1
00:00:47,464 --> 00:00:51,676
V New Yorku vede
mezi právem a chaosem tenká hranice.
2
00:00:51,885 --> 00:00:54,596
Na té hranici žijí Danson a Highsmith.
3
00:00:58,058 --> 00:01:00,310
Připomeň mi znovu,
proč jsem na tu střechu lez!
4
00:01:01,436 --> 00:01:04,688
Myslím, že svý místo sis nikdy neuměl
dobře vybrat.
5
00:01:21,164 --> 00:01:22,749
- Zbav se toho kreténa.
- Ajajaj.
6
00:01:22,832 --> 00:01:24,250
Nesnáším, když říkáš „ajajaj“.
7
00:01:34,677 --> 00:01:36,930
Hej, promáčkls mi kapotu!
8
00:01:40,725 --> 00:01:42,101
No tak, pojď na to!
9
00:01:47,524 --> 00:01:49,317
Hej, hej!
10
00:01:55,949 --> 00:01:57,283
Tak to je problém.
11
00:02:12,173 --> 00:02:15,510
Volal tu někdo benga nebo co?
12
00:02:25,854 --> 00:02:27,689
A dost! Z toho ujíždění už je mi nanic!
13
00:02:35,572 --> 00:02:36,698
Držte se!
14
00:02:47,208 --> 00:02:53,131
Máte právo nevypovídat!
15
00:02:53,923 --> 00:02:56,384
Ale chci vás slyšet řvát!
16
00:03:11,691 --> 00:03:12,734
Na zem!
17
00:03:12,901 --> 00:03:15,987
Detektive! Hej, hej! Pane Detektive!
18
00:03:16,154 --> 00:03:18,114
Jeden po druhým, jo?
19
00:03:18,573 --> 00:03:22,160
Já jsem Rick Grayson
z New York Observer Online.
20
00:03:22,702 --> 00:03:25,580
Podezřelí byli dopadeni
se sto gramy marihuany.
21
00:03:25,663 --> 00:03:27,165
To je v některých státech přestupek.
22
00:03:27,248 --> 00:03:30,335
Myslíte si, že to stálo
za 12 miliónů na škodách na majetku?
23
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Proč se na to nezeptáte lidí v New Yorku?
24
00:03:33,963 --> 00:03:36,216
Nejlepšího město na zemi, jo!
25
00:03:39,385 --> 00:03:42,680
Jsem Sarah Gaponeová z TMZ, tištěná verze.
26
00:03:43,139 --> 00:03:46,476
Dansone, jsou fámy o vás
a Kim Kardashianové pravdivé?
27
00:03:46,809 --> 00:03:47,936
Bez komentáře.
28
00:03:48,811 --> 00:03:49,687
Ale jsou.
29
00:03:51,689 --> 00:03:55,193
Danson a Highsmith,
hot-dogy zdarma, nadosmrti!
30
00:03:58,947 --> 00:04:02,700
Ale bez pití. Pití ne.
To nemůžu. To nemůžu.
31
00:04:03,243 --> 00:04:08,289
Danson a Highsmith, střílečky, honičky
a stylovej sex. Jsou to rockový hvězdy.
32
00:04:08,456 --> 00:04:11,459
A pak jsou tu všichni ti dříči,
lopaty a chytráci, prostě...
33
00:04:12,669 --> 00:04:13,711
Benga v záloze
34
00:04:17,382 --> 00:04:20,343
My víme, my víme. Víme.
35
00:04:20,510 --> 00:04:22,679
Dobrá, dobrá, poslouchejte!
36
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
Dneska večer to oslavíme v Butter.
37
00:04:26,641 --> 00:04:29,269
Bude tam Brody Jennerová, Bai Lingová...
38
00:04:29,352 --> 00:04:32,021
- Taky ta malá coura z Jersey Shore.
- Jo!
39
00:04:32,230 --> 00:04:35,483
A většina z vás je zvaná.
40
00:04:35,566 --> 00:04:36,943
Jste jedničky.
41
00:04:37,110 --> 00:04:39,153
A teď vám něco povím, hoši.
42
00:04:39,320 --> 00:04:41,864
Týká se to jednoho chlápka,
co přišel z Rakouska za snem.
43
00:04:41,948 --> 00:04:43,783
- Arnold Schwarzenegger!
- Nech mě domluvit.
44
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
Stal se šampionem a pak filmovou hvězdou.
45
00:04:47,120 --> 00:04:49,080
- Arnold Schwarzenegger!
- Nech mě to doříct.
46
00:04:49,247 --> 00:04:50,999
Zkazili mi pointu.
47
00:04:51,082 --> 00:04:52,917
No, zkrátka jde o to,
48
00:04:53,251 --> 00:04:56,462
že bysme nemohli dělat svoji práci
nebejt vás, co tu papírujete,
49
00:04:56,546 --> 00:04:58,464
zvedáte telefony a děláte,
co my dělat nechcem.
50
00:04:58,548 --> 00:05:00,800
Všechny ty přestřelky, honičky v autech,
51
00:05:00,883 --> 00:05:03,886
a sex, kterýho už máme dost, ale musíme...
52
00:05:04,053 --> 00:05:08,224
to všechno jen díky vám, hoši. Děkujem.
53
00:05:08,766 --> 00:05:11,978
- Vám kdykoli rádi pomůžem.
- Hele, ty drž zobák!
54
00:05:12,186 --> 00:05:13,521
Až tě budu chtít slyšet,
55
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
prostrčím ti ruku prdelí a budu ti
hejbat hubou jako maňáskem!
56
00:05:16,691 --> 00:05:18,067
Rozuměls? Rozuměls?
57
00:05:18,901 --> 00:05:20,361
- Pití si platíte sami.
- Jo!
58
00:05:20,653 --> 00:05:21,571
Mějte se, trotlové.
59
00:05:23,906 --> 00:05:26,617
Hele, chlapy. Dobře, pojďte sem.
60
00:05:27,035 --> 00:05:29,579
Pojďte sem. Ještě trochu blíž. To stačí.
61
00:05:30,955 --> 00:05:32,582
Ne, to už je moc, couvněte trochu.
62
00:05:33,416 --> 00:05:36,919
Tak, a teď maličko...
Jo, to je ono. Takhle.
63
00:05:37,670 --> 00:05:40,173
Tohle jsou jejich papíry.
Oni je dělat nebudou.
64
00:05:40,256 --> 00:05:42,800
Už je to tak. Tahle složka
je jako Bobova manželka.
65
00:05:43,301 --> 00:05:46,763
Tlustá, hnusná a ošahaná od Dansona.
66
00:05:47,055 --> 00:05:48,556
- Nic ve zlým Bobe.
- To je dobrý.
67
00:05:48,765 --> 00:05:50,391
- Takže kdo je chce?
- Já!
68
00:05:50,516 --> 00:05:53,853
Jasně! Kancelářská krysa a Yankee vrahoun!
69
00:05:54,187 --> 00:05:55,438
Krásná práce. Díky Allene.
70
00:05:55,521 --> 00:05:57,315
- Díky, kapitáne!
- „Já, já! Já to udělám!“
71
00:06:07,325 --> 00:06:09,118
Přestaň si broukat!
72
00:06:10,203 --> 00:06:12,747
- Můžu si broukat, kdy se mi zachce.
- Jo, já vím, že můžeš.
73
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
Ale prosím tě přestaň.
74
00:06:14,957 --> 00:06:16,584
- Když prosíš, tak přestanu.
- Děkuju.
75
00:06:22,423 --> 00:06:23,591
Mohl by ses takhle neusmívat?
76
00:06:24,509 --> 00:06:27,804
Žádáš mě, abych kvůli tvým pocitům
zakrýval vlastní emoce.
77
00:06:27,887 --> 00:06:28,888
To neudělám.
78
00:06:33,559 --> 00:06:36,479
Ne vážně, už s tím přestaň! Jasný?
79
00:06:36,562 --> 00:06:38,481
Tady nejsme v účtárně
80
00:06:38,564 --> 00:06:41,359
nebo odkud jsi sem přišel
s tou svou kalkulačkou!
81
00:06:42,026 --> 00:06:45,238
Forenzní účetnictví.
To je dost důležitá složka téhle práce.
82
00:06:45,321 --> 00:06:48,908
To je mi fuk. Hlavně se přestaň tvářit
tak šťastně, že tady můžeš nádeničit!
83
00:06:49,075 --> 00:06:50,952
Ahoj, hoši. Malá připomínka:
84
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
O víkendu je ten piknik
policejních odborů.
85
00:06:54,497 --> 00:06:58,876
Manželka opět dělá svá proslulá
ruská vejce. Moje váha se už teď prohýbá.
86
00:06:59,043 --> 00:07:00,419
Jdeš dost nevhod, Bobe!
87
00:07:01,045 --> 00:07:01,921
Dobrá.
88
00:07:04,257 --> 00:07:05,383
Jdu si dát něco na zub.
89
00:07:16,936 --> 00:07:17,895
Víš, co se teď stalo?
90
00:07:18,980 --> 00:07:21,232
Vyšel jsem ze dveří, uviděl dva detektivy
91
00:07:21,315 --> 00:07:23,484
a už už jsem se na tebe chystal nadávat,
92
00:07:23,776 --> 00:07:26,028
ale pak jsem se zarazil,
protože mě doma učili,
93
00:07:26,112 --> 00:07:28,489
že za zády někoho pomlouvají jenom srabi.
94
00:07:28,656 --> 00:07:30,032
Tak toho si vážím.
95
00:07:30,116 --> 00:07:32,034
Fajn, protože ti to teď řeknu do očí.
96
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
- Ne, to nemusíš.
- Nemám tě rád.
97
00:07:34,829 --> 00:07:35,830
Podle mě nejsi polda.
98
00:07:36,372 --> 00:07:39,709
I zvuk tvýho chcaní zní totiž zženštile.
99
00:07:40,126 --> 00:07:42,462
Kdybysme byli v divočině,
napadnul bych tě.
100
00:07:43,087 --> 00:07:47,300
I kdybys nebyl mojí potravou,
okamžitě bych tě napadnul.
101
00:07:47,758 --> 00:07:49,135
Kdybych já byl lev a ty tuňák,
102
00:07:49,552 --> 00:07:52,054
vyplul bych na oceán a normálně tě sežral!
103
00:07:52,597 --> 00:07:54,223
A pak bych opíchal tvoji tuňačku.
104
00:07:55,725 --> 00:08:00,229
Dobrá, tak za prvé, lev co plave v oceánu?
105
00:08:00,313 --> 00:08:01,731
Lvi nesnáší vodu.
106
00:08:01,814 --> 00:08:05,651
Kdybys řekl řeku
nebo nějakej zdroj pitné vody, budiž.
107
00:08:05,735 --> 00:08:08,070
Ale v oceánu, kde jsou šestimetrové vlny,
108
00:08:08,154 --> 00:08:10,031
jestli se bavíme o pobřeží Jižní Afriky
109
00:08:10,239 --> 00:08:15,244
Postavit se čtyřmetrákovému tuňákovi,
který má kolem sebe 20-30 kamarádů?
110
00:08:15,536 --> 00:08:16,579
To bys prohrál.
111
00:08:16,787 --> 00:08:19,957
V devíti případech z deseti. A víš co?
112
00:08:20,041 --> 00:08:24,253
Naše hejno tuňáků by si navíc
poprvé pochutnalo lvovi.
113
00:08:24,337 --> 00:08:26,506
Probrali by to spolu a domluvili by se.
114
00:08:26,589 --> 00:08:28,007
- Jo?
- A řekli by si: „Víte co?“
115
00:08:28,090 --> 00:08:31,177
„Ti lvi chutnají dobře. Ulovme si další.“
116
00:08:31,260 --> 00:08:33,929
Vybudovali by si systém s předmostím
117
00:08:34,013 --> 00:08:36,182
a bez milosti by šli
po tobě a tvojí rodině.
118
00:08:36,849 --> 00:08:39,268
Zotročili by si tě i tvojí rodinu,
119
00:08:39,352 --> 00:08:41,020
- tvoje děti.
- Jak by to asi udělali?
120
00:08:41,102 --> 00:08:44,732
Sestrojili by dýchací přístroje z řas.
121
00:08:44,815 --> 00:08:47,068
Dokázali by v nich uchovávat
určité množství kyslíku.
122
00:08:47,235 --> 00:08:51,864
Sice by na souši nevydrželi ani pár dnů,
ale hodinku až dvě bez problémů.
123
00:08:51,948 --> 00:08:54,617
To by jim dalo dost času na to
zjistit, kde bydlíš,
124
00:08:54,784 --> 00:08:57,662
vrátli by se na moře,
doplnili kyslík a začali by tě šmírovat.
125
00:08:57,870 --> 00:09:01,123
Prohrál bys vlastní bitvu.
Podlehl bys, byl bys bezbranný.
126
00:09:04,585 --> 00:09:06,379
To jsi nečekal, že se to takhle obrátí co?
127
00:09:07,922 --> 00:09:08,923
Ne.
128
00:09:16,264 --> 00:09:17,723
Dvě minuty do otevření burzy.
129
00:09:17,890 --> 00:09:21,018
Dnes zahájí obchodování Pamela
Boardmanová z firmy Lendl Global.
130
00:09:21,185 --> 00:09:23,563
Vedle ní stojí investiční bankéř
David Ershon,
131
00:09:23,729 --> 00:09:27,358
který spravuje 40%
ze 70miliardového portfolia firmy Lendl.
132
00:09:27,692 --> 00:09:30,152
Kolik jsme prodělali?
133
00:09:30,486 --> 00:09:32,780
Můžete zazvonit, paní Boardmanová.
134
00:09:32,863 --> 00:09:34,574
- Třicet dva.
- Milionů?
135
00:09:34,991 --> 00:09:36,909
Ne, miliard.
136
00:09:39,036 --> 00:09:40,371
Sakra!
137
00:09:40,538 --> 00:09:41,455
PORADNA PRO POLICISTY
138
00:09:41,581 --> 00:09:45,668
Čínská čtvrť. Tři mafiáni.
139
00:09:45,835 --> 00:09:47,378
- Bum, prásk!
- Jo.
140
00:09:47,795 --> 00:09:51,007
- Zvedám bouchačku, abych sejmul šéfa.
- Sakra, jako bych tam byl.
141
00:09:51,090 --> 00:09:53,342
Najednou slyším píšťalku.
Můj parťák je na střeše.
142
00:09:53,509 --> 00:09:55,428
Řve: „Srovnáme účty!“
143
00:09:55,970 --> 00:09:59,181
Hodí mi brokovnici
a já to tomu chlapovi šiju do prsou.
144
00:10:01,267 --> 00:10:02,351
Je konec, kreténi.
145
00:10:04,520 --> 00:10:06,314
- Jasně.
- Jo.
146
00:10:07,440 --> 00:10:12,194
Jimmy? Promluvme si o tom,
jaké pocity ve vás ta událost zanechala.
147
00:10:12,737 --> 00:10:14,530
Cejtil jsem se jako chodící viagra.
148
00:10:16,866 --> 00:10:18,743
Vím, že je to velice vzrušující.
149
00:10:19,410 --> 00:10:20,828
Chcete udělat dojem na kamarády.
150
00:10:20,995 --> 00:10:23,456
Jenže tohle je vážná věc, víte?
151
00:10:23,623 --> 00:10:26,959
Použití palné zbraně při výkonu služby.
152
00:10:27,418 --> 00:10:28,336
Policisto Hoitzi?
153
00:10:28,794 --> 00:10:30,087
No potěš.
154
00:10:31,714 --> 00:10:32,757
Chcete se podělit o názor?
155
00:10:33,174 --> 00:10:34,091
Ne, raději ne.
156
00:10:34,425 --> 00:10:36,719
Policisto Hoitzi, chodíte sem půl roku
157
00:10:37,011 --> 00:10:38,304
a ještě jste neřekl ani slovo.
158
00:10:39,430 --> 00:10:41,223
Tady jste mezi svými,
nikdo vás neodsuzuje.
159
00:10:41,390 --> 00:10:42,433
Magor.
160
00:10:42,850 --> 00:10:44,769
To je odsudek, Jimmy. Prosím.
161
00:10:45,519 --> 00:10:46,646
Každou noc to prožívám zas.
162
00:10:48,022 --> 00:10:49,065
Bronx, říjen.
163
00:10:49,982 --> 00:10:51,525
Yankees, sedmý zápas Světové série.
164
00:10:51,692 --> 00:10:55,154
Hraje se o všechno. Všichni šíleli
a na mě vyšla služba v tunelu.
165
00:10:55,321 --> 00:10:57,782
Uviděl jsem tam postavu.
Řekl jsem mu, ať zůstane stát.
166
00:10:57,948 --> 00:11:00,034
Hej, hej, hej, sem je zákaz vstupu!
167
00:11:00,117 --> 00:11:02,536
Nakonec jsem vytáhl pistoli.
Vyrazil proti mně.
168
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
Nenuť mě střílet! Já to udělám!
169
00:11:05,831 --> 00:11:07,917
Jseš hluchej? Neslyšíš mě,
říkám „ani hnout“?
170
00:11:08,000 --> 00:11:10,670
Já jsem Derek Jeter, kreténe!
Postřelils mě!
171
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
- Ten zápas mě stál dvacet táců!
- Magor.
172
00:11:14,048 --> 00:11:15,216
Město přišlo o titul.
173
00:11:15,383 --> 00:11:17,718
Měl jsem našlápnuto
na skvělý místo na vraždách.
174
00:11:17,885 --> 00:11:20,930
A teď mě šoupli k úřednický kryse.
Všichni mi říkaj Yankeevrah.
175
00:11:21,013 --> 00:11:22,640
Protožes postřelil Dereka Jetera!
176
00:11:22,723 --> 00:11:24,016
Je to anděl obou ras!
177
00:11:24,100 --> 00:11:25,559
Měls postřelit A-Roda.
178
00:11:33,526 --> 00:11:34,735
Čau, Kopíráku.
179
00:11:35,069 --> 00:11:36,862
- Co je novýho?
- Nazdar, hoši.
180
00:11:36,946 --> 00:11:38,572
- Kopírák.
- Kopírák.
181
00:11:38,656 --> 00:11:41,117
Nelíbí se mi to.
I když chápu, že to pokládáte za vtipné.
182
00:11:41,283 --> 00:11:43,285
Pořád děláš na papírech
Dansona s Highsmithem?
183
00:11:43,369 --> 00:11:45,037
- Sakra.
- Ne, já totiž...
184
00:11:45,413 --> 00:11:46,664
Co to je? Zřejmě pěkná blbost.
185
00:11:46,831 --> 00:11:50,584
To je neoprávněné stavební povolení.
Konkrétně jde o lešení.
186
00:11:50,668 --> 00:11:52,336
Onehdy se kluci bavili.
187
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Prej jak je možný, žes ještě
v kanceláři nevystřelil z pistole.
188
00:11:55,423 --> 00:11:56,382
To je pravda.
189
00:11:56,465 --> 00:11:57,883
Pardon, nerozumím vám.
190
00:11:57,967 --> 00:12:01,512
- Nikdy jsi v kanclu nevystřelil.
- Říká se tomu kanclpalba.
191
00:12:01,679 --> 00:12:05,266
- Vím, že mě jako poldu neuznáváte, hoši.
- To není pravda.
192
00:12:05,349 --> 00:12:08,060
Nejsem hloupý. Nebudu na pracovišti
střílet z palné zbraně.
193
00:12:08,227 --> 00:12:09,812
Hele, zkusím ti to vysvětlit.
194
00:12:09,979 --> 00:12:14,233
My ctíme vlajku, ale ty na ni kálíš,
když odmítáš v kanclíku vystřelit.
195
00:12:14,316 --> 00:12:16,527
Jimmy! Kdys měl naposled kanclpalbu?
196
00:12:16,610 --> 00:12:18,195
V září nula osmýho roku.
197
00:12:18,612 --> 00:12:20,322
- Buď chlap. Jdi do toho.
- Teď hned.
198
00:12:20,489 --> 00:12:21,991
- Udělej to, prosím.
- Vypal ránu.
199
00:12:22,158 --> 00:12:24,201
- Tak dělej! Střílej!
- Nepřemejšlej! Prostě pal!
200
00:12:24,368 --> 00:12:25,911
- No tak jo.
- Jasně.
201
00:12:27,746 --> 00:12:28,789
Dokázal to!
202
00:12:28,873 --> 00:12:30,207
Hej! Kdo střílel?
203
00:12:30,291 --> 00:12:32,501
Hej, Terry, já to dokázal!
Moje první kanclpalba!
204
00:12:34,503 --> 00:12:35,754
Je to doopravdy, že jo?
205
00:12:35,921 --> 00:12:37,631
- Kanclpalba?
- Jo.
206
00:12:37,715 --> 00:12:38,841
Ne, to není doopravdy!
207
00:12:38,924 --> 00:12:42,470
Argumentovali tak přesvědčivě,
a tím mě zblbli!
208
00:12:45,890 --> 00:12:47,600
Allene, budeš muset odevzdat zbraň.
209
00:12:47,683 --> 00:12:48,684
Jistě.
210
00:12:48,851 --> 00:12:52,480
Jestli ho fakt chcete odzbrojit,
vytáhněte mu baterky z kalkulačky.
211
00:12:52,938 --> 00:12:56,859
Ale dám ti tohle. Je to atrapa,
používám ji na slavnostní akce.
212
00:12:56,942 --> 00:12:57,818
Prosím.
213
00:12:59,111 --> 00:13:01,614
A tuhle ti vrátím, až se s ní
naučíš zacházet.
214
00:13:03,240 --> 00:13:06,202
Heleďte, hoši. Mám dvě zaměstnání.
Dělám tady
215
00:13:07,119 --> 00:13:09,955
A mám další práci
v prodejně nábytku. Jasný?
216
00:13:10,122 --> 00:13:12,917
Dělám to, aby kluk moh studovat na vejšce
217
00:13:13,000 --> 00:13:16,504
objevuje teď svoji bisexualitu
a chce se stát dýdžejem.
218
00:13:16,921 --> 00:13:20,049
To poslední, co potřebuju,
je balistická zpráva na oddělení.
219
00:13:20,216 --> 00:13:22,510
Takže prosím vás, hoši, seberte se trochu.
220
00:13:22,927 --> 00:13:24,345
Uvažujte, myslete.
221
00:13:54,166 --> 00:13:55,459
Loupežné přepadení.
222
00:13:55,543 --> 00:13:58,504
Použili demoliční kouli a vykrádají
klenotnictví Castien.
223
00:13:58,671 --> 00:14:00,005
Jdem na to.
224
00:14:00,172 --> 00:14:02,424
- Zlomte vaz. Ať se daří.
- Allene, jdem.
225
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
- Ne, mám tady práci.
- Cože? Tohle je práce.
226
00:14:05,553 --> 00:14:09,056
Hej, vy tam! Danson a Highsmith
tam jedou s plnou parádou.
227
00:14:09,223 --> 00:14:11,100
Vy seďte, bábovky.
228
00:14:11,183 --> 00:14:12,309
To si snad děláš prdel!
229
00:14:12,434 --> 00:14:15,062
Nemůžeš mě tady nechat trčet, jasný?
230
00:14:15,229 --> 00:14:18,065
Já jsem páv! Musíte mě nechat vzlítnout!
231
00:14:24,530 --> 00:14:26,657
On se fakt nazval pávem?
232
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
Jdeme! Jdeme!
233
00:14:34,748 --> 00:14:38,377
Pojďte, hoši!
Každou středu mají v base řízky!
234
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
To je tenhle tejden podruhý!
