1
00:00:42,960 --> 00:00:44,630
- Giờ ăn đến rồi!
- Tới giờ rồi.
2
00:00:44,796 --> 00:00:47,590
Floyd, đứng ra trước cửa đi.
Đến giờ ăn tối rồi.
3
00:00:51,680 --> 00:00:53,640
Chỉ bạn tao mới gọi tao là Floyd.
4
00:00:53,850 --> 00:00:54,930
Mày làm đéo có đứa bạn nào, Floyd.
5
00:00:57,640 --> 00:00:58,640
Cái gì đây?
6
00:00:58,810 --> 00:01:00,850
- Đó là một ổ bánh.
- Ổ bánh.
7
00:01:01,020 --> 00:01:03,190
Trong đó còn có thêm một chút mì Ý.
8
00:01:03,356 --> 00:01:04,770
Móng chân.
9
00:01:05,440 --> 00:01:06,440
Cứt chuột.
10
00:01:06,610 --> 00:01:08,650
Đầy đủ chất dinh dưỡng cho cơ thể.
11
00:01:10,405 --> 00:01:12,365
Lại đây. Tao nói cho cái này.
Muốn biết một bí mật không?
12
00:01:12,530 --> 00:01:13,575
Tất nhiên.
13
00:01:13,783 --> 00:01:15,076
Một ngày nào đó,
14
00:01:15,240 --> 00:01:17,910
bằng cách nào đó,
tao sẽ thoát khỏi đây.
15
00:01:18,080 --> 00:01:22,420
Và tao sẽ cho mày ăn no hành.
16
00:01:24,460 --> 00:01:26,045
Anh bạn, mày vừa đe dọa một sĩ quan đấy.
17
00:01:26,670 --> 00:01:28,840
- Thật sao?
- Đúng vậy đấy.
18
00:01:29,000 --> 00:01:30,050
Làm gì đi.
19
00:01:30,510 --> 00:01:32,050
Vui vẻ một chút nào.
20
00:02:01,040 --> 00:02:02,670
Mở cái cửa chết tiệt ra!
21
00:02:02,830 --> 00:02:04,880
Nhanh lên, các thím.
Đừng lãng phí thời gian nữa.
22
00:02:05,376 --> 00:02:08,880
Khu C! Tập trung vào!
Sếp đang ở đây đấy!
23
00:02:11,550 --> 00:02:12,550
Mở ra!
24
00:02:12,800 --> 00:02:13,885
Bravo 14, mở rào chắn bên ngoài.
25
00:02:14,180 --> 00:02:15,220
Lùi lại!
26
00:02:15,390 --> 00:02:17,890
Cô ta mà giở trò thì bắn luôn, rõ chưa?
27
00:02:19,515 --> 00:02:21,560
Cô em sẽ xuống khỏi đó
hay là sao đây?
28
00:02:24,640 --> 00:02:25,770
Nhìn cô em kìa.
29
00:02:28,730 --> 00:02:30,110
Em biết luật rồi đấy,
cô nàng nóng bỏng.
30
00:02:30,276 --> 00:02:31,650
Phải đứng cách xa mấy thanh sắt này.
31
00:02:31,820 --> 00:02:33,700
- Gì cơ, thanh sắt nào?
- Phải rồi. Những thanh sắt đó.
32
00:02:34,570 --> 00:02:36,410
Chúa ơi.
33
00:02:38,200 --> 00:02:40,950
Nhìn cô em tã quá đấy!
34
00:02:41,910 --> 00:02:42,955
Anh sẽ vào đây và nói cho em nghe?
35
00:02:43,750 --> 00:02:45,375
Hay là anh đang sợ vãi đái rồi?
36
00:02:45,960 --> 00:02:47,420
Thôi nào, em buồn lắm.
37
00:02:47,585 --> 00:02:49,250
Em buồn lắm. Chơi với em đi.
38
00:02:49,420 --> 00:02:51,590
Cô em đã khiến 5 lính gác
của anh phải nhập viện.
39
00:02:51,756 --> 00:02:53,510
Sẽ không có ai chơi với cô em đâu.
40
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
Cô em sẽ ngủ dưới đất.
41
00:02:55,720 --> 00:02:59,550
Em ngủ ở chỗ em muốn,
khi nào em muốn, với người em muốn.
42
00:03:01,265 --> 00:03:02,600
Anh yêu em mất rồi.
43
00:03:03,270 --> 00:03:04,770
Alpha 1. Làm đi.
44
00:03:07,105 --> 00:03:10,270
Thôi nào, anh bạn.
Cậu thì to con, còn cô ta thì bé xíu.
45
00:03:11,776 --> 00:03:13,030
Tối nay cô em được lựa chọn.
Xem chúng ta có gì nào.
46
00:03:13,190 --> 00:03:15,820
Chúng ta có sôcôla, dâu, hoặc là vani.
47
00:03:15,990 --> 00:03:19,325
Nhiệm vụ của anh là giữ cho
cô em sống tới khi cô em chết. Hiểu chưa?
48
00:03:20,785 --> 00:03:21,786
Nghỉ xuân!
49
00:03:27,750 --> 00:03:31,090
Vừa ngon vừa đái
lại vừa điên vãi cứt.
50
00:03:51,860 --> 00:03:54,780
Thế giới này thay đổi khi
Superman bay trên bầu trời.
51
00:03:56,320 --> 00:03:58,530
Và nó lại thay đổi
khi anh ta không bay nữa.
52
00:04:00,130 --> 00:04:02,110
Hãy ghi nhớ.
53
00:04:09,330 --> 00:04:11,335
Và đó là lí do tôi ở đây.
54
00:04:15,940 --> 00:04:20,720
BIỆT ĐỘI CẢM TỬ
55
00:04:33,190 --> 00:04:34,570
Chúng ta vừa mất
một anh hùng dân tộc,
56
00:04:34,734 --> 00:04:36,650
nhưng cô ngồi đó trông có vẻ thoải mái.
57
00:04:37,280 --> 00:04:38,860
Tôi rất thoải mái là đằng khác.
58
00:04:39,655 --> 00:04:40,740
Mất một chút công sức.
59
00:04:41,616 --> 00:04:44,910
Nhưng tôi đã tìm ra chúng.
Những kẻ tệ nhất trong lũ tồi tệ.
60
00:04:47,370 --> 00:04:50,875
Có những tin đồn, Amanda,
rằng một vài kẻ có khả năng đặc biệt.
61
00:04:51,580 --> 00:04:53,420
Những tin đồn đó là chính xác.
62
00:04:53,586 --> 00:04:56,050
Ông biết vấn đề với
một metahuman là gì không?
63
00:04:56,210 --> 00:04:57,300
Phần con người.
64
00:04:57,465 --> 00:05:00,676
Chúng ta đã gặp may với Superman.
Anh ta giống chúng ta.
65
00:05:00,840 --> 00:05:02,050
Superman tiếp theo thì chưa chắc.
66
00:05:02,220 --> 00:05:03,846
Cô đang đùa với lửa đấy, Amanda.
67
00:05:04,010 --> 00:05:06,060
Tôi đang dùng lửa để đấu với lửa.
68
00:05:06,220 --> 00:05:07,270
Cô định thuyết phục chúng tôi lần nữa
69
00:05:07,430 --> 00:05:10,390
về cái dự án Biệt đội X đó hả?
70
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Đúng vậy.
71
00:05:11,980 --> 00:05:13,230
Nhưng lần này, ông sẽ phải lắng nghe.
72
00:05:15,400 --> 00:05:18,280
Floyd Lawton, biệt danh Deadshot.
73
00:05:34,420 --> 00:05:36,960
Sát thủ bị truy lùng
gắt gao nhất thế giới.
74
00:05:41,425 --> 00:05:44,136
Khách hàng của hắn toàn kẻ có máu mặt.
75
00:05:45,260 --> 00:05:47,600
- Có chuyện gì?
- Chào, Angelo.
76
00:05:47,765 --> 00:05:50,890
Người diệt chuột của anh đây.
77
00:05:51,060 --> 00:05:52,730
Tài khoản của tôi có vẻ hơi rỗng.
78
00:05:54,230 --> 00:05:56,610
Tiền sẽ chỉ về khi nào xong việc.
79
00:05:56,770 --> 00:05:58,776
Không. Luật không như vậy.
Không có tiền, không giết người.
80
00:06:00,530 --> 00:06:02,150
Anh bạn của anh tới rồi kìa.
81
00:06:03,740 --> 00:06:05,910
Đi cùng khoảng 20 người bạn mới.
82
00:06:10,790 --> 00:06:12,540
Tôi vẫn chỉ thấy những số 0, Angie.
83
00:06:12,707 --> 00:06:15,040
Nghe này, đừng làm trò nữa
và làm việc của mày đi!
84
00:06:16,130 --> 00:06:17,750
Họ đang đưa hắn ra khỏi xe.
85
00:06:17,920 --> 00:06:20,965
Sau khoảng 30 giây nữa,
cơ hội sẽ biến mất vĩnh viễn.
86
00:06:21,130 --> 00:06:24,050
Được rồi. Bình tĩnh.
Sổ sách có chút vấn đề thôi mà.
87
00:06:25,386 --> 00:06:26,800
Gửi rồi đấy.
88
00:06:26,970 --> 00:06:29,560
Giờ gấp đôi lên vì đã cư xử thô lỗ.
Anh có 10 giây.
89
00:06:29,724 --> 00:06:31,560
Đừng đùa với bọn tao.
90
00:06:31,726 --> 00:06:33,520
Có phải anh vừa đe dọa tôi?
91
00:06:33,686 --> 00:06:36,480
Gã này sẽ nói nhiều tới mức
chắc chắn bị viêm họng.
92
00:06:36,650 --> 00:06:37,815
Thằng khốn.
93
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
Rất vui được làm việc với anh, Angie.
94
00:07:00,296 --> 00:07:03,925
Nhưng ai cũng có điểm yếu.
Và điểm yếu sẽ bị khai thác.
95
00:07:04,090 --> 00:07:07,090
Với hắn thì là
một học sinh 11 tuổi ở Gotham.
96
00:07:07,260 --> 00:07:08,260
Con gái hắn.
97
00:07:08,840 --> 00:07:11,140
Nên chúng tôi đã
theo dõi con bé và chờ đợi.
98
00:07:11,310 --> 00:07:12,930
Bố nên nói chuyện với mẹ nhiều hơn.
99
00:07:13,770 --> 00:07:14,850
Phải, phải, bố biết.
100
00:07:15,020 --> 00:07:16,810
Mẹ nằm trên giường rất nhiều.
101
00:07:16,980 --> 00:07:19,106
Phải. Mẹ vẫn ra ngoài mỗi đêm hả?
102
00:07:19,270 --> 00:07:22,530
Bố, không sao mà.
Con có thể chăm sóc mẹ.
103
00:07:23,610 --> 00:07:25,490
Con biết cách làm bánh kếp rồi.
104
00:07:25,655 --> 00:07:27,530
Này, con yêu, tuyệt lắm.
105
00:07:27,700 --> 00:07:29,530
Nhưng đáng lẽ mẹ phải chăm sóc con.
106
00:07:29,740 --> 00:07:31,240
Như thế mới đúng.
107
00:07:33,704 --> 00:07:35,540
Bố muốn con đến sống với bố.
108
00:07:36,248 --> 00:07:40,127
Được không? Bố đang có một khoản kha khá.
Bố sẽ mua nhà cho chúng ta.
109
00:07:40,294 --> 00:07:42,046
Sẽ rất vui, được không?
110
00:07:42,213 --> 00:07:45,466
Mẹ nói con không thể ở với bố
vì bố giết người.
111
00:07:46,175 --> 00:07:49,050
Không đúng đâu.
Mẹ nói dối đấy. Mẹ chỉ đùa thôi.
112
00:07:49,220 --> 00:07:52,260
Bố...
Con biết bố có làm việc xấu.
113
00:07:53,057 --> 00:07:55,290
Bố đừng lo, con vẫn yêu bố mà.
114
00:07:58,396 --> 00:07:59,560
Đi thôi con.
115
00:08:00,900 --> 00:08:02,775
- Và bà bắt hắn?
- Không phải tôi.
116
00:08:02,940 --> 00:08:06,070
Tôi bắn tin cho đúng người ở Gotham.
117
00:08:06,237 --> 00:08:09,365
Bố sẽ tìm cách. Được chứ?
118
00:08:14,203 --> 00:08:15,330
Kết thúc rồi, Deadshot.
119
00:08:16,664 --> 00:08:18,250
Tôi không muốn làm việc này
trước mặt con gái anh.
120
00:08:27,880 --> 00:08:29,970
- Bố, con xin bố.
- Zoe, tránh ra!
121
00:08:30,594 --> 00:08:32,760
Con xin bố đấy.
Bố đừng làm thế.
122
00:08:34,930 --> 00:08:36,100
Con xin bố.
123
00:08:37,435 --> 00:08:38,436
Đừng mà.
124
00:08:49,947 --> 00:08:50,950
Được rồi.
125
00:08:59,120 --> 00:09:00,500
Con yêu bố.
126
00:09:01,710 --> 00:09:03,790
Vậy là chúng ta có
kẻ không bao giờ bắn trượt.
127
00:09:03,960 --> 00:09:04,960
Cô giam hắn ở đâu?
128
00:09:05,129 --> 00:09:07,465
Có thể nói, tôi nhốt hắn
trong một cái hố và vứt cái hố đi.
129
00:09:10,010 --> 00:09:11,050
Harley Quinn.
130
00:09:15,110 --> 00:09:17,500
Đồng phạm trong vụ sát hại Robin
131
00:09:19,435 --> 00:09:21,560
Trước khi bỏ trốn
và gia nhập gánh xiếc,
132
00:09:21,730 --> 00:09:24,150
cô ta được biết tới là
bác sĩ Harleen Quinzel.
133
00:09:24,315 --> 00:09:26,610
Bác sĩ tâm thần tại Viện Arkham.
134
00:09:27,735 --> 00:09:30,650
Cô ta được chỉ định điều trị cho Gã Hề.
135
00:09:30,821 --> 00:09:32,740
Bác sĩ Quinzel.
136
00:09:33,530 --> 00:09:35,120
Cô biết đấy,
tôi luôn mong được gặp cô.
137
00:09:36,620 --> 00:09:38,660
- Cô có gì cho tôi vậy?
- Một con mèo.
138
00:09:39,997 --> 00:09:41,165
Thật chu đáo.
139
00:09:41,330 --> 00:09:44,585
Cô ta đã phải lòng bệnh nhân của mình.
140
00:09:46,629 --> 00:09:49,300
Có việc này cô có thể giúp tôi, bác sĩ.
141
00:09:49,465 --> 00:09:50,466
Bất cứ việc gì.
Ý tôi là, được chứ.
142
00:09:51,759 --> 00:09:53,886
Tôi cần một khẩu súng máy.
143
00:09:56,180 --> 00:09:57,180
Một khẩu súng máy sao?
144
00:09:59,475 --> 00:10:02,061
Đây rõ ràng là tình yêu
nơi công sở đi sai hướng.
145
00:10:13,364 --> 00:10:14,620
Bỏ tôi ra.
146
00:10:18,744 --> 00:10:20,913
Chúng ta có gì ở đây?
147
00:10:22,373 --> 00:10:24,834
Tôi đã làm mọi thứ anh bảo.
Tôi đã giúp anh.
148
00:10:26,710 --> 00:10:28,379
Cô giúp tôi.
149
00:10:28,546 --> 00:10:31,006
Bằng cách tẩy não tôi?
150
00:10:31,173 --> 00:10:34,760
Những ký ức nhạt nhòa còn lại của tôi.
151
00:10:35,760 --> 00:10:36,887
Không.
152
00:10:37,555 --> 00:10:41,560
Cô bỏ mặc tôi trong hố đen
của sự bối rối và giận giữ.
153
00:10:41,725 --> 00:10:45,100
Đó là cách chữa bệnh của cô sao,
bác sĩ Quinzel?
154
00:10:45,270 --> 00:10:47,230
Anh định làm gì?
Anh sẽ giết tôi sao, anh J?
155
00:10:47,398 --> 00:10:48,730
Gì cơ?
156
00:10:51,150 --> 00:10:52,900
Tôi sẽ không giết cô.
157
00:10:53,820 --> 00:10:55,660
Tôi sẽ chỉ khiến cô...
158
00:10:55,820 --> 00:10:59,990
cực kì đau đớn.
159
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
Anh nghĩ vậy sao?
160
00:11:01,745 --> 00:11:03,750
Tôi có thể chịu được.
161
00:11:04,748 --> 00:11:08,630
Tôi không muốn làm hỏng
hàm răng sứ hoàn hảo đó
162
00:11:08,794 --> 00:11:11,630
khi dòng điện chạy vào não cô.
163
00:11:18,679 --> 00:11:21,724
Chúng trở thành vua
và hoàng hậu của Gotham.
164
00:11:21,890 --> 00:11:24,894
Và xin Chúa cứu rỗi những kẻ
dám không tôn trọng hoàng hậu.
165
00:11:25,560 --> 00:11:27,020
Cuối cùng chúng ta cũng gặp nhau.
166
00:11:27,188 --> 00:11:28,314
Không, ngài ấy không bắt tay.
167
00:11:28,480 --> 00:11:30,940
Nhưng hãy ngồi xuống và làm một ly đi.
168
00:11:34,780 --> 00:11:35,860
Này, J.
169
00:11:36,030 --> 00:11:39,410
Thay mặt mọi người,
chào mừng anh trở về.
170
00:11:39,575 --> 00:11:42,120
Tôi muốn đích thân qua
và cảm ơn anh.
171
00:11:42,286 --> 00:11:44,870
Anh giúp tôi kiếm tiền.
Tôi giúp anh kiếm tiền.
172
00:11:45,456 --> 00:11:47,625
Anh đang nịnh tôi đấy hả?
173
00:11:50,628 --> 00:11:52,546
Tôi thích gã này.
174
00:11:53,255 --> 00:11:55,466
Anh ta rất nghiêm túc!
175
00:11:59,760 --> 00:12:01,640
Anh rất may mắn đấy.
176
00:12:03,057 --> 00:12:04,850
Một con hàng hư hỏng.
177
00:12:07,390 --> 00:12:08,980
Cô ấy đây rồi.
178
00:12:10,480 --> 00:12:12,524
Người làm tôi đau lưng.
179
00:12:14,400 --> 00:12:16,150
Người làm tôi ngứa dái.
180
00:12:16,320 --> 00:12:21,200
Chỉ một và duy nhất,
Harley Quinn khét tiếng!
181
00:12:31,168 --> 00:12:33,130
Lại đây với bố nào.
182
00:12:34,755 --> 00:12:36,465
Puddin'!
183
00:12:37,260 --> 00:12:38,300
Nghe này,
184
00:12:38,467 --> 00:12:42,640
em là món quà anh dành cho
anh chàng đẹp trai này!
185
00:12:42,805 --> 00:12:45,350
Giờ em thuộc về anh ta.
186
00:12:45,516 --> 00:12:46,850
Chà...
187
00:12:49,980 --> 00:12:51,310
Anh dễ thương thật.
188
00:12:51,770 --> 00:12:53,065
Anh muốn em?
189
00:12:54,316 --> 00:12:55,860
Em hoàn toàn thuộc về anh.
