1
00:00:47,489 --> 00:00:51,869
I New York City
er der en hårfin grænse mellem lov og kaos.
2
00:00:51,952 --> 00:00:54,747
På den grænse lever Danson og Highsmith.
3
00:00:57,958 --> 00:01:00,461
Fortæl mig igen
hvorfor jeg valgte at ligge på det tag!
4
00:01:01,420 --> 00:01:04,840
Du kan nok sætte det på listen
over dårlige beslutninger.
5
00:01:21,023 --> 00:01:22,149
Skil dig af med det røvhul.
6
00:01:22,274 --> 00:01:24,193
- Åh-åh!
- Jeg hader, når du siger "åh-åh!"
7
00:01:34,787 --> 00:01:36,663
Mand, du lavede en bule i min skærm!
8
00:01:40,709 --> 00:01:41,794
Kom så med det!
9
00:01:47,382 --> 00:01:49,176
Hov, halløj!
10
00:01:56,058 --> 00:01:57,392
Det er et problem.
11
00:02:12,074 --> 00:02:15,536
Ringede nogen efter et-et-fandens-også?
12
00:02:25,879 --> 00:02:27,840
Så er det nok. Jeg er træt af alt det løberi.
13
00:02:35,722 --> 00:02:36,849
Hold fast!
14
00:02:47,276 --> 00:02:53,198
Du har ret til at forholde dig tavs!
15
00:02:53,741 --> 00:02:56,368
Men jeg vil høre dig skrige!
16
00:03:11,800 --> 00:03:12,926
Ned på jorden!
17
00:03:13,218 --> 00:03:15,429
Kriminalassistent! Ja, ja! Kriminalassistent!
18
00:03:16,096 --> 00:03:18,140
En ad gangen, okay?
19
00:03:18,474 --> 00:03:22,519
Ja, kriminalassistenter, Rick Grayson,
New York Observer Online.
20
00:03:22,644 --> 00:03:25,564
Disse mistænkte blev pågrebet
med kun 100 gram marihuana,
21
00:03:25,647 --> 00:03:27,066
blot en forseelse i nogle stater.
22
00:03:27,149 --> 00:03:30,402
Mener I, denne anholdelse
var $12 millioner værd i materiel skade?
23
00:03:30,611 --> 00:03:33,822
Hvorfor lader vi ikke New York City
besvare det spørgsmål?
24
00:03:33,906 --> 00:03:36,408
Verdens bedste by, ja!
25
00:03:39,578 --> 00:03:42,956
Hej, Sarah Gapone fra TMZs trykte udgave.
26
00:03:43,040 --> 00:03:46,627
Danson, er rygterne om dig
og Kim Kardashian sande?
27
00:03:46,710 --> 00:03:48,295
Ingen kommentarer.
28
00:03:48,754 --> 00:03:50,130
Men, ja.
29
00:03:51,673 --> 00:03:55,177
Danson og Highsmith,
gratis hotdogs resten af livet!
30
00:03:58,639 --> 00:04:02,810
Ingen drinks. Ingen drinks.
Det kan jeg ikke.
31
00:04:03,143 --> 00:04:08,607
Danson og Highsmith skyder, kører
og har sex med stil. De er rockstjerner.
32
00:04:08,690 --> 00:04:11,693
Så er der de vittige hunde,
de hårde bananer, veteranerne...
33
00:04:12,945 --> 00:04:14,321
... og de andre fyre.
34
00:04:17,616 --> 00:04:20,661
Vi ved det. Vi ved det.
35
00:04:20,744 --> 00:04:22,913
Godt, godt. Hør lige efter!
36
00:04:22,996 --> 00:04:26,542
Vi holder en fest i aften i Butter.
37
00:04:26,625 --> 00:04:29,211
Brody Jenner kommer. Bai Ling.
38
00:04:29,294 --> 00:04:32,089
- Den lille, lave tæve fra Jersey Shore.
- Ja!
39
00:04:32,172 --> 00:04:35,259
Og de fleste af jer er på listen.
40
00:04:35,342 --> 00:04:37,261
I er de bedste.
41
00:04:37,344 --> 00:04:39,304
Venner, jeg vil sige noget nu.
42
00:04:39,388 --> 00:04:41,765
Det handler om en mand,
som kom fra Østrig med en drøm.
43
00:04:41,849 --> 00:04:44,685
- Arnold Schwarzenegger!
- Lad mig tale ud.
44
00:04:44,768 --> 00:04:47,146
Han blev en mester
og så en filmstjerne, ikke?
45
00:04:47,229 --> 00:04:49,398
- Arnold Schwarzenegger!
- For fanden da, lad mig...
46
00:04:49,481 --> 00:04:51,400
De ødelagde historien.
De ødelagde historien.
47
00:04:51,483 --> 00:04:53,110
Lad... Hvad... Sagen er,
48
00:04:53,193 --> 00:04:56,280
vi kunne ikke gøre vores arbejde
uden jer til at lave papirarbejde,
49
00:04:56,363 --> 00:04:58,657
tage telefonerne og alt det lort,
vi ikke gider at lave.
50
00:04:58,741 --> 00:05:00,743
Alt skyderiet, biljagterne,
51
00:05:00,868 --> 00:05:04,705
alt det sex vi ikke gider have,
men bliver nødt til,
52
00:05:04,788 --> 00:05:08,459
er takket være jeres arbejde. Tak.
53
00:05:08,542 --> 00:05:09,793
Og vi ville gøre det igen og igen.
54
00:05:09,877 --> 00:05:12,171
Luk arret!
55
00:05:12,254 --> 00:05:13,464
Hvis vi vil høre dig tale,
56
00:05:13,547 --> 00:05:16,425
kører jeg armen op i røven på dig,
og bevæger din mund som en dukke!
57
00:05:16,633 --> 00:05:18,218
Kan du høre mig? Kan du høre mig?
58
00:05:18,761 --> 00:05:20,679
- Der er ikke fri bar.
- Nej.
59
00:05:20,763 --> 00:05:22,598
Fred med jer, tøser.
60
00:05:23,974 --> 00:05:26,935
Hej, venner. Kom herhen.
61
00:05:27,060 --> 00:05:28,562
Kom nu. Lidt tættere.
62
00:05:28,771 --> 00:05:30,773
Sådan, lige der.
63
00:05:30,898 --> 00:05:32,816
Lidt tilbage. Sådan der.
64
00:05:33,442 --> 00:05:35,527
Godt, bare en... Bare en...
65
00:05:35,611 --> 00:05:37,404
Sådan der. Lige der.
66
00:05:37,946 --> 00:05:40,032
Det er papirarbejdet.
I ved godt, de ikke laver det.
67
00:05:40,115 --> 00:05:43,327
Det er rigtigt.
Papirarbejdet er som Bobs kone.
68
00:05:43,410 --> 00:05:47,081
Tykt, grimt,
og har Dansons fingeraftryk overalt.
69
00:05:47,164 --> 00:05:48,582
- Ikke for at fornærme dig, Bob.
- Det er i orden.
70
00:05:48,665 --> 00:05:50,793
- Hvem vil have det?
- Det vil jeg!
71
00:05:50,918 --> 00:05:53,587
Sådan! Papir-tæven
og Yankee-fælderen er sat på sagen!
72
00:05:54,296 --> 00:05:55,714
- Godt gået. Tak, Allen.
- Tak, chef.
73
00:05:55,798 --> 00:05:57,091
"Jeg gør det! Jeg gør det!"
74
00:06:07,142 --> 00:06:09,269
Hold op med at nynne den sang!
75
00:06:10,104 --> 00:06:13,107
- Jeg kan nynne, hvis jeg har lyst.
- Det ved jeg godt.
76
00:06:13,190 --> 00:06:14,441
Jeg beder dig om at holde op.
77
00:06:14,775 --> 00:06:16,777
- Hvis du beder om det, holder jeg op.
- Tak.
78
00:06:22,282 --> 00:06:23,867
Kan du lade være med at smile sådan?
79
00:06:24,451 --> 00:06:27,788
Nu beder du mig om at maskere
mine følelser, på grund af hvad du føler.
80
00:06:27,871 --> 00:06:29,665
Det vil jeg ikke.
81
00:06:33,502 --> 00:06:36,338
Seriøst, hold op med at nynne! Okay?
82
00:06:36,463 --> 00:06:38,465
Det her er ikke bogholderiet,
eller hvor helvede
83
00:06:38,549 --> 00:06:41,885
du og din lille lommeregner blev flyttet fra.
84
00:06:41,969 --> 00:06:44,930
Kriminalteknisk redegørelse, okay?
Det er en vigtig del af jobbet.
85
00:06:45,013 --> 00:06:49,101
Som om. Hold op med at være så glad for
at skulle lave lortearbejde, din nar.
86
00:06:49,184 --> 00:06:51,061
Venner, bare en påmindelse.
87
00:06:51,145 --> 00:06:54,356
Politifagforeningens skovtur
er denne weekend.
88
00:06:54,481 --> 00:06:59,069
Min kone laver sine berømte fyldte æg, igen.
Min talje er rasende.
89
00:06:59,153 --> 00:07:00,529
Det er et dårligt tidspunkt, Bob!
90
00:07:00,988 --> 00:07:03,657
I orden.
91
00:07:04,199 --> 00:07:05,325
Jeg går ud efter mad.
92
00:07:17,004 --> 00:07:18,756
Ved du, hvad jeg lige gjorde?
93
00:07:18,839 --> 00:07:21,133
Jeg gik ud ad døren og så et par betjente,
94
00:07:21,216 --> 00:07:23,719
og jeg skulle lige til
at tale dårligt om dig bag din ryg,
95
00:07:23,844 --> 00:07:26,013
men jeg stoppede mig selv,
for min far lærte mig at en,
96
00:07:26,096 --> 00:07:28,724
der taler dårligt om en anden
bag hans ryg, er en kujon.
97
00:07:28,849 --> 00:07:30,017
Det er jeg glad for.
98
00:07:30,100 --> 00:07:31,894
Godt, for jeg vil sige det direkte til dig.
99
00:07:32,019 --> 00:07:34,730
- Nej, det behøver du ikke.
- Jeg kan ikke lide dig.
100
00:07:34,855 --> 00:07:36,231
Jeg synes, du er en ubetydelig strømer.
101
00:07:36,356 --> 00:07:40,069
Lyden af dit pis, der rammer kummen?
Det lyder feminint.
102
00:07:40,194 --> 00:07:42,905
Hvis vi var i vildmarken, ville jeg angribe dig.
103
00:07:43,030 --> 00:07:47,701
Selv om du ikke var i min fødekæde,
ville jeg gå en omvej for at angribe dig.
104
00:07:47,785 --> 00:07:49,369
Hvis jeg var en løve og du var en tun,
105
00:07:49,453 --> 00:07:52,081
ville jeg svømme ud i havet og æde dig!
106
00:07:52,539 --> 00:07:55,542
Og så ville jeg bolle din tun-kæreste.
107
00:07:55,626 --> 00:07:59,963
Godt, for det første,
en løve, der svømmer i havet?
108
00:08:00,047 --> 00:08:01,256
Løver kan ikke lide vand.
109
00:08:01,715 --> 00:08:05,385
Hvis det var i nærheden af en flod
eller andet ferskvand, så gav det mening.
110
00:08:05,719 --> 00:08:08,013
Men du befinder dig i havet,
i 6 meter høje bølger,
111
00:08:08,097 --> 00:08:09,890
jeg går ud fra, det er ud for Sydafrikas kyst,
112
00:08:10,224 --> 00:08:15,479
og møder en fuldvoksen tun på 360 kg
og hans 20 eller 30 venner?
113
00:08:15,562 --> 00:08:16,730
Den kamp ville du tabe.
114
00:08:16,814 --> 00:08:19,733
Den kamp ville du tabe ni ud af ti gange.
Og gæt en gang?
115
00:08:19,817 --> 00:08:24,113
Du er kommet ind i vores tunflok,
og nu har vi fået smag for løve.
116
00:08:24,238 --> 00:08:26,615
Vi har snakket lidt sammen. Kommunikeret.
117
00:08:26,740 --> 00:08:27,866
- Ja?
- Og sagt: "Ved I hvad?"
118
00:08:27,950 --> 00:08:31,120
"Løve smager godt.
Lad os få fat i noget mere løve."
119
00:08:31,245 --> 00:08:33,789
Vi har udviklet et system
til at lave et brohoved
120
00:08:33,914 --> 00:08:36,792
og aggressivt jagte dig og din familie.
121
00:08:36,917 --> 00:08:39,044
Vi vil trænge din flok op i en krog,
122
00:08:39,128 --> 00:08:41,004
- dine børn, dine afkom.
- Hvordan gør I det?
123
00:08:41,088 --> 00:08:44,675
Vi vil bygge en serie
åndedrætsanordninger med tang.
124
00:08:44,758 --> 00:08:47,261
Vi vil kunne fastholde en vis mængde ilt.
125
00:08:47,344 --> 00:08:51,807
Det vil ikke holde i flere dage, men en time,
en time og tre kvarter, ikke noget problem.
126
00:08:51,932 --> 00:08:54,560
Det vil give os tid til at finde ud af hvor I bor,
127
00:08:54,643 --> 00:08:57,729
komme tilbage til havet efter mere ilt
og forfølge jer.
128
00:08:57,813 --> 00:09:01,316
Du er lige blevet slået i dit eget spil.
Overmandet og udmanøvreret.
129
00:09:04,778 --> 00:09:07,364
Gik det sådan, som du havde tænkt dig?
130
00:09:07,448 --> 00:09:08,615
Niks.
131
00:09:16,165 --> 00:09:17,750
To minutter til børsen åbner,
132
00:09:17,833 --> 00:09:20,002
og Pamela Boardman fra Lendl Global
ringer klokken.
133
00:09:20,127 --> 00:09:21,211
PAMELA BOARDMAN
ADM. DIREKTØR LENDL GLOBAL
134
00:09:21,295 --> 00:09:23,756
Med Boardman er
finansieringsrådgiver David Ershon,
135
00:09:23,839 --> 00:09:27,301
som administrerer 40 procent af
Lendls $70 milliarder aktiefond.
136
00:09:27,384 --> 00:09:30,220
Hvor meget har vi mistet?
137
00:09:30,304 --> 00:09:32,598
De må gerne ringe klokken nu,
fru Boardman.
138
00:09:32,681 --> 00:09:34,767
- $32.
- Millioner?
139
00:09:34,850 --> 00:09:37,060
Nej, milliarder.
140
00:09:39,188 --> 00:09:40,522
Fandens!
141
00:09:40,647 --> 00:09:41,732
9.30
TERAPI FOR KRIMINALASSISTENTER
142
00:09:41,815 --> 00:09:43,317
SOM HAR AFFYRET DERES VÅBEN
I TJENESTEN - NYPD
143
00:09:43,400 --> 00:09:45,861
Chinatown. Tre Triad-medlemmer.
Jeg tog to af dem omgående.
144
00:09:45,944 --> 00:09:47,654
- Bang, bang.
- Ja.
145
00:09:47,738 --> 00:09:49,364
Så rejser jeg mig for at nakke lederen.
146
00:09:49,448 --> 00:09:50,949
Det føles som at være der selv.
147
00:09:51,033 --> 00:09:52,993
Jeg hører en fløjten. Min makker er på taget.
148
00:09:53,744 --> 00:09:55,621
Han siger: "Lad os gøre kampen lige!"
149
00:09:55,913 --> 00:10:00,125
Han smider et Mossberg ned til mig.
Jeg sender en gennem brystet på ham.
150
00:10:01,168 --> 00:10:02,711
Spillet er slut, tæver.
151
00:10:04,755 --> 00:10:06,465
- Sådan.
- Ja.
152
00:10:07,424 --> 00:10:11,845
Jimmy? Lad os tale om,
hvordan den historie fik dig til at føle dig.
153
00:10:12,554 --> 00:10:14,014
Som om min pik var lavet af cement.
154
00:10:15,349 --> 00:10:17,226
Jeg ved, det er meget fristende.
155
00:10:17,726 --> 00:10:19,394
Du vil gerne imponere dine venner.
156
00:10:19,561 --> 00:10:22,064
Men det er alvorlige sager, vi snakker om.
157
00:10:22,189 --> 00:10:25,567
Det er at affyre dit våben i tjenesten.
158
00:10:25,692 --> 00:10:26,735
Hoitz?
159
00:10:27,361 --> 00:10:28,695
Åh, mand.
160
00:10:28,779 --> 00:10:29,947
- Kom nu!
- Så kører vi.
161
00:10:30,030 --> 00:10:31,407
Vil du dele med os?
162
00:10:31,532 --> 00:10:32,658
Helst ikke.
163
00:10:32,991 --> 00:10:35,369
Hoitz, du er kommet her i seks måneder nu,
164
00:10:35,494 --> 00:10:37,246
og du har ikke sagt et ord.
165
00:10:37,329 --> 00:10:39,665
Det er et sikkert rum,
der er ingen, der dømmer dig her.
166
00:10:39,748 --> 00:10:40,833
Pikspiller.
167
00:10:40,916 --> 00:10:43,210
Det er fordømmende, Jimmy. Kom nu.
168
00:10:43,710 --> 00:10:44,837
Jeg tænker på det hver aften.
169
00:10:46,213 --> 00:10:48,090
Bronx, oktober.
170
00:10:48,215 --> 00:10:49,967
7. kamp i World Series.
171
00:10:50,050 --> 00:10:53,303
Alt var på spil. Stort pres,
vildt publikum, jeg stod vagt i tunnellen.
172
00:10:53,387 --> 00:10:56,223
Jeg så en tåget figur i tunnellen.
Jeg sagde, han skulle stoppe.
173
00:10:56,348 --> 00:10:58,225
Hov, hov, hov, det her er spærret område!
174
00:10:58,350 --> 00:10:59,643
Til sidst trak jeg min pistol.
175
00:10:59,726 --> 00:11:01,019
Et dødbringende våben.
Han løb mod mig.
176
00:11:01,103 --> 00:11:03,021
Få mig ikke til det! Jeg gør det!
177
00:11:04,231 --> 00:11:06,108
Er du døv? Hørte du mig råbe "stop"?
178
00:11:06,233 --> 00:11:09,319
Din idiot! Jeg er Derek Jeter! Du skød mig!
179
00:11:09,403 --> 00:11:12,156
- Du kostede mig 20.000 stærke på den kamp.
- Skvatmikkel.
180
00:11:12,239 --> 00:11:13,699
Det kostede byen et mesterskab.
181
00:11:13,782 --> 00:11:16,118
Jeg var på vej mod
et topjob i mordafdelingen.
182
00:11:16,368 --> 00:11:19,079
Nu hænger jeg på en papirnusser.
Alle kalder mig Yankee-fælderen.
183
00:11:19,204 --> 00:11:20,831
Fordi du skød Derek Jeter!
184
00:11:20,914 --> 00:11:22,207
Han er en dobbeltetnisk engel.
185
00:11:22,291 --> 00:11:23,959
Du skulle have skudt A-Rod.
186
00:11:31,592 --> 00:11:32,926
Hej, Papir-tæve.
187
00:11:33,302 --> 00:11:34,970
- Hvad så, mand?
- Hej. Hej, gutter.
188
00:11:35,095 --> 00:11:36,764
- Papir-tæve.
- Papir-tæve.
189
00:11:36,889 --> 00:11:37,931
Det kan jeg ikke lide.
190
00:11:38,056 --> 00:11:39,808
I morer jer, men jeg kan ikke lide det navn.
191
00:11:39,933 --> 00:11:41,477
Arbejder du stadig
på Danson og Highsmith?
192
00:11:41,602 --> 00:11:43,645
- Fandens.
- Nej, det er faktisk...
193
00:11:43,771 --> 00:11:45,105
Hvad er det? Det ser dumt ud.
194
00:11:45,230 --> 00:11:48,817
Det er ulovlig byggetilladelse.
Nærmere bestemt, stillads.
195
00:11:48,942 --> 00:11:50,444
Nogle af gutterne her snakkede.
196
00:11:50,778 --> 00:11:53,322
Sagde: "Hvorfor har du ikke
affyret dit våben på kontoret?"
197
00:11:53,324 --> 00:11:54,073
Netop.
198
00:11:55,074 --> 00:11:56,366
Beklager, jeg kan ikke følge jer.
199
00:11:56,450 --> 00:11:57,910
Du har ikke skudt på kontoret.
200
00:11:57,993 --> 00:12:00,120
Det har vi alle sammen.
Det hedder et bordskud.
201
00:12:00,245 --> 00:12:02,915
Hør, jeg ved, I ikke respekterer mig
som politibetjent.
202
00:12:02,998 --> 00:12:04,124
- Passer ikke.
- Jeg er ikke dum.
203
00:12:04,249 --> 00:12:06,668
Jeg vil ikke affyre mit våben på kontoret.
204
00:12:06,752 --> 00:12:08,337
Gamble, hør på mig. Jeg gør det klart.
205
00:12:08,420 --> 00:12:12,591
Vi ærer flaget, og du skider på det,
når du ikke vil affyre din pistol på kontoret.
206
00:12:12,674 --> 00:12:14,760
Jimmy. Hvornår lavede du sidst
et bordskud?
207
00:12:14,843 --> 00:12:16,261
September '08.
208
00:12:17,179 --> 00:12:18,931
- Vær en mand. Gør det.
- Nu.
209
00:12:19,014 --> 00:12:20,682
- Vær nu rar at gøre det.
- Fyr en af.
210
00:12:20,766 --> 00:12:22,851
- Sådan. Fyr den af!
- Tænk ikke over det, gør det.
211
00:12:22,935 --> 00:12:24,478
- Sådan!
- Gør det, ja.
212
00:12:26,105 --> 00:12:27,147
Han gjorde det!
213
00:12:27,272 --> 00:12:29,108
Hov! Der bliver skudt!
214
00:12:29,191 --> 00:12:32,319
Terry, jeg gjorde det! Mit første bordskud!
215
00:12:32,820 --> 00:12:34,405
Det er rigtigt nok, ikke?
216
00:12:34,488 --> 00:12:35,989
- Et bordskud?
- Ja.
217
00:12:36,115 --> 00:12:37,199
Nej, det er ikke rigtigt!
218
00:12:37,282 --> 00:12:41,286
De var så overbevisende i deres argumenter,
de narrede mig.
219
00:12:44,289 --> 00:12:46,083
Allen, du må aflevere din pistol.
220
00:12:46,166 --> 00:12:47,292
Ja. hr.
221
00:12:47,376 --> 00:12:51,380
Chef, hvis du virkelig vil afvæbne den fyr,
må du fjerne batterierne i lommeregneren.
222
00:12:51,463 --> 00:12:54,842
Du får den her. Det er en legetøjspistol.
Jeg bruger den ved ceremonier.
223
00:12:54,967 --> 00:12:56,135
Sådan.
224
00:12:57,469 --> 00:13:01,014
Du får den her tilbage,
når jeg mener, du kan håndtere den.
225
00:13:01,640 --> 00:13:05,310
Hør efter. Jeg har to jobs. Jeg arbejder her.
226
00:13:05,394 --> 00:13:08,564
Og jeg har et andet job
hos Bed Bath and Beyond. Okay?
227
00:13:08,647 --> 00:13:11,275
Det gør jeg
for at kunne sende mit barn til NYU,
228
00:13:11,358 --> 00:13:15,112
så han kan udforske
sin biseksualitet og blive dj.
229
00:13:15,195 --> 00:13:18,657
Det sidste jeg behøver,
er en rapport om en skudepisode i enheden.
230
00:13:18,741 --> 00:13:21,118
Jeg beder jer bare om, helt ærligt, kom nu.
231
00:13:21,201 --> 00:13:22,953
Bare tænk over... Brug hovederne.
232
00:13:52,524 --> 00:13:53,942
211 i gang.
233
00:13:54,026 --> 00:13:57,112
De bruger en murbrækker
til at rense ud hos Castien Juveler.
234
00:13:57,196 --> 00:13:58,614
Okay, vi har det.
235
00:13:58,697 --> 00:14:01,033
- Held og lykke, gutter. Hyg jer.
- Allen, kom.
236
00:14:01,116 --> 00:14:03,994
- Nej, jeg har arbejde, der skal gøres.
- Hvad? Det her er arbejde!
237
00:14:04,078 --> 00:14:07,664
Halløj der! Danson og Highsmith.
Vi kommer tordnende.
238
00:14:07,748 --> 00:14:09,083
Bliv bare siddende, skumfiduser.
239
00:14:09,208 --> 00:14:10,542
Tager I røven på mig?
240
00:14:11,043 --> 00:14:13,670
I kan ikke holde mig indespærret her!
241
00:14:13,754 --> 00:14:16,882
Jeg er en påfugl! I må lade mig flyve!
242
00:14:23,055 --> 00:14:25,224
Sagde han...
Kaldte han lige sig selv for en påfugl?
243
00:14:28,769 --> 00:14:29,978
Af sted! Af sted!
244
00:14:33,065 --> 00:14:34,108
Kom så, gutter.
245
00:14:34,316 --> 00:14:36,735
Om onsdagen er der tacos i Rikers Island.
246
00:14:50,582 --> 00:14:52,251
Det er den anden i denne uge.
247
00:14:53,585 --> 00:14:55,587
Halløj, I aber! Stop!
248
00:14:56,255 --> 00:14:57,423
Af sted!
249
00:14:58,257 --> 00:14:59,299
Ja!
250
00:14:59,842 --> 00:15:01,093
Pas på!
251
00:15:01,427 --> 00:15:02,511
Fandens.
252
00:15:16,608 --> 00:15:17,693
Specialstyrkernes tovbane.
253
00:15:18,318 --> 00:15:20,112
Klip linen! Klip den! Af sted!
254
00:15:21,321 --> 00:15:23,574
- De fyre er professionelle.
- Af sted!
255
00:15:23,657 --> 00:15:25,033
Tænker du det samme som mig?
256
00:15:25,659 --> 00:15:26,785
Sigt efter buskene.
257
00:15:54,354 --> 00:15:58,025
Betjente snakker stadig om,
hvorfor Danson og Highsmith hoppede.
258
00:15:58,150 --> 00:16:02,071
Måske var det bare stolthed over
at have overlevet så meget.
