1 00:00:23,263 --> 00:00:26,599 TAJNI ZATVOR, PAROHIJA TERBON LUIZIJANA, SAD 2 00:00:26,850 --> 00:00:28,810 BEL REV, SPECIJALNO OBEZBEĐEN KOMPLEKS 3 00:00:29,811 --> 00:00:32,814 DOK NAS SMRT NE RASTAVI 4 00:00:42,663 --> 00:00:44,999 Klopa! -Vreme je! 5 00:00:45,082 --> 00:00:47,835 Flojde, priđi vratima. Večera. 6 00:00:51,672 --> 00:00:56,427 Samo me prijatelji zovu Flojd. -Nemaš prijatelje, Flojde. 7 00:00:57,845 --> 00:01:00,306 Šta je ovo? -To je vekna. 8 00:01:00,348 --> 00:01:03,351 Vekna. Ima malo špageta unutra. 9 00:01:03,559 --> 00:01:06,646 Nokti. Govna pacova. 10 00:01:06,729 --> 00:01:08,773 Sve što treba momku u razvoju, poput tebe. 11 00:01:10,483 --> 00:01:15,321 Priđi. Mogu li ti nešto reći? Mogu li ti reći tajnu? -Da. -Jednog dana, 12 00:01:15,404 --> 00:01:19,200 nekako, na neki način, izaći ću odavde. 13 00:01:19,241 --> 00:01:22,912 I stuštiću se na tebe poput Svetog duha. 14 00:01:24,580 --> 00:01:27,583 Upravo si pretio čuvaru. -Stvarno? 15 00:01:27,618 --> 00:01:30,044 Jesi. -Preduzmi nešto. 16 00:01:30,586 --> 00:01:32,296 Zabavimo se. 17 00:02:01,158 --> 00:02:04,745 Otvorite prokletu kapiju! Hajde, momci. Ne traćite mi vreme. 18 00:02:04,829 --> 00:02:08,499 Sektor C! Pažnja! Šef je tu! 19 00:02:11,794 --> 00:02:15,339 Otvorite! -Bravo 14, otvorite ogradu perimetra. -Nazad! 20 00:02:15,631 --> 00:02:17,883 Ako se pomeri, ožežite po njoj, u redu? 21 00:02:19,135 --> 00:02:21,387 Sići ćeš odatle ili šta? 22 00:02:24,682 --> 00:02:26,382 Vidi ti nju. 23 00:02:28,477 --> 00:02:31,772 Znaš pravila, cico. Moraš se udaljiti od tih rešetaka. 24 00:02:31,897 --> 00:02:34,650 Ovih rešetaka? -Da. Tih rešetaka. 25 00:02:34,692 --> 00:02:36,986 Bože. 26 00:02:38,112 --> 00:02:41,365 Stvarno si u lošem stanju tamo gore, gospođice. 27 00:02:41,407 --> 00:02:45,494 Hoćeš li ući ovde da mi to kažeš? Ili si previše uplašen? 28 00:02:45,536 --> 00:02:49,623 Hajde, dosadno mi je. Dosadno mi je, igraj se sa mnom. 29 00:02:49,665 --> 00:02:53,586 Smestila si 5 mojih stražara u bolnicu, dušo. Niko se neće igrati s tobom. 30 00:02:53,794 --> 00:02:55,504 Spavaćeš na zemlji. 31 00:02:55,546 --> 00:02:59,592 Spavam gde želim, kad želim, s kim želim. 32 00:03:01,594 --> 00:03:04,096 Obožavam te. Alfa 1, 33 00:03:04,221 --> 00:03:05,931 drmni je. 34 00:03:06,724 --> 00:03:10,436 Daj, bre, čoveče. Visok si 195 cm. Ona je sićušna devojka. 35 00:03:11,812 --> 00:03:16,192 Možeš da biraš večeras. Šta imamo ovde? Čokoladu, jagodu i vanilu. 36 00:03:16,317 --> 00:03:19,653 Moj posao je da te održavam u životu dok ne umreš. Jasno? 37 00:03:20,988 --> 00:03:22,781 Prolećni raspust! 38 00:03:27,369 --> 00:03:31,498 Koliko je lepa toliko je i luda. 39 00:03:51,894 --> 00:03:55,522 Svet se promenio kad je Supermen leteo nebom. 40 00:03:56,273 --> 00:03:58,484 I opet se promenio kad nije leteo. 41 00:04:00,152 --> 00:04:01,862 Upamtite. 42 00:04:09,036 --> 00:04:11,789 I zato sam ovde. 43 00:04:15,501 --> 00:04:20,798 ODRED OTPISANIH 44 00:04:22,091 --> 00:04:25,928 Preveo: Bambula 45 00:04:30,891 --> 00:04:34,979 Zdravo, Amanda. -Ostanemo bez nacionalnog heroja, 46 00:04:35,020 --> 00:04:37,439 ali ti sediš tu kao da je maca pojela kanarinca. 47 00:04:37,481 --> 00:04:41,819 Pojela sam mnogo kanarinaca. Morala sam uložim napora. 48 00:04:41,860 --> 00:04:45,322 Ali konačno ih imam. Najgori od najgorih. 49 00:04:46,824 --> 00:04:51,495 Kruže glasine, Amanda, da neki od njih imaju moći. 50 00:04:51,829 --> 00:04:56,291 Glasine su tačne. Znaš koji je problem sa super-čovekom? 51 00:04:56,333 --> 00:05:00,629 Ljudski deo. Posrećilo nam se sa Supermenom. Delio je naše vrednosti. 52 00:05:01,005 --> 00:05:04,216 Sledeći Supermen možda neće. -Igraš se vatrom, Amanda. 53 00:05:04,508 --> 00:05:06,218 Vatrom se borim protiv vatre. 54 00:05:06,510 --> 00:05:10,514 Nećeš valjda opet o projektu Namenske snage X, je li? 55 00:05:10,549 --> 00:05:13,934 Da. Ali ovog puta, slušaćeš. 56 00:05:15,602 --> 00:05:19,064 Flojd Loton, zvani Dedšat. 57 00:05:20,733 --> 00:05:23,193 Plaćeni ubica, čovek arsenal, smrtonosan sa 4.000 m 58 00:05:23,228 --> 00:05:25,654 Ekspert za pištolj od 9 mm, revolver, mitraljez... 59 00:05:25,738 --> 00:05:27,906 Porodica: ćerka, bivša žena 60 00:05:34,329 --> 00:05:37,833 On je najtraženiji plaćeni ubica na svetu. 61 00:05:41,587 --> 00:05:44,840 Recimo da ima elitnu klijentelu. 62 00:05:45,466 --> 00:05:47,843 Šta je? -Ćao, Ejndželo. 63 00:05:48,093 --> 00:05:51,221 Ovde istrebljivač koga si pozvao za tvoj problem s pacovom. 64 00:05:51,305 --> 00:05:53,599 Moj račun je malo tanak. 65 00:05:53,724 --> 00:05:56,935 Niko ne dobija novac dok se ne uradi ono što treba biti urađeno. 66 00:05:56,977 --> 00:05:59,313 Ne. Takva nisu pravila. Nema novca, nema posla. 67 00:06:00,981 --> 00:06:03,567 Evo tvog čoveka. 68 00:06:04,151 --> 00:06:06,528 Sa oko 20 novih najboljih prijatelja. 69 00:06:11,116 --> 00:06:12,910 I dalje vidim nule ovamo, Endži. 70 00:06:13,035 --> 00:06:15,496 Ne izmotavaj se i odradi posao! 71 00:06:16,205 --> 00:06:18,123 Izvode ga iz auta. 72 00:06:18,207 --> 00:06:21,335 Za oko 30 sekundi, ostaćeš nepovratno bez šanse. 73 00:06:21,627 --> 00:06:25,172 Dobro, dobro. Opusti se. Došlo je do greške u računovodstvu. 74 00:06:25,214 --> 00:06:29,927 Poslali smo ga. -Sad ga dupliraj jer izigravaš kretena. Imaš 10 sekundi. 75 00:06:30,302 --> 00:06:33,931 Nismo tip ljudi s kojima smeš da se igraš. -Da li si mi to pretio? 76 00:06:34,014 --> 00:06:38,810 Ovog tipa zaboleće grlo od pevanja. -Kopile. 77 00:06:40,437 --> 00:06:42,523 Zadovoljstvo je poslovati s tobom, Endži. 78 00:07:00,624 --> 00:07:04,461 Ali svako ima slabost. A slabost može biti iskorišćena. 79 00:07:04,628 --> 00:07:08,799 Njegova je 11-godišnja odlikašica u Gotam Sitiju. Njegova ćerka. 80 00:07:08,924 --> 00:07:13,095 Držali smo je na oku i čekali. -Moraš češće razgovarati s mamom. 81 00:07:14,054 --> 00:07:17,140 Da, znam. -Mama dosta ostaje u krevetu. 82 00:07:17,391 --> 00:07:19,434 Da. I dalje izlazi noću? 83 00:07:19,601 --> 00:07:22,562 Tata, u redu je. Mogu da vodim računa o njoj. 84 00:07:23,981 --> 00:07:27,734 Sad umem da pravim palačinke. -Dušo, to je divno. 85 00:07:28,318 --> 00:07:31,655 Ona treba da vodi računa o tebi. Tako to ide. 86 00:07:34,116 --> 00:07:35,909 Hoću da dođeš da živiš sa mnom. 87 00:07:36,702 --> 00:07:40,414 U redu? Snašao sam se oko novca. Naći ću nam stan. 88 00:07:40,539 --> 00:07:42,666 Biće lepo, u redu? 89 00:07:42,874 --> 00:07:45,961 Mama kaže da ne mogu živeti s tobom jer ubijaš ljude. 90 00:07:46,336 --> 00:07:50,590 To nije istina. To je laž. Laže te. -Tata... 91 00:07:50,757 --> 00:07:52,801 Znam da radiš loše stvari. 92 00:07:53,468 --> 00:07:55,846 Ne brini. I dalje te volim. 93 00:07:58,807 --> 00:08:02,310 Hajde. -I uhvatila si ga? 94 00:08:02,436 --> 00:08:06,690 Nisam ja. Anonimno sam dojavila pravom čoveku u Gotam Sitiju. 95 00:08:07,065 --> 00:08:10,402 Rešiću ja ovo. U redu? 96 00:08:14,336 --> 00:08:19,091 Gotovo je, Dedšat. Ne želim ovo da radim pred tvojom ćerkom. 97 00:08:28,059 --> 00:08:30,603 Tata, molim te. -Zoi, skloni se! 98 00:08:30,811 --> 00:08:33,481 Molim te, tata. Nemoj to da radiš. 99 00:08:34,774 --> 00:08:36,609 Molim te. 100 00:08:37,610 --> 00:08:40,362 Nemoj to da radiš. 101 00:08:50,956 --> 00:08:52,666 Dobro. 102 00:08:58,380 --> 00:09:01,509 Volim te, tata. 103 00:09:02,301 --> 00:09:05,554 Sad imamo čoveka koji ne promašuje. -Gde si ga smestila? 104 00:09:05,679 --> 00:09:08,599 Recimo da sam ga smestila u rupu i bacila rupu. 105 00:09:10,184 --> 00:09:11,894 Harli Kvin. 106 00:09:15,634 --> 00:09:18,970 saučesnik u ubistvu Robina TOTALNO NEPREDVIDLJIVA 107 00:09:19,679 --> 00:09:22,057 Pre nego što je pobegla i pridružila se cirkusu, 108 00:09:22,432 --> 00:09:27,187 bila je poznata kao dr Harlin Kvinzel. Psihijatar u ludnici Arkham. 109 00:09:27,729 --> 00:09:31,066 Bila je lično zadužena za Klovna. 110 00:09:31,399 --> 00:09:33,860 Dr Kvinzel. 111 00:09:34,069 --> 00:09:38,240 Živim za ove trenutke s vama. Šta imate? 112 00:09:38,281 --> 00:09:41,618 Donela sam vam mače. -Tako pažljivo. 113 00:09:41,785 --> 00:09:45,622 Mislila je da ga leči, ali zaljubljivala se. 114 00:09:47,207 --> 00:09:50,001 Možete nešto uraditi za mene, doktorko. 115 00:09:50,085 --> 00:09:55,423 Bilo šta. Može. -Treba mi mašinka. 116 00:09:56,174 --> 00:09:57,926 Mašinka? 117 00:09:59,636 --> 00:10:02,764 Klasičan primer romanse na radnom mestu koja je pošla po zlu. 118 00:10:14,317 --> 00:10:16,111 Sklonite se od mene! 119 00:10:18,863 --> 00:10:22,200 Šta imamo ovde? 120 00:10:22,572 --> 00:10:25,290 Uradila sam sve što ste mi rekli. Pomogla sam vam. 121 00:10:26,805 --> 00:10:33,805 Pomogli ste mi tako što ste mi obrisali sećanja koja sam imao. 122 00:10:36,019 --> 00:10:41,231 Ostavili ste me u mračnoj rupi besa i konfuzije. 123 00:10:41,669 --> 00:10:45,488 Da li je to medicina koju primenjujete, dr Kvinzel? 124 00:10:45,526 --> 00:10:48,695 Šta će te uraditi? Ubićete me, g. Džej? -Šta? 125 00:10:51,281 --> 00:10:53,617 Neću vas ubiti. 126 00:10:53,992 --> 00:10:56,286 Samo ću vas povrediti 127 00:10:56,328 --> 00:11:00,040 veoma gadno. 128 00:11:00,707 --> 00:11:04,378 Mislite? Mogu to podneti. 129 00:11:05,385 --> 00:11:09,107 Ne bih želeo da polomite te vaše savršene porcelanske navlake za zube 130 00:11:09,108 --> 00:11:11,763 kad vam struja drmne mozak. 131 00:11:18,850 --> 00:11:21,645 Postali su kralj i kraljica Gotam Sitija. 132 00:11:22,187 --> 00:11:25,148 I nek je Bog na pomoći onome ko nije ispoštovao kraljicu. 133 00:11:25,641 --> 00:11:28,853 Konačno se srećemo. -On se ne rukuje. 134 00:11:29,353 --> 00:11:31,981 Ali sedi i popij piće. 135 00:11:34,859 --> 00:11:39,864 Džej, u ime svih, dobro došao nazad. 136 00:11:39,947 --> 00:11:42,658 Hteo sam da svratim i lično se zahvalim. 137 00:11:42,825 --> 00:11:45,661 Donosiš mi dobar novac. Ja tebi donosim dobar novac. 138 00:11:45,703 --> 00:11:48,122 Ulaguješ mi se? 139 00:11:51,000 --> 00:11:53,169 Obožavam ovog tipa. 140 00:11:53,502 --> 00:11:56,631 Baš je žestok! 141 00:12:00,926 --> 00:12:03,471 Ti si srećan čovek. 142 00:12:03,512 --> 00:12:06,015 Imaš opaku kučku. 143 00:12:08,309 --> 00:12:10,686 Eno nje. 144 00:12:11,103 --> 00:12:13,397 Vatra u mojim slabinama. 