder ham her for Dem...? 569 00:47:06,887 --> 00:47:08,798 Bare glem det. Tak. 570 00:47:18,487 --> 00:47:20,717 Hallo! 571 00:47:21,567 --> 00:47:25,082 Vil du tjene 100 hurtige dollars? Du skal overtræde et par færdselslove. 572 00:47:25,407 --> 00:47:28,638 Hjørnet af 26th og 10th. Balletkompagniet Cedar Lake. 573 00:47:33,567 --> 00:47:36,081 Kør. - Pas på. 574 00:47:36,607 --> 00:47:37,835 Pas på. 575 00:47:39,127 --> 00:47:41,163 Det bliver ved. Bare kør. 576 00:47:45,167 --> 00:47:46,885 Satans også! 577 00:47:47,807 --> 00:47:49,718 Lav trafikprop på Broadway. - For mange krusninger. 578 00:47:49,887 --> 00:47:52,321 Han slipper væk! - Jeg ved ikke, hvad vi skal stille op. 579 00:47:52,487 --> 00:47:54,159 Du nærmer dig grænsen. 580 00:47:54,807 --> 00:47:56,286 Hallo! 581 00:47:56,927 --> 00:47:58,440 Undskyld mig. 582 00:48:02,647 --> 00:48:04,399 To døre nede. 583 00:48:06,207 --> 00:48:08,960 Pis! Den næste. 584 00:48:09,287 --> 00:48:10,925 Jeg hader downtown. 585 00:48:19,927 --> 00:48:21,246 Undskyld. 586 00:48:23,887 --> 00:48:25,764 Jeg ser afbøjningspunkter. 587 00:48:26,007 --> 00:48:28,123 Hvis han ser hende danse, er krusningsgrænsen nået. 588 00:48:29,207 --> 00:48:30,606 Blokér døren. 589 00:48:30,767 --> 00:48:32,837 Han er allerede gået ind. - Nej, den næste. 590 00:48:33,007 --> 00:48:35,760 Undskyld. David Norris. Jeg skal tale med Elise. 591 00:48:35,927 --> 00:48:37,724 Jeg blokerer dem alle sammen. 592 00:48:38,847 --> 00:48:39,996 Hatten! 593 00:48:40,287 --> 00:48:42,164 Er hun her? - Ja, hun er i studiet. 594 00:48:47,047 --> 00:48:48,799 Det er for sent. Han har allerede set hende. 595 00:48:50,927 --> 00:48:52,883 Krusningsgrænsen er nået. 596 00:48:53,687 --> 00:48:57,236 Du kan bare juble. De sender det ovenpå. 597 00:48:57,407 --> 00:48:58,601 Det er Donaldson. 598 00:49:04,367 --> 00:49:06,358 Han aner ikke, hvad han kæmper imod. 599 00:49:49,567 --> 00:49:51,046 Lad os gå en tur. 600 00:49:57,367 --> 00:49:59,927 Den intense kemi mellem dem - 601 00:50:00,087 --> 00:50:04,046 - de evindelige afbøjningspunkter og så det med, at du skiller dem ad - 602 00:50:04,207 --> 00:50:07,563 - kun for at de føres sammen igen af tilfældigheden. 603 00:50:07,727 --> 00:50:13,120 Det blev lidt for meget, så jeg fik Burdensky til at lave lidt research. 604 00:50:13,287 --> 00:50:17,678 Har du været her før? Nej, selvfølgelig har du ikke det. 605 00:50:17,847 --> 00:50:20,566 David Norris og Elise Sellas var bestemt til at være sammen - 606 00:50:20,727 --> 00:50:23,719 - fordi de var bestemt til at være sammen. 607 00:50:24,567 --> 00:50:25,716 Hvad? 608 00:50:25,887 --> 00:50:30,881 I 70'erne var de bestemt for hinanden og også i 80'erne og 90'erne. 609 00:50:31,047 --> 00:50:33,322 Først i 2005 ændrede det sig - 610 00:50:33,487 --> 00:50:36,365 - og hun skulle være blevet hos Adrian. 611 00:50:42,327 --> 00:50:47,447 Men der er rester fra de gamle planer, som hele tiden fører dem sammen. 612 00:50:47,767 --> 00:50:50,440 De føler stadig, de hører sammen, selv om det ikke passer - 613 00:50:50,607 --> 00:50:53,075 - og nu skiller vi dem ad igen. 614 00:51:06,887 --> 00:51:12,166 Igennem hele ens karriere håber man på at få en stor sag. 615 00:51:13,007 --> 00:51:15,475 Noget, man kan få et godt navn og rygte på. 616 00:51:16,327 --> 00:51:19,717 Omsider får man en, og så er det en tikkende bombe. 617 00:51:20,367 --> 00:51:24,155 Hvad? - Jeg siger, det ikke var din skyld. 618 00:51:25,447 --> 00:51:28,200 De var bestemt for hinanden. - Hvad? 619 00:51:28,367 --> 00:51:32,838 I en tidligere version af planen. Faktisk i en halv snes versioner. 620 00:51:34,927 --> 00:51:37,202 Jeg har altid grublet over, hvorfor vi var så uheldige - 621 00:51:37,727 --> 00:51:41,720 - at hun tog lige den bus lige den dag. 622 00:51:42,287 --> 00:51:45,882 Hvordan kan en plan bare ændre sig? - Det ved jeg ikke. 623 00:51:46,407 --> 00:51:47,920 Det overstiger mit niveau. 624 00:51:49,407 --> 00:51:52,319 Så skal vi i felten. Spændende. Det er længe siden. 625 00:51:52,727 --> 00:51:55,321 Vi skal ikke i felten. 626 00:51:56,847 --> 00:52:00,317 Ingen har nogensinde givet mig den opgave at være dumdristig. 627 00:52:00,727 --> 00:52:03,480 Hvad gør vi så? - Vi sparker den her sag ovenpå. 628 00:52:03,647 --> 00:52:06,445 Op til en, der kan rydde op i det her rod - 629 00:52:06,607 --> 00:52:10,282 - uden at få sved på panden. Vi giver Thompson sagen. 630 00:52:10,447 --> 00:52:14,281 Thompson? Da han var aktiv, blev han kaldt... 631 00:52:14,447 --> 00:52:15,926 Hammeren, ja. 632 00:52:16,087 --> 00:52:20,285 Han knuser romancen med et snuptag og tvinger dem tilbage til planen. 