235
00:14:55,227 --> 00:14:57,271
Hej, vy opičáci! Stůjte!
236
00:14:58,022 --> 00:14:59,064
Fofr!
237
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
Jo!
238
00:15:01,525 --> 00:15:02,359
Teď si to rozdáme!
239
00:15:03,444 --> 00:15:04,320
Sakra.
240
00:15:18,250 --> 00:15:19,668
Lano jednotky zvláštního nasazení.
241
00:15:20,002 --> 00:15:22,421
Šmikni to lano! Šmikni ho!
242
00:15:23,005 --> 00:15:25,049
- Ti chlapi jsou profíci.
- Padáme!
243
00:15:25,341 --> 00:15:28,385
- Myslíš si, co já?
- Miř na to křoví.
244
00:15:56,038 --> 00:15:59,500
Poldové se dodnes dohadují,
proč Danson s Highsmithem skočili.
245
00:15:59,833 --> 00:16:03,295
Možná to byla jen pýcha,
když přežili tolik setkání se smrtí.
246
00:16:03,879 --> 00:16:05,422
Možná je postrčilo jejich ego.
247
00:16:06,131 --> 00:16:08,342
Nevím. Ale byla to šílenost.
248
00:16:08,926 --> 00:16:12,930
V New Yorku každopádně vznikla díra
a bylo třeba ji zaplnit.
249
00:16:13,722 --> 00:16:15,766
Předevčírem toto město zaplakalo.
250
00:16:16,100 --> 00:16:19,186
Ztratili jsme dva hrdiny,
kteří nám dali všechno
251
00:16:19,269 --> 00:16:25,067
kteří přinesli oběť nejvyšší,
abychom mohli bezpečně chodit po ulicích.
252
00:16:25,943 --> 00:16:27,486
Nebyla tam ani plachta.
253
00:16:27,653 --> 00:16:29,571
- Nebyla, já vím.
- Prostě skočili z 20. patra.
254
00:16:29,905 --> 00:16:31,115
Nedává to smysl, že?
255
00:16:31,281 --> 00:16:35,119
Jen doufám, že je Bůh nechá v nebi
nosit ty jejich tři-pět-sedmičky...
256
00:16:35,285 --> 00:16:38,539
Přišla naše chvíle, Allene.
Vystoupíme ze stínu a nahradíme je.
257
00:16:39,081 --> 00:16:41,709
- Jsme na pohřbu. Měj špetku úcty.
- Cože?
258
00:16:42,001 --> 00:16:44,294
Myslíš, že se ostatním detektivům
nehoní hlavou totéž?
259
00:16:47,881 --> 00:16:50,175
Poslouchej mě.
Danson s Highsmithem jsou mrtví.
260
00:16:50,384 --> 00:16:52,928
Jejich místa jsou volný.
Někdo je musí obsadit.
261
00:16:53,178 --> 00:16:56,598
A ten někdo jsme my, chápeš?
Město umírá touhou po hrdinovi.
262
00:16:56,765 --> 00:16:58,475
- Vážně?
- Jo.
263
00:16:58,642 --> 00:17:02,187
A co kdyby devět milionů společensky
uvědomělých občanů,
264
00:17:02,354 --> 00:17:04,022
začalo žít spořádaně a hrát svoji roli?
265
00:17:04,189 --> 00:17:06,358
Ty sis jako kluk nehrál
na četníky a na zloděje?
266
00:17:06,525 --> 00:17:07,984
Povím ti, co jsem dělal jako kluk.
267
00:17:08,777 --> 00:17:10,738
Chodil jsem do školy a stlal si postel.
268
00:17:11,195 --> 00:17:13,365
V jedenácti jsem našim zkontroloval účty.
269
00:17:13,906 --> 00:17:17,118
A věř mi, že jsem našel pár nesrovnalostí
a dostal jsem zaracha.
270
00:17:17,286 --> 00:17:18,579
Co ty jseš za člověka?
271
00:17:19,121 --> 00:17:21,665
Vida, vida. Kohopak to tu máme?
272
00:17:22,290 --> 00:17:25,961
Podívejme na ty dva jelimany.
Jeden střílel na Jetera, druhej v kanclu.
273
00:17:29,631 --> 00:17:31,467
Zachovejte dekorum, jsme na pohřbu.
274
00:17:32,468 --> 00:17:34,470
Chceš si zatančit, vole?
275
00:17:34,887 --> 00:17:38,932
Podám si tě tak,
že budeš chcát krev z prdele.
276
00:17:39,475 --> 00:17:41,310
- To je ohavné.
- Dej si pohov, kámo!
277
00:17:41,602 --> 00:17:42,978
Jestli se ho dotkneš, přísahám,
278
00:17:43,062 --> 00:17:44,646
že tě zmlátím Allenovou hlavou.
279
00:17:44,730 --> 00:17:47,441
To neudělá. Myslí to v nadsázce.
I když trochu zvláštní příklad.
280
00:17:47,608 --> 00:17:49,318
- Chceš to zkusit?
- Já to chci zkusit!
281
00:17:50,778 --> 00:17:52,071
- Odtrhněte ho!
- Nandej mu!
282
00:17:52,529 --> 00:17:54,281
Jo. Jak se ti to líbí?
283
00:17:55,449 --> 00:17:56,909
- Zatahej ho za vlasy!
- Paráda.
284
00:17:57,076 --> 00:17:58,786
Tohle tak krásně bolí.
285
00:17:59,578 --> 00:18:01,789
- Upřímnou soustrast.
- Máte nádherný klobouček.
286
00:18:01,955 --> 00:18:02,998
Moc se mi líbí vaše boty.
287
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
- Dobrý. Už je to dobrý.
- Do toho!
288
00:18:06,085 --> 00:18:07,377
Ztrestej ho!
289
00:18:07,878 --> 00:18:09,505
Ach jo.
290
00:18:10,255 --> 00:18:12,132
Dej mu! Takhle to děláme u nás!
291
00:18:12,299 --> 00:18:14,593
- Pěkně si ho podej.
- Tohle přece není chvat!
292
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
Vyhrál jsem.
Jsem vítěz, všichni to viděli.
293
00:18:17,096 --> 00:18:18,639
Co se tu děje, sakra?
294
00:18:19,431 --> 00:18:20,557
Dva dobří chlapi jsou mrtví
295
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
a vy se tu perete o to,
kdo bude příští alfasamec?
296
00:18:24,686 --> 00:18:27,189
- Rozumím tomu správně?
- Ano, naprosto správně!
297
00:18:27,606 --> 00:18:29,108
Něco vám o těch chlapech povím.
298
00:18:29,775 --> 00:18:33,445
Věděli, že dobrej polda
musí hlavně řešit případy. Jasný?
299
00:18:34,154 --> 00:18:37,407
Takže co kdybyste třeba začali
tou vloupačkou do klenotnictví?
300
00:18:37,574 --> 00:18:39,201
Jasný? Takže pozor.
301
00:18:41,328 --> 00:18:43,247
Tak příště, ty a já, v knihovně.
302
00:18:43,413 --> 00:18:45,374
- Ani náhodou.
- Pojďte, hoši. Pojďte.
303
00:18:46,250 --> 00:18:47,584
- Ty jsi...
- Já jsem vítěz!
304
00:18:48,293 --> 00:18:51,463
Nemusel ses mě zastávat.
Poradil bych si sám.
305
00:18:51,630 --> 00:18:54,508
Hele, nefandi si. To je parťáckej zákon.
Nic jinýho mi nezbejvalo.
306
00:18:55,425 --> 00:18:56,385
Pohyb.
307
00:19:05,644 --> 00:19:08,814
- Devět patnáct, přeji úspěšný den!
- Naser si!
308
00:19:15,821 --> 00:19:16,989
Dobré ráno.
309
00:19:17,906 --> 00:19:20,617
Máme hlášenou střelbu
na východní 10. ulici 509.
310
00:19:21,326 --> 00:19:24,371
Na místě je velké množství kokainu.
Dejte na sebe pozor.
311
00:19:24,538 --> 00:19:26,081
Nechceš tam náhodou jet, že ne?
312
00:19:26,248 --> 00:19:27,666
Náhodou ne. Mám moc práce.
313
00:19:28,250 --> 00:19:32,546
Tak jo, holky. Už vám to dochází?
Tyhle otrapy sundáme my.
314
00:19:32,838 --> 00:19:34,756
- Tak jo.
- Vy tu zůstaňte a datlujte.
315
00:19:34,923 --> 00:19:36,758
Podejte si je. Ukažte jim.
316
00:19:36,925 --> 00:19:37,968
Drž hubu!
317
00:19:38,135 --> 00:19:40,262
Můžem jít na chvíli na chodbu?
318
00:19:40,429 --> 00:19:41,805
Teď mám extra mnoho práce.
319
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
Ne, já vím. Jen na chvilku.
320
00:19:43,974 --> 00:19:45,976
Týká se to těch tvých stavebních povolení.
321
00:19:46,059 --> 00:19:47,853
- Lešení?
- Jo, náš případ.
322
00:19:49,521 --> 00:19:51,064
Tak co pro mě máš?
323
00:19:51,231 --> 00:19:53,609
Tohle! Šoupnu ti jednu rovnou do krku!
324
00:19:53,775 --> 00:19:54,818
Co to děláš?
325
00:19:54,985 --> 00:19:56,612
Jedem. Na to hlášení.
326
00:19:57,779 --> 00:19:59,239
- Co to znamená?
- Drž zobák.
327
00:19:59,406 --> 00:20:01,575
Sednem do auta a jedem k tomu případu.
328
00:20:01,742 --> 00:20:03,160
- Ty mě nezastřelíš.
- Že ne?
329
00:20:03,243 --> 00:20:04,620
- Ne.
- Na Jetera jsem vystřelil.
330
00:20:04,912 --> 00:20:06,455
- To bylo nedopatřením.
- Myslíš?
331
00:20:07,164 --> 00:20:08,332
- Tak pohyb.
- Dobrá.
332
00:20:09,374 --> 00:20:10,292
Hej.
333
00:20:10,834 --> 00:20:13,045
Vidí to někdo? Míří na mě pistolí.
334
00:20:14,129 --> 00:20:15,088
Jsem obětí únosu.
335
00:20:15,923 --> 00:20:18,217
Jsme na policejní stanici
a nikoho to nezajímá?
336
00:20:19,176 --> 00:20:21,803
- A co se stalo pak?
- Co asi?
337
00:20:21,887 --> 00:20:24,973
Vzbudil jsem se, sundal jsem si
z krku pásek a odjel jsem odtamtud.
338
00:20:25,265 --> 00:20:26,808
Takže divokej víkend, co?
339
00:20:26,975 --> 00:20:29,019
Myslel jsem, že se odtamtud
budu muset prostřílet.
340
00:20:30,270 --> 00:20:32,147
Ale co naděláš?
Svátek bar micva už je takovej.
341
00:20:34,775 --> 00:20:35,817
Co to, sakra, je?
342
00:20:36,777 --> 00:20:38,862
To je můj vůz. Hybrid Prius.
343
00:20:39,571 --> 00:20:41,657
Připadám si, jako bych jel ve vagině.
344
00:20:43,325 --> 00:20:46,078
Tady Hoitz a Gamble.
Jedem po východní 10. ulici k té střelbě.
345
00:20:46,245 --> 00:20:48,247
Pozdě. Martin a Fosse,
jsme dvě minuty od místa.
346
00:20:48,413 --> 00:20:50,040
Uvidíme, kdo tam bude dřív.
347
00:20:50,207 --> 00:20:52,876
Nelezte na náš případ! Slyšíte mě?
348
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Jeď, jeď, jeď!
349
00:20:54,962 --> 00:20:57,673
Cejtíš to, Allene? To svrbění na koulích?
350
00:20:57,839 --> 00:20:59,633
To šimrání v pobřišku?
351
00:20:59,716 --> 00:21:01,468
Nemáš rakovinu varlat?
352
00:21:01,551 --> 00:21:03,178
Mám něco, co tě rozparádí.
353
00:21:06,348 --> 00:21:07,599
Rozmlátíme to tam!
354
00:21:09,935 --> 00:21:10,852
Ne.
355
00:21:13,522 --> 00:21:14,481
Co je zas tohle?
356
00:21:14,815 --> 00:21:17,109
Mám rád pohodovou hudbu.
Little River Band.
357
00:21:17,276 --> 00:21:19,653
Připadám si,
jako bych šel nakupovat podprdu.
358
00:21:19,945 --> 00:21:22,489
Dáme to bez hudby, jo?
359
00:21:22,614 --> 00:21:23,699
- Fajn.
- Rozluč se.
360
00:21:23,824 --> 00:21:24,950
Ne, nedělej to!
361
00:21:25,158 --> 00:21:26,785
Právě jste si podepsali rozsudek smrti!
362
00:21:26,952 --> 00:21:29,997
Allene, šlápni na to,
jinak ti prostřelím nohu!
363
00:21:30,163 --> 00:21:31,164
Za Ameriku!
364
00:21:31,957 --> 00:21:34,042
Allene! Allene, brzdi!
365
00:21:35,294 --> 00:21:37,963
Ne, vážně, zpomal!
Blížíme se k místu činu!
366
00:21:38,130 --> 00:21:41,091
- Jedu tam, Terry!
- Vždyť projedeš skrz!
367
00:21:41,425 --> 00:21:42,843
Páni! Co to...?
368
00:21:48,056 --> 00:21:49,099
To je kokainu.
369
00:21:51,143 --> 00:21:54,104
Křičel jsi: „Za Ameriku“?
Když jsi šlápnul na plyn?
370
00:21:54,271 --> 00:21:55,772
Ne. Ne.
371
00:21:56,690 --> 00:21:59,026
Vlastně jsem ještě nikdy
372
00:21:59,860 --> 00:22:01,778
nesešlápl ten plyn až úplně dolů.
373
00:22:04,239 --> 00:22:05,449
Malinko mě to vzrušilo.
374
00:22:09,077 --> 00:22:09,911
Už jsou tu.
375
00:22:12,748 --> 00:22:14,916
Pěkně jste se
na místě činu podepsali, hoši.
376
00:22:16,335 --> 00:22:18,253
- Prius, co?
- Jo.
377
00:22:18,837 --> 00:22:19,880
Jezdí dobře?
378
00:22:20,047 --> 00:22:21,089
- Výtečně.
- Jo.
379
00:22:21,256 --> 00:22:23,175
Dávaj k tomu i rovnátka?
380
00:22:24,801 --> 00:22:26,303
- Ne.
- Chápeš?
381
00:22:28,305 --> 00:22:31,933
- Moje fáro takovýhle auto včera vyprdlo.
- Netušil jsem, že tamponům dávaj kola.
382
00:22:33,560 --> 00:22:34,686
Docela sranda, co?
383
00:22:34,853 --> 00:22:37,189
Koukám, že ti na ten auťák někdo kejchnul!
384
00:22:38,523 --> 00:22:39,566
Poslouchejte, všichni!
385
00:22:39,733 --> 00:22:42,611
Všichni teď odejděte.
Přebíráme vyšetřování.
386
00:22:42,694 --> 00:22:44,863
„Jsme na místě činu. LOL“
387
00:22:45,405 --> 00:22:46,656
- Dobrej tweet.
- Dík.
388
00:22:47,574 --> 00:22:51,078
Ameriku vždy definovala nestřídmost.
389
00:22:52,412 --> 00:22:54,539
Velký kaňon,
smlouvy profesionálních sportovců,
390
00:22:54,998 --> 00:22:57,209
Obří Hamburgery s extra slaninou.
391
00:22:57,501 --> 00:23:01,338
Já například vlastním 18 lamborghini
392
00:23:02,506 --> 00:23:04,132
a Subaru kombi.
393
00:23:04,674 --> 00:23:07,594
A právě díky této nestřídmosti prosperuji.
394
00:23:07,761 --> 00:23:11,098
A tak vás snažně prosím:
nepřestaňte vykazovat zisk.
395
00:23:11,431 --> 00:23:14,935
Žijte pro nadbytek. Je to americké.
396
00:23:21,691 --> 00:23:22,567
Zdravím.
397
00:23:23,693 --> 00:23:26,113
Pan Ershon? Ten hovor je zřejmě pro vás.
398
00:23:30,242 --> 00:23:31,159
Sir David.
399
00:23:31,535 --> 00:23:34,996
Davide. Nebereš mi telefon.
Představuji ti Rogera Wesleyho.
400
00:23:35,205 --> 00:23:36,832
- Hezký den.
- Ahoj.
401
00:23:36,998 --> 00:23:41,086
Roger a jeho tým tě budou hlídat,
protože prý někam odlétáš.
402
00:23:41,670 --> 00:23:43,588
To je absurdní, Pamelo.
Nikam se nechystám.
403
00:23:43,922 --> 00:23:47,134
Šestadvacátého vyjdou
čtvrtletní výsledky firmy Lendl.
404
00:23:47,217 --> 00:23:49,928
Do té doby mi musíš vrátit peníze.
Žádnou ztrátu vykazovat nehodlám.
405
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Mám v hledáčku nového investora.
406
00:23:51,888 --> 00:23:54,891
Tak mu seber prachy a vyplať nás.
407
00:23:55,058 --> 00:23:58,270
Ano, ano. Hlavně mu řeknu,
že mě nemusí pořád hlídat.
408
00:23:58,436 --> 00:24:00,605
- Davide!
- Rozumím, drahá. Sbohem.
409
00:24:00,981 --> 00:24:05,235
Jo. Reagovala přehnaně. Je to ženská.
Takže můžete jít.
410
00:24:05,527 --> 00:24:06,778
Všechno jsem slyšel, příteli.
411
00:24:07,070 --> 00:24:07,988
Dámy a pánové,
412
00:24:08,155 --> 00:24:12,617
hádejte, kdo mi svěřil tajemství,
díky němuž jsem vydělal první miliardu!
413
00:24:14,786 --> 00:24:15,745
Tento muž!
414
00:24:17,038 --> 00:24:19,082
Běž! Běž!
415
00:24:19,249 --> 00:24:21,168
- Uhněte!
- Běžte bokem, prosím!
416
00:24:21,835 --> 00:24:23,587
Ty mě nemáš za skutečného policistu, viď?
417
00:24:23,837 --> 00:24:26,006
Ne. Několikrát jsem ti to řekl do očí.
418
00:24:26,173 --> 00:24:29,759
- Byl jsem k tobě férovej.
- Ale já dělám na velkém případu!
419
00:24:29,926 --> 00:24:32,012
Majitel sedmi rozestavěných budov.
420
00:24:32,179 --> 00:24:34,389
A nemá povolení na jediné lešení.
421
00:24:35,473 --> 00:24:39,269
A podle vyhledávače na internetu
má teď tento pachatel řeč v hotelu Plaza.
422
00:24:39,436 --> 00:24:42,814
- To je ten tvůj velkej případ? Lešení?
- Jo.
423
00:24:43,732 --> 00:24:45,984
A víš co? Ty jedeš se mnou.
424
00:24:47,152 --> 00:24:48,486
Ta bouchačka je dřevěná!
425
00:24:51,656 --> 00:24:52,908
To bolí, člověče!
426
00:24:55,660 --> 00:24:58,872
Vždycky mám v přehrávači
Little River Band. Mám tady šest disků.
427
00:25:00,415 --> 00:25:03,543
Claude, počkej mě venku,
u služebního východu.
428
00:25:03,710 --> 00:25:05,462
Letím s Air Singapore.
429
00:25:06,213 --> 00:25:07,839
- Čau. Jak se má manželka?
- Umřela.
430
00:25:08,006 --> 00:25:09,049
Paráda!
431
00:25:09,216 --> 00:25:10,884
Budu tam přesně za dvě minuty.
432
00:25:11,301 --> 00:25:14,804
A další věc, co na tobě nesnáším?
Vždycky platíš na cent přesně.
433
00:25:14,971 --> 00:25:17,098
Tobě prostě vadí, že nosím drobné.
434
00:25:17,349 --> 00:25:18,391
Proč tě to vůbec zajímá?
435
00:25:18,558 --> 00:25:20,685
Nemůžu si pomoct.
A víš, co je ještě horší?
436
00:25:21,645 --> 00:25:24,314
- Jak prdíš. Vůbec neprdíš chlapsky.
- To je absurdní.
437
00:25:24,481 --> 00:25:27,400
Zní to, jako když děcko
sfoukává svíčky na dortu.
438
00:25:27,525 --> 00:25:28,526
- Cože?
- Nějak takhle.
439
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
- A víš, co štve mě na tobě?
- Co?
440
00:25:30,904 --> 00:25:32,197
Mám za to, že jsi nikdy nevolil.
441
00:25:32,364 --> 00:25:35,408
Ne, já hlasuju často.
Sportovce roku. Zápas týdne.
442
00:25:35,700 --> 00:25:38,078
Jsi jako dítě v kožené bundě. Tohle jsi.
443
00:25:38,245 --> 00:25:41,122
- Uhněte, chlape!
- Moment. Jste David Ershon?
444
00:25:41,831 --> 00:25:44,501
Přesněji sir David Ershon,
ale s tím se nemusíte...
445
00:25:44,626 --> 00:25:47,462
Každopádně mám trochu naspěch,
jestli vám to nevadí. Díky.
446
00:25:48,088 --> 00:25:51,216
- Lituji, ale jste zatčen.
- Cože?
447
00:25:51,424 --> 00:25:56,096
Máte právo nevypovídat.
Cokoliv řeknete, může být použito...
448
00:25:56,471 --> 00:25:58,556
- Jak je to dál?
- Jako záchranná vesta.
449
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
...jako záchranná vesta.
450
00:26:00,183 --> 00:26:03,687
No tak to je vtipné. Ještě nikdy
jsem nikomu práva neodříkával.
451
00:26:03,853 --> 00:26:05,480
- Vážně?
- Jste vůbec poldové?
452
00:26:05,563 --> 00:26:06,523
Není tady někde kamera?
453
00:26:08,066 --> 00:26:09,109
Detektiv Allen Gamble.
454
00:26:09,276 --> 00:26:12,195
Sedíme v autě od kokainu
a vezeme pachatele.
455
00:26:12,362 --> 00:26:15,031
- Jistý David Ershon.
- 79 kilogramů.
456
00:26:15,198 --> 00:26:17,200
- Děkuji, 79 kilogramů.
- Drž hubu!
457
00:26:17,367 --> 00:26:20,620
Martin s Fossem už teď nejspíš
dávaj rozhovor Shepardu Smithovi.
458
00:26:21,371 --> 00:26:23,999
A my zatýkáme tohohle sráče
kvůli povolení k lešení?
459
00:26:24,291 --> 00:26:26,376
Moment, moment, za co mě zatýkáte?
460
00:26:26,543 --> 00:26:28,378
Za porušení předpisů o lešeních.
461
00:26:37,512 --> 00:26:39,222
- Mám kartičku z pojišťovny.
- Klid.
462
00:26:39,389 --> 00:26:41,516
- Vždyť jste do nás najeli!
- Postav se tamhle.
463
00:26:42,726 --> 00:26:44,602
- Dřevo?
- Co to...?
464
00:26:45,228 --> 00:26:46,771
- Neviděl jsem auto. Je velký.
- Cože?
465
00:26:46,938 --> 00:26:48,648
Nedopusťte, ať mě odvezou.
466
00:26:50,650 --> 00:26:51,568
Ahoj.
467
00:26:52,610 --> 00:26:54,946
- Proč na tebe tak kouká?
- To je mý auto!
468
00:26:55,822 --> 00:26:59,576
Hej, hej! Ještě jsme si
nevyměnili pojistné údaje!
