1 00:00:15,540 --> 00:00:21,975 traducere și adaptare: eugen eug_60 2 00:00:23,169 --> 00:00:26,560 LOCAȚIE INEXISTENTĂ OFICIAL Parohia TERREBONNE, statul LOUISIANA, S.U.A 3 00:00:29,938 --> 00:00:34,615 BELLE REVE (Frumosul Vis) - PÂNĂ CE MOARTEA NE VA DESPĂRȚI - 4 00:00:42,812 --> 00:00:43,917 Haleala! 5 00:00:43,918 --> 00:00:45,195 E timpul! 6 00:00:45,305 --> 00:00:49,109 Floyd, depărtează-te de ușă. Ora cinei. 7 00:00:51,913 --> 00:00:56,699 - Numai prietenii mei, mă strigă Floyd. - Tu nu ai prieteni, Floyd. 8 00:00:58,079 --> 00:01:00,512 - Ce este asta? - Se numește franzelă. 9 00:01:00,513 --> 00:01:01,154 Franzelă? 10 00:01:01,155 --> 00:01:04,009 Și are și un pic de spaghete, pe acolo. 11 00:01:04,009 --> 00:01:07,110 Unghii de la picioare. Rahat de șobolan. 12 00:01:07,111 --> 00:01:09,159 Tot ceea ce un băiat în creștere, ca tine, are nevoie. 13 00:01:10,763 --> 00:01:13,243 Vino aici. Pot să-ți spun ceva? Pot să-ți spun un secret? 14 00:01:13,244 --> 00:01:13,744 Da. 15 00:01:14,157 --> 00:01:15,203 Într-o zi. 16 00:01:15,522 --> 00:01:18,518 cumva, într-un fel, o să ies de aici. 17 00:01:18,518 --> 00:01:22,359 și o să te bântui, ca Sfânta Fantomă. 18 00:01:24,966 --> 00:01:26,806 Omule, tocmai ai amenințat un gardian. 19 00:01:27,368 --> 00:01:29,391 - Da. - Da, ai făcut. 20 00:01:29,391 --> 00:01:30,326 Fă ceva. 21 00:01:30,491 --> 00:01:33,895 Hai să ne distrăm. 22 00:02:01,701 --> 00:02:05,516 Deschide a dracului ușă. Hai băieți, că-mi irosiți timpul. 23 00:02:05,627 --> 00:02:09,233 Sectorul C. Atenție! Șeful e prezent! 24 00:02:12,022 --> 00:02:14,278 Deschide! Bravo 14, deschide împrejmuirea. 25 00:02:14,385 --> 00:02:15,497 Rămâi acolo. 26 00:02:15,498 --> 00:02:18,235 Dacă mișcă, trage în ea, bine? 27 00:02:19,843 --> 00:02:21,547 Coboară de acolo? 28 00:02:25,032 --> 00:02:26,013 Uită-te la tine. 29 00:02:29,367 --> 00:02:31,906 Știi regulile, frumoaso. Stai departe de gratiile astea. 30 00:02:31,941 --> 00:02:34,183 - Gratiile astea? - Da, astea. 31 00:02:34,500 --> 00:02:36,954 Oh, Doamne. 32 00:02:38,870 --> 00:02:41,500 Ești o fată sonată rău, acolo sus, cucoană. 33 00:02:41,500 --> 00:02:43,343 Poți să intri și să-mi spui asta? 34 00:02:44,447 --> 00:02:45,674 Sau ești prea speriat? 35 00:02:46,217 --> 00:02:47,623 Haide, că sunt plictisită. 36 00:02:47,657 --> 00:02:49,508 Sunt plictisită, joacă-te cu mine. 37 00:02:49,509 --> 00:02:53,263 Ai băgat cinci din paznicii mei în spital, dragă, nimeni n-o să se joace cu tine. 38 00:02:53,764 --> 00:02:55,394 Dormi pe podea. 39 00:02:55,395 --> 00:02:59,933 Dorm unde vreau, când vreau și cu cine vreau. 40 00:03:01,473 --> 00:03:02,875 O, fato, te iubesc. 41 00:03:02,876 --> 00:03:05,649 Alfa unu. Lovește-o. 42 00:03:07,688 --> 00:03:09,888 Hai omule, ai 2 metri și ea e o fetiță, plăpândă. 43 00:03:11,781 --> 00:03:16,735 Ai de ales în seara asta, avem de ciocolată, căpșuni sau vanilie. 44 00:03:16,735 --> 00:03:19,791 Slujba mea, e să te țin în viață până când mori. Înțelegi asta? 45 00:03:21,328 --> 00:03:22,728 Vacanța de vară. 46 00:03:28,030 --> 00:03:31,398 A fost o frumusețe, dar și o mare nebunie. 47 00:03:52,102 --> 00:03:55,340 Lumea s-a schimbat atunci când Superman a zburat pe cer. 48 00:03:56,506 --> 00:03:58,630 Și s-a schimbat din nou, atunci când el nu a mai făcut-o. 49 00:03:59,455 --> 00:04:01,681 ADU-ȚI AMINTE. 50 00:04:09,907 --> 00:04:12,681 Și de asta sunt eu aici. 51 00:04:15,018 --> 00:04:20,620 ** BRIGADA SINUCIGAȘILOR ** 52 00:04:20,621 --> 00:04:24,201 traducere și adaptare: eugen eug_60 53 00:04:31,566 --> 00:04:33,066 Bună Amanda. 54 00:04:33,450 --> 00:04:37,301 Am pierdut un erou național, dar tu stai acolo de parcă pisica ar fi mâncat canarul. 55 00:04:37,495 --> 00:04:39,387 "Am mâncat o grămadă de canari". 56 00:04:39,940 --> 00:04:41,341 A fost ceva de căutat. 57 00:04:41,788 --> 00:04:45,225 Dar în cele din urmă i-am găsit, cei mai răi dintre cei mai răi. 58 00:04:47,060 --> 00:04:49,057 Sunt zvonuri, Amanda... 59 00:04:50,022 --> 00:04:51,425 ...că unii dintre ei au abilități. 60 00:04:51,785 --> 00:04:53,016 Zvonurile sunt adevărate. 61 00:04:53,846 --> 00:04:55,912 Știi care e problema cu meta-oamenii? 62 00:04:56,561 --> 00:04:57,801 Partea umană. 63 00:04:58,012 --> 00:05:00,534 Am avut noroc cu Superman, că împărtășea valorile noastre. 64 00:05:01,189 --> 00:05:04,168 - Următorul Superman, s-ar putea să nu. - Te joci cu focul, Amanda. 65 00:05:04,169 --> 00:05:06,180 Lupt contra focului, cu foc. 66 00:05:06,543 --> 00:05:10,720 Doar nu ne bați din nou la cap, cu proiectul Forța Armată X? 67 00:05:10,721 --> 00:05:11,700 Ba da. 68 00:05:12,355 --> 00:05:13,962 Dar de data asta, o să mă asculți. 69 00:05:15,936 --> 00:05:17,813 FLOYD LAWTON zis și 70 00:05:18,219 --> 00:05:20,858 DEADSHOT (Lovitură Mortală) 71 00:05:20,859 --> 00:05:26,243 ASASIN DE ÎNCHIRIAT, ARSENAL UMAN, LETAL DE LA 4KM, EXPERT ÎN MULTIPLE ARME DE FOC 72 00:05:26,244 --> 00:05:27,816 Familie: O FIICĂ, DIVORȚAT 73 00:05:34,753 --> 00:05:37,353 El e cel mai dorit asasin din lume. 74 00:05:41,691 --> 00:05:44,216 Să spunem, că are o clientelă de elită. 75 00:05:45,482 --> 00:05:47,691 - Ce? - Salut, Angelo. 76 00:05:47,927 --> 00:05:51,574 Eu sunt exterminatorul pe care l-ai chemat pentru problema cu șobolanii. 77 00:05:51,588 --> 00:05:53,562 Contul meu arată cam subțire. 78 00:05:54,206 --> 00:05:56,887 Nimeni nu e plătit, până ce trebuie făcut, nu e făcut. 79 00:05:56,887 --> 00:05:59,476 Nu, nu astea sunt regulile, nici bani, nici miere. 80 00:06:01,139 --> 00:06:02,890 Uau, a apărut băiatul tău. 81 00:06:04,017 --> 00:06:06,378 Cam cu 20 din noii săi prieteni. 82 00:06:11,220 --> 00:06:14,399 Încă văd aici zero, Angie. 83 00:06:14,400 --> 00:06:16,249 Ascultă, nu mai fă pe istețul și fă-ți treaba! 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,068 Îl scot acum din mașină. 85 00:06:18,143 --> 00:06:21,466 Cam în 30 de secunde fereastra ta va fi închisă pentru totdeauna. 86 00:06:21,467 --> 00:06:25,231 Bine, bine, relaxează-te! A fost o eroare de încărcare a contului. 87 00:06:25,232 --> 00:06:26,311 Am trimis. 88 00:06:27,313 --> 00:06:29,886 Acum dublează pentru că ai fost un idiot. Ai 10 secunde. 89 00:06:29,889 --> 00:06:31,918 Nu suntem genul de oameni cu care te poți juca. 90 00:06:31,919 --> 00:06:33,907 M-ai amenințat? 91 00:06:33,971 --> 00:06:36,537 Tipul ăsta o să se aleagă cu un gât inflamat de atâta cântat. 92 00:06:36,624 --> 00:06:38,126 Bastardule. 93 00:06:40,478 --> 00:06:42,523 E o plăcere să fac afaceri cu tine, Angie. 94 00:07:00,650 --> 00:07:04,476 Dar toată lumea are o slăbiciune. Și o slăbiciune poate avea efectul de levier. 95 00:07:04,635 --> 00:07:08,803 A lui este o elevă de 11 ani din vechiul oraș Gotham. Fiica lui. 96 00:07:08,951 --> 00:07:11,260 Așa că am urmărit-o și am așteptat. 97 00:07:11,398 --> 00:07:13,089 Ar trebui să vorbești mai mult, cu mama. 98 00:07:14,065 --> 00:07:15,162 Da, da. Știu 99 00:07:15,688 --> 00:07:17,142 Mama stă în pat foarte mult. 100 00:07:17,392 --> 00:07:19,466 Da. Ea încă mai iese noaptea? 101 00:07:19,593 --> 00:07:22,555 Tată, este în regulă, pot să am grijă de ea. 102 00:07:23,955 --> 00:07:25,928 Știu cum să fac clătite, acum. 103 00:07:26,056 --> 00:07:27,728 Hei iubito, asta e frumos. 104 00:07:28,309 --> 00:07:31,673 Se presupune, că ea are grijă de tine. Așa ar trebui să funcționeze. 105 00:07:34,109 --> 00:07:35,851 Vreau să vii și să stai cu mine. 106 00:07:36,659 --> 00:07:40,360 Bine? Am intrat într-o afacere. O să avem casa noastră. 107 00:07:40,515 --> 00:07:42,633 Va fi frumos, bine? 108 00:07:42,849 --> 00:07:45,915 Mama spune că nu pot sta cu tine, pentru că omori oameni. 109 00:07:46,323 --> 00:07:49,246 Asta nu e adevărat, e o minciună. Te minte. 110 00:07:49,512 --> 00:07:50,578 Tati... 111 00:07:50,727 --> 00:07:52,768 Știu că faci lucruri rele. 112 00:07:53,421 --> 00:07:55,841 Nu îți face griji. Încă te iubesc. 113 00:07:58,767 --> 00:08:00,389 Hai. 114 00:08:01,329 --> 00:08:02,254 Și l-ai prins? 115 00:08:02,372 --> 00:08:03,426 Nu eu. 116 00:08:03,564 --> 00:08:06,636 Tocmai am dat un pont anonim tipului care trebuia, din orașul Gotham. 117 00:08:07,002 --> 00:08:08,409 O să mă descurc cu asta. 118 00:08:08,648 --> 00:08:10,310 Bine? 119 00:08:14,236 --> 00:08:15,875 S-a terminat, Headshot. 120 00:08:16,227 --> 00:08:18,979 Nu vreau să fac acest lucru în fața fiicei tale. 121 00:08:27,970 --> 00:08:30,551 - Tati, te rog. - Zoe, mută-te! 122 00:08:30,744 --> 00:08:33,414 Te rog tati. Nu o face. 123 00:08:34,696 --> 00:08:36,545 Te rog. 124 00:08:37,520 --> 00:08:40,314 Nu o face. 125 00:08:50,825 --> 00:08:51,636 Bine. 126 00:08:58,286 --> 00:09:01,419 Te iubesc, tati. 127 00:09:02,181 --> 00:09:04,221 Așa că acum îl avem pe omul care nu ratează niciodată. 128 00:09:04,363 --> 00:09:05,461 Unde l-ai pus? 129 00:09:05,591 --> 00:09:08,492 Să spunem că, l-am pus într-o gaură și am aruncat gaura. 130 00:09:10,058 --> 00:09:11,794 Harley Quinn. 131 00:09:15,546 --> 00:09:16,975 COMPLICE LA MOARTEA LUI ROBIN (colegul lui Batman) 132 00:09:16,976 --> 00:09:18,232 O FARSOARE TOTALĂ 133 00:09:18,233 --> 00:09:19,385 AZILUL ARKHAM 134 00:09:20,067 --> 00:09:21,844 Înainte de a fugi și a se alătura "circului"... 135 00:09:22,312 --> 00:09:24,682 Ea a fost cunoscută sub numele de doctor Harleen Quinzel. 136 00:09:24,808 --> 00:09:27,038 Un psihiatru la azilul Arkham. 137 00:09:27,569 --> 00:09:30,940 Ea a fost desemnată să se ocupe de însuși Clovnul (Joker). 138 00:09:31,272 --> 00:09:33,714 Dr. Quinzel. 139 00:09:33,909 --> 00:09:36,517 Știi, am trăit pentru aceste momente cu tine. 140 00:09:36,977 --> 00:09:38,127 Ce ai? 141 00:09:38,132 --> 00:09:39,451 Ți-am adus o pisicuță. 142 00:09:40,413 --> 00:09:41,507 Atât de grijulie. 143 00:09:41,660 --> 00:09:43,268 Ea a crezut că îl va vindeca... 144 00:09:43,406 --> 00:09:45,502 Dar, ea s-a îndrăgostit. 145 00:09:47,078 --> 00:09:48,829 Este ceva ce ai putea face pentru mine... 146 00:09:48,830 --> 00:09:49,845 doctore. 147 00:09:49,969 --> 00:09:51,188 Orice. Adică, da. 148 00:09:51,535 --> 00:09:55,311 Am nevoie de o mitralieră. 149 00:09:56,041 --> 00:09:57,810 O mitralieră? 150 00:09:59,495 --> 00:10:02,610 Vorbește despre o poveste de dragoste la locul de muncă, care a mers prost. 151 00:10:14,136 --> 00:10:15,928 Lasă-mă! 152 00:10:18,716 --> 00:10:22,016 Ce avem aici? 153 00:10:22,797 --> 00:10:25,247 Am făcut tot ce ai spus. Te-am ajutat. 154 00:10:27,109 --> 00:10:34,758 M-ai ajutat, ștergându-mi din memorie toate amintirile ce le aveam. 155 00:10:36,283 --> 00:10:37,291 Acum... 156 00:10:38,096 --> 00:10:38,291 m-ai lăsat într-o gaură neagră de confuzie și furie. 157 00:10:41,890 --> 00:10:45,512 Asta-i medicina pe care o practici, dr Quinzel? 158 00:10:45,513 --> 00:10:47,923 - Ce vei face, o să mă omori dle J? - Ce? 159 00:10:51,538 --> 00:10:53,231 Nu, n-o să te omor. 160 00:10:54,535 --> 00:11:00,252 O să-ți fac rău, foarte, foarte rău! 161 00:11:00,749 --> 00:11:01,795 Crezi? 162 00:11:02,438 --> 00:11:03,730 O să rezist! 163 00:11:05,125 --> 00:11:09,183 Nu vreau să-ți spargi dinții ăia perfecți ca de porțelan, 164 00:11:09,184 --> 00:11:11,941 când "sucul" iți va ajunge la creier. 165 00:11:19,029 --> 00:11:21,823 Ei au devenit regele și regina orașului Gotham. 166 00:11:22,371 --> 00:11:25,294 Și Dumnezeu să-l ajute pe cel ce arată lipsă de respect față de regină. 167 00:11:25,502 --> 00:11:28,694 - Ne-am întâlnit în cele din urmă. - El nu dă mâna. 168 00:11:29,201 --> 00:11:31,850 Dar stai jos și ia o băutură. 169 00:11:34,742 --> 00:11:36,400 Hei, J. 170 00:11:36,545 --> 00:11:39,756 În numele tuturor, bun venit înapoi. 171 00:11:39,819 --> 00:11:42,585 Am vrut să vin și să-ți spun personal, mulțumesc. 172 00:11:42,728 --> 00:11:45,580 Voi faceți bani buni pentru mine. Și eu fac bani buni pentru voi. 173 00:11:45,581 --> 00:11:48,046 Îmi vorbești dulce? 174 00:11:50,888 --> 00:11:53,088 Îmi place tipul ăsta. 175 00:11:53,419 --> 00:11:56,550 El este atât de intens! 176 00:12:00,815 --> 00:12:03,493 Ești un om norocos. 177 00:12:03,494 --> 00:12:05,891 Ai o cățea rea. 178 00:12:08,209 --> 00:12:10,607 O, da, ea este. 179 00:12:11,019 --> 00:12:13,348 Focul din coapsele mele. 180 00:12:13,548 --> 00:12:16,497 Mâncărimea în pantaloni. 181 00:12:16,498 --> 00:12:21,909 Unica, singura, infama Harley Quinn! 182 00:12:31,430 --> 00:12:34,431 Oh, vino la tati. 183 00:12:35,164 --> 00:12:36,407 Puddin'! (Scursură) 184 00:12:37,694 --> 00:12:43,250 Ascultă! Tu ești darul meu pentru acest chipeș hunka-hunka! 185 00:12:43,252 --> 00:12:46,614 Acum îi aparții lui. 186 00:12:49,664 --> 00:12:52,341 Ești drăguț! 187 00:12:52,343 --> 00:12:54,590 Mă vrei? 188 00:12:54,591 --> 00:12:57,953 Sunt toată a ta. 189 00:12:59,639 --> 00:13:01,158 Nu vreau nicio "vită". 