1
00:00:47,506 --> 00:00:51,884
V New Yorku je meja
med zakonom in kaosom zelo tanka.
2
00:00:51,969 --> 00:00:54,804
Na tisti meji najdemo
Dansona in Highsmitha.
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,476
Še enkrat mi povej,
zakaj sem šel na to streho!
4
00:01:01,478 --> 00:01:04,856
To lahko pripišeš
slabim življenjskim odločitvam.
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,165
Znebi se tega kretena.
6
00:01:22,291 --> 00:01:24,208
Opa!
–Sovražim, ko to rečeš!
7
00:01:34,803 --> 00:01:36,679
Tipo, poškodoval si mi pokrov!
8
00:01:40,726 --> 00:01:41,851
No, pa se dajva!
9
00:01:47,399 --> 00:01:49,192
Opa, hej!
10
00:01:56,074 --> 00:01:57,408
Težave.
11
00:02:12,090 --> 00:02:15,551
Je kdo poklical 11-sranje?
12
00:02:25,896 --> 00:02:27,855
Dovolj imam. Sit sem bežanja.
13
00:02:35,739 --> 00:02:36,864
Držite se!
14
00:02:47,292 --> 00:02:53,256
Imate pravico do molka!
15
00:02:53,757 --> 00:02:56,384
Toda rad bi vas slišal kričati!
16
00:03:11,817 --> 00:03:12,942
Na tla!
17
00:03:13,277 --> 00:03:15,444
Detektiv! Ja, ja! Detektiv!
18
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
Eden po eden.
19
00:03:18,490 --> 00:03:22,535
Detektiva, sem Rick Grayson,
New York Observer, spletna verzija.
20
00:03:22,661 --> 00:03:25,580
Osumljenci so bili prijeti
s samo 100 grami marihuane,
21
00:03:25,664 --> 00:03:27,081
kar je v nekaterih državah manjši prestopek.
22
00:03:27,165 --> 00:03:30,459
Je bila ta aretacija vredna
12 milijonov škode na tuji lastnini?
23
00:03:30,627 --> 00:03:33,838
Naj mesto New York odgovori
na to vprašanje.
24
00:03:33,964 --> 00:03:36,465
Najboljše mesto na svetu!
25
00:03:39,636 --> 00:03:42,972
Pozdravljena, Sarah Gapone,
TMZ, tiskana verzija.
26
00:03:43,056 --> 00:03:46,642
Danson, so govorice o vas
in Kim Kardashian resnične?
27
00:03:46,727 --> 00:03:48,311
Brez komentarja.
28
00:03:48,812 --> 00:03:50,146
Ampak ja.
29
00:03:51,690 --> 00:03:55,192
Danson in Highsmith,
zastonj hot dogi do konca življenja!
30
00:03:58,655 --> 00:04:02,825
Nič pijače. Nič pijače. Ne morem.
31
00:04:03,160 --> 00:04:08,623
Danson in Highsmith streljata, vozita
in seksata s stilom. Zvezdnika sta.
32
00:04:08,707 --> 00:04:11,709
Potem pa so tu še šaljivci,
težaki, veterani …
33
00:04:12,961 --> 00:04:14,003
… in rezerve.
34
00:04:17,674 --> 00:04:20,676
Saj veva, saj veva.
35
00:04:20,761 --> 00:04:22,929
Dobro, dobro. Posluh!
36
00:04:23,013 --> 00:04:26,557
Nocoj praznujemo v Butterju.
37
00:04:26,683 --> 00:04:29,226
Brody Jenner bo tam. Pa Bai Ling.
38
00:04:29,353 --> 00:04:32,104
Tista majhna bejba iz Jersey Shore.
–Ja!
39
00:04:32,189 --> 00:04:35,274
Večina vas je povabljenih.
40
00:04:35,359 --> 00:04:37,276
Najboljša sta.
41
00:04:37,361 --> 00:04:39,320
Takoj moram nekaj povedati.
42
00:04:39,404 --> 00:04:41,781
Gre za moškega,
ki je prišel iz Avstrije s sanjami.
43
00:04:41,865 --> 00:04:44,700
Arnold Schwarzenegger!
–Naj dokončam.
44
00:04:44,785 --> 00:04:47,161
Postal je prvak in potem filmski zvezdnik.
45
00:04:47,245 --> 00:04:49,413
Arnold Schwarzenegger!
–Prekleto, naj končam.
46
00:04:49,539 --> 00:04:51,415
Uničili so zgodbo. Uničili so jo.
47
00:04:51,541 --> 00:04:53,125
Rad bi povedal to,
48
00:04:53,210 --> 00:04:56,295
da ne bi mogla opravljati svojega dela,
če ne bi skrbeli za birokracijo,
49
00:04:56,380 --> 00:04:58,673
se javljali na klice in počeli
podobne bedarije, ki jih midva nočeva.
50
00:04:58,757 --> 00:05:00,758
Strelski obračuni, avtomobilski pregoni,
51
00:05:00,884 --> 00:05:04,720
seksanje z ženskami, ki se ga braniva,
a to pač morava početi,
52
00:05:04,805 --> 00:05:08,474
vse je vaša zasluga. Hvala.
53
00:05:08,558 --> 00:05:09,809
To smo pripravljeni početi še naprej.
54
00:05:09,893 --> 00:05:12,186
Utihni!
55
00:05:12,270 --> 00:05:13,479
Če te bom hotel poslušati,
56
00:05:13,563 --> 00:05:16,440
ti bom porinil roko v rit
in ti premikal ustnice kot lutki!
57
00:05:16,650 --> 00:05:18,234
Me slišiš? Ja?
58
00:05:18,777 --> 00:05:20,695
Vsak plača svojo pijačo.
–Ja.
59
00:05:20,779 --> 00:05:22,613
Ajde, narod.
60
00:05:23,991 --> 00:05:26,951
Hej, vsi. Pridite sem.
61
00:05:27,077 --> 00:05:28,577
Dajmo. Zberite se.
62
00:05:28,787 --> 00:05:30,788
Stojte.
63
00:05:30,914 --> 00:05:32,832
Malo nazaj.
64
00:05:33,458 --> 00:05:35,543
Samo en … Samo …
65
00:05:35,627 --> 00:05:37,420
Tako, ja. Takole.
66
00:05:37,963 --> 00:05:40,047
To je njuna papirologija.
Veste, da je ne bosta izpolnila.
67
00:05:40,132 --> 00:05:43,342
Tako je. Ta papirologija
je kot Bobova žena.
68
00:05:43,427 --> 00:05:47,096
Je debela, grda in povsod po njej
so Dansonovi odtisi.
69
00:05:47,180 --> 00:05:48,597
Brez zamere, Bob.
–Že v redu.
70
00:05:48,682 --> 00:05:50,808
Kdo jo hoče?
–Jaz!
71
00:05:50,934 --> 00:05:53,602
To! Papirnati suženj in Pihač Jenkijev
gresta na delo!
72
00:05:54,312 --> 00:05:55,730
Bravo. Hvala, Allen.
–Hvala vam, načelnik.
73
00:05:55,814 --> 00:05:57,106
"Jaz bom! Jaz bom!"
74
00:06:07,159 --> 00:06:09,285
Nehaj brundati to pesem!
75
00:06:10,120 --> 00:06:13,122
Brundal bom, če bom hotel.
–Saj vem, da znaš.
76
00:06:13,206 --> 00:06:14,457
Prosim te, da nehaš.
77
00:06:14,791 --> 00:06:16,792
Če me že prosiš, bom pa nehal.
–Hvala.
78
00:06:22,299 --> 00:06:23,883
Bi se nehal tako trapasto smejati?
79
00:06:24,468 --> 00:06:27,803
Prosiš me, naj skrivam svoja čustva,
ker se ob tem slabo počutiš.
80
00:06:27,888 --> 00:06:29,680
Tega pa ne bom naredil.
81
00:06:33,518 --> 00:06:36,353
Resno, nehaj brundati!
82
00:06:36,480 --> 00:06:38,481
To ni računovodstvo ali pač mesto,
83
00:06:38,565 --> 00:06:41,901
od koder so premestili tebe
in tvoj žepni kalkulator.
84
00:06:41,985 --> 00:06:44,945
Forenzično računovodstvo.
To je pomemben del službe.
85
00:06:45,030 --> 00:06:49,116
Ja, ja. Nehaj biti tako zelo srečen
glede bednega dela, kreten.
86
00:06:49,201 --> 00:06:51,077
Fanta, samo da vaju spomnim.
87
00:06:51,161 --> 00:06:54,371
Ta vikend je sindikalni piknik.
88
00:06:54,498 --> 00:06:59,085
Moja žena bo spet naredila vražja jajca.
Spet se bom zredil.
89
00:06:59,169 --> 00:07:00,544
Zdaj ni čas za to, Bob!
90
00:07:01,004 --> 00:07:03,672
Prav.
91
00:07:04,216 --> 00:07:05,341
Po kos pice grem.
92
00:07:17,020 --> 00:07:18,771
Veš, kaj sem pravkar naredil?
93
00:07:18,855 --> 00:07:21,148
Stopil sem ven, zagledal detektiva
94
00:07:21,233 --> 00:07:23,734
in ko sem te že hotel začeti opravljati,
95
00:07:23,860 --> 00:07:26,028
sem se ustavil,
ker me je oče naučil,
96
00:07:26,113 --> 00:07:28,739
da je tisti, ki opravlja druge, strahopetec.
97
00:07:28,865 --> 00:07:30,032
To pa res cenim.
98
00:07:30,117 --> 00:07:31,909
Dobro, ker ti bom to povedal v obraz.
99
00:07:32,035 --> 00:07:34,745
Ne. Ni ti treba.
–Ne maram te.
100
00:07:34,871 --> 00:07:36,247
Mislim, da si beden policaj.
101
00:07:36,373 --> 00:07:40,084
Še tvoje scanje ob zadevanju pisoarja
zveni žensko.
102
00:07:40,210 --> 00:07:42,920
Če bi bila v divjini, bi te napadel.
103
00:07:43,046 --> 00:07:47,716
Tudi če ne bi bil del
moje prehranjevalne verige, bi te napadel.
104
00:07:47,801 --> 00:07:49,385
Če bi bil lev, ti pa tun,
105
00:07:49,469 --> 00:07:52,096
bi zaplaval do sredine oceana
in te pojedel!
106
00:07:52,556 --> 00:07:55,558
Nato bi položil tvojo punco tuno.
107
00:07:55,642 --> 00:07:59,979
Da bi lev plaval v oceanu?
108
00:08:00,063 --> 00:08:01,272
Levi ne marajo vode.
109
00:08:01,731 --> 00:08:05,401
Če bi rekel, da gre za reko ali drugi
sladkovodni vir, bi še bilo smiselno.
110
00:08:05,735 --> 00:08:08,028
Toda da se znajdeš v oceanu,
kjer so 6-metrski valovi,
111
00:08:08,113 --> 00:08:09,905
najbrž ob južnoafriški obali,
112
00:08:10,240 --> 00:08:15,494
in se lotiš odraslega 363-kilogramskega tuna
in njegovih 20 ali 30 prijateljev?
113
00:08:15,579 --> 00:08:16,745
Izgubil bi.
114
00:08:16,830 --> 00:08:19,748
V devetih od desetih primerov bi izgubil.
Veš kaj?
115
00:08:19,833 --> 00:08:24,128
Prišel bi med tune, ki bi okusili leva.
116
00:08:24,254 --> 00:08:26,630
Potem bi se pogovorili, komunicirali.
117
00:08:26,756 --> 00:08:27,882
Ja?
–In rekli: "Veste kaj?
118
00:08:27,966 --> 00:08:31,135
"Lev ima dober okus.
Ulovimo še nekaj levov."
119
00:08:31,261 --> 00:08:33,804
Razvili bi sistem,
v katerem bi imeli območje ob obali,
120
00:08:33,930 --> 00:08:36,807
kjer bi lovili tebe in tvojo vrsto.
121
00:08:36,933 --> 00:08:39,059
Obkolili bi tvoje krdelo,
122
00:08:39,144 --> 00:08:41,020
tvoje otroke, potomce.
–Kako bi pa to naredili?
123
00:08:41,104 --> 00:08:44,690
Izdelali bi dihalne naprave iz alg.
124
00:08:44,774 --> 00:08:47,276
Imeli bi določene količine kisika.
125
00:08:47,360 --> 00:08:51,822
Ne bi imeli kisika za več dni,
a za uro, uro in 45 minut bi pa zadoščalo.
126
00:08:51,948 --> 00:08:54,575
Tako bi imeli dovolj časa,
da ugotovimo, kje živite,
127
00:08:54,659 --> 00:08:57,745
se vrnili v vodo, nabrali nov kisik
in vas potem zalezovali.
128
00:08:57,829 --> 00:09:01,332
Prelisičili in premagali bi vas.
Bilo bi nas več.
129
00:09:04,794 --> 00:09:07,379
Si mislil, da se bo tako izteklo?
130
00:09:07,464 --> 00:09:08,631
Ne.
131
00:09:16,181 --> 00:09:17,765
Dve minuti pred odprtjem borze,
132
00:09:17,849 --> 00:09:21,227
bo pozvonila Pamela Boardman,
direktorica Lendl Global,.
133
00:09:21,311 --> 00:09:23,771
Z Boardmanovo
je investicijski bančnik David Ershon,
134
00:09:23,855 --> 00:09:27,316
ki upravlja s 40 % Lendlovega
70 milijard dolarjev vrednega premoženja.
135
00:09:27,400 --> 00:09:30,236
Koliko smo izgubili?
136
00:09:30,320 --> 00:09:32,613
Zdaj lahko pozvonite, gdč. Boardman.
137
00:09:32,697 --> 00:09:34,782
32.
–Milijonov?
138
00:09:34,866 --> 00:09:37,076
Ne, milijard.
139
00:09:39,204 --> 00:09:40,537
Sranje!
140
00:09:40,664 --> 00:09:41,747
9.30
SVETOVANJE ZA POLICISTE
141
00:09:41,831 --> 00:09:43,332
KI SO STRELJALI MED DOLŽNOSTJO
142
00:09:43,416 --> 00:09:45,876
Kitajska četrt. Trije člani Triade.
Dva sem takoj pihnil.
143
00:09:45,961 --> 00:09:47,670
Bum, bum.
–Ja.
144
00:09:47,754 --> 00:09:49,380
Nato sem nameril še na vodjo.
145
00:09:49,464 --> 00:09:50,965
Sranje, kar predstavljam si.
146
00:09:51,049 --> 00:09:53,550
Zaslišal sem žvižg.
Moj partnerje bil na strehi.
147
00:09:53,760 --> 00:09:55,636
Rekel je: "Izenačiva moči!"
148
00:09:55,929 --> 00:10:00,140
Vrgel mi je mossbergovo puško.
Ustrelil sem ga v prsi.
149
00:10:01,184 --> 00:10:02,726
Pesjani so opleli.
150
00:10:04,813 --> 00:10:06,522
To.
–Ja.
151
00:10:07,482 --> 00:10:12,444
Jimmy? Pogovoriva se,
kako si se počutil ob tej zgodbi.
152
00:10:12,529 --> 00:10:14,154
Kot bi bil moj tič iz betona.
153
00:10:15,490 --> 00:10:17,366
Vem, da je zelo mamljivo.
154
00:10:17,867 --> 00:10:19,535
Radi bi naredili vtis na prijatelje.
155
00:10:19,703 --> 00:10:22,204
Toda to so resne zadeve.
156
00:10:22,330 --> 00:10:25,708
Streljali ste med opravljanjem dolžnosti.
157
00:10:25,834 --> 00:10:26,875
Policist Hoitz?
158
00:10:27,544 --> 00:10:28,836
Fant.
159
00:10:28,920 --> 00:10:30,087
Pridi!
–Pa dajmo.
160
00:10:30,171 --> 00:10:31,547
Bi nam zaupali svojo izkušnjo?
161
00:10:31,673 --> 00:10:32,798
Ne bi.
162
00:10:33,133 --> 00:10:35,551
Policist Hoitz, sem hodite že pol leta,
163
00:10:35,635 --> 00:10:37,386
pa niste rekli niti besedice.
164
00:10:37,470 --> 00:10:39,805
Tu ste varni, nihče vas ne bo obsojal.
165
00:10:39,889 --> 00:10:40,973
Pezde.
166
00:10:41,057 --> 00:10:43,392
To je obsojanje, Jimmy. Dajte.
167
00:10:43,852 --> 00:10:44,977
Vsak noč podoživim streljanje.
168
00:10:46,354 --> 00:10:48,272
Bronx, oktober.
169
00:10:48,356 --> 00:10:50,149
7. tekma finala v bejzbolu.
170
00:10:50,233 --> 00:10:53,485
Za veliki naslov. Velik pritisk, nemirna
množica, jaz pa dobim izmeno v tunelu.
171
00:10:53,570 --> 00:10:56,405
Zagledal sem mračno postavo.
Rekel sem mu, naj se ustavi.
172
00:10:56,489 --> 00:10:58,407
Hej, ne smete sem!
173
00:10:58,491 --> 00:10:59,825
Na koncu sem izvlekel pištolo.
174
00:10:59,909 --> 00:11:01,201
Smrtonosno orožje.
Začel je teči proti meni.
175
00:11:01,286 --> 00:11:03,162
Streljal bom! Res bom!
176
00:11:04,414 --> 00:11:06,290
Si gluh? Ne slišiš, da ti govorim "stoj"?
177
00:11:06,374 --> 00:11:09,501
Kreten! Sem Derek Jeter! Ustrelil si me!
178
00:11:09,586 --> 00:11:12,337
Zaradi tebe sem bil ob 20.000 $.
–Gnida.
179
00:11:12,422 --> 00:11:13,881
Mesto je bilo ob naslov.
180
00:11:13,965 --> 00:11:16,300
Ponujali so mi vodilno mesto pri umorih.
181
00:11:16,509 --> 00:11:19,261
Zdaj sem obtičal s pisarniškim partnerjem.
Vsi mi pravijo Pihač Jenkijev.
182
00:11:19,345 --> 00:11:21,013
Ker si ustrelil Dereka Jeterja!
183
00:11:21,097 --> 00:11:22,389
Dvorasni angel je.
184
00:11:22,474 --> 00:11:24,141
Moral bi ustreliti A–Roda.
185
00:11:31,733 --> 00:11:33,108
Hej, Papirnati suženj.
186
00:11:33,485 --> 00:11:35,152
Kaj dogaja?
–Živjo, fanta.
187
00:11:35,236 --> 00:11:36,945
Papirnati suženj.
–Papirnati suženj.
188
00:11:37,030 --> 00:11:38,113
Ta vzdevek mi ni všeč.
189
00:11:38,198 --> 00:11:39,990
Vem, da se vama zdi smešen,
a mi ni všeč.
190
00:11:40,075 --> 00:11:41,658
Še vedno izpolnjuješ papirologijo
Dansona in Highsmitha?
191
00:11:41,743 --> 00:11:43,827
Sranje.
–Ne, pravzaprav je to …
192
00:11:43,912 --> 00:11:45,287
Kaj je to? Videti je neumno.
193
00:11:45,371 --> 00:11:48,999
Gre za nezakonito izdajanje
gradbenih dovoljenj, sploh za odre.
194
00:11:49,084 --> 00:11:50,626
Fantje so se pogovarjali.
195
00:11:50,919 --> 00:11:53,504
Rekli so: "Zakaj še nikoli
nisi streljal v pisarni?"
196
00:11:53,588 --> 00:11:54,671
Dobro vprašanje.
197
00:11:55,048 --> 00:11:56,381
Ne sledim ti.
198
00:11:56,466 --> 00:11:57,925
Še nikoli nisi streljal v pisarni.
199
00:11:58,009 --> 00:12:00,135
Vsi smo. Temu pravimo pisarniško šicanje.
200
00:12:00,220 --> 00:12:02,930
Fanta, vem,
da me ne spoštujeta kot policista.
201
00:12:03,014 --> 00:12:04,139
Ni res.
–Nisem neumen.
202
00:12:04,224 --> 00:12:06,683
Ne bom streljal v pisarni.
203
00:12:06,768 --> 00:12:08,352
Gamble, poslušaj me.
Zelo jasen bom skušal biti.
204
00:12:08,436 --> 00:12:12,606
Mi branimo zastavo, ti pa serješ nanjo,
če ne streljaš v pisarni.
205
00:12:12,690 --> 00:12:14,775
Jimmy. Kdaj si nazadnje šical v pisarni?
206
00:12:14,859 --> 00:12:16,777
Septembra 2008.
207
00:12:17,195 --> 00:12:18,946
Bodi moški. Daj.
–Zdaj.
208
00:12:19,030 --> 00:12:20,697
Prosim, daj.
–Šicni enkrat!
209
00:12:20,782 --> 00:12:22,866
Daj. Ustreli!
–Ne razmišljaj!
210
00:12:22,951 --> 00:12:24,493
Pa bom.
–Daj.
211
00:12:26,079 --> 00:12:27,162
Res je to naredil!
212
00:12:27,288 --> 00:12:29,123
Hej, streli!
213
00:12:29,207 --> 00:12:32,334
Terry, naredil sem to!
Moje prvo pisarniško šicanje!
214
00:12:32,836 --> 00:12:34,419
Saj to res počnete, ne?
215
00:12:34,504 --> 00:12:36,004
Pisarniško šicanje?
–Ja.
216
00:12:36,089 --> 00:12:37,214
Ne!
217
00:12:37,298 --> 00:12:41,260
Bila sta tako prepričljiva,
da sem jima nasedel.
218
00:12:44,264 --> 00:12:46,098
Allen, moral mi boš dati pištolo.
219
00:12:46,182 --> 00:12:47,307
Razumem.
220
00:12:47,392 --> 00:12:51,395
Načelnik, če bi mu radi odvzeli orožje,
odstranite baterije iz kalkulatorja.
221
00:12:51,479 --> 00:12:54,857
Tole ti bom dal. Lažna pištola je.
Za slovesnosti jo uporabljam.
222
00:12:54,941 --> 00:12:56,108
Izvoli.
223
00:12:57,443 --> 00:13:01,029
Vrnem ti jo, ko se mi bo zdelo,
da znaš ravnati z njo.
224
00:13:01,656 --> 00:13:05,325
Fanta, dve službi opravljam. Delam tu.
225
00:13:05,410 --> 00:13:08,579
Imam še eno službo
pri Bed Bath and Beyond.
226
00:13:08,663 --> 00:13:11,290
To počnem, da bom poslal sina na univerzo,
227
00:13:11,374 --> 00:13:15,127
kjer bo lahko raziskal svojo biseksualnost
in postal DJ.
228
00:13:15,211 --> 00:13:18,672
Zadnje, kar rabim,
je pisanje balističnega poročila.
229
00:13:18,756 --> 00:13:21,133
Prosil bi vaju, da ravnata razumno.
230
00:13:21,217 --> 00:13:22,968
Premislita o … Brez neumnosti.
231
00:13:52,498 --> 00:13:53,957
Rop v teku.
232
00:13:54,042 --> 00:13:57,127
Z rušilno kroglo nameravajo
oropati draguljarno Castien.
233
00:13:57,212 --> 00:13:58,629
Midva greva.
234
00:13:58,713 --> 00:14:01,048
Srečno, fanta.
–Allen, greva.
235
00:14:01,132 --> 00:14:04,009
Ne, delo imam.
–Kaj? Saj to je delo!
236
00:14:04,093 --> 00:14:07,679
Hej! Danson in Highsmith.
Kmalu bova tam.
237
00:14:07,764 --> 00:14:09,097
Vam mehkužnežem ni treba hoditi.
238
00:14:09,182 --> 00:14:10,515
Saj to ni res!
239
00:14:11,017 --> 00:14:13,685
Zaradi tebe ne bom ostal tu.
240
00:14:13,770 --> 00:14:16,855
Pav sem! Leteti moram!
241
00:14:23,029 --> 00:14:25,239
Je pravkar … Je rekel, da je pav?
242
00:14:28,785 --> 00:14:29,993
Gremo! Gremo!
243
00:14:33,039 --> 00:14:34,122
Dajmo, fantje!
244
00:14:34,332 --> 00:14:36,750
Sredin večerje večer tacosov
v Rikers Islandu!
245
00:14:50,598 --> 00:14:52,224
To je že drugi avto ta teden!
246
00:14:53,559 --> 00:14:55,602
Hej, opice! Stojte!
247
00:14:56,271 --> 00:14:57,396
Gremo!
248
00:14:58,231 --> 00:14:59,314
Ja!
249
00:14:59,857 --> 00:15:01,066
Pazi!
250
00:15:01,401 --> 00:15:02,526
Sranje.
251
00:15:16,624 --> 00:15:17,708
Vrv posebnih enot.
252
00:15:18,334 --> 00:15:20,085
Prereži jo! Daj! Gremo!
253
00:15:21,337 --> 00:15:23,588
Profesionalci so.
–Gremo!
254
00:15:23,673 --> 00:15:25,048
Misliš isto kot jaz, partner?
255
00:15:25,675 --> 00:15:26,758
Meri na grmovje.
256
00:15:54,370 --> 00:15:58,040
Policisti se še danes prepirajo,
zakaj sta Danson in Highsmith skočila.
257
00:15:58,124 --> 00:16:02,085
Mogoče zaradi ponosa,
ker sta preživela toliko nevarnih situacij.
258
00:16:02,170 --> 00:16:04,338
Mogoče zaradi svojih egov.