259
00:16:02,154 --> 00:16:04,323
Måske var det deres egoer,
der skubbede dem ud.
260
00:16:04,406 --> 00:16:07,117
Jeg ved det ikke. Men det var ret vildt.
261
00:16:07,201 --> 00:16:11,914
Hvorom alting er, var der et hul
i New York City, som skulle udfyldes.
262
00:16:11,997 --> 00:16:14,291
For to dage siden græd byen.
263
00:16:14,374 --> 00:16:18,337
Vi mistede to helte, som gav alt for os,
264
00:16:18,420 --> 00:16:23,342
som bragte det sidste offer,
så vi kan færdes på gaderne i sikkerhed.
265
00:16:24,259 --> 00:16:25,844
Der var ikke engang en markise i nærheden.
266
00:16:25,928 --> 00:16:28,097
- Jeg ved det.
- De sprang 20 etager.
267
00:16:28,180 --> 00:16:29,515
Det giver ingen mening, vel?
268
00:16:29,598 --> 00:16:33,477
Jeg håber bare, at Gud lader dem tage
deres.357 med i himlen.
269
00:16:33,560 --> 00:16:36,897
Det er vores øjeblik, Allen.
Til at vise, vi kan træde i deres sted.
270
00:16:37,398 --> 00:16:40,067
- Vi er til en begravelse. Vis lidt respekt.
- Hvad?
271
00:16:40,359 --> 00:16:43,404
Tror du, at alle de andre
ikke tænker det samme?
272
00:16:46,198 --> 00:16:48,283
Allen, hør på mig.
Danson og Highsmith er væk.
273
00:16:48,367 --> 00:16:51,370
Deres borde er tomme.
Nogen må udfylde de stole.
274
00:16:51,453 --> 00:16:54,998
De nogen er os, okay?
Byen har brug for en helt.
275
00:16:55,332 --> 00:16:56,834
- Har den?
- Ja.
276
00:16:56,917 --> 00:17:00,546
Hvad med om ni millioner
socialt bevidste og forenede borgere
277
00:17:00,629 --> 00:17:02,381
bare tog sig sammen og gjorde sin del?
278
00:17:02,464 --> 00:17:04,716
Da du var lille,
legede du så ikke politi og røvere?
279
00:17:04,800 --> 00:17:06,969
Jeg skal sige dig, hvad jeg lavede som lille.
280
00:17:07,052 --> 00:17:09,388
Jeg gik i skole og redte min seng.
281
00:17:09,471 --> 00:17:12,099
Og da jeg var 11,
reviderede jeg mine forældre.
282
00:17:12,182 --> 00:17:15,477
Og tro mig, der var diskrepans,
og jeg fik stuearrest.
283
00:17:15,561 --> 00:17:17,438
Hvad fanden er du?
284
00:17:17,521 --> 00:17:20,482
Halløjsa, hvad har vi her?
285
00:17:20,566 --> 00:17:24,653
Se på de to båtnakker, gider du?
Den ene skød Jeter, den anden et kontor.
286
00:17:27,948 --> 00:17:30,659
Te jer lige ordentligt. Vi er til begravelse.
287
00:17:30,743 --> 00:17:32,953
Vil du danse, brormand?
288
00:17:33,036 --> 00:17:37,291
Jeg vil ryste din krop med store,
grove næver. Du vil pisse blod ud ad røven.
289
00:17:37,374 --> 00:17:38,459
Det er forfærdeligt.
290
00:17:38,542 --> 00:17:39,710
Gider du lige slappe af?
291
00:17:39,793 --> 00:17:41,253
Hvis du rører ham, så sværger jeg,
292
00:17:41,336 --> 00:17:43,172
jeg smadrer dig med Allens hoved.
293
00:17:43,255 --> 00:17:45,799
Det gør han ikke.
Ren overdrivelse. Men et vildt eksempel.
294
00:17:45,883 --> 00:17:47,676
- Kommer du?
- Jeg kommer!
295
00:17:49,094 --> 00:17:50,471
- Få ham væk.
- Tvær ham ud, Martin.
296
00:17:51,096 --> 00:17:52,306
Ja. Hvad med det, hvad?
297
00:17:53,682 --> 00:17:55,225
- Hiv ham i håret!
- Jeg er vild med det.
298
00:17:55,434 --> 00:17:57,102
Det gør så ondt på den gode måde.
299
00:17:58,020 --> 00:18:00,189
- Jeg kondolerer, frue.
- Hvilken smuk hat.
300
00:18:00,272 --> 00:18:01,607
Flotte sko.
301
00:18:02,316 --> 00:18:03,942
- Det er okay, fortsæt bare.
- Kom, kom.
302
00:18:04,568 --> 00:18:05,694
Straf ham!
303
00:18:06,278 --> 00:18:07,821
Åh, mand.
304
00:18:08,489 --> 00:18:10,449
Gør det. Det er sådan, vi gør det.
305
00:18:10,532 --> 00:18:11,742
- Straf ham.
- Det er ikke et træk.
306
00:18:12,993 --> 00:18:15,287
Jeg er vinderen.
Jeg er vinderen, alle så det.
307
00:18:15,370 --> 00:18:17,122
Hvad foregår der her?
308
00:18:17,831 --> 00:18:19,333
To gode mænd er døde,
309
00:18:19,416 --> 00:18:22,503
og I slås om hvem,
der skal være den næste stjerne?
310
00:18:22,586 --> 00:18:23,754
Er det, hvad der foregår?
311
00:18:23,837 --> 00:18:25,380
Ja, det er præcis, hvad der foregår.
312
00:18:26,590 --> 00:18:28,092
Lad mig sige jer noget.
313
00:18:28,759 --> 00:18:30,094
- Jeg beklager dit tab, Lorraine.
- Meget.
314
00:18:30,594 --> 00:18:32,513
- Beklager, Lorraine.
- Beklager, Lorraine.
315
00:18:33,055 --> 00:18:34,348
Hej, jeg er Jimmy.
316
00:18:35,557 --> 00:18:37,226
- Er det for tidligt?
- Hvorfor sagde du det?
317
00:18:37,768 --> 00:18:39,395
Lad mig fortælle jer noget om de fyre.
318
00:18:40,437 --> 00:18:44,066
De vidste, at for at blive en god strømer,
skal man opklare sager, okay?
319
00:18:44,858 --> 00:18:48,112
Og måske kan I starte
med røveriet hos Castien.
320
00:18:48,570 --> 00:18:50,781
Okay? Så bare pas på.
321
00:18:52,032 --> 00:18:53,951
Næste gang, mig, dig, biblioteket.
322
00:18:54,076 --> 00:18:56,203
- Ikke engang i nærheden.
- Kom nu, venner. Kom nu.
323
00:18:56,954 --> 00:18:58,872
- Du er...
- Jeg er vinderen!
324
00:18:58,956 --> 00:19:02,209
Du behøvede ikke forsvare mig.
Jeg kunne selv have klaret det.
325
00:19:02,292 --> 00:19:06,004
Gør dig ingen høje tanker.
Det er en makkers pligt. Jeg havde intet valg.
326
00:19:06,088 --> 00:19:07,339
Flyt dig.
327
00:19:16,473 --> 00:19:19,643
- 9.15, lad os have en god dag, alle sammen.
- Hold nu kæft!
328
00:19:26,650 --> 00:19:27,901
Godmorgen.
329
00:19:28,736 --> 00:19:32,030
Der bliver affyret skud. East 10th Street 509.
330
00:19:32,114 --> 00:19:34,032
Der er store mængder kokain på stedet.
331
00:19:34,116 --> 00:19:35,242
Prøv at undgå problemer.
332
00:19:35,325 --> 00:19:36,994
Du vil ikke rykke ud, vel?
333
00:19:37,077 --> 00:19:38,912
Slet ikke. Jeg har for travlt.
334
00:19:39,163 --> 00:19:43,542
Okay de damer. Kan I se tegningen?
Vi styrer sagerne.
335
00:19:43,625 --> 00:19:45,627
- Nemlig.
- I piger bliver bare her og skriver.
336
00:19:45,753 --> 00:19:47,629
Fang dem, drenge.
Masser af energi og fokus.
337
00:19:47,755 --> 00:19:48,839
Hold kæft!
338
00:19:48,922 --> 00:19:51,175
Allen, kommer du med
ud i gangen et øjeblik?
339
00:19:51,258 --> 00:19:52,718
Jeg... Jeg har supertravlt, Terry.
340
00:19:52,801 --> 00:19:54,678
Ja, ja, jeg ved det godt. Det er lynhurtigt.
341
00:19:54,762 --> 00:19:56,638
Det drejer sig om de byggetilladelser,
du ved.
342
00:19:56,764 --> 00:19:58,766
- Stilladsovertrædelserne?
- Ja, det er vores sag.
343
00:20:00,350 --> 00:20:01,935
Hvad har du?
344
00:20:02,019 --> 00:20:04,521
Jeg har den her!
Jeg sætter én i halsen på dig.
345
00:20:04,605 --> 00:20:05,689
Hvad laver du?
346
00:20:05,773 --> 00:20:08,484
Lad os komme af sted. Vi tager det opkald.
347
00:20:08,609 --> 00:20:10,152
- Hvad er det for noget?
- Hold kæft.
348
00:20:10,277 --> 00:20:12,571
Vi går ned til bilen,
og vi tager os af den sag.
349
00:20:12,654 --> 00:20:14,073
- Du skyder mig ikke.
- Ikke det?
350
00:20:14,156 --> 00:20:15,616
- Nej.
- Jeg skød Jeter.
351
00:20:15,699 --> 00:20:17,868
- Det var et uheld.
- Var det?
352
00:20:17,951 --> 00:20:19,495
- Kom i gang.
- Okay.
353
00:20:20,204 --> 00:20:21,538
Halløj.
354
00:20:21,622 --> 00:20:24,833
Er der nogen, der ser det her?
Han har en pistol i ryggen på mig.
355
00:20:24,958 --> 00:20:26,710
Jeg bliver kidnappet.
356
00:20:26,794 --> 00:20:29,880
Vi er på en politistation,
og ingen er interesseret i det?
357
00:20:30,130 --> 00:20:32,508
- Hvad skete der så?
- Hvad tror du selv?
358
00:20:32,633 --> 00:20:35,969
Jeg vågnede, tog bæltet af halsen,
satte mig ind i bilen og kørte min vej.
359
00:20:36,053 --> 00:20:37,596
Noget af en vild weekend, hvad?
360
00:20:37,679 --> 00:20:40,974
Jeg troede, jeg skulle skyde mig vej ud.
361
00:20:41,058 --> 00:20:43,227
Hvad skal man ellers gøre, du ved?
Bar mitzvaer.
362
00:20:45,646 --> 00:20:47,481
Hvad fanden er det her?
363
00:20:47,564 --> 00:20:50,275
Det er min bil. Det er en Prius.
364
00:20:50,359 --> 00:20:54,029
Jeg føler det,
som om vi kører rundt i en vagina.
365
00:20:54,154 --> 00:20:56,949
KA Hoitz og Gamble
er på vej til den 518 på East 10th.
366
00:20:57,032 --> 00:20:59,118
Negativ, Martin og Fosse
er der om to minutter.
367
00:20:59,201 --> 00:21:00,911
Så må vi se, hvem der kommer først.
368
00:21:00,994 --> 00:21:03,705
I holder jer væk fra vores gerningssted!
Har I forstået?
369
00:21:03,872 --> 00:21:05,416
Kør, kør, kør!
370
00:21:05,833 --> 00:21:08,544
Kan du mærke det, Allen?
Den summen i nødderne?
371
00:21:08,669 --> 00:21:10,504
Store metalsommerfugle i maven?
372
00:21:10,587 --> 00:21:12,214
Er du sikker på, du ikke har testikelkræft?
373
00:21:12,339 --> 00:21:14,341
Jeg har noget, der kan få gang i dig.
374
00:21:17,177 --> 00:21:19,346
Lad os sparke røv!
375
00:21:20,764 --> 00:21:22,015
Niks.
376
00:21:24,351 --> 00:21:25,519
Hvad fanden er det?
377
00:21:25,853 --> 00:21:28,021
LRB. Little River Band.
378
00:21:28,355 --> 00:21:30,691
Den musik giver mig følelsen af
at skulle købe en pige-bh.
379
00:21:31,024 --> 00:21:33,444
Ved du hvad? Vi kører uden musik, okay?
380
00:21:33,527 --> 00:21:34,653
- Fint.
- Sig farvel.
381
00:21:34,737 --> 00:21:35,863
Nej, nej, nej, ikke farvel...
382
00:21:35,946 --> 00:21:37,656
Du har lige underskrevet din dødsattest!
383
00:21:37,740 --> 00:21:40,951
Allen, træd sømmet i bund,
eller jeg skyder dig i foden!
384
00:21:41,034 --> 00:21:42,453
Amerika!
385
00:21:42,786 --> 00:21:45,080
Allen! Allen, brems!
386
00:21:46,081 --> 00:21:48,834
Seriøst, sæt farten ned!
Vi er næsten på gerningsstedet!
387
00:21:48,917 --> 00:21:50,002
Terry, jeg er på vej.
388
00:21:50,085 --> 00:21:51,920
Du kører direkte
gennem afspærringen! Allen!
389
00:21:52,254 --> 00:21:53,714
Mand! Hvad...
390
00:21:58,886 --> 00:22:01,054
Det er meget kokain.
391
00:22:01,972 --> 00:22:04,975
Råbte du "Amerika,"
da du trådte på speederen?
392
00:22:05,059 --> 00:22:06,894
Niks. Nej. Nej.
393
00:22:07,561 --> 00:22:09,897
Jeg har faktisk aldrig
trådt foden hele vejen ned
394
00:22:10,731 --> 00:22:13,901
til gulvet med speederen på den måde.
395
00:22:15,069 --> 00:22:17,404
Det tændte mig en lille smule.
396
00:22:19,907 --> 00:22:21,492
Så kører vi.
397
00:22:23,577 --> 00:22:27,039
Sikke en måde at sætte jeres aftryk
på gerningsstedet.
398
00:22:27,122 --> 00:22:29,541
- Prius, hvad?
- Jep.
399
00:22:29,625 --> 00:22:30,876
Meget brændstoføkonomisk?
400
00:22:30,959 --> 00:22:32,336
- Fortræffelig.
- Ja.
401
00:22:32,419 --> 00:22:35,005
Fulgte der et mundkondom med?
402
00:22:35,756 --> 00:22:37,633
- Nej.
- Fatter du den?
403
00:22:39,134 --> 00:22:41,095
Min Suburban sked en af dem her i går aftes.
404
00:22:41,178 --> 00:22:42,805
Jeg vidste ikke, de satte hjul på tamponer.
405
00:22:44,431 --> 00:22:45,557
Man muntrer sig nok, hvad?
406
00:22:45,641 --> 00:22:48,602
Det ser ud,
som om Scarface nyste på din bil.
407
00:22:49,353 --> 00:22:50,479
Godt, alle sammen!
408
00:22:50,604 --> 00:22:53,607
I må træde tilbage nu. Vi overtager.
409
00:22:53,690 --> 00:22:56,110
"På gerningsstedet. Griner"
410
00:22:56,193 --> 00:22:57,903
- God tweet, god tweet.
- Ja, tak.
411
00:22:58,278 --> 00:23:02,032
Amerika er altid
blevet karakteriseret af overflod.
412
00:23:03,283 --> 00:23:05,702
Grand Canyon,
professionelle sportskontrakter.
413
00:23:05,786 --> 00:23:08,205
Baconburgere, ekstra bacon.
414
00:23:08,288 --> 00:23:12,167
Jeg har selv 18 Lamborghinier
415
00:23:13,335 --> 00:23:15,254
og en Subaru stationcar.
416
00:23:15,587 --> 00:23:18,465
Det er på grund af denne overflod,
at jeg har trivedes.
417
00:23:18,549 --> 00:23:22,177
Jeg beder jer inderligt,
stop ikke med at profitere.
418
00:23:22,261 --> 00:23:25,973
Lev for overfloden.
Det er den amerikanske metode.
419
00:23:32,521 --> 00:23:33,814
Hallo.
420
00:23:34,523 --> 00:23:37,693
Hr. Ershon? Det er vist et opkald til Dem.
421
00:23:41,113 --> 00:23:42,239
Sir David.
422
00:23:42,322 --> 00:23:45,951
David. Du svarer ikke på mine opkald,
så jeg præsenterer dig for Roger Wesley.
423
00:23:46,034 --> 00:23:47,661
- Davs, kammerat.
- Hej.
424
00:23:48,078 --> 00:23:50,372
Roger vil babysitte dig,
jeg stoler ikke på dig,
425
00:23:50,456 --> 00:23:51,749
for jeg tror, du vil stikke af.
426
00:23:52,499 --> 00:23:55,294
Pamela, det er latterligt.
Jeg tager ingen steder hen.
427
00:23:55,377 --> 00:23:57,796
David, hør her, Lendls kvartalsrapporter
udkommer den 26.
428
00:23:57,880 --> 00:24:00,716
Du har indtil da til at skaffe pengene.
Jeg rapporterer ikke tab.
429
00:24:00,799 --> 00:24:02,634
Jeg har fundet en ny investor.
430
00:24:02,718 --> 00:24:05,763
Godt så, du får deres penge,
får dem til at forsvinde og betaler os.
431
00:24:05,846 --> 00:24:09,141
Ja, ja, jeg siger til ham,
han ikke behøver holde øje med mig.
432
00:24:09,224 --> 00:24:11,727
- David!
- Okay, skat, hej-hej.
433
00:24:11,810 --> 00:24:16,190
Ja. Hun overreagerede. Hun er en kvinde.
Du kan godt gå igen.
434
00:24:16,648 --> 00:24:17,733
Jeg hørte det hele, kammerat.
435
00:24:17,983 --> 00:24:19,109
Mine damer og herrer,
436
00:24:19,193 --> 00:24:23,697
gæt hvem der gav mig hemmelighederne
til at tjene min første milliard.
437
00:24:25,616 --> 00:24:27,076
Det gjorde manden der.
438
00:24:27,868 --> 00:24:29,870
Af sted! Efter ham!
439
00:24:30,162 --> 00:24:31,997
- Til side.
- Gå venligst til side.
440
00:24:32,790 --> 00:24:34,541
Du mener ikke, jeg er en rigtig strømer, vel?
441
00:24:34,625 --> 00:24:36,877
Nej, det gør jeg ikke.
Det har jeg sagt flere gange.
442
00:24:36,960 --> 00:24:38,087
Jeg var helt ærlig.
443
00:24:38,170 --> 00:24:40,672
Jeg arbejder på en stor sag, okay?
444
00:24:40,756 --> 00:24:42,883
En der har syv ejendomme under opførelse.
445
00:24:42,966 --> 00:24:46,095
Han har ikke ansøgt om
en eneste stilladstilladelse.
446
00:24:46,178 --> 00:24:50,140
I følge Ask Jeeves holder den mistænkte
en tale på Plaza Hotel lige nu.
447
00:24:50,224 --> 00:24:53,936
- Er det din store sag? Stilladstilladelser?
- Ja.
448
00:24:54,561 --> 00:24:57,272
Gæt engang? Du kommer med mig.
449
00:24:58,023 --> 00:24:59,942
Det er en træpistol.
450
00:25:02,444 --> 00:25:04,279
Det gør ondt, mand!
451
00:25:06,532 --> 00:25:10,452
Jeg har altid Little River Band klar.
Der er seks af dem herinde.
452
00:25:11,286 --> 00:25:14,415
Claude, mød mig udenfor,
ved serviceindgangen bagved.
453
00:25:14,498 --> 00:25:16,959
Jeg flyver med Air Singapore.
454
00:25:17,042 --> 00:25:18,752
- Hej, Douglas. Din kone?
- Hun døde.
455
00:25:18,836 --> 00:25:19,920
Sådan!
456
00:25:20,003 --> 00:25:21,964
Jeg er der om præcis to minutter.
457
00:25:22,131 --> 00:25:25,717
En anden ting, jeg hader ved dig?
Du betaler altid med lige penge.
458
00:25:25,801 --> 00:25:28,095
Du er bare sur, fordi jeg har en pæn pung.
459
00:25:28,178 --> 00:25:29,304
Hvad kommer det dig ved?
460
00:25:29,388 --> 00:25:32,349
Hvordan kan jeg lade være? Ved du hvad?
Ved du, hvad der er værre?
461
00:25:32,474 --> 00:25:34,476
Når du prutter.
Selv dine prutter er ikke mandige.
462
00:25:34,560 --> 00:25:35,686
Du er latterlig.
463
00:25:35,811 --> 00:25:38,355
De lyder som et barn,
der puster fødselsdagslys ud.
464
00:25:38,480 --> 00:25:39,732
- Hvad?
- Som en lille...
465
00:25:39,815 --> 00:25:41,692
- Ved du, hvad der generer mig ved dig?
- Hvad?
466
00:25:41,817 --> 00:25:43,110
Jeg er sikker på, du aldrig har stemt.
467
00:25:43,193 --> 00:25:46,530
Jo, jeg stemmer. Sportsradio, AM 880.
Ugens kamp.
468
00:25:46,655 --> 00:25:48,949
Du er som et barn i læderjakke.
Det er, hvad du er.
469
00:25:49,032 --> 00:25:50,117
Flyt dig lige lidt!
470
00:25:50,200 --> 00:25:52,077
Vent. Er du David Ershon?
471
00:25:52,661 --> 00:25:55,456
Ja, jo, det er faktisk Sir David Ershon,
men jeg bruger ikke...
472
00:25:55,539 --> 00:25:58,792
Men jeg har lidt travlt,
så hvis I vil have mig undskyldt. Tak.
473
00:25:58,876 --> 00:26:02,129
- Undskyld mig, men du er anholdt, okay?
- Hvad?
474
00:26:02,212 --> 00:26:07,134
Du har ret til at forholde dig tavs.
Alt hvad du siger, kan og vil blive brugt...
475
00:26:07,217 --> 00:26:09,344
- Hvad er den næste del?
- Som redningsvest.
476
00:26:09,428 --> 00:26:10,929
Som redningsvest.
477
00:26:11,013 --> 00:26:14,558
Ved du hvad? Meget morsomt. Jeg har ikke
læst nogen deres rettigheder før.
478
00:26:14,683 --> 00:26:16,435
- Virkelig?
- Er I ægte?
479
00:26:16,518 --> 00:26:17,603
Er jeg på skjult kamera?
480
00:26:18,937 --> 00:26:20,022
KA Allen Gamble.
481
00:26:20,105 --> 00:26:23,067
Vi er i en kokain-dækket bil,
og vi kommer med en mistænkt.
482
00:26:23,192 --> 00:26:25,944
- En David Ershon.
- 79 kg.
483
00:26:26,028 --> 00:26:28,072
- Tak. 79 kg.
- Hold nu kæft, mand!
484
00:26:28,280 --> 00:26:32,076
Martin og Fosse er sikkert på Studio B
og snakker med Shepard Smith lige nu.
485
00:26:32,201 --> 00:26:34,995
Har vi arresteret den knold
på grund af en stilladstilladelse?
486
00:26:35,079 --> 00:26:37,289
Vent, vent, vent,
hvad er jeg arresteret for?
487
00:26:37,372 --> 00:26:39,249
For overtrædelse at stilladstilladelse...
488
00:26:48,258 --> 00:26:50,135
- Jeg har mit forsikringskort.
- Rolig, kammerat.
489
00:26:50,219 --> 00:26:52,596
- Hvad fanden? Du kørte lige ind i os!
- Gå derover.
490
00:26:53,138 --> 00:26:54,223
Træ?
491
00:26:54,765 --> 00:26:55,891
Hvad i...
492
00:26:55,974 --> 00:26:57,768
- Kunne ikke se bilen. Den er ret stor.
- Hvad?
493
00:26:57,893 --> 00:26:59,478
Lad ikke de mænd tage mig.
494
00:27:01,271 --> 00:27:02,398
Hej.
495
00:27:03,482 --> 00:27:04,983
Hvorfor kigger hun sådan på dig?
496
00:27:05,067 --> 00:27:06,568
Det er min bil!
497
00:27:06,652 --> 00:27:10,406
Hov, hov! Vi har ikke
udvekslet forsikringsinformationer!
498
00:27:10,781 --> 00:27:12,324
Halløj! Undskyld mig!
499
00:27:13,242 --> 00:27:15,619
Hvorfor tog de vores sko?
500
00:27:15,744 --> 00:27:19,123
- Hvad fanden skete der lige?
- Hvor er min iPhone?
501
00:27:20,290 --> 00:27:22,418
Vi har nok gået 30 blokke, mand.
502
00:27:22,501 --> 00:27:27,548
Jeg forstår ikke, hvorfor vi ikke bare ringer
til stationen og får en bil til at hente os.
503
00:27:27,631 --> 00:27:30,134
Nej. De tog vores sko,
vores pistoler og vores bil.
504
00:27:30,259 --> 00:27:31,844
Det skal ikke ud over
radioen.
505
00:27:32,261 --> 00:27:35,347
Hvis vi står sammen,
er der nogle ting, vi skal have på det rene.
506
00:27:35,431 --> 00:27:39,017
Du sagde, jeg har en svag hage.
Du sagde, jeg tisser feminint.
507
00:27:39,101 --> 00:27:40,310
Hvordan tror du, det får mig til at føle mig?
508
00:27:40,436 --> 00:27:45,482
Den liste du har, har du lagt meget arbejde i.
Det er underligt.
509
00:27:45,607 --> 00:27:47,818
Jeg kan godt følge dig.
510
00:27:47,943 --> 00:27:52,656
Lad os viske tavlen ren lige nu. Frisk start.
511
00:27:52,781 --> 00:27:55,367
I orden. Frisk start.
512
00:27:57,119 --> 00:28:00,664
Måske kunne vi kalde os
for Febreze Brothers,
513
00:28:00,789 --> 00:28:02,332
fordi det føles så friskt nu.
514
00:28:03,876 --> 00:28:04,960
Ikke?
515
00:28:05,294 --> 00:28:08,130
Lad os tage en frisk start til,
for jeg havde lyst til at slå dig.
