1
00:00:16,000 --> 00:00:19,015
La sfârsitul sec. XXI, în urma
războiul mondial cu arme chimice,
2
00:00:19,016 --> 00:00:21,026
planeta a rămas aproape de nelocuit.
3
00:00:27,156 --> 00:00:31,277
Acum, spatiul de locuit a devenit
cea mai de pret resursă a Pământului.
4
00:00:32,283 --> 00:00:34,191
Au mai rămas două teritorii:
5
00:00:35,398 --> 00:00:40,825
Federatia Unita a Britaniei
si Colonia.
6
00:00:51,782 --> 00:00:54,395
Muncitorii din colonie călătoresc
în fiecare zi prin planetă,
7
00:00:54,396 --> 00:00:57,411
cu singurul mijloc de transport
posibil: "Picajul".
8
00:01:10,175 --> 00:01:11,481
Trezeste-te!
9
00:01:12,084 --> 00:01:13,391
Trezeste-te!
10
00:01:33,191 --> 00:01:34,699
Am tăiat curentul!
11
00:01:34,899 --> 00:01:38,316
Avem vreo 10 secunde înainte să pornească
alarma si să vină o echipă aici.
12
00:01:38,919 --> 00:01:40,326
tine!
13
00:01:41,332 --> 00:01:42,940
- Trebuie să plecăm!
- Hai!
14
00:01:48,067 --> 00:01:49,373
Du-te!
15
00:02:22,240 --> 00:02:23,647
Haide!
16
00:02:32,290 --> 00:02:33,697
Du-te!
17
00:02:52,393 --> 00:02:54,101
Nu!
18
00:03:01,539 --> 00:03:04,352
Dă-mi drumul!
Trebuie să pleci! Acum!
19
00:03:05,357 --> 00:03:07,267
- Nu, nu te las.
- Dă-mi drumul!
20
00:03:07,268 --> 00:03:08,776
Promit că am să te găsesc.
21
00:03:09,381 --> 00:03:11,391
Trebuie să pleci!
Dă-ti drumul!
22
00:03:42,446 --> 00:03:44,959
- Iar ai avut cosmaruri?
- Da.
23
00:03:46,164 --> 00:03:49,280
Scumpule, ce mă fac cu tine?
24
00:03:51,692 --> 00:03:53,200
Nu stiu.
25
00:03:53,503 --> 00:03:56,818
- Vrei să vorbim despre asta?
- N-avem ce vorbi.
26
00:04:00,437 --> 00:04:01,944
Acelasi vis?
27
00:04:04,658 --> 00:04:06,166
Acelasi vis.
28
00:04:08,980 --> 00:04:10,488
De fiecare dată.
29
00:04:11,995 --> 00:04:16,015
Sunt captiv, fugărit si nu pot scăpa.
30
00:04:16,820 --> 00:04:19,032
Apoi... mă trezesc.
31
00:04:20,941 --> 00:04:24,458
Și asta e tot?
Esti doar tu? Nimeni altcineva?
32
00:04:25,665 --> 00:04:28,076
Da. Doar eu.
33
00:04:30,088 --> 00:04:31,997
- E din cauza mea?
- Ce anume?
34
00:04:33,806 --> 00:04:38,329
Nu stiu...
Esti singur, nu poti scăpa...
35
00:04:40,037 --> 00:04:42,852
E din cauza relatiei noastre?
Eu te fac să te simti captiv?
36
00:04:42,953 --> 00:04:44,260
Nu.
37
00:04:46,470 --> 00:04:50,992
Știu că nu ne doream asta
când eram tineri.
38
00:04:51,496 --> 00:04:53,004
Castelul ăsta?
39
00:04:53,907 --> 00:04:56,722
Cine primeste tot ce-si doreste?
40
00:05:00,340 --> 00:05:03,054
- Eu te am pe tine.
- Vino aici.
41
00:05:06,571 --> 00:05:08,582
E doar un vis, nimic mai mult.
42
00:05:16,321 --> 00:05:20,142
- Trebuie să te energizăm putin.
- Mi-ar prinde bine.
43
00:05:25,870 --> 00:05:27,176
Hai, mă!
44
00:05:29,287 --> 00:05:30,996
- Fir-ar!
- Ce e?
45
00:05:32,203 --> 00:05:35,318
Încă un bombardament în FUB.
Într-un tren de pasageri.
46
00:05:35,720 --> 00:05:37,227
Fir-ar să fie de Rezistentă!
47
00:05:41,549 --> 00:05:46,172
Trebuie să prind cursa de 06:30.
Au chemat tot personalul de urgentă.
48
00:05:48,685 --> 00:05:50,193
Trebuie să plec.
49
00:05:52,906 --> 00:05:54,917
Continuăm discutia diseară, bine?
50
00:06:00,243 --> 00:06:03,359
- Încearcă să adormi.
- Somnul mă sperie.
51
00:06:05,671 --> 00:06:07,781
- Visează-mă pe mine.
- Bine.
52
00:06:08,787 --> 00:06:10,296
Dar nu în pantalonii ăstia.
53
00:06:13,309 --> 00:06:16,224
Bomba a explodat
la câteva momente după îmbarcare.
54
00:06:19,842 --> 00:06:22,304
Echipele de salvare
încă mai caută supravietuitori.
55
00:06:22,305 --> 00:06:25,672
Numărul decedatilor a ajuns la 144
si este în crestere.
56
00:06:25,673 --> 00:06:28,888
Acesta este al patrulea atac
în Federatia Unită a Britaniei,
57
00:06:28,889 --> 00:06:30,397
în tot atâtea luni.
58
00:06:30,398 --> 00:06:33,413
Toate semnele îl arată vinovat
pe Mattias, liderul teroristilor,
59
00:06:33,414 --> 00:06:35,120
si membrii Rezistentei sale.
60
00:06:35,322 --> 00:06:37,935
FUB ne exploatează.
61
00:06:38,237 --> 00:06:41,754
Lucrătorii din Colonie merită
dreptul la egalitate.
62
00:06:42,157 --> 00:06:44,970
"Picajul" ne subjugă pe toti.
63
00:06:45,172 --> 00:06:47,081
Cancelarul Cohaagen a precizat
că asta dovedeste
64
00:06:47,082 --> 00:06:50,499
că Mattias nu doreste
o independentă pasnică pentru Colonie,
65
00:06:50,800 --> 00:06:53,311
ci, mai degrabă,
un conflict sângeros si lung.
66
00:06:53,615 --> 00:06:56,931
Și cum cifrele arată că suprapopularea
din FUB este în crestere,
67
00:06:56,932 --> 00:06:59,142
vestea nici nu putea veni
într-un moment mai prost.
68
00:06:59,244 --> 00:07:01,755
Ultimul atac a avut loc
acum sase săptămâni.
69
00:07:02,057 --> 00:07:05,776
Politia Federală a pus acel atac
pe seama lui Carl Hauser,
70
00:07:05,777 --> 00:07:07,987
un ofiter informator
care a devenit trădător,
71
00:07:07,988 --> 00:07:10,500
si care acum e considerat a fi
mâna dreaptă a lui Mattias.
72
00:07:10,701 --> 00:07:14,419
Încă nu se stie dacă Hauser e implicat
si în incidentul de azi dimineată.
73
00:07:51,808 --> 00:07:55,327
Mergeti undeva? Nu?!
Să nu vă descurajeze asta!
74
00:07:55,428 --> 00:07:59,348
Aveti fantezii pe care nu le puteti
îndeplini? Acum nu mai e cazul!
75
00:07:59,650 --> 00:08:04,472
La Rekall vă oferim un set complet
de amintiri, numai ale voastre.
76
00:08:04,574 --> 00:08:07,086
Rekall! tinem minte pentru voi!
77
00:08:19,348 --> 00:08:22,364
Pasageri, prezentati-vă
la portile indicate!
78
00:08:23,771 --> 00:08:27,289
E ultima strigare pentru cursa de 07:15.
79
00:08:31,509 --> 00:08:35,530
Deschideti ochii către adevăr!
Cohaagen se bazează pe delăsarea voastră!
80
00:08:35,631 --> 00:08:38,345
Nu-i lăsati să vă transporte
ca pe niste vite!
81
00:08:40,757 --> 00:08:44,174
Mattias grăieste adevărul!
"Picajul" ne subjugă pe toti.
82
00:08:45,078 --> 00:08:46,586
Salut!
83
00:08:47,090 --> 00:08:48,597
- Arăti ca naiba!
- Mersi.
84
00:08:48,598 --> 00:08:52,115
- Fără supărare...
- Nu-i nimic. Exact asa mă si simt.
85
00:08:52,919 --> 00:08:54,427
N-am dormit prea bine, omule.
86
00:08:54,728 --> 00:08:57,541
Bun venit în Picaj!
87
00:08:58,346 --> 00:09:00,457
E ora 07:21.
88
00:09:01,162 --> 00:09:05,181
Durata călătoriei către Federatia
Unită a Britaniei e de 17 minute.
89
00:09:05,282 --> 00:09:07,693
Picajul va începe în 16 secunde.
90
00:09:08,800 --> 00:09:12,618
Te-ai gândit vreodată că mereu
stăm pe exact aceleasi scaune?
91
00:09:13,624 --> 00:09:15,032
De ani de zile.
92
00:09:15,133 --> 00:09:17,141
- De ce?
- Nu stiu.
93
00:09:17,745 --> 00:09:21,966
Sunt scaune. Avem funduri,
deci e logic să facem asta.
94
00:09:22,068 --> 00:09:24,077
Vorbesc de faptul că am căzut
în rutină.
95
00:09:25,082 --> 00:09:28,197
Zi de zi, an de an,
fără să avem vreun dubiu.
96
00:09:30,710 --> 00:09:33,023
Vrei să facem schimb?
Nu-i mare scofală.
97
00:09:33,425 --> 00:09:37,846
Înainte de plecare,
asigurati-vă că toate obiectele personale
98
00:09:37,847 --> 00:09:39,657
sunt depozitate sub scaune.
99
00:09:40,962 --> 00:09:42,368
Da!
100
00:09:45,485 --> 00:09:47,193
E mai multă distractie aici...
101
00:09:48,500 --> 00:09:50,510
- Bună decizie!
- Boule!
102
00:09:51,213 --> 00:09:53,827
3, 2, 1...
103
00:09:54,230 --> 00:09:55,637
O zi plăcută!
104
00:10:08,199 --> 00:10:12,220
În ciuda discutiei dintre cancelarul
Cohaagen si guvernatorul Coloniei,
105
00:10:12,322 --> 00:10:16,743
cancelarul a anuntat că va înceta
să ofere Coloniei ajutoare umanitare,
106
00:10:16,945 --> 00:10:18,754
ca urmare a bombardamentului
de azi dimineată.