633 00:52:20,447 --> 00:52:22,324 Jeg vil på natklub. 634 00:52:22,967 --> 00:52:25,606 Hvorfor ødelægge en dejlig dag? - Kom nu. 635 00:52:25,767 --> 00:52:29,726 Nej, jeg danser ikke. - Jo, du skal bare føle musikken. 636 00:52:29,887 --> 00:52:33,641 Jeg har hørt, jeg ikke kan føle. - Hvem har sagt det? 637 00:52:33,807 --> 00:52:38,198 En lang række kvinder. - Føj. Ved du hvad? 638 00:52:38,367 --> 00:52:42,679 Vi løber om kap hen til lygtepælen. Hvis du vinder, danser jeg for dig. 639 00:52:43,447 --> 00:52:46,519 Hvis jeg vinder, danser du for mig. 640 00:52:46,687 --> 00:52:49,155 På stangen? - Ja, hvis du gerne vil have det. 641 00:52:49,327 --> 00:52:51,761 Det er alvor. Hvordan er reglerne? - Der er ingen regler. 642 00:52:51,927 --> 00:52:53,758 Dit svin! 643 00:52:57,327 --> 00:53:00,956 Udfordrer du mig i de sko? - Okay. Jeg kan ikke. Du har ret. 644 00:53:01,127 --> 00:53:04,199 Det er de forkerte sko. - Du sagde "ingen regler". 645 00:53:04,367 --> 00:53:05,686 Jeg undgik dem. 646 00:53:08,127 --> 00:53:10,402 Du sagde, du ikke kunne føle noget. 647 00:53:11,687 --> 00:53:12,802 Herligt. 648 00:53:18,767 --> 00:53:21,406 Hej, David. - Du er lækrere i virkeligheden. 649 00:53:21,567 --> 00:53:23,239 Det er David Norris. 650 00:53:23,407 --> 00:53:24,806 Hvordan går det? 651 00:53:26,167 --> 00:53:30,046 Hvordan har vi det med det slips? - David Norris! 652 00:53:30,207 --> 00:53:34,120 Jeg må hellere hente min smoking. - Nej nej. Det her er godt. 653 00:53:34,287 --> 00:53:37,359 Jeg skulle aldrig være kommet tilbage uden min reservedanser. 654 00:53:41,487 --> 00:53:43,842 Jeg stemte på dig. - Hej. 655 00:53:52,927 --> 00:53:55,236 Norris, du er en rockstjerne! 656 00:54:01,727 --> 00:54:06,517 Er du vokset op herovre? - Ja, tre gader den vej. Pioneer Street. 657 00:54:07,007 --> 00:54:10,044 Hele min barndom. - Hvordan var du som barn? 658 00:54:10,727 --> 00:54:14,720 Jeg sad på kontoret halvdelen af tiden indtil sjette. 659 00:54:16,207 --> 00:54:19,916 Det var der, min mor og bror døde med få måneders mellemrum. 660 00:54:20,087 --> 00:54:22,806 Det gør mig ondt. - Det gør ikke noget. 661 00:54:23,407 --> 00:54:26,638 Jeg fortæller jo altid, at jeg blev inspireret til at gå ind i politik - 662 00:54:26,807 --> 00:54:31,005 - fordi min far tog mig med ned til senatstilhørerlogen, og det er sandt. 663 00:54:31,687 --> 00:54:35,396 Men jeg udelader, at han gjorde det, lige efter at de døde. 664 00:54:36,007 --> 00:54:39,044 Og at jeg var helt nede og skrabe bunden. 665 00:54:40,167 --> 00:54:42,362 Så han ville få mig væk herfra lidt - 666 00:54:42,807 --> 00:54:47,642 - og planlagde en biltur til D.C., nok fordi JFK var hans idol. 667 00:54:48,847 --> 00:54:51,600 Og så satte vi os i tilhørerlogen, og jeg kan huske - 668 00:54:51,767 --> 00:54:54,759 - at jeg betragtede ham, mens han betragtede dem - 669 00:54:54,927 --> 00:54:57,566 - og vidste, at det var det, jeg ville. 670 00:54:59,447 --> 00:55:01,677 Jeg ville ønske, de kunne se alt det her. 671 00:55:05,527 --> 00:55:06,755 Jeg var... 672 00:55:10,847 --> 00:55:13,202 Jeg havde ikke regnet med at fortælle dig alt det her. 673 00:56:25,207 --> 00:56:26,526 David? 674 00:56:28,407 --> 00:56:29,760 David? 675 00:56:36,327 --> 00:56:38,204 Hallo? - Det er Adrian. 676 00:56:39,767 --> 00:56:41,041 Hej. 677 00:56:42,887 --> 00:56:44,923 Hvad... Hvorfor ringer du? 678 00:56:46,007 --> 00:56:48,805 Hej. Nej, jeg... 679 00:56:50,607 --> 00:56:51,722 Fordi jeg sov. 680 00:56:53,727 --> 00:56:56,639 Nej. Nej, det er det ikke. 681 00:56:57,167 --> 00:56:58,566 Hvorfor ringer du? 682 00:57:01,567 --> 00:57:03,558 Okay. Jeg er nødt til at løbe. 683 00:57:03,727 --> 00:57:06,116 Nej, jeg må løbe. Okay. 684 00:57:09,647 --> 00:57:12,719 Det må du undskylde. - Er alt i orden? 685 00:57:13,807 --> 00:57:18,005 Nej, hvor var det bare underligt. Jeg vågnede, og så var du væk. 686 00:57:18,167 --> 00:57:21,204 Og så ringede telefonen, og det var min eks - 687 00:57:21,367 --> 00:57:23,517 - hvilket er vildt underligt. 688 00:57:23,727 --> 00:57:26,560 Undskyld. Det var vi vist ikke nået til. - Nej. 689 00:57:26,727 --> 00:57:29,321 Vi gik fra hinanden for et stykke tid siden - 690 00:57:29,487 --> 00:57:32,718 - og det er slut, og så ringer han pludselig fire gange på en morgen. 691 00:57:35,327 --> 00:57:37,283 Har han ringet fire gange her til morgen? 692 00:57:40,407 --> 00:57:42,159 Hvor længe har I været væk fra hinanden? 693 00:57:43,607 --> 00:57:48,237 I tre måneder. Det er, som om han vidste, at jeg var sammen med en. 694 00:57:51,687 --> 00:57:54,565 Var det alvorligt? - Vi var forlovet. 