259
00:16:04,422 --> 00:16:07,132
Ne vem. Toda tisto je bilo res noro.
260
00:16:07,216 --> 00:16:11,928
Kakorkoli že, v New Yorku je zazijala vrzel,
ki jo je bilo treba zapolniti.
261
00:16:12,013 --> 00:16:14,306
Pred dvema dnevoma je celo mesto jokalo.
262
00:16:14,390 --> 00:16:18,352
Izgubili smo junaka,
ki sta za nas žrtvovala vse,
263
00:16:18,436 --> 00:16:23,357
ki sta umrla,
da se lahko varno sprehajamo po ulicah.
264
00:16:24,275 --> 00:16:25,859
Nihče se ni čudil nad tem, kar sta storila.
265
00:16:25,943 --> 00:16:28,111
Vem.
–Skočila sta z 20. nadstropja.
266
00:16:28,196 --> 00:16:29,529
Nima smisla, kajne?
267
00:16:29,614 --> 00:16:33,492
Upam samo, da jima bo Bog dovolil,
da bosta v nebesa vzela pištoli.
268
00:16:33,576 --> 00:16:36,912
Napočil je najin čas, Allen,
da se izkaževa in ju nadomestiva.
269
00:16:37,413 --> 00:16:40,082
Na pogrebu sva. Pokaži malo spoštovanja.
–Kaj?
270
00:16:40,375 --> 00:16:43,418
Misliš, da ostali detektivi ne mislijo na to?
271
00:16:46,214 --> 00:16:48,298
Allen, poslušaj.
Danson in Highsmith sta mrtva.
272
00:16:48,383 --> 00:16:51,385
Njuni mizi sta prazni.
Nekdo ju mora zamenjati.
273
00:16:51,469 --> 00:16:55,013
In to sva midva. Mesto išče nove junake.
274
00:16:55,348 --> 00:16:56,848
Res?
–Ja.
275
00:16:56,933 --> 00:17:00,560
Kaj, če bi devet milijonov
družbeno zavednih in združenih meščanov
276
00:17:00,645 --> 00:17:02,396
stopilo v akcijo in opravilo svoj delež?
277
00:17:02,480 --> 00:17:04,731
Se kot otrok nisi igral
kavbojce in indijance?
278
00:17:04,816 --> 00:17:06,983
Povedal ti bom, kaj sem počel kot otrok.
279
00:17:07,068 --> 00:17:09,403
Hodil sem v šolo in postiljal posteljo.
280
00:17:09,487 --> 00:17:12,114
Pri 11 letih
sem staršema izračunal dohodnino.
281
00:17:12,198 --> 00:17:15,492
In ker je bilo nekaj pomanjkljivosti,
sem dobil hišni pripor.
282
00:17:15,576 --> 00:17:17,452
Kaj, hudiča, si ti?
283
00:17:17,537 --> 00:17:20,497
No, no. Glej, kdo je tu.
284
00:17:20,581 --> 00:17:24,668
Poglej ta bedaka.
Eden je ustrelil Jeterja, drugi pa pisarno.
285
00:17:27,964 --> 00:17:30,674
Obnašajta se. Na pogrebu smo.
286
00:17:30,758 --> 00:17:32,968
Bi rad zaplesal, bratec?
287
00:17:33,052 --> 00:17:37,305
Prebutal te bom s hudimi krošeji.
Iz riti ti bo tekla kri.
288
00:17:37,390 --> 00:17:38,473
To je grozno.
289
00:17:38,558 --> 00:17:39,724
Stopi nazaj.
290
00:17:39,809 --> 00:17:41,268
Samo dotakni se ga in prisežem,
291
00:17:41,352 --> 00:17:43,186
da te bom premlatil z Allenovo glavo.
292
00:17:43,271 --> 00:17:45,814
Ne bo te. Pretirava.
Toda to je čuden primer.
293
00:17:45,898 --> 00:17:47,691
Se udariva?
–Jaz bi se!
294
00:17:49,110 --> 00:17:50,485
Spravi ga z mene.
–Prebutaj ga, Martin.
295
00:17:51,112 --> 00:17:52,320
Ja. Kaj praviš na to?
296
00:17:53,698 --> 00:17:55,240
Povleci ga za lase!
–To je super.
297
00:17:55,450 --> 00:17:57,117
To tako boli, da prija.
298
00:17:58,035 --> 00:18:00,203
Iskreno sožalje.
–Lep klobuk.
299
00:18:00,288 --> 00:18:02,122
Lepe čevlje imate.
300
00:18:02,206 --> 00:18:03,957
Lahko nadaljujeta.
–Gremo.
301
00:18:04,584 --> 00:18:05,709
Pokaži mu hudiča!
302
00:18:06,294 --> 00:18:07,836
Madona.
303
00:18:08,504 --> 00:18:10,464
Daj. Tako se tepemo v soseski.
304
00:18:10,548 --> 00:18:11,715
Pokaži mu.
–To sploh ni gib.
305
00:18:13,009 --> 00:18:15,260
Zmagal sem. Vsi so videli.
306
00:18:15,344 --> 00:18:17,596
Kaj, hudiča, se dogaja tu?
307
00:18:17,680 --> 00:18:19,473
Dobra fanta sta mrtva,
308
00:18:19,557 --> 00:18:22,642
vi pa se pretepate za to,
kdo bo naslednji frajer?
309
00:18:22,727 --> 00:18:23,852
Se to dogaja?
310
00:18:23,978 --> 00:18:25,520
Ja, točno to.
311
00:18:26,731 --> 00:18:28,231
Nekaj vam povem.
312
00:18:28,900 --> 00:18:30,233
Sožalje ob tvoji izgubi, Lorraine.
–Sožalje.
313
00:18:30,735 --> 00:18:32,652
Sožalje, Lorraine.
–Sožalje, Lorraine.
314
00:18:33,196 --> 00:18:34,488
Živjo, jaz sem Jimmy.
315
00:18:35,698 --> 00:18:37,365
Prekmalu?
–Zakaj si to rekel?
316
00:18:37,909 --> 00:18:39,534
Nekaj vam bom povedal o njima.
317
00:18:40,536 --> 00:18:44,206
Vedela sta, da dobri policaji rešijo primere.
318
00:18:44,999 --> 00:18:48,251
Mogoče začnite z ropom
draguljarne Castien.
319
00:18:48,711 --> 00:18:50,921
Prav? Po pameti.
320
00:18:52,173 --> 00:18:54,090
Naslednjič se dobiva v knjižnici.
321
00:18:54,217 --> 00:18:56,343
Niti blizu nisi bil.
–Gremo, fanta. Pridita.
322
00:18:57,053 --> 00:18:58,970
Si …
–Zmagal sem!
323
00:18:59,180 --> 00:19:02,349
Ni me bilo treba braniti.
Sam bi lahko poskrbel zase.
324
00:19:02,433 --> 00:19:06,144
Ne laskaj si. Partnerji si pomagajo.
Ni mi preostalo drugega.
325
00:19:06,229 --> 00:19:07,479
Umakni se.
326
00:19:14,612 --> 00:19:15,695
NEWYORŠKA POLICIJA
9.15
327
00:19:16,489 --> 00:19:19,658
Ura je 9.15, želim vam sijajen dan!
–Nehaj nakladati!
328
00:19:26,666 --> 00:19:27,874
Dobro jutro.
329
00:19:28,751 --> 00:19:32,045
Streljanje na 10. ulici 509 East.
330
00:19:32,129 --> 00:19:34,047
Na prizorišču so velike količine kokaina.
331
00:19:34,131 --> 00:19:35,257
Ne zaidite v težave, fantje.
332
00:19:35,341 --> 00:19:37,008
Niti pod razno nočeš iti tja, kajne?
333
00:19:37,093 --> 00:19:38,927
Seveda ne. Preveč dela imam.
334
00:19:39,178 --> 00:19:43,556
Dobro, punce. Vam je zdaj jasno?
Poskrbela bova za tole.
335
00:19:43,641 --> 00:19:45,642
Tako je.
–Ve punce ostanite tu in tipkajte.
336
00:19:45,726 --> 00:19:47,644
Dajta jih. Veliko energije in fokusa.
337
00:19:47,770 --> 00:19:48,853
Molči!
338
00:19:48,938 --> 00:19:51,189
Allen, lahko za hip prideš na hodnik?
339
00:19:51,274 --> 00:19:52,732
Totalno sem zaposlen, Terry.
340
00:19:52,817 --> 00:19:54,693
Ne, ne, saj vem. Hitro bova opravila.
341
00:19:54,777 --> 00:19:56,653
Gre za gradbena dovoljenja,
o katerih si govoril.
342
00:19:56,737 --> 00:19:58,738
Prekrški glede odrov?
–Ja, to.
343
00:20:00,366 --> 00:20:01,950
Kaj mi lahko poveš?
344
00:20:02,034 --> 00:20:04,536
Tole! Ustrelil te bom v vrat.
345
00:20:04,620 --> 00:20:05,704
Kaj delaš?
346
00:20:05,788 --> 00:20:08,498
Greva. Javila se bova na tisti klic.
347
00:20:08,582 --> 00:20:10,166
Kaj je to?
–Molči.
348
00:20:10,251 --> 00:20:12,585
Šla bova do avta
in se odpeljala na prizorišče.
349
00:20:12,670 --> 00:20:14,087
Ne boš me ustrelil.
–Ne?
350
00:20:14,171 --> 00:20:15,630
Ne.
–Ustrelil sem Jeterja.
351
00:20:15,715 --> 00:20:17,882
To je bila nesreča.
–Res?
352
00:20:17,967 --> 00:20:19,509
Zmigaj se.
–Prav.
353
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
Hej.
354
00:20:21,637 --> 00:20:24,848
Vidite to? Pištolo ima uperjeno vame.
355
00:20:24,932 --> 00:20:26,725
Ugrabil me je.
356
00:20:26,809 --> 00:20:29,894
Sva na policijski postaji
in to nikogar ne zanima.
357
00:20:30,104 --> 00:20:32,522
Kaj se je zgodilo potem?
–Kaj misliš?
358
00:20:32,606 --> 00:20:35,984
Zbudil sem se, odpel pas z vratu,
sedel v avto in se pobral od tam.
359
00:20:36,068 --> 00:20:37,610
Divji vikend, kaj?
360
00:20:37,695 --> 00:20:40,989
Mislil sem,
da si bom moral utreti pot s pištolo.
361
00:20:41,073 --> 00:20:43,241
Kaj pa moreš? Tako je na bar micvi.
362
00:20:45,619 --> 00:20:47,495
Kaj, hudiča, je to?
363
00:20:47,580 --> 00:20:50,290
Moj avto. Prius.
364
00:20:50,374 --> 00:20:54,044
Počutim se, kot bi se vozil v vagini.
365
00:20:54,128 --> 00:20:56,963
Detektiva Hoitz in Gamble
bova prevzela klic z 10. ulice.
366
00:20:57,048 --> 00:20:59,132
Ni treba, Martin in Fosse tu,
oddaljena le dve minuti.
367
00:20:59,216 --> 00:21:00,925
Bomo videli, kdo bo prvi tam.
368
00:21:01,010 --> 00:21:03,720
Ne hodita na prizorišče zločina! Slišita?
369
00:21:03,888 --> 00:21:05,430
Hitreje!
370
00:21:05,848 --> 00:21:08,558
Čutiš to, Allen? Ščemenje v jajcih?
371
00:21:08,642 --> 00:21:10,518
Velike kovinske črvičke v trebuhu?
372
00:21:10,603 --> 00:21:12,228
Si prepričan, da nimaš raka na testisih?
373
00:21:12,313 --> 00:21:14,356
Imam nekaj, kar te bo vzburilo.
374
00:21:17,193 --> 00:21:19,361
Dajva jih!
375
00:21:20,780 --> 00:21:22,030
Ne.
376
00:21:24,367 --> 00:21:25,533
Kaj, hudiča, je to?
377
00:21:25,868 --> 00:21:27,994
LRB. Little River Band.
378
00:21:28,329 --> 00:21:30,663
Ob tej glasbi se počutim,
kot da grem kupovat športni modrc.
379
00:21:30,998 --> 00:21:33,458
Veš kaj? Ne rabiva glasbe.
380
00:21:33,542 --> 00:21:34,667
Prav.
–Poslovi se.
381
00:21:34,752 --> 00:21:35,877
Ne, ne, ne tega …
382
00:21:35,961 --> 00:21:37,670
Podpisal si si smrtno obsodbo, Hoitz!
383
00:21:37,755 --> 00:21:40,965
Allen, pritisni na plin
ali pa te bom ustrelil v nogo!
384
00:21:41,050 --> 00:21:42,467
Amerika!
385
00:21:42,802 --> 00:21:45,095
Allen! Bolj počasi!
386
00:21:46,097 --> 00:21:48,848
Resno, upočasni!
Približujeva se prizorišču zločina!
387
00:21:48,933 --> 00:21:50,016
Terry, prihajam.
388
00:21:50,101 --> 00:21:51,935
Povozil boš trak! Allen!
389
00:21:52,269 --> 00:21:53,686
Hej! Kaj …
390
00:21:58,901 --> 00:22:01,027
To je veliko kokaina.
391
00:22:01,987 --> 00:22:04,989
Si zavpil "Amerika",
preden si pohodil plin?
392
00:22:05,074 --> 00:22:06,866
Ne. Ne.
393
00:22:07,576 --> 00:22:09,911
Nikoli še nisem pohodil
stopalke za plin
394
00:22:10,704 --> 00:22:13,915
tako do konca kot prejle.
395
00:22:15,084 --> 00:22:17,377
Malce sem se vzburil.
396
00:22:19,922 --> 00:22:21,506
Se že začenja.
397
00:22:23,592 --> 00:22:27,053
Dobro sta pustila svoj pečat na prizorišču.
398
00:22:27,138 --> 00:22:29,556
Prius, kaj?
–Ja.
399
00:22:29,640 --> 00:22:30,890
Nizka poraba?
400
00:22:30,975 --> 00:22:32,350
Neverjetna.
–Ja.
401
00:22:32,435 --> 00:22:35,019
Si zraven dobil folijo?
402
00:22:35,729 --> 00:22:37,647
Ne.
–Kapiraš?
403
00:22:39,150 --> 00:22:41,109
Moj terenec je sinoči posral enega takih.
404
00:22:41,193 --> 00:22:42,819
Nisem vedel,
da delajo tampone na kolesih.
405
00:22:44,405 --> 00:22:45,572
Dobro sva se pozabavala, kaj?
406
00:22:45,656 --> 00:22:48,616
Izgleda, kot da bi Brazgotinec kihnil
na tvoj avto.
407
00:22:49,368 --> 00:22:50,493
Posluh!
408
00:22:50,578 --> 00:22:53,621
Umaknite se. Midva bova prevzela.
409
00:22:53,706 --> 00:22:56,124
"Na prizorišču zločina, LOL."
410
00:22:56,208 --> 00:22:57,917
Dober tvit.
–Hvala.
411
00:22:58,294 --> 00:23:02,046
Amerika je že od nekdaj dežela presežkov.
412
00:23:03,257 --> 00:23:05,717
Veliki kanjon,
pogodbe profesionalnih športnikov.
413
00:23:05,801 --> 00:23:08,219
Baconator pri Wendy's, z dodatno slanino.
414
00:23:08,304 --> 00:23:12,182
Imam 18 Lamborghinijev
415
00:23:13,350 --> 00:23:15,226
in Subarujev karavan.
416
00:23:15,561 --> 00:23:18,480
Moj uspeh je posledica teh presežkov.
417
00:23:18,564 --> 00:23:22,150
Rotim vas,
še naprej sklepajte profitne posle.
418
00:23:22,234 --> 00:23:25,987
Živite za presežke. To je čisto po ameriško.
419
00:23:32,536 --> 00:23:33,828
Pozdravljeni.
420
00:23:34,538 --> 00:23:37,707
G. Ershon? Klic za vas.
421
00:23:41,086 --> 00:23:42,253
Sir David.
422
00:23:42,338 --> 00:23:45,924
David. Ker me nikoli ne pokličeš nazaj,
ti predstavljam Rogerja Wesleyja.
423
00:23:46,050 --> 00:23:47,675
Dobr dan.
–Hej.
424
00:23:48,093 --> 00:23:50,345
Roger in njegova ekipa bodo pazili nate,
ker ti ne zaupam,
425
00:23:50,429 --> 00:23:51,763
ker mislim, da boš pobegnil iz države.
426
00:23:52,515 --> 00:23:55,266
Pamela, to je trapasto. Nikamor ne bom šel.
427
00:23:55,392 --> 00:23:57,769
David, 26. bo podjetje Lendl
objavilo četrtletno poročilo.
428
00:23:57,895 --> 00:24:00,688
Do takrat mi priskrbi denar.
Ne bom poročala o izgubi.
429
00:24:00,773 --> 00:24:02,607
Našel sem novega investitorja.
430
00:24:02,733 --> 00:24:05,777
Potem pa dobi njegov denar,
ga skrij in nam odplačaj dolg.
431
00:24:05,861 --> 00:24:09,113
Ja, rekel mu bom,
da ni treba, da me kar naprej nadzoruje.
432
00:24:09,240 --> 00:24:11,699
David!
–Prav, ljubica. Adijo.
433
00:24:11,784 --> 00:24:16,204
Ja. Pretiravala je. Ženska je. Lahko greste.
434
00:24:16,622 --> 00:24:17,747
Vse sem slišal.
435
00:24:17,957 --> 00:24:19,123
Dame in gospodje,
436
00:24:19,208 --> 00:24:23,711
veste, kdo mi je pomagal,
da sem zaslužil svojo prvo milijardo?
437
00:24:25,631 --> 00:24:27,090
Tale možakar.
438
00:24:27,883 --> 00:24:29,884
Za njim!
439
00:24:30,135 --> 00:24:31,970
Umik!
–Umaknite se, prosim.
440
00:24:32,805 --> 00:24:34,556
Nimaš me za pravega policaja, kajne?
441
00:24:34,640 --> 00:24:36,891
Ne, nimam.
To sem ti že večkrat povedal v obraz.
442
00:24:36,976 --> 00:24:38,059
Resno sem mislil.
443
00:24:38,143 --> 00:24:40,645
Delam na pomembnem primeru.
444
00:24:40,771 --> 00:24:42,897
Nepremičninar
s sedmimi zgradbami v gradnji.
445
00:24:42,982 --> 00:24:46,067
Niti za eno dovoljenje za oder ni zaprosil.
446
00:24:46,151 --> 00:24:50,154
Prek Ask Jeeves sem našel,
da ima zdajle govor v hotelu Plaza.
447
00:24:50,239 --> 00:24:53,950
To je ta veliki primer? Dovoljenja za oder?
–Ja.
448
00:24:54,577 --> 00:24:57,287
Veš kaj? Z mano greš.
449
00:24:57,997 --> 00:24:59,956
Pištola je lesena.
450
00:25:02,418 --> 00:25:04,294
To boli!
451
00:25:06,505 --> 00:25:10,425
Vedno imam pripravljen Little River Band.
Šest CD-jev imam.
452
00:25:11,260 --> 00:25:14,429
Claude, počakaj me zadaj,
pri vhodu za uslužbence.
453
00:25:14,513 --> 00:25:16,931
Letim z Air Singapore.
454
00:25:17,016 --> 00:25:18,766
Živjo, Douglas. Kako kaj žena?
–Umrla je.
455
00:25:18,851 --> 00:25:19,934
Tako se dela!
456
00:25:20,019 --> 00:25:21,978
Čez točno dve minuti pridem.
457
00:25:22,146 --> 00:25:25,690
Še nekaj, kar sovražim pri tebi?
Vedno plačaš točen znesek.
458
00:25:25,816 --> 00:25:28,109
Jezen si,
ker imam lepo denarnico za drobiž.
459
00:25:28,193 --> 00:25:29,277
Zakaj ti je sploh mar za to?
460
00:25:29,361 --> 00:25:32,363
Kaj pa naj? Veš, kaj je še huje?
461
00:25:32,448 --> 00:25:34,449
Kako prdiš. Celo tvoji prdci niso možati.
462
00:25:34,533 --> 00:25:35,700
Imaš pa res smešne.
463
00:25:35,784 --> 00:25:38,369
Zvenijo, kot da bi otrok
upihnil svečke na torti.
464
00:25:38,454 --> 00:25:39,704
Kaj?
–Kot majhen …
465
00:25:39,830 --> 00:25:41,706
Veš, kaj me moti na tebi?
–Kaj?
466
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
Dokaj prepričan sem, da nisi nikoli volil.
467
00:25:43,208 --> 00:25:46,544
Pa sem. Športni kanal, AM 880.
Najboljša poteza tedna.
468
00:25:46,629 --> 00:25:48,963
Si kot otrok v usnjeni jakni. Tak si.
469
00:25:49,048 --> 00:25:50,131
Umakni se!
470
00:25:50,215 --> 00:25:52,050
Čakajte. Ste David Ershon?
471
00:25:52,676 --> 00:25:55,470
Ja, sir David Ershon,
a ni vam treba uporabljati …
472
00:25:55,554 --> 00:25:58,806
Malce se mi mudi, zato mi oprostita. Hvala.
473
00:25:58,891 --> 00:26:02,143
Oprostite. Aretirani ste.
–Kaj?
474
00:26:02,227 --> 00:26:07,148
Imate pravico do molka.
Vse, kar rečete, lahko uporabimo …
475
00:26:07,232 --> 00:26:09,317
Kaj sledi?
–Kot plavalno napravo.
476
00:26:09,401 --> 00:26:10,902
Kot plavalno napravo.
477
00:26:11,028 --> 00:26:14,572
Veš kaj? Zelo smešno.
Še nikoli nisem komu prebral pravic.
478
00:26:14,657 --> 00:26:16,407
Res?
–Sta res policista?
479
00:26:16,533 --> 00:26:17,575
Je to potegavščina?
480
00:26:18,911 --> 00:26:19,994
Detektiv Allen Gamble.
481
00:26:20,079 --> 00:26:23,081
Sva v avtu prekritem s kokainom
in peljeva osumljenca.
482
00:26:23,165 --> 00:26:25,917
Davida Ershona.
–79 kg.
483
00:26:26,043 --> 00:26:28,086
Hvala. 79 kg.
–Utihni!
484
00:26:28,253 --> 00:26:32,090
Martin in Fosse najbrž na poročilih
govorita s Shepardom Smithom.
485
00:26:32,174 --> 00:26:35,009
Midva pa aretirava tega kretena
zaradi dovoljenja za oder?
486
00:26:35,094 --> 00:26:37,261
Čakajta malo.
Zaradi česa sta me aretirala?
487
00:26:37,388 --> 00:26:39,263
Zaradi prestopka glede dovoljenj za odre …
488
00:26:48,273 --> 00:26:50,108
Imam izkaznico zavarovanja. Nekje.
–Počasi.
489
00:26:50,234 --> 00:26:52,610
Kaj hudiča? V nas si se zaletel!
–Stopi tja.
490
00:26:53,112 --> 00:26:54,237
Les?
491
00:26:54,780 --> 00:26:55,863
Kaj …
492
00:26:55,948 --> 00:26:57,782
Nisem videl avta. Velik je.
–Kaj?
493
00:26:57,866 --> 00:26:59,450
Ne smejo me odpeljati.
494
00:27:01,286 --> 00:27:02,370
Živjo.
495
00:27:03,455 --> 00:27:04,956
Zakaj te tako gleda?
496
00:27:05,082 --> 00:27:06,541
To je moj avto!
497
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
Hej! Nisva si izmenjala
podatkov o zavarovalnicah!
498
00:27:10,796 --> 00:27:12,296
Oprostite!
499
00:27:13,215 --> 00:27:15,633
Zakaj so nama vzeli čevlje?
500
00:27:15,718 --> 00:27:19,137
Kaj, hudiča, se je zgodilo?
–Kje je moj iPhone?
501
00:27:20,305 --> 00:27:22,390
Prehodila sva že 30 ulic.
502
00:27:22,474 --> 00:27:27,562
Ne vem, zakaj ne pokličeva na postajo,
da naju pridejo iskat.
503
00:27:27,646 --> 00:27:30,148
Ne. Vzeli so nama čevlje, pištoli in avto.
504
00:27:30,232 --> 00:27:31,816
Nočem, da se to razve.
505
00:27:32,234 --> 00:27:35,319
Če bova sodelovala,
se morava pomeniti o nekaterih stvareh.
506
00:27:35,446 --> 00:27:38,990
Rekel si, da imam majhno brado.
Pa tudi, da je moj urin ženstven.
507
00:27:39,116 --> 00:27:40,324
Kako misliš, da se počutim ob tem?
508
00:27:40,409 --> 00:27:45,496
Veliko truda si vložil v ta seznam.
Čudno je.
509
00:27:45,581 --> 00:27:47,832
Razumem te.
510
00:27:47,916 --> 00:27:52,670
Začniva od začetka. Na sveže.
511
00:27:52,755 --> 00:27:55,339
Prav. Od začetka.
512
00:27:57,092 --> 00:28:00,678
Mogoče bi si morala
dati vzdevek brata Ambipur,
513
00:28:00,763 --> 00:28:02,346
ker je vse tako sveže.
514
00:28:03,849 --> 00:28:04,974
Ne?
515
00:28:05,267 --> 00:28:08,144
Začniva še enkrat,
ker sem te ravno hotel mahniti.
516
00:28:08,353 --> 00:28:11,022
Prav, od začetka.