107
00:10:19,057 --> 00:10:22,975
Oricât de mult as vrea să ne concentrăm
eforturile pe ajutarea Colonei,
108
00:10:23,277 --> 00:10:26,191
după atacurile teroriste de azi,
109
00:10:26,192 --> 00:10:30,915
finantările vor merge către
întărirea fortelor de ordine.
110
00:10:32,121 --> 00:10:35,537
Protectia cetătenilor nostri
va fi mereu pe primul loc!
111
00:10:36,443 --> 00:10:38,052
Ne apropiem de centru!
112
00:10:38,355 --> 00:10:40,764
Pregătiti-vă
pentru inversarea gravitatiei!
113
00:11:04,880 --> 00:11:09,333
FEDERAtIA UNITĂ A BRITANIEI
114
00:11:11,521 --> 00:11:13,731
Am mărit securitatea până la nivelul 3.
115
00:11:13,933 --> 00:11:16,747
Rămâneti înăuntru
până se clarifică situatia.
116
00:11:20,163 --> 00:11:22,676
Se pare că bomba aia
a creat panică pe aici.
117
00:11:44,387 --> 00:11:46,397
Ce stii despre Rekall?
118
00:11:47,503 --> 00:11:49,512
- Porcăria aia ce-ti schimbă mintea?
- Da.
119
00:11:49,916 --> 00:11:52,428
Fă-ti un bine si nu te apropia
de locul ăla, Doug.
120
00:11:52,429 --> 00:11:55,242
- De ce?
- Îl mai stii pe Travis din tura a treia?
121
00:11:56,248 --> 00:11:58,458
A fost în Rekall
de petrecerea burlacilor.
122
00:11:59,764 --> 00:12:02,881
- Voia să fie rege pe Marte.
- Mi-ar plăcea să merg pe Marte.
123
00:12:04,189 --> 00:12:06,297
S-a ales cu o lobotomie.
124
00:12:08,308 --> 00:12:12,631
- Și crezi povestile alea?
- Despre Rekall? Da, le cred.
125
00:12:15,042 --> 00:12:16,449
Hai, mă!
126
00:12:17,154 --> 00:12:20,369
- Nu te-ai gândit niciodată la asta?
- Nu-i nevoie să mă gândesc.
127
00:12:20,772 --> 00:12:23,987
Se joacă cu mintea ta, omule!
Nu merită.
128
00:12:24,390 --> 00:12:27,204
- Bine, bine, ascultarea!
- Poate vreau să se joace cu mintea mea.
129
00:12:27,506 --> 00:12:29,316
- Iar începem în ture duble.
- Nu!
130
00:12:31,629 --> 00:12:34,642
Nu dati vina pe mine. Nici eu
nu vreau să stau aici mai mult.
131
00:12:35,446 --> 00:12:38,260
Au crescut productia de androizi
din cauza porcăriei de azi dimineată,
132
00:12:38,362 --> 00:12:41,275
asa că adresati-vă plângerile
către cancelarul Cohaagen.
133
00:12:42,381 --> 00:12:45,898
Acum, care măgar se oferă
să-l instruiască pe tipul nou?
134
00:12:46,904 --> 00:12:48,311
Nu eu...
135
00:13:03,789 --> 00:13:06,202
N-o tine asa! tine-o de aici.
136
00:13:07,306 --> 00:13:09,519
Dacă o tii de acolo si face scurtcircuit,
137
00:13:09,520 --> 00:13:12,030
o să-ti tâsnească un surub
direct prin mână.
138
00:13:12,032 --> 00:13:15,147
- Nu-i de joacă, nu?
- Nu.
139
00:13:16,252 --> 00:13:18,863
Există metode mai simple
de a primi o zi liberă.
140
00:13:19,569 --> 00:13:20,875
Mersi!
141
00:13:23,288 --> 00:13:26,152
Apropo, prietenul tău greseste...
În legătură cu Rekall.
142
00:13:27,308 --> 00:13:30,524
- Ai încercat?
- Deja de trei ori.
143
00:13:30,826 --> 00:13:32,133
Serios?
144
00:13:32,635 --> 00:13:35,851
Am cele mai frumoase amintiri.
Mult mai bune decât porcăria asta.
145
00:13:40,675 --> 00:13:42,686
Întreabă de Mac, bine?
146
00:13:43,692 --> 00:13:45,099
Ai să-mi multumesti.
147
00:13:48,314 --> 00:13:51,933
Douglas Quaid este rugat
să se prezinte la seful de productie.
148
00:13:54,847 --> 00:13:57,259
- Ai vreo veste?
- Chiar acum am aflat.
149
00:13:58,969 --> 00:14:00,880
Hai, nu mă tine pe jar.
150
00:14:02,285 --> 00:14:04,296
Vor folosi pe cineva din afara fabricii.
151
00:14:07,813 --> 00:14:09,924
Uite, în ceea ce mă priveste pe mine,
152
00:14:09,925 --> 00:14:12,338
esti mult mai calificat
decât nenorocitul pe care îl aduc.
153
00:14:12,439 --> 00:14:14,047
Atunci care-i problema?
154
00:14:14,350 --> 00:14:16,758
Am muncit pe rupte în ultimul trimestru.
155
00:14:17,563 --> 00:14:20,076
Am stat peste program,
mi-am depăsit norma.
156
00:14:20,178 --> 00:14:21,585
Știi cum stă treaba.
157
00:14:21,586 --> 00:14:23,995
Tu esti din Colonie, el din FUB.
158
00:14:24,799 --> 00:14:27,815
El are o educatie bună
si pilele necesare.
159
00:14:28,821 --> 00:14:30,227
Bine...
160
00:14:31,533 --> 00:14:34,348
Ce tot zic?! Dacă mai rămân
pe linia de asamblare, o să înnebunesc!
161
00:14:35,052 --> 00:14:36,658
Îmi pare tare rău, Doug.
162
00:14:37,261 --> 00:14:39,071
- Am făcut tot ce am putut.
- În regulă.
163
00:14:40,982 --> 00:14:42,489
Mersi că ai încercat.
164
00:15:15,958 --> 00:15:20,984
Am avut o zi obositoare. M-am pus
mai devreme la culcare. Vise plăcute!
165
00:15:46,413 --> 00:15:48,523
- În sfârsit! Noroc!
- Noroc!
166
00:15:49,830 --> 00:15:51,236
- Salut, amice!
- Salut!
167
00:15:51,538 --> 00:15:53,649
- Cum te simti?
- Am avut zile si mai bune.
168
00:15:54,252 --> 00:15:56,363
- Lori lucrează în seara asta?
- Da?
169
00:15:57,469 --> 00:15:59,277
Murry, dă-mi ce bea si el.
170
00:16:02,996 --> 00:16:07,519
Tu ai învătat să cânti la pian?
Eu mereu mi-am dorit să învăt.
171
00:16:10,736 --> 00:16:13,349
- Ce-i cu tine azi?
- Ce?
172
00:16:13,652 --> 00:16:17,370
Nu-i vorba numai de promovare,
toată ziua ai fost cu mintea în altă parte.
173
00:16:23,400 --> 00:16:25,712
- Am tot visat ceva...
- Ai visat?
174
00:16:26,416 --> 00:16:31,340
Da... simt că fac ceva.
175
00:16:31,543 --> 00:16:35,763
Ceva... ceva ce contează,
ceva important, stii?
176
00:16:37,170 --> 00:16:38,979
Nu, nu prea.
177
00:16:40,185 --> 00:16:42,195
Crezi că ce facem noi
nu e important?
178
00:16:45,513 --> 00:16:48,025
Pe bune? Fii serios, Harry!
179
00:16:48,628 --> 00:16:51,241
Străbatem jumătate de glob
pentru o slujbă de rahat.
180
00:16:51,844 --> 00:16:54,356
Pentru salarii de rahat
si venim în barul ăsta de rahat
181
00:16:54,357 --> 00:16:56,366
si ne îmbătăm cu bere de rahat.
182
00:16:57,071 --> 00:16:58,879
- Fără supărare, Murry.
- Nu-i bai.
183
00:17:02,297 --> 00:17:05,111
Tu chiar esti multumit
de viata pe care o ai?
184
00:17:05,614 --> 00:17:08,429
- E ceva în neregulă cu ea?
- Nu, ai dreptate, las-o baltă.
185
00:17:08,730 --> 00:17:11,242
Sunt... Las-o baltă.
186
00:17:15,564 --> 00:17:17,273
Bine, uriasule, pe mâine!
187
00:17:22,198 --> 00:17:24,208
- Vrei sfatul meu?
- Spune-l.
188
00:17:25,213 --> 00:17:28,731
Ai de rezolvat problemele
prin care treci,
189
00:17:28,732 --> 00:17:30,641
înainte de a-ti face mintea varză.
190
00:17:34,761 --> 00:17:36,772
E posibil să fi băut prea mult.
191
00:17:37,878 --> 00:17:39,485
Da, e posibil, Harry.
192
00:17:40,089 --> 00:17:42,500
- Eu mă duc să vomit.
- Bine.
193
00:17:42,602 --> 00:17:44,511
Și tu o să-ti pui lucrurile la punct...
194
00:17:45,013 --> 00:17:48,732
- Și o să te duci acasă. Ai auzit?
- Cred că toată lumea te-a auzit, Harry.
195
00:17:51,949 --> 00:17:54,361
- Noapte bună, Dougie!
- Noapte bună!
196
00:18:44,414 --> 00:18:46,515
Pari a căuta ceva.
197
00:18:48,636 --> 00:18:50,043
Asta să fie?
198
00:18:51,449 --> 00:18:53,158
Totul e permis aici.
199
00:18:53,461 --> 00:18:56,777
Crede-mă, scumpule,
o să-ti doresti să ai trei mâini.
200
00:18:58,083 --> 00:19:00,495
Caut Rekall. Știi unde e?
201
00:19:01,401 --> 00:19:03,210
Pe acolo, pe "treptele către rai".
202
00:19:05,923 --> 00:19:07,430
Mersi!
203
00:19:33,362 --> 00:19:35,071
Bine ati venit la Rekall!
204
00:19:35,875 --> 00:19:37,684
- E prima dată când veniti?
- Da.
205
00:19:38,188 --> 00:19:40,600
- E chiar atât de evident?
- Nu-i nimic.
206
00:19:41,203 --> 00:19:44,619
N-aveti de ce să vă fie teamă.
E un loc sigur.
207
00:19:47,333 --> 00:19:50,649
Mi-a dat prietenul meu cartea asta
de vizită. Mi-a zis să întreb de Mac.
208
00:19:58,088 --> 00:19:59,997
- E drept înainte.
- Mersi.
209
00:20:13,064 --> 00:20:15,274
Nu uita să te simti bine!
210
00:20:21,104 --> 00:20:22,712
- Bun venit!
- Salut!
211
00:20:24,120 --> 00:20:26,733
- Esti prieten cu Marek?