190
00:12:59,446 --> 00:13:00,450
Tôi không muốn.
191
00:13:00,614 --> 00:13:03,030
Anh không muốn cô ấy?
Anh không muốn cô ấy?
192
00:13:03,200 --> 00:13:05,286
Tại sao, có chuyện gì?
Anh không thích em hả?
193
00:13:05,452 --> 00:13:07,120
Được thôi.
Đừng phí thời gian của tôi nữa.
194
00:13:07,288 --> 00:13:08,539
Đây là cô gái của anh.
195
00:13:08,706 --> 00:13:11,875
Nghe này, anh thấy thoải mái không?
196
00:13:13,377 --> 00:13:14,545
Không.
197
00:13:15,254 --> 00:13:16,420
Đó là cô gái của anh, Joker.
198
00:13:16,588 --> 00:13:17,590
Đúng vậy.
199
00:13:17,798 --> 00:13:18,880
Này, J.
200
00:13:22,511 --> 00:13:24,054
Và đó mới chỉ là sự khởi đầu.
201
00:13:32,896 --> 00:13:34,730
Nhanh lên, Puddin'.
Làm đi!
202
00:13:37,985 --> 00:13:39,360
Chúng ta có bạn.
203
00:13:39,528 --> 00:13:41,700
Batsy, Batsy, Batsy.
204
00:13:44,199 --> 00:13:45,950
Cô ta còn điên hơn hắn.
205
00:13:46,118 --> 00:13:47,910
Và cũng liều hơn.
206
00:13:48,579 --> 00:13:51,415
Con dơi ngu ngốc,
ngươi làm hỏng đêm hẹn hò rồi!
207
00:13:54,084 --> 00:13:55,210
Puddin'.
208
00:13:57,670 --> 00:13:59,590
Puddin', em không biết bơi!
209
00:14:36,960 --> 00:14:41,090
Và Người Dơi cũng bắt được cô ta.
Cô ta đang ở trong hố giống Deadshot.
210
00:14:55,646 --> 00:14:56,980
Và giờ đến gã người Úc.
211
00:14:57,730 --> 00:14:59,150
Digger Harkness.
212
00:14:59,316 --> 00:15:02,150
Hoặc như mấy tờ báo lá cải gọi hắn,
Captain Boomerang.
213
00:15:04,960 --> 00:15:07,000
Sở thích: Kỳ lân Hồng
214
00:15:10,619 --> 00:15:13,330
Chúng ta sẽ giàu to.
215
00:15:13,580 --> 00:15:14,790
Phải, anh và tôi, anh bạn.
216
00:15:14,957 --> 00:15:16,375
Đi lấy xe đi.
217
00:15:16,540 --> 00:15:18,790
Mọi ngân hàng ở Úc đều
bị hắn cướp ít nhất một lần.
218
00:15:18,961 --> 00:15:22,090
Rồi hắn tới Mỹ để
tìm những mục tiêu mới.
219
00:15:24,383 --> 00:15:26,050
Không giỏi hợp tác.
220
00:15:31,180 --> 00:15:32,810
Giữa trộm với nhau không có danh dự hả?
223
00:15:34,852 --> 00:15:37,855
Nhưng hắn đụng độ với một metahuman
và sống sót để mà kể chuyện.
224
00:15:38,520 --> 00:15:41,730
Hẳn là ông đã từng nghe
về gã người lửa?
225
00:15:45,529 --> 00:15:46,950
Làm sao cô bắt được hắn?
226
00:15:47,114 --> 00:15:48,700
Bọn tôi không bắt.
Hắn tự nộp mình.
227
00:15:50,534 --> 00:15:54,246
Chato Santana.
Dân đường phố gọi hắn là El Diablo.
228
00:15:54,413 --> 00:15:56,915
Tên côn đồ ở LA này
nghĩa mình là vua của thế giới...
229
00:15:58,250 --> 00:15:59,540
tới khi hắn đánh mất
hoàng hậu của mình.
230
00:16:02,671 --> 00:16:05,800
Kẹt giữa một vụ bạo loạn trong tù
và thiêu cháy nửa cái sân.
231
00:16:05,966 --> 00:16:08,090
Đoạn băng an ninh rất đáng kinh ngạc.
232
00:16:12,300 --> 00:16:14,725
Chúa ơi. Cái quái gì vậy?
233
00:16:14,890 --> 00:16:16,520
Tên hắn là Waylon Jones.
234
00:16:17,102 --> 00:16:19,810
Gã này tiến hóa ngược.
235
00:16:21,940 --> 00:16:25,150
Này, K.C., đồ ăn đến rồi.
236
00:16:25,320 --> 00:16:26,990
Nhanh lên, mở ra đi, B.
237
00:16:30,740 --> 00:16:32,160
Hôm nay có món rất ngon
cho mày đây, anh bạn.
238
00:16:32,993 --> 00:16:35,040
Này, sếp, hắn thật sự đã
cắn đứt tay một người?
239
00:16:36,788 --> 00:16:39,625
Nhìn này, ngay đây.
Cao su lưu hóa.
240
00:16:44,880 --> 00:16:46,256
Đưa tôi cái đó, Smitty.
241
00:16:47,382 --> 00:16:48,550
Mày đâu rồi?
242
00:16:48,717 --> 00:16:50,090
Đừng bắt tao phải xuống tìm.
243
00:16:50,594 --> 00:16:52,430
Họ gọi hắn là Killer Croc.
244
00:16:56,767 --> 00:16:58,020
Mày đây rồi! Đói không?
245
00:16:58,185 --> 00:17:01,270
Muốn đồ ăn hả?
Làm đi, thả đồ ăn xuống.
246
00:17:01,980 --> 00:17:03,565
Tối nay mày muốn ăn gì?
247
00:17:03,730 --> 00:17:08,400
Tao có bánh kẹp phô mai cỡ lớn,
hành chiên, một ít xà lách trộn.
248
00:17:08,860 --> 00:17:11,200
Hoặc là một con dê đã lột da.
249
00:17:20,666 --> 00:17:22,210
Trông hắn giống quái vật.
250
00:17:23,126 --> 00:17:25,254
Nên họ đối xử với hắn như quái vật.
251
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Và hắn trở thành quái vật.
252
00:17:33,637 --> 00:17:35,556
Hắn bị Người Dơi đuổi khỏi Gotham.
253
00:17:35,722 --> 00:17:38,310
Phải tìm chỗ trú ẩn ở nơi khác.
254
00:17:38,475 --> 00:17:39,890
Hắn không bao giờ tìm được.
255
00:17:47,985 --> 00:17:50,320
Tôi giới thiệu kẻ tuyệt nhất sau cùng.
256
00:17:50,487 --> 00:17:52,610
- Phù thủy.
- Phù thủy sao?
257
00:17:52,780 --> 00:17:56,030
Phù thủy biết bay, hóa phép,
làm đồ vật biến mất.
258
00:17:56,201 --> 00:17:59,037
Một phù thủy từ chiều không gian khác.
Một thế giới khác.
259
00:18:00,998 --> 00:18:03,830
Tiến sĩ khảo cổ học June Moone,
260
00:18:05,085 --> 00:18:07,090
lạc vào nhầm hang động.
261
00:18:15,012 --> 00:18:17,640
June...
262
00:18:20,934 --> 00:18:22,520
Cô ta đã mở một thứ không nên mở...
263
00:18:34,156 --> 00:18:37,660
giải thoát metahuman
mạnh nhất chúng ta từng biết.
264
00:18:38,827 --> 00:18:40,080
Enchantress.
265
00:18:45,959 --> 00:18:48,086
Mụ ta hiện đang chiếm hữu
cơ thể tiến sĩ Moone.
266
00:18:48,795 --> 00:18:49,880
Vậy mụ phù thủy đó đâu rồi?
267
00:18:50,464 --> 00:18:51,920
Trong túi tôi.
268
00:18:52,090 --> 00:18:54,260
Hãy giải thích tại sao
mụ ta không biến cô thành con ếch đi.
269
00:18:54,426 --> 00:18:57,260
Vài người nói mụ phù thủy có
một trái tim được chôn giấu,
270
00:18:57,430 --> 00:18:59,930
và ai tìm được nó
sẽ điều khiển được mụ ta.
271
00:19:00,098 --> 00:19:01,725
Vậy nên chúng tôi đã đào bới
cái hang nơi mụ ta xuất hiện
272
00:19:01,890 --> 00:19:03,520
và đã tìm thấy trái tim.
273
00:19:07,064 --> 00:19:08,480
Thứ đó là tim của mụ ta?
274
00:19:08,732 --> 00:19:10,730
Mụ ta dễ bị tổn hại nếu không có nó.
275
00:19:10,940 --> 00:19:13,490
Cô muốn đặt an ninh quốc gia
vào tay của
276
00:19:13,654 --> 00:19:16,820
phù thủy, côn đồ, và cá sấu sao?
277
00:19:16,990 --> 00:19:18,280
Đừng quên bạn gái của Joker.
278
00:19:18,450 --> 00:19:19,580
Bọn chúng là người xấu, Amanda.
279
00:19:19,743 --> 00:19:21,660
Điều gì khiến cô nghĩ
mình có thể kiểm soát chúng?
280
00:19:22,245 --> 00:19:24,790
Vì ép người khác làm ngược lại
lợi ích của bản thân
281
00:19:24,960 --> 00:19:28,920
vì an ninh của Hoa kỳ
là việc tôi làm để kiếm sống.
282
00:19:29,086 --> 00:19:32,920
Sĩ quan đặc nhiệm tốt nhất
đất nước này từng sản sinh ra,
283
00:19:33,090 --> 00:19:34,216
Đại tá Rick Flag.
284
00:19:57,906 --> 00:19:59,450
Giúp tôi.
285
00:19:59,616 --> 00:20:01,280
Tôi giao cho anh ta
nhiệm vụ giám sát tiến sĩ Moone,
286
00:20:01,450 --> 00:20:04,246
và đúng như tôi mong đợi,
nó trở thành chuyện cá nhân.
287
00:20:04,910 --> 00:20:06,540
Anh có định hôn tôi hay không?
288
00:20:06,707 --> 00:20:08,290
Tôi có trái tim mụ phù thủy.
289
00:20:08,460 --> 00:20:10,290
Và tiến sĩ Moone có trái tim anh ta.
290
00:20:11,837 --> 00:20:14,715
Giờ anh ta tuyệt đối nghe lệnh tôi.
291
00:20:17,510 --> 00:20:19,590
Trong thế giới hỗn loạn ngày nay,
292
00:20:19,761 --> 00:20:22,806
đây là cách duy nhất
để bảo vệ đất nước này.
293
00:20:23,700 --> 00:20:26,300
LẦU NĂM GÓC
WASHINGTON DC
294
00:20:26,350 --> 00:20:30,020
Nếu Superman quyết định bay xuống,
295
00:20:30,190 --> 00:20:31,980
xé tung mái Nhà Trắng,
296
00:20:32,149 --> 00:20:35,150
và bắt Tổng thống Hoa Kỳ
ngay tại Phòng Bầu Dục?
297
00:20:35,986 --> 00:20:37,450
Ai có thể ngăn anh ta lại?
298
00:20:38,610 --> 00:20:41,620
Chúng ta có kế hoạch dự phòng
cho bom hạt nhân ở Bắc Triều Tiên,
299
00:20:41,783 --> 00:20:44,035
vi khuẩn bệnh than trong thư.
Chúng ta có flo trong nước.
300
00:20:44,200 --> 00:20:48,870
Nhưng nếu Superman tiếp theo
trở thành khủng bố?
301
00:20:50,000 --> 00:20:52,130
Amanda Waller có một kế hoạch.
Xin mời Amanda?
302
00:20:52,294 --> 00:20:54,590
Tôi muốn tập hợp một nhóm
những kẻ cực kì tồi tệ
303
00:20:54,755 --> 00:20:56,380
mà tôi nghĩ có thể làm việc có ích.
304
00:20:56,550 --> 00:20:59,050
Trở thành công cụ chiến tranh,
hoặc khống chế Superman tiếp theo.
305
00:20:59,220 --> 00:21:00,680
Khi tôi còn tại vị thì không được.
306
00:21:00,844 --> 00:21:04,260
Cô không thể nhân danh chúng ta
thả lũ quái vật đó ra phố.
307
00:21:04,430 --> 00:21:06,725
Đại tướng, họ sẽ thực hiện nhiệm vụ ngầm.
308
00:21:06,890 --> 00:21:08,350
Thông tin sẽ là tối mật.
309
00:21:08,518 --> 00:21:10,690
Và nếu họ bị bắt,
chúng ta thủ tiêu ngay.
310
00:21:11,313 --> 00:21:13,440
Các metahuman chắc chắn
sẽ tham gia cuộc chiến sắp tới.
311
00:21:13,607 --> 00:21:15,610
Đứng về phía chúng ta,
hoặc trợ giúp kẻ thù.
312
00:21:15,776 --> 00:21:18,150
Có những kẻ khác cũng đang tìm kiếm họ.
313
00:21:18,320 --> 00:21:20,405
Cô biết là không thể kiểm soát chúng.
314
00:21:26,244 --> 00:21:27,660
June, mạnh mẽ lên.
315
00:21:28,955 --> 00:21:30,040
Tiến sĩ Moone.
316
00:21:55,065 --> 00:21:56,650
Enchantress.
317
00:22:11,248 --> 00:22:13,124
Xin giới thiệu Enchantress.
318
00:22:13,290 --> 00:22:16,420
Mọi điều chúng ta biết về cô ta
đều ở trong hồ sơ đó.
319
00:22:16,586 --> 00:22:19,340
Cô ta đã ở trên Trái Đất từ rất lâu,
320
00:22:19,506 --> 00:22:21,760
và có lẽ sẽ vẫn ở đây
khi chúng ta thành cát bụi.
321
00:22:21,925 --> 00:22:24,470
Đây là một buổi diễn ảo thuật hả?
322
00:22:24,636 --> 00:22:27,640
Ảo thuật hay không,
cô ta có thể làm được nhiều thứ.
323
00:22:30,267 --> 00:22:31,810
Đi lấy nó đi, cô gái.
324
00:22:47,367 --> 00:22:51,450
Một món quà từ Tehran thì sao nhỉ?
325
00:23:00,755 --> 00:23:03,590
Chúng ta đã tìm kiếm thứ này
suốt nhiều năm.
326
00:23:05,800 --> 00:23:08,010
Đừng chạm vào tôi.
Đừng chạm vào tôi.
327
00:23:08,179 --> 00:23:10,140
Cảm ơn.
Hãy để tiến sĩ Moone trở lại.
328
00:23:19,316 --> 00:23:20,860
Enchantress.
329
00:23:22,903 --> 00:23:24,490
Làm ơn. Làm ơn.
330
00:23:24,654 --> 00:23:26,865
Tôi xin lỗi,
tôi không thể làm việc đó nữa.
331
00:23:27,030 --> 00:23:28,620
Flag, đưa cô ta ra khỏi đây.
332
00:23:31,330 --> 00:23:36,330
Tôi sẽ cấp quyền cho Amanda Waller
thành lập Biệt đội X
333
00:23:36,499 --> 00:23:38,040
dưới sự quản lý của ARGUS.
334
00:23:40,337 --> 00:23:41,670
Được rồi.
335
00:23:42,090 --> 00:23:43,880
Cảm ơn, ngài chủ tịch.
336
00:23:58,396 --> 00:23:59,856
Con biết bố có làm việc xấu.
337
00:24:00,857 --> 00:24:03,526
Bố đừng lo, con vẫn yêu bố mà.
338
00:24:16,580 --> 00:24:18,375
Chào mừng tới với Belle Reve,
trại an ninh đặc biệt.
339
00:24:18,540 --> 00:24:19,876
Khỏe không, anh bạn?
340
00:24:20,040 --> 00:24:21,750
Sao không đi bợ đít bà ấy?
Đó mới là sếp.
341
00:24:21,920 --> 00:24:23,590
Chào mừng, thưa bà.
Bà thế nào?
342
00:24:23,755 --> 00:24:25,715
Tôi sẽ hỗ trợ bà
mọi việc trong khả năng.
343
00:24:26,380 --> 00:24:27,720
Họ ở đâu?
344
00:24:45,150 --> 00:24:47,150
Bà là quỷ hả?
345
00:24:49,447 --> 00:24:50,907
Có lẽ.
346
00:25:20,810 --> 00:25:22,810
Mày không sợ sao?
347
00:25:27,777 --> 00:25:30,070
Sao họ lại nhốt anh bạn dưới này?
348
00:25:31,865 --> 00:25:33,530
Tao yêu cầu như vậy.
349
00:25:37,704 --> 00:25:39,122
Mở cổng ra.
350
00:25:45,253 --> 00:25:47,005
Này, anh bạn.
351
00:25:47,172 --> 00:25:48,757
Xin chào.
352
00:25:49,924 --> 00:25:52,135
Bỏ đồ ăn xuống.
Mày có khách tới thăm đấy.
353
00:26:03,480 --> 00:26:06,230
Sao nào? Này, bọn mày muốn thử không?
354
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
Có giỏi thì ra đây.
355
00:26:08,568 --> 00:26:10,110
Đó không phải tôi.
356
00:26:10,280 --> 00:26:11,280
Không phải anh sao?
357
00:26:11,446 --> 00:26:14,660
Họ nói đó là tôi, nhưng không phải.
Gã đó chết rồi.
358
00:26:14,820 --> 00:26:15,990
Hắn chết lâu rồi.
359
00:26:16,159 --> 00:26:18,120
- Nhưng anh vẫn ở đây.
- Thưa bà.
360
00:26:18,286 --> 00:26:19,660
Để tôi thử nói chuyện với hắn.
361
00:26:24,459 --> 00:26:26,670
Muốn chết trong đó sao, anh bạn?
362
00:26:26,836 --> 00:26:29,220
Anh đang có cơ hội ra khỏi đây đấy.
363
00:26:29,380 --> 00:26:32,175
Uống một cốc bia lạnh, ăn một bữa tử tế.
364
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
Gần gũi một phụ nữ.
365
00:26:34,010 --> 00:26:37,720
Anh không phải người đầu tiên hỏi,
và sẽ không phải người cuối cùng.
366
00:26:37,890 --> 00:26:39,350
Hỏi gì?
367
00:26:39,516 --> 00:26:42,520
Tôi là người, được chứ?
Tôi không phải vũ khí.
368
00:26:43,600 --> 00:26:46,190
Tôi sẽ chết trong thanh thản
trước khi giơ nắm đấm lên lần nữa.
369
00:26:47,650 --> 00:26:49,480
Tôi đã làm đủ điều xấu rồi.
370
00:26:58,950 --> 00:26:59,950
Được rồi, tháo còng cho hắn.
371
00:27:00,578 --> 00:27:02,330
- Gì cơ?
- Anh nghe rồi đấy.
372
00:27:02,497 --> 00:27:03,706
Biết gã này có thể làm gì không?
373
00:27:03,870 --> 00:27:07,040
Tôi ở đây để tìm hiểu.
Tháo còng đi.
374
00:27:12,215 --> 00:27:13,380
Được rồi.
375
00:27:14,717 --> 00:27:17,345
Vụ này là gì đây?
Tuyển chọn vào đội cổ vũ hả?