190 00:13:01,174 --> 00:13:03,459 Nu vrei nicio "vită"? Nu vrei .. 191 00:13:03,739 --> 00:13:05,916 - De ce, ce este greșit? - Nu-ți place de mine? 192 00:13:06,133 --> 00:13:07,732 Bine. Nu-mi pierde timpul atunci. 193 00:13:07,745 --> 00:13:09,065 Asta este doamna ta. 194 00:13:09,313 --> 00:13:13,196 Uite, te distrezi? 195 00:13:14,049 --> 00:13:15,129 Nu. 196 00:13:15,584 --> 00:13:18,146 - Asta e femeia ta, Joker! - Așa este! 197 00:13:18,490 --> 00:13:19,487 Hei, J! 198 00:13:23,057 --> 00:13:25,112 Și acesta, a fost doar începutul. 199 00:13:33,471 --> 00:13:35,984 Hai, Puddin'. Fă-o! 200 00:13:38,326 --> 00:13:42,923 - Avem companie. - Batsy, Batsy, Batsy. 201 00:13:45,004 --> 00:13:46,826 Ea este mai nebună decât el. 202 00:13:46,827 --> 00:13:48,603 Și mai neînfricată. 203 00:13:49,316 --> 00:13:52,155 Batman prost, tu distrugi noaptea întâlnirii! 204 00:13:54,613 --> 00:13:55,670 Puddin' 205 00:13:58,060 --> 00:14:01,417 Puddin', eu nu pot să înoooooot! 206 00:14:37,548 --> 00:14:39,246 Și Batman a prins-o și pe ea. 207 00:14:39,524 --> 00:14:42,500 Ea e în aceeași gaură, ca și Deadshot. 208 00:14:56,453 --> 00:14:57,964 Și apoi este acest australian. 209 00:14:58,450 --> 00:14:59,552 Digger Harkness. 210 00:15:00,035 --> 00:15:03,481 Sau cum tabloidele îl numesc: Căpitan Bumerang. 211 00:15:03,870 --> 00:15:06,063 Acuzații: 54 ATACURI GRAVE, 98 JAFURI GRAVE Profil psihic: LUNATIC DEREGLAT, POSIBIL ALCOOLIC 212 00:15:06,064 --> 00:15:07,515 Fetișuri: UNICORN ROZ 213 00:15:11,718 --> 00:15:13,358 Vom fi bogați. 214 00:15:14,150 --> 00:15:16,874 Da, tu și cu mine, amice. Du-te și adu mașina. 215 00:15:16,936 --> 00:15:19,743 A jefuit fiecare bancă din Australia, cel puțin o dată. 216 00:15:19,880 --> 00:15:22,701 Apoi a venit în America, pentru noi ținte. 217 00:15:25,027 --> 00:15:26,807 Nu s-a înțeles bine cu ceilalți. 218 00:15:31,894 --> 00:15:33,728 Nu e onoare printre hoți, ha? 219 00:15:35,562 --> 00:15:38,825 Dar el s-a încurcat cu un meta-uman și a trăit să povestească despre asta. 220 00:15:39,354 --> 00:15:42,549 Și ați auzit de tânărul din vecini piro-kinetic? 221 00:15:46,402 --> 00:15:47,587 Cum l-ai prins? 222 00:15:47,914 --> 00:15:50,840 Nu am făcut-o. S-a predat el. 223 00:15:51,238 --> 00:15:55,412 Chato Santana. Pe stradă îl numesc El Diablo(Diavolul) 224 00:15:55,558 --> 00:15:57,854 Acest șef de bandă din L.A credea că era regele lumii... 225 00:15:58,520 --> 00:15:59,770 până când și-a pierdut regina. 226 00:15:59,771 --> 00:16:01,432 Atenție: INFLAMABIL Adevărata măsură a puterilor: NECUNOSCUTĂ 227 00:16:02,802 --> 00:16:06,539 A nimerit într-o revoltă în închisoare și a incinerat jumătate din curte. 228 00:16:06,686 --> 00:16:08,834 Video de securitate este incredibil. 229 00:16:12,844 --> 00:16:14,111 Oh, Iisuse. 230 00:16:13,064 --> 00:16:17,216 - Ce dracu e ăsta? - Numele lui este Waylon Jones. 231 00:16:17,669 --> 00:16:19,828 Evoluția a făcut un pas înapoi, cu ăsta. 232 00:16:22,377 --> 00:16:25,298 Hei, K.C, cina. 233 00:16:25,932 --> 00:16:27,371 Deschide, B. 234 00:16:31,188 --> 00:16:33,092 Avem ceva bun. 235 00:16:33,093 --> 00:16:35,532 Hei, șefule, e adevărat că a ros mâna tipului? 236 00:16:37,338 --> 00:16:40,116 Hei, uită-te la asta... proteză cu cauciuc vulcanizat. 237 00:16:45,584 --> 00:16:47,263 Dă-mi aia, Smitty. 238 00:16:48,074 --> 00:16:50,447 Unde ești? Nu mă face să vin după tine. 239 00:16:50,858 --> 00:16:52,458 Ei îi spun Killer Croc -WAYLON JONES. (Crocodilul ucigaș) 240 00:16:53,835 --> 00:16:56,967 REGELE CANALELOR - TENDINȚE CANIBALICE EXPERIENȚĂ DE LUPTĂ CU CROCODILI- NU ÎL HRĂNIȚI 241 00:16:57,587 --> 00:16:58,946 Aici erai, ți-e foame? 242 00:16:59,266 --> 00:17:01,369 Vrei niște mâncare? Hai, hrănește-l. 243 00:17:02,367 --> 00:17:04,047 Ai chef de mâncare în seara asta? 244 00:17:04,344 --> 00:17:09,029 Am un dublu burger cu brânză, ceapă și salată. 245 00:17:09,471 --> 00:17:11,925 Sau o capră gigantică, jupuită de piele. 246 00:17:21,264 --> 00:17:22,784 Arată ca un monstru. 247 00:17:23,321 --> 00:17:25,292 Deci, l-au tratat ca pe un monstru. 248 00:17:27,552 --> 00:17:28,952 Și el a devenit un monstru. 249 00:17:34,076 --> 00:17:36,250 El a fost alungat din Gotham de Batman. 250 00:17:36,378 --> 00:17:38,990 A căutat un sanctuar în altă parte. 251 00:17:39,096 --> 00:17:40,685 Nu l-a găsit niciodată. 252 00:17:48,594 --> 00:17:50,992 Am lăsat la sfârșit ce e mai bun. 253 00:17:51,146 --> 00:17:53,356 - Vrăjitoarea. - O vrăjitoare? 254 00:17:53,453 --> 00:17:56,779 Eu vorbesc despre zbor, rostirea unei vrăji și vrăjitoarea dispare. 255 00:17:56,887 --> 00:17:59,963 O vrăjitoare dintr-o altă dimensiune. Dintr-o altă lume. 256 00:18:01,509 --> 00:18:04,518 Arheologul, doctor June Moone. 257 00:18:05,762 --> 00:18:07,957 A intrat în peștera greșită. 258 00:18:15,348 --> 00:18:16,250 June... 259 00:18:21,230 --> 00:18:23,546 Ea a deschis ceva, ce nu trebuia. 260 00:18:34,345 --> 00:18:38,323 Eliberând un meta-uman mai puternic decât orice am întâlnit. 261 00:18:38,849 --> 00:18:40,220 Vrăjitoarea. 262 00:18:40,321 --> 00:18:41,727 VRĂJITOAREA sau DR. JUNE MOONE 263 00:18:41,728 --> 00:18:43,720 Clasificare: ENTITATE EXTRA-DIMENSIONALĂ VÂRSTA: 6373 ANI 264 00:18:43,721 --> 00:18:45,559 Abilitați: POSEDĂ GAZDA, Limite puteri: NECUNOSCUTE. 265 00:18:45,560 --> 00:18:47,359 Rude: INCUBUS, FRATE, ÎN PREZENT ÎNCHIS ÎNTR-O STATUETĂ 266 00:18:47,260 --> 00:18:48,848 Ea sălășuiește acum în corpul doctorului Moone. 267 00:18:49,194 --> 00:18:51,023 Unde este această vrăjitoare? 268 00:18:50,733 --> 00:18:52,398 În buzunarul meu. 269 00:18:52,610 --> 00:18:54,798 Acum spune-mi de ce ea nu m-ar transforma într-o broască. 270 00:18:54,910 --> 00:18:57,546 Unii spun că vrăjitoarea are o inimă secretă, îngropată. 271 00:18:57,786 --> 00:19:00,230 Și oricine o găsește, poate controla vrăjitoarea. 272 00:19:00,426 --> 00:19:02,283 Așa că am căutat peștera unde a apărut... 273 00:19:02,342 --> 00:19:04,047 și am găsit inima ei. 274 00:19:07,690 --> 00:19:08,882 Acest lucru e inima ei? 275 00:19:09,585 --> 00:19:11,406 Ea este vulnerabilă fără ea. 276 00:19:11,410 --> 00:19:13,819 Vrei să pui securitatea noastră națională în mâinile... 277 00:19:13,940 --> 00:19:17,214 unei vrăjitoare, gangsteri și crocodili? 278 00:19:17,295 --> 00:19:20,056 - Nu uita despre iubita lui Joker. - Aceștia sunt ticăloși, Amanda. 279 00:19:20,291 --> 00:19:22,140 Ce te face să crezi că poți să-i controlezi? 280 00:19:22,230 --> 00:19:25,419 Pentru că să-i fac pe oameni să acționeze împotriva propriilor interese... 281 00:19:25,557 --> 00:19:29,117 pentru securitatea națională a S.U.A e ceea ce fac eu, pentru a trăi. 282 00:19:29,504 --> 00:19:33,468 Iei cel mai bun ofițer de forțe speciale pe care această națiune l-a produs vreodată... 283 00:19:33,469 --> 00:19:34,960 Colonelul Rick Flag. 284 00:19:38,356 --> 00:19:41,500 ABSOLVENT WEST POINT, SPECIALIST OPERAȚIUNI CLANDESTINE CONTRA INSURGENȚI 285 00:19:41,501 --> 00:19:43,750 POATE FOLOSI ORICE ARMĂ DIN INVENTAR. ÎN PREZENT REPARTIZAT LA ARGUS 286 00:19:58,040 --> 00:19:59,684 Ajută-mă. 287 00:19:59,819 --> 00:20:03,226 L-am pus să o supravegheze pe dr.Moone și așa cum am sperat... 288 00:20:03,356 --> 00:20:05,021 a luat-o personal. 289 00:20:05,147 --> 00:20:07,077 O să mă săruți sau nu? 290 00:20:07,095 --> 00:20:08,715 Eu am inima vrăjitoarei. 291 00:20:08,851 --> 00:20:10,838 Și dr.Moone, pe a lui. 292 00:20:12,180 --> 00:20:15,074 Acum, el îmi va urma ordinele ca Scrierile Sfinte. 293 00:20:18,043 --> 00:20:20,265 Într-o lume a bărbaților care zboară și a monștrilor... 294 00:20:20,266 --> 00:20:22,995 aceasta este singura modalitate de a ne proteja țara. 295 00:20:23,843 --> 00:20:26,645 PENTAGON Washington D.C. 296 00:20:26,646 --> 00:20:32,282 Dacă Superman ar decide să zboare aici jos, să rupă acoperișul Casei Albe... 297 00:20:32,427 --> 00:20:35,405 și să-l ia pe președintele SUA chiar din biroul oval? 298 00:20:36,019 --> 00:20:37,472 Cine l-ar opri? 299 00:20:38,675 --> 00:20:41,866 Avem planuri de urgență pentru armele nucleare din Coreea de Nord... 300 00:20:41,898 --> 00:20:44,350 antrax în scrisorile noastre, pentru fluorul din apa noastră. 301 00:20:44,495 --> 00:20:47,451 Dar ce se întâmplă dacă următorul Superman... 302 00:20:47,679 --> 00:20:49,546 devine un terorist? 303 00:20:50,083 --> 00:20:52,528 Amanda Waller are un plan. Amanda? 304 00:20:52,529 --> 00:20:56,477 Vreau să construiesc o echipă de oameni foarte răi, care cred că pot face ceva bun. 305 00:20:56,612 --> 00:20:59,197 Ca de exemplu să lupte în războiul următor, să-l învingă pe următorul Superman. 306 00:20:59,340 --> 00:21:00,746 Nu cât sunt eu la comandă. 307 00:21:00,876 --> 00:21:04,380 Nu vei pune acei monștri înapoi pe stradă, în numele nostru. 308 00:21:04,479 --> 00:21:08,429 Generale, îi vom dirija în secret. Strict ce trebuie să știe. 309 00:21:08,549 --> 00:21:11,230 Și dacă sunt prinși, ne facem că nu știm nimic. 310 00:21:11,368 --> 00:21:15,771 Următorul război va fi dus cu acești meta-oameni. Ai noștri sau ai lor. 311 00:21:15,787 --> 00:21:18,355 Nu suntem singurii care ne uităm sub pietre, în căutarea lor. 312 00:21:18,355 --> 00:21:20,652 Știi că nu-i putem controla pe acești oameni. 313 00:21:26,731 --> 00:21:28,674 June, fii tare! 314 00:21:29,170 --> 00:21:30,253 Dr.Moone. 315 00:21:55,507 --> 00:21:57,182 Vrăjitoarea. 316 00:22:11,321 --> 00:22:13,407 Faceți cunoștință cu Vrăjitoarea. 317 00:22:13,810 --> 00:22:16,668 Tot ce știm despre ea, este în pachetele de informare. 318 00:22:16,809 --> 00:22:19,520 Ea a umblat pe acest pământ de foarte mult timp... 319 00:22:19,648 --> 00:22:21,966 și probabil va fi aici atunci când noi vom fi de mult apuși. 320 00:22:22,032 --> 00:22:24,668 Această întâlnire este... este acum un spectacol de magie? 321 00:22:24,916 --> 00:22:27,932 Magie sau nu, fata asta poate face unele lucruri destul de incredibile. 322 00:22:30,840 --> 00:22:32,240 Du-te și ia-l, fată. 323 00:22:47,394 --> 00:22:51,868 Ce zici de ceva din seiful ministrului armamentului din Teheran? 324 00:23:00,742 --> 00:23:04,146 Căutăm aceste planuri de ani de zile. 325 00:23:05,871 --> 00:23:08,417 Te rog, nu mă atinge. Te rog, nu mă atinge. 326 00:23:08,566 --> 00:23:10,589 Vă mulțumesc. O vrem pe dr.Moone înapoi. 327 00:23:10,613 --> 00:23:12,617 Vrăjitoarea. 328 00:23:23,076 --> 00:23:24,710 Te rog, te rog. 329 00:23:24,839 --> 00:23:27,231 Îmi pare rău. Nu pot... nu pot face asta din nou. Nu pot... 330 00:23:27,374 --> 00:23:28,920 Flag, scoate-o de aici. 331 00:23:31,462 --> 00:23:32,685 Mă schimb... 332 00:23:33,251 --> 00:23:38,470 în a o autoriza pe Amanda Waller să formeze "Forța Armată X", în cadrul programului Argus. 333 00:23:40,512 --> 00:23:41,740 Bine. 334 00:23:42,107 --> 00:23:44,387 Vă mulțumesc dle președinte de ședință. 335 00:23:58,819 --> 00:24:00,442 Știu că faci lucruri rele. 336 00:24:01,465 --> 00:24:03,989 Nu-ți face griji, eu încă te iubesc. 337 00:24:16,819 --> 00:24:19,823 Bine ați venit la Belle Reve, cazarma cu securitate specială. Ce faci omule? 338 00:24:20,093 --> 00:24:21,956 De ce nu o pupi în fund pe ea? Ea este responsabilă. 339 00:24:22,280 --> 00:24:24,067 Bine ați venit, doamnă. Ce mai faceți? 340 00:24:24,273 --> 00:24:26,246 Sunt aici pentru a vă ajuta în orice. 341 00:24:26,617 --> 00:24:28,132 Unde sunt ei? 342 00:24:45,822 --> 00:24:48,134 Tu ești diavolul? 343 00:24:50,045 --> 00:24:52,315 Poate. 344 00:25:21,483 --> 00:25:23,410 Nu ți-e frică? 345 00:25:28,318 --> 00:25:30,705 De ce te-au pus jos aici? 346 00:25:32,495 --> 00:25:34,022 Eu am cerut. 347 00:25:38,311 --> 00:25:39,612 Deschide poarta. 348 00:25:46,124 --> 00:25:47,564 Tu, ascultă. 349 00:25:47,691 --> 00:25:49,591 Hei, amice. 350 00:25:50,502 --> 00:25:53,452 Pune burrito ăla jos. Ai vizitatori, omule. 351 00:26:03,912 --> 00:26:06,896 Ce-i? Hei, vrei ceva din asta? 352 00:26:07,061 --> 00:26:08,353 Atunci vino jos. 353 00:26:09,054 --> 00:26:10,703 Ăla nu eram eu. 354 00:26:10,804 --> 00:26:11,807 Nu erai tu? 355 00:26:11,982 --> 00:26:13,786 Nu, ei spun că sunt eu, dar nu sunt eu. 356 00:26:13,786 --> 00:26:15,113 Tipul ăla e plecat. 357 00:26:15,301 --> 00:26:16,614 El este mort. 358 00:26:16,702 --> 00:26:18,144 Și totuși, iată-te. 359 00:26:18,257 --> 00:26:18,802 Doamnă. 360 00:26:18,948 --> 00:26:20,275 Lăsați-mă să încerc să vorbesc eu cu el. 361 00:26:25,263 --> 00:26:27,219 Vrei să mori aici, amice? 362 00:26:27,347 --> 00:26:29,999 Ai o șansă reală de a merge din nou liber. 363 00:26:30,146 --> 00:26:32,951 Să iei o bere rece, o masă bună. 364 00:26:33,459 --> 00:26:34,274 O femeie. 365 00:26:34,397 --> 00:26:35,491 Uite, omule... 366 00:26:35,486 --> 00:26:38,312 Nu ești primul care cere și nu vei fi nici ultimul. 