516
00:28:08,338 --> 00:28:11,008
Fint. Frisk start.
517
00:28:11,133 --> 00:28:12,885
Det er den sidste.
518
00:28:12,968 --> 00:28:14,887
Jeg må kunne udtrykke mig og sige ting.
519
00:28:17,848 --> 00:28:20,601
- Okay, folkens! Hør efter alle sammen!
- Hør efter!
520
00:28:20,684 --> 00:28:22,644
Vi har en høj-profil kidnapning.
521
00:28:22,811 --> 00:28:26,148
David Ershon, velhavende bankmand,
multinationalt team.
522
00:28:26,231 --> 00:28:28,275
Måske en terroristcelle,
men det er lidt tidligt.
523
00:28:28,358 --> 00:28:32,780
Hej, Bilbo Baggins. Hvor er dine sko?
For dine fødder er sorte.
524
00:28:32,863 --> 00:28:34,865
Og hvad så? Det er ikke vigtigt, vel?
525
00:28:34,990 --> 00:28:37,493
Hoitz, Gamble, chefen. Ikke godt.
526
00:28:39,411 --> 00:28:41,080
- Farvel, venner.
- Hej-hej.
527
00:28:41,163 --> 00:28:42,247
Kom nu.
528
00:28:42,706 --> 00:28:45,876
Det her er hr. Don Beaman,
hr. Ershons advokat.
529
00:28:46,001 --> 00:28:48,087
Roger Wesley, personlig sikkerhedschef.
530
00:28:48,170 --> 00:28:50,089
- Hvordan går det? Dit røvhul!
- Hov, hov, hov!
531
00:28:50,172 --> 00:28:51,924
Terry, tag det roligt!
532
00:28:52,007 --> 00:28:53,967
- Det er fyren, der tog vores pistoler.
- Og sko!
533
00:28:54,051 --> 00:28:57,096
Øjeblik, øjeblik.
Identificerede I jer som politi?
534
00:28:57,179 --> 00:28:58,263
Hvad er det her?
535
00:28:58,347 --> 00:29:00,682
- Allen, sig mig det. Gjorde I?
- Nej, det gjorde vi ikke.
536
00:29:00,766 --> 00:29:04,770
Beklager, de herrer.
Vi troede, I ville bortføre hr. Ershon.
537
00:29:05,354 --> 00:29:06,522
Det er bare reglerne.
538
00:29:06,688 --> 00:29:11,318
Hr. Ershon har lovet at bringe
stilladssituationen i orden. Sagen er slut.
539
00:29:11,402 --> 00:29:13,904
Jeg har taget mig af alt papirarbejdet.
540
00:29:14,029 --> 00:29:16,115
Og I to skal bare være glade for,
541
00:29:16,198 --> 00:29:19,701
at hr. Ershon ikke anmelder jer
for overdrevent brug af magt.
542
00:29:19,785 --> 00:29:21,245
- Tak, chef.
- Det kan du tro.
543
00:29:21,787 --> 00:29:23,372
Australsk?
544
00:29:23,455 --> 00:29:24,873
Specialstyrkerne, ikke sandt?
545
00:29:25,249 --> 00:29:27,793
Du må hellere passe lidt på.
546
00:29:27,876 --> 00:29:30,587
Der er tre ting, jeg elsker i verden.
547
00:29:30,712 --> 00:29:31,755
Kylie Minogue,
548
00:29:33,382 --> 00:29:36,135
smilehuller lige over en kvindes balder...
549
00:29:36,218 --> 00:29:37,594
Så smukke.
550
00:29:37,719 --> 00:29:40,431
...og frygten i en mands øjne,
når han ved, jeg gør ham ondt.
551
00:29:40,556 --> 00:29:45,060
Hov! Ryst jeres tissemænd.
Pissekonkurrencen er forbi.
552
00:29:45,144 --> 00:29:46,478
Kom nu, mand.
553
00:29:49,022 --> 00:29:52,151
De afleverede da jeres sko.
554
00:29:52,568 --> 00:29:56,822
De afleverede også jeres våben.
Værsgo, Terry.
555
00:29:58,407 --> 00:30:01,118
Allen, nogen må have smurt linolie på den,
556
00:30:01,201 --> 00:30:04,037
noget mørk træbehandling eller noget.
557
00:30:04,121 --> 00:30:06,707
Du kan måske sende dem et takkebrev.
558
00:30:06,790 --> 00:30:07,916
Okay.
559
00:30:08,000 --> 00:30:09,126
Du er vred på os, ikke, Gene?
560
00:30:09,209 --> 00:30:12,921
For det første, skal du ikke kalde mig Gene.
Jeg er din chef.
561
00:30:13,005 --> 00:30:15,591
Husker I "Vær Klog" talen?
562
00:30:15,674 --> 00:30:16,800
- Selvfølgelig.
- Godt.
563
00:30:16,884 --> 00:30:19,511
Hvad gjorde I så?
Hvad gjorde I med den?
564
00:30:19,595 --> 00:30:22,389
Det modsatte.
Vi var ikke kloge, chef Gene.
565
00:30:22,473 --> 00:30:24,433
Det er bare "chef."
566
00:30:24,516 --> 00:30:27,561
Kun "chef." Ikke "chef Gene."
Jeg er ikke en børneudsendelse.
567
00:30:27,644 --> 00:30:29,271
Det lyder uhyggeligt, "Chef Gene."
568
00:30:29,688 --> 00:30:33,734
Politiet anholdt ved en fejl
finansieringsrådgiver David Ershon.
569
00:30:33,817 --> 00:30:36,737
Var han offer for finansiel profilering?
570
00:30:36,820 --> 00:30:41,533
Finansiel profilering? Det er vildt.
Han brød loven og vi arresterede ham.
571
00:30:41,617 --> 00:30:45,704
Det var ikke sikkerhedsvagter. Han sagde:
"Lad ikke de mænd tage mig."
572
00:30:45,788 --> 00:30:48,207
Når man hører hove,
tænker man på heste, ikke zebraer.
573
00:30:49,500 --> 00:30:51,293
Hvad med æsler eller hjorte?
574
00:30:51,376 --> 00:30:53,337
De har hove. Hvad med kvæg?
575
00:30:55,339 --> 00:30:57,466
Tænkte du lige: "Frisk start"?
576
00:30:57,549 --> 00:31:00,511
- Ja.
- Ja. Jeg kunne se det.
577
00:31:00,594 --> 00:31:02,679
Hør, hvorfor tager vi ikke bare hjem til mig?
578
00:31:02,763 --> 00:31:04,098
Vi kan snakke sagen igennem.
579
00:31:04,181 --> 00:31:06,225
Vi kan spise lidt mad.
Så kan du møde Sheila.
580
00:31:06,308 --> 00:31:09,019
To strømere, der snakker om en sag
mens de spiser, okay?
581
00:31:09,103 --> 00:31:10,270
- Det er ikke en middag.
- Fint.
582
00:31:10,354 --> 00:31:12,147
Og lad mig undskylde på forhånd,
583
00:31:12,231 --> 00:31:14,608
hvis min kone opfører sig
som en kæmpe sæk.
584
00:31:14,691 --> 00:31:19,905
Hun er en stor, gammel madamme,
og hun kan lide at bruge magt.
585
00:31:20,572 --> 00:31:25,911
Jeg har sammensat en lille bio,
komplet med billeder af hr. David Ershon.
586
00:31:25,994 --> 00:31:29,415
Jeg bruger Adobe Premiere.
Jeg kan godt lide at weekendredigere lidt.
587
00:31:29,498 --> 00:31:33,085
Jeg har for nyligt
klippet tre minutter ud af Goodfellas.
588
00:31:33,168 --> 00:31:36,422
David Ershon er i øjeblikket
adm. direktør for Ershon Consortium.
589
00:31:36,547 --> 00:31:37,589
Hvem er det, der snakker?
590
00:31:37,714 --> 00:31:40,217
Det er Frontline Fortæller-program.
Det koster kun 99 cent.
591
00:31:40,300 --> 00:31:44,304
Ershon Consortium, de nuværende
investeringer overstiger $70 milliarder.
592
00:31:44,388 --> 00:31:47,433
Hans største klienter indbefatter
Schering-Plough og Lendl Global.
593
00:31:47,558 --> 00:31:50,227
Lendl Global har tv-reklamer,
som jeg ikke kan gennemskue.
594
00:31:50,310 --> 00:31:53,397
Ja, olie, medier, sygeforsikring,
du har sikkert hørt deres jingle.
595
00:31:53,480 --> 00:31:56,442
Lendl Global, vi er overalt
596
00:31:56,567 --> 00:31:59,361
David Ershon ses ofte
i selskab med dommer Scalia...
597
00:31:59,445 --> 00:32:01,780
- Ja.
...og sangeren fra Maroon 5.
598
00:32:01,905 --> 00:32:03,699
Den fyr kan være involveret i narkokarteller,
599
00:32:03,782 --> 00:32:06,618
organsalg på det sorte marked,
menneskesmugling, det hele.
600
00:32:06,744 --> 00:32:08,328
Hvordan får du det ud af det,
jeg sagde?
601
00:32:08,412 --> 00:32:10,205
Hej, venner! Maden er klar.
602
00:32:10,289 --> 00:32:11,665
Hvad mener du?
603
00:32:13,792 --> 00:32:14,877
Hej.
604
00:32:14,960 --> 00:32:16,545
- Hej.
- Du må være Terry.
605
00:32:16,628 --> 00:32:19,840
Undskyld, jeg har gemt mig, skat,
men maden var lidt indviklet.
606
00:32:21,258 --> 00:32:23,969
- Hvem er du?
- Jeg er dr. Sheila Gamble, hans kone.
607
00:32:24,261 --> 00:32:26,889
- Kom nu, helt ærligt. Hvem er det?
- Hans kone.
608
00:32:26,972 --> 00:32:29,475
- Skat, vi arbejder her.
- Forstået.
609
00:32:29,600 --> 00:32:33,103
Du kommer ind her og ligner en bums,
det er distraherende.
610
00:32:33,187 --> 00:32:35,147
Jeg ved, I arbejder. Beklager.
611
00:32:35,272 --> 00:32:37,232
- Kom nu, seriøst.
- Kom nu, hvad?
612
00:32:37,316 --> 00:32:38,525
Hvem er det?
613
00:32:38,609 --> 00:32:40,652
Det er den gamle...
Det er den gamle kugle og lænke.
614
00:32:42,988 --> 00:32:44,531
Kom herover.
615
00:32:44,615 --> 00:32:46,241
- Ikke... Ikke lige nu.
- Okay.
616
00:32:46,325 --> 00:32:48,327
Hør, de kan ikke alle sammen
være førstevalg, vel?
617
00:32:48,702 --> 00:32:50,120
Kom nu, fortæller du mig, hvem det er?
618
00:32:50,996 --> 00:32:54,500
- Er du virkelig Allens kone?
- Jeg ved det.
619
00:32:54,625 --> 00:32:58,045
Folk bliver chokeret,
for han er episkopal og jeg er katolik,
620
00:32:58,712 --> 00:33:00,172
men det fungerer fint.
621
00:33:00,881 --> 00:33:02,925
- Skal du klæde om?
- Det har jeg allerede gjort.
622
00:33:03,675 --> 00:33:05,803
Det er ikke noget problem.
Du er meget, meget smuk.
623
00:33:05,886 --> 00:33:09,973
Terry, du behøver ikke være høflig.
Hun ser lidt sjusket ud.
624
00:33:10,057 --> 00:33:11,392
Tal ikke sådan til hende, Allen.
625
00:33:11,475 --> 00:33:15,479
Hvis jeg satte det i mit
Cosmo Mode-program, ville du nok få D-.
626
00:33:16,188 --> 00:33:18,065
Allen og hans programmer. Han elsker dem.
627
00:33:18,148 --> 00:33:21,610
Ved du, han selv har designet tre?
Et af dem... Må jeg sige det?
628
00:33:22,236 --> 00:33:24,154
Med et, kan man tage et billede af et ansigt,
629
00:33:24,238 --> 00:33:27,032
og det viser,
hvordan bagsiden af hovedet ser ud.
630
00:33:27,282 --> 00:33:28,617
- Faceback.
- Faceback.
631
00:33:28,700 --> 00:33:30,744
Det fik en frygtelig modtagelse.
632
00:33:31,120 --> 00:33:32,287
- Det bliver et hit.
- Det vil fange.
633
00:33:32,371 --> 00:33:34,415
Hvorfor er du sammen med Allen?
634
00:33:34,498 --> 00:33:38,377
Det var ikke det, jeg mente.
Jeg mente, hvordan mødtes I?
635
00:33:38,460 --> 00:33:41,213
Det er en klassisk
"hvordan vi mødtes" historie, Terry.
636
00:33:41,296 --> 00:33:42,631
Den vil kede dig.
637
00:33:42,714 --> 00:33:46,718
Jeg dansede for Knicks mens jeg afsluttede
min turnus-periode på Columbia Hospital.
638
00:33:46,802 --> 00:33:49,054
Allen kom ind på skadestuen
med giftsumak i endetarmen.
639
00:33:49,138 --> 00:33:50,222
Ja.
640
00:33:50,305 --> 00:33:52,933
Jeg faldt selvfølgelig for ham på stedet.
641
00:33:53,350 --> 00:33:57,563
Vi tilbragte de næste tre dage
på La Quinta Inn,
642
00:33:58,313 --> 00:34:00,649
- og vi snakkede slet ikke sammen.
- Tre dage
643
00:34:00,733 --> 00:34:03,277
hvor vi slet ikke kommunikerede verbalt.
644
00:34:03,569 --> 00:34:05,654
Vi havde, uden at vide det,
645
00:34:05,738 --> 00:34:10,993
udviklet et sprog af blinken med øjnene
og nonverbale tegn.
646
00:34:11,243 --> 00:34:13,912
Du ved, Terry, det var bare
sådan en grundlæggende forbindelse.
647
00:34:14,329 --> 00:34:19,334
Og efter de tre dages nonverbale
kommunikation og masser af elskov,
648
00:34:19,585 --> 00:34:22,880
måtte jeg gå til en specialist
for at få sat hoften på plads.
649
00:34:23,255 --> 00:34:26,925
Næsten som at operere en schæferhund
650
00:34:27,634 --> 00:34:31,221
- når de har hofteledsdysplasi.
- Meget smertefuldt.
651
00:34:31,555 --> 00:34:35,601
Det er sjovt, det er som en scene
fra den film, jeg har glemt, hvad den hedder.
652
00:34:35,684 --> 00:34:36,852
- Med Meg Ryan.
- Ja.
653
00:34:36,935 --> 00:34:39,897
Jeg husker ingen film med Meg Ryan
og en fyr med giftsumak i røven.
654
00:34:39,980 --> 00:34:42,399
- Jeg skal nok komme på det.
- Okay.
655
00:34:42,483 --> 00:34:44,193
Hvad med dig, Terry? Har du en pige?
656
00:34:44,276 --> 00:34:46,278
Det havde jeg, ja.
657
00:34:46,361 --> 00:34:48,822
Vi skulle giftes, men hun bakkede ud.
Det er kompliceret.
658
00:34:48,906 --> 00:34:51,366
- Terry skød Derek Jeter.
- Klap i, Allen. Det var før det.
659
00:34:51,450 --> 00:34:52,701
Det er okay.
660
00:34:52,785 --> 00:34:54,745
She's Got Mail. Det hedder filmen.
661
00:34:54,828 --> 00:34:56,789
Der var den! Skat!
662
00:34:56,872 --> 00:34:57,956
- Med Tom Hanks?
- Nemlig.
663
00:34:58,040 --> 00:34:59,124
- Og Meg Ryan.
- Meg Ryan.
664
00:34:59,208 --> 00:35:00,292
Han havde ikke giftsumak i røven.
665
00:35:00,375 --> 00:35:01,668
- Jo, han havde.
- Jo, han havde. Ja.
666
00:35:01,752 --> 00:35:03,003
Langt oppe.
667
00:35:03,504 --> 00:35:06,131
Terry, mange tak
fordi du kom forbi. Hvilken...
668
00:35:06,215 --> 00:35:07,841
Hvilken fantastisk aften. Tak.
669
00:35:07,925 --> 00:35:11,553
- Det var hyggeligt at møde dig, Terry.
- Fornøjelsen var helt på min side. Tak.
670
00:35:11,637 --> 00:35:16,141
Og husk, det eneste, jeg beder dig om,
Terry, er ikke at lade ham komme til skade.
671
00:35:16,225 --> 00:35:18,602
- Det siger hun hver eneste morgen.
- Jep, det gør jeg.
672
00:35:18,936 --> 00:35:21,772
Jeg kommer ned,
tilbereder hans friske jordbær
673
00:35:21,855 --> 00:35:24,650
og siger: "Hør, min lille sukkerkugle,
hvad du end gør i dag,
674
00:35:24,733 --> 00:35:26,026
"så kom ikke til skade."
675
00:35:26,110 --> 00:35:27,444
Ja. Hver morgen.
676
00:35:27,861 --> 00:35:31,365
Og så viser jeg ham mine bryster og siger:
"De her venter på dig
677
00:35:31,448 --> 00:35:32,574
- "når du kommer hjem."
- Nemlig.
678
00:35:32,658 --> 00:35:35,536
Du ved, Terry,
det er ikke de største bryster, han har set,
679
00:35:35,619 --> 00:35:38,038
- men mand, de er faste.
- Ikke engang næsten.
680
00:35:38,122 --> 00:35:40,791
- Og de er lækre og de er dine.
- Du er en dejlig dame.
681
00:35:42,584 --> 00:35:43,794
Tak, fordi du kom.
682
00:35:44,169 --> 00:35:48,132
KA Hoitz og Gamble?
KA Hoitz og Gamble? Skifter.
683
00:35:48,215 --> 00:35:49,299
Hoitz her.
684
00:35:49,383 --> 00:35:50,926
- Vi har fundet jeres røde Prius.
- Fint.
685
00:35:51,009 --> 00:35:53,095
Jeg prøvede at stemme på Ralph Nader.
686
00:35:53,178 --> 00:35:55,389
- Kom nu.
- Hør her, sukkerkugle.
687
00:35:55,472 --> 00:35:56,765
Der vil være fingeraftryk i bilen.
688
00:35:56,849 --> 00:35:59,184
I morgen kører vi dem gennem systemet.
689
00:35:59,268 --> 00:36:02,938
Hvis vi finder noget, varmer sagen op
hurtigere end en narkomans ske.
690
00:36:03,021 --> 00:36:05,357
Når du vågner i morgen, så vær klar.
691
00:36:05,441 --> 00:36:06,525
- Okay.
- Farvel, Sheila.
692
00:36:06,608 --> 00:36:07,693
Han skal nok være klar.
693
00:36:07,776 --> 00:36:09,403
- Godnat!
- Godnat!
694
00:36:09,486 --> 00:36:10,821
Tak, Sheila.
695
00:36:11,155 --> 00:36:14,199
- Farvel, Terry!
- Farvel, Sheila! Jeg vil aldrig glemme i aften.
696
00:36:14,283 --> 00:36:16,076
- Hej, Terry!
- Eller noget, Allen. Gå indenfor.
697
00:36:16,160 --> 00:36:17,244
Farvel, Sheila!
698
00:36:17,327 --> 00:36:18,829
- Nat!
- Vi ses... Vi ses, Terry!
699
00:36:19,288 --> 00:36:20,789
Farvel, Sheila.
700
00:36:24,752 --> 00:36:27,379
Jeg ved ikke, om han hørte mig. Hej, Terry!
701
00:36:27,463 --> 00:36:29,047
Farvel, Sheila!
702
00:36:32,468 --> 00:36:36,889
Her er hun så.
De efterlod hende under en bro for natten.
703
00:36:36,972 --> 00:36:38,640
Har I fundet noget?
704
00:36:38,724 --> 00:36:41,477
Ja. Vi har fundet masser af ting.
705
00:36:41,560 --> 00:36:43,520
Ud fra kropsvæsker og hårprøver
706
00:36:43,604 --> 00:36:46,648
kan vi fastslå at en gruppe
hjemløse fyre havde et orgie i bilen.
707
00:36:46,732 --> 00:36:48,984
- Åh, Gud.
- Ja.
708
00:36:49,068 --> 00:36:50,903
Ved I, hvad det kaldes,
når de gør det derinde?
709
00:36:50,986 --> 00:36:52,446
Det kaldes et suppekøkken.
710
00:36:52,529 --> 00:36:54,114
Det er barske sager.
711
00:36:54,198 --> 00:36:57,701
Ikke så længe efter
kom en vaskebjørnemor forbi
712
00:36:57,785 --> 00:36:59,203
og fødte på gulvet.
713
00:37:00,037 --> 00:37:01,622
Moderkagen røg ud over bagruden der.
714
00:37:02,790 --> 00:37:05,417
Ja, og for at afrunde det hele
kommer en eller anden nar forbi
715
00:37:05,667 --> 00:37:08,796
og lægger en pæn lille lort på førersædet.
716
00:37:09,129 --> 00:37:10,839
Han vidste garanteret, I var strømere,
717
00:37:11,256 --> 00:37:13,717
for det er, hvad jeg vil kalde en hævn-Iort.
718
00:37:14,176 --> 00:37:15,594
Fandt I alt det
719
00:37:15,677 --> 00:37:17,513
- ud fra hår og kropsvækser?
- Ja da.
720
00:37:17,930 --> 00:37:19,765
Hvad med fingeraftryk?
Fandt I nogen fingeraftryk?
721
00:37:19,848 --> 00:37:21,892
- Niks, ikke et eneste.
- Vi fandt en mobiltelefon.
722
00:37:22,351 --> 00:37:23,560
Ja, det er min.
723
00:37:23,685 --> 00:37:25,145
Tegn på kamp eller tomme hylstre?
724
00:37:25,729 --> 00:37:29,900
Nej. Tro mig, alle i det orgie
var mere end villige.
725
00:37:29,983 --> 00:37:32,069
De efterlod en besked her.
726
00:37:32,152 --> 00:37:35,864
"Tak for B-skuret.
Kys, Dirty Mike og drengene."
727
00:37:35,989 --> 00:37:37,032
Her er noget, vi fandt.
728
00:37:37,116 --> 00:37:39,701
Vi fandt et halvt dusin uskrabede lodder.
729
00:37:39,868 --> 00:37:42,955
Ingen fingeraftryk eller noget. Tjek det selv.
730
00:37:43,122 --> 00:37:46,458
Det er virkelig en skam.
Jeg har selv en Prius. Noget af en maskine.
731
00:37:47,292 --> 00:37:50,254
Det er min første nye bil.
Jeg har aldrig ejet en ny bil.
732
00:37:50,337 --> 00:37:52,089
Vi fandt en hjortevagina.
733
00:37:52,965 --> 00:37:55,175
- Hvad?
- Vi troede først, det var menneskelæber.
734
00:37:55,259 --> 00:37:57,720
Så kiggede vi nærmere på det.
Helt afgjort en hjortevagina.
735
00:37:59,930 --> 00:38:00,806
Vi vandt ikke engang et gratis lod.
736
00:38:02,307 --> 00:38:03,559
Hvad skal vi gøre?
737
00:38:03,642 --> 00:38:06,729
Vi har ingen fingeraftryk
og en bunke værdiløse lodder.
738
00:38:06,979 --> 00:38:09,690
Se her, der er et to-minutters opkald
efter vi blev påkørt.
739
00:38:09,982 --> 00:38:11,567
- Brugte de din telefon?
- De har ringet tilfældigt.
740
00:38:11,569 --> 00:38:12,401
Nogen sad måske på den.
741
00:38:13,318 --> 00:38:16,029
Den kan have optaget deres samtale,
da Ershon blev snuppet.
742
00:38:16,155 --> 00:38:17,489
Vi må høre den anden del af opkaldet.
743
00:38:18,657 --> 00:38:19,992
Niks. Det er ingenting.
744
00:38:20,075 --> 00:38:22,327
- Ingenting? Det er vores eneste spor.
- Ingenting.
745
00:38:22,411 --> 00:38:23,829
Hvorfor blev du lige supernervøs?
746
00:38:24,913 --> 00:38:25,998
Hvad?
747
00:38:26,081 --> 00:38:28,041
Det er en ekskæreste, okay?
748
00:38:28,167 --> 00:38:29,877
Hvad er problemet?
Hvad skete der mellem jer?
749
00:38:30,002 --> 00:38:31,837
Hun var noget af en håndfuld,
det er det hele.
750
00:38:36,842 --> 00:38:38,761
Allen, det er det eneste spor.
751
00:38:38,844 --> 00:38:41,180
Enten bruger vi det her,
eller også forlader vi sagen nu.
752
00:38:41,764 --> 00:38:43,682
Godt. Lad os besøge hende.
753
00:38:56,570 --> 00:38:57,821
Hej, Christinith.
754
00:38:57,905 --> 00:38:59,531
Hej, Allen.
755
00:39:01,909 --> 00:39:04,703
- Det er min makker, Terry.
- Hej, Telly.
756
00:39:05,120 --> 00:39:08,290
- Hold da kæft, mand.
- Bare slap af, slap af.
757
00:39:09,041 --> 00:39:13,462
Jeg ventede på dig
i Tower Records i fire timer.
758
00:39:14,379 --> 00:39:16,381
Det er 13 år siden.
759
00:39:19,426 --> 00:39:24,390
Arnold Palmer alarm. Arnold Palmer alarm.
Hvem vil have Arnie Palmies?
760
00:39:25,724 --> 00:39:27,309
Skat, der er vodka i den her.
761
00:39:27,393 --> 00:39:30,562
- Hal, bare sæt den ned.
- Okay så.
762
00:39:31,397 --> 00:39:32,648
Okay.
763
00:39:36,777 --> 00:39:41,907
Jeg gjorde ting i sengen med dig,
som jeg ikke har gjort med nogen siden.
764
00:39:41,990 --> 00:39:43,283
Nej.
765
00:39:43,409 --> 00:39:46,161
- Christinith, din mand, det er akavet.
- Nej, han ved det godt.
766
00:39:46,245 --> 00:39:48,747
- Du er en heldig hund.
- Det er rigtigt.