695 00:57:56,047 --> 00:57:59,403 Så var det altså ikke så alvorligt. - Nemlig. 696 00:57:59,967 --> 00:58:01,400 Hvad skete der? 697 00:58:03,687 --> 00:58:06,247 Vil du virkelig vide det? - Ja. 698 00:58:09,967 --> 00:58:14,882 Han var en dejlig fyr. Enestående koreograf og danser, og... 699 00:58:17,367 --> 00:58:21,076 Vi havde den samme omgangskreds. Vi havde kendt hinanden længe. 700 00:58:22,407 --> 00:58:25,956 Han lyder fantastisk. Hvorfor giftede du dig ikke med ham? 701 00:58:31,567 --> 00:58:33,080 På grund af dig. 702 00:58:35,727 --> 00:58:40,039 Jeg er ikke håbløs romantiker. Det har jeg aldrig givet mig selv lov til. 703 00:58:41,287 --> 00:58:43,118 Men da jeg først følte - 704 00:58:44,047 --> 00:58:46,925 - selv et kort øjeblik, det, jeg følte med dig... 705 00:58:49,767 --> 00:58:52,759 Du ødelagde mig. Jeg ville ikke tage til takke med mindre. 706 00:58:53,807 --> 00:58:57,595 Det kender jeg godt. - Det gør mig pissebange. 707 00:58:58,487 --> 00:59:00,159 Jeg gør dig ikke fortræd. 708 00:59:01,967 --> 00:59:05,004 Det behøver du ikke sige. - Jeg gør dig ikke fortræd. 709 00:59:08,927 --> 00:59:10,724 Det er første gang - 710 00:59:11,327 --> 00:59:14,399 - i 25 år, hvor jeg ikke har det, som om jeg er alene. 711 00:59:15,687 --> 00:59:19,919 Det er et ordentligt ansvar. Det ved jeg ikke, om jeg har det godt med. 712 00:59:22,247 --> 00:59:23,600 Det er for sent. 713 00:59:28,687 --> 00:59:31,485 Jeg skulle egentlig interviewes nu. 714 00:59:34,247 --> 00:59:37,796 Hvad nu, hvis jeg sagde, at jeg ikke var klar til at slippe dig af syne? 715 00:59:38,647 --> 00:59:40,239 Det lyder godt. - Vil du med? 716 00:59:40,407 --> 00:59:41,681 Ja... 717 00:59:42,447 --> 00:59:44,802 Er det dig, der er flot - 718 00:59:44,967 --> 00:59:48,437 - eller er det bare, fordi Washington er så fuld af... 719 00:59:48,847 --> 00:59:51,884 Jeg vil ikke sige afskyelige vanskabninger... 720 00:59:52,447 --> 00:59:57,316 Nu bliver det her altså underligt. - David Norris, alle sammen! 721 01:00:03,927 --> 01:00:07,124 Undskyld. Jeg har en besked fra kongresmedlem Norris. 722 01:00:07,287 --> 01:00:09,517 Han er lige blevet kaldt i hastemøde. 723 01:00:09,687 --> 01:00:12,520 Han ringer bagefter og kommer og ser Dem i aften. 724 01:00:12,687 --> 01:00:14,040 Tak. 725 01:00:23,047 --> 01:00:25,083 Denne vej. 726 01:00:38,647 --> 01:00:40,126 Hallo? 727 01:00:45,287 --> 01:00:47,278 Frustrerende, ikke sandt? 728 01:00:48,847 --> 01:00:50,166 Jeg hedder Thompson. 729 01:00:52,567 --> 01:00:56,719 Hvad er der blevet af fri vilje? - Det har vi faktisk prøvet. 730 01:00:57,047 --> 01:01:01,165 Efter at vi førte jer fra jæger og samler-stadiet til Romerriget - 731 01:01:01,327 --> 01:01:05,525 - trådte vi tilbage for at se, hvordan I klarede jer på egen hånd. 732 01:01:06,807 --> 01:01:09,924 I gav os den mørke middelalder i fem århundreder - 733 01:01:10,327 --> 01:01:13,364 - indtil vi besluttede os for at rykke ind igen. 734 01:01:13,527 --> 01:01:16,917 Formanden mente, at vi bare skulle være bedre - 735 01:01:17,087 --> 01:01:20,841 - til at lære jer at cykle, før vi fjernede støttehjulene igen. 736 01:01:21,727 --> 01:01:24,878 Så vi gav jer renæssancen, oplysningstiden - 737 01:01:25,047 --> 01:01:28,005 - den videnskabelige revolution. I 600 år lærte vi jer - 738 01:01:28,167 --> 01:01:34,515 - at tøjle jeres impulser med fornuft. Så i 1910 trådte vi tilbage igen. 739 01:01:34,887 --> 01:01:39,438 I løbet af 50 år gav I os 1. Verdenskrig - 740 01:01:40,007 --> 01:01:43,238 - depressionen, fascismen, Holocaust - 741 01:01:43,407 --> 01:01:46,843 - og toppede det med at bringe hele planeten på randen af udslettelse - 742 01:01:47,007 --> 01:01:51,239 - i Cubakrisen. Der besluttede man at træde ind igen - 743 01:01:51,407 --> 01:01:55,719 - før I gjorde noget, selv vi ikke kunne redde. 744 01:01:56,847 --> 01:01:59,361 Du har ikke en fri vilje, David. 745 01:02:00,087 --> 01:02:02,647 Du har noget, der ligner fri vilje. 746 01:02:04,007 --> 01:02:06,202 Jeg træffer da beslutninger hver dag. 747 01:02:06,367 --> 01:02:11,236 Du vælger selv tandpasta, eller hvad du drikker til frokost. 748 01:02:11,367 --> 01:02:15,804 Men menneskeheden er bare ikke moden nok til at styre de vigtige ting. 749 01:02:15,887 --> 01:02:20,199 I tager jer altså af de vigtige ting? Verden er da ellers ret forskruet. 750 01:02:20,367 --> 01:02:24,918 Den er her stadigvæk. Hvis vi havde overladt alt til jer, var den væk. 751 01:02:25,247 --> 01:02:29,479 Hvorfor må jeg ikke være sammen med Elise? Den sidste vidste det ikke. 752 01:02:29,647 --> 01:02:33,083 Mødet med Elise på Waldorf for tre år siden var ikke tilfældigt. 