145 00:12:13,606 --> 00:12:16,525 Svrab u mojim preponama. 146 00:12:16,567 --> 00:12:21,947 Jedna i jedina, čuvena Harli Kvin! 147 00:12:31,457 --> 00:12:36,337 Dođi tatici. -Pudinže! 148 00:12:37,713 --> 00:12:43,302 Slušaj, ti si moj poklon ovom zgodnom rmpaliji! 149 00:12:43,337 --> 00:12:46,639 Pripadaš njemu sad. 150 00:12:49,683 --> 00:12:54,605 Sladak si. Želiš li me? 151 00:12:54,647 --> 00:12:57,942 Cela sam tvoja. 152 00:12:59,652 --> 00:13:03,447 Ne želim probleme. -Ne želiš probleme? 153 00:13:03,489 --> 00:13:06,492 Šta nije u redu? -Ne želiš probleme? -Ne sviđam ti se? Dobro. 154 00:13:06,534 --> 00:13:09,328 Ne traći mi vreme. -Ovo je tvoja ženska. 155 00:13:09,363 --> 00:13:13,165 Uživaš li? 156 00:13:13,999 --> 00:13:18,087 Ne. To je tvoja riba, Džokeru. -Tako je. 157 00:13:18,462 --> 00:13:20,172 Hej, Džej. 158 00:13:22,967 --> 00:13:25,010 A to je bio samo početak. 159 00:13:33,394 --> 00:13:37,982 Hajde, Pudinže. Uradi to! 160 00:13:38,232 --> 00:13:42,862 Imamo društvo. -Šišmišić, Šišmišić. 161 00:13:44,905 --> 00:13:48,492 Luđa je od njega. I neustrašivija. 162 00:13:49,243 --> 00:13:52,079 Glupi Šišmišu, kvariš nam noć za izlazak! 163 00:13:54,498 --> 00:13:56,208 Pudinže. 164 00:13:57,960 --> 00:14:01,297 Pudinže, ne umem da plivam! 165 00:14:37,499 --> 00:14:42,421 Ali Šišmiš je i nju uhvatio. U istoj je rupi kao i Dedšat. 166 00:14:56,435 --> 00:14:59,521 A tu je i Australijanac. Diger Harknes. 167 00:15:00,022 --> 00:15:02,740 Ili kako ga tabloidi zovu, Kapetan Bumerang. 168 00:15:02,775 --> 00:15:06,111 51 optužba za teške telesne povrede 98 optužbe za provalu 1. stepena. 169 00:15:06,153 --> 00:15:08,530 Ludak, moguće alkoholičar Fetiši: Roze jednorozi 170 00:15:10,874 --> 00:15:13,410 Bićemo bogati. 171 00:15:14,078 --> 00:15:16,182 Ti i ja, druže. -Idi po auto. 172 00:15:16,262 --> 00:15:19,352 Opljačkao je svaku banku u Australiji bar jednom. 173 00:15:19,379 --> 00:15:22,670 Onda je došao u Ameriku zbog novih banaka. 174 00:15:24,177 --> 00:15:25,929 Ne ide mu sarađivanje s drugima. 175 00:15:31,332 --> 00:15:33,722 Nema časti među lopovima? 176 00:15:34,924 --> 00:15:38,811 Ali naleteo je na super-čoveka i preživeo je da priča o tome. 177 00:15:38,856 --> 00:15:42,026 I jesi li čuo za pirokinetičkog momka? 178 00:15:45,905 --> 00:15:50,326 Kako ste ga uhvatili? -Nismo. Predao se. 179 00:15:50,743 --> 00:15:54,914 Čato Santana. Na ulici ga zovu El Diablo. 180 00:15:55,080 --> 00:15:57,875 Ovaj losanđeleski gangster je mislio da je kralj sveta, 181 00:15:58,000 --> 00:16:00,544 dok nije ostao bez svoje kraljice. 182 00:16:02,259 --> 00:16:05,921 Napali su ga tokom pobune u zatvoru i on je spalio pola dvorišta. 183 00:16:06,127 --> 00:16:08,337 Snimak sa sigurnosne kamere je neverovatan. 184 00:16:12,886 --> 00:16:17,224 Bože. -Šta je to? -Zove se Vejlon Džouns. 185 00:16:17,317 --> 00:16:20,022 Evolucija je kročila unazad u njegovom slučaju. 186 00:16:22,118 --> 00:16:26,932 Kej Si, večera. Otvori, Bi. 187 00:16:30,917 --> 00:16:33,167 Imam nešto stvarno lepo za tebe danas, momče. 188 00:16:33,192 --> 00:16:36,164 Šefe, je li tačno da sažvakao tipu ruku? 189 00:16:37,056 --> 00:16:40,577 Pogledaj ovo, guma. 190 00:16:44,991 --> 00:16:46,691 Daj mi to, Smiti. 191 00:16:47,677 --> 00:16:50,790 Gde si? Ne teraj me da te tražim. 192 00:16:50,815 --> 00:16:52,556 Zovu ga Kiler Krok. 193 00:16:53,201 --> 00:16:56,795 Kralj kanalizacije, iskusan rvač, kanibal, ne pokušavati hraniti 194 00:16:57,055 --> 00:16:59,047 Tu si. Jesi li gadan? 195 00:16:59,072 --> 00:17:01,649 Hoćeš hranu? Hajde, nahrani ga. 196 00:17:02,104 --> 00:17:03,956 Šta hoćeš večeras? 197 00:17:03,981 --> 00:17:09,092 Imam dupli čizburger, kolutove crnog luka, kupus salatu. 198 00:17:09,232 --> 00:17:12,461 Ili džinovsku odranu kozu? 199 00:17:21,103 --> 00:17:24,874 Izgledao je kao čudovište. Pa su ga tako i tretirali. 200 00:17:27,205 --> 00:17:30,275 Onda je postao čudovište. 201 00:17:33,953 --> 00:17:38,858 Šišmiš ga je isterao iz Gotama. Potražio je utočište negde drugde. 202 00:17:38,958 --> 00:17:40,659 Nikad ga nije pronašao. 203 00:17:48,501 --> 00:17:53,239 Sačuvala sam najbolje za kraj. Vešticu. -Vešticu? 204 00:17:53,339 --> 00:17:56,676 Reč je o letećoj veštici koja baca čini, pravi sranja i nestaje. 205 00:17:56,776 --> 00:17:59,845 Čarobnica iz druge dimenzije. Iz drugog sveta. 206 00:18:01,380 --> 00:18:04,383 Arheolog dr Džun Mun, 207 00:18:05,651 --> 00:18:07,820 odlutala je u pogrešnu pećinu. 208 00:18:16,028 --> 00:18:18,597 Džun... 209 00:18:21,434 --> 00:18:23,736 Otvorila je nešto što nije trebalo... 210 00:18:34,513 --> 00:18:38,484 Oslobodila je super-biće moćnije nego što smo dotad sreli. 211 00:18:39,018 --> 00:18:41,087 Čarobnicu. 212 00:18:45,699 --> 00:18:48,224 Obitava u telu dr Mun trenutno. 213 00:18:49,362 --> 00:18:52,565 Gde je ta veštica? -U mom džepu. 214 00:18:52,765 --> 00:18:54,799 Reci mu zašto te neće pretvoriti u žabu. 215 00:18:54,834 --> 00:18:57,703 Neki kažu da veštica ima tajno zakopano srce, 216 00:18:57,970 --> 00:19:00,406 i onaj ko ga nađe, može kontrolisati vešticu. 217 00:19:00,606 --> 00:19:04,210 Pa smo pretražili pećinu gde se pojavila, i našli smo njeno srce. 218 00:19:07,847 --> 00:19:10,916 To čudo je njeno srce. -Ranjiva je bez njega. 219 00:19:10,951 --> 00:19:13,986 Hoćeš da prepustiš našu nacionalnu bezbednost 220 00:19:14,086 --> 00:19:17,156 vešticama, gangsterima i krokodilima? 221 00:19:17,256 --> 00:19:20,092 Ne zaboravi na Džokerovu devojku. -To su zlikovci, Amanda. 222 00:19:20,127 --> 00:19:22,294 Zašto misliš da ih možeš kontrolisati? 223 00:19:22,395 --> 00:19:25,564 Jer mi je posao da nateram ljude da rade suprotno svom interesu 224 00:19:25,698 --> 00:19:29,301 u svrhu nacionalne bezbednosti SAD-a. 225 00:19:29,669 --> 00:19:33,639 Uzmete najboljeg oficira za specijalne operacije kojeg je ova nacija stvorila, 226 00:19:33,674 --> 00:19:35,374 pukovnika Rika Flega. 227 00:19:38,010 --> 00:19:39,710 Diplomirao na Vest Pointu 228 00:19:39,745 --> 00:19:42,848 Stručnjak za specijalne operacije i protivpobunjenička dejstva 229 00:19:42,883 --> 00:19:44,650 Koristi sva oružja Dodeljen ARGUS-u 230 00:19:58,197 --> 00:19:59,899 Pomozi mi. 231 00:19:59,965 --> 00:20:03,402 Zadužila sam ga da pazi na dr Mun, i kao što sam se nadala, 232 00:20:03,536 --> 00:20:07,239 postalo je lično. -Hoćeš li me poljubiti ili ne? 233 00:20:07,273 --> 00:20:11,010 Imam veštičje srce. A dr Mun ima njegovo. 234 00:20:12,345 --> 00:20:15,247 Sad će slediti moja naređenja kao Sveto pismo. 235 00:20:18,217 --> 00:20:20,286 U svetu letećih ljudi i čudovišta, 236 00:20:20,419 --> 00:20:23,155 ovo je jedini način za zaštitu naše zemlje. 237 00:20:23,856 --> 00:20:26,759 PENTAGON, VAŠINGTON 238 00:20:26,993 --> 00:20:32,631 Šta da je Supermen odlučio da sleti, strgne krov Bele kuće, 239 00:20:32,765 --> 00:20:35,768 i otme američkog predsednika iz Ovalne kancelarije? 240 00:20:36,402 --> 00:20:38,104 Ko bi ga zaustavio? 241 00:20:39,038 --> 00:20:42,241 Imamo planove za prevenciju kriza za nuklearke u S. Koreji, 242 00:20:42,274 --> 00:20:44,710 antraks u našoj pošti. Imamo fluorid u našoj vodi. 243 00:20:44,877 --> 00:20:47,813 Ali šta će se desiti ako sledeći Supermen 244 00:20:48,047 --> 00:20:52,852 postane terorista? Amanda Voler ima plan. Amanda? 245 00:20:52,885 --> 00:20:56,822 Hoću sastaviti tim od veoma loših ljudi koji nam mogu koristiti. 246 00:20:56,956 --> 00:20:59,825 Da se bore u sledećem ratu, da pobede narednog Supermena. 247 00:20:59,860 --> 00:21:01,560 Neće moći dok se ja pitam. 248 00:21:01,627 --> 00:21:04,730 Nećeš vratiti ta čudovišta na ulicu u naše ime. 249 00:21:04,830 --> 00:21:08,801 Generale, neće biti povezani s vladom. Striktno poverljivo. 250 00:21:08,901 --> 00:21:11,604 A ako budu uhvaćeni, biće žrtvovani. 251 00:21:11,737 --> 00:21:16,142 Sledeći rat biće vođen pomoću ovih super-ljudi. Naših ili njihovih. 252 00:21:16,177 --> 00:21:18,678 Nismo jedini koji ih tražimo. 253 00:21:18,711 --> 00:21:21,013 Znaš da ne možemo kontrolisati te ljude. 254 00:21:27,086 --> 00:21:30,589 Džun, budi jaka. -Dr Mun. 255 00:21:55,848 --> 00:21:57,550 Čarobnice. 256 00:22:11,664 --> 00:22:13,733 Upoznajte Čarobnicu. 257 00:22:14,133 --> 00:22:17,036 Sve što znamo o njoj je u vašim fasciklama. 258 00:22:17,169 --> 00:22:19,472 Hoda ovom zemljom veoma dugo, 259 00:22:19,505 --> 00:22:22,308 i verovatno će biti ovde i nakon što mi odavno nestanemo. 260 00:22:22,375 --> 00:22:25,077 Ovaj sastanak je sad demonstriranje magije? 261 00:22:25,277 --> 00:22:28,681 Magija ili ne, ova devojka može uraditi prilično neverovatne stvari. 262 00:22:31,183 --> 00:22:32,885 Hajde, devojko. 263 00:22:47,733 --> 00:22:52,204 Šta kažete na nešto iz trezora Ministarstva za naoružanje iz Teherana? 264 00:23:01,080 --> 00:23:04,483 Jurimo te planove godinama. 265 00:23:06,218 --> 00:23:10,923 Molim te ne pipaj me. Molim te ne pipaj me. -Hvala. Hteli bismo dr Mun nazad. 266 00:23:19,888 --> 00:23:21,590 Čarobnice. 267 00:23:23,436 --> 00:23:27,573 Molim vas. Molim vas. Žao mi je, ne mogu to ponovo. 268 00:23:27,707 --> 00:23:29,408 Fleg, vodi je odavde. 269 00:23:31,811 --> 00:23:35,781 Predlažem da se Amandi Voler odobri osnivanje 270 00:23:35,815 --> 00:23:38,784 Namenskih snaga X pod okriljem programa ARGUS. 271 00:23:40,853 --> 00:23:44,724 Dobro. -Hvala, g. predsedavajući. 272 00:23:58,749 --> 00:24:00,512 Znam da radiš loše stvari. 273 00:24:01,269 --> 00:24:04,051 Ne brini. I dalje te volim. 274 00:24:16,642 --> 00:24:20,279 Dobro došli u Bel Rev, specijalno obezbeđen kompleks. Kako si, druže? 275 00:24:20,312 --> 00:24:24,083 Zašto njoj ne ližeš bulju? Ona je glavna. -Dobro došli, gđo. Kako ste? 276 00:24:24,283 --> 00:24:28,154 Ovde sam da pomognem. -Gde su? 277 00:24:45,805 --> 00:24:48,107 Jesi li ti Đavo? 278 00:24:50,076 --> 00:24:52,345 Možda. 279 00:25:21,474 --> 00:25:23,409 Zar se ne plašiš? 280 00:25:28,314 --> 00:25:30,716 Zašto su te stavili ovde dole? 281 00:25:32,518 --> 00:25:34,218 Ja sam tražio. 282 00:25:38,022 --> 00:25:39,801 Otvorite kapiju. 283 00:25:46,007 --> 00:25:49,477 Druže. Zdravo, prijatelju. 284 00:25:50,378 --> 00:25:53,314 Ostavi taj burito. Imaš posetioce. 