367 00:26:38,648 --> 00:26:39,847 Să cer ce? 368 00:26:40,040 --> 00:26:41,625 Sunt un om. Bine? 369 00:26:41,908 --> 00:26:43,860 Nu sunt nicio armă. 370 00:26:44,243 --> 00:26:47,011 Voi muri în pace înainte de a mai ridica din nou pumnii. 371 00:26:48,200 --> 00:26:50,331 Am cauzat destul rău. 372 00:26:52,348 --> 00:26:54,050 ADIO 373 00:26:59,582 --> 00:27:00,756 Bine, scoateți-i cătușele. 374 00:27:01,045 --> 00:27:01,999 Ce? 375 00:27:02,122 --> 00:27:03,181 M-ai auzit. 376 00:27:03,293 --> 00:27:04,466 Știi ce poate face acest om? 377 00:27:04,583 --> 00:27:07,835 Sunt aici pentru a afla. Scoate lanțurile. 378 00:27:12,650 --> 00:27:14,087 Bine. 379 00:27:14,967 --> 00:27:16,352 Ce este asta? 380 00:27:16,742 --> 00:27:18,386 Castingul pentru majorete? 381 00:27:18,644 --> 00:27:20,485 Să-i dăm drumu'. Să vedem ce poți face. 382 00:27:20,801 --> 00:27:22,496 Se spune că niciodată nu ai ratat o lovitură. 383 00:27:22,635 --> 00:27:23,867 Dovedește. 384 00:27:36,816 --> 00:27:38,487 Ai un glonț pe țeavă. 385 00:27:38,733 --> 00:27:40,270 Ce o să faci cu el? 386 00:27:41,502 --> 00:27:42,754 - Hhhh... Hei - Rahat. 387 00:27:42,913 --> 00:27:44,576 Dă ordinul, șefu'. Îl lichidez. 388 00:27:44,576 --> 00:27:45,743 Toată lumea să se calmeze. 389 00:27:45,996 --> 00:27:47,770 Griggs, spune-le oamenilor tăi să stea liniștiți. 390 00:27:47,771 --> 00:27:48,978 Spune-le: "Lăsați armele jos". 391 00:27:49,252 --> 00:27:49,471 Armele jos. 392 00:27:50,200 --> 00:27:53,126 D-le colonel, pentru raport, de exact acest lucru îmi era teamă. 393 00:27:53,218 --> 00:27:53,960 Ce avem la cină? 394 00:27:54,235 --> 00:27:55,969 Ames, dacă acest om mă împușcă... 395 00:27:56,110 --> 00:27:57,844 vreau să-l omori... 396 00:27:58,559 --> 00:28:00,473 și vreau să-mi ștergi istoricul browserului meu. 397 00:28:01,811 --> 00:28:02,864 Vezi... 398 00:28:03,683 --> 00:28:05,654 cuiul percutorului este pilit, nu? 399 00:28:05,654 --> 00:28:07,230 Magazia e plină de gloanțe oarbe. 400 00:28:07,373 --> 00:28:09,333 Dacă apăs pe trăgaci, nu se întâmplă nimic. 401 00:28:09,509 --> 00:28:10,944 Ai dreptate în totalitate. 402 00:28:11,074 --> 00:28:13,832 De ce am da o armă încărcată unui asasin infam? 403 00:28:13,974 --> 00:28:16,434 Haide, apasă pe trăgaci. Golește încărcătorul. 404 00:28:16,552 --> 00:28:18,914 Nu goli nimic. Nici măcar n-o știi pe această doamnă. 405 00:28:19,129 --> 00:28:20,924 Eu te cunosc, cam de nouă luni. 406 00:28:21,034 --> 00:28:23,682 Îți amintești când ți-am adus fursecul ăla? Era un fursec adevărat. 407 00:28:26,332 --> 00:28:27,747 Ce? 408 00:28:29,125 --> 00:28:29,743 Hopa. 409 00:28:32,117 --> 00:28:33,962 Voi, clovnilor, trebuie să fiți nebuni. 410 00:29:23,574 --> 00:29:25,303 Bine. Acum știi ce "cumperi". 411 00:29:25,758 --> 00:29:27,328 Lasă-mă să-ți spun prețul... 412 00:29:27,739 --> 00:29:29,036 ...mai întâi, vreau să ies de aici. 413 00:29:29,371 --> 00:29:32,358 În al doilea rând, vreau custodia totală a fiicei mele. 414 00:29:32,470 --> 00:29:34,431 Bine? Și mama ei poate avea, cum ar fi... 415 00:29:34,539 --> 00:29:37,554 vizite supravegheate. Dar prietenul ei nu poate veni. 416 00:29:37,554 --> 00:29:39,060 Darnell, nu poate veni. 417 00:29:39,059 --> 00:29:40,693 - Darnell e afară. - El este afară. 418 00:29:40,938 --> 00:29:43,775 În al treilea rând, veți plăti pentru toată educația fiicei mele. 419 00:29:43,796 --> 00:29:46,530 Cele mai bune școli. Și apoi vreau ca ea să meargă la colegiu. 420 00:29:46,780 --> 00:29:48,343 Ca de exemplu Harvard. Sau Yale. 421 00:29:48,551 --> 00:29:50,261 - Deci, din Liga Ivy (8 colegii private) - Liga Ivy, da. 422 00:29:50,277 --> 00:29:51,783 Alegerea cea mai bună, știi? 423 00:29:52,053 --> 00:29:54,588 Și dacă ea nu poate ține pasul și notele ei încep să scadă 424 00:29:54,589 --> 00:29:57,796 am nevoie de tine să faci intervenții la oamenii albi. Așa cum fac toți. 425 00:29:57,797 --> 00:29:59,330 - Oh, da. - Știi, nu? Bine. 426 00:29:59,477 --> 00:30:01,917 Acum, ăsta e prețul meu. Dar eu sunt îngrijorat... 427 00:30:02,034 --> 00:30:03,960 pentru că eu nu văd pe nimeni să noteze rahatul ăsta. 428 00:30:04,235 --> 00:30:06,906 Nu ești în măsură să ceri ceva. 429 00:30:06,983 --> 00:30:10,036 Oh. Îmi pare rău. Ai crezut că vorbeam cu tine. 430 00:30:10,491 --> 00:30:11,631 Nu, comisionarule. 431 00:30:11,656 --> 00:30:13,665 Eu vorbesc cu șeful tău. 432 00:30:15,550 --> 00:30:17,098 Ăsta este prețul meu, dragă. 433 00:30:17,489 --> 00:30:18,818 Știi deci care este. 434 00:30:23,386 --> 00:30:24,568 Ați observat că ăștia sunt criminali? 435 00:30:25,449 --> 00:30:28,618 Ei sunt ciudați, psihotici, antisociali. Nu are niciun sens. 436 00:30:28,881 --> 00:30:30,723 Lasă-mă să aleg din unitățile Tier One și îți voi face... 437 00:30:30,832 --> 00:30:32,608 o echipă de "Pipe hitter"(forțe speciale) care vor face tot ce un om poate visa. 438 00:30:32,609 --> 00:30:34,954 Vreau să spun, ai nevoie de soldați adevărați. Nu de aceste scursuri. 439 00:30:34,954 --> 00:30:37,648 În al-2-lea război mondial, marina SUA a făcut o înțelegere cu mafia... 440 00:30:37,779 --> 00:30:39,570 pentru a proteja navele din port. 441 00:30:39,637 --> 00:30:41,026 Ăsta nu e al-2-lea război mondial. 442 00:30:41,003 --> 00:30:42,643 E al-3-lea. 443 00:30:43,061 --> 00:30:44,478 Ce intenționezi cu adevărat? 444 00:30:44,857 --> 00:30:47,417 E un "trebuie să știu" și tot ce trebuie să știi tu, e că lucrezi pentru mine. 445 00:30:47,577 --> 00:30:49,195 Acest lucru se poate schimba cu un apel telefonic. 446 00:30:49,381 --> 00:30:50,669 Am și eu prieteni, știi. 447 00:30:53,184 --> 00:30:54,738 Ia. Sună-i. 448 00:30:55,492 --> 00:30:57,641 Dar fără tine, care să aibă grijă de ea, prietena ta 449 00:30:57,773 --> 00:31:00,612 stă aici legată de o masă, într-o comă indusă de droguri. 450 00:31:01,958 --> 00:31:03,678 Ei m-au avertizat în legătură cu tine. 451 00:31:05,370 --> 00:31:07,695 N-am crezut poveștile. 452 00:31:13,105 --> 00:31:14,760 Nimeni nu le-a crezut. 453 00:31:24,352 --> 00:31:25,717 Unde este ea? 454 00:31:25,862 --> 00:31:28,775 E ceva complex. Nu e vorba doar de ea. 455 00:31:29,059 --> 00:31:30,615 Toată lumea a dispărut. 456 00:31:30,966 --> 00:31:33,239 E o nouă lege, dacă ești un tip destul de rău, 457 00:31:33,239 --> 00:31:34,764 îți pun ștampila "terorist" pe tine. 458 00:31:34,879 --> 00:31:37,637 Și te trimit în această mlaștină, din Louisiana. 459 00:31:38,112 --> 00:31:39,342 Un loc "care nu există oficial". 460 00:31:39,878 --> 00:31:41,247 Acolo este ea. 461 00:31:42,810 --> 00:31:44,266 Deci ce facem? 462 00:31:45,553 --> 00:31:47,333 Adu mașina. 463 00:31:47,952 --> 00:31:50,156 Mergem la o plimbare. 464 00:32:09,872 --> 00:32:12,428 Lester! Lester! Mai "lovește-mă" o dată! 465 00:32:12,932 --> 00:32:14,535 Hai, omule. 466 00:32:14,651 --> 00:32:17,456 Trebuie să suni la etaj și spune-le să-mi mai împrumute 10 mii. 467 00:32:19,339 --> 00:32:21,479 - Șeful vrea să te vadă. - Tu știi cine sunt eu? 468 00:32:26,645 --> 00:32:27,688 Bună treabă, omule. 469 00:32:27,907 --> 00:32:28,919 O omoară. 470 00:32:28,956 --> 00:32:30,372 Hai omule. De ce sunt aici? 471 00:32:30,482 --> 00:32:32,429 Bine! Da! Sunt falit. Înțeleg! În regulă? 472 00:32:32,430 --> 00:32:35,555 Nu a ieșit pe ce am pariat. Nu e vina mea. 473 00:32:35,669 --> 00:32:36,537 Bine? 474 00:32:36,780 --> 00:32:38,392 Omule, acest lucru este real. 475 00:32:38,645 --> 00:32:41,899 A trebuit să-i opresc pe acești tipi să-ți dea foc la casă, cu copiii tăi în ea. 476 00:32:46,469 --> 00:32:47,810 Dar, ai noroc. 477 00:32:48,518 --> 00:32:50,541 Poate. De ce crezi asta? 478 00:32:54,461 --> 00:32:56,454 Hei, șmechere, care e treaba? 479 00:32:57,564 --> 00:32:59,390 Griggs. Tu ești...? 480 00:32:59,685 --> 00:33:01,416 S-ar putea vrei să-ți ții gura. 481 00:33:01,974 --> 00:33:02,833 Pot să mă duc, omule? 482 00:33:02,889 --> 00:33:04,006 Ce naiba se întâmplă, omule? 483 00:33:04,321 --> 00:33:05,407 Asta e o nebunie. 484 00:33:11,262 --> 00:33:14,097 Toate aceste vorbe fără rost or să te rănească. 485 00:33:14,462 --> 00:33:15,366 Dumnezeul meu! 486 00:33:35,678 --> 00:33:37,424 Aș putea spune că ai intenționat asta. 487 00:33:37,503 --> 00:33:38,585 Da. 488 00:33:41,872 --> 00:33:44,319 Vei fi prietenul meu. 489 00:34:00,422 --> 00:34:02,676 Vrăjitoarea. 490 00:34:13,703 --> 00:34:16,780 - Ora morții. 16:20 - June? 491 00:34:19,090 --> 00:34:21,430 - Să o ducem jos la morgă. - June? 492 00:34:21,630 --> 00:34:22,752 June? 493 00:34:23,659 --> 00:34:24,555 June. 494 00:34:26,095 --> 00:34:27,239 June. 495 00:34:29,854 --> 00:34:31,274 Ce-ai făcut? 496 00:34:34,145 --> 00:34:35,086 Bine. 497 00:34:43,780 --> 00:34:44,961 Sună: RICK FLAG 498 00:35:04,436 --> 00:35:05,843 Soră. 499 00:35:06,940 --> 00:35:08,312 Frate. 500 00:35:09,989 --> 00:35:12,228 ORAȘUL MIDWAY, CENTRUL DE AFACERI 501 00:35:12,302 --> 00:35:14,702 Puroi, ar putea fi cauza. 502 00:35:15,517 --> 00:35:16,812 Vrei să mergi la o băutură? 503 00:35:28,620 --> 00:35:32,167 Frate, eu te-am eliberat. 504 00:35:32,918 --> 00:35:34,886 Unde suntem? 505 00:35:35,571 --> 00:35:38,744 În aceeași lume, dar mult mai târziu. 506 00:35:40,494 --> 00:35:42,353 Ce s-a întâmplat? 507 00:35:43,477 --> 00:35:46,580 Oamenii s-au întors împotriva noastră. 508 00:35:47,517 --> 00:35:50,186 Dar ei, ni se închinau? 509 00:35:50,854 --> 00:35:53,222 Eram zei pentru ei. 510 00:35:53,903 --> 00:35:56,692 Acum, ei se închină mașinilor. 511 00:35:57,333 --> 00:36:00,391 Așa că voi face o mașină. 512 00:36:01,335 --> 00:36:04,441 Care îi va distruge pe toți. 513 00:36:05,183 --> 00:36:06,989 Refă-ți puterile. 514 00:36:07,101 --> 00:36:08,371 Hrănește-te cu ei. 515 00:36:08,372 --> 00:36:11,250 Și așteaptă întoarcerea mea. 516 00:36:13,930 --> 00:36:16,412 Vrăjitoarea. 517 00:36:18,660 --> 00:36:20,331 La naiba! 518 00:36:21,075 --> 00:36:23,726 June! June! 519 00:36:26,047 --> 00:36:27,622 June! Îmi pare rău. 520 00:36:38,420 --> 00:36:40,193 Ea a fost undeva. 521 00:36:41,338 --> 00:36:44,419 Dacă trebuie să alegi între ea și mine... 522 00:36:44,529 --> 00:36:46,103 oprește-o. 523 00:36:46,246 --> 00:36:48,372 Promite-mi că o vei opri. 524 00:36:52,201 --> 00:36:53,713 Chiar dacă mă omoară. 525 00:37:20,509 --> 00:37:21,482 Domnule! 526 00:37:21,611 --> 00:37:23,153 Domnule, sunteți bine? 527 00:37:23,276 --> 00:37:24,493 Poți să respiri? 528 00:37:24,659 --> 00:37:26,393 Ai luat ceva? 529 00:37:27,086 --> 00:37:29,724 Sunt 21. Trimiteți echipa medicală la locația mea. 530 00:37:30,501 --> 00:37:31,606 Eu sunt un medic. 531 00:37:31,756 --> 00:37:33,711 Am înțeles. Echipa medicală la locația ta. 532 00:37:33,829 --> 00:37:36,073 Nu are puls. Încep resuscitarea. 533 00:38:03,590 --> 00:38:04,517 Domnule. 534 00:38:05,030 --> 00:38:06,343 Orașul Midway este atacat. 535 00:38:06,409 --> 00:38:07,663 Este o entitate non-umană. 536 00:38:07,932 --> 00:38:09,506 Cred că știi ce e de făcut, d-le. 537 00:38:09,636 --> 00:38:11,560 Activează Forța Armată X... 538 00:38:11,648 --> 00:38:13,586 și adu-o pe Amanda Waller și întregul ei circ în scenă, cât mai curând posibil. 539 00:38:14,389 --> 00:38:15,098 Domnule. 540 00:38:17,093 --> 00:38:19,432 Vom activa Forța Armată X. Aduceți-i. 541 00:38:24,856 --> 00:38:26,721 Deținuți, în jos pe genunchi. Acum! 542 00:38:26,817 --> 00:38:28,668 Jos în genunchi! Mâinile în aer! Întoarceți-vă. 543 00:38:28,796 --> 00:38:29,509 Mâinile sus! 544 00:38:29,606 --> 00:38:31,201 Hei, eu cooperez. În regulă? 545 00:38:31,337 --> 00:38:33,372 - Așa înțeleg eu situația. - Ia-o. 546 00:38:35,661 --> 00:38:37,523 Nu trage, cu arma aia nenorocită! 547 00:38:39,119 --> 00:38:40,260 La naiba! 548 00:38:42,181 --> 00:38:43,556 Deschide poarta! 549 00:38:43,718 --> 00:38:45,400 Toată lumea, aliniați pentru extracție. 550 00:38:45,528 --> 00:38:47,279 Să mergem! Mișcă, mișcă! 551 00:38:47,940 --> 00:38:50,307 Da! Deschide ușa! Hai s-o facem! 552 00:38:56,866 --> 00:38:57,782 Lovește-l! 553 00:38:57,904 --> 00:38:59,434 Grăbește-te, înainte să ne facă scrum! 554 00:39:01,171 --> 00:39:01,898 Unde ești? 555 00:39:09,029 --> 00:39:10,170 Ăsta era tipul nou? 556 00:39:14,935 --> 00:39:15,964 Ce este asta? 557 00:39:16,304 --> 00:39:17,527 Ce este asta? 558 00:39:17,677 --> 00:39:19,597 - Cine ești tu? - Așteaptă. Armez dispozitivul. 559 00:39:19,714 --> 00:39:20,756 Cine ești tu? Nu știu cine ești. 560 00:39:20,860 --> 00:39:21,617 Dispozitiv armat. 561 00:39:21,617 --> 00:39:24,317 Hei... vorbesc cu tine. Hei... vorbesc cu tine. 562 00:39:25,441 --> 00:39:26,357 Injecția, cu succes. 563 00:39:27,206 --> 00:39:28,508 Injecția, verificată. 564 00:39:29,293 --> 00:39:31,359 Oricine mă atinge, e mort. 565 00:39:31,660 --> 00:39:32,712 Oricine... 566 00:39:33,313 --> 00:39:34,315 Doamnă. 