- Marek... Da!
212
00:20:27,739 --> 00:20:30,350
Da... Noi... suntem colegi de lucru.
213
00:20:32,160 --> 00:20:33,568
Aia e?
214
00:20:34,573 --> 00:20:37,186
- Aia e.
- Și e ca în viata adevărată?
215
00:20:38,693 --> 00:20:41,306
Viata e doar ceea ce percepe creierul.
216
00:20:41,709 --> 00:20:44,020
Ochii văd, iar procesele chimice
din creier reactionează.
217
00:20:44,122 --> 00:20:46,935
Aici înlăturăm intermediarul
si trecem direct la procesele chimice.
218
00:20:47,439 --> 00:20:49,345
E mai putin real din cauza asta?
219
00:20:49,950 --> 00:20:52,765
Indiferent cât de convingătoare
e o iluzie, tot o iluzie rămâne.
220
00:20:53,067 --> 00:20:54,774
Bine zici!
221
00:20:55,177 --> 00:20:57,087
Din punct de vedere obiectiv,
ai dreptate.
222
00:20:57,591 --> 00:21:00,604
Dar din interior... devine subiectiv!
223
00:21:01,709 --> 00:21:03,820
Te asigur că e total opusul.
224
00:21:04,825 --> 00:21:08,444
Înteleg, înteleg. Esti aici pentru că
simti că-ti lipseste ceva.
225
00:21:08,445 --> 00:21:11,460
Tânjesti după ceva mai mult.
226
00:21:11,561 --> 00:21:13,369
Noi o să-ti dăm acel ceva.
227
00:21:14,072 --> 00:21:15,578
Asa zici?
228
00:21:16,183 --> 00:21:18,092
Ai putea face ceva
ce nu-ti ti-ai putea permite.
229
00:21:19,098 --> 00:21:22,213
Ceva secret ce ai vrut mereu să încerci,
dar niciodată n-ai îndrăznit.
230
00:21:22,314 --> 00:21:24,726
- Cum adică secret?
- Orice.
231
00:21:25,230 --> 00:21:28,243
Spune-ne fantezia ta
si noi o să-ti dăm amintirea.
232
00:21:29,451 --> 00:21:32,264
Vrei să fii bogat si faimos?
Venerat de milioane de oameni?
233
00:21:32,768 --> 00:21:35,279
Poate ceva cu mai multă adrenalină.
Justitiar?
234
00:21:35,682 --> 00:21:37,391
Sau un atlet de talie mondială.
235
00:21:37,994 --> 00:21:40,004
Agent secret. ti se potriveste, nu?
236
00:21:40,506 --> 00:21:42,717
Conturi bancare clandestine,
mesaje codate...
237
00:21:42,718 --> 00:21:44,729
As putea fi agent secret?
238
00:21:45,333 --> 00:21:47,240
Da, un agent secret.
239
00:21:47,743 --> 00:21:52,165
Ai putea lucra pentru Rezistentă.
Sau poate pentru Cohaagen.
240
00:21:52,368 --> 00:21:54,477
De ce să te imitezi?
De ce nu pentru amândoi?
241
00:21:59,302 --> 00:22:02,015
Încă o chestie, Doug.
O aducere la cunostintă.
242
00:22:03,925 --> 00:22:07,242
Nicio alegere secretă pe care o faci
nu poate exista în viata adevărată.
243
00:22:09,653 --> 00:22:11,061
Chestia e că...
244
00:22:11,364 --> 00:22:14,779
Sunt bărbati care vin aici si aleg
să aibă o amantă, dar au deja una.
245
00:22:14,982 --> 00:22:17,293
Una adevărată, pe lângă aia.
Nu poti face asa ceva.
246
00:22:18,097 --> 00:22:21,716
Pentru că un conflict iremediabil
în confuzie va distruge creierul.
247
00:22:21,917 --> 00:22:24,831
- Nu-ti face griji, n-am secrete.
- Sunt sigur că n-ai.
248
00:22:24,932 --> 00:22:27,846
Dar o să-ti facem un test
ca să fim siguri.
249
00:22:27,948 --> 00:22:29,255
Porneste-l, Markus.
250
00:22:40,107 --> 00:22:42,118
Fisierul cu agenti secreti
251
00:22:43,626 --> 00:22:46,640
O să te distrezi atât de bine,
încât n-o să vrei să se termine.
252
00:22:50,461 --> 00:22:53,877
Ia uite! Se pare că sotia ta chiar are
un bărbat care o apreciază.
253
00:22:54,884 --> 00:22:56,491
Aici nu există conflict.
254
00:22:58,100 --> 00:23:01,215
Scuze. Tot asta e cea mai bună metodă
de a introduce chimicale în corp.
255
00:23:03,929 --> 00:23:06,340
Bine, să-i dăm bătaie!
256
00:23:06,844 --> 00:23:09,254
Pregăteste-te să salvezi lumea.
257
00:23:13,276 --> 00:23:16,292
Vise plăcute, omule!
O să-mi povestesti totul când te...
258
00:23:17,699 --> 00:23:19,307
- Stai!
- Ce?
259
00:23:20,513 --> 00:23:22,422
- Rahat!
- Ce s-a întâmplat?
260
00:23:22,423 --> 00:23:24,433
Scoate-i acul
înainte să intre chimicalele!
261
00:23:25,037 --> 00:23:26,743
- Ce s-a întâmplat?
- Ai mintit.
262
00:23:26,744 --> 00:23:28,452
- În legătură cu ce?
- Împutitule!
263
00:23:28,453 --> 00:23:31,669
- Eu n-am nicio amantă, despre ce...
- Amantă?! Esti un spion!
264
00:23:32,975 --> 00:23:34,583
S-au împrăstiat chimicalele!
265
00:23:34,584 --> 00:23:36,092
- De ce esti aici?
- Nu stiu!
266
00:23:37,398 --> 00:23:38,905
Politia Federală!
267
00:23:44,433 --> 00:23:47,533
- La pământ! Acum!
- E o greseală!
268
00:23:49,962 --> 00:23:51,168
Sunt un nimeni.
269
00:23:51,671 --> 00:23:53,781
- Sunt un nimeni.
- Mâinile pe cap! Acum!
270
00:23:54,686 --> 00:23:55,793
Bine.
271
00:23:57,601 --> 00:23:58,906
Întoarce-te!
272
00:24:24,537 --> 00:24:26,045
Să-mi bag!
273
00:24:37,100 --> 00:24:38,306
Intrati!
274
00:24:38,709 --> 00:24:40,921
- Miscati-vă!
- Politia Federală!
275
00:24:55,192 --> 00:24:57,001
Echipa 1, prindeti suspectul.
276
00:24:57,203 --> 00:24:59,514
Echipa 1,
spuneti-mi ce se întâmplă acolo!
277
00:25:01,223 --> 00:25:03,032
Stevens, bagă camerele acolo!
278
00:26:02,030 --> 00:26:04,242
Fir-ar! Toti sunt morti!
279
00:26:04,443 --> 00:26:06,253
- E singur!
- Să facem o gaură!
280
00:26:21,330 --> 00:26:23,137
Rămâneti în spate!
281
00:26:23,667 --> 00:26:26,198
Păziti intrarea!
282
00:26:58,316 --> 00:27:01,230
În ceea ce ne e descris
ca fiind un atac terorist,
283
00:27:01,332 --> 00:27:05,353
un pistolar solitar a deschis focul
asupra Politiei Federale
284
00:27:05,454 --> 00:27:08,065
la un centru Rekall din centrul Fremont.
285
00:27:08,367 --> 00:27:11,483
Încă asteptăm vesti
despre numărul victimelor...
286
00:27:11,484 --> 00:27:12,488
Da.
287
00:27:13,896 --> 00:27:14,901
Bine.
288
00:27:16,207 --> 00:27:17,815
Dumnezeule! Doug!
289
00:27:18,419 --> 00:27:21,131
Înteleg. Da. Multumesc.
290
00:27:21,433 --> 00:27:25,052
- Lori, cât mă bucur că esti aici!
- Bineînteles că-s aici.
291
00:27:25,254 --> 00:27:27,262
Am fost foarte îngrijorată!
Pe unde ai fost?
292
00:27:27,965 --> 00:27:29,874
S-a întâmplat ceva rău.
293
00:27:30,077 --> 00:27:32,591
Știu, tocmai m-au sunat.
Sunt în asteptare.
294
00:27:32,994 --> 00:27:34,400
Nu întelegi.
295
00:27:36,408 --> 00:27:37,716
Ce?
296
00:27:42,238 --> 00:27:44,047
20 de morti la un centru Rekall
297
00:27:44,449 --> 00:27:45,756
Doamne!
298
00:27:48,067 --> 00:27:53,194
- Doug, esti bine?
- Nu Rezistenta a omorât politistii ăia.
299
00:27:53,697 --> 00:27:55,105
N-au fost teroristii.
300
00:27:56,008 --> 00:27:57,317
Eu am făcut-o.
301
00:27:58,622 --> 00:28:00,731
- Ce ai făcut tu?
- Lori, eu i-am omorât!
302
00:28:02,943 --> 00:28:07,264
- Tu ai omorât 20 de bărbati armati?
- Nu, erau vreo 10.
303
00:28:07,867 --> 00:28:09,577
Dar tu i-ai ucis?
304
00:28:09,879 --> 00:28:12,390
- Cu ce? Cu cartea ta?
- Vorbesc serios!
305
00:28:12,493 --> 00:28:14,603
- Doug, mă sperii!
- Îmi pare rău!
306
00:28:18,020 --> 00:28:21,336
O să-ti pară ciudat ce-ti voi zice.
Am fost la Rekall după lucru.
307
00:28:21,438 --> 00:28:23,246
- Și am...
- Ce?! Ce ti-au făcut?
308
00:28:23,348 --> 00:28:26,362
Nimic, nimic. M-am pus pe scaun,
m-au conectat.
309
00:28:26,967 --> 00:28:28,975
Înainte să poată să facă ceva,
a intrat politia.
310
00:28:29,579 --> 00:28:31,287
Au încercat să mă ia.
311
00:28:31,791 --> 00:28:33,298
Am reactionat dintr-o dată...
312
00:28:35,709 --> 00:28:39,327
- Și i-am ucis.
- N-ai ucis pe nimeni, Doug.
313
00:28:40,032 --> 00:28:42,243
Crede-mă, i-am ucis pe toti!
314
00:28:42,848 --> 00:28:44,654
Scumpule, nu întelegi?
315
00:28:45,358 --> 00:28:48,272
Orice crezi că ai făcut,
nu are de-a face cu asta.
316
00:28:48,675 --> 00:28:52,595
Dobitocii ăia s-au jucat cu mintea ta,
iar acum ai halucinatii paranoice.
317
00:28:53,599 --> 00:28:55,509
Locul ăla e foarte periculos.