517
00:28:11,106 --> 00:28:12,857
To je zadnjič.
518
00:28:12,983 --> 00:28:14,859
Moram imeti svobodo,
da povem, kar mislim.
519
00:28:17,863 --> 00:28:20,615
Dobro, posluh!
–Posluh!
520
00:28:20,699 --> 00:28:22,617
Ugrabitev znane osebe.
521
00:28:22,826 --> 00:28:26,120
David Ershon, bogat bankir,
mednarodna ekipa ugrabiteljev.
522
00:28:26,205 --> 00:28:28,289
Mogoče speča celica, a ne moremo še vedeti.
523
00:28:28,373 --> 00:28:32,794
Hej, Bilbo Bisagin. Kje imaš čevlje?
Črne podplate imaš.
524
00:28:32,878 --> 00:28:34,879
Pa kaj? To ni pomembno.
525
00:28:34,963 --> 00:28:37,507
Hoitz, Gamble, k načelniku. Nič dobrega.
526
00:28:39,384 --> 00:28:41,052
Adijo, fanta.
–Adijo.
527
00:28:41,178 --> 00:28:42,220
Kar naprej.
528
00:28:42,721 --> 00:28:45,890
To je Don Beaman,
odvetnik g. Ershona.
529
00:28:45,974 --> 00:28:48,059
Roger Wesley, vodja njegovih varnostnikov.
530
00:28:48,185 --> 00:28:50,061
Pozdravljena. Prasec!
–Hej, hej!
531
00:28:50,187 --> 00:28:51,896
Terry, pomiri se!
532
00:28:52,022 --> 00:28:53,981
On nama je vzel pištoli.
–In moje čevlje!
533
00:28:54,066 --> 00:28:57,068
Samo trenutek.
Sta se predstavila kot policista?
534
00:28:57,194 --> 00:28:58,236
Kaj je to?
535
00:28:58,362 --> 00:29:00,655
Allen, povej mi. Sta se?
–Ne.
536
00:29:00,739 --> 00:29:04,742
Oprostita mi.
Mislili smo, da sta ugrabila g. Ershona.
537
00:29:05,327 --> 00:29:06,494
Tak je protokol.
538
00:29:06,703 --> 00:29:11,332
G. Ershon bo popravil zadevo z odri.
Primer zaključen.
539
00:29:11,416 --> 00:29:13,918
Poskrbel sem za potrebne dokumente.
540
00:29:14,002 --> 00:29:16,087
Vidva pa bi morala biti vesela,
541
00:29:16,213 --> 00:29:19,674
da vaju g. Ershon ne toži
zaradi nepotrebne uporabe sile.
542
00:29:19,758 --> 00:29:21,259
Hvala, načelnik.
–Malenkost.
543
00:29:21,760 --> 00:29:23,344
Avstralec?
544
00:29:23,428 --> 00:29:24,887
Posebne enote, ne?
545
00:29:25,264 --> 00:29:27,765
Pazite se, detektiv.
546
00:29:27,891 --> 00:29:30,601
Na tem svetu so mi všeč tri stvari.
547
00:29:30,686 --> 00:29:31,769
Kylie Minogue,
548
00:29:33,355 --> 00:29:36,107
majhne jamice nad žensko ritko …
549
00:29:36,233 --> 00:29:37,608
Čudovite so.
550
00:29:37,693 --> 00:29:40,444
… in strah v očeh človeka,
ki ve, da mu bom nekaj naredil.
551
00:29:40,529 --> 00:29:45,032
Nehajta se postavljati.
Tekmovanja je konec.
552
00:29:45,117 --> 00:29:46,450
Greva.
553
00:29:48,996 --> 00:29:52,123
Glej, vrnila sta vajine čevlje.
554
00:29:52,583 --> 00:29:56,794
In pištoli. Izvoli, Terry.
555
00:29:58,422 --> 00:30:01,090
Allen, nekdo je bil dovolj prijazen,
da jo je premazal z lanenim semenom,
556
00:30:01,174 --> 00:30:04,010
neke vrste temen premaz,
temni oreh ali kaj takega.
557
00:30:04,136 --> 00:30:06,679
Lahko bi se jim zahvalil.
558
00:30:06,805 --> 00:30:07,889
Prav.
559
00:30:07,973 --> 00:30:09,098
Jezni ste na naju, kajne, Gene?
560
00:30:09,182 --> 00:30:12,894
Ne kliči me Gene. Tvoj načelnik sem.
561
00:30:12,978 --> 00:30:15,563
Se spomnita, ko sem vama rekel,
da po pameti?
562
00:30:15,647 --> 00:30:16,772
Seveda.
–Prav.
563
00:30:16,857 --> 00:30:19,483
Kaj sta naredila? Kaj?
564
00:30:19,610 --> 00:30:22,361
Ravno nasprotno.
Nisva bila pametna, načelnik Gene.
565
00:30:22,487 --> 00:30:24,405
Samo načelnik.
566
00:30:24,489 --> 00:30:27,533
Samo načelnik. Nisem načelnik Gene.
Ne vodim otroške oddaje.
567
00:30:27,659 --> 00:30:29,285
Načelnik Gene zveni srhljivo.
568
00:30:29,661 --> 00:30:33,706
Policisti so po pomoti aretirali
investicijskega bančnika Davida Ershona.
569
00:30:33,832 --> 00:30:36,709
Je bil žrtev finančnega profiliranja?
570
00:30:36,835 --> 00:30:41,505
Finančnega profiliranja? To je noro.
Prekršil je zakon in aretirala sva ga.
571
00:30:41,632 --> 00:30:45,676
To niso bili varnostniki.
Rekel je: "Ne smejo me odpeljati."
572
00:30:45,802 --> 00:30:48,179
Ko slišiš kopita,
pomisliš na konje in ne na zebre.
573
00:30:49,514 --> 00:30:51,265
Kaj pa na osle ali srne?
574
00:30:51,350 --> 00:30:53,351
Imajo kopita. Kaj pa govedo?
575
00:30:55,354 --> 00:30:57,438
Si pravkar pomislil, da bi spet začela znova?
576
00:30:57,522 --> 00:31:00,483
Ja.
–Se mi je kar zdelo.
577
00:31:00,567 --> 00:31:02,652
Pojdiva k meni.
578
00:31:02,736 --> 00:31:04,070
Pogovorila se bova o primeru.
579
00:31:04,196 --> 00:31:06,197
Lahko nekaj povečerjava.
Predstavil ti bom Sheilo.
580
00:31:06,323 --> 00:31:08,991
Policista se bosta ob hrani
pogovorila o primeru.
581
00:31:09,076 --> 00:31:10,242
To ni večerja.
–Prav.
582
00:31:10,369 --> 00:31:12,119
Vnaprej se opravičujem,
583
00:31:12,204 --> 00:31:14,580
če se bo moja žena
obnašala kot totalna prasica.
584
00:31:14,706 --> 00:31:19,877
Velika baba je in rada kaže svojo moč.
585
00:31:20,545 --> 00:31:25,883
Zato sem zbral biografijo
g. Davida Ershona, skupaj s fotografijami.
586
00:31:26,009 --> 00:31:29,387
Uporabil sem Adobe Premiere.
Rad malce montiram.
587
00:31:29,513 --> 00:31:33,057
Nedavno sem iz filma Dobri fantje
izrezal tri minute.
588
00:31:33,183 --> 00:31:36,394
David Ershon je trenutno
direktor Ershon Consortiuma.
589
00:31:36,520 --> 00:31:37,561
Kdo pripoveduje?
590
00:31:37,688 --> 00:31:40,189
Aplikacija oddaje Frontline.
Samo 99 centov stane.
591
00:31:40,273 --> 00:31:44,276
Ershon Consortium, katerega
investicije presegajo 70 milijard dolarjev.
592
00:31:44,403 --> 00:31:47,405
Njihova največja klienta
sta Schering–Plough in Lendl Global.
593
00:31:47,531 --> 00:31:50,199
Lendl Global ima tiste TV oglase,
kjer ni jasno, kaj sploh počno.
594
00:31:50,283 --> 00:31:53,369
Ja, nafta, mediji, zdravstvo,
najbrž si slišal njihov napev.
595
00:31:53,453 --> 00:31:56,414
Lendl Global, ukvarjamo se z vsem
596
00:31:56,540 --> 00:31:59,333
Davida Ershona večkrat vidijo
v družbi sodnika Scalie
597
00:31:59,418 --> 00:32:01,752
Ja.
–… in glavnega pevca benda Maroon 5.
598
00:32:01,878 --> 00:32:03,671
Mogoče je povezan z mamilaškimi karteli,
599
00:32:03,755 --> 00:32:06,590
prodajo organov na črnem trgu,
prodajo ljudi, vsem.
600
00:32:06,717 --> 00:32:08,300
Kako lahko sklepaš to
na podlagi mojih besed?
601
00:32:08,427 --> 00:32:10,177
Fanta, večerja je skuhana.
602
00:32:10,262 --> 00:32:11,637
Kako to misliš?
603
00:32:13,765 --> 00:32:14,849
Živjo.
604
00:32:14,933 --> 00:32:16,517
Živjo.
–Ti si najbrž Terry.
605
00:32:16,601 --> 00:32:19,812
Oprosti, ker sem se skrivala,
a ta večerja je bila zahtevna.
606
00:32:21,231 --> 00:32:23,941
Kdo ste vi?
–Dr. Sheila Gamble, njegova žena.
607
00:32:24,276 --> 00:32:26,861
Resno. Kdo je to?
–Njegova ta stara.
608
00:32:26,945 --> 00:32:29,447
Ljubica, delava.
–Prav.
609
00:32:29,573 --> 00:32:33,075
Ko prideš sem oblečena kot klošarka,
naju motiš.
610
00:32:33,160 --> 00:32:35,119
Vem, da delata. Oprostita.
611
00:32:35,245 --> 00:32:37,204
Daj no, povej že.
–Kaj?
612
00:32:37,289 --> 00:32:38,497
Kdo je to?
613
00:32:38,623 --> 00:32:40,624
To je moja … Druga polovica.
614
00:32:42,961 --> 00:32:44,503
Pridi sem.
615
00:32:44,629 --> 00:32:46,213
Ne … Ne zdaj.
–Prav.
616
00:32:46,298 --> 00:32:48,299
Niso vse lepotice, prav?
617
00:32:48,675 --> 00:32:50,134
Mi boš povedal, kdo je to?
618
00:32:50,969 --> 00:32:54,472
Si res Allenova žena?
–Vem.
619
00:32:54,598 --> 00:32:58,017
Vsi so šokirani, ker je on episkopalec,
jaz pa katoličanka,
620
00:32:58,685 --> 00:33:00,144
a nekako se obnese.
621
00:33:00,854 --> 00:33:03,481
Se boš preoblekla?
–Sem se že.
622
00:33:03,648 --> 00:33:05,775
Saj ni pomembno. Zelo lepa si.
623
00:33:05,859 --> 00:33:09,945
Terry, ni ti treba biti vljuden.
Malce zanikrno izgleda.
624
00:33:10,030 --> 00:33:11,363
Ne govori tako z njo.
625
00:33:11,490 --> 00:33:15,993
Če bi to vnesel v modno aplikacijo Cosma,
bi dobila –2.
626
00:33:16,119 --> 00:33:18,079
Allen in njegove aplikacije. Res jih obožuje.
627
00:33:18,163 --> 00:33:21,665
Veš, da je sam izdelal tri?
Ena je … Mu lahko povem?
628
00:33:22,292 --> 00:33:24,168
Ena je taka, da lahko slikaš obraz nekoga,
629
00:33:24,294 --> 00:33:27,046
pa ti pove, kako izgleda glava od zadaj.
630
00:33:27,339 --> 00:33:28,631
Faceback.
–Faceback.
631
00:33:28,715 --> 00:33:30,800
Na začetku so ga vsi kritizirali.
632
00:33:31,176 --> 00:33:32,301
Saj se bo prijel.
–Bo, bo.
633
00:33:32,385 --> 00:33:34,428
Zakaj si z Allenom?
634
00:33:34,513 --> 00:33:38,390
Nisem mislil tega. Kako sta se spoznala?
635
00:33:38,517 --> 00:33:41,227
Zgodba ni nič posebnega, Terry.
636
00:33:41,353 --> 00:33:42,645
Zdela se ti bo dolgočasna.
637
00:33:42,729 --> 00:33:46,732
Ko sem stažirala v bolnici Columbia,
sem tudi plesala za Knickse.
638
00:33:46,858 --> 00:33:49,068
Allen je prišel na urgenco
s strupenim bršljanom na danki.
639
00:33:49,194 --> 00:33:50,402
Ja.
640
00:33:50,403 --> 00:33:53,030
Seveda sem se takoj zaljubila vanj.
641
00:33:53,448 --> 00:33:57,660
Naslednje tri dni
sva preživela v gostišču Lakynta,
642
00:33:58,411 --> 00:34:00,704
in če sem iskren, nisva govorila.
–Tri dni
643
00:34:00,789 --> 00:34:03,374
ne da bi spregovorila besedo.
644
00:34:03,667 --> 00:34:05,709
Nisva vedela,
645
00:34:05,794 --> 00:34:11,090
a sva razvila jezik mežikanja
in neverbalnih gest.
646
00:34:11,299 --> 00:34:13,968
Veš, Terry, prvinska vez je bila.
647
00:34:14,427 --> 00:34:19,431
Po treh dneh neverbalne komunikacije
in veliko ljubljenja
648
00:34:19,641 --> 00:34:22,977
sem morala k specialistu,
da mi je naravnal kolke.
649
00:34:23,353 --> 00:34:26,981
Podobno operaciji nemškega ovčarja,
650
00:34:27,732 --> 00:34:31,318
ki ima displazijo kolkov.
–Zelo boleče.
651
00:34:31,653 --> 00:34:35,656
Smešno, saj je bilo kot prizor iz filma,
ki se ga nikoli ne spomnim.
652
00:34:35,782 --> 00:34:36,907
Z Meg Ryan.
–Ja.
653
00:34:36,992 --> 00:34:39,994
Ne spomnim se filma, v katerem Meg Ryan
sreča fanta s strupenim bršljanom v riti.
654
00:34:40,078 --> 00:34:42,496
Se bom že spomnil.
–Prav.
655
00:34:42,581 --> 00:34:44,248
Kaj pa ti, Terry? Imaš punco?
656
00:34:44,332 --> 00:34:46,333
Imel sem jo.
657
00:34:46,459 --> 00:34:48,919
Morala bi se poročiti, a si je premislila.
Zapleteno je.
658
00:34:49,004 --> 00:34:51,422
Terry je ustrelil Dereka Jeterja.
–Molči. Že prej me je pustila.
659
00:34:51,506 --> 00:34:52,756
Že v redu.
660
00:34:52,841 --> 00:34:54,842
Čakajo pošta. To je naslov filma.
661
00:34:54,926 --> 00:34:56,844
Ta je! Ljubi!
662
00:34:56,970 --> 00:34:58,012
S Tomom Hanksom?
–Ja.
663
00:34:58,138 --> 00:34:59,180
In Meg Ryan.
–Meg Ryan.
664
00:34:59,306 --> 00:35:00,347
Ni imel strupenega bršljana v riti.
665
00:35:00,473 --> 00:35:01,765
Pač.
–Tako je.
666
00:35:01,850 --> 00:35:03,100
Kar globoko.
667
00:35:03,560 --> 00:35:06,145
Terry, res hvala, da si se oglasil.
668
00:35:06,271 --> 00:35:07,855
Večerje bil čudovit. Hvala.
669
00:35:07,939 --> 00:35:11,567
Lepo, da sva se spoznala, Terry.
–V veselje mi je bilo. Hvala.
670
00:35:11,651 --> 00:35:16,155
Prosim te samo to,
da paziš, da se mu ne bo kaj zgodilo.
671
00:35:16,281 --> 00:35:18,616
To mi reče vsak dan, preden grem v službo.
–Ja.
672
00:35:18,950 --> 00:35:21,785
Pridem dol, mu pripravim sveže jagode
673
00:35:21,912 --> 00:35:24,663
in rečem: "Poslušajte, jajčki sladki,
karkoli bosta počeli,
674
00:35:24,789 --> 00:35:26,040
"samo celi ostanita."
675
00:35:26,124 --> 00:35:27,458
Ja. Vsako jutro.
676
00:35:27,918 --> 00:35:31,378
Nato mu pokažem prsi in rečem:
"Čakali te bosta,
677
00:35:31,463 --> 00:35:32,588
"ko prideš domov."
–Ja.
678
00:35:32,672 --> 00:35:35,549
Terry, niso največje prsi, kar si jih videl,
679
00:35:35,634 --> 00:35:38,052
sta pa nepovešeni.
–Še zdaleč ne največji.
680
00:35:38,136 --> 00:35:40,804
Čvrsti sta in tvoji.
–Prijazna si.
681
00:35:42,641 --> 00:35:43,807
Hvala, ker si prišel.
682
00:35:44,184 --> 00:35:48,145
Detektiva Hoitz in Gamble?
Detektiva Hoitz in Gamble? Konec.
683
00:35:48,271 --> 00:35:49,313
Hoitz tu.
684
00:35:49,439 --> 00:35:50,940
Našli smo vajinega rdečega Priusa.
–Super.
685
00:35:51,024 --> 00:35:53,108
Hotel je glasovati za Ralpha Naderja.
686
00:35:53,193 --> 00:35:55,402
Prosim te.
–Dobro, sladkojajčnik, poslušaj.
687
00:35:55,487 --> 00:35:56,779
Na avtu bodo prstni odtisi.
688
00:35:56,863 --> 00:35:59,198
Jutri jih bova preverila v sistemu.
689
00:35:59,324 --> 00:36:02,952
Če najdeva kaj, bo primer postal vroč
hitreje kot žlica džankija.
690
00:36:03,036 --> 00:36:05,371
Ko se jutri zbudiš, bodi za akcijo.
691
00:36:05,497 --> 00:36:06,538
Prav.
–Hvala, Sheila.
692
00:36:06,665 --> 00:36:07,706
Za akcijo bo.
693
00:36:07,832 --> 00:36:09,416
Lahko noč!
–Lahko noč.
694
00:36:09,501 --> 00:36:10,834
Hvala, Sheila.
695
00:36:11,169 --> 00:36:14,213
Adijo, Terry!
–Adijo, Sheila! Ne bom pozabil tega večera.
696
00:36:14,339 --> 00:36:16,090
Adijo, Terry!
–Ja, ja, Allen. Pojdi v hišo.
697
00:36:16,174 --> 00:36:17,258
Adijo, Sheila!
698
00:36:17,342 --> 00:36:18,842
Lahko noč!
–Se vidiva, Terry!
699
00:36:19,344 --> 00:36:20,844
Adijo, Sheila.
700
00:36:24,808 --> 00:36:27,393
Ne vem, ali me je slišal. Adijo, Terry!
701
00:36:27,519 --> 00:36:29,061
Adijo, Sheila!
702
00:36:32,524 --> 00:36:36,902
Tukaj je. Čez noč
so ga pustili pod mostom.
703
00:36:37,028 --> 00:36:38,654
Ste našli kaj?
704
00:36:38,738 --> 00:36:41,490
Ja. Veliko.
705
00:36:41,574 --> 00:36:43,534
Na podlagi telesnih tekočin in dlak
706
00:36:43,660 --> 00:36:46,662
smo ugotovili, da je skupina
starih brezdomcev imela v avtu orgijo.
707
00:36:46,746 --> 00:36:48,998
Bog.
–Ja.
708
00:36:49,207 --> 00:36:50,958
Vesta, kako se reče temu?
709
00:36:51,084 --> 00:36:52,543
Jušna kuhinja.
710
00:36:52,627 --> 00:36:54,211
Precej grdo je.
711
00:36:54,295 --> 00:36:57,798
Kmalu zatem se je v avtu
ustavila rakunka
712
00:36:57,882 --> 00:36:59,299
in rodila na tleh.
713
00:37:00,135 --> 00:37:01,719
Posteljico je odneslo na zadnjo šipo.
714
00:37:02,846 --> 00:37:05,472
Povrh tega pa je mimo prišel šaljivec
715
00:37:05,765 --> 00:37:08,851
in se lepo usral na voznikov sedež.
716
00:37:09,185 --> 00:37:10,936
Po mojem je vedel, da sta policaja,
717
00:37:11,312 --> 00:37:13,814
ker je tole sranje iz kljubovanja.
718
00:37:14,274 --> 00:37:15,691
Vse to si ugotovil
719
00:37:15,775 --> 00:37:17,609
iz vzorcev dlak in tekočin?
–O, ja.
720
00:37:17,986 --> 00:37:19,862
Kaj pa prstni odtisi? Ste jih našli kaj?
721
00:37:19,946 --> 00:37:21,989
Ne, niti enega.
–Našli smo mobilnik.
722
00:37:22,449 --> 00:37:23,657
Ja, moj je.
723
00:37:23,783 --> 00:37:25,200
Znaki prerivanja ali kakšen tulec?
724
00:37:25,827 --> 00:37:29,997
Ne. Verjemita,
vsi sodelujoči v orgiji so bili zelo za.
725
00:37:30,081 --> 00:37:32,166
Pravzaprav so vama celo pustili sporočilo.
726
00:37:32,250 --> 00:37:35,961
"Hvala za F-prostor.
Pozdrav, Umazani Mike s fanti."
727
00:37:36,087 --> 00:37:37,087
Tole smo še našli.
728
00:37:37,172 --> 00:37:39,798
Našli smo okoli ducat
nepodrgnjenih loterijskih srečk.
729
00:37:39,966 --> 00:37:43,010
A nobenega odtisa. Poglejta.
730
00:37:43,178 --> 00:37:46,513
Res škoda. Tudi sam imam Priusa.
Super avto.
731
00:37:47,348 --> 00:37:50,309
Moj prvi čisto nov avto.
Nikoli še nisem kupil novega avta.
732
00:37:50,393 --> 00:37:52,186
Našli smo srnjo vagino.
733
00:37:53,021 --> 00:37:55,230
Kaj?
–Najprej sem mislil, da so človeške ustnice.
734
00:37:55,356 --> 00:37:57,816
Potem smo natančneje pogledali.
Vsekakor srnja vagina.
735
00:38:00,111 --> 00:38:01,320
Še ene nove srečke nisem zadel.
736
00:38:02,322 --> 00:38:03,530
Kaj bova naredila?
737
00:38:03,656 --> 00:38:06,700
Nimava odtisov,
imava le prazne loterijske srečke.
738
00:38:06,951 --> 00:38:09,661
Po napadu na naju
je nekdo opravil dvominutni klic.
739
00:38:09,996 --> 00:38:11,914
S tvojim mobilnikom?
–Niso vedeli, da kličejo.
740
00:38:11,998 --> 00:38:13,165
Najbrž se je kdo usedel nanj.
741
00:38:13,291 --> 00:38:16,001
Lahko bi posneli pogovor,
ko so ugrabili Ershona.
742
00:38:16,127 --> 00:38:17,461
Najti morava lastnika klicane številke.
743
00:38:18,630 --> 00:38:19,963
Ne, nič ne bo.
744
00:38:20,048 --> 00:38:22,299
Nič? To je edina sled.
–Nič ni.
745
00:38:22,383 --> 00:38:23,801
Zakaj si postal totalno živčen?
746
00:38:24,886 --> 00:38:25,969
Kaj?
747
00:38:26,054 --> 00:38:28,013
Od moje bivše punce je.
748
00:38:28,139 --> 00:38:29,848
Kaj je? Kaj se vama je zgodilo?
749
00:38:29,974 --> 00:38:31,809
Bila je malce težavna.
750
00:38:36,815 --> 00:38:38,732
Allen, to je najina edina sled.
751
00:38:38,858 --> 00:38:41,193
Ali jo raziščeva ali pa pustiva primer.
752
00:38:41,736 --> 00:38:43,654
Prav. Pojdiva k njej.
753
00:38:56,543 --> 00:38:57,793
Živjo, Christinith.
754
00:38:57,877 --> 00:38:59,503
Živjo, Allen.
755
00:39:01,881 --> 00:39:04,675
To je moj partner Terry.
–Živjo, Terry.
756
00:39:05,093 --> 00:39:08,262
Sranje. Stari.
–Pomiri se.
757
00:39:09,055 --> 00:39:13,433
Štiri ure sem te čakala v Tower Records.
758
00:39:14,394 --> 00:39:16,353
To je bilo pred 13 leti.
759
00:39:19,399 --> 00:39:24,361
Čas za Arnolda Palmerja. Kdo ga bo?
760
00:39:25,697 --> 00:39:27,281
Ljubica, v temle je vodka.
761
00:39:27,407 --> 00:39:30,576
Hal, daj na mizo.
–Prav.
762
00:39:31,411 --> 00:39:32,619
Prav.
763
00:39:36,749 --> 00:39:41,879
S tabo sem v postelji počela stvari,
ki jih potem nisem z nikomer več.
764
00:39:41,963 --> 00:39:43,255
Ne.
765
00:39:43,381 --> 00:39:46,133
Christinith, nerodno je ob tvojem možu.
–Za vse ve.
766
00:39:46,259 --> 00:39:48,760
Srečnež si.
–Res je.
767
00:39:51,764 --> 00:39:53,640
Christine, čudovito hišo imaš.
768
00:39:53,766 --> 00:39:56,768
Christinith sem. Si neumen ali gluh?