567 00:39:34,315 --> 00:39:35,752 Injecția cu succes. 568 00:39:35,864 --> 00:39:38,572 - Hei! domnișoară? Ce a fost asta? - Injecția verificată. 569 00:39:38,683 --> 00:39:39,683 Următorul! 570 00:39:39,802 --> 00:39:42,169 Oh, ești surd. Ești unul dintre eroii surzi. 571 00:39:44,166 --> 00:39:45,312 Hai. 572 00:39:46,542 --> 00:39:47,865 Taci și fă-o. 573 00:39:51,607 --> 00:39:53,244 Ascultă, sunteți transferați. Nu știu unde mergeți. 574 00:39:53,360 --> 00:39:54,651 Este de la Dl. J. (Joker) 575 00:39:54,797 --> 00:39:56,292 O să-i spui, că am avut grijă de tine? 576 00:39:56,593 --> 00:39:59,030 Sunteți terminați. 577 00:39:59,131 --> 00:40:00,938 Ce vrei să spui cu asta? Ce vrei să spui cu asta? 578 00:40:00,938 --> 00:40:02,096 Lasă-mă! Lasă-mă! 579 00:40:02,128 --> 00:40:03,542 Harley, ce vrei să spui cu asta? 580 00:40:04,210 --> 00:40:05,010 Harley! 581 00:40:06,029 --> 00:40:08,853 LABORATOARELE VAN CRISS O DIVIZIE A CORPORAȚIEI WAYNE(Batman) 582 00:40:11,706 --> 00:40:14,724 Hei, am o livrare. Am un coș cadou, pentru Dr.Van Criss. 583 00:40:14,998 --> 00:40:17,856 Nu ești pe lista de acces. Nu te pot lăsa. Scuze. 584 00:40:17,998 --> 00:40:21,352 E în regulă dacă îl las la tine? Sunt mult în urmă astăzi. 585 00:40:21,751 --> 00:40:23,647 Mulțumesc. Ești un om bun. 586 00:40:36,392 --> 00:40:37,599 Deschide. 587 00:40:46,176 --> 00:40:48,360 Te rog, fă tot ce spun ei. 588 00:40:49,056 --> 00:40:51,655 Fă ce spun ei. Doar fă-o. 589 00:41:02,186 --> 00:41:03,647 Arată curat. 590 00:41:10,044 --> 00:41:12,084 Aprinde-l! Aprinde-l! Aprinde-l! 591 00:41:21,430 --> 00:41:23,014 El este chiar deasupra noastră. 592 00:41:23,189 --> 00:41:25,238 Aceasta este o greșeală. Rick, eu nu pot face asta. 593 00:41:25,238 --> 00:41:26,598 - Nu pot... - Ascultă... ascultă 594 00:41:26,733 --> 00:41:28,278 Nu există nicio altă cale. 595 00:41:29,070 --> 00:41:30,561 Doar fă-o. 596 00:41:32,640 --> 00:41:34,299 Doar fă-o. 597 00:41:37,609 --> 00:41:39,114 Vrăjitoarea. 598 00:41:39,263 --> 00:41:41,237 Flag, vorbește cu mine. Ce se întâmplă acolo jos? 599 00:41:42,821 --> 00:41:44,364 Amanda, a fugit. 600 00:41:44,364 --> 00:41:45,813 Spune din nou? 601 00:41:45,947 --> 00:41:47,345 A fugit. 602 00:41:47,932 --> 00:41:49,094 Rahat! 603 00:41:53,268 --> 00:41:55,285 Frate ajută-mă. 604 00:41:56,752 --> 00:41:58,955 Înainte ca ea să mă ucidă. 605 00:42:12,873 --> 00:42:14,732 Unde este inima ta? 606 00:42:15,048 --> 00:42:16,982 O voi lua înapoi. 607 00:42:17,538 --> 00:42:20,331 Până atunci, îți vei împărți puterea. 608 00:42:20,922 --> 00:42:23,378 Acum ajută-mă să-mi construiesc arma. 609 00:42:23,875 --> 00:42:27,532 Este timpul pentru a-i le șterge de pe fața pământului. 610 00:42:50,426 --> 00:42:51,343 Du-te! 611 00:43:02,313 --> 00:43:05,016 Armatele la nivel mondial, sunt în alertă. Armele noastre sunt ineficiente. 612 00:43:05,144 --> 00:43:06,865 Am crezut că acest lucru a fost luat în considerare! 613 00:43:11,088 --> 00:43:13,188 Băieți. Am nevoie ca voi trei să mă urmați, vă rog. 614 00:43:13,189 --> 00:43:14,407 AEROPORTUL DIN MIDWAY ZONA DE EVACUARE 615 00:43:15,922 --> 00:43:17,513 Avem nevoie de sânge. 616 00:43:22,995 --> 00:43:24,498 Aceasta este cea mai rea zi a vieții mele. 617 00:43:26,004 --> 00:43:30,253 Toate persoanele evacuate trebuie să raporteze la un reprezentant al FEMA. (Agenția Federală de Management al Urgențelor) 618 00:43:30,979 --> 00:43:32,714 Ce se întâmplă în acel oraș? 619 00:43:33,266 --> 00:43:34,778 Idioții ăia au ajuns aici? 620 00:43:35,466 --> 00:43:37,023 Da. Sunt aici. 621 00:43:38,340 --> 00:43:40,895 Echipa Alfa, Bravo, la mine. 622 00:43:43,812 --> 00:43:45,742 Ce naiba, Flag? 623 00:43:48,187 --> 00:43:49,324 Deblochează-i. 624 00:43:57,588 --> 00:43:59,995 Bună, băieți! Harley Quinn. 625 00:44:00,278 --> 00:44:01,546 Ce mai faci? 626 00:44:07,745 --> 00:44:08,476 Haaah? 627 00:44:09,087 --> 00:44:10,082 Ce-a fost asta? 628 00:44:10,204 --> 00:44:12,340 Trebui să-i omor pe toți și să fug? 629 00:44:13,984 --> 00:44:16,970 Îmi pare rău. Vocile. 630 00:44:18,509 --> 00:44:20,964 Glumesc, băieți! 631 00:44:21,244 --> 00:44:23,208 Asta nu e ceea ce au spus ele, cu adevărat. 632 00:44:23,473 --> 00:44:24,935 Ce avem aici? 633 00:44:24,938 --> 00:44:27,844 12 livre de rahat într-un sac de 10 lire. 634 00:44:33,525 --> 00:44:35,427 Bun venit la petrecere, Căpitan Boomerang. 635 00:44:39,240 --> 00:44:41,766 Hei, hei... ce se întâmplă, omule? 636 00:44:41,892 --> 00:44:43,048 Calmează-te. 637 00:44:43,200 --> 00:44:45,306 Hei, acum un minut, jucam Mahjong cu bunica... 638 00:44:45,462 --> 00:44:47,642 fulgerul ăla roșu, m-a lovit de nicăieri. 639 00:44:47,776 --> 00:44:50,285 Taci din gură! Ai fost prins jefuind un magazin de diamante. 640 00:44:50,424 --> 00:44:51,759 Nu am fost. 641 00:44:53,613 --> 00:44:54,713 Uite-l pe Slipknot... 642 00:44:54,749 --> 00:44:57,634 omul care urcă pe orice. Extraordinar. 643 00:44:57,784 --> 00:44:59,416 Distrează-te, jigodie. 644 00:45:01,725 --> 00:45:02,967 Stai cuminte! 645 00:45:05,249 --> 00:45:06,703 Ce gură avea. 646 00:45:08,243 --> 00:45:08,972 Ascultați! 647 00:45:09,610 --> 00:45:11,054 În gâturile voastre... 648 00:45:11,950 --> 00:45:15,070 injecția făcută, e un exploziv nanit. 649 00:45:15,392 --> 00:45:16,840 De mărimea unui bob de orez... 650 00:45:16,913 --> 00:45:18,825 dar puternic ca o grenadă de mână. 651 00:45:19,596 --> 00:45:22,203 Nu mă asculți, mori. 652 00:45:23,799 --> 00:45:26,351 Încerci să scapi, mori. 653 00:45:26,562 --> 00:45:30,942 Mă iritați sau mă supărați și ghici ce? 654 00:45:31,673 --> 00:45:32,618 Veți muri. 655 00:45:32,949 --> 00:45:36,088 Eu sunt cunoscută, a fi destul de supărătoare. Doar te pun la curent. 656 00:45:36,089 --> 00:45:37,321 Cucoană, taci! 657 00:45:38,352 --> 00:45:39,652 Uite care e târgul. 658 00:45:40,438 --> 00:45:42,663 Veți merge undeva foarte rău... 659 00:45:43,193 --> 00:45:45,033 să faceți ceva, care v-ar putea omorî. 660 00:45:45,173 --> 00:45:46,564 Dar până ce se întâmplă asta... 661 00:45:47,912 --> 00:45:49,358 sunteți problema mea. 662 00:45:50,913 --> 00:45:53,269 Deci, a fost ca un discurs de încurajare? 663 00:45:53,382 --> 00:45:54,787 Da. A fost un discurs de încurajare. 664 00:45:54,909 --> 00:45:56,716 Acolo e rahatul vostru. 665 00:45:56,839 --> 00:45:59,278 Luați ce e nevoie pentru o luptă. Pornim în 10 minute. 666 00:45:59,402 --> 00:46:01,783 S-ar putea vrei să mai lucrezi la motivația echipei. 667 00:46:01,785 --> 00:46:03,274 - Ai auzit de Phil Jackson? - Da. 668 00:46:03,385 --> 00:46:05,635 El e ca un standard de aur. Înțelegi? 669 00:46:05,635 --> 00:46:08,347 Triunghiul, nenorocitule. Studiază. 670 00:47:11,135 --> 00:47:12,197 Ce? 671 00:47:18,937 --> 00:47:20,162 Nu-ți mai vin? 672 00:47:21,635 --> 00:47:23,362 Prea mult "lest" în "portbagaj"? 673 00:47:23,480 --> 00:47:27,482 Nu. De fiecare dată când îmi pun asta, cineva moare. 674 00:47:28,736 --> 00:47:29,637 Și? 675 00:47:30,653 --> 00:47:32,283 Îmi place să mi-l pun. 676 00:47:33,093 --> 00:47:34,195 Măiculiță! 677 00:47:34,446 --> 00:47:37,667 Ceva îmi spune că foarte mulți oameni sunt pe cale să moară. 678 00:47:37,792 --> 00:47:39,106 Da. Noi suntem. 679 00:47:39,244 --> 00:47:40,658 Suntem conduși la moartea noastră. 680 00:47:40,772 --> 00:47:42,002 Vorbește pentru tine amice. 681 00:47:42,393 --> 00:47:44,542 Hei, ce-i cu "cultura" de pe fața ta? Nu o speli? 682 00:47:46,087 --> 00:47:49,174 Hei, dacă îți place o fată, poți să-i aprinzi o țigară, cu degetul mic? 683 00:47:49,226 --> 00:47:50,886 Pentru că ar fi într-adevăr ceva de clasă. 684 00:47:51,023 --> 00:47:53,543 Hei, poate ați vrea să-l lăsați în pace pe băiat. 685 00:47:53,696 --> 00:47:55,823 El ar putea să ardă tot locul ăsta. 686 00:47:56,157 --> 00:47:57,117 E adevărat, ese (omule)? 687 00:47:57,397 --> 00:47:59,670 Nu trebuie să-ți faci griji din partea mea. 688 00:47:59,788 --> 00:48:01,215 Sunt în regulă, homie (colega). 689 00:48:01,335 --> 00:48:03,411 Iată vocea lui "Dumnezeu". 690 00:48:06,240 --> 00:48:08,078 Pentru aceia dintre voi care nu mă știu oficial... 691 00:48:08,178 --> 00:48:09,935 Numele meu este Amanda Waller. 692 00:48:11,214 --> 00:48:14,171 Este un eveniment terorist în desfășurare, în orașul Midway. 693 00:48:14,367 --> 00:48:18,871 Vreau să intrați în oraș, să-l salvați pe HVT-1 și să-l duceți într-un loc sigur. 694 00:48:19,135 --> 00:48:20,290 Îmi pare rău. 695 00:48:21,162 --> 00:48:24,900 Pentru aceia dintre noi care nu vorbesc păsăreasca, cine este HVT-1? 696 00:48:25,044 --> 00:48:27,072 Singura persoană care contează în oraș... 697 00:48:27,072 --> 00:48:29,024 singura persoană pe care nu o puteți omorî. 698 00:48:29,819 --> 00:48:32,698 Completați misiunea și veți obține o scădere din pedeapsa închisorii. 699 00:48:32,698 --> 00:48:34,548 Ratați misiunea, muriți. 700 00:48:34,681 --> 00:48:36,424 Dacă i se întâmplă ceva colonelului Flag... 701 00:48:36,575 --> 00:48:38,262 vă voi ucide pe fiecare dintre voi. 702 00:48:39,468 --> 00:48:41,045 Amintiți-vă, eu privesc. 703 00:48:42,572 --> 00:48:43,922 Eu văd totul. 704 00:48:46,932 --> 00:48:48,549 Uite-ți discursul de încurajare. 705 00:48:48,810 --> 00:48:51,053 Comparativ cu rahatul tău, ea a vorbit mai clar. 706 00:48:51,701 --> 00:48:52,989 Deci asta este? 707 00:48:53,116 --> 00:48:56,060 Ce, suntem un fel de Brigada Sinucigașilor(Suicide Squad)? 708 00:48:56,145 --> 00:48:58,440 Vă voi anunța rudele. 709 00:49:00,284 --> 00:49:02,306 Alfa, echipa Bravo, urcați! 710 00:49:08,139 --> 00:49:09,233 Ai întârziat. 711 00:49:09,237 --> 00:49:10,299 Am fost ocupată. 712 00:49:21,654 --> 00:49:23,328 Te rog să ai milă. 713 00:49:23,905 --> 00:49:25,664 Unde a fost mila pentru soțul meu? 714 00:49:25,795 --> 00:49:27,762 Nu l-am omorât eu. 715 00:49:28,304 --> 00:49:29,868 Dar ai privit. 716 00:49:30,603 --> 00:49:32,779 Infractorii nu merită milă. 717 00:49:36,100 --> 00:49:37,010 Aceasta este Katana. 718 00:49:37,010 --> 00:49:38,629 Ea îmi păzește spatele. 719 00:49:38,630 --> 00:49:41,792 Ea vă poate tăia pe toți în jumătate cu o singură lovitură de sabie... 720 00:49:41,792 --> 00:49:44,088 la fel cum ar tunde gazonul. 721 00:49:44,231 --> 00:49:46,451 V-aș sfătui să nu fiți uciși de ea. 722 00:49:46,612 --> 00:49:49,751 Sabia ei captează sufletele victimelor sale. 723 00:49:50,451 --> 00:49:52,834 Harley Quinn. Mă bucur să te cunosc. 724 00:49:52,965 --> 00:49:54,638 Îmi place parfumul tău. 725 00:49:54,766 --> 00:49:56,778 Ce este? Duhoarea morții? 726 00:49:59,205 --> 00:50:01,020 - Ar trebui să-i omor? - Ușor cowgirl. 727 00:50:01,161 --> 00:50:03,478 Nu e acel tip de misiune. Ia un loc. 728 00:50:03,826 --> 00:50:05,413 Pare drăguță. 729 00:50:18,025 --> 00:50:21,307 EU VIN DUPĂ TINE. 730 00:50:29,827 --> 00:50:31,257 Hei, trebuia să fie luminat așa verde? 731 00:50:53,046 --> 00:50:54,680 Uită-te la luminile alea frumoase! 732 00:50:55,703 --> 00:50:57,522 Voi băieți, vedeți astea? 733 00:50:59,257 --> 00:51:00,179 Ce s-a întâmplat? 734 00:51:02,073 --> 00:51:03,616 Atac terorist. 735 00:51:03,875 --> 00:51:07,255 Bombe murdare, băieți răi răvășind locul cu AK. 736 00:51:07,325 --> 00:51:09,223 Știi, rahatul obișnuit. 737 00:51:09,324 --> 00:51:10,325 Corect. 738 00:51:11,277 --> 00:51:13,099 Da, minți prost. 739 00:51:14,238 --> 00:51:15,345 Nu știu dacă ți-au spus... 740 00:51:15,477 --> 00:51:18,654 dar eu sunt un asasin plătit. Nu sunt pompier. Nu salvez oameni. 741 00:51:18,739 --> 00:51:20,256 Orice pentru un dolar, nu-i așa? 742 00:51:20,824 --> 00:51:23,579 Și tu faci lucruri murdare, de asemenea. Nu te face, că nu le știi. 743 00:51:23,668 --> 00:51:25,397 Sunt un soldat! 744 00:51:25,828 --> 00:51:28,671 Și tu ești un criminal în serie, care acceptă cărți de credit. 745 00:51:28,800 --> 00:51:30,167 Când vor începe împușcăturile... 746 00:51:30,167 --> 00:51:33,687 și vor începe, o "să te tai" și o să fugi. 747 00:51:47,984 --> 00:51:49,241 Unu-Șase se prăbușește. 748 00:51:49,242 --> 00:51:51,565 Unu-Șase, se prăbușește repede. 749 00:52:05,620 --> 00:52:07,219 Așteaptă. Lasă rampa. 750 00:52:17,084 --> 00:52:18,458 Ce plimbare! 751 00:52:18,802 --> 00:52:21,984 Suntem bine. Suntem în regulă. "Bunurile" sunt intacte. 752 00:52:39,584 --> 00:52:40,577 Jocuri ale minții. 753 00:52:40,577 --> 00:52:43,546 - Ce vrei să zici? - Rahatul, de așa-zisa bombă din gât. 754 00:52:44,666 --> 00:52:45,783 Nu e reală, amice. 755 00:52:46,207 --> 00:52:49,279 Înțelegi. Ei încearcă să ne prindă în capcană cu propriile noastre minți, înțelegi? 756 00:52:49,279 --> 00:52:52,083 Dar uită-te în jur, suntem liberi, frate. 757 00:52:52,277 --> 00:52:53,469 De unde știi asta? 758 00:52:53,476 --> 00:52:55,649 Ai încredere în mine. Știu, bine? E o înșelătorie. 759 00:52:55,554 --> 00:52:58,558 Acum plec. Pentru că am o viață de a trăit. 