767
00:39:51,792 --> 00:39:53,669
Christine, det er et smukt hus.
768
00:39:53,752 --> 00:39:56,797
Det er Christinith. Er du dum eller er du døv?
769
00:39:57,005 --> 00:39:59,591
Christinith, din idiot!
770
00:39:59,925 --> 00:40:04,304
Du kommer hjem til os, og så har du bare
at sige min kones navn rigtigt!
771
00:40:04,763 --> 00:40:06,098
- Hvad?
- Christinith!
772
00:40:06,181 --> 00:40:08,934
Vi sætter stor pris på jeres gæstfrihed.
773
00:40:09,268 --> 00:40:11,437
Vi vil meget gerne høre beskeden
på din mobiltelefon.
774
00:40:11,520 --> 00:40:15,482
Vi tror, den kan give os
oplysninger om en kidnapning.
775
00:40:18,152 --> 00:40:21,905
Okay. Kom du med ud i køkkenet,
så kan du høre den,
776
00:40:21,907 --> 00:40:24,616
og alle andre bliver her.
777
00:40:24,992 --> 00:40:27,619
- Okay, skat.
- Kom nu.
778
00:40:31,373 --> 00:40:33,751
- Der er min telefon.
- Fint, tak for...
779
00:40:37,171 --> 00:40:40,591
Jeg hader dig, dit lede svin!
780
00:40:40,674 --> 00:40:44,053
- Du er så stærk.
- Stærkere end du aner!
781
00:40:44,136 --> 00:40:47,181
Jeg hader dig! Jeg hader dig!
782
00:40:47,264 --> 00:40:50,768
Du er så nuttet.
Se dit ansigt. Se dit ansigt.
783
00:40:50,851 --> 00:40:54,772
Sig: "Jeg ewsker dig."
Sig det. "Jeg ewsker dig, Cwistinith."
784
00:41:00,569 --> 00:41:05,032
Du tror nok, på grund af skægget,
at jeg er meget behåret.
785
00:41:05,115 --> 00:41:07,076
Men det er jeg ikke.
786
00:41:08,494 --> 00:41:09,953
Barberet.
787
00:41:10,454 --> 00:41:12,206
- Allen!
- Han er okay.
788
00:41:13,165 --> 00:41:14,374
Spørgsmål.
789
00:41:15,417 --> 00:41:16,585
Hvad ville du helst være,
790
00:41:17,920 --> 00:41:20,422
en bjørn eller en hund?
791
00:41:20,589 --> 00:41:23,509
- Jeg er ligeglad.
- Jeg vil være
792
00:41:24,885 --> 00:41:27,429
en bjørnehund. Halvt hund, halvt bjørn.
793
00:41:28,097 --> 00:41:30,474
For på den måde kunne jeg bo i huset
794
00:41:30,766 --> 00:41:33,727
men stadig lave bæ ude i skoven.
795
00:41:34,520 --> 00:41:35,771
Allen!
796
00:41:40,025 --> 00:41:41,527
Allen! Allen!
797
00:41:41,610 --> 00:41:44,822
- Det er bevismaterialer. Terry! Af sted!
- Hov!
798
00:41:44,905 --> 00:41:47,449
Kom tilbage og elsk med min kone!
799
00:41:47,533 --> 00:41:49,076
Allen! Allen!
800
00:41:49,910 --> 00:41:53,455
Jeg forstår det ikke, mand.
Jeg forstår det bare ikke.
801
00:41:53,539 --> 00:41:55,791
Jeg mener,
den pige, Christinith, var totalt lækker.
802
00:41:55,874 --> 00:41:57,501
Din kone er helt vild lækker.
803
00:41:57,584 --> 00:42:00,129
Selv den brasilianske vagt-dulle
sendte dig et "tag mig"-blik.
804
00:42:00,838 --> 00:42:02,423
Hvad er det med dig og lækre damer?
805
00:42:02,506 --> 00:42:05,884
For det første er min kone sød,
men hun er ikke lækker.
806
00:42:05,968 --> 00:42:10,055
Makker, du er helt ude i skoven.
Din kone er totalt for lækker.
807
00:42:10,139 --> 00:42:12,433
- Vil du høre den besked eller ej?
- Ja, ja.
808
00:42:12,435 --> 00:42:13,308
Du har et job, kammerat.
809
00:42:14,268 --> 00:42:16,270
Find et fjols, der vil investere hos dig
810
00:42:16,353 --> 00:42:18,313
så du kan betale min chef det tilbage,
du mistede.
811
00:42:18,439 --> 00:42:19,606
Jeg er ligeglad, hvem det er.
812
00:42:19,690 --> 00:42:22,025
Nemlig. Jeg tror, jeg har fundet et fjols...
813
00:42:22,109 --> 00:42:24,570
- Han taler til Ershon.
...der vil investere $32 milliarder.
814
00:42:24,653 --> 00:42:26,238
Hvem har $ 32 milliarder at stjæle?
815
00:42:26,321 --> 00:42:28,615
Når jeg får pengene,
forfalsker jeg rapporterne
816
00:42:28,699 --> 00:42:31,452
for at vise deres massive tab
og giver din chef pengene.
817
00:42:31,535 --> 00:42:35,205
Da du nu følger efter mig,
skal jeg til Park Avenue 2300
818
00:42:35,289 --> 00:42:36,874
og derefter...
819
00:42:36,957 --> 00:42:38,751
Jeg sagde jo, de ikke var sikkerhedsvagter.
820
00:42:39,042 --> 00:42:42,212
- Han blev bortført.
- Det er klart, men hvilken slags... Hold da...
821
00:42:42,296 --> 00:42:43,839
Ingen går fra os uden at elske med min kone!
822
00:42:43,922 --> 00:42:45,090
- Er det ham?
- Ja.
823
00:42:45,174 --> 00:42:46,967
Gud, de kom ud af det blå!
824
00:42:47,051 --> 00:42:48,886
- Hold da kæft!
- De har jagtet os 35 km.
825
00:42:48,969 --> 00:42:51,180
- Kom tilbage! Kom tilbage!
- Allen!
826
00:42:58,937 --> 00:43:02,524
Park Avenue 2300. Det er lotterikontoret.
827
00:43:03,650 --> 00:43:05,360
For fanden da, lodderne, vi fandt.
828
00:43:05,736 --> 00:43:08,155
Ershon bruger lotteripengene
til at dække sine tab.
829
00:43:08,238 --> 00:43:11,075
$32 milliarder. Det er statens penge.
830
00:43:11,158 --> 00:43:13,368
Hvad siger vi til Mauch?
En fyr mistede nogle penge.
831
00:43:13,452 --> 00:43:16,955
Vi har en skrattende mobiltelefonbesked
og en adresse. Det er en halv sag.
832
00:43:17,039 --> 00:43:21,001
Der må være et papirspor et sted.
Hvis vi kan finde det, kan vi følge det,
833
00:43:21,085 --> 00:43:22,294
og så kan vi gå til Mauch.
834
00:43:23,045 --> 00:43:27,049
Jeg lavede noget mere research
på Ershons firma,
835
00:43:27,132 --> 00:43:28,842
og jeg fandt noget ret interessant.
836
00:43:28,926 --> 00:43:32,096
Det viser sig, at Gretchel og Dawson har...
837
00:43:33,514 --> 00:43:35,224
Øjeblik, det er min tur.
838
00:43:36,517 --> 00:43:39,603
Jeg gav min kærlighed til Erin
839
00:43:40,562 --> 00:43:44,233
Hun lovede at være tro
840
00:43:44,775 --> 00:43:48,779
Jeg drog i krig og kom tilbage
841
00:43:48,862 --> 00:43:52,825
Og fem britiske soldater
842
00:43:52,908 --> 00:43:56,120
Muntrede sig med hende
843
00:43:56,286 --> 00:44:00,666
Det var konsensuelt
844
00:44:01,375 --> 00:44:02,459
Færdig?
845
00:44:02,543 --> 00:44:05,504
Gretchel og Dawson Revision
i Fair Lawn, New Jersey
846
00:44:05,587 --> 00:44:08,674
har kun én klient, David Ershon.
847
00:44:08,757 --> 00:44:11,301
Et ret sølle foretagende
for en mand som ham.
848
00:44:11,385 --> 00:44:14,096
Så vi skal til Jersey
for at besøge et revisionsfirma.
849
00:44:14,179 --> 00:44:16,932
Det er nok en lortedag.
850
00:44:18,183 --> 00:44:22,229
Alle deres fædre blev hængt
851
00:44:22,312 --> 00:44:25,774
Og børnene fik røde øjne
852
00:44:27,860 --> 00:44:34,700
Mens deres Harry Potter bøger blev brændt
853
00:44:40,330 --> 00:44:42,750
Morer du dig med at synge de sange?
De er deprimerende.
854
00:44:42,833 --> 00:44:45,252
Det gør jeg. De er fulde af historie.
855
00:44:46,462 --> 00:44:48,464
Pokkers, det er sent.
Jeg skal møde min dame.
856
00:44:48,547 --> 00:44:50,924
Jeg troede, det var forbi.
857
00:44:51,008 --> 00:44:53,552
Lad os bare koncentrere os om arbejdet.
858
00:44:53,635 --> 00:44:55,220
I orden. Hej så længe, min ven.
859
00:44:55,304 --> 00:44:57,306
Lad lige være.
860
00:45:15,908 --> 00:45:18,619
Hvad fanden laver du?
861
00:45:18,702 --> 00:45:21,288
Jeg danser, Terry. Hvad laver du her?
862
00:45:21,371 --> 00:45:23,540
Jeg elsker dig, Francine.
863
00:45:23,624 --> 00:45:26,877
Hvis du var med mig,
ville du ikke være i sådan en stripklub.
864
00:45:26,960 --> 00:45:32,007
Det er et balletskole, Terry.
Stængerne her er vandrette.
865
00:45:32,091 --> 00:45:34,134
Han elsker dig meget højt, Francine.
866
00:45:34,218 --> 00:45:36,678
- Hvem er han?
- Hvad laver du her, Allen?
867
00:45:36,762 --> 00:45:38,389
Det er min pligt. Jeg er din makker.
868
00:45:38,597 --> 00:45:41,642
Jeg er her
for at støtte en ven og arbejdskollega.
869
00:45:41,725 --> 00:45:43,227
Francine, generer den fyr dig?
870
00:45:43,310 --> 00:45:46,188
Hvem er det, din nye kæreste?
Fedt. Du har en ny kæreste.
871
00:45:46,271 --> 00:45:49,691
Han er min dansepartner, Terry. Okay?
872
00:45:49,775 --> 00:45:51,568
Jeg ved, det er en stor overraskelse,
873
00:45:51,652 --> 00:45:54,488
men der er andet i livet end at være strømer.
874
00:45:55,155 --> 00:45:58,033
Hvis du vil have mig undskyldt,
så skal jeg danse.
875
00:45:58,117 --> 00:45:59,910
Hvad, tror du ikke, jeg kan gøre det der?
876
00:46:16,427 --> 00:46:18,637
Det var overraskende godt, Terry.
877
00:46:18,929 --> 00:46:21,640
- Jeg elsker dig, Francine.
- Du ved ikke, hvad kærlighed er.
878
00:46:21,724 --> 00:46:23,684
Han elsker dig meget højt, Francine.
879
00:46:23,767 --> 00:46:25,686
Jeg hørte det godt, da han sagde det. Tak.
880
00:46:25,769 --> 00:46:27,980
Ved du, hvad du gør ved mig?
Du slår mig ihjel indeni.
881
00:46:28,063 --> 00:46:29,189
Du skal ikke glo på mig, mand!
882
00:46:29,273 --> 00:46:31,233
Render du rundt
med den crackpusher og narkoman?
883
00:46:31,316 --> 00:46:32,401
Terry!
884
00:46:32,484 --> 00:46:34,194
Han bryder sig ikke om din opførsel!
885
00:46:34,278 --> 00:46:36,238
Kan du ikke bare gå?
886
00:46:36,321 --> 00:46:38,615
Også dig, klamme mand, der står i døren?
887
00:46:42,745 --> 00:46:43,954
Kom, Allen.
888
00:46:44,413 --> 00:46:46,999
Vi har vist alle oplevet
vores egen ballet i dag.
889
00:46:47,332 --> 00:46:49,126
En ballet af følelser og sindsbevægelser.
890
00:46:49,585 --> 00:46:51,170
Du gør faktisk tingene værre.
891
00:47:00,763 --> 00:47:03,599
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
892
00:47:05,059 --> 00:47:07,561
Jeg vidste ikke, du kunne danse.
893
00:47:08,479 --> 00:47:10,939
Vi plejede at danse sådan
for at gøre grin med andre fyre,
894
00:47:11,023 --> 00:47:12,399
for at vise dem, hvor bøssede de var.
895
00:47:14,318 --> 00:47:17,321
- Du lærte at danse sådan sarkastisk?
- Ja, det gjorde jeg vel.
896
00:47:17,404 --> 00:47:20,949
Hold dig ude af mit personlige liv, okay?
Ungen flyver helst alene.
897
00:47:21,033 --> 00:47:24,203
Hold fokus på sagen.
Vi ses i Jersey i morgen.
898
00:47:24,620 --> 00:47:26,205
I orden, Terry.
899
00:47:26,789 --> 00:47:30,334
Det var meget frigørende for mig.
Jeg ved ikke med dig.
900
00:47:52,856 --> 00:47:56,235
Tjek det her engang.
Det er en artikel for seks måneder siden.
901
00:47:56,318 --> 00:47:57,903
Der handler om hvordan lotteriet prøver
902
00:47:57,986 --> 00:47:59,446
at investere deres $30 milliarders fond
mere aggressivt.
903
00:47:59,530 --> 00:48:00,656
Lotteri søger højere udbytte
904
00:48:00,781 --> 00:48:01,573
Han handler altså med narko?
905
00:48:02,491 --> 00:48:06,286
Nej, det er ikke narko. Det er ikke Miami Vice.
906
00:48:09,415 --> 00:48:11,250
Undskyld. Jeg er bare...
907
00:48:11,917 --> 00:48:16,630
Jeg er lidt ved siden af mig selv.
Sheila og jeg skændtes i går aftes.
908
00:48:17,172 --> 00:48:18,549
Hvad skete der?
909
00:48:20,426 --> 00:48:23,262
Hun var interesseret
i et kursus på aftenskole.
910
00:48:23,887 --> 00:48:25,806
Som hedder: "Kunsten ved god oralsex".
911
00:48:26,098 --> 00:48:28,767
Vi har bare ikke plads til det
i budgettet lige nu.
912
00:48:29,393 --> 00:48:31,353
Det handler altid om hende.
913
00:48:31,770 --> 00:48:33,731
Ja, det... Det er bekymrende.
914
00:48:35,441 --> 00:48:36,608
Her, jeg har en gave til dig.
915
00:48:37,443 --> 00:48:41,196
Jeg så noget og tænkte på dig,
men det skal ikke være akavet.
916
00:48:41,280 --> 00:48:42,448
Jeg ville bare være flink.
917
00:48:42,531 --> 00:48:43,866
Selvfølgelig er det akavet.
918
00:48:43,949 --> 00:48:45,784
En voksen mand,
der giver en anden mand en gave.
919
00:48:47,453 --> 00:48:49,788
Værsgo. Åben den.
920
00:48:50,372 --> 00:48:52,291
Det er okay. Det er ikke noget særligt.
921
00:48:52,791 --> 00:48:54,793
Jeg kan godt lide at gøre sådan noget.
922
00:48:54,918 --> 00:48:56,962
Se, hvad der står.
923
00:48:59,048 --> 00:49:01,967
FBI
FEMININ BRYST INSPEKTØR
924
00:49:05,804 --> 00:49:08,307
Du ved, fordi vi begge er strømere.
925
00:49:08,390 --> 00:49:09,975
Vi kan begge godt lide kvinder.
926
00:49:10,059 --> 00:49:13,062
Men jeg har en vild form for humor.
Jeg er så fjollet.
927
00:49:13,395 --> 00:49:15,564
Jeg kan ikke se på det. Så griner jeg bare.
928
00:49:15,647 --> 00:49:16,940
Det gør jeg også.
929
00:49:20,319 --> 00:49:23,489
Alle tiders. Det er ren klasse.
930
00:49:25,741 --> 00:49:27,159
- Okay.
- Gør det ikke igen.
931
00:49:27,242 --> 00:49:28,452
Tro mig, det gør jeg ikke.
932
00:49:29,369 --> 00:49:31,663
Men forstår du,
hvad der er så morsomt ved det?
933
00:49:33,290 --> 00:49:36,835
Der er FBI, ikke?
Det samme logo, samme mærke.
934
00:49:36,960 --> 00:49:39,463
Ved første øjekast ligner det bare et krus,
hvor der står "FBI."
935
00:49:40,172 --> 00:49:44,968
Men så kigger man igen, og så er det
"Feminin Bryst Inspektør."
936
00:49:45,052 --> 00:49:47,221
Fis af. Det er for vildt...
937
00:49:47,304 --> 00:49:48,639
Hold kæft!
938
00:50:01,151 --> 00:50:03,320
Jeg kravler hen over din mur af vrede
939
00:50:03,404 --> 00:50:04,488
en af dagene,
940
00:50:04,571 --> 00:50:06,740
og det bliver gloværdigt.
941
00:50:10,327 --> 00:50:12,955
Burde vi ikke fortælle Mauch,
at vi tjekker stedet her?
942
00:50:13,038 --> 00:50:14,665
Hvorfor det? Vi tjekker det bare.
943
00:50:14,748 --> 00:50:15,833
Jeg ved det, men sådan er proceduren.
944
00:50:17,251 --> 00:50:19,378
Terry ligger ikke under for nogen.
945
00:50:20,045 --> 00:50:22,214
Jeg gør, hvad jeg vil.
946
00:50:23,257 --> 00:50:25,718
Hvilket revisionsfirma er lukket
klokken 11.00 en tirsdag?
947
00:50:25,843 --> 00:50:27,052
Det er et hul i jorden.
948
00:50:34,727 --> 00:50:35,811
Jeg elsker bomber.
949
00:50:35,894 --> 00:50:39,064
Jeg kan ikke høre! Jeg kan ikke høre!
950
00:50:40,524 --> 00:50:42,526
Jeg har blodvabler på hænderne!
951
00:50:42,609 --> 00:50:43,694
Åh, Gud!
952
00:50:43,777 --> 00:50:46,071
Hvordan går de væk på film uden at blinke,
953
00:50:46,196 --> 00:50:47,865
når det eksploderer bag dem?
954
00:50:47,948 --> 00:50:51,201
Det er umuligt! Jeg siger, det er pis og papir!
955
00:50:51,535 --> 00:50:54,872
Da de fløj Millenium Falcon
udenfor Death Star
956
00:50:54,955 --> 00:50:58,959
og den eksplosion fulgte,
det var pis og papir!
957
00:50:59,042 --> 00:51:02,337
Du skal ikke tale ondt om Star Wars!
Det var helt nøjagtigt!
958
00:51:02,421 --> 00:51:04,381
Jeg har brug for en MRI-scanning.
959
00:51:04,465 --> 00:51:08,761
Jeg har brug for en MRI-scanning!
Jeg har blødtvævsskader.
960
00:51:09,219 --> 00:51:11,263
Det er umuligt,
jeg ikke har blødtvævsskader.
961
00:51:11,388 --> 00:51:12,431
Hold nu op.
962
00:51:12,556 --> 00:51:14,224
Jeg vil bare ammes lige nu!
963
00:51:15,642 --> 00:51:17,770
Dawson og Gretchel
Revisorer
964
00:51:18,395 --> 00:51:22,775
Brandvæsnet sagde, det var et gasudslip,
men det er løgn. Det var timet.
965
00:51:22,900 --> 00:51:24,651
De ville ikke dræbe os, men skræmme os.
966
00:51:24,735 --> 00:51:27,237
Ja, og det lykkedes dem, okay?
967
00:51:27,321 --> 00:51:29,948
Jeg er træt af det her.
968
00:51:30,074 --> 00:51:32,576
Træt af eksplosioner og folk,
der peger pistoler mod mig.
969
00:51:32,659 --> 00:51:34,787
Jeg vil tilbage til mit skrivebord.
970
00:51:34,912 --> 00:51:38,373
Vågn op! Somme tider er livet lidt højlydt
og generer ens ører.
971
00:51:38,457 --> 00:51:40,918
Man kan ikke gemme sig
bag et skrivebord hele livet.
972
00:51:41,001 --> 00:51:43,754
Ved du hvad? Jo, man kan.
Jeg har gjort det i årevis, okay?
973
00:51:43,837 --> 00:51:46,757
Der er ingen eksplosioner på mit skrivebord.
974
00:51:46,840 --> 00:51:51,762
Der er ingen eksplosioner i mit hjem
med min jævne kone i mit jævne hus.
975
00:51:54,098 --> 00:51:55,849
Hvad er du bange for, mand?
976
00:51:56,975 --> 00:52:01,480
Jeg er din makker, du kan fortælle mig det.
Hvad helvede gemmer du dig for?
977
00:52:02,272 --> 00:52:04,608
Jeg var andetårsstuderende i college.
978
00:52:05,984 --> 00:52:10,114
Det universitet, jeg gik på,
besluttede at hæve undervisningsgebyret.
979
00:52:11,198 --> 00:52:17,037
En af mine klassekammerater, Brenda,
for at skaffe penge og blive på skolen,
980
00:52:17,121 --> 00:52:19,081
lagde en god plan
981
00:52:19,164 --> 00:52:21,625
hvor hun tænkte, hun kunne date fyre
og tage penge for det.
982
00:52:21,792 --> 00:52:23,377
Jeg er hele tiden på dates
983
00:52:23,460 --> 00:52:25,587
med en masse, du ved, fyre og sådan.
984
00:52:25,671 --> 00:52:29,007
Jeg har brug for nogen
til at hjælpe mig lidt, en makker.
985
00:52:29,633 --> 00:52:31,844
Ja, jeg kan lave et skema.
986
00:52:31,969 --> 00:52:33,512
Ja, ja, det var lige det, jeg tænkte på.
987
00:52:33,637 --> 00:52:36,140
- Sørge for transport.
- Ja, ja.
988
00:52:36,223 --> 00:52:38,350
- Det bliver sjovt.
- Tak, fordi du spurgte mig.
989
00:52:38,475 --> 00:52:40,894
Hun havde brug for mig
til at sikre sig, det gik okay
990
00:52:40,978 --> 00:52:44,440
og at fyrene betalte hende.
Hun ville give mig procenter.
991
00:52:44,523 --> 00:52:47,818
- Åh, Gud. Du var en alfons.
- Hvad? Du godeste, nej.
992
00:52:47,901 --> 00:52:49,987
Nej, jeg ville bare hjælpe en ven.
993
00:52:50,070 --> 00:52:52,656
Vi begyndte at tjene mange penge.
994
00:52:53,657 --> 00:52:56,535
Og selvfølgelig besluttede
nogle af Brendas veninder
995
00:52:56,660 --> 00:52:59,329
at de ville være med.
996
00:52:59,413 --> 00:53:02,082
Ret hurtigt var der 14 piger,
som jeg beskyttede
997
00:53:02,166 --> 00:53:03,792
mens de gav mig penge for det.
998
00:53:03,876 --> 00:53:05,419
Det kaldes en stald af ludere.
999
00:53:06,336 --> 00:53:11,258
Vi besluttede ikke at bruge mit rigtige navn.
Så vi kom op med navnet "Gator."
1000
00:53:11,508 --> 00:53:12,968
Jeg siger dig, du var en alfons.
1001
00:53:13,052 --> 00:53:15,679
Nej! Hører du overhovedet efter?
1002
00:53:18,515 --> 00:53:20,559
Nå, en dag vågner jeg op,
ser mig selv i spejlet
1003
00:53:20,684 --> 00:53:22,895
og bryder mig ikke om det, jeg ser.
1004
00:53:24,188 --> 00:53:27,691
Jeg var helt ude af kontrol,
og havde ikke engang bemærket det.
1005
00:53:28,525 --> 00:53:30,861
Man kan ikke have en samvittighed,
når man er alfons.
1006
00:53:31,570 --> 00:53:33,322
En aften sagde to af mine yndlingspiger,
1007
00:53:33,405 --> 00:53:35,616
Candy og Jolene: "Vi må bringe dig ind,"
1008
00:53:35,699 --> 00:53:37,993
og de satte mig af ved skadestuen.
1009
00:53:38,077 --> 00:53:39,995
Det var der, jeg mødte Sheila.
Jeg var helt væk.
1010
00:53:40,079 --> 00:53:45,292
Jeg lovede mig selv og hende,
at jeg aldrig ville komme ud af kontrol igen.
1011
00:53:46,126 --> 00:53:47,503
Så snart jeg dimitterede fra college,
1012
00:53:47,586 --> 00:53:50,547
blev jeg bogholder for politiet.
1013
00:53:51,131 --> 00:53:53,884
Det mest stabile job,
jeg kunne komme i tanke om.
1014
00:53:55,427 --> 00:53:57,888
Bogholder for lov og orden.
1015
00:54:00,140 --> 00:54:04,228
Jeg vil aldrig føle mig ude af kontrol
på den måde igen.
1016
00:54:04,311 --> 00:54:07,022
Bare rolig. Jeg har dig dækket.
1017
00:54:07,106 --> 00:54:09,525
Lad os grille Ershon lidt og se,
om han krakker.
1018
00:54:09,608 --> 00:54:13,404
- Jeg er træt af at liste omkring på tå.
- Okay.
1019
00:54:13,737 --> 00:54:16,448
Du kan enten gå planken ud
eller tage trusserne af.
1020
00:54:16,573 --> 00:54:18,158
Det er dit valg.
1021
00:54:18,242 --> 00:54:22,496
- Jeg vil tage trusserne af.
- Du har truffet en klog beslutning.
1022
00:54:22,579 --> 00:54:27,418
Hr. Ershon, KA Gamble
og ham der skød Derek Jeter er her.
1023
00:54:27,918 --> 00:54:29,169
De herrer, værsgod.
1024
00:54:29,253 --> 00:54:32,548
- Kan du huske os, Karl smart?
- Selvfølgelig. Sid ned.