318
00:28:55,912 --> 00:28:58,525
Indiferent ce s-a întâmplat,
o să trecem peste asta.
319
00:28:59,127 --> 00:29:00,536
Vino aici!
320
00:29:02,948 --> 00:29:04,455
Totul s-a întâmplat atât de repede!
321
00:29:07,068 --> 00:29:09,079
E în regulă, vedem noi ce facem.
322
00:29:09,080 --> 00:29:10,486
Fugarul este încă în libertate
323
00:29:12,093 --> 00:29:13,400
Îmi pare rău!
324
00:29:17,219 --> 00:29:18,726
Lori, nu pot respira!
325
00:29:27,271 --> 00:29:28,779
Ce naiba faci?
326
00:29:39,231 --> 00:29:40,739
Lori, ce naiba?
327
00:30:06,368 --> 00:30:07,977
Lori, ce Dumnezeu faci?
328
00:30:08,479 --> 00:30:10,489
- Îmi fac datoria.
- Esti nebună?
329
00:30:10,691 --> 00:30:12,199
Dacă eu sunt nebună?!
330
00:30:13,404 --> 00:30:16,921
Asta-i bună, Doug. Având în vedere
că nici nu stii cine naiba esti.
331
00:30:18,529 --> 00:30:20,339
Chiar crezi că un lucrător în fabrică
332
00:30:20,340 --> 00:30:23,354
ar putea bate o încăpere plină
cu bărbati foarte bine antrenati?
333
00:30:35,516 --> 00:30:37,224
Spune-mi ce se petrece!
334
00:30:37,827 --> 00:30:41,145
Vorbeste! Sau trecem direct
la "până moartea ne va despărti".
335
00:30:44,763 --> 00:30:46,270
Nu-s sotia ta.
336
00:30:48,381 --> 00:30:52,603
- Prostii! Suntem căsătoriti de 7 ani.
- Sunt spion FUB.
337
00:30:52,804 --> 00:30:56,723
Joc rolul sotiei tale. În urmă cu
sase săptămâni nici nu te cunosteam.
338
00:30:59,236 --> 00:31:01,949
- Despre ce vorbesti?
- E adevărat.
339
00:31:03,356 --> 00:31:05,066
ti-a fost înlocuită memoria.
340
00:31:05,368 --> 00:31:07,880
ti-a fost implantată în minte
o viată pe care crezi că ai trăit-o.
341
00:31:09,186 --> 00:31:10,793
Trezeste-te, scumpule!
342
00:31:10,794 --> 00:31:13,008
Nu există niciun Douglas Quaid.
Niciodată n-a existat.
343
00:31:13,610 --> 00:31:15,217
Spui că eu nu...
344
00:31:16,624 --> 00:31:19,941
- Până si căsătoria noastră?
- Ce pot să zic? Fac o sotie bună.
345
00:31:21,550 --> 00:31:25,068
Chiar crezi că cineva ca mine
s-ar mărita cu cineva ca tine
346
00:31:25,169 --> 00:31:26,878
si ar trăi în cocina asta?
347
00:31:29,087 --> 00:31:32,403
Dacă nu sunt eu,
atunci cine naiba sunt?
348
00:31:33,511 --> 00:31:36,224
De unde să stiu eu?
Eu doar lucrez aici.
349
00:31:36,627 --> 00:31:38,232
Speculează!
350
00:31:38,836 --> 00:31:40,449
Dacă ar trebui să ghicesc...
351
00:31:40,851 --> 00:31:43,464
După câte a făcut Cohaagen,
ca să te ascundă de Rezistentă,
352
00:31:43,566 --> 00:31:45,073
trebuie să fii destul de important.
353
00:31:46,476 --> 00:31:49,691
Și, la cât esti de pregătit,
mă îndoiesc că esti grădinarul lui.
354
00:31:51,100 --> 00:31:52,508
Cohaagen...
355
00:31:53,210 --> 00:31:54,819
Dacă Cohaagen încearcă să mă ascundă...
356
00:31:56,124 --> 00:31:57,835
de ce încerci să mă omori?
357
00:31:59,542 --> 00:32:00,949
Vorbeste!
358
00:32:02,456 --> 00:32:04,767
Controlează-ti furia, Doug.
359
00:32:06,175 --> 00:32:07,382
Apropo...
360
00:32:07,985 --> 00:32:10,899
Nici nu m-ai văzut încă
cum încerc să te omor.
361
00:32:39,042 --> 00:32:40,750
Echipa 3, puneti-vă în miscare!
362
00:32:42,057 --> 00:32:44,168
Am nevoie de voi aici. Acum!
363
00:34:20,254 --> 00:34:21,662
Rahat!
364
00:34:38,948 --> 00:34:40,256
Rahat!
365
00:34:41,863 --> 00:34:44,276
Îi vreau telefonul înapoi
în Retea. Acum!
366
00:35:16,220 --> 00:35:17,321
Miscă!
367
00:35:54,231 --> 00:35:56,240
Alo! Alo!
368
00:35:56,945 --> 00:35:58,753
- Alo!
- Sunt Hammond.
369
00:35:59,255 --> 00:36:02,573
- Nu cunosc niciun Hammond.
- Mă gândeam că se va întâmpla asta!
370
00:36:03,778 --> 00:36:07,799
Găseste o bucată de sticlă
si pune mâna pe ea. Fă-o! Acum!
371
00:36:18,151 --> 00:36:20,765
- Te-au zăpăcit rău de tot, nu-i asa?
- Cine naiba esti?
372
00:36:21,368 --> 00:36:23,980
Tu chiar nu-ti mai amintesti nimic,
nu-i asa?
373
00:36:24,182 --> 00:36:26,695
Nu! Ce să-mi amintesc?
De unde mă stii?
374
00:36:26,798 --> 00:36:28,707
Am lucrat împreună ca spioni federali.
375
00:36:29,311 --> 00:36:30,717
N-avem mult timp!
376
00:36:31,423 --> 00:36:34,535
Mi-ai zis că, dacă o să mai apari
în Retea, să sun la numărul ăsta.
377
00:36:34,536 --> 00:36:36,043
În Retea?!
378
00:36:36,346 --> 00:36:38,957
ti-a fost reactivat telefonul.
379
00:36:40,163 --> 00:36:41,771
Cum crezi că te-au urmărit?
380
00:36:41,873 --> 00:36:44,987
M-ai rugat să-ti transmit un mesaj,
asa că ti-l transmit:
381
00:36:45,089 --> 00:36:46,396
"Ia cheia!"
382
00:36:46,698 --> 00:36:49,007
- Ce e "cheia"?
- Ai zis că o să stii.
383
00:36:49,209 --> 00:36:51,420
Ei bine, nu stiu, asa că zi-mi ce e!
384
00:36:53,029 --> 00:36:55,540
Știu că am fost apropiati,
dar devine prea periculos.
385
00:36:55,642 --> 00:36:57,552
Dacă află că te-am contactat,
o să fiu...
386
00:36:59,360 --> 00:37:00,768
Spune-mi ce se petrece!
387
00:37:01,070 --> 00:37:03,984
- Cine crezi că sunt?
- Nu avem timp!
388
00:37:04,085 --> 00:37:05,995
Dacă as fi în locul tău,
as scăpa de telefon.
389
00:37:06,398 --> 00:37:09,411
- Ai înteles? Acum!
- Cum să fac asta? E în mâna mea!
390
00:37:10,215 --> 00:37:11,623
Hei, stai!
391
00:37:21,271 --> 00:37:22,879
Prima Bancă Natională
Cutia 10549.
392
00:37:42,478 --> 00:37:43,785
Haide...
393
00:37:58,762 --> 00:38:01,876
Să-mi trag palme!
Ce-i aia?
394
00:38:02,682 --> 00:38:04,692
De unde pot să-mi iau si eu unul?
395
00:38:14,742 --> 00:38:16,049
Ce naiba faci?
396
00:38:26,100 --> 00:38:28,109
Robo-penis, e al meu!
397
00:39:00,071 --> 00:39:02,182
Cred că stia că-l urmărim.
398
00:39:02,886 --> 00:39:04,495
De unde naiba a stiut?
399
00:39:10,726 --> 00:39:12,032
Fir-ar!
400
00:39:16,555 --> 00:39:18,163
Te-a făcut să arăti prost!
401
00:39:18,265 --> 00:39:21,480
A fost foarte bine antrenat, dle.
Nu mi s-a adus la cunostintă.
402
00:39:21,582 --> 00:39:23,491
Cum naiba a fost activat?
403
00:39:23,692 --> 00:39:25,903
Mi-a zis un agent că a fost la Rekall.
404
00:39:26,706 --> 00:39:29,924
Am trimis o echipă, dar i-a fost
implantată memoria înainte să ajungem.
405
00:39:30,025 --> 00:39:32,033
E clar că si-a recăpătat
părti din memorie.
406
00:39:32,437 --> 00:39:33,944
Sunt cu 15 minute în urma lui.
407
00:39:34,146 --> 00:39:37,160
Nu folosi fortă letală!
Îl vreau viu. Întelegi?
408
00:39:37,663 --> 00:39:39,170
Cine naiba e tipul ăsta, dle?
409
00:39:41,381 --> 00:39:43,392
Scoate-mă de pe display.
410
00:39:50,327 --> 00:39:51,834
Linia e sigură.
411
00:39:56,256 --> 00:39:57,965
Îti bati joc de mine?
412
00:39:59,473 --> 00:40:00,981
De ce mai e în viată?
413
00:40:05,101 --> 00:40:06,708
Da, domnule!
414
00:40:13,141 --> 00:40:15,051
- Îl omorâm pe loc!
- Dar cancelarul a zis...
415
00:40:15,152 --> 00:40:17,209
Scuză-mă, vrei să repeti?
416
00:40:17,765 --> 00:40:20,382
- Îmi pare rău.
- Cancelarul nu-i cu noi la sol.
417
00:40:20,885 --> 00:40:23,796
Crede-mă, dacă-i dăm ocazia,
o să ne omoare.
418
00:40:24,198 --> 00:40:27,817
Dacă-l vezi, îl împusti mortal.
Ai înteles?
419
00:40:28,922 --> 00:40:32,439
ti-am tot zis, e telefonul meu!
Mi l-a dat tipul ăla, îti jur.
420
00:40:32,440 --> 00:40:33,948
Unde mergea?
421
00:40:34,650 --> 00:40:36,862
- Cine?
- Cel care ti-a dat telefonul.
422
00:40:37,064 --> 00:40:39,877
Cucoană, arăt eu a clarvăzător?
De unde naiba să stiu?
423
00:40:39,979 --> 00:40:42,591
Tot ce zic, e că telefonul ăla
e proprietatea mea.
424
00:40:42,693 --> 00:40:45,002
Ai înteles? Îmi cunosc drepturile,
asa că puteti să vă...