376
00:27:18,263 --> 00:27:19,890
Bắt đầu đi.
Để xem mày làm được gì.
377
00:27:20,056 --> 00:27:22,725
Nghe nói mày không bao giờ bắn trượt.
Chứng minh đi.
378
00:27:36,531 --> 00:27:39,740
Mày có một viên trong ổ đạn.
Định làm gì với nó?
379
00:27:40,326 --> 00:27:41,536
Chết tiệt!
380
00:27:42,290 --> 00:27:44,080
Ra lệnh đi, sếp.
Tôi sẽ hạ hắn.
381
00:27:44,247 --> 00:27:45,456
Mọi người bình tĩnh.
382
00:27:45,620 --> 00:27:47,080
Griggs, bảo người của anh
hạ vũ khí xuống.
383
00:27:47,250 --> 00:27:48,420
Nói với chúng: "Hạ vũ khí xuống."
384
00:27:48,585 --> 00:27:49,586
Hạ vũ khí xuống.
385
00:27:49,790 --> 00:27:52,550
Đại tá, đây chính xác là
những gì tôi lo ngại!
386
00:27:52,755 --> 00:27:53,756
Bữa tối có món gì?
387
00:27:53,920 --> 00:27:55,260
Ames, nếu thằng này bắn tôi,
388
00:27:55,466 --> 00:27:59,846
tôi muốn anh giết hắn
và xóa lịch sử duyệt web của tôi.
389
00:28:01,306 --> 00:28:04,930
Nhìn này, kim hỏa bị gỡ ra rồi,
phải không?
390
00:28:05,310 --> 00:28:08,560
Trong ổ đạn toàn đạn giả.
Nếu tôi bóp cò, chẳng có gì xảy ra.
391
00:28:08,730 --> 00:28:10,356
Chính xác.
392
00:28:10,520 --> 00:28:13,230
Ngu gì mà đưa súng đã nạp đạn
cho một sát thủ khét tiếng chứ?
393
00:28:13,400 --> 00:28:15,900
Làm đi, bóp cò đi.
Xả hết đạn đi nào.
394
00:28:16,070 --> 00:28:18,450
Đừng xả cái gì cả.
Mày còn chẳng biết bà ta.
395
00:28:18,615 --> 00:28:20,366
Chúng ta thì quen nhau 9 tháng rồi.
396
00:28:20,530 --> 00:28:22,700
Nhớ cái bánh tao mang cho mày không?
Bánh thật đấy.
397
00:28:25,705 --> 00:28:27,370
Cái đéo gì?
398
00:28:31,420 --> 00:28:33,380
Các người điên hết rồi.
399
00:29:23,010 --> 00:29:25,265
Được rồi.
Giờ thì các người đã xem hàng.
400
00:29:25,431 --> 00:29:28,685
Để tôi báo giá.
Đầu tiên, tôi muốn ra khỏi đây.
401
00:29:28,850 --> 00:29:31,940
Thứ hai, tôi muốn được quyền nuôi con.
402
00:29:32,105 --> 00:29:35,020
Hiểu chưa? Mẹ nó được đến thăm
khi có người giám sát.
403
00:29:35,190 --> 00:29:38,500
Gã bạn trai ất ơ của cô ta thì không.
Darnell thì không được.
404
00:29:38,610 --> 00:29:40,196
- Darnell đã bị loại.
- Hắn đã bị loại.
405
00:29:40,360 --> 00:29:43,200
Thứ ba, các người sẽ phải
lo cho việc học của con tôi.
406
00:29:43,366 --> 00:29:46,035
Những trường tốt nhất.
Và tôi muốn nó đi học đại học.
407
00:29:46,202 --> 00:29:47,700
Trường Harvard. Hoặc Yale.
408
00:29:47,870 --> 00:29:49,660
- Trường thuộc lvy League.
- lvy League, phải rồi.
409
00:29:49,830 --> 00:29:51,290
Một trong các trường top đầu, hiểu không?
410
00:29:51,457 --> 00:29:54,377
Nếu con bé không theo được
và điểm của nó tụt,
411
00:29:54,544 --> 00:29:56,000
các người sẽ xử lý
theo kiểu người da trắng.
412
00:29:56,170 --> 00:29:57,170
Các người biết phải làm gì rồi đấy.
413
00:29:57,380 --> 00:29:58,715
- Phải.
- Các người biết mà, phải không? Được rồi.
414
00:29:58,880 --> 00:30:00,174
Đó là giá của tôi.
415
00:30:00,340 --> 00:30:03,510
Nhưng tôi khá hoang mang
vì không thấy ai ghi lại.
416
00:30:03,680 --> 00:30:06,055
Mày không ở vị trí được đưa ra yêu cầu.
417
00:30:06,430 --> 00:30:09,060
Tôi xin lỗi.
Anh tưởng tôi đang nói với anh.
418
00:30:09,890 --> 00:30:12,810
Không, chân sai vặt.
Tôi đang nói với sếp của anh.
419
00:30:15,064 --> 00:30:18,190
Đó là giá của tôi, cưng à.
Bà biết rồi đấy.
420
00:30:22,740 --> 00:30:24,570
Bà biết chúng là lũ tội phạm phải không?
421
00:30:24,740 --> 00:30:28,080
Bọn tâm thần quái dị.
Thật vô lý.
422
00:30:28,244 --> 00:30:30,200
Để tôi tới đơn vị đặc nhiệm
và tôi sẽ tập hợp cho bà
423
00:30:30,290 --> 00:30:32,040
một đội tinh nhuệ
sẵn sàng vào sinh ra tử vì bà.
424
00:30:32,206 --> 00:30:34,375
Bà cần những người lính thực thụ.
Không phải lũ cặn bã này.
425
00:30:34,542 --> 00:30:37,086
Trong Thế chiến II,
hải quân Hoa Kỳ đã hợp tác với mafia
426
00:30:37,250 --> 00:30:38,880
để bảo vệ những con tàu ở cửa biển.
427
00:30:39,047 --> 00:30:40,465
Đây không phải Thế chiến II.
428
00:30:40,631 --> 00:30:41,966
Đây là Thế chiến III.
429
00:30:42,592 --> 00:30:44,050
Thật ra bà định làm gì?
430
00:30:44,220 --> 00:30:46,890
Tất cả những gì anh cần biết
là anh làm việc cho tôi.
431
00:30:47,000 --> 00:30:48,800
Điều đó có thể thay đổi
sau một cuộc điện thoại.
432
00:30:48,840 --> 00:30:50,700
Bà biết là tôi cũng có
những mối quan hệ.
433
00:30:52,727 --> 00:30:54,310
Cứ tự nhiên. Gọi đi.
434
00:30:54,854 --> 00:30:55,980
Nhưng thiếu sự chăm sóc của anh,
435
00:30:56,147 --> 00:30:59,980
cô bạn của chúng ta sẽ bị nhốt ở đây.
436
00:31:01,444 --> 00:31:03,110
Họ đã cảnh báo tôi về bà.
437
00:31:04,780 --> 00:31:07,075
Tôi đã ngu ngốc
không tin những chuyện đó.
438
00:31:12,620 --> 00:31:14,165
Chẳng ai tin.
439
00:31:23,925 --> 00:31:25,426
Cô ấy ở đâu?
440
00:31:25,590 --> 00:31:28,640
Phức tạp lắm.
Không chỉ mình cô ấy.
441
00:31:28,805 --> 00:31:30,640
Mọi người đều đang biến mất.
442
00:31:30,810 --> 00:31:31,900
Có một luật mới,
443
00:31:31,970 --> 00:31:34,940
những người đủ tồi tệ
sẽ được gắn mác "khủng bố".
444
00:31:35,100 --> 00:31:38,980
Họ sẽ bị đưa tới một đầm lầy ở Louisiana.
Một địa điểm bí mật.
445
00:31:39,480 --> 00:31:41,150
Cô ấy ở đó.
446
00:31:42,610 --> 00:31:44,240
Vậy chúng ta sẽ làm gì?
447
00:31:45,320 --> 00:31:46,950
Đi lấy xe đi.
448
00:31:47,740 --> 00:31:49,780
Chúng ta sẽ đi lượn một vòng.
449
00:32:09,680 --> 00:32:12,430
Lester, Lester!
Đánh tao một lần nữa đi!
450
00:32:13,180 --> 00:32:14,350
Thôi nào, anh bạn!
451
00:32:14,520 --> 00:32:17,060
Mày phải bảo họ
chuyển cho tao thêm 10.000 nữa.
452
00:32:17,810 --> 00:32:18,810
Hiểu rồi chứ?
453
00:32:19,020 --> 00:32:21,360
- Ông chủ muốn gặp mày.
- Biết tao là ai không?
454
00:32:26,530 --> 00:32:28,700
Làm tốt lắm, anh bạn.
Anh ta giỏi vãi đái.
455
00:32:28,865 --> 00:32:30,120
Thôi nào, anh bạn.
Tại sao tôi lại ở đây?
456
00:32:30,283 --> 00:32:32,243
Được rồi, tôi nhẵn túi rồi.
Tôi hiểu, được chưa?
457
00:32:32,410 --> 00:32:36,540
Tôi bốc phải toàn bài đen.
Không phải lỗi của tôi. Hiểu không?
458
00:32:36,706 --> 00:32:38,250
Anh bạn, nghiêm túc đi.
459
00:32:38,416 --> 00:32:41,420
Tao đã phải ngăn không cho bọn nó
đốt nhà mày cùng lũ trẻ trong đó.
460
00:32:46,716 --> 00:32:48,134
Nhưng mày gặp may đấy.
461
00:32:48,300 --> 00:32:50,260
Có lẽ. Tại sao anh nghĩ vậy?
462
00:32:54,310 --> 00:32:56,020
Này, chàng bảnh bao.
Gì thế?
463
00:32:57,390 --> 00:32:59,230
Griggs. Anh là ai?
464
00:32:59,395 --> 00:33:00,897
Mày sẽ muốn ngậm mồm lại đấy.
465
00:33:01,731 --> 00:33:03,774
Tôi đi được không, anh bạn?
Chuyện quái gì đang xảy ra thế?
466
00:33:03,940 --> 00:33:05,276
Thật điên rồ.
467
00:33:10,820 --> 00:33:13,490
Mày sẽ bị ăn đòn vì nói nhảm đấy.
468
00:33:13,743 --> 00:33:14,910
Chúa ơi!
469
00:33:35,430 --> 00:33:37,100
Tao có thể thấy là mày rất chân thành.
470
00:33:37,266 --> 00:33:40,140
Phải.
471
00:33:41,350 --> 00:33:43,440
Mày sẽ trở thành bạn của tao.
472
00:34:00,290 --> 00:34:02,460
Enchantress.
473
00:34:13,970 --> 00:34:16,305
- Thời gian chết. 1620.
- June?
474
00:34:18,600 --> 00:34:20,060
Hãy đưa cô ấy xuống nhà xác.
475
00:34:20,226 --> 00:34:22,020
June? June?
476
00:34:23,190 --> 00:34:24,310
June.
477
00:34:25,648 --> 00:34:26,730
June.
478
00:34:29,735 --> 00:34:31,070
Ngươi đã làm gì?
479
00:34:33,906 --> 00:34:35,070
Được rồi.
480
00:35:04,670 --> 00:35:06,270
Em gái.
481
00:35:07,070 --> 00:35:08,750
Anh trai.
482
00:35:12,280 --> 00:35:14,320
Hơn nữa, nó có thể chỉ là số định tuyến.
483
00:35:15,200 --> 00:35:17,166
Đi uống gì không?
484
00:35:17,500 --> 00:35:18,300
Tôi lo được...
485
00:35:28,720 --> 00:35:32,060
Anh trai, em đã giải thoát cho anh.
486
00:35:33,010 --> 00:35:34,980
Chúng ta đang ở đâu?
487
00:35:35,670 --> 00:35:38,640
Vẫn là thế giới đó, nhưng đã rất lâu rồi.
488
00:35:40,590 --> 00:35:42,250
Đã xảy ra chuyện gì?
489
00:35:43,570 --> 00:35:46,470
Loài người phản lại chúng ta.
490
00:35:47,610 --> 00:35:50,080
Nhưng chúng tôn thờ chúng ta mà?
491
00:35:50,950 --> 00:35:53,110
Chúng ta là những vị thần của chúng.
492
00:35:53,990 --> 00:35:56,580
Giờ đây, chúng tôn thờ máy móc.
493
00:35:57,420 --> 00:36:00,430
Nên em sẽ tạo ra một cỗ máy
494
00:36:01,000 --> 00:36:04,030
có thể tiêu diệt tất cả loài người.
495
00:36:05,270 --> 00:36:07,330
Lấy lại sức mạnh của anh.
496
00:36:07,450 --> 00:36:08,630
Hấp thụ từ chúng.
497
00:36:09,000 --> 00:36:11,030
Và đợi em trở lại.
498
00:36:14,256 --> 00:36:15,925
Enchantress.
499
00:36:18,260 --> 00:36:19,970
Chết tiệt!
500
00:36:21,055 --> 00:36:23,307
June! June!
501
00:36:25,893 --> 00:36:27,436
June, anh xin lỗi.
502
00:36:38,280 --> 00:36:39,910
Cô ta đã đi đâu đó.
503
00:36:41,325 --> 00:36:45,790
Nếu phải chọn giữa em và cô ta,
hãy ngăn cô ta lại.
504
00:36:45,955 --> 00:36:47,998
Hãy hứa là anh sẽ ngăn cô ta lại.
505
00:36:52,086 --> 00:36:53,460
Kể cả có phải giết em.
506
00:37:19,989 --> 00:37:22,700
Anh ơi. Anh ơi.
Anh ổn chứ?
507
00:37:23,325 --> 00:37:25,660
Anh thở được không?
Có ăn phải gì lạ không?
508
00:37:26,829 --> 00:37:29,373
Đây là 21.
Gửi hỗ trợ y tế tới chỗ tôi.
509
00:37:30,330 --> 00:37:31,540
Tôi là bác sĩ.
510
00:37:31,709 --> 00:37:33,460
Rõ rồi.
Đã cử hỗ trợ ý tế tới chỗ anh.
511
00:37:33,670 --> 00:37:35,920
Không thấy mạch.
Bắt đầu ép lồng ngực.
512
00:38:03,450 --> 00:38:04,700
Thưa ngài.
513
00:38:04,867 --> 00:38:07,536
Thành phố Midway đang bị tấn công.
Một thực thể không phải con người.
514
00:38:07,703 --> 00:38:09,038
Tôi nghĩ ngài biết
phải làm gì rồi đấy, thưa ngài.
515
00:38:09,205 --> 00:38:11,080
Khởi động Biệt đội X
516
00:38:11,250 --> 00:38:13,790
và đưa Amanda Waller
cùng rạp xiếc của cô ta đến đó ngay.
517
00:38:13,959 --> 00:38:15,000
Vâng, thưa ngài.
518
00:38:16,920 --> 00:38:18,920
Chúng ta sẽ tập hợp Biệt đội X.
Đưa chúng ra.
519
00:38:24,637 --> 00:38:26,600
Tù nhân, quỳ xuống, ngay lập tức!
520
00:38:26,764 --> 00:38:28,015
Quỳ xuống! Giơ tay lên!
Quay người lại.
521
00:38:28,180 --> 00:38:29,225
Giơ tay cao lên!
522
00:38:29,390 --> 00:38:30,890
Này, tôi đang hợp tác mà.
Được chứ?
523
00:38:31,060 --> 00:38:32,940
- Tôi đang bình thường mà.
- Tóm lấy cô ta.
524
00:38:35,105 --> 00:38:37,066
Không được dùng súng!
525
00:38:38,820 --> 00:38:39,820
Chết tiệt!
526
00:38:41,737 --> 00:38:43,364
Mở cổng ra!
527
00:38:43,530 --> 00:38:45,115
Mọi người, xếp hàng đi.
528
00:38:45,280 --> 00:38:46,910
Bắt đầu nào! Đi thôi, đi thôi.
529
00:38:47,576 --> 00:38:49,787
Phải. Mở cửa ra! Chiến thôi!
530
00:38:56,500 --> 00:38:57,545
Đánh hắn!
531
00:38:57,710 --> 00:38:59,090
Nhanh lên, trước khi hắn thiêu chúng ta!
532
00:39:00,798 --> 00:39:01,840
Mày đâu rồi?
533
00:39:08,597 --> 00:39:09,765
Đó là người mới hả?
534
00:39:15,160 --> 00:39:16,530
Cái gì thế?
535
00:39:16,700 --> 00:39:17,800
Cái gì thế? Các người là ai?
536
00:39:17,860 --> 00:39:19,360
- Chuẩn bị. Khởi động thiết bị.
- Anh là ai?
537
00:39:19,610 --> 00:39:20,900
- Tôi không biết anh là ai.
- Thiết bị đã được kích hoạt.
538
00:39:21,070 --> 00:39:23,820
Này! Tôi đang nói với anh đấy.
Tôi đang nói với anh đấy.
539
00:39:24,446 --> 00:39:26,030
Tiêm thành công.
540
00:39:26,950 --> 00:39:28,160
Xác nhận vị trí.
541
00:39:29,160 --> 00:39:32,620
Ai chạm vào tôi sẽ phải chết.
Ai chạm...
542
00:39:32,910 --> 00:39:35,620
- Này cô. Này.
- Tiêm thành công.
543
00:39:35,790 --> 00:39:38,210
- Này! Cô ơi? Chuyện gì vậy?
- Xác nhận vị trí.
544
00:39:38,377 --> 00:39:39,378
Người tiếp theo!
545
00:39:39,545 --> 00:39:41,920
Thì ra cô bị điếc.
Điếc thật rồi.
546
00:39:43,465 --> 00:39:44,630
Thôi nào.
547
00:39:46,135 --> 00:39:47,180
Im lặng và làm cho xong đi.
548
00:39:50,764 --> 00:39:53,350
Nghe này, cô đang bị chuyển đi.
Tôi không biết là đi đâu.
549
00:39:53,560 --> 00:39:54,560
Quà của ngài J.
550
00:39:54,810 --> 00:39:55,895
Cô sẽ nói với ngài ấy
là tôi đã chăm sóc cô chứ?
551
00:39:56,310 --> 00:39:58,270
Anh tiêu rồi.
552
00:39:58,440 --> 00:40:00,650
Nói vậy là ý gì?
Nói vậy là ý gì?
553
00:40:00,816 --> 00:40:03,150
Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra!
Harley, nói vậy là ý gì?
554
00:40:03,986 --> 00:40:05,610
Harley!
555
00:40:11,660 --> 00:40:14,620
Này, tôi là người giao hàng.
Có một giỏ quà cho tiến sĩ Van Criss.
556
00:40:14,788 --> 00:40:17,500
Anh không có tên trong danh sách.
Tôi không thể cho vào. Xin lỗi.
557
00:40:17,666 --> 00:40:20,590
Vậy tôi để lại đây được không?
Tôi bị chậm mất mấy đơn rồi.
558
00:40:21,587 --> 00:40:23,340
Cảm ơn. Anh thật tốt bụng.
559
00:40:35,935 --> 00:40:37,353
Mở ra!
560
00:40:46,028 --> 00:40:48,030
Làm ơn, hãy làm theo lời họ.