285 00:26:03,825 --> 00:26:08,263 Šta ima? Hoćete malo ovoga? Onda dođite. 286 00:26:08,963 --> 00:26:11,699 To nisam ja. -To nisi bio ti? 287 00:26:11,866 --> 00:26:15,003 Ne, kažu da sam to ja, ali to nisam ja. Tog momka više nema. 288 00:26:15,203 --> 00:26:17,804 Mrtav je. -Međutim, evo tebe ovde. 289 00:26:17,839 --> 00:26:20,174 Gospođo. Pustite mene da porazgovaram s njim. 290 00:26:25,146 --> 00:26:29,884 Hoćeš tu da umreš, druže? Imaš realnu šansu da opet hodaš krajem. 291 00:26:30,018 --> 00:26:34,155 Da popiješ lepo hladno pivo, pojedeš fin obrok. Žena. 292 00:26:34,289 --> 00:26:38,226 Druže, nisi prvi koji pitaš, a nećeš biti ni poslednji. 293 00:26:38,559 --> 00:26:41,529 Šta da pitam? -Ja sam čovek, u redu? 294 00:26:41,796 --> 00:26:43,765 Nisam oružje. 295 00:26:44,165 --> 00:26:46,901 Pre ću umreti u miru, nego podignuti pesnice opet. 296 00:26:48,102 --> 00:26:50,238 Naneo sam dosta štete. 297 00:26:52,340 --> 00:26:54,142 DOVIĐENJA 298 00:26:59,480 --> 00:27:01,883 Oslobodite ga. -Šta? 299 00:27:02,016 --> 00:27:04,352 Čuli ste me. -Znaš li šta ovaj čovek može? 300 00:27:04,485 --> 00:27:07,722 Ovde sam da to otkrijem. Skinite mu lisice. 301 00:27:12,560 --> 00:27:14,395 Dobro. 302 00:27:15,063 --> 00:27:18,032 Šta je ovo? Audicija za navijačice? 303 00:27:18,066 --> 00:27:20,401 Navali. Hajde da vidimo šta umeš. 304 00:27:20,702 --> 00:27:23,771 Kažu da nikad nisi promašio. Dokaži. 305 00:27:36,718 --> 00:27:40,154 Imaš jedan u ležištu. Šta ćeš s njim? 306 00:27:41,389 --> 00:27:44,459 Sranje. -Naredite, šefe. Srediću ga. 307 00:27:44,492 --> 00:27:47,595 Svi se smirite. Grigs, reci svojim ljudima da odstupe. 308 00:27:47,630 --> 00:27:49,397 Reci im: "Odložite ga." -Odstupite. 309 00:27:50,131 --> 00:27:53,868 Pukovniče, da se zna, upravo ovo me je brinulo. -Šta ima za večeru? 310 00:27:54,135 --> 00:27:57,772 Ejms, ako me ovaj čovek upuca, ubij ga, 311 00:27:58,473 --> 00:28:02,777 i izbriši moju istoriju pretraživanja. -Vidiš... 312 00:28:03,578 --> 00:28:07,148 Udarna igla je izbrušena, zar ne? Šaržer je pun školske municije. 313 00:28:07,282 --> 00:28:10,852 Ako povučem obarač, ništa se neće desiti. -Sasvim si u pravu. 314 00:28:10,985 --> 00:28:13,721 Zašto bi dali napunjeno oružje čuvenom plaćenom ubici? 315 00:28:13,888 --> 00:28:15,989 Hajde, povuci obarač. Isprazni ga. 316 00:28:16,024 --> 00:28:19,025 Nemoj ništa da ispražnjavaš. Ne poznaješ ovu ženu. 317 00:28:19,060 --> 00:28:22,330 Tebe znam 9 meseci. Sećaš se kad sam ti doneo onaj kolačić? 318 00:28:22,365 --> 00:28:24,132 To je bio pravi kolačić. 319 00:28:26,267 --> 00:28:27,969 Šta? 320 00:28:32,040 --> 00:28:33,875 Vi šaljivdžije mora da ste ludi. 321 00:29:23,524 --> 00:29:27,295 Sad znate šta kupujete. Da vam kažem cenu. Pod jedan, 322 00:29:27,695 --> 00:29:32,300 želim otići odavde. Pod dva, hoću puno starateljstvo nad svojom ćerkom. 323 00:29:32,400 --> 00:29:35,470 U redu? A njena majka može imati posete pod nadzorom. 324 00:29:35,503 --> 00:29:39,007 Ali njen smrdljivi dečko ne sme dolaziti. Darnel ne sme dolaziti. 325 00:29:39,040 --> 00:29:40,740 Darnel otpada. -Otpada. 326 00:29:40,742 --> 00:29:43,711 Pod tri, platićete celokupno školovanje moje ćerke. 327 00:29:43,745 --> 00:29:48,283 Najbolje škole. A onda hoću da ide na fakultet. Recimo Harvard. Ili Jejl. 328 00:29:48,483 --> 00:29:51,719 Znači Ajvi liga. -Ajvi liga, da. Jedan od prestižnih univerziteta. 329 00:29:51,986 --> 00:29:54,789 A ako se ne može izboriti s tim, i počne da popušta, 330 00:29:54,822 --> 00:29:57,759 moraš to da središ u stilu belaca. Znate kako vi to radite. 331 00:29:57,792 --> 00:30:01,863 Da. -Znaš, zar ne? Dobro. To je moja cena. Ali zabrinut sam, 332 00:30:01,996 --> 00:30:06,868 jer ne vidim da iko nešto zapisuje. -Ne možeš ništa zahtevati. 333 00:30:06,935 --> 00:30:11,573 Izvinjavam se. Mislio si da razgovaram s tobom. Ne, potrčko. 334 00:30:11,606 --> 00:30:13,608 Razgovaram s tvojom šeficom. 335 00:30:15,476 --> 00:30:18,746 To je moja cena, srce. Znaš kolika je. 336 00:30:23,318 --> 00:30:25,019 Vidite li da su ovo kriminalci? 337 00:30:25,186 --> 00:30:27,220 Oni su psihotične antisocijalne nakaze. 338 00:30:27,255 --> 00:30:29,689 Nema logike. Dajte da pozovem jedinice prvog ranga 339 00:30:29,724 --> 00:30:32,760 i napraviću vam elitni tim koji će uraditi sve što zamislite. 340 00:30:32,794 --> 00:30:34,796 Trebaju vam pravi vojnici, ne ova đubrad. 341 00:30:34,829 --> 00:30:37,899 U 2. svetskom ratu, američka Mornarica dogovorila se s mafijom 342 00:30:37,932 --> 00:30:40,935 da štiti njene brodove na dokovima. -Ovo nije 2. svetski rat. 343 00:30:40,969 --> 00:30:44,439 Ovo je Treći svetski rat. -Šta to radite? 344 00:30:44,806 --> 00:30:47,507 Poverljivo je, i samo treba da znaš da radiš za mene. 345 00:30:47,542 --> 00:30:50,745 To se može promeniti telefonskim pozivom. I ja imam prijatelje. 346 00:30:53,147 --> 00:30:57,585 Evo. Pozovi ih. Ali bez tebe da paziš na nju, tvoja prijateljica ostaće ovde 347 00:30:57,719 --> 00:31:00,555 vezana za krevet u veštački izazvanoj komi. 348 00:31:01,889 --> 00:31:03,658 Upozorili su me na vas. 349 00:31:05,326 --> 00:31:07,662 A ja glupan, nisam verovao u priče. 350 00:31:13,067 --> 00:31:14,769 Niko ne veruje. 351 00:31:24,579 --> 00:31:28,983 Gde je ona? -Komplikovano je. Nije samo ona u pitanju. 352 00:31:29,284 --> 00:31:33,421 Svi nestaju. Ima novi zakon. Ako si dovoljno loš, 353 00:31:33,454 --> 00:31:37,892 označe te kao teroristu. Pošalju te u močvaru u Luizijani. 354 00:31:38,359 --> 00:31:41,496 Tajni zatvor. Tamo je ona. 355 00:31:43,064 --> 00:31:47,569 Šta ćemo da radimo? -Dovezi auto. 356 00:31:48,169 --> 00:31:50,405 Provozaćemo se. 357 00:32:10,124 --> 00:32:14,762 Lester. Lester! Daj još jednom! Hajde, čoveče! 358 00:32:14,796 --> 00:32:18,381 Zovi gore i reci im da mi pozajme još 10.000. 359 00:32:19,567 --> 00:32:21,703 Šef hoće da te vidi. -Znaš li ko sam ja? 360 00:32:26,874 --> 00:32:29,143 Bravo, druže. Rastura. 361 00:32:29,177 --> 00:32:32,947 Daj, bre, druže. Zašto sam ovde? Dužan sam. Kapiram! U redu? 362 00:32:32,981 --> 00:32:36,751 Nisu me htele karte. Nisam ja kriv. U redu? 363 00:32:36,985 --> 00:32:38,686 Batice, ovo je ozbiljno. 364 00:32:38,853 --> 00:32:42,290 Morao sam da sprečim ove tipove da ti spale kuću s tvojom decom unutra. 365 00:32:46,694 --> 00:32:50,765 Ali imaš sreće. -Možda. Zašto tako misliš? 366 00:32:54,702 --> 00:32:59,607 Uglađeni. Šta ima? -Grigs. Ti si... 367 00:32:59,908 --> 00:33:03,044 Bolje bi ti bilo da ćutiš. -Mogu li da idem? 368 00:33:03,111 --> 00:33:05,613 Šta se dešava? Ovo je ludo. 369 00:33:11,486 --> 00:33:15,556 Zbog tog čavrljanja nadrljaćeš. -Bože! 370 00:33:35,877 --> 00:33:37,879 Znao sam da si to stvarno mislio. 371 00:33:37,912 --> 00:33:39,614 Da. 372 00:33:42,083 --> 00:33:44,519 Ti ćeš mi biti prijatelj. 373 00:34:00,635 --> 00:34:02,870 Čarobnice. 374 00:34:13,915 --> 00:34:16,985 Vreme smrti: 16.20. -Džun? 375 00:34:19,287 --> 00:34:22,957 Spustimo je u mrtvačnicu. -Džun? Džun? 376 00:34:23,891 --> 00:34:25,593 Džun. 377 00:34:26,327 --> 00:34:28,029 Džun. 378 00:34:30,064 --> 00:34:31,766 Šta si uradila? 379 00:34:34,369 --> 00:34:36,070 Dobro. 380 00:34:43,811 --> 00:34:45,513 Propušten poziv Rik Fleg 381 00:35:04,666 --> 00:35:08,536 Sestro. -Brate. 382 00:35:10,259 --> 00:35:12,607 Midvej Siti Poslovna četvrt u centru 383 00:35:12,897 --> 00:35:17,484 Plus, može biti identifikacioni broj banke. Hoćeš na piće? 384 00:35:28,790 --> 00:35:32,393 Brate, oslobodila sam te. 385 00:35:33,127 --> 00:35:35,096 Gde smo? 386 00:35:35,763 --> 00:35:38,933 U istom svetu, samo mnogo kasnije. 387 00:35:40,702 --> 00:35:42,570 Šta se desilo? 388 00:35:43,671 --> 00:35:46,774 Ljudi su se okrenuli protiv nas. 389 00:35:47,709 --> 00:35:50,378 Ali obožavali su nas? 390 00:35:51,045 --> 00:35:53,414 Bili smo im bogovi. 391 00:35:54,082 --> 00:35:56,884 Sad obožavaju mašine. 392 00:35:57,518 --> 00:36:00,588 Zato ću napraviti mašinu 393 00:36:01,522 --> 00:36:04,659 koja će ih sve uništiti. 394 00:36:05,393 --> 00:36:08,496 Skupi snagu. Hrani se njima. 395 00:36:08,596 --> 00:36:11,466 I čekaj me da se vratim. 396 00:36:14,135 --> 00:36:16,604 Čarobnice. 397 00:36:18,873 --> 00:36:20,575 Dođavola! 398 00:36:21,276 --> 00:36:23,912 Džun! Džun! 399 00:36:26,214 --> 00:36:27,916 Džun, žao mi je. 400 00:36:38,626 --> 00:36:40,395 Ona je nekud otišla. 401 00:36:41,529 --> 00:36:46,301 Ako moraš da biraš između nje i mene, zaustavi je. 402 00:36:46,434 --> 00:36:48,570 Obećaj mi da ćeš je zaustaviti. 403 00:36:52,407 --> 00:36:54,108 Čak i ako me to ubije. 404 00:37:20,702 --> 00:37:23,338 Gospodine! Gospodine, da li ste dobro? 405 00:37:23,471 --> 00:37:26,574 Možete li da dišete? Jeste li uzeli nešto? 406 00:37:27,275 --> 00:37:31,779 Ovde 21. Pošaljite Hitnu na moju poziciju. -Ja sam doktor. 407 00:37:31,946 --> 00:37:33,948 Razumem. Šaljem Hitnu na tvoju poziciju. 408 00:37:33,983 --> 00:37:36,317 Nema pulsa. Počinjem s kompresijama. 409 00:38:03,778 --> 00:38:06,514 Gospodine. Midvej Siti je napadnut. 410 00:38:06,581 --> 00:38:09,684 Neljudski entitet. -Znate šta da radite, gospodine. 411 00:38:09,817 --> 00:38:11,684 Aktivirajte Namenske snage X 412 00:38:11,719 --> 00:38:14,389 i nek Amanda Voler i njen cirkus odu tamo što pre. 413 00:38:14,555 --> 00:38:16,257 Gospodine. 414 00:38:17,258 --> 00:38:19,627 Aktiviramo Namenske snage X. Pustite ih. 415 00:38:25,033 --> 00:38:28,870 Zatvorenice, na kolena, smesta! Na kolena! Ruke gore! Okreni se! 416 00:38:28,970 --> 00:38:31,372 Visoko podigni ruke! -Sarađujem. U redu? 417 00:38:31,506 --> 00:38:33,541 Mirna sam. -Vodite je. 418 00:38:35,843 --> 00:38:37,679 Ne pucaj iz tog prokletog oružja! 419 00:38:39,280 --> 00:38:40,982 Dođavola! 420 00:38:42,350 --> 00:38:45,553 Otvorite kapiju! Svi se poređajte radi izvlačenja. 421 00:38:45,687 --> 00:38:50,491 Idemo! Pokret. -Otvorite vrata! Hajde! 422 00:38:57,031 --> 00:38:59,601 Ubodi ga! -Brže, pre nego što nas spali! 423 00:39:01,336 --> 00:39:03,037 Gde si? 424 00:39:09,210 --> 00:39:10,912 Je li to novi tip? 425 00:39:15,083 --> 00:39:17,018 Šta je to? Šta je to? 426 00:39:17,051 --> 00:39:20,922 Ko ste vi? -Pripravnost. Aktiviranje uređaja. -Ko ste vi? Ne znam ko ste. 427 00:39:21,022 --> 00:39:24,492 Uređaj aktiviran. -Vama govorim. 