1 00:00:42,641 --> 00:00:45,567 A la fin du 21e siècle, une guerre chimique mondiale 2 00:00:45,568 --> 00:00:47,462 a rendu la planète presque inhabitable. 3 00:00:53,327 --> 00:00:57,300 L'espace vital est devenu la ressource la plus précieuse de la Terre. 4 00:00:58,264 --> 00:01:00,077 ll ne reste que deux territoires : 5 00:01:01,234 --> 00:01:06,443 L'UNlON FEDERALE BRlTANNlQUE... 6 00:01:06,444 --> 00:01:11,807 et… LA COLONlE. 7 00:01:16,974 --> 00:01:19,506 Les ouvriers de la Colonie traversent chaque jour la planète avec 8 00:01:19,516 --> 00:01:22,516 le seul moyen de transport possible : ''LA CHUTE''. 9 00:01:34,603 --> 00:01:35,876 Réveille-toi. 10 00:01:36,454 --> 00:01:37,688 Réveille-toi ! 11 00:01:56,708 --> 00:01:58,135 J'ai coupé le courant. 12 00:01:58,328 --> 00:02:01,607 On a 10 secondes avant que l'alarme n´attire une brigade. 13 00:02:02,185 --> 00:02:03,536 Faut y aller. 14 00:02:04,501 --> 00:02:06,043 Allons-y. 15 00:02:10,982 --> 00:02:12,215 Allons-y ! 16 00:02:43,733 --> 00:02:45,084 Viens ! 17 00:02:53,376 --> 00:02:54,726 Vas y ! 18 00:03:12,666 --> 00:03:14,324 Non ! ... Non, non ! 19 00:03:21,461 --> 00:03:24,161 Lâche moi. Tu dois y aller. 20 00:03:25,125 --> 00:03:26,938 Non, non, viens. Laisse moi. 21 00:03:26,973 --> 00:03:28,405 Je te retrouverai, promis. 22 00:03:28,984 --> 00:03:30,912 Tu dois t'en aller. 23 00:04:02,159 --> 00:04:04,550 Encore un cauchemar ? 24 00:04:05,708 --> 00:04:08,717 Chéri… Qu'est-ce qu'on va faire de toi ? 25 00:04:11,031 --> 00:04:12,458 J'en sais rien. 26 00:04:12,767 --> 00:04:15,931 Tu veux en parler ? Y a rien à dire. 27 00:04:19,403 --> 00:04:20,869 Le même rêve ? 28 00:04:23,453 --> 00:04:24,919 Le même rêve. 29 00:04:27,620 --> 00:04:29,047 A la même heure. 30 00:04:30,512 --> 00:04:34,371 Je suis coincé. Poursuivi. lmpossible de m'enfuir. 31 00:04:35,142 --> 00:04:37,264 Puis, je me réveille. 32 00:04:39,077 --> 00:04:42,471 C'est tout ? Tu es seul ? Personne d'autre ? 33 00:04:43,590 --> 00:04:45,905 Non. Je suis seul. 34 00:04:47,834 --> 00:04:50,650 C'est à cause de moi ? - Qu´est ce que tu veux dire ? 35 00:04:51,422 --> 00:04:55,742 Je ne sais pas… Tu es seul, tu ne peux pas t'enfuir... 36 00:04:57,401 --> 00:05:00,100 C'est à cause de nous ? Tu te sens coincé ? 37 00:05:00,178 --> 00:05:01,451 Non. 38 00:05:03,574 --> 00:05:05,734 Je sais que c'est pas ce qu'on s'était imaginé 39 00:05:05,735 --> 00:05:07,894 plus jeunes mais... 40 00:05:08,396 --> 00:05:09,823 Ce palace ? 41 00:05:10,710 --> 00:05:13,411 Personne ne réalise tous ses rêves, pas vrai ? 42 00:05:16,881 --> 00:05:19,467 Je t'ai, toi. - Viens là. 43 00:05:22,861 --> 00:05:24,791 C'est qu'un rêve. Rien de plus. 44 00:05:32,197 --> 00:05:35,862 On va t'en donner de meilleurs. - Bonne idée. 45 00:05:41,378 --> 00:05:42,612 C'est pas vrai... 46 00:05:44,658 --> 00:05:46,277 C´est quoi ? 47 00:05:47,435 --> 00:05:50,444 Encore une bombe dans l'UFB. Un train de voyageurs. 48 00:05:50,830 --> 00:05:52,257 Saleté de Résistance ! 49 00:05:56,423 --> 00:06:00,859 Faut que j'attrape la navette de 6h30. lls appellent tous les secouristes. 50 00:06:03,251 --> 00:06:04,716 Faut que je file. 51 00:06:07,302 --> 00:06:09,231 On reprend ce soir, d'accord ? 52 00:06:14,361 --> 00:06:17,332 Essaie de dormir. - Dormir me fait peur. 53 00:06:19,569 --> 00:06:21,575 Rêve de moi. - D´accord. 54 00:06:22,540 --> 00:06:24,006 Mais pas avec ce pantalon. 55 00:06:27,440 --> 00:06:30,256 Les passagers venaient de monter quand la bombe a explosé. 56 00:06:33,689 --> 00:06:36,505 Les sauveteurs sont à la recherche de survivants. 57 00:06:36,540 --> 00:06:39,286 Le nombre de victimes s'élève à 144, pour le moment. 58 00:06:39,321 --> 00:06:42,368 C'est le 4e attentat dans L'Union Fédérale Britannique 59 00:06:42,403 --> 00:06:43,800 en 4 mois. 60 00:06:43,835 --> 00:06:45,281 Tous les indices indiquent 61 00:06:45,282 --> 00:06:46,728 que les coupables sont Matthias 62 00:06:46,763 --> 00:06:48,348 et son mouvement de Résistance. 63 00:06:48,542 --> 00:06:51,049 L'UFB nous exploite. 64 00:06:51,358 --> 00:06:54,714 Les ouvriers de la Colonie ont droit à l'égalité. 65 00:06:55,100 --> 00:06:57,801 La Chute nous rend esclaves. 66 00:06:57,993 --> 00:06:59,809 Pour le chancelier Cohaagen, 67 00:06:59,844 --> 00:07:03,123 Matthias n'envisage pas de voie pacifique 68 00:07:03,394 --> 00:07:05,823 vers l'indépendance de la Colonie, mais plutôt un conflit sanglant. 69 00:07:06,093 --> 00:07:08,755 Avec une surpopulation croissante de l'UFB, 70 00:07:08,790 --> 00:07:11,418 ça ne pouvait pas tomber plus mal. 71 00:07:11,494 --> 00:07:13,925 On se souvient du dernier attentat, il y a six semaines. 72 00:07:14,195 --> 00:07:17,783 La police l'a attribué à Carl Hauser, 73 00:07:17,818 --> 00:07:20,057 agent de renseignements devenu traître, 74 00:07:20,092 --> 00:07:22,296 considéré comme le bras droit de Matthias. 75 00:07:24,148 --> 00:07:25,922 Nous ignorons s'il a joué un rôle 76 00:07:25,923 --> 00:07:27,697 dans l'attentat de ce matin. 77 00:08:03,574 --> 00:08:06,968 Vous partez en voyage ? Non ? Que ça ne vous arrête pas. 78 00:08:07,044 --> 00:08:10,827 Ce fantasme hors de portée… c'est du passé. 79 00:08:11,096 --> 00:08:15,725 Rekall vous fournira un lot complet de souvenirs, rien qu'à vous. 80 00:08:15,840 --> 00:08:18,232 Rekall. Nous sommes votre mémoire. 81 00:08:29,998 --> 00:08:32,891 Les passagers sont attendus à la porte d'embarquement. 82 00:08:34,241 --> 00:08:37,597 Dernier appel pour la navette de 7h 15. 83 00:08:40,448 --> 00:08:44,306 Regardez la vérité en face ! Cohaagen compte sur votre complaisance ! 84 00:08:44,423 --> 00:08:47,006 Ne vous laissez pas trimballer comme du bétail ! 85 00:08:49,321 --> 00:08:52,599 Matthias dit la vérité ! La Chute nous rend esclaves ! 86 00:08:53,487 --> 00:08:54,914 Salut, mec ! 87 00:08:55,415 --> 00:08:56,809 T'as une mine à chier. - Merci. 88 00:08:56,844 --> 00:09:00,238 Te vexe pas. Je suis pas vexé. Je me sens à chier. 89 00:09:01,009 --> 00:09:02,437 Je dors pas bien. 90 00:09:02,746 --> 00:09:05,446 Bienvenue dans la Chute. 91 00:09:06,217 --> 00:09:08,224 Il est 7h21. 92 00:09:08,918 --> 00:09:12,776 Durée du trajet vers l'Union Fédérale Britannique : 17 minutes. 93 00:09:12,853 --> 00:09:15,168 Largage dans 16 secondes. 94 00:09:16,247 --> 00:09:19,912 T'as jamais remarqué qu'on s'assoie toujours à la même place ? 95 00:09:20,877 --> 00:09:22,227 Depuis 3 ans maintenant. 96 00:09:22,304 --> 00:09:24,233 Pourquoi ? - J'en sais rien. 97 00:09:24,510 --> 00:09:28,968 C'est un siège. Ca me paraît logique qu´on y pose notre cul. 98 00:09:28,978 --> 00:09:30,907 On fait la même chose, jour après jour, 99 00:09:31,871 --> 00:09:34,842 année après année, sans se poser de questions. 100 00:09:38,006 --> 00:09:40,243 On change de place ? Pas de souci. 101 00:09:40,629 --> 00:09:44,873 Assurez-vous que vos objets personnels 102 00:09:44,908 --> 00:09:46,609 sont bien rangés sous votre siège 103 00:09:47,843 --> 00:09:49,193 Si, si. 104 00:09:52,202 --> 00:09:53,823 C'est vachement plus animé de ce côté. 105 00:09:55,095 --> 00:09:57,024 Bien vu ! - Enfoiré. 106 00:09:57,679 --> 00:10:00,188 3, 2, 1... 107 00:10:00,573 --> 00:10:01,924 Bonne journée. 108 00:10:13,998 --> 00:10:15,927 Malgré des tractations entre Cohaagen 109 00:10:15,928 --> 00:10:17,857 et le gouverneur de la Colonie, 110 00:10:17,933 --> 00:10:22,177 le chancelier a annoncé l'arrêt des aides humanitaires à la Colonie 111 00:10:22,369 --> 00:10:24,105 suite au bombardement de ce matin. 