1 00:00:45,629 --> 00:00:47,131 في نهاية القرن ٢١ 2 00:00:47,298 --> 00:00:49,216 الحرب الكيميائية العالمية 3 00:00:49,383 --> 00:00:51,469 جعلت الكوكب غير صالح للعيش 4 00:00:56,223 --> 00:00:58,642 أصبح مجال العيش من أثمن مصادر الأرض 5 00:01:01,979 --> 00:01:03,397 بقيت مقاطعتان فقط: 6 00:01:04,148 --> 00:01:07,818 "الفدرالية الاتحادية البريطانية" 7 00:01:08,486 --> 00:01:13,157 والمستعمرة 8 00:01:20,164 --> 00:01:23,501 موظفو المستعمرة يسافرون يومياً عبر الكوكب 9 00:01:23,667 --> 00:01:25,669 في وسيلة النقل الوحيدة المتوفرة: 10 00:01:25,836 --> 00:01:30,508 "المعبر" 11 00:01:38,098 --> 00:01:40,184 اصح، اصح! 12 00:01:40,851 --> 00:01:42,186 اصح! 13 00:02:02,039 --> 00:02:03,374 قطعت التيار 14 00:02:03,624 --> 00:02:06,293 لدينا ١٠ ثوان قبل وصول الفريق بسبب الإنذار 15 00:02:07,253 --> 00:02:08,295 خذ 16 00:02:10,047 --> 00:02:11,632 - يجب أن نذهب - حسناً، هيا 17 00:02:16,387 --> 00:02:17,429 هيا 18 00:02:51,255 --> 00:02:52,590 هيا! 19 00:03:01,599 --> 00:03:02,683 هيا! 20 00:03:30,794 --> 00:03:31,837 دعيني! 21 00:03:32,171 --> 00:03:34,006 يجب أن ترحلي، حالاً 22 00:03:34,340 --> 00:03:35,466 لن أتركك! 23 00:03:35,674 --> 00:03:37,843 دعيني! أعدك بأن أعثر عليك 24 00:03:38,344 --> 00:03:40,012 يجب أن ترحلي 25 00:03:40,304 --> 00:03:42,306 هيا، ارحلي! ارحلي! 26 00:04:12,002 --> 00:04:13,837 كابوس آخر؟ 27 00:04:15,881 --> 00:04:19,051 حبيبي. ماذا سنفعل بك؟ 28 00:04:21,428 --> 00:04:23,055 لست أدري 29 00:04:23,430 --> 00:04:24,598 أتريد التحدث بالأمر؟ 30 00:04:25,391 --> 00:04:27,226 ليس هناك ما أقوله 31 00:04:30,187 --> 00:04:31,397 نفس الحلم؟ 32 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 نفس الحلم 33 00:04:38,737 --> 00:04:40,239 نفس اللحظة 34 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 إني محاصر. مطارد 35 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 لا يمكنني النجاة 36 00:04:47,037 --> 00:04:49,540 ثم أصحو 37 00:04:50,582 --> 00:04:51,625 وهذا كل شيء؟ 38 00:04:52,376 --> 00:04:54,712 ليس هناك سواك، ولا أحد آخر؟ 39 00:04:55,713 --> 00:04:56,755 كلا 40 00:04:57,381 --> 00:04:58,424 فقط أنا 41 00:04:59,925 --> 00:05:01,051 أهي أنا؟ 42 00:05:01,260 --> 00:05:02,594 أنت ماذا؟ 43 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 لست أدري 44 00:05:05,723 --> 00:05:09,059 أنت وحيد. لا يمكنك النجاة 45 00:05:10,144 --> 00:05:12,813 أهو نحن؟ هل أشعرك بالمحاصرة؟ 46 00:05:13,147 --> 00:05:14,314 كلا 47 00:05:15,607 --> 00:05:16,650 حبيبتي 48 00:05:16,984 --> 00:05:21,280 أعرف أن هذا ليس ما كنا نصبو إليه في شبابنا 49 00:05:21,488 --> 00:05:22,823 هذا القصر؟ 50 00:05:23,824 --> 00:05:27,161 من يحقق كل ما يتخيله؟ 51 00:05:30,289 --> 00:05:31,957 حصلت عليك 52 00:05:32,499 --> 00:05:33,792 تعالي 53 00:05:36,670 --> 00:05:39,339 إنه مجرد حلم. هذا كل شيء 54 00:05:40,507 --> 00:05:41,800 اتفقنا؟ 55 00:05:46,972 --> 00:05:48,640 يجب أن نوفر لك أحلاماً أفضل 56 00:05:49,308 --> 00:05:50,976 سيكون ذلك جميلاً 57 00:05:55,856 --> 00:05:57,524 هيا الآن 58 00:05:57,775 --> 00:05:58,817 مستعجل 59 00:05:59,526 --> 00:06:00,986 - سحقاً! - ما الأمر؟ 60 00:06:02,529 --> 00:06:04,531 محاولة تفجير أخرى بقنبلة على الفدرالية 61 00:06:04,865 --> 00:06:07,868 قطار ركاب. المقاومة اللعينة 62 00:06:08,035 --> 00:06:09,078 مسعف طبي 63 00:06:11,872 --> 00:06:13,791 يجب أن أدرك رحلة الساعة ٦:٣٠ 64 00:06:13,957 --> 00:06:16,877 جرى استدعاء كل موظفي الطوارئ إلى الأعلى 65 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 يجب أن أذهب 66 00:06:23,217 --> 00:06:25,511 سنستأنف هذا الليلة، اتفقنا؟ 67 00:06:30,557 --> 00:06:31,892 حاول أن تنام قليلاً 68 00:06:32,351 --> 00:06:33,685 النوم يخيفني 69 00:06:34,728 --> 00:06:37,064 إذن احلم بي 70 00:06:39,191 --> 00:06:40,567 لكن ليس بهذا الزي 71 00:06:43,862 --> 00:06:47,241 انفجرت القنبلة لحظات بعد صعود الركاب 72 00:06:50,202 --> 00:06:53,038 تستمر فرق الإسعاف بالبحث عن ناجين 73 00:06:53,205 --> 00:06:56,375 عدد القتلى حتى الآن ١٤٤ وآخذ بالارتفاع 74 00:06:56,708 --> 00:07:00,712 هذا الهجوم الرابع خلال أشهر على الفدرالية الاتحادية البريطانية 75 00:07:01,338 --> 00:07:02,840 وتشير كل الدلائل إلى... 76 00:07:03,048 --> 00:07:05,884 القائد الإرهابي "ماتياس" ومقاومته 77 00:07:06,218 --> 00:07:08,720 الفدرالية تستغلنا 78 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 موظفو المستعمرة يستحقون المساواة 79 00:07:13,183 --> 00:07:15,853 يحولنا "المعبر" إلى العبودية 80 00:07:16,186 --> 00:07:17,896 يرى المستشار "كوهاغن" في هذه المحاولة 81 00:07:18,063 --> 00:07:20,399 الدليل على أن "ماتياس" لم يختر السلام 82 00:07:20,691 --> 00:07:24,736 لاستقلال المستعمرة بل نزاعاً دموياً طويلاً 83 00:07:25,070 --> 00:07:28,073 وبالتضخم السكاني في الفدرالية 84 00:07:28,240 --> 00:07:30,075 يأتي هذا في أسوأ الأوقات 85 00:07:30,409 --> 00:07:33,412 تذكرون آخر هجوم وقع قبل ٦ أسابيع 86 00:07:33,579 --> 00:07:37,040 عزت الشرطة التفجير ﻠ"كارل هاوزر" 87 00:07:37,249 --> 00:07:39,251 ضابط استخبارات سابق اعتمد الخيانة 88 00:07:39,543 --> 00:07:41,879 ويعتبر الساعد الأيمن ﻠ"ماتياس" 89 00:07:42,087 --> 00:07:46,383 لا نعلم بعد إن لعب "هاوزر" دوراً اليوم 90 00:08:22,628 --> 00:08:24,588 أتذهبون إلى مكان ما؟ كلا؟ 91 00:08:24,755 --> 00:08:26,131 لا تدعوا ذلك يردعكم 92 00:08:26,757 --> 00:08:30,302 هذا الخيال لا يمكن تحقيقه؟ ليس بعد الآن 93 00:08:30,594 --> 00:08:31,803 في "استذكار" 94 00:08:32,012 --> 00:08:34,806 سنزودكم بمجموعة كاملة من الذكريات الخاصة بكم 95 00:08:35,474 --> 00:08:38,644 "استذكار". يمكننا أن نتذكر عنكم 96 00:08:50,489 --> 00:08:53,992 يرجى من الركاب التوجه إلى المراكز المحددة لهم 97 00:08:55,160 --> 00:08:59,164 نداء أخير لركاب القطار لرحلة الساعة ٧:١٥ 98 00:09:02,960 --> 00:09:04,461 واجهوا الحقيقة! 99 00:09:04,628 --> 00:09:06,964 يعتمد "كوهاغن" على رضاكم 100 00:09:07,172 --> 00:09:09,800 لا تدعوهم يشحنونكم كالمواشي! 101 00:09:10,968 --> 00:09:12,511 "ماتياس" = حقيقة 102 00:09:12,678 --> 00:09:13,887 "ماتياس" يقول الحقيقة! 103 00:09:14,346 --> 00:09:16,848 "المعبر يستعبدنا جميعاً" 104 00:09:17,015 --> 00:09:18,058 مرحباً يا صاح 105 00:09:18,475 --> 00:09:20,143 - تبدو بحالة مزرية - شكراً 106 00:09:20,352 --> 00:09:22,521 - لا أقصد الإهانة - أشعر بحالة مزرية 107 00:09:22,854 --> 00:09:26,191 ليس ثمة إهانة. لست أنام جيداً يا صاح 108 00:09:26,525 --> 00:09:29,861 أهلاً بكم. "المعبر" يرحب بكم 109 00:09:30,195 --> 00:09:32,322 الساعة ٧:٢١ 110 00:09:32,656 --> 00:09:36,660 مدة الرحلة: ١٧ دقيقة 111 00:09:36,994 --> 00:09:39,663 "المعبر" بعد ٦٠ ثانية 112 00:09:40,330 --> 00:09:44,835 هل خطر لك يوماً أننا نجلس دائماً على نفس المقاعد؟ 113 00:09:45,168 --> 00:09:47,170 منذ سنين. لماذا؟ 114 00:09:47,713 --> 00:09:51,174 لست أدري. إنها مقاعد، ولدينا مؤخرات 115 00:09:51,842 --> 00:09:53,552 يبدو منطقياً 116 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 أقصد الروتين الذي نتبعه 117 00:09:56,179 --> 00:09:57,848 يوماً بعد يوم، سنة بعد سنة 118 00:09:58,181 --> 00:10:00,017 دونما سؤال 119 00:10:02,519 --> 00:10:04,855 تريد تبادل المقاعد؟ لا مشكلة 120 00:10:05,188 --> 00:10:09,192 تأكدوا من أن أغراضكم الخاصة موضبة تحت مقاعدكم 121 00:10:09,401 --> 00:10:11,403 قبل الرحيل 122 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 أجل 123 00:10:17,200 --> 00:10:19,536 تحدث أمور أكثر في هذه الجهة 124 00:10:20,203 --> 00:10:21,371 خيار حكيم 125 00:10:21,455 --> 00:10:22,497 غبي 126 00:10:23,206 --> 00:10:25,876 "المعبر" بعد ثلاثة، اثنان، واحد... 127 00:10:26,043 --> 00:10:27,377 طاب يومكم 128 00:10:40,140 --> 00:10:44,478 بالرغم من المحادثات بين المستشار "كوهاغن" وحاكم المستعمرة 129 00:10:44,770 --> 00:10:49,274 أعلن المستشار تعليق كل المساعدات الإنسانية إلى المستعمرة 130 00:10:49,441 --> 00:10:51,109 إثر تفجير هذا الصباح 131 00:10:51,443 --> 00:10:55,447 بالرغم من رغبتي بتركيز جهودنا على تطهير المستعمرة 132 00:10:55,781 --> 00:10:58,950 الهجوم الإرهابي اليوم يعني أن التمويل 133 00:10:59,284 --> 00:11:03,789 يجب أن يتم لدعم قوى الشرطة الإصطناعية 134 00:11:04,331 --> 00:11:08,001 حماية مواطنينا ستكون لها دائماً الأولوية 135 00:11:08,293 --> 00:11:09,628 إننا نقترب من النواة 136 00:11:10,295 --> 00:11:12,923 استعدوا لعكس الجاذبية 137 00:11:37,656 --> 00:11:42,494 "الفدرالية الاتحادية البريطانية" 138 00:11:43,787 --> 00:11:46,123 جرى رفع الأمن إلى المستوى ٣ 139 00:11:46,289 --> 00:11:48,792 رجاء، لازموا أجهزة الكشف حتى التسريح 140 00:11:52,462 --> 00:11:55,632 يبدو أن القنبلة نشرت الذعر هنا 141 00:11:56,842 --> 00:11:59,469 احملوا هوياتكم بأيديكم 142 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 وجهزوها لتقديمها للضابط الأمني 143 00:12:02,139 --> 00:12:04,641 قبل الدخول إلى منطقة الغربلة 144 00:12:08,478 --> 00:12:12,816 على جميع العمال عبور البوابة رقم ١٢ 145 00:12:16,361 --> 00:12:18,530 ماذا تعرف عن "استذكار"؟ 