428 00:39:25,627 --> 00:39:28,696 Uspešno ubrizgavanje. -Potvrđena lokacija. 429 00:39:29,464 --> 00:39:32,901 Svako ko me pipne, umreće. Svako ko... 430 00:39:33,501 --> 00:39:35,904 Gospođice. -Uspešno ubrizgavanje. 431 00:39:36,037 --> 00:39:39,841 Gospođice? Šta je to? -Potvrđena lokacija! Sledeći! 432 00:39:39,974 --> 00:39:42,343 Gluva si. Ti si jedna gluva kučka. 433 00:39:44,345 --> 00:39:48,016 Daj, bre. -Tišina, i nek se to odradi. 434 00:39:51,753 --> 00:39:54,789 Premeštaju vas. Ne znam kuda idete. Ovo je od g. Džeja. 435 00:39:54,956 --> 00:39:58,960 Reći ćeš mu da sam brinuo o tebi? -Tako si najebao. 436 00:39:58,993 --> 00:40:02,263 Šta time misliš? Šta time misliš? Sklonite se od mene! Sklonite se! 437 00:40:02,297 --> 00:40:05,934 Harli, šta time misliš? Harli! 438 00:40:06,034 --> 00:40:08,903 VAN KRIS LABORATORIJE ODELJENJE VEJN KORPA 439 00:40:11,873 --> 00:40:14,876 Vršim dostavu poklon korpe za dr Van Krisa. 440 00:40:15,176 --> 00:40:18,012 Nisi ni na listi za pristup. Ne mogu te pustiti. Žao mi je. 441 00:40:18,146 --> 00:40:21,516 Mogu li je ostaviti kod tebe? Zaostajem za danas. 442 00:40:21,916 --> 00:40:23,785 Hvala. Dobar si čovek. 443 00:40:36,564 --> 00:40:38,266 Otvori! 444 00:40:46,341 --> 00:40:48,509 Molim te, uradi šta god kažu. 445 00:40:49,210 --> 00:40:51,813 Uradi šta god kažu. Samo to uradi. 446 00:41:02,323 --> 00:41:04,058 Ovo je sjajno. 447 00:41:10,198 --> 00:41:12,267 Pucajte u njega! Pucajte u njega! 448 00:41:21,576 --> 00:41:25,380 Odmah je iznad nas. -Ovo je greška. Rik, ne mogu ja ovo. 449 00:41:25,413 --> 00:41:28,416 Ne mogu... -Slušaj. Ne postoji drugo rešenje. 450 00:41:29,217 --> 00:41:30,919 Samo to obavi. 451 00:41:32,787 --> 00:41:34,489 Samo to obavi. 452 00:41:37,759 --> 00:41:41,396 Čarobnice. -Fleg, oglasi se. Šta se dešava tamo dole? 453 00:41:42,997 --> 00:41:45,967 Amanda, zbrisala je. -Molim? 454 00:41:46,100 --> 00:41:49,237 Zbrisala je! -Sranje! 455 00:41:53,808 --> 00:41:55,843 Brate, pomozi mi. 456 00:41:57,278 --> 00:41:59,480 Pre nego što me ubije. 457 00:42:13,428 --> 00:42:17,532 Gde ti je srce? -Uzeću ga nazad. 458 00:42:18,099 --> 00:42:20,868 Do tada, ti ćeš podeliti svoju moć. 459 00:42:21,469 --> 00:42:23,938 Sad mi pomozi da napravim svoje oružje. 460 00:42:24,439 --> 00:42:28,076 Vreme je da ih zbrišemo. 461 00:42:50,965 --> 00:42:52,667 Hajde! 462 00:43:02,243 --> 00:43:05,046 Svetske armije su pripravne. Naše oružje je beskorisno. 463 00:43:05,081 --> 00:43:07,181 Mislio sam da je ovo pod kontrolom! 464 00:43:11,152 --> 00:43:12,954 MIDVEJ SITI AERODROM EVAKUACIONA ZONA 465 00:43:12,987 --> 00:43:14,989 Sva trojica za mnom. 466 00:43:23,131 --> 00:43:24,832 Ovo je najgori deo mog života. 467 00:43:26,134 --> 00:43:29,370 Svi evakuisani moraju se javiti predstavniku FEMA-e. 468 00:43:31,105 --> 00:43:34,909 Šta se dešava u tom gradu? -One seronje već su stigle? 469 00:43:35,610 --> 00:43:37,310 Da. Ovde su. 470 00:43:38,479 --> 00:43:41,015 Alfa, Bravo tim, za mnom. 471 00:43:43,918 --> 00:43:45,853 Šta koji đavo, Fleg? 472 00:43:48,289 --> 00:43:49,991 Oslobodite ih. 473 00:43:57,732 --> 00:44:01,669 Zdravo, momci! Harli Kvin. Kako ste? 474 00:44:09,344 --> 00:44:12,480 Šta ste rekli? Treba sve da pobijem i pobegnem? 475 00:44:14,115 --> 00:44:17,085 Izvinite. To su glasovi. 476 00:44:18,620 --> 00:44:23,324 Šalim se. Bože! Nisu to zaista rekli. 477 00:44:23,591 --> 00:44:27,996 Šta imamo ovde? 5 kg sranja u vreći od 4 kg. 478 00:44:33,668 --> 00:44:35,770 Dobro došao na zabavu, Kapetane Bumerang. 479 00:44:39,374 --> 00:44:43,177 O čemu se radi, druže? -Smiri se. 480 00:44:43,211 --> 00:44:45,546 Jednog trenutka igram madžong sa svojom bakom, 481 00:44:45,580 --> 00:44:47,749 a onda me crvena munja udari niotkuda. 482 00:44:47,882 --> 00:44:51,886 Začepi! Uhvaćen si prilikom pljačke dijamanata. -Netačno. 483 00:44:53,721 --> 00:44:57,759 Stiže Slipknot, čovek koji može uz bilo šta da se popne. Divno. 484 00:44:57,926 --> 00:44:59,627 Lepo se provedi, đubre. 485 00:45:01,863 --> 00:45:03,565 Ispravi se! 486 00:45:05,400 --> 00:45:07,100 Bila je brbljiva. 487 00:45:08,369 --> 00:45:11,172 Slušajte! U vratovima, 488 00:45:12,073 --> 00:45:16,778 injekcija koju ste dobili, to je nano-eksploziv, veličine zrna pirinča, 489 00:45:17,045 --> 00:45:18,947 ali jak je kao ručna granata. 490 00:45:19,714 --> 00:45:22,317 Ne poslušate li me, umrećete. 491 00:45:23,918 --> 00:45:26,454 Probate li da pobegnete, umrećete. 492 00:45:26,688 --> 00:45:31,092 Ako me nekako iznervirate ili iziritirate, znate šta? 493 00:45:31,793 --> 00:45:36,130 Umrećete. -Poznato je da sam prilično iritantna. Samo te upozoravam. 494 00:45:36,231 --> 00:45:39,634 Gospođice, začepite! Ovako ćemo. 495 00:45:40,568 --> 00:45:45,139 Idete nekud gde je veoma opasno, da uradite nešto zbog čega ćete poginuti. 496 00:45:45,273 --> 00:45:49,477 Ali dok se to ne desi, vi ste moj problem. 497 00:45:51,012 --> 00:45:54,883 To je bio motivacioni govor? -Da. To je bio motivacioni govor. 498 00:45:55,016 --> 00:45:59,387 Onamo su vam stvari. Uzmite ono što vam treba za borbu. Polećemo za 10 minuta. 499 00:45:59,520 --> 00:46:03,358 Treba da poradiš na motivacionom govoru. Čuo si za Fila Džeksona? -Da. 500 00:46:03,491 --> 00:46:05,994 On je fenomenalan. U redu? 501 00:46:06,027 --> 00:46:08,463 Trougao, kučko. Proučavaj. 502 00:46:35,123 --> 00:46:36,891 LJUBAV/MRŽNJA 503 00:46:44,299 --> 00:46:46,000 PUDING 504 00:47:06,854 --> 00:47:08,590 Tatino čudovište 505 00:47:11,259 --> 00:47:12,961 Šta je? 506 00:47:19,033 --> 00:47:20,735 Više ti nije taman? 507 00:47:21,736 --> 00:47:23,471 Nabacio si previše kilograma? 508 00:47:23,571 --> 00:47:27,575 Ne. Svaki put kad ovo stavim, neko umre. 509 00:47:28,843 --> 00:47:32,380 I? -Volim da je stavim. 510 00:47:33,181 --> 00:47:37,752 Dobro. Nešto mi kaže da će mnogi umreti. 511 00:47:37,886 --> 00:47:40,755 Da, mi. Idemo na sopstveno klanje. 512 00:47:40,855 --> 00:47:44,659 Pričaj u svoje ime, druže. Kakvo ti je to sranje na licu? Skida li se? 513 00:47:46,194 --> 00:47:49,564 Ako ti se sviđa devojka, možeš li joj upaliti cigaretu malim prstom? 514 00:47:49,569 --> 00:47:51,298 Jer bi to bilo sa stilom. 515 00:47:51,299 --> 00:47:55,937 Ostavite momka na miru. Mogao bi da spali ceo ovaj kompleks. 516 00:47:56,271 --> 00:47:59,774 Zar ne, druže? -Ne plašite me se. 517 00:47:59,874 --> 00:48:03,511 Smiren sam, druže. -Evo Božjeg glasa. 518 00:48:06,314 --> 00:48:10,018 Za one koji me zvanično ne znaju, zovem se Amanda Voler. 519 00:48:11,286 --> 00:48:14,255 U toku je teroristički napad u Midvej Sitiju. 520 00:48:14,455 --> 00:48:18,993 Uđite u grad, spasite HVT-1, i prebacite ga na bezbedno. 521 00:48:19,260 --> 00:48:20,960 Izvinite. 522 00:48:21,262 --> 00:48:24,999 Za nas koji nismo dobri momci, šta je HVT-1? 523 00:48:25,133 --> 00:48:29,137 Jedina osoba koja je bitna u gradu, jedina osoba koju ne smete ubiti. 524 00:48:29,904 --> 00:48:34,642 Odradite misiju, i dobićete skraćenje zatvorske kazne. Omanete li, umrećete. 525 00:48:34,776 --> 00:48:38,346 Ako se nešto desi pukovniku Flegu, sve ću vas pobiti. 526 00:48:39,547 --> 00:48:41,249 Upamtite, držim vas na oku. 527 00:48:42,650 --> 00:48:44,352 Vidim sve. 528 00:48:47,021 --> 00:48:48,788 Eto tvog motivacionog govora. 529 00:48:48,823 --> 00:48:51,259 U poređenju s tvojim, bila je fenomenalna. 530 00:48:51,793 --> 00:48:56,164 Znači to je to? Mi smo nekakav Odred otpisanih? 531 00:48:56,231 --> 00:48:58,533 Obavestiću vašu najbližu rodbinu. 532 00:49:00,368 --> 00:49:02,403 Alfa, Bravo tim. Penjite se! 533 00:49:08,243 --> 00:49:10,778 Kasniš. -Bila sam zauzeta. 534 00:49:22,123 --> 00:49:26,160 Molim te smiluj se. -Gde je bila milost za mog muža? 535 00:49:26,294 --> 00:49:30,365 Nisam ga ja ubio. -Ali si gledao. 536 00:49:31,099 --> 00:49:33,268 Kriminalci ne zaslužuju milost. 537 00:49:36,204 --> 00:49:38,640 Ovo je Katana. Ona me štiti. 538 00:49:38,673 --> 00:49:41,843 Može vas sve preseći na pola jednim zamahom mača, 539 00:49:41,876 --> 00:49:46,514 poput kosidbe travnjaka. Savetujem vas da ne poginete od njene ruke. 540 00:49:46,681 --> 00:49:49,817 Njen mač zarobljava duše svojih žrtava. 541 00:49:50,518 --> 00:49:54,722 Harli Kvin. Drago mi je. Sviđa mi se tvoj parfem. 542 00:49:54,822 --> 00:49:56,824 Šta je to? Zadah smrti? 543 00:49:59,294 --> 00:50:03,565 Da ih pobijem? -Smiri se, kaubojko. Nije to takva vrsta misije. Sedi. 544 00:50:03,898 --> 00:50:05,600 Fina je. 545 00:50:18,112 --> 00:50:21,349 Dolazim po tebe. 546 00:50:53,411 --> 00:50:57,882 Pogledajte ona lepa svetla! Narode, vidite li ono? 547 00:50:59,617 --> 00:51:01,319 Šta se desilo? 548 00:51:02,420 --> 00:51:04,121 Teroristički napad. 549 00:51:04,222 --> 00:51:07,592 Prljave bombe, zločinci pucaju iz kalašnjikova. 550 00:51:07,658 --> 00:51:10,661 Znaš, uobičajeno sranje. -Da. 551 00:51:11,629 --> 00:51:15,700 Loš si lažov. Ne znam da li su ti rekli, 552 00:51:15,800 --> 00:51:18,970 ali ja sam plaćeni ubica, nisam vatrogasac. Ne spasavam ljude. 553 00:51:19,005 --> 00:51:21,038 Sve za pare, zar ne? 554 00:51:21,172 --> 00:51:25,743 I ti si radio loše stvari. Ne ponašaj se kao da nisi. -Ja sam vojnik! 555 00:51:26,177 --> 00:51:30,515 A ti si serijski ubica koji prima kreditne kartice. Kad pucnjava počne, 556 00:51:30,548 --> 00:51:34,051 a hoće, zbrisaćeš. 557 00:51:48,332 --> 00:51:51,936 Šest-jedan pada. Šest-jedan gadno pada. 558 00:52:05,950 --> 00:52:07,652 Spremite se. Spusti rampu. 559 00:52:17,028 --> 00:52:21,899 Kakva vožnja. -Dobro smo. Tim je neozleđen. 560 00:52:31,275 --> 00:52:34,278 Obavezna evakuacija u toku 561 00:52:39,517 --> 00:52:43,487 Igranje umom. -Molim? -Ovo sranje s bombom u vratu. 562 00:52:44,589 --> 00:52:48,793 To nije stvarno, druže. Hoće da nas zarobe zahvaljući našem umu, zar ne? 563 00:52:48,893 --> 00:52:53,397 Ali osvrni se, slobodni smo, brate. -Otkud to znaš? 564 00:52:53,432 --> 00:52:55,933 Veruj mi. Znam, u redu? To je prevara. 565 00:52:55,967 --> 00:52:58,502 Idem ja, jer treba da proživim život. 566 00:52:59,036 --> 00:53:00,838 Pitanje je, ideš li i ti? 567 00:53:04,976 --> 00:53:07,078 Da. Pametno! 568 00:53:29,000 --> 00:53:30,735 Ne pucajte. 