1 00:00:42,960 --> 00:00:44,630 - Giờ ăn đến rồi! - Tới giờ rồi. 2 00:00:44,796 --> 00:00:47,590 Floyd, đứng ra trước cửa đi. Đến giờ ăn tối rồi. 3 00:00:51,680 --> 00:00:53,640 Chỉ bạn tao mới gọi tao là Floyd. 4 00:00:53,850 --> 00:00:54,930 Mày làm đéo có đứa bạn nào, Floyd. 5 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 Cái gì đây? 6 00:00:58,810 --> 00:01:00,850 - Đó là một ổ bánh. - Ổ bánh. 7 00:01:01,020 --> 00:01:03,190 Trong đó còn có thêm một chút mì Ý. 8 00:01:03,356 --> 00:01:04,770 Móng chân. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 Cứt chuột. 10 00:01:06,610 --> 00:01:08,650 Đầy đủ chất dinh dưỡng cho cơ thể. 11 00:01:10,405 --> 00:01:12,365 Lại đây. Tao nói cho cái này. Muốn biết một bí mật không? 12 00:01:12,530 --> 00:01:13,575 Tất nhiên. 13 00:01:13,783 --> 00:01:15,076 Một ngày nào đó, 14 00:01:15,240 --> 00:01:17,910 bằng cách nào đó, tao sẽ thoát khỏi đây. 15 00:01:18,080 --> 00:01:22,420 Và tao sẽ cho mày ăn no hành. 16 00:01:24,460 --> 00:01:26,045 Anh bạn, mày vừa đe dọa một sĩ quan đấy. 17 00:01:26,670 --> 00:01:28,840 - Thật sao? - Đúng vậy đấy. 18 00:01:29,000 --> 00:01:30,050 Làm gì đi. 19 00:01:30,510 --> 00:01:32,050 Vui vẻ một chút nào. 20 00:02:01,040 --> 00:02:02,670 Mở cái cửa chết tiệt ra! 21 00:02:02,830 --> 00:02:04,880 Nhanh lên, các thím. Đừng lãng phí thời gian nữa. 22 00:02:05,376 --> 00:02:08,880 Khu C! Tập trung vào! Sếp đang ở đây đấy! 23 00:02:11,550 --> 00:02:12,550 Mở ra! 24 00:02:12,800 --> 00:02:13,885 Bravo 14, mở rào chắn bên ngoài. 25 00:02:14,180 --> 00:02:15,220 Lùi lại! 26 00:02:15,390 --> 00:02:17,890 Cô ta mà giở trò thì bắn luôn, rõ chưa? 27 00:02:19,515 --> 00:02:21,560 Cô em sẽ xuống khỏi đó hay là sao đây? 28 00:02:24,640 --> 00:02:25,770 Nhìn cô em kìa. 29 00:02:28,730 --> 00:02:30,110 Em biết luật rồi đấy, cô nàng nóng bỏng. 30 00:02:30,276 --> 00:02:31,650 Phải đứng cách xa mấy thanh sắt này. 31 00:02:31,820 --> 00:02:33,700 - Gì cơ, thanh sắt nào? - Phải rồi. Những thanh sắt đó. 32 00:02:34,570 --> 00:02:36,410 Chúa ơi. 33 00:02:38,200 --> 00:02:40,950 Nhìn cô em tã quá đấy! 34 00:02:41,910 --> 00:02:42,955 Anh sẽ vào đây và nói cho em nghe? 35 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 Hay là anh đang sợ vãi đái rồi? 36 00:02:45,960 --> 00:02:47,420 Thôi nào, em buồn lắm. 37 00:02:47,585 --> 00:02:49,250 Em buồn lắm. Chơi với em đi. 38 00:02:49,420 --> 00:02:51,590 Cô em đã khiến 5 lính gác của anh phải nhập viện. 39 00:02:51,756 --> 00:02:53,510 Sẽ không có ai chơi với cô em đâu. 40 00:02:54,090 --> 00:02:55,090 Cô em sẽ ngủ dưới đất. 41 00:02:55,720 --> 00:02:59,550 Em ngủ ở chỗ em muốn, khi nào em muốn, với người em muốn. 42 00:03:01,265 --> 00:03:02,600 Anh yêu em mất rồi. 43 00:03:03,270 --> 00:03:04,770 Alpha 1. Làm đi. 44 00:03:07,105 --> 00:03:10,270 Thôi nào, anh bạn. Cậu thì to con, còn cô ta thì bé xíu. 45 00:03:11,776 --> 00:03:13,030 Tối nay cô em được lựa chọn. Xem chúng ta có gì nào. 46 00:03:13,190 --> 00:03:15,820 Chúng ta có sôcôla, dâu, hoặc là vani. 47 00:03:15,990 --> 00:03:19,325 Nhiệm vụ của anh là giữ cho cô em sống tới khi cô em chết. Hiểu chưa? 48 00:03:20,785 --> 00:03:21,786 Nghỉ xuân! 49 00:03:27,750 --> 00:03:31,090 Vừa ngon vừa đái lại vừa điên vãi cứt. 50 00:03:51,860 --> 00:03:54,780 Thế giới này thay đổi khi Superman bay trên bầu trời. 51 00:03:56,320 --> 00:03:58,530 Và nó lại thay đổi khi anh ta không bay nữa. 52 00:04:00,130 --> 00:04:02,110 Hãy ghi nhớ. 53 00:04:09,330 --> 00:04:11,335 Và đó là lí do tôi ở đây. 54 00:04:15,940 --> 00:04:20,720 BIỆT ĐỘI CẢM TỬ 55 00:04:33,190 --> 00:04:34,570 Chúng ta vừa mất một anh hùng dân tộc, 56 00:04:34,734 --> 00:04:36,650 nhưng cô ngồi đó trông có vẻ thoải mái. 57 00:04:37,280 --> 00:04:38,860 Tôi rất thoải mái là đằng khác. 58 00:04:39,655 --> 00:04:40,740 Mất một chút công sức. 59 00:04:41,616 --> 00:04:44,910 Nhưng tôi đã tìm ra chúng. Những kẻ tệ nhất trong lũ tồi tệ. 60 00:04:47,370 --> 00:04:50,875 Có những tin đồn, Amanda, rằng một vài kẻ có khả năng đặc biệt. 61 00:04:51,580 --> 00:04:53,420 Những tin đồn đó là chính xác. 62 00:04:53,586 --> 00:04:56,050 Ông biết vấn đề với một metahuman là gì không? 63 00:04:56,210 --> 00:04:57,300 Phần con người. 64 00:04:57,465 --> 00:05:00,676 Chúng ta đã gặp may với Superman. Anh ta giống chúng ta. 65 00:05:00,840 --> 00:05:02,050 Superman tiếp theo thì chưa chắc. 66 00:05:02,220 --> 00:05:03,846 Cô đang đùa với lửa đấy, Amanda. 67 00:05:04,010 --> 00:05:06,060 Tôi đang dùng lửa để đấu với lửa. 68 00:05:06,220 --> 00:05:07,270 Cô định thuyết phục chúng tôi lần nữa 69 00:05:07,430 --> 00:05:10,390 về cái dự án Biệt đội X đó hả? 70 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Đúng vậy. 71 00:05:11,980 --> 00:05:13,230 Nhưng lần này, ông sẽ phải lắng nghe. 72 00:05:15,400 --> 00:05:18,280 Floyd Lawton, biệt danh Deadshot. 73 00:05:34,420 --> 00:05:36,960 Sát thủ bị truy lùng gắt gao nhất thế giới. 74 00:05:41,425 --> 00:05:44,136 Khách hàng của hắn toàn kẻ có máu mặt. 75 00:05:45,260 --> 00:05:47,600 - Có chuyện gì? - Chào, Angelo. 76 00:05:47,765 --> 00:05:50,890 Người diệt chuột của anh đây. 77 00:05:51,060 --> 00:05:52,730 Tài khoản của tôi có vẻ hơi rỗng. 78 00:05:54,230 --> 00:05:56,610 Tiền sẽ chỉ về khi nào xong việc. 79 00:05:56,770 --> 00:05:58,776 Không. Luật không như vậy. Không có tiền, không giết người. 80 00:06:00,530 --> 00:06:02,150 Anh bạn của anh tới rồi kìa. 81 00:06:03,740 --> 00:06:05,910 Đi cùng khoảng 20 người bạn mới. 82 00:06:10,790 --> 00:06:12,540 Tôi vẫn chỉ thấy những số 0, Angie. 83 00:06:12,707 --> 00:06:15,040 Nghe này, đừng làm trò nữa và làm việc của mày đi! 84 00:06:16,130 --> 00:06:17,750 Họ đang đưa hắn ra khỏi xe. 85 00:06:17,920 --> 00:06:20,965 Sau khoảng 30 giây nữa, cơ hội sẽ biến mất vĩnh viễn. 86 00:06:21,130 --> 00:06:24,050 Được rồi. Bình tĩnh. Sổ sách có chút vấn đề thôi mà. 87 00:06:25,386 --> 00:06:26,800 Gửi rồi đấy. 88 00:06:26,970 --> 00:06:29,560 Giờ gấp đôi lên vì đã cư xử thô lỗ. Anh có 10 giây. 89 00:06:29,724 --> 00:06:31,560 Đừng đùa với bọn tao. 90 00:06:31,726 --> 00:06:33,520 Có phải anh vừa đe dọa tôi? 91 00:06:33,686 --> 00:06:36,480 Gã này sẽ nói nhiều tới mức chắc chắn bị viêm họng. 92 00:06:36,650 --> 00:06:37,815 Thằng khốn. 93 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 Rất vui được làm việc với anh, Angie. 94 00:07:00,296 --> 00:07:03,925 Nhưng ai cũng có điểm yếu. Và điểm yếu sẽ bị khai thác. 95 00:07:04,090 --> 00:07:07,090 Với hắn thì là một học sinh 11 tuổi ở Gotham. 96 00:07:07,260 --> 00:07:08,260 Con gái hắn. 97 00:07:08,840 --> 00:07:11,140 Nên chúng tôi đã theo dõi con bé và chờ đợi. 98 00:07:11,310 --> 00:07:12,930 Bố nên nói chuyện với mẹ nhiều hơn. 99 00:07:13,770 --> 00:07:14,850 Phải, phải, bố biết. 100 00:07:15,020 --> 00:07:16,810 Mẹ nằm trên giường rất nhiều. 101 00:07:16,980 --> 00:07:19,106 Phải. Mẹ vẫn ra ngoài mỗi đêm hả? 102 00:07:19,270 --> 00:07:22,530 Bố, không sao mà. Con có thể chăm sóc mẹ. 103 00:07:23,610 --> 00:07:25,490 Con biết cách làm bánh kếp rồi. 104 00:07:25,655 --> 00:07:27,530 Này, con yêu, tuyệt lắm. 105 00:07:27,700 --> 00:07:29,530 Nhưng đáng lẽ mẹ phải chăm sóc con. 106 00:07:29,740 --> 00:07:31,240 Như thế mới đúng. 107 00:07:33,704 --> 00:07:35,540 Bố muốn con đến sống với bố. 108 00:07:36,248 --> 00:07:40,127 Được không? Bố đang có một khoản kha khá. Bố sẽ mua nhà cho chúng ta. 109 00:07:40,294 --> 00:07:42,046 Sẽ rất vui, được không? 110 00:07:42,213 --> 00:07:45,466 Mẹ nói con không thể ở với bố vì bố giết người. 111 00:07:46,175 --> 00:07:49,050 Không đúng đâu. Mẹ nói dối đấy. Mẹ chỉ đùa thôi. 112 00:07:49,220 --> 00:07:52,260 Bố... Con biết bố có làm việc xấu. 113 00:07:53,057 --> 00:07:55,290 Bố đừng lo, con vẫn yêu bố mà. 114 00:07:58,396 --> 00:07:59,560 Đi thôi con. 115 00:08:00,900 --> 00:08:02,775 - Và bà bắt hắn? - Không phải tôi. 116 00:08:02,940 --> 00:08:06,070 Tôi bắn tin cho đúng người ở Gotham. 117 00:08:06,237 --> 00:08:09,365 Bố sẽ tìm cách. Được chứ? 118 00:08:14,203 --> 00:08:15,330 Kết thúc rồi, Deadshot. 119 00:08:16,664 --> 00:08:18,250 Tôi không muốn làm việc này trước mặt con gái anh. 120 00:08:27,880 --> 00:08:29,970 - Bố, con xin bố. - Zoe, tránh ra! 121 00:08:30,594 --> 00:08:32,760 Con xin bố đấy. Bố đừng làm thế. 122 00:08:34,930 --> 00:08:36,100 Con xin bố. 123 00:08:37,435 --> 00:08:38,436 Đừng mà. 124 00:08:49,947 --> 00:08:50,950 Được rồi. 125 00:08:59,120 --> 00:09:00,500 Con yêu bố. 126 00:09:01,710 --> 00:09:03,790 Vậy là chúng ta có kẻ không bao giờ bắn trượt. 127 00:09:03,960 --> 00:09:04,960 Cô giam hắn ở đâu? 128 00:09:05,129 --> 00:09:07,465 Có thể nói, tôi nhốt hắn trong một cái hố và vứt cái hố đi. 129 00:09:10,010 --> 00:09:11,050 Harley Quinn. 130 00:09:15,110 --> 00:09:17,500 Đồng phạm trong vụ sát hại Robin 131 00:09:19,435 --> 00:09:21,560 Trước khi bỏ trốn và gia nhập gánh xiếc, 132 00:09:21,730 --> 00:09:24,150 cô ta được biết tới là bác sĩ Harleen Quinzel. 133 00:09:24,315 --> 00:09:26,610 Bác sĩ tâm thần tại Viện Arkham. 134 00:09:27,735 --> 00:09:30,650 Cô ta được chỉ định điều trị cho Gã Hề. 135 00:09:30,821 --> 00:09:32,740 Bác sĩ Quinzel. 136 00:09:33,530 --> 00:09:35,120 Cô biết đấy, tôi luôn mong được gặp cô. 137 00:09:36,620 --> 00:09:38,660 - Cô có gì cho tôi vậy? - Một con mèo. 138 00:09:39,997 --> 00:09:41,165 Thật chu đáo. 139 00:09:41,330 --> 00:09:44,585 Cô ta đã phải lòng bệnh nhân của mình. 140 00:09:46,629 --> 00:09:49,300 Có việc này cô có thể giúp tôi, bác sĩ. 141 00:09:49,465 --> 00:09:50,466 Bất cứ việc gì. Ý tôi là, được chứ. 142 00:09:51,759 --> 00:09:53,886 Tôi cần một khẩu súng máy. 143 00:09:56,180 --> 00:09:57,180 Một khẩu súng máy sao? 144 00:09:59,475 --> 00:10:02,061 Đây rõ ràng là tình yêu nơi công sở đi sai hướng. 145 00:10:13,364 --> 00:10:14,620 Bỏ tôi ra. 146 00:10:18,744 --> 00:10:20,913 Chúng ta có gì ở đây? 147 00:10:22,373 --> 00:10:24,834 Tôi đã làm mọi thứ anh bảo. Tôi đã giúp anh. 148 00:10:26,710 --> 00:10:28,379 Cô giúp tôi. 149 00:10:28,546 --> 00:10:31,006 Bằng cách tẩy não tôi? 150 00:10:31,173 --> 00:10:34,760 Những ký ức nhạt nhòa còn lại của tôi. 151 00:10:35,760 --> 00:10:36,887 Không. 152 00:10:37,555 --> 00:10:41,560 Cô bỏ mặc tôi trong hố đen của sự bối rối và giận giữ. 153 00:10:41,725 --> 00:10:45,100 Đó là cách chữa bệnh của cô sao, bác sĩ Quinzel? 154 00:10:45,270 --> 00:10:47,230 Anh định làm gì? Anh sẽ giết tôi sao, anh J? 155 00:10:47,398 --> 00:10:48,730 Gì cơ? 156 00:10:51,150 --> 00:10:52,900 Tôi sẽ không giết cô. 157 00:10:53,820 --> 00:10:55,660 Tôi sẽ chỉ khiến cô... 158 00:10:55,820 --> 00:10:59,990 cực kì đau đớn. 159 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Anh nghĩ vậy sao? 160 00:11:01,745 --> 00:11:03,750 Tôi có thể chịu được. 161 00:11:04,748 --> 00:11:08,630 Tôi không muốn làm hỏng hàm răng sứ hoàn hảo đó 162 00:11:08,794 --> 00:11:11,630 khi dòng điện chạy vào não cô. 163 00:11:18,679 --> 00:11:21,724 Chúng trở thành vua và hoàng hậu của Gotham. 164 00:11:21,890 --> 00:11:24,894 Và xin Chúa cứu rỗi những kẻ dám không tôn trọng hoàng hậu. 165 00:11:25,560 --> 00:11:27,020 Cuối cùng chúng ta cũng gặp nhau. 166 00:11:27,188 --> 00:11:28,314 Không, ngài ấy không bắt tay. 167 00:11:28,480 --> 00:11:30,940 Nhưng hãy ngồi xuống và làm một ly đi. 168 00:11:34,780 --> 00:11:35,860 Này, J. 169 00:11:36,030 --> 00:11:39,410 Thay mặt mọi người, chào mừng anh trở về. 170 00:11:39,575 --> 00:11:42,120 Tôi muốn đích thân qua và cảm ơn anh. 171 00:11:42,286 --> 00:11:44,870 Anh giúp tôi kiếm tiền. Tôi giúp anh kiếm tiền. 172 00:11:45,456 --> 00:11:47,625 Anh đang nịnh tôi đấy hả? 173 00:11:50,628 --> 00:11:52,546 Tôi thích gã này. 174 00:11:53,255 --> 00:11:55,466 Anh ta rất nghiêm túc! 175 00:11:59,760 --> 00:12:01,640 Anh rất may mắn đấy. 176 00:12:03,057 --> 00:12:04,850 Một con hàng hư hỏng. 177 00:12:07,390 --> 00:12:08,980 Cô ấy đây rồi. 178 00:12:10,480 --> 00:12:12,524 Người làm tôi đau lưng. 179 00:12:14,400 --> 00:12:16,150 Người làm tôi ngứa dái. 180 00:12:16,320 --> 00:12:21,200 Chỉ một và duy nhất, Harley Quinn khét tiếng! 181 00:12:31,168 --> 00:12:33,130 Lại đây với bố nào. 182 00:12:34,755 --> 00:12:36,465 Puddin'! 