1025
00:54:32,631 --> 00:54:34,299
Sikke hun blæser.
1026
00:54:36,760 --> 00:54:39,972
To af de russiske vand, tak.
Ingen citronbåde, kun agurk.
1027
00:54:40,097 --> 00:54:43,183
Gæt, hvor vi lige kommer fra?
En eksplosion i dit revisionsfirma.
1028
00:54:43,517 --> 00:54:45,769
Ja, det frygtelige gasudslip.
1029
00:54:45,853 --> 00:54:49,773
Gasudslip? Det eneste gasudslip er det,
der kommer ud af din mund nu.
1030
00:54:49,857 --> 00:54:54,903
Jeg takker bare Gud for,
at ingen kom slemt til skade.
1031
00:54:54,987 --> 00:54:57,698
Jeg afskyr død.
1032
00:54:57,948 --> 00:55:01,452
Hør, Andrew Lloyd Webber,
Spillet er ude, okay?
1033
00:55:01,535 --> 00:55:03,370
Vi ved,
det ikke var dine vagter, der tog dig.
1034
00:55:03,454 --> 00:55:05,789
Og du har en stor fisk i sigte
for at dække dine tab.
1035
00:55:05,873 --> 00:55:08,208
Snak, eller jeg slår dig, så det ikke kan ses.
1036
00:55:08,625 --> 00:55:11,336
Gud, det vand smager godt.
Terry, har du smagt vandet?
1037
00:55:11,462 --> 00:55:12,921
Klap i, Allen.
1038
00:55:13,005 --> 00:55:16,300
Jeg forsikrer jer,
jeg aner ikke, hvad I taler om.
1039
00:55:16,383 --> 00:55:20,304
Jeg forstår,
der var lidt rod med stilladstilladelserne.
1040
00:55:20,387 --> 00:55:25,809
Agurken giver vandet et strejf
på en måde, så...
1041
00:55:26,977 --> 00:55:31,690
Måske kan jeg som en undskyldning
give jer mine pladser på første række
1042
00:55:31,815 --> 00:55:35,986
til Knicks-kampen
med adgang til Ambassador Club.
1043
00:55:38,322 --> 00:55:43,744
Kom så, Knicks! Kom så!
Jeg har Knicks-feber og det smitter!
1044
00:55:44,828 --> 00:55:48,832
Det føles underligt at sidde her.
Det føles som bestikkelse.
1045
00:55:48,916 --> 00:55:53,462
Det er bestikkelse. For helvede da,
jeg så første række og blev blind.
1046
00:55:53,545 --> 00:55:54,838
Kom.
1047
00:55:55,672 --> 00:55:57,007
Ring til mig!
1048
00:55:58,509 --> 00:56:00,260
- Undskyld mig.
- Det var en trick.
1049
00:56:00,344 --> 00:56:01,720
Slut med det.
1050
00:56:01,845 --> 00:56:07,184
Mine herrer, I har et valg.
Mamma Mia eller Jersey Boys.
1051
00:56:10,521 --> 00:56:13,565
Fantastisk. I er utrolige.
1052
00:56:18,070 --> 00:56:20,030
Fandens også. Han gjorde det igen.
1053
00:56:20,948 --> 00:56:23,242
- Undskyld mig.
- Ikke flere billetter.
1054
00:56:23,325 --> 00:56:25,244
Hr. Ershon, jeg prøvede
at holde dem ude.
1055
00:56:25,327 --> 00:56:28,580
Det er okay, Susan. To glas Glacier vand
med lime fra Middelhavet.
1056
00:56:28,664 --> 00:56:30,541
Ikke mere vand.
Det er ikke derfor, vi er her.
1057
00:56:30,624 --> 00:56:32,668
Jeg glædede mig meget til et glas vand.
1058
00:56:32,751 --> 00:56:37,214
- Hvor god er Jersey Boys?
- Den er ikke god. Den er fantastisk!
1059
00:56:37,297 --> 00:56:40,634
Du underdrev virkelig.
Hvilken pragt, hvilke kostumer.
1060
00:56:40,718 --> 00:56:42,344
Sikke en musical.
1061
00:56:42,428 --> 00:56:44,304
Kom lige herover.
1062
00:56:45,431 --> 00:56:46,598
- Hvad er der galt med dig?
- Hvad?
1063
00:56:46,682 --> 00:56:48,183
Det er ikke derfor, vi er her.
1064
00:56:49,101 --> 00:56:51,186
Vi kører flink strømer, ond strømer. Okay?
1065
00:56:51,478 --> 00:56:54,523
Det er det ældste spil i bogen
af en god grund, det virker.
1066
00:56:54,606 --> 00:56:55,941
Jeg kører hårdt på, så kommer du ind.
1067
00:56:56,024 --> 00:56:57,109
- Er du med?
- Ja.
1068
00:56:57,192 --> 00:56:59,862
- Jeg kører hårdt på, du kommer ind.
- Ja. Jeg har det.
1069
00:56:59,945 --> 00:57:01,864
Hør lige her, din lille lort.
1070
00:57:02,114 --> 00:57:04,700
Det er kun dig og mig,
og jeg flår dig i stykker!
1071
00:57:04,783 --> 00:57:08,996
Hvordan dækkede du dine tab?
Hvilket narkokartel arbejder du med nu?
1072
00:57:09,079 --> 00:57:13,000
- Okay, jeg snakker med dig, du er rimelig!
- Nej, nej, se på mig!
1073
00:57:13,083 --> 00:57:15,544
Vil du tale med mig?
Vil du tale med mig?
1074
00:57:15,627 --> 00:57:19,131
Allen, hvad laver du?
Hvad laver du? Allen!
1075
00:57:19,965 --> 00:57:22,217
Jeg får dig til at æde
en tallerken menneskelort!
1076
00:57:22,885 --> 00:57:24,678
Kom væk fra mig!
1077
00:57:29,391 --> 00:57:30,851
Hvor er han?
1078
00:57:32,895 --> 00:57:35,481
Det beklager jeg meget.
1079
00:57:36,315 --> 00:57:38,859
Jeg så, hvor aggressiv du var og tænkte:
1080
00:57:38,942 --> 00:57:42,571
"Wow, jeg skal gøre det endnu større,
da vi laver ond strømer, ond strømer."
1081
00:57:42,654 --> 00:57:47,743
Hvad? Nej: "Flink strømer, ond strømer."
Jeg er den onde, du er den flinke.
1082
00:57:47,826 --> 00:57:52,247
Nå, men så er det jo derfor. Jeg troede,
du sagde: "Ond strømer, ond strømer."
1083
00:57:52,581 --> 00:57:56,001
Mens du gik amok, se så,
hvad jeg snuppede fra hans skrivebord.
1084
00:57:56,085 --> 00:57:58,170
- Hans liste over telefonopkald.
- Flot.
1085
00:57:58,504 --> 00:58:00,214
Syv opkald til lotterikontoret.
1086
00:58:00,547 --> 00:58:02,091
Det kan være vores bevis til Mauch.
1087
00:58:04,843 --> 00:58:07,721
- Gå væk. Colombianske narkohajer.
- Hvor får du det fra?
1088
00:58:09,515 --> 00:58:10,724
Jøsses!
1089
00:58:19,525 --> 00:58:21,985
Hvor havde du ikke været i din karriere,
uden Jeter, hvad?
1090
00:58:29,785 --> 00:58:33,122
- Vi anmelder det her, ikke?
- Vi har vist alle de beviser, vi behøver.
1091
00:58:33,205 --> 00:58:35,290
Beklager, min sommerfugl.
1092
00:58:36,667 --> 00:58:39,586
Vi pakker dem sammen
og sender dem tilbage til start.
1093
00:58:48,345 --> 00:58:51,640
- Hold da kæft!
- Hvad?
1094
00:58:51,724 --> 00:58:54,435
Hvad mener du med hvad? Hvor er vi?
1095
00:58:55,811 --> 00:58:57,229
Vi er i ørkenen.
1096
00:58:57,312 --> 00:59:01,066
De tog mine sko igen, mand!
Hvad er det for noget med at tage sko?
1097
00:59:01,150 --> 00:59:02,693
- Tog de din træpistol?
- Ja.
1098
00:59:09,241 --> 00:59:11,493
- Hallo?
- Hallo, Gene? Jeg mener, chef.
1099
00:59:11,577 --> 00:59:12,995
Chef, det er Allen Gamble.
1100
00:59:13,078 --> 00:59:14,913
Ja, ja, hvor er I? Hvad foregår der?
1101
00:59:14,997 --> 00:59:17,291
Det er en lang historie,
men jeg går lige til sagen.
1102
00:59:17,374 --> 00:59:19,334
Vi er i Las Vegas, okay?
1103
00:59:19,418 --> 00:59:22,796
Vi blev kidnappet,
sat på et godstog og sendt herud.
1104
00:59:22,880 --> 00:59:25,299
Lad mig stoppe dig der.
Tag ikke pis på mig.
1105
00:59:25,382 --> 00:59:26,759
Chef, jeg er helt ærlig.
1106
00:59:26,842 --> 00:59:29,178
Vi tror, der foregår noget, okay?
1107
00:59:29,261 --> 00:59:32,139
Vi tror, Ershon går efter lotteriet
for at dække sine tab.
1108
00:59:32,222 --> 00:59:37,644
Vent. Hvor mange gange har jeg
udtrykkeligt sagt, I skulle lade Ershon være?
1109
00:59:38,145 --> 00:59:39,438
Terry, chefen vil vide, hvor mange
1110
00:59:39,521 --> 00:59:41,440
gange han har sagt,
vi skulle lade Ershon være.
1111
00:59:41,523 --> 00:59:42,608
To gange.
1112
00:59:43,442 --> 00:59:45,235
To gange. Terry siger to gange. Jeg er enig.
1113
00:59:45,319 --> 00:59:47,404
Jeg lægger på. Jeg er færdig.
1114
00:59:51,658 --> 00:59:56,205
Jeg siger dig,
jeg var ved at få smag for Pai Gow.
1115
00:59:56,914 --> 01:00:01,502
Martin og Fosse,
superstrømere om tre, to...
1116
01:00:01,585 --> 01:00:07,466
Så vi snuppede den junkie.
Fik 74 tusser i diamanter tilbage. 74 tusser.
1117
01:00:08,592 --> 01:00:10,010
Løste Castien-sagen.
1118
01:00:10,094 --> 01:00:12,888
74.000? Tog de kun det?
1119
01:00:12,971 --> 01:00:15,224
Der er diamanter for millioner af dollars der.
1120
01:00:15,307 --> 01:00:17,476
Hvad med det her, Gamble?
Hvad med at lukke arret?
1121
01:00:17,559 --> 01:00:19,144
Okay? Bare luk.
1122
01:00:19,228 --> 01:00:20,854
Hoitz, Gamble, chefen vil tale med jer.
1123
01:00:23,816 --> 01:00:26,068
Det er udenfor emnet,
men er der copyright på Kevlar?
1124
01:00:26,151 --> 01:00:27,444
- Chef?
- Ja.
1125
01:00:27,528 --> 01:00:30,030
- Er det et dårligt tidspunkt?
- Nej, kom ind. Kom ind.
1126
01:00:30,406 --> 01:00:32,241
- Ikke mig, vel?
- Jo, også dig.
1127
01:00:32,324 --> 01:00:36,036
Jeg er sikker på, I kender
den højtærede statsadvokat Radford.
1128
01:00:36,120 --> 01:00:37,788
Han kom for at aflægge os et visit.
1129
01:00:37,871 --> 01:00:39,123
Goddag, de herrer.
1130
01:00:39,206 --> 01:00:40,332
- Goddag, hr.
- Hej.
1131
01:00:40,416 --> 01:00:43,794
- Jeg snakkede med Gene her.
- Han foretrækker "chef."
1132
01:00:43,877 --> 01:00:47,381
Ja, jeg snakkede med Gene her,
og det er sjovt, men jeg ved ikke,
1133
01:00:47,673 --> 01:00:49,925
hvad I to har haft gang i,
1134
01:00:50,008 --> 01:00:53,387
men jeg har fået opkald fra folk,
jeg ellers aldrig får opkald fra.
1135
01:00:53,470 --> 01:00:56,390
I de 40 år jeg har håndhævet loven,
har jeg lært en ting.
1136
01:00:57,015 --> 01:00:58,726
Når det sker, stop.
1137
01:01:00,310 --> 01:01:03,397
- Gene, hvordan har familien det?
- Fint, Louis, tak fordi du spurgte.
1138
01:01:03,480 --> 01:01:05,482
- Min søn er biseksuel, så...
- Frygteligt.
1139
01:01:08,277 --> 01:01:09,820
Mine herrer, forstår vi hinanden?
1140
01:01:11,113 --> 01:01:13,282
- Stop det!
- Javel.
1141
01:01:17,661 --> 01:01:19,079
Den fyr kommer aldrig herned.
1142
01:01:19,163 --> 01:01:21,999
I tyve år tror jeg,
jeg har set ham her én gang.
1143
01:01:22,082 --> 01:01:25,252
- Han er virkelig en stor kanon.
- Han sad lige her.
1144
01:01:25,669 --> 01:01:29,089
Ja. Jeg tror, du missede pointen.
Nå, hør.
1145
01:01:29,173 --> 01:01:32,593
En politibil fandt jeres våben
nede ved Hudson River. Værsgod, Terry.
1146
01:01:34,261 --> 01:01:35,763
Ved du hvad?
1147
01:01:36,430 --> 01:01:38,390
Jeg beholder træpistolen.
1148
01:01:38,474 --> 01:01:40,350
- For at give mig min rigtige pistol?
- Nej.
1149
01:01:40,434 --> 01:01:42,519
Du får den her.
1150
01:01:43,228 --> 01:01:46,398
Det er en voldtægtsfløjte.
Blæs i den hvis du er i problemer,
1151
01:01:47,024 --> 01:01:49,568
så kommer der en
med en rigtig pistol og hjælper dig.
1152
01:01:50,944 --> 01:01:55,616
Vi blev bortført, chef! Det er rigtigt, det her!
Ershon er snavset. Han går efter lotteriet!
1153
01:01:55,699 --> 01:02:00,579
Derefter skal I aflevere alle de beviser,
I tror, I har, til SBK.
1154
01:02:00,662 --> 01:02:02,498
Finansdistriktet hører under dem.
1155
01:02:02,581 --> 01:02:05,042
Forstår du det ikke? Den sag taler til os!
1156
01:02:05,125 --> 01:02:08,253
Jeg er en påfugl, chef!
Du må lade mig flyve med den sag!
1157
01:02:08,337 --> 01:02:11,215
Ved du hvad, Terry. Lad os få det
på det rene. Påfugle flyver ikke.
1158
01:02:11,298 --> 01:02:14,760
- De flyver. En lille smule.
- Ja, lige så meget som en pingvin.
1159
01:02:14,843 --> 01:02:18,472
En ting til, gør mig en tjeneste,
jagt ikke vandfaldene.
1160
01:02:19,181 --> 01:02:21,725
Var det tilfældigt,
eller citerede du TLC med vilje?
1161
01:02:22,559 --> 01:02:23,644
Jeg forstår ikke hentydningen.
1162
01:02:24,186 --> 01:02:26,313
- Forstår du ikke, hvad du sagde?
- Jeg ved det ikke.
1163
01:02:26,397 --> 01:02:27,856
Ud med jer. Ud.
1164
01:02:31,485 --> 01:02:33,445
JEG ER EN PÅFUGL
JEG ELSKER DIG
1165
01:02:38,575 --> 01:02:40,828
Hvordan fik de fat i den historie?
1166
01:02:42,371 --> 01:02:45,332
Jeg er træt af at blive behandlet som nar
for at gøre det rigtige.
1167
01:02:45,416 --> 01:02:46,500
Hej, venner.
1168
01:02:48,210 --> 01:02:50,921
Der er snart en fuldmagtsafstemning
for en større reinvestering i pensionsfonden,
1169
01:02:50,923 --> 01:02:53,716
- så hvis I kommer forbi den gamle...
- For helvede da, Bob!
1170
01:02:53,799 --> 01:02:54,883
Lad mig spørge dig om noget.
1171
01:02:54,967 --> 01:02:57,386
Hvad laver du egentlig her,
udover at afbryde folk?
1172
01:02:57,469 --> 01:03:00,472
Jeg er kassemester for fagforeningen.
1173
01:03:00,556 --> 01:03:03,392
Jeg laver en ond koffeinfri kaffe.
1174
01:03:03,475 --> 01:03:06,145
Præsis! Du er et værdiløst stykke lort!
1175
01:03:08,647 --> 01:03:12,443
Det er sikkert rigtigt, Terry.
Det er derfor, jeg altid er så trist.
1176
01:03:13,026 --> 01:03:14,820
Jeg går en tur.
1177
01:03:14,945 --> 01:03:16,196
- Bob!
- Sig noget.
1178
01:03:16,321 --> 01:03:18,157
Kom nu! Bob!
1179
01:03:18,282 --> 01:03:21,160
Jeg mente det jo ikke. Jeg er vred.
1180
01:03:39,011 --> 01:03:44,099
Sådan gør vi ikke her.
Det er et stykke installationskunst.
1181
01:03:44,475 --> 01:03:46,560
- Sofabordet her?
- Ja. Vi sætter ikke drinks på det.
1182
01:03:48,562 --> 01:03:50,105
M.L. Pollard - Amerikansk f. 1962
SOFABORD - Blandet Medie
1183
01:03:50,355 --> 01:03:53,025
- Femhundredetusinde?
- Han kan læse! Tillykke.
1184
01:03:53,484 --> 01:03:55,611
- Hvad?
- Undskyld, er du det rette sted?
1185
01:03:55,694 --> 01:03:58,030
Eller ikke? Jeg er...
1186
01:03:59,239 --> 01:04:00,407
- Terry.
- Er han... Okay.
1187
01:04:00,491 --> 01:04:03,744
- Nå...
- Beklager. Terry! Hvad laver du her?
1188
01:04:04,995 --> 01:04:09,375
- Jeg vil være sammen med dig.
- Nej, Terry, det kommer ikke til at ske.
1189
01:04:09,750 --> 01:04:12,378
Du ved, hvor du hører til.
Oven på mig i Pocono.
1190
01:04:13,212 --> 01:04:15,255
Og i stedet for
sælger du beskidte sofaborde her?
1191
01:04:15,422 --> 01:04:16,965
Se det lige engang. Det giver ikke mening!
1192
01:04:17,049 --> 01:04:19,468
Terry, det er en original Haverfield-Jameson.
1193
01:04:19,843 --> 01:04:24,056
Det rod på bordet?
Det repræsenterer vores knuste egoer.
1194
01:04:24,515 --> 01:04:26,517
Tror du,
jeg ikke ved noget om det kunst-pladder?
1195
01:04:26,892 --> 01:04:31,355
Sofabordet er ikke egoet. Det repræsenterer
vores ødelagte fornemmelse for fællesskab
1196
01:04:31,688 --> 01:04:33,440
ved mødet med kapitalist-drevet isolation.
1197
01:04:33,774 --> 01:04:36,318
Det ligner Cindy Shermans værk,
eller Frank Stellas.
1198
01:04:36,985 --> 01:04:38,278
Hvordan vidste du det, Terry?
1199
01:04:38,779 --> 01:04:40,155
Jeg fik lidt timer på designskolen,
1200
01:04:40,239 --> 01:04:42,533
for at tage pis på de
platte kunst-nørder i mit nabolag.
1201
01:04:42,616 --> 01:04:45,035
- Terry, dæmp din stemme.
- Jeg gider ikke dæmpe stemmen.
1202
01:04:45,119 --> 01:04:47,913
- Generer den mand dig?
- Har du sex med det kryb?
1203
01:04:48,247 --> 01:04:50,082
Terry, han er bøsse, ikke?
1204
01:04:51,333 --> 01:04:54,002
Han har endda en T-shirt på,
hvor der står: "Jeg er bøsse"!
1205
01:04:54,294 --> 01:04:56,130
Desuden er han min chef.
1206
01:04:56,463 --> 01:04:57,631
Godt for dig.
1207
01:04:57,715 --> 01:04:59,591
Gider du smutte nu?
Jeg taler lige med min dame.
1208
01:04:59,800 --> 01:05:03,137
Hr. Reger, alt under kontrol.
Terry er på vej ud nu.
1209
01:05:03,554 --> 01:05:05,639
Flot trut, matros. Jøsses.
1210
01:05:06,849 --> 01:05:08,809
Terry, hvad har du gang i?
1211
01:05:09,309 --> 01:05:12,688
Jeg ventede tre år på,
at du skulle være mere end en strømer.
1212
01:05:13,021 --> 01:05:14,273
Bare giv mig et år mere.
1213
01:05:14,690 --> 01:05:17,109
Terry, du får ikke et år til. Jeg er færdig.
1214
01:05:17,609 --> 01:05:18,652
Fint.
1215
01:05:19,153 --> 01:05:22,322
- Terry, rør den ikke!
- Åh, Gud!
1216
01:05:22,656 --> 01:05:24,616
Jeg behøver ikke det lort.
Jeg behøver ikke dig!
1217
01:05:25,617 --> 01:05:27,703
Og når du ringer efter mig,
kommer jeg ikke tilbage!
1218
01:05:28,996 --> 01:05:32,041
- Manner! Overdrevet!
- Hvor outré!
1219
01:05:32,416 --> 01:05:34,543
Jeg brænder den kælling ned til grunden!
1220
01:05:35,836 --> 01:05:38,172
- Frisk! Energisk!
- Jeg elsker hans råhed!
1221
01:05:38,547 --> 01:05:42,092
Hold op med at vurdere mig, okay?
Jeg er et menneske! Ikke et stykke kunst!
1222
01:05:42,384 --> 01:05:44,219
- Jo, du er!
- Bravo!
1223
01:05:44,553 --> 01:05:47,264
Jeg er en påfugl, der flyver ind i en regnbue!
1224
01:05:47,931 --> 01:05:50,017
Ja! Ja!
1225
01:05:59,651 --> 01:06:02,237
De her revelsben
smager som en hunds røvhul.
1226
01:06:02,362 --> 01:06:04,031
- Skat.
- Jeg sidder her og tænker over:
1227
01:06:04,156 --> 01:06:07,284
"Hvem i alverden ville langtidsstege
en hunds røvhul
1228
01:06:07,367 --> 01:06:09,328
"og servere det for sin mand?"
1229
01:06:09,411 --> 01:06:12,831
- Det ville du.
- Du er frygtelig. Hvad er der galt?
1230
01:06:12,915 --> 01:06:17,669
- Chefen fjernede os fra sagen.
- Det er jeg ked af.
1231
01:06:18,545 --> 01:06:23,384
Jeg fortalte Terry om min mørke tid i college
og det bragte minder frem.
1232
01:06:23,801 --> 01:06:29,056
Hør, honningpik, det er længe siden.
Du er ikke længere den samme person.
1233
01:06:29,139 --> 01:06:32,559
Nej, du forstår det ikke.
Der er en mørk side inden i mig.
1234
01:06:32,684 --> 01:06:35,646
Den vil ud. Den vil gå frit omkring.
1235
01:06:35,729 --> 01:06:38,899
Den vil have lommepenge og købe sko.
1236
01:06:38,982 --> 01:06:43,529
Den vil gå hen til folk og sige:
"Hey, Gator tager ikke mod noget lort."
1237
01:06:43,862 --> 01:06:45,239
- Kan du følge mig?
- Ja.
1238
01:06:45,322 --> 01:06:49,410
Gator har aldrig været sådan,
har aldrig taget mod noget lort.
1239
01:06:52,413 --> 01:06:53,914
- Skat, undskyld mig.
- Det er okay.
1240
01:06:55,040 --> 01:06:58,419
- Det er bare...
- Husker du den aften, vi mødtes?
1241
01:06:59,169 --> 01:07:03,841
Vagtlægen sagde til mig: "Der er
en vind og skæv alfons nede bagved."
1242
01:07:04,591 --> 01:07:08,011
Jeg gik derned og trak gardinet til side,
1243
01:07:08,095 --> 01:07:09,680
og så dig.
1244
01:07:10,389 --> 01:07:12,516
Du var svag, bange,
1245
01:07:13,350 --> 01:07:17,479
med røven i vejret, ildrød, grædende.
1246
01:07:17,563 --> 01:07:22,693
I det øjeblik vidste jeg det.
"Han er ingen alfons. Alfonser græder ikke."
1247
01:07:23,694 --> 01:07:28,866
Alfonser græder ikke
1248
01:07:29,450 --> 01:07:31,994
Alfonser græder ikke
1249
01:07:32,077 --> 01:07:35,039
Nej, de gør ej
1250
01:07:35,372 --> 01:07:38,375
De fælder ikke en tåre
1251
01:07:39,043 --> 01:07:44,381
Alfonser græder ikke
1252
01:07:44,631 --> 01:07:46,550
De fælder ikke en tåre
1253
01:07:51,430 --> 01:07:54,892
Kom og læg dig hos mig.
Vær tryg, lad os elske. Kom.
1254
01:07:54,975 --> 01:07:57,394
Hver gang du siger
"vær tryg" flår det mig i stykker.
1255
01:07:57,478 --> 01:08:00,064
Du må lade mig være den, jeg er.
1256
01:08:01,648 --> 01:08:04,151
Allen, jeg er gravid.
1257
01:08:05,069 --> 01:08:06,403
Hvis baby er det?
1258
01:08:06,487 --> 01:08:09,948
Hvem gjorde det mod dig?
Gators tæver har bare at bruge gummi!
1259
01:08:11,784 --> 01:08:14,870
Undskyld. Der kan du se, hvad jeg mener.
1260
01:08:14,953 --> 01:08:16,580
Du godeste.
1261
01:08:18,457 --> 01:08:19,875
Du må hellere gå.
1262
01:08:19,958 --> 01:08:23,587
Forsvind! Forsvind, Allen! Ud!
1263
01:08:40,354 --> 01:08:41,480
Hej.
1264
01:08:42,523 --> 01:08:45,109
Hej. Hvad laver du her?
1265
01:08:47,528 --> 01:08:52,616
Jeg kommer her, når jeg har kærestesorger,
hvilket betyder næsten hver aften.