146 00:12:19,364 --> 00:12:20,824 المتلاعبون بالأدمغة؟ 147 00:12:22,200 --> 00:12:24,995 - نصيحتي، "دوغ"، ابتعد عنهم - لماذا؟ 148 00:12:25,704 --> 00:12:27,372 أتتذكر "ترافيس" من الفريق ٣؟ 149 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 قصدهم ليدفن حياة العزوبية 150 00:12:31,710 --> 00:12:33,712 أراد أن يكون ملك المريخ أو ما شابه 151 00:12:34,004 --> 00:12:35,547 أود الذهاب إلى المريخ 152 00:12:36,381 --> 00:12:38,175 تعرض لجراحة في رأسه 153 00:12:40,385 --> 00:12:41,887 أتصدق تلك الروايات؟ 154 00:12:42,387 --> 00:12:43,722 بشأن "استذكار"؟ 155 00:12:44,014 --> 00:12:45,515 أجل 156 00:12:47,350 --> 00:12:51,062 هيا الآن. ألم تفكر في ذلك؟ ولا حتى قليلاً؟ 157 00:12:51,354 --> 00:12:52,689 لست بحاجة إلى التفكير في ذلك 158 00:12:53,190 --> 00:12:56,526 لا تعبث بعقلك يا صاح. الأمر لا يستحق ذلك 159 00:12:56,860 --> 00:12:58,028 حسناً، اسمعوني جيداً! 160 00:12:58,236 --> 00:12:59,863 ربما كنت بحاجة إلى ذلك 161 00:13:00,071 --> 00:13:01,740 سنبدأ نوبات عمل مزدوجة ثانية! 162 00:13:03,533 --> 00:13:05,202 لا تلوموني 163 00:13:05,702 --> 00:13:08,038 لا أريد أن أكون هنا مثلكم 164 00:13:08,246 --> 00:13:11,082 لقد ضاعفوا من الإصطناعيين بسبب التفجير 165 00:13:11,374 --> 00:13:14,544 ارفعوا شكواكم إلى المستشار "كوهاغن"! 166 00:13:15,212 --> 00:13:18,548 إذن، من منكم يريد تدريب الوافد الجديد؟ 167 00:13:36,733 --> 00:13:38,235 لا تمسكه هكذا! 168 00:13:38,568 --> 00:13:42,072 أمسكه من هنا. وإلا، إن حدث قصر دارة 169 00:13:42,280 --> 00:13:44,282 تنطلق صاعقة وتصيب يدك 170 00:13:44,741 --> 00:13:45,909 بدون مزاح؟ 171 00:13:46,993 --> 00:13:48,036 بدون مزاح 172 00:13:49,246 --> 00:13:51,456 هناك وسائل أفضل لتعطيل يومك 173 00:13:52,415 --> 00:13:53,750 شكراً 174 00:13:56,086 --> 00:13:59,756 كان صديقك مخطئاً، بالمناسبة بشأن "استذكار" 175 00:14:00,131 --> 00:14:01,591 هل فعلت ذلك؟ 176 00:14:02,342 --> 00:14:03,677 ثلاث مرات 177 00:14:03,843 --> 00:14:05,011 حقاً؟ 178 00:14:05,679 --> 00:14:09,140 من أفضل ذكرياتي. أفضل من هذه القذارة 179 00:14:13,853 --> 00:14:14,980 اسأل عن "ماك" 180 00:14:15,188 --> 00:14:17,857 اتفقنا؟ ستشكرني 181 00:14:21,194 --> 00:14:25,198 "دوغلاس كوايد". قدم نفسك لمكتب العمليات 182 00:14:27,200 --> 00:14:29,035 مرحباً. هل من جديد؟ 183 00:14:29,327 --> 00:14:31,162 بالواقع، أجل 184 00:14:32,205 --> 00:14:34,541 هيا، لا تتأخر علي 185 00:14:35,208 --> 00:14:37,877 قرروا أن يأخذوا شخصاً من الخارج 186 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 فيما خصني 187 00:14:43,049 --> 00:14:45,176 أنت أفضل بعشرة أضعاف من هذا الغبي 188 00:14:45,552 --> 00:14:46,636 ما الأمر إذن؟ 189 00:14:47,387 --> 00:14:50,307 قتلت نفسي في الربع الأخير 190 00:14:50,473 --> 00:14:52,058 وكل الساعات الإضافية 191 00:14:52,350 --> 00:14:54,561 - تجاوزت معدل عملي - أنت أدرى بالواقع 192 00:14:54,853 --> 00:14:57,230 أنت من المستعمرة، وهو من الفدرالية 193 00:14:58,023 --> 00:15:01,693 إنه متعلم ولديه الاتصالات اللازمة 194 00:15:01,943 --> 00:15:03,028 حسناً 195 00:15:04,571 --> 00:15:06,364 حكم علي البقاء في قسم التجميع؟ 196 00:15:06,531 --> 00:15:08,074 سأفقد صوابي 197 00:15:08,575 --> 00:15:10,243 أنا جد آسف، "دوغ" 198 00:15:10,744 --> 00:15:13,246 - بذلت قصارى جهدي - حسناً 199 00:15:14,247 --> 00:15:15,874 شكراً للمحاولة 200 00:15:19,836 --> 00:15:24,341 البوابات ٩ إلى ١٨ مقفلة حالياً 201 00:15:51,576 --> 00:15:54,913 يوم مرهق. نمت باكراً. أحلاماً سعيدة. قبلات 202 00:16:19,938 --> 00:16:22,273 وأخيراً. بصحتك 203 00:16:23,274 --> 00:16:24,442 مرحباً يا صاح 204 00:16:24,901 --> 00:16:26,444 - كيف الحال؟ - كنت أفضل 205 00:16:27,779 --> 00:16:28,947 هل تعمل "لوري" الليلة؟ 206 00:16:29,489 --> 00:16:30,657 أجل 207 00:16:30,990 --> 00:16:32,659 مرحباً، "موراي". نفس الشيء 208 00:16:36,621 --> 00:16:38,957 أتجيد الضرب على البيانو؟ 209 00:16:39,124 --> 00:16:41,167 لطالما رغبت في أن أتعلم اللعب 210 00:16:44,003 --> 00:16:45,171 ماذا دهاك؟ 211 00:16:46,464 --> 00:16:49,134 - ماذا؟ - ليست فقط الترقية 212 00:16:49,634 --> 00:16:51,177 كنت ساهياً طوال اليوم 213 00:16:56,850 --> 00:16:58,351 تنتابني تلك الأحلام 214 00:16:58,685 --> 00:16:59,853 أحلام؟ 215 00:17:00,145 --> 00:17:02,147 أجل. يخال لي... 216 00:17:03,314 --> 00:17:06,317 كأنني أفعل شيئاً... شيئاً... 217 00:17:07,318 --> 00:17:09,487 له أهميته. أتعرف؟ 218 00:17:10,864 --> 00:17:12,699 كلا. ليس تماماً 219 00:17:13,825 --> 00:17:15,493 ألا ترى أن ما نفعله له أهميته؟ 220 00:17:19,205 --> 00:17:22,041 بصراحة؟ هيا يا "هاري" 221 00:17:22,375 --> 00:17:25,336 نعبر الأرض ذهاباً وإياباً بأعمال سخيفة 222 00:17:25,503 --> 00:17:28,465 ومرتب سخيف، لنصل إلى هذا المقهى المزري 223 00:17:28,631 --> 00:17:30,175 لنسكر بجعة مزرية أكثر 224 00:17:31,050 --> 00:17:32,552 لا أقصد الإهانة، "موراي" 225 00:17:36,181 --> 00:17:39,350 هل أنت فعلاً سعيد بحياتك؟ 226 00:17:39,726 --> 00:17:41,895 - ما العيب فيها؟ - لا شيء. أصبت 227 00:17:42,187 --> 00:17:44,189 انس الموضوع. إني... 228 00:17:44,856 --> 00:17:46,065 انس الموضوع 229 00:17:49,861 --> 00:17:52,197 حسناً يا صاح. إلى الغد 230 00:17:56,534 --> 00:17:58,703 - أتريد نصيحتي؟ - هيا 231 00:17:59,662 --> 00:18:02,832 حاول أن تعالج مشكلتك 232 00:18:03,041 --> 00:18:05,835 قبل أن تفسد حياتك نهائياً 233 00:18:09,172 --> 00:18:10,882 قد أكون أفرطت في الشرب 234 00:18:12,217 --> 00:18:13,551 أجل، هذا ممكن، "هاري" 235 00:18:14,219 --> 00:18:16,054 سأتقيأ على شيء ما 236 00:18:16,888 --> 00:18:18,556 وأنت ستتمالك نفسك 237 00:18:19,224 --> 00:18:21,351 وتعود إلى بيتك، أسمعت؟ 238 00:18:21,726 --> 00:18:23,728 أظن سمعك كل الناس، "هاري" 239 00:18:26,231 --> 00:18:27,440 طابت ليلتك، "دوغي" 240 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 طابت ليلتك 241 00:19:19,117 --> 00:19:20,994 كأنك تبحث عن شيء 242 00:19:23,288 --> 00:19:24,622 أيكون هذا؟ 243 00:19:26,249 --> 00:19:27,959 يمكنك أن تفعل ما يحلو لك 244 00:19:28,293 --> 00:19:31,629 صدقني يا حبيبي، ستتمنى لو كانت لديك ٣ أيدي 245 00:19:32,797 --> 00:19:35,967 أبحث عن "استذكار". أتعرفين مكانه؟ 246 00:19:36,301 --> 00:19:38,469 طريق الفردوس من هناك 247 00:19:40,722 --> 00:19:41,890 شكراً 248 00:20:07,999 --> 00:20:09,334 "استذكار" يرحب بك 249 00:20:10,501 --> 00:20:11,836 أهذه المرة الأولى؟ 250 00:20:12,128 --> 00:20:13,838 أجل. أليس هذا بديهياً؟ 251 00:20:14,839 --> 00:20:17,508 لا عليك. ليس هناك ما يدعو للخوف 252 00:20:18,134 --> 00:20:19,636 هذا مكان آمن 253 00:20:22,347 --> 00:20:24,015 صديقي "ماريك" أعطاني هذه البطاقة 254 00:20:24,182 --> 00:20:26,017 وطلب مني أن أسأل عن "ماك" 255 00:20:32,982 --> 00:20:35,318 - إنه بالداخل - شكراً 256 00:20:47,705 --> 00:20:49,874 وقتاً ممتعاً 257 00:20:56,005 --> 00:20:57,173 أهلاً بك 258 00:20:58,883 --> 00:21:00,343 أنت صديق "ماريك" 259 00:21:01,052 --> 00:21:04,055 أجل. أجل، نحن... 260 00:21:04,555 --> 00:21:05,890 نعمل معاً 261 00:21:07,058 --> 00:21:08,393 أهذا هو؟ 262 00:21:09,477 --> 00:21:10,520 أجل 263 00:21:11,062 --> 00:21:12,397 ويبدو كحياة الواقع؟ 264 00:21:13,731 --> 00:21:16,192 الحياة مجرد بصيرة كيميائية في الدماغ 265 00:21:16,734 --> 00:21:19,237 عيناك تريان، كيمياء الدماغ تتفاعل 266 00:21:19,404 --> 00:21:22,198 هنا نزيل الوسيط وننطلق مباشرة إلى الكيمياء 267 00:21:22,699 --> 00:21:24,200 أهذا أقل واقعية؟ 