753 01:02:33,247 --> 01:02:37,365 Det var os. Vi vidste, hun ville inspirere dig til at holde den tale. 754 01:02:37,527 --> 01:02:41,406 Talen, der fik dig tilbage fra afgrunden af forglemmelse - 755 01:02:41,567 --> 01:02:44,240 - og med ét slag gjorde dig til spidskanditat til det kommende valg. 756 01:02:44,407 --> 01:02:49,686 Vil I have mig til at vinde valget? - Det her og de næste fire. 757 01:02:50,247 --> 01:02:53,444 Og jeg taler ikke kun om valg til Senatet. 758 01:02:54,567 --> 01:02:57,365 Du kan spille en rolle, David. En stor rolle. 759 01:02:58,127 --> 01:03:02,040 Det, som din far ønskede for dig, da han tog dig med til Senatet. 760 01:03:02,807 --> 01:03:06,436 Det, din bror ønskede, da han dagen inden sin overdosis fik dig til at love - 761 01:03:06,607 --> 01:03:08,563 - at du ikke ville være som ham. 762 01:03:08,807 --> 01:03:13,483 Hvorfor tror du, du har den dybe længsel efter at stå foran folk? 763 01:03:14,847 --> 01:03:17,486 Den forfærdelige tomhed, når du ikke gør det. 764 01:03:17,647 --> 01:03:21,276 Hold nu op. - David, du kan ændre verden. 765 01:03:21,727 --> 01:03:24,639 Men ikke, hvis du bliver sammen med hende. 766 01:03:24,807 --> 01:03:26,923 Hvorfor går I op i, hvem jeg elsker? 767 01:03:27,087 --> 01:03:29,760 Det handler ikke om hende. Det handler om dig. 768 01:03:29,927 --> 01:03:33,886 Hvordan hun påvirker dig. - Påvirker mig? 769 01:03:34,047 --> 01:03:36,925 Jeg er bedre sammen med hende! Det sagde du jo selv. Talen. 770 01:03:37,087 --> 01:03:39,920 I små doser var Elise kuren. 771 01:03:40,087 --> 01:03:44,046 I store doser smitter hun af på dig. - Stop. 772 01:03:44,207 --> 01:03:47,836 David, præsidenten kan ikke være utilregnelig. 773 01:03:48,007 --> 01:03:49,326 Stop. Det virker ikke. 774 01:03:49,487 --> 01:03:53,082 Hvorfor nægter du at indse det indlysende? 775 01:03:53,407 --> 01:03:55,159 Du har set, hvad vi kan gøre. 776 01:03:55,447 --> 01:03:58,200 Du kan ikke tvivle på, at vi er dem, vi siger, vi er. 777 01:04:01,127 --> 01:04:05,643 Hør her. Det handler ikke om, hvem I er, men hvem jeg er. 778 01:04:06,647 --> 01:04:08,524 Du kan ikke flygte fra din skæbne. 779 01:04:08,687 --> 01:04:11,918 Jeg er bare ikke enig med jer i, hvad min skæbne er. 780 01:04:12,727 --> 01:04:16,436 Jeg ved, hvad jeg føler for hende, og det ændrer sig ikke. 781 01:04:17,807 --> 01:04:20,719 Jeg har kun de valg, jeg træffer. 782 01:04:22,127 --> 01:04:23,401 Og jeg vælger hende... 783 01:04:24,567 --> 01:04:26,478 ...uanset hvad. 784 01:04:30,807 --> 01:04:32,320 Den er 18.20. 785 01:04:33,007 --> 01:04:36,283 Hvis du tager af sted nu, kan du nå hen til Elises forestilling. 786 01:05:44,447 --> 01:05:46,517 Hun er en vidunderlig danserinde. 787 01:05:48,087 --> 01:05:53,036 Jeg troede, jeg skar det ud i pap. - Der er en ting til, jeg ikke fik nævnt. 788 01:05:54,887 --> 01:05:56,923 Jeg nænnede det bare ikke. 789 01:06:01,167 --> 01:06:06,241 Hvis du bliver hos hende, knuser du både dine egne og hendes drømme. 790 01:06:07,927 --> 01:06:09,326 Hvad? 791 01:06:10,487 --> 01:06:13,797 Elise er ved at blive en af landets største danserinder - 792 01:06:14,087 --> 01:06:18,842 - og en af verdens største koreografer. Hvis hun bliver hos dig - 793 01:06:19,367 --> 01:06:21,961 - ender hun som danselærerinde for småbørn. 794 01:06:37,327 --> 01:06:41,320 Når du ser tilbage på alt det her, så husk... 795 01:06:42,487 --> 01:06:44,682 ...at vi prøvede at tale dig til fornuft. 796 01:07:53,327 --> 01:07:55,477 Jeg hører altid folk sige: 797 01:07:56,447 --> 01:08:00,281 "Man kan ikke bebrejde sig selv det, der sker med andre" - 798 01:08:00,767 --> 01:08:03,679 - men i det her tilfælde kan du virkelig. 799 01:08:12,327 --> 01:08:15,160 Det er det, du gør. Det var derfor - 800 01:08:15,327 --> 01:08:18,399 - du endte i et værtshusslagsmål, den aften du blev valgt. 801 01:08:18,567 --> 01:08:21,559 Derfor kom det pinagtige billede i New York Post. 802 01:08:22,247 --> 01:08:25,762 Vi giver dig muligheder, andre ville begå mord for - 803 01:08:25,927 --> 01:08:28,282 - og du forspilder dem med indskydelser. 804 01:08:28,967 --> 01:08:31,640 Man skal ikke være et geni for at se, at Elise - 805 01:08:31,807 --> 01:08:35,083 - ikke ligefrem gavner dig på det punkt. 806 01:08:36,407 --> 01:08:38,238 Det er en forstrækning, David - 807 01:08:38,687 --> 01:08:42,760 - men hvis du bliver hos hende, tager du det eneste, hun holder af. 808 01:08:42,927 --> 01:08:44,804 Du bestemmer. 