469
00:26:59,951 --> 00:27:01,286
Hej! Promiňte!
470
00:27:02,370 --> 00:27:03,580
Proč nám sebrali boty?
471
00:27:04,914 --> 00:27:06,666
- Co se to vlastně stalo?
- Kde mám iPhone?
472
00:27:09,461 --> 00:27:11,254
Ušli jsme tak 30 bloků.
473
00:27:11,671 --> 00:27:16,343
Nechápu, proč nezavoláme na oddělení
a nenecháme si poslat vůz.
474
00:27:16,843 --> 00:27:20,930
Sebrali nám boty, zbraně i auto.
Tohle se do éteru nesmí dostat.
475
00:27:21,348 --> 00:27:24,184
Jestli spolu máme dělat,
musíme si ujasnit pár věcí.
476
00:27:24,601 --> 00:27:27,228
Řekls mi, že jsem slaboch.
Že močím jako ženská.
477
00:27:28,271 --> 00:27:29,689
Jak se mám pak asi cítit?
478
00:27:29,773 --> 00:27:32,275
Ten tvůj seznam tě musel stát
spoustu energie. To je divné.
479
00:27:34,778 --> 00:27:35,612
Rozumím.
480
00:27:37,113 --> 00:27:39,574
Pojďme začít s čistým štítem.
Novej začátek.
481
00:27:41,951 --> 00:27:44,245
Dobrá. Nový začátek.
482
00:27:46,247 --> 00:27:49,793
Možná bychom si mohli říkat Svěží Bratři,
483
00:27:49,959 --> 00:27:53,505
když tak krásně dokážeme
pročistit vzduch. Viď?
484
00:27:54,464 --> 00:27:56,841
Pojďme začít znovu.
Teď jsem měl chuť dát ti do zubů.
485
00:27:57,550 --> 00:27:58,551
Fajn. Tak nový začátek.
486
00:28:00,303 --> 00:28:01,221
Ale naposled.
487
00:28:02,138 --> 00:28:04,599
Já potřebuji prostor k vyjádření
488
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
- Hele, lidi! Poslouchejte všichni!
- Poslouchejte!
489
00:28:09,896 --> 00:28:11,731
Máme velkej únos!
490
00:28:11,898 --> 00:28:15,235
David Ershon, zámožný bankéř,
nadnárodní tým.
491
00:28:15,402 --> 00:28:17,404
Možná je to spící agent,
ale na to je ještě brzy.
492
00:28:17,570 --> 00:28:21,908
Hej, Bilbo Pytlíci, kde máte boty?
Máte úplně černý ponožky.
493
00:28:22,075 --> 00:28:23,993
Koho to zajímá? To není důležitý!
494
00:28:24,160 --> 00:28:26,621
Hoitzi, Gamble, ke kapitánovi.
Nevypadá to dobře.
495
00:28:28,540 --> 00:28:30,041
- Tak sbohem, hošani.
- Pápá.
496
00:28:30,291 --> 00:28:31,209
Tak pojďte.
497
00:28:31,876 --> 00:28:35,004
Chlapci, to je Don Beaman,
advokát pana Ershona.
498
00:28:35,171 --> 00:28:37,173
Roger Wesley, šéf jeho soukromé ochranky.
499
00:28:37,340 --> 00:28:39,175
- Ahoj, jak se máš? Parchante!
- Hej!
500
00:28:39,342 --> 00:28:40,927
Hej, Terry! Uklidni se!
501
00:28:41,261 --> 00:28:43,263
- Tenhle chlap nám sebral bouchačky!
- A boty!
502
00:28:43,346 --> 00:28:46,141
Minutku. Identifikovali jste se
jako policisté?
503
00:28:46,307 --> 00:28:48,518
- A co je tohle?
- Allene, pověz mi to.
504
00:28:48,685 --> 00:28:49,769
Ne, neidentifikovali.
505
00:28:49,936 --> 00:28:53,440
Pardon, pánové. Mysleli jsme si,
že jste pana Ershona unesli.
506
00:28:54,482 --> 00:28:55,400
Máme svůj protokol.
507
00:28:55,775 --> 00:29:00,447
Pan Ershon souhlasil, že napraví tu věc
s lešeními. Případ je uzavřen.
508
00:29:00,613 --> 00:29:02,615
Zařídil jsem všechny nezbytné dokumenty
509
00:29:03,199 --> 00:29:05,201
a vy, pánové, buďte rádi,
510
00:29:05,368 --> 00:29:08,705
že pan Ershon nepodá žalobu
za použití nepřiměřené síly.
511
00:29:08,872 --> 00:29:10,165
- Díky, kapitáne.
- Jasan.
512
00:29:10,915 --> 00:29:11,833
Australan?
513
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Zvláštní jednotka, co?
514
00:29:14,544 --> 00:29:15,712
Dávejte si pozor, detektive.
515
00:29:17,046 --> 00:29:18,798
Jsou tři věci, které
na tomto světě miluju.
516
00:29:20,049 --> 00:29:20,967
Kylie Minogue,
517
00:29:22,510 --> 00:29:25,221
dolíčky nad ženským pozadím...
518
00:29:25,388 --> 00:29:26,389
Ty jsou nádherné.
519
00:29:27,182 --> 00:29:29,434
... a strach v očích muže,
který ví, že mu ublížím.
520
00:29:29,601 --> 00:29:32,312
Hej! Oklepte si pimpasy.
Soutěž ve chcaní tímto skončila.
521
00:29:34,272 --> 00:29:35,148
Pojďme.
522
00:29:38,151 --> 00:29:40,236
Tak jo. Vrátili vám boty.
523
00:29:41,738 --> 00:29:45,200
A vrátili vám i zbraně. Prosím, Terry.
524
00:29:47,535 --> 00:29:50,205
Allene, někdo byl tak laskavý,
že ti ji namazal lněným olejem
525
00:29:50,371 --> 00:29:53,124
asi nějakým mořidlem, tmavý ořech nebo co.
526
00:29:53,291 --> 00:29:55,126
Možná bys mu mohl poslat poděkování.
527
00:29:55,960 --> 00:29:58,213
Dobře. Vy se na nás zlobíte, Gene?
528
00:29:58,630 --> 00:30:01,049
Hele neříkej mi „Gene“. Jsem váš kapitán.
529
00:30:02,175 --> 00:30:04,594
Hoši, pamatujete si na ten projev
„Buďte chytří“?
530
00:30:04,761 --> 00:30:05,887
- Jistě.
- Výborně.
531
00:30:06,054 --> 00:30:07,764
A co jste si z něj vzali? Co jste udělali?
532
00:30:08,765 --> 00:30:11,392
Pravý opak. Nebyli jsme chytří,
kapitáne Gene.
533
00:30:11,726 --> 00:30:12,644
Stačí „kapitáne“.
534
00:30:13,686 --> 00:30:16,231
Ne „kapitáne Gene“.
Nevystupuju v dětským pořadu.
535
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
„Kapitán Gene“ zní úchylně.
536
00:30:18,942 --> 00:30:22,821
Policie omylem zatkla
investičního bankéře Davina Ershona.
537
00:30:22,987 --> 00:30:25,824
Bylo snad jeho zatčení účelové?
538
00:30:25,990 --> 00:30:30,036
Účelové? To je absurdní!
Porušil zákon a my jsme ho zatkli.
539
00:30:30,787 --> 00:30:34,791
To nebyla jeho ochranka.
Řekl: „Nedopusťte, ať mě odvezou.“
540
00:30:34,958 --> 00:30:37,293
Když slyšíš kopyta,
nepředstavíš si zebru, ale koně.
541
00:30:38,670 --> 00:30:40,129
A co osly nebo jeleny?
542
00:30:40,505 --> 00:30:42,173
Ti mají taky kopyta. A co hovězí dobytek?
543
00:30:44,384 --> 00:30:45,885
Zasluhuje si to „nový začátek“?
544
00:30:46,719 --> 00:30:48,638
- Jo.
- Jo. Myslel jsem si to.
545
00:30:49,764 --> 00:30:52,058
Hele, co kdybychom zajeli ke mně?
546
00:30:52,225 --> 00:30:53,309
Probereme ten případ.
547
00:30:53,393 --> 00:30:55,186
Dáme si večeři. A seznámíš se se Sheilou.
548
00:30:55,603 --> 00:30:58,231
Dva policajti budou při jídle
probírat případ, jo?
549
00:30:58,314 --> 00:30:59,357
- To není večeře.
- Fajn.
550
00:30:59,774 --> 00:31:01,234
A předem se ti omlouvám,
551
00:31:01,401 --> 00:31:03,653
kdyby se moje žena
náhodou chovala jako prvotřídní nána.
552
00:31:03,903 --> 00:31:09,033
Je to taková zemitá ženská
a ráda drží otěže.
553
00:31:09,993 --> 00:31:14,497
Sestavil jsem stručný životopis
Davida Ershona, včetně fotografií.
554
00:31:15,164 --> 00:31:18,501
Použil jsem program Adobe Premiere.
Rád s ním o víkendech pracuji.
555
00:31:18,668 --> 00:31:21,254
Nedávno jsem vystřihl tři minuty
z filmu Mafiáni.
556
00:31:22,338 --> 00:31:25,550
David Ershon je dnes ředitelem
firmy Ershon Consortium.
557
00:31:25,717 --> 00:31:29,345
- Kdo to mluví?
- To je taková ozvučovací aplikace.
558
00:31:29,470 --> 00:31:33,391
Finanční investice konsorcia
dnes přesahují 70 miliard dolarů.
559
00:31:33,558 --> 00:31:36,603
Mezi největší klienty patří
firmy Schering-Plough a Lendl GLobal.
560
00:31:36,686 --> 00:31:39,314
Ti mají ty reklamy, ze kterých
jsem nepochopil, co vlastně dělaj.
561
00:31:39,480 --> 00:31:42,066
Jasně, ropa, média, zdravotnictví.
Jejich slogan jsi asi slyšel.
562
00:31:42,650 --> 00:31:45,528
Lendl Global, děláme do všeho
563
00:31:45,695 --> 00:31:48,531
Davida Ershona lze často zastihnout
ve společnosti soudce Scalii...
564
00:31:48,698 --> 00:31:50,867
- Jo.
- ...a frontmana skupiny Maroon 5.
565
00:31:50,950 --> 00:31:52,911
Může bejt napojenej na drogový kartely,
566
00:31:52,994 --> 00:31:55,705
na prodej lidskejch orgánů,
na obchod s lidma, na všechno.
567
00:31:55,997 --> 00:31:59,250
- Jak jsi to z mých slov vydedukoval?
- Hoši! Polívka!
568
00:31:59,459 --> 00:32:00,293
Jak to myslíš?
569
00:32:03,046 --> 00:32:03,963
Ahoj.
570
00:32:04,088 --> 00:32:05,590
- Ahoj.
- Vy jste zřejmě Terry.
571
00:32:05,798 --> 00:32:08,801
Omlouvám se, že jsem mezi vás nepřišla,
ale ta večeře mi dala zabrat.
572
00:32:10,386 --> 00:32:13,056
- Kdo jste?
- Dr. Sheila Gambleová, jeho žena.
573
00:32:13,222 --> 00:32:15,975
- Ne, vážně. Kdo to je?
- Jeho stará.
574
00:32:16,142 --> 00:32:18,561
- Drahá, my tady pracujeme.
- Jistě.
575
00:32:18,728 --> 00:32:22,315
Takže když sem vpadneš oblečená
jako žebračka, rozptyluje nás to.
576
00:32:22,398 --> 00:32:24,233
Já vím, že pracujete. Omlouvám se.
577
00:32:24,400 --> 00:32:26,319
- Ne, fakt vážně.
- Co vážně?
578
00:32:26,486 --> 00:32:27,362
Kdo to je?
579
00:32:27,779 --> 00:32:29,781
Moje koule u nohy.
580
00:32:32,116 --> 00:32:32,992
Pojď sem.
581
00:32:33,785 --> 00:32:35,078
- Ne, teď ne.
- Dobře.
582
00:32:35,495 --> 00:32:37,413
Každý si nemůže vybírat v prvním kole.
583
00:32:37,830 --> 00:32:39,290
Tak povíš mi, kdo to je?
584
00:32:40,124 --> 00:32:43,211
- Vy jste fakt Allenova žena?
- Já vím.
585
00:32:43,753 --> 00:32:47,048
Lidi to šokuje, protože on je
protestant a já jsem katolička.
586
00:32:47,840 --> 00:32:48,758
Ale nějak to funguje.
587
00:32:50,009 --> 00:32:52,345
- Tak převlékneš se?
- Už jsem to udělala.
588
00:32:52,762 --> 00:32:54,722
To je zbytečný. Moc vám to sluší.
589
00:32:55,056 --> 00:32:59,060
Nemusíš být zdvořilý, Terry.
Vypadá hrozně.
590
00:32:59,227 --> 00:33:00,645
Takhle s ní nemluv, Allene.
591
00:33:00,728 --> 00:33:04,232
Kdybych si tě dal do apky módní policie,
nejspíš by ti vyšlo čtyři mínus.
592
00:33:05,274 --> 00:33:07,193
Ach, ty Allenovy aplikace. Miluje je.
593
00:33:07,360 --> 00:33:10,738
Víte, že tři z nich si vyvinul sám?
Ta první... Můžu to říct?
594
00:33:11,322 --> 00:33:13,533
Když do té první
vložíte fotku něčího obličeje,
595
00:33:13,616 --> 00:33:15,702
ukáže vám, jak ten člověk vypadá zezadu.
596
00:33:16,369 --> 00:33:17,495
- Faceback.
- Faceback.
597
00:33:17,954 --> 00:33:19,914
Od začátku měla strašné recenze.
598
00:33:20,206 --> 00:33:21,416
- Však ona se ujme.
- Chytí se.
599
00:33:21,582 --> 00:33:22,875
Proč jste s Allenem?
600
00:33:23,710 --> 00:33:27,505
Tak jsem to nemyslel. Chtěl jsem
se zeptat, jak jste se poznali.
601
00:33:27,922 --> 00:33:30,341
To je taková otřepaná historka, Terry.
602
00:33:30,508 --> 00:33:31,426
Bude tě nudit.
603
00:33:31,509 --> 00:33:35,346
Končila mi stáž v nemocnici a zároveň
jsem dělala roztleskávačku Knicks.
604
00:33:36,014 --> 00:33:38,808
A Allena přijali na pohotovost
s břečťanem v konečníku.
605
00:33:39,600 --> 00:33:41,936
Nemusím snad dodávat,
že jsem k němu okamžitě zahořela.
606
00:33:42,228 --> 00:33:46,190
Je to jako ta scéna z filmu,
vždycky zapomenu, jak se jmenoval...
607
00:33:46,357 --> 00:33:47,442
- S Meg Ryanovou.
- Ano.
608
00:33:47,608 --> 00:33:50,570
Nevybavuju si film, kde Meg Ryanová
pozná chlapa s břečťanem v zadku.
609
00:33:50,737 --> 00:33:52,280
- Vzpomenu si. Vzpomenu si.
- Dobře.
610
00:33:53,156 --> 00:33:54,782
No a co vy, Terry? Máte dívku?
611
00:33:54,949 --> 00:33:56,075
Měl jsem, jo.
612
00:33:57,035 --> 00:33:59,454
Měli jsme se brát,
ale ona z toho vycouvala.
613
00:33:59,620 --> 00:34:02,373
- Terry postřelil Dereka Jetera.
- Zmlkni. To bylo předtím.
614
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
To je v pořádku.
615
00:34:03,458 --> 00:34:05,376
Láska přes internet. To je ten film.
616
00:34:05,543 --> 00:34:07,462
Výborně, miláčku!
617
00:34:07,628 --> 00:34:08,670
- S Tomem Hanksem?
- Ano.
618
00:34:08,838 --> 00:34:10,630
- A Meg Ryanovou.
- Tam břečťan nebyl.
619
00:34:10,797 --> 00:34:12,507
- Ale byl.
- Byl. Jo.
620
00:34:12,592 --> 00:34:13,634
Měl ho dost hluboko.
621
00:34:14,177 --> 00:34:16,219
Ani nevíme,
jak ti poděkovat za návštěvu. Byl to...
622
00:34:16,888 --> 00:34:18,681
Byl to nádherný, úžasný večer. Díky.
623
00:34:18,764 --> 00:34:21,893
- Moc ráda jsem tě poznala, Terry.
- I mě těšilo. Díky.
624
00:34:22,060 --> 00:34:26,272
A nezapomeň, prosím tě jen o jedno,
dávej mi na něj pozor, Terry.
625
00:34:26,688 --> 00:34:29,067
- Tohle mi říká každý den.
- Jo, to je fakt.
626
00:34:29,650 --> 00:34:32,235
Sejdu dolů, rozmačkám mu čerstvé jahody
627
00:34:32,527 --> 00:34:35,239
a povím mu: „Ty můj mazlíčku,
ať děláš cokoliv
628
00:34:35,406 --> 00:34:38,076
- hlavně ať nepřijdeš k úrazu.“
- Jo. Každé ráno.
629
00:34:38,618 --> 00:34:41,913
A pak mu ukážu ňadra a řeknu:
„Tyhle čekají jen na tebe
630
00:34:41,996 --> 00:34:43,164
- až dorazíš domů.“
- Tak.
631
00:34:43,331 --> 00:34:46,125
Samozřejmě to nejsou největší ňadra,
jaká kdy viděl
632
00:34:46,292 --> 00:34:48,168
- ale jsou bujná
- To rozhodně.
633
00:34:48,795 --> 00:34:51,255
- jsou pevná a jsou jen tvoje.
- Jste velice milá žena.
634
00:34:53,257 --> 00:34:54,382
Díky, že jste přišel.
635
00:34:54,967 --> 00:34:58,596
Detektivové Hoitz a Gamble?
Hoitz a Gamble? Přepínám.
636
00:34:58,846 --> 00:34:59,764
Tady Hoitz, mluvte.
637
00:35:00,056 --> 00:35:01,557
- Našli jsme váš Prius.
- Výborně.
638
00:35:01,724 --> 00:35:03,351
Byl volit toho ekologickýho aktivistu.
639
00:35:03,851 --> 00:35:05,603
- Ale no tak...
- Hele, poslouchej.
640
00:35:06,145 --> 00:35:07,355
Na tom autě budou otisky.
641
00:35:07,522 --> 00:35:09,774
Zítra ty otisky zadáme do systému.
642
00:35:10,108 --> 00:35:13,361
A když se to povede
případ se rozjede jako feťák na tripu.
643
00:35:13,694 --> 00:35:15,863
Zítra ráno udělej jednu věc, přivez ho.
644
00:35:16,030 --> 00:35:17,073
- Dobře.
- Díky, Sheilo.
645
00:35:17,240 --> 00:35:18,366
Přiveze ho.
646
00:35:18,449 --> 00:35:19,992
- Dobrou noc!
- Dobrou.
647
00:35:20,159 --> 00:35:21,369
Díky, Sheilo.
648
00:35:21,619 --> 00:35:24,747
- Ahoj, Terry!
- Ahoj, Sheilo! Na dnešek nezapomenu.
649
00:35:24,831 --> 00:35:26,624
- Ahoj, Terry!
- To je fuk, ty běž dovnitř.
650
00:35:26,791 --> 00:35:27,625
Ahoj, Sheilo!
651
00:35:28,000 --> 00:35:29,418
- Dobrou!
- Tak zatím, Terry!
652
00:35:29,961 --> 00:35:30,795
Ahoj, Sheilo.
653
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
Nevím, jestli mě slyšel. Ahoj, Terry!
654
00:35:38,136 --> 00:35:39,011
Ahoj, Sheilo!
655
00:35:43,057 --> 00:35:46,561
Tak tady je. Nechali ho
celou noc pod mostem.
656
00:35:47,520 --> 00:35:48,354
Našli jste něco?
657
00:35:49,397 --> 00:35:51,315
Jo. Našli jsme spoustu věcí.
658
00:35:52,233 --> 00:35:54,068
Z tělesných výměšků a vzorků chlupů
659
00:35:54,235 --> 00:35:57,613
jsme vydedukovali,
že tam měli orgie staří houmlesáci.
660
00:35:57,697 --> 00:35:59,657
- Proboha.
- Jo.
661
00:35:59,824 --> 00:36:02,702
Tomu se říká paleta vůní.
662
00:36:02,994 --> 00:36:04,287
Docela drsný.
663
00:36:04,871 --> 00:36:09,834
A krátce nato tam vlezla samice mývala
a vrhla na podlaze.
664
00:36:10,001 --> 00:36:12,044
A co otisky prstů? Našly se nějaký?
665
00:36:12,211 --> 00:36:14,297
- Ne. Ani jeden.
- Ale našli jsme mobil.
666
00:36:14,463 --> 00:36:17,383
- Jo, ten je můj.
- Co známky zápasu? Nábojnice?
667
00:36:17,550 --> 00:36:21,971
Ne. Ale věřte mi,
že si všichni ty orgie parádně užili.
668
00:36:22,138 --> 00:36:23,681
Dokonce vám tu nechali vzkaz.
669
00:36:24,473 --> 00:36:28,102
„Dík za píchací azyl.
Špindíra Mike a kluci.“
670
00:36:28,269 --> 00:36:29,187
A tady je další věc.
671
00:36:29,353 --> 00:36:31,731
Asi dvanáct nesetřenejch losů.
672
00:36:31,898 --> 00:36:34,442
Úplně bez otisků. Omrkněte to.
673
00:36:35,359 --> 00:36:38,654
Je to fakt škoda. Taky mám Prius.
Parádní kočár.
674
00:36:39,405 --> 00:36:42,408
Je to moje první nové auto.
Nikdy jsem nové auto neměl.
675
00:36:42,575 --> 00:36:45,369
Pozor. Vzadu leží použitej kondom
s myším holátkem.
676
00:36:45,745 --> 00:36:46,662
Fakt humus.
677
00:36:49,457 --> 00:36:50,374
Ani los zdarma.
678
00:36:51,375 --> 00:36:52,335
Co budem dělat?
679
00:36:52,877 --> 00:36:55,838
Nemáme otisky,
jen hromadu bezcennejch losů.
680
00:36:56,172 --> 00:36:58,591
Podívej, je tu dvouminutový hovor,
potom co nás vyhodili.
681
00:36:59,050 --> 00:37:00,801
- Z tvýho mobilu?
- Omylem někoho vytočili.
682
00:37:01,135 --> 00:37:02,178
Nejspíš na něm seděli.
683
00:37:02,595 --> 00:37:04,931
Může tam bejt záznam hovoru,
když se zmocnili Ershona.
684
00:37:05,306 --> 00:37:06,766
Musíme vyslechnout druhou stranu.
685
00:37:07,642 --> 00:37:08,976
Ne. Nic to není.
686
00:37:09,352 --> 00:37:11,479
- Je to naše jediná stopa.
- Nic to není!
687
00:37:11,646 --> 00:37:13,064
Proč jseš najednou tak nedůtklivej?
688
00:37:14,607 --> 00:37:16,484
- Co je?
- Je to moje bývalá přítelkyně.
689
00:37:17,610 --> 00:37:20,780
- No a? Co se stalo?
- Byla jen trochu nezvladatelná.
690
00:37:26,035 --> 00:37:27,912
Allene, je to naše jediná stopa.
691
00:37:28,079 --> 00:37:30,331
Buď ji prověříme,
nebo můžem z případu rovnou vycouvat.
692
00:37:30,957 --> 00:37:32,583
Fajn. Jedem za ní.