1266
01:08:52,699 --> 01:08:54,785
Hvad laver du her?
1267
01:08:55,953 --> 01:08:58,455
Sheila og jeg skændtes.
1268
01:08:59,289 --> 01:09:01,208
Hun smed mig ud.
1269
01:09:02,626 --> 01:09:05,671
Du er ikke en strømer,
før din kone har smidt dig ud, makker.
1270
01:09:05,796 --> 01:09:09,633
Generer det dig, at Castien-røverne
kun tog 74 stærke i diamanter?
1271
01:09:09,967 --> 01:09:12,386
De er junkier. Hvad rager det os?
Jeg mener...
1272
01:09:12,469 --> 01:09:16,140
Men jeg ved ikke, om junkier kan
køre 20 etager ned af en wire.
1273
01:09:16,142 --> 01:09:16,974
Hvordan går det?
1274
01:09:18,934 --> 01:09:22,104
Vi skal til at holde en lille bollefest
i den røde Prius herovre,
1275
01:09:22,187 --> 01:09:23,397
hvis I vil være med.
1276
01:09:23,480 --> 01:09:25,566
I går ikke i nærheden af den Prius!
1277
01:09:25,899 --> 01:09:28,777
Hør her, hvad det handler om.
Det handler om en flok hjemløse
1278
01:09:29,194 --> 01:09:31,113
med fingrene i hinandens numser
1279
01:09:31,196 --> 01:09:33,991
i en fremmeds bil
med radioen kørende for fuldt drøn.
1280
01:09:34,074 --> 01:09:35,242
Det bliver en god aften.
1281
01:09:35,617 --> 01:09:37,911
Det deltager vi ikke i.
Det interesserer os ikke.
1282
01:09:38,120 --> 01:09:39,204
Lad mig omformulere det.
1283
01:09:39,621 --> 01:09:42,458
Vi har et glas gammel sennep,
og vi har en puddelhund,
1284
01:09:42,624 --> 01:09:45,794
vi går derind
og putter nogle P'er i nogle R'er.
1285
01:09:46,128 --> 01:09:47,963
Er I Dirty Mike og drengene?
1286
01:09:48,047 --> 01:09:50,591
- Hvordan ved du, hvem vi er?
- I lagde en seddel i bilen.
1287
01:09:50,674 --> 01:09:53,260
- Politi, båtnakke.
- Han er strisser. Vi er smuttet. Kom!
1288
01:09:53,343 --> 01:09:55,179
Vi glider, drenge! De er strømere!
1289
01:09:55,637 --> 01:09:57,389
Gnid jeres pikke mod bilen, når I løber forbi!
1290
01:09:57,473 --> 01:09:59,808
I har gjort min smukke Prius til et mareridt!
1291
01:09:59,933 --> 01:10:03,604
Vi vil dyrke sex i din bil! Det vil ske igen!
1292
01:10:05,731 --> 01:10:07,441
Jeg ved ikke, hvor jeg skal sove i nat.
1293
01:10:07,524 --> 01:10:09,318
Heldigvis ved jeg, hvor du skal drikke.
1294
01:10:09,401 --> 01:10:11,737
Jack of All Trades. Jeg giver. Kom.
1295
01:10:12,279 --> 01:10:13,989
- Nej, jeg har allerede en øl.
- Nej, nej.
1296
01:10:14,323 --> 01:10:16,658
Jeg mener drikke seriøst.
1297
01:10:16,742 --> 01:10:18,077
Drikke med Terry Hoitz.
1298
01:11:06,959 --> 01:11:08,836
Det er nederen, mand.
Vi arbejder røven i laser,
1299
01:11:08,919 --> 01:11:10,504
og nu skal vi aflevere alt bevismaterialet?
1300
01:11:10,587 --> 01:11:11,839
Det er ikke rimeligt.
1301
01:11:11,922 --> 01:11:13,966
Gud, hvor har jeg tømmermænd.
1302
01:11:14,049 --> 01:11:15,384
DE FORENEDE STATERS SIKKERHEDS-
OG BØRSKOMMISSION
1303
01:11:16,343 --> 01:11:17,469
Er I retshåndhævere?
1304
01:11:17,803 --> 01:11:19,722
Ja, vi er en uafhængigt regeringsorgan,
1305
01:11:19,805 --> 01:11:21,682
som sammen med FBI
og Federal Reserve
1306
01:11:21,807 --> 01:11:23,976
regulerer børsmarkedet
og selskabsbedrageri.
1307
01:11:24,309 --> 01:11:26,437
Er Federal Reserve et fængsel?
1308
01:11:27,146 --> 01:11:29,898
Nej, det er centralbanken,
som fastsætter renten
1309
01:11:29,982 --> 01:11:31,400
og låner penge til andre banker.
1310
01:11:31,984 --> 01:11:34,153
- Er det en skraldespand?
- Ja, lige der.
1311
01:11:34,236 --> 01:11:35,654
Tak.
1312
01:11:37,322 --> 01:11:40,659
- Er du okay?
- Hellige kineser!
1313
01:11:42,327 --> 01:11:43,996
Beklager.
1314
01:11:44,580 --> 01:11:45,956
Jeg blev så fuld i går.
1315
01:11:46,040 --> 01:11:49,918
Jeg troede vist,
at en tube tandpasta var astronautmad.
1316
01:11:51,003 --> 01:11:52,838
Kom indenfor.
1317
01:11:53,881 --> 01:11:56,091
Sig, det er løgn. Du er Ershons advokat.
1318
01:11:56,175 --> 01:11:57,926
Skal vi aflevere sagen til dig?
1319
01:11:58,343 --> 01:12:00,596
Jeg forsikrer jer,
der ikke er nogen interessekonflikt
1320
01:12:00,679 --> 01:12:02,139
mellem mig og David Ershon.
1321
01:12:02,222 --> 01:12:06,351
Hvis det var en rigtig undersøgelse,
ville jeg øjeblikkelig trække mig.
1322
01:12:06,435 --> 01:12:10,689
Det er alt det bevismateriale, vi har,
og jeg håber, du tager det seriøst.
1323
01:12:10,773 --> 01:12:12,066
Ja. Meget.
1324
01:12:12,191 --> 01:12:13,901
Fra det jeg har hørt, forstår jeg
1325
01:12:14,026 --> 01:12:17,237
at I er de bedste
til den slags undersøgelser.
1326
01:12:17,362 --> 01:12:20,074
Udover Enron og AIG
1327
01:12:20,199 --> 01:12:21,617
og Bernie Madoff,
1328
01:12:22,242 --> 01:12:24,953
WorldCom, Bear Stearns, Lehman Brothers.
1329
01:12:25,037 --> 01:12:26,914
Okay. Tak. Mange tak.
1330
01:12:27,039 --> 01:12:28,791
- Vil du ikke sidde ned?
- Nej, tak.
1331
01:12:28,874 --> 01:12:30,542
Lad mig forsikre jer for,
1332
01:12:30,959 --> 01:12:33,462
at David Ershon er en retskaffen borger.
1333
01:12:34,213 --> 01:12:35,964
Jeg spiller squash med ham
i aften i klubben,
1334
01:12:36,048 --> 01:12:37,174
og vi spiser middag.
1335
01:12:37,257 --> 01:12:39,551
Hør her, din Windsorknude-abe,
1336
01:12:39,635 --> 01:12:41,720
du spiller squash med Ershon, ikke?
1337
01:12:41,804 --> 01:12:44,515
Dine børn går i skole med hans?
Hvordan kan du vide, om han er ren?
1338
01:12:45,224 --> 01:12:46,809
Jeg kigger på jeres bevismateriale,
1339
01:12:46,892 --> 01:12:48,102
og kigger på finanserne igen.
1340
01:12:48,811 --> 01:12:50,896
Og når jeg kommer tilbage og arresterer dig,
1341
01:12:50,979 --> 01:12:53,482
smider vi David Ershon i Federal Reserve!
1342
01:12:53,565 --> 01:12:54,733
Han forstår stadig ikke konceptet.
1343
01:13:16,422 --> 01:13:17,965
Hvad laver du?
1344
01:13:18,507 --> 01:13:21,802
Vi har lige afleveret alt vores bevismateriale
til skurkens advokat!
1345
01:13:21,885 --> 01:13:24,138
Er du en stor mand, hvad?
1346
01:13:24,221 --> 01:13:25,681
- Jeg taler til dig.
- Hvad?
1347
01:13:25,848 --> 01:13:28,600
Vågner du om morgenen, sådan:
"Jeg tager mine store bukser på"?
1348
01:13:28,684 --> 01:13:29,935
"Se, jeg har bælte på!"
1349
01:13:30,018 --> 01:13:32,146
- "Jeg har mine store bukser på!"
- Nej!
1350
01:13:32,396 --> 01:13:34,148
Låner du en lille jakke og går?
1351
01:13:34,356 --> 01:13:36,442
Du tager din madpakke,
for du har store bukser på?
1352
01:13:36,942 --> 01:13:38,777
Har du dine store bukser og din slikpose?
1353
01:13:39,528 --> 01:13:41,155
Jeg kunne snakke med store bogstaver!
1354
01:13:41,655 --> 01:13:43,073
Jeg kunne være demonstrativ!
1355
01:13:43,407 --> 01:13:45,284
- Stop!
- Sådan gør vi ikke!
1356
01:13:45,409 --> 01:13:47,494
Du skræmmer livet af mig, mand!
Stop det!
1357
01:13:47,619 --> 01:13:50,789
Er det sådan, du opfører dig?
I et demokrati?
1358
01:13:50,914 --> 01:13:52,583
Hvad fanden har du gang i, mand?
1359
01:13:53,000 --> 01:13:57,421
Jeg er så træt af,
at du hele tiden bliver vred og råber.
1360
01:13:58,297 --> 01:13:59,965
Det er trættende.
1361
01:14:02,134 --> 01:14:03,969
Det føles som at være makker med Hulk.
1362
01:14:04,428 --> 01:14:06,889
Vil du vide, hvorfor jeg er vred hele tiden?
1363
01:14:06,972 --> 01:14:09,808
Fordi jo mere jeg prøver at gøre det rigtige,
jo værre bliver det.
1364
01:14:11,060 --> 01:14:16,065
Vi har en mulig hopper
ved World Financial Center 3, 23. etage.
1365
01:14:16,148 --> 01:14:18,400
Alle enheder, brandvæsnet på vej.
1366
01:14:18,484 --> 01:14:20,402
- SBK.
- Beamans kontor.
1367
01:14:21,111 --> 01:14:22,321
Vi må af sted.
1368
01:14:22,571 --> 01:14:24,281
- Men chefen.
- Vi må af sted, Allen.
1369
01:14:24,406 --> 01:14:29,078
Alle enheder, jeg må have en bekræftelse.
Mulig hopper, World Financial Center 3.
1370
01:14:40,255 --> 01:14:42,424
Fandens. Det er Beaman.
1371
01:14:43,258 --> 01:14:46,095
- Han må vide noget.
- Wesley!
1372
01:14:46,303 --> 01:14:48,138
Hoitz og Gamble. Vi har den.
1373
01:14:48,597 --> 01:14:50,682
Jeg har taget et online-kursus
i forhandlingsteknik.
1374
01:14:51,266 --> 01:14:53,435
Jeg skal bruge en præst og en megafon.
1375
01:14:53,519 --> 01:14:55,896
- Jeg har ingen megafon.
- Er der nogen, der har en megafon?
1376
01:14:55,979 --> 01:14:58,190
- En megafon?
- Isbilen.
1377
01:14:59,274 --> 01:15:01,235
Politianliggende.
Jeg skal bruge din højttaler.
1378
01:15:01,318 --> 01:15:02,611
Okay, jeg tænder for den.
1379
01:15:04,488 --> 01:15:07,324
Hr. Beaman? Don Beaman?
1380
01:15:07,449 --> 01:15:10,619
Det er Wesley. Jeg ved, Ershon er Wesleys...
1381
01:15:10,703 --> 01:15:13,539
Der er meget at leve for i livet.
1382
01:15:13,622 --> 01:15:18,669
Masser af gode ting, som sodavand,
en stor, kold sodavand.
1383
01:15:18,794 --> 01:15:20,129
De er ligeglade!
1384
01:15:20,212 --> 01:15:22,506
Giv mig den. Jeg kan tale med ham.
1385
01:15:22,631 --> 01:15:26,260
Hør, vi ved alle sammen, du er et svin,
og alle er ligeglade med dig.
1386
01:15:26,343 --> 01:15:27,678
Rådne stykke lort.
1387
01:15:27,803 --> 01:15:29,722
Det er værre end det, jeg sagde.
1388
01:15:30,139 --> 01:15:31,724
Jeg vil ikke lyve for dig, Don.
1389
01:15:31,807 --> 01:15:35,561
Folk hernede begynder at mumle om,
at du ikke har nosser til at gøre det.
1390
01:15:35,978 --> 01:15:37,980
- Jeg er ligeglad!
- Ja.
1391
01:15:38,063 --> 01:15:40,399
Jeg siger, du godt kan.
1392
01:15:41,150 --> 01:15:45,154
Jeg vil ikke have, du hopper.
Jeg siger bare, du er i stand til det.
1393
01:15:45,738 --> 01:15:46,822
Se, han flyver!
1394
01:15:52,536 --> 01:15:53,829
Stop det.
1395
01:15:54,538 --> 01:15:56,415
Halvtom flaske gin. Væltet stol.
1396
01:15:56,498 --> 01:15:59,501
Det ligner tegn på kamp.
Sørg for at få det med, ikke?
1397
01:16:00,335 --> 01:16:03,213
Betjente, jeres arbejde er overstået her.
1398
01:16:03,338 --> 01:16:04,882
Hvad med Ershon, der har kig på lotteriet?
1399
01:16:05,007 --> 01:16:09,136
Ved I hvorfor Ershon hele tiden
ringede til lotterikontoret?
1400
01:16:09,219 --> 01:16:11,221
Fordi han gik ud med nummerpigen,
1401
01:16:11,346 --> 01:16:13,599
hende på tv
med alle de nummererede kugler.
1402
01:16:13,682 --> 01:16:15,851
Ja. Hun fik polititilhold
mod ham i sidste uge.
1403
01:16:16,351 --> 01:16:18,187
Det var lige for næsen af jer hele tiden.
1404
01:16:18,270 --> 01:16:20,230
- Det passer ikke.
- I bliver forflyttet.
1405
01:16:20,355 --> 01:16:22,441
- Hvad?
- Trafik.
1406
01:16:22,524 --> 01:16:23,650
Nemlig.
1407
01:16:23,734 --> 01:16:27,404
Du kommer på fodpatrulje i centrum.
Fodpatrulje i centrum.
1408
01:16:27,529 --> 01:16:29,823
- Det er afgjort.
- Chef, hvad snakker du om?
1409
01:16:29,907 --> 01:16:31,784
- Spar jeres energi.
- Chef!
1410
01:16:32,367 --> 01:16:33,702
Er der en appelproces vi kan...
1411
01:16:33,786 --> 01:16:36,955
Du gjorde, hvad der måtte gøres, chef.
1412
01:16:37,039 --> 01:16:39,249
Av! Det gjorde ondt.
1413
01:16:41,377 --> 01:16:43,545
- Undskyld mig. Hvor er min bil?
- De slæbte den væk.
1414
01:16:43,629 --> 01:16:46,090
Et par hjemløse havde gang i noget
inde i den.
1415
01:16:46,215 --> 01:16:49,885
- Det er en officiel politibil.
- Den kunne have snydt mig.
1416
01:16:54,973 --> 01:16:56,266
Hold da op, Mauch var vred, hvad?
1417
01:16:56,809 --> 01:16:57,976
Virkelig?
1418
01:16:58,060 --> 01:17:00,437
Det var det eneste,
jeg var stolt af i livet, at være KA.
1419
01:17:00,562 --> 01:17:03,065
Det var alt, jeg havde, nu er det væk.
1420
01:17:03,816 --> 01:17:06,318
Jeg ved det. Du har stadig mig.
1421
01:17:06,402 --> 01:17:09,947
Fatter du det ikke? Jeg vil ikke
have dig, Allen. Det har jeg aldrig villet.
1422
01:17:10,072 --> 01:17:12,241
Jeg sagde jo,
den stilladstilladelse var en hundelort.
1423
01:17:12,574 --> 01:17:14,702
Utroligt, du tvivler på mig,
efter det vi har set.
1424
01:17:14,785 --> 01:17:19,331
Det er en rigtig sag, jeg er en rigtig strømer.
Det var bare et forkert mål for Ershon.
1425
01:17:19,415 --> 01:17:21,667
- Du har en voldtægtsfløjte.
- Det er rigtigt arbejde.
1426
01:17:21,750 --> 01:17:24,586
Der er ikke noget ved dig,
der gør en mand til en mand, okay?
1427
01:17:24,670 --> 01:17:28,090
Du har ingen pistol, ingen bil, ingen kone,
og nu har du ingen makker.
1428
01:17:28,173 --> 01:17:29,758
Lad mig være i fred.
1429
01:17:30,426 --> 01:17:31,885
En død sag.
1430
01:17:31,969 --> 01:17:34,513
Terry, jeg er en rigtig strømer,
til din oplysning.
1431
01:17:34,596 --> 01:17:36,765
Et brudt makkerskab.
1432
01:17:36,849 --> 01:17:37,975
Jeg er en strømer!
1433
01:17:38,100 --> 01:17:41,729
Og blive deklasseret
til et lortearbejde
1434
01:17:41,812 --> 01:17:44,940
Allen og Terry ramte trioen.
1435
01:17:47,651 --> 01:17:50,779
Men nogle gange,
når man bliver sparket i røven,
1436
01:17:51,947 --> 01:17:54,658
finder man ud af, hvad der er godt...
1437
01:17:56,994 --> 01:17:59,038
... og hvad der skal rettes op på.
1438
01:18:04,960 --> 01:18:07,046
Hvad enten det er at dirigere trafik...
1439
01:18:07,129 --> 01:18:08,172
Kom så!
1440
01:18:08,630 --> 01:18:12,134
... eller opklare et multimillionbedrageri.
1441
01:18:23,562 --> 01:18:25,647
- Arbejder du her?
- Ja, det gør jeg.
1442
01:18:25,731 --> 01:18:28,567
Den murbrækker,
der smadrede ind i Castien dernede.
1443
01:18:28,650 --> 01:18:30,235
Gjorde den også skade på dit kontor?
1444
01:18:30,319 --> 01:18:32,863
Der kom et par betjente og lukkede det af.
1445
01:18:32,988 --> 01:18:34,281
Husker du, hvordan de så ud?
1446
01:18:34,364 --> 01:18:37,076
Den ene havde australsk accent.
1447
01:18:37,659 --> 01:18:41,413
Du arbejder ikke tilfældigvis
for lotteriet, vel?
1448
01:18:41,497 --> 01:18:44,875
Nej. Vores største klient er Lendl Global.
1449
01:18:45,000 --> 01:18:46,585
Må jeg spørge, hvad det drejer sig om?
1450
01:18:46,835 --> 01:18:49,338
I taknemmelighed over fremragende tjeneste
som MÅNEDENS TRAFIKHÅNDHÆVER
1451
01:18:51,840 --> 01:18:53,175
Oktober - Terry Hoitz
1452
01:19:00,015 --> 01:19:02,267
Gator skal bruge sin gøb, din lede tæve!
1453
01:19:11,693 --> 01:19:13,737
For det er, hvad en rigtig strømer er.
1454
01:19:13,862 --> 01:19:16,323
Nej, jeg sagde ikke: "Spær hende inde."
Det sagde jeg ikke.
1455
01:19:16,407 --> 01:19:19,201
En fyr der gør, hvad der skal gøres.
1456
01:19:19,284 --> 01:19:23,247
En fyr der ved, hvordan man bruger
sin mørke side til noget godt.
1457
01:19:23,372 --> 01:19:24,957
Og så flytter man til Florida.
1458
01:19:34,258 --> 01:19:35,384
En, to, tre, angrib!
1459
01:19:38,095 --> 01:19:39,304
Terry, det er mig.
1460
01:19:39,388 --> 01:19:41,640
- Bank i gulvet. Bank i gulvet.
- Det er mig, Allen.
1461
01:19:41,724 --> 01:19:43,308
Banker du, eller slår du mig i ansigtet?
1462
01:19:43,392 --> 01:19:45,060
Jeg banker dig ud!
1463
01:19:45,936 --> 01:19:48,981
Er du tosset? Hvad har du gang i, mand?
1464
01:19:49,064 --> 01:19:50,524
- De holder måske øje med os.
- Jeg kunne have slået dig ihjel.
1465
01:19:50,607 --> 01:19:51,734
- Sluk lyset.
- Hvad?
1466
01:19:51,817 --> 01:19:52,901
- De holder måske øje med os.
- Hvem?
1467
01:19:53,235 --> 01:19:55,779
Jeg har fundet noget vigtig information.
1468
01:19:55,904 --> 01:19:58,991
- Om hvad?
- Det er skræmmende, Terry. Det er stort.
1469
01:19:59,283 --> 01:20:02,077
Hvordan kom du ind? Stedet er idiotsikret.
1470
01:20:02,161 --> 01:20:04,621
- Vi kan ikke være for forsigtige.
- Hvad snakker du om?
1471
01:20:04,747 --> 01:20:07,916
- Måske bliver du aflyttet.
- Der er ingen mikrofoner her.
1472
01:20:12,129 --> 01:20:15,132
For det første, har jeg savnet dig.
1473
01:20:15,257 --> 01:20:18,010
- Hvad foregår der?
- Hørte du, hvad jeg sagde?
1474
01:20:18,093 --> 01:20:22,097
- Fint, jeg har også savnet dig lidt.
- Tak.
1475
01:20:22,181 --> 01:20:26,477
Jeg har fundet ud af,
hvis tab Ershon skal dække.
1476
01:20:26,602 --> 01:20:28,854
- Det er Lendl Global.
- Hvad?
1477
01:20:28,937 --> 01:20:31,482
Lendl fandt på Castien-røveriet
som en distraktion,
1478
01:20:31,607 --> 01:20:34,568
så de kunne bryde ind i deres
eget revisionsfirma ved siden af.
1479
01:20:34,651 --> 01:20:37,863
Så ændrede de rapporterne,
for at dække over tabet,
1480
01:20:37,946 --> 01:20:40,783
som Ershon var skyld i
med alle sine dårlige investeringer.
1481
01:20:40,949 --> 01:20:44,286
Du burde ikke gøre det her.
Du burde patruljere til fods.
1482
01:20:44,370 --> 01:20:46,955
Det ved jeg godt.
Men det er ret snedigt, hvad?
1483
01:20:47,456 --> 01:20:49,500
Det er slemt, Allen. Det er slemt.
1484
01:20:49,625 --> 01:20:52,044
Ikke så mærkeligt
chefen ville holde os væk fra det.
1485
01:20:52,127 --> 01:20:54,254
Jeg vil vædde på,
Beaman stillede spørgsmål.
1486
01:20:54,338 --> 01:20:56,298
- Det var derfor, de slog ham ihjel.
- Mand.
1487
01:20:56,382 --> 01:20:57,549
Her er den anden ting.
1488
01:20:57,633 --> 01:20:59,635
I morgen skal der foregå en kæmpe handel.
1489
01:20:59,843 --> 01:21:01,220
Ershon styrer den.
1490
01:21:01,303 --> 01:21:04,181
Jeg kan ikke finde ud af, hvem staklen er,
som de handler med,
1491
01:21:04,306 --> 01:21:05,432
men vi må stoppe den.
1492
01:21:05,516 --> 01:21:07,184
Det er på tide at lade påfuglen flyve.
1493
01:21:08,227 --> 01:21:10,145
Jeg tager ikke med.
Jeg kan lide mit arbejde.
1494
01:21:10,521 --> 01:21:12,648
Det kan jeg også. Vi er strømere.
1495
01:21:12,731 --> 01:21:17,277
Nej. Jeg kan godt lide mit job nu.
Jeg kan lide at dirigere trafik.
1496
01:21:17,361 --> 01:21:18,404
Hvad?
1497
01:21:18,987 --> 01:21:22,783
Jeg kan lide at dirigere trafik.
Jeg tager ikke med dig.
1498
01:21:22,866 --> 01:21:25,369
Hvad er det for noget trafiklort?
1499
01:21:29,164 --> 01:21:32,710
- Hvad snakker du om?
- Jeg snakker om mit liv.
1500
01:21:32,835 --> 01:21:35,504
Det hjørne jeg styrer på 54th og 3rd Avenue?
Det er der gang i.
1501
01:21:35,587 --> 01:21:39,299
Det er Terrys kryds.
Og fyrene i trafikafdelingen er flinke.
1502
01:21:39,383 --> 01:21:42,428
Der er en fyr, Phillip, som kan
pisse i kummen på 6 meters afstand.
1503
01:21:42,511 --> 01:21:43,679
Du skulle bare se det, Allen.
1504
01:21:43,762 --> 01:21:46,390
Hvad er der sket med dig?
Hvad skete der med vores tid?
1505
01:21:46,682 --> 01:21:48,851
Niks, Allen. Jeg er ude. Færdig.
1506
01:21:50,102 --> 01:21:53,021
- Ind i bilen.
- Kom nu, Allen. Vi ved jo, den er af træ.
1507
01:21:54,523 --> 01:21:58,360
- Lejlighedsskud. Ind i bilen med dig.
- Du skyder mig ikke.
1508
01:21:58,444 --> 01:22:01,029
Jeg skal være ærlig.
Det er kun anden gang, jeg affyrer den.
1509
01:22:01,196 --> 01:22:02,406
Så hold op med at pege på mig.
1510
01:22:02,531 --> 01:22:06,535
I morgen tidlig går jeg til Mauch, okay?
1511
01:22:06,785 --> 01:22:07,953
Hvorfor? Han er ligeglad.
1512
01:22:08,037 --> 01:22:11,206
Han har undgået den sag så længe,
og nu vil jeg have svar.
1513
01:22:11,290 --> 01:22:13,542
Han skal se mig i øjnene og sige hvorfor.
1514
01:22:13,625 --> 01:22:16,420
Se lyset, mand. Folk er ligeglade.