809 01:09:04,087 --> 01:09:05,964 Det er bare en forstrækning. - Ja. 810 01:09:06,127 --> 01:09:09,915 Lægen siger, det er bedre om højst en måned. 811 01:09:10,447 --> 01:09:12,961 Det er virkelig overraskende. - Jeg er bare så lettet. 812 01:09:13,127 --> 01:09:15,197 Fantastisk. 813 01:09:15,887 --> 01:09:17,923 Du er en fantastisk danserinde - 814 01:09:19,567 --> 01:09:23,401 - og du bliver rask og bliver bare bedre og bedre. 815 01:09:33,487 --> 01:09:35,876 Jeg skal lige ordne et par opringninger. 816 01:09:41,887 --> 01:09:44,162 Hvor er jeg glad på dine vegne. 817 01:10:14,567 --> 01:10:19,004 Det er klaret. Thompson ordnede det. - Det ved jeg godt. 818 01:10:21,967 --> 01:10:26,165 Du må ikke lade det gå dig på, som det gjorde med hans familie. 819 01:10:26,567 --> 01:10:28,000 Sådan er jobbet. 820 01:10:36,887 --> 01:10:41,085 Spekulerer du nogensinde på, om det er rigtigt? 821 01:10:42,167 --> 01:10:46,001 Altså... om det altid er rigtigt? 822 01:10:48,167 --> 01:10:49,919 Ikke som før i tiden. 823 01:10:51,247 --> 01:10:55,035 Det er Formanden, der har planen. Vi ser kun en del af den. 824 01:11:12,647 --> 01:11:16,879 ELLEVE MÅNEDER SENERE 825 01:11:19,247 --> 01:11:22,239 Jeg talte med nogle af vores venner i Monroe County i morges - 826 01:11:22,407 --> 01:11:27,435 - og jeg sagde noget, som I nok har hørt før, men som tåler en gentagelse. 827 01:11:27,607 --> 01:11:31,077 David Norris, der fører valgkamp i Tri-Lakes-området - 828 01:11:31,247 --> 01:11:34,717 - fik gode nyheder i går, da de seneste meningsmålinger - 829 01:11:34,887 --> 01:11:38,562 - gav ham et forspring på 16 procent mindre end en måned før valget. 830 01:11:39,847 --> 01:11:44,045 Siden bekendtgørelsen for 11 måneder siden har Norris ført klart... 831 01:11:44,207 --> 01:11:47,358 Hej. Tak. Mange tak. 832 01:11:47,527 --> 01:11:49,757 Tak. Jeg har brug for det. Hvem skal jeg skrive den til? 833 01:11:49,927 --> 01:11:52,202 Min nevø, Miles. - Værsgo. 834 01:11:52,367 --> 01:11:54,164 Ja, naturligvis. 835 01:11:55,247 --> 01:11:56,999 Tak. - Det var så lidt. 836 01:11:57,447 --> 01:12:01,360 Må vi tage et billede med dig? - Ja, selvfølgelig. Tak. 837 01:12:05,607 --> 01:12:07,006 Hej. 838 01:12:07,527 --> 01:12:11,520 Se her. Du opdager det før eller siden. Jeg vil være der, når det sker. 839 01:12:11,807 --> 01:12:13,240 Dans tager et kvantespring 840 01:12:15,487 --> 01:12:18,559 Hun skal giftes med ham, hun var forlovet med. 841 01:12:21,967 --> 01:12:25,880 Er du okay? - Jeg tror, jeg... 842 01:12:26,167 --> 01:12:29,921 Tag en fridag. Tag et par stykker. Vi fører med 16 procent. 843 01:12:31,007 --> 01:12:32,759 Ja, det kan selv jeg ikke ødelægge. 844 01:13:16,047 --> 01:13:19,357 ÆGTESKABSANSØGNING 845 01:13:38,647 --> 01:13:41,002 Hr. Kongresmedlem. Godt at se Dem igen. 846 01:13:42,007 --> 01:13:44,646 Det her er fra Deres ven. Han sagde, De kom forbi. 847 01:14:05,127 --> 01:14:07,004 Hvorfor vil du se mig? 848 01:14:10,287 --> 01:14:14,041 Thompson løj, da han sagde, Elise får den vilde side frem i dig. 849 01:14:14,767 --> 01:14:17,600 Jamen hvorfor går de så så meget op i det? 850 01:14:18,127 --> 01:14:20,482 Fordi hun er nok, David. 851 01:14:21,407 --> 01:14:24,479 Med hende behøver du ikke fylde dit hul i sjælen - 852 01:14:24,647 --> 01:14:29,516 - med klapsalver og stemmer og drømme om Det Hvide Hus. 853 01:14:30,287 --> 01:14:33,040 Det er vigtigt, men ikke det eneste, der betyder noget. 854 01:14:35,087 --> 01:14:36,520 Hvorfor er du så forskellig fra dem? 855 01:14:45,447 --> 01:14:47,039 Din far... 856 01:14:48,447 --> 01:14:50,438 ...var en meget begavet mand. 857 01:14:52,407 --> 01:14:55,797 Han kunne være blevet til meget mere. Han havde ambitionerne. 858 01:14:57,407 --> 01:15:01,480 Også din bror. Men det var ikke en del af planen. 859 01:15:03,007 --> 01:15:06,204 Hvad med min mor? - Det var ikke mig. 860 01:15:06,367 --> 01:15:09,882 Det var slet ikke os. - Var det bare tilfældigt? 861 01:15:13,647 --> 01:15:15,080 Det gør mig ondt. 862 01:15:18,887 --> 01:15:20,843 Thompson har nu ret. 863 01:15:22,087 --> 01:15:25,124 Man taler allerede om mig som præsidentkandidat. 864 01:15:25,927 --> 01:15:28,316 Jeg indtelefonerer mine taler og fører med 16 procent. 865 01:15:28,487 --> 01:15:30,079 Folk elsker dig. 866 01:15:30,607 --> 01:15:33,280 Før jeg mødte Elise, var det det eneste, jeg gik op i. 867 01:15:35,127 --> 01:15:37,118 Nu er det fuldstændig lige meget. 868 01:15:42,807 --> 01:15:45,082 Jeg kan ikke holde op med at tænke på hende. 869 01:15:51,927 --> 01:15:53,599 Ved du, hvor hun skal giftes? 