760 00:52:59,091 --> 00:53:00,892 Întrebarea este, vii? 761 00:53:05,025 --> 00:53:07,126 Da! Inteligent! 762 00:53:29,081 --> 00:53:30,082 Oprește focul. 763 00:53:32,860 --> 00:53:34,308 Îmi pare rău. E ceea ce fac eu. 764 00:53:46,077 --> 00:53:47,080 La naiba. 765 00:53:48,847 --> 00:53:50,449 Da, asta e o aplicație ucigașă! 766 00:53:51,189 --> 00:53:52,792 Bine. Vrei să continuați să jucați... 767 00:53:52,802 --> 00:53:55,392 șotronul în versiunea "O să-ți arunc capul în aer?" 768 00:53:55,714 --> 00:53:56,803 Tu ești următorul? 769 00:53:57,542 --> 00:53:58,676 Te împiedici, homie. 770 00:53:59,729 --> 00:54:00,930 Tu următorul, Deadshot? 771 00:54:04,258 --> 00:54:05,259 Tocmai m-ai amenințat? 772 00:54:05,712 --> 00:54:06,713 O, da. 773 00:54:07,580 --> 00:54:09,049 El pur și simplu m-a amenințat. 774 00:54:12,390 --> 00:54:13,635 Mișcă. 775 00:54:14,121 --> 00:54:15,776 Ai un iubit? 776 00:54:19,631 --> 00:54:20,777 Am să-l omor. 777 00:54:20,778 --> 00:54:24,537 Ei bine, ai face bine să o faci repede, pentru că el ne va ucide pe toți, unul câte unul. 778 00:54:24,801 --> 00:54:27,547 Am să-l dobor, pe doamna sabie și pe cinci sau șapte dintre SEAL. 779 00:54:27,547 --> 00:54:29,407 După aia, aș avea nevoie de ajutor. Te bagi? 780 00:54:29,590 --> 00:54:31,993 Întotdeauna. Dar cum rămâne cu rahatul din gât? 781 00:54:32,426 --> 00:54:35,484 Prietenul tău o să ne ajute cu asta, nu? 782 00:54:38,356 --> 00:54:40,434 Și tu ești prietenul meu. 783 00:54:41,748 --> 00:54:44,672 Rămâi rea, față de păpușă. Zi tuturor. 784 00:54:57,369 --> 00:54:57,965 Deci, 785 00:54:58,311 --> 00:55:03,360 cred că dacă lucrăm împreună, îi doborâm pe tipii ăștia și fiecare pe drumul lui. 786 00:55:03,633 --> 00:55:05,369 - Da? - Sună bine. 787 00:55:12,866 --> 00:55:13,889 Răspândește vorba. 788 00:55:21,105 --> 00:55:22,675 Hei, avem nevoie să ne ajuți. 789 00:55:22,676 --> 00:55:25,728 Când va veni timpul îi lovești pe Flag cu o minge de foc 790 00:55:25,728 --> 00:55:29,535 și va fi prea ocupat să ardă, ca să ne mai detoneze pe noi. 791 00:55:30,552 --> 00:55:31,452 Și apoi, ce? 792 00:55:31,999 --> 00:55:33,249 Plecăm de aici. 793 00:55:34,970 --> 00:55:36,238 Și o să facem, ce? 794 00:55:36,239 --> 00:55:39,300 Ce-i cu toate întrebările astea. O să fii liber, omule. 795 00:55:40,322 --> 00:55:42,270 Libertate. Îți aduci aminte ce e asta, nu? 796 00:55:43,545 --> 00:55:46,580 - Suntem criminali, știi asta, nu? - Da, e minunat. 797 00:55:46,936 --> 00:55:48,257 Arde-l pe nenorocit. 798 00:55:50,675 --> 00:55:55,158 - Ai grijă, el mănâncă oameni. - Și "stareța" nu? 799 00:55:55,257 --> 00:55:58,778 Mănâncă oameni cu adevărat, homie. E canibal. 800 00:56:04,237 --> 00:56:05,187 Nu. 801 00:56:21,408 --> 00:56:23,006 Ce i-ai spus? 802 00:56:23,007 --> 00:56:24,751 Nimic, doar am glumit puțin. 803 00:56:25,618 --> 00:56:27,275 Nu te îngrijora. 804 00:56:34,639 --> 00:56:37,567 Aștept ordine. 805 00:56:47,798 --> 00:56:49,908 C2, care ce e sarcina operațională a PLS? 806 00:56:50,165 --> 00:56:51,782 Șefule, avem oameni aici. 807 00:56:52,885 --> 00:56:54,188 Sunt pe drum. 808 00:57:06,923 --> 00:57:07,895 Rahat! 809 00:57:08,099 --> 00:57:09,951 Amanda, avem ostili în față. 810 00:57:10,077 --> 00:57:11,546 Flag, ieși de acolo. 811 00:57:11,821 --> 00:57:14,213 Nu suntem acolo, pentru a lupta cu ei. Știm că nu dă rezultate. 812 00:57:14,417 --> 00:57:15,418 Am înțeles. 813 00:57:16,094 --> 00:57:17,423 Deviem. 814 00:57:17,650 --> 00:57:20,185 Trimite a doua echipă două străzi mai la est. 815 00:57:20,291 --> 00:57:21,492 Vom trece printre voi... 816 00:57:21,748 --> 00:57:22,751 continuă spre nord. 817 00:57:23,170 --> 00:57:24,765 Du Bravo, două străzi spre est. 818 00:57:24,769 --> 00:57:26,556 Noi vom face un salt printre voi o dată ce sunteți în poziție. 819 00:57:26,563 --> 00:57:27,562 Am înțeles. 820 00:57:34,994 --> 00:57:38,135 Hei. Îmi place să risc, amice. 821 00:57:38,322 --> 00:57:39,493 Tu doar dă ordinul. 822 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Da. 823 00:57:41,334 --> 00:57:42,336 Hai. 824 00:57:42,706 --> 00:57:43,709 Da. 825 00:57:44,213 --> 00:57:45,482 Ține-ți ideea. 826 00:57:54,773 --> 00:57:56,909 Rick, de ce arată așa? 827 00:57:56,994 --> 00:57:57,995 Stai în așteptare. 828 00:58:10,731 --> 00:58:11,932 Unde dracu' sunt? 829 00:58:12,676 --> 00:58:15,192 Dacă fugi. Îți arunc capul în aer. 830 00:58:26,696 --> 00:58:27,698 Lovește-i! 831 00:59:24,917 --> 00:59:25,777 Hei. 832 00:59:51,728 --> 00:59:52,728 Lasă-mă! 833 00:59:56,812 --> 00:59:58,388 Lasă-mă! Fiu de... 834 01:00:02,755 --> 01:00:03,755 Flag! 835 01:00:05,304 --> 01:00:06,468 - Călătorie sprâncenată! - Harley! 836 01:00:06,488 --> 01:00:07,489 El moare. Noi murim. 837 01:00:20,306 --> 01:00:21,573 - Mulțumesc. - Taci. 838 01:00:23,981 --> 01:00:25,051 Lansare rachetă, ferește! 839 01:01:14,130 --> 01:01:15,131 Pinky. 840 01:01:19,460 --> 01:01:21,825 Așa "mă tai și fug" eu. 841 01:01:29,399 --> 01:01:30,398 Hei. 842 01:01:30,878 --> 01:01:31,877 Hei. Haide. 843 01:01:32,289 --> 01:01:34,048 Ce? L-am văzut mișcând. 844 01:01:35,130 --> 01:01:37,760 Vezi? A tresărit. Cred. 845 01:01:38,715 --> 01:01:40,668 Hei. Ai fost de ajutor, prințesă. 846 01:01:41,165 --> 01:01:42,566 Este mai bine așa. 847 01:01:43,014 --> 01:01:44,017 Ai încredere în mine. 848 01:01:44,409 --> 01:01:46,263 Oh, da, tu ești tipul cu focul, nu-i așa? 849 01:01:46,278 --> 01:01:46,758 Da, am fost. Da. 850 01:01:46,763 --> 01:01:48,433 În regulă. Da. Hei. 851 01:01:49,639 --> 01:01:50,706 Ei bine, uită-te la aici. 852 01:01:51,351 --> 01:01:52,353 Este foc. 853 01:01:55,512 --> 01:01:57,213 Comanda a spus că erau teroriști. 854 01:01:58,062 --> 01:01:59,268 Vrea să-mi explici asta? 855 01:01:59,267 --> 01:02:00,835 Dacă ți-aș spune, m-ai crede? 856 01:02:02,518 --> 01:02:04,259 - Ce erau ei? - Nu știu. 857 01:02:04,337 --> 01:02:05,681 Zici rahat. 858 01:02:06,201 --> 01:02:08,714 Tipul ăsta, are un ceas de 3000 $. 859 01:02:10,073 --> 01:02:11,428 Este o persoană? 860 01:02:12,145 --> 01:02:13,442 Era. 861 01:02:14,065 --> 01:02:15,266 Acum nu mai este. 862 01:02:16,615 --> 01:02:17,986 Hei, nu. 863 01:02:18,282 --> 01:02:19,618 Ce? 864 01:02:19,884 --> 01:02:21,487 Avem o treabă de făcut. 865 01:02:24,325 --> 01:02:25,348 Mișcați. 866 01:02:28,270 --> 01:02:30,079 Pune-i pe băieți în mișcare. 867 01:02:32,756 --> 01:02:34,086 Să mergem. 868 01:02:43,005 --> 01:02:44,619 Waller, ne îndreptăm spre obiectiv. 869 01:02:44,743 --> 01:02:46,782 ... contactează Bravo. Ai vizual? 870 01:02:46,823 --> 01:02:47,622 Așteaptă. 871 01:02:47,765 --> 01:02:48,970 Ceva despre echipa Bravo? 872 01:02:49,007 --> 01:02:49,864 Nu doamnă. 873 01:02:50,172 --> 01:02:52,699 Cod 7, am nevoie de senzorii tăi pe acele coordonate. 874 01:02:52,780 --> 01:02:53,805 Flag, este un negativ. 875 01:02:53,956 --> 01:02:56,847 Eram în legătură, dar i-am pierdut. 876 01:03:20,405 --> 01:03:22,948 Acum, tu aparții armatei mele. 877 01:03:33,851 --> 01:03:34,745 Serios? 878 01:03:34,947 --> 01:03:36,824 Ce naiba e cu voi? 879 01:03:37,343 --> 01:03:41,003 Suntem tipii răi. Asta facem noi. 880 01:03:59,389 --> 01:04:01,509 Hei, Deadshot, m-am gândit. 881 01:04:01,510 --> 01:04:04,509 Dacă nu colaborăm, nimeni nu scapă cu viață. 882 01:04:07,759 --> 01:04:08,659 Aha, și? 883 01:04:09,358 --> 01:04:11,715 Oamenii ăștia te respectă, ai influență. 884 01:04:13,668 --> 01:04:15,713 - Și cu ce mă ameninți acum? - Ești un om de cuvânt, nu? 885 01:04:19,008 --> 01:04:22,580 Eu, vreau să îndeplinesc misiunea. Tu, viața și copilul înapoi. 886 01:04:23,780 --> 01:04:26,297 Tu, mă ajuți cu adunătura asta pestriță... 887 01:04:27,478 --> 01:04:28,988 ...eu te eliberez. 888 01:04:30,378 --> 01:04:34,181 Atâta timp cât altcineva trage sforile nu ai cu ce să mă ajuți. 889 01:04:34,182 --> 01:04:36,325 Am și eu propriile mele sfori de care pot trage. 890 01:04:36,326 --> 01:04:40,165 Tu doar du-mă în vârful clădirii ăleia, și adu-mi elicopterul de extracție. 891 01:04:40,672 --> 01:04:42,462 - Să te asiguri că voi fi plătit. - Vei fi plătit. 892 01:04:44,630 --> 01:04:46,685 Vei fi plătit și o să începi o nouă viață. 893 01:04:53,658 --> 01:04:54,660 În genunchi. 894 01:05:00,379 --> 01:05:02,165 Țintele noastre sunt în vârful acelei clădiri. 895 01:05:02,860 --> 01:05:03,188 Urcăm acolo... 896 01:05:03,442 --> 01:05:05,185 îi scoatem din seiful în care se ascund. 897 01:05:05,194 --> 01:05:07,275 Elicopterele ne recuperează de pe acoperiș. 898 01:05:07,284 --> 01:05:09,065 - E vremea pentru Miller. - Am bifat. 899 01:05:10,042 --> 01:05:10,932 Flag! 900 01:05:10,933 --> 01:05:12,237 Cine este acolo sus? 901 01:05:12,238 --> 01:05:13,475 Nu e treaba ta. 902 01:05:13,476 --> 01:05:15,146 - Nu-mi spui cine e acolo? - Nu. 903 01:05:52,769 --> 01:05:53,739 Tu... 904 01:05:53,740 --> 01:05:55,878 Nu mă părăsești! Nu mă părăsești! 905 01:05:56,518 --> 01:05:58,418 Ești o durere de cap. 906 01:06:01,342 --> 01:06:06,395 Am făcut tot ce ai zis, orice test, orice încercare, orice inițiere. 907 01:06:11,820 --> 01:06:15,346 Eu nu sunt cineva...care e iubit. 908 01:06:16,751 --> 01:06:18,247 Eu sunt o idee... 909 01:06:19,371 --> 01:06:20,696 ...o stare de spirit... 910 01:06:21,672 --> 01:06:25,413 ...eu fac cum doresc, conform planului meu... 911 01:06:25,414 --> 01:06:28,305 ...și tu doctore... 912 01:06:29,170 --> 01:06:30,550 ...nu ești parte din planul meu. 913 01:06:30,551 --> 01:06:34,644 Lasă-mă să mă întorc și promit să nu-ți fac probleme. 914 01:06:34,645 --> 01:06:35,983 Promiți...promiți... 915 01:06:35,984 --> 01:06:37,305 Hei, sculă! 916 01:06:37,899 --> 01:06:40,501 Vrei să țipi la curva ta, în altă parte! 917 01:06:42,245 --> 01:06:44,029 Tocmai voiam să spun: "N-aș face asta în locul tău". 918 01:06:48,525 --> 01:06:49,687 Nu-mi face rău. 919 01:06:50,622 --> 01:06:51,891 O să fiu prietenul tău. 920 01:06:55,615 --> 01:06:56,532 Fă-o! 921 01:06:56,533 --> 01:06:58,192 Fă-o! Fă-o! Fă-o! Fă-o! 922 01:06:58,193 --> 01:07:02,029 Inima mea te sperie și pistolul nu? 923 01:07:02,030 --> 01:07:03,370 FĂ-O! 924 01:07:09,837 --> 01:07:13,277 Dacă n-ai fi așa nebună, aș crede că ești dementă. 925 01:07:14,737 --> 01:07:15,677 Du-te... 926 01:07:15,994 --> 01:07:17,289 ...departe! 927 01:07:20,261 --> 01:07:21,586 Harley, vii? 928 01:07:35,931 --> 01:07:37,688 De ce mănânci oameni? 929 01:07:42,066 --> 01:07:43,628 Îmi dă putere. 930 01:07:44,906 --> 01:07:46,655 Ți-ar plăcea să mă mănânci. 931 01:07:47,845 --> 01:07:49,065 Pe tine, nu. 932 01:07:49,066 --> 01:07:50,340 O, de ce nu? 933 01:07:51,026 --> 01:07:53,093 Nu vreau nebunia ta. 934 01:07:54,535 --> 01:07:56,606 Spuse tipul care locuiește în canalizare. 935 01:07:56,607 --> 01:07:59,059 Cel puțin eu știu că este o canalizare. 936 01:08:00,420 --> 01:08:03,892 Am înțeles. Și asta e o "canalizare"... 937 01:08:04,213 --> 01:08:06,065 doar că are magazine frumoase și restaurante, nu-i așa? 938 01:08:07,874 --> 01:08:09,360 Urăști omenirea așa de mult? 939 01:08:10,707 --> 01:08:12,060 Lasă-mă să ghicesc. 940 01:08:13,263 --> 01:08:16,501 Mama nu te-a dus la Chuck E. Cheese's când ai împlinit 6 ani. 941 01:08:17,520 --> 01:08:19,225 Pot să-ți recomand un bun terapeut. 942 01:08:22,262 --> 01:08:23,032 De ce? 943 01:08:23,328 --> 01:08:29,302 Pentru că sunt plictisită. Am nevoie de o victimă, o minte în care să intru. 944 01:08:29,303 --> 01:08:32,564 Las-o prietene, e "o gaură de iepure", s-ar putea să cazi în ea. 945 01:08:36,502 --> 01:08:37,902 Și uite cine e aici... 946 01:08:39,662 --> 01:08:46,395 japoneză, femeie, cam 25 ani, 1,65 înălțime, sănătoasă, atletică, 947 01:08:46,771 --> 01:08:47,221 și... 948 01:08:49,805 --> 01:08:51,273 singură la părinți... 949 01:08:52,008 --> 01:08:54,962 cu probleme profunde, lăsate de tată. 950 01:08:56,319 --> 01:08:59,694 Tăticu voia un fiu, așa că ea trebuie să se ascundă în spatele măștii. 951 01:09:05,020 --> 01:09:06,447 Nu mă... 952 01:09:08,365 --> 01:09:09,404 ascund. 953 01:09:10,890 --> 01:09:12,445 Tatăl tău a fost gangster. 954 01:09:13,406 --> 01:09:16,211 Harley, nu te mai purta ca o striperiță beată. 955 01:09:16,570 --> 01:09:17,998 Vrei atunci, să-mi spui ce se întâmplă? 956 01:09:18,638 --> 01:09:19,616 pentru că... 957 01:09:20,690 --> 01:09:22,189 îmi miroase a șobolan (trădător). 958 01:09:23,829 --> 01:09:27,933 Dacă nu ne aruncă capetele în aer, trebuie să luptăm să ieșim din oraș. 959 01:09:28,932 --> 01:09:31,132 Și am nevoie să te joci frumos, cu ceilalți "copii". 960 01:09:31,567 --> 01:09:34,869 Și să mă întorc în liniște, în cușca mea. 961 01:09:35,389 --> 01:09:36,641 Sigur, bine. 962 01:09:37,433 --> 01:09:39,747 E în regulă, am înțeles. 