425
00:40:51,636 --> 00:40:53,446
Când o să poti respira din nou,
426
00:40:53,547 --> 00:40:57,466
o să-mi zici tot ce ti-a zis omul ăla,
începând cu începutul!
427
00:40:57,769 --> 00:41:01,084
- Cine esti?
- Sunt sotia lui.
428
00:41:14,553 --> 00:41:15,859
Vă pot ajuta, dle?
429
00:41:16,563 --> 00:41:22,093
Da, am o casetă de valori aici.
Este 10549.
430
00:41:33,548 --> 00:41:35,258
În regulă. Pe aici, vă rog.
431
00:41:39,881 --> 00:41:41,590
Puteti folosi oricare cameră.
432
00:41:41,792 --> 00:41:44,001
- Dacă aveti nevoie de mine, sunt afară.
- Multumesc.
433
00:42:59,183 --> 00:43:00,690
Fisier primit
434
00:43:15,263 --> 00:43:17,878
O să vină după mine în orice clipă,
asa că trebuie să mă grăbesc.
435
00:43:18,381 --> 00:43:20,893
N-o să-ti fie usor să crezi asta.
436
00:43:22,500 --> 00:43:25,014
Nu esti omul care crezi că esti.
437
00:43:25,518 --> 00:43:28,229
Dacă vezi asta,
înseamnă că nu am reusit să scap.
438
00:43:29,033 --> 00:43:33,255
Înseamnă că au reusit să-ti dea
un nume si o identitate nouă,
439
00:43:33,658 --> 00:43:35,367
un nou set de amintiri, totul!
440
00:43:35,468 --> 00:43:39,889
Tot ce crezi că stii despre viata ta,
nu e real!
441
00:43:40,393 --> 00:43:44,098
Trebuie să mă crezi. Cel mai important
lucru pe care trebuie să-l faci
442
00:43:44,713 --> 00:43:49,940
e să te duci în apartamentul meu
la nr. 549, str. Hisperion, bloc D.
443
00:43:50,343 --> 00:43:52,453
Vreau să-ti zic mai multe,
dar încă nu pot avea încredere în tine.
444
00:43:52,454 --> 00:43:54,563
Dacă esti eu, sper doar să...
445
00:43:55,367 --> 00:44:00,493
Să găsesti cheia
si să stii ce să faci cu ea!
446
00:44:00,594 --> 00:44:02,906
Să găsesc cheia? Ce cheie?
447
00:44:03,309 --> 00:44:04,917
Mult noroc!
448
00:44:07,629 --> 00:44:09,137
Haide!
449
00:44:15,821 --> 00:44:17,530
Fisier codat. Nu se poate reda.
450
00:44:31,143 --> 00:44:33,192
FEDERAtIA UNITĂ A BRITANIEI
451
00:44:36,375 --> 00:44:38,486
Pasagerii se pot îndrepta
către punctul de verificare!
452
00:44:38,889 --> 00:44:41,300
Vă rugăm să aveti pregătite
actele de identitate.
453
00:44:44,316 --> 00:44:45,621
Stati!
454
00:44:47,430 --> 00:44:49,643
Dle, vă rog să treceti din nou
prin scaner.
455
00:44:55,773 --> 00:44:57,884
- Cat timp durează sederea?
- Două săptămâni.
456
00:45:01,302 --> 00:45:03,614
- Sunteti cetătean al Coloniei?
- Da.
457
00:45:05,924 --> 00:45:08,137
- Cat timp durează sederea?
- Trei zile.
458
00:45:08,339 --> 00:45:10,047
Ce treabă aveti în FUB?
459
00:45:10,850 --> 00:45:13,061
- Multumesc.
- Poftim?
460
00:45:14,367 --> 00:45:16,579
Trei zile. Da. Multumesc.
461
00:45:19,594 --> 00:45:21,403
- El e!
- Ce naiba?
462
00:45:36,982 --> 00:45:38,489
Toată lumea la pământ!
463
00:46:11,457 --> 00:46:14,472
- Alertati toate unitătile!
- Cum a trecut cu arma de scanner?
464
00:46:14,473 --> 00:46:17,892
- N-a trecut.
- Grozav.
465
00:46:24,523 --> 00:46:26,031
La o parte!
466
00:46:33,972 --> 00:46:35,982
La o parte! Trageti!
467
00:46:39,699 --> 00:46:41,810
Se îndreaptă către A-19.
Miscati-vă!
468
00:47:07,341 --> 00:47:09,048
Urcă! Acum!
469
00:47:22,516 --> 00:47:26,371
- Nu pot să cred. Tu esti!
- Mă recunosti?
470
00:47:27,240 --> 00:47:28,646
Nu stiu.
471
00:47:29,451 --> 00:47:31,059
Tu stii cine sunt?
472
00:47:33,069 --> 00:47:34,778
Te-am căutat peste tot.
473
00:47:34,779 --> 00:47:39,624
Apoi ai apărut dintr-o dată pe radarele
politiei. Fir-ar să fie!
474
00:47:40,399 --> 00:47:41,748
Stai putin.
475
00:47:47,343 --> 00:47:50,925
- Chiar nu-ti aduci aminte de mine?
- Nu.
476
00:47:51,437 --> 00:47:57,005
- Îti stiu chipul, dar...
- Nu-i nimic.
477
00:47:57,006 --> 00:47:59,025
Îti explic eu totul.
478
00:48:03,128 --> 00:48:07,716
Aici echipajul aerian. Avem contact vizual.
Suspectul merge spre nord, pe autostrada 19.
479
00:48:16,142 --> 00:48:18,059
La naiba! Lori!
480
00:48:18,474 --> 00:48:20,836
- Cine?
- E sotia mea.
481
00:48:21,888 --> 00:48:25,341
- Esti însurat?
- Suntem despărtiti.
482
00:49:16,047 --> 00:49:17,779
Condu tu!
483
00:49:58,359 --> 00:50:03,186
Suspectul se îndreaptă
spre al treilea nivel al pasajului.
484
00:50:28,163 --> 00:50:31,278
Către echipajul aerian!
Merge spre est, către strada Wellington.
485
00:50:31,279 --> 00:50:35,207
- Vreau să-l întâmpinati acolo. Ai auzit?
- Receptionat!
486
00:50:35,242 --> 00:50:37,722
Toate unitătile aeriene
vor porni către Wellington.
487
00:50:38,750 --> 00:50:42,033
Facem baricadă în zona 217.
488
00:50:53,072 --> 00:50:56,157
Dispecerat, vreau ca toate unitătile
să rămână pe pozitii.
489
00:50:56,158 --> 00:50:58,158
Directionati-l spre baricadă!
490
00:51:00,942 --> 00:51:05,078
- Nu-i lăsati loc să scape. Ati înteles?!
- Receptionat!
491
00:51:05,079 --> 00:51:06,789
Toate unitătile să rămână pe pozitii.
492
00:51:11,357 --> 00:51:14,088
Avertisment! Suspensia magnetică
nu poate fi dezactivată
493
00:51:14,089 --> 00:51:16,100
când vehiculul este operational.
494
00:51:17,266 --> 00:51:20,656
- Ce naiba faci?!
- Pune-ti centura.
495
00:51:21,726 --> 00:51:25,712
Avertisment! Suspensia magnetică
nu poate fi dezactivată cand vehiculul...
496
00:51:29,063 --> 00:51:33,789
- Avem vehiculul în vizor. Putem ataca?
- Puteti ataca!
497
00:51:33,890 --> 00:51:35,872
- ti-ai pus centura?
- Stai! Gata!
498
00:51:43,431 --> 00:51:45,057
La naiba!
499
00:51:53,533 --> 00:51:57,491
Bine ati venit!
Toate sistemele sunt operationale.
500
00:55:58,129 --> 00:56:00,247
Cheia!
501
00:56:32,502 --> 00:56:35,819
Înregistrez acest mesaj
ca o măsură de sigurantă.
502
00:56:36,221 --> 00:56:39,638
Dacă vezi asta, înseamnă
că esti in rahat până la gât.
503
00:56:40,343 --> 00:56:44,361
Dar vestea bună e că esti aici.
Înseamnă că instinctul nu m-a înselat.
504
00:56:44,664 --> 00:56:47,478
În adâncul tău, încă esti eu.
505
00:56:48,584 --> 00:56:50,996
Numele meu... numele tău...
506
00:56:52,201 --> 00:56:53,509
...e Carl Hauser.
507
00:56:54,915 --> 00:56:56,422
Să-mi bag!
508
00:56:57,027 --> 00:57:00,343
Înregistrarea are capacităti limitate
de interactiune. Reformulează întrebarea.
509
00:57:01,047 --> 00:57:03,460
- Lucrezi pentru Mattias?
- Da.
510
00:57:04,665 --> 00:57:07,680
Dar nu l-am întâlnit niciodată.
Mai nimeni nu l-a întâlnit.
511
00:57:08,586 --> 00:57:11,800
Am primit un ordin direct de la Cohaagen
să mă infiltrez în Rezistentă
512
00:57:11,801 --> 00:57:13,310
si să-l omor pe Mattias.
513
00:57:13,914 --> 00:57:15,221
Apoi...
514
00:57:16,425 --> 00:57:17,831
Am cunoscut o femeie.
515
00:57:19,138 --> 00:57:20,746
Și mi-a deschis ochii.
516
00:57:21,551 --> 00:57:24,364
Și mi-a arătat că trebuie
să lupt pentru Rezistentă.
517
00:57:25,168 --> 00:57:26,675
Nu împotriva Rezistentei.
518
00:57:26,878 --> 00:57:28,787
- Adică pentru teroristi.
- Ascultă!
519
00:57:29,491 --> 00:57:32,807
Cei din Rezistentă nu sunt teroristi.
520
00:57:33,284 --> 00:57:36,833
Vor egalitate pentru Colonie.
Vor libertate.
521
00:57:36,834 --> 00:57:41,472
Atentatele cu bombă din FUB
sunt aranjate de Cohaagen.
522
00:57:41,473 --> 00:57:46,182
Crede-mă, mi-a fost comandant.
Știu ce-i poate pielea!
523
00:57:46,183 --> 00:57:48,667
De ce si-ar ataca propriul popor?
Nu înteleg.
524
00:57:48,668 --> 00:57:52,419
Pentru a justifica construirea
unei armate de androizi.
525
00:57:52,420 --> 00:57:57,031
Nu întelegi? Va invada Colonia.
FUB nu mai au spatiu locuibil.
526
00:57:57,066 --> 00:58:00,776
Cohaagen va eradica întreaga Colonie
si va reconstrui.
527
00:58:00,777 --> 00:58:03,719
Va înlocui muncitorii cu androizi.
528
00:58:04,246 --> 00:58:08,405
Vor muri oameni nevinovati.
Dar noi îl putem opri.
529
00:58:08,406 --> 00:58:11,231
- Noi doi.