870 01:15:55,847 --> 01:16:00,523 Foran en dommer i morgen tidlig. - Er hun lykkelig? 871 01:16:03,487 --> 01:16:06,843 Thompson lader dig ikke komme i nærheden af hende. Ikke i aften - 872 01:16:07,007 --> 01:16:08,679 - ikke i morgen, ikke nogensinde. 873 01:16:11,127 --> 01:16:13,243 Er hun lykkelig? 874 01:16:15,927 --> 01:16:17,360 Jeg må prøve at få hende tilbage. 875 01:16:18,447 --> 01:16:21,564 Vil du hjælpe mig? Vil du hjælpe mig med at nå frem til hende? 876 01:16:21,727 --> 01:16:23,797 De fornemmer dig på lang afstand. 877 01:16:24,687 --> 01:16:26,917 Hvad hvis jeg var lige så hurtig som dig? 878 01:16:28,167 --> 01:16:29,885 Lær mig at bruge dørene. 879 01:16:31,887 --> 01:16:36,483 Regnen stopper om en time, og det er det eneste, der skjuler os for dem. 880 01:16:36,647 --> 01:16:41,516 Hvis det skal gå, skal vi bruge hele natten og et sted omgivet af vand. 881 01:16:42,887 --> 01:16:47,483 Drej altid håndtaget med uret. - Hvad hvis man drejer det mod uret? 882 01:16:47,647 --> 01:16:50,320 Det skal du ikke gøre. Det er kun os, der må det. 883 01:16:51,847 --> 01:16:55,396 Læg hånden på min skulder og hold fast, indtil vi krydser tærsklen. 884 01:16:55,887 --> 01:16:58,606 Er de aldrig låst? - Ikke når man har vores hat på. 885 01:17:03,727 --> 01:17:04,876 Fortsæt, David. 886 01:17:10,607 --> 01:17:13,565 Er det...? - Det er Museum of Modern Art. 887 01:17:13,727 --> 01:17:15,001 Ja. 888 01:17:25,407 --> 01:17:26,840 Luk døren. 889 01:17:32,927 --> 01:17:36,840 Det er byens hovedpumpestation til det nedre Manhattan. 890 01:17:37,567 --> 01:17:39,603 Vi er ti gader fra retsbygningen. 891 01:17:44,647 --> 01:17:46,080 Vent her. 892 01:18:03,607 --> 01:18:07,919 Hej. Er der åbent ind til salen? - Er du okay, skat? 893 01:18:08,407 --> 01:18:10,045 Ja, jeg... 894 01:18:11,087 --> 01:18:13,203 Jeg har bare lyst til at danse. 895 01:18:20,967 --> 01:18:23,800 Det nedre Manhattan er lag på lag af substrat. 896 01:18:23,967 --> 01:18:26,959 Det kalder vi dørene, der er blevet tilføjet i tidens løb. 897 01:18:27,127 --> 01:18:30,881 Det gør det meget sværere at finde rundt downtown end uptown - 898 01:18:31,047 --> 01:18:35,962 - og meget langsommere. Dit mål er Centre Street nr. 60 - 899 01:18:36,127 --> 01:18:37,719 - retslokale 300. 900 01:18:42,207 --> 01:18:45,836 Man kan komme til retsbygningen gennem dørene på tusinder af måder. 901 01:18:46,007 --> 01:18:47,804 Du skal lære at holde dig i substraten - 902 01:18:47,967 --> 01:18:50,435 - så Thompson ikke får sporet dig. 903 01:18:51,687 --> 01:18:53,405 Lige syd for dineren ligger der en rød dør - 904 01:18:53,567 --> 01:18:55,956 - ud til Broadway ved Leonard Street. 905 01:18:56,127 --> 01:18:57,401 Godt. Fortsæt. 906 01:18:57,887 --> 01:19:01,118 Fra Leonard og en halv gade ned... - Hvad nu, hvis Thompson er der? 907 01:19:02,407 --> 01:19:05,763 Jeg går østpå ad Lafayette. - Nej, det er Crosby Street. 908 01:19:05,927 --> 01:19:08,999 Otte døre? Jeg zigzagger helt vildt. Det tager for lang tid. 909 01:19:09,167 --> 01:19:13,001 Men hver gang du går gennem en dør, forsvinder du, så det er sikrere. 910 01:19:13,647 --> 01:19:16,366 Du skal være klar over, at det aldrig før er gjort. 911 01:19:16,647 --> 01:19:19,798 Så lige så snart du går gennem den første dør, går det amok. 912 01:19:19,967 --> 01:19:22,640 Gå ud fra, at alle, der går med hat, er en trussel - 913 01:19:22,807 --> 01:19:25,879 - uanset om det er kasket, bowlerhat eller endda kalot... 914 01:19:26,047 --> 01:19:28,641 Gå ud fra, at alle med hat arbejder for Thompson. 915 01:19:28,807 --> 01:19:31,958 Selv I kan ikke komme gennem dørene uden hat på, vel? 916 01:19:32,527 --> 01:19:36,076 Sådan begrænser Formanden vores magt. Vand er en anden måde. 917 01:19:36,247 --> 01:19:38,841 Du spurgte, hvad der skete, hvis Thompson fandt mig, ikke? 918 01:19:40,207 --> 01:19:43,438 Jeg kan bare slå hatten af ham og løbe, før han når at samle den op. 919 01:19:44,007 --> 01:19:46,123 Godt. Improvisation. Det har vi svært ved. 920 01:19:46,767 --> 01:19:49,281 Det hurtigste er at gå lige efter den blå dør. 921 01:19:49,447 --> 01:19:53,326 Ja, men du er blottet. Det er meget farligere end at springe fra dør til dør. 922 01:19:53,487 --> 01:19:56,240 Ja, men jeg kan overraske dem totalt. - Hvis du klarer det. 923 01:20:01,567 --> 01:20:05,606 Kom. Vi har meget mere at nå. - Jeg gør, hvad der skal til. 924 01:20:08,527 --> 01:20:10,165 Det sagde din far altid. 925 01:20:18,007 --> 01:20:22,080 I må vel ikke sætte jer i jeres emners sted. I må ikke føle skyld. 