569 00:53:32,803 --> 00:53:34,505 Žao mi je. To mi je u opisu posla. 570 00:53:46,017 --> 00:53:47,718 Dođavola. 571 00:53:48,786 --> 00:53:52,723 Ta aplikacija ubija na mesto! -Hoćete li nastaviti da igrate 572 00:53:52,758 --> 00:53:56,727 igru "Dignuću vam glavu u vazduh"? Ti si sledeći? 573 00:53:57,461 --> 00:54:00,831 Lud si, druže. -Ti si sledeći, Dedšat? 574 00:54:04,202 --> 00:54:06,637 Pretio si mi? -Da. 575 00:54:07,538 --> 00:54:09,240 Pretio mi je. 576 00:54:12,310 --> 00:54:15,713 Pokret. -Imaš li dečka? 577 00:54:19,550 --> 00:54:24,322 Ubiću ga. -Brzo ga ubij, jer će nas sve pobiti jedno za drugim. 578 00:54:24,722 --> 00:54:27,341 Ubiću njega, ženu s mačem, 5 do 7 mornaričkih foka. 579 00:54:27,376 --> 00:54:29,961 Nakon toga, trebaće mi pomoć. Da računam na tebe? 580 00:54:29,996 --> 00:54:32,063 Uvek. Šta sa sranjem u našim vratovima? 581 00:54:32,330 --> 00:54:35,399 Tvoj prijatelj će nam pomoći oko toga, zar ne? 582 00:54:38,302 --> 00:54:40,371 I ti si mi prijatelj. 583 00:54:41,672 --> 00:54:44,609 Ostani zla, lutko. Širi dalje. 584 00:54:57,255 --> 00:55:01,821 Ako se udružimo možemo ih pobiti 585 00:55:01,846 --> 00:55:04,254 i svako će otići svojim putem. Važi? 586 00:55:04,279 --> 00:55:05,979 Slažem se. 587 00:55:12,841 --> 00:55:14,541 Širi dalje. 588 00:55:16,434 --> 00:55:19,147 Hej. 589 00:55:20,932 --> 00:55:22,669 Treba nam tvoja pomoć, druže. 590 00:55:22,694 --> 00:55:26,434 Kad bude bio pravi trenutak, pogodi Flega vatrenom loptom. 591 00:55:26,459 --> 00:55:30,201 Biće prezauzet gorenjem da bi nas napao svojim smrtonosnim uređajem. 592 00:55:30,538 --> 00:55:33,740 Šta onda? -Onda ćemo zbrisati odavde. 593 00:55:34,633 --> 00:55:36,336 I šta ćemo raditi? 594 00:55:36,337 --> 00:55:38,409 Šta si ti, Sokrat, s tolikim pitanjima? 595 00:55:38,434 --> 00:55:40,134 Bićemo slobodni, čoveče. 596 00:55:40,313 --> 00:55:42,845 Sloboda! Sećaš se toga, je li? 597 00:55:43,350 --> 00:55:45,078 Mi smo kriminalci, znaš to, zar ne? 598 00:55:45,103 --> 00:55:46,803 Da, to je sjajno. 599 00:55:46,820 --> 00:55:48,555 Hajde, sredi gada. 600 00:55:50,660 --> 00:55:52,446 Pazi se. 601 00:55:52,447 --> 00:55:55,152 Jede ljude. -Izvini, priorice, šta? 602 00:55:55,177 --> 00:55:57,365 Stvarno jede ljude, druže. 603 00:55:57,390 --> 00:55:59,090 On je kanibal. 604 00:56:04,227 --> 00:56:05,927 Ne. 605 00:56:21,260 --> 00:56:25,332 Šta si mu rekao? -Ništa. Samo smo se zezali. 606 00:56:25,605 --> 00:56:27,381 Bez brige. 607 00:56:34,390 --> 00:56:37,293 Spreman sam da sledim instrukcije. 608 00:56:47,536 --> 00:56:51,507 C2, koliko je operativno opterećenje PLS-a? -Šefe, ima ljudi ovamo. 609 00:56:52,608 --> 00:56:54,310 Stižem. 610 00:57:06,655 --> 00:57:09,692 Sranje. Amanda, imamo neprijatelje ispred. 611 00:57:09,825 --> 00:57:11,525 Fleg, dalje odatle. 612 00:57:11,527 --> 00:57:15,064 Nismo ovde da se borimo protiv njih. Znamo da nam to ne ide. -Razumem. 613 00:57:15,965 --> 00:57:19,568 Skrećemo. Premestite drugi odred 2 bloka istočno. 614 00:57:20,069 --> 00:57:22,237 Proći ćemo kroz vas, nastavljajući severno. 615 00:57:22,438 --> 00:57:24,440 Povedite Bravo dva bloka istočno. 616 00:57:24,506 --> 00:57:27,276 Proći ćemo kroz vas kad ste na poziciji. 617 00:57:34,750 --> 00:57:39,221 Odgovaraju mi ove šanse. Samo naredi. 618 00:57:39,355 --> 00:57:42,091 Da. Hajde. 619 00:57:42,458 --> 00:57:45,227 Da. Zadrži tu misao. 620 00:57:54,503 --> 00:57:57,706 Rik, zašto tako izgledaju? -Samo smireno. 621 00:58:10,452 --> 00:58:14,924 Šta su oni? -Ako se daš u beg, dići ću ti glavu u vazduh. 622 00:58:26,402 --> 00:58:28,103 Pucajte u njih! 623 00:59:51,453 --> 00:59:53,155 Sklonite se od mene! 624 00:59:56,525 --> 00:59:58,227 Dalje od mene! Kučkin... 625 01:00:02,464 --> 01:00:04,166 Fleg! 626 01:00:05,000 --> 01:00:07,403 Do đavola s njim. -Harli! Umre li on, i mi ćemo. 627 01:00:20,015 --> 01:00:21,717 Hvala. -Začepi. 628 01:00:23,686 --> 01:00:25,387 Povratni udar, udaljite se! 629 01:01:13,836 --> 01:01:15,537 Pinki. 630 01:01:19,141 --> 01:01:21,510 Eto kako ja zbrišem. 631 01:01:31,086 --> 01:01:33,756 Ne zezaj. -Šta je? Videla sam da se pomera. 632 01:01:34,823 --> 01:01:37,459 Vidiš? Trgnuo se. Bar mislim. 633 01:01:38,427 --> 01:01:42,264 I ti si mi neka pomoć, princezo. -Bolje je ovako. 634 01:01:42,698 --> 01:01:45,968 Veruj mi. -Ti si čovek vatra? 635 01:01:46,003 --> 01:01:48,103 Da, bio sam. -Aha. 636 01:01:49,338 --> 01:01:52,041 Pogledaj ovo. To je vatra. 637 01:01:55,715 --> 01:01:57,538 U izveštaju se spominju teroristi. 638 01:01:58,407 --> 01:02:01,476 Hoćeš li objasniti ovo? -Da ti kažem, da li bi mi poverovao? 639 01:02:03,178 --> 01:02:06,348 Šta su oni? -Ne znam. -Lažeš. 640 01:02:06,412 --> 01:02:08,915 Ono čudo ima sat od 3.000 dolara. 641 01:02:10,506 --> 01:02:13,876 Je li on osoba? -Bio je. 642 01:02:14,068 --> 01:02:17,972 Sad nije. -Nemoj! 643 01:02:18,581 --> 01:02:21,784 Šta je? -Treba da obavimo posao. 644 01:02:24,262 --> 01:02:25,964 Idemo dalje. 645 01:02:28,567 --> 01:02:30,402 Nek tvoji momci krenu. 646 01:02:32,832 --> 01:02:34,534 Idemo. 647 01:02:42,940 --> 01:02:44,642 Volerova, približavamo se meti. 648 01:02:44,675 --> 01:02:47,544 Izgubili smo kontakt s Bravom. Vidite li šta? -Samo malo. 649 01:02:47,711 --> 01:02:49,780 Nešto o drugom odredu? -Ne, gospođo. 650 01:02:49,913 --> 01:02:52,449 Go-7, trebaju mi tvoji senzori na tim koordinatama. 651 01:02:52,483 --> 01:02:56,787 Fleg, negativno. Borili su se kad i vi, ali izgubili smo ih. 652 01:03:20,702 --> 01:03:23,544 Sad pripadaš mojoj armiji. 653 01:03:33,791 --> 01:03:36,794 Jesi li ozbiljna? Šta nije u redu s vama? 654 01:03:37,294 --> 01:03:40,965 Mi smo zlikovci. To nam je u opisu posla. 655 01:03:59,310 --> 01:04:01,589 Dedšat, nešto sam razmišljao. 656 01:04:01,615 --> 01:04:05,165 Ako ne budemo sarađivali, niko neće odavde otići živ. 657 01:04:06,693 --> 01:04:09,063 I? 658 01:04:09,268 --> 01:04:12,210 Ovi ljudi te poštuju, imaš uticaja. 659 01:04:13,437 --> 01:04:16,057 Koja je tvoja fora sad? -Čovek si od reči, zar ne? 660 01:04:18,966 --> 01:04:20,704 Ja hoću uspešnu misiju. 661 01:04:20,729 --> 01:04:23,019 Ti želiš nazad svoj život i ćerku. 662 01:04:23,500 --> 01:04:26,840 Pomozi mi da držim pod kontrolom ovu paradu klovnova 663 01:04:27,481 --> 01:04:29,181 pa ću ti pomoći. 664 01:04:30,362 --> 01:04:32,271 Volerova vuče konce. 665 01:04:32,273 --> 01:04:35,873 Bespomoćan si. -Imam i ja dosta veza koje mogu da iskoristim. 666 01:04:35,878 --> 01:04:37,606 Dovedi ih na vrh željene zgrade 667 01:04:37,631 --> 01:04:40,586 i osobu koja treba da se spasi u helikopter za evakuaciju... 668 01:04:40,587 --> 01:04:43,598 A ti ćeš se postarati da budem isplaćen? -Da, bićeš isplaćen. 669 01:04:44,407 --> 01:04:46,890 Bićeš isplaćen i dobićeš novi početak. 670 01:04:53,721 --> 01:04:55,423 Odmorite. 671 01:04:59,935 --> 01:05:03,297 Naš cilj je na vrhu one zgrade. Popnemo se tamo, 672 01:05:03,531 --> 01:05:06,990 isteramo ih iz trezora u kome se kriju. Helikopteri nas izvuku s krova. 673 01:05:07,003 --> 01:05:09,170 Onda nazdravimo pivom. -Razumem. 674 01:05:09,850 --> 01:05:13,375 Fleg, ko je tamo gore? -Ne tiče te se. 675 01:05:13,376 --> 01:05:17,802 Znaš li ko je tamo gore? -Ne. -Predsednik? -Nije predsednik. 676 01:05:52,732 --> 01:05:55,829 Ti... -Nećeš me ostaviti. Nećeš me ostaviti. 677 01:05:55,854 --> 01:05:58,839 Ti si pravi davež. 678 01:06:01,033 --> 01:06:06,678 Uradila sam sve što si rekao, svaki test, probu, inicijaciju. 679 01:06:06,703 --> 01:06:09,885 Dokazala sam da te volim, prihvati to. 680 01:06:09,910 --> 01:06:11,669 Shvatam, shvatam. 681 01:06:11,694 --> 01:06:15,821 Ja nisam neko ko se voli. 682 01:06:16,691 --> 01:06:18,622 Ja sam ideja, 683 01:06:19,208 --> 01:06:21,636 stanje uma. 684 01:06:21,661 --> 01:06:27,027 Sprovodim svoju volju prema svom planu a vi... 685 01:06:27,052 --> 01:06:30,191 Doktorko, niste deo mojih planova. 686 01:06:30,216 --> 01:06:32,051 Molim te pusti me unutra. 687 01:06:32,064 --> 01:06:34,369 Pusti me unutra. Obećavam da te neću povrediti. 688 01:06:34,394 --> 01:06:37,708 Obećavaš? Obećavaš? -Kurcoglavi! 689 01:06:37,733 --> 01:06:40,973 Možeš li da vičeš na svoju kučku negde drugde? 690 01:06:41,807 --> 01:06:44,629 Hteo sam reći, "Ne bih to radio na tvom mestu." 691 01:06:48,375 --> 01:06:50,075 Nemoj da me povrediš. 692 01:06:50,516 --> 01:06:52,569 Biću tvoj prijatelj. 693 01:06:55,605 --> 01:06:58,264 Uradi to. Uradi, uradi to. 694 01:06:58,289 --> 01:07:02,184 Moje srce te plaši a pištolj ne? 695 01:07:02,209 --> 01:07:03,909 Učini to! 696 01:07:09,948 --> 01:07:13,511 Da nisi toliko otkačena, pomislio bih da si luda. 697 01:07:14,695 --> 01:07:17,640 Odlazi. 698 01:07:20,181 --> 01:07:22,160 Harli, ideš li? 699 01:07:35,979 --> 01:07:38,007 Zašto jedeš ljude? 700 01:07:41,650 --> 01:07:44,335 Daju mi svoju moć. 701 01:07:44,871 --> 01:07:47,058 Da li bi hteo da pojedeš mene? 702 01:07:47,813 --> 01:07:50,921 Ne. -Zašto ne? 703 01:07:50,946 --> 01:07:53,979 Ne želim tvoju ludost. 704 01:07:54,631 --> 01:07:56,896 To kaže momak koji živi u kanalizaciji. 705 01:07:56,921 --> 01:07:59,575 Bar ja znam da je kanalizacija. 706 01:07:59,658 --> 01:08:01,825 Kapiram. 707 01:08:01,850 --> 01:08:04,176 Jer je i ovo kanalizacija. 708 01:08:04,201 --> 01:08:07,147 Samo s lepim prodavnicama i restoranima, zar ne? 709 01:08:07,777 --> 01:08:10,131 Toliko mrziš čovečanstvo? 710 01:08:10,600 --> 01:08:12,498 Da pogađam? 711 01:08:12,926 --> 01:08:17,378 Mama te nije odvela na klopu i zezanje za šesti rođendan. 712 01:08:17,575 --> 01:08:19,793 Mogu preporučiti dobrog psihoterapeuta. 713 01:08:22,121 --> 01:08:24,936 Zašto? -Jer mi je dosadno. 714 01:08:24,961 --> 01:08:28,970 Treba mi žrtva, da otvorim um i pljunem u njega. 715 01:08:28,995 --> 01:08:33,064 Pusti to, druže. Ona je haotična. Drži se podalje. 716 01:08:36,434 --> 01:08:38,845 I evo jedne. 717 01:08:39,716 --> 01:08:45,443 Japanka, u srednjim dvadesetim, 168 cm, zdrava, 718 01:08:45,468 --> 01:08:48,843 atletski građena i... 719 01:08:49,831 --> 01:08:51,792 Jedinica 720 01:08:51,835 --> 01:08:55,708 s duboko usađenim problemima s ocem. 721 01:08:56,320 --> 01:09:01,073 Tata je hteo sina, pa ona mora da se krije iza maske. 