693
00:37:45,638 --> 00:37:46,514
Ahoj, Christinith.
694
00:37:47,390 --> 00:37:48,307
Ahoj, Allene.
695
00:37:51,102 --> 00:37:52,687
- To je můj parťák Terry.
- Ahoj, Telly.
696
00:37:54,730 --> 00:37:57,608
- Ty vole!
- Uklidni se.
697
00:37:58,276 --> 00:38:02,655
Čekala jsem na tebe v Tower Records.
Celé čtyři hodiny!
698
00:38:03,614 --> 00:38:04,740
Už je to 13 let.
699
00:38:08,619 --> 00:38:13,624
Volá Arnold Palmer! Volá Arnold Palmer!
Kdo si dá ledový čaj s limonádou?
700
00:38:14,834 --> 00:38:16,460
S vodkou je tenhle, puso.
701
00:38:16,627 --> 00:38:19,213
- Prosím tě polož to, Hale.
- Jasnačka.
702
00:38:20,631 --> 00:38:21,507
Oukej.
703
00:38:25,970 --> 00:38:31,058
Věci, co jsem s tebou dělala v posteli,
jsem od tý doby nedělala... s nikým.
704
00:38:31,517 --> 00:38:32,393
Ne.
705
00:38:32,685 --> 00:38:35,313
- Christinith, tvůj muž, to je trapné.
- Ne, on to ví.
706
00:38:36,022 --> 00:38:37,481
- Jste šťastnej chlap.
- To je fakt.
707
00:38:40,985 --> 00:38:42,695
Máte nádhernej dům, Christine.
708
00:38:42,987 --> 00:38:45,990
Jmenuju se Christinith.
Jseš hluchej, nebo blbej?
709
00:38:46,157 --> 00:38:48,784
Christinith! Idiote!
710
00:38:49,118 --> 00:38:53,497
Když už nám lezeš do baráku,
vyslovuj jméno mý ženy správně!
711
00:38:53,998 --> 00:38:55,249
- Co?
- Christinith!
712
00:38:55,416 --> 00:38:58,085
Opravdu si ceníme vaší pohostinnosti.
713
00:38:58,252 --> 00:39:00,629
Rádi bychom získali
jeden vzkaz z tvého telefonu.
714
00:39:00,796 --> 00:39:03,758
Mohl by nám poskytnout informace
o jednom únosu.
715
00:39:04,800 --> 00:39:10,264
Dobrá. Tak co kdybychom
šli spolu do kuchyně, ty si ho přehraješ
716
00:39:10,348 --> 00:39:13,726
a všichni ostatní... zůstanou tady.
717
00:39:13,893 --> 00:39:16,312
- Dobře, miláčku.
- Tak pojď.
718
00:39:20,649 --> 00:39:22,985
- Telefon je tady.
- Prima, děkuji ti...
719
00:39:26,405 --> 00:39:29,825
Já tě nenávidím, parchante!
720
00:39:29,992 --> 00:39:33,287
- Jsi strašně silná!
- Silnější, než se kdy dozvíš!
721
00:39:33,454 --> 00:39:36,374
Nenávidím tě! Nenávidím tě!
722
00:39:36,540 --> 00:39:40,002
Jsi tak rozkošný! Tvoje tvářička!
Ta tvoje tvářička!
723
00:39:40,169 --> 00:39:44,048
Řekni: „Miluju tě.“ Řekni to:
„Miluju tě, Christinith.“
724
00:39:49,553 --> 00:39:53,224
Asi si myslíte, že když mám plnovous,
tak jsem celý chlupatý.
725
00:39:54,392 --> 00:39:56,185
Jenže nejsem.
726
00:39:57,728 --> 00:39:58,646
Holím se.
727
00:40:00,398 --> 00:40:01,232
Allene!
728
00:40:05,903 --> 00:40:07,363
Allene! Allene!
729
00:40:07,530 --> 00:40:10,074
- Tohle je důkaz! Terry! Jdeme!
- Hej!
730
00:40:11,033 --> 00:40:13,244
Ty se sem vrátíš
a pomiluješ se s mou ženou!
731
00:40:13,411 --> 00:40:14,912
Allene! Allene!
732
00:40:15,746 --> 00:40:19,250
Já to nechápu. Prostě to nechápu.
733
00:40:19,417 --> 00:40:21,377
Ta Christinith byla dokonalá kost.
734
00:40:21,752 --> 00:40:23,254
A tvoje žena je taky.
735
00:40:23,421 --> 00:40:26,424
Dokonce i ta Brazilka z ostrahy,
co na tebe házela oko.
736
00:40:26,590 --> 00:40:28,217
Jak to, že na tebe ženský tak letěj?
737
00:40:28,384 --> 00:40:31,637
Tak za prvé: moje žena
je milá, ale není to kost.
738
00:40:31,804 --> 00:40:35,015
Kámo, ty jseš šílenej.
Tvoje žena je totálně sexy.
739
00:40:35,099 --> 00:40:35,975
HLASOVÁ SCHRÁNKA
740
00:40:36,058 --> 00:40:38,436
- Chceš to slyšet, nebo ne?
- Ale jo, klidně.
741
00:40:38,519 --> 00:40:41,897
Máš jedinej úkol. Najít hejla,
kterej s tebou bude investovat,
742
00:40:42,189 --> 00:40:43,983
abys moh vyplatit moji šéfovou.
743
00:40:44,233 --> 00:40:45,234
Je mi fuk, kdo to bude.
744
00:40:45,526 --> 00:40:47,903
Jasně. Myslím, že jsem
jednoho hejla našel.
745
00:40:47,987 --> 00:40:50,239
- Mluví s Ershonem.
- Investuje 32 miliard.
746
00:40:50,406 --> 00:40:52,116
Kdo se nechá obrat o 32 miliard?
747
00:40:52,450 --> 00:40:54,368
Až získám peníze, zfalšuju záznamy,
748
00:40:54,577 --> 00:40:57,329
aby ukazovaly obrovské ztráty,
a pak vyplatím vaši chlebodárkyni.
749
00:40:57,455 --> 00:41:00,833
Ale protože mě sledujete,
musím jet na Park Avenue 2300
750
00:41:01,125 --> 00:41:02,042
a potom...
751
00:41:02,793 --> 00:41:04,378
Říkal jsem ti, že to není ochranka.
752
00:41:04,712 --> 00:41:07,465
- Unesli ho.
- To je zřejmý, ale kdo... Sakra!
753
00:41:08,007 --> 00:41:09,592
Kdo nepomiluje mou ženu, nesmí z domu!
754
00:41:09,675 --> 00:41:10,843
- To je on?
- Jo!
755
00:41:11,010 --> 00:41:12,761
Proboha, zjevili se zničehonic!
756
00:41:12,928 --> 00:41:14,638
- Do pytle!
- Běželi za námi přes 32 km!
757
00:41:14,805 --> 00:41:16,974
- Vrať se! Okamžitě se vrať!
- Allene!
758
00:41:24,690 --> 00:41:28,152
Park Avenue 2300.
Tam sídlí loterijní firma.
759
00:41:29,487 --> 00:41:31,155
Sakra. Ty losy, co jsme našli.
760
00:41:31,572 --> 00:41:34,033
Ershon chce zalepit ztráty
penězma z loterie.
761
00:41:34,116 --> 00:41:36,869
Třicet dva miliard dolarů.
Ty peníze patří státu.
762
00:41:37,036 --> 00:41:39,121
Co řeknem Mauchovi?
Nějakej chlap prodělal kalhoty,
763
00:41:39,288 --> 00:41:42,750
máme jeden telefonní vzkaz
a jednu adresu. To ještě není případ.
764
00:41:42,917 --> 00:41:46,003
Musí existovat papírová stopa.
Jestli ji najdeme, můžeme ji sledovat.
765
00:41:47,004 --> 00:41:48,047
A pak půjdeme za Mauchem.
766
00:41:48,881 --> 00:41:52,843
Trochu jsem se díval
na Ershonovu účetní firmu
767
00:41:53,010 --> 00:41:57,932
a objevil jsem zajímavé věci.
Ukázalo se, že Gretchel and Dawson...
768
00:41:59,391 --> 00:42:00,267
Moment, jsem na řadě.
769
00:42:02,561 --> 00:42:05,689
Dal jsem svou lásku Erin
770
00:42:06,524 --> 00:42:09,985
Slibovala, že je ta pravá
771
00:42:10,611 --> 00:42:14,365
Pak šel jsem do války,
a když jsem se vrátil,
772
00:42:14,448 --> 00:42:18,619
našel jsem pět britských vojáků,
773
00:42:19,036 --> 00:42:21,664
kterak si s ní užívá
774
00:42:22,581 --> 00:42:26,126
Dělala to dobrovolně
775
00:42:27,503 --> 00:42:28,379
Hotovo?
776
00:42:28,462 --> 00:42:31,298
Gretchel and Dawson,
účetní firma z New Jersey,
777
00:42:31,465 --> 00:42:33,759
má jen jednoho klienta. Davida Ershona.
778
00:42:34,635 --> 00:42:37,054
Dost podivná firma na takového kabrňáka.
779
00:42:37,471 --> 00:42:39,515
Takže jedem do Jersey do účetní firmy?
780
00:42:40,057 --> 00:42:41,100
To je fakt den blbec
781
00:42:43,894 --> 00:42:46,939
A všechny otce pověšeli
782
00:42:47,147 --> 00:42:51,360
a všechna dítka plakala
783
00:42:51,986 --> 00:42:58,450
A jejich knihy s Harry Potterem
784
00:42:58,576 --> 00:43:01,495
shořely na hranici
785
00:43:06,166 --> 00:43:08,544
Tebe ty songy bavěj?Jsou dost depresivní.
786
00:43:08,711 --> 00:43:10,838
Ano. Jsou nabité dějinami.
787
00:43:12,298 --> 00:43:14,216
Sakra, mám zpoždění.
Měl jsem už bejt u starý.
788
00:43:14,592 --> 00:43:15,884
Myslel jsem, že jste se rozešli.
789
00:43:16,885 --> 00:43:18,470
Nechme náš vztah v pracovní rovině, jo?
790
00:43:19,513 --> 00:43:20,806
Dobře. Sbohem, kamaráde.
791
00:43:21,181 --> 00:43:22,308
Dej ty pracky pryč.
792
00:43:41,869 --> 00:43:42,870
Co tu děláš, sakra?
793
00:43:44,580 --> 00:43:47,082
Tančím, Terry. A co tady, sakra, děláš ty?
794
00:43:47,249 --> 00:43:48,208
Miluju tě, Francine.
795
00:43:49,460 --> 00:43:52,546
Kdybys byla se mnou,
nenatřásala by ses tu za hrst dolarů!
796
00:43:52,838 --> 00:43:57,760
Tohle je baletní škola, Terry!
Tyče jsou tady vodorovný!
797
00:43:57,926 --> 00:43:59,678
Opravdu vás miluje, Francine!
798
00:44:00,054 --> 00:44:02,473
- Co je to za chlapa?
- Co tady děláš, Allene?
799
00:44:02,556 --> 00:44:04,141
Je to moje povinnost. Jsem tvůj parťák.
800
00:44:04,308 --> 00:44:07,102
Přišel jsem podpořit přítele a kolegu.
801
00:44:07,603 --> 00:44:08,979
Obtěžuje tě ten chlap, Francine?
802
00:44:09,146 --> 00:44:11,982
Kdo to je? Tvůj novej kluk?
No bezva. Máš novýho kluka.
803
00:44:12,149 --> 00:44:15,319
To je můj taneční partner, Terry. Stačí?
804
00:44:15,653 --> 00:44:17,196
Vím, že je to velký překvapení,
805
00:44:17,529 --> 00:44:20,574
ale existujou i jiný věci
než policejní práce. Jasný?
806
00:44:21,033 --> 00:44:23,827
Takže mě teď omluv. Chci tančit.
807
00:44:23,994 --> 00:44:25,704
Myslíš, že tuhle krávovinu nezvládnu taky?
808
00:44:42,179 --> 00:44:44,390
To bylo překvapivě dobré, Terry.
809
00:44:44,556 --> 00:44:47,434
- Miluju tě, Francine.
- Ty nevíš, co to láska je.
810
00:44:47,601 --> 00:44:49,478
Opravdu vás miluje, Francine!
811
00:44:49,645 --> 00:44:51,480
To už jsem slyšela od něj. Díky.
812
00:44:51,647 --> 00:44:53,732
Víš, co děláš? Zabíjíš mě zevnitř.
813
00:44:53,899 --> 00:44:54,942
A nekoukej na mě tak!
814
00:44:55,109 --> 00:44:57,027
Natřásat se tady s tím narkomanem?
815
00:44:57,194 --> 00:44:58,237
Terry!
816
00:44:58,404 --> 00:45:00,197
Neschvaluje vaše chování!
817
00:45:00,364 --> 00:45:01,448
Můžeš odejít, prosím tě?
818
00:45:02,199 --> 00:45:04,493
A vy taky, úchylný pane ve dveřích?
819
00:45:08,580 --> 00:45:09,415
Jdem, Allene.
820
00:45:10,249 --> 00:45:12,459
Myslím, že dnes jsme balet
zakusili všichni.
821
00:45:13,043 --> 00:45:14,753
Balet emocí a citů.
822
00:45:15,337 --> 00:45:16,672
Všechno ještě zhoršujete.
823
00:45:26,598 --> 00:45:28,892
- V pohodě?
- Jo, dobrý.
824
00:45:30,936 --> 00:45:33,188
Netušil jsem, že umíš tančit.
825
00:45:34,314 --> 00:45:36,733
Tyhle pohyby jsme dělávali,
když jsme chtěli někomu ukázat,
826
00:45:36,900 --> 00:45:38,026
že je pěkná buzna, chápeš?
827
00:45:40,154 --> 00:45:42,656
- Ty ses naučil tančit sarkasticky?
- Jo, asi jo.
828
00:45:43,282 --> 00:45:46,201
Nepleť se mi do osobního života, jo?
Jsem zvyklej na soukromí.
829
00:45:46,910 --> 00:45:49,580
Soustřeď se na případ.
Ahoj zítra v Jersey.
830
00:45:50,456 --> 00:45:51,373
Dobrá, Terry.
831
00:45:52,624 --> 00:45:55,377
Nevím, jak pro tebe,
ale pro mě to bylo osvobozující
832
00:46:18,650 --> 00:46:21,653
Na, podívej se na to.
Půl roku starý článek.
833
00:46:22,196 --> 00:46:23,697
Píše se tam, jak loterijní firma
834
00:46:23,864 --> 00:46:26,450
hodlá agresivněji investovat
třicetimiliardový fond.
835
00:46:26,742 --> 00:46:27,910
Takže dýluje drogy?
836
00:46:28,327 --> 00:46:31,705
Ne, o drogy nejde. Tohle není Miami Vice.
837
00:46:35,918 --> 00:46:37,002
Hele, mám pro tebe dárek.
838
00:46:37,920 --> 00:46:41,632
Něco jsem uviděl, vzpomněl
jsem si na tebe... Nechci být divný.
839
00:46:41,798 --> 00:46:44,092
- Jen jsem ti chtěl udělat radost.
- Ale je to divný.
840
00:46:44,426 --> 00:46:46,261
Dospělej chlap dává jinýmu chlapovi dárek.
841
00:46:48,096 --> 00:46:49,223
Tady. Otevři to.
842
00:46:50,849 --> 00:46:52,059
To je v pořádku, není zač.
843
00:46:53,268 --> 00:46:54,311
Takové věci dělám rád.
844
00:46:55,270 --> 00:46:56,313
Podívej, co se tam píše.
845
00:46:59,274 --> 00:47:02,027
„FBI. Fikanej babskej inspektor.“
846
00:47:06,114 --> 00:47:08,700
Jako že oba pracujeme u policie,
847
00:47:08,867 --> 00:47:09,826
oba máme rádi ženy.
848
00:47:10,536 --> 00:47:13,413
Mám trochu posunutý
smysl pro humor. Do perverzna.
849
00:47:13,580 --> 00:47:15,958
Ani se na to nemůžu dívat.
Hned se musím chechtat.
850
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
Já taky.
851
00:47:20,796 --> 00:47:22,714
Opravdu milé. Noblesní.
852
00:47:26,218 --> 00:47:27,427
- Jak chceš.
- Už to nedělej.
853
00:47:27,594 --> 00:47:28,637
Jo. Věř mi, že nebudu.
854
00:47:29,805 --> 00:47:31,765
Ale chápeš, v čem to bylo vtipné, ne?
855
00:47:33,725 --> 00:47:37,229
Přece kvůli té zkratce.
Je tam stejné logo, stejný znak.
856
00:47:37,396 --> 00:47:40,399
Na první pohled to vypadá
jako hrníček „FBI“.
857
00:47:40,816 --> 00:47:44,987
Jenže když se podíváš pořádně,
vidíš „Fikanej babskej inspektor“.
858
00:47:45,529 --> 00:47:47,614
No to mě podrž. To je tak povedené...
859
00:47:47,781 --> 00:47:48,657
Drž hubu!
860
00:48:01,545 --> 00:48:03,714
Jednou přelezu
přes tu tvoji bariéru vzteku
861
00:48:03,880 --> 00:48:06,258
a všechno bude jedna báseň.
862
00:48:10,637 --> 00:48:13,348
Neměli bychom říct Mauchovi,
že sem jedeme?
863
00:48:13,515 --> 00:48:16,476
- Vždyť to jedem jen omrknout.
- Já vím, ale je to předpis.
864
00:48:17,728 --> 00:48:18,937
Terry se nikomu nezodpovídá.
865
00:48:20,480 --> 00:48:21,481
Dělám, co se mi zachce.
866
00:48:23,609 --> 00:48:26,111
Která účetní firma
má v úterý v 11 zavřeno?
867
00:48:26,278 --> 00:48:27,446
Je to jen nějaká díra.
868
00:48:35,203 --> 00:48:36,121
Bomby miluju.
869
00:48:36,288 --> 00:48:39,499
Neslyším! Neslyším!
870
00:48:40,959 --> 00:48:42,919
Mám na rukou krvavé puchýře!
871
00:48:43,086 --> 00:48:44,129
Proboha!
872
00:48:44,296 --> 00:48:48,258
Víš, jak to ve filmech vybuchuje,
ale hlavní hrdina jde normálně dál?
873
00:48:48,425 --> 00:48:51,553
Tak to je blbost! Normální hovadina!
874
00:48:51,720 --> 00:48:55,265
Nebo jak Millenium Falcon
proletěla kolem Hvězdy smrti
875
00:48:55,432 --> 00:48:59,353
a následoval výbuch,
to byla taky hovadina!
876
00:48:59,519 --> 00:49:02,731
Neber si do huby Hvězdný války!
Tam bylo všecko přesně!
877
00:49:02,898 --> 00:49:03,857
Potřebuju na rezonanci!
878
00:49:04,941 --> 00:49:09,071
Potřebuju na rezonanci!
Mám poškozené měkké tkáně!
879
00:49:09,655 --> 00:49:11,657
Je vyloučeno, že bych je neměl poškozené!
880
00:49:11,823 --> 00:49:12,866
Nech toho, prosím tě!
881
00:49:13,033 --> 00:49:15,619
Chci někam odjet, chci mlíčko od maminky!
882
00:49:15,702 --> 00:49:18,580
ÚČETNICTVÍ DAWSON A GRETCHEL
883
00:49:18,830 --> 00:49:22,209
Podle hasičů šlo o únik plynu, ale houby!
Tohle bylo načasovaný!
884
00:49:23,210 --> 00:49:25,045
Nechtěli nás zabít, chtěli nás vystrašit!
885
00:49:25,212 --> 00:49:26,838
A to se jim povedlo!
886
00:49:27,798 --> 00:49:29,800
Tohle už mě unavuje!
887
00:49:30,467 --> 00:49:32,969
Unavují mě exploze
a když na mě lidi míří pistolí!
888
00:49:33,136 --> 00:49:34,304
Chci se vrátit za svůj stůl.
889
00:49:35,347 --> 00:49:38,558
Víš co? Život je někdy hlasitej
a trhá ti uši.
890
00:49:38,934 --> 00:49:41,228
Ale tomu netečeš tím,
že se zašiješ do kanclu.
891
00:49:41,395 --> 00:49:44,147
Ale utečeš, abys věděl. Dělám to už léta!
892
00:49:44,314 --> 00:49:46,566
U mého stolu žádné výbuchy nejsou!
893
00:49:47,317 --> 00:49:51,905
A v mém obyčejném domě
s obyčejnou manželkou taky ne!
894
00:49:54,533 --> 00:49:55,575
Čeho se bojíš?
895
00:49:57,411 --> 00:49:59,746
Jsem tvůj parťák, mně to říct můžeš.
Před čím se ukrejváš?
896
00:50:02,749 --> 00:50:04,167
Ve druháku na vysoké škole...
897
00:50:06,420 --> 00:50:09,089
Vedení univerzity usoudilo,
že je třeba zvýšit školné.
898
00:50:11,633 --> 00:50:17,431
A moje spolužačka Brenda
ve snaze získat peníze na studia
899
00:50:17,597 --> 00:50:19,099
vymyslela mazaný plán.
900
00:50:19,641 --> 00:50:22,060
Stýkala se s muži
a účtovala jim za to peníze.
901
00:50:22,227 --> 00:50:23,770
Pořád chodím někam na rande,
902
00:50:23,937 --> 00:50:25,731
vlastně randím s hromadou mužů.
903
00:50:26,148 --> 00:50:29,484
A potřebuju někoho,
kdo by mi píchl. Parťáka.
904
00:50:30,068 --> 00:50:33,989
- Mohu sestavit harmonogram.
- To jsem právě myslela.
905
00:50:34,072 --> 00:50:36,491
- Zajišťovat dopravu.
- Jo, jo.
906
00:50:36,658 --> 00:50:38,744
- Určitě to bude klapat.
- Dík, že sis mě vybrala.
907
00:50:38,910 --> 00:50:41,246
Potřebovala někoho,
kdo zajistí hladký průběh akce
908
00:50:41,788 --> 00:50:44,291
a aby jí zaplatili.
Řekla, že mi bude dávat provizi.
909
00:50:44,958 --> 00:50:47,836
- Proboha. Tys dělal pasáka.
- Cože? Proboha, ne.
910
00:50:48,378 --> 00:50:49,713
Jen jsem chtěl pomoct kamarádce.
911
00:50:50,380 --> 00:50:51,923
Začali jsme vydělávat spoustu peněz.
912
00:50:54,092 --> 00:50:56,136
A než bys řekl švec,
pár Brendiných kamarádek
913
00:50:57,095 --> 00:50:58,722
se rozhodlo, že do toho chtějí jít taky.
914
00:50:59,890 --> 00:51:02,476
A tak jsem nakonec chránil
nějakých 14 děvčat,
915
00:51:02,642 --> 00:51:03,685
která mi dávala peníze.
916
00:51:04,311 --> 00:51:05,729
Říká se tomu „stáj prostitutek“.
917
00:51:06,772 --> 00:51:11,193
Usoudili jsme, že bych měl mít pseudonym.
Dostal jsem přezdívku „Gator“.
918
00:51:12,194 --> 00:51:13,236
Říkám ti, žes byl pasák.
919
00:51:13,528 --> 00:51:15,572
Ne! Posloucháš mě vůbec?
920
00:51:18,950 --> 00:51:20,952
Jednou jsem se vzbudil
a podíval se do zrcadla.
921
00:51:21,119 --> 00:51:22,412
Nelíbilo se mi, co jsem viděl.