- Ce pot să fac eu?
530
00:58:11,232 --> 00:58:15,666
E o cale de a opri toti soldatii.
Există un cod de distrugere.
531
00:58:15,701 --> 00:58:19,604
E o secventă lungă si complexă,
dar am văzut-o.
532
00:58:20,104 --> 00:58:24,402
Înseamnă că încă o mai am
în memorie... tu o mai ai în memorie.
533
00:58:24,569 --> 00:58:28,736
Mattias va sti cum să o extragă.
Trebuie să te duci la el!
534
00:58:28,792 --> 00:58:31,549
E singura noastră sansă
să oprim invazia.
535
00:58:32,714 --> 00:58:36,072
Ascultă-l pe cel care te cunoaste mai bine
decât te cunosti tu pe tine.
536
00:58:36,568 --> 00:58:38,910
Știu că poti reusi!
537
00:58:39,732 --> 00:58:42,173
Am gresit mult la viata mea.
538
00:58:44,064 --> 00:58:46,747
Asta e sansa mea de a face ceva bun.
539
00:58:47,049 --> 00:58:49,697
Milioane de oameni se bazează pe tine.
540
00:58:51,847 --> 00:58:53,657
Baftă, amice!
541
00:58:57,782 --> 00:59:00,007
Cred că glumesti!
542
00:59:00,680 --> 00:59:03,765
- Nu pot să cred asa ceva!
- Ai gresit că ai venit aici.
543
00:59:08,542 --> 00:59:11,976
Știu, dar nu am avut de ales.
544
00:59:12,741 --> 00:59:17,197
- Știu că e mult de procesat.
- Asa e.
545
00:59:19,011 --> 00:59:22,433
- Ar trebui să pun botul la ce mi-a zis?
- E adevărul.
546
00:59:23,627 --> 00:59:26,021
- Hauser, te-am căutat...
- Nu-mi spune asa!
547
00:59:26,022 --> 00:59:28,993
Numele meu e Doug Quaid,
m-am născut pe 29 august.
548
00:59:28,994 --> 00:59:31,194
Am fost crescut de mama,
care a murit de cancer
549
00:59:31,195 --> 00:59:32,502
cu zece zile înainte să fac 15 ani.
550
00:59:32,503 --> 00:59:35,415
- M-am însurat cu iubita mea...
- Te-ai născut pe 29 aprilie!
551
00:59:35,416 --> 00:59:37,422
Ai fost crescut de tatăl tău,
nu de mama.
552
00:59:37,423 --> 00:59:39,875
El a murit înainte să faci 15 ani,
dar într-un accident de masină.
553
00:59:40,178 --> 00:59:43,742
Și, crede-mă, nu esti căsătorit!
554
00:59:44,376 --> 00:59:48,934
Nimic nu are logică.
Tot ce stiu e că sunt Doug Quaid.
555
00:59:48,969 --> 00:59:51,419
- Mă recunosti!
- Dintr-un vis.
556
00:59:52,686 --> 00:59:57,152
- Te-am văzut într-un vis.
- Nu era vis.
557
00:59:58,165 --> 01:00:00,371
Era o amintire.
558
01:00:03,535 --> 01:00:06,992
Cum crezi că te-ai ales
cu cicatricea aia de pe mână?
559
01:00:07,783 --> 01:00:12,188
- Știi?
- O am de la locul de muncă.
560
01:00:26,712 --> 01:00:29,607
Încercam să te ajut să evadezi,
dar am ajuns prea târziu.
561
01:00:30,112 --> 01:00:33,971
Te-ai tinut de mine si un glont
a trecut prin mâna mea si a ta.
562
01:00:47,351 --> 01:00:50,253
Trebuie să-ti aduci aminte ceva.
563
01:00:57,522 --> 01:01:00,760
Deci noi doi am fost...
564
01:01:02,612 --> 01:01:03,934
Da.
565
01:01:06,191 --> 01:01:08,140
Trebuie să plecăm de aici!
566
01:01:27,489 --> 01:01:29,775
Fir-ar! Hai, să mergem!
567
01:01:30,425 --> 01:01:32,056
Doug!
568
01:01:35,414 --> 01:01:37,145
Harry?
569
01:01:41,016 --> 01:01:44,777
- Ce faci aici?
- M-au trimis după tine.
570
01:01:45,417 --> 01:01:47,998
- Să te potolesc.
- Cine te-a trimis?
571
01:01:49,770 --> 01:01:55,725
Nu m-ai înteles. Nu m-au trimis aici,
m-au trimis în mintea ta.
572
01:01:55,726 --> 01:01:57,692
Ascultă-mă!
573
01:01:57,693 --> 01:02:02,913
- Suferi de cădere paranoidă disociativă.
- Despre ce vorbesti?
574
01:02:02,914 --> 01:02:04,795
Nu te afli în locul ăsta, Doug.
575
01:02:05,197 --> 01:02:08,158
Esti la Rekall, legat de un scaun.
576
01:02:08,159 --> 01:02:10,849
- Nimic nu e real.
- La Rekall?!
577
01:02:11,909 --> 01:02:14,135
Minte!
578
01:02:16,032 --> 01:02:18,503
Linisteste-te!
Despre ce vorbesti, Harry?
579
01:02:18,504 --> 01:02:21,685
M-au trimis în mintea ta
cu ajutorul unor substante chimice.
580
01:02:22,282 --> 01:02:27,066
S-au gândit că o fată familiară ar ajuta
să te aducă înapoi, până nu e prea târziu.
581
01:02:27,067 --> 01:02:31,839
- Înainte să rămâi blocat aici.
- Doar încearcă să afle ce ai în minte.
582
01:02:33,377 --> 01:02:34,840
Lori?!
583
01:02:38,252 --> 01:02:41,822
- Ce caută aici?
- E si ea aici.
584
01:02:41,823 --> 01:02:47,241
- Ce caută aici?!
- E cu tine în cameră. Te tine de mână.
585
01:02:47,242 --> 01:02:52,584
- E albă ca varul de îngrijorare.
- A încercat să mă omoare!
586
01:02:52,585 --> 01:02:58,408
Nu Lori cea adevărată! Cum a auzit
ce se întâmplă la Rekall, a venit direct.
587
01:02:58,409 --> 01:03:01,740
Am fost nevoit s-o sun la serviciu.
Te iubeste, Doug!
588
01:03:03,885 --> 01:03:08,216
Lori n-a fost la serviciu aseară, Harry!
589
01:03:09,503 --> 01:03:15,519
- Minti! De ce?
- Doar pentru că vrei să te mint.
590
01:03:16,187 --> 01:03:20,518
- Te agăti de această iluzie.
- Te minte!
591
01:03:23,086 --> 01:03:25,169
Harry!
592
01:03:26,310 --> 01:03:30,042
Jur că... Pune-o jos, Harry!
593
01:03:30,043 --> 01:03:34,398
- Ce faci, Harry?!
- Nu e o iluzie!
594
01:03:36,154 --> 01:03:40,400
Ai terminat? Bine.
595
01:03:40,704 --> 01:03:42,386
Uite cum facem.
596
01:03:55,152 --> 01:04:00,227
ti-am dovedit acum că nu mint?
As fi făcut eu asta în realitate?
597
01:04:00,541 --> 01:04:04,009
Încearcă să te manipuleze
ca să te predai!
598
01:04:04,010 --> 01:04:06,774
- Trebuie să plecăm de aici!
- Și unde să vă duceti?
599
01:04:08,517 --> 01:04:12,065
Nu poti să fugi din propria-ti minte,
dar poti scăpa de cosmarul ăsta,
600
01:04:12,100 --> 01:04:14,290
dacă mă lasi să te ajut.
601
01:04:14,914 --> 01:04:16,753
- Cum să mă ajuti?
- Nu-l asculta!
602
01:04:16,754 --> 01:04:19,060
Cum mă poti ajuta?
603
01:04:20,235 --> 01:04:22,727
Trebuie s-o împusti, Doug.
604
01:04:24,236 --> 01:04:27,638
- Ce-ai spus?
- Știu că-ti cer prea mult.
605
01:04:27,639 --> 01:04:33,553
Dar ea e epicentrul întregii iluzii.
606
01:04:33,554 --> 01:04:36,685
- Hauser!
- Dacă o omorâm noi nu rezolvăm nimic.
607
01:04:36,686 --> 01:04:39,704
Tu esti cel care trebuie
să aleagă viata reală.
608
01:04:39,805 --> 01:04:45,835
Împusc-o si-ti promit că te vei trezi
si mă vei găsi lângă tine.
609
01:04:45,937 --> 01:04:50,444
Și în cealaltă parte îti vei vedea
frumoasa si drăgăstoasa sotie.
610
01:04:50,545 --> 01:04:54,312
Te vrea înapoi, Doug.
Amândoi te vrem.
611
01:04:55,488 --> 01:04:58,514
Mobilizează-te si întoarce-te la noi!
612
01:05:01,669 --> 01:05:03,833
Întoarce-te la noi, Doug!
613
01:05:07,685 --> 01:05:12,072
Nu-i pot lăsa să mi te ia.
Îmi pare rău!
614
01:05:25,217 --> 01:05:27,998
Normal că nu poate s-o facă.
Nu e adevărată!
615
01:05:29,049 --> 01:05:31,315
Acum mai rămâne
să-ti demonstrezi tie asta.
616
01:05:31,316 --> 01:05:35,309
Omoar-o, Doug!
Pune capăt cosmarului ăstuia!
617
01:05:36,878 --> 01:05:39,832
Împusc-o! Omoar-o!
618
01:05:42,554 --> 01:05:44,085
Trage!
619
01:06:10,816 --> 01:06:12,533
Doamne!
620
01:06:13,238 --> 01:06:14,777
Fir-ar să fie, Harry!
621
01:06:17,738 --> 01:06:20,062
Esti bine?
622
01:06:34,696 --> 01:06:36,957
Mai esti acolo, dragule?
623
01:06:41,350 --> 01:06:45,889
Cred că ar trebui să-ti spun Hauser, nu?
Fraiera de mine.
624
01:06:46,814 --> 01:06:49,449
Te credeam un ratat.
625
01:06:50,262 --> 01:06:53,925
Dar se pare că aveam de-a face
cu cel mai bun agent în viată.
626
01:06:55,200 --> 01:07:00,477
Cohaagen te vrea înapoi.
Cred că încă mai crede în tine.
627
01:07:01,857 --> 01:07:04,250
Întotdeauna ai fost favoritul lui.
628
01:07:05,654 --> 01:07:09,938
Tot ce auzeam la agentie era
cât de bun e Cal Hauser.
629
01:07:10,582 --> 01:07:14,845
Dar eu te-am citit.
Esti un trădător, Hauser!
630
01:07:14,876 --> 01:07:18,450
- Iar trădătorii sunt anihilati!