112 00:10:24,413 --> 00:10:28,156 Bien qu'il me tienne à coeur de renforcer la Colonie, 113 00:10:28,463 --> 00:10:31,207 les attentats d'aujourd'hui 114 00:10:31,242 --> 00:10:33,499 impliquent que les fonds 115 00:10:33,500 --> 00:10:35,756 devront aller au renforcement de la police androïde. 116 00:10:36,913 --> 00:10:40,192 La protection de nos citoyens sera toujours notre priorité. 117 00:10:41,078 --> 00:10:42,621 Approche du noyau. 118 00:10:42,892 --> 00:10:45,206 Préparez-vous à l'inversion de pesanteur. 119 00:11:08,353 --> 00:11:12,634 UNlON FEDERALE BRlTANNlQUE 120 00:11:14,717 --> 00:11:16,839 Sécurité relevée au niveau 3. 121 00:11:17,032 --> 00:11:19,733 Ne quittez pas les scans sans y avoir été autorisé. 122 00:11:23,012 --> 00:11:25,442 Cette bombe a déclenché une sacrée panique. 123 00:11:46,273 --> 00:11:48,202 Tu sais quoi, de Rekall ? 124 00:11:49,243 --> 00:11:51,172 Ces bousilleurs de cerveau ? 125 00:11:51,559 --> 00:11:53,954 Rends-toi service, n'y va pas. 126 00:11:53,989 --> 00:11:56,688 Pourquoi ? - Tu te souviens de Travis ? 127 00:11:57,653 --> 00:11:59,775 ll a enterré sa vie de garçon là-bas. 128 00:12:01,009 --> 00:12:04,019 ll voulait être le roi de Mars. - J'aimerais aller sur Mars. 129 00:12:05,253 --> 00:12:07,298 ll a eu droit à une lobotomie. 130 00:12:09,227 --> 00:12:13,353 Tu crois à ces histoires ? - Sur Rekall ? J´y crois. 131 00:12:15,669 --> 00:12:17,019 Oui, j'y crois. 132 00:12:17,713 --> 00:12:20,014 Allons ! Tu n´y a jamais pensé tant soit peu ? 133 00:12:20,015 --> 00:12:20,899 C'est tout réfléchi. 134 00:12:21,186 --> 00:12:24,272 Trafique pas ton cerveau. Ca vaut pas le coup. 135 00:12:25,429 --> 00:12:28,129 Ecoutez-moi ! - Ca lui ferait pas de mal. 136 00:12:28,399 --> 00:12:30,135 On va bosser double. - Non. 137 00:12:32,373 --> 00:12:35,227 Pas ma faute. Je veux pas traîner ici. Pas plus que vous. 138 00:12:35,997 --> 00:12:38,699 lls ont renforcé la production de policiers androïdes. 139 00:12:38,815 --> 00:12:41,592 Plaignez-vous au chancelier Cohaagen ! 140 00:12:42,672 --> 00:12:46,028 Quel honorable connard veut former le nouveau ? 141 00:12:46,992 --> 00:12:48,343 Pas moi… 142 00:13:03,195 --> 00:13:05,510 Le tiens pas comme ça. Appuie ici. 143 00:13:06,589 --> 00:13:08,846 Si le synthé court-circuite, 144 00:13:08,881 --> 00:13:11,104 le boulon se plante dans ta main. 145 00:13:11,139 --> 00:13:14,113 Sérieux ? Je rigole pas. 146 00:13:15,153 --> 00:13:17,661 Y a plus simple pour avoir un jour de congé. 147 00:13:18,356 --> 00:13:19,591 Merci. 148 00:13:21,904 --> 00:13:24,682 Au fait, ton pote a tort au sujet de Rekall. 149 00:13:25,763 --> 00:13:28,849 Tu l'as fait ? - Trois fois. 150 00:13:29,157 --> 00:13:30,391 Vraiment ? 151 00:13:30,893 --> 00:13:33,979 Mes meilleurs souvenirs. Cent fois mieux que cette merde. 152 00:13:38,608 --> 00:13:40,538 Demande Mac. Il est bien. 153 00:13:41,502 --> 00:13:42,852 Tu me remercieras. 154 00:13:45,938 --> 00:13:49,410 Douglas Quaid est attendu au bureau des opérations. 155 00:13:52,187 --> 00:13:54,502 Du nouveau ? - Comme d´habitude. 156 00:13:56,161 --> 00:13:57,975 Vas-y, crache le morceau. 157 00:13:59,324 --> 00:14:01,253 lls prennent quelqu'un de l'extérieur. 158 00:14:04,648 --> 00:14:06,618 A mon avis, 159 00:14:06,653 --> 00:14:08,968 tu es dix fois plus qualifié que ce con. 160 00:14:09,084 --> 00:14:10,627 Pourquoi, alors ? 161 00:14:10,896 --> 00:14:13,212 Je me suis tué à la tâche ce trimestre. 162 00:14:13,984 --> 00:14:16,413 J'ai fait un tas d'heures sup. J'ai dépassé mon quota. 163 00:14:16,491 --> 00:14:17,805 Tu les connais. 164 00:14:17,840 --> 00:14:20,156 Tu es de la Colonie, lui de l'UFB. 165 00:14:20,926 --> 00:14:23,820 ll a un cursus en béton et les contacts qu'il faut. 166 00:14:24,784 --> 00:14:26,135 D´accord, mais… 167 00:14:27,369 --> 00:14:30,070 si je reste à la chaîne de montage, je vais devenir dingue. 168 00:14:30,764 --> 00:14:32,308 Je suis vraiment désolé. 169 00:14:32,886 --> 00:14:34,622 J'ai fait tout ce que j'ai pu. - Ouais… 170 00:14:36,435 --> 00:14:37,901 Merci quand même. 171 00:15:09,997 --> 00:15:14,819 Longue journée. Me suis couchée tôt. Fais de beaux rêves. 172 00:15:39,237 --> 00:15:41,244 Pas trop tôt ! Santé ! 173 00:15:42,516 --> 00:15:43,867 Salut l´ami. - Salut. 174 00:15:44,137 --> 00:15:46,182 Ca va ? - J'ai connu mieux. 175 00:15:46,761 --> 00:15:48,766 Lori bosse ce soir? - Oui. 176 00:15:49,847 --> 00:15:51,582 Murray ! La même chose. 177 00:15:55,131 --> 00:15:59,490 Tu sais jouer du piano ? J'ai toujours rêvé d'apprendre. 178 00:16:02,577 --> 00:16:05,085 Qu'est-ce que t'as, aujourd'hui ? Quoi ? 179 00:16:05,355 --> 00:16:08,942 Y a pas que la promotion. T'es ailleurs. 180 00:16:14,728 --> 00:16:16,926 Je fais des rêves… - Des rêves ? 181 00:16:17,622 --> 00:16:22,327 J'ai l'impression… de faire quelque chose… 182 00:16:22,521 --> 00:16:26,571 quelque chose d'important. Tu vois ? 183 00:16:28,963 --> 00:16:30,698 Non. Pas vraiment. 184 00:16:31,855 --> 00:16:33,785 Ce qu'on fait, c'est pas important ? 185 00:16:36,988 --> 00:16:39,378 Sérieux ? Franchement, Harry… 186 00:16:39,957 --> 00:16:42,465 On traverse la Terre pour un boulot de merde, 187 00:16:43,043 --> 00:16:45,473 pour une paie de merde et se soûler dans ce bar de merde 188 00:16:45,508 --> 00:16:47,402 avec de la bière de merde. 189 00:16:48,058 --> 00:16:49,795 Te sens pas visé, Murray. 190 00:16:53,073 --> 00:16:55,773 Tu es satisfait du tour qu'a pris ta vie ? 191 00:16:56,276 --> 00:16:58,975 Je devrais pas ? - T'as raison. 192 00:16:59,246 --> 00:17:01,675 Laisse tomber. Je suis juste... 193 00:17:05,804 --> 00:17:07,462 Laisse tomber. Allez, mon grand. A demain. 194 00:17:12,169 --> 00:17:14,097 Un conseil ? - Je t'écoute. 195 00:17:15,062 --> 00:17:17,666 Démerde-toi pour régler tes problèmes 196 00:17:17,701 --> 00:17:20,270 avant de tout foutre en l'air pour de bon. 197 00:17:24,243 --> 00:17:26,173 Je crois que j'ai trop bu. 198 00:17:27,214 --> 00:17:28,757 Je crois aussi, Harry. 199 00:17:29,335 --> 00:17:31,650 Je vais aller gerber un coup. 200 00:17:31,765 --> 00:17:33,579 Ressaisis-toi, putain ! 201 00:17:34,080 --> 00:17:37,630 Et rentre chez toi, t'entends ? - Tout le monde t'a entendu. 202 00:17:40,716 --> 00:17:43,030 Bonne nuit, Dougie. 203 00:18:31,058 --> 00:18:33,064 Tu cherches quelque chose ? 204 00:18:35,957 --> 00:18:37,307 Ca, peut-être ? 205 00:18:38,659 --> 00:18:40,317 Tout est permis. 206 00:18:40,587 --> 00:18:43,788 Crois-moi, tu vas rêver d'avoir trois mains. 207 00:18:45,023 --> 00:18:47,337 Je cherche Rekall. Tu sais où c'est ? 208 00:18:48,225 --> 00:18:49,960 Le paradis, c'est par là. 209 00:18:52,545 --> 00:18:54,011 Merci. 210 00:19:18,893 --> 00:19:20,513 Bienvenue chez Rekall. 211 00:19:21,284 --> 00:19:23,020 Première fois ? - Oui. 212 00:19:23,523 --> 00:19:25,837 Ca se voit tant que ça ? - Non, ca va. 213 00:19:26,416 --> 00:19:29,695 Vous n'avez rien à craindre. C'est un lieu sûr. 214 00:19:32,279 --> 00:19:35,480 Mon ami Marek m'a donné cette carte et m'a dit de demander Mac. 215 00:19:42,618 --> 00:19:44,432 Vous le trouverez là. - Merci. 216 00:19:56,968 --> 00:19:59,090 N'oubliez pas de vous amuser. 217 00:20:04,683 --> 00:20:06,226 Bienvenue. - Bonjour. 218 00:20:07,577 --> 00:20:10,084 Vous êtes un ami de Marek. - Marek… si. 219 00:20:11,048 --> 00:20:13,557 On… bosse ensemble. 220 00:20:15,292 --> 00:20:16,643 C'est ça ? 221 00:20:17,607 --> 00:20:20,114 C'est ça. - Ca ressemble à la vraie vie ? 222 00:20:21,541 --> 00:20:24,049 La vie n'est qu'une perception chimique du cerveau. 223 00:20:24,434 --> 00:20:26,672 L'oeil voit, la chimie du cerveau réagit. 224 00:20:26,749 --> 00:20:29,450 Avec ça, plus d'intermédiaire, on va direct à la chimie. 