183 00:12:37,260 --> 00:12:38,300 Nghe này, 184 00:12:38,467 --> 00:12:42,640 em là món quà anh dành cho anh chàng đẹp trai này! 185 00:12:42,805 --> 00:12:45,350 Giờ em thuộc về anh ta. 186 00:12:45,516 --> 00:12:46,850 Chà... 187 00:12:49,980 --> 00:12:51,310 Anh dễ thương thật. 188 00:12:51,770 --> 00:12:53,065 Anh muốn em? 189 00:12:54,316 --> 00:12:55,860 Em hoàn toàn thuộc về anh. 190 00:12:59,446 --> 00:13:00,450 Tôi không muốn. 191 00:13:00,614 --> 00:13:03,030 Anh không muốn cô ấy? Anh không muốn cô ấy? 192 00:13:03,200 --> 00:13:05,286 Tại sao, có chuyện gì? Anh không thích em hả? 193 00:13:05,452 --> 00:13:07,120 Được thôi. Đừng phí thời gian của tôi nữa. 194 00:13:07,288 --> 00:13:08,539 Đây là cô gái của anh. 195 00:13:08,706 --> 00:13:11,875 Nghe này, anh thấy thoải mái không? 196 00:13:13,377 --> 00:13:14,545 Không. 197 00:13:15,254 --> 00:13:16,420 Đó là cô gái của anh, Joker. 198 00:13:16,588 --> 00:13:17,590 Đúng vậy. 199 00:13:17,798 --> 00:13:18,880 Này, J. 200 00:13:22,511 --> 00:13:24,054 Và đó mới chỉ là sự khởi đầu. 201 00:13:32,896 --> 00:13:34,730 Nhanh lên, Puddin'. Làm đi! 202 00:13:37,985 --> 00:13:39,360 Chúng ta có bạn. 203 00:13:39,528 --> 00:13:41,700 Batsy, Batsy, Batsy. 204 00:13:44,199 --> 00:13:45,950 Cô ta còn điên hơn hắn. 205 00:13:46,118 --> 00:13:47,910 Và cũng liều hơn. 206 00:13:48,579 --> 00:13:51,415 Con dơi ngu ngốc, ngươi làm hỏng đêm hẹn hò rồi! 207 00:13:54,084 --> 00:13:55,210 Puddin'. 208 00:13:57,670 --> 00:13:59,590 Puddin', em không biết bơi! 209 00:14:36,960 --> 00:14:41,090 Và Người Dơi cũng bắt được cô ta. Cô ta đang ở trong hố giống Deadshot. 210 00:14:55,646 --> 00:14:56,980 Và giờ đến gã người Úc. 211 00:14:57,730 --> 00:14:59,150 Digger Harkness. 212 00:14:59,316 --> 00:15:02,150 Hoặc như mấy tờ báo lá cải gọi hắn, Captain Boomerang. 213 00:15:04,960 --> 00:15:07,000 Sở thích: Kỳ lân Hồng 214 00:15:10,619 --> 00:15:13,330 Chúng ta sẽ giàu to. 215 00:15:13,580 --> 00:15:14,790 Phải, anh và tôi, anh bạn. 216 00:15:14,957 --> 00:15:16,375 Đi lấy xe đi. 217 00:15:16,540 --> 00:15:18,790 Mọi ngân hàng ở Úc đều bị hắn cướp ít nhất một lần. 218 00:15:18,961 --> 00:15:22,090 Rồi hắn tới Mỹ để tìm những mục tiêu mới. 219 00:15:24,383 --> 00:15:26,050 Không giỏi hợp tác. 220 00:15:31,180 --> 00:15:32,810 Giữa trộm với nhau không có danh dự hả? 223 00:15:34,852 --> 00:15:37,855 Nhưng hắn đụng độ với một metahuman và sống sót để mà kể chuyện. 224 00:15:38,520 --> 00:15:41,730 Hẳn là ông đã từng nghe về gã người lửa? 225 00:15:45,529 --> 00:15:46,950 Làm sao cô bắt được hắn? 226 00:15:47,114 --> 00:15:48,700 Bọn tôi không bắt. Hắn tự nộp mình. 227 00:15:50,534 --> 00:15:54,246 Chato Santana. Dân đường phố gọi hắn là El Diablo. 228 00:15:54,413 --> 00:15:56,915 Tên côn đồ ở LA này nghĩa mình là vua của thế giới... 229 00:15:58,250 --> 00:15:59,540 tới khi hắn đánh mất hoàng hậu của mình. 230 00:16:02,671 --> 00:16:05,800 Kẹt giữa một vụ bạo loạn trong tù và thiêu cháy nửa cái sân. 231 00:16:05,966 --> 00:16:08,090 Đoạn băng an ninh rất đáng kinh ngạc. 232 00:16:12,300 --> 00:16:14,725 Chúa ơi. Cái quái gì vậy? 233 00:16:14,890 --> 00:16:16,520 Tên hắn là Waylon Jones. 234 00:16:17,102 --> 00:16:19,810 Gã này tiến hóa ngược. 235 00:16:21,940 --> 00:16:25,150 Này, K.C., đồ ăn đến rồi. 236 00:16:25,320 --> 00:16:26,990 Nhanh lên, mở ra đi, B. 237 00:16:30,740 --> 00:16:32,160 Hôm nay có món rất ngon cho mày đây, anh bạn. 238 00:16:32,993 --> 00:16:35,040 Này, sếp, hắn thật sự đã cắn đứt tay một người? 239 00:16:36,788 --> 00:16:39,625 Nhìn này, ngay đây. Cao su lưu hóa. 240 00:16:44,880 --> 00:16:46,256 Đưa tôi cái đó, Smitty. 241 00:16:47,382 --> 00:16:48,550 Mày đâu rồi? 242 00:16:48,717 --> 00:16:50,090 Đừng bắt tao phải xuống tìm. 243 00:16:50,594 --> 00:16:52,430 Họ gọi hắn là Killer Croc. 244 00:16:56,767 --> 00:16:58,020 Mày đây rồi! Đói không? 245 00:16:58,185 --> 00:17:01,270 Muốn đồ ăn hả? Làm đi, thả đồ ăn xuống. 246 00:17:01,980 --> 00:17:03,565 Tối nay mày muốn ăn gì? 247 00:17:03,730 --> 00:17:08,400 Tao có bánh kẹp phô mai cỡ lớn, hành chiên, một ít xà lách trộn. 248 00:17:08,860 --> 00:17:11,200 Hoặc là một con dê đã lột da. 249 00:17:20,666 --> 00:17:22,210 Trông hắn giống quái vật. 250 00:17:23,126 --> 00:17:25,254 Nên họ đối xử với hắn như quái vật. 251 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Và hắn trở thành quái vật. 252 00:17:33,637 --> 00:17:35,556 Hắn bị Người Dơi đuổi khỏi Gotham. 253 00:17:35,722 --> 00:17:38,310 Phải tìm chỗ trú ẩn ở nơi khác. 254 00:17:38,475 --> 00:17:39,890 Hắn không bao giờ tìm được. 255 00:17:47,985 --> 00:17:50,320 Tôi giới thiệu kẻ tuyệt nhất sau cùng. 256 00:17:50,487 --> 00:17:52,610 - Phù thủy. - Phù thủy sao? 257 00:17:52,780 --> 00:17:56,030 Phù thủy biết bay, hóa phép, làm đồ vật biến mất. 258 00:17:56,201 --> 00:17:59,037 Một phù thủy từ chiều không gian khác. Một thế giới khác. 259 00:18:00,998 --> 00:18:03,830 Tiến sĩ khảo cổ học June Moone, 260 00:18:05,085 --> 00:18:07,090 lạc vào nhầm hang động. 261 00:18:15,012 --> 00:18:17,640 June... 262 00:18:20,934 --> 00:18:22,520 Cô ta đã mở một thứ không nên mở... 263 00:18:34,156 --> 00:18:37,660 giải thoát metahuman mạnh nhất chúng ta từng biết. 264 00:18:38,827 --> 00:18:40,080 Enchantress. 265 00:18:45,959 --> 00:18:48,086 Mụ ta hiện đang chiếm hữu cơ thể tiến sĩ Moone. 266 00:18:48,795 --> 00:18:49,880 Vậy mụ phù thủy đó đâu rồi? 267 00:18:50,464 --> 00:18:51,920 Trong túi tôi. 268 00:18:52,090 --> 00:18:54,260 Hãy giải thích tại sao mụ ta không biến cô thành con ếch đi. 269 00:18:54,426 --> 00:18:57,260 Vài người nói mụ phù thủy có một trái tim được chôn giấu, 270 00:18:57,430 --> 00:18:59,930 và ai tìm được nó sẽ điều khiển được mụ ta. 271 00:19:00,098 --> 00:19:01,725 Vậy nên chúng tôi đã đào bới cái hang nơi mụ ta xuất hiện 272 00:19:01,890 --> 00:19:03,520 và đã tìm thấy trái tim. 273 00:19:07,064 --> 00:19:08,480 Thứ đó là tim của mụ ta? 274 00:19:08,732 --> 00:19:10,730 Mụ ta dễ bị tổn hại nếu không có nó. 275 00:19:10,940 --> 00:19:13,490 Cô muốn đặt an ninh quốc gia vào tay của 276 00:19:13,654 --> 00:19:16,820 phù thủy, côn đồ, và cá sấu sao? 277 00:19:16,990 --> 00:19:18,280 Đừng quên bạn gái của Joker. 278 00:19:18,450 --> 00:19:19,580 Bọn chúng là người xấu, Amanda. 279 00:19:19,743 --> 00:19:21,660 Điều gì khiến cô nghĩ mình có thể kiểm soát chúng? 280 00:19:22,245 --> 00:19:24,790 Vì ép người khác làm ngược lại lợi ích của bản thân 281 00:19:24,960 --> 00:19:28,920 vì an ninh của Hoa kỳ là việc tôi làm để kiếm sống. 282 00:19:29,086 --> 00:19:32,920 Sĩ quan đặc nhiệm tốt nhất đất nước này từng sản sinh ra, 283 00:19:33,090 --> 00:19:34,216 Đại tá Rick Flag. 284 00:19:57,906 --> 00:19:59,450 Giúp tôi. 285 00:19:59,616 --> 00:20:01,280 Tôi giao cho anh ta nhiệm vụ giám sát tiến sĩ Moone, 286 00:20:01,450 --> 00:20:04,246 và đúng như tôi mong đợi, nó trở thành chuyện cá nhân. 287 00:20:04,910 --> 00:20:06,540 Anh có định hôn tôi hay không? 288 00:20:06,707 --> 00:20:08,290 Tôi có trái tim mụ phù thủy. 289 00:20:08,460 --> 00:20:10,290 Và tiến sĩ Moone có trái tim anh ta. 290 00:20:11,837 --> 00:20:14,715 Giờ anh ta tuyệt đối nghe lệnh tôi. 291 00:20:17,510 --> 00:20:19,590 Trong thế giới hỗn loạn ngày nay, 292 00:20:19,761 --> 00:20:22,806 đây là cách duy nhất để bảo vệ đất nước này. 293 00:20:23,700 --> 00:20:26,300 LẦU NĂM GÓC WASHINGTON DC 294 00:20:26,350 --> 00:20:30,020 Nếu Superman quyết định bay xuống, 295 00:20:30,190 --> 00:20:31,980 xé tung mái Nhà Trắng, 296 00:20:32,149 --> 00:20:35,150 và bắt Tổng thống Hoa Kỳ ngay tại Phòng Bầu Dục? 297 00:20:35,986 --> 00:20:37,450 Ai có thể ngăn anh ta lại? 298 00:20:38,610 --> 00:20:41,620 Chúng ta có kế hoạch dự phòng cho bom hạt nhân ở Bắc Triều Tiên, 299 00:20:41,783 --> 00:20:44,035 vi khuẩn bệnh than trong thư. Chúng ta có flo trong nước. 300 00:20:44,200 --> 00:20:48,870 Nhưng nếu Superman tiếp theo trở thành khủng bố? 301 00:20:50,000 --> 00:20:52,130 Amanda Waller có một kế hoạch. Xin mời Amanda? 302 00:20:52,294 --> 00:20:54,590 Tôi muốn tập hợp một nhóm những kẻ cực kì tồi tệ 303 00:20:54,755 --> 00:20:56,380 mà tôi nghĩ có thể làm việc có ích. 304 00:20:56,550 --> 00:20:59,050 Trở thành công cụ chiến tranh, hoặc khống chế Superman tiếp theo. 305 00:20:59,220 --> 00:21:00,680 Khi tôi còn tại vị thì không được. 306 00:21:00,844 --> 00:21:04,260 Cô không thể nhân danh chúng ta thả lũ quái vật đó ra phố. 307 00:21:04,430 --> 00:21:06,725 Đại tướng, họ sẽ thực hiện nhiệm vụ ngầm. 308 00:21:06,890 --> 00:21:08,350 Thông tin sẽ là tối mật. 309 00:21:08,518 --> 00:21:10,690 Và nếu họ bị bắt, chúng ta thủ tiêu ngay. 310 00:21:11,313 --> 00:21:13,440 Các metahuman chắc chắn sẽ tham gia cuộc chiến sắp tới. 311 00:21:13,607 --> 00:21:15,610 Đứng về phía chúng ta, hoặc trợ giúp kẻ thù. 312 00:21:15,776 --> 00:21:18,150 Có những kẻ khác cũng đang tìm kiếm họ. 313 00:21:18,320 --> 00:21:20,405 Cô biết là không thể kiểm soát chúng. 314 00:21:26,244 --> 00:21:27,660 June, mạnh mẽ lên. 315 00:21:28,955 --> 00:21:30,040 Tiến sĩ Moone. 316 00:21:55,065 --> 00:21:56,650 Enchantress. 317 00:22:11,248 --> 00:22:13,124 Xin giới thiệu Enchantress. 318 00:22:13,290 --> 00:22:16,420 Mọi điều chúng ta biết về cô ta đều ở trong hồ sơ đó. 319 00:22:16,586 --> 00:22:19,340 Cô ta đã ở trên Trái Đất từ rất lâu, 320 00:22:19,506 --> 00:22:21,760 và có lẽ sẽ vẫn ở đây khi chúng ta thành cát bụi. 321 00:22:21,925 --> 00:22:24,470 Đây là một buổi diễn ảo thuật hả? 322 00:22:24,636 --> 00:22:27,640 Ảo thuật hay không, cô ta có thể làm được nhiều thứ. 323 00:22:30,267 --> 00:22:31,810 Đi lấy nó đi, cô gái. 324 00:22:47,367 --> 00:22:51,450 Một món quà từ Tehran thì sao nhỉ? 325 00:23:00,755 --> 00:23:03,590 Chúng ta đã tìm kiếm thứ này suốt nhiều năm. 326 00:23:05,800 --> 00:23:08,010 Đừng chạm vào tôi. Đừng chạm vào tôi. 327 00:23:08,179 --> 00:23:10,140 Cảm ơn. Hãy để tiến sĩ Moone trở lại. 328 00:23:19,316 --> 00:23:20,860 Enchantress. 329 00:23:22,903 --> 00:23:24,490 Làm ơn. Làm ơn. 330 00:23:24,654 --> 00:23:26,865 Tôi xin lỗi, tôi không thể làm việc đó nữa. 331 00:23:27,030 --> 00:23:28,620 Flag, đưa cô ta ra khỏi đây. 332 00:23:31,330 --> 00:23:36,330 Tôi sẽ cấp quyền cho Amanda Waller thành lập Biệt đội X 333 00:23:36,499 --> 00:23:38,040 dưới sự quản lý của ARGUS. 334 00:23:40,337 --> 00:23:41,670 Được rồi. 335 00:23:42,090 --> 00:23:43,880 Cảm ơn, ngài chủ tịch. 336 00:23:58,396 --> 00:23:59,856 Con biết bố có làm việc xấu. 337 00:24:00,857 --> 00:24:03,526 Bố đừng lo, con vẫn yêu bố mà. 338 00:24:16,580 --> 00:24:18,375 Chào mừng tới với Belle Reve, trại an ninh đặc biệt. 339 00:24:18,540 --> 00:24:19,876 Khỏe không, anh bạn? 340 00:24:20,040 --> 00:24:21,750 Sao không đi bợ đít bà ấy? Đó mới là sếp. 341 00:24:21,920 --> 00:24:23,590 Chào mừng, thưa bà. Bà thế nào? 342 00:24:23,755 --> 00:24:25,715 Tôi sẽ hỗ trợ bà mọi việc trong khả năng. 343 00:24:26,380 --> 00:24:27,720 Họ ở đâu? 344 00:24:45,150 --> 00:24:47,150 Bà là quỷ hả? 345 00:24:49,447 --> 00:24:50,907 Có lẽ. 346 00:25:20,810 --> 00:25:22,810 Mày không sợ sao? 347 00:25:27,777 --> 00:25:30,070 Sao họ lại nhốt anh bạn dưới này? 348 00:25:31,865 --> 00:25:33,530 Tao yêu cầu như vậy. 349 00:25:37,704 --> 00:25:39,122 Mở cổng ra. 350 00:25:45,253 --> 00:25:47,005 Này, anh bạn. 351 00:25:47,172 --> 00:25:48,757 Xin chào. 352 00:25:49,924 --> 00:25:52,135 Bỏ đồ ăn xuống. Mày có khách tới thăm đấy. 353 00:26:03,480 --> 00:26:06,230 Sao nào? Này, bọn mày muốn thử không? 354 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 Có giỏi thì ra đây. 355 00:26:08,568 --> 00:26:10,110 Đó không phải tôi. 356 00:26:10,280 --> 00:26:11,280 Không phải anh sao? 357 00:26:11,446 --> 00:26:14,660 Họ nói đó là tôi, nhưng không phải. Gã đó chết rồi. 358 00:26:14,820 --> 00:26:15,990 Hắn chết lâu rồi. 359 00:26:16,159 --> 00:26:18,120 - Nhưng anh vẫn ở đây. - Thưa bà. 360 00:26:18,286 --> 00:26:19,660 Để tôi thử nói chuyện với hắn. 361 00:26:24,459 --> 00:26:26,670 Muốn chết trong đó sao, anh bạn? 362 00:26:26,836 --> 00:26:29,220 Anh đang có cơ hội ra khỏi đây đấy. 363 00:26:29,380 --> 00:26:32,175 Uống một cốc bia lạnh, ăn một bữa tử tế. 364 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 Gần gũi một phụ nữ. 365 00:26:34,010 --> 00:26:37,720 Anh không phải người đầu tiên hỏi, và sẽ không phải người cuối cùng. 366 00:26:37,890 --> 00:26:39,350 Hỏi gì? 367 00:26:39,516 --> 00:26:42,520 Tôi là người, được chứ? Tôi không phải vũ khí. 368 00:26:43,600 --> 00:26:46,190 Tôi sẽ chết trong thanh thản trước khi giơ nắm đấm lên lần nữa. 369 00:26:47,650 --> 00:26:49,480 Tôi đã làm đủ điều xấu rồi. 370 00:26:58,950 --> 00:26:59,950 Được rồi, tháo còng cho hắn. 371 00:27:00,578 --> 00:27:02,330 - Gì cơ? - Anh nghe rồi đấy. 372 00:27:02,497 --> 00:27:03,706 Biết gã này có thể làm gì không? 