268 00:21:25,076 --> 00:21:28,079 الوهم، مهما كان مقنعاً، يبقى وهماً 269 00:21:28,413 --> 00:21:29,914 هذا ممتاز 270 00:21:30,707 --> 00:21:32,041 أنت محق، موضوعياً 271 00:21:32,917 --> 00:21:34,752 لكن من الداخل... 272 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 غير موضوعي 273 00:21:36,754 --> 00:21:39,215 أؤكد لك أنه بالعكس تماماً 274 00:21:40,216 --> 00:21:42,427 اسمع، فهمت. أنت هنا... 275 00:21:42,719 --> 00:21:46,055 لشعورك بأن شيئاً ينقصك وتتوق 276 00:21:46,264 --> 00:21:49,100 إلى شيء آخر. سنقدمه لك 277 00:21:49,726 --> 00:21:50,893 حقاً؟ 278 00:21:51,769 --> 00:21:54,272 قد يكون شيئاً يفوق إمكانياتك 279 00:21:54,772 --> 00:21:57,275 شيء سري لن تجرؤ على محاولته أبداً 280 00:21:57,942 --> 00:21:58,985 ماذا تقصد بسري؟ 281 00:22:00,069 --> 00:22:03,781 أي شيء. أخبرنا عن تخيلاتك وسنقدم لك الذكرى 282 00:22:04,782 --> 00:22:07,910 تريد الثروة والشهرة؟ معبود الجاهير؟ 283 00:22:08,119 --> 00:22:10,747 ما يزيد الأدرينالين؟ محارب الجريمة؟ 284 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 بطل رياضي عالمي؟ 285 00:22:13,416 --> 00:22:15,752 عميل سري! هذا يناسبك. صح؟ 286 00:22:15,960 --> 00:22:18,254 حسابات مصرفية مشبوهة. رسائل مرمزة 287 00:22:18,463 --> 00:22:20,465 عميل سري. هذا يناسبني تماماً 288 00:22:20,757 --> 00:22:22,759 عميل استخبارات 289 00:22:23,259 --> 00:22:24,927 يمكنك أن تكون في المقاومة 290 00:22:25,136 --> 00:22:27,638 أو ربما العمل لحساب "كوهاغن" 291 00:22:27,930 --> 00:22:29,474 لماذا لا يكون الاثنان؟ 292 00:22:34,771 --> 00:22:37,148 أمر أخير. من باب الصراحة 293 00:22:39,442 --> 00:22:41,778 أي من عناصر الحياة السرية التي تختار 294 00:22:41,944 --> 00:22:43,613 لن تكون حقيقية 295 00:22:45,156 --> 00:22:46,491 المشكلة أن... 296 00:22:47,283 --> 00:22:50,620 كثيرين يختارون العشيقة السرية ولديهم واحدة 297 00:22:50,828 --> 00:22:53,122 حقيقية، للاحتياط. لا يمكننا ذلك 298 00:22:53,831 --> 00:22:56,334 هذا يسبب نزاعات وتشويشاً 299 00:22:56,501 --> 00:22:57,710 هكذا ينفجر الدماغ 300 00:22:57,794 --> 00:22:59,796 لا عليك... ليست لدي أسرار 301 00:23:00,004 --> 00:23:02,006 أنا متأكد، لكننا سنجري عليك 302 00:23:02,173 --> 00:23:05,009 بعض التجارب النفسية بأية حال. "ماركوس" 303 00:23:15,728 --> 00:23:17,021 عميل سري 304 00:23:19,482 --> 00:23:23,152 ستمضي وقتاً ممتعاً بحيث لن ترغب في العودة 305 00:23:26,364 --> 00:23:30,535 انظر إلى هذا، لدى زوجتك رجل يقدرها 306 00:23:30,868 --> 00:23:32,703 لا نزاع من هذه الناحية 307 00:23:34,038 --> 00:23:37,041 آسف. يبقى أفضل أسلوب لحقن المحلول 308 00:23:39,877 --> 00:23:42,547 حسناً. وها قد انطلقنا 309 00:23:42,839 --> 00:23:45,007 استعد لإنقاذ العالم 310 00:23:49,178 --> 00:23:50,721 رحلة ميمونة يا صاح 311 00:23:50,888 --> 00:23:52,682 ستخبرني بكل هذا عندما... 312 00:23:53,683 --> 00:23:54,892 مهلاً 313 00:23:56,561 --> 00:23:58,396 - سحقاً - سحقاً؟ ما الخطب؟ 314 00:23:58,688 --> 00:24:00,857 اسحبي الإبرة قبل أن يسري... 315 00:24:01,232 --> 00:24:02,316 ما الخطب؟ 316 00:24:02,567 --> 00:24:04,527 - لقد كذبت. أيها السافل - بأي موضوع؟ 317 00:24:04,735 --> 00:24:06,571 - ليست لدي عشيقة - عشيقة؟ 318 00:24:06,821 --> 00:24:07,905 أنت جاسوس 319 00:24:09,115 --> 00:24:10,283 الإشارات الحيوية غير مستقرة 320 00:24:10,867 --> 00:24:12,535 لماذا أنت هنا؟ لماذا؟! 321 00:24:13,369 --> 00:24:14,537 الشرطة الفدرالية! 322 00:24:21,043 --> 00:24:22,879 شرطة فدرالية! انهض! 323 00:24:23,212 --> 00:24:24,755 هذا خطأ! 324 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 لست أحداً 325 00:24:28,134 --> 00:24:29,177 لست أحداً 326 00:24:29,427 --> 00:24:30,970 ضع يديك على رأسك في الحال! 327 00:24:34,390 --> 00:24:35,725 استدر! 328 00:25:00,958 --> 00:25:02,335 سحقاً! 329 00:25:13,804 --> 00:25:14,889 إلى الأمام! 330 00:25:15,306 --> 00:25:17,642 - أسرع، أسرع! - شرطة فدرالية! 331 00:25:31,489 --> 00:25:33,658 الفريق ١، هل أوقفتم المشبوه؟ 332 00:25:33,866 --> 00:25:35,993 الفريق ١، قل لي ماذا يجري 333 00:25:37,787 --> 00:25:40,164 "ستيفنز"، أطلق كرات فيديو إلى هناك 334 00:26:39,056 --> 00:26:42,059 سحقاً. ماتوا جميعاً. إنه بمفرده! 335 00:26:42,268 --> 00:26:43,394 لنخلع الباب! 336 00:26:58,242 --> 00:27:00,578 تراجعوا! تراجعوا! 337 00:27:01,579 --> 00:27:03,247 راقبوا المخرج! 338 00:27:35,446 --> 00:27:38,282 في ما وصف بأنه هجوم إرهابي 339 00:27:38,491 --> 00:27:40,451 مسلح إفرادي فتح النار 340 00:27:40,618 --> 00:27:42,661 على سرية من الشرطة الفدرالية 341 00:27:42,953 --> 00:27:45,456 في مكاتب "استذكار"، وسط "فريونت" 342 00:27:45,623 --> 00:27:46,707 إننا ننتظر... 343 00:27:46,916 --> 00:27:49,627 أن يبلغونا عن عدد الضحايا 344 00:27:49,835 --> 00:27:53,339 لكن وفقاً لمصدر رسمي قتل ٢٠ شرطياً 345 00:27:53,672 --> 00:27:55,007 يا إلهي، "دوغ" 346 00:27:55,758 --> 00:27:57,468 فهمت. أجل 347 00:27:58,219 --> 00:27:59,387 "لوري" 348 00:28:00,012 --> 00:28:02,181 - لحسن الحظ أنك هنا - طبعاً أنا هنا 349 00:28:02,473 --> 00:28:05,142 كدت أجن قلقاً. أين كنت؟ 350 00:28:05,351 --> 00:28:07,353 وقع حادث سيئ 351 00:28:07,686 --> 00:28:10,022 أعلم. أخبروني. كلنا بحالة تأهب 352 00:28:10,481 --> 00:28:11,982 أنت لم تفهمي 353 00:28:13,859 --> 00:28:15,152 ماذا؟ 354 00:28:21,992 --> 00:28:23,160 يا إلهي 355 00:28:25,704 --> 00:28:27,373 "دوغ"، هل أنت بخير؟ 356 00:28:28,666 --> 00:28:31,168 ليست المقاومة التي قتلت الحراس 357 00:28:31,335 --> 00:28:33,045 لم يكن عملاً إرهابياً 358 00:28:33,546 --> 00:28:34,839 بل أنا 359 00:28:36,048 --> 00:28:38,551 - أنت، ماذا؟ - أنا قتلتهم 360 00:28:40,553 --> 00:28:42,388 قتلت ٢٠ رجلاً مسلحاً؟ 361 00:28:42,680 --> 00:28:45,224 كلا. كلا، بل كانوا عشرة 362 00:28:45,558 --> 00:28:48,727 لكنك قتلتهم؟ بماذا؟ بكتابك؟ 363 00:28:49,019 --> 00:28:50,146 "لوري"، إني جاد 364 00:28:50,229 --> 00:28:52,189 - "دوغ"، إنك تخيفني - أنا آسف 365 00:28:55,401 --> 00:28:56,861 سيبدو لك هذا ضرباً من الجنون 366 00:28:57,027 --> 00:28:58,737 ذهبت إلى "استذكار" بعد العمل 367 00:28:59,405 --> 00:29:01,407 - ماذا؟ ماذا فعلوا بك؟ - لا شيء 368 00:29:01,699 --> 00:29:04,535 جلست على مقعد. وصلوني بالتيار 369 00:29:04,702 --> 00:29:07,079 لكن قبل المباشرة اقتحمت الشرطة المكان 370 00:29:07,413 --> 00:29:09,039 وحاولوا اعتقالي 371 00:29:09,582 --> 00:29:10,916 انفعلت 372 00:29:13,419 --> 00:29:14,628 وقتلتهم 373 00:29:14,712 --> 00:29:17,256 اسمع... أنت لم تقتل أحداً، "دوغ" 374 00:29:17,590 --> 00:29:19,925 صدقيني، قتلتهم جميعاً 375 00:29:20,259 --> 00:29:22,761 كلا، حبيبي، ألم تفهم؟ 376 00:29:23,262 --> 00:29:26,223 مهما فكرت أنك فعلت، لا شأن له بهذا 377 00:29:26,557 --> 00:29:31,228 هؤلاء السفلة عبثوا بدماغك وتعاني من هلوسة 378 00:29:31,437 --> 00:29:33,772 تلك الأماكن خطرة للغاية 379 00:29:34,064 --> 00:29:36,734 مهما حدث، سنتخطاه 380 00:29:36,942 --> 00:29:38,736 تعال. تعال 381 00:29:39,111 --> 00:29:40,279 هيا 382 00:29:40,613 --> 00:29:42,448 حدث كل ذلك بسرعة 383 00:29:44,783 --> 00:29:46,785 سنجد حلاً 384 00:29:49,955 --> 00:29:51,290 أنا آسف 385 00:29:55,294 --> 00:29:57,087 "لوري"، لا يمكنني أن أتنفس 386 00:30:05,262 --> 00:30:06,764 ماذا دهاك؟! 387 00:30:17,107 --> 00:30:18,192 "لوري"، ماذا...؟ 388 00:30:44,343 --> 00:30:46,011 "لوري"، ماذا تفعلين؟! 389 00:30:46,345 --> 00:30:47,513 عملي 390 00:30:47,846 --> 00:30:50,015 - هل جننت؟! - أنا المجنونة؟ 391 00:30:51,350 --> 00:30:52,518 سؤال مضحك، "دوغ" 392 00:30:53,018 --> 00:30:55,479 يطرحه شخص لا يعرف حتى من هو 393 00:30:56,689 --> 00:30:58,482 هل تتصور أن موظفاً في معمل 394 00:30:58,649 --> 00:31:00,693 أمكنه قتل كل هؤلاء الرجال المدربين؟ 395 00:31:13,872 --> 00:31:15,541 قولي لي ماذا يجري؟ 396 00:31:16,041 --> 00:31:19,878 تكلمي! وإلا ننتقل مباشرة إلى البند "حتى يفرق بيننا الموت" 397 00:31:23,007 --> 00:31:24,883 أنا لست زوجتك 398 00:31:26,719 --> 00:31:29,388 هراء. تزوجنا منذ ٧ سنوات 399 00:31:29,680 --> 00:31:32,850 أنا من الشرطة الفدرالية وألعب دوراً 400 00:31:33,225 --> 00:31:35,561 قبل ٦ أسابيع، لم أكن حتى أعرفك 401 00:31:37,563 --> 00:31:38,856 ما هذا الكلام؟ 