225 00:20:29,951 --> 00:20:31,765 Est-ce que ça le rend moins réel ? 226 00:20:32,343 --> 00:20:35,044 Une illusion, même convaincante, reste une illusion. 227 00:20:35,352 --> 00:20:36,972 Excellent. 228 00:20:37,358 --> 00:20:39,209 Objectivement parlant, c´est vrai. 229 00:20:39,672 --> 00:20:42,565 Mais de l'intérieur… c´est subjectif. 230 00:20:43,646 --> 00:20:45,652 Je vous assure que c'est tout le contraire. 231 00:20:46,616 --> 00:20:50,089 Je comprends. Vous êtes insatisfait. 232 00:20:50,124 --> 00:20:52,981 Vous recherchez quelque chose de plus palpitant. 233 00:20:53,097 --> 00:20:54,833 Nous allons vous exaucer. 234 00:20:55,488 --> 00:20:56,955 Vraiment ? 235 00:20:57,933 --> 00:20:59,746 Ca peut être quelque chose d'inaccessible. 236 00:21:00,712 --> 00:21:03,720 Un truc secret dont vous rêvez sans oser l'essayer. 237 00:21:03,798 --> 00:21:06,112 Comment ça, secret ? Ce que vous voulez. 238 00:21:06,613 --> 00:21:09,506 Vous fournissez le fantasme. Nous, le souvenir. 239 00:21:10,898 --> 00:21:13,598 Vous voulez être riche et célèbre ? Vénéré par des millions ? 240 00:21:14,099 --> 00:21:16,492 Vous voulez plus d'adrénaline ? Un luteur ? 241 00:21:16,878 --> 00:21:18,537 Sportif de haut niveau ? 242 00:21:19,115 --> 00:21:21,044 Agent secret ! C'est tout vous, non ? 243 00:21:21,507 --> 00:21:23,628 Comptes clandestins. Messages codés... 244 00:21:23,663 --> 00:21:25,556 Agent secret. Ca se peut ? 245 00:21:26,136 --> 00:21:27,987 Si, c´est très possible. 246 00:21:28,450 --> 00:21:32,695 Vous pourriez être de la résistance ou travailler pour Cohaagen. 247 00:21:32,888 --> 00:21:34,932 Mais pourquoi se limiter ? Pourquoi pas les deux ? 248 00:21:39,561 --> 00:21:42,145 Une dernière chose Doug. Un point important… 249 00:21:43,997 --> 00:21:47,161 aucun élément de votre vie secrète ne peut déjà exister. 250 00:21:49,476 --> 00:21:50,824 C´est une question de… 251 00:21:51,134 --> 00:21:54,412 Les gens veulent souvent une maîtresse alors qu´ils en ont déjà une. 252 00:21:54,605 --> 00:21:56,804 Une vraie, cachée. C'est impossible. 253 00:21:57,575 --> 00:22:01,047 Ca génère conflit et confusion et ça grille le cerveau. 254 00:22:01,241 --> 00:22:04,057 Pas de souci. J'ai aucun secret. J´en suis sûr. 255 00:22:04,135 --> 00:22:06,951 Pour être tranquiles, on va faire un bilan psychopolygraphique. 256 00:22:07,027 --> 00:22:08,300 Allez y Markus. 257 00:22:18,678 --> 00:22:20,606 Agent Secret - Dossier 944. 258 00:22:22,072 --> 00:22:24,965 Ca va être tellement bien, vous n'allez jamais vouloir rentrer. 259 00:22:28,630 --> 00:22:31,909 Eh bien… votre femme a un homme qui l'aime. 260 00:22:32,874 --> 00:22:34,418 Aucun conflit ? 261 00:22:35,960 --> 00:22:38,931 Désolée. On n'a pas trouvé mieux pour injecter des produits chimiques. 262 00:22:41,554 --> 00:22:43,867 C'est parti pour l'aventure. 263 00:22:44,331 --> 00:22:46,645 Préparez-vous à sauver le monde. 264 00:22:50,503 --> 00:22:53,396 Bonne balade ! Vous me raconterez tout à votre... 265 00:22:54,746 --> 00:22:56,290 Attendez. - Quoi ? 266 00:22:57,447 --> 00:22:59,263 Merde. - Y a un problème ? 267 00:22:59,298 --> 00:23:01,227 Retirez l'aiguille avant que ça agisse. 268 00:23:01,806 --> 00:23:03,391 Ca va pas ? - T'as menti. 269 00:23:03,426 --> 00:23:05,050 Sur quoi ? - Enfoiré. 270 00:23:05,085 --> 00:23:08,172 J'ai pas de maîtresse. Une maîtresse ? T'es un putain d'espion ! 271 00:23:09,406 --> 00:23:10,910 Ses constantes s'affolent. 272 00:23:10,945 --> 00:23:12,415 Qu'est-ce que tu fous là ? - J´en sais rien. 273 00:23:13,649 --> 00:23:15,115 Police fédérale ! 274 00:23:20,399 --> 00:23:23,371 Debout ! - Vous faites erreur. 275 00:23:25,723 --> 00:23:26,881 Je suis personne. 276 00:23:27,344 --> 00:23:29,388 Personne. - Mains sur la tête ! 277 00:23:31,317 --> 00:23:32,359 D´accord. 278 00:23:34,094 --> 00:23:35,367 Tourne-toi. 279 00:23:59,941 --> 00:24:01,407 Merde... 280 00:24:11,976 --> 00:24:13,135 En avant. 281 00:24:13,520 --> 00:24:15,642 Bougez vous, bougez vous. Police fédérale ! 282 00:24:29,337 --> 00:24:31,072 Equipe 1, vous avez le suspect ? 283 00:24:31,266 --> 00:24:33,503 Equipe 1, dites-moi ce qui se passe. 284 00:24:34,622 --> 00:24:36,358 Stevens, envoie une visu. 285 00:25:32,990 --> 00:25:35,111 Bon sang ! lls sont tous morts. 286 00:25:35,304 --> 00:25:37,741 ll est tout seul ! - Fais sauter la serrure! 287 00:25:52,106 --> 00:25:52,906 En arrière ! en arrière ! 288 00:25:54,014 --> 00:25:55,749 Repliez-vous ! 289 00:25:56,250 --> 00:25:58,682 Couvrez la sortie ! 290 00:26:28,065 --> 00:26:30,882 Au cours de ce qui est décrit comme un attentat, 291 00:26:30,959 --> 00:26:34,817 un tireur a ouvert le feu sur un escadron de la police fédérale 292 00:26:34,932 --> 00:26:37,440 dans un salon de Rekall, dans le quartier Fremont. 293 00:26:37,709 --> 00:26:41,138 Nous ignorons encore le nombre exact de victimes 294 00:26:41,148 --> 00:26:43,998 mais on nous a avancé la mort d'au moins 20 agents... 295 00:26:45,233 --> 00:26:46,775 Oh, bon sang, Doug ! 296 00:26:47,354 --> 00:26:49,978 Je comprends. Oui merci. 297 00:26:50,248 --> 00:26:53,718 Ouf, tu es là. - Bien sûr ! 298 00:26:53,911 --> 00:26:55,840 J'étais morte d'inquiétude. Où étais-tu ? 299 00:26:56,534 --> 00:26:58,348 ll s'est passé un truc grave. 300 00:26:58,541 --> 00:27:00,973 Oui, ils m'ont appelée. On est d'astreinte. 301 00:27:01,358 --> 00:27:02,708 Tu ne comprends pas. 302 00:27:04,636 --> 00:27:05,870 Quoi ? 303 00:27:10,230 --> 00:27:11,965 20 morts dans un salon de Rekall. 304 00:27:12,352 --> 00:27:13,586 Oh mon Dieu ! 305 00:27:15,824 --> 00:27:17,495 Doug, tu es bien ? 306 00:27:17,496 --> 00:27:20,723 C'est pas la Résistance qui les a abattus. 307 00:27:21,224 --> 00:27:22,574 C'est pas les terroristes. 308 00:27:23,424 --> 00:27:24,695 C'est moi. 309 00:27:25,930 --> 00:27:27,975 Toi quoi ? - Lori, c'est moi qui les ai tués. 310 00:27:30,096 --> 00:27:34,224 Tu as tué 20 hommes armés ? - Non, il y en avait plus de 20. 311 00:27:34,804 --> 00:27:36,462 Mais tu les as tués ? 312 00:27:36,732 --> 00:27:39,163 Avec quoi ? Ton livre ? - Je suis sérieux. 313 00:27:39,239 --> 00:27:41,284 Doug, tu me fais peur ! - Désolé. 314 00:27:44,563 --> 00:27:47,727 C'est une histoire de dingue. Je suis allé chez Rekall, 315 00:27:47,842 --> 00:27:49,578 et je… Quoi ? lls t'ont fait quoi ? 316 00:27:49,656 --> 00:27:52,549 Rien. Je me suis assis, ils m'ont branché. 317 00:27:53,127 --> 00:27:55,056 Et tout d'un coup, la police a déboulé. 318 00:27:55,635 --> 00:27:57,294 lls ont voulu m'embarquer. 319 00:27:57,756 --> 00:27:59,222 Et j'ai réagi. 320 00:28:01,498 --> 00:28:04,970 Je les ai tués. - Ecoute, Tu n'as tué personne. 321 00:28:05,665 --> 00:28:07,786 Crois-moi, je les ai tous tués. 322 00:28:08,365 --> 00:28:10,101 Mon chéri... Tu comprends pas ? 323 00:28:10,756 --> 00:28:13,572 Ce que tu crois avoir fait n'a rien à voir avec ça. 324 00:28:13,959 --> 00:28:17,699 Ces connards t'ont bousillé la tête. Tu fais un délire paranoïaque. 325 00:28:18,665 --> 00:28:20,516 Ces endroits sont très dangereux. 326 00:28:20,903 --> 00:28:23,409 Peu importe ce qui s'est passé, on s'en sortira. 327 00:28:24,759 --> 00:28:26,110 Viens là. 328 00:28:27,924 --> 00:28:29,352 Tout est arrivé si vite. 329 00:28:31,860 --> 00:28:33,789 On va trouver une solution. 330 00:28:33,790 --> 00:28:35,139 Le fugitif toujours en liberté. 331 00:28:36,681 --> 00:28:37,955 Je suis désolé. 332 00:28:41,620 --> 00:28:43,047 J'arrive plus à respirer. 333 00:28:51,264 --> 00:28:52,691 Qu'est-ce qui te prend ? 334 00:29:02,720 --> 00:29:04,186 Lori, bon sang ! 335 00:29:28,761 --> 00:29:30,657 Lori, t´es folle ? Qu´est ce que tu fais, ? 