373 00:27:03,870 --> 00:27:07,040 Tôi ở đây để tìm hiểu. Tháo còng đi. 374 00:27:12,215 --> 00:27:13,380 Được rồi. 375 00:27:14,717 --> 00:27:17,345 Vụ này là gì đây? Tuyển chọn vào đội cổ vũ hả? 376 00:27:18,263 --> 00:27:19,890 Bắt đầu đi. Để xem mày làm được gì. 377 00:27:20,056 --> 00:27:22,725 Nghe nói mày không bao giờ bắn trượt. Chứng minh đi. 378 00:27:36,531 --> 00:27:39,740 Mày có một viên trong ổ đạn. Định làm gì với nó? 379 00:27:40,326 --> 00:27:41,536 Chết tiệt! 380 00:27:42,290 --> 00:27:44,080 Ra lệnh đi, sếp. Tôi sẽ hạ hắn. 381 00:27:44,247 --> 00:27:45,456 Mọi người bình tĩnh. 382 00:27:45,620 --> 00:27:47,080 Griggs, bảo người của anh hạ vũ khí xuống. 383 00:27:47,250 --> 00:27:48,420 Nói với chúng: "Hạ vũ khí xuống." 384 00:27:48,585 --> 00:27:49,586 Hạ vũ khí xuống. 385 00:27:49,790 --> 00:27:52,550 Đại tá, đây chính xác là những gì tôi lo ngại! 386 00:27:52,755 --> 00:27:53,756 Bữa tối có món gì? 387 00:27:53,920 --> 00:27:55,260 Ames, nếu thằng này bắn tôi, 388 00:27:55,466 --> 00:27:59,846 tôi muốn anh giết hắn và xóa lịch sử duyệt web của tôi. 389 00:28:01,306 --> 00:28:04,930 Nhìn này, kim hỏa bị gỡ ra rồi, phải không? 390 00:28:05,310 --> 00:28:08,560 Trong ổ đạn toàn đạn giả. Nếu tôi bóp cò, chẳng có gì xảy ra. 391 00:28:08,730 --> 00:28:10,356 Chính xác. 392 00:28:10,520 --> 00:28:13,230 Ngu gì mà đưa súng đã nạp đạn cho một sát thủ khét tiếng chứ? 393 00:28:13,400 --> 00:28:15,900 Làm đi, bóp cò đi. Xả hết đạn đi nào. 394 00:28:16,070 --> 00:28:18,450 Đừng xả cái gì cả. Mày còn chẳng biết bà ta. 395 00:28:18,615 --> 00:28:20,366 Chúng ta thì quen nhau 9 tháng rồi. 396 00:28:20,530 --> 00:28:22,700 Nhớ cái bánh tao mang cho mày không? Bánh thật đấy. 397 00:28:25,705 --> 00:28:27,370 Cái đéo gì? 398 00:28:31,420 --> 00:28:33,380 Các người điên hết rồi. 399 00:29:23,010 --> 00:29:25,265 Được rồi. Giờ thì các người đã xem hàng. 400 00:29:25,431 --> 00:29:28,685 Để tôi báo giá. Đầu tiên, tôi muốn ra khỏi đây. 401 00:29:28,850 --> 00:29:31,940 Thứ hai, tôi muốn được quyền nuôi con. 402 00:29:32,105 --> 00:29:35,020 Hiểu chưa? Mẹ nó được đến thăm khi có người giám sát. 403 00:29:35,190 --> 00:29:38,500 Gã bạn trai ất ơ của cô ta thì không. Darnell thì không được. 404 00:29:38,610 --> 00:29:40,196 - Darnell đã bị loại. - Hắn đã bị loại. 405 00:29:40,360 --> 00:29:43,200 Thứ ba, các người sẽ phải lo cho việc học của con tôi. 406 00:29:43,366 --> 00:29:46,035 Những trường tốt nhất. Và tôi muốn nó đi học đại học. 407 00:29:46,202 --> 00:29:47,700 Trường Harvard. Hoặc Yale. 408 00:29:47,870 --> 00:29:49,660 - Trường thuộc lvy League. - lvy League, phải rồi. 409 00:29:49,830 --> 00:29:51,290 Một trong các trường top đầu, hiểu không? 410 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 Nếu con bé không theo được và điểm của nó tụt, 411 00:29:54,544 --> 00:29:56,000 các người sẽ xử lý theo kiểu người da trắng. 412 00:29:56,170 --> 00:29:57,170 Các người biết phải làm gì rồi đấy. 413 00:29:57,380 --> 00:29:58,715 - Phải. - Các người biết mà, phải không? Được rồi. 414 00:29:58,880 --> 00:30:00,174 Đó là giá của tôi. 415 00:30:00,340 --> 00:30:03,510 Nhưng tôi khá hoang mang vì không thấy ai ghi lại. 416 00:30:03,680 --> 00:30:06,055 Mày không ở vị trí được đưa ra yêu cầu. 417 00:30:06,430 --> 00:30:09,060 Tôi xin lỗi. Anh tưởng tôi đang nói với anh. 418 00:30:09,890 --> 00:30:12,810 Không, chân sai vặt. Tôi đang nói với sếp của anh. 419 00:30:15,064 --> 00:30:18,190 Đó là giá của tôi, cưng à. Bà biết rồi đấy. 420 00:30:22,740 --> 00:30:24,570 Bà biết chúng là lũ tội phạm phải không? 421 00:30:24,740 --> 00:30:28,080 Bọn tâm thần quái dị. Thật vô lý. 422 00:30:28,244 --> 00:30:30,200 Để tôi tới đơn vị đặc nhiệm và tôi sẽ tập hợp cho bà 423 00:30:30,290 --> 00:30:32,040 một đội tinh nhuệ sẵn sàng vào sinh ra tử vì bà. 424 00:30:32,206 --> 00:30:34,375 Bà cần những người lính thực thụ. Không phải lũ cặn bã này. 425 00:30:34,542 --> 00:30:37,086 Trong Thế chiến II, hải quân Hoa Kỳ đã hợp tác với mafia 426 00:30:37,250 --> 00:30:38,880 để bảo vệ những con tàu ở cửa biển. 427 00:30:39,047 --> 00:30:40,465 Đây không phải Thế chiến II. 428 00:30:40,631 --> 00:30:41,966 Đây là Thế chiến III. 429 00:30:42,592 --> 00:30:44,050 Thật ra bà định làm gì? 430 00:30:44,220 --> 00:30:46,890 Tất cả những gì anh cần biết là anh làm việc cho tôi. 431 00:30:47,000 --> 00:30:48,800 Điều đó có thể thay đổi sau một cuộc điện thoại. 432 00:30:48,840 --> 00:30:50,700 Bà biết là tôi cũng có những mối quan hệ. 433 00:30:52,727 --> 00:30:54,310 Cứ tự nhiên. Gọi đi. 434 00:30:54,854 --> 00:30:55,980 Nhưng thiếu sự chăm sóc của anh, 435 00:30:56,147 --> 00:30:59,980 cô bạn của chúng ta sẽ bị nhốt ở đây. 436 00:31:01,444 --> 00:31:03,110 Họ đã cảnh báo tôi về bà. 437 00:31:04,780 --> 00:31:07,075 Tôi đã ngu ngốc không tin những chuyện đó. 438 00:31:12,620 --> 00:31:14,165 Chẳng ai tin. 439 00:31:23,925 --> 00:31:25,426 Cô ấy ở đâu? 440 00:31:25,590 --> 00:31:28,640 Phức tạp lắm. Không chỉ mình cô ấy. 441 00:31:28,805 --> 00:31:30,640 Mọi người đều đang biến mất. 442 00:31:30,810 --> 00:31:31,900 Có một luật mới, 443 00:31:31,970 --> 00:31:34,940 những người đủ tồi tệ sẽ được gắn mác "khủng bố". 444 00:31:35,100 --> 00:31:38,980 Họ sẽ bị đưa tới một đầm lầy ở Louisiana. Một địa điểm bí mật. 445 00:31:39,480 --> 00:31:41,150 Cô ấy ở đó. 446 00:31:42,610 --> 00:31:44,240 Vậy chúng ta sẽ làm gì? 447 00:31:45,320 --> 00:31:46,950 Đi lấy xe đi. 448 00:31:47,740 --> 00:31:49,780 Chúng ta sẽ đi lượn một vòng. 449 00:32:09,680 --> 00:32:12,430 Lester, Lester! Đánh tao một lần nữa đi! 450 00:32:13,180 --> 00:32:14,350 Thôi nào, anh bạn! 451 00:32:14,520 --> 00:32:17,060 Mày phải bảo họ chuyển cho tao thêm 10.000 nữa. 452 00:32:17,810 --> 00:32:18,810 Hiểu rồi chứ? 453 00:32:19,020 --> 00:32:21,360 - Ông chủ muốn gặp mày. - Biết tao là ai không? 454 00:32:26,530 --> 00:32:28,700 Làm tốt lắm, anh bạn. Anh ta giỏi vãi đái. 455 00:32:28,865 --> 00:32:30,120 Thôi nào, anh bạn. Tại sao tôi lại ở đây? 456 00:32:30,283 --> 00:32:32,243 Được rồi, tôi nhẵn túi rồi. Tôi hiểu, được chưa? 457 00:32:32,410 --> 00:32:36,540 Tôi bốc phải toàn bài đen. Không phải lỗi của tôi. Hiểu không? 458 00:32:36,706 --> 00:32:38,250 Anh bạn, nghiêm túc đi. 459 00:32:38,416 --> 00:32:41,420 Tao đã phải ngăn không cho bọn nó đốt nhà mày cùng lũ trẻ trong đó. 460 00:32:46,716 --> 00:32:48,134 Nhưng mày gặp may đấy. 461 00:32:48,300 --> 00:32:50,260 Có lẽ. Tại sao anh nghĩ vậy? 462 00:32:54,310 --> 00:32:56,020 Này, chàng bảnh bao. Gì thế? 463 00:32:57,390 --> 00:32:59,230 Griggs. Anh là ai? 464 00:32:59,395 --> 00:33:00,897 Mày sẽ muốn ngậm mồm lại đấy. 465 00:33:01,731 --> 00:33:03,774 Tôi đi được không, anh bạn? Chuyện quái gì đang xảy ra thế? 466 00:33:03,940 --> 00:33:05,276 Thật điên rồ. 467 00:33:10,820 --> 00:33:13,490 Mày sẽ bị ăn đòn vì nói nhảm đấy. 468 00:33:13,743 --> 00:33:14,910 Chúa ơi! 469 00:33:35,430 --> 00:33:37,100 Tao có thể thấy là mày rất chân thành. 470 00:33:37,266 --> 00:33:40,140 Phải. 471 00:33:41,350 --> 00:33:43,440 Mày sẽ trở thành bạn của tao. 472 00:34:00,290 --> 00:34:02,460 Enchantress. 473 00:34:13,970 --> 00:34:16,305 - Thời gian chết. 1620. - June? 474 00:34:18,600 --> 00:34:20,060 Hãy đưa cô ấy xuống nhà xác. 475 00:34:20,226 --> 00:34:22,020 June? June? 476 00:34:23,190 --> 00:34:24,310 June. 477 00:34:25,648 --> 00:34:26,730 June. 478 00:34:29,735 --> 00:34:31,070 Ngươi đã làm gì? 479 00:34:33,906 --> 00:34:35,070 Được rồi. 480 00:35:04,670 --> 00:35:06,270 Em gái. 481 00:35:07,070 --> 00:35:08,750 Anh trai. 482 00:35:12,280 --> 00:35:14,320 Hơn nữa, nó có thể chỉ là số định tuyến. 483 00:35:15,200 --> 00:35:17,166 Đi uống gì không? 484 00:35:17,500 --> 00:35:18,300 Tôi lo được... 485 00:35:28,720 --> 00:35:32,060 Anh trai, em đã giải thoát cho anh. 486 00:35:33,010 --> 00:35:34,980 Chúng ta đang ở đâu? 487 00:35:35,670 --> 00:35:38,640 Vẫn là thế giới đó, nhưng đã rất lâu rồi. 488 00:35:40,590 --> 00:35:42,250 Đã xảy ra chuyện gì? 489 00:35:43,570 --> 00:35:46,470 Loài người phản lại chúng ta. 490 00:35:47,610 --> 00:35:50,080 Nhưng chúng tôn thờ chúng ta mà? 491 00:35:50,950 --> 00:35:53,110 Chúng ta là những vị thần của chúng. 492 00:35:53,990 --> 00:35:56,580 Giờ đây, chúng tôn thờ máy móc. 493 00:35:57,420 --> 00:36:00,430 Nên em sẽ tạo ra một cỗ máy 494 00:36:01,000 --> 00:36:04,030 có thể tiêu diệt tất cả loài người. 495 00:36:05,270 --> 00:36:07,330 Lấy lại sức mạnh của anh. 496 00:36:07,450 --> 00:36:08,630 Hấp thụ từ chúng. 497 00:36:09,000 --> 00:36:11,030 Và đợi em trở lại. 498 00:36:14,256 --> 00:36:15,925 Enchantress. 499 00:36:18,260 --> 00:36:19,970 Chết tiệt! 500 00:36:21,055 --> 00:36:23,307 June! June! 501 00:36:25,893 --> 00:36:27,436 June, anh xin lỗi. 502 00:36:38,280 --> 00:36:39,910 Cô ta đã đi đâu đó. 503 00:36:41,325 --> 00:36:45,790 Nếu phải chọn giữa em và cô ta, hãy ngăn cô ta lại. 504 00:36:45,955 --> 00:36:47,998 Hãy hứa là anh sẽ ngăn cô ta lại. 505 00:36:52,086 --> 00:36:53,460 Kể cả có phải giết em. 506 00:37:19,989 --> 00:37:22,700 Anh ơi. Anh ơi. Anh ổn chứ? 507 00:37:23,325 --> 00:37:25,660 Anh thở được không? Có ăn phải gì lạ không? 508 00:37:26,829 --> 00:37:29,373 Đây là 21. Gửi hỗ trợ y tế tới chỗ tôi. 509 00:37:30,330 --> 00:37:31,540 Tôi là bác sĩ. 510 00:37:31,709 --> 00:37:33,460 Rõ rồi. Đã cử hỗ trợ ý tế tới chỗ anh. 511 00:37:33,670 --> 00:37:35,920 Không thấy mạch. Bắt đầu ép lồng ngực. 512 00:38:03,450 --> 00:38:04,700 Thưa ngài. 513 00:38:04,867 --> 00:38:07,536 Thành phố Midway đang bị tấn công. Một thực thể không phải con người. 514 00:38:07,703 --> 00:38:09,038 Tôi nghĩ ngài biết phải làm gì rồi đấy, thưa ngài. 515 00:38:09,205 --> 00:38:11,080 Khởi động Biệt đội X 516 00:38:11,250 --> 00:38:13,790 và đưa Amanda Waller cùng rạp xiếc của cô ta đến đó ngay. 517 00:38:13,959 --> 00:38:15,000 Vâng, thưa ngài. 518 00:38:16,920 --> 00:38:18,920 Chúng ta sẽ tập hợp Biệt đội X. Đưa chúng ra. 519 00:38:24,637 --> 00:38:26,600 Tù nhân, quỳ xuống, ngay lập tức! 520 00:38:26,764 --> 00:38:28,015 Quỳ xuống! Giơ tay lên! Quay người lại. 521 00:38:28,180 --> 00:38:29,225 Giơ tay cao lên! 522 00:38:29,390 --> 00:38:30,890 Này, tôi đang hợp tác mà. Được chứ? 523 00:38:31,060 --> 00:38:32,940 - Tôi đang bình thường mà. - Tóm lấy cô ta. 524 00:38:35,105 --> 00:38:37,066 Không được dùng súng! 525 00:38:38,820 --> 00:38:39,820 Chết tiệt! 526 00:38:41,737 --> 00:38:43,364 Mở cổng ra! 527 00:38:43,530 --> 00:38:45,115 Mọi người, xếp hàng đi. 528 00:38:45,280 --> 00:38:46,910 Bắt đầu nào! Đi thôi, đi thôi. 529 00:38:47,576 --> 00:38:49,787 Phải. Mở cửa ra! Chiến thôi! 530 00:38:56,500 --> 00:38:57,545 Đánh hắn! 531 00:38:57,710 --> 00:38:59,090 Nhanh lên, trước khi hắn thiêu chúng ta! 532 00:39:00,798 --> 00:39:01,840 Mày đâu rồi? 533 00:39:08,597 --> 00:39:09,765 Đó là người mới hả? 534 00:39:15,160 --> 00:39:16,530 Cái gì thế? 535 00:39:16,700 --> 00:39:17,800 Cái gì thế? Các người là ai? 536 00:39:17,860 --> 00:39:19,360 - Chuẩn bị. Khởi động thiết bị. - Anh là ai? 537 00:39:19,610 --> 00:39:20,900 - Tôi không biết anh là ai. - Thiết bị đã được kích hoạt. 538 00:39:21,070 --> 00:39:23,820 Này! Tôi đang nói với anh đấy. Tôi đang nói với anh đấy. 539 00:39:24,446 --> 00:39:26,030 Tiêm thành công. 540 00:39:26,950 --> 00:39:28,160 Xác nhận vị trí. 541 00:39:29,160 --> 00:39:32,620 Ai chạm vào tôi sẽ phải chết. Ai chạm... 542 00:39:32,910 --> 00:39:35,620 - Này cô. Này. - Tiêm thành công. 543 00:39:35,790 --> 00:39:38,210 - Này! Cô ơi? Chuyện gì vậy? - Xác nhận vị trí. 544 00:39:38,377 --> 00:39:39,378 Người tiếp theo! 545 00:39:39,545 --> 00:39:41,920 Thì ra cô bị điếc. Điếc thật rồi. 546 00:39:43,465 --> 00:39:44,630 Thôi nào. 547 00:39:46,135 --> 00:39:47,180 Im lặng và làm cho xong đi. 548 00:39:50,764 --> 00:39:53,350 Nghe này, cô đang bị chuyển đi. Tôi không biết là đi đâu. 549 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Quà của ngài J. 550 00:39:54,810 --> 00:39:55,895 Cô sẽ nói với ngài ấy là tôi đã chăm sóc cô chứ? 551 00:39:56,310 --> 00:39:58,270 Anh tiêu rồi. 552 00:39:58,440 --> 00:40:00,650 Nói vậy là ý gì? Nói vậy là ý gì? 553 00:40:00,816 --> 00:40:03,150 Bỏ tôi ra! Bỏ tôi ra! Harley, nói vậy là ý gì? 554 00:40:03,986 --> 00:40:05,610 Harley! 555 00:40:11,660 --> 00:40:14,620 Này, tôi là người giao hàng. Có một giỏ quà cho tiến sĩ Van Criss. 