1515
01:22:17,087 --> 01:22:18,464
Jeg håber, jeg ikke er alene.
1516
01:22:19,256 --> 01:22:21,800
Jeg håber, du er klar.
1517
01:22:23,552 --> 01:22:25,637
Vi har en stor dag i dag. Meget stor.
1518
01:22:25,721 --> 01:22:28,223
Det er fuldmåne.
Folk vil være lidt oppe og køre.
1519
01:22:28,599 --> 01:22:31,101
Lad os se, hvad vi har af varme tips.
1520
01:22:32,644 --> 01:22:33,729
De nye bademåtter er kommet.
1521
01:22:36,565 --> 01:22:40,778
En ting til. Vi har
en voldtægtsforbryder i Crown Heights.
1522
01:22:40,903 --> 01:22:44,364
Jøsses, det er fra mit andet job.
Ignorer det. Glem det.
1523
01:22:44,448 --> 01:22:45,616
Eller ignorer det ikke.
1524
01:22:45,741 --> 01:22:48,911
Hvis I bor i Crown Heights,
så gå i par.
1525
01:22:48,994 --> 01:22:53,332
Gene Mauch til køkkenudstyr.
Gene Mauch til køkkenudstyr.
1526
01:22:53,415 --> 01:22:57,086
Jeg må gå. Gå ud og tag dem.
Pas godt på jer selv.
1527
01:22:59,088 --> 01:23:00,255
Egetræ.
1528
01:23:00,339 --> 01:23:03,884
Jeg vil gerne holde egetræ samlet
og marmor for sig selv, okay?
1529
01:23:03,967 --> 01:23:05,094
Og de spækbrætter her?
1530
01:23:05,302 --> 01:23:06,428
Hej, chef.
1531
01:23:07,805 --> 01:23:10,349
Hej, Allen. Hvordan går det?
1532
01:23:10,432 --> 01:23:12,267
Hvad laver du her?
Kigger du efter bademåtter?
1533
01:23:12,768 --> 01:23:16,397
- Du må være ærlig med mig.
- Ærlig med os.
1534
01:23:16,480 --> 01:23:19,191
Hej, Terry. Se engang.
1535
01:23:19,274 --> 01:23:22,945
- Jeg troede, du dirigerede trafik i dag.
- Lad dem spærre hele blokken.
1536
01:23:23,362 --> 01:23:26,824
- Det er en makkers pligt, ikke?
- Tak.
1537
01:23:28,367 --> 01:23:30,953
Hvorfor har du anstrengt dig så meget
får at kvæle den sag?
1538
01:23:32,454 --> 01:23:35,499
Okay, fint. Jeg skal fortælle jer noget.
1539
01:23:35,624 --> 01:23:38,877
I var virkelig ude på dybt vand med den sag.
Virkelig dybt.
1540
01:23:38,961 --> 01:23:40,921
Ershon har kontakt
med alle de store kanoner,
1541
01:23:41,004 --> 01:23:43,882
og jeg må redde
det lidt røv jeg har tilbage, okay?
1542
01:23:44,508 --> 01:23:46,677
Hvis du gemmer dig for alt verdens lort,
1543
01:23:46,802 --> 01:23:49,012
så kommer verden til sidst til din hoveddør.
1544
01:23:49,471 --> 01:23:51,724
- Flot.
- Meget smukt.
1545
01:23:51,807 --> 01:23:53,392
Jeg hørte det i Touched By An Angel.
1546
01:23:53,976 --> 01:23:57,938
Hvis I går meget stille med dørene
og sikrer jer rigtige beviser,
1547
01:23:58,021 --> 01:23:59,606
så skal jeg måske se, hvad jeg kan gøre.
1548
01:23:59,690 --> 01:24:00,899
Men hvis I laver for meget larm,
1549
01:24:00,983 --> 01:24:04,153
og får opmærksomhed fra medierne,
eller statsadvokaten,
1550
01:24:04,236 --> 01:24:05,821
så er jeg ude, okay?
1551
01:24:05,904 --> 01:24:07,197
Ja, vi skal være som kirkemus.
1552
01:24:07,322 --> 01:24:11,660
Men der én sag, én sag i en karriere,
hvor man går hele vejen.
1553
01:24:11,744 --> 01:24:12,870
Det er den her.
1554
01:24:13,495 --> 01:24:16,832
Godt så. Gør os stolte.
1555
01:24:17,332 --> 01:24:18,584
For jeg vil ikke have problemer.
1556
01:24:19,334 --> 01:24:21,837
- Virkelig?
- Nej.
1557
01:24:21,920 --> 01:24:25,257
- Er du klar over, det er en anden TLC sang?
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
1558
01:24:25,507 --> 01:24:26,925
- Anden gang.
- Du sagde jagte vandfald,
1559
01:24:27,009 --> 01:24:28,177
nu siger du, du ikke vil have problemer.
1560
01:24:28,260 --> 01:24:30,054
- Jeg forstår det ikke.
- Det er som tics.
1561
01:24:30,179 --> 01:24:31,263
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
1562
01:24:31,346 --> 01:24:33,682
Hvis det bliver et problem,
har vi aldrig talt sammen.
1563
01:24:34,058 --> 01:24:35,768
- Stol på os.
- Helt stille.
1564
01:24:35,851 --> 01:24:38,187
I må krybe. Krybe.
1565
01:24:38,395 --> 01:24:39,688
Kom nu.
1566
01:24:40,689 --> 01:24:43,192
Man siger ikke "krybe-krybe,"
medmindre man citerer TLC.
1567
01:24:43,400 --> 01:24:44,777
Venner.
1568
01:24:45,736 --> 01:24:47,613
Danson og Highsmith
var ikke gode strømere, vel?
1569
01:24:48,280 --> 01:24:50,074
Det vidste vi nok godt, men det er træls.
1570
01:24:50,199 --> 01:24:52,034
Men hvem skal så være en helt?
1571
01:24:52,368 --> 01:24:55,537
Ikke for at være plat, men måske er det jer.
1572
01:24:57,039 --> 01:24:58,540
Er du klar?
1573
01:24:58,624 --> 01:25:00,292
- Ja.
- Af sted.
1574
01:25:08,801 --> 01:25:11,178
- De lyse striber er flotte.
- Tak.
1575
01:25:11,261 --> 01:25:13,347
- Sexet men seriøst.
- Tak.
1576
01:25:13,430 --> 01:25:14,807
Undskyld mig.
1577
01:25:15,808 --> 01:25:18,477
Hvem fanden er alle de mennesker?
Jeg forventede kun en mand.
1578
01:25:18,560 --> 01:25:23,065
Det er folk, jeg skylder penge,
som gerne ville være her.
1579
01:25:23,148 --> 01:25:24,233
Hvem er de?
1580
01:25:25,734 --> 01:25:30,447
De er nogle tjetjenske patrioter,
entreprenører.
1581
01:25:30,531 --> 01:25:36,370
Og de sorte fyre
er nogle forretningsmænd fra Nigeria.
1582
01:25:36,453 --> 01:25:38,664
Skylder du penge til nigerianere
og tjetjenere?
1583
01:25:38,747 --> 01:25:40,249
Ja. Ja, det gør jeg.
1584
01:25:40,332 --> 01:25:43,502
- Du er noget helt særligt.
- Tak.
1585
01:25:43,669 --> 01:25:47,047
Det er nok bedst at komme i gang.
1586
01:25:47,464 --> 01:25:50,926
Det er fint, skat.
Vi er med i spillet, vi kender indsatsen.
1587
01:25:51,009 --> 01:25:53,929
Det eneste, der generer mig er,
at vi ikke ved, hvem Ershons mål er.
1588
01:25:54,012 --> 01:25:58,100
Er det lotto? Hvem er det?
- Det er lige meget. En rig nar.
1589
01:25:58,183 --> 01:26:04,148
Jeg må sige,
jeg er fantastisk glad for denne aftale.
1590
01:26:04,231 --> 01:26:06,692
Og jeg kan forsikre jer for,
at hver en cent af jeres penge
1591
01:26:06,775 --> 01:26:09,820
vil blive investeret med yderste omhu.
1592
01:26:09,903 --> 01:26:11,864
Jeres profitmargin er virkelig interessant.
1593
01:26:11,947 --> 01:26:13,490
Vi tror, vores medlemmer vil være glade.
1594
01:26:13,574 --> 01:26:17,411
Ja. Vi har et gennemsnit på
omkring 18% over de sidste ti år.
1595
01:26:18,495 --> 01:26:20,706
Okay. Stille som kirkemus.
1596
01:26:20,789 --> 01:26:23,042
Jeg kan mærke den summen i nødderne,
som du snakkede om.
1597
01:26:23,125 --> 01:26:24,209
Smukt.
1598
01:26:24,293 --> 01:26:25,711
Godt, hør her.
1599
01:26:25,794 --> 01:26:28,714
Jeg er KA Gamble, det er KA Hoitz.
1600
01:26:28,797 --> 01:26:30,966
Vi har brug for jeres samarbejde.
1601
01:26:31,050 --> 01:26:32,509
David Ershon.
1602
01:26:32,593 --> 01:26:34,928
Du er arresteret for bedrageri, underslæb
1603
01:26:35,012 --> 01:26:36,722
og medvirken til mordet på Don Beaman.
1604
01:26:37,222 --> 01:26:38,640
Det er en dårlig idé.
1605
01:26:39,141 --> 01:26:40,517
Hej, venner.
1606
01:26:42,102 --> 01:26:44,563
Bob? Hvad laver du her?
1607
01:26:45,022 --> 01:26:46,356
Jeg investerer.
1608
01:26:46,440 --> 01:26:48,859
Husker I,
vi talte om en fuldmagtsafstemning?
1609
01:26:48,942 --> 01:26:50,569
- Det var til det her.
- For fanden da.
1610
01:26:50,652 --> 01:26:53,197
Det er en mere aggressiv investering
for pensionsfonden.
1611
01:26:53,280 --> 01:26:57,493
Allen! Vi er narhovederne.
De går efter politiets pensionsfond.
1612
01:26:59,870 --> 01:27:01,580
REDEGØRELSE FOR AFTALE
Ershon Konsortium - N.Y.P. D Pensionsfond
1613
01:27:03,832 --> 01:27:07,461
Mine herrer, I er her ulovligt
og uden en kendelse.
1614
01:27:08,379 --> 01:27:09,838
Vi har ret til at forsvare os.
1615
01:28:08,188 --> 01:28:09,773
Så meget for stille som kirkemus!
1616
01:28:10,649 --> 01:28:11,775
Løb!
1617
01:28:16,905 --> 01:28:18,282
Hvem fanden er de fyre?
1618
01:28:18,365 --> 01:28:21,410
Jeg kan skaffe jer
nogle dårlige pladser til Rock of Ages.
1619
01:28:21,493 --> 01:28:25,456
Jeg indrømmer, det ikke er meget,
men jeg er ikke lavet af billetter.
1620
01:28:25,539 --> 01:28:27,499
- Ind foran!
- Hvordan starter man den tingest?
1621
01:28:27,750 --> 01:28:28,792
Kom nu! Kør!
1622
01:28:29,501 --> 01:28:30,544
- Fandens!
- Kør!
1623
01:28:32,963 --> 01:28:34,006
Åh, for...
1624
01:28:35,382 --> 01:28:38,218
Jeanie, Kom herover!
Ind i den skide bil med jer.
1625
01:29:24,807 --> 01:29:25,849
Tag rattet!
1626
01:29:31,522 --> 01:29:33,899
- Åben bagagerummet!
- Jeg har den! Jeg har den!
1627
01:29:41,907 --> 01:29:44,827
De vil slå mig ihjel. Og derefter jer.
1628
01:29:44,952 --> 01:29:47,329
- Jeg slår dig ihjel først!
- Og så slår de mig ihjel.
1629
01:29:47,454 --> 01:29:50,457
Vi har to betjente, som er ude af kontrol.
De er bevæbnede og farlige,
1630
01:29:50,582 --> 01:29:52,209
- og holder David Ershon som gidsel.
- Fjolser!
1631
01:29:52,292 --> 01:29:55,796
- Det er os, vi er de gode fyre!
- Præcis. De er de gode fyre.
1632
01:29:55,921 --> 01:29:58,048
Hvor skal vi hen? Hvor skal vi hen?
1633
01:29:58,132 --> 01:30:00,801
Jeg har en lille lejlighed. Ingen kender den.
1634
01:30:00,926 --> 01:30:03,595
Jeg bruger den mest til mine forældre
og prostituerede.
1635
01:30:03,679 --> 01:30:05,806
Ikke på samme tid. Det ville være forkert.
1636
01:30:09,017 --> 01:30:11,437
Lad os få hele historien, alle detaljerne.
1637
01:30:12,146 --> 01:30:16,900
Jeg tror, den bedste måde er
at starte med slutningen, kort,
1638
01:30:17,025 --> 01:30:21,989
og så gå tilbage til begyndelsen,
og så jævnligt gå til slutningen,
1639
01:30:22,072 --> 01:30:25,159
måske give de forskellige involveredes
perspektiver undervejs.
1640
01:30:25,242 --> 01:30:28,537
Bare for at give den lidt dynamik,
ellers er det bare en simpel historie.
1641
01:30:28,620 --> 01:30:29,788
Bare fortæl os, hvad der skete.
1642
01:30:29,872 --> 01:30:32,166
Jeg mistede nogle penge for nogle folk,
nu vil de have dem igen.
1643
01:30:32,958 --> 01:30:34,251
Hvad med Don Beaman?
1644
01:30:34,376 --> 01:30:36,837
Beaman vidste,
jeg havde forfalsket mine finanser,
1645
01:30:36,920 --> 01:30:39,840
så de sendte Wesley ned
for at holde ham i ro.
1646
01:30:39,923 --> 01:30:41,800
Han tvang ham til at drikke en masse gin,
1647
01:30:41,884 --> 01:30:43,927
og så tvang han ham op i vinduesafsatsen.
1648
01:30:44,053 --> 01:30:45,721
Det var et spørgsmål om tid,
inden han faldt.
1649
01:30:45,804 --> 01:30:49,224
I det mindste forhindrede vi dig
i at få pensionsfonden.
1650
01:30:49,308 --> 01:30:52,561
Ja, men det gjorde I ikke.
Pengene er allerede på min konto.
1651
01:30:52,644 --> 01:30:55,230
Klokken ni i morgen vil pengene
blive overført til Lendls fond,
1652
01:30:55,314 --> 01:30:58,025
og derfra videre til et dusin offshore konti.
1653
01:30:58,108 --> 01:30:59,651
Klokken 9.01 er de væk.
1654
01:30:59,735 --> 01:31:02,738
- Hvad hvis vi stopper overførslen?
- Det kan I ikke. Jeg mener...
1655
01:31:02,821 --> 01:31:05,282
Hvad hvis vi stopper overførslen?
1656
01:31:05,407 --> 01:31:08,243
Så skulle I være
i Endemic Bank klokken 9.00 præcis,
1657
01:31:08,327 --> 01:31:10,788
finde den rette ansatte,
få overførselsnummeret.
1658
01:31:10,871 --> 01:31:11,914
Vi må stoppe den.
1659
01:31:11,997 --> 01:31:13,207
Umuligt.
1660
01:31:13,290 --> 01:31:16,919
Hver en strømer, den tossede australier
og hans team, de er alle efter os.
1661
01:31:17,002 --> 01:31:21,090
I kunne lade mig gå,
så giver jeg jer $10 millioner hver.
1662
01:31:21,757 --> 01:31:24,760
- Det er ikke bestikkelse.
- Selvfølgelig er det bestikkelse.
1663
01:31:24,843 --> 01:31:26,970
Du tilbyder penge
for ikke at udføre vores arbejde.
1664
01:31:29,098 --> 01:31:30,307
Det er ikke bestikkelse.
1665
01:31:30,933 --> 01:31:33,352
Vi gemmer os her i nat.
Ingen kender stedet her.
1666
01:31:33,435 --> 01:31:35,187
Vi er sikre her. I morgen tager vi banken.
1667
01:31:35,938 --> 01:31:37,481
Det vigtigste først. Jeg må se Sheila.
1668
01:31:37,606 --> 01:31:38,941
Ikke tale om. Det er for farligt.
1669
01:31:39,108 --> 01:31:41,360
Terry, vi ved ikke,
hvad der sker med os i morgen,
1670
01:31:41,443 --> 01:31:44,988
men i aften må jeg slutte fred med Sheila.
1671
01:31:45,489 --> 01:31:47,449
Okay, gå. Men vær forsigtig.
1672
01:31:47,866 --> 01:31:49,493
Tak, det skal jeg nok.
1673
01:31:50,327 --> 01:31:51,620
Vil du hilse Sheila fra mig?
1674
01:31:51,787 --> 01:31:53,497
- Okay.
- Okay.
1675
01:31:53,622 --> 01:31:56,542
Sig det. Sig, Terry spurgte til dig.
1676
01:31:56,625 --> 01:31:58,085
Han vil sikre sig, at du ved,
1677
01:31:58,168 --> 01:32:00,546
han vil være der for dig,
hvis noget skulle ske.
1678
01:32:00,629 --> 01:32:02,715
- Ja.
- Når som helst, så er jeg der.
1679
01:32:02,965 --> 01:32:04,925
Det begynder at blive lidt mærkeligt, mand.
1680
01:32:05,008 --> 01:32:07,928
Hvis der sker dig noget,
må jeg træde til og være der for hende.
1681
01:32:08,011 --> 01:32:10,931
Alle hendes ønsker, hendes behov
og hendes lyster er nu mit ansvar.
1682
01:32:11,014 --> 01:32:13,183
Hvorfor siger du det,
som om det er en given ting?
1683
01:32:13,392 --> 01:32:14,810
Gå nu, mand.
1684
01:32:15,477 --> 01:32:16,979
Okay. Tak.
1685
01:32:17,980 --> 01:32:19,022
Gå.
1686
01:32:22,985 --> 01:32:24,153
Janeco Galleri.
1687
01:32:25,154 --> 01:32:27,197
Francine, det er Terry.
Vær rar ikke at lægge på.
1688
01:32:37,916 --> 01:32:39,084
Tag den nu.
1689
01:32:40,002 --> 01:32:41,128
Hallo.
1690
01:32:41,211 --> 01:32:44,381
Hej, skat.
Jeg håbede, du ville være hos din mor.
1691
01:32:44,506 --> 01:32:47,718
Jeg kan ikke tale mere.
Jeg tror, telefonen bliver aflyttet.
1692
01:32:48,010 --> 01:32:50,471
Skat, hvor er du? Jeg vil se dig.
1693
01:32:50,554 --> 01:32:52,723
Jeg er tæt på,
hvor vi gjorde det til Halloween.
1694
01:32:52,806 --> 01:32:53,849
Husker du det?
1695
01:32:54,850 --> 01:32:56,185
Okay, ja, jeg ved det.
1696
01:32:56,268 --> 01:32:59,897
Jeg siger det bare. Pas på.
Jeg tror, de overvåger huset.
1697
01:33:00,022 --> 01:33:02,566
Bare rolig, skat.
Jeg har en måde at kommunikere på.
1698
01:33:03,108 --> 01:33:07,029
Jeg må indrømme, jeg ikke ville komme.
Jeg mener...
1699
01:33:08,197 --> 01:33:11,658
Efter alle de år, efter polititilholdet.
1700
01:33:11,742 --> 01:33:15,120
Jeg var bange for, jeg ikke ville se dig igen.
1701
01:33:15,204 --> 01:33:16,830
Der er nogle
meget farlige personer efter ham,
1702
01:33:16,914 --> 01:33:17,956
og nu er de efter os.
1703
01:33:21,210 --> 01:33:22,294
Det er bare den gamle kone.
1704
01:33:28,133 --> 01:33:29,551
Hej, Allen.
1705
01:33:29,635 --> 01:33:32,137
Hej, Mama Ramos. Hvad laver du her?
1706
01:33:32,139 --> 01:33:35,140
Sheila sagde, hun ikke ved, hvad der skete
og hun vil have dig tilbage.
1707
01:33:36,809 --> 01:33:38,644
- Hun siger også...
- Ja.
1708
01:33:38,727 --> 01:33:42,564
...hun vil have dig oven på sig,
du skal holde hendes hår,
1709
01:33:42,689 --> 01:33:44,733
og ride hende som en vild hest,
1710
01:33:45,359 --> 01:33:48,987
mens hun sutter din tommelfinger og siger:
"Mor godt lide."
1711
01:33:49,822 --> 01:33:51,407
Sig til din datter...
1712
01:33:51,740 --> 01:33:54,159
Han sagde, han altid vil elske dig.
1713
01:33:54,243 --> 01:33:56,912
Og han er så glad for, du venter hans barn.
1714
01:33:57,037 --> 01:33:58,163
Allen.
1715
01:33:58,247 --> 01:34:00,082
Han siger også,
1716
01:34:00,207 --> 01:34:04,253
I skal se hinanden i øjnene uden at blinke,
mens I gør det.
1717
01:34:04,878 --> 01:34:07,381
- Jeg elsker, når vi gør det, mor.
- Og bagefter
1718
01:34:07,464 --> 01:34:09,425
slikke sexen af hinanden.
1719
01:34:11,301 --> 01:34:13,220
Jeg vil ikke gøre det her.
1720
01:34:14,596 --> 01:34:18,016
- I siger ting, som er alt for personlige.
- Okay, bare en ting til.
1721
01:34:18,350 --> 01:34:20,269
Hun siger, hun elsker dig,
1722
01:34:20,352 --> 01:34:23,439
og vil holde dig i hånden
mens I drikker iste.
1723
01:34:24,106 --> 01:34:26,650
Kom nu. Det er ikke det hele.
1724
01:34:27,109 --> 01:34:28,318
Nej.
1725
01:34:29,403 --> 01:34:32,990
- Hun siger andre ting, men jeg vil ikke...
- Vær nu rar.
1726
01:34:33,073 --> 01:34:35,325
Du forstår ikke,
i morgen bliver jeg måske slået ihjel.
1727
01:34:35,784 --> 01:34:36,994
Okay.
1728
01:34:39,538 --> 01:34:44,376
Hun siger,
hun vil fjerne alle ure og telefoner
1729
01:34:44,460 --> 01:34:47,713
- og have en tre-dages K-marathon.
- Det lyder mere rigtigt. Ja.
1730
01:34:48,005 --> 01:34:53,135
Hun vil gå mærkeligt i en uge,
fordi I K'ede så hårdt.
1731
01:34:53,218 --> 01:34:54,470
Det er vidunderligt.
1732
01:34:54,845 --> 01:34:58,474
Slut! Han siger ting, jeg ikke kan sige.
1733
01:34:58,557 --> 01:35:04,313
Det involverer en mannequinhånd
og en barbermaskine tapet på en golfkølle.
1734
01:35:12,780 --> 01:35:13,614
Hvad sagde hun nu?
1735
01:35:16,408 --> 01:35:18,118
Hun siger, hun elsker dig.
1736
01:35:24,416 --> 01:35:26,752
Jeg er så ked af det hele.
1737
01:35:27,586 --> 01:35:32,091
Jeg måtte bare komme her i aften for at sige,
jeg elsker dig.
1738
01:35:32,174 --> 01:35:35,969
Grunden til at jeg opfører mig,
som om du er en jævn kone er,
1739
01:35:37,638 --> 01:35:41,725
at jeg er bange for,
at hvis jeg indrømmer hvor smuk
1740
01:35:41,809 --> 01:35:44,603
og intelligent og vidunderlig du er,
1741
01:35:45,479 --> 01:35:49,316
- vil jeg miste dig.
- Klap i, Allen. Jeg elsker dig.
1742
01:35:49,817 --> 01:35:52,611
Vi har et sikkert sted. I orden.
1743
01:36:05,165 --> 01:36:06,417
Jeg vil brække din hofte.
1744
01:36:15,175 --> 01:36:17,469
Nu ordner jeg dig på bedstefar-måden.
1745
01:36:23,267 --> 01:36:27,104
08.36
24 MINUTTER TIL BANKOVERFØRSEL
1746
01:36:32,901 --> 01:36:34,528
Jeg tog noget musik med.
1747
01:36:39,033 --> 01:36:41,035
Ikke det jeg ville have valgt, men skid på det.
1748
01:36:41,118 --> 01:36:44,371
Godt. Lad os køre, mandag morgen,
tid til at gå på arbejde.
1749
01:36:44,455 --> 01:36:45,581
Lad os gøre det.
1750
01:36:45,664 --> 01:36:47,416
- Vil I have min adgangskode?
- Hold din kæft!
1751
01:36:54,965 --> 01:36:56,050
Det er Wesley!
1752
01:37:07,102 --> 01:37:08,187
Ja!
1753
01:37:10,606 --> 01:37:13,150
- Hvor har du lært at køre sådan?
- Grand Theft Auto!
1754
01:37:16,070 --> 01:37:17,321
Lort, Allen, de kommer.
1755
01:37:20,199 --> 01:37:22,785
- Åh, Gud!
- Lort!
1756
01:37:24,036 --> 01:37:25,746
- Gør noget, Allen!
- Hold fast, hold fast.
1757
01:37:47,226 --> 01:37:49,144
Nogen har nok spillet Grand Theft Auto.
1758
01:37:50,562 --> 01:37:51,480
Det gjorde jeg!
1759
01:37:52,356 --> 01:37:53,982
- Det gjorde jeg!
- Åh, du godeste!
1760
01:37:54,066 --> 01:37:56,360
- Det er det, jeg mener!
- Vi foldede dem sammen!
1761
01:37:56,485 --> 01:37:58,946
Så I det?
Den gik baglæns og vendte bunden i vejret.
1762
01:37:59,029 --> 01:38:02,616
Gator vender bunden i vejret på varevogne
som om de er i en vaskemaskine!
1763
01:38:02,700 --> 01:38:04,910
Hvorfor kalder du dig selv Gator?
1764
01:38:05,035 --> 01:38:07,955
Det vare et øgenavn jeg havde i college.
Jeg kørte en datingservice.
1765
01:38:08,038 --> 01:38:11,250
- Han var alfons.
- Ja, jeg var. Jeg var alfons.