- Haide!
631
01:07:21,678 --> 01:07:24,807
Ai face bine s-o săruti
de rămas-bun pe prietena ta.
632
01:07:26,524 --> 01:07:29,387
Dacă nu cumva o deranjează
pe unde au umblat buzele alea.
633
01:07:38,877 --> 01:07:40,968
Mi-a ajuns! O să-i vin de hac!
634
01:07:44,373 --> 01:07:45,975
Nu mai am gloante!
635
01:07:54,200 --> 01:07:56,899
Hai! Du-te!
636
01:08:04,220 --> 01:08:06,742
Nu! Vino!
637
01:08:14,041 --> 01:08:15,970
Fir-ar! După ei!
638
01:08:34,249 --> 01:08:37,022
- Acolo!
- Sfinte Sisoe!
639
01:08:48,829 --> 01:08:50,271
Dă-mi arma!
640
01:09:01,360 --> 01:09:03,016
Urmăreste-l!
641
01:09:06,535 --> 01:09:08,208
Ia-mă de mână!
642
01:09:37,819 --> 01:09:39,805
Coborâm?
643
01:09:42,520 --> 01:09:44,384
Etajul B14
644
01:11:13,613 --> 01:11:15,215
La naiba!
645
01:11:26,713 --> 01:11:28,943
Haide! Să mergem!
646
01:11:29,399 --> 01:11:30,403
Stai!
647
01:11:31,581 --> 01:11:32,707
Acum!
648
01:12:02,591 --> 01:12:04,878
Da' bine stii să ti le alegi!
649
01:12:10,613 --> 01:12:11,618
Vino!
650
01:12:58,376 --> 01:13:03,157
În legătură cu evenimentele recente,
politia a descoperit noi dovezi alarmante
651
01:13:03,158 --> 01:13:07,225
ce demonstrează ceea ce multi
din administratia Cohaagen suspectau:
652
01:13:07,226 --> 01:13:11,790
Faptul că Mattias si teroristii lui
sunt finantati de guvernatorul Coloniei
653
01:13:11,791 --> 01:13:13,930
si administratia Districtului său.
654
01:13:13,931 --> 01:13:17,895
Acum avem stiri neconfirmate
despre mobilizarea armatei.
655
01:13:17,896 --> 01:13:21,818
Cancelarul nu confirmă,
dar nici nu neagă zvonurile.
656
01:13:21,819 --> 01:13:23,487
Rezistenta trebuie...
657
01:13:23,523 --> 01:13:25,121
Trebuie să ajungi la Mattias!
658
01:13:25,122 --> 01:13:27,693
- Cum naiba îl găsim?
- Știu eu cum. Haide!
659
01:14:05,355 --> 01:14:07,417
Sigur e de încredere?
660
01:14:10,863 --> 01:14:12,863
Da!
661
01:14:24,322 --> 01:14:27,038
- Bine ai venit acasă!
- Bine.
662
01:14:38,127 --> 01:14:40,189
Usile sunt închise.
663
01:14:44,201 --> 01:14:48,113
Cohaagen îl caută în fiecare zi pe Mattias
în FUB si în Colonie.
664
01:14:50,218 --> 01:14:52,482
Nu-l găseste niciodată
pentru că nu e acolo.
665
01:14:53,357 --> 01:14:58,064
După războaie, nimeni nu mai e
atât de nebun, încât să vină pe aici.
666
01:14:58,495 --> 01:15:02,549
- Niciunul nu se apropie de zona damnată.
- Mi se pare corect.
667
01:15:23,377 --> 01:15:25,042
Aproape am ajuns.
668
01:15:29,226 --> 01:15:32,198
- Te simti bine?
- Da.
669
01:15:33,365 --> 01:15:34,876
Sunt...
670
01:15:37,281 --> 01:15:41,563
Toti par să mă cunoască,
numai eu nu.
671
01:15:42,157 --> 01:15:43,624
E ciudat.
672
01:15:47,771 --> 01:15:50,740
Cred că lumea a tinut mult la el.
673
01:15:52,435 --> 01:15:55,620
Da. El era avantajul nostru.
674
01:15:57,064 --> 01:16:01,093
Unii dintre noi reuseam
să vedem partea lui bună.
675
01:16:01,178 --> 01:16:04,058
Era cel mai bun agent.
676
01:16:06,818 --> 01:16:08,251
Scuză-mă.
677
01:16:10,634 --> 01:16:15,200
Hauser nu era nici el perfect.
Era un nesimtit câteodată.
678
01:16:17,490 --> 01:16:19,722
Doar încerci
să mă faci să mă simt prost.
679
01:16:20,237 --> 01:16:21,960
Poate asa e.
680
01:16:22,930 --> 01:16:24,735
ti-a mers.
681
01:17:24,583 --> 01:17:26,108
Liber!
682
01:17:41,950 --> 01:17:44,150
Vrea să vorbească cu el între patru ochi.
683
01:17:54,569 --> 01:17:57,710
- Stai pe-aproape.
- Bine.
684
01:18:21,188 --> 01:18:23,004
Domnule Hauser!
685
01:18:27,864 --> 01:18:32,695
- Ce vrei?
- Vreau să te ajut.
686
01:18:35,210 --> 01:18:38,645
Nu e singurul scop cu care ai venit aici.
687
01:18:43,314 --> 01:18:45,123
Vreau să-mi aduc aminte.
688
01:18:46,233 --> 01:18:49,253
- De ce?
- Ca să mă simt în pielea mea.
689
01:18:49,254 --> 01:18:50,954
Ca să fiu cine eram.
690
01:18:51,765 --> 01:18:56,178
Fiecare om are ca scop în viată
să afle cine e cu adevărat.
691
01:18:56,979 --> 01:19:01,551
Dar răspunsul se găseste
în prezent, nu în trecut.
692
01:19:01,552 --> 01:19:05,211
- Asa e la fiecare om.
- Dar trecutul ne arată ce am devenit.
693
01:19:05,312 --> 01:19:08,979
Trecutul e o plăsmuire a mintii.
694
01:19:09,390 --> 01:19:13,084
Ne umple sufletul cu remuscare
si ne păcăleste în a-l crede.
695
01:19:13,502 --> 01:19:17,835
Dar inima vrea să trăiască în prezent.
696
01:19:18,589 --> 01:19:23,148
Caută acolo si vei găsi răspunsul.
697
01:19:28,370 --> 01:19:32,566
Mi s-a spus că dispui de informatii
care ne pot salva pe toti.
698
01:19:33,743 --> 01:19:35,640
Și mie mi s-a spus la fel.
699
01:20:05,492 --> 01:20:11,380
Firewall-ul memoriei. Am pătruns.
700
01:20:22,400 --> 01:20:26,366
- Acolo! Vezi?
- Dumnezeule!
701
01:20:27,793 --> 01:20:32,061
- Poti recupera informatiile?
- Sunt codate.
702
01:20:37,433 --> 01:20:38,987
Ce e asta?
703
01:20:51,332 --> 01:20:53,328
Salut, Mattias!
704
01:20:53,329 --> 01:20:57,397
Nu-ti poti imagina
ce nerăbdător am fost să te revăd.
705
01:20:57,398 --> 01:21:02,555
A trecut prea mult timp,
iar tu esti foarte greu de găsit.
706
01:21:02,556 --> 01:21:04,756
- E o capcană!
- Opreste totul!
707
01:21:09,769 --> 01:21:11,245
Înaintati!
708
01:21:15,153 --> 01:21:17,590
Hai!
709
01:21:33,807 --> 01:21:35,652
Duceti-l de aici!
710
01:21:40,385 --> 01:21:42,246
Armele jos! Acum!
711
01:21:44,457 --> 01:21:45,857
Acum!
712
01:22:12,130 --> 01:22:13,565
Bine lucrat!
713
01:22:16,210 --> 01:22:18,321
Impresionant!
714
01:22:19,443 --> 01:22:25,105
Veti fi interesati să aflati
că nu există niciun cod de distrugere.
715
01:22:26,076 --> 01:22:29,091
- Era un cod fals.
- A mintit!
716
01:22:29,853 --> 01:22:33,963
Îmi pare rău, dar era
singurul mod de a ajunge la tine.
717
01:22:33,991 --> 01:22:36,394
Atâta debandadă doar pentru un om.
718
01:22:37,225 --> 01:22:40,232
Să nu subestimezi niciodată
puterea unui om.
719
01:22:40,624 --> 01:22:42,605
Eu n-o fac.
720
01:22:44,781 --> 01:22:46,201
Nu!
721
01:22:56,044 --> 01:22:58,558
- Locotenent!
- Toate sunt aici, domnule.
722
01:22:58,559 --> 01:23:01,054
Planurile de apărare, numărul trupelor
723
01:23:01,055 --> 01:23:04,357
si localizarea tuturor
taberelor rezistentei din Colonie.
724
01:23:04,822 --> 01:23:07,755
Primul val de atac e în desfăsurare.
725
01:23:10,938 --> 01:23:12,523
Magnific!
726
01:23:13,121 --> 01:23:17,925
Felicitări, prietene!
Ridicati-l! Sus!
727
01:23:18,953 --> 01:23:20,678
Ai reusit!
728
01:23:23,819 --> 01:23:28,348
- Esti un erou!
- Despre ce vorbesti?!
729
01:23:28,935 --> 01:23:34,028
Mattias e mort, Colonia se va destrăma,
si toate datorită tie.
730
01:23:37,317 --> 01:23:39,207
E magnific!
731
01:23:40,191 --> 01:23:46,221
Ce poti cere mai mult decât un agent dublu
care nu stie că e agent dublu?
732
01:23:48,907 --> 01:23:54,327
Asta e! Tăria lui Hauser.
O să ai nevoie de ea!
733
01:23:54,328 --> 01:23:57,032
Dat fiind faptul că au fost
câteva obstacole în cale.
734
01:23:57,112 --> 01:24:01,456
N-a fost frumos
ce-ai făcut la Rekall.
735
01:24:03,189 --> 01:24:07,837
Și-a mai fost situatia cu sotioara ta,
care nu si-a respectat ordinele.
736
01:24:07,838 --> 01:24:12,248
Uită-te la mine!
I se ordonase să te aducă viu.
737
01:24:14,500 --> 01:24:16,782
O să rezolv si asta mai târziu.
738
01:24:19,167 --> 01:24:23,237
Dar ne-ai condus până aici, Hauser.
739
01:24:23,922 --> 01:24:28,770
Ne-ai ajutat să învingem si de aceea
îti voi acorda o a doua sansă.
740
01:24:29,123 --> 01:24:30,633
Cum adică?
741
01:24:35,648 --> 01:24:38,384
- Nu!
- Ce faceti?!
742
01:24:39,330 --> 01:24:43,339
- Ce-mi faceti?
- Îti aducem înapoi vechiul sine.