769
00:39:56,978 --> 00:39:59,605
Christinith, idiot!
770
00:39:59,939 --> 00:40:04,276
Če prideš k nama, glej,
da boš pravilno izgovoril ženino ime!
771
00:40:04,736 --> 00:40:06,069
Kaj?
–Christinith!
772
00:40:06,154 --> 00:40:08,947
Hvala za gostoljubje.
773
00:40:09,282 --> 00:40:11,408
Rada bi dobila sporočilo
s tvojega mobilnika.
774
00:40:11,492 --> 00:40:15,454
Misliva, da so na njem informacije
o ugrabitvi.
775
00:40:15,580 --> 00:40:20,959
Prav. Pridi v kuhinjo,
kjer bova poslušala posnetek,
776
00:40:21,085 --> 00:40:24,588
onadva pa naj počakata tu.
777
00:40:24,964 --> 00:40:27,633
Prav, ljubica.
–Pridi.
778
00:40:31,471 --> 00:40:33,847
Moj mobilnik.
–Super, hvala za …
779
00:40:37,227 --> 00:40:40,646
Sovražim te, baraba!
780
00:40:40,730 --> 00:40:44,107
Res si močna!
–Sploh ne veš kako!
781
00:40:44,192 --> 00:40:47,236
Sovražim te! Sovražim te!
782
00:40:47,362 --> 00:40:50,822
Tako očarljiv si. Samo poglej se.
783
00:40:50,907 --> 00:40:54,868
Rečeš: "Vubim te."
Reci: "Vubim te, Kvistinith."
784
00:41:00,667 --> 00:41:05,087
Najbrž mislite, da sem zelo kosmat,
ker imam brado.
785
00:41:05,213 --> 00:41:07,172
Pa nisem.
786
00:41:08,549 --> 00:41:10,050
Brijem se.
787
00:41:10,551 --> 00:41:12,261
Allen!
–Ni mu hudega.
788
00:41:13,221 --> 00:41:14,429
Vprašanje.
789
00:41:15,473 --> 00:41:16,640
Kaj bi bil raje,
790
00:41:18,017 --> 00:41:20,477
medved ali pes?
791
00:41:20,645 --> 00:41:23,563
Vseeno mi je.
–Jaz bi bil rad
792
00:41:24,941 --> 00:41:27,526
medvedji pes. Pol pes, pol medved.
793
00:41:28,194 --> 00:41:30,570
Tako bi lahko živel v hiši,
794
00:41:30,822 --> 00:41:33,782
še vedno pa bi lahko kakal v gozdu.
795
00:41:34,575 --> 00:41:35,742
Allen!
796
00:41:40,081 --> 00:41:41,540
Allen! Allen!
797
00:41:41,624 --> 00:41:44,835
To so policijski dokazi. Terry! Greva!
–Hej!
798
00:41:44,919 --> 00:41:47,462
Pridi nazaj in se ljubi z mojo ženo!
799
00:41:47,588 --> 00:41:49,089
Allen! Allen!
800
00:41:49,924 --> 00:41:53,468
Ni mi jasno. Res ne.
801
00:41:53,594 --> 00:41:55,804
Christinith je bila res seksi.
802
00:41:55,930 --> 00:41:57,514
Tvoja žena je noro seksi.
803
00:41:57,598 --> 00:42:00,642
Tudi tista brazilska varnostnica
je nakazala, da te hoče.
804
00:42:00,768 --> 00:42:02,394
Zakaj take seksi bejbe padajo nate?
805
00:42:02,478 --> 00:42:05,856
Moja žena je luštna, ne pa seksi.
806
00:42:05,940 --> 00:42:10,027
Zmešan si. Totalno seksi je.
807
00:42:10,111 --> 00:42:12,487
Bova že poslušala sporočilo?
–Ja, ja.
808
00:42:12,613 --> 00:42:14,156
Samo eno nalogo imaš.
809
00:42:14,282 --> 00:42:16,241
Poišči naivneža, ki bo investiral s tabo,
810
00:42:16,326 --> 00:42:18,285
da boš mojemu šefu poplačal denar,
ki si ga izgubil.
811
00:42:18,411 --> 00:42:19,578
Vseeno mi je, koga najdeš.
812
00:42:19,662 --> 00:42:21,997
Prav. Mislim, da sem našel naivneža …
813
00:42:22,123 --> 00:42:24,541
Z Ershonom govori.
–… ki bo investiral 32 milijard.
814
00:42:24,625 --> 00:42:26,209
Kdo ima 32 milijard dolarjev?
815
00:42:26,294 --> 00:42:28,587
Ko bom dobil denar,
bom poneveril dokumente
816
00:42:28,671 --> 00:42:31,423
in prikazal ogromno izgubo,
potem pa poplačal tvojega delodajalca.
817
00:42:31,507 --> 00:42:35,177
Ker mi slediš, pelji na 2300 Park Avenue,
818
00:42:35,303 --> 00:42:36,845
potem pa …
819
00:42:36,971 --> 00:42:38,722
Sem ti rekel, da niso bili varnostniki.
820
00:42:39,015 --> 00:42:42,184
Ugrabili so ga.
–Očitno, a kakšen … Mater …
821
00:42:42,310 --> 00:42:43,810
Nihče ne odide,
ne da bi se ljubil z mojo ženo!
822
00:42:43,895 --> 00:42:45,062
Je to on?
–Ja!
823
00:42:45,146 --> 00:42:46,938
Mojbog, kar naenkrat sta se pojavila!
824
00:42:47,023 --> 00:42:48,857
Sranje!
–30 km sta naju lovila.
825
00:42:48,983 --> 00:42:51,151
Vrni se! Pridi nazaj!
–Allen!
826
00:42:58,910 --> 00:43:02,496
2300 Park Avenue. Urad loterije.
827
00:43:03,664 --> 00:43:05,332
Sranje, loterijske srečke.
828
00:43:05,708 --> 00:43:08,126
Ershon z denarjem od loterije
pokriva svojo izgubo.
829
00:43:08,211 --> 00:43:11,046
32 milijard. To je državni denar.
830
00:43:11,172 --> 00:43:13,340
Kaj bova rekla Mauchu? Tip je izgubil denar.
831
00:43:13,424 --> 00:43:16,927
Imava šumeče sporočilo na mobilniku
in naslov. Nimava dovolj.
832
00:43:17,011 --> 00:43:20,972
Obstajati morajo dokumenti.
Če jih najdeva in izslediva pot denarja,
833
00:43:21,057 --> 00:43:22,265
greva lahko do Maucha.
834
00:43:23,017 --> 00:43:27,020
Raziskal sem Ershonovo
računovodsko firmo
835
00:43:27,105 --> 00:43:28,814
in našel nekaj zelo zanimivega.
836
00:43:28,898 --> 00:43:32,067
Pri Gretchel and Dawson imajo …
837
00:43:33,528 --> 00:43:35,195
Počakaj, na vrsti sem.
838
00:43:36,531 --> 00:43:39,574
Ljubezen sem dal Erin
839
00:43:40,535 --> 00:43:44,204
Obljubila je, da bo ostala zvesta
840
00:43:44,747 --> 00:43:48,750
Ko po vojni se vrnil sem
841
00:43:48,876 --> 00:43:52,796
Ugotovil sem, da pet britanskih vojakov
842
00:43:52,880 --> 00:43:56,091
Z njo spalo je
843
00:43:56,259 --> 00:44:00,637
In z njenim pristankom
844
00:44:01,389 --> 00:44:02,431
Si končal?
845
00:44:02,557 --> 00:44:05,475
Računovodska firma Gretchel and Dawson
v Fair Lawnu, New Jersey,
846
00:44:05,560 --> 00:44:08,645
ima enega klienta, Davida Ershona.
847
00:44:08,729 --> 00:44:11,273
Precej majhna firma za takega tipa.
848
00:44:11,399 --> 00:44:14,067
Očitno greva v Jersey
obiskat računovodsko firmo.
849
00:44:14,152 --> 00:44:16,903
To bo brezvezen dan.
850
00:44:18,156 --> 00:44:22,200
In vse njihove očete obesili so
851
00:44:22,285 --> 00:44:25,745
Vsi otroci imeli rožnato oko so
852
00:44:27,832 --> 00:44:34,671
Knjige o Harryju Potterju pa sežgali
853
00:44:40,303 --> 00:44:42,721
Uživaš v petju? Pesmi so depresivne.
854
00:44:42,805 --> 00:44:45,265
Ja. Bogato zgodovino imajo.
855
00:44:46,434 --> 00:44:48,435
Prekleto, zamujam.
S punco naj bi se dobil.
856
00:44:48,519 --> 00:44:50,896
Nista šla narazen?
857
00:44:50,980 --> 00:44:53,523
Naj najin odnos ostane profesionalen.
858
00:44:53,608 --> 00:44:55,192
Prav. Adijo, kolega.
859
00:44:55,276 --> 00:44:57,277
Ne dotikaj se me.
860
00:45:15,880 --> 00:45:18,590
Kaj, hudiča, se greš?
861
00:45:18,674 --> 00:45:21,259
Plešem, Terry. Kaj pa ti tu?
862
00:45:21,344 --> 00:45:23,512
Ljubim te, Francine.
863
00:45:23,638 --> 00:45:26,848
Če bi bila z mano, se ne bi
v tem striptiz klubu nastavljala za denar!
864
00:45:26,974 --> 00:45:31,978
To je baletni studio, Terry.
Drogovi so horizontalni.
865
00:45:32,063 --> 00:45:34,105
Zelo te ljubi, Francine.
866
00:45:34,190 --> 00:45:36,650
Kdo je ta?
–Kaj počneš tu, Allen?
867
00:45:36,734 --> 00:45:38,360
To je koda. Tvoj partner sem.
868
00:45:38,569 --> 00:45:41,613
Prišel sem podpirat prijatelja in sodelavca.
869
00:45:41,697 --> 00:45:43,198
Francine, ti ta tip teži?
870
00:45:43,324 --> 00:45:46,159
Je to tvoj novi fant?
Super. Novega fanta imaš.
871
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Moj plesni partnerje.
872
00:45:49,747 --> 00:45:51,540
Vem, da te je to presenetilo,
873
00:45:51,666 --> 00:45:54,501
a biti policaj ni edina stvar na svetu.
874
00:45:55,169 --> 00:45:58,004
Oprosti, a zdaj bom plesala.
875
00:45:58,089 --> 00:45:59,881
Misliš, da ne zmorem tega?
876
00:46:16,399 --> 00:46:18,608
To je bilo presenetljivo dobro.
877
00:46:18,901 --> 00:46:21,611
Ljubim te, Francine.
–Ne veš, kaj je ljubezen.
878
00:46:21,696 --> 00:46:23,655
Zelo te ljubi, Francine!
879
00:46:23,739 --> 00:46:25,657
Slišala sem ga. Hvala.
880
00:46:25,741 --> 00:46:27,951
Veš, kaj mi delaš? Od znotraj me ubijaš.
881
00:46:28,035 --> 00:46:29,160
Ne bulji vame!
882
00:46:29,245 --> 00:46:31,204
Naokoli letaš s tem dilerjem in zasvojencem?
883
00:46:31,289 --> 00:46:32,372
Terry!
884
00:46:32,456 --> 00:46:34,165
Ne odobrava tvojega obnašanja!
885
00:46:34,250 --> 00:46:36,209
Lahko, prosim, odideš?
886
00:46:36,294 --> 00:46:38,587
Ti tudi, čudak med vrati.
887
00:46:42,717 --> 00:46:43,925
Greva, Allen.
888
00:46:44,385 --> 00:46:46,970
Danes je vsak od nas izkusil svoj balet.
889
00:46:47,305 --> 00:46:49,097
Balet čustev.
890
00:46:49,557 --> 00:46:51,141
Samo poslabšal boš vse.
891
00:47:00,735 --> 00:47:03,570
Si v redu?
–Ja.
892
00:47:05,072 --> 00:47:07,574
Nisem vedel, da znaš plesati.
893
00:47:08,451 --> 00:47:10,910
S tistimi gibi smo se v otroštvu
norčevali iz fantov,
894
00:47:10,995 --> 00:47:12,412
jim kazali, kakšni pedri so.
895
00:47:14,290 --> 00:47:17,292
Plesati si se naučil, da bi bil sarkastičen?
–Najbrž res.
896
00:47:17,418 --> 00:47:20,920
Ne mešaj se v moje zasebno življenje.
Nerad govorim o tem.
897
00:47:21,005 --> 00:47:24,174
Osredotoči se na primer.
Se vidiva jutri v Jerseyju.
898
00:47:24,592 --> 00:47:26,176
Prav, Terry.
899
00:47:26,761 --> 00:47:30,305
To je bilo zame osvobajajoče.
Ne vem, kako si se ti počutil.
900
00:47:52,828 --> 00:47:56,206
Poglej to. Članek izpred pol leta.
901
00:47:56,290 --> 00:47:57,874
O tem, da loterija raziskuje,
902
00:47:57,958 --> 00:47:59,417
kako bi bolj agresivno investirala 30 milijard.
903
00:47:59,502 --> 00:48:00,627
Loterija išče visok donos
904
00:48:01,003 --> 00:48:02,087
Razpečuje mamila?
905
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
Ne, to ni Miami Vice.
906
00:48:09,470 --> 00:48:11,304
Oprosti. Samo …
907
00:48:11,972 --> 00:48:16,684
Razburjen sem.
Sinoči sva se s Sheilo sprla.
908
00:48:17,228 --> 00:48:18,603
Kaj je pa bilo?
909
00:48:20,481 --> 00:48:23,316
Hotela se je vpisati na tečaj
pri Learning Annex.
910
00:48:23,943 --> 00:48:25,860
Predmet "Umetnost oralnega seksa".
911
00:48:26,153 --> 00:48:28,822
Pa trenutno nimava denarja za to.
912
00:48:29,448 --> 00:48:31,408
Vedno gre zanjo.
913
00:48:31,826 --> 00:48:33,785
Ja, to je pa … Težavno.
914
00:48:35,496 --> 00:48:36,663
Prinesel sem ti darilo.
915
00:48:37,498 --> 00:48:41,251
Videl sem nekaj in pomislil nate.
Nočem, da izpade čudno.
916
00:48:41,335 --> 00:48:42,502
Samo prijazen sem hotel biti.
917
00:48:42,586 --> 00:48:43,920
Seveda je čudno.
918
00:48:44,004 --> 00:48:45,839
Odrasel moški daje darilo
drugemu moškemu.
919
00:48:47,508 --> 00:48:49,843
Izvoli. Odpri.
920
00:48:50,428 --> 00:48:52,345
V redu je, ni za kaj.
921
00:48:52,847 --> 00:48:54,848
Rad počnem take reči.
922
00:48:54,974 --> 00:48:57,016
Poglej, kaj piše.
923
00:48:59,103 --> 00:49:02,021
FBI
FUL BEJB INŠPEKTOR
924
00:49:05,818 --> 00:49:08,278
Ker sva oba policista.
925
00:49:08,404 --> 00:49:09,946
Oba imava rada ženske.
926
00:49:10,072 --> 00:49:13,074
Imam čuden smisel za humor.
Malce bolan sem.
927
00:49:13,409 --> 00:49:15,535
Ne morem jo gledati, tako mi gre na smeh.
928
00:49:15,619 --> 00:49:16,911
Meni tudi.
929
00:49:20,332 --> 00:49:23,501
Res lepo. Zelo uglajeno.
930
00:49:25,754 --> 00:49:27,130
Prav.
–Ne počni več tega.
931
00:49:27,256 --> 00:49:28,965
Verjemi, ne bom.
932
00:49:29,341 --> 00:49:31,634
Saj razumeš, kaj je tako smešno?
933
00:49:33,262 --> 00:49:36,806
FBI, ne? Isti logotip, ista značka.
934
00:49:36,932 --> 00:49:39,976
Najprej pomisliš,
da gre za skodelico z napisom FBI.
935
00:49:40,102 --> 00:49:44,939
Potem pogledaš še enkrat
in vidiš: "Ful Bejb Inšpektor."
936
00:49:45,024 --> 00:49:47,192
Ne ga srat. To je res nora …
937
00:49:47,276 --> 00:49:48,610
Molči!
938
00:50:01,123 --> 00:50:03,291
Enkrat bom preplezal ta tvoj
939
00:50:03,375 --> 00:50:04,459
zid jeze
940
00:50:04,543 --> 00:50:06,711
in sijajno bo.
941
00:50:10,299 --> 00:50:12,926
Ne bi morala Mauchu povedati,
da greva pogledat firmo?
942
00:50:13,010 --> 00:50:14,636
Zakaj? Samo obiskala jih bova.
943
00:50:14,720 --> 00:50:17,138
Vem, a tak je postopek.
944
00:50:17,223 --> 00:50:19,349
Nikomur ne odgovarjam.
945
00:50:20,017 --> 00:50:22,185
Počnem, kar me je volja.
946
00:50:23,229 --> 00:50:25,688
Kakšna računovodska firma
je zaprta v torek ob 11 k zjutraj?
947
00:50:25,814 --> 00:50:27,023
To je beznica.
948
00:50:34,698 --> 00:50:35,782
Obožujem bombe.
949
00:50:35,866 --> 00:50:39,035
Ne slišim! Ne slišim!
950
00:50:40,496 --> 00:50:42,497
Roke imam čisto krvave!
951
00:50:42,581 --> 00:50:43,665
Mojbog!
952
00:50:43,749 --> 00:50:46,042
Kako lahko v filmih odkorakajo,
ne da bi trenili,
953
00:50:46,168 --> 00:50:47,835
ko nekaj eksplodira za njimi?
954
00:50:47,920 --> 00:50:51,172
Nemogoče je! To je bedarija!
955
00:50:51,507 --> 00:50:54,842
Ko so z Milenijskim sokolom
odleteli iz Zvezde smrti,
956
00:50:54,927 --> 00:50:58,930
za njimi pa je bil ogenj po eksploziji,
je bila to bedarija!
957
00:50:59,014 --> 00:51:02,308
Ne žali Vojne Zvezd! Vse je držalo!
958
00:51:02,393 --> 00:51:04,352
Potrebujem magnetno resonanco.
959
00:51:04,436 --> 00:51:08,731
Potrebujem magnetno resonanco!
Mehko tkivo imam poškodovano.
960
00:51:09,191 --> 00:51:11,234
Nemogoče je,
da nimam poškodovanega tkiva.
961
00:51:11,360 --> 00:51:12,402
Prosim, nehaj.
962
00:51:12,528 --> 00:51:14,195
Rad bi se šel nekam dojit!
963
00:51:15,614 --> 00:51:17,740
Dawson and Gretchel
računovodstvo
964
00:51:18,367 --> 00:51:22,745
Gasilci so rekli, da je puščal plin,
a ni mogoče. Tempirana bomba je bila.
965
00:51:22,871 --> 00:51:24,622
Niso naju hoteli ubiti, temveč prestrašiti.
966
00:51:24,707 --> 00:51:27,208
Uspelo jim je.
967
00:51:27,293 --> 00:51:29,919
Sit sem tega.
968
00:51:30,045 --> 00:51:32,547
Sit sem eksplozij in tega,
da ljudje merijo s pištolami vame.
969
00:51:32,631 --> 00:51:34,757
Rad bi se vrnil za mizo.
970
00:51:34,883 --> 00:51:38,344
Veš kaj? Življenje je včasih hrupno
in nam poškoduje ušesa.
971
00:51:38,429 --> 00:51:40,888
Ne moreš mu uiti tako,
da se vse življenje skrivaš za mizo.
972
00:51:40,973 --> 00:51:43,725
Veš kaj? Lahko. To počnem že leta.
973
00:51:43,809 --> 00:51:46,728
Za mojo mizo ni eksplozij.
974
00:51:46,812 --> 00:51:51,733
Tudi v mojem preprostem domu,
kjer je moja preprosta žena, jih ni.
975
00:51:54,069 --> 00:51:55,820
Česa se bojiš?
976
00:51:56,947 --> 00:52:01,451
Tvoj partner sem. Lahko mi poveš.
Pred čem se skrivaš?
977
00:52:02,244 --> 00:52:04,579
Bil sem v 2. letniku kolidža.
978
00:52:05,956 --> 00:52:10,084
Na univerzi so se odločili,
da bodo zvišali šolnino.
979
00:52:11,170 --> 00:52:17,008
Moja sošolka Brenda je skušala zbrati denar
in ostati na kolidžu,
980
00:52:17,092 --> 00:52:19,052
zato se je domislila dobrega načrta,
981
00:52:19,136 --> 00:52:21,596
da bi hodila s fanti na zmenke
in jim to zaračunavala.
982
00:52:21,764 --> 00:52:23,348
Ves čas hodim na zmenke
983
00:52:23,432 --> 00:52:25,558
z veliko fanti.
984
00:52:25,643 --> 00:52:28,978
Potrebujem pomoč, partnerja.
985
00:52:29,605 --> 00:52:31,814
Ja, lahko ti naredim urnik.
986
00:52:31,940 --> 00:52:33,483
Ja, na to sem mislila.
987
00:52:33,609 --> 00:52:36,110
In poskrbim za prevoz.
–Ja, ja.
988
00:52:36,195 --> 00:52:38,321
Dobro se bova imela.
–Hvala, ker si me prosila.
989
00:52:38,447 --> 00:52:40,865
Rekla je, naj ji pomagam poskrbeti,
da bodo zmenki uspešni
990
00:52:40,949 --> 00:52:44,410
in da ji bodo plačali.
Rekla je, da mi bo dala nek odstotek.
991
00:52:44,495 --> 00:52:47,789
Mojbog, zvodnik si bil.
–Kaj? Kje pa.
992
00:52:47,873 --> 00:52:49,957
Ne, samo prijateljici sem pomagal.
993
00:52:50,042 --> 00:52:52,627
Začela sva služiti na veliko.
994
00:52:53,629 --> 00:52:56,506
In seveda so se nekatere
Brendine prijateljice odločile,
995
00:52:56,632 --> 00:52:59,300
da hočejo zraven.
996
00:52:59,385 --> 00:53:02,053
Kmalu sem skrbel za 14 deklet,
997
00:53:02,137 --> 00:53:03,763
ki so mi dajale denar.
998
00:53:03,847 --> 00:53:05,390
Temu se reče hlev kurb.
999
00:53:06,308 --> 00:53:11,229
Nisem hotel uporabljati pravega imena.
Zato smo se domislili imena "Gator".
1000
00:53:11,480 --> 00:53:12,939
Povem ti, da si bil zvodnik.
1001
00:53:13,023 --> 00:53:15,650
Ne! Me sploh poslušaš?
1002
00:53:18,487 --> 00:53:20,530
No, nekega dne sem se zbudil
in se pogledal v ogledalo,
1003
00:53:20,656 --> 00:53:22,865
pa mi ni bilo všeč, kar sem videl.
1004
00:53:24,159 --> 00:53:27,662
Čisto sem podivjal,
pa se tega sploh nisem zavedal.
1005
00:53:28,497 --> 00:53:30,832
Pri zvodništvu ne smeš imeti vesti.
1006
00:53:31,542 --> 00:53:33,292
Neko noč sta moji najljubši dekleti
1007
00:53:33,377 --> 00:53:35,586
Candy in Jolene rekli:
"Morava te odpeljati tja."
1008
00:53:35,671 --> 00:53:37,964
Odložili sta me na urgenci.
1009
00:53:38,048 --> 00:53:39,966
Tam sem spoznal Sheilo.
Bil sem čisto narobe.
1010
00:53:40,050 --> 00:53:45,263
Sebi in njej sem obljubil,
da nikoli več ne bom podivjal.
1011
00:53:46,098 --> 00:53:47,473
Ko sem diplomiral,
1012
00:53:47,558 --> 00:53:50,518
sem postal računovodja na policiji.
1013
00:53:51,103 --> 00:53:53,855
Najbolj stabilna služba,
ki mi je padla na pamet.
1014
00:53:55,399 --> 00:53:57,859
Računovodja za predstavnike zakona.
1015
00:54:00,112 --> 00:54:04,198
Nikoli več nočem biti tako podivjan.
1016
00:54:04,283 --> 00:54:06,993
Ne skrbi. Pazil bom nate.
1017
00:54:07,077 --> 00:54:09,495
Zdaj pa pojdiva do Ershona,
da vidiva, če se bo zlomil.
1018
00:54:09,580 --> 00:54:13,374
Sit sem okolišenja.
–Prav.
1019
00:54:13,709 --> 00:54:16,419
Sprehodi se po deski ali pa sleci hlačke.
1020
00:54:16,545 --> 00:54:18,129
Sama se odloči.
1021
00:54:18,213 --> 00:54:22,467
Rada bi slekla hlačke.
–Pametna odločitev.
1022
00:54:22,551 --> 00:54:27,388
G. Ershon, detektiv Gamble in policist,
ki je ustrelil Jeterja, sta prišla.
1023
00:54:27,890 --> 00:54:29,140
Kar naprej.
1024
00:54:29,224 --> 00:54:32,518
Se spomniš naju, važič?
–Seveda. Prosim, sedita.
1025
00:54:32,603 --> 00:54:34,270
Dobro ga vleče.
1026
00:54:36,732 --> 00:54:39,942
Dve ruski vodi, prosim.
Brez limet, samo kumaro.
1027
00:54:40,068 --> 00:54:43,154
Veš, od kod prihajava?
Od eksplozije v tvoji računovodski firmi.
1028
00:54:43,489 --> 00:54:45,740
Ja, grozno puščanje plina.