963 01:09:40,798 --> 01:09:42,625 Ca și tine, știu cum merge lumea asta, da? 964 01:09:43,494 --> 01:09:48,521 Și când se ajunge la interes, fiecare pentru el, bine? 965 01:10:09,166 --> 01:10:09,973 Waller? 966 01:10:10,748 --> 01:10:13,628 Suntem pe cale de a intra în clădire. Elicopterul să fie gata. 967 01:10:17,890 --> 01:10:19,289 Ce zici dacă reușim asta? 968 01:10:19,328 --> 01:10:20,723 Ce dracu'? Deadshot. 969 01:10:20,836 --> 01:10:22,112 Dă-te înapoi. 970 01:10:27,915 --> 01:10:29,745 Te superi, dacă am intrat așa? 971 01:10:43,411 --> 01:10:45,358 Arată, de parcă avem un pic de noroc? 972 01:10:46,262 --> 01:10:48,016 Ca o plimbare în parc. 973 01:10:48,324 --> 01:10:49,805 Ușurel. 974 01:10:49,902 --> 01:10:52,045 Nu mă face să te împușc. 975 01:10:57,195 --> 01:10:59,153 La naiba. Harley! 976 01:10:59,412 --> 01:11:00,764 Du-te! Mergi! Mergi! 977 01:11:04,350 --> 01:11:06,882 EU VIN LA DOAMNA MEA. 978 01:11:48,732 --> 01:11:49,565 Hei, băieți! 979 01:11:56,489 --> 01:11:57,852 Hai. Hai să mergem. 980 01:12:07,264 --> 01:12:10,946 Doamnă. Detectoarele de mișcare de la etajele securizate, s-au oprit. 981 01:12:13,348 --> 01:12:14,186 Flag... 982 01:12:14,321 --> 01:12:15,682 - Sunt toți în jurul tău. - Stai. 983 01:12:15,766 --> 01:12:17,977 Fii cu prudență extremă. 984 01:12:19,542 --> 01:12:20,887 Nu-mi place asta, Flag. 985 01:12:22,679 --> 01:12:24,213 Nu-mi place nici mie. 986 01:12:29,015 --> 01:12:30,015 Lașule. 987 01:12:29,980 --> 01:12:31,940 O să te bat la fund. 988 01:12:32,285 --> 01:12:34,539 Nu-mi pasă, că ești o fată. 989 01:13:24,227 --> 01:13:25,590 Îl vizează din nou pe Flag. 990 01:13:26,876 --> 01:13:28,325 Lasă-mă. 991 01:13:32,879 --> 01:13:34,453 Încercuiți-l. Cerc în jurul lui. 992 01:13:40,024 --> 01:13:41,026 Lasă-mă să lupt! 993 01:13:40,818 --> 01:13:42,412 Tu mori. Noi murim. 994 01:13:45,446 --> 01:13:47,430 Liber! Toată lumea să plecăm. 995 01:14:01,928 --> 01:14:03,684 - Unde ai fost, homie? - Asta nu e lupta mea! 996 01:14:03,684 --> 01:14:06,466 Știi ce? Ție nu-ți pasă de nimic. Ești un rahat! 997 01:14:06,576 --> 01:14:07,770 Nu mă atinge, omule! 998 01:14:07,770 --> 01:14:09,037 - Să nu te ating? Ce vei face? - Nu mă atinge! 999 01:14:09,037 --> 01:14:11,052 Te ating! Te ating! 1000 01:14:11,166 --> 01:14:12,986 - Fă ceva. Fă ceva! - Nu mă atinge! 1001 01:14:13,138 --> 01:14:14,269 - Vrei să vezi ceva? - Da, vreau să văd... 1002 01:14:14,420 --> 01:14:16,006 - Vrei să vezi ceva? - Da, vreau să văd ceva. 1003 01:14:40,950 --> 01:14:42,839 Am încercat doar să te fac să te intereseze. 1004 01:14:44,064 --> 01:14:45,693 Phil Jackson. Suntem în regulă, da? 1005 01:14:47,938 --> 01:14:50,415 Am știut, că o să ni te alături. 1006 01:14:50,932 --> 01:14:52,498 E nebună. 1007 01:15:02,343 --> 01:15:03,766 Liber. 1008 01:15:17,117 --> 01:15:19,729 Trebuie să mai lucrez la cardio. 1009 01:15:29,316 --> 01:15:30,317 Întrebare. 1010 01:15:33,201 --> 01:15:35,043 Ai muri pentru mine? 1011 01:15:37,561 --> 01:15:38,147 Da. 1012 01:15:38,367 --> 01:15:39,969 Asta este prea ușor. 1013 01:15:40,957 --> 01:15:42,616 Ai...? 1014 01:15:44,858 --> 01:15:46,325 Ai trăi pentru mine? 1015 01:15:50,193 --> 01:15:51,193 Da. 1016 01:15:52,192 --> 01:15:53,828 Ai grijă. 1017 01:15:53,883 --> 01:15:59,120 Nu spune acest jurământ, fără să te gândești. 1018 01:16:00,408 --> 01:16:01,200 Dorința devine capitulare. 1019 01:16:01,545 --> 01:16:04,047 Capitularea devine putere. 1020 01:16:07,640 --> 01:16:09,311 Vrei asta? 1021 01:16:10,297 --> 01:16:11,366 Da. 1022 01:16:11,366 --> 01:16:12,917 Spune-o. 1023 01:16:13,063 --> 01:16:15,619 Spune-o. Spune-o. 1024 01:16:15,762 --> 01:16:18,377 Frumoaso, frumoaso... 1025 01:16:18,546 --> 01:16:19,547 Te rog. 1026 01:16:20,744 --> 01:16:22,583 Dumnezeule, ești așa de... 1027 01:16:22,718 --> 01:16:23,446 bună. 1028 01:17:31,376 --> 01:17:32,265 Relaxează-te. 1029 01:17:32,272 --> 01:17:33,274 Sunt eu. 1030 01:17:37,061 --> 01:17:39,231 Ai fost vreodată îndrăgostit? 1031 01:17:41,232 --> 01:17:43,219 Nu, niciodată. 1032 01:17:43,233 --> 01:17:44,559 Aiurea. 1033 01:17:44,743 --> 01:17:48,463 Nu omori atât de mulți oameni, ca mine și încă să dormi ca un pisoi 1034 01:17:48,591 --> 01:17:50,394 dacă simți rahatul de dragoste. 1035 01:17:52,743 --> 01:17:54,967 Un alt text de sociopat. 1036 01:17:58,834 --> 01:17:59,833 Liber. 1037 01:17:59,856 --> 01:18:01,152 Liber. 1038 01:18:02,663 --> 01:18:03,585 Bine, securizează acoperișul. 1039 01:18:03,604 --> 01:18:06,536 Elimină lunetiștii care ar putea să tragă în elicopterele noastre. 1040 01:18:06,739 --> 01:18:07,840 Merg pe acoperiș. 1041 01:18:15,553 --> 01:18:16,554 Așteaptă aici. 1042 01:18:16,713 --> 01:18:17,713 Te rog. 1043 01:18:17,916 --> 01:18:21,189 Nu vreau să-i dau acestui filfizon un atac de cord, bine? 1044 01:18:21,533 --> 01:18:23,443 El este jenat de noi. 1045 01:18:23,473 --> 01:18:24,475 Hei, Flag. 1046 01:18:25,082 --> 01:18:28,617 Tipul ăsta, ar fi bine să poată vindeca cancerul, după toate rahaturile astea. 1047 01:18:34,405 --> 01:18:37,272 Ești pregătită? Să mergem. 1048 01:18:37,381 --> 01:18:39,620 Nu ai fi reușit fără ei. 1049 01:18:39,671 --> 01:18:42,652 Am avut noroc. Eu nu mă bazez pe noroc. Ci pe planificare și precizie. 1050 01:18:42,756 --> 01:18:45,319 Recunoaște, Rick. Am avut dreptate. 1051 01:18:45,451 --> 01:18:47,112 Da, ți-am spus să-i urci în al naibii camion. 1052 01:18:47,188 --> 01:18:48,014 Ce ai de spus? 1053 01:18:48,103 --> 01:18:50,052 Ți-am studiat prietena. 1054 01:18:50,190 --> 01:18:51,653 Ea, ia o persoană obișnuită... 1055 01:18:51,796 --> 01:18:55,101 o mamă ce face yoga, o pensionară în vârstă și ea o transformă într-un soldat 1056 01:18:55,101 --> 01:18:57,290 care poate lua un glonț în cap și să lupte în continuare. 1057 01:18:57,790 --> 01:18:59,419 E o armată instantanee. 1058 01:19:00,222 --> 01:19:01,622 Cum a făcut lucrul ăsta, Flag? 1059 01:19:02,240 --> 01:19:03,445 Cum a fentat sistemul... 1060 01:19:03,445 --> 01:19:05,530 dacă tu i-ai urmărit fiecare mișcare? 1061 01:19:08,561 --> 01:19:10,427 Voi accepta consecințele. 1062 01:19:10,963 --> 01:19:12,540 Eu sunt consecința ta. 1063 01:19:12,581 --> 01:19:14,424 Ar trebui să fii mai atentă. 1064 01:19:14,856 --> 01:19:17,194 Ei cred că noi îl salvăm pe Nelson Mandela. 1065 01:19:17,285 --> 01:19:18,821 Pot să am grijă de mine. 1066 01:19:18,947 --> 01:19:20,839 - Opriți totul, formatați hardurile. - Da, doamnă. 1067 01:19:21,000 --> 01:19:22,236 Am înțeles. 1068 01:19:22,959 --> 01:19:25,292 Hei omule, știu că nu mă poți auzi pentru că ești prins... 1069 01:19:25,332 --> 01:19:28,386 în templul tău de auto-dreptate cazonă... 1070 01:19:28,553 --> 01:19:31,757 dar un tip fals ca tine, n-ar supraviețui o secundă pe stradă. 1071 01:19:31,766 --> 01:19:33,770 A, spuse tipul care împușcă oameni pentru bani. 1072 01:19:33,780 --> 01:19:35,168 Cărțile pe masă, omule. 1073 01:19:35,174 --> 01:19:36,641 Am făcut misiunea. Nu-i așa? 1074 01:19:42,347 --> 01:19:45,283 La naiba. Acesta este doar... 1075 01:19:45,303 --> 01:19:47,789 o doamnă josnică. 1076 01:19:47,871 --> 01:19:49,272 Da. Obișnuiește-te. 1077 01:19:51,246 --> 01:19:53,562 Și zice, că eu sunt tipul rău? 1078 01:19:57,243 --> 01:19:58,244 Așa e între gangsteri. 1079 01:20:00,242 --> 01:20:01,141 Ce? 1080 01:20:01,147 --> 01:20:02,850 Ei n-au acționat clar, niciunul dintre ei. 1081 01:20:02,859 --> 01:20:06,376 Hei. Eu nu judec. Am făcut și eu o mulțime de greșeli. 1082 01:20:16,489 --> 01:20:18,052 Nu se poate. 1083 01:20:27,896 --> 01:20:28,897 Hai să mergem acasă. 1084 01:20:29,659 --> 01:20:30,859 Da. Să mergem acasă. 1085 01:20:32,056 --> 01:20:34,515 Sună bine. Vreți să mergeți acasă? 1086 01:20:35,368 --> 01:20:36,830 Sau vreți să mergeți, înapoi la închisoare? 1087 01:20:37,072 --> 01:20:38,897 Nu mă duc înapoi la închisoare. 1088 01:20:38,912 --> 01:20:39,953 Ce vreau să spun este... 1089 01:20:40,278 --> 01:20:42,605 îi ucidem pe toți înainte să ne omoare ei. 1090 01:20:43,161 --> 01:20:44,162 Mă ocup eu. 1091 01:20:48,054 --> 01:20:49,723 Voi toți, ați ajuns atât de departe. 1092 01:20:50,582 --> 01:20:54,236 Nu vă vărsați furia pe mine și să stricați un lucru bun. 1093 01:21:10,587 --> 01:21:11,587 Îmi place de ea. 1094 01:21:15,863 --> 01:21:17,725 Salvatorul Unu-Zero, aici e Elementul de la sol. 1095 01:21:21,585 --> 01:21:23,812 Salvatorul Unu-Zero, cum recepționezi? 1096 01:21:25,714 --> 01:21:28,240 Salvatorul Unu-Zero, tare și clar. 1097 01:21:33,799 --> 01:21:35,364 Șefule, ei nu-mi răspund. 1098 01:21:37,409 --> 01:21:38,749 Pasărea noastră a fost deturnată. 1099 01:21:39,729 --> 01:21:40,730 Trageți! 1100 01:22:07,473 --> 01:22:09,447 Ce? Am o vânătaie sau așa ceva? 1101 01:22:09,454 --> 01:22:12,179 Profesore, dezarmezi bomba? 1102 01:22:14,087 --> 01:22:15,591 ACUM 1103 01:22:23,844 --> 01:22:24,845 Harley! 1104 01:22:27,979 --> 01:22:28,980 Urcă, dragă. 1105 01:22:31,832 --> 01:22:33,043 Omoar-o! 1106 01:22:34,769 --> 01:22:36,860 Bomba ei nanit, e dezactivată! 1107 01:22:39,020 --> 01:22:40,021 Hai, dragă. 1108 01:22:55,844 --> 01:22:56,845 Deadshot... 1109 01:22:58,000 --> 01:22:59,801 Împușcă femeia aia, chiar acum! 1110 01:23:00,127 --> 01:23:01,970 Ea nu mi-a făcut nimic. 1111 01:23:02,064 --> 01:23:04,162 Ești un asasin plătit, corect? 1112 01:23:04,299 --> 01:23:05,671 Îți ofer un contract. 1113 01:23:05,746 --> 01:23:07,235 Omoar-o pe Harley Quinn. 1114 01:23:07,298 --> 01:23:09,569 Câștigă-ți libertatea ta și a copilul tău. 1115 01:23:11,414 --> 01:23:13,472 Acum, ea e moartă. 1116 01:23:52,934 --> 01:23:53,934 Am ratat. 1117 01:23:59,214 --> 01:24:00,214 Zi amice. 1118 01:24:00,634 --> 01:24:02,217 Sunt Waller. 1119 01:24:02,428 --> 01:24:06,348 Salvatorul One-Zero, a fost deturnat. Doboară-l. 1120 01:24:06,348 --> 01:24:08,196 Am recepționat, doamnă. Trag acum. 1121 01:24:16,070 --> 01:24:17,071 Puddin'! 1122 01:24:22,300 --> 01:24:24,450 Te-ai îmbrăcat așa, pentru mine? 1123 01:24:24,562 --> 01:24:26,863 Știi că aș face orice pentru tine. 1124 01:24:27,027 --> 01:24:27,534 Apropo... 1125 01:24:27,872 --> 01:24:31,423 am luat niște suc de struguri cu gheață, și o râgâitură de urs, îmi stă în gât. 1126 01:24:31,431 --> 01:24:32,431 Da? 1127 01:24:32,776 --> 01:24:34,269 Șefule, avem o problemă. 1128 01:24:39,741 --> 01:24:43,102 - Această "pasăre" este "coaptă". - Nu. 1129 01:24:44,750 --> 01:24:46,982 Bine, dragă. Suntem eu și cu tine. 1130 01:24:46,988 --> 01:24:48,317 Hai să o facem. 1131 01:25:14,857 --> 01:25:16,191 Ținta distrusă, doamnă. 1132 01:25:16,506 --> 01:25:18,820 Mulțumesc. Acum, dați-mă jos de pe acest acoperiș. 1133 01:25:19,639 --> 01:25:21,270 Da, doamnă. Venim. 1134 01:25:24,543 --> 01:25:26,941 Joker și Harley Quinn, nu mai sunt. 1135 01:25:32,043 --> 01:25:33,777 Nu ai putut să o salvezi. 1136 01:25:38,251 --> 01:25:39,320 Recepționat, vă văd. 1137 01:25:42,665 --> 01:25:43,902 Ai grijă unde calci, dnă. 1138 01:25:45,939 --> 01:25:48,721 Așteptați. O să trimit un alt elicopter! 1139 01:26:49,663 --> 01:26:51,151 Waller a fost doborâtă! 1140 01:26:51,822 --> 01:26:52,822 S-a terminat. 1141 01:26:53,379 --> 01:26:56,647 Comandamentul tocmai a confirmat. A fost doborâtă. Un km spre vest. 1142 01:26:59,281 --> 01:27:00,978 Să mergem după ea. 1143 01:27:06,503 --> 01:27:08,038 Misiunea nu s-a terminat. 1144 01:27:08,143 --> 01:27:11,419 Nah. S-a terminat pentru mine. Am avut o înțelegere. 1145 01:27:11,557 --> 01:27:13,692 Fără Waller, nu ai nimic. 1146 01:27:59,745 --> 01:28:02,214 Hei, băieți. M-am întors! 1147 01:28:03,826 --> 01:28:06,381 Mi-ați lipsit atât de mult. 1148 01:28:07,038 --> 01:28:09,172 Ne bucurăm că ai reușit. 1149 01:28:23,684 --> 01:28:25,450 Hei, nebunie. 1150 01:28:44,592 --> 01:28:46,786 Adu-mi inima surorii mele. 1151 01:29:11,247 --> 01:29:15,034 Cu inima mea returnată, îmi pot termina arma. 1152 01:29:15,258 --> 01:29:19,186 Acum spune-mi cum să-ți distrug armatele. 1153 01:29:19,585 --> 01:29:21,837 Fă tot ce e mai rău, târfă! 1154 01:29:50,234 --> 01:29:51,325 Așa că lasă-mă să ghicesc. 1155 01:29:52,529 --> 01:29:55,617 Vom merge prin gunoiul ăla de curent turbionar, de pe cer. 1156 01:29:56,045 --> 01:29:57,665 Și, de ce nu, nu-i așa? 1157 01:29:59,665 --> 01:30:02,179 Când se va termina, Flag? 1158 01:30:02,464 --> 01:30:03,994 Pregătiți-vă. Intrăm într-o luptă. 1159 01:30:18,821 --> 01:30:20,435 STRICT SECRET 1160 01:30:29,140 --> 01:30:32,325 Să spui tuturor, totul. 1161 01:30:32,401 --> 01:30:35,302 Sau eu și cu tine o să o terminăm chiar acum. 1162 01:30:41,498 --> 01:30:42,565 Cu trei zile în urmă, 1163 01:30:42,573 --> 01:30:45,559 o entitate non-umană a apărut în stația de metrou. 1164 01:30:46,932 --> 01:30:48,600 Waller, suntem aproape acolo. 1165 01:30:48,699 --> 01:30:52,561 Deci, Waller m-a trimis pe mine și pe o femeie cu abilități incredibile. 1166 01:30:52,766 --> 01:30:54,521 Vrăjitoarea. 