556 00:40:14,788 --> 00:40:17,500 Anh không có tên trong danh sách. Tôi không thể cho vào. Xin lỗi. 557 00:40:17,666 --> 00:40:20,590 Vậy tôi để lại đây được không? Tôi bị chậm mất mấy đơn rồi. 558 00:40:21,587 --> 00:40:23,340 Cảm ơn. Anh thật tốt bụng. 559 00:40:35,935 --> 00:40:37,353 Mở ra! 560 00:40:46,028 --> 00:40:48,030 Làm ơn, hãy làm theo lời họ. 561 00:40:48,822 --> 00:40:49,990 Làm những gì họ bảo. Hãy làm theo lời họ. 562 00:41:01,750 --> 00:41:02,920 Kim nhọn thật. 563 00:41:09,800 --> 00:41:11,760 Bắn nó đi! Bắn nó đi! Bắn nó đi! 564 00:41:21,270 --> 00:41:22,856 Nó ở ngay trên chúng ta. 565 00:41:23,020 --> 00:41:24,820 Chuyện này thật sai lầm. Rick, em không làm được. 566 00:41:24,980 --> 00:41:26,400 - Em không thể... - Nghe anh này, nghe anh này. 567 00:41:26,570 --> 00:41:28,030 Không còn cách nào khác. 568 00:41:28,650 --> 00:41:30,280 Làm cho xong đi. 569 00:41:32,410 --> 00:41:33,910 Hãy làm cho xong đi. 570 00:41:37,246 --> 00:41:38,455 Enchantress. 571 00:41:39,080 --> 00:41:41,040 Flag, trả lời đi. Dưới đó xảy ra chuyện gì vậy? 572 00:41:42,460 --> 00:41:43,960 Amanda, cô ta chuồn rồi. 573 00:41:44,130 --> 00:41:45,460 Nhắc lại xem nào? 574 00:41:45,630 --> 00:41:47,170 Cô ta chuồn rồi! 575 00:41:47,800 --> 00:41:48,920 Chết tiệt! 576 00:41:54,000 --> 00:41:55,800 Anh trai cứu em 577 00:41:57,200 --> 00:41:59,200 trước khi mụ ta giết em. 578 00:42:13,400 --> 00:42:15,000 Tim của em đâu rồi? 579 00:42:15,700 --> 00:42:17,400 Em sẽ lấy lại nó. 580 00:42:18,000 --> 00:42:20,600 Cho tới lúc đó, hãy chia sẻ sức mạnh với em. 581 00:42:21,400 --> 00:42:23,400 Giờ hãy giúp em xây dựng vũ khí. 582 00:42:24,500 --> 00:42:27,900 Tới lúc quét sạch chúng rồi. 583 00:42:50,444 --> 00:42:51,487 Tiến lên! 584 00:43:02,080 --> 00:43:04,750 Toàn thế giới đã được báo động. Mọi vũ khí đều không có tác dụng. 585 00:43:04,917 --> 00:43:06,835 Tôi tưởng chuyện này đã được kiểm soát! 586 00:43:11,300 --> 00:43:14,600 SÂN BAY THÀNH PHỐ MIDWAY KHU VỰC DI TẢN 587 00:43:22,270 --> 00:43:24,020 Đây là ngày tồi tệ nhất đời tôi! 588 00:43:25,520 --> 00:43:28,820 Tất cả những người tị nạn phải báo danh với đại diện của FEMA. 589 00:43:30,690 --> 00:43:32,530 Ở thành phố đó đang có chuyện gì vậy? 590 00:43:33,150 --> 00:43:34,740 Bọn khốn đó đã tới chưa? 591 00:43:35,280 --> 00:43:36,280 Tới rồi, chúng ở đây rồi. 592 00:43:38,200 --> 00:43:40,540 Đội Alpha, Bravo theo tôi. 593 00:43:43,540 --> 00:43:45,500 Cái quái gì vậy, Flag? 594 00:43:48,040 --> 00:43:49,210 Mở khóa cho chúng. 595 00:43:57,386 --> 00:43:59,555 Chào các anh! Harley Quinn. 596 00:43:59,720 --> 00:44:01,180 Mọi người khỏe không? 597 00:44:07,187 --> 00:44:08,355 Sao? 598 00:44:08,940 --> 00:44:12,025 Gì cơ? Mình nên giết bọn họ và bỏ trốn? 599 00:44:13,694 --> 00:44:16,446 Xin lỗi. Những giọng nói trong đầu tôi. 600 00:44:17,950 --> 00:44:20,075 Tôi đùa thôi! Chúa ơi! 601 00:44:21,120 --> 00:44:22,870 Thực ra chúng nói khác cơ. 602 00:44:23,036 --> 00:44:24,580 Chúng ta có gì ở đây? 603 00:44:24,746 --> 00:44:27,124 Một cái bao đựng cứt. 604 00:44:33,170 --> 00:44:35,257 Chào mừng đến bữa tiệc, Captain Boomerang. 605 00:44:38,927 --> 00:44:41,470 Này, có chuyện gì thế, ông bạn? 606 00:44:41,640 --> 00:44:42,640 Bình tĩnh đi. 607 00:44:42,806 --> 00:44:44,930 Một phút trước, tôi đang chơi Mạt chược với bà tôi, 608 00:44:45,100 --> 00:44:47,350 rồi tôi bị tia sét màu đỏ đánh trúng. 609 00:44:47,520 --> 00:44:50,060 Câm mồm! Mày bị bắt khi đang trộm kim cương. 610 00:44:50,230 --> 00:44:51,440 Không phải đâu! 611 00:44:53,358 --> 00:44:57,280 Slipknot, kẻ có thể leo tới mọi nơi đã tới. Tuyệt thật. 612 00:44:57,446 --> 00:44:59,120 Chúc vui vẻ, đồ cặn bã. 613 00:45:01,620 --> 00:45:02,700 Đứng thẳng lên. 614 00:45:04,870 --> 00:45:06,290 Cô ta nói nhiều quá. 615 00:45:08,000 --> 00:45:08,620 Nghe đây! 616 00:45:09,166 --> 00:45:10,790 Trên cổ các người, 617 00:45:11,627 --> 00:45:15,000 mũi tiêm đó, là bom nanite. 618 00:45:15,170 --> 00:45:19,130 Nó chỉ bé bằng hạt gạo, nhưng mạnh bằng một quả lựu đạn. 619 00:45:19,300 --> 00:45:21,760 Không tuân lệnh tôi, sẽ phải chết. 620 00:45:23,639 --> 00:45:25,974 Cố bỏ trốn, sẽ phải chết. 621 00:45:26,140 --> 00:45:30,646 Làm phiền tôi hay làm tôi bực mình, và đoán xem? 622 00:45:31,396 --> 00:45:32,560 Sẽ phải chết. 623 00:45:32,730 --> 00:45:35,610 Mọi người nhận xét tôi khá phiền toái. Cảnh báo trước vậy thôi. 624 00:45:35,776 --> 00:45:36,820 Này cô, im đi! 625 00:45:37,986 --> 00:45:39,196 Đây là thỏa thuận. 626 00:45:40,155 --> 00:45:42,660 Các người sẽ đến một nơi rất nguy hiểm 627 00:45:42,700 --> 00:45:44,660 để làm một việc không khác gì tự sát. 628 00:45:44,826 --> 00:45:46,330 Nhưng cho đến lúc đó, 629 00:45:47,660 --> 00:45:48,750 tôi sẽ chăm lo cho các người. 630 00:45:50,750 --> 00:45:52,920 Vừa rồi là lời động viên tinh thần hả? 631 00:45:53,085 --> 00:45:54,336 Phải. Động viên tinh thần. 632 00:45:54,500 --> 00:45:55,720 Đồ dùng của các người đó. 633 00:45:56,546 --> 00:45:58,880 Lấy những gì cần thiết. Chúng ta sẽ đi sau 10 phút. 634 00:45:59,050 --> 00:46:01,130 Có lẽ anh nên cải thiện khả năng truyền cảm hứng cho đồng đội. 635 00:46:01,300 --> 00:46:02,930 - Đã nghe đến Phil Jackson chưa? - Rồi. 636 00:46:03,095 --> 00:46:05,180 Chuẩn mực đấy, hiểu chưa? 637 00:46:05,347 --> 00:46:08,020 Hình tam giác, đồ khốn. Học hỏi đi. 638 00:47:10,870 --> 00:47:11,870 Chuyện gì thế? 639 00:47:18,630 --> 00:47:19,630 Không vừa nữa hả? 640 00:47:21,420 --> 00:47:23,090 Nhiều mỡ thừa quá hay sao? 641 00:47:23,260 --> 00:47:27,095 Không. Luôn có người phải chết mỗi lần tôi mặc nó. 642 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 Thì sao? 643 00:47:30,307 --> 00:47:31,930 Tôi thích mặc nó. 644 00:47:32,768 --> 00:47:33,894 Tốt. 645 00:47:34,060 --> 00:47:37,270 Tôi có linh cảm là rất nhiều người sắp phải chết! 646 00:47:37,440 --> 00:47:38,860 Phải. Là chúng ta. 647 00:47:39,020 --> 00:47:40,110 Chúng ta đang bị đẩy vào chỗ chết. 648 00:47:40,275 --> 00:47:41,570 Chỉ có mày thôi, anh bạn. 649 00:47:42,150 --> 00:47:44,240 Cái đéo gì trên mặt mày vậy? Có rửa sạch được không? 650 00:47:45,906 --> 00:47:46,780 Nếu anh thích một cô gái, 651 00:47:46,800 --> 00:47:48,790 anh có thể dùng ngón tay út châm thuốc cho cô ấy không? 652 00:47:48,950 --> 00:47:50,580 Vì làm như thế rất ngầu! 653 00:47:50,744 --> 00:47:53,290 Này, các người sẽ muốn để anh bạn này được yên đấy. 654 00:47:53,455 --> 00:47:56,708 Anh ta có thể đốt chụi cả chỗ này. Phải vậy không, anh bạn? 655 00:47:56,875 --> 00:48:00,960 Không cần phải lo về tôi. Tôi ổn, ông bạn. 656 00:48:01,130 --> 00:48:02,960 Hãy lắng nghe mệnh lệnh của Chúa. 657 00:48:05,967 --> 00:48:07,800 Cho những người chưa biết tôi là ai, 658 00:48:07,970 --> 00:48:09,640 tôi là Amanda Waller. 659 00:48:10,970 --> 00:48:13,930 Đang có một vụ khủng bố ở thành phố Midway. 660 00:48:14,100 --> 00:48:18,440 Tôi muốn các người tới đó, giải cứu và đưa HVT-1 tới nơi an toàn. 661 00:48:19,147 --> 00:48:20,816 Tôi xin lỗi... 662 00:48:20,980 --> 00:48:24,610 Chúng tôi không nói được ngôn ngữ người tốt, HVT-1 là gì? 663 00:48:24,778 --> 00:48:26,655 Một nhân vật quan trọng trong thành phố, 664 00:48:26,863 --> 00:48:28,490 người mà các người không thể giết. 665 00:48:29,660 --> 00:48:32,370 Hoàn thành nhiệm vụ, các người sẽ được giảm án. 666 00:48:32,536 --> 00:48:34,287 Thất bại, các người sẽ chết. 667 00:48:34,454 --> 00:48:37,999 Nếu Đại tá Flag xảy ra chuyện, tôi sẽ giết hết các người. 668 00:48:39,126 --> 00:48:40,670 Hãy nhớ rằng, tôi luôn theo dõi. 669 00:48:42,337 --> 00:48:43,800 Tôi thấy tất cả. 670 00:48:46,460 --> 00:48:48,180 Đó là lời động viên tinh thần. 671 00:48:48,760 --> 00:48:50,680 Bà ta làm tốt hơn anh nhiều. 672 00:48:51,510 --> 00:48:52,680 Chỉ thế thôi hả? 673 00:48:52,850 --> 00:48:55,730 Vậy chúng tôi là Biệt đội Cảm tử? 674 00:48:55,890 --> 00:48:58,350 Tôi sẽ báo tin cho người thân của các người. 675 00:48:59,855 --> 00:49:02,190 Đội Alpha, Bravo. Lên đường! 676 00:49:08,030 --> 00:49:09,197 Cô đến muộn. 677 00:49:09,500 --> 00:49:10,400 Tôi bận. 678 00:49:22,020 --> 00:49:23,500 Xin hãy rủ lòng thương. 679 00:49:24,400 --> 00:49:26,000 Vậy còn chồng ta thì sao? 680 00:49:26,500 --> 00:49:27,800 Tôi không giết anh ấy. 681 00:49:28,650 --> 00:49:30,100 Nhưng ngươi chứng kiến việc đó. 682 00:49:31,100 --> 00:49:33,200 Lũ tội phạm không đáng được thương xót. 683 00:49:35,724 --> 00:49:38,140 Đây là Katana. Trợ thủ của tôi. 684 00:49:38,310 --> 00:49:41,230 Cô ấy có thể chém các người làm đôi chỉ với một nhát kiếm, 685 00:49:41,396 --> 00:49:43,900 dễ như cắt cỏ vậy. 686 00:49:44,065 --> 00:49:45,980 Và tôi khuyên các người đừng để bị cô ấy giết. 687 00:49:46,150 --> 00:49:49,400 Thanh kiếm đó giam giữ linh hồn nạn nhân của nó. 688 00:49:50,197 --> 00:49:52,574 Harley Quinn. Rất vui được gặp cô. 689 00:49:52,740 --> 00:49:53,740 Tôi thích nước hoa của cô. 690 00:49:53,910 --> 00:49:56,330 Mùi hương gì vậy? Mùi xác chết hả? 691 00:49:58,950 --> 00:50:00,060 Tôi giết chúng nhé? 692 00:50:00,165 --> 00:50:03,130 Bình tĩnh nào. Đây không phải kiểu nhiệm vụ đó. Ngồi đi. 693 00:50:03,752 --> 00:50:05,086 Cô ấy có vẻ tốt tính. 694 00:50:18,300 --> 00:50:21,800 Tôi đang đến với em đây. 695 00:50:29,820 --> 00:50:31,280 Thằng kia bình thường có xanh như vậy không? 696 00:50:34,780 --> 00:50:35,780 Eo ơi! 697 00:50:36,120 --> 00:50:37,500 Sống lỗi vãi! 698 00:50:38,286 --> 00:50:39,700 Không hay chút nào. 699 00:50:52,634 --> 00:50:54,430 Nhìn ánh sáng đẹp chưa kìa! 700 00:50:55,804 --> 00:50:57,680 Mọi người có thấy không? 701 00:50:59,060 --> 00:51:00,060 Đã xảy ra chuyện gì? 702 00:51:02,100 --> 00:51:03,645 Khủng bố. 703 00:51:03,810 --> 00:51:07,020 Bom bẩn, kẻ xấu cầm AK chạy khắp nơi. 704 00:51:07,190 --> 00:51:09,150 Những chuyện thường ngày thôi. 705 00:51:09,320 --> 00:51:10,320 Đúng vậy. 706 00:51:11,319 --> 00:51:13,154 Phải, anh nói dối dở tệ. 707 00:51:14,155 --> 00:51:15,250 Không rõ anh đã biết chưa, 708 00:51:15,365 --> 00:51:16,550 nhưng tôi là sát thủ. 709 00:51:16,600 --> 00:51:18,490 Tôi không phải lính cứu hỏa. Tôi không cứu người. 710 00:51:18,660 --> 00:51:20,160 Làm mọi việc vì tiền, phải không? 711 00:51:20,790 --> 00:51:23,620 Anh cũng làm những công việc bẩn thỉu. Đừng ra vẻ ngây thơ. 712 00:51:23,790 --> 00:51:25,667 Tao là một người lính! 713 00:51:25,834 --> 00:51:28,670 Và mày là kẻ giết người hàng loạt nhận thẻ tín dụng. 714 00:51:28,840 --> 00:51:33,170 Khi chúng ta phải chiến đấu, mày sẽ bỏ chạy ngay. 715 00:51:47,647 --> 00:51:49,190 6-1 đang rơi. 716 00:51:49,357 --> 00:51:51,234 6-1 đang rơi rất nhanh. 717 00:52:05,540 --> 00:52:07,250 Sẵn sàng. Hạ cầu. 718 00:52:07,400 --> 00:52:09,500 Được rồi! Đi thôi! Đi thôi! 719 00:52:12,710 --> 00:52:14,730 Di chuyển đi! Nhanh lên! 720 00:52:15,260 --> 00:52:16,000 Được rồi, được rồi. Bình tĩnh. 721 00:52:16,260 --> 00:52:18,180 Chuyến đi vui thật! 722 00:52:18,428 --> 00:52:20,470 Chúng tôi ổn. Chúng tôi ổn. Tài sản không bị hư hại. 723 00:52:39,074 --> 00:52:41,076 - Trò chơi tâm lý. - Cái gì? 724 00:52:41,242 --> 00:52:43,286 Vụ gắn bom trong cổ đó. 725 00:52:44,160 --> 00:52:45,246 Không có thật đâu, anh bạn. 726 00:52:45,870 --> 00:52:48,040 Chúng đang giam chúng ta trong chính trí óc của mình. 727 00:52:48,208 --> 00:52:51,795 Nhìn quanh đi, chúng ta tự do. 728 00:52:51,960 --> 00:52:52,960 Làm sao mày biết? 729 00:52:53,130 --> 00:52:55,300 Cứ tin tôi đi. Tôi chắc chắn, được chưa? Chỉ là trò bịp thôi. 730 00:52:55,465 --> 00:52:58,426 Tôi chuẩn bị chuồn đây, vì tôi còn cả cuộc đời phía trước. 731 00:52:58,593 --> 00:53:00,595 Câu hỏi là, anh có đi cùng không? 732 00:53:04,724 --> 00:53:06,685 Thông minh đấy! 733 00:53:28,456 --> 00:53:29,457 Đừng bắn. 734 00:53:32,460 --> 00:53:34,210 Xin lỗi. Bệnh nghề nghiệp thôi mà. 735 00:53:45,515 --> 00:53:46,516 Chết tiệt. 736 00:53:48,435 --> 00:53:50,770 Phần mềm tuyệt thật! 737 00:53:50,937 --> 00:53:52,480 Được rồi. Các người vẫn muốn chơi 738 00:53:52,650 --> 00:53:55,110 trò Hollywood Squares phiên bản "Tôi sẽ cho nổ tung đầu các người"? 739 00:53:55,275 --> 00:53:56,280 Muốn là người tiếp theo không? 740 00:53:57,150 --> 00:53:58,445 Thư giãn đi, ông bạn. 741 00:53:59,280 --> 00:54:00,905 Muốn thử không, Deadshot? 742 00:54:03,950 --> 00:54:05,030 Anh vừa đe dọa tôi sao? 743 00:54:05,200 --> 00:54:06,620 Phải. 744 00:54:06,786 --> 00:54:08,330 Anh ta vừa đe dọa tôi. 745 00:54:12,040 --> 00:54:13,460 Đi thôi. 746 00:54:13,626 --> 00:54:15,210 Cô em có bạn trai chưa? 747 00:54:18,965 --> 00:54:20,510 Được rồi, tôi sẽ giết hắn. 748 00:54:20,675 --> 00:54:21,676 Vậy thì anh nên nhanh lên 749 00:54:21,840 --> 00:54:23,550 vì hắn sẽ giết hết chúng ta, từng người một. 750 00:54:24,345 --> 00:54:26,890 Tôi sẽ hạ hắn, cô gái cầm kiếm, 5 hoặc 7 lính SEAL. 751 00:54:27,056 --> 00:54:29,100 Sau đó, tôi sẽ cần trợ giúp. Cô chơi không? 