561
00:40:48,822 --> 00:40:49,990
Làm những gì họ bảo.
Hãy làm theo lời họ.
562
00:41:01,750 --> 00:41:02,920
Kim nhọn thật.
563
00:41:09,800 --> 00:41:11,760
Bắn nó đi!
Bắn nó đi! Bắn nó đi!
564
00:41:21,270 --> 00:41:22,856
Nó ở ngay trên chúng ta.
565
00:41:23,020 --> 00:41:24,820
Chuyện này thật sai lầm.
Rick, em không làm được.
566
00:41:24,980 --> 00:41:26,400
- Em không thể...
- Nghe anh này, nghe anh này.
567
00:41:26,570 --> 00:41:28,030
Không còn cách nào khác.
568
00:41:28,650 --> 00:41:30,280
Làm cho xong đi.
569
00:41:32,410 --> 00:41:33,910
Hãy làm cho xong đi.
570
00:41:37,246 --> 00:41:38,455
Enchantress.
571
00:41:39,080 --> 00:41:41,040
Flag, trả lời đi.
Dưới đó xảy ra chuyện gì vậy?
572
00:41:42,460 --> 00:41:43,960
Amanda, cô ta chuồn rồi.
573
00:41:44,130 --> 00:41:45,460
Nhắc lại xem nào?
574
00:41:45,630 --> 00:41:47,170
Cô ta chuồn rồi!
575
00:41:47,800 --> 00:41:48,920
Chết tiệt!
576
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
Anh trai cứu em
577
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
trước khi mụ ta giết em.
578
00:42:13,400 --> 00:42:15,000
Tim của em đâu rồi?
579
00:42:15,700 --> 00:42:17,400
Em sẽ lấy lại nó.
580
00:42:18,000 --> 00:42:20,600
Cho tới lúc đó,
hãy chia sẻ sức mạnh với em.
581
00:42:21,400 --> 00:42:23,400
Giờ hãy giúp em xây dựng vũ khí.
582
00:42:24,500 --> 00:42:27,900
Tới lúc quét sạch chúng rồi.
583
00:42:50,444 --> 00:42:51,487
Tiến lên!
584
00:43:02,080 --> 00:43:04,750
Toàn thế giới đã được báo động.
Mọi vũ khí đều không có tác dụng.
585
00:43:04,917 --> 00:43:06,835
Tôi tưởng chuyện này đã được kiểm soát!
586
00:43:11,300 --> 00:43:14,600
SÂN BAY THÀNH PHỐ MIDWAY
KHU VỰC DI TẢN
587
00:43:22,270 --> 00:43:24,020
Đây là ngày tồi tệ nhất đời tôi!
588
00:43:25,520 --> 00:43:28,820
Tất cả những người tị nạn phải
báo danh với đại diện của FEMA.
589
00:43:30,690 --> 00:43:32,530
Ở thành phố đó đang có chuyện gì vậy?
590
00:43:33,150 --> 00:43:34,740
Bọn khốn đó đã tới chưa?
591
00:43:35,280 --> 00:43:36,280
Tới rồi, chúng ở đây rồi.
592
00:43:38,200 --> 00:43:40,540
Đội Alpha, Bravo theo tôi.
593
00:43:43,540 --> 00:43:45,500
Cái quái gì vậy, Flag?
594
00:43:48,040 --> 00:43:49,210
Mở khóa cho chúng.
595
00:43:57,386 --> 00:43:59,555
Chào các anh! Harley Quinn.
596
00:43:59,720 --> 00:44:01,180
Mọi người khỏe không?
597
00:44:07,187 --> 00:44:08,355
Sao?
598
00:44:08,940 --> 00:44:12,025
Gì cơ?
Mình nên giết bọn họ và bỏ trốn?
599
00:44:13,694 --> 00:44:16,446
Xin lỗi.
Những giọng nói trong đầu tôi.
600
00:44:17,950 --> 00:44:20,075
Tôi đùa thôi! Chúa ơi!
601
00:44:21,120 --> 00:44:22,870
Thực ra chúng nói khác cơ.
602
00:44:23,036 --> 00:44:24,580
Chúng ta có gì ở đây?
603
00:44:24,746 --> 00:44:27,124
Một cái bao đựng cứt.
604
00:44:33,170 --> 00:44:35,257
Chào mừng đến bữa tiệc,
Captain Boomerang.
605
00:44:38,927 --> 00:44:41,470
Này, có chuyện gì thế, ông bạn?
606
00:44:41,640 --> 00:44:42,640
Bình tĩnh đi.
607
00:44:42,806 --> 00:44:44,930
Một phút trước,
tôi đang chơi Mạt chược với bà tôi,
608
00:44:45,100 --> 00:44:47,350
rồi tôi bị tia sét màu đỏ đánh trúng.
609
00:44:47,520 --> 00:44:50,060
Câm mồm!
Mày bị bắt khi đang trộm kim cương.
610
00:44:50,230 --> 00:44:51,440
Không phải đâu!
611
00:44:53,358 --> 00:44:57,280
Slipknot, kẻ có thể leo tới mọi nơi đã tới.
Tuyệt thật.
612
00:44:57,446 --> 00:44:59,120
Chúc vui vẻ, đồ cặn bã.
613
00:45:01,620 --> 00:45:02,700
Đứng thẳng lên.
614
00:45:04,870 --> 00:45:06,290
Cô ta nói nhiều quá.
615
00:45:08,000 --> 00:45:08,620
Nghe đây!
616
00:45:09,166 --> 00:45:10,790
Trên cổ các người,
617
00:45:11,627 --> 00:45:15,000
mũi tiêm đó, là bom nanite.
618
00:45:15,170 --> 00:45:19,130
Nó chỉ bé bằng hạt gạo,
nhưng mạnh bằng một quả lựu đạn.
619
00:45:19,300 --> 00:45:21,760
Không tuân lệnh tôi, sẽ phải chết.
620
00:45:23,639 --> 00:45:25,974
Cố bỏ trốn, sẽ phải chết.
621
00:45:26,140 --> 00:45:30,646
Làm phiền tôi hay làm tôi bực mình,
và đoán xem?
622
00:45:31,396 --> 00:45:32,560
Sẽ phải chết.
623
00:45:32,730 --> 00:45:35,610
Mọi người nhận xét tôi khá phiền toái.
Cảnh báo trước vậy thôi.
624
00:45:35,776 --> 00:45:36,820
Này cô, im đi!
625
00:45:37,986 --> 00:45:39,196
Đây là thỏa thuận.
626
00:45:40,155 --> 00:45:42,660
Các người sẽ đến
một nơi rất nguy hiểm
627
00:45:42,700 --> 00:45:44,660
để làm một việc không khác gì tự sát.
628
00:45:44,826 --> 00:45:46,330
Nhưng cho đến lúc đó,
629
00:45:47,660 --> 00:45:48,750
tôi sẽ chăm lo cho các người.
630
00:45:50,750 --> 00:45:52,920
Vừa rồi là lời động viên tinh thần hả?
631
00:45:53,085 --> 00:45:54,336
Phải. Động viên tinh thần.
632
00:45:54,500 --> 00:45:55,720
Đồ dùng của các người đó.
633
00:45:56,546 --> 00:45:58,880
Lấy những gì cần thiết.
Chúng ta sẽ đi sau 10 phút.
634
00:45:59,050 --> 00:46:01,130
Có lẽ anh nên cải thiện khả năng
truyền cảm hứng cho đồng đội.
635
00:46:01,300 --> 00:46:02,930
- Đã nghe đến Phil Jackson chưa?
- Rồi.
636
00:46:03,095 --> 00:46:05,180
Chuẩn mực đấy, hiểu chưa?
637
00:46:05,347 --> 00:46:08,020
Hình tam giác, đồ khốn.
Học hỏi đi.
638
00:47:10,870 --> 00:47:11,870
Chuyện gì thế?
639
00:47:18,630 --> 00:47:19,630
Không vừa nữa hả?
640
00:47:21,420 --> 00:47:23,090
Nhiều mỡ thừa quá hay sao?
641
00:47:23,260 --> 00:47:27,095
Không. Luôn có người phải chết
mỗi lần tôi mặc nó.
642
00:47:28,220 --> 00:47:29,220
Thì sao?
643
00:47:30,307 --> 00:47:31,930
Tôi thích mặc nó.
644
00:47:32,768 --> 00:47:33,894
Tốt.
645
00:47:34,060 --> 00:47:37,270
Tôi có linh cảm là
rất nhiều người sắp phải chết!
646
00:47:37,440 --> 00:47:38,860
Phải. Là chúng ta.
647
00:47:39,020 --> 00:47:40,110
Chúng ta đang bị đẩy vào chỗ chết.
648
00:47:40,275 --> 00:47:41,570
Chỉ có mày thôi, anh bạn.
649
00:47:42,150 --> 00:47:44,240
Cái đéo gì trên mặt mày vậy?
Có rửa sạch được không?
650
00:47:45,906 --> 00:47:46,780
Nếu anh thích một cô gái,
651
00:47:46,800 --> 00:47:48,790
anh có thể dùng ngón tay út
châm thuốc cho cô ấy không?
652
00:47:48,950 --> 00:47:50,580
Vì làm như thế rất ngầu!
653
00:47:50,744 --> 00:47:53,290
Này, các người sẽ muốn
để anh bạn này được yên đấy.
654
00:47:53,455 --> 00:47:56,708
Anh ta có thể đốt chụi cả chỗ này.
Phải vậy không, anh bạn?
655
00:47:56,875 --> 00:48:00,960
Không cần phải lo về tôi.
Tôi ổn, ông bạn.
656
00:48:01,130 --> 00:48:02,960
Hãy lắng nghe mệnh lệnh của Chúa.
657
00:48:05,967 --> 00:48:07,800
Cho những người chưa biết tôi là ai,
658
00:48:07,970 --> 00:48:09,640
tôi là Amanda Waller.
659
00:48:10,970 --> 00:48:13,930
Đang có một vụ khủng bố
ở thành phố Midway.
660
00:48:14,100 --> 00:48:18,440
Tôi muốn các người tới đó,
giải cứu và đưa HVT-1 tới nơi an toàn.
661
00:48:19,147 --> 00:48:20,816
Tôi xin lỗi...
662
00:48:20,980 --> 00:48:24,610
Chúng tôi không nói được
ngôn ngữ người tốt, HVT-1 là gì?
663
00:48:24,778 --> 00:48:26,655
Một nhân vật quan trọng
trong thành phố,
664
00:48:26,863 --> 00:48:28,490
người mà các người không thể giết.
665
00:48:29,660 --> 00:48:32,370
Hoàn thành nhiệm vụ,
các người sẽ được giảm án.
666
00:48:32,536 --> 00:48:34,287
Thất bại, các người sẽ chết.
667
00:48:34,454 --> 00:48:37,999
Nếu Đại tá Flag xảy ra chuyện,
tôi sẽ giết hết các người.
668
00:48:39,126 --> 00:48:40,670
Hãy nhớ rằng, tôi luôn theo dõi.
669
00:48:42,337 --> 00:48:43,800
Tôi thấy tất cả.
670
00:48:46,460 --> 00:48:48,180
Đó là lời động viên tinh thần.
671
00:48:48,760 --> 00:48:50,680
Bà ta làm tốt hơn anh nhiều.
672
00:48:51,510 --> 00:48:52,680
Chỉ thế thôi hả?
673
00:48:52,850 --> 00:48:55,730
Vậy chúng tôi là Biệt đội Cảm tử?
674
00:48:55,890 --> 00:48:58,350
Tôi sẽ báo tin cho
người thân của các người.
675
00:48:59,855 --> 00:49:02,190
Đội Alpha, Bravo. Lên đường!
676
00:49:08,030 --> 00:49:09,197
Cô đến muộn.
677
00:49:09,500 --> 00:49:10,400
Tôi bận.
678
00:49:22,020 --> 00:49:23,500
Xin hãy rủ lòng thương.
679
00:49:24,400 --> 00:49:26,000
Vậy còn chồng ta thì sao?
680
00:49:26,500 --> 00:49:27,800
Tôi không giết anh ấy.
681
00:49:28,650 --> 00:49:30,100
Nhưng ngươi chứng kiến việc đó.
682
00:49:31,100 --> 00:49:33,200
Lũ tội phạm không đáng được thương xót.
683
00:49:35,724 --> 00:49:38,140
Đây là Katana.
Trợ thủ của tôi.
684
00:49:38,310 --> 00:49:41,230
Cô ấy có thể chém các người làm đôi
chỉ với một nhát kiếm,
685
00:49:41,396 --> 00:49:43,900
dễ như cắt cỏ vậy.
686
00:49:44,065 --> 00:49:45,980
Và tôi khuyên các người
đừng để bị cô ấy giết.
687
00:49:46,150 --> 00:49:49,400
Thanh kiếm đó giam giữ
linh hồn nạn nhân của nó.
688
00:49:50,197 --> 00:49:52,574
Harley Quinn.
Rất vui được gặp cô.
689
00:49:52,740 --> 00:49:53,740
Tôi thích nước hoa của cô.
690
00:49:53,910 --> 00:49:56,330
Mùi hương gì vậy? Mùi xác chết hả?
691
00:49:58,950 --> 00:50:00,060
Tôi giết chúng nhé?
692
00:50:00,165 --> 00:50:03,130
Bình tĩnh nào. Đây không phải
kiểu nhiệm vụ đó. Ngồi đi.
693
00:50:03,752 --> 00:50:05,086
Cô ấy có vẻ tốt tính.
694
00:50:18,300 --> 00:50:21,800
Tôi đang đến với em đây.
695
00:50:29,820 --> 00:50:31,280
Thằng kia bình thường có xanh như vậy không?
696
00:50:34,780 --> 00:50:35,780
Eo ơi!
697
00:50:36,120 --> 00:50:37,500
Sống lỗi vãi!
698
00:50:38,286 --> 00:50:39,700
Không hay chút nào.
699
00:50:52,634 --> 00:50:54,430
Nhìn ánh sáng đẹp chưa kìa!
700
00:50:55,804 --> 00:50:57,680
Mọi người có thấy không?
701
00:50:59,060 --> 00:51:00,060
Đã xảy ra chuyện gì?
702
00:51:02,100 --> 00:51:03,645
Khủng bố.
703
00:51:03,810 --> 00:51:07,020
Bom bẩn, kẻ xấu cầm AK chạy khắp nơi.
704
00:51:07,190 --> 00:51:09,150
Những chuyện thường ngày thôi.
705
00:51:09,320 --> 00:51:10,320
Đúng vậy.
706
00:51:11,319 --> 00:51:13,154
Phải, anh nói dối dở tệ.
707
00:51:14,155 --> 00:51:15,250
Không rõ anh đã biết chưa,
708
00:51:15,365 --> 00:51:16,550
nhưng tôi là sát thủ.
709
00:51:16,600 --> 00:51:18,490
Tôi không phải lính cứu hỏa.
Tôi không cứu người.
710
00:51:18,660 --> 00:51:20,160
Làm mọi việc vì tiền, phải không?
711
00:51:20,790 --> 00:51:23,620
Anh cũng làm những công việc bẩn thỉu.
Đừng ra vẻ ngây thơ.
712
00:51:23,790 --> 00:51:25,667
Tao là một người lính!
713
00:51:25,834 --> 00:51:28,670
Và mày là kẻ giết người hàng loạt
nhận thẻ tín dụng.
714
00:51:28,840 --> 00:51:33,170
Khi chúng ta phải chiến đấu,
mày sẽ bỏ chạy ngay.
715
00:51:47,647 --> 00:51:49,190
6-1 đang rơi.
716
00:51:49,357 --> 00:51:51,234
6-1 đang rơi rất nhanh.
717
00:52:05,540 --> 00:52:07,250
Sẵn sàng. Hạ cầu.
718
00:52:07,400 --> 00:52:09,500
Được rồi!
Đi thôi! Đi thôi!
719
00:52:12,710 --> 00:52:14,730
Di chuyển đi! Nhanh lên!
720
00:52:15,260 --> 00:52:16,000
Được rồi, được rồi.
Bình tĩnh.
721
00:52:16,260 --> 00:52:18,180
Chuyến đi vui thật!
722
00:52:18,428 --> 00:52:20,470
Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn.
Tài sản không bị hư hại.
723
00:52:39,074 --> 00:52:41,076
- Trò chơi tâm lý.
- Cái gì?
724
00:52:41,242 --> 00:52:43,286
Vụ gắn bom trong cổ đó.
725
00:52:44,160 --> 00:52:45,246
Không có thật đâu, anh bạn.
726
00:52:45,870 --> 00:52:48,040
Chúng đang giam chúng ta
trong chính trí óc của mình.
727
00:52:48,208 --> 00:52:51,795
Nhìn quanh đi, chúng ta tự do.
728
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
Làm sao mày biết?
729
00:52:53,130 --> 00:52:55,300
Cứ tin tôi đi. Tôi chắc chắn, được chưa?
Chỉ là trò bịp thôi.
730
00:52:55,465 --> 00:52:58,426
Tôi chuẩn bị chuồn đây,
vì tôi còn cả cuộc đời phía trước.
731
00:52:58,593 --> 00:53:00,595
Câu hỏi là, anh có đi cùng không?
732
00:53:04,724 --> 00:53:06,685
Thông minh đấy!
733
00:53:28,456 --> 00:53:29,457
Đừng bắn.
734
00:53:32,460 --> 00:53:34,210
Xin lỗi.
Bệnh nghề nghiệp thôi mà.
735
00:53:45,515 --> 00:53:46,516
Chết tiệt.
736
00:53:48,435 --> 00:53:50,770
Phần mềm tuyệt thật!
737
00:53:50,937 --> 00:53:52,480
Được rồi.
Các người vẫn muốn chơi
738
00:53:52,650 --> 00:53:55,110
trò Hollywood Squares phiên bản
"Tôi sẽ cho nổ tung đầu các người"?
739
00:53:55,275 --> 00:53:56,280
Muốn là người tiếp theo không?
740
00:53:57,150 --> 00:53:58,445
Thư giãn đi, ông bạn.
741
00:53:59,280 --> 00:54:00,905
Muốn thử không, Deadshot?
742
00:54:03,950 --> 00:54:05,030
Anh vừa đe dọa tôi sao?
743
00:54:05,200 --> 00:54:06,620
Phải.
744
00:54:06,786 --> 00:54:08,330
Anh ta vừa đe dọa tôi.
745
00:54:12,040 --> 00:54:13,460
Đi thôi.
746
00:54:13,626 --> 00:54:15,210
Cô em có bạn trai chưa?
747
00:54:18,965 --> 00:54:20,510
Được rồi, tôi sẽ giết hắn.
748
00:54:20,675 --> 00:54:21,676
Vậy thì anh nên nhanh lên
749
00:54:21,840 --> 00:54:23,550
vì hắn sẽ giết hết chúng ta,
từng người một.
750
00:54:24,345 --> 00:54:26,890
Tôi sẽ hạ hắn, cô gái cầm kiếm,
5 hoặc 7 lính SEAL.
751
00:54:27,056 --> 00:54:29,100
Sau đó, tôi sẽ cần trợ giúp.
Cô chơi không?
752
00:54:29,267 --> 00:54:31,810
Chắc chắn rồi.