1167 01:30:55,477 --> 01:30:56,479 O vrăjitoare. 1168 01:30:57,958 --> 01:30:59,489 Înțelegi, nimeni nu se putea apropia de acest lucru... 1169 01:30:59,495 --> 01:31:01,451 dar vrăjitoarea, a putut. 1170 01:31:03,488 --> 01:31:04,683 Bombele pregătite. 1171 01:31:04,794 --> 01:31:08,083 Timp setat la două secunde. Doar apeși butonul și pleci. 1172 01:31:11,906 --> 01:31:14,819 Inutil să mai spunem că totul a fost o idee proastă. 1173 01:31:14,828 --> 01:31:16,334 Ea a fugit! 1174 01:31:17,050 --> 01:31:18,050 Rahat! 1175 01:31:22,539 --> 01:31:24,086 Frate ajută-mă. 1176 01:31:25,654 --> 01:31:28,651 Și așa a scăpat ea de Waller. 1177 01:31:30,834 --> 01:31:32,434 Deci acum știi. 1178 01:31:33,609 --> 01:31:35,693 Poți să mă omori chiar acum... 1179 01:31:35,895 --> 01:31:38,764 dar am de gând să beau ceva. 1180 01:31:38,811 --> 01:31:40,835 Hei! Deadshot, am nevoie de ajutorul tău. 1181 01:31:40,933 --> 01:31:43,637 Nu, domnule. Ai nevoie de un miracol. 1182 01:32:16,536 --> 01:32:17,990 Ce bei, K.C? 1183 01:32:19,421 --> 01:32:20,874 Bloody Mary, nu-i așa? 1184 01:32:23,333 --> 01:32:24,988 Mi se urcă la cap. 1185 01:32:25,962 --> 01:32:27,855 K.C, e sfârșitul lumii. 1186 01:32:28,383 --> 01:32:29,774 Bea ceva cu noi. 1187 01:32:31,240 --> 01:32:32,190 Bere. 1188 01:32:32,191 --> 01:32:34,470 Așa, dă-i omului o bere. 1189 01:32:36,652 --> 01:32:38,228 Dar tu, fierbințelule? 1190 01:32:41,368 --> 01:32:43,422 - Apă. - E o idee bună. 1191 01:32:46,435 --> 01:32:47,134 Ninja? 1192 01:32:48,081 --> 01:32:49,570 Vrei niște sake. 1193 01:32:50,596 --> 01:32:51,614 Whisky. 1194 01:32:56,980 --> 01:32:58,464 Eu ce sunt, al-12-lea? 1195 01:33:04,859 --> 01:33:07,974 Pentru onoare, printre hoți. 1196 01:33:08,715 --> 01:33:09,716 Eu nu sunt un hoț. 1197 01:33:12,165 --> 01:33:14,221 A, ea nu e un hoț. 1198 01:33:20,919 --> 01:33:23,877 De fapt aș prețui mai mult ajutorul unui specialist în relocare. 1199 01:33:26,201 --> 01:33:28,268 Ei bine, aproape am reușit... 1200 01:33:28,654 --> 01:33:31,249 în ciuda a ceea ce toată lumea credea. 1201 01:33:32,203 --> 01:33:34,653 Nu am fost aleși ca să reușim, știi asta, nu-i așa? 1202 01:33:35,545 --> 01:33:36,868 Am fost cu toții aleși, ca să eșuăm. 1203 01:33:37,202 --> 01:33:38,350 Da, știu asta. 1204 01:33:38,579 --> 01:33:42,577 Partea cea mai rea este, că ei o să dea vina pe noi, pentru totul. 1205 01:33:42,635 --> 01:33:44,934 Și ei nu pot lăsa oamenii să cunoască adevărul. 1206 01:33:45,404 --> 01:33:47,074 Noi suntem fraierii. 1207 01:33:47,208 --> 01:33:48,588 Acoperirea. 1208 01:33:49,738 --> 01:33:53,189 Nu uitați, noi suntem băieții răi. 1209 01:33:56,953 --> 01:34:00,241 Și o să ne spui, care era marea înțelegere cu Flag? 1210 01:34:00,242 --> 01:34:03,316 Același lucru pe care Waller mi l-a oferit ca să te ucid. 1211 01:34:04,601 --> 01:34:06,028 Șansa de a fi un tată. 1212 01:34:07,062 --> 01:34:09,487 Șansa unei vieți normale. 1213 01:34:11,322 --> 01:34:13,027 Am avut încredere în Flag. 1214 01:34:13,370 --> 01:34:16,799 Flag ți-a promis cai verzi pe pereți, homie, nu știi asta? 1215 01:34:17,545 --> 01:34:18,806 Îl iubesc pe tipul ăsta. 1216 01:34:18,807 --> 01:34:20,376 Te amăgești singur. 1217 01:34:20,377 --> 01:34:22,029 Hei, beu ceva. 1218 01:34:23,834 --> 01:34:25,441 Respir aer proaspăt. 1219 01:34:25,650 --> 01:34:26,137 Și... 1220 01:34:27,211 --> 01:34:30,894 pentru circa două secunde dulci... 1221 01:34:31,294 --> 01:34:32,294 am avut speranță. 1222 01:34:32,654 --> 01:34:33,788 Ai avut speranță. 1223 01:34:36,050 --> 01:34:39,099 Speranța, nu oprește roata să se învârtă, fratele meu. 1224 01:34:39,601 --> 01:34:40,602 Tu dai lecții? 1225 01:34:40,730 --> 01:34:42,798 Ceea ce faci, se întoarce după tine. 1226 01:34:43,134 --> 01:34:45,832 Câți oameni ai omorât, omule? 1227 01:34:45,931 --> 01:34:48,273 Nu întrebi pe nimeni astfel de lucruri, ese. 1228 01:34:48,279 --> 01:34:51,371 Nu ai terminat niciodată o femeie. 1229 01:34:51,507 --> 01:34:53,176 Nici copii. 1230 01:34:54,505 --> 01:34:56,557 Eu nu ucid femei și copii. 1231 01:34:56,792 --> 01:34:57,792 Eu o fac.. 1232 01:35:00,975 --> 01:35:03,509 Vezi, m-am născut cu darul diavolului. 1233 01:35:03,692 --> 01:35:06,293 Am păstrat ascuns cea mai mare parte din viața mea, dar... 1234 01:35:07,237 --> 01:35:10,414 cu cât îmbătrâneam, cu atât mai puternic deveneam. 1235 01:35:10,509 --> 01:35:12,498 Așa că am început să îl folosesc. 1236 01:35:13,390 --> 01:35:15,369 Pentru afaceri, știi. 1237 01:35:15,908 --> 01:35:17,669 Cu cât mai multă putere pe stradă, aveam... 1238 01:35:17,669 --> 01:35:18,840 Cu atât mai multă putere de foc aveam. 1239 01:35:18,840 --> 01:35:20,182 Ca și cum rahatul ăla a mers mână în mână. 1240 01:35:20,182 --> 01:35:22,467 Știi? Una o hrănea pe cealaltă. 1241 01:35:23,584 --> 01:35:25,920 Și nimeni nu mi-a spus nu. 1242 01:35:26,989 --> 01:35:28,625 Cu excepția soției mele. 1243 01:35:31,143 --> 01:35:33,402 Știi, obișnuia să se roage pentru mine. 1244 01:35:33,861 --> 01:35:34,923 Cu plăcere. 1245 01:35:36,983 --> 01:35:38,786 Chiar și atunci când nu doream. 1246 01:35:39,290 --> 01:35:39,689 Asta? 1247 01:35:39,690 --> 01:35:42,452 ȘASE AU MURIT ÎN FOCUL DIN ARSON 1248 01:35:42,453 --> 01:35:44,475 Cum poți să explici asta? 1249 01:35:49,004 --> 01:35:51,452 Nu Dumnezeu mi-a dat asta. 1250 01:35:51,721 --> 01:35:54,188 De ce ar trebui să-l ia? 1251 01:35:54,947 --> 01:35:55,948 Hei. 1252 01:35:58,288 --> 01:35:59,295 Aceasta este casa noastră. 1253 01:35:59,594 --> 01:36:01,118 Pune-i înapoi unde i-ai găsit. 1254 01:36:01,272 --> 01:36:03,023 Îmi duc copii la mama. 1255 01:36:03,105 --> 01:36:05,047 Nu duci copiii mei nicăieri! 1256 01:36:05,238 --> 01:36:09,007 Vezi când mă enervez, îmi pierd controlul, știi tu, eu doar... 1257 01:36:09,278 --> 01:36:10,279 nu știu ce fac... 1258 01:36:17,584 --> 01:36:18,585 până nu este făcut. 1259 01:36:33,934 --> 01:36:34,934 Și copiii? 1260 01:36:38,448 --> 01:36:39,992 El i-a ucis. 1261 01:36:43,977 --> 01:36:45,420 Nu-i așa? 1262 01:36:53,594 --> 01:36:55,380 Asumă-ți rahatul ăsta. 1263 01:36:56,148 --> 01:36:57,150 Asumă-l. 1264 01:36:57,316 --> 01:36:59,621 Ce credeai că se va întâmpla? Zi? 1265 01:36:59,825 --> 01:37:01,747 Hei Harley, haide. 1266 01:37:01,800 --> 01:37:03,654 Ce, chiar... 1267 01:37:03,835 --> 01:37:04,952 te gândeai că poți avea o familie fericită... 1268 01:37:05,009 --> 01:37:08,145 și să-i antrenezi pe cei mici și să plătești ratele la mașină? 1269 01:37:08,146 --> 01:37:12,721 Normal este să te folosești de uscător. Oameni ca noi, nu suntem normali! 1270 01:37:12,721 --> 01:37:15,004 De ce întotdeauna se ajunge la cuțite... 1271 01:37:15,004 --> 01:37:17,405 de fiecare dată când îți deschizi gura? 1272 01:37:19,346 --> 01:37:23,037 Știi, pe afară ești uimitoare. 1273 01:37:24,361 --> 01:37:27,357 Dar înăuntru, ești urâtă. 1274 01:37:27,357 --> 01:37:29,240 Noi toți suntem. 1275 01:37:29,348 --> 01:37:31,788 Noi toți suntem! 1276 01:37:31,809 --> 01:37:33,008 Cu excepția lui. 1277 01:37:34,560 --> 01:37:36,472 E urât și la exterior, de asemenea. 1278 01:37:36,478 --> 01:37:38,479 Nu eu, micuțo. 1279 01:37:42,711 --> 01:37:44,582 Sunt frumos. 1280 01:37:44,883 --> 01:37:47,310 Da, ești. 1281 01:37:57,269 --> 01:37:58,804 Nu te vrem aici. 1282 01:38:06,258 --> 01:38:10,410 Ajungi la partea aia în care o să spui, că m-am culcat cu ea? 1283 01:38:11,271 --> 01:38:12,272 Da. 1284 01:38:13,918 --> 01:38:16,900 N-am fost cu o vrăjitoare înainte. Cum este? 1285 01:38:19,876 --> 01:38:24,069 Se pare că de aceea creaturile, îl urmăresc tot timpul. 1286 01:38:24,077 --> 01:38:26,347 Pentru că vrăjitoarei îi este frică de el. 1287 01:38:26,467 --> 01:38:28,738 Singura femeie de care mi-a păsat vreodată... 1288 01:38:28,740 --> 01:38:31,216 este prinsă în interiorul acelui monstru. 1289 01:38:31,345 --> 01:38:36,121 Dacă nu opresc vrăjitoarea, s-a terminat. Totul s-a terminat. 1290 01:38:36,369 --> 01:38:37,371 Totul. 1291 01:38:41,074 --> 01:38:42,275 Voi sunteți liberi să plecați. 1292 01:38:56,582 --> 01:38:59,654 Fiica ta, îți scrie în fiecare zi. 1293 01:39:02,481 --> 01:39:04,394 În fiecare zi. 1294 01:39:20,051 --> 01:39:21,985 Ai avut astea tot timpul? 1295 01:39:23,488 --> 01:39:26,849 Ai avut scrisori de la fiica mea tot timpul? 1296 01:39:31,006 --> 01:39:32,540 O să te duc acolo. 1297 01:39:33,517 --> 01:39:35,184 Și tu o să termini asta. 1298 01:39:35,286 --> 01:39:37,896 Îți voi căra fundul, dacă trebuie. 1299 01:39:39,039 --> 01:39:42,628 Pentru că rahatul ăsta va fi un nou capitol în Biblie. 1300 01:39:42,634 --> 01:39:45,388 Toată lumea va ști ce am făcut. 1301 01:39:45,632 --> 01:39:49,030 Și fiica mea va ști că tatăl ei... 1302 01:39:49,275 --> 01:39:51,841 nu este o bucată de rahat. 1303 01:40:00,612 --> 01:40:02,050 Vin și eu. 1304 01:40:05,827 --> 01:40:06,827 Ce? 1305 01:40:07,338 --> 01:40:09,276 Aveți ceva mai bun de făcut? 1306 01:40:09,278 --> 01:40:10,279 Haideți! 1307 01:40:12,617 --> 01:40:13,616 Lașilor. 1308 01:40:49,378 --> 01:40:51,773 Credem că chestia aia, e o armă. 1309 01:40:51,821 --> 01:40:52,821 Uite aici, mai jos. 1310 01:41:00,563 --> 01:41:02,497 Trebuie să folosim una mare. 1311 01:41:05,177 --> 01:41:08,949 Am lăsat o bombă mare, acolo jos, în metrou. 1312 01:41:09,810 --> 01:41:11,243 E un tunel inundat... 1313 01:41:11,248 --> 01:41:13,020 conduce chiar sub acea clădire. 1314 01:41:13,185 --> 01:41:17,724 SEAL, ei pot recupera bomba, înota sub picioarele acelei chestii. 1315 01:41:17,731 --> 01:41:20,998 Apărem în fața lui și-i distragem atenția, acelui fiu de cățea. 1316 01:41:20,998 --> 01:41:22,478 Așa ca înotătorii să poată detona bomba. 1317 01:41:24,067 --> 01:41:26,227 Așa o să-l distrugem. 1318 01:41:36,416 --> 01:41:38,509 Merg cu voi. 1319 01:41:40,183 --> 01:41:41,184 Ne ocupăm noi. 1320 01:41:41,649 --> 01:41:44,545 Nu te rog, frate. 1321 01:41:47,206 --> 01:41:49,643 Eu trăiesc în subteran. 1322 01:41:49,760 --> 01:41:52,408 Voi sunteți doar turiști. 1323 01:42:09,700 --> 01:42:12,765 Dragul meu soț, dacă voi muri în luptă. 1324 01:42:13,399 --> 01:42:16,329 Vom fi în sfârșit împreună. 1325 01:42:17,289 --> 01:42:20,279 Omul care l-a ucis pe soțul ei a folosit acea sabie. 1326 01:42:21,266 --> 01:42:23,691 Sufletul lui este prins în interiorul ei. 1327 01:42:24,015 --> 01:42:25,874 Ea vorbește cu el. 1328 01:42:26,499 --> 01:42:27,500 Hei, ei bine... 1329 01:42:28,031 --> 01:42:30,737 Știi ce se spune despre cei nebuni. 1330 01:42:31,955 --> 01:42:32,956 A? 1331 01:42:40,561 --> 01:42:41,563 Hai să facem asta. 1332 01:43:19,507 --> 01:43:21,611 Chiar o iubești pe fata asta. 1333 01:43:25,641 --> 01:43:28,338 Și credeam că dragostea e un rahat, pe bune. 1334 01:43:30,081 --> 01:43:32,431 Dorință, ajutor reciproc și altele așa... 1335 01:43:32,821 --> 01:43:36,193 Adică, am înțeles asta, dar... dragoste adevărată? 1336 01:43:36,218 --> 01:43:38,969 Vreau să spun, e ca un OZN. 1337 01:43:38,994 --> 01:43:42,340 Mulți cred, nicio dovadă. 1338 01:43:45,027 --> 01:43:47,286 Și apoi am întâlnit-o pe June. 1339 01:43:48,731 --> 01:43:50,735 Fă ceea ce trebuie să faci. 1340 01:43:52,145 --> 01:43:54,026 Te susțin. 1341 01:44:04,956 --> 01:44:06,558 Vei lupta cu noi? 1342 01:44:07,333 --> 01:44:08,868 Ce se întâmplă dacă-mi pierd controlul? 1343 01:44:09,153 --> 01:44:11,222 Atunci poate vom avea o șansă. 1344 01:44:24,092 --> 01:44:25,092 Ascunde-te. 1345 01:44:37,560 --> 01:44:41,297 Hei, toată lumea poate vedea numărul ăsta halucinogen, de magie, nu-i așa? 1346 01:44:41,723 --> 01:44:42,724 Da, de ce? 1347 01:44:43,461 --> 01:44:45,563 Nu mai iau medicamente. 1348 01:44:47,180 --> 01:44:48,849 Asta e iubita ta doamnă, nu-i așa? 1349 01:44:49,174 --> 01:44:49,852 Da. 1350 01:44:49,859 --> 01:44:52,527 Ei bine, tu trebuie să te ocupi de acest rahat, nu-i așa? 1351 01:44:52,084 --> 01:44:54,614 Du-te acolo, pocnește-o la fund, 1352 01:44:54,717 --> 01:44:56,273 și spune-i: "termină cu rahatul ăsta". 1353 01:44:56,295 --> 01:44:58,297 Nu cred că ar fi înțelept. 1354 01:44:58,788 --> 01:45:00,365 O să-l stârnesc pe ăla mare. 1355 01:45:00,789 --> 01:45:03,472 Băieții mei vor detona bomba sub ea. 1356 01:45:07,352 --> 01:45:10,407 Știi, ar trebui să bem ceva, uneori. 1357 01:45:10,876 --> 01:45:13,279 V-am așteptat toată noaptea. 1358 01:45:15,437 --> 01:45:17,040 Ieșiți din umbră. 1359 01:45:17,328 --> 01:45:19,796 Nu voi mușca. 1360 01:45:23,117 --> 01:45:24,719 Ce dracu'? Prinde-o. 1361 01:45:26,708 --> 01:45:28,969 De ce sunteți aici? 1362 01:45:29,003 --> 01:45:32,010 Pentru că soldatul v-a adus? 1363 01:45:32,128 --> 01:45:33,930 Și toate pentru Waller? 1364 01:45:34,037 --> 01:45:37,066 De ce îi slujiți pe cei care vă țin în cușcă? 1365 01:45:37,129 --> 01:45:38,130 Eu sunt aliatul vostru. 