752 00:54:29,267 --> 00:54:31,810 Chắc chắn rồi. Vậy còn thứ trên cổ chúng ta? 753 00:54:31,978 --> 00:54:34,650 Bạn cô sẽ lo vụ đó, phải không? 754 00:54:37,860 --> 00:54:39,900 Anh cũng là bạn tôi. 755 00:54:41,320 --> 00:54:44,530 Cứ thế nhé, mặt búp bê. Bảo với những người khác đi. 756 00:54:56,836 --> 00:54:57,837 Vậy... 757 00:54:58,000 --> 00:55:00,170 Tôi nghĩ nếu chúng ta hợp tác, 758 00:55:00,340 --> 00:55:03,130 chúng ta có thể giết hết đám này rồi đường ai nấy đi. 759 00:55:03,380 --> 00:55:04,680 - Được không? - Nghe hay đấy. 760 00:55:12,685 --> 00:55:14,145 Nói với những người khác đi. 761 00:55:20,735 --> 00:55:22,110 Bọn tao cần mày giúp, anh bạn. 762 00:55:22,530 --> 00:55:23,950 Khi thời cơ đến, 763 00:55:24,239 --> 00:55:25,700 mày hãy cho Flag ăn một quả cầu lửa. 764 00:55:26,324 --> 00:55:29,577 Hắn sẽ không thể cho nổ tung đầu chúng ta. 765 00:55:30,120 --> 00:55:31,120 Rồi sao? 766 00:55:31,830 --> 00:55:33,330 Rồi chúng ta biến khỏi đây. 767 00:55:34,707 --> 00:55:35,790 Rồi làm gì? 768 00:55:36,167 --> 00:55:38,130 Hỏi nhiều thế, mày là Socrates hả? 769 00:55:38,336 --> 00:55:39,420 Tự do, anh bạn. 770 00:55:40,255 --> 00:55:41,880 Tự do! Còn nhớ không? 771 00:55:43,260 --> 00:55:44,676 Chúng ta là tội phạm. Anh biết điều đó, phải không? 772 00:55:44,970 --> 00:55:46,344 Phải. Hay thật. 773 00:55:46,680 --> 00:55:47,930 Nhanh lên, thuyết phục thằng kia nào. 774 00:55:50,515 --> 00:55:51,600 Này, cẩn thận đấy. 775 00:55:52,100 --> 00:55:53,100 Hắn ăn thịt người đấy. 776 00:55:53,268 --> 00:55:54,600 Xin lỗi, gì cơ, mẹ bề trên? 776 00:55:55,060 --> 00:55:56,730 Hắn thật sự ăn thịt người đấy. 777 00:55:56,940 --> 00:55:57,940 Một kẻ ăn thịt đồng loại. 778 00:56:03,945 --> 00:56:05,070 Không. 779 00:56:21,130 --> 00:56:22,300 Anh đã nói gì với hắn? 780 00:56:22,797 --> 00:56:24,760 Không có gì. Chỉ chém gió tí thôi. 781 00:56:25,466 --> 00:56:26,760 Không phải lo. 782 00:56:33,850 --> 00:56:36,144 Tôi vẫn đang đợi lệnh. 783 00:56:46,654 --> 00:56:49,449 C2, tải trọng của hệ thống PLS là bao nhiêu? 784 00:56:49,657 --> 00:56:51,030 Sếp, có người ở đây. 785 00:56:52,160 --> 00:56:53,830 Tôi tới đây. 786 00:57:06,130 --> 00:57:07,130 Chết tiệt. 787 00:57:07,300 --> 00:57:09,260 Amanda, có địch trước mặt chúng tôi. 788 00:57:09,427 --> 00:57:11,180 Flag, ra khỏi đó ngay. 789 00:57:11,346 --> 00:57:13,680 Các anh không ở đó để đánh với chúng. Cách đó không hiệu quả. 790 00:57:13,850 --> 00:57:15,560 Rõ rồi. 791 00:57:15,725 --> 00:57:17,020 Chúng tôi sẽ đổi hướng. 792 00:57:17,185 --> 00:57:19,730 Cử đội 2 đi về phía Đông hai dãy nhà. 793 00:57:19,896 --> 00:57:22,520 Chúng ta sẽ đi qua họ, rồi tiếp tục đi về phía Bắc. 794 00:57:22,690 --> 00:57:24,067 Dẫn đội Bravo về phía Đông hai dãy nhà. 795 00:57:24,233 --> 00:57:26,030 Bọn tôi sẽ đi tắt qua đó khi các cậu đã vào vị trí. 796 00:57:26,194 --> 00:57:27,195 Rõ rồi. 797 00:57:34,535 --> 00:57:38,830 Này. Thời cơ đến rồi. Nói một tiếng đi. 798 00:57:38,998 --> 00:57:39,999 Phải. 799 00:57:40,790 --> 00:57:41,918 Nhanh lên. 800 00:57:42,377 --> 00:57:43,378 Được rồi... 801 00:57:43,544 --> 00:57:44,880 Chờ một chút. 802 00:57:54,140 --> 00:57:56,430 Rick, sao chúng lại trông như vậy? 803 00:57:56,600 --> 00:57:58,267 Cứ bình tĩnh. 804 00:58:10,113 --> 00:58:11,155 Chúng là cái quái gì thế? 805 00:58:12,073 --> 00:58:14,075 Mày mà bỏ chạy, tao cho nổ tung đầu. 806 00:58:26,130 --> 00:58:27,130 Bắn đi! 807 00:59:24,060 --> 00:59:25,060 Này. 808 00:59:51,005 --> 00:59:52,006 Bỏ tao ra! 809 00:59:56,260 --> 00:59:57,386 Bỏ tao ra! Khốn kiếp... 810 01:00:02,100 --> 01:00:03,100 Flag! 811 01:00:04,685 --> 01:00:05,850 - Tự do muôn năm. - Harley! 812 01:00:06,020 --> 01:00:07,355 Hắn mà chết, chúng ta cũng toi. 813 01:00:19,700 --> 01:00:21,080 - Cảm ơn. - Im đi. 814 01:00:23,120 --> 01:00:24,290 Sẵn sàng bắn! 815 01:01:13,588 --> 01:01:14,714 Pinky. 816 01:01:18,800 --> 01:01:20,930 Đó là cách tôi bỏ trốn. 817 01:01:28,769 --> 01:01:30,188 Này. 818 01:01:30,354 --> 01:01:31,355 Này, thôi đi. 819 01:01:31,606 --> 01:01:33,774 Sao chứ? Tôi thấy nó cử động. 820 01:01:34,734 --> 01:01:37,150 Thấy không? Nó vừa động đậy. Tôi nghĩ vậy. 821 01:01:38,070 --> 01:01:39,490 Này, mày có ích thật đấy, công chúa. 822 01:01:40,740 --> 01:01:41,910 Như thế thì tốt hơn. 823 01:01:42,533 --> 01:01:43,534 Tin tôi đi. 824 01:01:43,700 --> 01:01:45,450 Phải rồi, mày là người lửa đúng không? 825 01:01:45,620 --> 01:01:47,788 - Phải, tôi đã từng. - Đúng. Phải rồi. Này. 826 01:01:49,123 --> 01:01:50,290 Nhìn này. 827 01:01:50,460 --> 01:01:52,000 Lửa đấy. 828 01:01:55,130 --> 01:01:57,256 Hồ sơ nói là khủng bố. 829 01:01:57,840 --> 01:01:58,840 Anh có muốn giải thích chuyện này không? 830 01:01:59,010 --> 01:02:00,470 Nếu tôi nói cho cậu, liệu cậu có tin không? 831 01:02:02,180 --> 01:02:03,720 - Chúng là gì? - Tôi không biết. 832 01:02:03,890 --> 01:02:05,350 Đừng chém. 833 01:02:05,970 --> 01:02:08,350 Có một tên đeo cái đồng hồ 3000 Đô la. 834 01:02:09,810 --> 01:02:11,100 Đó là con người phải không? 835 01:02:11,770 --> 01:02:12,770 Đã từng. 836 01:02:13,606 --> 01:02:14,980 Không còn nữa. 837 01:02:16,320 --> 01:02:17,360 Này, đừng làm vậy! 838 01:02:17,985 --> 01:02:19,195 Làm sao? 839 01:02:19,360 --> 01:02:20,655 Chúng ta có việc phải làm. 840 01:02:23,824 --> 01:02:24,825 Chúng ta đi thôi. 841 01:02:27,995 --> 01:02:29,830 Bảo lính của cậu đi. 842 01:02:32,330 --> 01:02:33,670 Đi thôi. 843 01:02:42,343 --> 01:02:44,390 Waller, chúng tôi đang tiến đến mục tiêu. 844 01:02:44,553 --> 01:02:46,010 Mất liên lạc với đội Bravo rồi. Bà có thấy gì không? 845 01:02:46,180 --> 01:02:47,180 Đợi chút. 846 01:02:47,348 --> 01:02:49,684 - Có gì từ đội kia không? - Không, thưa bà. 847 01:02:49,850 --> 01:02:52,186 Go-7, tôi cần soi cảm biến những tọa độ đó. 848 01:02:52,353 --> 01:02:53,354 Flag, không có gì. 849 01:02:53,520 --> 01:02:56,480 Họ bị tấn công cùng lúc với các anh, chúng tôi đã mất dấu họ. 850 01:03:20,510 --> 01:03:22,900 Giờ các ngươi thuộc về ta. 851 01:03:33,350 --> 01:03:34,437 Thật sao? 852 01:03:34,600 --> 01:03:36,940 Các người bị sao vậy? 853 01:03:37,106 --> 01:03:40,070 Chúng tôi là người xấu. Đây là cách chúng tôi sống. 854 01:03:59,253 --> 01:04:01,255 Này, Deadshot. Tôi đã suy nghĩ rồi. 855 01:04:01,547 --> 01:04:04,590 Nếu chúng ta không hợp tác, sẽ không ai sống sót qua vụ này. 856 01:04:07,470 --> 01:04:08,680 Thì sao? 857 01:04:09,140 --> 01:04:11,220 Những người này tôn trọng anh. Anh có tiếng nói với họ. 858 01:04:12,308 --> 01:04:14,101 Được rồi. Anh định giở trò gì đây? 859 01:04:14,270 --> 01:04:15,810 Anh là người biết giữ lời, phải không? 860 01:04:18,856 --> 01:04:20,107 Tôi muốn hoàn thành nhiệm vụ. 861 01:04:20,608 --> 01:04:22,443 Anh muốn có lại cuộc đời và con anh. 862 01:04:23,440 --> 01:04:28,240 Anh giúp tôi kiểm soát đoàn xiếc này, và tôi sẽ giúp lại anh. 863 01:04:30,117 --> 01:04:32,080 Waller mới là người giật dây tất cả. 864 01:04:32,495 --> 01:04:33,990 Anh không ở địa vị có thể giúp tôi. 865 01:04:34,163 --> 01:04:35,790 Tôi cũng có những sợi dây của mình. 866 01:04:36,123 --> 01:04:37,710 Anh chỉ cần dẫn họ lên tầng cao nhất của tòa nhà mục tiêu, 867 01:04:37,875 --> 01:04:39,794 và đưa người cần giải cứu lên trực thăng. 868 01:04:40,460 --> 01:04:41,796 Và anh sẽ đảm bảo tôi được trả công? 869 01:04:41,960 --> 01:04:43,130 Anh sẽ được trả công. 870 01:04:44,298 --> 01:04:45,925 Anh sẽ được trả công, và có sự khởi đầu mới. 871 01:04:53,180 --> 01:04:54,180 Hội ý nào. 872 01:04:59,980 --> 01:05:01,520 Người của ta ở trên tầng cao nhất của tòa nhà đó. 873 01:05:01,690 --> 01:05:02,980 Chúng ta sẽ lên đó, 874 01:05:03,150 --> 01:05:04,820 lôi họ ra khỏi hầm trú ẩn. 875 01:05:04,985 --> 01:05:06,780 Trực thăng sẽ đợi trên nóc nhà. 876 01:05:06,946 --> 01:05:08,530 - Đến giờ chơi rồi. - Rõ rồi. 877 01:05:09,740 --> 01:05:11,910 Flag, ai ở trên đó? 878 01:05:12,076 --> 01:05:13,160 Không phải việc của mày. 879 01:05:13,327 --> 01:05:15,080 - Anh có biết ai ở trên đó không? - Không. 880 01:05:15,246 --> 01:05:16,500 Có phải Tổng thống không? 881 01:05:16,664 --> 01:05:17,665 Không phải Tổng thống. 882 01:05:52,280 --> 01:05:53,370 Là cô! 883 01:05:53,534 --> 01:05:55,494 Đừng bỏ tôi. Đừng bỏ tôi! 884 01:05:55,660 --> 01:05:57,870 Cô phiền phức thật đấy. 885 01:06:00,833 --> 01:06:03,130 Tôi đã làm mọi việc anh bảo. 886 01:06:03,294 --> 01:06:06,505 Mọi bài kiểm tra, mọi thách thức, mọi nghi lễ. 887 01:06:06,672 --> 01:06:09,470 Tôi đã chứng minh tình yêu của mình. Anh hãy chấp nhận đi. 888 01:06:09,633 --> 01:06:11,177 Hiểu rồi, hiểu rồi, hiểu rồi, hiểu rồi. 889 01:06:11,510 --> 01:06:15,390 Tình yêu không hợp với tôi. 890 01:06:16,430 --> 01:06:18,850 Tôi là một lí tưởng. 891 01:06:19,020 --> 01:06:21,230 Một trạng thái tâm lý. 892 01:06:21,395 --> 01:06:24,980 Tôi làm mọi việc đều theo kế hoạch. 893 01:06:25,149 --> 01:06:28,110 Còn cô, bác sĩ... 894 01:06:28,820 --> 01:06:29,945 Không nằm trong kế hoạch của tôi. 895 01:06:30,110 --> 01:06:33,740 Hãy chấp nhận tôi. Tôi hứa... Chấp nhận tôi đi! Tôi sẽ không làm anh đau. 896 01:06:33,908 --> 01:06:35,240 Hứa thật lòng hả? 897 01:06:35,410 --> 01:06:36,830 Này, thằng mặt cặc! 898 01:06:37,580 --> 01:06:39,750 Sao không ra chỗ khác mà cãi nhau? 899 01:06:41,580 --> 01:06:44,130 Tôi đang định nói: "Tôi sẽ không làm thế nếu tôi là anh." 900 01:06:48,255 --> 01:06:49,757 Đừng làm đau tôi. 901 01:06:50,380 --> 01:06:51,425 Tôi sẽ là bạn cô. 902 01:06:55,470 --> 01:06:58,060 Làm đi. Làm đi, làm đi, làm đi. 903 01:06:58,224 --> 01:07:01,770 Anh sợ trái tim tôi, nhưng lại không sợ một khẩu súng? 904 01:07:01,936 --> 01:07:03,020 Bóp cò đi! 905 01:07:09,360 --> 01:07:12,950 Nếu cô không bị điên, tôi sẽ nghĩ cô đã mất trí. 906 01:07:14,615 --> 01:07:16,825 Biến đi. 907 01:07:20,037 --> 01:07:21,747 Harley, cô có đi không? 908 01:07:35,886 --> 01:07:37,470 Tại sao anh lại ăn thịt người? 909 01:07:41,600 --> 01:07:43,810 Tôi có được sức mạnh của họ. 910 01:07:44,730 --> 01:07:45,770 Anh có muốn ăn thịt tôi không? 911 01:07:47,650 --> 01:07:48,900 Không đời nào. 912 01:07:49,150 --> 01:07:50,320 Tại sao? 913 01:07:50,818 --> 01:07:52,820 Tôi không muốn bệnh điên của cô. 914 01:07:54,530 --> 01:07:56,660 Nghe gã sống trong cống nói kìa. 915 01:07:56,824 --> 01:07:58,826 Ít nhất tôi biết đó là cái cống. 916 01:07:59,577 --> 01:08:01,290 Tôi hiểu rồi. 917 01:08:01,660 --> 01:08:03,830 Giống như kiểu nơi này cũng là một cái cống, 918 01:08:04,080 --> 01:08:06,330 nhưng có nhiều cửa hiệu và nhà hàng, phải không? 919 01:08:06,500 --> 01:08:09,000 Anh căm thù loài người phải không? 920 01:08:10,504 --> 01:08:11,670 Để tôi đoán. 921 01:08:12,840 --> 01:08:16,340 Sinh nhật 6 tuổi không được mẹ đưa tới Chuck E. Cheese. 922 01:08:17,430 --> 01:08:19,010 Tôi biết một bác sĩ tâm lý giỏi. 923 01:08:21,974 --> 01:08:22,975 Tại sao? 924 01:08:23,183 --> 01:08:24,560 Vì tôi đang thấy buồn chán. 925 01:08:24,727 --> 01:08:28,770 Tôi cần một nạn nhân, một tâm hồn để châm chọc. 926 01:08:28,940 --> 01:08:31,190 Bỏ đi, anh bạn. Đừng rơi vào cái hang thỏ của cô ta. 927 01:08:36,320 --> 01:08:38,200 Và tôi đã tìm thấy. 928 01:08:39,530 --> 01:08:41,740 Một cô gái Nhật Bản. 929 01:08:41,994 --> 01:08:46,165 Khoảng 25 tuổi, cao 1m65, sức khỏe tốt, dáng thể thao. 930 01:08:46,457 --> 01:08:47,875 Và... 931 01:08:49,543 --> 01:08:50,960 Là con một. 932 01:08:51,670 --> 01:08:54,760 Mối quan hệ cha con không êm ấm. 933 01:08:56,133 --> 01:08:59,887 Người cha muốn có con trai, nên cô ấy phải trốn sau mặt nạ. 934 01:09:04,808 --> 01:09:06,600 Tôi không 935 01:09:08,020 --> 01:09:09,190 trốn tránh. 936 01:09:10,773 --> 01:09:12,190 Ghê quá đi! 937 01:09:12,900 --> 01:09:14,030 Harley. 938 01:09:14,190 --> 01:09:15,860 Sao cô không thôi cư xử như một gái nhảy say xỉn đi? 939 01:09:16,070 --> 01:09:17,860 Vậy thì anh muốn nói cho tôi biết chuyện gì đang diễn ra hả? 940 01:09:18,070 --> 01:09:19,070 Bởi vì... 941 01:09:19,280 --> 01:09:21,490 Tôi thấy có mùi phản bội. 942 01:09:23,535 --> 01:09:25,500 Nếu không bị nổ tung đầu, 943 01:09:25,790 --> 01:09:27,706 chúng ta sẽ phải tự tìm cách thoát khỏi thành phố này. 944 01:09:28,666 --> 01:09:31,080 Tôi cần cô thân thiện với những người khác. 945 01:09:31,377 --> 01:09:34,380 Và lặng lẽ quay về lồng giam. 946 01:09:35,255 --> 01:09:36,550 Tất nhiên rồi, được thôi. 947 01:09:37,257 --> 01:09:40,430 Này, không sao đâu, đồ phản bội. Tôi hiểu mà. Tôi hiểu mà. 948 01:09:40,720 --> 01:09:42,890 Tôi biết cách thế giới vận hành, hiểu không? 