926 01:20:23,167 --> 01:20:25,761 Vi er ikke skabt til at lade os styre af vores følelser som jer - 927 01:20:25,927 --> 01:20:29,158 - men det er ikke ensbetydende med, at vi ikke har dem. 928 01:20:31,007 --> 01:20:32,326 Nogle har flere end andre. 929 01:20:54,567 --> 01:20:58,276 Du er heldig. Det regner igen. - Brylluppet begynder om ti minutter. 930 01:20:58,447 --> 01:21:01,405 Vi har tid. At komme for tidligt er lige så galt som at komme for sent. 931 01:21:05,047 --> 01:21:07,766 Er din forlovede her? - Hun er på vej ind. 932 01:21:08,647 --> 01:21:10,160 Lokale 300. 933 01:21:14,567 --> 01:21:16,558 Er alt i orden? - Ja. 934 01:21:21,127 --> 01:21:23,322 Så er det nu. - Okay. 935 01:21:25,087 --> 01:21:27,601 Jeg går efter den blå dør. - Ja, selvfølgelig. 936 01:21:29,927 --> 01:21:32,680 Her er din vej gennem den. Pas godt på den. 937 01:21:34,367 --> 01:21:36,927 Tak, Harry. - Pøj pøj. 938 01:21:42,687 --> 01:21:43,961 Okay. 939 01:22:01,367 --> 01:22:03,961 Mr. Norris tager vist chancen i ly af regnen. 940 01:22:04,567 --> 01:22:06,637 Ring til den tilsynsførende ved brylluppet. 941 01:22:08,807 --> 01:22:11,321 Hvad er der galt? - Jeg er bare nervøs. 942 01:22:11,487 --> 01:22:13,478 Jeg skal lige på toilettet, okay? 943 01:22:34,607 --> 01:22:38,566 Han har en hat. Han er i substraten. Han er lige trådt ned i substraten. 944 01:22:56,407 --> 01:22:58,967 Nej, nej. Det er et nødstilfælde. Beklager. 945 01:22:59,127 --> 01:23:03,803 Sag nr. 22, træd frem. - Vi er de næste. Ser du til hende? 946 01:23:11,447 --> 01:23:12,926 Du er David Norris! - Ja, jeg må løbe. 947 01:23:17,047 --> 01:23:19,515 Der er ikke noget i hatten. - Værsgo. 948 01:23:34,287 --> 01:23:37,836 Hun er slet ikke derinde. - Hvor er hun? 949 01:23:38,207 --> 01:23:39,242 Hvor er hun? 950 01:23:40,927 --> 01:23:42,360 Elise... 951 01:23:44,327 --> 01:23:46,158 ...du gifter dig ikke med ham. 952 01:23:48,767 --> 01:23:51,839 Undskyld. Du må tro det værste om mig - 953 01:23:52,087 --> 01:23:54,840 - men du må ikke gifte dig med ham. Jeg har været forfærdelig... 954 01:23:55,007 --> 01:23:56,838 Jeg skal giftes. - Nej. 955 01:23:57,007 --> 01:24:01,717 Slip mig! Hvad er det, du laver? Ingen har såret mig så meget som dig. 956 01:24:01,887 --> 01:24:03,240 Undskyld, jeg bare forsvandt. 957 01:24:03,407 --> 01:24:07,241 David, du efterlod mig kraftedeme på et hospital. Hvad laver du? 958 01:24:07,407 --> 01:24:12,401 Der var altså en grund. - Du ved ikke, hvad der gør mig glad. 959 01:24:12,567 --> 01:24:14,000 Undskyld, jeg sårede dig. 960 01:24:17,127 --> 01:24:20,802 Pyt med ham. Han er sammen med dem. Hør nu her. 961 01:24:20,967 --> 01:24:23,322 Glem ham. - Hvad laver du? 962 01:24:23,487 --> 01:24:26,399 Se på mig. Jeg ved, du elsker mig. 963 01:24:30,727 --> 01:24:34,083 Der står her, at du elsker mig, og at jeg elsker dig - 964 01:24:34,247 --> 01:24:36,886 - og at vi ikke skal være sammen. Det er den her bogs skyld. 965 01:24:37,047 --> 01:24:40,881 Men jeg skal være sammen med dig, for jeg elsker dig. 966 01:24:41,047 --> 01:24:44,596 Jeg vil være sammen med dig resten af livet, selv om det kun er kort. 967 01:24:46,367 --> 01:24:49,518 Han har lige røbet os. - Tilkald indsatsgruppen. 968 01:24:49,927 --> 01:24:51,246 Sig, det er en fuldstændig nulstilling. 969 01:24:58,087 --> 01:24:59,600 Mr. Thompson har udsendt indsatsgruppen. 970 01:25:00,927 --> 01:25:04,363 Han begærer en nulstillingstilladelse. - Jeg viderebringer den. 971 01:25:12,807 --> 01:25:14,160 Hvorfor jagter de dig? 972 01:25:16,567 --> 01:25:19,525 De vil nulstille mig. - Hvad snakker du om? 973 01:25:21,007 --> 01:25:25,444 Jeg har aldrig løjet for dig. - Hernede. Han er hernede. 974 01:25:26,207 --> 01:25:27,879 Jeg elsker dig, Elise. 975 01:25:29,967 --> 01:25:31,400 Jeg vil vise dig noget. 976 01:25:31,967 --> 01:25:35,323 Du har fortjent at få det at vide. - Hvad foregår der? 977 01:25:44,327 --> 01:25:46,557 Vi må fortsætte. Der er en dør til. 978 01:26:15,447 --> 01:26:17,358 Jeg har dem. Sixth Avenue. 979 01:26:18,567 --> 01:26:19,556 Få det stoppet. 980 01:26:21,607 --> 01:26:25,839 Åh gud. Hvad sker der med mig? - Du skal bare vide, at vi bliver jagtet. 981 01:26:26,007 --> 01:26:29,044 Du må stole på mig. Du må stole på mig. 982 01:26:29,927 --> 01:26:31,326 Okay. - Kom så. 983 01:26:42,047 --> 01:26:43,241 Dør...! 984 01:26:46,807 --> 01:26:48,160 Find en anden dør! 985 01:26:52,047 --> 01:26:55,437 Hvad fanden foregår der? Hvad fanden foregår der, David?! 