1366 01:45:39,490 --> 01:45:42,264 Și eu știu ce vreți. 1367 01:45:42,365 --> 01:45:45,393 Exact ceea ce vreți. 1368 01:46:26,907 --> 01:46:27,907 Iubitule, iubitule. 1369 01:46:29,285 --> 01:46:32,581 Iubitule, e doar un coșmar. 1370 01:46:33,207 --> 01:46:35,174 Este doar un vis urât. 1371 01:46:35,750 --> 01:46:36,751 Sunt aici. 1372 01:46:47,909 --> 01:46:48,909 Ți-a fost dor de mine? 1373 01:46:56,096 --> 01:46:59,955 Îi duc pe copii la somn și apoi ne "lovim"? 1374 01:47:01,162 --> 01:47:02,647 Da? 1375 01:47:04,619 --> 01:47:08,444 Nu pot schimba ceea ce am făcut. Și nici tu nu poți! 1376 01:47:08,381 --> 01:47:10,818 El s-a căsătorit cu mine. 1377 01:47:12,231 --> 01:47:13,540 Nu e real. 1378 01:47:13,622 --> 01:47:15,398 L-am ucis pe Batman. 1379 01:47:15,275 --> 01:47:17,054 Nu homie, nu ai făcut asta. 1380 01:47:17,144 --> 01:47:19,002 Ce? Eu vreau aia. 1381 01:47:19,028 --> 01:47:23,131 - Încearcă să se joace cu voi. Nu e adevărat! - Are dreptate. 1382 01:47:23,301 --> 01:47:24,756 Nu e real. 1383 01:47:27,140 --> 01:47:30,158 Cât timp ai putut să vezi? 1384 01:47:30,451 --> 01:47:32,204 Întreaga mea viață. 1385 01:47:33,200 --> 01:47:35,135 Nu îi poți avea. 1386 01:47:35,137 --> 01:47:36,692 Aceștia sunt oamenii mei. 1387 01:47:36,709 --> 01:47:38,591 Acesta este timpul nostru. 1388 01:47:38,705 --> 01:47:41,538 Soarele apune, iar magia se ridică. 1389 01:47:41,419 --> 01:47:43,824 Meta-oamenii, sunt un semn de schimbare. 1390 01:47:44,819 --> 01:47:45,821 Cucoană... 1391 01:47:45,865 --> 01:47:48,705 tu ești rea! 1392 01:47:49,371 --> 01:47:50,372 Frate. 1393 01:47:51,064 --> 01:47:52,593 Fă-i să se plece în fața mea. 1394 01:47:53,323 --> 01:47:54,325 A, uau! 1395 01:47:57,787 --> 01:47:58,788 O-o! 1396 01:47:59,536 --> 01:48:00,537 Cine e ăsta? 1397 01:48:01,139 --> 01:48:02,534 Va fi de rău! 1398 01:48:02,534 --> 01:48:04,014 Ar trebui să fugim. 1399 01:48:15,397 --> 01:48:17,361 GQ, răspunde. Suntem în poziție. 1400 01:48:26,528 --> 01:48:28,988 Trebuie să-l atragem în colțul ăla, unde va fi bomba. 1401 01:48:28,993 --> 01:48:31,063 O fac eu! Îl duc eu acolo. 1402 01:48:44,777 --> 01:48:46,814 Am pierdut o familie. Nu o să mai pierd încă una. 1403 01:48:46,822 --> 01:48:48,047 Uite, gândește-te... 1404 01:48:48,257 --> 01:48:49,257 Ascultă! 1405 01:48:49,744 --> 01:48:51,944 Lasă-mă să-ți arăt cine sunt cu adevărat. 1406 01:48:53,541 --> 01:48:54,541 Aici! 1407 01:49:22,877 --> 01:49:24,554 Haide, tâmpitule! 1408 01:49:37,227 --> 01:49:38,230 Du-te! 1409 01:49:52,293 --> 01:49:54,142 Rick, în poziție. Aștept. 1410 01:49:54,358 --> 01:49:56,268 Diablo, du-l în colț! 1411 01:50:10,797 --> 01:50:12,532 - Ia-l amice. - Haide. 1412 01:50:13,878 --> 01:50:15,490 Da, fă-o. 1413 01:50:25,426 --> 01:50:27,659 Diablo, fugi. Ieși de acolo! 1414 01:50:27,742 --> 01:50:29,208 Detonează! 1415 01:50:32,161 --> 01:50:33,528 Detonează! 1416 01:50:35,897 --> 01:50:36,898 Acum GQ, acum. 1417 01:50:37,235 --> 01:50:38,233 Nu! 1418 01:50:40,028 --> 01:50:41,030 Toată lumea jos! 1419 01:50:42,663 --> 01:50:44,692 Acum ești terminat. 1420 01:50:49,891 --> 01:50:52,778 Frate! 1421 01:51:19,221 --> 01:51:20,222 Tu urmezi. 1422 01:51:22,165 --> 01:51:25,153 Vraja mea este completă. 1423 01:51:25,289 --> 01:51:29,129 După ce voi și armatele veți dispărea, întunericul meu se va răspândi în întreaga lume. 1424 01:51:29,204 --> 01:51:33,011 Și eu voi stăpâni. 1425 01:51:47,925 --> 01:51:50,136 Asta a fost principala noastră legătură prin satelit. 1426 01:51:54,879 --> 01:51:56,949 Cum a știut vrăjitoarea să țintească această bază? 1427 01:51:56,957 --> 01:51:58,978 Este o facilitate secretă. 1428 01:52:03,461 --> 01:52:05,196 Mai ai vreo soluției, Flag? 1429 01:52:05,330 --> 01:52:07,726 Trebuie să-i scoatem inima afară. 1430 01:52:38,560 --> 01:52:39,814 În timp ce noi luptăm... 1431 01:52:39,816 --> 01:52:42,560 acel lucru pustiește, al naibii, întreaga lume. 1432 01:52:49,681 --> 01:52:50,681 Unde este ea? 1433 01:52:51,273 --> 01:52:52,273 Nu știu. 1434 01:52:57,091 --> 01:52:58,093 Hei. 1435 01:53:04,746 --> 01:53:06,101 Ferește, ferește! 1436 01:53:30,375 --> 01:53:31,376 Scuze. 1437 01:53:37,234 --> 01:53:38,234 Flag! 1438 01:54:12,869 --> 01:54:14,539 Destul! 1439 01:54:17,781 --> 01:54:20,332 Dintre toți cei care m-au înfruntat... 1440 01:54:20,399 --> 01:54:23,173 voi mi-ați câștigat mila. 1441 01:54:23,252 --> 01:54:25,742 Pentru ultima oară... 1442 01:54:25,841 --> 01:54:27,654 alăturați-vă mie... 1443 01:54:27,766 --> 01:54:29,489 sau muriți. 1444 01:54:31,161 --> 01:54:33,448 Mie nu-mi prea place să mă alătur... 1445 01:54:35,151 --> 01:54:37,496 dar poate ar trebui. 1446 01:54:37,623 --> 01:54:39,089 Hei. 1447 01:54:39,090 --> 01:54:40,830 Ea încearcă să preia lumea. 1448 01:54:40,829 --> 01:54:41,826 Și? 1449 01:54:42,470 --> 01:54:44,749 Ce a făcut lumea vreodată pentru noi? 1450 01:54:44,866 --> 01:54:46,094 Lumea ne urăște. 1451 01:54:46,651 --> 01:54:48,699 Hei, Harley! 1452 01:54:51,680 --> 01:54:53,547 Hei, doamnă? 1453 01:54:56,025 --> 01:54:58,325 L-am pierdut pe Puddin'. 1454 01:54:59,496 --> 01:55:01,777 Dar puteți să mi-l aduceți înapoi, nu? 1455 01:55:02,419 --> 01:55:04,656 Eu pot draga mea... 1456 01:55:04,955 --> 01:55:08,025 orice vrei. 1457 01:55:10,723 --> 01:55:11,583 Promiți? 1458 01:55:11,588 --> 01:55:13,731 Da, copile. 1459 01:55:15,353 --> 01:55:17,157 Trebuie doar să mi te închini... 1460 01:55:18,124 --> 01:55:22,116 și să mă slujești. 1461 01:55:26,668 --> 01:55:29,187 Îmi place ceea ce "vindeți" doamnă. 1462 01:55:29,936 --> 01:55:33,560 Există doar o singură, mică problemă. 1463 01:55:34,682 --> 01:55:36,457 V-ați luat de prietenii mei. 1464 01:55:41,921 --> 01:55:44,257 Inima ei e scoasă! Putem termina acest lucru. 1465 01:55:48,675 --> 01:55:49,677 Hei, Croc! 1466 01:55:53,306 --> 01:55:54,745 Harley! 1467 01:56:38,964 --> 01:56:41,489 Te rog tati, nu o face. 1468 01:56:42,607 --> 01:56:46,904 Singura cale pentru ca noi să fim împreună este dacă nu apeși pe trăgaci. 1469 01:56:47,551 --> 01:56:49,296 Tati, te iubesc. 1470 01:56:50,134 --> 01:56:52,512 Te rog, nu face asta. 1471 01:57:46,944 --> 01:57:48,364 Asta a fost o împușcătură frumoasă. 1472 01:57:48,364 --> 01:57:50,770 Hei, eu nu îmbrățișez. Nu-mi plac îmbrățișările. 1473 01:57:50,770 --> 01:57:53,692 Nu-mi plac îmbrățișările. În regulă? 1474 01:58:00,060 --> 01:58:02,761 Lasă-mă să mă alătur fratelui meu. 1475 01:58:03,671 --> 01:58:04,672 Katana, nu! 1476 01:58:10,033 --> 01:58:11,034 Dă-mi asta. 1477 01:58:13,166 --> 01:58:14,502 Adu-o înapoi pe June. 1478 01:58:14,735 --> 01:58:15,873 Adu-o înapoi. 1479 01:58:16,001 --> 01:58:18,142 Ea nu se întoarce. 1480 01:58:18,371 --> 01:58:19,272 Voi zdrobi asta. 1481 01:58:19,399 --> 01:58:20,859 Mă auzi? 1482 01:58:21,001 --> 01:58:22,687 Adu-o pe June înapoi sau voi zdrobi asta! 1483 01:58:22,849 --> 01:58:24,563 Dă-i drumu'. 1484 01:58:25,116 --> 01:58:27,331 N-ai curaj. 1485 01:59:19,960 --> 01:59:21,456 Hei, Flag. 1486 01:59:30,977 --> 01:59:31,983 June! 1487 01:59:41,350 --> 01:59:43,127 Ea a plecat. 1488 01:59:43,175 --> 01:59:44,768 Am crezut că te-am omorât. 1489 01:59:44,928 --> 01:59:46,666 Eu, am crezut că te-am omorât. 1490 01:59:47,663 --> 01:59:52,968 Dacă nu vă deranjează. Mi-am luat un canal, în care să mă târăsc înapoi. 1491 01:59:53,085 --> 01:59:55,537 Da, și eu am luat niște afaceri de rezolvat, în Gotham. 1492 01:59:55,662 --> 01:59:57,377 Mă duc să găsesc o mașină. Te duc undeva? 1493 01:59:57,378 --> 01:59:58,478 Nu conduci tu. 1494 01:59:58,578 --> 01:59:59,579 De ce nu? 1495 02:00:02,467 --> 02:00:04,690 Cum de nu ești moartă? 1496 02:00:05,082 --> 02:00:07,222 Noi tocmai am salvat lumea. 1497 02:00:07,738 --> 02:00:09,702 Un "mulțumesc" ar fi frumos. 1498 02:00:10,049 --> 02:00:11,529 Mulțumesc. 1499 02:00:12,101 --> 02:00:13,101 Cu plăcere. 1500 02:00:13,306 --> 02:00:15,309 Așa că, am făcut toate acestea și nu obținem nimic? 1501 02:00:15,563 --> 02:00:18,128 Zece ani scăzuți din pedeapsa cu închisoarea. 1502 02:00:21,010 --> 02:00:24,250 Nah. Nu este de ajuns. Eu vreau să-mi văd fiica. 1503 02:00:26,464 --> 02:00:27,959 Acest lucru poate fi aranjat. 1504 02:00:29,013 --> 02:00:30,770 Alte cereri? 1505 02:00:31,406 --> 02:00:33,277 Un aparat espresso. 1506 02:00:33,634 --> 02:00:35,522 Canalul cablu BET. (Black Entertainment Television) 1507 02:00:35,899 --> 02:00:38,791 Zece ani scăzuți dintr-o triplă condamnare pe viață? 1508 02:00:38,800 --> 02:00:40,708 Dragă, eu plec de aici, un om liber. . 1509 02:00:40,708 --> 02:00:42,714 sau o să începem să ne distrăm cu adevărat. 1510 02:00:42,714 --> 02:00:45,861 De ce să nu ne distrăm puțin? 1511 02:00:54,363 --> 02:00:57,578 Încearcă să calculezi această lungime. 1512 02:00:58,067 --> 02:00:59,434 Aceasta este ipotenuza. 1513 02:00:59,876 --> 02:01:01,274 Deci, trebuie să știi acest unghi. 1514 02:01:01,515 --> 02:01:04,202 Bine. Așa că, dacă ești aici sus.. 1515 02:01:04,227 --> 02:01:05,648 Ca...într-o clădire... 1516 02:01:05,802 --> 02:01:09,081 și tragi într-un om, aici jos pe stradă... 1517 02:01:09,133 --> 02:01:11,428 asta e, cât de departe ajunge glonțul, de fapt? 1518 02:01:12,063 --> 02:01:14,153 Da. Asta e... asta e corect! 1519 02:01:14,365 --> 02:01:15,801 Ești atât de inteligentă, așa e. 1520 02:01:15,805 --> 02:01:18,111 Ipotenuza, o soluție bună. 1521 02:01:19,231 --> 02:01:21,148 Deci, trebuie să afli unghiul... 1522 02:01:21,257 --> 02:01:23,686 între clădire și trotuar. 1523 02:01:23,688 --> 02:01:25,419 Trebuie să știi unghiul. 1524 02:01:25,420 --> 02:01:27,076 Nu, vreau să spun, ca în viața reală... 1525 02:01:27,076 --> 02:01:28,132 Ai variabile. 1526 02:01:28,194 --> 02:01:29,681 Știi. Torsiunea armei. 1527 02:01:29,681 --> 02:01:32,301 Ai presiunea camerei. Ai greutatea glonțului. 1528 02:01:32,856 --> 02:01:36,820 La unele trageri va trebui chiar să ții cont de curbura Pământului cu... 1529 02:01:36,946 --> 02:01:38,359 Este timpul. 1530 02:01:39,631 --> 02:01:40,631 ... efectul vântului. 1531 02:01:42,418 --> 02:01:44,686 Știi, sunt o mulțime de variabile... 1532 02:01:45,558 --> 02:01:47,257 în stradă. 1533 02:01:50,804 --> 02:01:52,311 Trebuie să plec. 1534 02:01:52,878 --> 02:01:54,212 Vii înapoi? 1535 02:01:56,111 --> 02:01:57,112 Da. 1536 02:01:57,212 --> 02:01:59,845 Lucrez la asta. În regulă? 1537 02:01:59,846 --> 02:02:04,717 Știi, am promis prietenilor mei, că doar, știi, o să merg... 1538 02:02:04,718 --> 02:02:06,652 fără să-i omor pe toți. 1539 02:02:06,736 --> 02:02:07,918 Haide. 1540 02:02:11,034 --> 02:02:12,168 Te iubesc. Tati. 1541 02:02:15,027 --> 02:02:16,509 Te iubesc. 1542 02:02:42,233 --> 02:02:45,018 Hei! Lasă-mă să ies! 1543 02:02:45,018 --> 02:02:46,943 Lasă-mă să ies de aici, chiar acum! 1544 02:02:47,253 --> 02:02:50,429 Hei! Simți asta? Da. 1545 02:02:50,702 --> 02:02:54,354 Lasă-mă de aici. dragă, te rog. Te rog, te implor. Serios. 1546 02:02:54,354 --> 02:02:57,687 Ascultă-mă. Ai o mașină? Pentru că eu sunt un șofer genial. 1547 02:02:57,797 --> 02:02:59,599 Hai! 1548 02:03:53,916 --> 02:03:55,758 Puddin'! 1549 02:03:57,885 --> 02:04:00,308 Să mergem acasă. 1550 02:04:02,273 --> 02:04:04,058 traducere și adaptare: eugen eug_60 1551 02:04:04,059 --> 02:04:09,060 MAI ESTE CEVA IMPORTANT DE VĂZUT ÎN 3 MINUTE 1552 02:06:10,520 --> 02:06:21,354 ** BRIGADA SINUCIGAȘILOR ** 1553 02:06:23,971 --> 02:06:26,004 Astea sunt bijuteriile coroanei, dle Wayne! (Batman) 1554 02:06:27,501 --> 02:06:31,341 Înțelegi ce probleme legale pot avea, dacă cineva află, ce am procurat pentru tine. 1555 02:06:31,858 --> 02:06:36,688 Ascultă, pot să păstrez un secret, bine? Ce vrei? 1556 02:06:36,688 --> 02:06:37,774 Oamenii au pus întrebări 1557 02:06:37,816 --> 02:06:39,184 despre Midway City. 1558 02:06:39,313 --> 02:06:41,095 Genul de oameni care pot obține răspunsuri, 1559 02:06:41,096 --> 02:06:44,348 și dacă nu pot obține acele răspunsuri, capul meu e pe butuc. 1560 02:06:44,349 --> 02:06:48,258 Consideră-te sub protecția mea, dacă-mi dai dosarul. 1561 02:07:04,849 --> 02:07:06,251 De ce, dle Wayne? 1562 02:07:08,655 --> 02:07:10,057 Îi place să-mi fac prieteni. 1563 02:07:12,018 --> 02:07:14,168 Asta e diferența dintre noi. Te crezi în prietenie. 1564 02:07:14,169 --> 02:07:15,573 Eu cred în efectul de levier. 1565 02:07:16,795 --> 02:07:17,795 Noapte bună. 1566 02:07:17,914 --> 02:07:19,277 Pari obosit. 1567 02:07:19,872 --> 02:07:22,175 Ar trebui să te oprești să mai lucrezi noaptea. 1568 02:07:23,260 --> 02:07:24,760 Ar trebui să oprești programul... 1569 02:07:25,392 --> 02:07:27,390 sau eu și prietenii mei, o vom face în locul tău. 1570 02:07:31,155 --> 02:07:36,155 traducere și adaptare: eugen eug_60 1571 02:07:36,156 --> 02:07:41,156 Traducerile mele sunt pentru uz personal și nu pentru scopuri mercantile! "eugen"