336 00:29:31,302 --> 00:29:32,102 Je fais mon boulot. 337 00:29:32,103 --> 00:29:33,331 Mais t´es folle ? 338 00:29:33,334 --> 00:29:34,569 Si je suis folle ? 339 00:29:36,282 --> 00:29:39,677 Elle est bonne Doug. Venant d'un type qui sait pas qui il est. 340 00:29:41,220 --> 00:29:42,921 Tu crois qu´un ouvrier aurait pu tuer 341 00:29:42,956 --> 00:29:45,849 autant d'hommes surentraînés ? 342 00:29:57,500 --> 00:29:59,120 Dis-moi ce qui se passe. 343 00:29:59,699 --> 00:30:02,900 Parle, ou c'est la mort qui nous séparera. 344 00:30:06,371 --> 00:30:07,798 Je ne suis pas ta femme. 345 00:30:09,845 --> 00:30:11,870 Tu mens. On est mariés depuis 7 ans. 346 00:30:11,871 --> 00:30:13,895 Je suis un agent de l'UFB, 347 00:30:14,088 --> 00:30:17,830 et je joue le rôle de ta femme. ll y a 6 semaines, tu m'étais étranger. 348 00:30:20,259 --> 00:30:22,844 De quoi tu parles ? - C'est la vérité. 349 00:30:24,195 --> 00:30:25,854 On a remplacé ta mémoire 350 00:30:26,124 --> 00:30:28,554 en t'implantant une vie que tu crois avoir vécue. 351 00:30:29,788 --> 00:30:31,297 Tu suis, chéri ? 352 00:30:31,332 --> 00:30:33,453 Douglas Quaid n'a jamais existé. 353 00:30:34,031 --> 00:30:35,574 Tu veux dire... 354 00:30:36,924 --> 00:30:40,128 Notre mariage ? Vois-tu, je simule bien. 355 00:30:41,670 --> 00:30:45,026 Tu vois vraiment une fille comme moi épouser un type comme toi ? 356 00:30:45,142 --> 00:30:46,762 … et vivre dans ce taudis ? 357 00:30:48,884 --> 00:30:52,086 Si je suis pas moi, je suis qui, bordel ? 358 00:30:53,127 --> 00:30:55,751 Qu'est-ce que j'en sais ? Je suis qu'une employée. 359 00:30:56,137 --> 00:30:57,679 Tu spécules ! 360 00:30:58,258 --> 00:30:59,801 Je dirais... 361 00:31:00,187 --> 00:31:02,694 vu comme Cohaagen te cache à la Résistance, 362 00:31:02,772 --> 00:31:04,238 tu dois être important. 363 00:31:05,588 --> 00:31:08,673 Avec tes compétences, je doute que tu sois son jardinier. 364 00:31:10,023 --> 00:31:11,375 Cohaagen… 365 00:31:12,030 --> 00:31:13,573 Cohaagen essaie de me cacher ? 366 00:31:14,846 --> 00:31:16,465 Pourquoi tu as voulu me tuer ? 367 00:31:18,125 --> 00:31:19,476 Parle ! 368 00:31:20,903 --> 00:31:23,139 Contrôle ta colère Doug. 369 00:31:23,990 --> 00:31:25,147 Et au fait... 370 00:31:26,188 --> 00:31:29,006 tu m'as pas encore vue essayer de te tuer. 371 00:31:55,970 --> 00:31:57,628 Unité 3, en avant. 372 00:31:58,902 --> 00:32:00,909 Rappliquez immédiatement. 373 00:33:34,070 --> 00:33:35,421 Merde ! 374 00:33:51,970 --> 00:33:53,243 Merde ! 375 00:33:54,786 --> 00:33:57,101 Reconnectez son téléphone au réseau ! 376 00:34:27,731 --> 00:34:28,810 Dégage ! 377 00:35:03,824 --> 00:35:05,752 Salut ! Salut ! 378 00:35:07,353 --> 00:35:09,088 Salut ! Je suis Hammond. 379 00:35:09,589 --> 00:35:12,752 Hammond, je ne connais pas d´Hammond - Je savais que ça devait arriver. 380 00:35:13,909 --> 00:35:17,767 Trouve du verre. Et colle ta main dessus. Fais le, maintenant. ! 381 00:35:27,720 --> 00:35:30,228 Tout ça est bien confus, non ? - Qui es tu bordel ? 382 00:35:30,806 --> 00:35:33,313 Tu te souviens vraiment pas, hein ? 383 00:35:33,506 --> 00:35:35,898 Non. Me souvenir de quoi ? D'où me connais-tu ? 384 00:35:36,014 --> 00:35:37,827 On était aux Renseignements Fédéraux. 385 00:35:38,407 --> 00:35:39,757 Le temps presse. Tu m´as dit que 386 00:35:40,450 --> 00:35:43,421 si tu réapparaissais sur le réseau, je devais te joindre là. 387 00:35:43,456 --> 00:35:44,886 Le réseau ? 388 00:35:45,157 --> 00:35:47,664 Ton téléphone a été réactivé. 389 00:35:48,821 --> 00:35:50,364 Ils t'ont localisé comme ça. 390 00:35:50,441 --> 00:35:53,452 Tu m'as demandé de te transmettre un message: 391 00:35:53,528 --> 00:35:54,802 Récupère la note. 392 00:35:55,111 --> 00:35:57,308 Quelle note ? - T'avais dit que tu saurais. 393 00:35:57,501 --> 00:35:59,623 C'est pas le cas. Explique-moi. 394 00:36:01,166 --> 00:36:03,558 On est proches mais c'est trop dangereux. 395 00:36:03,674 --> 00:36:05,486 S'ils savent que je t'ai contacté... 396 00:36:07,222 --> 00:36:08,572 Dis-moi ce qui se passe. 397 00:36:08,882 --> 00:36:11,659 Tu crois que je suis qui ? On n'a plus le temps. 398 00:36:11,776 --> 00:36:13,588 A ta place, je me débarrasserais du téléphone. 399 00:36:13,974 --> 00:36:16,866 Comment ? ll est dans ma main ! 400 00:36:17,638 --> 00:36:18,988 Attends ! 401 00:36:28,247 --> 00:36:31,190 First National Bank Coffre 10549 402 00:36:48,615 --> 00:36:49,850 Allons… 403 00:37:04,239 --> 00:37:07,208 Putain ! C'est quoi ? 404 00:37:07,981 --> 00:37:09,909 Où je peux avoir le même ? 405 00:37:19,554 --> 00:37:20,827 Qu´est ce que tu fais ? 406 00:37:30,472 --> 00:37:32,400 Robocon, c'est à moi ! 407 00:38:04,110 --> 00:38:06,115 Quaid a su qu'on le pistait. 408 00:38:06,810 --> 00:38:08,353 Et comment l'aurait-il su ? 409 00:38:14,332 --> 00:38:15,568 Merde ! 410 00:38:19,926 --> 00:38:21,469 Vous êtes passée pour une conne. 411 00:38:21,547 --> 00:38:24,633 Sa formation tactique est excellente. Je l'ignorais. 412 00:38:24,748 --> 00:38:26,562 Comment a-t-il été activé ? 413 00:38:26,754 --> 00:38:28,876 Un agent m'a dit qu'il était allé chez Rekall. 414 00:38:29,647 --> 00:38:32,734 J'ai envoyé une équipe mais son implant avait déjà grillé. 415 00:38:32,849 --> 00:38:34,778 ll a des bribes de souvenirs. 416 00:38:35,164 --> 00:38:36,591 J'ai 15 mn de retard sur lui. 417 00:38:36,784 --> 00:38:39,677 Pas de force létale. Je le veux vivant, compris ? 418 00:38:40,179 --> 00:38:41,606 Mais qui est ce type ? 419 00:38:43,728 --> 00:38:45,656 Passons en mode privé. 420 00:38:52,579 --> 00:38:54,045 La ligne est sécurisée. 421 00:38:58,288 --> 00:38:59,908 Vous vous foutez de moi ? 422 00:39:01,375 --> 00:39:02,802 Et il vit encore ? 423 00:39:06,775 --> 00:39:08,318 Oui, monsieur. 424 00:39:14,491 --> 00:39:16,303 Tuez-le à vue. - Mais le chancelier... 425 00:39:16,419 --> 00:39:18,387 Pardon, vous disiez ? 426 00:39:18,927 --> 00:39:19,727 Désolé. 427 00:39:19,737 --> 00:39:21,435 Le chancelier n'est pas là. 428 00:39:21,898 --> 00:39:24,713 Croyez moi, à la moindre occasion, la cible nous tuera. 429 00:39:25,100 --> 00:39:28,571 Si vous le voyez, abattez-le. Compris ? 430 00:39:29,612 --> 00:39:33,008 C'est mon téléphone ! Ce mec me l'a donné. 431 00:39:33,043 --> 00:39:34,435 ll allait où ? 432 00:39:35,129 --> 00:39:37,252 Qui ça ? - Celui qui te l'a donné. 433 00:39:37,444 --> 00:39:40,144 J'ai une tête de médium ? Comment je saurais ? 434 00:39:40,221 --> 00:39:42,729 Je dis juste que c'est mon téléphone. 435 00:39:42,844 --> 00:39:45,044 Je connais mes droits... 436 00:39:51,409 --> 00:39:53,145 Quand tu seras remis, 437 00:39:53,222 --> 00:39:57,002 tu me diras tout ce qu'il t'a dit, depuis le début. 438 00:39:57,272 --> 00:40:00,474 Vous êtes qui ? Sa femme. 439 00:40:13,397 --> 00:40:14,632 Que puis-je pour vous ? 440 00:40:15,326 --> 00:40:20,612 J'ai un coffre-fort ici. Le 105…49. 441 00:40:31,606 --> 00:40:33,264 Suivez-moi, s'il vous plaît. 442 00:40:38,143 --> 00:40:39,801 Prenez la salle de votre choix. 443 00:40:39,994 --> 00:40:42,116 Je suis à votre disposition. Merci. 444 00:41:54,216 --> 00:41:55,682 1 fichier reçu 445 00:42:10,003 --> 00:42:12,511 Ils sont après moi, je dois faire vite. 446 00:42:13,013 --> 00:42:15,404 Tu vas avoir du mal à le croire... 447 00:42:16,947 --> 00:42:19,377 mais tu n'es pas celui que tu crois. 448 00:42:19,840 --> 00:42:22,463 Si tu vois cette vidéo, c'est que j'ai pas pu m'échapper. 449 00:42:23,235 --> 00:42:27,286 Et qu'ils ont réussi à te donner un nouveau nom, une nouvelle identité 450 00:42:27,672 --> 00:42:29,292 et de nouveaux souvenirs. La totale. 