Vậy còn thứ trên cổ chúng ta?
753
00:54:31,978 --> 00:54:34,650
Bạn cô sẽ lo vụ đó, phải không?
754
00:54:37,860 --> 00:54:39,900
Anh cũng là bạn tôi.
755
00:54:41,320 --> 00:54:44,530
Cứ thế nhé, mặt búp bê.
Bảo với những người khác đi.
756
00:54:56,836 --> 00:54:57,837
Vậy...
757
00:54:58,000 --> 00:55:00,170
Tôi nghĩ nếu chúng ta hợp tác,
758
00:55:00,340 --> 00:55:03,130
chúng ta có thể giết hết đám này
rồi đường ai nấy đi.
759
00:55:03,380 --> 00:55:04,680
- Được không?
- Nghe hay đấy.
760
00:55:12,685 --> 00:55:14,145
Nói với những người khác đi.
761
00:55:20,735 --> 00:55:22,110
Bọn tao cần mày giúp, anh bạn.
762
00:55:22,530 --> 00:55:23,950
Khi thời cơ đến,
763
00:55:24,239 --> 00:55:25,700
mày hãy cho Flag ăn một quả cầu lửa.
764
00:55:26,324 --> 00:55:29,577
Hắn sẽ không thể
cho nổ tung đầu chúng ta.
765
00:55:30,120 --> 00:55:31,120
Rồi sao?
766
00:55:31,830 --> 00:55:33,330
Rồi chúng ta biến khỏi đây.
767
00:55:34,707 --> 00:55:35,790
Rồi làm gì?
768
00:55:36,167 --> 00:55:38,130
Hỏi nhiều thế, mày là Socrates hả?
769
00:55:38,336 --> 00:55:39,420
Tự do, anh bạn.
770
00:55:40,255 --> 00:55:41,880
Tự do! Còn nhớ không?
771
00:55:43,260 --> 00:55:44,676
Chúng ta là tội phạm.
Anh biết điều đó, phải không?
772
00:55:44,970 --> 00:55:46,344
Phải. Hay thật.
773
00:55:46,680 --> 00:55:47,930
Nhanh lên, thuyết phục thằng kia nào.
774
00:55:50,515 --> 00:55:51,600
Này, cẩn thận đấy.
775
00:55:52,100 --> 00:55:53,100
Hắn ăn thịt người đấy.
776
00:55:53,268 --> 00:55:54,600
Xin lỗi, gì cơ, mẹ bề trên?
776
00:55:55,060 --> 00:55:56,730
Hắn thật sự ăn thịt người đấy.
777
00:55:56,940 --> 00:55:57,940
Một kẻ ăn thịt đồng loại.
778
00:56:03,945 --> 00:56:05,070
Không.
779
00:56:21,130 --> 00:56:22,300
Anh đã nói gì với hắn?
780
00:56:22,797 --> 00:56:24,760
Không có gì.
Chỉ chém gió tí thôi.
781
00:56:25,466 --> 00:56:26,760
Không phải lo.
782
00:56:33,850 --> 00:56:36,144
Tôi vẫn đang đợi lệnh.
783
00:56:46,654 --> 00:56:49,449
C2, tải trọng của hệ thống PLS là bao nhiêu?
784
00:56:49,657 --> 00:56:51,030
Sếp, có người ở đây.
785
00:56:52,160 --> 00:56:53,830
Tôi tới đây.
786
00:57:06,130 --> 00:57:07,130
Chết tiệt.
787
00:57:07,300 --> 00:57:09,260
Amanda, có địch trước mặt chúng tôi.
788
00:57:09,427 --> 00:57:11,180
Flag, ra khỏi đó ngay.
789
00:57:11,346 --> 00:57:13,680
Các anh không ở đó để đánh với chúng.
Cách đó không hiệu quả.
790
00:57:13,850 --> 00:57:15,560
Rõ rồi.
791
00:57:15,725 --> 00:57:17,020
Chúng tôi sẽ đổi hướng.
792
00:57:17,185 --> 00:57:19,730
Cử đội 2 đi về phía Đông hai dãy nhà.
793
00:57:19,896 --> 00:57:22,520
Chúng ta sẽ đi qua họ,
rồi tiếp tục đi về phía Bắc.
794
00:57:22,690 --> 00:57:24,067
Dẫn đội Bravo về phía Đông hai dãy nhà.
795
00:57:24,233 --> 00:57:26,030
Bọn tôi sẽ đi tắt qua đó
khi các cậu đã vào vị trí.
796
00:57:26,194 --> 00:57:27,195
Rõ rồi.
797
00:57:34,535 --> 00:57:38,830
Này. Thời cơ đến rồi.
Nói một tiếng đi.
798
00:57:38,998 --> 00:57:39,999
Phải.
799
00:57:40,790 --> 00:57:41,918
Nhanh lên.
800
00:57:42,377 --> 00:57:43,378
Được rồi...
801
00:57:43,544 --> 00:57:44,880
Chờ một chút.
802
00:57:54,140 --> 00:57:56,430
Rick, sao chúng lại trông như vậy?
803
00:57:56,600 --> 00:57:58,267
Cứ bình tĩnh.
804
00:58:10,113 --> 00:58:11,155
Chúng là cái quái gì thế?
805
00:58:12,073 --> 00:58:14,075
Mày mà bỏ chạy, tao cho nổ tung đầu.
806
00:58:26,130 --> 00:58:27,130
Bắn đi!
807
00:59:24,060 --> 00:59:25,060
Này.
808
00:59:51,005 --> 00:59:52,006
Bỏ tao ra!
809
00:59:56,260 --> 00:59:57,386
Bỏ tao ra! Khốn kiếp...
810
01:00:02,100 --> 01:00:03,100
Flag!
811
01:00:04,685 --> 01:00:05,850
- Tự do muôn năm.
- Harley!
812
01:00:06,020 --> 01:00:07,355
Hắn mà chết, chúng ta cũng toi.
813
01:00:19,700 --> 01:00:21,080
- Cảm ơn.
- Im đi.
814
01:00:23,120 --> 01:00:24,290
Sẵn sàng bắn!
815
01:01:13,588 --> 01:01:14,714
Pinky.
816
01:01:18,800 --> 01:01:20,930
Đó là cách tôi bỏ trốn.
817
01:01:28,769 --> 01:01:30,188
Này.
818
01:01:30,354 --> 01:01:31,355
Này, thôi đi.
819
01:01:31,606 --> 01:01:33,774
Sao chứ? Tôi thấy nó cử động.
820
01:01:34,734 --> 01:01:37,150
Thấy không? Nó vừa động đậy.
Tôi nghĩ vậy.
821
01:01:38,070 --> 01:01:39,490
Này, mày có ích thật đấy, công chúa.
822
01:01:40,740 --> 01:01:41,910
Như thế thì tốt hơn.
823
01:01:42,533 --> 01:01:43,534
Tin tôi đi.
824
01:01:43,700 --> 01:01:45,450
Phải rồi, mày là người lửa đúng không?
825
01:01:45,620 --> 01:01:47,788
- Phải, tôi đã từng.
- Đúng. Phải rồi. Này.
826
01:01:49,123 --> 01:01:50,290
Nhìn này.
827
01:01:50,460 --> 01:01:52,000
Lửa đấy.
828
01:01:55,130 --> 01:01:57,256
Hồ sơ nói là khủng bố.
829
01:01:57,840 --> 01:01:58,840
Anh có muốn giải thích chuyện này không?
830
01:01:59,010 --> 01:02:00,470
Nếu tôi nói cho cậu,
liệu cậu có tin không?
831
01:02:02,180 --> 01:02:03,720
- Chúng là gì?
- Tôi không biết.
832
01:02:03,890 --> 01:02:05,350
Đừng chém.
833
01:02:05,970 --> 01:02:08,350
Có một tên đeo cái đồng hồ 3000 Đô la.
834
01:02:09,810 --> 01:02:11,100
Đó là con người phải không?
835
01:02:11,770 --> 01:02:12,770
Đã từng.
836
01:02:13,606 --> 01:02:14,980
Không còn nữa.
837
01:02:16,320 --> 01:02:17,360
Này, đừng làm vậy!
838
01:02:17,985 --> 01:02:19,195
Làm sao?
839
01:02:19,360 --> 01:02:20,655
Chúng ta có việc phải làm.
840
01:02:23,824 --> 01:02:24,825
Chúng ta đi thôi.
841
01:02:27,995 --> 01:02:29,830
Bảo lính của cậu đi.
842
01:02:32,330 --> 01:02:33,670
Đi thôi.
843
01:02:42,343 --> 01:02:44,390
Waller, chúng tôi đang tiến đến mục tiêu.
844
01:02:44,553 --> 01:02:46,010
Mất liên lạc với đội Bravo rồi.
Bà có thấy gì không?
845
01:02:46,180 --> 01:02:47,180
Đợi chút.
846
01:02:47,348 --> 01:02:49,684
- Có gì từ đội kia không?
- Không, thưa bà.
847
01:02:49,850 --> 01:02:52,186
Go-7, tôi cần soi cảm biến
những tọa độ đó.
848
01:02:52,353 --> 01:02:53,354
Flag, không có gì.
849
01:02:53,520 --> 01:02:56,480
Họ bị tấn công cùng lúc với các anh,
chúng tôi đã mất dấu họ.
850
01:03:20,510 --> 01:03:22,900
Giờ các ngươi thuộc về ta.
851
01:03:33,350 --> 01:03:34,437
Thật sao?
852
01:03:34,600 --> 01:03:36,940
Các người bị sao vậy?
853
01:03:37,106 --> 01:03:40,070
Chúng tôi là người xấu.
Đây là cách chúng tôi sống.
854
01:03:59,253 --> 01:04:01,255
Này, Deadshot.
Tôi đã suy nghĩ rồi.
855
01:04:01,547 --> 01:04:04,590
Nếu chúng ta không hợp tác,
sẽ không ai sống sót qua vụ này.
856
01:04:07,470 --> 01:04:08,680
Thì sao?
857
01:04:09,140 --> 01:04:11,220
Những người này tôn trọng anh.
Anh có tiếng nói với họ.
858
01:04:12,308 --> 01:04:14,101
Được rồi. Anh định giở trò gì đây?
859
01:04:14,270 --> 01:04:15,810
Anh là người biết giữ lời, phải không?
860
01:04:18,856 --> 01:04:20,107
Tôi muốn hoàn thành nhiệm vụ.
861
01:04:20,608 --> 01:04:22,443
Anh muốn có lại cuộc đời và con anh.
862
01:04:23,440 --> 01:04:28,240
Anh giúp tôi kiểm soát đoàn xiếc này,
và tôi sẽ giúp lại anh.
863
01:04:30,117 --> 01:04:32,080
Waller mới là người giật dây tất cả.
864
01:04:32,495 --> 01:04:33,990
Anh không ở địa vị có thể giúp tôi.
865
01:04:34,163 --> 01:04:35,790
Tôi cũng có những sợi dây của mình.
866
01:04:36,123 --> 01:04:37,710
Anh chỉ cần dẫn họ lên
tầng cao nhất của tòa nhà mục tiêu,
867
01:04:37,875 --> 01:04:39,794
và đưa người cần giải cứu lên trực thăng.
868
01:04:40,460 --> 01:04:41,796
Và anh sẽ đảm bảo tôi được trả công?
869
01:04:41,960 --> 01:04:43,130
Anh sẽ được trả công.
870
01:04:44,298 --> 01:04:45,925
Anh sẽ được trả công,
và có sự khởi đầu mới.
871
01:04:53,180 --> 01:04:54,180
Hội ý nào.
872
01:04:59,980 --> 01:05:01,520
Người của ta ở trên
tầng cao nhất của tòa nhà đó.
873
01:05:01,690 --> 01:05:02,980
Chúng ta sẽ lên đó,
874
01:05:03,150 --> 01:05:04,820
lôi họ ra khỏi hầm trú ẩn.
875
01:05:04,985 --> 01:05:06,780
Trực thăng sẽ đợi trên nóc nhà.
876
01:05:06,946 --> 01:05:08,530
- Đến giờ chơi rồi.
- Rõ rồi.
877
01:05:09,740 --> 01:05:11,910
Flag, ai ở trên đó?
878
01:05:12,076 --> 01:05:13,160
Không phải việc của mày.
879
01:05:13,327 --> 01:05:15,080
- Anh có biết ai ở trên đó không?
- Không.
880
01:05:15,246 --> 01:05:16,500
Có phải Tổng thống không?
881
01:05:16,664 --> 01:05:17,665
Không phải Tổng thống.
882
01:05:52,280 --> 01:05:53,370
Là cô!
883
01:05:53,534 --> 01:05:55,494
Đừng bỏ tôi. Đừng bỏ tôi!
884
01:05:55,660 --> 01:05:57,870
Cô phiền phức thật đấy.
885
01:06:00,833 --> 01:06:03,130
Tôi đã làm mọi việc anh bảo.
886
01:06:03,294 --> 01:06:06,505
Mọi bài kiểm tra,
mọi thách thức, mọi nghi lễ.
887
01:06:06,672 --> 01:06:09,470
Tôi đã chứng minh tình yêu của mình.
Anh hãy chấp nhận đi.
888
01:06:09,633 --> 01:06:11,177
Hiểu rồi, hiểu rồi,
hiểu rồi, hiểu rồi.
889
01:06:11,510 --> 01:06:15,390
Tình yêu không hợp với tôi.
890
01:06:16,430 --> 01:06:18,850
Tôi là một lí tưởng.
891
01:06:19,020 --> 01:06:21,230
Một trạng thái tâm lý.
892
01:06:21,395 --> 01:06:24,980
Tôi làm mọi việc đều theo kế hoạch.
893
01:06:25,149 --> 01:06:28,110
Còn cô, bác sĩ...
894
01:06:28,820 --> 01:06:29,945
Không nằm trong kế hoạch của tôi.
895
01:06:30,110 --> 01:06:33,740
Hãy chấp nhận tôi. Tôi hứa...
Chấp nhận tôi đi! Tôi sẽ không làm anh đau.
896
01:06:33,908 --> 01:06:35,240
Hứa thật lòng hả?
897
01:06:35,410 --> 01:06:36,830
Này, thằng mặt cặc!
898
01:06:37,580 --> 01:06:39,750
Sao không ra chỗ khác mà cãi nhau?
899
01:06:41,580 --> 01:06:44,130
Tôi đang định nói:
"Tôi sẽ không làm thế nếu tôi là anh."
900
01:06:48,255 --> 01:06:49,757
Đừng làm đau tôi.
901
01:06:50,380 --> 01:06:51,425
Tôi sẽ là bạn cô.
902
01:06:55,470 --> 01:06:58,060
Làm đi. Làm đi, làm đi, làm đi.
903
01:06:58,224 --> 01:07:01,770
Anh sợ trái tim tôi,
nhưng lại không sợ một khẩu súng?
904
01:07:01,936 --> 01:07:03,020
Bóp cò đi!
905
01:07:09,360 --> 01:07:12,950
Nếu cô không bị điên,
tôi sẽ nghĩ cô đã mất trí.
906
01:07:14,615 --> 01:07:16,825
Biến đi.
907
01:07:20,037 --> 01:07:21,747
Harley, cô có đi không?
908
01:07:35,886 --> 01:07:37,470
Tại sao anh lại ăn thịt người?
909
01:07:41,600 --> 01:07:43,810
Tôi có được sức mạnh của họ.
910
01:07:44,730 --> 01:07:45,770
Anh có muốn ăn thịt tôi không?
911
01:07:47,650 --> 01:07:48,900
Không đời nào.
912
01:07:49,150 --> 01:07:50,320
Tại sao?
913
01:07:50,818 --> 01:07:52,820
Tôi không muốn bệnh điên của cô.
914
01:07:54,530 --> 01:07:56,660
Nghe gã sống trong cống nói kìa.
915
01:07:56,824 --> 01:07:58,826
Ít nhất tôi biết đó là cái cống.
916
01:07:59,577 --> 01:08:01,290
Tôi hiểu rồi.
917
01:08:01,660 --> 01:08:03,830
Giống như kiểu nơi này
cũng là một cái cống,
918
01:08:04,080 --> 01:08:06,330
nhưng có nhiều cửa hiệu và nhà hàng,
phải không?
919
01:08:06,500 --> 01:08:09,000
Anh căm thù loài người phải không?
920
01:08:10,504 --> 01:08:11,670
Để tôi đoán.
921
01:08:12,840 --> 01:08:16,340
Sinh nhật 6 tuổi không được
mẹ đưa tới Chuck E. Cheese.
922
01:08:17,430 --> 01:08:19,010
Tôi biết một bác sĩ tâm lý giỏi.
923
01:08:21,974 --> 01:08:22,975
Tại sao?
924
01:08:23,183 --> 01:08:24,560
Vì tôi đang thấy buồn chán.
925
01:08:24,727 --> 01:08:28,770
Tôi cần một nạn nhân,
một tâm hồn để châm chọc.
926
01:08:28,940 --> 01:08:31,190
Bỏ đi, anh bạn.
Đừng rơi vào cái hang thỏ của cô ta.
927
01:08:36,320 --> 01:08:38,200
Và tôi đã tìm thấy.
928
01:08:39,530 --> 01:08:41,740
Một cô gái Nhật Bản.
929
01:08:41,994 --> 01:08:46,165
Khoảng 25 tuổi, cao 1m65,
sức khỏe tốt, dáng thể thao.
930
01:08:46,457 --> 01:08:47,875
Và...
931
01:08:49,543 --> 01:08:50,960
Là con một.
932
01:08:51,670 --> 01:08:54,760
Mối quan hệ cha con không êm ấm.
933
01:08:56,133 --> 01:08:59,887
Người cha muốn có con trai,
nên cô ấy phải trốn sau mặt nạ.
934
01:09:04,808 --> 01:09:06,600
Tôi không
935
01:09:08,020 --> 01:09:09,190
trốn tránh.
936
01:09:10,773 --> 01:09:12,190
Ghê quá đi!
937
01:09:12,900 --> 01:09:14,030
Harley.
938
01:09:14,190 --> 01:09:15,860
Sao cô không thôi cư xử
như một gái nhảy say xỉn đi?
939
01:09:16,070 --> 01:09:17,860
Vậy thì anh muốn nói cho tôi biết
chuyện gì đang diễn ra hả?
940
01:09:18,070 --> 01:09:19,070
Bởi vì...
941
01:09:19,280 --> 01:09:21,490
Tôi thấy có mùi phản bội.
942
01:09:23,535 --> 01:09:25,500
Nếu không bị nổ tung đầu,
943
01:09:25,790 --> 01:09:27,706
chúng ta sẽ phải tự tìm cách
thoát khỏi thành phố này.
944
01:09:28,666 --> 01:09:31,080
Tôi cần cô thân thiện
với những người khác.
945
01:09:31,377 --> 01:09:34,380
Và lặng lẽ quay về lồng giam.
946
01:09:35,255 --> 01:09:36,550
Tất nhiên rồi, được thôi.
947
01:09:37,257 --> 01:09:40,430
Này, không sao đâu, đồ phản bội.
Tôi hiểu mà. Tôi hiểu mà.
948
01:09:40,720 --> 01:09:42,890
Tôi biết cách thế giới vận hành,
hiểu không?