922
00:51:24,623 --> 00:51:27,834
Vymkl jsem se kontrole
a ani jsem si to neuvědomil.
923
00:51:28,960 --> 00:51:30,587
Pasák nemůže mít svědomí.
924
00:51:32,005 --> 00:51:35,926
Jednou v noci mi Candy a Jolene řekly:
„Musíme tě vzít do party.“
925
00:51:36,051 --> 00:51:37,552
Pak mě odvezly na pohotovost.
926
00:51:38,595 --> 00:51:40,430
Tam jsem poznal Sheilu.
Byl jsem na maděru.
927
00:51:40,931 --> 00:51:44,518
Slíbil jsem sobě i jí,
že už se nikdy nevymknu kontrole.
928
00:51:46,561 --> 00:51:47,896
Sotva jsem dostudoval,
929
00:51:48,063 --> 00:51:50,106
stál jsem se účetním u policie.
930
00:51:51,566 --> 00:51:53,276
Stabilnější práce mě nenapadla.
931
00:51:55,862 --> 00:51:57,989
Účetní pro zákon a pořádek.
932
00:52:00,450 --> 00:52:02,953
Prostě už nikdy nechci mít pocit,
že jsem se vymkl kontrole.
933
00:52:04,788 --> 00:52:06,581
Neboj. Kryju ti záda.
934
00:52:07,582 --> 00:52:09,876
Navrhuju jít na Ershona tvrdě.
Schválně, jestli rupne.
935
00:52:10,126 --> 00:52:12,379
- To chození po špičkách už mě unavuje.
- Dobře.
936
00:52:13,964 --> 00:52:16,842
Buď můžeš přes tu lávku přejít,
anebo si sundat kalhotky.
937
00:52:17,008 --> 00:52:18,218
Záleží na tobě.
938
00:52:18,718 --> 00:52:22,889
- Chci si sundat kalhotky.
- Rozhodla ses moudře.
939
00:52:23,056 --> 00:52:26,643
Pane Ershone, jsou tu detektivové
Gamble a ten, co postřelil Dereka Jetera.
940
00:52:28,353 --> 00:52:29,479
Prosím, pánové.
941
00:52:29,646 --> 00:52:32,148
- Vzpomínáš si na nás, nádhero?
- Jistěže. Posaďte se, prosím.
942
00:52:33,108 --> 00:52:34,734
Takhle se kouří.
943
00:52:37,195 --> 00:52:39,781
Dvě ty ruské vody, prosím.
Bez limetky, jen s okurkou.
944
00:52:40,156 --> 00:52:43,285
Hádej, odkud jdeme. Od toho výbuchu
před tvou účetní firmou.
945
00:52:43,952 --> 00:52:45,537
Ano, ten hrozný únik plynu.
946
00:52:46,329 --> 00:52:49,916
Únik plynu? Plyn uniká akorát tobě z huby.
947
00:52:50,417 --> 00:52:54,880
Jen děkuji Bohu, že nikdo
neutrpěl nějaké ošklivé zranění.
948
00:52:55,463 --> 00:52:57,924
Smrt se mi absolutně hnusí.
949
00:52:58,341 --> 00:53:01,219
Hele, Andrewe Lloyde Webere.
Spadla klec, jasný?
950
00:53:01,761 --> 00:53:03,680
Víme, že tě neunesla vlastní ochranka.
951
00:53:03,930 --> 00:53:06,182
A víme, že lovíš velkou rybu,
abys zakryl ztráty.
952
00:53:06,349 --> 00:53:08,560
Mluv, jinak tě zmlátím tak,
že ani nebudeš mít modřiny.
953
00:53:09,185 --> 00:53:11,730
Bože, ta voda je dobrá.
Terry, ochutnals tu vodu?
954
00:53:11,897 --> 00:53:12,814
Drž hubu, Allene.
955
00:53:13,481 --> 00:53:16,693
Ujišťuji vás, že vůbec netuším,
o čem mluvíte.
956
00:53:16,860 --> 00:53:20,405
Chápu, že došlo k nedorozumění
ohledně těch lešení.
957
00:53:20,864 --> 00:53:26,912
Ta okurka dodává té vodě
takovou chuť, kterou...
958
00:53:27,412 --> 00:53:32,083
Na projev omluvy vám snad mohu
nabídnout vstupenky do první řady
959
00:53:32,250 --> 00:53:35,754
na utkání Knicks, včetně přístupu
do klubu Ambassador.
960
00:53:38,757 --> 00:53:43,595
Do toho, Knicks! Do toho!
Mám horečku Knicks a je nakažlivá!
961
00:53:45,263 --> 00:53:48,475
Hej. Stejně je divné, že sedíme tady.
Připadá mi to jako úplatek.
962
00:53:49,392 --> 00:53:53,438
Je to úplatek. Jen co řek
„první řada“, měl jsem tmu před očima.
963
00:53:53,980 --> 00:53:54,856
Pojď.
964
00:53:56,107 --> 00:53:56,983
Zavolej mi!
965
00:53:58,944 --> 00:54:00,528
- Promiňte.
- Tohle byl trik.
966
00:54:00,820 --> 00:54:01,738
Už nikdy víc.
967
00:54:02,280 --> 00:54:07,327
Pánové, je to na vás,
Mamma Mia, nebo Jersey Boys.
968
00:54:10,956 --> 00:54:13,708
Fantazie! To je neuvěřitelný!
969
00:54:18,505 --> 00:54:20,382
Sakra. Zas mu to vyšlo.
970
00:54:21,383 --> 00:54:23,593
- Promiňte.
- Už žádný volňásky.
971
00:54:23,760 --> 00:54:25,720
Snažila jsem se je
udržet v předpokoji, pane.
972
00:54:25,804 --> 00:54:28,974
V pořádku, Susan.
Dvě vody Glacier s limetkou.
973
00:54:29,140 --> 00:54:30,934
Ne, ne, ne. Žádnou vodu. Proto tu nejsme.
974
00:54:31,101 --> 00:54:33,061
Ne, já se na vodu naopak velmi těšil.
975
00:54:33,228 --> 00:54:37,607
- Jak dobří jsou Jersey Boys?
- Ne dobří. Je to fantazie!
976
00:54:37,774 --> 00:54:40,819
„Dobří“ je totálně slabé slovo.
Scénografie, kostýmy.
977
00:54:41,194 --> 00:54:42,404
Muzikál jako víno.
978
00:54:42,904 --> 00:54:44,197
Hej. Pojď sem.
979
00:54:45,865 --> 00:54:46,908
- Co blbneš?
- Co?
980
00:54:47,158 --> 00:54:48,076
Proto tady nejsme.
981
00:54:49,536 --> 00:54:51,579
Vybalíme na něj
hodnýho a zlýho policajta, jo?
982
00:54:52,122 --> 00:54:54,791
Ne nadarmo je to nejstarší trik.
Prostě funguje.
983
00:54:55,083 --> 00:54:56,334
Zpracuju ho a pak nastoupíš ty.
984
00:54:56,543 --> 00:54:57,585
- Jasný?
- Jo.
985
00:54:57,752 --> 00:55:00,046
- Nejdřív já a pak ty.
- Jasně. Rozumím.
986
00:55:00,422 --> 00:55:02,257
Tak poslouchej mě, ty sráči.
987
00:55:02,549 --> 00:55:04,634
Roztrhnu tě jako hada, rozumíš?
988
00:55:05,260 --> 00:55:09,097
Jak jsi zamázl ty ztráty?
Pro kterej drogovej kartel děláš?
989
00:55:09,264 --> 00:55:13,351
- Chci mluvit s vámi, vy jste rozumný!
- Ne, ne, sem se mi dívej.
990
00:55:13,518 --> 00:55:15,937
Ty chceš mluvit se mnou?
Tak ty chceš mluvit se mnou?
991
00:55:16,104 --> 00:55:19,566
Allene, co vyvádíš?
992
00:55:20,483 --> 00:55:22,610
Přinutím tě sežrat talíř lidskejch sraček!
993
00:55:23,361 --> 00:55:24,654
Běž ode mě!
994
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Kde je?
995
00:55:33,371 --> 00:55:35,081
Hele, fakt mě to moc mrzí.
996
00:55:36,750 --> 00:55:38,793
Viděl jsem, jak agresivní jsi ty,
a napadlo mě:
997
00:55:39,419 --> 00:55:42,964
„Musím to ještě vyšperkovat,
když hrajem zlýho a zlýho poldu.“
998
00:55:43,131 --> 00:55:48,094
Cože? Ne: „Hodnýho a zlýho“.
Já zlej a ty hodnej.
999
00:55:48,303 --> 00:55:52,599
Aha, tak tím se to vysvětluje.
Já slyšel „zlýho a zlýho“.
1000
00:55:52,807 --> 00:55:55,351
Ale zatímco jsi tam běsnil,
koukej, co jsem mu sebral ze stolu.
1001
00:55:56,561 --> 00:55:58,271
- Jeho výpis volání.
- Hezké.
1002
00:55:58,688 --> 00:56:00,315
Sedm hovorů do loterijní společnosti.
1003
00:56:00,732 --> 00:56:02,317
To může bejt náš důkaz pro Maucha.
1004
00:56:05,278 --> 00:56:07,697
- Bacha. Kolumbijská mafie.
- Jak jsi na to přišel?
1005
00:56:10,158 --> 00:56:11,076
Ježíši!
1006
00:56:19,834 --> 00:56:22,253
Víš, kde bys teď byl,
kdybys nepostřelil Jetera?
1007
00:56:30,178 --> 00:56:33,306
- Ohlásíme to, viď?
- Máme všechny potřebný důkazy.
1008
00:56:33,681 --> 00:56:34,891
Odpusť mi, motýlku.
1009
00:56:37,102 --> 00:56:39,479
Naložíme je a pošlem je někam daleko.
1010
00:56:48,780 --> 00:56:51,407
- To mě poser.
- Co?
1011
00:56:52,200 --> 00:56:54,077
Jakýpak „co?“ Kde to jsme?
1012
00:56:56,287 --> 00:56:57,247
Jsme uprostřed pouště.
1013
00:56:57,872 --> 00:57:01,126
Už zase mě vyzuli!
Proč jim tak vadí naše boty?
1014
00:57:01,626 --> 00:57:03,169
- Vzali ti i tu dřevěnou zbraň?
- Jo.
1015
00:57:09,676 --> 00:57:11,803
- Haló?
- To je Gene? Teda kapitán?
1016
00:57:12,053 --> 00:57:13,221
Kapitáne, tady Allen Gamble.
1017
00:57:13,555 --> 00:57:15,306
Jo, jo. Kde jste? Co se děje?
1018
00:57:15,473 --> 00:57:17,684
To je dlouhá historie,
takže přejdu rovnou k věci.
1019
00:57:17,851 --> 00:57:19,185
Jsme teď v Las Vegas.
1020
00:57:19,644 --> 00:57:23,189
Unesli nás, naložili na nákladní vlak
a poslali nás sem.
1021
00:57:23,356 --> 00:57:25,650
Já tě rovnou přeruším.
Nedělej si ze mě prdel.
1022
00:57:25,733 --> 00:57:27,152
Mluvím s vámi na rovinu, kapitáne.
1023
00:57:27,318 --> 00:57:29,571
Podle nás se něco chystá.
1024
00:57:29,737 --> 00:57:32,532
Ershon chce podle nás uhradit ztráty
penězi z loterie.
1025
00:57:32,699 --> 00:57:37,954
Moment. Kolikrát jsem vám výslovně řekl,
ať dáte od Ershona ruce pryč?
1026
00:57:38,455 --> 00:57:39,664
Terry, kapitán chce vědět,
1027
00:57:39,747 --> 00:57:41,875
kolikrát nás žádal,
ať necháme Ershona na pokoji.
1028
00:57:42,208 --> 00:57:43,084
Dvakrát.
1029
00:57:43,877 --> 00:57:45,420
Podle Terryho dvakrát. Taky bych řekl.
1030
00:57:45,587 --> 00:57:46,671
Domluvil jsem, končím.
1031
00:57:49,883 --> 00:57:51,468
KYVADLOVÁ DOPRAVA
1032
00:57:52,093 --> 00:57:56,598
Musím říct, že se mi to začínalo líbit,
hlavně to čínské domino.
1033
00:57:57,348 --> 00:58:01,394
„Martin a Fosse, superpoldové“.
Tři, dva...
1034
00:58:02,061 --> 00:58:06,566
A tak jsme toho feťáka sebrali.
A s ním i diamanty za 74 táců.
1035
00:58:06,941 --> 00:58:07,942
74 táců.
1036
00:58:08,818 --> 00:58:10,403
Případ Castien vyřešenej.
1037
00:58:10,487 --> 00:58:13,239
74 tisíc dolarů? Víc toho nevzali?
1038
00:58:13,406 --> 00:58:15,617
V té prodejně jsou diamanty za milióny.
1039
00:58:15,783 --> 00:58:17,994
A co takhle držet hubu, Gamble?
Co ty na to?
1040
00:58:18,161 --> 00:58:19,287
Prostě drž hubu.
1041
00:58:19,454 --> 00:58:21,623
Hoitzi, Gamble. Shání vás kapitán.
1042
00:58:24,250 --> 00:58:26,419
Je to mimo téma,
ale máte na ten kevlar licenci?
1043
00:58:26,503 --> 00:58:27,837
- Kapitáne?
- Jo.
1044
00:58:28,004 --> 00:58:30,423
- Nejdeme nevhod?
- Ne, pojďte. Pojďte dál.
1045
00:58:30,840 --> 00:58:32,300
- Ale já ne, že ne?
- Ty taky.
1046
00:58:32,675 --> 00:58:36,429
Pánové, jistě vám nemusím představovat
pana státního zástupce Radforda.
1047
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
- Přál si nás dnes navštívit.
- Zdravím vás, pánové.
1048
00:58:39,390 --> 00:58:40,683
- Dobrý den, pane.
- Nazdar.
1049
00:58:40,850 --> 00:58:44,145
- Bavil jsem se tady s Genem...
- Má se mu říkat „kapitán“.
1050
00:58:44,312 --> 00:58:47,732
Ano, bavil jsem se tady s Genem
a je to celé trochu zvláštní.
1051
00:58:47,899 --> 00:58:50,318
Nevím, co máte vy dva za lubem,
1052
00:58:50,485 --> 00:58:53,655
ale volají mi lidé,
kteří mi nikdy nevolají.
1053
00:58:53,947 --> 00:58:56,783
Za 40 let práce se zákonem,
jsem se naučil jednu věc.
1054
00:58:57,450 --> 00:58:59,160
Když se to stane, jdi od toho.
1055
00:59:00,745 --> 00:59:03,790
- Jak se má rodina, Gene?
- Dobře, Louisi, díky za optání.
1056
00:59:03,957 --> 00:59:05,708
- Syn je bisexuál, takže...
- Báječné.
1057
00:59:08,753 --> 00:59:10,380
Rozumíme si, pánové?
1058
00:59:11,673 --> 00:59:13,341
- Nechte hovadin!
- Rozkaz.
1059
00:59:18,096 --> 00:59:19,222
Ten chlap sem nikdy nechodí.
1060
00:59:19,639 --> 00:59:22,225
Za dvacet let jsem ho v téhle budově
viděl jen jednou.
1061
00:59:22,392 --> 00:59:25,478
- Ten chlap je velký zvíře.
- Seděl přímo tady.
1062
00:59:25,770 --> 00:59:28,523
Jo. Vidím, že ti to nedošlo, ale koukej.
1063
00:59:29,649 --> 00:59:32,944
Dole u řeky Hudson
se našly vaše zbraně. Prosím, Terry.
1064
00:59:34,571 --> 00:59:35,488
Víš co?
1065
00:59:36,823 --> 00:59:38,032
Tu dřevěnou atrapu si nechám.
1066
00:59:38,741 --> 00:59:40,243
- A vrátíš mi původní zbraň?
- Ne.
1067
00:59:40,785 --> 00:59:41,995
Ale zato ti dám tohle.
1068
00:59:43,663 --> 00:59:46,791
To je píšťalka. Když se dostaneš
do problémů, zapískáš na ni
1069
00:59:46,958 --> 00:59:49,877
a někdo s opravdovou zbraní
ti přijde na pomoc.
1070
00:59:51,379 --> 00:59:53,673
Unesli nás, kapitáne! Tohle není legrace!
1071
00:59:53,756 --> 00:59:55,967
Ershon je padouch! Má políčeno na loterii!
1072
00:59:56,134 --> 01:00:00,722
Příště předáte všechny svoje údajné důkazy
na Komisi pro cenné papíry a burzy.
1073
01:00:00,888 --> 01:00:02,765
Jenže finanční čtvrť mají pod palcem oni!
1074
01:00:02,932 --> 01:00:05,435
Copak to nechápete?
Ten případ volá po vyřešení!
1075
01:00:05,602 --> 01:00:08,438
A já jsem páv, kapitáne!
Musíš mě nechat vzlítnout!
1076
01:00:08,605 --> 01:00:11,566
Víš co, Terry? Dej si pohov.
Pávi nelítají.
1077
01:00:11,733 --> 01:00:14,861
- Lítají, trochu ano.
- Jo, asi tak jako tučňáci.
1078
01:00:15,028 --> 01:00:18,281
A ještě něco: buďte tak hodní
a nebojujte s větrnými mlýny.
1079
01:00:19,657 --> 01:00:21,909
Je to náhoda, nebo cituješ TLC schválně?
1080
01:00:22,869 --> 01:00:24,037
Vůbec nechápu tvoji narážku.
1081
01:00:24,579 --> 01:00:26,706
- Ty nechápeš, na co se ptám?
- Nevím, o co kráčí.
1082
01:00:26,873 --> 01:00:27,790
Plavte.
1083
01:00:39,010 --> 01:00:40,178
Jak se k tomu dostali?
1084
01:00:42,847 --> 01:00:45,683
Už mě nebaví bejt za kreténa jen proto,
že chci dělat, co je správný.
1085
01:00:45,808 --> 01:00:46,851
Hej, hoši.
1086
01:00:47,018 --> 01:00:50,772
Blíží se hlasování
o velké reinvestici penzí
1087
01:00:51,189 --> 01:00:53,483
- Takže jestli chcete nějaké změny...
- Zatraceně, Bobe!
1088
01:00:54,233 --> 01:00:55,276
Položím ti otázku.
1089
01:00:55,443 --> 01:00:57,528
Co vlastně děláš krom toho,
že vyrušuješ lidi?
1090
01:00:57,945 --> 01:01:00,448
Působím jako odborový pokladník.
1091
01:01:00,907 --> 01:01:03,534
A vařím pekelné kafe bez kofeinu.
1092
01:01:03,951 --> 01:01:06,871
No právě! Jseš bezcennej sráč!
1093
01:01:09,082 --> 01:01:12,335
Asi máš pravdu, Terry.
Proto jsem pořád tak smutný.
1094
01:01:13,461 --> 01:01:14,462
Půjdu se projít.
1095
01:01:15,254 --> 01:01:16,589
- Bobe.
- Řekni něco.
1096
01:01:16,756 --> 01:01:17,715
No tak! Bobe!
1097
01:01:18,716 --> 01:01:21,386
Já to tak nemyslel! Jsem rozrušenej!
1098
01:01:35,733 --> 01:01:37,735
Ta žebra chutnají jako psí zadek.
1099
01:01:37,902 --> 01:01:40,071
- Miláčku.
- Sedím tu a ptám se:
1100
01:01:40,238 --> 01:01:43,324
„Existuje na světě někdo,
kdo by upekl psí zadek
1101
01:01:43,491 --> 01:01:44,951
a pak ho naservíroval svému choti?“
1102
01:01:45,535 --> 01:01:48,871
- Jenom ty.
- Chováš se strašně. Co se stalo?
1103
01:01:49,038 --> 01:01:53,459
- Kapitán nám sebral ten případ.
- To mě mrzí.
1104
01:01:54,377 --> 01:01:59,173
Řekl jsem Terrymu o temných časech
na univerzitě a nějak to na mě dolehlo.
1105
01:01:59,841 --> 01:02:04,929
Ale miláčku, to už je dávno.
Teď jsi jiný člověk.
1106
01:02:05,221 --> 01:02:08,266
Ne, ty to nechápeš.
V mém nitru je temnota.
1107
01:02:08,725 --> 01:02:11,227
Chce se vydrat ven. Chce prachy.
1108
01:02:11,853 --> 01:02:14,856
Chce brát pořádný peníze
a chce si kupovat boty.
1109
01:02:15,064 --> 01:02:19,485
Chce jít mezi lidi a říct:
„Hele, Gator se nenechá ojebat.“
1110
01:02:19,902 --> 01:02:21,112
- „Je to jasný?“
- Jo.
1111
01:02:21,279 --> 01:02:24,240
Gator se nikdy nenechal ojebávat,
nikdo si na něj nikdy nedovoloval.
1112
01:02:28,494 --> 01:02:30,163
- Omlouvám se, miláčku.
- To je v pořádku.
1113
01:02:31,122 --> 01:02:33,499
- Já prostě...
- Vzpomínáš, jak jsme se poznali?
1114
01:02:35,293 --> 01:02:39,839
Ošetřující lékař mi řekl:
„Vzadu máme zfetovaného pasáka.“
1115
01:02:40,673 --> 01:02:43,676
Zamířila jsem tam, odhrnula jsem závěs
1116
01:02:44,093 --> 01:02:45,303
a uviděla tebe.
1117
01:02:46,471 --> 01:02:49,098
Byls slabý, vystrašený,
1118
01:02:49,265 --> 01:02:53,269
s vystrčeným a zaníceným zadkem,
plakal jsi.
1119
01:02:53,686 --> 01:02:58,608
A v tu chvíli jsem věděla:
„Tohle není žádný pasák. Ti nepláčou.“
1120
01:02:59,776 --> 01:03:04,697
Pasáci nepláčou
1121
01:03:05,531 --> 01:03:08,034
Pasáci nepláčou
1122
01:03:08,201 --> 01:03:11,120
Kdepak, ti ne
1123
01:03:11,496 --> 01:03:14,207
Neuroní ani slzu
1124
01:03:15,166 --> 01:03:20,213
Pasáci nepláčou
1125
01:03:20,546 --> 01:03:22,673
Neuroní ani slzu.
1126
01:03:27,512 --> 01:03:30,515
Pojď si se mnou lehnout.
Budeš v bezpečí a pomilujeme se. Pojď.
1127
01:03:30,890 --> 01:03:33,434
Kdykoliv řekneš: „Budeš v bezpečí“
tak mě to drásá!
1128
01:03:33,601 --> 01:03:35,603
Musíš mě nechat být, kým jsem!
1129
01:03:37,730 --> 01:03:39,649
Allene, jsem těhotná.
1130
01:03:41,025 --> 01:03:41,984
Čí je to dítě?
1131
01:03:42,568 --> 01:03:46,113
Kdo ti to udělal?
Gatorovy štětky maj mít ochranu!
1132
01:03:47,949 --> 01:03:50,993
Promiň. Vidíš, o tomhle jsem mluvil.
1133
01:03:51,160 --> 01:03:52,537
Proboha.
1134
01:03:54,539 --> 01:03:55,373
Musíš odejít.
1135
01:03:56,082 --> 01:03:59,585
Vypadni! Vypadni, Allene! Zmiz!
1136
01:04:16,435 --> 01:04:17,353
Čau.
1137
01:04:18,604 --> 01:04:20,940
Čau. Co tady děláš?
1138
01:04:23,609 --> 01:04:27,530
Chodím sem, když mám
problémy se starou, takže tu jsem denně.