722 01:09:05,018 --> 01:09:09,935 Ne krijem se. 723 01:09:10,914 --> 01:09:13,141 To je bilo opako. 724 01:09:13,183 --> 01:09:16,234 Harli, zašto ne prestaneš da se ponašaš kao pijana striptizeta? 725 01:09:16,259 --> 01:09:18,475 Hoćeš li mi onda reći šta se dešava? 726 01:09:18,500 --> 01:09:20,200 Jer... 727 01:09:20,584 --> 01:09:22,725 Namirisala sam cinkaroša. 728 01:09:23,763 --> 01:09:25,989 Ako nam ne dignu glave u vazduh, 729 01:09:26,014 --> 01:09:28,766 moraćemo silom da se izvučemo iz ovog grada. 730 01:09:28,791 --> 01:09:31,486 Hoću da budeš dobra prema ostaloj deci. 731 01:09:31,511 --> 01:09:35,413 I da se tiho vratim u svoj kavez. 732 01:09:35,438 --> 01:09:37,235 Naravno. Važi. 733 01:09:37,505 --> 01:09:39,881 U redu, prodana dušo. Kapiram. 734 01:09:39,906 --> 01:09:43,433 Kapiram. Znam kako svet funkcioniše, u redu? 735 01:09:43,677 --> 01:09:46,014 A što se tiče srca, 736 01:09:46,866 --> 01:09:49,214 svako za sebe, u redu? 737 01:10:09,068 --> 01:10:13,539 Volerova? Ući ćemo u zgradu. Nek helikopter bude spreman. 738 01:10:17,810 --> 01:10:20,646 Šta kažeš da završimo s ovim? -Šta koji đavo? Dedšat. 739 01:10:20,746 --> 01:10:22,448 Vrati se. 740 01:10:27,853 --> 01:10:29,688 Mogu li da idem s tobom? 741 01:10:43,335 --> 01:10:47,940 Izgleda da imamo sreće. Biće poput šetnje po parku. 742 01:10:48,240 --> 01:10:51,944 Laganica. -Ne teraj me da te upucam. 743 01:10:57,149 --> 01:11:00,686 Dođavola. Harli! Pokret! 744 01:11:04,507 --> 01:11:06,642 Blizu sam, budi spremna... 745 01:11:48,667 --> 01:11:50,369 Ćao, narode! 746 01:11:56,408 --> 01:11:58,110 Hajde. Idemo. 747 01:12:07,219 --> 01:12:10,889 Gospođo, aktiviraju se detektori kretanja na osiguranim spratovima. 748 01:12:13,292 --> 01:12:15,627 Fleg, svuda su oko vas. -Stoj. 749 01:12:15,694 --> 01:12:17,896 Budite veoma oprezni. 750 01:12:19,331 --> 01:12:21,033 Ne sviđa mi se ovo, Fleg. 751 01:12:22,534 --> 01:12:24,236 Ni meni. 752 01:12:28,941 --> 01:12:31,844 Pičkice. -Nokautiraću te. 753 01:12:32,211 --> 01:12:34,446 Zabole me što si devojka. 754 01:13:24,163 --> 01:13:28,267 Opet su se nameračili na Flega. -Kopile! Dalje od mene! 755 01:13:32,449 --> 01:13:34,150 Napravite krug. Okružite ga. 756 01:13:39,945 --> 01:13:42,314 Daj da se borim! -Umreš li, i mi ćemo. 757 01:13:45,384 --> 01:13:47,386 Čisto! Izađite svi. 758 01:14:01,667 --> 01:14:03,667 Gde si bio, druže? -Ovo nije moja borba! 759 01:14:03,702 --> 01:14:07,773 Znaš šta? Beznačajan si, nula! -Ne pipaj me, čoveče! -Da te ne pipam? 760 01:14:07,806 --> 01:14:10,425 Ne pipaj me! -Šta ćeš uraditi? Pipam te. Pipam te. 761 01:14:10,460 --> 01:14:13,045 Preduzmi nešto! -Ne pipaj me! -Preduzmi nešto! 762 01:14:13,078 --> 01:14:16,582 Hoćeš da vidiš nešto? -Hoću. -Hoćeš da vidiš nešto? -Da, hoću. 763 01:14:40,873 --> 01:14:45,611 Samo sam hteo da te motivišem. Fil Džekson. Sve je u redu među nama? 764 01:14:47,846 --> 01:14:52,451 Znala sam da ćeš uraditi pravu stvar. -To je bilo ludo. 765 01:15:02,294 --> 01:15:03,996 Čisto. 766 01:15:17,042 --> 01:15:19,645 Moraću da se više forsiram na kardio treningu. 767 01:15:29,254 --> 01:15:30,956 Pitanje. 768 01:15:33,158 --> 01:15:34,993 Da li bi umrla za mene? 769 01:15:37,496 --> 01:15:39,898 Da. -To je veoma lako. 770 01:15:40,899 --> 01:15:42,601 Da li bi... 771 01:15:44,803 --> 01:15:46,505 Da li bi živela za mene? 772 01:15:50,109 --> 01:15:53,746 Da. -Pažljivo. 773 01:15:53,812 --> 01:15:59,084 Ne kuni se nepromišljeno. 774 01:16:00,352 --> 01:16:03,989 Žudnja postaje predaja. Predaja postaje moć. 775 01:16:07,593 --> 01:16:11,296 Želiš li ovo? -Želim. 776 01:16:11,330 --> 01:16:15,567 Reci to. Reci to. 777 01:16:15,701 --> 01:16:19,471 Lepotice, lepotice... -Molim te. 778 01:16:20,673 --> 01:16:24,043 Bože, tako si dobra. 779 01:17:31,410 --> 01:17:33,312 Opusti se. To sam ja. 780 01:17:37,116 --> 01:17:39,284 Jesi li ikad bio zaljubljen? 781 01:17:41,286 --> 01:17:44,623 Ne. Nikad. -Lažeš. 782 01:17:44,790 --> 01:17:48,527 Ne ubiješ onoliko ljudi kao ja, a i dalje spavaš poput bebe, 783 01:17:48,660 --> 01:17:50,462 ako osećaš stvari poput ljubavi. 784 01:17:52,798 --> 01:17:55,034 Još jedan klasičan sociopata. 785 01:17:58,871 --> 01:18:01,173 Čisto. -Čisto. 786 01:18:02,708 --> 01:18:06,578 Obezbedite krov. Potražite strelce kako bi mogli da dovedemo vazdušnu podršku. 787 01:18:06,779 --> 01:18:08,480 Idem na krov. 788 01:18:15,621 --> 01:18:17,756 Sačekajte ovde. Molim vas. 789 01:18:17,956 --> 01:18:21,226 Ne želim da ovaj tip doživi infarkt. U redu? 790 01:18:21,593 --> 01:18:24,530 Stidi nas se. -Fleg. 791 01:18:25,130 --> 01:18:28,667 Bolje bi bilo tom tipu da leči rak nakon svog ovog sranja. 792 01:18:34,440 --> 01:18:37,309 Spremni? Idemo. 793 01:18:37,409 --> 01:18:39,211 Ne bi uspeo bez njih. 794 01:18:39,311 --> 01:18:42,681 Posrećilo nam se. Ne idem na sreću. Cenim planiranje i preciznost. 795 01:18:42,781 --> 01:18:47,186 Priznaj, Rik. Bila sam u pravu. -Rekao sam ti da uđeš u vozilo. 796 01:18:47,252 --> 01:18:50,122 Zašto si ostala? -Proučavala sam tvoju devojku. 797 01:18:50,255 --> 01:18:52,758 Uzme prosečnog čoveka, mamu koja vežba jogu, 798 01:18:52,793 --> 01:18:54,727 penzionera, i pretvori ih u vojnika, 799 01:18:55,194 --> 01:18:59,465 koji može primiti pogodak u glavu i nastaviti borbu. To je instant armija. 800 01:19:00,265 --> 01:19:03,502 Kako je to uradila, Fleg? Kako je izmanipulisala sistem 801 01:19:03,535 --> 01:19:05,571 dok si ti pratio svaki njen korak? 802 01:19:08,607 --> 01:19:12,578 Prihvatiću posledice. -Ja sam tvoja posledica. 803 01:19:12,611 --> 01:19:17,249 Pazite se. Misle da spasavaju Nelsona Mandelu. 804 01:19:17,349 --> 01:19:20,919 Umem da se čuvam. Gasite i brišite diskove. -Da, gospođo. 805 01:19:21,053 --> 01:19:25,357 Razumem. -Druže, znam da me ne možeš čuti jer si zarobljen 806 01:19:25,391 --> 01:19:28,460 u svom hramu vojničke samo-ispravnosti, 807 01:19:28,594 --> 01:19:31,830 ali dvolični tip poput tebe ne bi preživeo ni sekundu na ulici. 808 01:19:31,864 --> 01:19:35,234 To mi kaže plaćeni ubica. -Moje karte su na stolu, druže. 809 01:19:35,269 --> 01:19:36,969 To je završilo posao, zar ne? 810 01:19:42,374 --> 01:19:45,309 Do đavola. Ona je... 811 01:19:45,344 --> 01:19:49,314 Zla žena. -Da. Navikni se na to. 812 01:19:51,316 --> 01:19:53,619 A ja sam loš tip? 813 01:19:57,289 --> 01:19:58,991 To je gangsterski. 814 01:20:00,292 --> 01:20:02,895 Šta je? Nisu imali ovlašćenje za bilo šta od ovoga. 815 01:20:02,928 --> 01:20:06,432 Ne sudim ti. I ja sam sahranio mnogo grešaka. 816 01:20:16,542 --> 01:20:18,243 Nije moguće. 817 01:20:27,953 --> 01:20:30,923 Hajdemo kući. -Da, hajdemo kući. 818 01:20:32,124 --> 01:20:36,895 To dobro zvuči. Narode, hoćete kući? Ili hoćete nazad u zatvor? 819 01:20:37,129 --> 01:20:39,999 Ja se ne vraćam u zatvor. -Predlažem 820 01:20:40,332 --> 01:20:44,203 da ubijemo par njih pre nego što oni ubiju nas. -Ja ću ovo. 821 01:20:48,107 --> 01:20:49,808 Svi ste dovde došli. 822 01:20:50,609 --> 01:20:54,279 Ne pravite mi se hrabri, i ne kvarite nešto dobro. 823 01:21:10,662 --> 01:21:12,362 Sviđa mi se. 824 01:21:15,901 --> 01:21:18,237 Spasioče 1-0, ovde jedinica sa zemlje. 825 01:21:21,640 --> 01:21:23,842 Spasioče 1-0, čuješ li me? 826 01:21:25,744 --> 01:21:28,280 Spasioče 1-0, zona sletanja je osigurana. 827 01:21:33,886 --> 01:21:35,586 Šefice, ne odgovaraju mi. 828 01:21:36,989 --> 01:21:40,793 Oteli su nam helikopter. Pucajte! 829 01:22:07,553 --> 01:22:11,757 Šta je? Imam šljivu? -Profesore, možete li ubrzati tempo? 830 01:22:11,790 --> 01:22:13,559 DEAKTIVIRANO 831 01:22:14,727 --> 01:22:16,428 Sad! 832 01:22:23,902 --> 01:22:25,604 Harli! 833 01:22:28,040 --> 01:22:29,742 Zdravo, dušo. 834 01:22:31,877 --> 01:22:33,579 Ubij je! 835 01:22:34,813 --> 01:22:36,915 Njen eksploziv je deaktiviran! 836 01:22:39,084 --> 01:22:40,786 Hajde, dušo. 837 01:22:55,901 --> 01:22:59,872 Dedšat, upucaj onu ženu smesta! 838 01:23:00,172 --> 01:23:04,209 Ništa mi nije uradila. -Ti si plaćeni ubica, zar ne? 839 01:23:04,343 --> 01:23:07,279 Imam ugovor. Ubij Harli Kvin. 840 01:23:07,346 --> 01:23:09,615 Uradi to za svoju slobodu i dete. 841 01:23:11,483 --> 01:23:13,552 Gotova je sad. 842 01:23:52,991 --> 01:23:54,693 Promašio sam. 843 01:23:59,298 --> 01:24:02,301 Dobra fora, druže. -Ovde Volerova. 844 01:24:02,501 --> 01:24:05,371 Spasilac 1-0 je otet. Oborite ga. 845 01:24:05,404 --> 01:24:08,240 Razumem, gospođo. Aktiviram oružje. 846 01:24:16,115 --> 01:24:17,850 Pudinže! 847 01:24:22,388 --> 01:24:26,925 Skockao si se zbog mene? -Znaš da bih uradio sve za tebe. 848 01:24:27,092 --> 01:24:31,497 Uzgred, čeka nas soda voda s ukusom grožđa i tepih od medveđeg krzna. 849 01:24:31,530 --> 01:24:34,333 Stvarno? -Šefe, imamo problem! 850 01:24:39,805 --> 01:24:43,142 Ova ptica je pečena. -Ne. 851 01:24:44,677 --> 01:24:48,781 Dušo, sad smo samo ti i ja. -Uradimo to. 852 01:25:15,174 --> 01:25:21,313 Meta uništena. -Hvala. Skinite me s ovog krova. -Da, gđo. Stižemo. 853 01:25:24,650 --> 01:25:27,019 Džoker i Harli Kvin su mrtvi. 854 01:25:31,991 --> 01:25:33,692 Nisi mogao da je spaseš. 855 01:25:42,768 --> 01:25:44,470 Pazite kako gazite, gospođo. 856 01:25:45,971 --> 01:25:49,274 Sačekajte. Poslaću još jedan helikopter! 857 01:26:49,735 --> 01:26:53,038 Volerova je oborena. Gotovo je. 858 01:26:53,339 --> 01:26:57,076 Operacije su upravo potvrdile. Oborena je. Kilometar zapadno. 859 01:26:59,378 --> 01:27:01,080 Idemo po nju. 860 01:27:06,552 --> 01:27:11,357 Misija još nije gotova. -Za mene jeste. Imali smo dogovor. 861 01:27:11,657 --> 01:27:13,759 Bez Volerove, nemate ništa. 862 01:27:59,605 --> 01:28:02,007 Zdravo, narode. Vratila sam se! 863 01:28:03,909 --> 01:28:06,445 Mnogo ste mi svi nedostajali. 864 01:28:07,112 --> 01:28:09,248 Drago nam je što si preživela. 865 01:28:23,762 --> 01:28:25,531 Ludačo. 866 01:28:41,547 --> 01:28:43,415 AKTIVIRANO DEAKTIVIRANO 867 01:28:44,883 --> 01:28:47,252 Donesi mi sestrino srce. 868 01:29:11,610 --> 01:29:15,414 Kad mi srce bude vraćeno, mogu završiti svoje oružje. 869 01:29:15,614 --> 01:29:19,585 Sad mi reci kako da uništim vaše armije. 870 01:29:19,685 --> 01:29:21,954 Navali svom snagom, kučko! 871 01:29:50,349 --> 01:29:52,051 Da pogađam. 