1029
00:54:45,824 --> 00:54:49,744
Puščanje plina? Edino puščanje je tisto,
ki prihaja iz tvojih ust.
1030
00:54:49,828 --> 00:54:54,874
Hvala bogu, da se nikomur ni nič zgodilo.
1031
00:54:54,958 --> 00:54:57,668
Ne prenesem smrti.
1032
00:54:57,920 --> 00:55:01,422
Andrew Lloyd Webber, oplel si.
1033
00:55:01,507 --> 00:55:03,341
Veva, da te niso ugrabili tvoji varnostniki.
1034
00:55:03,425 --> 00:55:05,760
Kakor tudi, da iščeš velike investitorje,
da bi pokril dolgove.
1035
00:55:05,844 --> 00:55:08,179
Spregovori ali pa te bom prebutal,
le da ne bo modric.
1036
00:55:08,597 --> 00:55:11,307
Ta voda je res dobra.
Terry, si jo pokusil?
1037
00:55:11,433 --> 00:55:12,892
Molči, Allen.
1038
00:55:12,976 --> 00:55:16,270
Pojma nimam, o čem govorite.
1039
00:55:16,355 --> 00:55:20,274
Menda je pri dovoljenjih za odre
prišlo do majhne pomote.
1040
00:55:20,359 --> 00:55:25,780
Kumara poudari vodo tako, da …
1041
00:55:26,949 --> 00:55:31,661
V opravičilo vama ponujam
sedeže ob igrišču
1042
00:55:31,787 --> 00:55:35,957
za tekmo Knicksov,
z vstopom v klub Ambasador.
1043
00:55:38,335 --> 00:55:43,714
Dajmo, Knicksi! Gremo!
Zagrevam se za Knickse in kužno je!
1044
00:55:44,800 --> 00:55:48,803
Hej. Čudno je sedeti tu.
Kot bi naju podkupil.
1045
00:55:48,887 --> 00:55:53,432
Saj naj ju je. Baraba,
ko sem slišal za te sedeže, sem oslepel.
1046
00:55:53,517 --> 00:55:54,809
Pridi.
1047
00:55:55,644 --> 00:55:56,978
Pokliči me!
1048
00:55:58,480 --> 00:56:00,231
Oprostite.
–To je bil trik.
1049
00:56:00,315 --> 00:56:01,691
Dovolj je.
1050
00:56:01,817 --> 00:56:07,154
Lahko izbirata. Mamma Mia ali Jersey Boys.
1051
00:56:10,492 --> 00:56:13,536
Fantastično! Neverjetni ste!
1052
00:56:18,041 --> 00:56:20,001
Prekleto. Spet nama je to naredil.
1053
00:56:20,919 --> 00:56:23,212
Oprostite.
–Nič več kart.
1054
00:56:23,338 --> 00:56:25,214
G. Ershon,
skušala sem ju zadržati v čakalnici.
1055
00:56:25,340 --> 00:56:28,551
Že v redu, Susan. Dve vodi Glacier
s sredozemskima limetama.
1056
00:56:28,677 --> 00:56:30,511
Ne, nič več vode. Nisva prišla zaradi tega.
1057
00:56:30,596 --> 00:56:32,638
Ne, zelo sem se veselil vode.
1058
00:56:32,723 --> 00:56:37,184
Ni Jersey Boys super predstava?
–Ni super, ampak fantastična!
1059
00:56:37,269 --> 00:56:40,605
Nisi povedal, kako dobra je.
Spektakel, kostumi.
1060
00:56:40,689 --> 00:56:42,315
Res sijajen muzikal.
1061
00:56:42,399 --> 00:56:44,275
Hej. Pridi sem.
1062
00:56:45,402 --> 00:56:46,569
Kaj ti je?
–Kaj?
1063
00:56:46,695 --> 00:56:48,195
Nisva prišla zaradi tega.
1064
00:56:49,072 --> 00:56:51,198
Nameravala sva odigrati
dobrega policaja in slabega policaja.
1065
00:56:51,450 --> 00:56:54,493
To je star trik, ki je preizkušen.
1066
00:56:54,578 --> 00:56:55,912
Najprej mu zatežim, potem nastopiš ti.
1067
00:56:56,038 --> 00:56:57,079
Razumeš?
–Ja.
1068
00:56:57,205 --> 00:56:59,832
Zatežim mu, potem nastopiš ti.
–Prav.
1069
00:56:59,917 --> 00:57:01,876
Poslušaj me, usrane.
1070
00:57:02,085 --> 00:57:04,670
Samo midva sva in premlatil te bom!
1071
00:57:04,755 --> 00:57:08,966
Kako si pokril dolgove?
S katerim kartelom delaš?
1072
00:57:09,051 --> 00:57:12,970
Prav, tebi bom povedal, razumen si!
–Ne, poglej me!
1073
00:57:13,055 --> 00:57:15,514
Bi rad govoril z mano?
1074
00:57:15,599 --> 00:57:19,101
Allen, kaj počneš? Kaj počneš? Allen!
1075
00:57:19,937 --> 00:57:22,229
Pojedel boš krožnik človeškega dreka!
1076
00:57:22,898 --> 00:57:24,649
Pusti me!
1077
00:57:29,404 --> 00:57:30,821
Kje je?
1078
00:57:32,908 --> 00:57:35,451
Oprosti.
1079
00:57:36,286 --> 00:57:38,829
Videl sem, kako si bil agresiven,
in pomislil:
1080
00:57:38,914 --> 00:57:42,541
"Jaz moram biti še hujši,
ker se greva slabi policaj in slabi policaj."
1081
00:57:42,626 --> 00:57:47,713
Kaj? Ne, rekel sem dobri policaj
in slabi policaj. Jaz sem slabi, ti pa dobri.
1082
00:57:47,798 --> 00:57:52,259
No, vidiš. To bo. Mislil sem,
da si rekel: "Slabi policaj in slabi policaj."
1083
00:57:52,594 --> 00:57:55,972
Medtem ko si norel,
sem vzel tole iz njegove mize.
1084
00:57:56,098 --> 00:57:58,140
Mislim, da je seznam njegovih klicev.
–Lepo.
1085
00:57:58,475 --> 00:58:00,184
Sedem klicev na loterijo.
1086
00:58:00,519 --> 00:58:02,103
To je mogoče dokaz,
ki ga potrebujeva za Maucha.
1087
00:58:04,815 --> 00:58:07,692
S poti. Kolumbijski mamilaški baroni.
–Od kod ti to?
1088
00:58:09,486 --> 00:58:10,695
Jezus!
1089
00:58:19,496 --> 00:58:21,956
Si predstavljaš, kakšno kariero bi imel,
če ne bi ustrelil Jeterja?
1090
00:58:29,798 --> 00:58:33,092
Poročala bova o tem.
–Imava dokaze, ki jih potrebujeva.
1091
00:58:33,176 --> 00:58:35,302
Oprosti, srček.
1092
00:58:36,638 --> 00:58:39,557
Naložili ju bomo in poslali nazaj.
1093
00:58:48,316 --> 00:58:51,610
Sranje.
–Kaj?
1094
00:58:51,695 --> 00:58:54,405
Kako to misliš? Kje sva?
1095
00:58:55,824 --> 00:58:57,199
V puščavi.
1096
00:58:57,325 --> 00:59:01,037
Spet so mi vzeli čevlje! Kaj jim je?
1097
00:59:01,163 --> 00:59:02,663
So ti vzeli leseno pištolo?
–Ja.
1098
00:59:09,212 --> 00:59:11,464
Halo?
–Gene? No, načelnik.
1099
00:59:11,548 --> 00:59:12,965
Načelnik, tu Allen Gamble.
1100
00:59:13,050 --> 00:59:14,884
Ja. Kje si? Kaj se dogaja?
1101
00:59:15,010 --> 00:59:17,261
Zgodba je dolga, a bom prešel k bistvu.
1102
00:59:17,345 --> 00:59:19,305
V Las Vegasu sva.
1103
00:59:19,389 --> 00:59:22,767
Ugrabili so naju, dali na tovorni vlak
in poslali sem.
1104
00:59:22,851 --> 00:59:25,269
Kar nehaj. Ne laži mi.
1105
00:59:25,353 --> 00:59:26,729
Resnico govorim.
1106
00:59:26,855 --> 00:59:29,148
Misliva, da je nekaj v teku.
1107
00:59:29,232 --> 00:59:32,109
Ershon hoče z loterijo pokriti svoje dolgove.
1108
00:59:32,194 --> 00:59:37,615
Čakaj. Kolikokrat sem vama rekel,
da pustita Ershona pri miru?
1109
00:59:38,116 --> 00:59:39,408
Terry, načelnika zanima,
1110
00:59:39,534 --> 00:59:41,410
kolikokrat naju ju je prosil,
naj pustiva Ershona pri miru.
1111
00:59:41,536 --> 00:59:42,578
Dvakrat.
1112
00:59:43,413 --> 00:59:45,206
Dvakrat. Terry pravi, da dvakrat.
Strinjam se.
1113
00:59:45,290 --> 00:59:47,374
Odložil bom. Dovolj imam.
1114
00:59:51,630 --> 00:59:56,217
Veš, kar uživati sem začel v dominah.
1115
00:59:56,885 --> 01:00:01,472
Martin in Fosse, super policaja,
še tri, dve …
1116
01:00:01,556 --> 01:00:07,436
Aretirala sva tistega džankija.
Vrnila diamante, vredne 74.000 $.
1117
01:00:08,563 --> 01:00:09,980
Rešila primer Castien.
1118
01:00:10,065 --> 01:00:12,858
74.000 $? Samo toliko so vzeli?
1119
01:00:12,943 --> 01:00:15,194
Tam je za milijone dolarjev diamantov.
1120
01:00:15,278 --> 01:00:17,446
Veš kaj, Gamble? Kaj če bi utihnil?
1121
01:00:17,572 --> 01:00:19,115
Prav? Zapri.
1122
01:00:19,241 --> 01:00:20,825
Hoitz, Gamble, načelnik vaju išče.
1123
01:00:23,787 --> 01:00:26,038
Vem, da spreminjam temo,
toda je Kevlar blagovna znamka?
1124
01:00:26,123 --> 01:00:27,414
Načelnik?
–Ja.
1125
01:00:27,499 --> 01:00:30,000
Nimate časa?
–Ne, kar naprej.
1126
01:00:30,418 --> 01:00:32,211
Jaz pa ne, kajne?
–Ti tudi.
1127
01:00:32,295 --> 01:00:36,006
Fanta, gotovo poznata tožilca Radforda.
1128
01:00:36,091 --> 01:00:37,758
Hotel nas je priti obiskat.
1129
01:00:37,843 --> 01:00:39,093
Pozdravljena.
1130
01:00:39,177 --> 01:00:40,302
Pozdravljeni.
–Hej.
1131
01:00:40,428 --> 01:00:43,764
Govoril sem z Genom.
–Raje ima, če ga kličete načelnik.
1132
01:00:43,849 --> 01:00:47,351
Ja. Govoril sem z Genom
in res je zanimivo.
1133
01:00:47,644 --> 01:00:49,895
Ne vem, kaj sta počela,
1134
01:00:49,980 --> 01:00:53,357
a klicali so me ljudje,
ki me sicer nikoli ne pokličejo.
1135
01:00:53,441 --> 01:00:56,360
V 40 letih dela sem se naučil eno stvar.
1136
01:00:56,987 --> 01:00:58,696
Ko se to zgodi, nehaj.
1137
01:01:00,282 --> 01:01:03,367
Gene, kako kaj družina?
–Dobro, Louis, hvala.
1138
01:01:03,451 --> 01:01:05,452
Sin je biseksualec, zato …
–Izvrstno.
1139
01:01:08,290 --> 01:01:09,790
Se razumemo?
1140
01:01:11,126 --> 01:01:13,294
Nehajta s traparijami!
–Prav.
1141
01:01:17,632 --> 01:01:19,049
Nikoli ne pride sem.
1142
01:01:19,134 --> 01:01:21,969
V 20 letih sem ga samo enkrat videl
v naši zgradbi.
1143
01:01:22,053 --> 01:01:25,222
Zelo pomemben je.
–Tukaj je sedel.
1144
01:01:25,640 --> 01:01:29,059
Nista razumela bistva. Poslušajta.
1145
01:01:29,144 --> 01:01:32,563
Policisti so našli vajini pištoli
ob reki Hudson. Izvoli, Terry.
1146
01:01:34,232 --> 01:01:35,733
Veš kaj?
1147
01:01:36,401 --> 01:01:38,360
Obdržal bom leseno pištolo.
1148
01:01:38,486 --> 01:01:40,321
Mi boste vrnili pravo pištolo?
–Ne.
1149
01:01:40,405 --> 01:01:42,489
Tole ti bom dal.
1150
01:01:43,200 --> 01:01:46,368
Piščalka proti posilstvu.
Pihni, če boš v težavah,
1151
01:01:46,995 --> 01:01:49,538
in nekdo s pravo pištolo
ti bo prišel pomagat.
1152
01:01:50,916 --> 01:01:55,586
Ugrabili so naju! To je res!
Ershon je baraba! Na loterijo se bo spravil!
1153
01:01:55,670 --> 01:02:00,549
Vse dokaze, ki jih imata,
predajta agenciji za trg vrednostnih papirjev.
1154
01:02:00,675 --> 01:02:02,468
Finančno okrožje je v njihovi pristojnosti.
1155
01:02:02,552 --> 01:02:05,012
Vam ni jasno? Primer nama je usojen!
1156
01:02:05,096 --> 01:02:08,224
Pav sem! Morate mi pustiti leteti!
1157
01:02:08,350 --> 01:02:11,185
Veš kaj, Terry? Takoj se zmeniva.
Pavi ne letijo.
1158
01:02:11,269 --> 01:02:14,730
Malce pa.
–Ja, kot pingvini.
1159
01:02:14,856 --> 01:02:18,442
Še nekaj. Ne ukrepajta brezglavo.
1160
01:02:19,194 --> 01:02:21,695
Je bilo to naključje
ali ste namenoma citirali TLC?
1161
01:02:22,530 --> 01:02:23,614
Sploh ne vem, o čem govoriš.
1162
01:02:24,199 --> 01:02:26,283
Ne razumete, kaj ste rekli?
–Ne vem, kaj je to.
1163
01:02:26,368 --> 01:02:27,868
Ven. Gremo.
1164
01:02:31,456 --> 01:02:33,415
PAV SEM
LJUBIM TE
1165
01:02:38,546 --> 01:02:40,798
Kako so prišli do te zgodbe?
1166
01:02:42,384 --> 01:02:45,302
Sit sem, da me obravnavajo kot tepca,
ker skušam narediti, kar je prav.
1167
01:02:45,387 --> 01:02:46,470
Fanta.
1168
01:02:46,888 --> 01:02:50,724
Bliža se glasovanje
za ponovno investiranje pokojnine,
1169
01:02:50,809 --> 01:02:53,686
zato se oglasita v …
–Prekleto, Bob!
1170
01:02:53,770 --> 01:02:54,853
Nekaj me zanima.
1171
01:02:54,938 --> 01:02:57,356
Kaj sploh počneš tu,
razen da motiš druge?
1172
01:02:57,440 --> 01:03:00,442
Sem tajnik sindikata.
1173
01:03:00,568 --> 01:03:03,362
Znam skuhati
zelo dobro brezkofeinsko kavo.
1174
01:03:03,446 --> 01:03:06,740
Točno tako! Ničvrednež si!
1175
01:03:08,618 --> 01:03:12,413
Najbrž imaš prav.
Zato sem ves čas tako žalosten.
1176
01:03:13,039 --> 01:03:14,873
Na sprehod grem.
1177
01:03:14,958 --> 01:03:16,208
Bob!
–Reci kaj.
1178
01:03:16,334 --> 01:03:18,210
Daj no! Bob!
1179
01:03:18,295 --> 01:03:21,213
Nisem mislil resno. Jezen sem.
1180
01:03:39,024 --> 01:03:44,111
Tega tukaj ne počnemo. To je instalacija.
1181
01:03:44,487 --> 01:03:46,572
Ta klubska mizica?
–Ja. Ne odlagamo pijače nanjo.
1182
01:03:48,575 --> 01:03:50,117
M. L. Pollard - Američan, r. 1962
KLUBSKA MIZICA - Mešan medij
1183
01:03:50,368 --> 01:03:53,037
500.000?
–Brati zna! Čestitam.
1184
01:03:53,496 --> 01:03:55,664
Kaj?
–Oprosti, si na pravem kraju?
1185
01:03:55,749 --> 01:03:58,042
Ali ne?
1186
01:03:59,252 --> 01:04:00,419
Terry.
–Je … Dobro.
1187
01:04:00,503 --> 01:04:03,756
No …
–Oprosti. Terry! Kaj počneš tukaj?
1188
01:04:05,008 --> 01:04:09,386
Hočem biti s tabo.
–Ne, ne bo se zgodilo.
1189
01:04:09,763 --> 01:04:12,389
Veš, kam spadaš. V Poconos name.
1190
01:04:13,224 --> 01:04:15,267
Ti pa tukaj prodajaš
umazane klubske mizice?
1191
01:04:15,435 --> 01:04:16,977
Misli, poglej to. Neumnost!
1192
01:04:17,062 --> 01:04:19,480
To je originalni Haverfield–Jameson.
1193
01:04:19,856 --> 01:04:24,068
Nered na mizici predstavlja
naš razdrboljeni ego.
1194
01:04:24,527 --> 01:04:26,528
Misliš, da ne razumem
tega umetniškega sranja?
1195
01:04:26,905 --> 01:04:31,367
Ta klubska mizica ni ego. Predstavlja
naš razbiti občutek za skupnost
1196
01:04:31,701 --> 01:04:33,452
spričo kapitalistično gnane osame.
1197
01:04:33,787 --> 01:04:36,330
Videti je kot delo Cindy Sherman
ali Franka Stella.
1198
01:04:36,998 --> 01:04:38,290
Kako pa to veš?
1199
01:04:38,792 --> 01:04:40,167
Hodil sem na oblikovno šolo,
1200
01:04:40,251 --> 01:04:42,544
da bi se lahko norčeval iz faliranih
umetniških tipov v moji soseski.
1201
01:04:42,629 --> 01:04:45,047
Terry, bolj po tihem!
–Nič bolj po tihem.
1202
01:04:45,131 --> 01:04:47,925
Te nadleguje?
–Res seksaš s tem zoprnežem?
1203
01:04:48,259 --> 01:04:50,094
Gej je. Jasno?
1204
01:04:51,346 --> 01:04:54,014
Celo majico z napisom "Gej sem" nosi!
1205
01:04:54,307 --> 01:04:56,141
Prav. Poleg tega je moj šef.
1206
01:04:56,476 --> 01:04:57,643
Ti pa privoščim. Dobro.
1207
01:04:57,727 --> 01:04:59,603
Zdaj se pa poberi.
S svojo žensko govorim.
1208
01:04:59,813 --> 01:05:03,148
Vse je v redu, g. Reger.
Terry ravnokar odhaja.
1209
01:05:03,566 --> 01:05:05,651
Si pa dober, mornar. Jezus.
1210
01:05:06,861 --> 01:05:08,821
Kaj počneš?
1211
01:05:09,322 --> 01:05:12,699
Tri leta sem čakala,
da bi postal kaj več kot policaj.
1212
01:05:13,034 --> 01:05:14,284
Daj mi še eno leto.
1213
01:05:14,702 --> 01:05:17,121
Ne dobiš še enega leta. Konec je.
1214
01:05:17,622 --> 01:05:18,664
Prav.
1215
01:05:19,165 --> 01:05:22,334
Ne dotikaj se tega! Terry!
–Mojbog!
1216
01:05:22,669 --> 01:05:24,628
Ne potrebujem tega sranja.
Niti tebe ne potrebujem!
1217
01:05:25,630 --> 01:05:27,714
Ko me boš poklicala, se ne bom vrnil!
1218
01:05:29,008 --> 01:05:32,052
U, fant. Pretirano!
–Kako outré!
1219
01:05:32,429 --> 01:05:34,555
Tole bom do tal požgal!
1220
01:05:35,849 --> 01:05:38,183
Sveže! Energično!
–Všeč mi je ta surovost!
1221
01:05:38,560 --> 01:05:42,104
Nehajte me ocenjevati!
Človek sem! Nisem umetnina!
1222
01:05:42,397 --> 01:05:44,231
Pa si.
–Bravo!
1223
01:05:44,566 --> 01:05:47,276
Sem pav, ki leti v mavrico!
1224
01:05:47,944 --> 01:05:50,028
To! To!
1225
01:05:59,664 --> 01:06:02,249
Popečena rebrca imajo okus po pasji riti.
1226
01:06:02,375 --> 01:06:04,042
Ljubi.
–Sedim tu in premišljujem,
1227
01:06:04,169 --> 01:06:07,296
kdo bi popekel pasjo rit
1228
01:06:07,380 --> 01:06:09,339
in jo postregel možu.
1229
01:06:09,424 --> 01:06:12,843
Ti.
–Grozen si. Kaj je narobe?
1230
01:06:12,927 --> 01:06:17,681
Načelnik nama je vzel primer.
–Žal mi je.
1231
01:06:18,558 --> 01:06:23,395
Terryju sem povedal za tisto na kolidžu
in to je v meni zbudilo določena čustva.
1232
01:06:23,771 --> 01:06:28,984
Ljubitič, to je bilo že dolgo nazaj.
Nisi več tak.
1233
01:06:29,110 --> 01:06:32,529
Ne razumeš. V meni je nekaj temačnega.
1234
01:06:32,655 --> 01:06:35,616
Ven hoče, se malo sprehoditi.
1235
01:06:35,700 --> 01:06:38,827
Hoče denar, kupiti čevlje.
1236
01:06:38,953 --> 01:06:43,498
Hoče stopiti do ljudi in reči:
"Z Gatorjem ni šale."
1237
01:06:43,833 --> 01:06:45,167
Štekaš?
–Ja.
1238
01:06:45,293 --> 01:06:49,338
Z Gatorjem se nikoli ni za zafrkavat.
1239
01:06:52,383 --> 01:06:54,384
Ljubica, žal mi je.
–V redu je.
1240
01:06:55,011 --> 01:06:58,388
Samo …
–Se spomniš, ko sva se spoznala?
1241
01:06:59,182 --> 01:07:03,852
Doktor mi je rekel:
"Zadaj imamo zadetega zvodnika."
1242
01:07:04,562 --> 01:07:07,981
Stopila sem tja, odgrnila zaveso
1243
01:07:08,066 --> 01:07:09,650
in te zagledala.
1244
01:07:10,360 --> 01:07:13,237
Bil si šibak, prestrašen,
1245
01:07:13,363 --> 01:07:17,449
kazal si rdečo rit in jokal.
1246
01:07:17,533 --> 01:07:22,704
Takrat sem vedela.
"Ta že ni zvodnik. Zvodniki ne jokajo."
1247
01:07:23,665 --> 01:07:31,964
Zvodniki ne jokajo
1248
01:07:32,048 --> 01:07:35,008
Ne, res ne
1249
01:07:35,385 --> 01:07:38,345
Niti solze ne potočijo
1250
01:07:39,055 --> 01:07:44,393
Zvodniki ne jokajo
1251
01:07:44,602 --> 01:07:46,561
Niti solze ne potočijo
1252
01:07:51,401 --> 01:07:54,861
Pridi v posteljo.
Na varnem boš, ljubila se bova.
1253
01:07:54,946 --> 01:07:57,364
Vedno ko rečeš, naj bom na varnem,
se grozno počutim.
1254
01:07:57,448 --> 01:08:00,075
Pusti me, da sem, kar hočem biti.
1255
01:08:01,619 --> 01:08:04,121
Allen, noseča sem.
1256
01:08:05,039 --> 01:08:06,373
Čigav je otrok?
1257
01:08:06,457 --> 01:08:09,918
Kdo ti je to naredil?
Gatorjeve bejbe jemljejo tabletke!
1258
01:08:11,754 --> 01:08:14,840
Oprosti. Vidiš, o tem govorim.
1259
01:08:14,924 --> 01:08:16,591
Mojbog.
1260
01:08:18,428 --> 01:08:19,845
Oditi moraš.
1261
01:08:19,929 --> 01:08:23,598
Ven! Ven, Allen! Ven!
1262
01:08:40,325 --> 01:08:41,450
Hej.
1263
01:08:42,493 --> 01:08:45,078
Hej. Kaj pa ti tu?
1264
01:08:47,498 --> 01:08:52,586
Sem pridem, ko imam težave s puncami,
kar je bolj ali manj vsako noč.
1265
01:08:52,670 --> 01:08:54,755
Kaj pa ti tukaj?
1266
01:08:55,923 --> 01:08:58,425
S Sheilo sva se sprla.
1267
01:08:59,302 --> 01:09:01,595
Vrgla me je ven.
1268
01:09:02,638 --> 01:09:05,640
Dokler te žena ne vrže iz hiše,
sploh nisi policaj.
1269
01:09:05,767 --> 01:09:09,603
Te moti, da so roparji draguljarne Castien
pobrali samo 74.000 $ v diamantih?
1270
01:09:09,937 --> 01:09:12,356
Zasvojenci so. Koga briga?
1271
01:09:12,482 --> 01:09:16,234
Ne vem, če se zasvojenec
lahko spusti po tako dolgi vrvi.
1272
01:09:16,319 --> 01:09:17,486
Kako sta?