402 00:31:39,732 --> 00:31:41,066 إنها الحقيقة 403 00:31:41,859 --> 00:31:43,402 لقد استبدلوا ذاكرتك 404 00:31:43,569 --> 00:31:46,697 زرعوا في دماغك حياة تظن أنك عشتها 405 00:31:47,406 --> 00:31:49,199 أفهمت، حبيبي؟ 406 00:31:49,533 --> 00:31:52,036 لا وجود ﻠ"دوغلاس كوايد" 407 00:31:52,244 --> 00:31:54,246 تقصدين أنني لست...؟ 408 00:31:54,913 --> 00:31:56,248 وأن زواجنا...؟ 409 00:31:56,540 --> 00:31:58,709 ماذا عساني أقول؟ إني زوجة صالحة 410 00:31:58,917 --> 00:32:01,086 هل صدقت في قرارة نفسك 411 00:32:01,378 --> 00:32:03,922 أن امراة مثلي قد تتزوج رجلاً مثلك؟ 412 00:32:04,089 --> 00:32:05,549 وتعيش في هذه البؤرة؟ 413 00:32:07,593 --> 00:32:11,221 إن لم أكن أنا... فمن أكون؟ 414 00:32:12,097 --> 00:32:14,933 ما أدراني؟ إنما أقوم بعملي 415 00:32:15,267 --> 00:32:16,769 افترضي 416 00:32:17,436 --> 00:32:18,604 إن كنت لأحزر... 417 00:32:19,438 --> 00:32:22,107 نظراً للجهد الذي بذله "كوهاغن" ليخبئك 418 00:32:22,358 --> 00:32:24,485 عن المقاومة، يجب أن تكون هاماً جداً 419 00:32:25,110 --> 00:32:28,113 ونظراً لكفاءتك، لا أظنك البستاني لديه 420 00:32:31,867 --> 00:32:33,952 يحاول "كوهاغن" أن يخبئني؟ 421 00:32:34,578 --> 00:32:35,954 لماذا تحاولين قتلي؟ 422 00:32:38,332 --> 00:32:39,458 تكلمي! 423 00:32:41,251 --> 00:32:42,753 اعتبرها أزمة السبع سنوات 424 00:32:45,297 --> 00:32:46,632 وبالمناسبة... 425 00:32:46,965 --> 00:32:49,635 لم أحاول بعد قتلك 426 00:33:15,327 --> 00:33:16,495 سحقاً 427 00:33:17,913 --> 00:33:19,998 الفريق ٣، غادروا مراكزكم 428 00:33:20,833 --> 00:33:22,334 إني بحاجة إليكم هنا الآن! 429 00:34:59,598 --> 00:35:00,766 سحقاً 430 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 سحقاً 431 00:35:21,453 --> 00:35:23,413 أريد تحديد مكان هاتفه على الشبكة 432 00:35:55,779 --> 00:35:56,947 تحركوا! 433 00:36:37,988 --> 00:36:39,156 هنا "هاموند" 434 00:36:39,406 --> 00:36:40,490 لا أعرفك 435 00:36:40,741 --> 00:36:44,578 سحقاً. أنت قلت قد يحدث هذا. جد قطعة زجاج 436 00:36:44,912 --> 00:36:48,415 ضع يديك عليها. افعل ذلك في الحال 437 00:36:58,508 --> 00:37:00,093 ألحقوا بك أضراراً فادحة 438 00:37:00,344 --> 00:37:04,014 - من أنت؟ - أنت حقاً لا تتذكر، إيه؟ 439 00:37:04,264 --> 00:37:06,767 كلا. أتذكر ماذا؟ كيف تعرفني؟ 440 00:37:07,017 --> 00:37:09,186 كنا نعمل في الإستخبارات الفدرالية 441 00:37:09,436 --> 00:37:11,229 الوقت يداهمنا 442 00:37:11,396 --> 00:37:14,441 قلت إن ظهرت ثانية، أن أطلب هذا الرقم 443 00:37:14,733 --> 00:37:15,776 ظهرت؟ 444 00:37:16,443 --> 00:37:19,613 هاتفك. أعيد تشغيله 445 00:37:20,280 --> 00:37:22,282 هكذا يعرفون أين أنت 446 00:37:22,532 --> 00:37:25,077 طلبت مني أن أعطيك رسالة، وها هي 447 00:37:25,160 --> 00:37:26,203 اعثر على المفتاح 448 00:37:26,954 --> 00:37:28,121 ما المفتاح؟ 449 00:37:28,372 --> 00:37:29,706 قلت إنك ستعرف 450 00:37:29,873 --> 00:37:32,542 لكني لا أعرف! إذن قل لي ما هو؟ 451 00:37:33,460 --> 00:37:35,671 أعرف أننا كنا متقاربين، لكن هذا خطر 452 00:37:35,837 --> 00:37:37,965 إن اكتشفوا أنني اتصلت بك... 453 00:37:38,215 --> 00:37:42,469 قل لي ماذا يجري. من تظنني؟ 454 00:37:42,719 --> 00:37:44,554 اسمع، الوقت يداهمنا 455 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 أنا مكانك أتخلص من الهاتف، وبسرعة 456 00:37:47,891 --> 00:37:50,143 كيف؟ إنه في يدي 457 00:37:50,394 --> 00:37:51,728 مهلاً 458 00:37:59,319 --> 00:38:00,988 رسالة جديدة 459 00:38:01,238 --> 00:38:02,739 "فرست بنك". الخزنة رقم ١٠٥٤٩ 460 00:38:02,990 --> 00:38:05,492 ١٠٥٤٩، ١٠٥٤٩ 461 00:38:22,634 --> 00:38:23,802 هيا 462 00:38:39,526 --> 00:38:41,194 سحقاً 463 00:38:41,695 --> 00:38:43,030 ما هذا؟ 464 00:38:43,405 --> 00:38:44,489 أين بوسعي أن أجد واحداً؟ 465 00:39:07,054 --> 00:39:08,889 "روبو قذر"، هذا لي! 466 00:39:10,682 --> 00:39:12,100 جرى التعرف على الملاحق 467 00:39:13,101 --> 00:39:16,605 أتذهبون إلى مكان ما؟ كلا؟ لا تدعوا ذلك يردعكم 468 00:39:16,938 --> 00:39:21,359 هذا الخيال لا يمكن تحقيقه؟ ليس بعد الآن 469 00:39:21,693 --> 00:39:26,114 في "استذكار" سنزودكم بمجموعة كاملة من الذكريات الخاصة بكم 470 00:39:27,365 --> 00:39:28,700 "استذكار" 471 00:39:29,201 --> 00:39:31,203 يمكننا أن نتذكر عنكم 472 00:39:41,171 --> 00:39:43,173 حتماً "كوايد" فطن إلى أننا نتعقبه 473 00:39:44,174 --> 00:39:46,176 كيف عرف ذلك؟ 474 00:39:51,431 --> 00:39:53,100 سحقاً 475 00:39:57,771 --> 00:39:59,606 لقد سخر منك 476 00:39:59,856 --> 00:40:02,776 خضع لتدريب تكتيكي، سيدي. لم أكن أعلم 477 00:40:03,026 --> 00:40:05,195 كيف استعاد ذاكرته؟ 478 00:40:05,445 --> 00:40:08,115 أفادني عميل متسلل أنه قصد "استذكار" 479 00:40:08,615 --> 00:40:11,451 أرسلت فريقاً، لكن الجهاز انكشف قبل وصولهم 480 00:40:11,701 --> 00:40:13,703 يستعيد أجزاء من ذكرياته 481 00:40:13,954 --> 00:40:15,455 أنا ١٥ دقيقة خلفه 482 00:40:15,789 --> 00:40:18,875 بدون قوة مميتة. أريده حياً، مفهوم؟ 483 00:40:19,126 --> 00:40:20,794 من هو هذا الرجل، سيدي؟ 484 00:40:22,963 --> 00:40:24,548 أزيلي صورتي 485 00:40:32,139 --> 00:40:33,515 الخط مضمون 486 00:40:37,644 --> 00:40:39,855 أتمزح معي؟ 487 00:40:40,939 --> 00:40:42,274 لماذا ما زال حياً؟ 488 00:40:46,820 --> 00:40:48,071 أجل، سيدي 489 00:40:54,911 --> 00:40:56,913 - اقتلوه على مرأى - لكن المستشار قال... 490 00:40:57,164 --> 00:40:58,832 ماذا قلت؟ 491 00:40:59,666 --> 00:41:01,168 - آسف - المستشار ليس هنا 492 00:41:01,418 --> 00:41:05,672 صدقني، عند أدنى فرصة لن يتأخر للقضاء علينا 493 00:41:06,006 --> 00:41:09,176 إن رأيتموه، اقتلوه. مفهوم؟ 494 00:41:09,426 --> 00:41:11,052 هلا تنصرف عني أيها الغبي؟ 495 00:41:11,219 --> 00:41:14,181 قلت لك إن الهاتف لي. أعطاني إياه الرجل 496 00:41:14,264 --> 00:41:15,307 إلى أين كان ذاهباً؟ 497 00:41:16,600 --> 00:41:18,768 - من؟ - الرجل الذي أعطاه لك 498 00:41:19,019 --> 00:41:20,687 أتظنني عرافاً؟ 499 00:41:20,937 --> 00:41:22,022 كيف تريدني أن أعرف؟ 500 00:41:22,189 --> 00:41:24,941 كل ما أقوله إن هذا الهاتف هو لي 501 00:41:25,192 --> 00:41:27,027 أعرف حقوقي، إذن... 502 00:41:33,700 --> 00:41:35,035 عندما تستعيد أنفاسك 503 00:41:35,619 --> 00:41:39,331 ستقول لي كل ما قاله لك هذا الرجل 504 00:41:39,497 --> 00:41:40,624 من أنت؟ 505 00:41:41,875 --> 00:41:43,543 أنا زوجته 506 00:41:56,556 --> 00:41:58,058 هل من خدمة، سيدي؟ 507 00:41:58,391 --> 00:42:00,727 لدي صندوق إيداع هنا 508 00:42:01,061 --> 00:42:03,897 إنه رقم ١٠٥٤٩ 509 00:42:15,742 --> 00:42:17,577 حسناً. تفضل معي 510 00:42:21,915 --> 00:42:25,252 استعمل إحدى غرف الزبائن. سأنتظر في الخارج 511 00:42:25,585 --> 00:42:26,753 شكراً 512 00:43:43,997 --> 00:43:45,665 ملف مدلولات جرى استلامه 513 00:43:57,844 --> 00:44:00,513 سيصلون عما قليل، لذا سأسرع 514 00:44:00,847 --> 00:44:03,767 سيصعب عليك أن تصدق ذلك 515 00:44:05,352 --> 00:44:07,687 لكنك لست من تظن أنك هو 516 00:44:08,021 --> 00:44:09,564 إن كنت تشاهد هذا 517 00:44:09,731 --> 00:44:11,441 يعني أنني فشلت في النجاة 518 00:44:11,691 --> 00:44:16,196 يعني أنهم نجحوا في تزويدك باسم جديد وهوية جديدة 519 00:44:16,446 --> 00:44:18,948 ومجموعة جديدة من الذكريات. كل شيء 520 00:44:19,199 --> 00:44:21,368 كل ما تظن أنك تعرفه عن حياتك 521 00:44:21,618 --> 00:44:24,788 غير صحيح. يجب أن تصدقني 522 00:44:25,038 --> 00:44:26,956 أهم ما تفعله 523 00:44:28,458 --> 00:44:30,377 أن تذهب إلى شقتي! 524 00:44:30,877 --> 00:44:32,420 ٥٤٩ "هيسبيريون"، المبنى "د" 525 00:44:32,587 --> 00:44:35,090 أريد أن أخبرك المزيد لكن لا أثق بك بعد 526 00:44:35,340 --> 00:44:37,884 أملي، إن كنت أنا 527 00:44:38,051 --> 00:44:40,553 هو أن تجد المفتاح وتعرف ما تفعل به 528 00:44:40,804 --> 00:44:43,473 جد المفتاح وتعرف ما تفعل به 529 00:44:43,723 --> 00:44:45,892 أي مفتاح؟ أي مفتاح؟ 530 00:44:46,226 --> 00:44:47,560 حظاً سعيداً يا صاح 531 00:44:50,397 --> 00:44:52,065 هيا، هيا 532 00:44:52,816 --> 00:44:55,318 "ملف مرمز ولا يمكن إعادة مشاهدته" 533 00:45:19,634 --> 00:45:22,053 يرجى من الركاب التوجه نحو التفتيش الأمني 534 00:45:22,303 --> 00:45:24,973 أعدوا مستندات هوياتكم 535 00:45:27,642 --> 00:45:28,810 مهلاً! 536 00:45:30,562 --> 00:45:33,481 سيدي، أرجو أن تمر ثانية على المكشاف 537 00:45:39,237 --> 00:45:41,906 - منذ متى أنت هنا؟ - منذ أسبوعين 538 00:45:44,576 --> 00:45:46,077 هل أنت مواطن من المستعمرة؟ 539 00:45:46,161 --> 00:45:47,245 أجل 540 00:45:49,330 --> 00:45:50,623 مدة الإقامة؟ 541 00:45:50,707 --> 00:45:51,875 ثلاثة أيام 542 00:45:52,083 --> 00:45:53,918 ما الغرض من وجودك في الفدرالية؟ 543 00:45:54,252 --> 00:45:55,420 شكراً 544 00:45:55,920 --> 00:45:57,255 عفواً؟ 545 00:45:57,672 --> 00:45:58,840 ثلاثة أيام 546 00:45:59,090 --> 00:46:00,633 - أجل - شكراً 547 00:46:03,094 --> 00:46:04,179 هذا هو! 548 00:46:20,528 --> 00:46:21,696 انبطحوا أرضاً! 549 00:46:43,676 --> 00:46:45,345 المخرج الشرقي! 550 00:46:49,307 --> 00:46:50,975 إننا نراه! 551 00:46:55,230 --> 00:46:56,564 أخطرنا كافة الوحدات 552 00:46:56,814 --> 00:46:58,316 كيف أمكنه تمرير السلاح؟ 553 00:46:58,566 --> 00:46:59,901 لم يمرره 554 00:47:00,568 --> 00:47:01,903 ممتاز 555 00:47:08,409 --> 00:47:09,911 أسرع، أسرع 556 00:47:17,544 --> 00:47:19,212 تحركوا! تحركوا! 557 00:47:19,837 --> 00:47:22,840 إنذار ٦٢٤٦. لتتمركز كافة الوحدات 558 00:47:23,883 --> 00:47:25,969 إنه يتجه نحوي ١٩ 559 00:47:51,536 --> 00:47:53,204 اصعد! في الحال! 560 00:48:06,884 --> 00:48:08,886 لا يمكنني أن أصدق أنه أنت 561 00:48:09,220 --> 00:48:10,305 هل عرفتني؟ 562 00:48:11,639 --> 00:48:12,682 لست أدري 563 00:48:13,808 --> 00:48:15,810 مهلاً. أنت تعرفين من أنا؟ 564 00:48:17,312 --> 00:48:18,896 بحثت عنك في كل مكان 565 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 فجأة تظهر في كل أجهزة كشف الشرطة 566 00:48:21,941 --> 00:48:22,984 سحقاً 567 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 تمسك جيداً 568 00:48:31,743 --> 00:48:33,244 أنت حقاً لا تتذكرني؟ 569 00:48:34,120 --> 00:48:35,204 كلا 570 00:48:35,913 --> 00:48:38,750 رأيتك من قبل... لكن... 571 00:48:39,042 --> 00:48:40,126 لا عليك 572 00:48:40,543 --> 00:48:42,795 يمكنني أن أشرح كل شيء 573 00:48:47,675 --> 00:48:49,969 المركز ٩٩، لمحت المراقبة الجوية المشبوه 574 00:48:50,136 --> 00:48:51,929 يتنقل شمالاً على الطريق العام ١٩ 575 00:49:00,396 --> 00:49:02,398 سحقاً. "لوري" 576 00:49:02,857 --> 00:49:03,900 من؟ 577 00:49:04,525 --> 00:49:05,860 زوجتي 578 00:49:06,319 --> 00:49:07,403 أنت متزوج؟ 579 00:49:07,654 --> 00:49:09,238 يمكنك القول إننا انفصلنا 580 00:49:14,786 --> 00:49:15,828 انخفض! 581 00:50:00,873 --> 00:50:01,916 تول القيادة! 582 00:50:43,666 --> 00:50:48,629 يتجه المشبوه نحو مستوى الخط المعلق ٣ 583 00:51:13,696 --> 00:51:16,199 "أف ٨١"، يتجه شرقاً عبر "ولنغتون" 584 00:51:16,365 --> 00:51:18,618 أريدكم أن تصلوا إلى هناك قبله، مفهوم؟ 585 00:51:19,035 --> 00:51:20,244 حاضر، ٩٠٥ 586 00:51:20,411 --> 00:51:22,872 كافة المركبات البرية والجوية، "ولنغتون" 587 00:51:24,499 --> 00:51:27,627 أقيموا حاجزاً في المنطقة ٢١٧ 588 00:51:39,055 --> 00:51:41,766 المركزية، لتحافظ الوحدات على محيطها 589 00:51:41,933 --> 00:51:43,726 ادفعوه نحو الحاجز 590 00:51:46,479 --> 00:51:49,148 لا تمنحوه أية فرصة للفرار 591 00:51:49,482 --> 00:51:52,568 سمعتك، ٩٠٥. حافظوا على مراكزكم 592 00:51:53,277 --> 00:51:54,612 سحقاً 593 00:51:56,781 --> 00:51:59,200 إنذار، لا يمكن فصل المركبة المعلقة 594 00:51:59,367 --> 00:52:00,952 عندما تكون دائرة 595 00:52:02,620 --> 00:52:03,788 ماذا تفعل؟ 596 00:52:04,038 --> 00:52:05,706 شدي حزام مقعدك! 597 00:52:07,250 --> 00:52:09,752 إنذار، لا يمكن فصل المركبة المعلقة 598 00:52:09,919 --> 00:52:11,003 عندما تكون دائرة... 599 00:52:14,465 --> 00:52:17,134 المركبة في مرماهم، هل يطلقون النار؟ 600 00:52:17,385 --> 00:52:18,719 أطلقوا النار! 601 00:52:18,886 --> 00:52:19,971 - قضي الأمر؟ - كلا 602 00:52:20,137 --> 00:52:21,222 - قضي الأمر؟ - أجل! 603 00:52:28,980 --> 00:52:30,022 سحقاً! 604 00:53:39,884 --> 00:53:41,719 مختوم من الشرطة. ممنوع الدخول 605 00:55:09,140 --> 00:55:10,182 هوية مؤكدة 606 00:56:45,736 --> 00:56:46,821 المفتاح، المفتاح 607 00:57:19,937 --> 00:57:21,689 أسجل هذه الرسالة... 608 00:57:21,939 --> 00:57:24,608 ضمن جهاز أمان، إذن إن كنت ترى هذا 609 00:57:24,859 --> 00:57:27,528 يعني أنك في مشكلة 610 00:57:27,862 --> 00:57:29,822 الخبر السار أنك وصلت إلى هنا 611 00:57:29,989 --> 00:57:31,866 ما يعني أن حدسي لم يخذلني 612 00:57:32,366 --> 00:57:35,369 في مكان ما من قرارة نفسك، لا تزال أنا 613 00:57:36,120 --> 00:57:37,454 اسمي... 614 00:57:37,872 --> 00:57:39,373 اسمك... 615 00:57:39,874 --> 00:57:41,458 هو "كارل هاوزر" 616 00:57:42,376 --> 00:57:43,711 سحقاً 617 00:57:44,628 --> 00:57:46,630 هذا التسجيل له قدرات تفاعلية محدودة 618 00:57:46,797 --> 00:57:48,048 كرر ما قلته 619 00:57:48,883 --> 00:57:50,384 أنت تعمل مع "ماتياس" 620 00:57:50,634 --> 00:57:53,971 أجل. لكني لم أقابله شخصياً 621 00:57:54,221 --> 00:57:55,890 لم يقابله أحد 622 00:57:56,557 --> 00:57:58,225 تلقيت أمراً مباشراً من "كوهاغن" 623 00:57:58,392 --> 00:58:01,395 لأتسلل إلى المقاومة وأقتل "ماتياس" 624 00:58:01,979 --> 00:58:03,230 ومن ثم... 625 00:58:04,064 --> 00:58:05,566 تعرفت إلى امرأة 626 00:58:06,734 --> 00:58:08,736 جعلتني أفتح عينيّ 627 00:58:09,236 --> 00:58:13,991 بينت لي أن علي أن أقاتل إلى جانب المقاومة 628 00:58:14,575 --> 00:58:15,743 تقصد الإرهابيين 629 00:58:16,076 --> 00:58:19,914 اسمع... المقاومة ليسوا إرهابيين 630 00:58:21,248 --> 00:58:24,752 لا يطلبون سوى المساواة والحرية للمستعمرة 631 00:58:25,085 --> 00:58:29,256 التفجيرات في الفدرالية يديرها "كوهاغن" 632 00:58:29,673 --> 00:58:31,926 صدقني... كان رئيسي خلال الحرب 633 00:58:32,092 --> 00:58:34,094 وأعرف ما يقوى عليه هذا السافل 634 00:58:34,345 --> 00:58:36,430 لماذا يهاجم شعبه؟ 635 00:58:36,680 --> 00:58:40,684 ليبرر إنشاء جيش أكبر من الإصطناعيين 636 00:58:40,935 --> 00:58:42,770 ألم تفهم؟ سيجتاح المستعمرة 637 00:58:42,937 --> 00:58:44,939 لم يعد للفدرالية من مجال للعيش 638 00:58:45,189 --> 00:58:48,442 سيسحق كل المستعمرة ويعيد بناءها 639 00:58:48,776 --> 00:58:51,612 ثم يستبدل العمال بالإصطناعيين 640 00:58:52,363 --> 00:58:54,365 سيموت الأبرياء 641 00:58:55,157 --> 00:58:57,576 لكن يمكننا أن نردعه... أنت وأنا 642 00:58:58,160 --> 00:58:59,245 كيف، أنا؟ 643 00:58:59,662 --> 00:59:01,872 هناك طريقة للقضاء على الإصطناعيين 644 00:59:02,414 --> 00:59:03,707 هناك رمز إلغائي 645 00:59:03,958 --> 00:59:06,043 إنها سلسلة طويلة ومعقدة... 646 00:59:06,210 --> 00:59:08,128 لكني رأيتها 647 00:59:08,295 --> 00:59:10,965 ما يعني أنها لا تزال في ذهني 648 00:59:11,131 --> 00:59:12,299 في ذهنك 649 00:59:12,800 --> 00:59:14,260 "ماتياس" يعرف كيف يستخرجها 650 00:59:14,468 --> 00:59:16,971 يجب أن تقصد "ماتياس" 651 00:59:17,304 --> 00:59:20,224 تلك فرصتنا الوحيدة لوقف الاجتياح 652 00:59:20,975 --> 00:59:23,811 صدق شخصاً أعلم منك 653 00:59:24,979 --> 00:59:26,647 أعرف أنك قادر على هذا 654 00:59:27,982 --> 00:59:30,484 ارتكبت الكثير من المعاصي في حياتي 655 00:59:32,486 --> 00:59:34,738 وهذه فرصتي لأفعل الصواب 656 00:59:35,656 --> 00:59:37,908 حياة الملايين بين يديك 657 00:59:40,494 --> 00:59:42,079 حظاً سعيداً يا صاح 658 00:59:46,667 --> 00:59:50,671 يجب أن تمزح. هذا غير معقول 659 00:59:51,005 --> 00:59:52,339 كان يجدر بك ألا تأتي إلى هنا 660 00:59:56,927 --> 00:59:58,595 أجل، أعلم 661 00:59:59,179 --> 01:00:00,764 لم يكن لدي الخيار 662 01:00:01,515 --> 01:00:03,350 قد يصعب عليك أن تدرك هذا 663 01:00:04,184 --> 01:00:05,269 أجل، هذا كثير 664 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 هل المفروض أن أصدق كل هذا؟ 665 01:00:09,690 --> 01:00:11,358 إنها الحقيقة 666 01:00:12,526 --> 01:00:13,944 "هاوزر"، كنا نبحث... 667 01:00:14,194 --> 01:00:15,279 لا تدعيني... 668 01:00:15,446 --> 01:00:17,698 أدعى "دوغ كوايد". ولدت في ٢٩ آب 669 01:00:17,865 --> 01:00:19,867 ربتني والدتي، توفيت بالسرطان 670 01:00:20,034 --> 01:00:22,286 قبل بلوغي سن اﻠ١٥. تزوجت صديقتي بسن ٢٩! 