1139
01:04:28,823 --> 01:04:29,699
Co tady děláš ty?
1140
01:04:32,034 --> 01:04:33,369
Vjeli jsme si s Sheilou do vlasů.
1141
01:04:35,413 --> 01:04:36,330
Vyhodila mě.
1142
01:04:38,749 --> 01:04:41,127
Dokud tě ženská nevyhodí z domu,
tak nejseš polda, parťáku.
1143
01:04:41,794 --> 01:04:45,423
Netrápí tě, že ti lupiči vzali z Castien
diamanty jen za 74 táců?
1144
01:04:45,756 --> 01:04:47,842
Jsou to feťáci. Koho to zajímá?
1145
01:04:48,593 --> 01:04:51,762
Nevím, nevím, jestli by feťák
dokázal slanit z dvacátého patra.
1146
01:04:52,471 --> 01:04:53,556
Jak se máte, hoši?
1147
01:04:54,974 --> 01:04:58,102
Půjdem si zapíchat
do tamtoho červenýho Priusu
1148
01:04:58,269 --> 01:04:59,103
chcete se přidat.
1149
01:04:59,520 --> 01:05:01,314
Nejste náhodou „Špindíra Mike a kluci“?
1150
01:05:01,480 --> 01:05:03,941
- Odkud nás znáte?
- Nechali jste v tom autě vzkaz.
1151
01:05:04,108 --> 01:05:06,611
- Policie, troubo.
- To je bengo! Padáme! Fofr!
1152
01:05:06,777 --> 01:05:09,113
Hej! Berte kramle, hoši! To jsou chlupatý!
1153
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Udělali jste z mého Priuse žumpu!
1154
01:05:12,450 --> 01:05:15,453
V tom tvým autě budem píchat zas!
Na to vem jed!
1155
01:05:18,122 --> 01:05:19,498
Vůbec nevím, kde budu dneska spát.
1156
01:05:19,916 --> 01:05:21,459
Naštěstí vím, kde budeš dneska pít.
1157
01:05:21,918 --> 01:05:23,878
Půjdeme k Jackovi. Zvu tě. Pojď.
1158
01:05:24,795 --> 01:05:26,422
- Já už pivo mám.
- Ne, ne, ne.
1159
01:05:26,631 --> 01:05:28,382
Dnes se musíme pořádně vožrat.
1160
01:05:29,258 --> 01:05:30,301
Ukážu ti jak se pije.
1161
01:06:19,475 --> 01:06:21,268
Fakt blbý. Můžem se kvůli tomu přetrhnout
1162
01:06:21,435 --> 01:06:23,187
a najednou musíme odevzdat všechny důkazy?
1163
01:06:23,270 --> 01:06:24,188
Jo, není to správné.
1164
01:06:24,480 --> 01:06:26,023
Bože, já mám kocovinu.
1165
01:06:28,567 --> 01:06:29,860
Vy jste taky policajti?
1166
01:06:30,152 --> 01:06:32,196
Jo, jsme nezávislá vládní agentura,
1167
01:06:32,363 --> 01:06:34,156
která spolu s FBI a Fedem
1168
01:06:34,323 --> 01:06:36,450
reguluje akciový trh
a šetří firemní podvody.
1169
01:06:36,617 --> 01:06:39,453
A „Fed“, to je nějaký vězení?
1170
01:06:39,620 --> 01:06:42,373
Ne, to je v podstatě banka,
která určuje úrokové sazby
1171
01:06:42,540 --> 01:06:43,833
a půjčuje peníze jiným bankám.
1172
01:06:44,333 --> 01:06:45,960
- To je odpadkový koš?
- Jo.
1173
01:06:46,419 --> 01:06:47,294
Díky.
1174
01:06:49,839 --> 01:06:52,925
- Je vám něco?
- Běž někam!
1175
01:06:54,844 --> 01:06:56,012
Pardon.
1176
01:06:56,971 --> 01:06:58,556
Včera jsem se strašně zřídil.
1177
01:06:58,723 --> 01:07:01,517
Spletl jsem si zubní pastu
s jídlem pro astronauty.
1178
01:07:03,561 --> 01:07:04,478
Pojďte dál, pánové.
1179
01:07:06,397 --> 01:07:08,232
To je snad vtip, ne?
Vy jste Ershonův advokát.
1180
01:07:08,733 --> 01:07:10,568
To máme předat vyšetřování vám?
1181
01:07:10,735 --> 01:07:13,070
Ujišťuji vás, že nenastane
žádný střet zájmů
1182
01:07:13,237 --> 01:07:14,488
mezi mnou a Davidem Ershonem.
1183
01:07:14,655 --> 01:07:18,784
Kdyby to bylo skutečné vyšetřování,
ihned bych se prohlásil za podjatého.
1184
01:07:18,951 --> 01:07:23,039
Tohle jsou všechny naše důkazy
a opravdu doufám, že je vezmete vážně.
1185
01:07:23,205 --> 01:07:24,540
Ano. Naprosto vážně.
1186
01:07:24,707 --> 01:07:26,000
Podle toho, co jsme slyšeli,
1187
01:07:26,542 --> 01:07:28,836
jste na tenhle typ vyšetřování nejlepší.
1188
01:07:29,879 --> 01:07:32,548
Tedy když nepočítám Enron a AIG
1189
01:07:32,715 --> 01:07:33,966
a Bernieho Madoffa
1190
01:07:34,633 --> 01:07:37,511
a WorldCom a Bear Stearns
a Lehman Brothers.
1191
01:07:37,595 --> 01:07:39,388
Dobře, dobře. Děkuji, detektive.
1192
01:07:39,472 --> 01:07:41,098
- Nechcete se posadit?
- Ne, to je dobrý.
1193
01:07:41,265 --> 01:07:42,892
Chtěl bych vás ujistit, pánové,
1194
01:07:43,476 --> 01:07:46,395
že David Ershon je ctihodný občan.
1195
01:07:46,562 --> 01:07:48,397
Dnes večer s ním hraji v klubu squash
1196
01:07:48,564 --> 01:07:49,607
a pak jdeme na večeři.
1197
01:07:49,774 --> 01:07:51,984
Poslouchej mě, ty opičáku s kravatou,
1198
01:07:52,193 --> 01:07:53,778
tak ty hraješ s Ershonem squash, jo?
1199
01:07:54,361 --> 01:07:57,239
A vaše děcka spolu choděj do školy?
Jak můžeš vědět, jestli je čistej?
1200
01:07:57,698 --> 01:07:59,241
Podívám se na ty vaše důkazy
1201
01:07:59,325 --> 01:08:01,077
a pak si znovu prohlédnu finanční výkazy.
1202
01:08:01,327 --> 01:08:03,162
A pak se vrátím, seberu tě,
1203
01:08:03,537 --> 01:08:05,956
a Davida Ershona zavřem do Fedu!
1204
01:08:06,123 --> 01:08:07,625
Pořád nechápe, co to je.
1205
01:08:28,813 --> 01:08:29,729
Co to děláš?
1206
01:08:30,814 --> 01:08:34,026
Právě jsme předali všechny důkazy
advokátovi hlavního padoucha!
1207
01:08:34,401 --> 01:08:35,778
Jsi velký chlap? Ha?
1208
01:08:36,737 --> 01:08:38,113
- Mluvím s tebou!
- Co?
1209
01:08:38,197 --> 01:08:40,616
Říkáš si ráno: „Dneska si oblíknu
kalhoty pro velké chlapy“?
1210
01:08:40,991 --> 01:08:42,033
„Koukej, já nosím opasek!
1211
01:08:42,201 --> 01:08:44,120
Nosím kalhoty pro velké chlapy!“
1212
01:08:44,286 --> 01:08:46,247
- Přestaň!
- My ne, my to neděláme!
1213
01:08:46,412 --> 01:08:48,415
Děsíš mě k smrti, člověče! Nech toho!
1214
01:08:48,582 --> 01:08:51,627
Takhle se chceš chovat? V demokracii?
1215
01:08:51,794 --> 01:08:52,962
Co to vyvádíš?
1216
01:08:53,629 --> 01:08:58,341
Už mě unavuje, jak se vztekáš
a ustavičně ječíš.
1217
01:08:59,343 --> 01:09:00,344
Je to vyčerpávající.
1218
01:09:03,055 --> 01:09:04,849
Připadám si, jako bych měl
za parťáka Hulka.
1219
01:09:05,265 --> 01:09:07,059
Chceš vědět, proč jsem pořád
tak naštvanej?
1220
01:09:08,060 --> 01:09:10,395
Protože čím víc se snažím,
tím víc všechno vorám!
1221
01:09:12,148 --> 01:09:16,694
Ve Světovém finančním centru 3
máme skokana, 23. podlaží.
1222
01:09:17,278 --> 01:09:19,154
Všechny hasičské jednotky, výjezd.
1223
01:09:19,613 --> 01:09:21,948
- Komise pro burzy.
- Beamanova kancelář.
1224
01:09:22,491 --> 01:09:23,367
Musíme jet.
1225
01:09:23,533 --> 01:09:25,327
- Jenže kapitán...
- Musíme jet, Allene.
1226
01:09:25,493 --> 01:09:29,497
Všem jednotkám, hlaste se.
Možný skokan ve Světovém finančním centru.
1227
01:09:41,343 --> 01:09:43,179
Sakra. Je to Beaman!
1228
01:09:44,305 --> 01:09:45,848
- Musí něco vědět.
- Wesley!
1229
01:09:47,349 --> 01:09:49,100
Detektivové Hoitz a Gamble. Přebíráme to.
1230
01:09:49,560 --> 01:09:52,270
Absolvoval jsem internetový kurz
vyjednávání se sebevrahy.
1231
01:09:52,395 --> 01:09:53,939
Potřebujeme kněze a megafon.
1232
01:09:54,648 --> 01:09:56,400
- Megafon nemám.
- Má tady někdo megafon?
1233
01:09:57,109 --> 01:09:58,861
- Máte megafon?
- To auto.
1234
01:10:00,362 --> 01:10:02,198
Policie. Potřebuju použít váš tlampač.
1235
01:10:02,448 --> 01:10:03,407
Oukej, zapnu vám ho.
1236
01:10:05,576 --> 01:10:08,370
Pan Beaman? Pan Don Beaman?
1237
01:10:08,537 --> 01:10:11,665
To Wesley! Vím, že Ershon Wesley je.
1238
01:10:11,832 --> 01:10:14,585
Existuje spousta důvodů, proč žít.
1239
01:10:14,752 --> 01:10:19,798
Spousta báječných věcí, například
čerstvě otevřená plechovka s limonádou.
1240
01:10:19,965 --> 01:10:21,175
Jim je všechno jedno!
1241
01:10:21,342 --> 01:10:23,469
Dej to sem. Já vím, jak na něj.
1242
01:10:23,719 --> 01:10:27,306
Poslouchej. My víme, že jseš zmetek
a každej na tebe kašle.
1243
01:10:27,473 --> 01:10:28,724
Normální ubohej sráč.
1244
01:10:28,891 --> 01:10:30,184
Tohle je horší než to moje.
1245
01:10:31,018 --> 01:10:32,603
Nebudu vám lhát, Done.
1246
01:10:32,770 --> 01:10:36,982
Lidi tady dole si začínají šuškat,
že na to nemáte koule.
1247
01:10:37,066 --> 01:10:38,525
- To je mi fuk!
- Jo.
1248
01:10:39,193 --> 01:10:40,986
Ale já tvrdím, že vy to dokážete.
1249
01:10:42,154 --> 01:10:46,325
Nechci, abyste skočil.
Jen říkám, že jste toho schopen.
1250
01:10:46,659 --> 01:10:47,868
Hele, on letí!
1251
01:10:53,874 --> 01:10:54,792
Nech toho.
1252
01:10:55,626 --> 01:10:57,461
Poloprázdná lahev ginu. Převržená židle.
1253
01:10:57,628 --> 01:11:00,506
To jsou jasné známky zápasu.
Určitě to zapište, jo?
1254
01:11:01,465 --> 01:11:04,176
Detektivové, vaše práce tady skončila.
Můžete jít.
1255
01:11:04,426 --> 01:11:05,928
Ale co Ershon a ta loterie?
1256
01:11:06,095 --> 01:11:09,890
Víte, proč Ershon tolikrát volal
do té loterijní firmy?
1257
01:11:10,432 --> 01:11:12,268
Měl techtle mechtle
s moderátorkou losování.
1258
01:11:12,434 --> 01:11:14,561
S tou, co vystupuje v televizi
s očíslovanýma koulema.
1259
01:11:14,812 --> 01:11:16,897
Jenže před týdnem
na něj podala trestní oznámení.
1260
01:11:17,481 --> 01:11:18,899
Celou dobu jste to měli před očima.
1261
01:11:19,400 --> 01:11:20,943
- To není možné.
- Čeká vás přeložení.
1262
01:11:21,443 --> 01:11:22,611
- Cože?
- Na dopravní.
1263
01:11:23,612 --> 01:11:24,655
Jo, přesně tak.
1264
01:11:24,822 --> 01:11:28,367
A ty? Ty budeš v centru šlapat chodník.
Budeš šlapat chodník.
1265
01:11:28,450 --> 01:11:30,869
- Už je to rozhodnutý. Hotovka.
- Kapitáne, co to povídáte?
1266
01:11:30,995 --> 01:11:32,871
- Ušetři si dech.
- Kapitáne!
1267
01:11:33,038 --> 01:11:34,748
Dá se proti tomu nějak odvolat?
1268
01:11:34,915 --> 01:11:36,500
Nic jinýho jste dělat nemoh, kapitáne.
1269
01:11:39,128 --> 01:11:40,004
Ta sedla!
1270
01:11:42,506 --> 01:11:44,591
- Promiňte, kde je mé auto?
- Odtáhli ho.
1271
01:11:44,758 --> 01:11:46,635
Dováděli v něm nějací houmlesáci.
1272
01:11:47,303 --> 01:11:49,805
- Je to oficiální policejní vůz.
- To bych fakt nehádal.
1273
01:11:56,061 --> 01:11:57,271
Ten Mauch se teda zlobil, co?
1274
01:11:57,855 --> 01:11:58,731
Vážně?
1275
01:11:58,939 --> 01:12:01,483
Bejt detektiv bylo to jediný,
nač jsem moh bejt pyšnej.
1276
01:12:01,650 --> 01:12:03,402
A teď už nemám ani to.
1277
01:12:04,903 --> 01:12:06,864
Já vím. Já vím. Ale pořád máš mě.
1278
01:12:07,406 --> 01:12:10,701
Copak to nechápeš? Tebe já nechci.
Nikdy jsem tě nechtěl.
1279
01:12:11,160 --> 01:12:13,287
Řek jsem ti, že ta kauza s lešením
je na hovno.
1280
01:12:13,579 --> 01:12:15,748
Nechápu, proč o mně po tom všem
ještě pořád pochybuješ.
1281
01:12:15,914 --> 01:12:20,377
Jsem normální, skutečný policista.
Jen jsme se v Ershanovi spletli.
1282
01:12:20,544 --> 01:12:22,713
- Nosíš píšťalku.
- Je to právoplatná policejní práce.
1283
01:12:22,880 --> 01:12:25,632
Není na tobě nic, co by tě dělalo chlapem.
1284
01:12:25,799 --> 01:12:29,136
Nemáš bouchačku, auťák, manželku
a teď už ani parťáka.
1285
01:12:29,303 --> 01:12:30,304
Nech mě bejt.
1286
01:12:31,513 --> 01:12:32,473
Oslovskej případ
1287
01:12:33,098 --> 01:12:35,559
Terry, já jsem policajt, abys věděl.
1288
01:12:35,726 --> 01:12:37,227
Partnerství v troskách
1289
01:12:37,978 --> 01:12:38,896
Já jsem polda!
1290
01:12:39,188 --> 01:12:41,607
Plus přeložení na otrockou práci
1291
01:12:42,941 --> 01:12:45,402
Allen s Terrym to mají tři v jednom
1292
01:12:48,739 --> 01:12:50,991
Ale občas není špatný spadnout na prdel
1293
01:12:53,077 --> 01:12:55,204
člověk pak teprve pozná, co je důležitý
1294
01:12:58,082 --> 01:12:59,375
a co je třeba udělat
1295
01:13:05,798 --> 01:13:07,758
Ať už řídí dopravu...
1296
01:13:08,342 --> 01:13:09,259
Pojeď!
1297
01:13:09,468 --> 01:13:12,096
...nebo řeší multimiliardový podvod
1298
01:13:24,650 --> 01:13:26,693
- Vy tu pracujete?
- Ano, pracuji.
1299
01:13:26,860 --> 01:13:29,613
Ta demoliční koule, která
rozbila klenotnictví Castien
1300
01:13:29,780 --> 01:13:31,281
Nepoškodila i vaše kanceláře?
1301
01:13:31,448 --> 01:13:33,909
Přijeli nějací policisté a zapečetili je.
1302
01:13:34,076 --> 01:13:35,244
Vzpomínáte si, jak vypadali?
1303
01:13:35,411 --> 01:13:37,955
Jeden z nich měl australský přízvuk.
1304
01:13:38,747 --> 01:13:41,917
Neděláte náhodou byznys
se státní loterií, že ne?
1305
01:13:42,626 --> 01:13:45,462
Ne. Naším hlavním klientem
je firma Lendl Global.
1306
01:13:46,088 --> 01:13:47,464
Smím se zeptat, o co jde?
1307
01:13:47,965 --> 01:13:50,592
DOPRAVNÍ POLICISTA MĚSÍCE
1308
01:13:52,302 --> 01:13:54,138
ŘÍJEN, TERRY HOITZ
1309
01:14:01,145 --> 01:14:03,313
Gator chce svoji zbraň, ty zasraná děvko!
1310
01:14:12,781 --> 01:14:14,783
Protože tohle dělá opravdovýho poldu.
1311
01:14:14,950 --> 01:14:17,369
Ne, neřek jsem: „Zavřít.“
Nikdy jsem neřek, ať ji zavřete.
1312
01:14:17,536 --> 01:14:19,788
Je to chlap, kterej dělá, co je třeba.
1313
01:14:20,414 --> 01:14:24,293
Kterej ví, jak využít svý temný stránky
pro dobrou věc.
1314
01:14:24,460 --> 01:14:25,711
A pak se odstěhuje na Floridu.
1315
01:14:35,345 --> 01:14:36,263
Raz, dva, tři, útok!
1316
01:14:39,183 --> 01:14:40,100
Terry, to jsem já!
1317
01:14:40,517 --> 01:14:42,186
- Vzdej se. Vzdej se!
- To jsem já, Allen!
1318
01:14:42,769 --> 01:14:44,313
To se vzdáváš, nebo mi dáváš facku?
1319
01:14:44,396 --> 01:14:45,272
Vzdávám se!
1320
01:14:47,024 --> 01:14:49,985
Zbláznil ses? Co to vyvádíš?
1321
01:14:50,194 --> 01:14:51,737
- Nesledují nás?
- Moh jsem tě zabít.
1322
01:14:51,945 --> 01:14:53,947
- Zhasni světla. Můžou se dívat.
- Kdo?
1323
01:14:54,114 --> 01:14:56,825
Odhalil jsem závažné informace.
1324
01:14:56,992 --> 01:14:59,828
- O čem?
- Jde na mě hrůza, Terry. Je to velké.
1325
01:15:00,204 --> 01:15:02,456
Jak ses sem dostal? Je to tu zabezpečený.
1326
01:15:03,290 --> 01:15:05,667
- Opatrnosti není nikdy nazbyt.
- O čem to mluvíš?
1327
01:15:05,834 --> 01:15:08,378
- Možná jsou tu štěnice.
- Tady žádnej hmyz není.
1328
01:15:13,217 --> 01:15:15,552
Za prvé, chyběls mi.
1329
01:15:16,345 --> 01:15:18,472
- Co se tu děje?
- Tys mě neslyšel?
1330
01:15:18,889 --> 01:15:22,142
- Dobrá, takys mi trochu chyběl.
- Díky.
1331
01:15:23,310 --> 01:15:26,730
Tak jo. Zjistil jsem, čí ztráty
musí Ershon zakrýt.
1332
01:15:27,689 --> 01:15:29,900
- Je to firma Lendl Global.
- Cože?
1333
01:15:30,067 --> 01:15:32,528
Zorganizovali tu loupež v klenotnictví,
aby odvedli pozornost
1334
01:15:32,694 --> 01:15:34,988
a mohli se vloupat
do sousední účetní firmy.
1335
01:15:35,656 --> 01:15:38,909
A pak změnili záznamy, aby zakryli ztráty,
1336
01:15:39,076 --> 01:15:41,745
které jim Ershon nadělal
svými špatnými investicemi.
1337
01:15:41,954 --> 01:15:45,082
Tohle snad dělat nemáš.
Máš šlapat chodník.
1338
01:15:45,374 --> 01:15:48,126
Já vím. Je to dost ožehavé, viď?
1339
01:15:48,293 --> 01:15:50,546
Je to zlý, Allene. Fakt zlý.
1340
01:15:50,712 --> 01:15:52,798
Není divu, že nás od toho
kapitán odstavil.
1341
01:15:53,298 --> 01:15:55,300
Jo, vsadím se, že Beaman
se začal moc ptát.
1342
01:15:55,467 --> 01:15:57,344
- Proto ho zabili.
- Páni.
1343
01:15:57,511 --> 01:15:58,595
A je tu ještě něco.
1344
01:15:58,762 --> 01:16:00,639
Zítra se má uskutečnit obrovská transakce.
1345
01:16:00,806 --> 01:16:01,890
Vede ji Ershon.
1346
01:16:02,516 --> 01:16:05,185
Pořád ještě nevím, kterého chudáka
budou chtít oškubat,
1347
01:16:05,310 --> 01:16:06,353
ale musíme tomu zabránit.
1348
01:16:06,520 --> 01:16:08,105
Je čas, aby páv vzlétl.
1349
01:16:09,314 --> 01:16:11,024
Já do toho nejdu. Moje práce se mi líbí.
1350
01:16:11,358 --> 01:16:13,527
Mně taky. Jsme poldové.
1351
01:16:13,694 --> 01:16:18,323
Ne. Myslím to, co dělám teď.
Na dopravním. Je to skvělý.
1352
01:16:18,490 --> 01:16:19,408
Cože?
1353
01:16:20,117 --> 01:16:23,829
Na dopravním jsem spokojenej.
Nikam s tebou nejdu.
1354
01:16:23,996 --> 01:16:26,164
Co je to zase za kecy?
1355
01:16:30,294 --> 01:16:32,879
- Co to plácáš?
- Mluvím o svým životě.
1356
01:16:33,922 --> 01:16:36,675
Na rohu Čtyřiapadesátý ulice
a Třetí Avenue to prostě žije.
1357
01:16:36,842 --> 01:16:40,429
Je to Terryho křižovatka.
A dopraváci jsou dobří chlapi.
1358
01:16:40,512 --> 01:16:43,473
Třeba takovej Phillip.
Trefí se do mušle ze šesti metrů.
1359
01:16:43,640 --> 01:16:44,725
Musíš to vidět. Fakt.
1360
01:16:44,891 --> 01:16:47,436
Co to do tebe vjelo?
Co ty řeči, že přišla naše chvíle?
1361
01:16:47,603 --> 01:16:49,938
Ne, Allene. Už do toho nejdu. Končím.
1362
01:16:51,189 --> 01:16:53,442
- Běž do auta.
- Nech toho. Oba víme, že je dřevěná.
1363
01:16:55,652 --> 01:16:59,114
- „Bytpalba“. A teď do auta.