1273
01:09:18,905 --> 01:09:22,074
Imeli bomo orgijo v tistem rdečem Priusu,
1274
01:09:22,200 --> 01:09:23,408
če bi se nam rada pridružila.
1275
01:09:23,493 --> 01:09:25,577
Niti blizu priusa ne gresta.
1276
01:09:25,912 --> 01:09:28,747
Vesta, o čem govorimo?
O kupu potepuhov
1277
01:09:29,207 --> 01:09:31,124
s prsti v riti drug drugega
1278
01:09:31,209 --> 01:09:34,002
v neznančevem avtu,
radijska poročila pa zelo glasna.
1279
01:09:34,087 --> 01:09:35,253
Prijeten večer bo.
1280
01:09:35,588 --> 01:09:37,923
Pri tem ne bova sodelovala.
Ne zanima naju.
1281
01:09:38,091 --> 01:09:39,216
Bom drugače povedal.
1282
01:09:39,592 --> 01:09:42,427
Imamo kozarec stare gorčice in pudlja
1283
01:09:42,637 --> 01:09:45,806
in šli bomo tja
in vtaknili nekaj K v nekaj R.
1284
01:09:46,140 --> 01:09:47,974
Ste vi Umazani Mike in fantje?
1285
01:09:48,059 --> 01:09:50,602
Kako nas poznaš?
–V avtu ste pustili sporočilo.
1286
01:09:50,686 --> 01:09:53,271
Policija, kreten.
–Policaj je. Gremo. Hitro!
1287
01:09:53,356 --> 01:09:55,190
Popihajte jo! Policaja sta!
1288
01:09:55,650 --> 01:09:57,401
Spotoma podrgnite tiče ob avto.
1289
01:09:57,485 --> 01:09:59,820
Mojega čudovitega Priusa ste oskrunili!
1290
01:09:59,946 --> 01:10:03,615
Seksali bomo v tvojem avtu!
To bomo ponovili!
1291
01:10:05,743 --> 01:10:07,411
Ne vem, kje bom nocoj spal.
1292
01:10:07,495 --> 01:10:09,287
Na srečo vem, kje boš pil.
1293
01:10:09,414 --> 01:10:12,249
Jack of All Trades. Jaz častim. Pridi.
1294
01:10:12,250 --> 01:10:13,917
Ne, že imam pivo.
–Ne, ne.
1295
01:10:14,252 --> 01:10:16,586
To bo popivanje hude sorte.
1296
01:10:16,712 --> 01:10:18,046
Popivanje s Terryjem Hoitzom.
1297
01:11:06,929 --> 01:11:08,763
To je bedno. Delava kot nora na primeru,
1298
01:11:08,848 --> 01:11:10,432
zdaj pa morava predati vse dokaze?
1299
01:11:10,516 --> 01:11:11,766
Ja, ni prav.
1300
01:11:11,851 --> 01:11:13,894
Mojbog, kakšnega mačka imam.
1301
01:11:13,978 --> 01:11:15,854
AMERIŠKA AGENCIJA
ZA TRG VREDNOSTNIH PAPIRJEV
1302
01:11:16,314 --> 01:11:17,481
Ste predstavniki zakona?
1303
01:11:17,815 --> 01:11:19,691
Ja, smo neodvisna vladna agencija,
1304
01:11:19,817 --> 01:11:21,651
ki skupaj s FBI in Zveznimi rezervami
1305
01:11:21,777 --> 01:11:23,945
regulira borzo in korporacijske prevare.
1306
01:11:24,280 --> 01:11:26,865
Zvezne rezerve je zapor?
1307
01:11:27,158 --> 01:11:29,868
Ne, gre za zasebno banko,
ki določa obrestne mere
1308
01:11:29,994 --> 01:11:31,369
in posoja denar drugim bankam.
1309
01:11:31,954 --> 01:11:34,122
Je to koš za smeti?
–Ja.
1310
01:11:34,207 --> 01:11:35,624
Hvala.
1311
01:11:37,335 --> 01:11:40,670
Ste v redu?
–Hudiča!
1312
01:11:42,298 --> 01:11:44,007
Res mi je žal.
1313
01:11:44,550 --> 01:11:45,926
Sinoči sem se pošteno napil.
1314
01:11:46,010 --> 01:11:49,888
Mislil sem, da je zobna pasta
hrana za astronavte.
1315
01:11:51,015 --> 01:11:52,807
Kar naprej, fanta.
1316
01:11:53,851 --> 01:11:56,061
Saj to ni res. Ershonov odvetnik ste.
1317
01:11:56,187 --> 01:11:57,896
Preiskavo bova predala vam?
1318
01:11:58,356 --> 01:12:00,565
Zagotavljam, da ne bo navzkrižja interesov
1319
01:12:00,691 --> 01:12:02,108
med mano in Davidom Ershonom.
1320
01:12:02,193 --> 01:12:06,321
Če bi šlo za dejansko preiskavo,
bi se takoj izločil iz komisije.
1321
01:12:06,405 --> 01:12:10,659
To so vsi dokazi, ki jih imava.
Upam, da boste zadevo resno preučili.
1322
01:12:10,743 --> 01:12:12,035
Ja. Zelo resno.
1323
01:12:12,161 --> 01:12:13,870
Slišal sem,
1324
01:12:13,996 --> 01:12:17,207
da ste menda najboljši
za tovrstne preiskave.
1325
01:12:17,333 --> 01:12:20,043
Če izvzamem Enron, AIG,
1326
01:12:20,169 --> 01:12:21,586
Bernieja Madoffa,
1327
01:12:22,213 --> 01:12:24,923
WorldCom, Bear Stearns, Lehman Brothers.
1328
01:12:25,049 --> 01:12:26,883
Prav. Hvala, detektiv.
1329
01:12:27,009 --> 01:12:28,760
Boste sedli?
–Ne, hvala.
1330
01:12:28,886 --> 01:12:30,512
Prav. Zagotavljam vama,
1331
01:12:30,930 --> 01:12:33,431
da je David Ershon zgleden državljan.
1332
01:12:34,225 --> 01:12:35,934
Nocoj sva dogovorjena za partijo skvoša
1333
01:12:36,060 --> 01:12:37,143
in večerjo.
1334
01:12:37,228 --> 01:12:39,521
Poslušaj me, opica z windsorskim vozlom.
1335
01:12:39,605 --> 01:12:41,690
Z Ershonom igraš skvoš.
1336
01:12:41,774 --> 01:12:45,026
Tvoji otroci hodijo v isto šolo kot njegovi?
Kako veš, ali je zgleden?
1337
01:12:45,111 --> 01:12:46,778
Ogledal si bom vajine dokaze
1338
01:12:46,904 --> 01:12:48,071
in še enkrat pregledal finančne dokumente.
1339
01:12:48,781 --> 01:12:50,865
Ko se vrnem in vas aretiram,
1340
01:12:50,950 --> 01:12:53,451
bomo Davida Ershona zaprli
v Zvezne rezerve!
1341
01:12:53,578 --> 01:12:55,036
Še vedno mu ni jasno, kaj je to.
1342
01:13:16,392 --> 01:13:17,892
Kaj se greš?
1343
01:13:18,477 --> 01:13:21,771
Pravkar sva vse dokaze predala
odvetniku zločinca!
1344
01:13:21,856 --> 01:13:24,107
Pomemben si, kaj?
1345
01:13:24,191 --> 01:13:25,650
S tabo govorim.
–Kaj?
1346
01:13:25,818 --> 01:13:28,570
Zjutraj se zbudiš in rečeš:
"Oblekel bom hlače za odraslega.
1347
01:13:28,654 --> 01:13:29,904
"Glejte, pas nosim!
1348
01:13:29,989 --> 01:13:32,157
"Hlače za odraslega nosim!"
–Ne!
1349
01:13:32,366 --> 01:13:34,159
Sposodiš si jakno in greš?
1350
01:13:34,327 --> 01:13:36,411
Vzameš malico,
ker nosiš hlače za odraslega?
1351
01:13:36,912 --> 01:13:38,747
Imaš svoje hlače za odraslega in prigrizek?
1352
01:13:39,498 --> 01:13:41,166
Lahko bi povedal kaj glasnega!
1353
01:13:41,667 --> 01:13:43,043
Lahko tudi pokažem!
1354
01:13:43,377 --> 01:13:45,295
Nehaj!
–Tega ne počnemo!
1355
01:13:45,379 --> 01:13:47,505
Strašiš me! Nehaj!
1356
01:13:47,590 --> 01:13:50,800
Se tako obnašaš v demokraciji?
1357
01:13:50,885 --> 01:13:52,552
Kaj, hudiča, počneš?
1358
01:13:53,012 --> 01:13:57,390
Dovolj imam tega,
da si ves čas jezen in da kričiš.
1359
01:13:58,309 --> 01:13:59,976
Izčrpa me.
1360
01:14:02,104 --> 01:14:03,980
Počutim se, kot da sem Hulkov partner.
1361
01:14:04,357 --> 01:14:06,816
Te zanima, zakaj sem ves čas jezen?
1362
01:14:06,901 --> 01:14:10,278
Ker bolj se trudim narediti, kar je prav,
bolj zamočim.
1363
01:14:11,030 --> 01:14:16,034
Imamo potencialnega skakalca
na 3 World Financial Center, 23. nadstropje.
1364
01:14:16,118 --> 01:14:18,370
Gasilci so že na poti.
1365
01:14:18,454 --> 01:14:20,789
SEC.
–Beamanova pisarna.
1366
01:14:20,915 --> 01:14:22,290
Iti morava.
1367
01:14:22,541 --> 01:14:24,250
Ampak načelnik …
-Iti morava, Allen.
1368
01:14:24,377 --> 01:14:29,089
Naj se kdo odzove.
Skakalec na 3 World Financial Center.
1369
01:14:40,226 --> 01:14:42,435
Sranje. Beaman je!
1370
01:14:43,229 --> 01:14:46,064
Gotovo nekaj ve.
–Wesley!
1371
01:14:46,273 --> 01:14:48,108
Detektiva Hoitz in Gamble. Prevzela bova.
1372
01:14:48,609 --> 01:14:50,652
Opravil sem spletni tečaj iz pogajanja.
1373
01:14:51,278 --> 01:14:53,405
Potreboval bom duhovnika in megafon.
1374
01:14:53,489 --> 01:14:55,865
Nimam ga.
–Ima kdo megafon?
1375
01:14:55,950 --> 01:14:58,159
Megafon?
–Kamion.
1376
01:14:59,245 --> 01:15:01,204
Policijska zadeva.
Potrebujem vaš megafon.
1377
01:15:01,288 --> 01:15:02,580
Prav, samo vključim ga.
1378
01:15:04,458 --> 01:15:07,293
G. Beaman? G. Don Beaman?
1379
01:15:07,420 --> 01:15:10,588
Wesley je. Vem, da je Ershon Wesleyjev …
1380
01:15:10,673 --> 01:15:13,508
Veliko razlogov za življenje imaš.
1381
01:15:13,634 --> 01:15:18,638
Čudovite stvari, kot je sodavica,
velika pločevinka sodavice.
1382
01:15:18,764 --> 01:15:20,098
Vseeno jim je!
1383
01:15:20,182 --> 01:15:22,475
Daj sem. Vem, kako govoriti z njim.
1384
01:15:22,601 --> 01:15:26,229
Vsi vemo, da si baraba
in da ni nikomur mar zate.
1385
01:15:26,313 --> 01:15:27,647
Prekleti izmeček.
1386
01:15:27,773 --> 01:15:29,691
To je huje od tistega, kar sem rekel jaz.
1387
01:15:30,151 --> 01:15:31,693
Ne bom ti lagal, Don.
1388
01:15:31,819 --> 01:15:35,530
Ljudje tu spodaj mrmrajo,
da nisi dovolj pogumen, da bi skočil.
1389
01:15:35,948 --> 01:15:37,949
Pa kaj!
–Ja.
1390
01:15:38,033 --> 01:15:40,368
Jaz mislim, da zmoreš.
1391
01:15:41,162 --> 01:15:45,165
Nočem, da skočiš,
pravim le, da si sposoben tega.
1392
01:15:45,708 --> 01:15:46,833
Glej, pada!
1393
01:15:52,506 --> 01:15:53,798
Nehaj.
1394
01:15:54,508 --> 01:15:56,384
Pol steklenice gina. Prevrnjen stol.
1395
01:15:56,510 --> 01:15:59,512
Poglej, znaki prerivanja. Slikajte tole.
1396
01:16:00,347 --> 01:16:03,183
Detektiva, vajino delo je končano.
Lahko gresta.
1397
01:16:03,309 --> 01:16:04,851
Kaj pa Ershonova prevara loterije?
1398
01:16:04,977 --> 01:16:09,105
Vesta, zakaj je Ershon klical na loterijo?
1399
01:16:09,190 --> 01:16:11,191
Ker je osvajal punco, ki spusti krogle,
1400
01:16:11,317 --> 01:16:13,568
tiste oštevilčene.
1401
01:16:13,694 --> 01:16:15,862
Ja. Prejšnji teden je zahtevala
prepoved približanja.
1402
01:16:16,363 --> 01:16:18,156
Odgovor sta imela pred nosom.
1403
01:16:18,240 --> 01:16:20,200
Nemogoče.
–Premeščena bosta.
1404
01:16:20,326 --> 01:16:22,410
Kaj?
–Prometna policista bosta.
1405
01:16:22,536 --> 01:16:23,620
Tako je.
1406
01:16:23,704 --> 01:16:27,373
Po centru se bosta sprehajala. Po centru.
1407
01:16:27,500 --> 01:16:29,792
Je že odločeno. Prepozno.
–O čem pa govorite?
1408
01:16:29,877 --> 01:16:31,753
Prihranita si trud.
–Načelnik!
1409
01:16:32,338 --> 01:16:33,671
Se lahko pritoživa …
1410
01:16:33,756 --> 01:16:36,925
Naredili ste, kar ste morali.
1411
01:16:37,051 --> 01:16:39,219
To je pa bolelo.
1412
01:16:41,388 --> 01:16:43,515
Oprostite. Kje je moj avto?
–Odpeljali so ga.
1413
01:16:43,599 --> 01:16:46,059
Skupina brezdomcev je seksala v njem.
1414
01:16:46,185 --> 01:16:49,854
To je policijski avto.
–Meni se ni zdelo tako.
1415
01:16:54,944 --> 01:16:56,236
Mauch je bil jezen, kaj?
1416
01:16:56,779 --> 01:16:57,946
Res?
1417
01:16:58,072 --> 01:17:00,406
V življenju sem bil ponosen le na to,
da sem detektiv.
1418
01:17:00,533 --> 01:17:03,076
Le to sem imel. Zdaj še tega ni več.
1419
01:17:03,786 --> 01:17:06,287
Saj vem. Imaš pa še mene.
1420
01:17:06,413 --> 01:17:09,916
Ti ni jasno? Nočem te, Allen.
Nikoli te nisem hotel.
1421
01:17:10,042 --> 01:17:12,252
Rekel sem ti,
da so tista dovoljenja za odre bedarija.
1422
01:17:12,586 --> 01:17:14,671
Ne morem verjeti,
da po vsem še vedno dvomiš vame.
1423
01:17:14,755 --> 01:17:19,300
Gre za pravi primer in sem pravi policaj.
Le zmotila sva se glede Ershonove tarče.
1424
01:17:19,426 --> 01:17:21,636
Imaš piščalko proti posilstvu.
–To je pravo policijsko delo.
1425
01:17:21,762 --> 01:17:24,556
Na tebi ni nič možatega.
1426
01:17:24,640 --> 01:17:28,059
Nimaš pištole, avta, žene,
od zdaj pa tudi partnerja ne.
1427
01:17:28,143 --> 01:17:29,769
Pusti me pri miru.
1428
01:17:30,396 --> 01:17:31,854
Brezvezen primer.
1429
01:17:31,939 --> 01:17:34,482
Terry, vedi, da sem policaj.
1430
01:17:34,608 --> 01:17:36,734
Razbito partnerstvo.
1431
01:17:36,819 --> 01:17:37,944
Policaj sem!
1432
01:17:38,070 --> 01:17:41,698
Degradiranje na bedno službo.
1433
01:17:41,782 --> 01:17:44,909
Allen in Terry sta dosegla vse troje.
1434
01:17:47,621 --> 01:17:50,748
Toda ko si včasih na tleh,
1435
01:17:51,959 --> 01:17:54,627
šele ugotoviš, kaj te motivira …
1436
01:17:55,504 --> 01:17:56,879
VISKI
1437
01:17:56,964 --> 01:17:59,007
… in kaj je treba narediti.
1438
01:18:02,094 --> 01:18:04,596
mikova močna limonada
1439
01:18:04,972 --> 01:18:07,015
Naj bo to usmerjanje prometa …
1440
01:18:07,141 --> 01:18:08,141
Daj že!
1441
01:18:08,642 --> 01:18:12,103
… ali pa odkritje multimilijardne prevare.
1442
01:18:14,523 --> 01:18:15,815
RAČUNOVODSTVO OVERTON D. O. O.
1443
01:18:23,532 --> 01:18:25,617
Delate tu?
–Ja.
1444
01:18:25,701 --> 01:18:28,536
Rušilna krogla, ki so jo uporabili
pri ropu draguljarne Castien.
1445
01:18:28,662 --> 01:18:30,204
So poškodovali tudi vašo pisarno?
1446
01:18:30,331 --> 01:18:32,832
Policisti so prišli sem in jo zapečatili.
1447
01:18:32,958 --> 01:18:34,250
Se spomnite, kako so izgledali?
1448
01:18:34,335 --> 01:18:37,045
Eden je govoril z avstralskim naglasom.
1449
01:18:37,630 --> 01:18:41,382
Ali mogoče sodelujete z državno loterijo?
1450
01:18:41,508 --> 01:18:44,844
Ne. Naš glavni klient
je podjetje Lendl Global.
1451
01:18:44,970 --> 01:18:46,554
Za kaj gre?
1452
01:18:46,805 --> 01:18:49,307
V zahvalo odličnega dela
PROMETNI POLICIST MESECA
1453
01:19:00,027 --> 01:19:02,236
Gator potrebuje pištolo, prasec!
1454
01:19:11,664 --> 01:19:13,706
Tak je pravi policist.
1455
01:19:13,832 --> 01:19:16,292
Ne, nisem rekel, da jo zaprite.
Nikoli nisem rekel tega.
1456
01:19:16,377 --> 01:19:19,170
Nekdo, ki naredi, kar se mora.
1457
01:19:19,254 --> 01:19:23,216
Nekdo, ki zna uporabiti svojo mračno stran
v dobre namene.
1458
01:19:23,342 --> 01:19:24,926
Nato se preseliš na Florido.
1459
01:19:34,228 --> 01:19:35,395
Ena, dve, tri, v napad!
1460
01:19:38,065 --> 01:19:39,273
Terry, jaz sem.
1461
01:19:39,400 --> 01:19:41,609
Predaj se.
–Jaz sem, Allen.
1462
01:19:41,735 --> 01:19:43,277
Se boš predal ali me boš udaril?
1463
01:19:43,404 --> 01:19:45,071
Predam se!
1464
01:19:45,906 --> 01:19:48,950
Si nor? Kaj delaš?
1465
01:19:49,076 --> 01:19:50,493
Mogoče naju opazujejo.
–Lahko bi te ubil.
1466
01:19:50,577 --> 01:19:51,703
Ugasni luči.
–Kaj?
1467
01:19:51,787 --> 01:19:52,912
Lahko naju opazujejo.
–Kdo?
1468
01:19:53,247 --> 01:19:55,748
Našel sem pomembno informacijo.
1469
01:19:55,874 --> 01:19:58,960
O čem?
–Grozne stvari, Terry. To je huda reč.
1470
01:19:59,253 --> 01:20:02,046
Kako si prišel noter? Bilo naj bi nemogoče.
1471
01:20:02,131 --> 01:20:04,590
Zelo previdna morava biti.
–O čem pa govoriš?
1472
01:20:04,717 --> 01:20:07,885
Mogoče prisluškujejo.
–Tu ni prisluškovalnih naprav.
1473
01:20:12,099 --> 01:20:15,101
Naj najprej povem, da sem te pogrešal.
1474
01:20:15,227 --> 01:20:17,979
Kaj se dogaja?
–Si me slišal?
1475
01:20:18,105 --> 01:20:22,066
Tudi jaz sem te malce pogrešal.
–Hvala.
1476
01:20:22,151 --> 01:20:26,446
Dobro. Ugotovil sem,
čigave izgube mora Ershon pokriti.
1477
01:20:26,572 --> 01:20:28,823
Od Lendl Globala.
–Kaj?
1478
01:20:28,949 --> 01:20:31,451
Lendl je uprizoril rop draguljarne Castien
kot diverzijo,
1479
01:20:31,577 --> 01:20:34,537
da so lahko vlomili
v lastno računovodsko firmo v bližini.
1480
01:20:34,621 --> 01:20:37,832
Nato so spremenili dokumente,
da bi prikrili izgubo,
1481
01:20:37,958 --> 01:20:40,752
ki jo je povzročil Ershon
s svojimi slabimi investicijami.
1482
01:20:40,961 --> 01:20:44,255
Tega ne bi smel početi.
Moral bi biti na patrulji.
1483
01:20:44,339 --> 01:20:46,966
Vem. Precej prebrisano, kaj?
1484
01:20:47,468 --> 01:20:49,469
To je slabo, Allen. Res slabo.
1485
01:20:49,595 --> 01:20:52,013
Nič čudnega, da nama je načelnik rekel,
naj se ne vmešavava.
1486
01:20:52,139 --> 01:20:54,223
Stavim, da je Beaman začel spraševati.
1487
01:20:54,308 --> 01:20:56,267
Zato so ga ubili.
–Mater.
1488
01:20:56,351 --> 01:20:57,518
Še nekaj je.
1489
01:20:57,644 --> 01:20:59,645
Jutri bodo sklenili velik posel.
1490
01:20:59,813 --> 01:21:01,189
Ershon bo vse organiziral.
1491
01:21:01,315 --> 01:21:04,150
Še vedno ne vem, s kom sklepajo posel,
1492
01:21:04,276 --> 01:21:05,401
a to morava preprečiti.
1493
01:21:05,486 --> 01:21:07,153
Čas je, da pav poleti.
1494
01:21:08,197 --> 01:21:10,114
Ne grem s tabo, Allen.
Rad imam svojo službo.
1495
01:21:10,491 --> 01:21:12,617
Jaz tudi. Policaja sva.
1496
01:21:12,701 --> 01:21:17,246
Ne. Rad imam to, kar počnem zdaj.
Rad usmerjam promet. Super je.
1497
01:21:17,331 --> 01:21:18,372
Kaj?
1498
01:21:18,999 --> 01:21:22,752
Rad usmerjam promet. Ne grem s tabo.
1499
01:21:22,836 --> 01:21:25,338
Kaj tveziš o prometu?
1500
01:21:29,176 --> 01:21:32,678
O čem pa govoriš?
–O svojem življenju.
1501
01:21:32,805 --> 01:21:35,473
Vogal 54. ulice in 3. avenije, kjer delam,
je zelo živahen.
1502
01:21:35,557 --> 01:21:39,268
To je Terryjevo križišče.
Prometni policisti so prijazni fantje.
1503
01:21:39,353 --> 01:21:42,396
Eden od njih, Phillip,
zna scati v pisoar z razdalje 6 metrov.
1504
01:21:42,523 --> 01:21:43,648
To moraš videti. Res.
1505
01:21:43,732 --> 01:21:46,359
Kaj se ti je zgodilo?
Ni nastopil najin čas?
1506
01:21:46,693 --> 01:21:48,861
Kar pozabi. Ne računaj name.
1507
01:21:50,072 --> 01:21:52,990
Sedi v avto.
–Daj no. Veva, da je lesena.
1508
01:21:54,535 --> 01:21:58,329
Šicanje v stanovanju. Zdaj pa sedi v avto.
–Ne boš me ustrelil.
1509
01:21:58,413 --> 01:22:00,998
Iskren bom.
Šele drugič sem streljal z njo.
1510
01:22:01,208 --> 01:22:02,375
Zato ne meri vame.
1511
01:22:02,501 --> 01:22:06,546
Vem samo to,
da bom šel jutri zjutraj do Maucha.
1512
01:22:06,755 --> 01:22:07,922
Zakaj? Vseeno mu je.
1513
01:22:08,048 --> 01:22:11,175
Dolgo se izogiba tega primera
in zanima me zakaj.
1514
01:22:11,260 --> 01:22:13,511
Hočem, da mi pogleda v oči in pove razlog.
1515
01:22:13,595 --> 01:22:16,389
Poglej poročila. Nikomur ni mar.
1516
01:22:17,057 --> 01:22:18,432
Upam, da nisem edini.
1517
01:22:19,226 --> 01:22:21,769
Upam, da boš za akcijo.
1518
01:22:23,522 --> 01:22:25,606
Naporen dan nas čaka.
1519
01:22:25,732 --> 01:22:28,234
Polna luna bo. Ljudje bodo polni energije.
1520
01:22:28,569 --> 01:22:31,070
Poglejmo, kaj je priljubljeno.
1521
01:22:32,614 --> 01:22:33,739
Dobili smo nove preproge za kopalnico.
1522
01:22:36,577 --> 01:22:40,746
Še nekaj. V Crown Heightsu
imamo serijskega posiljevalca.