949
01:09:43,470 --> 01:09:45,600
Chạm đến vấn đề tình cảm thì
950
01:09:46,767 --> 01:09:48,477
thân ai người ấy lo, phải không?
951
01:10:08,330 --> 01:10:09,373
Waller?
952
01:10:10,250 --> 01:10:13,085
Chúng tôi chuẩn bị tiến vào tòa nhà.
Chuẩn bị trực thăng đi.
953
01:10:17,170 --> 01:10:18,630
Hãy cùng làm cho xong việc này nhé?
954
01:10:18,799 --> 01:10:21,176
Làm cái đéo gì thế?
Deadshot. Quay lại.
955
01:10:27,307 --> 01:10:28,850
Có phiền không nếu chúng tôi đi cùng?
956
01:10:42,322 --> 01:10:44,450
Có vẻ chúng ta đã gặp may.
957
01:10:45,660 --> 01:10:47,660
Như đi dạo trong công viên.
958
01:10:47,830 --> 01:10:49,455
Dễ như ăn bánh.
959
01:10:49,620 --> 01:10:51,330
Đừng để tôi phải bắn anh.
960
01:10:56,837 --> 01:10:58,380
Chết tiệt. Harley!
961
01:10:59,006 --> 01:11:00,174
Tiến lên, tiến lên!
962
01:11:04,700 --> 01:11:07,100
Tôi gần tới rồi, chuẩn bị đi.
963
01:11:48,220 --> 01:11:49,350
Chào mọi người!
964
01:11:55,940 --> 01:11:57,230
Nhanh lên. Đi thôi.
965
01:12:06,615 --> 01:12:10,077
Cảm biến chuyển động ở các tầng dưới
đã bị kích hoạt.
966
01:12:13,120 --> 01:12:15,040
- Flag, các anh bị bao vây rồi.
- Chờ đã.
967
01:12:15,207 --> 01:12:17,210
Hết sức cảnh giác.
968
01:12:18,960 --> 01:12:20,420
Tôi không thích chuyện này, Flag.
969
01:12:22,090 --> 01:12:23,800
Tôi cũng thế.
970
01:12:28,260 --> 01:12:29,260
Yếu đuối vãi.
971
01:12:29,430 --> 01:12:31,560
Vả vỡ mồm bây giờ.
972
01:12:31,723 --> 01:12:33,100
Đừng nghĩ cô là con gái mà tôi không đánh.
973
01:13:23,734 --> 01:13:25,110
Chúng lại bắt Flag kìa.
974
01:13:26,190 --> 01:13:27,780
Đồ khốn. Bỏ tao ra.
975
01:13:32,240 --> 01:13:33,990
Tạo thành vòng tròn.
Đứng xung quanh Flag.
976
01:13:39,666 --> 01:13:41,750
- Để tôi chiến đấu!
- Anh chết, chúng tôi cũng tiêu.
977
01:13:44,920 --> 01:13:46,840
An toàn! Đi thôi, mọi người!
978
01:14:01,355 --> 01:14:03,020
- Anh đã ở đâu, ông bạn?
- Đây không phải cuộc chiến của tôi!
979
01:14:03,190 --> 01:14:05,940
Biết gì không?
Anh sống không có mục đích!
980
01:14:06,109 --> 01:14:07,194
Đừng chạm vào tôi!
981
01:14:07,361 --> 01:14:08,530
Không chạm vào anh? Anh định làm gì?
982
01:14:08,695 --> 01:14:10,530
- Đừng chạm vào tôi!
- Tôi đang chạm này! Tôi đang chạm này!
983
01:14:10,697 --> 01:14:12,530
- Làm gì đi. Làm gì đi!
- Đừng chạm vào tôi!
984
01:14:12,700 --> 01:14:13,950
- Muốn thấy thứ đó sao?
- Phải, tôi muốn thấy...
985
01:14:14,160 --> 01:14:16,036
- Muốn thấy thứ đó sao?
- Phải, tôi muốn lắm.
986
01:14:40,227 --> 01:14:42,145
Tôi chỉ muốn thúc đẩy anh.
987
01:14:43,560 --> 01:14:44,900
Phil Jackson. Chúng ta ổn, phải không?
988
01:14:47,230 --> 01:14:49,860
Tôi biết anh sẽ làm được mà.
989
01:14:50,400 --> 01:14:51,905
Kinh thật.
990
01:15:02,040 --> 01:15:03,250
An toàn.
991
01:15:16,555 --> 01:15:18,600
Tôi sẽ phải tập thể lực nhiều hơn.
992
01:15:28,610 --> 01:15:30,280
Câu hỏi.
993
01:15:32,696 --> 01:15:34,406
Cô có dám chết vì tôi?
994
01:15:36,660 --> 01:15:37,660
Tôi dám.
995
01:15:37,826 --> 01:15:39,410
Quá dễ.
996
01:15:40,410 --> 01:15:41,870
Cô có dám...
997
01:15:44,374 --> 01:15:46,420
Cô có dám sống vì tôi?
998
01:15:49,590 --> 01:15:50,800
Tôi dám.
999
01:15:51,550 --> 01:15:53,130
Cẩn thận.
1000
01:15:53,300 --> 01:15:57,970
Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nói.
1001
01:15:59,970 --> 01:16:03,140
Khao khát trở thành sự chấp nhận.
Sự chấp nhận trở thành sức mạnh.
1002
01:16:07,147 --> 01:16:08,400
Cô muốn điều này?
1003
01:16:09,730 --> 01:16:10,730
Đúng vậy.
1004
01:16:10,900 --> 01:16:12,277
Nói đi.
1005
01:16:12,444 --> 01:16:15,155
Nói đi. Nói đi.
1006
01:16:15,322 --> 01:16:17,824
Xinh đẹp, xinh đẹp, xinh đẹp...
1007
01:16:17,990 --> 01:16:19,117
Làm ơn.
1008
01:16:20,285 --> 01:16:21,830
Chúa ơi, cô thật...
1009
01:16:22,454 --> 01:16:23,497
Ngoan.
1010
01:17:31,148 --> 01:17:32,774
Bình tĩnh. Là tôi đây.
1011
01:17:36,900 --> 01:17:38,530
Anh đã từng yêu chưa?
1012
01:17:40,990 --> 01:17:42,576
Chưa. Chưa bao giờ.
1013
01:17:42,740 --> 01:17:44,035
Nhảm nhí.
1014
01:17:44,200 --> 01:17:46,040
Cô không thể giết nhiều người như tôi
1015
01:17:46,204 --> 01:17:49,833
và vẫn có thể ngủ ngon
nếu còn cảm nhận được tình yêu.
1016
01:17:52,544 --> 01:17:54,380
Lại một lí thuyết về bệnh tâm thần.
1017
01:17:58,550 --> 01:17:59,720
An toàn.
1018
01:17:59,885 --> 01:18:00,886
An toàn.
1019
01:18:02,095 --> 01:18:03,260
Được rồi, kiểm soát nóc nhà đi.
1020
01:18:03,430 --> 01:18:06,020
Dọn sạch bọn bắn súng
để máy bay có thể tới.
1021
01:18:06,180 --> 01:18:07,225
Lên nóc nhà nào.
1022
01:18:14,065 --> 01:18:15,690
Đợi ở đây.
1023
01:18:16,320 --> 01:18:17,320
Làm ơn.
1024
01:18:17,527 --> 01:18:20,070
Tôi không muốn người này bị đau tim.
Hiểu không?
1025
01:18:21,070 --> 01:18:22,950
Anh ta xấu hổ vì chúng ta!
1026
01:18:23,116 --> 01:18:24,367
Này, Flag.
1027
01:18:24,530 --> 01:18:26,830
Sau mọi chuyện chúng ta đã trải qua,
gã này nên chữa được ung thư.
1028
01:18:34,044 --> 01:18:36,213
Bà sẵn sàng chưa? Đi thôi.
1029
01:18:37,050 --> 01:18:39,130
Anh sẽ chẳng thể đến được đây
nếu không có họ.
1030
01:18:39,300 --> 01:18:42,300
May mắn thôi. Tôi không dựa vào vận may.
Tôi dựa vào tính toán và sự chính xác.
1031
01:18:42,470 --> 01:18:44,850
Thừa nhận đi, Rick. Tôi đã đúng.
1032
01:18:45,010 --> 01:18:47,640
Phải rồi, tôi đã bảo bà đi xe tải.
Bà còn ở lại làm gì?
1033
01:18:47,810 --> 01:18:49,560
Tôi bận nghiên cứu bạn gái anh.
1034
01:18:49,726 --> 01:18:53,400
Cô ta bắt những người bình thường,
một bà mẹ yoga, một người già về hưu,
1035
01:18:53,560 --> 01:18:56,360
và biến họ thành những tên lính
dù bị bắn vào đầu vẫn có thể chiến đấu.
1036
01:18:57,150 --> 01:18:58,820
Có một đội quân trong nháy mắt.
1037
01:18:59,820 --> 01:19:01,030
Sao cô ta làm được, Flag?
1038
01:19:01,780 --> 01:19:05,240
Sao cô ta có thể qua mặt chúng ta
trong khi luôn bị anh giám sát?
1039
01:19:08,160 --> 01:19:09,830
Tôi sẽ chấp nhận mọi hậu quả.
1040
01:19:10,455 --> 01:19:12,415
Tôi là hậu quả của anh.
1041
01:19:12,580 --> 01:19:13,920
Bà nên cẩn thận đấy.
1042
01:19:14,668 --> 01:19:16,750
Họ nghĩ chúng tôi
đang giải cứu Nelson Mandela.
1043
01:19:16,920 --> 01:19:18,420
Tôi có thể tự lo cho mình.
1044
01:19:18,590 --> 01:19:19,800
Tắt hết đi, xóa sạch ổ cứng.
1045
01:19:19,965 --> 01:19:21,424
- Vâng, thưa bà.
- Rõ.
1046
01:19:22,840 --> 01:19:25,180
Tôi biết anh không nghe được
những gì tôi nói
1047
01:19:25,345 --> 01:19:27,890
vì anh đang mắc kẹt
trong ngôi đền tư cách người lính,
1048
01:19:28,056 --> 01:19:31,476
nhưng một kẻ hai mặt như anh
sẽ không sống nổi ngoài kia đâu.
1049
01:19:31,640 --> 01:19:33,520
Nghe gã bắn người vì tiền nói kìa.
1050
01:19:33,687 --> 01:19:34,850
Danh thiếp của tôi ở trên bàn.
1051
01:19:35,020 --> 01:19:36,440
Việc này chưa xong đâu.
1052
01:19:42,280 --> 01:19:46,620
Chết tiệt. Bà ta xấu tính thật.
1053
01:19:47,660 --> 01:19:49,240
Phải. Anh sẽ quen thôi.
1054
01:19:51,200 --> 01:19:53,040
Và tôi lại là người xấu?
1055
01:19:57,040 --> 01:19:58,500
Xã hội đen thật.
1056
01:19:59,670 --> 01:20:00,714
Sao?
1057
01:20:00,880 --> 01:20:02,670
Họ biết quá nhiều rồi.
Quá nhiều.
1058
01:20:02,840 --> 01:20:05,840
Tôi không đánh giá gì đâu.
Tôi cũng từng che đậy sai lầm.
1059
01:20:16,354 --> 01:20:17,564
Không đời nào.
1060
01:20:27,657 --> 01:20:29,242
Về nhà thôi.
1061
01:20:29,410 --> 01:20:30,950
Phải, về nhà thôi.
1062
01:20:31,700 --> 01:20:34,790
Nghe hay đấy.
Các người có muốn về nhà không?
1063
01:20:34,956 --> 01:20:36,960
Hay là muốn quay lại nhà tù?
1064
01:20:37,125 --> 01:20:38,585
Tôi sẽ không quay lại nhà tù.
1065
01:20:38,750 --> 01:20:41,500
Ý tôi là hãy giết chúng
trước khi chúng giết chúng ta.
1066
01:20:42,960 --> 01:20:44,760
Để tôi xử lý.
1067
01:20:47,720 --> 01:20:49,550
Các người đã đến được đây.
1068
01:20:50,600 --> 01:20:53,560
Đừng quá phấn khích vì tôi
mà làm hỏng hết mọi thứ.
1069
01:21:10,240 --> 01:21:11,785
Tôi thích bà ta.
1070
01:21:15,540 --> 01:21:17,710
Savior 1-0, đây là đội mặt đất.
1071
01:21:21,294 --> 01:21:24,130
Savior 1-0, nghe rõ không?
1072
01:21:25,340 --> 01:21:27,590
Savior 1-0, bãi đáp đã trống.
1073
01:21:33,390 --> 01:21:34,640
Sếp, họ không trả lời tôi.
1074
01:21:36,890 --> 01:21:37,940
Máy bay của chúng ta bị cướp rồi.
1075
01:21:39,730 --> 01:21:40,730
Bắn đi!
1076
01:22:07,090 --> 01:22:08,880
Sao thế? Tôi có vết thâm hay gì hả?
1077
01:22:09,050 --> 01:22:11,050
Giáo sư, ông làm nhanh hơn được không?
1078
01:22:14,600 --> 01:22:16,000
Ngay bây giờ!
1079
01:22:23,356 --> 01:22:24,400
Harley!
1080
01:22:27,777 --> 01:22:29,030
Xin chào, em yêu.
1081
01:22:31,490 --> 01:22:32,490
Giết cô ta đi!
1082
01:22:34,240 --> 01:22:36,244
Nanite của cô ta bị vô hiệu hóa rồi!
1083
01:22:38,705 --> 01:22:39,910
Cố lên, em yêu.
1084
01:22:55,470 --> 01:22:56,514
Deadshot...
1085
01:22:57,557 --> 01:22:59,390
Bắn con khốn đó ngay!
1086
01:22:59,560 --> 01:23:01,436
Cô ta chẳng làm gì tôi cả.
1087
01:23:01,600 --> 01:23:03,690
Anh là sát thủ, phải không?
1088
01:23:03,855 --> 01:23:05,064
Tôi có một hợp đồng.
1089
01:23:05,230 --> 01:23:09,110
Giết Harley Quinn.
Lấy lại tự do và con gái anh.
1090
01:23:11,154 --> 01:23:12,906
Vậy thì cô ta chết chắc rồi.
1091
01:23:52,530 --> 01:23:53,696
Tôi bắn trượt rồi.
1092
01:23:58,620 --> 01:23:59,620
Làm tốt lắm, anh bạn.
1093
01:24:00,410 --> 01:24:01,870
Waller đây.
1094
01:24:02,080 --> 01:24:05,500
Savior 1-0 đã bị cướp.
Bắn hạ nó đi.
1095
01:24:05,667 --> 01:24:07,630
Rõ, thưa bà. Đang tiến hành.
1096
01:24:15,885 --> 01:24:16,930
Puddin'!
1097
01:24:22,016 --> 01:24:23,980
Anh mặc bảnh bao vì em hả?
1098
01:24:24,140 --> 01:24:26,650
Em biết tôi sẽ làm mọi việc vì em mà.
1099
01:24:26,810 --> 01:24:29,315
Nhân tiện, tôi có soda nho ướp lạnh,
1100
01:24:29,480 --> 01:24:30,775
và một tấm thảm da gấu đang chờ.
1101
01:24:30,940 --> 01:24:31,940
Vậy hả?
1102
01:24:32,440 --> 01:24:33,650
Sếp, chúng ta gặp rắc rối rồi!
1103
01:24:39,700 --> 01:24:42,580
- Con chim này bị nướng rồi.
- không.
1104
01:24:44,370 --> 01:24:46,666
Được rồi, cưng. Chỉ còn tôi và em.
1105
01:24:46,830 --> 01:24:48,080
Làm thôi.
1106
01:25:14,777 --> 01:25:16,150
Mục tiêu đã bị tiêu diệt, thưa bà.
1107
01:25:16,320 --> 01:25:18,360
Cảm ơn. Giờ thì đưa tôi ra khỏi đây.
1108
01:25:19,365 --> 01:25:20,910
Vâng, thưa bà. Chúng tôi sắp tới rồi.
1109
01:25:24,370 --> 01:25:26,414
Joker và Harley Quinn đã chết.
1110
01:25:31,750 --> 01:25:32,960
Không phải tại anh.
1111
01:25:37,425 --> 01:25:38,930
Rõ. Tôi thấy rồi.
1112
01:25:42,260 --> 01:25:43,260
Bước cẩn thận, thưa bà.
1113
01:25:45,725 --> 01:25:48,520
Chờ ở đây.
Tôi sẽ cho một máy bay nữa tới!
1114
01:26:49,205 --> 01:26:51,250
Máy bay của Waller đã rơi.
1115
01:26:51,416 --> 01:26:52,417
Kết thúc rồi.
1116
01:26:53,000 --> 01:26:56,500
Đã xác nhận.
Máy bay đã rơi. 1km về phía Tây.
1117
01:26:59,130 --> 01:27:00,760
Đi tìm bà ấy thôi.
1118
01:27:06,264 --> 01:27:07,680
Nhiệm vụ chưa kết thúc.
1119
01:27:07,850 --> 01:27:11,060
Với tôi thì kết thúc rồi.
Chúng ta đã thỏa thuận.
1120
01:27:11,350 --> 01:27:13,350
Không có Waller, anh sẽ chẳng có gì.
1121
01:27:59,233 --> 01:28:02,195
Này, mọi người. Tôi đã trở lại!
1122
01:28:03,530 --> 01:28:05,907
Tôi rất nhớ mọi người!
1123
01:28:06,783 --> 01:28:09,490
Chúng tôi rất vui vì cô còn sống.
1124
01:28:23,257 --> 01:28:25,260
Này, đồ điên.
1125
01:28:44,570 --> 01:28:46,400
Đưa ta trái tim của em gái ta.
1126
01:29:11,305 --> 01:29:14,980
Giờ ta đã có lại trái tim mình,
vũ khí của ta sẽ được hoàn thành.
1127
01:29:15,560 --> 01:29:19,310
Nói cho ta cách tiêu diệt
đội quân của ngươi.
1128
01:29:19,520 --> 01:29:21,400
Đừng hòng, con khốn!
1129
01:29:49,927 --> 01:29:50,930
Để tôi đoán.
1130
01:29:52,180 --> 01:29:55,140
Chúng ta sẽ tới chỗ xoáy rác khổng lồ.
1131
01:29:55,641 --> 01:29:57,310
Mọi người biết đấy, tại sao không chứ?
1132
01:29:59,980 --> 01:30:01,856
Khi nào thì chuyện này kết thúc, Flag?
1133
01:30:02,020 --> 01:30:03,570
Chuẩn bị đi.
Chúng ta phải sẵn sàng chiến đấu.
1134
01:30:28,674 --> 01:30:31,970
Nói thật với mọi người đi.
1135
01:30:32,550 --> 01:30:34,890
Hoặc hai chúng ta sẽ cùng chết.
1136
01:30:41,187 --> 01:30:42,190
3 ngày trước,
1137
01:30:42,355 --> 01:30:45,150
một thực thể siêu nhiên
xuất hiện ở ga tàu điện ngầm.
1138
01:30:46,650 --> 01:30:48,570
Waller, chúng tôi gần tới rồi.
1139
01:30:48,736 --> 01:30:52,200
Waller cử tôi và một phụ nữ
có năng lực phi thường tới đó.