451 00:42:29,408 --> 00:42:33,651 Tout ce que tu crois savoir sur ta vie n'est pas réel. 452 00:42:34,113 --> 00:42:37,662 Ta priorité, maintenant... 453 00:42:38,280 --> 00:42:43,296 c'est d'aller à mon appartement ! Numéro 549, rue Hysperion, bâtiment D. 454 00:42:43,681 --> 00:42:45,688 Si j'étais sûr de toi, j'en dirais plus. mais je ne suis pas encore certain. 455 00:42:45,723 --> 00:42:47,731 J'espère que tu es bien moi, 456 00:42:48,503 --> 00:42:53,401 Trouve la note et tu sauras quoi en faire. 457 00:42:53,517 --> 00:42:55,716 Trouve la note, Quelle note ? 458 00:42:56,103 --> 00:42:57,645 Bonne chance, mon pote. 459 00:43:00,268 --> 00:43:01,696 Allez ! 460 00:43:08,100 --> 00:43:09,759 Fichier crypté. Reproduction impossible. 461 00:43:22,797 --> 00:43:24,765 UNlON FEDERALE BRlTANNlQUE 462 00:43:27,852 --> 00:43:29,857 Les passagers doivent passer le contrôle de sécurité. 463 00:43:30,243 --> 00:43:32,557 Veuillez préparer votre pièce d'identité. 464 00:43:36,106 --> 00:43:37,380 Attendez ! 465 00:43:39,115 --> 00:43:41,237 Monsieur, veuillez repasser le scan. 466 00:43:47,101 --> 00:43:49,145 Depuis quand êtes-vous là ? - Deux semaines. 467 00:43:52,424 --> 00:43:53,224 Etes-vous citoyen de la Colonie ? 468 00:43:53,424 --> 00:43:54,224 Oui. 469 00:43:56,860 --> 00:43:58,983 Durée du séjour ? - Trois jours. 470 00:43:59,175 --> 00:44:00,796 Que venez-vous faire dans l'UFB ? 471 00:44:01,567 --> 00:44:03,688 Merci. - Pardon ? 472 00:44:04,961 --> 00:44:07,083 Trois jours. - Si. Merci 473 00:44:09,976 --> 00:44:11,712 C'est lui ! 474 00:44:26,641 --> 00:44:28,107 Tout le monde à terre ! 475 00:44:59,881 --> 00:45:01,307 Alertez toutes les unités ! Il est sorti. 476 00:45:01,317 --> 00:45:02,763 Comment a-t-il franchi le scan armé ? 477 00:45:02,773 --> 00:45:03,973 Il n´était pas armé. 478 00:45:12,419 --> 00:45:13,884 Dégagez le passage ! 479 00:45:21,485 --> 00:45:23,413 Unités alertées. 480 00:45:26,963 --> 00:45:29,007 ll se dirige vers l'A 19. 481 00:45:53,504 --> 00:45:55,124 Monte ! Vite ! 482 00:46:08,047 --> 00:46:11,751 lncroyable... C'est toi ! - Tu me reconnais ? 483 00:46:12,599 --> 00:46:13,948 J'en sais rien. 484 00:46:14,721 --> 00:46:16,264 Tu sais qui je suis ? 485 00:46:18,192 --> 00:46:19,778 Je t'ai cherché partout. 486 00:46:19,813 --> 00:46:23,751 T'as ressurgi sur les scans de la police. 487 00:46:24,077 --> 00:46:24,877 Merde ! 488 00:46:25,213 --> 00:46:26,525 Accroche-toi. 489 00:46:31,887 --> 00:46:35,321 Tu te souviens pas de moi ? 490 00:46:35,823 --> 00:46:41,146 Je t'ai déjà vue mais… Ca fait rien. 491 00:46:41,181 --> 00:46:43,074 Je t'expliquerai. 492 00:46:47,896 --> 00:46:50,096 Central 99, l'appui aérien a un visuel du suspect 493 00:46:50,097 --> 00:46:52,296 il se dirige vers le Nord sur l'A 19. 494 00:47:00,357 --> 00:47:02,209 Bon sang, Lori ! 495 00:47:02,594 --> 00:47:04,870 Qui c´est ? Ma femme. 496 00:47:05,873 --> 00:47:09,192 Tu es marié ? Disons qu'on est séparés. 497 00:47:57,836 --> 00:47:59,496 Baisse-toi ! Prends le volant ! 498 00:48:38,456 --> 00:48:43,087 Le suspect se dirige vers la voie de suspension, niveau 3. 499 00:49:07,043 --> 00:49:10,012 AV-81, il va vers l'est sur Wellington. 500 00:49:10,047 --> 00:49:12,743 Je veux que vous l´interceptiez ici. Vous me recevez ? 501 00:49:12,744 --> 00:49:13,744 Reçu. 502 00:49:13,833 --> 00:49:16,185 A tous les véhicules, prenez Wellington. 503 00:49:17,188 --> 00:49:20,351 Installez un barrage en zone 217. 504 00:49:32,657 --> 00:49:35,628 Que toutes les unités maintiennent leur périmètre. 505 00:49:35,663 --> 00:49:37,557 Envoyez-le dans le barrage. 506 00:49:39,219 --> 00:49:41,875 Ne lui laissez aucune possibilité de fuir. C´est clair ? 507 00:49:41,885 --> 00:49:42,685 Bien reçu, 905. 508 00:49:43,192 --> 00:49:44,813 A tous les véhicules, restez en position. 509 00:49:49,211 --> 00:49:51,834 Alerte. Impossible de désactiver la lévitation. 510 00:49:51,869 --> 00:49:53,762 lorsque le véhicule est en fonctionnement 511 00:49:54,881 --> 00:49:58,120 Tu fais quoi ? Mets ta ceinture ! 512 00:49:59,163 --> 00:50:02,982 Alerte. Impossible de désactiver la lévitation... 513 00:50:06,183 --> 00:50:10,735 La cible est acquise. Peuvent-ils tirer ? Vous pouvez tirer ! 514 00:50:10,812 --> 00:50:12,742 C'est bon ? 515 00:50:19,994 --> 00:50:21,537 C'est bon ? 516 00:50:29,677 --> 00:50:33,457 Bienvenue. Systèmes d'exploitation activés. 517 00:54:26,800 --> 00:54:28,139 La note... 518 00:54:59,106 --> 00:55:02,271 Ce message est mon assurance-vie. 519 00:55:02,656 --> 00:55:05,935 Si tu le regardes, c'est que t'es bien dans la merde. 520 00:55:06,630 --> 00:55:08,558 La bonne nouvelle, c'est que t'es là. 521 00:55:08,559 --> 00:55:10,487 Mon instinct était le bon. 522 00:55:10,757 --> 00:55:13,457 Quelque part en toi, tu es toujours moi. 523 00:55:14,499 --> 00:55:16,813 Mon nom… ton nom… 524 00:55:17,971 --> 00:55:19,245 est Carl Hauser. 525 00:55:20,594 --> 00:55:22,022 Merde. 526 00:55:22,600 --> 00:55:25,801 L'interactivité de l'enregistrement est limitée. Reformule. 527 00:55:26,458 --> 00:55:28,772 Tu bosses avec Matthias ? Oui. 528 00:55:29,929 --> 00:55:32,822 Mais je ne l'ai jamais rencontré. Peu de gens le connaissent 529 00:55:33,710 --> 00:55:36,796 Cohaagen m'a ordonné d'infiltrer la Résistance 530 00:55:36,831 --> 00:55:38,223 et de tuer Matthias. 531 00:55:38,803 --> 00:55:40,076 Et puis... 532 00:55:41,232 --> 00:55:42,582 j'ai rencontré une femme. 533 00:55:43,817 --> 00:55:45,359 Elle m'a ouvert les yeux. 534 00:55:46,131 --> 00:55:48,832 J'ai compris que je devais me battre pour les Résistants… 535 00:55:49,604 --> 00:55:51,069 Pas les combattre. 536 00:55:51,264 --> 00:55:53,076 Tu veux dire les terroristes. Ecoute… 537 00:55:53,770 --> 00:55:56,934 Ecoute. Les Résistants ne sont pas des terroristes. 538 00:55:57,396 --> 00:56:00,756 Ils veulent l'égalité et la liberté pour la Colonie. 539 00:56:00,791 --> 00:56:05,232 Les bombardements dans l'UFB sont organisés par Cohaagen lui même. 540 00:56:05,267 --> 00:56:09,780 Crois-moi. C'était mon supérieur Je sais de quoi il est capable. 541 00:56:09,815 --> 00:56:12,137 Pourquoi attaquerait il son peuple ? Je ne comprends pas. 542 00:56:12,172 --> 00:56:15,723 Pour justifier la création d'une plus grande armée de d´androïdes. 543 00:56:15,758 --> 00:56:20,194 Il veut envahir la Colonie. L'UFB commence à manquer d'espace vital. 544 00:56:20,233 --> 00:56:23,415 Il veut raser la Colonie et la reconstruire. 545 00:56:23,450 --> 00:56:26,598 Et remplacer les ouvriers par des androïdes. 546 00:56:27,100 --> 00:56:31,112 Des innocents vont mourir. Mais on peut l'en empêcher, toi et moi. 547 00:56:31,612 --> 00:56:34,277 Toi et moi ? A qui te réfères tu ? 548 00:56:34,312 --> 00:56:38,556 On peut arrêter les androides. Ils ont une fonction d´autodestruction. 549 00:56:38,595 --> 00:56:42,337 C´est une séquence longue et complexe, mais j'ai pu y jeter un oeil. 550 00:56:42,837 --> 00:56:46,927 Elle est donc encore quelque part dans ma tête. C´est à dire dans ta tête. 551 00:56:47,119 --> 00:56:51,093 Matthias saura récupérer le code. Tu dois aller le trouver. 552 00:56:51,169 --> 00:56:53,794 C'est notre seule chance d'empêcher l'invasion. 553 00:56:54,913 --> 00:56:58,153 Fie-toi à celui qui te connaît mieux que toi-même. 554 00:56:58,615 --> 00:57:00,853 Tu peux y arriver. 555 00:57:01,663 --> 00:57:03,978 J'ai causé beaucoup de tort dans ma vie. 556 00:57:05,790 --> 00:57:08,374 C'est l'occasion de me racheter. 557 00:57:08,685 --> 00:57:11,192 Des millions de vies sont entre tes mains. 558 00:57:13,275 --> 00:57:15,011 Bonne chance, mon pote. 559 00:57:18,984 --> 00:57:21,105 C'est une blague. 