872 01:29:52,618 --> 01:29:55,721 Idemo do kovitlajućeg prstena đubreta na nebu. 873 01:29:56,088 --> 01:29:57,923 Zašto ne bismo? 874 01:29:59,758 --> 01:30:04,296 Kad će se ovo završiti, Fleg? -Spremite se. Očekuje nas borba. 875 01:30:19,411 --> 01:30:21,113 STROGO POVERLJIVO 876 01:30:29,221 --> 01:30:32,424 Svima reci sve. 877 01:30:32,491 --> 01:30:35,394 Ili ja i ti ćemo se boriti odmah. 878 01:30:41,600 --> 01:30:45,637 Pre tri dana, neljudski entitet pojavio se na stanici metroa. 879 01:30:47,006 --> 01:30:48,706 Volerova, skoro smo tamo. 880 01:30:48,741 --> 01:30:52,644 Pa je Volerova poslala mene i ženu s neverovatnim moćima. 881 01:30:52,845 --> 01:30:56,548 Čarobnice. -Vešticu. 882 01:30:58,083 --> 01:31:01,553 Niko se nije mogao približiti tom čudu, ali veštica je mogla. 883 01:31:03,589 --> 01:31:08,193 Bomba je spremna. Aktivira se za 2 sekunde. Samo pritisni dugme i baci je. 884 01:31:11,997 --> 01:31:16,235 Nepotrebno je reći da je cela akcija bila loša ideja. Zbrisala je! 885 01:31:16,381 --> 01:31:18,082 Sranje! 886 01:31:22,608 --> 01:31:24,309 Brate, pomozi mi. 887 01:31:25,844 --> 01:31:28,914 I tako je pobegla od Volerove. 888 01:31:30,916 --> 01:31:35,788 Sad znate. -Možeš me ubiti odmah, 889 01:31:35,988 --> 01:31:40,926 ali popiću piće. -Dedšat, treba mi tvoja pomoć. 890 01:31:41,026 --> 01:31:43,729 Ne, gospodine. Treba vam čudo. 891 01:32:16,204 --> 01:32:18,400 Šta ćeš, Kej Si? 892 01:32:19,440 --> 01:32:21,417 Bladi Meri, zar ne? 893 01:32:23,104 --> 01:32:25,673 Alkohol zatupljuje mozak. 894 01:32:25,698 --> 01:32:28,349 Kej Si, kraj je sveta. 895 01:32:28,374 --> 01:32:30,415 Popij piće s nama. 896 01:32:31,353 --> 01:32:35,128 Pivo. -Eto. Daj čoveku pivo. 897 01:32:36,805 --> 01:32:38,774 A ti, frajeru? 898 01:32:41,382 --> 01:32:44,331 Vodu. -To je dobra ideja, dušo. 899 01:32:46,484 --> 01:32:49,855 Nindžo, hoćeš sake? 900 01:32:50,674 --> 01:32:52,947 Viski. 901 01:32:56,883 --> 01:32:58,687 Koliko imam godina, dvanaest? 902 01:33:04,872 --> 01:33:09,677 Za čast među lopovima. -Ja nisam lopov. 903 01:33:12,146 --> 01:33:13,848 Ona nije lopov. 904 01:33:20,743 --> 01:33:24,134 Ja radije posmatram sebe kao stručnjaka za preseljenje resursa. 905 01:33:26,169 --> 01:33:28,305 Skoro smo uspeli, 906 01:33:28,605 --> 01:33:31,441 uprkos tome što su svi mislili. 907 01:33:31,442 --> 01:33:34,527 Nismo izabrani da uspemo, znaš to, zar ne? 908 01:33:35,586 --> 01:33:37,325 Odabrani smo da omanemo. 909 01:33:37,410 --> 01:33:42,100 Da, znam to. Najgore od svega je što će okriviti nas za sve. 910 01:33:42,801 --> 01:33:47,038 I ne mogu dozvoliti da ljudi znaju istinu. Mi smo žrtveni jarci. 911 01:33:47,339 --> 01:33:49,040 Alibi. 912 01:33:49,875 --> 01:33:53,044 Ne zaboravite, mi smo zlikovci. 913 01:33:57,005 --> 01:34:00,660 Hoćeš li nam reći kakav si dogovor sklopio s Flegom? 914 01:34:00,685 --> 01:34:04,268 Isto što mi je i Volerova ponudila, da te ubijem. 915 01:34:04,644 --> 01:34:06,683 Šansu da budem otac. 916 01:34:07,133 --> 01:34:10,294 Šansu da živim život izvan senki. 917 01:34:11,384 --> 01:34:13,436 Verovao sam Flegu. 918 01:34:13,461 --> 01:34:17,415 Fleg te je naveo da juriš šargarepu na štapu, druže. Ne znaš to? 919 01:34:17,672 --> 01:34:20,601 Obožavam ovog tipa. -Razotkrio si svoje slabosti, druže. 920 01:34:20,602 --> 01:34:22,797 Pizdo, pijem piće. 921 01:34:22,822 --> 01:34:25,950 Dišem svež vazduh. 922 01:34:27,328 --> 01:34:29,559 Za dve slatke sekunde, 923 01:34:30,409 --> 01:34:33,703 ponadao sam se. -Ponadao si se? 924 01:34:36,093 --> 01:34:40,231 Nada ne sprečava točak da se okreće, brate. -Propovedaš? 925 01:34:40,331 --> 01:34:42,266 Nastavi da se okreće i vrati ti se. 926 01:34:42,767 --> 01:34:45,770 Koliko ljudi si ubio, druže? 927 01:34:45,937 --> 01:34:48,539 Ne treba nikome da postavljaš takvo pitanje, druže. 928 01:34:48,573 --> 01:34:52,743 Nikad nisi ubijao žene. Ni decu. 929 01:34:54,345 --> 01:34:57,515 Ne ubijam ženu ili decu. -Ja ubijam. 930 01:35:01,085 --> 01:35:06,057 Rođen sam s đavoljim darom. Držao sam ga skrivenog veći deo života, ali, 931 01:35:07,625 --> 01:35:12,129 što sam više stario, on je jačao. Pa sam počeo da ga koristim. 932 01:35:13,397 --> 01:35:16,400 Za posao. Što sam bio moćniji na ulici, 933 01:35:16,501 --> 01:35:19,770 dobijao sam veću vatrenu moć. To sranje je išlo ruku pod ruku. 934 01:35:20,071 --> 01:35:22,006 Znate? Jedno je hranilo drugo. 935 01:35:23,574 --> 01:35:28,312 I niko nije smeo da mi protivreči. Osim moje žene. 936 01:35:31,048 --> 01:35:34,385 Ona se molila za mene. 937 01:35:36,954 --> 01:35:38,656 Čak i kad nisam želeo to. 938 01:35:38,689 --> 01:35:42,593 Šestoro umrlo u podmetnutom požaru 939 01:35:48,900 --> 01:35:51,235 Bog mi nije dao ovo. 940 01:35:51,602 --> 01:35:53,304 Zašto bi ga oduzeo? 941 01:35:58,543 --> 01:36:00,778 Ovo je naš dom. -Vrati to gde si našla. 942 01:36:01,078 --> 01:36:04,615 Vodim decu kod mame. -Nećeš nikud da vodiš moju decu! 943 01:36:05,516 --> 01:36:10,154 Kad se razbesnim, izgubim kontrolu. Nisam svestan šta radim... 944 01:36:17,461 --> 01:36:19,161 Dok to ne bude učinjeno. 945 01:36:33,845 --> 01:36:35,546 A deca? 946 01:36:38,382 --> 01:36:40,084 Ubio ih je. 947 01:36:43,888 --> 01:36:45,590 Zar ne? 948 01:36:53,331 --> 01:36:56,901 Preuzmi odgovornost. Preuzmi je! 949 01:36:57,101 --> 01:37:01,372 Šta si mislio da će se desiti? -Harli, ne zezaj. 950 01:37:01,672 --> 01:37:04,909 Šta je? Mislio si da možeš imati srećnu porodicu, 951 01:37:05,209 --> 01:37:07,945 budeš trener bejzbola za decu, i kupiš nova kola? 952 01:37:08,246 --> 01:37:10,515 Normalno je podešavanje na mašini za sušenje. 953 01:37:10,550 --> 01:37:12,350 Ljudi poput nas, mi nismo normalni! 954 01:37:12,750 --> 01:37:17,555 Zašto si uvek agresivna čim otvoriš usta? 955 01:37:19,357 --> 01:37:22,627 Spolja si čudesna. 956 01:37:24,462 --> 01:37:28,933 Ali iznutra, ružna si. -Svi smo. 957 01:37:29,267 --> 01:37:32,503 Svi smo! Osim njega. 958 01:37:34,572 --> 01:37:38,176 On je i spolja ružan. -Ja nisam, kepecu. 959 01:37:42,580 --> 01:37:46,951 Prelep sam. -Jesi. 960 01:37:57,028 --> 01:37:58,729 Ne želimo te ovde. 961 01:38:06,037 --> 01:38:09,974 Jesi li došao do dela izveštaja u kome je pisalo da sam spavao s njom? 962 01:38:11,309 --> 01:38:13,010 Da. 963 01:38:13,945 --> 01:38:16,514 Nikad nisam bio s vešticom. Kako je? 964 01:38:19,917 --> 01:38:23,888 Očito, zato ga stvorenja jure sve vreme. 965 01:38:24,088 --> 01:38:28,192 Jer ga se veštica boji. -Jedina žena do koje mi je stalo, 966 01:38:28,493 --> 01:38:31,162 zarobljena je u tom čudovištu. 967 01:38:31,462 --> 01:38:35,700 Ako ne zaustavim vešticu, gotovo je. Sve je gotovo. 968 01:38:36,200 --> 01:38:37,902 Sve. 969 01:38:40,938 --> 01:38:42,640 Možete da idete. 970 01:38:55,119 --> 01:38:56,819 VRATITI POŠILJAOCU 971 01:38:56,854 --> 01:38:58,656 Ćerka ti piše svakog dana. 972 01:39:02,360 --> 01:39:04,061 Svakog dana. 973 01:39:19,977 --> 01:39:21,679 Imao si ovo sve vreme? 974 01:39:23,314 --> 01:39:26,350 Imao si pisma moje ćerke sve vreme? 975 01:39:30,988 --> 01:39:34,992 Odvešću te tamo. I okončaćeš ovo. 976 01:39:35,426 --> 01:39:37,562 Nosiću te ako bude bilo potrebno. 977 01:39:39,063 --> 01:39:42,200 Pošto će ovo sranje biti poput poglavlja u Bibliji. 978 01:39:42,867 --> 01:39:44,969 Svi će znati šta smo uradili. 979 01:39:45,570 --> 01:39:48,840 A moja ćerka znaće da njen tata 980 01:39:49,140 --> 01:39:51,542 nije đubre. 981 01:40:00,418 --> 01:40:02,119 Ja ću poći. 982 01:40:05,790 --> 01:40:08,659 Šta je? Imate nešto pametnije da radite? 983 01:40:09,227 --> 01:40:10,928 Hajde! 984 01:40:12,530 --> 01:40:14,232 Pičkice. 985 01:40:49,133 --> 01:40:52,803 Mislimo da je to čudo oružje. -Tu. Niže. 986 01:41:00,545 --> 01:41:02,280 Moramo srediti velikog. 987 01:41:05,183 --> 01:41:08,286 Ostavio sam jak eksploziv dole u podzemnoj železnici. 988 01:41:09,754 --> 01:41:12,890 Ima poplavljen tunel koji vodi odmah ispod te zgrade. 989 01:41:13,191 --> 01:41:17,395 Mornaričke foke mogu povratiti eksploziv, i otplivati ispod tog čuda. 990 01:41:17,795 --> 01:41:20,398 Isprovociraćemo ga i odvući pažnju tom kučkinom sinu 991 01:41:20,698 --> 01:41:22,900 kako bi plivači mogli da aktiviraju bombu. 992 01:41:24,135 --> 01:41:25,837 Tako ćemo ga srediti. 993 01:41:36,380 --> 01:41:38,082 Ja ću poći s vama. 994 01:41:40,184 --> 01:41:44,155 Možemo mi ovo. -Ne tražim dozvolu, brate. 995 01:41:47,258 --> 01:41:51,929 Ja živim ispod zemlje. Vi ste samo turisti. 996 01:42:09,847 --> 01:42:12,783 Moj dragi mužu, ako umrem u borbi, 997 01:42:13,584 --> 01:42:16,320 konačno ćemo biti zajedno. 998 01:42:16,821 --> 01:42:19,290 Čovek koji joj je ubio muža koristio je taj mač. 999 01:42:21,092 --> 01:42:25,630 Njegova duša je zarobljena u njemu. Razgovara s njim. 1000 01:42:26,497 --> 01:42:30,268 Pa, znate šta kažu za ludake. 1001 01:42:40,511 --> 01:42:42,213 Odradimo ovo. 1002 01:43:19,399 --> 01:43:21,983 Mora da stvarno voliš ovu devojku. 1003 01:43:25,607 --> 01:43:29,368 A ja sam mislio da je ljubav glupost. Stvarno. 1004 01:43:30,010 --> 01:43:33,112 Žudnja, obostrana korist, šta god. 1005 01:43:33,137 --> 01:43:36,509 Razumem to. Ali prava ljubav? 1006 01:43:36,534 --> 01:43:39,285 To mi je bilo u rangu s NLO. 1007 01:43:39,310 --> 01:43:42,657 Mnogo njih koji veruju, bez dokaza. 1008 01:43:45,344 --> 01:43:47,603 A onda sam sreo Džun. 1009 01:43:49,048 --> 01:43:51,052 Radi ono što moraš. 1010 01:43:52,462 --> 01:43:54,342 Čuvam ti leđa. 1011 01:44:04,989 --> 01:44:08,526 Hoćeš li se boriti uz nas? -A ako izgubim kontrolu? 1012 01:44:09,294 --> 01:44:11,162 Onda ćemo možda imati šanse. 1013 01:44:24,008 --> 01:44:25,710 Uza zid. 1014 01:44:37,555 --> 01:44:41,126 Svi mogu videti ovu otkačenu magiju, zar ne? 1015 01:44:41,826 --> 01:44:45,063 Da. Zašto? -Ne uzimam lekove. 1016 01:44:46,798 --> 01:44:49,968 To je tvoja ženska? -Da. 1017 01:44:50,268 --> 01:44:54,272 Moraš se pobrinuti za ovo, u redu? Popni se tamo, mlatni je po guzici, 1018 01:44:54,572 --> 01:44:58,676 reci joj: "Dosta više s ovim sranjem." -Mislim da to nije pametno. 1019 01:44:59,077 --> 01:45:03,214 Odvući ću velikog. Moji ljudi aktiviraće bombu ispod njega. 1020 01:45:07,552 --> 01:45:09,854 Trebalo bismo da popijemo piće nekad. 