1140
01:30:52,365 --> 01:30:54,200
Enchantress.
1141
01:30:55,200 --> 01:30:56,700
Một phù thủy.
1142
01:30:57,745 --> 01:31:00,998
Không ai có thể tới gấn thứ đó,
trừ mụ phù thủy.
1143
01:31:03,084 --> 01:31:04,335
Bom đã sẵn sàng.
1144
01:31:04,500 --> 01:31:06,090
Hẹn giờ 2 giây.
1145
01:31:06,250 --> 01:31:07,630
Chỉ cần ấn nút và thả ra.
1146
01:31:11,717 --> 01:31:14,637
Không cần phải nói,
đó là một ý tưởng tồi tệ.
1147
01:31:14,800 --> 01:31:15,970
Cô ta chuồn rồi!
1148
01:31:16,140 --> 01:31:17,600
Chết tiệt!
1149
01:31:22,350 --> 01:31:23,900
Anh trai cứu em
1150
01:31:25,480 --> 01:31:28,234
Và đó là cách cô ta
thoát khỏi tay Waller.
1151
01:31:30,610 --> 01:31:31,990
Vậy giờ mọi người đã biết.
1152
01:31:33,490 --> 01:31:35,320
Anh có thể giết tôi luôn cũng được,
1153
01:31:36,740 --> 01:31:38,285
nhưng tôi phải làm một ly đã.
1154
01:31:38,870 --> 01:31:40,290
Này, Deadshot, tôi cần anh giúp.
1155
01:31:40,870 --> 01:31:43,870
Không, thưa ngài.
Ngài cần một phép màu.
1156
01:32:16,280 --> 01:32:18,030
Anh muốn uống gì, K.C.?
1157
01:32:19,285 --> 01:32:21,040
Bloody Mary, phải không?
1158
01:32:22,910 --> 01:32:24,999
Rượu khiến đầu óc không minh mẫn.
1159
01:32:25,666 --> 01:32:27,960
K.C., tận thế đến nơi rồi.
1160
01:32:28,335 --> 01:32:29,880
Uống với bọn tôi đi.
1161
01:32:30,920 --> 01:32:31,964
Bia.
1162
01:32:32,298 --> 01:32:34,425
Có thế chứ. Đưa anh ta lon bia đi.
1163
01:32:36,677 --> 01:32:38,180
Anh thì sao, anh chàng nóng bỏng?
1164
01:32:40,931 --> 01:32:41,974
Nước lọc.
1165
01:32:42,224 --> 01:32:43,810
Ý hay đấy, cưng.
1164
01:32:46,395 --> 01:32:47,520
Ninja?
1165
01:32:48,105 --> 01:32:49,106
Uống rượu sake không?
1166
01:32:49,940 --> 01:32:50,983
Whiskey.
1167
01:32:51,358 --> 01:32:52,443
Whiskey.
1168
01:32:53,235 --> 01:32:54,320
Được rồi.
1169
01:32:56,820 --> 01:32:57,820
Tôi 12 tuổi chắc?
1170
01:33:04,830 --> 01:33:08,000
Danh dự giữa những tên trộm.
1171
01:33:08,584 --> 01:33:10,086
Tôi không phải kẻ trộm.
1172
01:33:11,960 --> 01:33:13,630
Cô ấy không phải kẻ trộm.
1173
01:33:20,596 --> 01:33:23,680
Tôi thường tự coi mình
là một chuyên gia di dời tài sản.
1174
01:33:25,976 --> 01:33:28,354
Thực ra thì chúng ta đã suýt thành công
1175
01:33:28,520 --> 01:33:31,230
dù người khác có nghĩ gì.
1176
01:33:32,150 --> 01:33:34,320
Chúng ta không được chọn để thành công.
Mọi người biết mà, phải không?
1177
01:33:35,360 --> 01:33:36,820
Chúng ta được chọn để thất bại.
1178
01:33:36,987 --> 01:33:38,447
Phải, tôi biết.
1179
01:33:38,614 --> 01:33:41,784
Điều tệ nhất là chuyện này
sẽ đổ lên đầu chúng ta.
1180
01:33:42,243 --> 01:33:44,620
Và những người khác
sẽ không thể biết sự thật?
1181
01:33:45,200 --> 01:33:46,790
Họ lợi dụng chúng ta.
1182
01:33:46,956 --> 01:33:48,210
Che đậy tất cả.
1183
01:33:49,375 --> 01:33:51,710
Đừng quên, chúng ta là người xấu.
1184
01:33:56,966 --> 01:34:00,803
Anh sẽ nói cho chúng tôi
thỏa thuận giữa anh và Flag là gì chứ?
1185
01:34:00,970 --> 01:34:04,060
Giống như điều Waller hứa cho tôi
nếu tôi giết cô.
1186
01:34:04,473 --> 01:34:06,267
Cơ hội được làm tròn vai trò người bố.
1187
01:34:07,017 --> 01:34:09,145
Một cuộc sống đàng hoàng.
1188
01:34:11,147 --> 01:34:12,690
Tôi đã tin Flag.
1189
01:34:13,230 --> 01:34:15,360
Flag lừa anh đuổi theo củ cà rốt
treo trên cái gậy.
1190
01:34:15,570 --> 01:34:16,735
Anh không...
Anh không biết điều đó?
1191
01:34:17,400 --> 01:34:18,570
Tôi thích gã này.
1192
01:34:18,900 --> 01:34:20,160
Anh đã tự lừa dối mình,
anh bạn da đen.
1193
01:34:20,570 --> 01:34:22,200
Đồ khốn, tôi đang uống rượu.
1194
01:34:22,740 --> 01:34:25,244
Tôi đang hít thở không khí trong lành.
1195
01:34:25,620 --> 01:34:29,120
Và, trong 2 giây ngắn ngủi...
1196
01:34:30,166 --> 01:34:31,876
Tôi đã hy vọng.
1197
01:34:32,460 --> 01:34:34,130
Anh đã hy vọng thật sao?
1198
01:34:35,840 --> 01:34:38,090
Hy vọng không dừng vòng xoay lại
được đâu, người anh em.
1199
01:34:38,340 --> 01:34:40,050
Anh đang thuyết giảng hả?
1200
01:34:40,260 --> 01:34:42,090
Luôn có quả báo.
1201
01:34:42,595 --> 01:34:45,260
Anh đã giết bao nhiêu người rồi, anh bạn?
1202
01:34:45,890 --> 01:34:48,140
Anh không thể hỏi người khác
câu hỏi đó được.
1203
01:34:48,310 --> 01:34:51,060
Anh chưa từng giết phụ nữ.
1204
01:34:51,230 --> 01:34:52,730
Hay trẻ con.
1205
01:34:54,230 --> 01:34:55,860
Tôi không giết phụ nữ và trẻ con.
1206
01:34:56,360 --> 01:34:57,360
Tôi thì đã từng.
1207
01:35:00,820 --> 01:35:03,450
Tôi được sinh ra với món quà của Quỷ.
1208
01:35:03,620 --> 01:35:06,950
Tôi đã cố che dấu nó, nhưng...
1209
01:35:07,450 --> 01:35:10,080
Tôi càng lớn, sức mạnh đó cũng lớn theo.
1210
01:35:10,247 --> 01:35:11,999
Nên tôi bắt đầu dùng nó.
1211
01:35:13,292 --> 01:35:14,960
Cho việc làm ăn.
1212
01:35:15,794 --> 01:35:18,300
Càng có nhiều quyền lực trên đường phố,
lửa của tôi càng mạnh.
1213
01:35:18,464 --> 01:35:19,715
Hai thứ đó song hành.
1214
01:35:19,880 --> 01:35:22,426
Hiểu không? Thứ này nuôi dưỡng thứ kia.
1215
01:35:23,427 --> 01:35:25,596
Không ai dám nói không với tôi.
1216
01:35:26,764 --> 01:35:28,265
Trừ vợ của tôi.
1217
01:35:30,850 --> 01:35:33,230
Cô ấy thường cầu nguyện cho tôi.
1218
01:35:33,395 --> 01:35:34,396
Chúc ngon miệng.
1219
01:35:36,815 --> 01:35:38,025
Kể cả khi tôi không muốn.
1220
01:35:48,660 --> 01:35:50,620
Những thứ Chúa không cho tôi.
1221
01:35:51,455 --> 01:35:53,830
Sao ông ấy lại lấy đi chứ?
1222
01:35:54,750 --> 01:35:55,834
Này...
1223
01:35:58,130 --> 01:35:59,170
Đây là nhà chúng ta.
1224
01:35:59,338 --> 01:36:00,714
Thấy ở đâu thì cất lại chỗ đấy đi.
1225
01:36:00,880 --> 01:36:02,340
Tôi sẽ đưa các con về nhà mẹ tôi.
1226
01:36:02,510 --> 01:36:04,510
Cô không được mang lũ trẻ đi đâu hết!
1227
01:36:04,677 --> 01:36:07,930
Khi tức giận, tôi mất kiểm soát.
Tôi chỉ...
1228
01:36:09,180 --> 01:36:10,180
Tôi không biết mình đã làm gì...
1229
01:36:17,190 --> 01:36:18,860
...đến khi quá muộn.
1230
01:36:33,455 --> 01:36:34,790
Còn lũ trẻ?
1231
01:36:38,210 --> 01:36:39,545
Anh ta đã giết chúng.
1232
01:36:43,590 --> 01:36:44,970
Đúng không?
1233
01:36:53,140 --> 01:36:54,770
Thừa nhận đi.
1234
01:36:55,730 --> 01:36:56,730
Thừa nhận đi!
1235
01:36:56,895 --> 01:36:59,400
Anh nghĩ mọi chuyện sẽ thế nào hả?
1236
01:36:59,565 --> 01:37:01,230
Này, Harley. Thôi đi.
1237
01:37:01,400 --> 01:37:03,110
Thế nào hả? Anh đã...
1238
01:37:03,277 --> 01:37:04,860
Nghĩ mình có thể có
một gia đình hạnh phúc,
1239
01:37:05,030 --> 01:37:07,780
huấn luyện một đội bóng nhí,
và trả tiền hóa đơn hả?
1240
01:37:07,950 --> 01:37:09,700
Bình thường là một chế độ của máy sấy.
1241
01:37:09,867 --> 01:37:12,330
Những kẻ như chúng ta
không sống bình thường!
1242
01:37:12,490 --> 01:37:14,660
Tại sao mỗi lần cô mở miệng ra
1243
01:37:14,830 --> 01:37:17,540
là lại có cãi vã vậy?
1244
01:37:19,084 --> 01:37:22,590
Cô biết không,
bên ngoài trông cô rất xinh đẹp.
1245
01:37:24,170 --> 01:37:26,880
Nhưng bên trong thì xấu xí.
1246
01:37:27,050 --> 01:37:28,800
Chúng ta đều như vậy.
1247
01:37:28,970 --> 01:37:32,260
Chúng ta đều như vậy!
Trừ anh ta.
1248
01:37:34,310 --> 01:37:35,980
Anh ta xấu cả hình thức lẫn nội dung.
1249
01:37:36,140 --> 01:37:38,230
Nhầm rồi, đồ lùn tịt.
1250
01:37:42,274 --> 01:37:44,110
Tôi rất đẹp.
1251
01:37:44,693 --> 01:37:46,860
Phải rồi, anh rất đẹp.
1252
01:37:56,830 --> 01:37:58,370
Anh không được chào đón ở đây.
1253
01:38:05,960 --> 01:38:09,800
Mọi người đã biết chúng tôi
có quan hệ tình cảm chưa?
1254
01:38:11,136 --> 01:38:12,346
Rồi.
1255
01:38:13,720 --> 01:38:16,480
Tôi chưa ngủ với phù thủy bao giờ.
Cảm giác thế nào?
1256
01:38:19,730 --> 01:38:23,020
Đó là lí do đám sinh vật kia
luôn muốn bắt anh ta.
1257
01:38:23,190 --> 01:38:26,070
Vì mụ phù thủy sợ anh ta.
1258
01:38:26,235 --> 01:38:28,150
Người phụ nữ duy nhất
tôi từng quan tâm
1259
01:38:28,740 --> 01:38:31,280
bị kẹt bên trong con quái vật đó.
1260
01:38:31,450 --> 01:38:33,990
Nếu tôi không ngăn mụ phù thủy lại,
chuyện này sẽ kết thúc.
1261
01:38:34,160 --> 01:38:35,660
Tất cả sẽ kết thúc.
1262
01:38:35,830 --> 01:38:37,580
Tất cả mọi thứ.
1263
01:38:40,750 --> 01:38:41,750
Mọi người được tự do.
1264
01:38:56,310 --> 01:38:58,020
Con gái anh đã viết thư cho anh.
1265
01:39:02,230 --> 01:39:04,020
Ngày nào cũng vậy.
1266
01:39:19,830 --> 01:39:21,620
Anh giữ chúng suốt bao lâu nay?
1267
01:39:23,210 --> 01:39:26,630
Anh giữ thư của con gái tôi?
1268
01:39:30,883 --> 01:39:32,220
Tôi sẽ đưa anh tới đó.
1269
01:39:33,385 --> 01:39:35,050
Và anh sẽ kết thúc chuyện này.
1270
01:39:35,220 --> 01:39:37,520
Tôi sẽ vác anh đi nếu cần.
1271
01:39:38,850 --> 01:39:42,100
Vì chuyện này sẽ trở thành
một chương trong Kinh thánh.
1272
01:39:42,686 --> 01:39:44,940
Cả thế giới sẽ biết
những gì chúng ta đã làm.
1273
01:39:45,564 --> 01:39:50,570
Và con gái tôi sẽ biết
bố nó không phải đồ rác rưởi.
1274
01:40:00,245 --> 01:40:01,747
Tôi sẽ đi.
1275
01:40:05,584 --> 01:40:07,000
Sao?
1276
01:40:07,170 --> 01:40:08,545
Mọi người bận việc gì hả?
1277
01:40:08,710 --> 01:40:10,255
Đi nào!
1278
01:40:12,340 --> 01:40:13,425
Đồ hèn.
1279
01:40:48,960 --> 01:40:51,380
Chúng tôi nghĩ đó là một thứ vũ khí.
1280
01:40:51,550 --> 01:40:52,630
Ở đây. Xuống thấp hơn đi.
1281
01:41:00,350 --> 01:41:02,230
Chúng ta phải hạ tên to xác.
1282
01:41:05,020 --> 01:41:08,230
Tôi đã để một khối thuốc nổ lớn
ở dưới ga tàu điện ngầm.
1283
01:41:09,690 --> 01:41:12,780
Có một đường hầm ngập nước
dẫn thẳng tới phía dưới tòa nhà đó.
1284
01:41:12,943 --> 01:41:17,364
Lính SEAL có thể lấy thuốc nổ,
bơi tới phía dưới thứ đó.
1285
01:41:17,530 --> 01:41:20,450
Chúng ta sẽ ra mặt và
đánh lạc hướng đồ khốn đó
1286
01:41:20,620 --> 01:41:21,910
để những người ở dưới cho nổ.
1287
01:41:23,830 --> 01:41:25,750
Đó là cách tiêu diệt thứ đó.
1288
01:41:36,380 --> 01:41:38,180
Tôi sẽ đi cùng.
1289
01:41:40,010 --> 01:41:41,430
Chúng tôi lo được.
1290
01:41:41,597 --> 01:41:43,640
Tôi không xin phép anh, anh bạn.
1291
01:41:47,140 --> 01:41:49,350
Tôi sống dưới đó.
1292
01:41:49,520 --> 01:41:51,857
Các người chỉ là khách du lịch.
1293
01:42:10,200 --> 01:42:12,900
Chồng của em, nếu em chết trong trận chiến
1294
01:42:13,900 --> 01:42:16,500
chúng ta sẽ được ở bên nhau.
1295
01:42:16,880 --> 01:42:19,300
Chồng cô ấy bị giết bởi thanh kiếm đó.
1296
01:42:21,010 --> 01:42:23,220
Linh hồn anh ta bị giam trong đó.
1297
01:42:23,970 --> 01:42:25,640
Cô ấy nói chuyện với anh ta.
1298
01:42:26,350 --> 01:42:27,726
Này, dù sao thì,
1299
01:42:27,890 --> 01:42:30,100
mọi người biết bị điên thì thế nào rồi mà.
1300
01:42:31,690 --> 01:42:32,690
Sao?
1301
01:42:40,240 --> 01:42:41,410
Làm thôi.
1302
01:43:19,280 --> 01:43:20,700
Hẳn là anh rất yêu cô gái này.
1303
01:43:25,240 --> 01:43:28,286
Tôi từng nghĩ tình yêu là vô nghĩa.
Nghiêm túc đấy.
1304
01:43:29,870 --> 01:43:32,500
Ham muốn, lợi ích chung, sao cũng được.
1305
01:43:33,080 --> 01:43:35,960
Ý tôi là, tôi hiểu điều đó,
nhưng tình yêu chân chính?
1306
01:43:36,380 --> 01:43:38,300
Nó cũng giống như UFO.
1307
01:43:39,170 --> 01:43:41,720
Nhiều người tin vào nó,
nhưng lại không có bằng chứng.
1308
01:43:45,180 --> 01:43:46,890
Và rồi tôi gặp June.
1309
01:43:48,807 --> 01:43:50,475
Cứ làm những gì cần thiết.
1310
01:43:52,144 --> 01:43:53,437
Tôi sẽ hỗ trợ anh.
1311
01:44:04,740 --> 01:44:05,820
Anh sẽ chiến đầu cùng chúng tôi chứ?
1312
01:44:06,990 --> 01:44:08,950
Nếu tôi mất kiểm soát thì sao?
1313
01:44:09,120 --> 01:44:11,080
Thì có lẽ chúng ta sẽ có cơ hội thắng.
1314
01:44:23,510 --> 01:44:24,510
Nấp đi.
1315
01:44:37,564 --> 01:44:41,067
Mọi người đều thấy trò ma thuật
kì quái này, phải không?
1316
01:44:41,485 --> 01:44:43,030
Đúng. Sao vậy?
1317
01:44:43,195 --> 01:44:45,070
Tôi hết phê thuốc rồi.
1318
01:44:46,700 --> 01:44:47,950
Đó là cô gái của anh hả?
1319
01:44:48,780 --> 01:44:49,990
Phải.
1320
01:44:50,160 --> 01:44:52,040
Anh phải xử lý vụ này, được chứ?
1321
01:44:52,200 --> 01:44:55,870
Lên trên đó, tét mông cô ta,
và bảo cô ta dừng trò này lại.
1322
01:44:56,040 --> 01:44:58,210
Tôi không nghĩ mình nên làm thế.
1323
01:44:58,376 --> 01:45:00,380
Tôi sẽ dụ tên to xác.
1324
01:45:00,545 --> 01:45:03,000
Người của tôi sẽ kích hoạt
thuốc nổ dưới chân hắn.
1325
01:45:07,385 --> 01:45:09,890
Lúc nào rảnh,
chúng ta nên đi uống với nhau.
1326
01:45:10,720 --> 01:45:13,680
Ta đã đợi các người suốt đêm.
1327
01:45:15,020 --> 01:45:18,940
Ra khỏi đó đi.
Ta sẽ không cắn đâu.