560 00:57:21,761 --> 00:57:24,694 C'est pas possible. - T'aurais pas dû venir ici. 561 00:57:29,684 --> 00:57:33,002 Je sais. J'avais pas le choix. 562 00:57:33,927 --> 00:57:38,170 Ca fait beaucoup à encaisser. - Oui, beaucoup. 563 00:57:39,946 --> 00:57:43,225 Je devrais le croire ? - C'est la vérité. 564 00:57:44,344 --> 00:57:46,657 Hauser, on t'a cherché… - M'appelle pas comme ça… 565 00:57:46,692 --> 00:57:49,163 Je suis Doug Quaid, né le 29 août. 566 00:57:49,198 --> 00:57:51,634 Ma mère m'a élevé. Elle est morte d´un cancer, 567 00:57:51,669 --> 00:57:52,833 dix jours avant mes 15 ans. 568 00:57:52,868 --> 00:57:55,646 J'ai épousé… Tu es né le 29 avril. 569 00:57:55,681 --> 00:57:57,541 Ton père t'a élevé, pas ta mère. 570 00:57:57,576 --> 00:57:59,929 ll est mort avant tes 15 ans, d'un accident de voiture. 571 00:58:00,237 --> 00:58:03,670 Et crois-moi, tu es loin d'être marié. 572 00:58:04,249 --> 00:58:08,646 Tout ça n'a aucun sens. Je suis Doug Quaid, j'en sais pas plus. 573 00:58:08,685 --> 00:58:10,999 Tu m'as reconnue. - D'après un rêve. 574 00:58:12,235 --> 00:58:16,516 Je t'ai reconnue d'après un rêve. - Ce n'était pas un rêve. 575 00:58:17,790 --> 00:58:19,911 C'était un souvenir. 576 00:58:22,919 --> 00:58:26,237 Ta cicatrice, d'où tu la tiens ? 577 00:58:27,008 --> 00:58:31,214 Tu le sais ? - Je me la suis faite au boulot. 578 00:58:45,179 --> 00:58:47,956 Je voulais t'aider à fuir mais il était trop tard. 579 00:58:48,419 --> 00:58:52,122 Tu m´as retenue et une balle a traversé ta main et la mienne. 580 00:59:04,968 --> 00:59:07,745 Tu ne peux pas avoir tout oublié... 581 00:59:14,727 --> 00:59:17,815 Toi et moi on était… 582 00:59:19,590 --> 00:59:20,862 Oui. 583 00:59:23,060 --> 00:59:24,912 ll faut partir. 584 00:59:43,468 --> 00:59:45,665 Merde... Viens. 585 00:59:46,285 --> 00:59:47,866 Doug ! 586 00:59:51,068 --> 00:59:52,727 Harry ? 587 00:59:56,468 --> 01:00:00,056 Qu'est-ce que tu fais là ? - lls m'ont envoyé te chercher. 588 01:00:00,672 --> 01:00:03,142 Pour te faire entendre raison. - Qui t´a envoyé? 589 01:00:04,839 --> 01:00:10,548 Tu piges pas, ils m'ont pas envoyé ici. lls m'ont envoyé dans ta tête. 590 01:00:10,583 --> 01:00:12,404 Tu dois m'écouter. 591 01:00:12,439 --> 01:00:15,721 Tu as un trouble dissociatif paranoïaque. 592 01:00:15,722 --> 01:00:17,453 De quoi tu parles ? 593 01:00:17,488 --> 01:00:19,267 Tu n'es pas vraiment là Doug. 594 01:00:19,653 --> 01:00:22,508 Tu es chez Rekall, sanglé à un fauteuil. 595 01:00:22,543 --> 01:00:25,092 Rien de tout ça n'est vrai. - Rekall ? 596 01:00:26,095 --> 01:00:28,217 ll ment ! 597 01:00:30,029 --> 01:00:32,386 Du calme. De quoi tu parles Harry? 598 01:00:32,421 --> 01:00:35,470 lls m'ont transfusé chimiquement dans ton cerveau. 599 01:00:36,048 --> 01:00:38,343 Ils pensent qu'un visage connu te fera revenir 600 01:00:38,344 --> 01:00:40,638 avant qu'il soit trop tard. 601 01:00:40,673 --> 01:00:42,951 Avant que tu restes coincé ici. 602 01:00:42,952 --> 01:00:45,229 L'écoute pas. lls veulent ce que t'as dans la tête. 603 01:00:46,695 --> 01:00:48,084 Lori ! 604 01:00:51,363 --> 01:00:54,762 Qu'est-ce qu'elle fait là ? - Elle est là aussi. 605 01:00:54,797 --> 01:01:00,004 Pourquoi ? - Elle est dans la salle, à tes côtés. 606 01:01:00,039 --> 01:01:05,061 Elle tient ta main, folle d'inquiétude. - Elle a essayé de me tuer. 607 01:01:05,096 --> 01:01:07,893 Pas la vraie Lori. Je lui ai raconté l'épisode chez Rekall 608 01:01:07,894 --> 01:01:10,690 et elle a couru immédiatement. 609 01:01:10,725 --> 01:01:13,891 J'ai dû l'appeler au travail. Elle t'aime Doug. 610 01:01:15,936 --> 01:01:20,101 Lori ne travaillait pas hier soir Harry. 611 01:01:21,337 --> 01:01:27,123 Tu mens. Pourquoi me mens-tu ? Parce que c´est ce que tu veux. 612 01:01:27,740 --> 01:01:31,906 Tu t'accroches à cette illusion. - ll ment ! 613 01:01:35,276 --> 01:01:37,281 Harry ! 614 01:01:38,362 --> 01:01:41,915 Je te préviens, baisse ton arme. 615 01:01:41,950 --> 01:01:46,116 Tu fais quoi Harry ? - C'est pas une illusion ! 616 01:01:47,813 --> 01:01:51,902 Non. D´accord. 617 01:01:52,172 --> 01:01:53,793 Tu sais quoi ? 618 01:02:06,021 --> 01:02:10,921 C'est une preuve suffisante ? J'aurais fait ça si c'était réel ? 619 01:02:11,191 --> 01:02:14,547 ll veut te manipuler pour que tu te rendes. 620 01:02:14,582 --> 01:02:17,170 Faut partir. - Pour aller où ? 621 01:02:18,867 --> 01:02:20,564 Tu ne peux pas sortir de ta tête. 622 01:02:20,565 --> 01:02:23,364 Mais tu peux quitter ce cauchemar si tu me laisses t'aider. 623 01:02:24,756 --> 01:02:25,669 M´aider ? Comment ? 624 01:02:25,679 --> 01:02:26,479 Ne l´écoute pas. 625 01:02:26,811 --> 01:02:28,975 Comment tu peux m´aider ? 626 01:02:30,093 --> 01:02:32,485 Tu dois la descendre Doug. 627 01:02:33,951 --> 01:02:37,156 Pardon ? C'est te demander beaucoup. 628 01:02:37,191 --> 01:02:42,608 mais elle est l'épicentre de ton fantasme tordu. 629 01:02:42,609 --> 01:02:43,587 Hauser ! 630 01:02:43,588 --> 01:02:45,872 Tue la, choisis la réalité, et tu solutionnes tout. 631 01:02:45,907 --> 01:02:48,764 C'est à toi de choisir la réalité. 632 01:02:48,880 --> 01:02:51,358 Tue-la, Doug, et je te promets 633 01:02:51,368 --> 01:02:54,491 que tu te réveilleras et que je serai à tes côtés. 634 01:02:54,939 --> 01:02:57,425 Tu reverras ta très jolie femme, 635 01:02:57,435 --> 01:02:58,632 ta femme qui t´aime. 636 01:02:59,414 --> 01:03:02,073 Elle veut ton retour, on le veut tous les deux. 637 01:03:03,925 --> 01:03:06,819 Allons, reviens 638 01:03:09,866 --> 01:03:11,910 Viens avec nous Doug. 639 01:03:16,014 --> 01:03:20,218 Je ne peux pas les laisser t'emmener. 640 01:03:32,833 --> 01:03:35,495 Elle peut pas. Elle est pas réelle. 641 01:03:36,537 --> 01:03:38,662 Tu dois te le prouver à toi-même. 642 01:03:38,697 --> 01:03:42,516 Supprime-la. Mets fin à ce cauchemar. 643 01:03:44,020 --> 01:03:46,875 Descends-la. 644 01:03:49,460 --> 01:03:50,925 Tue-la, bon sang ! 645 01:04:23,514 --> 01:04:25,752 Ca va ? 646 01:04:39,794 --> 01:04:41,954 Tu es toujours là, chéri ? 647 01:04:46,197 --> 01:04:50,557 Je devrais plutôt t'appeler Hauser. Ca m'apprendra. 648 01:04:51,444 --> 01:04:53,951 Je te prenais pour un perdant. 649 01:04:54,722 --> 01:04:58,233 Mais je vivais avec le plus grand espion sur terre. 650 01:04:59,467 --> 01:05:04,521 Cohaagen veut te reprendre. ll a encore confiance en toi. 651 01:05:05,871 --> 01:05:08,148 Tu as toujours été son chouchou. 652 01:05:09,997 --> 01:05:14,125 A l'agence, ils n'avaient tous que Carl Hauser à la bouche. 653 01:05:14,742 --> 01:05:18,504 Mais je sais ce que tu es: un traître. 654 01:05:18,539 --> 01:05:22,266 Et les traîtres, on les supprime. - Allons ! 655 01:05:25,390 --> 01:05:28,360 C'est le moment de faire un baiser d'adieu à ta copine. 656 01:05:30,018 --> 01:05:32,757 Sait-elle seulement où tes lèvres ont traîné ? 657 01:05:41,863 --> 01:05:43,867 Je vais l'achever, cette pétasse. 658 01:05:47,146 --> 01:05:48,689 Merde, je suis à sec. 659 01:05:56,559 --> 01:05:59,183 Viens ! Vas y ! 660 01:06:06,204 --> 01:06:08,596 Allez-y ! 661 01:06:15,616 --> 01:06:17,467 Là. 662 01:06:35,682 --> 01:06:38,344 Ah, merde ! 663 01:06:49,612 --> 01:06:51,001 Donnes moi ton arme. 664 01:07:01,648 --> 01:07:03,229 Piste-le. 665 01:07:07,124 --> 01:07:08,705 Accroche-toi. 666 01:07:37,136 --> 01:07:39,027 ll descend ? 667 01:07:41,649 --> 01:07:43,426 Niveau B14 668 01:09:09,727 --> 01:09:11,269 Saloperie ! 669 01:09:22,303 --> 01:09:24,424 Allez ! Allez ! 670 01:09:24,887 --> 01:09:25,851 Attends ! 671 01:09:26,970 --> 01:09:28,050 Maintenant ! 672 01:09:56,713 --> 01:09:58,912 Tu as le chic pour les choisir. 