949 01:09:43,470 --> 01:09:45,600 Chạm đến vấn đề tình cảm thì 950 01:09:46,767 --> 01:09:48,477 thân ai người ấy lo, phải không? 951 01:10:08,330 --> 01:10:09,373 Waller? 952 01:10:10,250 --> 01:10:13,085 Chúng tôi chuẩn bị tiến vào tòa nhà. Chuẩn bị trực thăng đi. 953 01:10:17,170 --> 01:10:18,630 Hãy cùng làm cho xong việc này nhé? 954 01:10:18,799 --> 01:10:21,176 Làm cái đéo gì thế? Deadshot. Quay lại. 955 01:10:27,307 --> 01:10:28,850 Có phiền không nếu chúng tôi đi cùng? 956 01:10:42,322 --> 01:10:44,450 Có vẻ chúng ta đã gặp may. 957 01:10:45,660 --> 01:10:47,660 Như đi dạo trong công viên. 958 01:10:47,830 --> 01:10:49,455 Dễ như ăn bánh. 959 01:10:49,620 --> 01:10:51,330 Đừng để tôi phải bắn anh. 960 01:10:56,837 --> 01:10:58,380 Chết tiệt. Harley! 961 01:10:59,006 --> 01:11:00,174 Tiến lên, tiến lên! 962 01:11:04,700 --> 01:11:07,100 Tôi gần tới rồi, chuẩn bị đi. 963 01:11:48,220 --> 01:11:49,350 Chào mọi người! 964 01:11:55,940 --> 01:11:57,230 Nhanh lên. Đi thôi. 965 01:12:06,615 --> 01:12:10,077 Cảm biến chuyển động ở các tầng dưới đã bị kích hoạt. 966 01:12:13,120 --> 01:12:15,040 - Flag, các anh bị bao vây rồi. - Chờ đã. 967 01:12:15,207 --> 01:12:17,210 Hết sức cảnh giác. 968 01:12:18,960 --> 01:12:20,420 Tôi không thích chuyện này, Flag. 969 01:12:22,090 --> 01:12:23,800 Tôi cũng thế. 970 01:12:28,260 --> 01:12:29,260 Yếu đuối vãi. 971 01:12:29,430 --> 01:12:31,560 Vả vỡ mồm bây giờ. 972 01:12:31,723 --> 01:12:33,100 Đừng nghĩ cô là con gái mà tôi không đánh. 973 01:13:23,734 --> 01:13:25,110 Chúng lại bắt Flag kìa. 974 01:13:26,190 --> 01:13:27,780 Đồ khốn. Bỏ tao ra. 975 01:13:32,240 --> 01:13:33,990 Tạo thành vòng tròn. Đứng xung quanh Flag. 976 01:13:39,666 --> 01:13:41,750 - Để tôi chiến đấu! - Anh chết, chúng tôi cũng tiêu. 977 01:13:44,920 --> 01:13:46,840 An toàn! Đi thôi, mọi người! 978 01:14:01,355 --> 01:14:03,020 - Anh đã ở đâu, ông bạn? - Đây không phải cuộc chiến của tôi! 979 01:14:03,190 --> 01:14:05,940 Biết gì không? Anh sống không có mục đích! 980 01:14:06,109 --> 01:14:07,194 Đừng chạm vào tôi! 981 01:14:07,361 --> 01:14:08,530 Không chạm vào anh? Anh định làm gì? 982 01:14:08,695 --> 01:14:10,530 - Đừng chạm vào tôi! - Tôi đang chạm này! Tôi đang chạm này! 983 01:14:10,697 --> 01:14:12,530 - Làm gì đi. Làm gì đi! - Đừng chạm vào tôi! 984 01:14:12,700 --> 01:14:13,950 - Muốn thấy thứ đó sao? - Phải, tôi muốn thấy... 985 01:14:14,160 --> 01:14:16,036 - Muốn thấy thứ đó sao? - Phải, tôi muốn lắm. 986 01:14:40,227 --> 01:14:42,145 Tôi chỉ muốn thúc đẩy anh. 987 01:14:43,560 --> 01:14:44,900 Phil Jackson. Chúng ta ổn, phải không? 988 01:14:47,230 --> 01:14:49,860 Tôi biết anh sẽ làm được mà. 989 01:14:50,400 --> 01:14:51,905 Kinh thật. 990 01:15:02,040 --> 01:15:03,250 An toàn. 991 01:15:16,555 --> 01:15:18,600 Tôi sẽ phải tập thể lực nhiều hơn. 992 01:15:28,610 --> 01:15:30,280 Câu hỏi. 993 01:15:32,696 --> 01:15:34,406 Cô có dám chết vì tôi? 994 01:15:36,660 --> 01:15:37,660 Tôi dám. 995 01:15:37,826 --> 01:15:39,410 Quá dễ. 996 01:15:40,410 --> 01:15:41,870 Cô có dám... 997 01:15:44,374 --> 01:15:46,420 Cô có dám sống vì tôi? 998 01:15:49,590 --> 01:15:50,800 Tôi dám. 999 01:15:51,550 --> 01:15:53,130 Cẩn thận. 1000 01:15:53,300 --> 01:15:57,970 Hãy suy nghĩ kỹ trước khi nói. 1001 01:15:59,970 --> 01:16:03,140 Khao khát trở thành sự chấp nhận. Sự chấp nhận trở thành sức mạnh. 1002 01:16:07,147 --> 01:16:08,400 Cô muốn điều này? 1003 01:16:09,730 --> 01:16:10,730 Đúng vậy. 1004 01:16:10,900 --> 01:16:12,277 Nói đi. 1005 01:16:12,444 --> 01:16:15,155 Nói đi. Nói đi. 1006 01:16:15,322 --> 01:16:17,824 Xinh đẹp, xinh đẹp, xinh đẹp... 1007 01:16:17,990 --> 01:16:19,117 Làm ơn. 1008 01:16:20,285 --> 01:16:21,830 Chúa ơi, cô thật... 1009 01:16:22,454 --> 01:16:23,497 Ngoan. 1010 01:17:31,148 --> 01:17:32,774 Bình tĩnh. Là tôi đây. 1011 01:17:36,900 --> 01:17:38,530 Anh đã từng yêu chưa? 1012 01:17:40,990 --> 01:17:42,576 Chưa. Chưa bao giờ. 1013 01:17:42,740 --> 01:17:44,035 Nhảm nhí. 1014 01:17:44,200 --> 01:17:46,040 Cô không thể giết nhiều người như tôi 1015 01:17:46,204 --> 01:17:49,833 và vẫn có thể ngủ ngon nếu còn cảm nhận được tình yêu. 1016 01:17:52,544 --> 01:17:54,380 Lại một lí thuyết về bệnh tâm thần. 1017 01:17:58,550 --> 01:17:59,720 An toàn. 1018 01:17:59,885 --> 01:18:00,886 An toàn. 1019 01:18:02,095 --> 01:18:03,260 Được rồi, kiểm soát nóc nhà đi. 1020 01:18:03,430 --> 01:18:06,020 Dọn sạch bọn bắn súng để máy bay có thể tới. 1021 01:18:06,180 --> 01:18:07,225 Lên nóc nhà nào. 1022 01:18:14,065 --> 01:18:15,690 Đợi ở đây. 1023 01:18:16,320 --> 01:18:17,320 Làm ơn. 1024 01:18:17,527 --> 01:18:20,070 Tôi không muốn người này bị đau tim. Hiểu không? 1025 01:18:21,070 --> 01:18:22,950 Anh ta xấu hổ vì chúng ta! 1026 01:18:23,116 --> 01:18:24,367 Này, Flag. 1027 01:18:24,530 --> 01:18:26,830 Sau mọi chuyện chúng ta đã trải qua, gã này nên chữa được ung thư. 1028 01:18:34,044 --> 01:18:36,213 Bà sẵn sàng chưa? Đi thôi. 1029 01:18:37,050 --> 01:18:39,130 Anh sẽ chẳng thể đến được đây nếu không có họ. 1030 01:18:39,300 --> 01:18:42,300 May mắn thôi. Tôi không dựa vào vận may. Tôi dựa vào tính toán và sự chính xác. 1031 01:18:42,470 --> 01:18:44,850 Thừa nhận đi, Rick. Tôi đã đúng. 1032 01:18:45,010 --> 01:18:47,640 Phải rồi, tôi đã bảo bà đi xe tải. Bà còn ở lại làm gì? 1033 01:18:47,810 --> 01:18:49,560 Tôi bận nghiên cứu bạn gái anh. 1034 01:18:49,726 --> 01:18:53,400 Cô ta bắt những người bình thường, một bà mẹ yoga, một người già về hưu, 1035 01:18:53,560 --> 01:18:56,360 và biến họ thành những tên lính dù bị bắn vào đầu vẫn có thể chiến đấu. 1036 01:18:57,150 --> 01:18:58,820 Có một đội quân trong nháy mắt. 1037 01:18:59,820 --> 01:19:01,030 Sao cô ta làm được, Flag? 1038 01:19:01,780 --> 01:19:05,240 Sao cô ta có thể qua mặt chúng ta trong khi luôn bị anh giám sát? 1039 01:19:08,160 --> 01:19:09,830 Tôi sẽ chấp nhận mọi hậu quả. 1040 01:19:10,455 --> 01:19:12,415 Tôi là hậu quả của anh. 1041 01:19:12,580 --> 01:19:13,920 Bà nên cẩn thận đấy. 1042 01:19:14,668 --> 01:19:16,750 Họ nghĩ chúng tôi đang giải cứu Nelson Mandela. 1043 01:19:16,920 --> 01:19:18,420 Tôi có thể tự lo cho mình. 1044 01:19:18,590 --> 01:19:19,800 Tắt hết đi, xóa sạch ổ cứng. 1045 01:19:19,965 --> 01:19:21,424 - Vâng, thưa bà. - Rõ. 1046 01:19:22,840 --> 01:19:25,180 Tôi biết anh không nghe được những gì tôi nói 1047 01:19:25,345 --> 01:19:27,890 vì anh đang mắc kẹt trong ngôi đền tư cách người lính, 1048 01:19:28,056 --> 01:19:31,476 nhưng một kẻ hai mặt như anh sẽ không sống nổi ngoài kia đâu. 1049 01:19:31,640 --> 01:19:33,520 Nghe gã bắn người vì tiền nói kìa. 1050 01:19:33,687 --> 01:19:34,850 Danh thiếp của tôi ở trên bàn. 1051 01:19:35,020 --> 01:19:36,440 Việc này chưa xong đâu. 1052 01:19:42,280 --> 01:19:46,620 Chết tiệt. Bà ta xấu tính thật. 1053 01:19:47,660 --> 01:19:49,240 Phải. Anh sẽ quen thôi. 1054 01:19:51,200 --> 01:19:53,040 Và tôi lại là người xấu? 1055 01:19:57,040 --> 01:19:58,500 Xã hội đen thật. 1056 01:19:59,670 --> 01:20:00,714 Sao? 1057 01:20:00,880 --> 01:20:02,670 Họ biết quá nhiều rồi. Quá nhiều. 1058 01:20:02,840 --> 01:20:05,840 Tôi không đánh giá gì đâu. Tôi cũng từng che đậy sai lầm. 1059 01:20:16,354 --> 01:20:17,564 Không đời nào. 1060 01:20:27,657 --> 01:20:29,242 Về nhà thôi. 1061 01:20:29,410 --> 01:20:30,950 Phải, về nhà thôi. 1062 01:20:31,700 --> 01:20:34,790 Nghe hay đấy. Các người có muốn về nhà không? 1063 01:20:34,956 --> 01:20:36,960 Hay là muốn quay lại nhà tù? 1064 01:20:37,125 --> 01:20:38,585 Tôi sẽ không quay lại nhà tù. 1065 01:20:38,750 --> 01:20:41,500 Ý tôi là hãy giết chúng trước khi chúng giết chúng ta. 1066 01:20:42,960 --> 01:20:44,760 Để tôi xử lý. 1067 01:20:47,720 --> 01:20:49,550 Các người đã đến được đây. 1068 01:20:50,600 --> 01:20:53,560 Đừng quá phấn khích vì tôi mà làm hỏng hết mọi thứ. 1069 01:21:10,240 --> 01:21:11,785 Tôi thích bà ta. 1070 01:21:15,540 --> 01:21:17,710 Savior 1-0, đây là đội mặt đất. 1071 01:21:21,294 --> 01:21:24,130 Savior 1-0, nghe rõ không? 1072 01:21:25,340 --> 01:21:27,590 Savior 1-0, bãi đáp đã trống. 1073 01:21:33,390 --> 01:21:34,640 Sếp, họ không trả lời tôi. 1074 01:21:36,890 --> 01:21:37,940 Máy bay của chúng ta bị cướp rồi. 1075 01:21:39,730 --> 01:21:40,730 Bắn đi! 1076 01:22:07,090 --> 01:22:08,880 Sao thế? Tôi có vết thâm hay gì hả? 1077 01:22:09,050 --> 01:22:11,050 Giáo sư, ông làm nhanh hơn được không? 1078 01:22:14,600 --> 01:22:16,000 Ngay bây giờ! 1079 01:22:23,356 --> 01:22:24,400 Harley! 1080 01:22:27,777 --> 01:22:29,030 Xin chào, em yêu. 1081 01:22:31,490 --> 01:22:32,490 Giết cô ta đi! 1082 01:22:34,240 --> 01:22:36,244 Nanite của cô ta bị vô hiệu hóa rồi! 1083 01:22:38,705 --> 01:22:39,910 Cố lên, em yêu. 1084 01:22:55,470 --> 01:22:56,514 Deadshot... 1085 01:22:57,557 --> 01:22:59,390 Bắn con khốn đó ngay! 1086 01:22:59,560 --> 01:23:01,436 Cô ta chẳng làm gì tôi cả. 1087 01:23:01,600 --> 01:23:03,690 Anh là sát thủ, phải không? 1088 01:23:03,855 --> 01:23:05,064 Tôi có một hợp đồng. 1089 01:23:05,230 --> 01:23:09,110 Giết Harley Quinn. Lấy lại tự do và con gái anh. 1090 01:23:11,154 --> 01:23:12,906 Vậy thì cô ta chết chắc rồi. 1091 01:23:52,530 --> 01:23:53,696 Tôi bắn trượt rồi. 1092 01:23:58,620 --> 01:23:59,620 Làm tốt lắm, anh bạn. 1093 01:24:00,410 --> 01:24:01,870 Waller đây. 1094 01:24:02,080 --> 01:24:05,500 Savior 1-0 đã bị cướp. Bắn hạ nó đi. 1095 01:24:05,667 --> 01:24:07,630 Rõ, thưa bà. Đang tiến hành. 1096 01:24:15,885 --> 01:24:16,930 Puddin'! 1097 01:24:22,016 --> 01:24:23,980 Anh mặc bảnh bao vì em hả? 1098 01:24:24,140 --> 01:24:26,650 Em biết tôi sẽ làm mọi việc vì em mà. 1099 01:24:26,810 --> 01:24:29,315 Nhân tiện, tôi có soda nho ướp lạnh, 1100 01:24:29,480 --> 01:24:30,775 và một tấm thảm da gấu đang chờ. 1101 01:24:30,940 --> 01:24:31,940 Vậy hả? 1102 01:24:32,440 --> 01:24:33,650 Sếp, chúng ta gặp rắc rối rồi! 1103 01:24:39,700 --> 01:24:42,580 - Con chim này bị nướng rồi. - không. 1104 01:24:44,370 --> 01:24:46,666 Được rồi, cưng. Chỉ còn tôi và em. 1105 01:24:46,830 --> 01:24:48,080 Làm thôi. 1106 01:25:14,777 --> 01:25:16,150 Mục tiêu đã bị tiêu diệt, thưa bà. 1107 01:25:16,320 --> 01:25:18,360 Cảm ơn. Giờ thì đưa tôi ra khỏi đây. 1108 01:25:19,365 --> 01:25:20,910 Vâng, thưa bà. Chúng tôi sắp tới rồi. 1109 01:25:24,370 --> 01:25:26,414 Joker và Harley Quinn đã chết. 1110 01:25:31,750 --> 01:25:32,960 Không phải tại anh. 1111 01:25:37,425 --> 01:25:38,930 Rõ. Tôi thấy rồi. 1112 01:25:42,260 --> 01:25:43,260 Bước cẩn thận, thưa bà. 1113 01:25:45,725 --> 01:25:48,520 Chờ ở đây. Tôi sẽ cho một máy bay nữa tới! 1114 01:26:49,205 --> 01:26:51,250 Máy bay của Waller đã rơi. 1115 01:26:51,416 --> 01:26:52,417 Kết thúc rồi. 1116 01:26:53,000 --> 01:26:56,500 Đã xác nhận. Máy bay đã rơi. 1km về phía Tây. 1117 01:26:59,130 --> 01:27:00,760 Đi tìm bà ấy thôi. 1118 01:27:06,264 --> 01:27:07,680 Nhiệm vụ chưa kết thúc. 1119 01:27:07,850 --> 01:27:11,060 Với tôi thì kết thúc rồi. Chúng ta đã thỏa thuận. 1120 01:27:11,350 --> 01:27:13,350 Không có Waller, anh sẽ chẳng có gì. 1121 01:27:59,233 --> 01:28:02,195 Này, mọi người. Tôi đã trở lại! 1122 01:28:03,530 --> 01:28:05,907 Tôi rất nhớ mọi người! 1123 01:28:06,783 --> 01:28:09,490 Chúng tôi rất vui vì cô còn sống. 1124 01:28:23,257 --> 01:28:25,260 Này, đồ điên. 1125 01:28:44,570 --> 01:28:46,400 Đưa ta trái tim của em gái ta. 1126 01:29:11,305 --> 01:29:14,980 Giờ ta đã có lại trái tim mình, vũ khí của ta sẽ được hoàn thành. 1127 01:29:15,560 --> 01:29:19,310 Nói cho ta cách tiêu diệt đội quân của ngươi. 1128 01:29:19,520 --> 01:29:21,400 Đừng hòng, con khốn! 1129 01:29:49,927 --> 01:29:50,930 Để tôi đoán. 1130 01:29:52,180 --> 01:29:55,140 Chúng ta sẽ tới chỗ xoáy rác khổng lồ. 1131 01:29:55,641 --> 01:29:57,310 Mọi người biết đấy, tại sao không chứ? 1132 01:29:59,980 --> 01:30:01,856 Khi nào thì chuyện này kết thúc, Flag? 1133 01:30:02,020 --> 01:30:03,570 Chuẩn bị đi. Chúng ta phải sẵn sàng chiến đấu. 1134 01:30:28,674 --> 01:30:31,970 Nói thật với mọi người đi. 1135 01:30:32,550 --> 01:30:34,890 Hoặc hai chúng ta sẽ cùng chết. 1136 01:30:41,187 --> 01:30:42,190 3 ngày trước, 1137 01:30:42,355 --> 01:30:45,150 một thực thể siêu nhiên xuất hiện ở ga tàu điện ngầm. 1138 01:30:46,650 --> 01:30:48,570 Waller, chúng tôi gần tới rồi. 1139 01:30:48,736 --> 01:30:52,200 Waller cử tôi và một phụ nữ có năng lực phi thường tới đó. 1140 01:30:52,365 --> 01:30:54,200 Enchantress. 