1328
01:45:22,860 --> 01:45:24,690
Chuyện quái gì vậy? Tóm lấy cô ta.
1329
01:45:26,320 --> 01:45:28,530
Các ngươi tới đây làm gì?
1330
01:45:28,700 --> 01:45:31,830
Vì tên lính đó ép các ngươi?
1331
01:45:31,993 --> 01:45:33,580
Tất cả là vì Waller.
1332
01:45:33,745 --> 01:45:36,706
Tại sao lại phục vụ những kẻ cầm tù mình?
1333
01:45:36,915 --> 01:45:39,210
Ta ở cùng phe với các ngươi.
1334
01:45:39,376 --> 01:45:41,795
Và ta biết các ngươi muốn gì.
1335
01:45:41,960 --> 01:45:44,840
Chính xác điều các ngươi muốn.
1336
01:46:26,550 --> 01:46:28,130
Anh yêu. Anh yêu.
1337
01:46:29,090 --> 01:46:31,800
Anh yêu, chỉ là ác mộng thôi.
1338
01:46:33,096 --> 01:46:34,806
Chỉ là một giấc mơ thôi.
1339
01:46:35,430 --> 01:46:36,640
Có em đây rồi.
1340
01:46:47,444 --> 01:46:48,570
Nhớ em không?
1341
01:46:55,990 --> 01:46:59,410
Em sẽ cho các con đi ngủ
rồi chúng ta bắt đầu nhé?
1342
01:47:01,250 --> 01:47:02,250
Được không?
1343
01:47:04,210 --> 01:47:08,260
Tôi không thể thay đổi việc mình đã làm.
Không ai có thể!
1344
01:47:08,423 --> 01:47:10,050
Anh ấy đã lấy tôi!
1345
01:47:11,670 --> 01:47:13,010
Không phải thật.
1346
01:47:13,595 --> 01:47:14,720
Tôi đã giết Người Dơi.
1347
01:47:14,890 --> 01:47:16,470
Không, anh không muốn điều đó.
1348
01:47:17,098 --> 01:47:18,725
Sao cơ? Tôi muốn điều đó.
1349
01:47:18,890 --> 01:47:20,435
Cô ta đang chơi đùa với chúng ta.
1350
01:47:20,600 --> 01:47:22,310
- Không phải thật!
- Anh ta nói đúng.
1351
01:47:23,146 --> 01:47:24,356
Không phải thật.
1352
01:47:27,110 --> 01:47:29,610
Ngươi nhận ra từ lúc nào?
1353
01:47:30,320 --> 01:47:31,740
Cả cuộc đời tôi.
1354
01:47:33,200 --> 01:47:34,780
Cô không thể có họ đâu.
1355
01:47:34,950 --> 01:47:36,240
Đây là người của tôi.
1356
01:47:36,410 --> 01:47:38,200
Nhưng đây là thời của chúng ta.
1357
01:47:38,370 --> 01:47:43,210
Mặt trời đã lặn, phép thuật lên ngôi.
Metahuman là dấu hiệu của sự thay đổi.
1358
01:47:44,876 --> 01:47:47,960
Này cô, cô thật độc ác!
1359
01:47:49,500 --> 01:47:50,500
Anh trai.
1360
01:47:51,250 --> 01:47:53,100
Bắt chúng quỳ dưới chân em.
1361
01:47:59,430 --> 01:48:00,680
Thằng nào đây?
1362
01:48:01,267 --> 01:48:03,186
- Không hay rồi!
- Chúng ta nên chạy thì hơn.
1363
01:48:15,240 --> 01:48:16,780
GQ, nghe rõ trả lời.
Chúng tôi đã vào vị trí.
1364
01:48:26,290 --> 01:48:28,710
Phải dụ hắn tới góc đó.
Quả bom sẽ ở bên dưới.
1365
01:48:28,880 --> 01:48:30,590
Để tôi! Tôi sẽ dụ hắn ra đó.
1366
01:48:44,600 --> 01:48:46,440
Tôi đã mất một gia đình.
Chuyện đó sẽ không xảy ra lần nữa.
1367
01:48:46,600 --> 01:48:47,940
Nghe này, nghĩ kỹ đi.
1368
01:48:48,106 --> 01:48:51,443
Tôi xử lý được.
Tôi sẽ thể hiện hết sức mạnh của mình.
1369
01:48:53,110 --> 01:48:54,110
Ở đây!
1370
01:49:22,970 --> 01:49:24,300
Chiến thôi, đồ khốn.
1371
01:49:36,820 --> 01:49:37,820
Đi đi!
1372
01:49:52,295 --> 01:49:53,755
Rick, tôi đã vào vị trí.
Đang chờ lệnh.
1373
01:49:53,920 --> 01:49:55,760
Diablo, dồn hắn vào góc!
1374
01:50:10,600 --> 01:50:11,690
- Hạ hắn đi, anh bạn!
- Cố lên.
1375
01:50:13,730 --> 01:50:15,030
Phải, hạ hắn đi!
1376
01:50:25,330 --> 01:50:27,200
Diablo, xong rồi! Ra khỏi đó đi!
1377
01:50:27,370 --> 01:50:28,790
Cho nổ đi!
1378
01:50:31,960 --> 01:50:33,044
Cho nổ đi.
1379
01:50:35,710 --> 01:50:38,260
- Làm đi, GQ. Cho nổ đi.
- Không!
1380
01:50:39,884 --> 01:50:41,136
Mọi người, nằm xuống!
1381
01:50:42,720 --> 01:50:44,400
Mày tiêu rồi.
1382
01:50:49,810 --> 01:50:51,800
Anh trai!
1383
01:51:19,170 --> 01:51:20,260
Tiếp theo là cô.
1384
01:51:21,930 --> 01:51:24,970
Vũ khí của ta đã hoàn thành.
1385
01:51:25,140 --> 01:51:28,930
Khi quân đội của các ngươi biến mất,
bóng tối sẽ bao phủ thế giới này.
1386
01:51:29,100 --> 01:51:32,520
Và ta sẽ thống trị nó.
1387
01:51:47,870 --> 01:51:49,660
Đó là vệ tinh chính của chúng ta.
1388
01:51:54,790 --> 01:51:56,460
Sao mụ phù thủy lại biết nhắm vào đó?
1389
01:51:56,630 --> 01:51:58,460
Đó là cơ sở bí mật.
1390
01:52:03,340 --> 01:52:05,050
Có kế hoạch gì chưa, Flag?
1391
01:52:05,220 --> 01:52:07,220
Phải moi tim cô ta ra.
1392
01:52:38,540 --> 01:52:40,540
Thứ đó vẫn đang tàn phá thế giới,
1393
01:52:40,710 --> 01:52:42,010
trong lúc chúng ta đánh nhau.
1394
01:52:49,220 --> 01:52:50,515
Cô ta đâu rồi?
1395
01:52:51,520 --> 01:52:52,810
Không biết.
1396
01:52:57,146 --> 01:52:58,147
Này.
1397
01:53:04,530 --> 01:53:05,780
Cẩn thận. Cẩn thận!
1398
01:53:29,800 --> 01:53:31,055
Xin lỗi.
1399
01:53:36,850 --> 01:53:38,230
Flag!
1400
01:54:12,555 --> 01:54:13,850
Đủ rồi!
1401
01:54:17,850 --> 01:54:23,020
Các ngươi sẽ được khoan dung
dù đã dám chống lại ta.
1402
01:54:23,190 --> 01:54:25,070
Cơ hội cuối cùng,
1403
01:54:25,780 --> 01:54:28,950
phục tùng ta, hoặc chết.
1404
01:54:31,280 --> 01:54:33,870
Tôi không thích phục tùng người khác,
1405
01:54:35,120 --> 01:54:37,080
nhưng có lẽ chúng ta nên đầu hàng.
1406
01:54:37,240 --> 01:54:38,620
Này!
1407
01:54:38,790 --> 01:54:40,460
Cô ta muốn làm bá chủ thế giới.
1408
01:54:40,625 --> 01:54:41,750
Thì sao?
1409
01:54:42,460 --> 01:54:45,590
Thế giới đã làm gì cho chúng ta chứ?
Chúng ta bị ghét bỏ.
1410
01:54:46,550 --> 01:54:48,050
Này, Harley!
1411
01:54:51,470 --> 01:54:54,180
Này, cô phù thủy...
1412
01:54:56,100 --> 01:54:57,975
Puddin' của tôi đã chết.
1413
01:54:59,560 --> 01:55:01,230
Nhưng cô có thể mang anh ấy
trở lại đúng không?
1414
01:55:02,146 --> 01:55:04,315
Đúng vậy.
1415
01:55:04,774 --> 01:55:07,440
Mọi điều ngươi muốn.
1416
01:55:10,405 --> 01:55:11,530
Hứa chứ?
1417
01:55:11,697 --> 01:55:13,410
Phải, cô bé.
1418
01:55:15,159 --> 01:55:16,494
Ngươi chỉ cần quỳ xuống
1419
01:55:18,370 --> 01:55:21,620
và nghe theo lời ta.
1420
01:55:26,500 --> 01:55:28,800
Tôi thích lời đề nghị của cô.
1421
01:55:29,510 --> 01:55:32,970
Chỉ có một vấn đề nho nhỏ.
1422
01:55:34,510 --> 01:55:35,600
Cô đã gây sự với các bạn tôi.
1423
01:55:41,686 --> 01:55:43,940
Cô ta mất quả tim rồi!
Chúng ta có thể kết thúc chuyện này!
1424
01:55:48,190 --> 01:55:50,150
Này, Croc!
1425
01:55:52,950 --> 01:55:54,200
Harley!
1426
01:56:38,870 --> 01:56:41,040
Con xin bố đấy.
Bố đừng làm thế.
1427
01:56:42,580 --> 01:56:46,420
Bố mà bóp cò thì
chúng ta sẽ không thể ở bên nhau.
1428
01:56:47,335 --> 01:56:48,920
Bố ơi, con yêu bố.
1429
01:56:49,837 --> 01:56:51,797
Con xin bố, bố đừng làm thế.
1430
01:57:46,936 --> 01:57:48,020
Bắn hay lắm, anh bạn.
1431
01:57:48,187 --> 01:57:50,400
Này, đừng ôm. Tôi không thích ôm.
1432
01:57:50,565 --> 01:57:53,190
Tôi không thích ôm. Hiểu không?
1433
01:57:59,910 --> 01:58:02,330
Ta muốn chết theo anh trai ta.
1434
01:58:03,327 --> 01:58:04,537
Katana, không!
1435
01:58:09,540 --> 01:58:10,750
Đưa tôi.
1436
01:58:12,837 --> 01:58:15,630
Hãy để June trở lại.
Hãy để cô ấy trở lại.
1437
01:58:15,800 --> 01:58:17,760
Cô ta sẽ không trở lại.
1438
01:58:17,925 --> 01:58:20,553
Tôi sẽ bóp nát nó. Nghe rõ chưa?
1439
01:58:20,720 --> 01:58:22,597
Hãy để June trở lại
nếu không tôi sẽ bóp nát nó!
1440
01:58:22,760 --> 01:58:24,015
Làm đi.
1441
01:58:25,016 --> 01:58:26,810
Ngươi không dám đâu.
1442
01:59:19,860 --> 01:59:20,905
Này, Flag.
1443
01:59:30,540 --> 01:59:31,580
June!
1444
01:59:41,175 --> 01:59:42,843
Cô ta đi rồi.
1445
01:59:43,010 --> 01:59:44,430
Anh tưởng anh đã giết em.
1446
01:59:44,595 --> 01:59:46,260
Em tưởng em đã giết anh.
1447
01:59:47,306 --> 01:59:49,810
Nếu mọi người không phiền,
1448
01:59:49,975 --> 01:59:52,600
tôi muốn quay lại dưới cống.
1449
01:59:52,770 --> 01:59:55,270
Phải, còn tôi có vài việc ở Gotham.
1450
01:59:55,440 --> 01:59:57,110
Tôi sẽ phải trộm một cái xe.
Ai muốn đi nhờ không?
1451
01:59:57,270 --> 01:59:58,570
Cô sẽ không được cầm lái.
1452
01:59:58,734 --> 01:59:59,777
Tại sao không chứ?
1452
02:00:02,530 --> 02:00:04,320
Tại sao bà chưa chết?
1453
02:00:04,950 --> 02:00:06,660
Chúng tôi vừa cứu thế giới.
1454
02:00:07,450 --> 02:00:09,330
Sẽ thật vui nếu có một câu cảm ơn.
1455
02:00:09,954 --> 02:00:11,080
Cảm ơn.
1456
02:00:12,040 --> 02:00:13,080
Không có gì.
1457
02:00:13,250 --> 02:00:15,000
Vậy là chúng tôi làm tất cả
nhưng lại không được gì?
1458
02:00:15,167 --> 02:00:17,670
Giảm 10 năm tù.
1459
02:00:21,006 --> 02:00:23,840
Không được. Tôi muốn gặp con gái.
1460
02:00:26,303 --> 02:00:27,640
Việc đó có thể sắp xếp.
1461
02:00:28,973 --> 02:00:30,266
Còn yêu cầu nào khác không?
1462
02:00:30,933 --> 02:00:32,476
Máy pha cà phê.
1463
02:00:33,477 --> 02:00:35,100
Kênh BET.
1464
02:00:35,813 --> 02:00:38,441
Giảm 10 năm của 3 án chung thân hả?
1465
02:00:38,610 --> 02:00:40,360
Tôi sẽ đi khỏi đây như một người tự do
1466
02:00:40,526 --> 02:00:42,360
hoặc chúng ta sẽ có trò vui.
1467
02:00:42,530 --> 02:00:44,450
Sao không vui vẻ luôn nhỉ?
1468
02:00:54,330 --> 02:00:56,880
Con phải tìm ra độ dài cạnh này.
1469
02:00:57,835 --> 02:00:59,000
Đây là cạnh huyền.
1470
02:00:59,170 --> 02:01:01,005
Nên con phải xác định góc này.
1471
02:01:01,172 --> 02:01:05,384
Được rồi. Nếu bố đứng ở đây,
coi như nó là một tòa nhà,
1472
02:01:05,551 --> 02:01:08,679
và bố bắn một người ở dưới phố,
1473
02:01:08,846 --> 02:01:10,973
đó sẽ là khoảng cách viên đạn đã đi?
1474
02:01:11,850 --> 02:01:13,850
Phải. Đúng rồi đấy.
1475
02:01:14,018 --> 02:01:15,520
Con thông minh thật. Đúng rồi.
1476
02:01:15,686 --> 02:01:18,320
Cạnh huyền. Giỏi lắm...
1477
02:01:19,190 --> 02:01:20,860
Con sẽ phải tính được góc
1478
02:01:21,025 --> 02:01:23,360
giữa tòa nhà và lề đường.
1479
02:01:23,530 --> 02:01:25,030
Con phải tính được góc đó.
1480
02:01:25,196 --> 02:01:27,910
Không, ý bố là, trên thực tế,
còn có các biến số.
1481
02:01:28,073 --> 02:01:29,366
Như là rãnh xoắn của nòng súng.
1482
02:01:29,530 --> 02:01:31,870
Còn có áp lực của ổ đạn.
Cả trọng lượng đạn nữa.
1483
02:01:32,870 --> 02:01:34,830
Nhiều phát súng con sẽ
còn phải tính tới độ cong
1484
02:01:34,997 --> 02:01:36,415
của Trái Đất cộng với...
1485
02:01:37,040 --> 02:01:38,040
Hết giờ rồi.
1486
02:01:39,540 --> 02:01:40,750
...sức gió.
1487
02:01:42,087 --> 02:01:44,170
Con thấy đấy, có rất nhiều biến số...
1488
02:01:45,380 --> 02:01:46,880
trên đường phố.
1489
02:01:50,720 --> 02:01:51,890
Bố phải đi đây.
1490
02:01:52,890 --> 02:01:54,180
Bố có quay lại không?
1491
02:01:55,726 --> 02:01:56,770
Có chứ.
1492
02:01:56,936 --> 02:01:59,520
Bố đang tìm cách. Được chứ?
1493
02:01:59,690 --> 02:02:03,650
Bố đã hứa với các bạn của mình
là bố sẽ đi
1494
02:02:03,820 --> 02:02:06,240
mà không phải giết hết bọn họ.
1495
02:02:06,400 --> 02:02:07,570
Lại đây nào.
1496
02:02:10,866 --> 02:02:12,076
Con yêu bố.
1497
02:02:14,910 --> 02:02:16,120
Bố yêu con.
1498
02:02:42,230 --> 02:02:44,610
Này! Thả tao ra!
1499
02:02:44,775 --> 02:02:46,650
Thả tao ra ngay!
1500
02:02:46,819 --> 02:02:49,780
Này! Nghe thấy không hả?
1501
02:02:50,656 --> 02:02:52,575
Làm ơn, cho tôi ra khỏi đây đi, cô em.
1502
02:02:52,740 --> 02:02:53,950
Làm ơn, xin cô em đấy.
1503
02:02:54,120 --> 02:02:57,450
Nghe này. Cô em có xe không?
Tôi là một tay lái lụa đấy.
1504
02:02:57,620 --> 02:02:58,998
Thôi nào!
1504
02:03:53,970 --> 02:03:55,470
Puddin'!
1505
02:03:57,806 --> 02:03:59,475
Về nhà thôi.
1506
02:06:23,870 --> 02:06:26,290
Đây là thứ rất có giá trị, anh Wayne.
1507
02:06:27,370 --> 02:06:29,330
Và tôi có nhiều
mối quan hệ với pháp luật.
1508
02:06:29,500 --> 02:06:31,500
Nếu có người biết được
tôi cung cấp cho anh...
1509
02:06:31,670 --> 02:06:34,880
Nghe này, tôi biết giữ bí mật.
1510
02:06:35,050 --> 02:06:36,300
Bà muốn gì?
1511
02:06:36,465 --> 02:06:39,050
Nhiều người đang đặt câu hỏi
về Midway City.
1512
02:06:39,218 --> 02:06:40,800
Những người có thể
tìm ra câu trả lời.
1513
02:06:40,969 --> 02:06:44,014
Và khi họ có được câu trả lời,
đầu tôi sẽ bị cắm trên cọc.
1514
02:06:44,180 --> 02:06:46,810
Tôi sẽ bảo vệ bà.
1515
02:06:46,975 --> 02:06:48,230
Nếu bà cho tôi thứ tôi cần.
1516
02:07:04,535 --> 02:07:05,990
Tại sao, anh Wayne?
1517
02:07:08,370 --> 02:07:09,915
Tôi chỉ muốn kết bạn.
1518
02:07:11,540 --> 02:07:12,540
Đó là sự khác biệt giữa chúng ta.
1519
02:07:12,709 --> 02:07:15,045
Anh tin vào tình bạn.
Tôi tin vào lợi ích.
1520
02:07:16,421 --> 02:07:17,464
Chúc ngủ ngon.
1521
02:07:17,630 --> 02:07:19,630
Trông anh có vẻ mệt mỏi.
1522
02:07:19,800 --> 02:07:21,930
Anh nên thôi làm ca đêm đi.
1523
02:07:22,886 --> 02:07:26,890
Bà nên dừng việc đó lại,
hoặc bọn tôi sẽ dừng hộ bà.