- Mě nezastřelíš.
1364
01:16:59,406 --> 01:17:01,992
Dobře, budu upřímný.
Tohle byl můj druhý výstřel v životě.
1365
01:17:02,159 --> 01:17:03,201
Tak na mě přestaň mířit.
1366
01:17:03,368 --> 01:17:07,664
Hele, já jen vím,
že zítra ráno půjdu za Mauchem.
1367
01:17:07,831 --> 01:17:09,124
Kvůli čemu? Jemu je to fuk.
1368
01:17:09,291 --> 01:17:11,793
Uhýbá před tím případem
a já chci znát důvod.
1369
01:17:12,419 --> 01:17:14,421
Chci, ať se mi podívá do očí
a řekne mi proč.
1370
01:17:14,588 --> 01:17:17,007
Pusť si zprávy. Nikoho to nezajímá.
1371
01:17:18,175 --> 01:17:19,301
Doufám, že nejsem sám.
1372
01:17:20,344 --> 01:17:21,261
Snad se sebereš.
1373
01:17:24,514 --> 01:17:26,308
Čeká nás velkej den. Fakt velkej.
1374
01:17:26,850 --> 01:17:29,394
Máme úplněk. Lidi budou nabuzený.
1375
01:17:29,561 --> 01:17:31,980
Schválně, co máme ve žhavých tipech.
1376
01:17:33,732 --> 01:17:34,858
Nový koupelnový předložky.
1377
01:17:37,694 --> 01:17:41,365
A ještě něco. V Crown Heights
někdo znásilňuje ženský.
1378
01:17:41,990 --> 01:17:45,369
Jejda, pardon. To je z jiný práce.
Ignorujte to.
1379
01:17:45,452 --> 01:17:46,328
Teda, neignorujte to.
1380
01:17:46,578 --> 01:17:49,581
Jestli bydlíte v Crown Heights,
tak radši choďte ve dvojicích.
1381
01:17:50,165 --> 01:17:54,127
Gene Mauch nechť se dostaví
do kuchyňských doplňků.
1382
01:17:54,544 --> 01:17:57,381
Musím letět. Jděte do toho
a dávejte si majzla.
1383
01:18:00,217 --> 01:18:01,051
Dub.
1384
01:18:01,343 --> 01:18:05,138
Chci mít duby pohromadě
a javor zvlášť, jasný?
1385
01:18:05,222 --> 01:18:06,223
A ty kuchyňský prkýnka...
1386
01:18:06,556 --> 01:18:07,432
Hej, kapitáne.
1387
01:18:08,892 --> 01:18:11,395
Ahoj, Allene. Jak se máš?
1388
01:18:11,561 --> 01:18:13,355
Co tady děláš? Přišel sis pro předložku?
1389
01:18:13,522 --> 01:18:16,483
- Musíš se mnou hrát na rovinu.
- S náma.
1390
01:18:17,609 --> 01:18:19,486
Čau, Terry. To se podívejme.
1391
01:18:20,404 --> 01:18:23,490
- Myslel jsem, že řídíš dopravu.
- Ať to tam klidně ucpou.
1392
01:18:24,282 --> 01:18:27,369
- Navíc je to parťáckej zákon.
- Dík.
1393
01:18:29,454 --> 01:18:31,957
Proč ses mohl přetrhnout,
abys ten případ pohřbil?
1394
01:18:33,542 --> 01:18:36,002
Dobrá, fajn. Něco vám teď povím, hoši.
1395
01:18:36,712 --> 01:18:39,756
V tom případu jste zašli
do hlubokejch vod. Fakt hlubokejch.
1396
01:18:40,090 --> 01:18:41,967
Ershon má konexe na všechny vysoký místa
1397
01:18:42,134 --> 01:18:45,137
a já si musím zachránit
zbytky svýho zadku, jasný?
1398
01:18:45,595 --> 01:18:47,723
Jestli se budeš skrejvat před zlým světem,
1399
01:18:47,889 --> 01:18:50,058
tak ti ten zlej svět
nakonec zaklepe na dveře.
1400
01:18:50,600 --> 01:18:52,519
- Hezké.
- Velice hezké.
1401
01:18:52,936 --> 01:18:54,479
Slyšel jsem to v seriálu Dotek Anděla.
1402
01:18:54,896 --> 01:18:58,150
Jestli na tom budete dělat tiše
a schrastíte opravdový důkazy,
1403
01:18:59,151 --> 01:19:00,610
tak třeba uvidím, co se dá dělat.
1404
01:19:00,694 --> 01:19:02,070
Ale jestli natropíte povyk,
1405
01:19:02,154 --> 01:19:04,906
přilákáte média a zatáhnete do toho
státního zástupce,
1406
01:19:05,073 --> 01:19:06,742
tak dávám ruce pryč, jasný?
1407
01:19:06,825 --> 01:19:08,201
Jo, budeme jako myšky.
1408
01:19:08,452 --> 01:19:12,581
Ale každej má v životě jeden případ,
kdy do toho musí dát všechno.
1409
01:19:12,748 --> 01:19:13,665
A to je tenhle.
1410
01:19:14,583 --> 01:19:16,752
Dobrá. Tak ať můžem bejt pyšní.
1411
01:19:18,420 --> 01:19:19,421
Nechci žádný polízanice.
1412
01:19:20,422 --> 01:19:21,715
- Vážně?
- Jo.
1413
01:19:23,049 --> 01:19:26,219
- Víš, že je to song od TLC?
- Nevím, o čem je řeč.
1414
01:19:26,470 --> 01:19:27,929
- Už podruhé.
- Nejdřív větrný mlýny
1415
01:19:28,054 --> 01:19:29,514
a teď že nechceš žádný polízanice.
1416
01:19:29,598 --> 01:19:31,141
- Nerozumím vám.
- Je to jako tik.
1417
01:19:31,224 --> 01:19:32,392
Vůbec netuším, o čem mluvíte.
1418
01:19:32,559 --> 01:19:34,853
Pamatujte, že jestli bude průser,
všechno zapřu.
1419
01:19:35,020 --> 01:19:36,438
- Nám můžeš věřit.
- Hezky tiše.
1420
01:19:36,605 --> 01:19:39,232
Tiše, tiše.
1421
01:19:39,399 --> 01:19:40,275
No tak.
1422
01:19:41,777 --> 01:19:44,237
Když říkáš „tiše, tiše“,
tak určitě cituješ TLC.
1423
01:19:44,404 --> 01:19:45,280
Hele, hoši.
1424
01:19:46,823 --> 01:19:48,825
Víte, že Danson a Highsmith
nebyli dobří poldové?
1425
01:19:49,242 --> 01:19:51,119
Jo, tak nějak jsme to tušili,
ale byli symbol.
1426
01:19:51,286 --> 01:19:52,954
Někdo hrdiny dělat musí, ne?
1427
01:19:53,288 --> 01:19:56,333
Nechci vám lichotit,
ale možná jste to vy, hoši.
1428
01:19:58,126 --> 01:19:58,960
Připravenej?
1429
01:19:59,753 --> 01:20:00,754
- Jo.
- Tak jdem.
1430
01:20:09,888 --> 01:20:12,140
- Ty světlé pramínky jsou skvělé.
- Díky.
1431
01:20:12,307 --> 01:20:14,392
- Sexy, ale seriózní.
- Díky.
1432
01:20:14,559 --> 01:20:15,393
Pardon.
1433
01:20:16,895 --> 01:20:19,523
Co je to za lidi, sakra?
Čekal jsem jednoho člověka.
1434
01:20:19,689 --> 01:20:23,693
Jen pár přátel, kterým dlužím peníze.
Chtěli být u toho.
1435
01:20:24,361 --> 01:20:25,278
Co jsou zač?
1436
01:20:26,863 --> 01:20:31,243
Je tu pár čečenských vlastenců,
podnikatelů.
1437
01:20:31,660 --> 01:20:37,123
A ti tmaví chlapíci
jsou byznysmeni z Nigérie.
1438
01:20:37,707 --> 01:20:39,709
Vy dlužíte Nigerijcům a Čečenům?
1439
01:20:39,876 --> 01:20:41,294
Ano. Ano, dlužím.
1440
01:20:41,837 --> 01:20:44,297
- Vy jste fakt dáreček.
- Díky.
1441
01:20:44,798 --> 01:20:47,133
Nejlepší bude, když začneme.
1442
01:20:48,426 --> 01:20:51,429
Vypadá to dobře.
Jsme ve hře a známe skóre.
1443
01:20:52,138 --> 01:20:54,474
Jen mě trápí, že pořád nevíme,
na koho má Ershon políčeno.
1444
01:20:55,141 --> 01:20:59,104
- Na tu loterii? Kdo za ní stojí?
- To je fuk. Nějakej zazobanec.
1445
01:20:59,521 --> 01:21:05,151
Musím vám říct,
že jsem s touto dohodou nesmírně spokojen.
1446
01:21:05,360 --> 01:21:07,737
Mohu vás ujistit, že všechny vaše peníze
1447
01:21:07,904 --> 01:21:10,740
budou investovány
s maximální prozíravostí.
1448
01:21:10,991 --> 01:21:12,701
Míra výnosu pro vás je vskutku opojná.
1449
01:21:13,076 --> 01:21:14,786
Naši členové budou jistě uchváceni.
1450
01:21:14,870 --> 01:21:18,415
V posledních 10 letech
jsme dosáhli průměrného výnosu 18%.
1451
01:21:19,583 --> 01:21:21,751
Takže domluveno: tiše jako myšky.
1452
01:21:21,918 --> 01:21:24,045
Už cítím to svrbění na koulích,
o kterém jsi mluvil.
1453
01:21:24,212 --> 01:21:25,130
Paráda.
1454
01:21:25,422 --> 01:21:26,298
Poslouchejte všichni.
1455
01:21:26,673 --> 01:21:29,467
Jsem detektiv Gamble
a toto je detektiv Hoitz.
1456
01:21:29,926 --> 01:21:31,261
Potřebujeme vaši spolupráci.
1457
01:21:32,178 --> 01:21:33,054
Davide Ershone.
1458
01:21:33,722 --> 01:21:35,724
Jste zatčen za podvod, zpronevěru
1459
01:21:36,141 --> 01:21:37,767
a účast na vraždě Dona Beamana.
1460
01:21:37,934 --> 01:21:39,436
Špatnej nápad.
1461
01:21:40,061 --> 01:21:40,896
Ahoj, hoši.
1462
01:21:43,398 --> 01:21:45,358
Bobe? Co tady děláš?
1463
01:21:45,859 --> 01:21:46,943
Investuji.
1464
01:21:47,569 --> 01:21:49,738
Vzpomínáte, jak jsme se bavili
o tom hlasování?
1465
01:21:50,071 --> 01:21:51,615
- Bylo to kvůli tomuhle.
- To mě poser.
1466
01:21:51,823 --> 01:21:54,200
Je to agresivnější investiční
strategie pro penzijní fond.
1467
01:21:54,367 --> 01:21:58,038
Allene! Ti hejlové jsme my!
Chtěj vybílit policejní penzijní fond!
1468
01:22:00,707 --> 01:22:02,834
MEZI ERSHON CONSORTIUM A
PENZIJNÍM FONDEM POLICIE NYPD
1469
01:22:04,961 --> 01:22:08,423
Pánové. Jste tady nezákonně
a bez soudního povolení.
1470
01:22:09,466 --> 01:22:11,051
A my máme právo zakročit.
1471
01:23:09,359 --> 01:23:11,361
Tiší jako myšky asi moc nejsme!
1472
01:23:11,653 --> 01:23:12,529
Běž!
1473
01:23:17,993 --> 01:23:19,244
Co je to za lidi, sakra?!
1474
01:23:19,411 --> 01:23:22,205
Pánové, mohu vám obstarat
místa za sloupem na Rock of Ages!
1475
01:23:22,580 --> 01:23:25,959
Uznávám, že to nezní moc lákavě,
ale já ty lístky neseru, sakra!
1476
01:23:34,217 --> 01:23:37,012
Jeanie! Pojď sem! A vy mazejte do auta!
1477
01:23:37,303 --> 01:23:38,221
A dost.
1478
01:23:38,680 --> 01:23:42,100
Už mám po krk toho břídila
s tou dřevěnou bouchačkou.
1479
01:23:46,646 --> 01:23:49,524
Zabijou mě! A pak zabijou vás!
1480
01:23:49,691 --> 01:23:52,027
- Ne, já tě zabiju dřív!
- A pak mě zabijou oni!
1481
01:23:52,193 --> 01:23:55,196
Máme tu dva zvlčilé policisty.
Jsou ozbrojení a nebezpeční.
1482
01:23:55,363 --> 01:23:56,948
- Unesli Davida Ershona.
- Pitomci!
1483
01:23:57,115 --> 01:24:00,410
- My jsme ti dobří!
- Přesně tak! Oni jsou ti dobří!
1484
01:24:00,577 --> 01:24:02,287
Kam jedeme? Kam jedeme?
1485
01:24:03,038 --> 01:24:05,123
Mám malý byteček. Nikdo o něm neví.
1486
01:24:05,582 --> 01:24:08,293
Používám ho hlavně
pro rodiče a prostitutky.
1487
01:24:08,460 --> 01:24:10,503
Samozřejmě ne současně.
To by nedělalo dobrotu.
1488
01:24:13,590 --> 01:24:15,467
Takže si to poslechneme.
Do posledního detailu.
1489
01:24:17,052 --> 01:24:21,681
Myslím, že pro linii příběhu
bude nejlepší začít od konce
1490
01:24:21,848 --> 01:24:26,770
a postupně se vracet na začátek,
ovšem s drobnými odběhnutími na konec
1491
01:24:26,936 --> 01:24:29,939
a s popisem situací
z pohledu různých postav.
1492
01:24:30,106 --> 01:24:33,276
Aby ten příběh získal dynamiku,
protože jinak je dost zploštělý.
1493
01:24:33,443 --> 01:24:34,527
Prostě vyklop, jak to bylo.
1494
01:24:34,694 --> 01:24:37,447
Prodělal jsem pár lidem hromadu peněz
a oni je teď chtějí zpátky.
1495
01:24:37,864 --> 01:24:38,907
A co Don Beaman?
1496
01:24:39,199 --> 01:24:41,534
Beaman věděl,
že jsem zfalšoval finanční výkazy,
1497
01:24:41,659 --> 01:24:44,287
a tak poslali Wesleyho,
ať se ho pokusí umlčet.
1498
01:24:44,454 --> 01:24:46,539
Přinutil ho vypít spoustu ginu
1499
01:24:46,706 --> 01:24:48,708
a pak ho dostrkal na římsu.
1500
01:24:48,875 --> 01:24:50,460
Bylo jen otázkou času, kdy spadne.
1501
01:24:50,627 --> 01:24:52,712
Aspoň jsme ti zabránili
vykrást ten penzijní fond.
1502
01:24:54,130 --> 01:24:57,300
Nezabránili. Už ho mám v účetnictví.
1503
01:24:57,467 --> 01:25:00,345
V 9.00 přejde do fondu firmy Lendl Global
1504
01:25:00,428 --> 01:25:02,764
a odtamtud se všechno převede
na dvanáct zahraničních účtů.
1505
01:25:02,847 --> 01:25:04,307
V 9.01 je všechno fuč.
1506
01:25:04,474 --> 01:25:07,477
- Co když ten převod zarazíme?
- To nejde. Jsou tam...
1507
01:25:07,644 --> 01:25:09,354
Co když ten převod zarazíme?
1508
01:25:10,230 --> 01:25:12,899
Museli byste být přesně v 9.00
v Endemic Bance,
1509
01:25:13,149 --> 01:25:15,568
sehnat dotyčného bankéře
a získat číslo transakce.
1510
01:25:15,735 --> 01:25:17,278
- Musíme to zastavit.
- Nemáme jak.
1511
01:25:18,154 --> 01:25:21,324
Půjdou po nás všichni poldové,
plus ten cáklej Australan s partou.
1512
01:25:21,825 --> 01:25:25,912
Mohli byste mě pustit,
dostanete ode mě každý 10 miliónů.
1513
01:25:26,538 --> 01:25:28,998
- To není úplatek.
- Samozřejmě že je.
1514
01:25:29,666 --> 01:25:31,793
Nabízíš nám peníze,
abychom nedělali svou práci.
1515
01:25:33,878 --> 01:25:34,796
Není to úplatek.
1516
01:25:35,755 --> 01:25:38,091
Dneska v noci zůstanem tady.
O tomhle bytě nikdo neví.
1517
01:25:38,258 --> 01:25:40,093
Budem tu v bezpečí.
A zítra se na to vrhnem.
1518
01:25:40,760 --> 01:25:43,763
- Popořádku: nejdřív musím za Sheilou.
- Ani nápad, je to moc nebezpečný.
1519
01:25:43,930 --> 01:25:45,932
Hele, Terry, netušíme, co nás zítra potká.
1520
01:25:46,266 --> 01:25:49,519
Takže dneska v noci si musím
se Sheilou všechno vyříkat.
1521
01:25:50,186 --> 01:25:52,272
No tak jeď. A dávej pozor.
1522
01:25:52,647 --> 01:25:53,773
Díky, dám.
1523
01:25:55,024 --> 01:25:56,109
Pozdravíš ode mě Sheilu?
1524
01:25:56,526 --> 01:25:57,861
- Dobře.
- Dobře.
1525
01:25:58,444 --> 01:26:00,947
Vyřiď jí, že se na ni ptal Terry.
1526
01:26:01,447 --> 01:26:02,448
A že jí vzkazuje,
1527
01:26:02,907 --> 01:26:05,034
že kdyby se cokoliv stalo,
on bude stát při ní.
1528
01:26:05,451 --> 01:26:07,495
- Jo.
- Byl bych u ní v mžiku.
1529
01:26:07,662 --> 01:26:09,372
To už začíná být trochu divné.
1530
01:26:09,873 --> 01:26:12,208
Prostě se o ni musím postarat,
kdyby se ti něco stalo.
1531
01:26:12,876 --> 01:26:15,712
Její přání, potřeby i touhy
pak budou moje zodpovědnost.
1532
01:26:15,879 --> 01:26:17,797
Proč to říkáš tak,
jako by se to muselo stát?
1533
01:26:18,173 --> 01:26:19,257
Prostě už běž.
1534
01:26:20,175 --> 01:26:21,676
Dobře. Dík.
1535
01:26:22,635 --> 01:26:23,511
Běž.
1536
01:26:27,807 --> 01:26:28,808
Galerie Janeco.
1537
01:26:29,017 --> 01:26:31,436
Francine, tady Terry.
Nezavěšuj, prosím tě.
1538
01:26:42,697 --> 01:26:43,573
Zvedni to, prosím.
1539
01:26:44,657 --> 01:26:45,533
Haló?
1540
01:26:46,075 --> 01:26:48,286
Ahoj, miláčku. Modlím se za to,
abys byla u matky.
1541
01:26:49,204 --> 01:26:52,457
Nemůžu říct víc.
Myslím, že mám napíchnutý telefon.
1542
01:26:52,624 --> 01:26:55,126
Kde jsi, drahý? Chci tě vidět.
1543
01:26:55,418 --> 01:26:57,420
Před 3 lety jsme to tu
dělali na Halloweena.
1544
01:26:57,587 --> 01:26:58,630
Vzpomínáš si?
1545
01:26:59,631 --> 01:27:00,632
Jo, mám to.
1546
01:27:01,090 --> 01:27:04,552
Ale musím tě varovat.
Podle mě sledují dům.
1547
01:27:04,719 --> 01:27:07,096
Neboj se, drahý. Znám způsob,
jak s tebou komunikovat.
1548
01:27:08,014 --> 01:27:11,392
Musím přiznat, že se mi sem nechtělo...
1549
01:27:13,019 --> 01:27:16,189
Tolik let plus ten soudní zákaz styku...
1550
01:27:16,606 --> 01:27:18,858
Měl jsem strach, že už tě nikdy neuvidím.
1551
01:27:20,026 --> 01:27:21,694
Jdou po něm moc nebezpeční lidi.
1552
01:27:21,778 --> 01:27:22,654
A teď už i po nás.
1553
01:27:25,865 --> 01:27:26,783
To je jen stařena.
1554
01:27:32,914 --> 01:27:33,873
Ahoj, Allene.
1555
01:27:34,457 --> 01:27:36,417
Dobrý večer maminko. Copak tady děláte?
1556
01:27:37,126 --> 01:27:40,588
Sheila chce zapomenout, co se stalo
a chce tě mít zpátky.
1557
01:27:41,547 --> 01:27:43,174
- A taky vzkazuje...
- Ano.
1558
01:27:43,466 --> 01:27:46,594
... že tě chce mít na sobě,
abys ji držel za vlasy
1559
01:27:47,387 --> 01:27:49,430
a rajtoval na ní jako na divoké klisně,
1560
01:27:49,597 --> 01:27:53,685
zatímco ona ti bude cucat palec
a říkat: „Mámě líbí.“
1561
01:27:54,519 --> 01:27:56,020
Tak... vyřiďte dceři...
1562
01:27:56,312 --> 01:27:58,398
Vzkazuje, že tě bude navždy milovat.
1563
01:27:58,982 --> 01:28:01,109
Prý je moc šťastný, že s tebou má dítě.
1564
01:28:01,818 --> 01:28:02,735
Allen.
1565
01:28:02,986 --> 01:28:04,404
A taky říkal,
1566
01:28:04,570 --> 01:28:08,908
že chce, abyste si u toho
upřeně hleděli do očí.
1567
01:28:09,534 --> 01:28:12,036
- Tohle prostě miluju, mami.
- A po tom všem
1568
01:28:12,245 --> 01:28:14,455
abyste si vzájemně slízali pot.
1569
01:28:16,582 --> 01:28:17,709
Už to nechci dělat.
1570
01:28:19,877 --> 01:28:23,298
- Říkáte si příliš osobní věci.
- Ještě jeden vzkaz.
1571
01:28:23,464 --> 01:28:24,966
Říká, že tě miluje
1572
01:28:25,675 --> 01:28:28,636
a chce tě držet za ruku
a pít s tebou ledový čaj.
1573
01:28:29,012 --> 01:28:31,806
No tak. Víc toho neřekla?
1574
01:28:32,098 --> 01:28:33,057
Ne.
1575
01:28:34,642 --> 01:28:38,187
- Říká i jiné věci, ale já nechci...
- Prosím, prosím.
1576
01:28:38,396 --> 01:28:40,648
Vy to nechápete,
ale zítra mě možná zabijí.
1577
01:28:40,815 --> 01:28:41,899
Dobrá.
1578
01:28:44,819 --> 01:28:49,574
Říká, že chce vypojit
všechny hodiny a telefony
1579
01:28:49,991 --> 01:28:53,828
- a dát si s tebou třídenní sexmaraton.
- To už je lepší. Jo.
1580
01:28:53,995 --> 01:28:59,208
Chce, aby ses do toho opřel tak,
že týden nebude moci chodit.
1581
01:28:59,375 --> 01:29:00,293
No to je líbezné.
1582
01:29:01,127 --> 01:29:04,380
Už dost! Říká věci, které nemohu vyslovit.
1583
01:29:04,714 --> 01:29:10,386
Něco o ruce z figuríny
a holicím strojku na golfové holi.
1584
01:29:19,020 --> 01:29:19,979
Tak co říkala?
1585
01:29:22,607 --> 01:29:23,775
Prý tě miluje.
1586
01:29:30,365 --> 01:29:32,617
Omlouvám se. Za všechno.