1523
01:22:40,873 --> 01:22:44,333
Oprostite. To je za mojo drugo službo.
Pozabite na to.
1524
01:22:44,418 --> 01:22:45,585
No, ni treba pozabiti.
1525
01:22:45,711 --> 01:22:48,880
Če živite v Crown Heightsu,
vedno hodite v paru.
1526
01:22:48,964 --> 01:22:53,301
Gene Mauch naj pride
do kuhinjskih pripomočkov.
1527
01:22:53,427 --> 01:22:57,054
Iti moram. Dajte jih. Pa previdno.
1528
01:22:59,099 --> 01:23:00,224
Hrast.
1529
01:23:00,309 --> 01:23:03,853
Rad vidim, da so hrastove stvari skupaj,
javorjeve pa posebej.
1530
01:23:03,937 --> 01:23:05,062
Pa kuhinjske deske?
1531
01:23:05,272 --> 01:23:06,397
Načelnik.
1532
01:23:07,774 --> 01:23:10,318
Allen. Pozdravljen.
1533
01:23:10,444 --> 01:23:12,236
Kaj počneš tu? Si prišel po preproge?
1534
01:23:12,738 --> 01:23:16,365
Bodite iskreni do mene.
–Do naju.
1535
01:23:16,450 --> 01:23:19,160
Hej, Terry. Poglej to.
1536
01:23:19,286 --> 01:23:22,955
Mar danes ne usmerjaš prometa?
–Naj bo malo gneče.
1537
01:23:23,332 --> 01:23:26,792
Sploh pa je treba partnerju stati ob strani.
–Hvala.
1538
01:23:28,337 --> 01:23:30,963
Zakaj ste skušali na vsak način
ustaviti preiskavo tega primera?
1539
01:23:32,424 --> 01:23:35,468
Prav. Nekaj vama bom povedal.
1540
01:23:35,594 --> 01:23:38,846
Pri tem primeru sta zašla v hude težave.
Res hude.
1541
01:23:38,972 --> 01:23:40,890
Ershon pozna vse vodilne v mestu
1542
01:23:40,974 --> 01:23:43,851
in moram rešiti majhen delček riti,
ki mi je še ostal.
1543
01:23:44,478 --> 01:23:46,646
Če boste kar naprej bežali pred težavami,
1544
01:23:46,772 --> 01:23:48,981
boste slej ko prej nasrkali.
1545
01:23:49,483 --> 01:23:51,692
Dobra.
–Zelo dobra.
1546
01:23:51,818 --> 01:23:53,361
To sem slišal
v epizodi serije Touched By An Angel.
1547
01:23:53,946 --> 01:23:57,907
Tega ne obešajta na veliki zvon
in poskrbita, da bosta imela tehtne dokaze,
1548
01:23:57,991 --> 01:23:59,575
pa bom videl, kaj lahko naredim.
1549
01:23:59,660 --> 01:24:00,868
Če pa bosta vsem govorila o tem,
1550
01:24:00,994 --> 01:24:04,121
pritegnila pozornost medijev
in bo spet poklical tožilec,
1551
01:24:04,206 --> 01:24:05,790
ne računajta na mojo pomoč.
1552
01:24:05,874 --> 01:24:07,166
Preiskave se bova lotila
kot cerkvene miši.
1553
01:24:07,292 --> 01:24:11,629
Toda v karieri imaš vedno en primer,
ki se ga lotiš na vso moč.
1554
01:24:11,713 --> 01:24:12,838
In to je ta.
1555
01:24:13,465 --> 01:24:16,801
Prav. Potem glejta,
da bomo ponosni na vaju.
1556
01:24:17,302 --> 01:24:18,552
Ker nočem kakšnih polomij.
1557
01:24:19,304 --> 01:24:21,806
Res?
–Ne.
1558
01:24:21,890 --> 01:24:25,226
Ne veste, da je to pesem skupine TLC?
–Pojma nimam, o čem govoriš.
1559
01:24:25,519 --> 01:24:26,894
Že drugič.
–Rekli ste, naj ne ukrepava brezglavo,
1560
01:24:27,020 --> 01:24:28,145
zdaj pa, da nočete polomij.
1561
01:24:28,230 --> 01:24:30,022
Sploh ne vem, kdo so oni.
–Kot tik je.
1562
01:24:30,148 --> 01:24:31,232
Pojma nimam, o čem govorita.
1563
01:24:31,358 --> 01:24:33,651
Če se znajdeta v težavah,
tega pogovora ni bilo.
1564
01:24:34,027 --> 01:24:35,736
Zaupajte nama.
–Potiho.
1565
01:24:35,862 --> 01:24:38,155
Pritajeno. Pritajeno.
1566
01:24:38,365 --> 01:24:39,699
Dajte no.
1567
01:24:40,659 --> 01:24:43,160
"Pritajeno-pritajeno" rečeš le,
če navajaš TLC.
1568
01:24:43,370 --> 01:24:44,745
Fanta.
1569
01:24:45,706 --> 01:24:47,581
Vesta, da Danson in Highsmith
nista bila dobra policaja?
1570
01:24:48,250 --> 01:24:50,042
Ja, to sva vedela, a je žalostno.
1571
01:24:50,168 --> 01:24:52,044
Kdo je potem lahko ljudski junak?
1572
01:24:52,379 --> 01:24:55,548
Nočem biti osladen, a mogoče sta to vidva.
1573
01:24:57,009 --> 01:24:58,509
Si pripravljen?
1574
01:24:58,593 --> 01:25:00,261
Ja.
–Greva.
1575
01:25:08,770 --> 01:25:11,147
Ne, a prameni so super.
–Hvala.
1576
01:25:11,231 --> 01:25:13,315
Seksi, a resni.
–Hvala.
1577
01:25:13,400 --> 01:25:14,775
Oprostite.
1578
01:25:15,777 --> 01:25:18,446
Kdo, hudiča, so ti ljudje?
Samo enega sem pričakoval.
1579
01:25:18,572 --> 01:25:23,034
So ljudje, ki jim dolgujem denar
in so želeli biti zraven.
1580
01:25:23,118 --> 01:25:24,243
Kdo so tisti tam?
1581
01:25:25,746 --> 01:25:30,416
Čečenski domoljubi, poslovneži.
1582
01:25:30,542 --> 01:25:36,338
Črnci pa so poslovneži iz Nigerije.
1583
01:25:36,423 --> 01:25:38,632
Dolžan si Nigerijcem in Čečenom?
1584
01:25:38,759 --> 01:25:40,217
Ja, tako je.
1585
01:25:40,302 --> 01:25:43,471
Si pa res nekaj.
–Hvala.
1586
01:25:43,638 --> 01:25:47,058
Najbolje, da kar začnemo.
1587
01:25:47,434 --> 01:25:50,895
To je dobro. Spet sva v akciji
in veva, kaj se dogaja.
1588
01:25:50,979 --> 01:25:53,898
Moti me le to, da še vedno ne veva,
kdo je Ershonova tarča.
1589
01:25:53,982 --> 01:25:58,069
Je loterija? Kdo?
–Vseeno je. Kak bogat kreten.
1590
01:25:58,153 --> 01:26:04,116
Reči moram, da se tega posla zelo veselim.
1591
01:26:04,242 --> 01:26:06,660
Zagotavljam vam, da bo ves denar
1592
01:26:06,787 --> 01:26:09,789
zelo previdno investiran.
1593
01:26:09,915 --> 01:26:11,832
Vaš donos je zelo obetaven.
1594
01:26:11,958 --> 01:26:13,459
Naši člani bodo zelo navdušeni.
1595
01:26:13,585 --> 01:26:17,421
Ja. V zadnjih letih je bil donos
povprečno 18 % na leto.
1596
01:26:18,465 --> 01:26:20,674
Dobro. Po tiho kot cerkveni miši,
noter in ven.
1597
01:26:20,801 --> 01:26:23,010
Čutim ščemenje v jajcih,
o katerem si govoril.
1598
01:26:23,136 --> 01:26:24,178
Čudovito.
1599
01:26:24,304 --> 01:26:25,679
Posluh.
1600
01:26:25,806 --> 01:26:28,682
Sem detektiv Gamble, to je detektiv Hoitz.
1601
01:26:28,809 --> 01:26:30,935
Prosiva, da sodelujete.
1602
01:26:31,019 --> 01:26:32,478
David Ershon.
1603
01:26:32,604 --> 01:26:34,897
Ste aretirani zaradi prevare, poneverbe
1604
01:26:34,981 --> 01:26:36,690
in sodelovanja pri umoru Dona Beamana.
1605
01:26:37,192 --> 01:26:38,651
To je slaba ideja.
1606
01:26:39,152 --> 01:26:40,486
Živjo, fanta.
1607
01:26:42,114 --> 01:26:44,532
Bob? Kaj pa ti tu?
1608
01:26:44,991 --> 01:26:46,325
Investiram.
1609
01:26:46,451 --> 01:26:48,828
Se spomniš,
ko sem ti zadnjič omenil glasovanje?
1610
01:26:48,954 --> 01:26:50,538
Glede tega smo glasovali.
–Sranje.
1611
01:26:50,664 --> 01:26:53,165
Gre za agresivnejšo
investicijsko strategijo za pokojnino.
1612
01:26:53,291 --> 01:26:57,503
Allen! Mi smo žrtve.
Njihova tarča je policijski pokojninski sklad.
1613
01:26:59,840 --> 01:27:01,549
POGODBA
Konzorcij Ershon - NYPD pokojninski sklad
1614
01:27:03,844 --> 01:27:07,471
Tu sta nezakonito in brez naloga.
1615
01:27:08,348 --> 01:27:09,849
Imamo pravico, da ukrepamo.
1616
01:28:08,241 --> 01:28:10,576
Sva bila pa res kot cerkveni miši!
1617
01:28:10,577 --> 01:28:11,702
Pojdi!
1618
01:28:16,875 --> 01:28:18,209
Kdo, hudiča, so tisti tipi?
1619
01:28:18,293 --> 01:28:21,337
Lahko vama priskrbim karte
z delnim pogledom za Rock of Ages.
1620
01:28:21,421 --> 01:28:25,382
Priznam, da se ne sliši preveč mamljivo,
a tudi jaz ne serjem kart, prekleto!
1621
01:28:25,467 --> 01:28:27,426
Sedi spredaj!
–Kako vžgeš to reč?
1622
01:28:27,719 --> 01:28:28,719
Dajmo, dajmo!
1623
01:28:29,429 --> 01:28:30,429
Sranje!
–Vozi!
1624
01:28:32,891 --> 01:28:33,891
Ojej …
1625
01:28:35,310 --> 01:28:38,187
Jeanie! Pridi sem! Vi, v avto.
1626
01:29:24,776 --> 01:29:25,776
Drži volan!
1627
01:29:31,449 --> 01:29:33,826
Odpri prtljažnik!
–Sem že!
1628
01:29:41,793 --> 01:29:44,712
Ubili me bodo, potem pa še vaju.
1629
01:29:44,838 --> 01:29:47,214
Prej bom jaz ubil tebe!
–Nato pa bodo ubili še mene.
1630
01:29:47,340 --> 01:29:50,384
Imamo podivjana policista,
ki sta oborožena in nevarna
1631
01:29:50,468 --> 01:29:52,136
in imata Davida Ershona za talca.
–Kreteni neumni!
1632
01:29:52,220 --> 01:29:55,723
Midva sva dobra fanta.
–Tako je. Onadva sta dobra fanta.
1633
01:29:55,807 --> 01:29:57,975
Kam bomo šli? Kam bomo šli?
1634
01:29:58,059 --> 01:30:00,728
Imam majhno stanovanje. Nihče ne ve zanj.
1635
01:30:00,812 --> 01:30:03,480
Tja peljem le starša in prostitutke.
1636
01:30:03,565 --> 01:30:05,691
Ne hkrati. To ne bi bilo prav.
1637
01:30:08,903 --> 01:30:11,989
Začni od začetka, nič ne izpusti.
1638
01:30:12,073 --> 01:30:16,910
Najbolje bo, da najprej povem konec,
1639
01:30:16,995 --> 01:30:21,999
potem pa se vrnem na začetek
in vsake toliko časa preskočim na konec
1640
01:30:22,083 --> 01:30:25,169
ter predstavim perspektivo različnih likov.
1641
01:30:25,253 --> 01:30:28,505
Da bo malo dinamike,
drugače bo zgodba preveč linearna.
1642
01:30:28,590 --> 01:30:29,757
Povej nama, kaj se je zgodilo.
1643
01:30:29,883 --> 01:30:32,593
Izgubil sem denar nekih ljudi
in zdaj ga želijo nazaj.
1644
01:30:32,927 --> 01:30:34,261
Kaj pa Don Beaman?
1645
01:30:34,345 --> 01:30:36,847
Beaman je vedel,
da sem poneveril dokumente,
1646
01:30:36,931 --> 01:30:39,850
zato so poslali Wesleyja, da bi ga utišal.
1647
01:30:39,934 --> 01:30:41,769
S pištolo ga je prisilil,
da je spil veliko gina,
1648
01:30:41,895 --> 01:30:43,937
potem pa ga je spravil do roba.
1649
01:30:44,022 --> 01:30:45,689
Neizogibno je bilo, da je padel.
1650
01:30:45,774 --> 01:30:49,193
Vsaj do pokojninskega sklada
se nisi dokopal.
1651
01:30:49,277 --> 01:30:52,529
Nista me ustavila. Je že na mojem računu.
1652
01:30:52,614 --> 01:30:55,199
Jutri do 9h zjutraj
bodo z njim kupljene Lendlove delnice,
1653
01:30:55,283 --> 01:30:58,035
potem pa bo porazdeljen
na številne račune v tujini.
1654
01:30:58,119 --> 01:30:59,620
Do 9.01 bo denar že izginil.
1655
01:30:59,746 --> 01:31:02,706
Kaj, če preprečiva prenos?
–Ne moreta. Obstaja …
1656
01:31:02,791 --> 01:31:05,292
Kaj, če preprečiva prenos?
1657
01:31:05,376 --> 01:31:08,212
Točno ob 9h morata biti v banki Endemic,
1658
01:31:08,296 --> 01:31:10,798
poiskati uradnika
in dobiti številko prenosa.
1659
01:31:10,882 --> 01:31:11,882
Morava preprečiti prenos.
1660
01:31:11,966 --> 01:31:13,217
Nemogoče.
1661
01:31:13,301 --> 01:31:16,887
Vsi policaji ter nori Avstralec
in njegova ekipa naju bodo lovili.
1662
01:31:16,971 --> 01:31:21,100
Izpustita me in vsakemu bom dal
10 milijonov dolarjev.
1663
01:31:21,726 --> 01:31:24,728
Ni podkupnina.
–Seveda je.
1664
01:31:24,813 --> 01:31:26,980
Ponujaš nama denar,
da ne bi opravila svojega dela.
1665
01:31:29,067 --> 01:31:30,317
Ni podkupnina.
1666
01:31:30,944 --> 01:31:33,320
Nocoj bomo ostali tu.
Nihče ne ve za to stanovanje.
1667
01:31:33,446 --> 01:31:35,155
Na varnem bomo. Jutri gremo v banko.
1668
01:31:35,949 --> 01:31:37,491
Najprej moram do Sheile.
1669
01:31:37,575 --> 01:31:38,951
Pozabi, prenevarno je.
1670
01:31:39,077 --> 01:31:41,328
Terry, ne veva,
kaj se bo zgodilo jutri,
1671
01:31:41,454 --> 01:31:44,998
toda nocoj se moram pobotati s Sheilo.
1672
01:31:45,500 --> 01:31:47,417
Prav, pojdi. Bodi previden.
1673
01:31:47,836 --> 01:31:49,503
Hvala, bom.
1674
01:31:50,338 --> 01:31:51,588
Pozdravi Sheilo v mojem imenu.
1675
01:31:51,756 --> 01:31:53,507
Prav.
–Prav.
1676
01:31:53,591 --> 01:31:56,510
Povej ji: "Terry je spraševal po tebi.
1677
01:31:56,636 --> 01:31:58,095
"Želi, da veš,
1678
01:31:58,179 --> 01:32:00,514
"da ti bo na voljo, če se kaj zgodi."
1679
01:32:00,640 --> 01:32:02,683
Ja.
–Samo reče naj in pridem.
1680
01:32:02,934 --> 01:32:04,935
Tole postaja malo čudno.
1681
01:32:05,019 --> 01:32:07,938
Če se ti bo kaj zgodilo,
bom moral poskrbeti zanjo.
1682
01:32:08,022 --> 01:32:10,941
Vse njene potrebe in želje
bodo postale moja odgovornost.
1683
01:32:11,025 --> 01:32:13,193
Zakaj govoriš,
kot da bo do tega gotovo prišlo?
1684
01:32:13,361 --> 01:32:14,778
Pojdi že.
1685
01:32:15,488 --> 01:32:16,989
Prav. Hvala.
1686
01:32:17,949 --> 01:32:19,032
Pojdi.
1687
01:32:22,996 --> 01:32:24,163
Galerija Janeco.
1688
01:32:25,123 --> 01:32:27,207
Francine, Terry tu. Ne odloži.
1689
01:32:37,886 --> 01:32:39,052
Prosim, oglasi se.
1690
01:32:39,971 --> 01:32:41,138
Halo?
1691
01:32:41,222 --> 01:32:44,391
Živjo, ljubica.
Upal sem, da boš pri mami.
1692
01:32:44,475 --> 01:32:47,728
Odložiti moram. Klicu prisluškujejo.
1693
01:32:47,979 --> 01:32:50,480
Ljubi, kje si? Rada bi te videla.
1694
01:32:50,565 --> 01:32:52,733
Sem blizu kraja, kjer sva se dala dol
pred 3 leti na noč čarovnic.
1695
01:32:52,817 --> 01:32:53,859
Se spomniš?
1696
01:32:54,819 --> 01:32:56,153
Ja, se.
1697
01:32:56,237 --> 01:32:59,907
A previdno. Mislim, da opazujejo hišo.
1698
01:32:59,991 --> 01:33:02,576
Ne skrbi.
Vem, kako komunicirati s tabo.
1699
01:33:03,077 --> 01:33:07,039
Moram priznati, da nisem nameravala priti.
1700
01:33:08,208 --> 01:33:11,668
Po vseh letih, po prepovedi približanja.
1701
01:33:11,753 --> 01:33:15,088
Skrbelo me je, da te ne bom več videl.
1702
01:33:15,215 --> 01:33:16,840
Lovijo ga zelo nevarni ljudje
1703
01:33:16,925 --> 01:33:17,925
in zdaj lovijo še naju.
1704
01:33:21,179 --> 01:33:22,763
Samo starka je.
1705
01:33:28,102 --> 01:33:29,519
Živjo, Allen.
1706
01:33:29,604 --> 01:33:32,189
Pozdravljeni, mama Ramos.
Kaj pa vi tukaj?
1707
01:33:32,273 --> 01:33:36,610
Sheila pravi, da ne ve, kaj se je zgodilo,
in da te hoče nazaj.
1708
01:33:36,694 --> 01:33:38,528
Pravi še …
–Ja.
1709
01:33:38,613 --> 01:33:42,449
… da te hoče na sebi, ko jo vlečeš za lase
1710
01:33:42,575 --> 01:33:44,618
in jahaš kot kobilo,
1711
01:33:45,245 --> 01:33:48,872
medtem ko ti sesa palec in govori:
"Mamici to všeč."
1712
01:33:49,707 --> 01:33:51,291
Hčerki povejte …
1713
01:33:51,709 --> 01:33:54,127
Rekel je, da te bo vedno ljubil.
1714
01:33:54,212 --> 01:33:56,880
Zelo je srečen, da nosiš njegovega otroka.
1715
01:33:56,965 --> 01:33:58,131
Allen.
1716
01:33:58,216 --> 01:34:00,050
Pravi tudi,
1717
01:34:00,134 --> 01:34:04,179
da hoče, da si med seksom gledata v oči,
ne da bi pomežiknila.
1718
01:34:04,806 --> 01:34:07,307
Všeč mi je, ko to počneva.
–Potem pa si bosta
1719
01:34:07,392 --> 01:34:09,393
polizala seks drug z drugega.
1720
01:34:11,229 --> 01:34:13,146
Nočem početi tega.
1721
01:34:14,565 --> 01:34:17,943
Preveč osebne stvari govorita.
–Prav, a samo še nekaj.
1722
01:34:18,278 --> 01:34:20,195
Pravi, da te ljubi
1723
01:34:20,280 --> 01:34:23,407
in da te hoče držati za roko
in spiti ledeni čaj s tabo.
1724
01:34:24,075 --> 01:34:26,576
Dajte no. Ni rekla samo tega.
1725
01:34:27,078 --> 01:34:28,245
Ne.
1726
01:34:29,330 --> 01:34:32,916
Rekla je še veliko drugega, a nočem …
–Prosim, prosim.
1727
01:34:33,001 --> 01:34:35,252
Jutri me bodo morda ubili.
1728
01:34:35,753 --> 01:34:36,920
Prav.
1729
01:34:39,465 --> 01:34:44,344
Pravi, da hoče izklopiti vse ure in telefone
1730
01:34:44,429 --> 01:34:47,639
in imeti tridnevni maraton seksa.
–To je že bolje. Ja.
1731
01:34:47,932 --> 01:34:53,061
Hoče hoditi postrani cel teden
zaradi divjega seksa.
1732
01:34:53,146 --> 01:34:54,396
To je krasno.
1733
01:34:54,772 --> 01:34:58,358
Dovolj! Pravi stvari, ki jih ne morem izreči.
1734
01:34:58,443 --> 01:35:04,239
Vključuje roko lutke
z brivnikom prilepljenim na golf palico.
1735
01:35:12,790 --> 01:35:13,957
Kaj je rekla?
1736
01:35:16,377 --> 01:35:18,128
Pravi, da te ljubi.
1737
01:35:24,385 --> 01:35:26,720
Res mi je žal za vse.
1738
01:35:27,597 --> 01:35:32,059
Morala sem ti priti povedat, da te ljubim.
1739
01:35:32,143 --> 01:35:35,979
Do tebe se vedem,
kot da si navadna žena,
1740
01:35:37,648 --> 01:35:41,735
ker se bojim, da če priznam, kako osupljiva,
1741
01:35:41,819 --> 01:35:44,613
pametna in čudovita si,
1742
01:35:45,490 --> 01:35:49,326
te bom izgubil.
–Molči, Allen. Ljubim te.
1743
01:35:49,827 --> 01:35:52,621
Imava mesto, kjer bova varna. Prav.
1744
01:36:05,176 --> 01:36:06,426
Zlomil ti bom kolk.
1745
01:36:15,186 --> 01:36:17,479
Naskočil te bom kot dedek.
1746
01:36:23,277 --> 01:36:27,114
8.36
24 MINUT DO PRENOSA DENARJA
1747
01:36:32,870 --> 01:36:34,538
Prinesel sem glasbo.
1748
01:36:39,043 --> 01:36:41,044
Ni po mojem okusu, a kaj morem.
1749
01:36:41,129 --> 01:36:44,381
Prav. Gremo, ponedeljek zjutraj je,
čas je za službo.
1750
01:36:44,465 --> 01:36:45,549
Gremo.
1751
01:36:45,675 --> 01:36:47,384
Vaju zanima koda za parkirišče?
–Molči!
1752
01:36:54,976 --> 01:36:56,059
To je Wesley!
1753
01:37:07,071 --> 01:37:08,196
Ja!
1754
01:37:10,575 --> 01:37:13,160
Kje si se naučil tako voziti?
–Grand Theft Auto!
1755
01:37:16,080 --> 01:37:17,330
Sranje, Allen, bližajo se.
1756
01:37:20,209 --> 01:37:22,752
Mojbog!
–Sranje.
1757
01:37:24,046 --> 01:37:25,755
Naredi kaj!
–Držita se.
1758
01:37:47,236 --> 01:37:49,112
Nekdo je igral Grand Theft Auto.
1759
01:37:50,781 --> 01:37:52,115
To sem jaz naredil!
1760
01:37:52,241 --> 01:37:53,867
Jaz!
–Mojbog!
1761
01:37:53,951 --> 01:37:56,286
Tako se dela!
–Obrnili smo jih!
1762
01:37:56,370 --> 01:37:58,872
Si videl to?
Peljal je ritensko in se prevrnil.
1763
01:37:58,956 --> 01:38:02,542
Gator prevrne kombije,
kot da so v pralnem stroju!
1764
01:38:02,627 --> 01:38:04,794
Zakaj se kličeš Gator?
1765
01:38:04,962 --> 01:38:07,881
Tako so me klicali na kolidžu.
Vodil sem firmo za zmenke.
1766
01:38:07,965 --> 01:38:11,176
Zvodnik je bil.
–Ja, zvodnik sem bil.
1767
01:38:11,302 --> 01:38:13,803
Se mi samo zdi,
ali tu smrdi po srnji vagini?
1768
01:38:14,805 --> 01:38:15,972
Moj ubogi avto.
1769
01:38:16,307 --> 01:38:18,767
Trenutno so ulice prelite s krvjo.
1770
01:38:18,851 --> 01:38:21,978
Tu je okrog 30 otrok. Statistika kaže,
1771
01:38:22,063 --> 01:38:24,064
da jih bo 10 umrlo
pred naslednjim rojstnim dnem.
1772
01:38:24,357 --> 01:38:27,442
Imam nasvete,
kako se boste izognili ječi.
1773
01:38:27,526 --> 01:38:31,780
Prvi je, da ne bodite črnci ali hispanci.