986 01:26:55,607 --> 01:26:58,724 Undskyld. - Hvordan gjorde vi lige det? 987 01:26:59,167 --> 01:27:02,477 Dørene tilhører dem, der jagter os. - Hvem er det? 988 01:27:02,647 --> 01:27:05,036 Jeg ved ikke, hvad de hedder, men de vil fjerne dig fra mig. 989 01:27:05,207 --> 01:27:08,040 Hvorfor går de op i os? - De gav dig ankelskaden. 990 01:27:08,207 --> 01:27:12,086 Alt det, du har kæmpet for, går i stå, hvis du bliver hos mig. 991 01:27:12,247 --> 01:27:15,239 Derfor efterlod jeg dig på hospitalet. - Jeg forstår det ikke. 992 01:27:16,447 --> 01:27:18,005 Jeg forstår det ikke. 993 01:27:19,207 --> 01:27:20,526 Det her kan ikke være forkert. 994 01:27:22,407 --> 01:27:23,886 Det kan ikke være forkert. 995 01:27:25,927 --> 01:27:27,565 Hvorfor tror de, det er forkert? 996 01:27:28,367 --> 01:27:29,686 Bogen... Deres bog. 997 01:27:31,207 --> 01:27:32,686 Hvad nu, hvis jeg kan finde forfatteren? 998 01:27:38,567 --> 01:27:42,116 Godt. Jeg kan gå gennem den her dør alene. 999 01:27:42,847 --> 01:27:44,963 Så ser du aldrig mere mig og dem, der jagter os. 1000 01:27:47,847 --> 01:27:51,237 Eller du kan følge med. Jeg ved ikke, hvad der er på den anden side - 1001 01:27:52,367 --> 01:27:55,518 - men du ville være hos mig, og andet ønsker jeg ikke. 1002 01:28:06,967 --> 01:28:08,400 Jeg følger med dig. 1003 01:28:12,407 --> 01:28:13,806 Okay. 1004 01:28:16,687 --> 01:28:18,245 Tag den anden. 1005 01:28:18,487 --> 01:28:21,445 Drej mod venstre. Mod venstre. 1006 01:28:30,487 --> 01:28:31,556 Tak skæbne. 1007 01:28:50,407 --> 01:28:53,046 Hallo! I må ikke være her! - Stop! 1008 01:28:54,087 --> 01:28:55,520 Hold dem! 1009 01:28:57,527 --> 01:28:59,040 Kom så! 1010 01:29:01,007 --> 01:29:02,201 Stop dem! 1011 01:29:25,207 --> 01:29:28,597 Harry Mitchell, du skal stille på Formandens kontor. 1012 01:29:29,327 --> 01:29:30,760 Omgående. 1013 01:29:49,887 --> 01:29:51,366 Kom. 1014 01:30:05,647 --> 01:30:07,160 Hvordan er I kommet herind? 1015 01:30:25,047 --> 01:30:26,639 Finkæm lokalet! 1016 01:30:42,767 --> 01:30:45,565 Pis! Tilbage. 1017 01:31:10,127 --> 01:31:11,196 Nej. 1018 01:31:12,607 --> 01:31:14,518 Åh gud nej. 1019 01:31:19,967 --> 01:31:21,844 Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 1020 01:32:05,847 --> 01:32:08,202 Troede du virkelig, du kunne få fat i Formanden - 1021 01:32:08,927 --> 01:32:12,397 - og ændre din skæbne eller skrive din egen? 1022 01:32:13,327 --> 01:32:15,887 Sådan fungerer det ikke, og jeg har fortalt hvorfor. 1023 01:32:18,607 --> 01:32:20,199 Jeg har en besked til dig. 1024 01:32:30,047 --> 01:32:31,400 Det er forstået. 1025 01:32:40,927 --> 01:32:44,476 Selv Thompson har en chef. - Harry? 1026 01:32:47,727 --> 01:32:50,241 Er det dig, der er Formanden? - Nej. 1027 01:32:50,567 --> 01:32:54,719 Men du har mødt ham eller hende. Det har alle. 1028 01:32:55,287 --> 01:32:57,562 Formanden viser sig i forskellig form for alle - 1029 01:32:57,727 --> 01:33:00,195 - så folk opdager det sjældent, når det sker. 1030 01:33:03,647 --> 01:33:06,286 Er det her en eller anden prøvelse? 1031 01:33:06,447 --> 01:33:09,200 På sin vis. Det hele er en prøvelse - 1032 01:33:09,367 --> 01:33:12,643 - for alle, selv medlemmerne i Reguleringsbureauet. 1033 01:33:13,967 --> 01:33:16,845 David, du har sat alt på spil for Elise. 1034 01:33:17,367 --> 01:33:19,676 Og, Elise, da du gik gennem døren ved Frihedsgudinden - 1035 01:33:19,847 --> 01:33:23,886 - satte du også alt på spil. Du inspirerede mig. 1036 01:33:24,447 --> 01:33:26,597 Du inspirerede åbenbart også Formanden. 1037 01:33:29,847 --> 01:33:32,077 Handler det om os? - Ja. 1038 01:33:34,087 --> 01:33:35,566 Hvad står der? 1039 01:33:35,727 --> 01:33:40,118 Der står, at situationen mellem jer er en alvorlig afvigelse fra planen. 1040 01:33:43,487 --> 01:33:45,284 Så Formanden har omskrevet den. 1041 01:33:53,527 --> 01:33:56,599 Okay. Hvad nu? 1042 01:33:57,127 --> 01:33:58,640 Nu... 1043 01:34:02,047 --> 01:34:03,605 ...må I tage trapperne. 1044 01:34:16,767 --> 01:34:19,122 De fleste mennesker følger den sti, vi lægger ud til dem. 1045 01:34:20,247 --> 01:34:25,879 De tør ikke andet. Men af og til kommer der folk som jer - 1046 01:34:26,047 --> 01:34:29,039 - som fjerner samtlige forhindringer, vi stiller foran jer. 1047 01:34:30,007 --> 01:34:33,636 Folk, som er klar over, at fri vilje er en gave, man ikke lærer at bruge - 1048 01:34:33,807 --> 01:34:35,479 - før man skal kæmpe for den. 1049 01:34:36,487 --> 01:34:38,921 Jeg tror, Formandens egentlige plan er - 1050 01:34:39,087 --> 01:34:41,396 - at det måske en skønne dag - 1051 01:34:41,887 --> 01:34:44,196 - ikke er os, der skal skrive planen - 1052 01:34:44,687 --> 01:34:46,006 - men jer. 1053 01:34:51,781 --> 01:35:01,084 SLUT Danish