673 01:10:04,428 --> 01:10:05,393 Viens ! 674 01:10:50,219 --> 01:10:52,514 En relation avec les derniers évênements. 675 01:10:52,515 --> 01:10:54,809 la police a fait d'alarmantes découvertes, 676 01:10:54,844 --> 01:10:58,709 prouvant ce que l'administration Cohaagen suspectait depuis longtemps .: 677 01:10:58,744 --> 01:11:03,103 Matthias et son mouvement terroriste sont financés 678 01:11:03,138 --> 01:11:05,112 par le gouverneur de la Colonie et ses circonscriptions. 679 01:11:05,147 --> 01:11:08,967 Des rumeurs non confirmées parlent d'une mobilisation militaire. 680 01:11:09,002 --> 01:11:12,748 L'entourage du chancelier ne s'est pas prononcé... 681 01:11:12,783 --> 01:11:14,329 La Résistance devrait… 682 01:11:14,367 --> 01:11:15,876 Faut que tu voies Matthias. 683 01:11:15,911 --> 01:11:18,379 On le trouve comment ? - Suis-moi. 684 01:11:55,252 --> 01:11:57,220 T'es sûre qu'il est fiable ? 685 01:12:00,538 --> 01:12:02,428 Oui, j'en suis sûre. 686 01:12:13,423 --> 01:12:16,046 Bienvenu chez toi. 687 01:12:26,692 --> 01:12:28,660 Portes verrouillées. 688 01:12:33,018 --> 01:12:36,759 Cohaagen écume l'UFB et la Colonie pour trouver Matthias. 689 01:12:38,766 --> 01:12:40,965 Parfois avec espoir, mais toujours en vain. 690 01:12:41,813 --> 01:12:46,327 Après les guerres, il faut être fou pour venir ici. 691 01:12:46,713 --> 01:12:48,661 Tout le monde évite la Non-Zone. 692 01:12:48,662 --> 01:12:50,609 Ca se comprend. 693 01:13:10,591 --> 01:13:12,173 On arrive. 694 01:13:16,223 --> 01:13:19,040 Ca va ? 695 01:13:20,158 --> 01:13:21,624 Je suis... 696 01:13:23,939 --> 01:13:28,028 Tout le monde a l'air de me connaître, sauf moi. 697 01:13:28,606 --> 01:13:30,034 C'est étrange. 698 01:13:34,008 --> 01:13:36,862 ll comptait beaucoup pour eux. 699 01:13:38,482 --> 01:13:41,530 C´était notre préféré. 700 01:13:42,918 --> 01:13:46,776 Certains d'entre nous voyaient ses meilleurs côtés. 701 01:13:46,853 --> 01:13:49,632 Et s'il n'en avait plus ? 702 01:13:52,255 --> 01:13:53,643 Je suis désolé. 703 01:13:55,919 --> 01:14:00,317 Hauser n'était pas parfait. Parfois, c'était un vrai connard. 704 01:14:02,515 --> 01:14:04,638 Tu dis ça pour me réconforter. 705 01:14:05,139 --> 01:14:06,798 Peut-être. 706 01:14:07,724 --> 01:14:09,459 Ca marche. 707 01:15:07,262 --> 01:15:08,728 C'est bon. 708 01:15:24,891 --> 01:15:27,013 ll veut le voir seul. 709 01:15:37,004 --> 01:15:40,013 T'éloigne pas trop. - D´accord. 710 01:16:02,542 --> 01:16:04,278 M. Hauser... 711 01:16:08,944 --> 01:16:13,575 Qu'est-ce que vous voulez ? - Vous aider. 712 01:16:16,006 --> 01:16:19,284 Ce n'est pas la seule raison de votre présence. 713 01:16:23,758 --> 01:16:25,494 Je veux retrouver ma mémoire. 714 01:16:26,575 --> 01:16:29,468 Pourquoi ? - Pour être moi-même, 715 01:16:29,503 --> 01:16:31,088 celui que j'étais avant. 716 01:16:31,899 --> 01:16:36,103 Chaque homme aspire à découvrir qui il est vraiment, 717 01:16:36,874 --> 01:16:41,238 mais la réponse est dans le présent, pas dans le passé. 718 01:16:41,273 --> 01:16:43,028 Comme pour nous tous. 719 01:16:43,029 --> 01:16:44,783 Le passé nous dit ce qu'on est devenu. 720 01:16:44,861 --> 01:16:48,410 Le passé est une construction de l'esprit. 721 01:16:48,795 --> 01:16:52,344 ll nous aveugle et nous fait croire en son existence. 722 01:16:52,730 --> 01:16:56,896 Mais le coeur veut vivre dans le présent. 723 01:16:57,278 --> 01:17:01,637 Cherchez par là, et vous trouverez votre réponse. 724 01:17:06,652 --> 01:17:10,701 On m'a dit que vous auriez une info qui nous sauverait tous. 725 01:17:11,820 --> 01:17:13,635 On me l'a dit aussi. 726 01:17:42,297 --> 01:17:47,929 Le pare-feu du bloc mémoire. On y est. 727 01:17:58,999 --> 01:18:02,818 Là ! Vous voyez ? 728 01:18:04,168 --> 01:18:08,257 Vous pouvez l'extraire ? - C'est crypté. 729 01:18:13,426 --> 01:18:14,931 Qu'est-ce que c'est ? 730 01:18:26,774 --> 01:18:28,629 Bonjour, Matthias. 731 01:18:28,664 --> 01:18:32,526 Tu ne peux pas savoir comme j'étais impatient de te revoir. 732 01:18:32,561 --> 01:18:37,537 Ca fait bien trop longtemps. Tu étais très bien caché. 733 01:18:37,572 --> 01:18:39,620 C'est un piège ! Déconnectez tout ! 734 01:18:44,442 --> 01:18:45,869 En avant ! 735 01:18:49,612 --> 01:18:51,966 Allons y ! 736 01:19:08,338 --> 01:19:10,113 Sortez-le d'ici ! 737 01:19:14,665 --> 01:19:16,438 Baisse ton arme ! 738 01:19:18,562 --> 01:19:19,912 lmmédiatement ! 739 01:19:45,102 --> 01:19:46,490 Bien joué. 740 01:19:49,037 --> 01:19:51,043 lmpressionnant. 741 01:19:52,123 --> 01:19:57,562 Ca t'intéressera d'apprendre qu'il n'y a pas de fonction d´autodestruction. 742 01:19:58,487 --> 01:20:01,381 C'était bidon. Vous mentez. 743 01:20:02,423 --> 01:20:06,358 Désolé. C'était le seul moyen de te trouver. 744 01:20:06,397 --> 01:20:08,672 Tout ce mal pour un seul homme... 745 01:20:09,482 --> 01:20:12,375 Ne jamais sous-estimer le pouvoir d'un homme. 746 01:20:12,761 --> 01:20:14,651 Je m'y tiens. 747 01:20:16,735 --> 01:20:18,084 Non ! 748 01:20:27,536 --> 01:20:29,931 Lieutenant ? C´est prêt Monsieur. 749 01:20:29,966 --> 01:20:32,323 Tout y est. Plans de défense. Nombre de troupes. 750 01:20:32,358 --> 01:20:35,521 Coordonnées de chaque avant-poste de la Résistance. 751 01:20:35,945 --> 01:20:38,762 La première phase d'attaque est déjà en cours. 752 01:20:41,809 --> 01:20:43,353 Magnifique ! 753 01:20:43,932 --> 01:20:48,521 Félicitations, mon ami ! Relevez-le. 754 01:20:49,524 --> 01:20:51,183 Tu as réussi. 755 01:20:54,193 --> 01:20:58,513 Tu es un héros. - Comment ça ? 756 01:20:59,092 --> 01:21:03,990 Matthias est mort. La Colonie s'effondre, et tout ça grâce à toi. 757 01:21:07,116 --> 01:21:08,969 C'était... magistral ! 758 01:21:09,895 --> 01:21:15,680 Quoi de mieux qu'un agent double qui n'a pas conscience d'en être un ? 759 01:21:18,265 --> 01:21:22,161 La voilà ! La hargne de Hauser. Tu va en avoir besoin. 760 01:21:22,196 --> 01:21:26,057 C'est vrai, tout ne s'est pas fait sans accroc. 761 01:21:26,135 --> 01:21:30,300 Titiller ta mémoire chez Rekall, par exemple. Mauvaise idée. 762 01:21:31,959 --> 01:21:36,434 Puis ta charmante femme s'est écartée de ses directives. 763 01:21:36,469 --> 01:21:40,640 Regarde-moi. Elle avait ordre de te ramener vivant. 764 01:21:42,800 --> 01:21:44,999 Je réglerai ça plus tard. 765 01:21:47,274 --> 01:21:51,170 Mais tu nous as conduits ici Hauser. 766 01:21:51,865 --> 01:21:56,494 On a remporté cette manche et pour ça, je te donne une 2e chance. 767 01:21:56,842 --> 01:21:58,269 C'est-à-dire ? 768 01:22:03,091 --> 01:22:05,714 Qu'est-ce que vous faites ? 769 01:22:06,640 --> 01:22:10,459 Répondez-moi ! - On ressuscite celui que tu étais. 770 01:22:11,231 --> 01:22:15,011 On a sauvegardé la mémoire de Hauser avant de l'envoyer là-bas. 771 01:22:15,046 --> 01:22:17,557 Avant qu'il soit corrompu. 772 01:22:18,251 --> 01:22:19,601 Ne fais pas ça ! 773 01:22:21,761 --> 01:22:22,919 lmagine un peu. 774 01:22:22,996 --> 01:22:28,783 Dans quelques heures, tu te réveilleras, tu redeviendras le Hauser que tu étais. 775 01:22:28,784 --> 01:22:33,952 Loyal, patriote, impitoyable. 776 01:22:37,121 --> 01:22:39,127 Que faire de toi ? 777 01:22:39,435 --> 01:22:42,680 Je pense qu'on va la garder. - La mêlez pas à ça. 778 01:22:42,715 --> 01:22:45,280 Le monde sera ravi d'entendre les aveux 779 01:22:45,281 --> 01:22:47,846 du lieutenant de Matthias. 780 01:22:49,711 --> 01:22:51,717 Jamais ! - Cohaagen! 781 01:22:53,724 --> 01:22:55,613 Tu seras surprise du talent de Hauser 782 01:22:55,728 --> 01:22:58,777 pour arracher des aveux. 