1587
01:29:33,826 --> 01:29:37,747
Musel jsem sem dneska přijít
a říct ti, že tě miluju.
1588
01:29:38,414 --> 01:29:41,918
A že se k tobě chovám
jako k obyčejné ženě jen proto,
1589
01:29:43,628 --> 01:29:47,340
že kdybych přiznal, jak jsi oslnivá,
1590
01:29:48,091 --> 01:29:49,967
inteligentní a báječná...
1591
01:29:51,469 --> 01:29:55,556
- mám strach, že bych tě ztratil.
- Mlč, Allene. Miluju tě.
1592
01:29:55,932 --> 01:29:58,351
Znám jedno bezpečné místo.
1593
01:30:11,405 --> 01:30:12,448
Zlomím ti kyčle.
1594
01:30:21,415 --> 01:30:23,668
Udělám ti to jako správnej děda.
1595
01:30:29,465 --> 01:30:33,177
DO BANKOVNÍHO PŘEVODU ZBÝVÁ 24 MINUT
1596
01:30:39,058 --> 01:30:40,101
Vzal jsem nějakou hudbu.
1597
01:30:45,273 --> 01:30:47,150
Já bych tohle nevybral,
ale na to sere pes.
1598
01:30:47,400 --> 01:30:50,361
Tak jo. Je pondělí ráno,
pustíme se do práce.
1599
01:30:50,695 --> 01:30:51,612
Jdem na to.
1600
01:30:51,904 --> 01:30:53,573
- Chcete kód mý čipovky?
- Ty drž hubu!
1601
01:31:01,330 --> 01:31:02,248
To je Wesley!
1602
01:31:13,384 --> 01:31:14,343
Jo!
1603
01:31:16,888 --> 01:31:19,307
- Kde ses naučil tak řídit?
- V Grand Theft Auto!
1604
01:31:22,268 --> 01:31:23,603
Sakra, Allene, jedou sem.
1605
01:31:26,439 --> 01:31:28,441
- Proboha!
- Kruci.
1606
01:31:30,610 --> 01:31:31,903
- Dělej něco!
- Držte se.
1607
01:31:53,466 --> 01:31:55,051
Tady někdo hraje Grand Theft Auto.
1608
01:31:57,011 --> 01:31:57,929
Já to dokázal!
1609
01:31:58,387 --> 01:31:59,889
- Dokázal jsem to!
- Bože můj!
1610
01:32:00,056 --> 01:32:02,433
- To je přesně ono!
- Skřípli jsme je!
1611
01:32:02,600 --> 01:32:05,061
Viděli jste to? Strhlo je to dozadu
a pak se převrátili.
1612
01:32:05,228 --> 01:32:08,689
Gator převrací dodávky
jako splašená myčka na nádobí!
1613
01:32:08,856 --> 01:32:10,983
Proč si říkáš „Gator“?
1614
01:32:11,150 --> 01:32:14,070
Tu přezdívku jsem dostal na škole.
Provozoval jsem seznamku.
1615
01:32:14,237 --> 01:32:16,364
- Dělal pasáka.
- Jo. Dělal jsem pasáka.
1616
01:32:17,615 --> 01:32:19,325
Ulice jsou dneska hotovej masakr.
1617
01:32:20,326 --> 01:32:22,745
Podle statistik se z těchhle třiceti děcek
1618
01:32:23,371 --> 01:32:25,248
plnejch deset nedožije příštích narozenin.
1619
01:32:25,623 --> 01:32:28,501
Mám pro vás pár tipů,
jak se nedostat do basy.
1620
01:32:29,001 --> 01:32:32,964
Za prvý, dělejte co můžete, abyste
nebyli černí nebo Hispánci.
1621
01:32:33,339 --> 01:32:35,258
- To je dobrá rada.
- Jo. Za druhý...
1622
01:32:35,675 --> 01:32:36,884
Pánové, máme žhavý případ.
1623
01:32:37,051 --> 01:32:40,596
Hoitz s Gamblem drží Ershona
a jejich auto se s někým honí v ulicích.
1624
01:32:40,763 --> 01:32:42,598
Jo! Bouchačku, bouchačku!
1625
01:32:42,765 --> 01:32:44,684
Pošlete je sem. Fofr, děcka!
1626
01:32:44,850 --> 01:32:46,394
Jedem! Nenechali jsme tu tasery? Ne?
1627
01:32:46,560 --> 01:32:49,480
- Kdo by chtěl jet s náma?
- Já!
1628
01:32:49,730 --> 01:32:51,440
Třeba ty, maličká. Tak jedem. Pohyb!
1629
01:32:51,524 --> 01:32:52,650
- Hejbni kostrou!
- Jdeme!
1630
01:33:03,035 --> 01:33:06,163
Ty brďo, vrtulník!
Zřejmě z té honičky dělají reportáž!
1631
01:33:11,294 --> 01:33:12,169
Ježíši!
1632
01:33:17,591 --> 01:33:20,052
- Co je to za lidi?
- Čečenští investoři.
1633
01:33:20,219 --> 01:33:23,347
Chtěli jsme natočit čečenskou verzi
Průzkumnice Dory.
1634
01:33:23,639 --> 01:33:25,182
Ale hodně se to nepovedlo.
1635
01:33:28,561 --> 01:33:30,521
Podle mě to není fér, když mají vrtulník!
1636
01:33:31,647 --> 01:33:32,565
Ach ne.
1637
01:33:34,025 --> 01:33:34,859
Sakra!
1638
01:33:38,988 --> 01:33:41,324
Pozor na hlavu.
Božínku, ty máš tak jemné vlasy.
1639
01:33:41,490 --> 01:33:42,950
Olejíček VO5.
1640
01:33:46,329 --> 01:33:48,539
Nabouráš nás! Jedou tam auta z obou směrů!
1641
01:33:48,706 --> 01:33:49,749
Nenabourám!
1642
01:33:51,792 --> 01:33:53,669
- Nabourám! Měls pravdu!
- Nemám řídit já?
1643
01:34:06,932 --> 01:34:09,435
PARKOVIŠTĚ
1644
01:34:13,564 --> 01:34:15,608
- Tohle byl moc chytrý nápad.
- Jo.
1645
01:34:28,329 --> 01:34:29,246
Jsou pryč.
1646
01:34:31,457 --> 01:34:32,291
Jedem.
1647
01:34:44,303 --> 01:34:47,765
To budou Nigerijci.
Jo, na ty jsem zapomněl.
1648
01:34:55,731 --> 01:34:58,192
- Tady je zkratka!
- Co blbneš? Tam neprojedeš!
1649
01:35:06,158 --> 01:35:07,118
Co to děláš?
1650
01:35:13,833 --> 01:35:14,917
Vem ho!
1651
01:35:22,466 --> 01:35:23,926
- Kde to jsme?
- Na molu Chelsea.
1652
01:35:30,599 --> 01:35:31,642
Co to je?
1653
01:35:32,977 --> 01:35:34,061
Ježíši!
1654
01:35:41,444 --> 01:35:43,279
To, že maj vrtulník, to je vážně podvod.
1655
01:35:44,029 --> 01:35:44,905
Běž!
1656
01:35:50,411 --> 01:35:51,287
Pojďte!
1657
01:35:53,164 --> 01:35:54,999
Policie! Miřte na vrtulník!
1658
01:36:17,688 --> 01:36:20,524
Martin a Fosse, jsme na cestě!
Ruce pryč! Tohle zatčení je naše!
1659
01:36:22,401 --> 01:36:25,112
Obkličte je!
Ale se zatčením čekejte na nás!
1660
01:36:25,488 --> 01:36:26,530
Majáček!
1661
01:36:40,127 --> 01:36:41,170
BANKA ENDEMIC
ZADEJTE HESLO
1662
01:36:41,253 --> 01:36:42,421
ELEKTRONICKÝ BANKOVNÍ PŘEVOD
1663
01:36:46,634 --> 01:36:48,177
Neautorizujte ten převod.
1664
01:36:48,344 --> 01:36:50,054
To je David Ershon. Ten převod je pro něj.
1665
01:36:50,221 --> 01:36:52,139
Sám vám řekne,
ať ho neautorizujete. Prosím.
1666
01:36:52,306 --> 01:36:55,017
- Tak mluv!
- Jo, poslechněte. Zarazte ten převod.
1667
01:36:55,184 --> 01:36:56,060
Schvalte ho.
1668
01:36:57,603 --> 01:36:58,479
Hned.
1669
01:36:58,854 --> 01:37:00,272
Na nic nesahej!
1670
01:37:00,981 --> 01:37:03,067
Přísahám, že ti rozstřelím
palici po stole.
1671
01:37:03,150 --> 01:37:05,569
Nikdo tu nevěří tomu,
že toho bankéře zastřelíš.
1672
01:37:05,861 --> 01:37:06,779
Jo?
1673
01:37:08,113 --> 01:37:11,492
Mockrát díky, pánové,
za promptní doručení pana Ershona.
1674
01:37:11,659 --> 01:37:14,328
Mám dvě konkurenční nabídky
od zhrzených investorů.
1675
01:37:15,871 --> 01:37:18,082
Zatím 30 milionů.
1676
01:37:18,791 --> 01:37:20,960
- Moment! Nemůžete mě...
- Odveďte ho.
1677
01:37:21,126 --> 01:37:22,253
Ale počítače...
1678
01:37:23,963 --> 01:37:28,092
Co kdyby jednou vládly všemu ony?
1679
01:37:30,094 --> 01:37:33,973
Jestli nezavřeš hubu,
ušmiknu ti ucho nožem na máslo.
1680
01:37:34,139 --> 01:37:36,225
Ten je tupý. Tupým je to horší než ostrým.
1681
01:37:36,392 --> 01:37:37,226
Teď!
1682
01:37:44,650 --> 01:37:45,734
Jenom jsi tam stál!
1683
01:37:45,901 --> 01:37:48,654
Nevěděl jsem, co znamená „teď“!
Jak to mám jako poznat?
1684
01:37:48,821 --> 01:37:50,614
- Já věděl, co to znamená.
- Sklapni.
1685
01:37:50,781 --> 01:37:53,117
Jestli nás s Ershonem zabiješ,
budeš o 30 milionů chudší.
1686
01:37:53,909 --> 01:37:55,953
- Tak kdo teď drží zlaté tele, co?
- Jo.
1687
01:37:59,999 --> 01:38:00,916
Sakra!
1688
01:38:01,959 --> 01:38:04,336
Hodnotu bude mít i s průstřelem.
1689
01:38:04,503 --> 01:38:06,171
Okamžitě poznal, že blafuješ.
1690
01:38:06,338 --> 01:38:08,090
Vstávej! A zabij ty policajty!
1691
01:38:08,257 --> 01:38:09,800
Chci se jen ujistit, že to nepopletu.
1692
01:38:09,967 --> 01:38:13,012
Přál jste si ten převod schválit,
nebo zrušit?
1693
01:38:13,762 --> 01:38:15,931
Tebe, kamaráde, zabiju jen tak pro radost.
1694
01:38:17,683 --> 01:38:19,852
Policie, ani hnout! Odhoďte zbraně!
1695
01:38:20,644 --> 01:38:23,022
Zahoď ji! Jinak zahodím já tebe!
1696
01:38:23,689 --> 01:38:26,650
Doufám, že máš rád
vězeňský jídlo a penisy.
1697
01:38:26,817 --> 01:38:29,236
- Policie! K zemi!
- Ukaž ruce!
1698
01:38:37,453 --> 01:38:39,663
- Hej, hej, jsi v pořádku?
- Ahoj.
1699
01:38:40,623 --> 01:38:43,042
Ahoj, Gene. Totiž kapitáne. Pardon.
1700
01:38:43,208 --> 01:38:44,793
- Pardon.
- To je v pořádku. Neřeš to.
1701
01:38:44,877 --> 01:38:46,754
Když nejsme v kanceláři,
můžeš mi říkat Gene.
1702
01:38:46,920 --> 01:38:49,173
Díky, že ses zastavil.
1703
01:38:49,298 --> 01:38:50,215
Jseš pašák.
1704
01:38:51,508 --> 01:38:53,510
No tak, neomdlívej. Neomdlívej.
1705
01:38:53,677 --> 01:38:56,347
Ztrácíme ho! Ztrácíme ho! Umírá!
1706
01:38:56,764 --> 01:39:00,392
Ne. Ne, ne. Jen odpočívám.
Jenom odpočívám.
1707
01:39:00,559 --> 01:39:02,478
- Neublížil jsem ti?
- Jen jsem odpočíval.
1708
01:39:02,645 --> 01:39:03,896
- Takže dobrý?
- Jen odpočívám.
1709
01:39:04,188 --> 01:39:05,773
Hele, něco ti povím.
1710
01:39:05,939 --> 01:39:08,651
O ty tvoje papíry se postaráme.
1711
01:39:08,984 --> 01:39:10,152
- A víš proč?
- Proč?
1712
01:39:10,486 --> 01:39:11,904
Budu tě prosit na kolenou.
1713
01:39:12,863 --> 01:39:13,989
Nech toho.
1714
01:39:14,156 --> 01:39:15,908
- Co je?
- To už fakt není vtipné.
1715
01:39:16,075 --> 01:39:18,786
- Nevím, o čem mluvíš.
- Ty narážky na TLC.
1716
01:39:18,952 --> 01:39:20,829
Fakt to není schválně. Přísahám.
1717
01:39:20,996 --> 01:39:26,126
Půjdu se mrknout na Terryho.
Ale mám zhuntovaný koleno. Vydrž.
1718
01:39:26,502 --> 01:39:28,837
Byl to zatracený případ,
1719
01:39:29,380 --> 01:39:32,132
ale Allen s Terrym
se do něj obuli jako hvězdy.
1720
01:39:35,344 --> 01:39:38,430
Do 24 hodin od zveřejnění
informací o Ershonově plánu
1721
01:39:38,597 --> 01:39:40,557
a obrovských ztrátách firmy Lendl
1722
01:39:40,724 --> 01:39:43,352
vydala vláda sanační dluhopisy,
aby firmu zachránila.
1723
01:39:43,519 --> 01:39:47,981
Lendl dělá do všeho,
bude všude a u všeho...
1724
01:39:48,148 --> 01:39:49,441
Byli moc velcí na to, aby padli.
1725
01:39:49,858 --> 01:39:55,155
Ershon dnes pobývá v nápravném
zařízení v Palominu na Floridě.
1726
01:39:55,322 --> 01:39:57,950
Pořád investuje. Jen změnil komoditu.
1727
01:39:59,410 --> 01:40:01,787
Rogeru Wesleymu přišili Beamanovu vraždu
1728
01:40:01,954 --> 01:40:05,666
díky záběrům z bezpečnostní kamery,
kterou Martin s Fossem neprověřili.
1729
01:40:05,833 --> 01:40:07,584
Na záběrech byla vidět jen temena,
1730
01:40:07,751 --> 01:40:11,839
jenže Allenova aplikace Faceback
z nich sestavila obličeje.
1731
01:40:12,256 --> 01:40:14,133
Terry si vzal Francine.
1732
01:40:14,299 --> 01:40:17,010
Na svatbě hrál na harfu
a bylo to nádherné.
1733
01:40:17,094 --> 01:40:18,929
Naučil se na ni drnkat v osmé třídě,
1734
01:40:19,012 --> 01:40:21,056
aby se mohl posmívat
buzíkovi z jejich ulice.
1735
01:40:22,558 --> 01:40:25,894
Požádal Sheilu, aby mu šla za svědka,
ale ona to odmítla.
1736
01:40:26,812 --> 01:40:31,024
Nalijme si čistého vína,
všichni chceme být superhvězdy.
1737
01:40:31,191 --> 01:40:32,109
Jenže víte co?
1738
01:40:32,526 --> 01:40:35,988
Lidi, kteří dělají skutečnou práci,
kteří opravdu mění svět,
1739
01:40:36,155 --> 01:40:39,116
ty v televizi ani na prvních
stránkách novin nevidíte.
1740
01:40:39,283 --> 01:40:42,536
Mluvím teď o dříčích,
o poctivých pracantech.
1741
01:40:42,870 --> 01:40:45,581
Přece víte, o kom mluvím. O těch v záloze.
1742
01:40:47,875 --> 01:40:50,919
Goldman Sachs. To bude ošklivý případ.
1743
01:40:53,797 --> 01:40:55,299
Ahoj. Hezký brejle.
1744
01:40:56,508 --> 01:40:57,843
- Co to bylo?
- Co?
1745
01:40:58,594 --> 01:41:01,805
Jak ty to s těma ženskýma děláš?
V čem je tvý tajemství?
1746
01:41:02,055 --> 01:41:04,683
Opravdu netuším, o čem mluvíš.
1747
01:41:05,058 --> 01:41:07,019
Řekni mi, s kým jsi přišel o panictví.
1748
01:41:07,186 --> 01:41:10,147
Nakonec se z ní stala herečka.
S Heather Locklearovou.
1749
01:41:10,314 --> 01:41:11,899
S Heather Locklearovou? Cože?
1750
01:41:12,065 --> 01:41:13,609
- Tys o ní slyšel?
- Neblbni!
1751
01:41:13,776 --> 01:41:17,863
- Tehdy byla mnohem buclatější.
- Já to nechápu. Fakt to nechápu.
1752
01:41:20,491 --> 01:41:24,495
JAK FUNGUJE PONZIHO SCHÉMA
1753
01:41:24,578 --> 01:41:28,749
ÚČET PODVODNÍKA NULA DOLARŮ
1754
01:41:38,300 --> 01:41:42,888
CHARLES PONZI, ROK 1920,
ODCIZENO 15 MILIÓNŮ DOLARŮ
1755
01:41:46,308 --> 01:41:52,314
BERNIE MADOFF, ROK 2008,
ODCIZENO 65 MILIARD DOLARŮ
1756
01:41:52,940 --> 01:41:55,359
POMOC PROGRAMU
PRO DLUŽNÍKY 700 MILIARD DOLARŮ
1757
01:41:55,442 --> 01:41:58,695
ROZDĚLENO MEZI 309 557 862 LIDÍ V USA
1758
01:41:58,779 --> 01:42:01,365
NA KAŽDÉHO MUŽE,
ŽENU A DÍTĚ V USA 2258 DOLARŮ
1759
01:42:01,448 --> 01:42:07,454
ROZPOČET NA POKRYTÍ CESTY KOLEM SVĚTA!
1760
01:42:13,877 --> 01:42:17,589
POMOC PROGRAMU
PRO DLUŽNÍKY 700 MILIARD DOLARŮ
1761
01:42:17,923 --> 01:42:22,135
POMOC AIG 183 MILIARD DOLARŮ
1762
01:42:23,095 --> 01:42:29,101
PLÁNOVANÉ BONUSY AIG 1 200 000 000 DOLARŮ
1763
01:42:30,644 --> 01:42:36,066
1 200 000 000 DOLARŮ
1764
01:42:40,946 --> 01:42:46,743
POČET ZAMĚSTNANCŮ AIG,
KTEŘÍ OBDRŽÍ BONUS: 73
1765
01:42:54,293 --> 01:42:57,754
SAZBA DANĚ GOLDMAN SACHS
34 PROCENT V ROCE 2007
1766
01:42:57,838 --> 01:42:59,715
SAZBA DANĚ GOLDMAN SACHS
34 PROCENT V ROCE 2007
1767
01:42:59,923 --> 01:43:02,593
SAZBA DANĚ GOLDMAN SACHS
1 PROCENTO V ROCE 2008, PO OBDRŽENÍ POMOCI
1768
01:43:02,885 --> 01:43:07,264
POMĚR PRŮMĚRNÉHO PLATU CEO:ZAMĚSTNANEC
1769
01:43:25,365 --> 01:43:30,037
PRŮMĚRNÝ PLAT EXECUTIVE
1770
01:43:53,143 --> 01:43:58,398
TRŽNÍ CENA GOLDMAN SACHS
PRŮMĚRNÁ TRŽNÍ CENA V USA
1771
01:44:09,826 --> 01:44:14,623
HORNÍ HRANICE DŮCHODU NYPD 48 026 DOLARŮ
1772
01:44:19,586 --> 01:44:25,384
BALÍČEK PENZIJNÍ POJISTKY PRO CEO
83 600 000 DOLARŮ
1773
01:44:26,593 --> 01:44:30,389
PRŮMĚRNÝ AMERIČAN, ROK 2005 102 014 DOLARŮ
1774
01:44:31,932 --> 01:44:33,976
ROK 2007 69 200 DOLARŮ
1775
01:44:36,478 --> 01:44:41,775
ROK 2009 64 200 DOLARŮ,
ZTRÁTY 47 PROCENT OD ROKU 2005
1776
01:44:45,862 --> 01:44:51,868
ROK, KDY BUDE BARNIE MADOFF PROPUŠTĚN 2159
1777
01:46:01,980 --> 01:46:03,690
Jedná se o fikci.
Postavy, situace a místa,
1778
01:46:03,774 --> 01:46:05,817
které jsou v tomto filmu zobrazeny
jsou smyšlené
1779
01:46:05,901 --> 01:46:08,028
a jakákoli podobnost
je naprosto náhodná a neúmyslná.
1780
01:46:18,371 --> 01:46:20,082
Můžeš za to ty. Nemáš smysl pro humor.
1781
01:46:20,165 --> 01:46:21,666
Ale mám. Mám úžasný smysl pro humor.
1782
01:46:21,750 --> 01:46:23,710
Dobře, tak já ti povím
nejlepší vtip na světě.
1783
01:46:23,794 --> 01:46:24,920
- A uvidíme.
- Prosím.
1784
01:46:25,003 --> 01:46:26,296
- Já vtipy miluju.
- Tak jo.
1785
01:46:26,463 --> 01:46:29,382
Byli dva chlapi.
Parťáci a nejlepší kámoši.
1786
01:46:29,925 --> 01:46:31,176
- Šli lovit losy.
- Jasně.
1787
01:46:31,343 --> 01:46:33,303
Rozhlíželi se všude možně,
jenže losi nikde.
1788
01:46:33,386 --> 01:46:34,930
A jeden povídá: „Musíme se rozdělit.“
1789
01:46:35,263 --> 01:46:37,641
- „Ty běž tam a já půjdu tady.“
- Jasně.
1790
01:46:37,724 --> 01:46:39,267
A najednou jeden nevidí druhýho.
1791
01:46:39,351 --> 01:46:41,436
Po chvíli jeden uslyší šustění v křoví.
1792
01:46:41,520 --> 01:46:42,979
- Jasně.
- Vyrazí tím směrem.
1793
01:46:43,146 --> 01:46:46,525
Jeho kámoš vyleze ven a povídá:
„Nestřílej! Já nejsem los!“
1794
01:46:46,691 --> 01:46:49,736
První chlap mu namíří na obličej...
1795
01:46:51,029 --> 01:46:52,114
...a normálně vystřelí.
1796
01:46:52,280 --> 01:46:54,074
Druhej chlap na něj zaječí:
„Co to vyvádíš?“
1797
01:46:54,241 --> 01:46:56,076
„Říkal jsem ti, že nejsem los!“
1798
01:46:56,243 --> 01:46:58,745
A první chlap na to: „Já myslel,
žes říkal, že jseš los.“
1799
01:47:02,124 --> 01:47:03,166
Ale on není los.
1800
01:47:06,169 --> 01:47:08,380
Nech si přinést účet a padáme.
1801
01:47:14,970 --> 01:47:19,558
Přestaň. Přestaň. Fakt přestaň.
1802
01:47:19,850 --> 01:47:20,809
Stop!
1803
01:47:25,605 --> 01:47:27,607
Překlad titulků: Jiří Kobělka