671 01:00:22,536 --> 01:00:24,204 أنت ولدت في ٢٩ نيسان 672 01:00:24,371 --> 01:00:26,123 والدك هو الذي رباك وليس والدتك 673 01:00:26,373 --> 01:00:28,876 توفي قبل بلوغك اﻠ١٥ لكن بحادث سيارة 674 01:00:29,126 --> 01:00:32,963 وصدقني، بالتأكيد أنت لست متزوجاً 675 01:00:33,630 --> 01:00:35,382 لا شيء من هذا له معنى 676 01:00:35,549 --> 01:00:37,384 أنا "دوغ كوايد". هذا كل ما أعرفه 677 01:00:37,885 --> 01:00:39,219 لقد عرفتني 678 01:00:39,470 --> 01:00:40,804 من حلم 679 01:00:41,889 --> 01:00:44,224 عرفتك من حلم 680 01:00:44,725 --> 01:00:46,310 لم يكن حلماً 681 01:00:47,394 --> 01:00:49,063 كانت ذاكرة 682 01:00:52,149 --> 01:00:54,651 من أين لك، برأيك، هذا الندب في يدك؟ 683 01:00:56,320 --> 01:00:57,654 أتعرف؟ 684 01:00:59,406 --> 01:01:00,908 أصبت به في العمل 685 01:01:15,506 --> 01:01:18,592 كنت أحاول مساعدتك على الهرب، لكن تأخرت 686 01:01:18,926 --> 01:01:22,930 أمسكت بي وخرقت رصاصة يدك ويدي 687 01:01:36,443 --> 01:01:39,113 يجب أن تتذكر شيئاً 688 01:01:46,453 --> 01:01:48,288 وأنت وأنا... 689 01:01:48,622 --> 01:01:49,957 كنا...؟ 690 01:01:51,792 --> 01:01:52,960 أجل 691 01:01:55,295 --> 01:01:57,297 يجب أن نرحل 692 01:02:16,775 --> 01:02:17,860 تعالي 693 01:02:19,945 --> 01:02:21,113 "دوغ"! 694 01:02:24,700 --> 01:02:25,868 "هاري"؟ 695 01:02:30,038 --> 01:02:31,373 ماذا تفعل هنا؟ 696 01:02:32,040 --> 01:02:34,042 أرسلوني لأجلك 697 01:02:34,626 --> 01:02:36,795 - لأقنعك بالعودة - من أرسلك؟ 698 01:02:37,129 --> 01:02:38,297 "دوغ" 699 01:02:38,964 --> 01:02:41,800 أنت لم تفهم. لم يرسلوني إلى هنا 700 01:02:42,468 --> 01:02:46,638 بل أرسلوني إلى دماغك. يجب أن تصغي إلي 701 01:02:46,972 --> 01:02:50,058 أنت تعاني من انفصام نفسي رهابي 702 01:02:50,893 --> 01:02:52,102 ماذا تقصد؟ 703 01:02:52,311 --> 01:02:53,896 أنت لست حقاً هنا، "دوغ" 704 01:02:54,480 --> 01:02:57,149 لا تزال في "استذكار"، مقيداً إلى مقعد 705 01:02:57,483 --> 01:02:59,985 - لا شيء من هذا حقيقي - عند "استذكار"؟ 706 01:03:00,986 --> 01:03:02,196 إنه يكذب! 707 01:03:02,279 --> 01:03:03,322 إنه يكذب! 708 01:03:05,073 --> 01:03:07,576 اهدأي. "هاري"، ماذا تقصد؟ 709 01:03:07,826 --> 01:03:10,996 حولوني كيميائياً إلى تفكيرك 710 01:03:11,413 --> 01:03:13,540 فكروا في أن وجهاً مألوفاً قد يساعدك 711 01:03:13,707 --> 01:03:16,335 في محاولة إعادتك قبل فوات الأوان 712 01:03:16,585 --> 01:03:17,920 وتحاصر هنا إلى الأبد 713 01:03:18,170 --> 01:03:20,923 لا تصغ. يحاولون استعادة ما في رأسك 714 01:03:22,799 --> 01:03:23,842 "لوري"؟ 715 01:03:27,846 --> 01:03:30,516 - ماذا تفعل هنا؟ - إنها هنا أيضاً 716 01:03:30,891 --> 01:03:32,017 ماذا تفعل هنا؟ 717 01:03:32,100 --> 01:03:34,436 إنها في الغرفة بقربك 718 01:03:34,603 --> 01:03:37,523 تمسك بيدك الآن، قلقة جداً عليك 719 01:03:37,773 --> 01:03:39,191 أنت تشعر بوجودها 720 01:03:39,441 --> 01:03:41,610 إنها تحاول قتلي! 721 01:03:41,860 --> 01:03:43,862 كلا. ليس "لوري" الحقيقية 722 01:03:44,112 --> 01:03:46,156 عندما أخبرتها بما حدث في "استذكار" 723 01:03:46,323 --> 01:03:47,449 جاءت في الحال 724 01:03:48,200 --> 01:03:50,702 اضطررت إلى الإتصال بها في عملها. إنها تحبك 725 01:03:53,539 --> 01:03:54,873 لم تكن "لوري" تعمل... 726 01:03:55,624 --> 01:03:56,708 البارحة، "هاري" 727 01:03:58,877 --> 01:04:00,212 أنت تكذب 728 01:04:00,796 --> 01:04:02,297 لماذا تكذب علي؟ 729 01:04:02,798 --> 01:04:04,299 لأنك تريد مني ذلك 730 01:04:05,884 --> 01:04:08,053 لا تتعلق بالأوهام 731 01:04:08,387 --> 01:04:09,429 إنه يكذب! 732 01:04:13,058 --> 01:04:14,726 "هاري"؟ "هاري" 733 01:04:15,811 --> 01:04:18,230 قسماً بالله... ارمه من يدك 734 01:04:18,564 --> 01:04:21,066 "هاري"، ماذا تفعل؟ 735 01:04:21,316 --> 01:04:23,735 - "هاري"، ماذا تفعل؟ - هذا ليس وهماً! 736 01:04:26,154 --> 01:04:27,322 كلا؟ 737 01:04:27,739 --> 01:04:29,908 حسناً 738 01:04:30,242 --> 01:04:31,577 هاك إذن 739 01:04:45,257 --> 01:04:47,259 أيكفيك هذا الدليل؟ 740 01:04:47,509 --> 01:04:49,678 هل كنت فعلت ذلك لو كان واقعياً؟ 741 01:04:50,178 --> 01:04:52,973 يحاول التلاعب بك لتسلم نفسك! 742 01:04:53,140 --> 01:04:55,017 يجب أن نخرج من هنا 743 01:04:55,267 --> 01:04:56,602 إلى أين؟ 744 01:04:58,270 --> 01:05:00,230 لا يمكنك الخروج من رأسك 745 01:05:00,439 --> 01:05:03,275 لكن ستخرج من هذا الكابوس فقط بمساعدتي 746 01:05:04,443 --> 01:05:05,485 تساعدني كيف؟ 747 01:05:05,694 --> 01:05:07,446 - لا تصغ إليه - كيف؟ 748 01:05:10,449 --> 01:05:12,284 يجب أن ترديها، "دوغ" 749 01:05:14,119 --> 01:05:15,203 ماذا؟ 750 01:05:15,537 --> 01:05:16,872 أغالي في الطلب، أعلم 751 01:05:18,123 --> 01:05:22,794 لكنها محور كل تخيلاتك الملتوية 752 01:05:23,128 --> 01:05:24,171 "هاوزر"... 753 01:05:24,254 --> 01:05:26,173 لن يعني شيئاً لو قتلناها 754 01:05:26,632 --> 01:05:29,051 عليك أنت أن تختار الواقع 755 01:05:29,468 --> 01:05:31,637 اقتلها، "دوغ"، وأعدك 756 01:05:31,887 --> 01:05:35,223 بأنك ستصحو لتجدني جالساً إلى جانبك 757 01:05:35,807 --> 01:05:39,811 استدر وسترى زوجتك الرائعة التي تحبك 758 01:05:40,479 --> 01:05:41,897 تريدك أن تعود، "دوغ" 759 01:05:42,648 --> 01:05:43,732 كلانا نريد ذلك 760 01:05:45,651 --> 01:05:47,986 أجل، "دوغ". عد 761 01:05:52,074 --> 01:05:53,575 عد، "دوغ" 762 01:05:58,246 --> 01:06:00,165 لا يمكنني أن أدعهم يأخذونك 763 01:06:00,832 --> 01:06:03,001 أنا آسفة. أنا جد آسفة 764 01:06:15,847 --> 01:06:18,016 طبعاً لا يمكنها. إنها ليست حقيقية 765 01:06:19,935 --> 01:06:22,270 عليك الآن أن تثبت ذلك لنفسك 766 01:06:22,521 --> 01:06:23,605 اقتلها، "دوغ" 767 01:06:24,272 --> 01:06:26,024 ضع حداً لهذا الكابوس 768 01:06:27,609 --> 01:06:29,861 أردها! اقتلها، تباً 769 01:06:33,990 --> 01:06:35,033 أطلق النار! 770 01:07:01,893 --> 01:07:03,228 رباه 771 01:07:03,979 --> 01:07:05,313 تباً يا "هاري"! 772 01:07:09,484 --> 01:07:10,736 أنت بخير؟ 773 01:07:25,834 --> 01:07:27,836 أما زلت هنا، حبيبي؟ 774 01:07:32,591 --> 01:07:34,843 أظن علي أن أناديك "هاوزر" 775 01:07:35,260 --> 01:07:37,262 أظن المزاح انقلب علي 776 01:07:38,096 --> 01:07:39,681 خلتك حقاً فاشلاً 777 01:07:41,349 --> 01:07:44,853 وتبين لي أنني كنت أعيش مع أعظم عميل استخبارات على الإطلاق 778 01:07:46,688 --> 01:07:49,107 لا يزال "كوهاغن" يريد استعادتك 779 01:07:49,775 --> 01:07:51,443 لا يزال يؤمن بك 780 01:07:53,111 --> 01:07:55,447 لطالما كنت المفضل لديه 781 01:07:57,282 --> 01:07:58,825 كل ما نسمعه في الوكالة 782 01:07:58,992 --> 01:08:00,869 كم كان "كارل هاوزر" ألمعياً 783 01:08:01,953 --> 01:08:03,789 لكني أعرف ما أنت 784 01:08:04,039 --> 01:08:05,373 أنت خائن، "هاوزر" 785 01:08:06,374 --> 01:08:08,043 والخونة يعدمونهم! 786 01:08:08,293 --> 01:08:09,544 هيا، هيا 787 01:08:13,548 --> 01:08:16,551 قد ترغب في توديع صديقتك بقبلة 788 01:08:18,053 --> 01:08:20,222 إن لم تمانع، لعلمها أين كانت شفتاك 789 01:08:30,440 --> 01:08:31,942 سأقتل هذه الفاجرة 790 01:08:36,112 --> 01:08:37,614 سحقاً، نفدت ذخيرتي 791 01:08:45,914 --> 01:08:47,457 هيا! تعالي! 792 01:08:47,791 --> 01:08:48,917 انطلقي! 793 01:08:55,966 --> 01:08:57,801 مهلاً، مهلاً. تعالي 794 01:09:05,809 --> 01:09:07,477 سحقاً. انطلقوا! 795 01:09:26,288 --> 01:09:27,330 هناك 796 01:09:27,414 --> 01:09:28,456 سحقاً 797 01:09:40,802 --> 01:09:41,970 أعطيني السلاح 798 01:09:53,523 --> 01:09:54,858 تعقبه 799 01:09:59,154 --> 01:10:00,363 أمسكي بذراعي! 800 01:10:30,518 --> 01:10:31,853 أهو نازل؟ 801 01:10:33,980 --> 01:10:35,065 كلا؟ 802 01:10:35,148 --> 01:10:36,983 المستوى د ١٤ 803 01:12:07,073 --> 01:12:08,158 سحقاً 804 01:12:20,295 --> 01:12:21,671 تعالي 805 01:12:22,672 --> 01:12:24,007 مهلاً، مهلاً 806 01:12:24,799 --> 01:12:25,842 انطلقي! 807 01:12:56,498 --> 01:12:58,166 أنت تعرف حقاً كيف تختارهن 808 01:13:04,339 --> 01:13:05,507 هيا بنا 809 01:13:27,320 --> 01:13:30,657 سلوك "المعبر" يتطلب تأشيرة انتقال صالحة 810 01:13:30,990 --> 01:13:33,076 إن لم تملك تأشيرة انتقال صالحة 811 01:13:33,243 --> 01:13:35,328 نرجو أن تعرج على مكتب الإستعلامات 812 01:13:48,758 --> 01:13:52,220 قائد المقاومة يختبئ منذ أكثر من ٦ أشهر 813 01:13:52,554 --> 01:13:55,056 إثر هذه التفجيرات الأخيرة 814 01:13:55,265 --> 01:14:00,061 كشفت الشرطة عن أدلة تثبت أن إدارة "كوهاغن" 815 01:14:00,270 --> 01:14:02,772 تشتبه منذ زمن أن "ماتياس" 816 01:14:03,064 --> 01:14:05,942 وحركته الإرهابية يمولها حاكم المستعمرة 817 01:14:06,234 --> 01:14:08,236 ومنظمة دائرته 818 01:14:08,570 --> 01:14:11,781 نسمع تقارير غير مؤكدة عن استنفار عسكري 819 01:14:12,073 --> 01:14:14,742 ترفض مصادر الحاكم المقربة منه تأكيدها 820 01:14:14,951 --> 01:14:16,077 رباه 821 01:14:17,245 --> 01:14:19,080 يجب أن نأخذك لمقابلة "ماتياس" 822 01:14:19,289 --> 01:14:21,958 - كيف العثور عليه؟ - هناك وسيلة 823 01:14:59,662 --> 01:15:01,497 أنت متأكدة من أنه يمكنك الوثوق به؟ 824 01:15:05,210 --> 01:15:07,045 أجل. كل التأكيد 825 01:15:18,973 --> 01:15:20,016 عوداً حميداً 826 01:15:20,642 --> 01:15:21,809 أجل 827 01:15:33,029 --> 01:15:34,739 أقفل العازل 828 01:15:39,035 --> 01:15:40,828 "كوهاغن" يمشط الفدرالية والمستعمرة 829 01:15:40,995 --> 01:15:42,664 بحثاً عن "ماتياس" 830 01:15:44,832 --> 01:15:46,668 لن يعثروا عليه لأنه ليس هناك 831 01:15:48,211 --> 01:15:49,754 بعد الحروب 832 01:15:49,921 --> 01:15:53,007 لن يكون أحد من الجنون بحيث يأتي هنا 833 01:15:53,216 --> 01:15:54,717 كان الجميع يتجنب "المنطقة العادمة" 834 01:15:56,010 --> 01:15:57,512 هذا معقول 835 01:16:18,533 --> 01:16:19,867 نكاد نصل 836 01:16:24,038 --> 01:16:25,248 هل أنت بخير؟ 837 01:16:28,042 --> 01:16:29,377 أجل، أنا... 838 01:16:32,046 --> 01:16:34,382 يبدو كأن الجميع يعرفني 839 01:16:34,716 --> 01:16:36,217 إلا أنا 840 01:16:37,218 --> 01:16:38,553 هذا غريب 841 01:16:42,932 --> 01:16:44,892 أرى أنه كان هاماً بنظرهم 842 01:16:48,730 --> 01:16:50,231 لقد منحنا مجال التفوق 843 01:16:51,899 --> 01:16:55,570 وتمكن بعضنا من رؤية ناحيته الفضلى 844 01:16:56,404 --> 01:16:58,114 ماذا لو اختفت تلك الناحية الفضلى؟ 845 01:17:02,076 --> 01:17:03,411 أنا آسف 846 01:17:05,788 --> 01:17:07,582 لم يكن "هاوزر" كاملاً 847 01:17:08,082 --> 01:17:10,251 وقد يكون بغاية السفالة أحياناً 848 01:17:12,628 --> 01:17:14,630 تحاولين أن تشعريني بالتحسن 849 01:17:15,965 --> 01:17:17,133 ربما 850 01:17:18,259 --> 01:17:19,761 لقد نجحت 851 01:18:19,362 --> 01:18:20,571 الجو سالم 852 01:18:37,380 --> 01:18:39,382 يريد أن يقابله بمفرده 853 01:18:50,017 --> 01:18:51,436 لا تبتعدي كثيراً 854 01:18:52,228 --> 01:18:53,354 حسناً 855 01:19:16,961 --> 01:19:18,754 سيد "هاوزر" 856 01:19:23,634 --> 01:19:25,261 ماذا تريد؟ 857 01:19:26,637 --> 01:19:28,264 أريد مساعدتك 858 01:19:31,309 --> 01:19:34,604 ليس هذا السبب الوحيد لوجودك هنا 859 01:19:39,275 --> 01:19:40,485 أريد أن أتذكر 860 01:19:42,153 --> 01:19:43,279 لماذا؟ 861 01:19:43,446 --> 01:19:46,449 لأكون أنا نفسي، كما كنت 862 01:19:47,783 --> 01:19:52,622 إنه مسعى كل رجل ليعرف من يكون حقيقة، لكن... 863 01:19:53,164 --> 01:19:56,751 الجواب على ذلك يكمن في الحاضر وليس الماضي 864 01:19:57,001 --> 01:19:58,336 شأننا جميعاً 865 01:19:58,586 --> 01:20:01,088 لكن الماضي يفيدنا من أصبحنا 866 01:20:01,339 --> 01:20:04,509 الماضي من تكوين الفكر 867 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 إنه يعمينا... 868 01:20:07,178 --> 01:20:10,848 يجعلنا نؤمن بالحيلة. لكن القلب... 869 01:20:11,599 --> 01:20:13,768 يريد أن يعيش في الحاضر 870 01:20:14,769 --> 01:20:16,437 انظر هناك 871 01:20:17,688 --> 01:20:19,023 وستجد الجواب 872 01:20:24,111 --> 01:20:27,782 قيل لي لديك معلومة قد تنقذنا جميعاً 873 01:20:29,450 --> 01:20:31,118 قيل لي نفس الشيء 874 01:21:01,649 --> 01:21:03,484 الجدار الناري 875 01:21:03,818 --> 01:21:05,319 لحماية بنوك الذاكرة 876 01:21:06,195 --> 01:21:07,530 لقد دخلنا 877 01:21:19,000 --> 01:21:20,126 هنا 878 01:21:20,209 --> 01:21:21,419 أترون؟ 879 01:21:21,502 --> 01:21:23,087 رباه 880 01:21:24,088 --> 01:21:25,506 أيمكنك سحبها؟ 881 01:21:26,841 --> 01:21:28,426 إنها مرمزة 882 01:21:33,848 --> 01:21:35,057 ما هذا؟ 883 01:21:47,945 --> 01:21:49,030 مرحباً، "ماتياس" 884 01:21:49,864 --> 01:21:53,284 لا تتصور كم كنت أتحرق لرؤيتك ثانية 885 01:21:53,951 --> 01:21:55,953 مر زمن طويل 886 01:21:56,621 --> 01:21:58,873 أنت رجل يصعب العثور عليه 887 01:21:58,998 --> 01:22:00,041 هذا كمين! 888 01:22:00,124 --> 01:22:01,250 أقفلوه! 889 01:22:03,377 --> 01:22:04,879 سدوا كافة المنافذ! 890 01:22:06,380 --> 01:22:07,423 إلى الأمام! 891 01:22:12,470 --> 01:22:13,638 هيا، هيا، هيا! 892 01:22:30,946 --> 01:22:32,281 أخرجوه من هنا! 893 01:22:37,411 --> 01:22:38,788 ارم سلاحك! 894 01:22:41,415 --> 01:22:42,583 في الحال! 895 01:23:09,443 --> 01:23:10,778 أحسنت 896 01:23:13,698 --> 01:23:14,865 مثير للإعجاب 897 01:23:15,950 --> 01:23:22,289 قد يهمك أن تعلم أنه لا وجود لرمز إلغاء 898 01:23:23,541 --> 01:23:24,959 كانت خدعة 899 01:23:25,209 --> 01:23:26,377 أنت كاذب 900 01:23:27,378 --> 01:23:28,713 أنا آسف 901 01:23:29,130 --> 01:23:31,132 كانت الطريقة الوحيدة للوصول إليك 902 01:23:31,465 --> 01:23:33,634 كل هذا التعب لأجل رجل واحد 903 01:23:34,468 --> 01:23:37,138 لا تبخس قدر رجل واحد 904 01:23:38,097 --> 01:23:39,140 لا أفعل ذلك أبداً 905 01:23:42,351 --> 01:23:43,394 كلا! 906 01:23:53,320 --> 01:23:54,989 - حضرة الملازم؟ - كلها هنا، سيدي 907 01:23:55,656 --> 01:23:57,825 خطط دفاع "ماتياس". العتاد 908 01:23:58,159 --> 01:24:01,662 إحداثيات كل القواعد الأمامية للمقاومة 909 01:24:02,163 --> 01:24:04,749 انطلقت أول موجة هجوم 910 01:24:08,419 --> 01:24:09,754 ممتاز 911 01:24:10,421 --> 01:24:12,923 تهانينا يا صديقي! انهضوه 912 01:24:13,758 --> 01:24:15,092 وقوف، وقوف، وقوف 913 01:24:16,343 --> 01:24:17,386 لقد نجحت 914 01:24:21,265 --> 01:24:22,600 أنت بطل 915 01:24:24,101 --> 01:24:25,853 ماذا تقصد؟ 916 01:24:26,270 --> 01:24:28,939 "ماتياس" مات. المستعمرة على وشك السقوط 917 01:24:29,106 --> 01:24:30,941 وتم كل ذلك بفضلك 918 01:24:33,277 --> 01:24:35,946 كان بغاية الذكاء 919 01:24:37,615 --> 01:24:40,618 ما أفضل من عميل مزدوج 920 01:24:41,118 --> 01:24:43,370 الذي لا يدرك أنه كذلك؟ 921 01:24:46,457 --> 01:24:48,125 ها هو! 922 01:24:49,043 --> 01:24:51,545 شجاعة "هاوزر" السابق. ستحتاج إليها 923 01:24:52,129 --> 01:24:55,299 صحيح أنه حصلت بعض المعوقات على الطريق 924 01:24:55,549 --> 01:24:59,303 فورة ذاكرتك في "استذكار"، لم يكن ذلك جيداً 925 01:25:01,388 --> 01:25:02,973 ثم زوجتك الحسناء 926 01:25:03,641 --> 01:25:06,727 التي شردت عن توجيهاتها. انظر إلي 927 01:25:07,061 --> 01:25:10,231 تلقت الأمر بإعادتك حياً 928 01:25:12,149 --> 01:25:13,567 سأعالج ذلك لاحقاً 929 01:25:16,654 --> 01:25:17,988 لكنك... 930 01:25:18,989 --> 01:25:21,158 قدتنا إلى هنا، "هاوزر" 931 01:25:22,076 --> 01:25:23,327 ساعدتنا في الفوز بهذا 932 01:25:23,494 --> 01:25:26,747 ولأجل ذلك سأمنحك فرصة ثانية 933 01:25:26,997 --> 01:25:28,332 ماذا تقصد؟ 934 01:25:34,255 --> 01:25:35,339 ماذا تفعل؟ 935 01:25:37,466 --> 01:25:38,801 ماذا تفعل؟ 936 01:25:39,176 --> 01:25:41,011 أعيد "أنت" القديم 937 01:25:42,096 --> 01:25:46,183 حرصنا على صيانة ذاكرة "هاوزر" قبل إرساله 938 01:25:46,433 --> 01:25:48,686 وقبل إفساده 939 01:25:49,436 --> 01:25:50,688 كلا 940 01:25:53,023 --> 01:25:54,358 فكر ملياً 941 01:25:54,692 --> 01:25:56,694 بعد بضع ساعات تستيقظ 942 01:25:56,944 --> 01:26:00,114 لتعود "هاوزر" القديم 943 01:26:00,197 --> 01:26:01,448 وفياً 944 01:26:02,366 --> 01:26:03,701 وطنياً 945 01:26:04,869 --> 01:26:06,203 لا ترحم 946 01:26:09,206 --> 01:26:10,624 ماذا سنفعل بك؟ 947 01:26:11,709 --> 01:26:13,711 أظننا سنحتفظ بها 948 01:26:13,961 --> 01:26:15,045 لا تدخلها في كل هذا 949 01:26:15,296 --> 01:26:17,464 أظن سيهم العالم سماع 950 01:26:17,631 --> 01:26:20,134 اعترافات مساعدة "ماتياس" 951 01:26:21,510 --> 01:26:22,553 أبداً! 952 01:26:22,636 --> 01:26:23,804 "كوهاغن"! 953 01:26:25,973 --> 01:26:29,226 أظن ستدهشك مدى براعة "هاوزر" 954 01:26:29,393 --> 01:26:30,978 في استخراج الاعترافات 955 01:26:31,228 --> 01:26:32,646 عليك اللعنة، "كوهاغن" 956 01:26:32,897 --> 01:26:34,398 لقد حصلت علي 957 01:26:34,857 --> 01:26:36,191 أطلق سراحها 958 01:26:37,067 --> 01:26:38,569 أطلق سراحها 959 01:26:43,157 --> 01:26:44,491 "ميلينا"؟ 960 01:26:47,161 --> 01:26:50,080 حاولي الاسترخاء. سينتهي كل شيء بسرعة 961 01:26:50,331 --> 01:26:51,999 سنلتقي عما قريب 962 01:26:53,250 --> 01:26:54,585 وبهذا الوقت... 