1766
01:38:11,375 --> 01:38:13,877
Er det mig, eller lugter her af hjortevagina?
1767
01:38:14,878 --> 01:38:16,046
Min stakkels bil.
1768
01:38:16,380 --> 01:38:18,841
Lige nu er gaderne et blodbad.
1769
01:38:18,924 --> 01:38:22,052
Statistisk set
er der omkring 30 børn herinde,
1770
01:38:22,054 --> 01:38:23,470
ti af jer vil være døde
inden næste fødselsdag.
1771
01:38:24,304 --> 01:38:27,391
Her er et par tips
til at holde jer ude af spjældet.
1772
01:38:27,474 --> 01:38:31,729
Et, gør jeres bedste
for ikke at være sort eller latinamerikaner.
1773
01:38:31,812 --> 01:38:34,064
- Det er et godt tip.
- Ja. To...
1774
01:38:34,148 --> 01:38:35,441
Vi har en varm en.
1775
01:38:35,524 --> 01:38:39,153
Hoitz og Gamble holder Ershon gidsel,
højhastigheds biljagt i gang.
1776
01:38:39,236 --> 01:38:41,196
Ja! Pistol, pistol!
1777
01:38:41,321 --> 01:38:43,240
Kom med pistolerne. Kom, kom, folkens.
1778
01:38:43,323 --> 01:38:44,950
Sådan. Noget andet? Lammepistoler? Nej?
1779
01:38:45,034 --> 01:38:46,452
Godt. Hvem vil med ud at køre?
1780
01:38:46,535 --> 01:38:47,995
Det vil jeg!
1781
01:38:48,495 --> 01:38:49,872
Godt, dig, søde. Kom, kom.
1782
01:38:49,913 --> 01:38:50,956
- I gang! Af sted.
- Kom nu!
1783
01:39:01,216 --> 01:39:04,678
Sejt, en helikopter!
De dækker sikkert biljagten.
1784
01:39:09,892 --> 01:39:11,268
Jøsses!
1785
01:39:16,106 --> 01:39:18,901
- Hvem er de fyre?
- De er tjetjenske investorer.
1786
01:39:19,026 --> 01:39:22,029
Vi ville lave en tjetjensk udgave
af Dora the Explorer.
1787
01:39:22,112 --> 01:39:23,697
Det gik helt galt.
1788
01:39:26,867 --> 01:39:29,078
Det er ikke helt retfærdigt,
at de har en helikopter!
1789
01:39:30,079 --> 01:39:31,205
Åh, nej.
1790
01:39:32,539 --> 01:39:33,624
Fandens.
1791
01:39:37,544 --> 01:39:39,963
Duk hovedet. Gud, hvor er dit hår blødt.
1792
01:39:40,047 --> 01:39:41,548
VO5 Hot Oil.
1793
01:39:44,885 --> 01:39:47,137
Du kører galt!
Der kommer biler fra begge retninger!
1794
01:39:47,221 --> 01:39:48,389
Jeg kører ikke galt!
1795
01:39:50,307 --> 01:39:52,059
- Jeg kører galt! Du har ret!
- Vil du køre?
1796
01:40:12,079 --> 01:40:14,748
- Det var en meget klog idé.
- Ja.
1797
01:40:26,844 --> 01:40:28,137
De er væk.
1798
01:40:29,596 --> 01:40:30,639
Lad os komme af sted.
1799
01:40:42,943 --> 01:40:46,447
De er nigerianere.
Dem havde jeg glemt.
1800
01:40:51,952 --> 01:40:53,203
LENDL GLOBAL - EndemicBank
ELETRONISK PENGEOVERFØRSEL
1801
01:40:54,455 --> 01:40:55,497
- Det er en genvej.
- Laver du sjov?
1802
01:40:55,622 --> 01:40:56,790
Du kan ikke køre derned.
1803
01:41:04,715 --> 01:41:06,216
Hvad laver du?
1804
01:41:12,473 --> 01:41:13,515
Fik ham!
1805
01:41:21,231 --> 01:41:22,649
- Hvor er vi?
- Chelsea Pier.
1806
01:41:29,073 --> 01:41:30,157
Hvad fanden?
1807
01:41:31,492 --> 01:41:32,576
Jøsses!
1808
01:41:40,000 --> 01:41:41,835
Det er klart snyd, at de har en helikopter.
1809
01:41:42,544 --> 01:41:43,670
Af sted!
1810
01:41:48,759 --> 01:41:49,843
Kom nu!
1811
01:41:51,720 --> 01:41:53,347
Vi er strømere! Ram helikopteren!
1812
01:42:16,203 --> 01:42:19,081
Det er Martin og Fosse på vej.
Gå tilbage, det er vores sag!
1813
01:42:20,916 --> 01:42:23,585
Sæt en afspærring op.
Ingen anholdelser inden vi kommer frem!
1814
01:42:23,877 --> 01:42:24,962
Tag lyset!
1815
01:42:45,149 --> 01:42:46,692
Autoriser ikke den overførelse.
1816
01:42:46,775 --> 01:42:48,360
David Ershon. Overførslen er for ham.
1817
01:42:48,444 --> 01:42:50,863
Han vil sige, du ikke
skal autorisere den, okay? Sig det.
1818
01:42:50,946 --> 01:42:53,574
- Sig det!
- Ja, gør som de siger. Stop overførslen.
1819
01:42:53,657 --> 01:42:54,742
Godkend den.
1820
01:42:56,243 --> 01:42:57,286
Nu.
1821
01:42:57,411 --> 01:42:58,954
Rør ikke ved noget!
1822
01:42:59,413 --> 01:43:01,623
Jeg sværger,
jeg blæser dit hoved ud over hele bordet.
1823
01:43:01,749 --> 01:43:04,126
Ikke en person i dette rum tror på,
du vil skyde ham.
1824
01:43:04,251 --> 01:43:05,294
Ikke?
1825
01:43:06,670 --> 01:43:10,174
Mange tak for leveringen af hr. Ershon.
1826
01:43:10,257 --> 01:43:13,677
Jeg har to bud fra svigtede investorer.
1827
01:43:14,428 --> 01:43:16,138
De er på 30 millioner og afventer.
1828
01:43:17,306 --> 01:43:19,266
- Vent! Kan du ikke lade mig...
- Tag ham væk.
1829
01:43:19,850 --> 01:43:21,435
Men computere.
1830
01:43:22,478 --> 01:43:26,482
Hvad nu, hvis de en dag bestemte?
1831
01:43:28,650 --> 01:43:32,738
Hvis du ikke holder kæft,
skærer jeg dit øre af med en smørkniv.
1832
01:43:32,821 --> 01:43:34,907
Den er sløv. Sløv er værre end skarp.
1833
01:43:34,990 --> 01:43:36,241
Nu!
1834
01:43:43,290 --> 01:43:44,458
Du stod der bare!
1835
01:43:44,583 --> 01:43:47,336
Jeg vidste ikke, at "nu" betød det.
Hvordan skulle jeg vide det?
1836
01:43:47,419 --> 01:43:49,296
- Jeg vidste, hvad det betød.
- Klap i.
1837
01:43:49,421 --> 01:43:52,424
Hvis du slår os ihjel, ryger Ershon.
Så mangler du $30 millioner.
1838
01:43:52,508 --> 01:43:54,593
- Hvem har nu den gyldne gås, hvad?
- Ja.
1839
01:43:58,639 --> 01:44:00,265
Fandens!
1840
01:44:00,933 --> 01:44:03,060
Han er stadig værdifuld
med et skudhul, kammerat.
1841
01:44:03,143 --> 01:44:05,020
Han afslørede dig med det samme.
1842
01:44:05,104 --> 01:44:06,939
Op med jer. Og slå politiet ihjel.
1843
01:44:07,022 --> 01:44:08,482
Jeg vil sikre mig, jeg har forstået.
1844
01:44:08,607 --> 01:44:11,985
Vil du have den overførsel godkendt,
eller ikke godkendt?
1845
01:44:12,486 --> 01:44:14,822
Dig, kammerat, vil jeg slå ihjel bare for sjov.
1846
01:44:16,365 --> 01:44:19,159
Politi, rør jer ikke! Smid jeres våben!
1847
01:44:19,284 --> 01:44:22,204
Smid dem eller bliv fældet, brormand!
1848
01:44:22,287 --> 01:44:25,207
Jeg håber, du kan lide smagen
af fængselsmad og tissemand.
1849
01:44:25,332 --> 01:44:27,584
- Politi! Ned på jorden!
- Lad mig se jeres hænder!
1850
01:44:35,759 --> 01:44:38,137
- Hej, er du okay?
- Hej.
1851
01:44:39,054 --> 01:44:41,390
Hej, Gene. Chef. Undskyld.
1852
01:44:41,724 --> 01:44:43,392
- Undskyld.
- Det er i orden. Bare rolig.
1853
01:44:43,475 --> 01:44:44,643
Du kan kalde mig Gene,
nå vi ikke er på kontoret.
1854
01:44:45,394 --> 01:44:47,604
Okay. Tak fordi du kom forbi.
1855
01:44:47,730 --> 01:44:49,773
Sådan min dreng.
1856
01:44:49,898 --> 01:44:51,900
Kom nu, bliv hos mig. Bliv hos mig.
1857
01:44:52,151 --> 01:44:55,070
Vi mister ham! Vi mister ham! Han dør!
1858
01:44:55,487 --> 01:44:58,824
Nej, nej, nej. Jeg hviler mig bare.
Jeg hviler mig.
1859
01:44:58,907 --> 01:45:01,076
- Undskyld. Gjorde det ondt?
- Jeg hvilede mig bare.
1860
01:45:01,160 --> 01:45:02,703
- Er du okay?
- Hviler bare.
1861
01:45:02,786 --> 01:45:04,204
Lad mig sige dig noget.
1862
01:45:04,288 --> 01:45:07,124
Hvad papirarbejdet angår,
så tager vi os af det.
1863
01:45:07,458 --> 01:45:09,043
- Ved du hvorfor?
- Hvorfor?
1864
01:45:09,126 --> 01:45:10,627
Er ikke for stolt til at bede.
1865
01:45:11,253 --> 01:45:12,463
Kom nu.
1866
01:45:12,546 --> 01:45:14,381
- Hvad?
- Det er ikke sjovt længere.
1867
01:45:14,465 --> 01:45:17,009
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
- TLC henvisninger.
1868
01:45:17,092 --> 01:45:19,094
Stadig ingenting. Jeg sværger.
1869
01:45:19,428 --> 01:45:24,767
Jeg går over og tjekker Terry.
Jeg har dårligt knæ. Her. Sådan.
1870
01:45:24,850 --> 01:45:27,644
Det var kongen af døde sager,
1871
01:45:27,728 --> 01:45:30,856
men Allen og Terry
havde kørt den som stjerner.
1872
01:45:33,734 --> 01:45:36,862
Indenfor 24 timer efter at have hørt
om Ershons system
1873
01:45:36,945 --> 01:45:38,989
og Lendls store tab,
1874
01:45:39,073 --> 01:45:41,784
kom regeringen med
en T.A.R.P. redningsaktion til Lendl.
1875
01:45:41,867 --> 01:45:46,413
Lendl er i alting, og vi vil gå overalt...
1876
01:45:46,455 --> 01:45:47,581
De var for store til at gå ned.
1877
01:45:48,374 --> 01:45:53,587
Ershon er nu
i Palomino-fængslet i Florida.
1878
01:45:53,670 --> 01:45:56,757
Han investerer stadig.
Det er bare en anden valuta.
1879
01:45:57,925 --> 01:46:00,344
Roger Wesley blev sat i forbindelse
med Beaman-mordet
1880
01:46:00,427 --> 01:46:04,223
med optagelser fra et overvågningskamera,
som Martin og Fosse ikke havde tjekket.
1881
01:46:04,306 --> 01:46:06,141
Det viste kun bagsiden af deres hoveder,
1882
01:46:06,266 --> 01:46:10,354
men Allens Faceback program
var i stand til at matche deres ansigter.
1883
01:46:10,813 --> 01:46:12,690
Terry giftede sig med Francine.
1884
01:46:12,773 --> 01:46:15,734
Han spillede harpe til receptionen
og det var smukt.
1885
01:46:15,818 --> 01:46:17,361
Han havde lært at spille i ottende klasse
1886
01:46:17,444 --> 01:46:20,823
for at gøre nar af en bøsse
længere oppe ad vejen.
1887
01:46:20,948 --> 01:46:24,451
Terry bad Sheila om at være forlover,
men hun sagde nej.
1888
01:46:24,702 --> 01:46:28,914
Lad os være helt ærlige,
vi vil alle sammen gerne være superstjerner.
1889
01:46:28,997 --> 01:46:30,207
Men gæt hvad?
1890
01:46:30,290 --> 01:46:33,794
De folk, der arbejder ordentligt,
dem, der gør en forskel,
1891
01:46:34,086 --> 01:46:37,089
dem ser man ikke på tv eller forsiden.
1892
01:46:37,715 --> 01:46:41,176
Jeg taler om dem,
der knokler dag ud og dag ind.
1893
01:46:41,301 --> 01:46:44,430
Kom nu mand, du ved,
hvem jeg snakker om: de andre fyre.
1894
01:46:44,513 --> 01:46:45,681
- Se? Det er umuligt.
- Hej, hej.
1895
01:46:46,473 --> 01:46:48,475
Tror I, I løste den Ershon-sag?
1896
01:46:48,851 --> 01:46:50,102
I gjorde ingenting.
1897
01:46:50,477 --> 01:46:52,062
Selskabslobbyister bruger millioner på
1898
01:46:52,146 --> 01:46:54,440
at sikre sig,
at fyre som Ershon fortsætter arbejdet.
1899
01:46:55,315 --> 01:46:56,358
Derek Jeter?
1900
01:46:57,693 --> 01:47:00,821
Ja, det er mig. Du gik i en fælde,
den aften du skød mig, Terry.
1901
01:47:01,113 --> 01:47:03,907
- Jeg sagde det jo!
- De vidste, at ved at sætte en som dig,
1902
01:47:03,991 --> 01:47:06,952
som er hurtig på aftrækkeren,
der hvor jeg går før kampen,
1903
01:47:07,119 --> 01:47:09,496
ville det ende galt. For os begge to.
1904
01:47:09,997 --> 01:47:12,124
Jeg har lavet en
undersøgelse af bankindustrien,
1905
01:47:12,249 --> 01:47:14,334
og jeg var tæt på. Jeg var så tæt på.
1906
01:47:14,710 --> 01:47:15,878
Så jeg tilgiver dig, Terry.
1907
01:47:16,462 --> 01:47:18,547
Det er jeg glad for.
Jeg er ked af, hvad der skete.
1908
01:47:19,339 --> 01:47:20,382
Jeg er glad for, det går bedre.
1909
01:47:20,799 --> 01:47:23,093
Hele det skide system er tilstoppet
af beskidte penge.
1910
01:47:23,677 --> 01:47:26,930
Og nyhederne siger ikke et ord om det.
Fordi hvem ejer dem?
1911
01:47:27,097 --> 01:47:29,516
De samme selskaber, der ejer regeringen.
1912
01:47:30,142 --> 01:47:31,852
Domstolene og loven er det eneste, vi har.
1913
01:47:33,187 --> 01:47:34,605
Så her er jeres næste sag.
1914
01:47:35,731 --> 01:47:38,650
Fyr ved navn Carl Bachand,
adm. direktør for Killister Bank.
1915
01:47:39,276 --> 01:47:43,113
Han tog 3 millioner i TARP-fonde.
Han er korrupt. Han er virkelig korrupt.
1916
01:47:43,655 --> 01:47:48,243
Få ham ned med nakken, men vær forsigtige.
Han har gorillaer døgnet rundt.
1917
01:47:49,286 --> 01:47:50,454
Tak, Derek.
1918
01:47:51,747 --> 01:47:53,874
Derek! Vent!
Hvad hvis har brug for at kontakte dig
1919
01:47:53,957 --> 01:47:56,335
for mere information
eller billetter eller noget?
1920
01:47:57,044 --> 01:47:58,212
Hvad skete der lige?
1921
01:47:59,171 --> 01:48:00,130
Drevet af 100% VEGETABILSK OLIE
1922
01:48:00,964 --> 01:48:04,051
Goldman Sachs.
Det bliver en beskidt sag.
1923
01:48:06,720 --> 01:48:08,430
Hej. Seje briller.
1924
01:48:09,431 --> 01:48:10,808
- Hvad var det?
- Hvad?
1925
01:48:10,810 --> 01:48:13,060
Hvad er det med dig og lækre duller?
Hvad er din hemmelighed?
1926
01:48:15,187 --> 01:48:17,856
Helt ærligt, jeg aner ikke,
hvad du snakker om.
1927
01:48:17,940 --> 01:48:19,983
Fortæl mig, hvem du mistede din mødom til.
1928
01:48:20,067 --> 01:48:23,112
Hun blev faktisk en tv-skuespiller.
Heather Locklear.
1929
01:48:23,195 --> 01:48:24,863
Heather Locklear, hvad?
1930
01:48:24,947 --> 01:48:26,573
- Har du hørt om hende?
- Helt ærligt!
1931
01:48:26,657 --> 01:48:30,786
- Hun var mere buttet dengang.
- Jeg fatter det ikke. Jeg fatter det bare ikke.
1932
01:48:33,664 --> 01:48:36,625
HVORDAN ET PONZI-SYSTEM VIRKER
OPHAVSMANDENS KONTO $0
1933
01:48:51,432 --> 01:48:55,519
CHARLES PONZI 1920 PONZI-SYSTEM
$15 MILLIONER STJÅLET
1934
01:48:55,602 --> 01:49:00,107
BERNIE MADOFF 2008 PONZI-SYSTEM
$65 MILLIARDER STJÅLET
1935
01:49:05,988 --> 01:49:08,198
$700 MILLIARDERS
T.A.R.P. REDNINGSAKTION
1936
01:49:08,282 --> 01:49:11,577
DIVIDERET MED 309.557.862
MENNESKER I USA
1937
01:49:11,660 --> 01:49:14,455
$2.258 FOR HVER MAND,
KVINDE OG BARN I USA
1938
01:49:14,580 --> 01:49:18,584
NOK TIL AT KØBE
EN REJSE JORDEN RUNDT!
1939
01:49:27,092 --> 01:49:30,929
$700 MILLIARDERS
T.A.R.P. REDNINGSAKTION
1940
01:49:31,180 --> 01:49:35,100
$183 MILLIARDERS
AIG REDNINGSAKTION
1941
01:49:36,268 --> 01:49:43,442
$1.200.000.000,00 I PLANLAGT BONUS
TIL AIG CHEFER
1942
01:49:53,952 --> 01:49:58,499
AIG ANSATTE SOM MODTOG
POST-REDNINGSAKTIONS BONUS - 73
1943
01:50:07,466 --> 01:50:11,136
GOLDMAN-SACHS
SKATTEPROCENT 2007 - 34%
1944
01:50:11,220 --> 01:50:12,805
GOLDMAN-SACHS
SKATTEPROCENT 2008 - 34%
1945
01:50:13,514 --> 01:50:15,474
20081% EFTER REDNINGSAKTION
1946
01:50:16,016 --> 01:50:20,979
GENNEMSNITLIGT LØNFORHOLD
ADM. DIREKTØR: ALMINDELIG ANSAT
1947
01:50:38,247 --> 01:50:42,668
GENNEMSNITLIG CHEFLØN
1948
01:51:06,233 --> 01:51:11,697
GOLDMAN-SACHS BØRSKURS
USA GENNEMSNITLIG BØRSKURS
1949
01:51:22,708 --> 01:51:27,629
NYPD MAKSIMUM PENSIONSGODTGØRELSE
1950
01:51:32,718 --> 01:51:39,141
ADM. DIREKTØR GODTGØRELSESPAKKE
1951
01:51:40,225 --> 01:51:44,938
GENNEMSNITLIG AMERIKANSK
SELVANGIVELSE 2005
1952
01:51:45,064 --> 01:51:49,610
GENNEMSNITLIG AMERIKANSK
SELVANGIVELSE 2007
1953
01:51:49,735 --> 01:51:56,492
GENNEMSNITLIG AMERIKANSK
SELVANGIVELSE 2009 - MINUS 47%
1954
01:51:58,327 --> 01:52:05,250
ÅRET HVOR BERNIE MADOFF
KOMMER UD AF SPJÆLDET - 2159
1955
01:53:31,545 --> 01:53:33,213
Det var dig. Du har ingen sans for humor.
1956
01:53:33,297 --> 01:53:34,798
Jeg... Jeg har en fin sans for humor.
1957
01:53:35,299 --> 01:53:36,842
Hvis du siger noget sjovt, griner jeg.
1958
01:53:36,925 --> 01:53:39,636
- Godt, jeg fortæller dig en god joke.
- Jeg elsker jokes.
1959
01:53:39,762 --> 01:53:42,306
Okay. En dreng på sin 13 års fødselsdag.
1960
01:53:43,724 --> 01:53:46,852
- Det er på tide, at få noget fjams.
- Den virker allerede upassende.
1961
01:53:47,144 --> 01:53:48,937
Han går hen til bordellet og siger: "Frøken,
1962
01:53:49,313 --> 01:53:52,483
"du får normalt penge,
men jeg har ingen og det er min fødselsdag.
1963
01:53:52,816 --> 01:53:54,568
"Kan jeg have sex med dig for den her and?"
1964
01:53:55,110 --> 01:53:57,321
- Var han landmand?
- Nej.
1965
01:53:57,488 --> 01:54:01,825
Det er vel en overtrædelse af hygiejneloven
at tage en and med til et prostitutionslokale.
1966
01:54:02,242 --> 01:54:03,827
De skulle ikke have sex med anden!
1967
01:54:04,078 --> 01:54:05,829
Jeg mener overtrædelse af hygiejneloven
1968
01:54:05,913 --> 01:54:09,500
at medbringe anden
til faciliteter af den slags.
1969
01:54:11,001 --> 01:54:13,170
Men hun siger altså: "Ja, det vil jeg gerne."
1970
01:54:13,712 --> 01:54:16,173
Så han går derind og giver hende den.
1971
01:54:16,715 --> 01:54:19,885
- Han giver hende hvad?
- Den høje og hårde! Hun er vild med det.
1972
01:54:20,177 --> 01:54:23,180
Hun siger: "Hvis du gør det igen,
giver jeg dig din and tilbage."
1973
01:54:23,514 --> 01:54:25,432
- Det er altså at få gratis fjams to gange.
- Så... Undskyld.
1974
01:54:25,516 --> 01:54:26,642
Undskyld mig.
1975
01:54:26,934 --> 01:54:30,854
- Anden er betalingsmiddel for samleje?
- Ja. Ja.
1976
01:54:31,021 --> 01:54:32,189
- Godt.
- Han betaler med anden,
1977
01:54:32,272 --> 01:54:33,857
og nu bliver han betalt med anden.
1978
01:54:34,316 --> 01:54:37,403
Han siger: "Det er den bedste
fødselsdag nogensinde." Han gør det igen.
1979
01:54:37,695 --> 01:54:41,281
- Nu er han så på vej hjem. Han går...
- Hun var altså tilfreds med en and.
1980
01:54:41,573 --> 01:54:43,575
- Med en and som valuta...
- Ja.
1981
01:54:43,659 --> 01:54:46,120
...for hende. Alle tiders. Godt.
1982
01:54:46,453 --> 01:54:50,207
Han er på vej hjem,
glæder sig til at fortælle sin far historien.
1983
01:54:50,541 --> 01:54:52,710
Han går hen ad vejen med sin and,
og pludselig, bum,
1984
01:54:52,793 --> 01:54:54,211
kommer der en lastbil og kører den over.
1985
01:54:54,294 --> 01:54:55,671
- Slår anden ihjel?
- Slår anden ihjel.
1986
01:54:55,754 --> 01:54:57,923
- Så anden er nu død.
- Anden er død.
1987
01:54:58,382 --> 01:55:01,719
Drengen begynder at græde,
chaufføren er oprevet, han ville ikke...
1988
01:55:01,885 --> 01:55:05,013
Det er klart, han græder!! Han er
en 13-årig dreng, der har haft sex to gange,
1989
01:55:05,180 --> 01:55:08,642
- og nu ser sin elskede and dø.
- Gider du holde kæft og lade mig fortælle?
1990
01:55:08,809 --> 01:55:10,728
Jeg kan ikke se,
hvordan det skal blive morsomt.
1991
01:55:11,020 --> 01:55:13,480
Fyren er så ked af det,
at han giver drengen to dollars.
1992
01:55:13,856 --> 01:55:15,190
Er drengen tilfreds med to dollars?
1993
01:55:15,691 --> 01:55:19,153
Han er ellevild! Han har haft sex to gange,
og nu har han også to dollars.
1994
01:55:19,236 --> 01:55:21,697
Man skulle tro,
en and var meget mere end to dollars værd.
1995
01:55:22,865 --> 01:55:24,408
Det er noget tid siden. Det jeg...
1996
01:55:24,783 --> 01:55:27,286
Han kommer hjem, faren siger:
"Hvad skete der?
1997
01:55:27,369 --> 01:55:30,831
"Fortæl! Fortæl!" Han siger:
"Far, jeg fik et knald for en and,
1998
01:55:30,956 --> 01:55:32,499
"jeg fik en and for et knald,
1999
01:55:32,583 --> 01:55:34,334
"og jeg fik to dollars for en knaldet and!"
2000
01:55:37,421 --> 01:55:38,630
Så det er et limerick.
2001
01:55:39,840 --> 01:55:41,091
Syntes du ikke, det var sjovt?
2002
01:55:41,550 --> 01:55:43,427
Jeg syntes,
det var underholdende i slutningen,
2003
01:55:44,094 --> 01:55:45,846
måden alle ordene blev sat sammen på,
2004
01:55:45,929 --> 01:55:47,514
men hvad indholdet angår?
2005
01:55:49,141 --> 01:55:50,267
Nej.
2006
01:55:53,437 --> 01:55:57,107
Få regningen-regningen fra Shen-Shen.
Lad os komme ud.
2007
01:56:02,279 --> 01:56:06,492
Stop det! Stop det!
2008
01:56:06,992 --> 01:56:08,035
Og tak.