783 01:22:58,812 --> 01:23:01,168 Espèce de salaud ! Vous m'avez, moi. 784 01:23:02,249 --> 01:23:05,257 Relâchez-la. 785 01:23:09,655 --> 01:23:11,236 Melina... 786 01:23:14,247 --> 01:23:17,139 Détends-toi. Ca sera bientôt fini, promis. 787 01:23:17,256 --> 01:23:19,454 Nous serons bientôt réunis. 788 01:23:20,033 --> 01:23:24,546 En attendant, j'ai une invasion à mener. 789 01:23:28,790 --> 01:23:31,529 J'aimerais pouvoir oublier aussi facilement. 790 01:23:31,876 --> 01:23:33,265 Lori ! 791 01:23:34,383 --> 01:23:36,158 Fais de beaux rêves. 792 01:23:57,838 --> 01:23:59,806 Tiens-le, Hammond ! 793 01:24:13,692 --> 01:24:17,975 Fais-moi plaisir, connard. Lutte de toutes tes forces. 794 01:24:18,052 --> 01:24:19,827 Tu souffriras encore plus. 795 01:24:55,741 --> 01:24:57,824 Désolé, Hammond ! 796 01:24:58,865 --> 01:25:03,577 Les rumeurs de mobilisation militaire dans l'UFB ont été confirmées. 797 01:25:03,612 --> 01:25:07,276 Mais ce qui semblait être une opération pour supprimer Matthias 798 01:25:07,314 --> 01:25:10,481 a plutôt l'envergure d'une invasion militaire totale. 799 01:25:10,516 --> 01:25:14,683 Environ 50 000 troupes armées embarquent dans la Chute, 800 01:25:14,718 --> 01:25:16,923 prêtes à se déployer dans la Colonie. 801 01:25:16,958 --> 01:25:21,318 Le gouverneur a monté l'alerte au niveau 3 à tous les secteurs 802 01:25:46,971 --> 01:25:50,716 Apparemment la mission englobe toutes nos troupes 803 01:25:50,751 --> 01:25:52,877 Les plans de mission sont remis aux différents commandements. 804 01:25:52,912 --> 01:25:55,535 Bien. Quand partons-nous ? - Dès que vous en donnerez l´ordre. 805 01:25:55,921 --> 01:25:59,778 Vous l'avez. Mets-la quelque part. 806 01:27:14,309 --> 01:27:17,587 Accès autorisé. Porte 3 807 01:27:22,062 --> 01:27:24,651 Equipe 310. On a le feu vert 808 01:27:24,686 --> 01:27:30,125 Considérez les citoyens de la Colonie comme hostiles. 809 01:27:30,126 --> 01:27:35,564 Programmez les androïdes en mode létal. 810 01:29:35,889 --> 01:29:37,818 Ca va ? - Oui. 811 01:29:39,246 --> 01:29:41,405 Faut descendre, vite. 812 01:29:45,225 --> 01:29:47,925 Rapport d'avarie au module 6. 813 01:29:47,926 --> 01:29:49,818 Prête ? - Oui. 814 01:29:49,853 --> 01:29:53,326 Tous les secouristes sont demandés au module 6. 815 01:29:55,679 --> 01:29:58,379 Changement de pesanteur imminent. 816 01:29:58,414 --> 01:30:00,617 Jetez vos armes, maintenant ! 817 01:30:01,813 --> 01:30:03,664 Maintenant ! 818 01:30:07,792 --> 01:30:11,075 Nous avons arrêtés les prisonniers qui s'évadaient, niveau 9. 819 01:30:11,110 --> 01:30:13,366 Evasion de prisonniers au niveau 9. 820 01:30:13,367 --> 01:30:15,623 Dont un individu masculin. 821 01:30:16,433 --> 01:30:18,940 C'est lui. - Règle ça. 822 01:30:19,751 --> 01:30:21,410 Allons y. 823 01:30:24,998 --> 01:30:28,700 Et le sac ! ...Exécution ! 824 01:31:17,791 --> 01:31:20,377 Nous approchons du centre de la terre. 825 01:31:36,424 --> 01:31:40,321 Ca ira. On est à l´abri ici. 826 01:32:02,772 --> 01:32:04,738 Hublot de secours verrouillé... 827 01:32:05,125 --> 01:32:06,634 Tu fais quoi ? 828 01:32:06,669 --> 01:32:09,446 On n'est pas censés l'ouvrir ! 829 01:32:09,481 --> 01:32:12,647 Quand on aura traversé le noyau, on y va. 830 01:32:15,502 --> 01:32:18,897 Inversion de pesanteur. 831 01:32:39,884 --> 01:32:41,657 Prends ça. 832 01:32:47,791 --> 01:32:49,720 Début de décélération. 833 01:32:56,431 --> 01:32:57,896 Vas y ! 834 01:33:05,341 --> 01:33:06,692 Dégagez ! 835 01:33:07,193 --> 01:33:08,814 Décélération en cours. 836 01:33:16,606 --> 01:33:19,846 Ils vont tout en haut. Quoi ? 837 01:33:20,232 --> 01:33:22,855 Je vais les chercher. - Lori, non ! 838 01:33:24,090 --> 01:33:26,756 S'ils y arrivent, je me charge d'eux. 839 01:33:26,791 --> 01:33:30,841 Assure-toi que les troupes soient activées à peine débarquées. 840 01:33:30,876 --> 01:33:34,120 Hauser n'empêchera pas cette invasion, compris ? 841 01:33:35,161 --> 01:33:36,627 Suivez-les. 842 01:33:57,691 --> 01:34:00,931 Faut rejoindre un abri sûr. Viens. 843 01:34:05,907 --> 01:34:07,990 Non Hauser ! 844 01:34:18,019 --> 01:34:19,756 lmmobilisez-le. 845 01:34:36,884 --> 01:34:40,278 Le gouvernement a déclaré l'état d'urgence. 846 01:34:40,313 --> 01:34:43,136 Tous les civils doivent regagner leur domicile 847 01:34:43,171 --> 01:34:46,721 ou gagner les refuges de la Non-Zone hors des frontières de la Colonie... 848 01:35:07,746 --> 01:35:12,181 Le mouvement des troupes est inicié. Lancement de la phase 3. 849 01:35:14,112 --> 01:35:16,195 Mets les au boulot, maintenant. 850 01:35:40,884 --> 01:35:43,546 Tu me déçois vraiment, Hauser. 851 01:35:51,454 --> 01:35:54,810 L'heure est venue d'effacer ces souvenirs à jamais. 852 01:35:56,662 --> 01:35:58,513 Adieu, l'ami. 853 01:36:15,485 --> 01:36:18,186 Systèmes d'armes activés. 854 01:36:56,609 --> 01:36:58,229 'Magasin vide. 855 01:36:58,267 --> 01:36:59,463 Merde ! 856 01:37:41,551 --> 01:37:44,521 Recharge systèmes d'armes. - Allons 857 01:37:44,637 --> 01:37:47,800 Tu pensais arrêter une invasion totale avec ça ? 858 01:37:47,876 --> 01:37:50,538 Non, mais avec ça, oui. 859 01:38:44,661 --> 01:38:46,474 Regarde-toi ! 860 01:38:47,168 --> 01:38:49,945 Tu te bats encore sans même savoir qui tu es. 861 01:38:50,524 --> 01:38:54,575 J'ai peut-être oublié qui j'étais… mais je sais maintenant qui je suis. 862 01:39:18,993 --> 01:39:20,845 Salue ma femme pour moi. 863 01:39:31,569 --> 01:39:33,651 Allez ! Vite ! 864 01:39:57,529 --> 01:39:59,729 Vite... Bouge toi. 865 01:40:14,657 --> 01:40:16,164 Vite ! 866 01:41:47,793 --> 01:41:50,263 Réveille toi. 867 01:41:52,848 --> 01:41:54,506 Allez ! Allez! 868 01:41:55,200 --> 01:41:56,859 Réveille-toi. 869 01:41:59,830 --> 01:42:01,951 Vas y, réveille toi. 870 01:42:02,491 --> 01:42:03,610 Réveille toi… 871 01:42:27,296 --> 01:42:30,652 Vous fournissez le fantasme. Nous, le souvenir. 872 01:42:30,687 --> 01:42:33,582 Trafique pas ton cerveau. Ca vaut pas le coup. 873 01:42:33,617 --> 01:42:36,478 Agent secret ! C'est tout vous, non ? 874 01:42:43,923 --> 01:42:45,696 Enfin ! 875 01:42:50,711 --> 01:42:54,339 Tu vas bien ? 876 01:42:56,537 --> 01:42:57,695 Oui. 877 01:42:58,196 --> 01:43:00,279 On a réussi. 878 01:43:14,476 --> 01:43:15,633 Ne fais pas ça ! 879 01:43:17,022 --> 01:43:19,027 Tu n'as pas de cicatrice sur la main ! 880 01:43:40,940 --> 01:43:44,449 Je t'aurais laissé partir sans un baiser d'adieu ? 881 01:43:51,123 --> 01:43:53,592 Jusqu´à ce que la mort nous sépare, n'est-ce pas ? 882 01:43:53,707 --> 01:43:54,826 Exact. 883 01:44:02,519 --> 01:44:03,482 Lâchez votre arme ! 884 01:44:03,600 --> 01:44:05,256 Tout va bien, c´est lui. 885 01:44:13,035 --> 01:44:15,041 Ca va, monsieur ? - Oui. 886 01:44:16,970 --> 01:44:18,975 Appelez les infirmiers. 887 01:44:41,966 --> 01:44:43,588 Oh mon Dieu ! 888 01:44:49,991 --> 01:44:53,390 La foule se déverse dans toutes les rues de la Colonie 889 01:44:53,425 --> 01:44:55,797 pour fêter ce que beaucoup attendaient, 890 01:44:55,798 --> 01:44:58,170 une voie vers une nation indépendante. 891 01:44:58,205 --> 01:45:00,179 Une page de l'histoire se tourne. 892 01:45:00,214 --> 01:45:02,065 L'invasion redoutée s'est soldée 893 01:45:02,066 --> 01:45:03,917 par la destruction de la Chute, 894 01:45:03,952 --> 01:45:07,316 symbole d'une oppression économique et politique. 895 01:45:07,351 --> 01:45:09,591 Rien n'a transpiré sur le sort du chancelier Cohaagen 896 01:45:09,626 --> 01:45:13,329 mais il aurait péri avec ses forces armées. 897 01:45:24,184 --> 01:45:25,843 C'est difficile à croire. 898 01:45:32,407 --> 01:45:33,207 Tu vas bien ? 899 01:45:34,254 --> 01:45:35,054 Oui. 900 01:45:38,503 --> 01:45:40,463 Oui, je vais bien. - Tu es sûr ?