963 01:26:56,003 --> 01:26:58,005 يجب أن أقود اجتياحاً 964 01:27:02,760 --> 01:27:04,428 أرجو أن يسهل علي أن أنسى هذا 965 01:27:05,721 --> 01:27:06,764 "لوري"! 966 01:27:08,432 --> 01:27:09,850 أحلاماً سعيدة 967 01:27:32,289 --> 01:27:34,291 جمده، "هاموند"! 968 01:27:49,056 --> 01:27:50,808 قدم لي خدمة أيها السافل 969 01:27:51,225 --> 01:27:52,643 قاوم ما أمكنك 970 01:27:53,560 --> 01:27:55,062 سيؤلمك أكثر هكذا 971 01:28:33,642 --> 01:28:35,310 رباه، "هاموند" 972 01:28:36,437 --> 01:28:41,358 التقارير حول استنفار الفدرالية، قد تأكدت 973 01:28:41,525 --> 01:28:43,193 لكن ما كان يعتقد أنها عملية 974 01:28:43,360 --> 01:28:45,446 تهدف إلى قتل القائد الإرهابي "ماتياس" 975 01:28:45,696 --> 01:28:48,866 تبين أنها بحجم اجتياح عسكري شامل 976 01:28:49,116 --> 01:28:52,828 ٥٠ ألف جندي مسلح يصعدون إلى "المعبر" 977 01:28:53,120 --> 01:28:55,205 ويستعدون للانتشار في المستعمرة 978 01:28:55,456 --> 01:29:00,294 أصدر الحاكم إنذاراً إلى كافة الدوائر 979 01:29:26,737 --> 01:29:30,324 تمت برمجة تعليمات المهمة على جميع جنودنا 980 01:29:30,532 --> 01:29:32,534 ووزعت على جميع القادة 981 01:29:32,826 --> 01:29:35,662 - ممتاز. متى نرحل؟ - حالما تصدر الأمر 982 01:29:36,246 --> 01:29:37,414 أصدرته 983 01:29:37,998 --> 01:29:39,666 جدوا لها مكاناً 984 01:30:58,162 --> 01:31:00,747 الدخول إلى الحجرة ٣ ممنوح 985 01:31:06,336 --> 01:31:08,589 لدينا ضوء أخضر للرمز ٣١٠ 986 01:31:08,922 --> 01:31:11,758 يجب اعتبار مواطنيّ المستعمرة كأعداء 987 01:31:12,009 --> 01:31:14,261 برمجوا الإصطناعيين للقوة القاتلة 988 01:31:14,595 --> 01:31:18,098 أكرر. يجب اعتبار مواطني المستعمرة أعداء 989 01:31:18,348 --> 01:31:20,267 لدينا الضوء الأخضر للرمز ٣١٠ 990 01:33:25,434 --> 01:33:27,060 - هل أنت بخير؟ - أجل 991 01:33:28,895 --> 01:33:31,231 يجب أن نخرج من هذا، وبسرعة 992 01:33:35,235 --> 01:33:37,654 تقرير بالأضرار في الهيكل ٦ 993 01:33:37,988 --> 01:33:39,323 - مستعدة؟ - أجل 994 01:33:39,614 --> 01:33:43,744 يرجى من عمال الطوارئ التوجه إلى الحجرة ٦ 995 01:33:46,288 --> 01:33:48,457 استعدوا لانعكاس الجاذبية 996 01:33:48,832 --> 01:33:50,500 ارموا أسلحتكم! 997 01:33:50,751 --> 01:33:51,918 في الحال! 998 01:33:52,669 --> 01:33:54,421 في الحال! 999 01:33:58,925 --> 01:34:02,304 اعترضنا مساجين محاولين الفرار في المستوى ٩ 1000 01:34:02,596 --> 01:34:05,140 تم القبض على سجينة الحجرة ٦ قبل فرارها 1001 01:34:05,307 --> 01:34:07,434 كانت مع رجل آخر... 1002 01:34:07,768 --> 01:34:08,810 إنه هو 1003 01:34:09,102 --> 01:34:10,437 تولي أمره 1004 01:34:11,480 --> 01:34:12,647 هيا 1005 01:34:16,902 --> 01:34:17,986 والكيس! 1006 01:34:19,488 --> 01:34:20,614 امتثل! 1007 01:35:11,998 --> 01:35:13,667 أدخل النواة 1008 01:35:31,309 --> 01:35:33,895 لا بأس، إنهم في حالة تجميد 1009 01:35:52,247 --> 01:35:53,290 سحقاً! 1010 01:35:58,587 --> 01:36:00,922 انتبهوا... لا يمكن فتح كوة الطوارئ... 1011 01:36:01,298 --> 01:36:02,340 ماذا تفعل؟ 1012 01:36:02,507 --> 01:36:03,550 وهي في الجاذبية صفر 1013 01:36:03,717 --> 01:36:05,760 هذه الأبواب لا تفتح لسبب وجيه! 1014 01:36:06,011 --> 01:36:09,014 سننتظر حتى يتخطى النواة. ثم نخرج 1015 01:36:12,225 --> 01:36:13,310 سحقاً 1016 01:36:13,560 --> 01:36:14,895 انعكاس الجاذبية 1017 01:36:15,145 --> 01:36:16,229 هيا 1018 01:36:37,751 --> 01:36:38,835 خذي هذا 1019 01:36:44,299 --> 01:36:45,800 فتحت الكوة 1020 01:36:46,134 --> 01:36:48,470 بدأ الإبطاء 1021 01:36:54,768 --> 01:36:55,977 اصعدي! 1022 01:37:04,027 --> 01:37:05,362 أسرعوا! 1023 01:37:06,029 --> 01:37:07,864 بدأ الإبطاء 1024 01:37:15,705 --> 01:37:17,541 يتجهان إلى أعلى! 1025 01:37:18,041 --> 01:37:19,167 ماذا؟ 1026 01:37:19,543 --> 01:37:20,961 سألاحقهما 1027 01:37:21,211 --> 01:37:22,546 "لوري"! كلا! 1028 01:37:23,713 --> 01:37:26,049 إن وصلا إلى أعلى، سأتولى أمرهما 1029 01:37:26,299 --> 01:37:28,260 عليك الحرص على تشغيل الجنود 1030 01:37:28,426 --> 01:37:30,804 واخراجهم من المعبر فور وصولنا 1031 01:37:31,012 --> 01:37:34,099 "هاوزر" لن يمنع هذا الاجتياح. مفهوم؟ 1032 01:37:35,267 --> 01:37:36,518 تعقبوهما 1033 01:37:58,123 --> 01:38:00,792 سحقاً. يجب أن ندخل إلى الحجرة 1034 01:38:01,042 --> 01:38:02,085 تعالي 1035 01:38:07,549 --> 01:38:09,384 كلا! "هاوزر"! 1036 01:38:20,061 --> 01:38:21,271 أمسك به! 1037 01:38:39,831 --> 01:38:42,751 أعلنت الحكومة حالة الطوارئ 1038 01:38:42,917 --> 01:38:44,502 يرجى من جميع المدنيين... 1039 01:38:44,753 --> 01:38:48,006 التوجه إلى ملاجئ "المنطقة العادمة" 1040 01:38:48,256 --> 01:38:51,426 السلطات تحث الجميع 1041 01:38:51,676 --> 01:38:53,428 على التقيد بأوامر الإجلاء 1042 01:38:53,595 --> 01:38:56,598 القصف المستمر على معاقل المقاومة 1043 01:38:56,931 --> 01:38:58,933 أسفر عن عدد كبير من القتلى... 1044 01:39:12,447 --> 01:39:13,782 "المعبر" مؤمن 1045 01:39:14,115 --> 01:39:17,118 الحجرات ٣ إلى ٨٧ مسلحة وناشطة 1046 01:39:18,370 --> 01:39:20,038 انشروهم 1047 01:39:46,231 --> 01:39:48,483 خيبت أملي، "هاوزر" 1048 01:39:57,325 --> 01:40:00,829 أظن الوقت حان لمحو تلك الذكريات نهائياً 1049 01:40:02,747 --> 01:40:03,915 الوداع يا صديقي 1050 01:40:22,016 --> 01:40:24,519 تم تشغيل أجهزة التسليح 1051 01:41:04,976 --> 01:41:06,519 حجرة الذخيرة خالية 1052 01:41:06,603 --> 01:41:07,687 هيا 1053 01:41:52,774 --> 01:41:55,443 إعادة تذخير أجهزة التسليح 1054 01:41:55,777 --> 01:41:58,613 هل ظننت حقاً أن هذا سيوقف الاجتياح؟ 1055 01:41:58,780 --> 01:42:00,782 كلا... لكن هذا سيوقفه 1056 01:42:12,418 --> 01:42:13,461 عرفت الهوية 1057 01:42:57,881 --> 01:42:59,215 انظر إليك 1058 01:43:00,550 --> 01:43:03,219 ما زلت تقاتل ولا تعرف حتى من أنت! 1059 01:43:04,053 --> 01:43:06,180 قد لا أتذكر من كنت 1060 01:43:06,639 --> 01:43:08,308 لكني أعرف من أنا 1061 01:43:33,666 --> 01:43:35,668 سلم لي على زوجتي 1062 01:43:46,554 --> 01:43:48,389 هيا! اركض! 1063 01:44:14,082 --> 01:44:16,084 هيا. هيا! 1064 01:44:31,933 --> 01:44:33,226 اقفزي! 1065 01:45:24,068 --> 01:45:25,987 - ما الأمر؟ - لا عليك 1066 01:46:08,154 --> 01:46:09,614 اصح 1067 01:46:09,906 --> 01:46:11,574 اصح. هيا 1068 01:46:13,910 --> 01:46:15,244 هيا، هيا 1069 01:46:16,204 --> 01:46:17,371 اصح! 1070 01:46:21,417 --> 01:46:23,086 هيا، اصح! 1071 01:46:23,544 --> 01:46:24,629 اصح! 1072 01:46:50,321 --> 01:46:53,324 قل لنا تخيلاتك وسنزودك بالذكرى 1073 01:46:53,658 --> 01:46:56,494 لا تعبث بدماغك يا صاح. لا يستحق التعب 1074 01:46:56,828 --> 01:46:58,830 عميل سري! هذا أنت. صح؟ 1075 01:47:07,505 --> 01:47:08,840 مرحباً 1076 01:47:16,264 --> 01:47:17,598 أنت بخير؟ 1077 01:47:20,268 --> 01:47:21,435 أجل 1078 01:47:22,353 --> 01:47:23,855 لقد نجحنا 1079 01:47:41,747 --> 01:47:43,416 لا ندب على يدك! 1080 01:48:06,981 --> 01:48:10,484 أتظنني كنت سأتركك ترحل بدون قبلة وداع؟ 1081 01:48:17,658 --> 01:48:19,827 "حتى يفرق بيننا الموت"، صح، حبيبي؟ 1082 01:48:20,161 --> 01:48:21,495 صح 1083 01:48:28,753 --> 01:48:29,921 ارم سلاحك! 1084 01:48:30,338 --> 01:48:31,923 لا بأس. إنه هو 1085 01:48:40,681 --> 01:48:42,016 هل أنت بخير، سيدي؟ 1086 01:48:42,183 --> 01:48:43,935 أجل 1087 01:48:44,685 --> 01:48:46,520 لدينا مسعف طوارئ هنا 1088 01:49:10,795 --> 01:49:12,546 يا إلهي 1089 01:49:19,136 --> 01:49:22,473 يتدافع الناس في كافة شوارع المستعمرة 1090 01:49:22,723 --> 01:49:27,144 محتفلين بما يأمل معظم الناس أن يكون الطريق إلى أمة مستقلة 1091 01:49:27,478 --> 01:49:29,146 طويت صفحة من التاريخ 1092 01:49:29,397 --> 01:49:33,317 والاجتياح المخيف أدى إلى تدمير "المعبر" 1093 01:49:33,651 --> 01:49:37,154 رمز طال عهده للظلم الاقتصادي والسياسي 1094 01:49:37,488 --> 01:49:40,992 لا معلومات بعد عن مصير المستشار "كوهاغن" 1095 01:49:41,242 --> 01:49:44,161 لكن قيل لنا إنه هلك مع قواته 1096 01:49:52,253 --> 01:49:54,005 يا إلهي 1097 01:49:54,338 --> 01:49:55,923 أعرف. يصعب عليك أن تصدق 1098 01:50:01,178 --> 01:50:02,513 "استذكار" 1099 01:50:02,680 --> 01:50:03,848 هل أنت بخير؟ 1100 01:50:04,390 --> 01:50:05,474 أجل 1101 01:50:08,853 --> 01:50:09,979 بألف خير 1102 01:50:10,062 --> 01:50:11,314 أنت متأكد؟ 1103 01:50:18,487 --> 01:50:20,489 ترجمة: تيترا سبوت - بيروت