1141 01:30:55,200 --> 01:30:56,700 Một phù thủy. 1142 01:30:57,745 --> 01:31:00,998 Không ai có thể tới gấn thứ đó, trừ mụ phù thủy. 1143 01:31:03,084 --> 01:31:04,335 Bom đã sẵn sàng. 1144 01:31:04,500 --> 01:31:06,090 Hẹn giờ 2 giây. 1145 01:31:06,250 --> 01:31:07,630 Chỉ cần ấn nút và thả ra. 1146 01:31:11,717 --> 01:31:14,637 Không cần phải nói, đó là một ý tưởng tồi tệ. 1147 01:31:14,800 --> 01:31:15,970 Cô ta chuồn rồi! 1148 01:31:16,140 --> 01:31:17,600 Chết tiệt! 1149 01:31:22,350 --> 01:31:23,900 Anh trai cứu em 1150 01:31:25,480 --> 01:31:28,234 Và đó là cách cô ta thoát khỏi tay Waller. 1151 01:31:30,610 --> 01:31:31,990 Vậy giờ mọi người đã biết. 1152 01:31:33,490 --> 01:31:35,320 Anh có thể giết tôi luôn cũng được, 1153 01:31:36,740 --> 01:31:38,285 nhưng tôi phải làm một ly đã. 1154 01:31:38,870 --> 01:31:40,290 Này, Deadshot, tôi cần anh giúp. 1155 01:31:40,870 --> 01:31:43,870 Không, thưa ngài. Ngài cần một phép màu. 1156 01:32:16,280 --> 01:32:18,030 Anh muốn uống gì, K.C.? 1157 01:32:19,285 --> 01:32:21,040 Bloody Mary, phải không? 1158 01:32:22,910 --> 01:32:24,999 Rượu khiến đầu óc không minh mẫn. 1159 01:32:25,666 --> 01:32:27,960 K.C., tận thế đến nơi rồi. 1160 01:32:28,335 --> 01:32:29,880 Uống với bọn tôi đi. 1161 01:32:30,920 --> 01:32:31,964 Bia. 1162 01:32:32,298 --> 01:32:34,425 Có thế chứ. Đưa anh ta lon bia đi. 1163 01:32:36,677 --> 01:32:38,180 Anh thì sao, anh chàng nóng bỏng? 1164 01:32:40,931 --> 01:32:41,974 Nước lọc. 1165 01:32:42,224 --> 01:32:43,810 Ý hay đấy, cưng. 1164 01:32:46,395 --> 01:32:47,520 Ninja? 1165 01:32:48,105 --> 01:32:49,106 Uống rượu sake không? 1166 01:32:49,940 --> 01:32:50,983 Whiskey. 1167 01:32:51,358 --> 01:32:52,443 Whiskey. 1168 01:32:53,235 --> 01:32:54,320 Được rồi. 1169 01:32:56,820 --> 01:32:57,820 Tôi 12 tuổi chắc? 1170 01:33:04,830 --> 01:33:08,000 Danh dự giữa những tên trộm. 1171 01:33:08,584 --> 01:33:10,086 Tôi không phải kẻ trộm. 1172 01:33:11,960 --> 01:33:13,630 Cô ấy không phải kẻ trộm. 1173 01:33:20,596 --> 01:33:23,680 Tôi thường tự coi mình là một chuyên gia di dời tài sản. 1174 01:33:25,976 --> 01:33:28,354 Thực ra thì chúng ta đã suýt thành công 1175 01:33:28,520 --> 01:33:31,230 dù người khác có nghĩ gì. 1176 01:33:32,150 --> 01:33:34,320 Chúng ta không được chọn để thành công. Mọi người biết mà, phải không? 1177 01:33:35,360 --> 01:33:36,820 Chúng ta được chọn để thất bại. 1178 01:33:36,987 --> 01:33:38,447 Phải, tôi biết. 1179 01:33:38,614 --> 01:33:41,784 Điều tệ nhất là chuyện này sẽ đổ lên đầu chúng ta. 1180 01:33:42,243 --> 01:33:44,620 Và những người khác sẽ không thể biết sự thật? 1181 01:33:45,200 --> 01:33:46,790 Họ lợi dụng chúng ta. 1182 01:33:46,956 --> 01:33:48,210 Che đậy tất cả. 1183 01:33:49,375 --> 01:33:51,710 Đừng quên, chúng ta là người xấu. 1184 01:33:56,966 --> 01:34:00,803 Anh sẽ nói cho chúng tôi thỏa thuận giữa anh và Flag là gì chứ? 1185 01:34:00,970 --> 01:34:04,060 Giống như điều Waller hứa cho tôi nếu tôi giết cô. 1186 01:34:04,473 --> 01:34:06,267 Cơ hội được làm tròn vai trò người bố. 1187 01:34:07,017 --> 01:34:09,145 Một cuộc sống đàng hoàng. 1188 01:34:11,147 --> 01:34:12,690 Tôi đã tin Flag. 1189 01:34:13,230 --> 01:34:15,360 Flag lừa anh đuổi theo củ cà rốt treo trên cái gậy. 1190 01:34:15,570 --> 01:34:16,735 Anh không... Anh không biết điều đó? 1191 01:34:17,400 --> 01:34:18,570 Tôi thích gã này. 1192 01:34:18,900 --> 01:34:20,160 Anh đã tự lừa dối mình, anh bạn da đen. 1193 01:34:20,570 --> 01:34:22,200 Đồ khốn, tôi đang uống rượu. 1194 01:34:22,740 --> 01:34:25,244 Tôi đang hít thở không khí trong lành. 1195 01:34:25,620 --> 01:34:29,120 Và, trong 2 giây ngắn ngủi... 1196 01:34:30,166 --> 01:34:31,876 Tôi đã hy vọng. 1197 01:34:32,460 --> 01:34:34,130 Anh đã hy vọng thật sao? 1198 01:34:35,840 --> 01:34:38,090 Hy vọng không dừng vòng xoay lại được đâu, người anh em. 1199 01:34:38,340 --> 01:34:40,050 Anh đang thuyết giảng hả? 1200 01:34:40,260 --> 01:34:42,090 Luôn có quả báo. 1201 01:34:42,595 --> 01:34:45,260 Anh đã giết bao nhiêu người rồi, anh bạn? 1202 01:34:45,890 --> 01:34:48,140 Anh không thể hỏi người khác câu hỏi đó được. 1203 01:34:48,310 --> 01:34:51,060 Anh chưa từng giết phụ nữ. 1204 01:34:51,230 --> 01:34:52,730 Hay trẻ con. 1205 01:34:54,230 --> 01:34:55,860 Tôi không giết phụ nữ và trẻ con. 1206 01:34:56,360 --> 01:34:57,360 Tôi thì đã từng. 1207 01:35:00,820 --> 01:35:03,450 Tôi được sinh ra với món quà của Quỷ. 1208 01:35:03,620 --> 01:35:06,950 Tôi đã cố che dấu nó, nhưng... 1209 01:35:07,450 --> 01:35:10,080 Tôi càng lớn, sức mạnh đó cũng lớn theo. 1210 01:35:10,247 --> 01:35:11,999 Nên tôi bắt đầu dùng nó. 1211 01:35:13,292 --> 01:35:14,960 Cho việc làm ăn. 1212 01:35:15,794 --> 01:35:18,300 Càng có nhiều quyền lực trên đường phố, lửa của tôi càng mạnh. 1213 01:35:18,464 --> 01:35:19,715 Hai thứ đó song hành. 1214 01:35:19,880 --> 01:35:22,426 Hiểu không? Thứ này nuôi dưỡng thứ kia. 1215 01:35:23,427 --> 01:35:25,596 Không ai dám nói không với tôi. 1216 01:35:26,764 --> 01:35:28,265 Trừ vợ của tôi. 1217 01:35:30,850 --> 01:35:33,230 Cô ấy thường cầu nguyện cho tôi. 1218 01:35:33,395 --> 01:35:34,396 Chúc ngon miệng. 1219 01:35:36,815 --> 01:35:38,025 Kể cả khi tôi không muốn. 1220 01:35:48,660 --> 01:35:50,620 Những thứ Chúa không cho tôi. 1221 01:35:51,455 --> 01:35:53,830 Sao ông ấy lại lấy đi chứ? 1222 01:35:54,750 --> 01:35:55,834 Này... 1223 01:35:58,130 --> 01:35:59,170 Đây là nhà chúng ta. 1224 01:35:59,338 --> 01:36:00,714 Thấy ở đâu thì cất lại chỗ đấy đi. 1225 01:36:00,880 --> 01:36:02,340 Tôi sẽ đưa các con về nhà mẹ tôi. 1226 01:36:02,510 --> 01:36:04,510 Cô không được mang lũ trẻ đi đâu hết! 1227 01:36:04,677 --> 01:36:07,930 Khi tức giận, tôi mất kiểm soát. Tôi chỉ... 1228 01:36:09,180 --> 01:36:10,180 Tôi không biết mình đã làm gì... 1229 01:36:17,190 --> 01:36:18,860 ...đến khi quá muộn. 1230 01:36:33,455 --> 01:36:34,790 Còn lũ trẻ? 1231 01:36:38,210 --> 01:36:39,545 Anh ta đã giết chúng. 1232 01:36:43,590 --> 01:36:44,970 Đúng không? 1233 01:36:53,140 --> 01:36:54,770 Thừa nhận đi. 1234 01:36:55,730 --> 01:36:56,730 Thừa nhận đi! 1235 01:36:56,895 --> 01:36:59,400 Anh nghĩ mọi chuyện sẽ thế nào hả? 1236 01:36:59,565 --> 01:37:01,230 Này, Harley. Thôi đi. 1237 01:37:01,400 --> 01:37:03,110 Thế nào hả? Anh đã... 1238 01:37:03,277 --> 01:37:04,860 Nghĩ mình có thể có một gia đình hạnh phúc, 1239 01:37:05,030 --> 01:37:07,780 huấn luyện một đội bóng nhí, và trả tiền hóa đơn hả? 1240 01:37:07,950 --> 01:37:09,700 Bình thường là một chế độ của máy sấy. 1241 01:37:09,867 --> 01:37:12,330 Những kẻ như chúng ta không sống bình thường! 1242 01:37:12,490 --> 01:37:14,660 Tại sao mỗi lần cô mở miệng ra 1243 01:37:14,830 --> 01:37:17,540 là lại có cãi vã vậy? 1244 01:37:19,084 --> 01:37:22,590 Cô biết không, bên ngoài trông cô rất xinh đẹp. 1245 01:37:24,170 --> 01:37:26,880 Nhưng bên trong thì xấu xí. 1246 01:37:27,050 --> 01:37:28,800 Chúng ta đều như vậy. 1247 01:37:28,970 --> 01:37:32,260 Chúng ta đều như vậy! Trừ anh ta. 1248 01:37:34,310 --> 01:37:35,980 Anh ta xấu cả hình thức lẫn nội dung. 1249 01:37:36,140 --> 01:37:38,230 Nhầm rồi, đồ lùn tịt. 1250 01:37:42,274 --> 01:37:44,110 Tôi rất đẹp. 1251 01:37:44,693 --> 01:37:46,860 Phải rồi, anh rất đẹp. 1252 01:37:56,830 --> 01:37:58,370 Anh không được chào đón ở đây. 1253 01:38:05,960 --> 01:38:09,800 Mọi người đã biết chúng tôi có quan hệ tình cảm chưa? 1254 01:38:11,136 --> 01:38:12,346 Rồi. 1255 01:38:13,720 --> 01:38:16,480 Tôi chưa ngủ với phù thủy bao giờ. Cảm giác thế nào? 1256 01:38:19,730 --> 01:38:23,020 Đó là lí do đám sinh vật kia luôn muốn bắt anh ta. 1257 01:38:23,190 --> 01:38:26,070 Vì mụ phù thủy sợ anh ta. 1258 01:38:26,235 --> 01:38:28,150 Người phụ nữ duy nhất tôi từng quan tâm 1259 01:38:28,740 --> 01:38:31,280 bị kẹt bên trong con quái vật đó. 1260 01:38:31,450 --> 01:38:33,990 Nếu tôi không ngăn mụ phù thủy lại, chuyện này sẽ kết thúc. 1261 01:38:34,160 --> 01:38:35,660 Tất cả sẽ kết thúc. 1262 01:38:35,830 --> 01:38:37,580 Tất cả mọi thứ. 1263 01:38:40,750 --> 01:38:41,750 Mọi người được tự do. 1264 01:38:56,310 --> 01:38:58,020 Con gái anh đã viết thư cho anh. 1265 01:39:02,230 --> 01:39:04,020 Ngày nào cũng vậy. 1266 01:39:19,830 --> 01:39:21,620 Anh giữ chúng suốt bao lâu nay? 1267 01:39:23,210 --> 01:39:26,630 Anh giữ thư của con gái tôi? 1268 01:39:30,883 --> 01:39:32,220 Tôi sẽ đưa anh tới đó. 1269 01:39:33,385 --> 01:39:35,050 Và anh sẽ kết thúc chuyện này. 1270 01:39:35,220 --> 01:39:37,520 Tôi sẽ vác anh đi nếu cần. 1271 01:39:38,850 --> 01:39:42,100 Vì chuyện này sẽ trở thành một chương trong Kinh thánh. 1272 01:39:42,686 --> 01:39:44,940 Cả thế giới sẽ biết những gì chúng ta đã làm. 1273 01:39:45,564 --> 01:39:50,570 Và con gái tôi sẽ biết bố nó không phải đồ rác rưởi. 1274 01:40:00,245 --> 01:40:01,747 Tôi sẽ đi. 1275 01:40:05,584 --> 01:40:07,000 Sao? 1276 01:40:07,170 --> 01:40:08,545 Mọi người bận việc gì hả? 1277 01:40:08,710 --> 01:40:10,255 Đi nào! 1278 01:40:12,340 --> 01:40:13,425 Đồ hèn. 1279 01:40:48,960 --> 01:40:51,380 Chúng tôi nghĩ đó là một thứ vũ khí. 1280 01:40:51,550 --> 01:40:52,630 Ở đây. Xuống thấp hơn đi. 1281 01:41:00,350 --> 01:41:02,230 Chúng ta phải hạ tên to xác. 1282 01:41:05,020 --> 01:41:08,230 Tôi đã để một khối thuốc nổ lớn ở dưới ga tàu điện ngầm. 1283 01:41:09,690 --> 01:41:12,780 Có một đường hầm ngập nước dẫn thẳng tới phía dưới tòa nhà đó. 1284 01:41:12,943 --> 01:41:17,364 Lính SEAL có thể lấy thuốc nổ, bơi tới phía dưới thứ đó. 1285 01:41:17,530 --> 01:41:20,450 Chúng ta sẽ ra mặt và đánh lạc hướng đồ khốn đó 1286 01:41:20,620 --> 01:41:21,910 để những người ở dưới cho nổ. 1287 01:41:23,830 --> 01:41:25,750 Đó là cách tiêu diệt thứ đó. 1288 01:41:36,380 --> 01:41:38,180 Tôi sẽ đi cùng. 1289 01:41:40,010 --> 01:41:41,430 Chúng tôi lo được. 1290 01:41:41,597 --> 01:41:43,640 Tôi không xin phép anh, anh bạn. 1291 01:41:47,140 --> 01:41:49,350 Tôi sống dưới đó. 1292 01:41:49,520 --> 01:41:51,857 Các người chỉ là khách du lịch. 1293 01:42:10,200 --> 01:42:12,900 Chồng của em, nếu em chết trong trận chiến 1294 01:42:13,900 --> 01:42:16,500 chúng ta sẽ được ở bên nhau. 1295 01:42:16,880 --> 01:42:19,300 Chồng cô ấy bị giết bởi thanh kiếm đó. 1296 01:42:21,010 --> 01:42:23,220 Linh hồn anh ta bị giam trong đó. 1297 01:42:23,970 --> 01:42:25,640 Cô ấy nói chuyện với anh ta. 1298 01:42:26,350 --> 01:42:27,726 Này, dù sao thì, 1299 01:42:27,890 --> 01:42:30,100 mọi người biết bị điên thì thế nào rồi mà. 1300 01:42:31,690 --> 01:42:32,690 Sao? 1301 01:42:40,240 --> 01:42:41,410 Làm thôi. 1302 01:43:19,280 --> 01:43:20,700 Hẳn là anh rất yêu cô gái này. 1303 01:43:25,240 --> 01:43:28,286 Tôi từng nghĩ tình yêu là vô nghĩa. Nghiêm túc đấy. 1304 01:43:29,870 --> 01:43:32,500 Ham muốn, lợi ích chung, sao cũng được. 1305 01:43:33,080 --> 01:43:35,960 Ý tôi là, tôi hiểu điều đó, nhưng tình yêu chân chính? 1306 01:43:36,380 --> 01:43:38,300 Nó cũng giống như UFO. 1307 01:43:39,170 --> 01:43:41,720 Nhiều người tin vào nó, nhưng lại không có bằng chứng. 1308 01:43:45,180 --> 01:43:46,890 Và rồi tôi gặp June. 1309 01:43:48,807 --> 01:43:50,475 Cứ làm những gì cần thiết. 1310 01:43:52,144 --> 01:43:53,437 Tôi sẽ hỗ trợ anh. 1311 01:44:04,740 --> 01:44:05,820 Anh sẽ chiến đầu cùng chúng tôi chứ? 1312 01:44:06,990 --> 01:44:08,950 Nếu tôi mất kiểm soát thì sao? 1313 01:44:09,120 --> 01:44:11,080 Thì có lẽ chúng ta sẽ có cơ hội thắng. 1314 01:44:23,510 --> 01:44:24,510 Nấp đi. 1315 01:44:37,564 --> 01:44:41,067 Mọi người đều thấy trò ma thuật kì quái này, phải không? 1316 01:44:41,485 --> 01:44:43,030 Đúng. Sao vậy? 1317 01:44:43,195 --> 01:44:45,070 Tôi hết phê thuốc rồi. 1318 01:44:46,700 --> 01:44:47,950 Đó là cô gái của anh hả? 1319 01:44:48,780 --> 01:44:49,990 Phải. 1320 01:44:50,160 --> 01:44:52,040 Anh phải xử lý vụ này, được chứ? 1321 01:44:52,200 --> 01:44:55,870 Lên trên đó, tét mông cô ta, và bảo cô ta dừng trò này lại. 1322 01:44:56,040 --> 01:44:58,210 Tôi không nghĩ mình nên làm thế. 1323 01:44:58,376 --> 01:45:00,380 Tôi sẽ dụ tên to xác. 1324 01:45:00,545 --> 01:45:03,000 Người của tôi sẽ kích hoạt thuốc nổ dưới chân hắn. 1325 01:45:07,385 --> 01:45:09,890 Lúc nào rảnh, chúng ta nên đi uống với nhau. 1326 01:45:10,720 --> 01:45:13,680 Ta đã đợi các người suốt đêm. 1327 01:45:15,020 --> 01:45:18,940 Ra khỏi đó đi. Ta sẽ không cắn đâu. 1328 01:45:22,860 --> 01:45:24,690 Chuyện quái gì vậy? Tóm lấy cô ta. 1329 01:45:26,320 --> 01:45:28,530 Các ngươi tới đây làm gì? 1330 01:45:28,700 --> 01:45:31,830 Vì tên lính đó ép các ngươi? 