1774
01:38:31,864 --> 01:38:34,115
Dober nasvet.
–Ja. Drugi …
1775
01:38:34,200 --> 01:38:35,492
V teku je zločin.
1776
01:38:35,576 --> 01:38:39,204
Hoitz in Gamble sta ugrabila Ershona,
sta sredi pregona z avti.
1777
01:38:39,288 --> 01:38:41,289
Ja! Pištolo!
1778
01:38:41,290 --> 01:38:43,250
Podajte pištole. Podajte jih. Dajmo.
1779
01:38:43,334 --> 01:38:44,960
Tako. Imate še kakšen tazer? Ne?
1780
01:38:45,044 --> 01:38:46,461
Dobro. Kdo se bo peljal z nama?
1781
01:38:46,545 --> 01:38:48,004
Jaz!
1782
01:38:48,506 --> 01:38:49,881
Prav, ljubica. Gremo. Hitro.
1783
01:38:49,966 --> 01:38:51,508
Hitro! Gremo.
–Daj že!
1784
01:39:01,227 --> 01:39:04,646
Kul, helikopter!
Najbrž pokriva pregon.
1785
01:39:09,902 --> 01:39:11,278
Jezus!
1786
01:39:16,117 --> 01:39:18,910
Kdo so ti tipi?
–Čečenski investitorji.
1787
01:39:18,995 --> 01:39:22,038
Hoteli smo posneti čečensko verzijo
serije Raziskovalke Dore.
1788
01:39:22,123 --> 01:39:23,707
Vse je šlo zelo narobe.
1789
01:39:26,877 --> 01:39:29,087
Ni pošteno, da imajo helikopter!
1790
01:39:30,089 --> 01:39:31,172
O, ne.
1791
01:39:32,550 --> 01:39:33,633
Presneto.
1792
01:39:37,513 --> 01:39:39,973
Pazi glavo. Kako mehke lase imaš.
1793
01:39:40,057 --> 01:39:41,516
Uporabljam VO5 Hot Oil.
1794
01:39:44,854 --> 01:39:47,147
Zaletel se boš!
Avti vozijo z obeh strani!
1795
01:39:47,231 --> 01:39:48,356
Ne bom se zaletel!
1796
01:39:50,318 --> 01:39:52,068
Zaletel se bom! Prav imaš!
–Naj jaz vozim?
1797
01:40:12,089 --> 01:40:14,758
To je bila zelo pametna ideja.
–Ja.
1798
01:40:26,854 --> 01:40:28,146
Odšli so.
1799
01:40:29,565 --> 01:40:30,648
Gremo.
1800
01:40:42,953 --> 01:40:46,414
Nigerijci so. Pozabil sem nanje.
1801
01:40:51,962 --> 01:40:53,213
LENDL GLOBAL - EndemicBank
ELEKTRONSKI PRENOS
1802
01:40:54,423 --> 01:40:55,507
To je bližnjica.
–Ti to resno?
1803
01:40:55,591 --> 01:40:56,800
Ne smeš sem dol.
1804
01:41:04,725 --> 01:41:06,226
Kaj počneš?
1805
01:41:12,441 --> 01:41:13,525
Zaleti se vanj!
1806
01:41:21,242 --> 01:41:22,617
Kje smo?
–Chelsea Pier.
1807
01:41:29,083 --> 01:41:30,166
Kaj hudiča?
1808
01:41:31,502 --> 01:41:32,585
Jezus!
1809
01:41:39,969 --> 01:41:41,803
To, da imajo helikopter, je goljufanje.
1810
01:41:42,555 --> 01:41:43,638
Gremo!
1811
01:41:48,769 --> 01:41:49,853
Pridita!
1812
01:41:51,730 --> 01:41:53,314
Policaja sva! Zadenite helikopter!
1813
01:42:16,213 --> 01:42:19,090
Martin in Fosse se bližava.
Ne hodite blizu. To je najin primer!
1814
01:42:20,926 --> 01:42:23,595
Obkolite območje.
Nič aretacij, dokler ne prideva tja!
1815
01:42:23,888 --> 01:42:24,971
Prevozi rdečo!
1816
01:42:38,986 --> 01:42:40,069
EndemicBank
Vnesi geslo:
1817
01:42:45,159 --> 01:42:46,701
Ne odobrite prenosa.
1818
01:42:46,785 --> 01:42:48,369
To je David Ershon. Prenos je zanj.
1819
01:42:48,454 --> 01:42:50,872
Rekel bo, da ga ne odobrite. Reci mu.
1820
01:42:50,956 --> 01:42:53,583
Reci mu!
–Ja, ubogajte ju. Ustavite prenos.
1821
01:42:53,667 --> 01:42:54,751
Odobrite ga.
1822
01:42:56,212 --> 01:42:57,295
Takoj.
1823
01:42:57,379 --> 01:42:58,963
Ničesar se ne dotikaj!
1824
01:42:59,381 --> 01:43:01,633
Prisežem, da te bom ustrelil.
1825
01:43:01,717 --> 01:43:04,135
Nihče tukaj ne verjame,
da ga boš res ustrelil.
1826
01:43:04,220 --> 01:43:05,303
Ja?
1827
01:43:06,680 --> 01:43:10,183
Hvala, ker sta dostavila g. Ershona.
1828
01:43:10,267 --> 01:43:13,686
Imam konkurenčni ponudbi
jeznih investitorjev.
1829
01:43:14,396 --> 01:43:16,606
Obe za 30 milijonov.
1830
01:43:17,316 --> 01:43:19,275
Čakaj! Smem …
–Odpeljite ga.
1831
01:43:19,860 --> 01:43:21,402
Ampak računalniki.
1832
01:43:22,488 --> 01:43:26,950
Kaj, če bodo nekega dne oni glavni?
1833
01:43:28,536 --> 01:43:32,622
Če ne boš utihnil,
ti bom odrezal uho z nožem za maslo.
1834
01:43:32,706 --> 01:43:34,791
Top je. To je še huje, kot če je oster.
1835
01:43:34,875 --> 01:43:36,125
Zdaj!
1836
01:43:43,175 --> 01:43:44,342
Samo gledal si!
1837
01:43:44,426 --> 01:43:47,220
Nisem vedel, kaj pomeni "zdaj".
Kako naj to vem?
1838
01:43:47,304 --> 01:43:49,180
Jaz sem vedel, kaj pomeni.
–Utihni.
1839
01:43:49,265 --> 01:43:52,308
Ubijte naju in Ershona,
pa boste ob 30 milijonov.
1840
01:43:52,393 --> 01:43:54,477
Kdo ima zdaj kokoš, ki nosi zlata jajca?
–Ja.
1841
01:43:58,524 --> 01:44:00,108
Sranje!
1842
01:44:00,818 --> 01:44:02,986
Tudi s strelno rano je dragocen.
1843
01:44:03,070 --> 01:44:04,946
Takoj je izzval tvoj blef.
1844
01:44:05,030 --> 01:44:06,864
Vstani. In ubij policaja.
1845
01:44:06,949 --> 01:44:08,408
Poskrbel bi rad, da bom naredil pravilno.
1846
01:44:08,492 --> 01:44:11,911
Hočete, da odobrim prenos ali ne?
1847
01:44:12,371 --> 01:44:14,747
Tebe bom ubil za zabavo.
1848
01:44:16,292 --> 01:44:19,085
Policija, stoj! Odvrzi orožje!
1849
01:44:19,169 --> 01:44:22,088
Odvrzi ga ali pa te ubijemo, tipček!
1850
01:44:22,172 --> 01:44:25,133
Upam, da imaš rad zaporniško hrano
in penise.
1851
01:44:25,217 --> 01:44:28,011
Policija! Na tla!
–Naj vidim roke!
1852
01:44:35,769 --> 01:44:38,146
Si v redu?
–Hej.
1853
01:44:39,023 --> 01:44:41,399
Živjo, Gene. Načelnik. Žal mi je.
1854
01:44:41,692 --> 01:44:43,401
Žal mi je.
–Že v redu. Ne skrbi.
1855
01:44:43,485 --> 01:44:44,986
Ko nisva na postaji,
mi lahko rečeš Gene.
1856
01:44:45,362 --> 01:44:47,613
Prav. Hvala, ker ste se oglasili.
1857
01:44:47,698 --> 01:44:49,782
Priden.
1858
01:44:49,867 --> 01:44:51,909
Daj, ne umri. Ne umri.
1859
01:44:52,161 --> 01:44:55,038
Izgubljamo ga! Izgubljamo ga! Umira!
1860
01:44:55,497 --> 01:44:58,833
Ne, ne, ne. Samo počivam.
1861
01:44:58,917 --> 01:45:01,085
Oprosti. Te boli?
–Samo počivam.
1862
01:45:01,170 --> 01:45:02,712
Si v redu?
–Samo počivam.
1863
01:45:02,796 --> 01:45:04,213
Nekaj ti bom povedal.
1864
01:45:04,298 --> 01:45:07,133
Mi bomo poskrbeli za papirologijo.
1865
01:45:07,468 --> 01:45:09,052
Veš zakaj?
–Zakaj?
1866
01:45:09,136 --> 01:45:10,636
Nisem preponosen, da bi prosil.
1867
01:45:11,263 --> 01:45:12,472
Prosim vas.
1868
01:45:12,556 --> 01:45:14,390
Kaj?
–Ni več smešno.
1869
01:45:14,475 --> 01:45:17,018
Ne vem, o čem govoriš.
–Citirate TLC.
1870
01:45:17,102 --> 01:45:19,103
Pojma nimam. Res.
1871
01:45:19,438 --> 01:45:24,776
Terryja grem pogledat.
Koleno me boli. Počakaj. Takole.
1872
01:45:24,860 --> 01:45:27,653
To je bil eden najtežjih primerov,
1873
01:45:27,738 --> 01:45:30,865
a Allen in Terry sta ga rešila kot zvezdnika.
1874
01:45:33,744 --> 01:45:36,871
24 ur zatem,
ko je izvedela za Ershonov načrt
1875
01:45:36,955 --> 01:45:38,998
in veliko izgubo podjetja Lendl,
1876
01:45:39,083 --> 01:45:41,793
je vlada izdala denarno pomoč,
da je rešila Lendl.
1877
01:45:41,877 --> 01:45:46,422
Lendl je prisoten na vseh področjih
in šli bomo povsod …
1878
01:45:46,507 --> 01:45:48,299
Bili so preveliki, da bi propadli.
1879
01:45:48,384 --> 01:45:53,596
Ershon je zdaj
v zveznem zaporu Palomino na Floridi.
1880
01:45:53,680 --> 01:45:56,766
Še vedno investira, le da drugo blago.
1881
01:45:57,810 --> 01:46:00,228
Rogerja Wesleyja je z umorom Beamana
1882
01:46:00,312 --> 01:46:04,107
povezal posnetek varnostne kamere,
ki je Martin in Fosse nista preverila.
1883
01:46:04,191 --> 01:46:06,025
Videti je bilo le njuni zatilji.
1884
01:46:06,110 --> 01:46:10,238
Toda Allenova aplikacija Faceback
je našla njuna obraza.
1885
01:46:10,697 --> 01:46:12,573
Terry se je poročil s Francine.
1886
01:46:12,658 --> 01:46:15,618
Na sprejemu je igral harfo
in bilo je čudovito.
1887
01:46:15,828 --> 01:46:17,245
Naučil se jo je igrati v 8. razredu,
1888
01:46:17,329 --> 01:46:20,498
da se je norčeval iz toplega bratca,
ki je živel v njegovi ulici.
1889
01:46:21,208 --> 01:46:24,335
Terry je prosil Sheilo, če mu bo priča,
a je odklonila.
1890
01:46:24,628 --> 01:46:28,840
Bodimo iskreni,
vsi hočemo biti superzvezdniki in junaki.
1891
01:46:28,924 --> 01:46:30,133
Veste kaj?
1892
01:46:30,217 --> 01:46:33,719
Ljudje, ki opravljajo svoje delo
iz dneva v dan, tisti, ki so junaki,
1893
01:46:33,971 --> 01:46:36,973
njih ne vidimo po televiziji
ali na naslovnici.
1894
01:46:37,641 --> 01:46:41,102
Govorim o tistih,
ki hodijo na delo vsak dan, garačih.
1895
01:46:41,228 --> 01:46:44,355
Saj veste, o kom govorim: o rezervah.
1896
01:46:44,440 --> 01:46:45,606
Vidiš? Ne gre.
–Hej, hej.
1897
01:46:46,358 --> 01:46:48,359
Misliš, da si rešil Ershonov primer?
1898
01:46:48,777 --> 01:46:49,986
Ničesar nisi naredil.
1899
01:46:50,404 --> 01:46:51,988
Korporativni lobisti zapravljajo milijone,
1900
01:46:52,072 --> 01:46:54,323
da tipi kot Ershon lahko počnejo,
kar počnejo.
1901
01:46:55,200 --> 01:46:56,200
Derek Jeter?
1902
01:46:57,619 --> 01:47:00,705
Ja, jaz sem. Tisti večer,
ko si me ustrelil, so ti nastavili past.
1903
01:47:00,998 --> 01:47:03,791
Sem ti rekel!
–Če postavijo nekoga kot ti,
1904
01:47:03,876 --> 01:47:06,836
ki hitro pritisne na sprožilec,
k vratom, kjer se pred tekmo ogrevam,
1905
01:47:07,004 --> 01:47:09,380
so vedeli, da se bo slabo končalo.
Za oba.
1906
01:47:09,923 --> 01:47:12,008
Raziskoval sem bančništvo
1907
01:47:12,176 --> 01:47:14,218
in prišel blizu. Zelo blizu.
1908
01:47:14,636 --> 01:47:15,803
Zato ti odpuščam, Terry.
1909
01:47:16,346 --> 01:47:18,473
Cenim to. Žal mi je.
1910
01:47:19,224 --> 01:47:20,224
Vesel sem, da ti gre bolje.
1911
01:47:20,684 --> 01:47:23,019
Uzaman denar je zamašil celoten sistem.
1912
01:47:23,604 --> 01:47:26,856
Mediji pa o tem molčijo.
Kdo je njihov lastnik?
1913
01:47:27,024 --> 01:47:29,442
Iste korporacije, ki imajo v lasti vlado.
1914
01:47:30,027 --> 01:47:31,736
Nam so ostala le še sodišča in zakon.
1915
01:47:33,071 --> 01:47:34,530
Tu imata naslednji primer.
1916
01:47:35,657 --> 01:47:38,534
Carl Bachand, direktor banke Killister.
1917
01:47:39,203 --> 01:47:43,039
Vzel je 3 milijarde državne pomoči.
Pokvarjen je. Zelo pokvarjen.
1918
01:47:43,540 --> 01:47:48,169
Pospravita ga, a bodita previdna.
Zanj delajo Blacwaterjevi plačanci.
1919
01:47:49,213 --> 01:47:50,379
Hvala, Derek.
1920
01:47:51,673 --> 01:47:53,799
Hej, Derek! Počakaj!
Kaj, če te bova morala poklicati,
1921
01:47:53,884 --> 01:47:56,219
da dobiva podatke, vstopnice
ali kaj podobnega?
1922
01:47:56,970 --> 01:47:58,137
Kaj je bilo to?
1923
01:47:59,223 --> 01:48:00,640
poganja ga RASTLINSKO OLJE
1924
01:48:01,016 --> 01:48:04,101
Goldman Sachs. Ta primer bo zoprn.
1925
01:48:06,772 --> 01:48:08,481
Živjo. Lepa očala.
1926
01:48:09,483 --> 01:48:11,442
Kaj je bilo to?
–Kaj?
1927
01:48:11,527 --> 01:48:15,154
Kaj je s tabo in seksi bejbami?
Kaj je tvoja skrivnost?
1928
01:48:15,239 --> 01:48:17,907
Pojma nimam, o čem govoriš.
1929
01:48:17,991 --> 01:48:20,034
S kom si izgubil nedolžnost?
1930
01:48:20,118 --> 01:48:23,162
Postala je TV igralka. Heather Locklear.
1931
01:48:23,247 --> 01:48:24,914
Kaj?
1932
01:48:24,998 --> 01:48:26,624
Jo poznaš?
–Daj no!
1933
01:48:26,708 --> 01:48:30,836
Takrat je bila precej bolj široka.
–Ni mi jasno. Res ne.
1934
01:48:33,715 --> 01:48:36,676
KAKO DELUJE PONZIJEVA PREVARA
PREVARANTOV RAČUN 0 %
1935
01:48:51,483 --> 01:48:55,570
CHARLES PONZI 1920 PONZIJEVA PREVARA
UKRADENIH 15 MILIJONOV
1936
01:48:55,654 --> 01:49:00,157
BERNIE MADOFF 2008 PONZIJEVA
PREVARA - UKRADENIH 65 MILIJARD
1937
01:49:05,998 --> 01:49:08,207
700 MILIJARD $ DRŽAVNE POMOČI
1938
01:49:08,292 --> 01:49:11,586
DELJENO S 309.557.862 LJUDI V ZDA
1939
01:49:11,670 --> 01:49:14,463
2.258 $ NA VSAKEGA MOŠKEGA, ŽENSKO
ALI OTROKA V ZDA
1940
01:49:14,590 --> 01:49:18,634
DOVOLJ ZA NAKUP
LETALSKE KARTE OKOLI SVETA!
1941
01:49:27,144 --> 01:49:30,980
700 MILIJARD $ DRŽAVNE POMOČI
1942
01:49:31,189 --> 01:49:35,109
183 MILIJARD $ POMOČI ZA AIG
1943
01:49:36,320 --> 01:49:43,159
1.200.000.000 % V BONUSIH
ZA VODILNE PRI AIG-u
1944
01:49:54,004 --> 01:49:58,507
ZAPOSLENI PRI AIG-u, KI SO PREJELI
BONUS PO PREJEMU DRŽAVNE POMOČI - 73
1945
01:50:07,476 --> 01:50:11,145
DAVČNA STOPNJA GOLDMAN–SACHS
V LETU 2007- 34 %
1946
01:50:11,229 --> 01:50:12,855
DAVČNA STOPNJA GOLDMAN–SACHS
V LETU 2008- 34 %
1947
01:50:13,523 --> 01:50:15,524
2008 1 % PO PREJEMU DRŽAVNE POMOČI
1948
01:50:16,026 --> 01:50:20,988
POVPREČNO RAZMERJE PLAČE
DIREKTOR: POVPREČNI ZAPOSLENI
1949
01:50:38,256 --> 01:50:42,677
POVPREČNA PLAČA VODILNEGA
1950
01:51:06,243 --> 01:51:11,706
VREDNOST DELNICE GOLDMAN SACHS
VREDNOST POVPREČNE DELNICE V ZDA
1951
01:51:22,718 --> 01:51:27,638
MAKSILMALNA POKOJNINA
PRI NEWYORŠKI POLICIJI
1952
01:51:32,728 --> 01:51:39,150
POKOJNINA DIREKTORJA
1953
01:51:40,277 --> 01:51:44,947
POKOJNINSKI RAČUN
POVPREČNEGA AMERIČANA LETA 2005
1954
01:51:45,073 --> 01:51:49,618
POKOJNINSKI RAČUN
POVPREČNEGA AMERIČANA LETA 2007
1955
01:51:49,745 --> 01:51:56,500
POKOJNINSKI RAČUN LETA 2009
47 % IZGUBA OD 2005
1956
01:51:58,336 --> 01:52:05,259
LETO, KO BO BERNIE MADOFF
IZPUŠČEN IZ ZAPORA - 2159
1957
01:53:31,429 --> 01:53:33,097
To si bil ti. Nimaš smisla za humor.
1958
01:53:33,223 --> 01:53:34,682
Imam. Imam sijajen smisel za humor.
1959
01:53:35,183 --> 01:53:36,725
Če boš povedla kaj smešnega,
se bom smejal.
1960
01:53:36,810 --> 01:53:39,520
Povedal ti bom odlično šalo.
–Prosim. Obožujem šale.
1961
01:53:39,646 --> 01:53:42,231
Prav. Pobček ima 13. rojstni dan.
1962
01:53:43,608 --> 01:53:46,735
Čas je, da se da dol.
–Se že zdi neprimerno.
1963
01:53:47,070 --> 01:53:48,821
Gre k ženski v kurbišču in pravi:
"Gospodična,
1964
01:53:49,197 --> 01:53:52,366
"vem, da običajno zahtevate denar.
Nimam denarja in rojstni dan imam.
1965
01:53:52,701 --> 01:53:54,451
"Bi lahko seksal z vami za to raco?"
1966
01:53:54,995 --> 01:53:57,204
Je bil kmet?
–Ne.
1967
01:53:57,414 --> 01:54:01,709
Verjetno je kršil sanitarne predpise,
ko je prinesel raco v prostor za prostitucijo.
1968
01:54:02,127 --> 01:54:03,711
Saj nista mislila seksati z raco!
1969
01:54:03,962 --> 01:54:05,713
Ne, samo sanitarne predpise je kršil,
1970
01:54:05,797 --> 01:54:09,425
ko je prinesel raco v tako ustanovo.
1971
01:54:10,927 --> 01:54:13,095
No, kakorkoli, ona pravi: "Prav, bom."
1972
01:54:13,597 --> 01:54:16,056
On gre noter in ji dal.
1973
01:54:16,600 --> 01:54:19,768
Kaj ji da?
–Trdega. Njej je všeč.
1974
01:54:20,061 --> 01:54:23,063
In pravi: "Veš, kaj? Če to ponoviš,
ti bom vrnila tvojo raco."
1975
01:54:23,398 --> 01:54:25,316
Dvakrat se bo dal dol brezplačno.
–Torej … Oprosti.
1976
01:54:25,400 --> 01:54:26,525
Zelo mi je žal.
1977
01:54:26,818 --> 01:54:30,779
Raca je plačilo za spolni odnos.
–Ja. Ja.
1978
01:54:30,947 --> 01:54:32,072
Zelo dobro.
–Z raco je plačal,
1979
01:54:32,157 --> 01:54:33,782
zdaj pa mu z raco plača nazaj.
1980
01:54:34,200 --> 01:54:37,286
On pravi: "Mojbog, najboljši rojstni dan
vseh časov." In to ponovi.
1981
01:54:37,621 --> 01:54:41,165
In zdaj gre domov. Hodi …
–In ona je bila zadovoljna z raco.
1982
01:54:41,458 --> 01:54:43,459
Z raco kot plačilnim sredstvom …
–Ja.
1983
01:54:43,543 --> 01:54:46,003
… njej. Krasno. Dobro.
1984
01:54:46,338 --> 01:54:50,090
No, fant gre domov, komaj čaka,
da bo doma povedal očetu. Jasno?
1985
01:54:50,467 --> 01:54:52,593
Z raco gre po ulici, nenadoma pa …
1986
01:54:52,677 --> 01:54:54,094
… pridrvi tovornjak in povozi njegovo raco.
1987
01:54:54,179 --> 01:54:55,554
Jo ubije?
–Ja, ubije raco.
1988
01:54:55,639 --> 01:54:57,806
Raca je torej zdaj mrtva.
–Raca je mrtva.
1989
01:54:58,308 --> 01:55:01,602
Poba joka, voznik ustavi,
razburjen je, ni hotel …
1990
01:55:01,770 --> 01:55:04,897
Seveda je razburjen! 13-letni poba,
ki je pravkar seksal. Dvakrat.
1991
01:55:05,065 --> 01:55:08,525
In videl umreti svojo ljubljeno raco.
–Molči in mi pusti povedati do konca.
1992
01:55:08,693 --> 01:55:10,611
Za zdaj ne vem,
kako bo to sploh smešno.
1993
01:55:10,904 --> 01:55:13,364
Vozniku je žal, da je ubil raco,
in da fantu dva dolarja.
1994
01:55:13,740 --> 01:55:15,074
Je poba zadovoljen z dvema dolarjema?
1995
01:55:15,575 --> 01:55:19,036
Navdušen! Dvakrat se je dal dol,
zdaj pa je dobil še dva dolarja.
1996
01:55:19,120 --> 01:55:21,580
Zdi se mi, da bi bila raca
vredno veliko več kot 2 $.
1997
01:55:22,749 --> 01:55:24,291
Zgodilo se je že pred časom.
1998
01:55:24,668 --> 01:55:27,169
Pride domov in oče ga vpraša:
"Kaj je bilo?
1999
01:55:27,253 --> 01:55:30,714
"Povej, povej!" Poba pravi:
"Ata, z raco sem dobil fuk,
2000
01:55:30,840 --> 01:55:32,383
"dobil sem raco za fuk
2001
01:55:32,467 --> 01:55:34,218
"in dobil sem dva dolarja za sfukano raco!".
2002
01:55:37,305 --> 01:55:38,514
Kot šaljiv nesmisel je.
2003
01:55:39,724 --> 01:55:40,975
Se ti ne zdi smešno?
2004
01:55:41,434 --> 01:55:43,310
Zabavno je bilo na koncu,
2005
01:55:44,020 --> 01:55:45,771
ker so besede tako postavljene.
2006
01:55:45,855 --> 01:55:47,398
Kar pa zadeva vsebino?
2007
01:55:49,025 --> 01:55:50,150
Ne.
2008
01:55:53,363 --> 01:55:56,991
Reci za račun. Greva.
2009
01:56:02,205 --> 01:56:06,375
Nehaj, nehaj.
2010
01:56:06,876 --> 01:56:07,876
In rez.