1021 01:45:11,022 --> 01:45:13,691 Čekala sam vas celu noć. 1022 01:45:15,393 --> 01:45:18,963 Izađite iz senki. Ne ujedam. 1023 01:45:23,034 --> 01:45:24,736 Šta koji đavo? Zgrabi je. 1024 01:45:26,504 --> 01:45:31,209 Zašto ste ovde? Jer vas je vojnik doveo? 1025 01:45:32,110 --> 01:45:36,748 I sve zbog Volerove. Zašto služite one koji vas zatvaraju? 1026 01:45:37,148 --> 01:45:41,920 Ja sam vaš saveznik. I znam šta želite. 1027 01:45:42,120 --> 01:45:44,823 Tačno ono što želite. 1028 01:46:26,631 --> 01:46:28,333 Dušo. 1029 01:46:29,234 --> 01:46:31,836 Dušo, to je samo košmar. 1030 01:46:33,238 --> 01:46:36,474 To je samo ružan san. Ovde sam. 1031 01:46:40,445 --> 01:46:43,615 SNOVI SE OSTVARUJU 1032 01:46:47,552 --> 01:46:49,254 Jesam li ti nedostajala? 1033 01:46:56,061 --> 01:46:59,297 Staviću decu u krevet pa ćemo se baciti na posao? 1034 01:47:01,366 --> 01:47:03,101 Može? 1035 01:47:04,402 --> 01:47:08,339 Ne mogu promeniti ono što sam uradio. A ne možeš ni ti! 1036 01:47:08,673 --> 01:47:10,373 Oženio me je. 1037 01:47:12,043 --> 01:47:15,213 To nije stvarno. -Ubio sam Šišmiša. 1038 01:47:15,613 --> 01:47:18,783 Ne, druže. Ne želiš to. -Šta? Ja želim to. 1039 01:47:18,983 --> 01:47:22,420 Pokušava da se igra s tobom. To nije stvarno! -U pravu je. 1040 01:47:23,321 --> 01:47:25,023 Nije stvarno. 1041 01:47:27,192 --> 01:47:31,863 Koliko dugo vidiš? -Ceo život. 1042 01:47:33,364 --> 01:47:36,401 Ne možeš ih imati. To su moji ljudi. 1043 01:47:36,701 --> 01:47:41,206 Ali naše je vreme. Sunce zalazi, a magija se uzdiže. 1044 01:47:41,406 --> 01:47:43,274 Superljudi su simbol promene. 1045 01:47:45,009 --> 01:47:48,313 Gospođice, zli ste! 1046 01:47:49,481 --> 01:47:53,118 Brate, nek mi se poklone. 1047 01:47:59,624 --> 01:48:03,628 Ko je ovo? -Biće gadno! -Treba da bežimo. 1048 01:48:15,540 --> 01:48:17,242 Dži Kju, prijem. Na poziciji smo. 1049 01:48:26,317 --> 01:48:30,622 Moramo ga saterati u onaj ugao. Tamo će bomba biti. -Ja ću. Steraću ga tamo. 1050 01:48:44,702 --> 01:48:48,339 Izgubio sam jednu porodicu. Neću izgubiti još jednu. -Dobro razmisli. 1051 01:48:48,373 --> 01:48:51,509 Mogu ja ovo. Daj da pokažem šta sam zaista. 1052 01:48:53,445 --> 01:48:55,146 Ovamo! 1053 01:49:22,938 --> 01:49:24,725 Borba počinje, kučko! 1054 01:49:36,988 --> 01:49:38,690 Hajde! 1055 01:49:52,437 --> 01:49:55,774 Rik, na poziciji. Pripravan sam. -Diablo, steraj ga u ugao! 1056 01:50:10,655 --> 01:50:12,357 Sredi ga, druže! -Hajde. 1057 01:50:13,825 --> 01:50:15,527 Uradi to! 1058 01:50:25,437 --> 01:50:28,973 Diablo, skloni se! Beži odatle! -Aktivirajte je! 1059 01:50:32,310 --> 01:50:34,012 Aktivirajte je. 1060 01:50:35,880 --> 01:50:38,349 Odmah, Dži Kju. Odmah. -Ne! 1061 01:50:39,984 --> 01:50:41,686 Svi dole! 1062 01:50:42,654 --> 01:50:44,489 Sad si gotov! 1063 01:50:49,894 --> 01:50:52,363 Brate! 1064 01:51:19,357 --> 01:51:21,059 Ti si sledeća. 1065 01:51:22,060 --> 01:51:24,996 Moja vradžbina je spremna. 1066 01:51:25,163 --> 01:51:28,867 Čim vi i vaše vojske nestanu, moja tama proširiće se svetom. 1067 01:51:29,167 --> 01:51:32,337 I biće moj da njime vladam. 1068 01:51:47,385 --> 01:51:49,788 To je bila naša glavna satelitska uzlazna veza. 1069 01:51:54,893 --> 01:51:58,563 Kako ova veštica zna da gađa ovo? To je tajni kompleks. 1070 01:52:03,435 --> 01:52:07,338 Imaš li plan, Fleg? -Moramo joj iščupati srce. 1071 01:52:38,670 --> 01:52:42,140 Dok se mi borimo, ono čudo razara čitav svet. 1072 01:52:49,714 --> 01:52:52,751 Gde je ona? -Ne znam. 1073 01:53:04,629 --> 01:53:06,331 Čuvaj! 1074 01:53:30,355 --> 01:53:32,057 Izvinjavam se. 1075 01:53:37,128 --> 01:53:38,830 Fleg! 1076 01:54:13,031 --> 01:54:14,733 Dosta! 1077 01:54:17,902 --> 01:54:19,971 Od svih koji su mi se suprotstavili, 1078 01:54:20,372 --> 01:54:23,208 vi ste zaslužili milost. 1079 01:54:23,408 --> 01:54:27,579 Po poslednji put, pridružite mi se, 1080 01:54:27,879 --> 01:54:29,581 ili umrite. 1081 01:54:31,282 --> 01:54:32,984 Nisam nešto za timski rad, 1082 01:54:35,286 --> 01:54:38,656 ali možda bi trebalo. 1083 01:54:39,023 --> 01:54:41,926 Pokušava da zauzme svet. -Pa? 1084 01:54:42,660 --> 01:54:45,697 Šta je taj svet uradio za nas? Mrzi nas. 1085 01:54:46,664 --> 01:54:48,366 Harli! 1086 01:54:51,636 --> 01:54:53,338 Gospođice? 1087 01:54:56,241 --> 01:54:57,942 Ostala sam bez svog Pudinga. 1088 01:54:59,511 --> 01:55:04,382 Ali možete ga vratiti, zar ne? -Mogu, draga. 1089 01:55:04,883 --> 01:55:07,619 Sve što poželiš. 1090 01:55:10,622 --> 01:55:13,324 Obećavate? -Da, dete. 1091 01:55:15,293 --> 01:55:16,995 Samo treba da se pokloniš, 1092 01:55:18,263 --> 01:55:21,699 i služiš mi. 1093 01:55:26,671 --> 01:55:28,873 Sviđa mi se što nudite, gospođice. 1094 01:55:29,741 --> 01:55:33,044 Samo ima jedan mali problem. 1095 01:55:34,679 --> 01:55:36,381 Kačila si se s mojim prijateljima. 1096 01:55:41,920 --> 01:55:44,022 Srce joj je izvađeno! Možemo okončati ovo! 1097 01:55:48,326 --> 01:55:50,028 Krok! 1098 01:55:53,331 --> 01:55:55,033 Harli! 1099 01:56:38,977 --> 01:56:41,012 Molim te, tata. Nemoj to da radiš. 1100 01:56:42,680 --> 01:56:46,518 Jedino možemo biti zajedno ako ne povučeš obarač. 1101 01:56:47,485 --> 01:56:52,157 Tata, volim te. Nemoj to da radiš. 1102 01:57:47,112 --> 01:57:50,548 To je bio sjajan hitac, druže. -Ne grlim se. Ne volim da se grlim. 1103 01:57:50,749 --> 01:57:53,218 Ne volim da se grlim. U redu? 1104 01:58:00,058 --> 01:58:04,596 Daj da se pridružim svom bratu. -Katana, ne! 1105 01:58:10,068 --> 01:58:11,770 Daj mi to. 1106 01:58:13,004 --> 01:58:15,774 Vrati Džun nazad. Vrati je nazad. 1107 01:58:16,074 --> 01:58:19,411 Ona se neće vratiti. -Zgnječiću ovo. 1108 01:58:19,611 --> 01:58:22,147 Čuješ li? Vrati Džun nazad ili ću zgnječiti ovo! 1109 01:58:22,781 --> 01:58:26,885 Hajde. Nemaš ti hrabrosti. 1110 01:59:20,038 --> 01:59:21,740 Fleg. 1111 01:59:30,815 --> 01:59:32,517 Džun? 1112 01:59:41,292 --> 01:59:44,662 Nema je više. -Mislio sam da sam te ubio. 1113 01:59:44,863 --> 01:59:46,564 Ja sam mislila da sam tebe ubila. 1114 01:59:47,432 --> 01:59:52,537 Ako nemate ništa protiv, moram da otpužem nazad u kanalizaciju. 1115 01:59:52,837 --> 01:59:55,206 I ja imam neki posao da završim u Gotamu. 1116 01:59:55,407 --> 01:59:58,510 Upaliću auto na žice. Treba li ti prevoz? -Ti nećeš da voziš. 1117 01:59:58,810 --> 02:00:00,512 Zašto da ne? 1118 02:00:02,580 --> 02:00:06,785 Kako to da ti nisi mrtva? -Upravo smo spasli svet. 1119 02:00:07,786 --> 02:00:11,089 I bilo bi lepo da nam se zahvališ. -Hvala. 1120 02:00:12,190 --> 02:00:14,993 Nema na čemu. -Odradili smo sve ovo i ne dobijamo ništa? 1121 02:00:15,293 --> 02:00:17,762 Skraćivanje vaših zatvorskih kazni za deset godina. 1122 02:00:21,099 --> 02:00:23,902 Ne, to nije dovoljno. Želim videti svoju ćerku. 1123 02:00:26,538 --> 02:00:28,239 To se može srediti. 1124 02:00:29,174 --> 02:00:32,911 Još neki zahtev? -Aparat za espreso. 1125 02:00:33,511 --> 02:00:38,349 Kablovska. -Trostruka doživotna robija smanjena za 10 godina? 1126 02:00:38,750 --> 02:00:42,520 Dušo, otići ću odavde kao slobodan čovek, ili biće zabavno. 1127 02:00:42,721 --> 02:00:45,290 Zašto se onda ne zabavimo? 1128 02:00:54,499 --> 02:00:59,104 Pokušavaš da izračunaš ovu dužinu. To je hipotenuza. 1129 02:00:59,304 --> 02:01:03,808 Moraš znati ovaj ugao. -Dobro, ako si ovde gore, 1130 02:01:04,109 --> 02:01:08,780 recimo u zgradi, i pucaš u čoveka ovde dole na ulici, 1131 02:01:09,047 --> 02:01:13,918 toliko daleko metak leti? -Da. Tako je. 1132 02:01:14,119 --> 02:01:17,722 Baš si pametna. Tako je. Hipotenuza. Bravo. 1133 02:01:19,391 --> 02:01:23,328 Moraš znati ugao između zgrade i trotoara. 1134 02:01:23,628 --> 02:01:26,698 Moraš znati taj ugao. Ne, hoću reći, u stvarnom životu, 1135 02:01:26,998 --> 02:01:29,334 imaš promenljive. Imaš trzaj oružja. 1136 02:01:29,667 --> 02:01:31,736 Pritisak u ležištu. Težinu metka. 1137 02:01:32,704 --> 02:01:36,408 Za neke hice moraćeš da uzmeš u obzir i zakrivljenost Zemlje u odnosu na... 1138 02:01:37,108 --> 02:01:38,810 Vreme je. 1139 02:01:39,711 --> 02:01:41,413 Uticaj vetra. 1140 02:01:42,447 --> 02:01:47,052 Ima mnogo promenljivih, na ulici. 1141 02:01:50,889 --> 02:01:54,125 Moram da idem. -Hoćeš li se vratiti? 1142 02:01:55,994 --> 02:01:59,531 Da. Radim na tome. U redu? 1143 02:01:59,731 --> 02:02:04,369 Obećao sam svojim prijateljima da ću poći, 1144 02:02:04,669 --> 02:02:07,605 bez da ih sve pobijem. Zagrli me. 1145 02:02:11,009 --> 02:02:12,709 Volim te, tata. 1146 02:02:14,979 --> 02:02:16,679 Volim i ja tebe. 1147 02:02:42,407 --> 02:02:46,745 Pustite me! Pustite me odavde smesta! 1148 02:02:46,945 --> 02:02:49,881 Čujete li? Da. 1149 02:02:50,815 --> 02:02:53,985 Pusti me odavde, dušo, molim te. Preklinjem te, ozbiljno. 1150 02:02:54,285 --> 02:02:57,422 Saslušaj me. Imaš li auto? Jer sam sjajan vozač. 1151 02:02:57,722 --> 02:02:59,457 Daj, bre! 1152 02:03:54,012 --> 02:03:55,714 Pudinže! 1153 02:03:57,982 --> 02:03:59,818 Hajdemo kući. 1154 02:04:01,049 --> 02:04:03,423 IMA JOŠ... 1155 02:06:09,900 --> 02:06:16,831 ODRED OTPISANIH 1156 02:06:24,154 --> 02:06:26,481 Ovo je nešto najvrednije, g. Vejn. 1157 02:06:27,597 --> 02:06:29,343 I razumete koliko se izlažem 1158 02:06:29,648 --> 02:06:31,615 kad bi neko saznao šta vam obezbeđujem... 1159 02:06:31,920 --> 02:06:36,512 Slušajte, umem da čuvam tajnu, u redu? Šta želite? 1160 02:06:36,715 --> 02:06:39,233 Ljudi postavljaju pitanja o Midvej Sitiju. 1161 02:06:39,436 --> 02:06:44,212 Oni koji mogu doći do odgovora. Dođu li do tih odgovora, razapeće me. 1162 02:06:44,517 --> 02:06:48,460 Smatrajte da ste pod mojom zaštitom. Ako mi dostavite informacije. 1163 02:06:54,590 --> 02:06:56,295 STROGO POVERLJIVO 1164 02:07:04,891 --> 02:07:06,591 Zašto, g. Vejn? 1165 02:07:08,729 --> 02:07:10,429 Volim da sklapam prijateljstva. 1166 02:07:11,995 --> 02:07:15,788 U tome se razlikujemo. Vi verujete u prijateljstvo. Ja verujem u prednost. 1167 02:07:16,828 --> 02:07:19,770 Laku noć. -Izgledate umorno. 1168 02:07:19,971 --> 02:07:22,152 Treba da prestanete raditi noću. 1169 02:07:23,078 --> 02:07:27,512 Ukinite to, ili ćemo to uraditi moji prijatelji i ja umesto vas. 1170 02:07:31,277 --> 02:07:35,457 Preveo: Bambula 1171 02:14:00,108 --> 02:14:04,661 ODRED OTPISANIH