1331 01:45:31,993 --> 01:45:33,580 Tất cả là vì Waller. 1332 01:45:33,745 --> 01:45:36,706 Tại sao lại phục vụ những kẻ cầm tù mình? 1333 01:45:36,915 --> 01:45:39,210 Ta ở cùng phe với các ngươi. 1334 01:45:39,376 --> 01:45:41,795 Và ta biết các ngươi muốn gì. 1335 01:45:41,960 --> 01:45:44,840 Chính xác điều các ngươi muốn. 1336 01:46:26,550 --> 01:46:28,130 Anh yêu. Anh yêu. 1337 01:46:29,090 --> 01:46:31,800 Anh yêu, chỉ là ác mộng thôi. 1338 01:46:33,096 --> 01:46:34,806 Chỉ là một giấc mơ thôi. 1339 01:46:35,430 --> 01:46:36,640 Có em đây rồi. 1340 01:46:47,444 --> 01:46:48,570 Nhớ em không? 1341 01:46:55,990 --> 01:46:59,410 Em sẽ cho các con đi ngủ rồi chúng ta bắt đầu nhé? 1342 01:47:01,250 --> 01:47:02,250 Được không? 1343 01:47:04,210 --> 01:47:08,260 Tôi không thể thay đổi việc mình đã làm. Không ai có thể! 1344 01:47:08,423 --> 01:47:10,050 Anh ấy đã lấy tôi! 1345 01:47:11,670 --> 01:47:13,010 Không phải thật. 1346 01:47:13,595 --> 01:47:14,720 Tôi đã giết Người Dơi. 1347 01:47:14,890 --> 01:47:16,470 Không, anh không muốn điều đó. 1348 01:47:17,098 --> 01:47:18,725 Sao cơ? Tôi muốn điều đó. 1349 01:47:18,890 --> 01:47:20,435 Cô ta đang chơi đùa với chúng ta. 1350 01:47:20,600 --> 01:47:22,310 - Không phải thật! - Anh ta nói đúng. 1351 01:47:23,146 --> 01:47:24,356 Không phải thật. 1352 01:47:27,110 --> 01:47:29,610 Ngươi nhận ra từ lúc nào? 1353 01:47:30,320 --> 01:47:31,740 Cả cuộc đời tôi. 1354 01:47:33,200 --> 01:47:34,780 Cô không thể có họ đâu. 1355 01:47:34,950 --> 01:47:36,240 Đây là người của tôi. 1356 01:47:36,410 --> 01:47:38,200 Nhưng đây là thời của chúng ta. 1357 01:47:38,370 --> 01:47:43,210 Mặt trời đã lặn, phép thuật lên ngôi. Metahuman là dấu hiệu của sự thay đổi. 1358 01:47:44,876 --> 01:47:47,960 Này cô, cô thật độc ác! 1359 01:47:49,500 --> 01:47:50,500 Anh trai. 1360 01:47:51,250 --> 01:47:53,100 Bắt chúng quỳ dưới chân em. 1361 01:47:59,430 --> 01:48:00,680 Thằng nào đây? 1362 01:48:01,267 --> 01:48:03,186 - Không hay rồi! - Chúng ta nên chạy thì hơn. 1363 01:48:15,240 --> 01:48:16,780 GQ, nghe rõ trả lời. Chúng tôi đã vào vị trí. 1364 01:48:26,290 --> 01:48:28,710 Phải dụ hắn tới góc đó. Quả bom sẽ ở bên dưới. 1365 01:48:28,880 --> 01:48:30,590 Để tôi! Tôi sẽ dụ hắn ra đó. 1366 01:48:44,600 --> 01:48:46,440 Tôi đã mất một gia đình. Chuyện đó sẽ không xảy ra lần nữa. 1367 01:48:46,600 --> 01:48:47,940 Nghe này, nghĩ kỹ đi. 1368 01:48:48,106 --> 01:48:51,443 Tôi xử lý được. Tôi sẽ thể hiện hết sức mạnh của mình. 1369 01:48:53,110 --> 01:48:54,110 Ở đây! 1370 01:49:22,970 --> 01:49:24,300 Chiến thôi, đồ khốn. 1371 01:49:36,820 --> 01:49:37,820 Đi đi! 1372 01:49:52,295 --> 01:49:53,755 Rick, tôi đã vào vị trí. Đang chờ lệnh. 1373 01:49:53,920 --> 01:49:55,760 Diablo, dồn hắn vào góc! 1374 01:50:10,600 --> 01:50:11,690 - Hạ hắn đi, anh bạn! - Cố lên. 1375 01:50:13,730 --> 01:50:15,030 Phải, hạ hắn đi! 1376 01:50:25,330 --> 01:50:27,200 Diablo, xong rồi! Ra khỏi đó đi! 1377 01:50:27,370 --> 01:50:28,790 Cho nổ đi! 1378 01:50:31,960 --> 01:50:33,044 Cho nổ đi. 1379 01:50:35,710 --> 01:50:38,260 - Làm đi, GQ. Cho nổ đi. - Không! 1380 01:50:39,884 --> 01:50:41,136 Mọi người, nằm xuống! 1381 01:50:42,720 --> 01:50:44,400 Mày tiêu rồi. 1382 01:50:49,810 --> 01:50:51,800 Anh trai! 1383 01:51:19,170 --> 01:51:20,260 Tiếp theo là cô. 1384 01:51:21,930 --> 01:51:24,970 Vũ khí của ta đã hoàn thành. 1385 01:51:25,140 --> 01:51:28,930 Khi quân đội của các ngươi biến mất, bóng tối sẽ bao phủ thế giới này. 1386 01:51:29,100 --> 01:51:32,520 Và ta sẽ thống trị nó. 1387 01:51:47,870 --> 01:51:49,660 Đó là vệ tinh chính của chúng ta. 1388 01:51:54,790 --> 01:51:56,460 Sao mụ phù thủy lại biết nhắm vào đó? 1389 01:51:56,630 --> 01:51:58,460 Đó là cơ sở bí mật. 1390 01:52:03,340 --> 01:52:05,050 Có kế hoạch gì chưa, Flag? 1391 01:52:05,220 --> 01:52:07,220 Phải moi tim cô ta ra. 1392 01:52:38,540 --> 01:52:40,540 Thứ đó vẫn đang tàn phá thế giới, 1393 01:52:40,710 --> 01:52:42,010 trong lúc chúng ta đánh nhau. 1394 01:52:49,220 --> 01:52:50,515 Cô ta đâu rồi? 1395 01:52:51,520 --> 01:52:52,810 Không biết. 1396 01:52:57,146 --> 01:52:58,147 Này. 1397 01:53:04,530 --> 01:53:05,780 Cẩn thận. Cẩn thận! 1398 01:53:29,800 --> 01:53:31,055 Xin lỗi. 1399 01:53:36,850 --> 01:53:38,230 Flag! 1400 01:54:12,555 --> 01:54:13,850 Đủ rồi! 1401 01:54:17,850 --> 01:54:23,020 Các ngươi sẽ được khoan dung dù đã dám chống lại ta. 1402 01:54:23,190 --> 01:54:25,070 Cơ hội cuối cùng, 1403 01:54:25,780 --> 01:54:28,950 phục tùng ta, hoặc chết. 1404 01:54:31,280 --> 01:54:33,870 Tôi không thích phục tùng người khác, 1405 01:54:35,120 --> 01:54:37,080 nhưng có lẽ chúng ta nên đầu hàng. 1406 01:54:37,240 --> 01:54:38,620 Này! 1407 01:54:38,790 --> 01:54:40,460 Cô ta muốn làm bá chủ thế giới. 1408 01:54:40,625 --> 01:54:41,750 Thì sao? 1409 01:54:42,460 --> 01:54:45,590 Thế giới đã làm gì cho chúng ta chứ? Chúng ta bị ghét bỏ. 1410 01:54:46,550 --> 01:54:48,050 Này, Harley! 1411 01:54:51,470 --> 01:54:54,180 Này, cô phù thủy... 1412 01:54:56,100 --> 01:54:57,975 Puddin' của tôi đã chết. 1413 01:54:59,560 --> 01:55:01,230 Nhưng cô có thể mang anh ấy trở lại đúng không? 1414 01:55:02,146 --> 01:55:04,315 Đúng vậy. 1415 01:55:04,774 --> 01:55:07,440 Mọi điều ngươi muốn. 1416 01:55:10,405 --> 01:55:11,530 Hứa chứ? 1417 01:55:11,697 --> 01:55:13,410 Phải, cô bé. 1418 01:55:15,159 --> 01:55:16,494 Ngươi chỉ cần quỳ xuống 1419 01:55:18,370 --> 01:55:21,620 và nghe theo lời ta. 1420 01:55:26,500 --> 01:55:28,800 Tôi thích lời đề nghị của cô. 1421 01:55:29,510 --> 01:55:32,970 Chỉ có một vấn đề nho nhỏ. 1422 01:55:34,510 --> 01:55:35,600 Cô đã gây sự với các bạn tôi. 1423 01:55:41,686 --> 01:55:43,940 Cô ta mất quả tim rồi! Chúng ta có thể kết thúc chuyện này! 1424 01:55:48,190 --> 01:55:50,150 Này, Croc! 1425 01:55:52,950 --> 01:55:54,200 Harley! 1426 01:56:38,870 --> 01:56:41,040 Con xin bố đấy. Bố đừng làm thế. 1427 01:56:42,580 --> 01:56:46,420 Bố mà bóp cò thì chúng ta sẽ không thể ở bên nhau. 1428 01:56:47,335 --> 01:56:48,920 Bố ơi, con yêu bố. 1429 01:56:49,837 --> 01:56:51,797 Con xin bố, bố đừng làm thế. 1430 01:57:46,936 --> 01:57:48,020 Bắn hay lắm, anh bạn. 1431 01:57:48,187 --> 01:57:50,400 Này, đừng ôm. Tôi không thích ôm. 1432 01:57:50,565 --> 01:57:53,190 Tôi không thích ôm. Hiểu không? 1433 01:57:59,910 --> 01:58:02,330 Ta muốn chết theo anh trai ta. 1434 01:58:03,327 --> 01:58:04,537 Katana, không! 1435 01:58:09,540 --> 01:58:10,750 Đưa tôi. 1436 01:58:12,837 --> 01:58:15,630 Hãy để June trở lại. Hãy để cô ấy trở lại. 1437 01:58:15,800 --> 01:58:17,760 Cô ta sẽ không trở lại. 1438 01:58:17,925 --> 01:58:20,553 Tôi sẽ bóp nát nó. Nghe rõ chưa? 1439 01:58:20,720 --> 01:58:22,597 Hãy để June trở lại nếu không tôi sẽ bóp nát nó! 1440 01:58:22,760 --> 01:58:24,015 Làm đi. 1441 01:58:25,016 --> 01:58:26,810 Ngươi không dám đâu. 1442 01:59:19,860 --> 01:59:20,905 Này, Flag. 1443 01:59:30,540 --> 01:59:31,580 June! 1444 01:59:41,175 --> 01:59:42,843 Cô ta đi rồi. 1445 01:59:43,010 --> 01:59:44,430 Anh tưởng anh đã giết em. 1446 01:59:44,595 --> 01:59:46,260 Em tưởng em đã giết anh. 1447 01:59:47,306 --> 01:59:49,810 Nếu mọi người không phiền, 1448 01:59:49,975 --> 01:59:52,600 tôi muốn quay lại dưới cống. 1449 01:59:52,770 --> 01:59:55,270 Phải, còn tôi có vài việc ở Gotham. 1450 01:59:55,440 --> 01:59:57,110 Tôi sẽ phải trộm một cái xe. Ai muốn đi nhờ không? 1451 01:59:57,270 --> 01:59:58,570 Cô sẽ không được cầm lái. 1452 01:59:58,734 --> 01:59:59,777 Tại sao không chứ? 1452 02:00:02,530 --> 02:00:04,320 Tại sao bà chưa chết? 1453 02:00:04,950 --> 02:00:06,660 Chúng tôi vừa cứu thế giới. 1454 02:00:07,450 --> 02:00:09,330 Sẽ thật vui nếu có một câu cảm ơn. 1455 02:00:09,954 --> 02:00:11,080 Cảm ơn. 1456 02:00:12,040 --> 02:00:13,080 Không có gì. 1457 02:00:13,250 --> 02:00:15,000 Vậy là chúng tôi làm tất cả nhưng lại không được gì? 1458 02:00:15,167 --> 02:00:17,670 Giảm 10 năm tù. 1459 02:00:21,006 --> 02:00:23,840 Không được. Tôi muốn gặp con gái. 1460 02:00:26,303 --> 02:00:27,640 Việc đó có thể sắp xếp. 1461 02:00:28,973 --> 02:00:30,266 Còn yêu cầu nào khác không? 1462 02:00:30,933 --> 02:00:32,476 Máy pha cà phê. 1463 02:00:33,477 --> 02:00:35,100 Kênh BET. 1464 02:00:35,813 --> 02:00:38,441 Giảm 10 năm của 3 án chung thân hả? 1465 02:00:38,610 --> 02:00:40,360 Tôi sẽ đi khỏi đây như một người tự do 1466 02:00:40,526 --> 02:00:42,360 hoặc chúng ta sẽ có trò vui. 1467 02:00:42,530 --> 02:00:44,450 Sao không vui vẻ luôn nhỉ? 1468 02:00:54,330 --> 02:00:56,880 Con phải tìm ra độ dài cạnh này. 1469 02:00:57,835 --> 02:00:59,000 Đây là cạnh huyền. 1470 02:00:59,170 --> 02:01:01,005 Nên con phải xác định góc này. 1471 02:01:01,172 --> 02:01:05,384 Được rồi. Nếu bố đứng ở đây, coi như nó là một tòa nhà, 1472 02:01:05,551 --> 02:01:08,679 và bố bắn một người ở dưới phố, 1473 02:01:08,846 --> 02:01:10,973 đó sẽ là khoảng cách viên đạn đã đi? 1474 02:01:11,850 --> 02:01:13,850 Phải. Đúng rồi đấy. 1475 02:01:14,018 --> 02:01:15,520 Con thông minh thật. Đúng rồi. 1476 02:01:15,686 --> 02:01:18,320 Cạnh huyền. Giỏi lắm... 1477 02:01:19,190 --> 02:01:20,860 Con sẽ phải tính được góc 1478 02:01:21,025 --> 02:01:23,360 giữa tòa nhà và lề đường. 1479 02:01:23,530 --> 02:01:25,030 Con phải tính được góc đó. 1480 02:01:25,196 --> 02:01:27,910 Không, ý bố là, trên thực tế, còn có các biến số. 1481 02:01:28,073 --> 02:01:29,366 Như là rãnh xoắn của nòng súng. 1482 02:01:29,530 --> 02:01:31,870 Còn có áp lực của ổ đạn. Cả trọng lượng đạn nữa. 1483 02:01:32,870 --> 02:01:34,830 Nhiều phát súng con sẽ còn phải tính tới độ cong 1484 02:01:34,997 --> 02:01:36,415 của Trái Đất cộng với... 1485 02:01:37,040 --> 02:01:38,040 Hết giờ rồi. 1486 02:01:39,540 --> 02:01:40,750 ...sức gió. 1487 02:01:42,087 --> 02:01:44,170 Con thấy đấy, có rất nhiều biến số... 1488 02:01:45,380 --> 02:01:46,880 trên đường phố. 1489 02:01:50,720 --> 02:01:51,890 Bố phải đi đây. 1490 02:01:52,890 --> 02:01:54,180 Bố có quay lại không? 1491 02:01:55,726 --> 02:01:56,770 Có chứ. 1492 02:01:56,936 --> 02:01:59,520 Bố đang tìm cách. Được chứ? 1493 02:01:59,690 --> 02:02:03,650 Bố đã hứa với các bạn của mình là bố sẽ đi 1494 02:02:03,820 --> 02:02:06,240 mà không phải giết hết bọn họ. 1495 02:02:06,400 --> 02:02:07,570 Lại đây nào. 1496 02:02:10,866 --> 02:02:12,076 Con yêu bố. 1497 02:02:14,910 --> 02:02:16,120 Bố yêu con. 1498 02:02:42,230 --> 02:02:44,610 Này! Thả tao ra! 1499 02:02:44,775 --> 02:02:46,650 Thả tao ra ngay! 1500 02:02:46,819 --> 02:02:49,780 Này! Nghe thấy không hả? 1501 02:02:50,656 --> 02:02:52,575 Làm ơn, cho tôi ra khỏi đây đi, cô em. 1502 02:02:52,740 --> 02:02:53,950 Làm ơn, xin cô em đấy. 1503 02:02:54,120 --> 02:02:57,450 Nghe này. Cô em có xe không? Tôi là một tay lái lụa đấy. 1504 02:02:57,620 --> 02:02:58,998 Thôi nào! 1504 02:03:53,970 --> 02:03:55,470 Puddin'! 1505 02:03:57,806 --> 02:03:59,475 Về nhà thôi. 1506 02:06:23,870 --> 02:06:26,290 Đây là thứ rất có giá trị, anh Wayne. 1507 02:06:27,370 --> 02:06:29,330 Và tôi có nhiều mối quan hệ với pháp luật. 1508 02:06:29,500 --> 02:06:31,500 Nếu có người biết được tôi cung cấp cho anh... 1509 02:06:31,670 --> 02:06:34,880 Nghe này, tôi biết giữ bí mật. 1510 02:06:35,050 --> 02:06:36,300 Bà muốn gì? 1511 02:06:36,465 --> 02:06:39,050 Nhiều người đang đặt câu hỏi về Midway City. 1512 02:06:39,218 --> 02:06:40,800 Những người có thể tìm ra câu trả lời. 1513 02:06:40,969 --> 02:06:44,014 Và khi họ có được câu trả lời, đầu tôi sẽ bị cắm trên cọc. 1514 02:06:44,180 --> 02:06:46,810 Tôi sẽ bảo vệ bà. 1515 02:06:46,975 --> 02:06:48,230 Nếu bà cho tôi thứ tôi cần. 1516 02:07:04,535 --> 02:07:05,990 Tại sao, anh Wayne? 1517 02:07:08,370 --> 02:07:09,915 Tôi chỉ muốn kết bạn. 1518 02:07:11,540 --> 02:07:12,540 Đó là sự khác biệt giữa chúng ta. 1519 02:07:12,709 --> 02:07:15,045 Anh tin vào tình bạn. Tôi tin vào lợi ích. 1520 02:07:16,421 --> 02:07:17,464 Chúc ngủ ngon. 1521 02:07:17,630 --> 02:07:19,630 Trông anh có vẻ mệt mỏi. 1522 02:07:19,800 --> 02:07:21,930 Anh nên thôi làm ca đêm đi. 1523 02:07:22,886 --> 02:07:26,890 Bà nên dừng việc đó lại, hoặc bọn tôi sẽ dừng hộ bà.