743
01:24:44,145 --> 01:24:48,049
Am făcut o copie de rezervă a memoriei
lui Hauser înainte să-l trimitem în misiune.
744
01:24:48,050 --> 01:24:50,733
Înainte să devină corupt.
745
01:24:51,432 --> 01:24:52,839
Nu!
746
01:24:55,098 --> 01:24:56,308
Gândeste-te!
747
01:24:56,409 --> 01:25:02,428
În câteva ore te vei trezi
si vei fi Hauser cel de dinainte.
748
01:25:02,429 --> 01:25:07,811
Loial, patriotic si fără milă.
749
01:25:10,793 --> 01:25:12,885
Cu tine ce să facem?
750
01:25:13,188 --> 01:25:16,604
- Cred că ar trebui să te păstrăm.
- Las-o pe ea în pace!
751
01:25:16,605 --> 01:25:21,972
Cred că lumea e foarte interesată să audă
mărturisirea locotenentului lui Mattias.
752
01:25:23,480 --> 01:25:25,576
- Niciodată!
- Cohaagen!
753
01:25:27,661 --> 01:25:29,659
Ai fi foarte surprinsă să vezi
754
01:25:29,761 --> 01:25:32,924
ce bine se pricepe Hauser
să scoată mărturisiri cu forta.
755
01:25:32,925 --> 01:25:35,434
Blestemat să fii, Cohaagen!
Mă ai pe mine.
756
01:25:36,550 --> 01:25:39,713
Dă-i drumul! Dă-i drumul!
757
01:25:44,271 --> 01:25:45,923
Melina!
758
01:25:49,084 --> 01:25:52,099
Încearcă să te relaxezi.
Îti promit că o să se termine repede.
759
01:25:52,188 --> 01:25:54,487
Vom fi reuniti în curând.
760
01:25:55,101 --> 01:25:59,782
Între timp, am o invazie de condus.
761
01:26:04,238 --> 01:26:07,078
Mi-as dori
să pot uita si eu atât de usor.
762
01:26:07,423 --> 01:26:08,881
Lori!
763
01:26:10,060 --> 01:26:11,912
Vise plăcute!
764
01:26:33,688 --> 01:26:35,768
Imobilizează-l, Hammond!
765
01:26:50,229 --> 01:26:54,708
Fă-mi pe plac, nenorocitule,
si zbate-te cât poti de mult.
766
01:26:54,751 --> 01:26:56,637
Doare mai rău.
767
01:27:34,042 --> 01:27:36,215
Fir-ar să fie, Hammond!
768
01:27:37,301 --> 01:27:42,249
S-a confirmat zvonul cum că armata
ar fi fost mobilizată în FUB.
769
01:27:42,250 --> 01:27:46,098
Ceea ce trebuia să fie o operatiune
de capturare a liderului terorist Mattias
770
01:27:46,099 --> 01:27:49,454
pare a fi o invazie militară.
771
01:27:49,455 --> 01:27:53,808
Se pot vedea aproximativ 15.000
de trupe urcând la bordul "Picajului".
772
01:27:53,809 --> 01:27:56,184
Se pregătesc să plece spre Colonie.
773
01:27:56,185 --> 01:28:00,725
Guvernatorul a declarat alertă
de gradul trei în toate districtele.
774
01:28:27,459 --> 01:28:31,392
Să prezentati noul plan al misiunii
tuturor trupelor.
775
01:28:31,393 --> 01:28:33,633
Chiar în momentul ăsta
le sunt împărtite tuturor comandantilor.
776
01:28:33,660 --> 01:28:36,372
- Excelent! Când plecăm?
- De îndată ce dati ordinul.
777
01:28:36,775 --> 01:28:40,818
Vă dau ordinul.
Și găsiti-i si ei un loc.
778
01:29:58,491 --> 01:30:01,892
Acces permis pe poarta 3.
779
01:30:06,564 --> 01:30:09,298
Aici echipajul 310.
Avem ordin să plecăm.
780
01:30:09,299 --> 01:30:14,781
Toti cetătenii Coloniei sunt considerati
ostili. Programati androizii pe violentă!
781
01:30:14,782 --> 01:30:20,633
Repet! Cetătenii Coloniei sunt ostili.
Programati androizii pe violentă!
782
01:32:24,921 --> 01:32:26,917
- Esti bine?
- Da.
783
01:32:28,412 --> 01:32:30,684
Trebuie să plecăm de aici urgent!
784
01:32:34,653 --> 01:32:37,447
Începeti îmbarcarea în statia 6.
785
01:32:37,448 --> 01:32:39,482
- Esti pregătită?
- Da!
786
01:32:39,483 --> 01:32:43,096
Întreg personalul de urgentă
să se prezinte în statia 6.
787
01:32:45,535 --> 01:32:48,347
Pregătiti-vă de inversarea gravitatiei.
788
01:32:48,348 --> 01:32:50,703
Armele jos! Acum!
789
01:32:51,932 --> 01:32:53,873
Acum!
790
01:32:58,184 --> 01:33:01,611
Am capturat prizonierii
care încercau să evadeze la etajul 9.
791
01:33:01,612 --> 01:33:06,342
S-a raportat evadarea prizonierului
din statia 6. A fost văzută cu un bărbat.
792
01:33:07,185 --> 01:33:09,787
- El e!
- Rezolvă!
793
01:33:10,619 --> 01:33:12,383
Haideti!
794
01:33:16,086 --> 01:33:19,971
Și geanta! Fă ce-ti spun!
795
01:34:10,512 --> 01:34:13,200
Ne apropiem de centru!
796
01:34:29,930 --> 01:34:33,978
- E în regulă. Sunt în stază.
- Bine.
797
01:34:57,377 --> 01:34:59,424
Trapa de urgentă
nu poate fi deschisă...
798
01:34:59,828 --> 01:35:01,453
Ce faci?!
799
01:35:01,454 --> 01:35:04,363
Hauser, au un motiv
pentru care nu deschid usile astea.
800
01:35:04,364 --> 01:35:07,678
Asteptăm până trece de centru,
apoi plecăm.
801
01:35:10,668 --> 01:35:14,213
- Fir-ar să fie!
- Se inversează gravitatia.
802
01:35:36,068 --> 01:35:37,916
tine asta!
803
01:35:44,314 --> 01:35:46,325
Începem decelerarea.
804
01:35:52,807 --> 01:35:54,333
Du-te!
805
01:36:02,090 --> 01:36:03,511
Dă-te la o parte!
806
01:36:04,014 --> 01:36:05,724
Începem decelerarea.
807
01:36:13,841 --> 01:36:17,214
- Se îndreaptă către bot.
- Poftim?!
808
01:36:17,633 --> 01:36:20,368
- Mă duc după ei!
- Nu, Lori!
809
01:36:21,638 --> 01:36:24,436
Dacă ajung în vârf, am eu grijă de ei.
810
01:36:24,437 --> 01:36:28,688
Tu asigură-te că soldatii sunt activati
si pregătiti când aterizăm.
811
01:36:28,689 --> 01:36:32,111
Hauser nu are cum să ne oprească.
M-ai înteles?
812
01:36:33,161 --> 01:36:34,697
Mergeti după ei!
813
01:36:56,661 --> 01:37:00,039
Trebuie să ajungem
în statia de îmbarcare. Hai!
814
01:37:05,204 --> 01:37:07,402
Nu! Hauser!
815
01:37:17,843 --> 01:37:19,652
Prindeti-l!
816
01:37:37,527 --> 01:37:41,048
Autoritătile au declarat
stare de urgentă.
817
01:37:41,049 --> 01:37:44,046
Civilii sunt sfătuiti
să-si evacuează casele
818
01:37:44,047 --> 01:37:47,770
si să se ducă în adăposturile
din afara granitelor Coloniei.
819
01:38:09,684 --> 01:38:14,293
Mobilizarea trupelor e asigurată.
Începem faza a treia.
820
01:38:15,518 --> 01:38:17,690
Să-i punem la treabă!
821
01:38:43,441 --> 01:38:46,224
Chiar esti o dezamăgire, Hauser.
822
01:38:54,461 --> 01:38:57,964
Mă tem că a venit momentul
să stergem acele amintiri de tot.
823
01:38:59,889 --> 01:39:01,810
La revedere, vechi prieten!
824
01:39:18,975 --> 01:39:21,810
Armamentul e activat.
825
01:40:01,852 --> 01:40:03,528
Camera de munitie e goală.
826
01:40:03,584 --> 01:40:04,814
Haide!
827
01:40:48,678 --> 01:40:51,795
- Se încarcă armele.
- Haide!
828
01:40:51,897 --> 01:40:55,204
Chiar credeai că asta va opri
o întreagă invazie?
829
01:40:55,286 --> 01:40:58,045
Nu. Dar cred că asta va reusi.
830
01:41:53,941 --> 01:41:55,848
Uită-te la tine!
831
01:41:56,563 --> 01:41:59,476
Încă mai lupti,
când nici nu stii cine esti.
832
01:42:00,076 --> 01:42:04,269
Poate că nu-mi amintesc cine am fost,
dar stiu cine sunt.
833
01:42:29,729 --> 01:42:31,658
S-o saluti pe sotia mea.
834
01:42:42,314 --> 01:42:44,494
Aleargă!
835
01:43:09,405 --> 01:43:11,691
Vino!
836
01:43:27,238 --> 01:43:28,823
Urcă!
837
01:45:03,356 --> 01:45:05,927
Trezeste-te!
838
01:45:08,633 --> 01:45:10,346
Haide!
839
01:45:11,085 --> 01:45:12,793
Trezeste-te!
840
01:45:15,893 --> 01:45:18,121
Hai, trezeste-te!
841
01:45:18,684 --> 01:45:19,834
Trezeste-te...
842
01:45:44,525 --> 01:45:48,037
Tu ne spui fantezia ta,
iar noi îti implantăm amintirea ei.
843
01:45:48,038 --> 01:45:51,093
Se joacă cu mintea ta...
Nu merită efortul.
844
01:45:51,094 --> 01:45:54,103
Esti agent secret, nu?
845
01:46:01,881 --> 01:46:03,740
Bună!
846
01:46:08,958 --> 01:46:12,716
- Bună!
- Te simti bine?
847
01:46:15,013 --> 01:46:16,220
Da.
848
01:46:16,754 --> 01:46:18,911
Am reusit!
849
01:46:33,704 --> 01:46:34,920
Nu!
850
01:46:36,371 --> 01:46:38,459
Nu ai cicatricea pe mână!
851
01:47:01,298 --> 01:47:04,958
Credeai că te-as lăsa să pleci
fără un sărut de rămas-bun?
852
01:47:11,908 --> 01:47:14,484
Până moartea ne va despărti.
Nu-i asa, dragule?
853
01:47:14,630 --> 01:47:15,767
Asa e.
854
01:47:23,254 --> 01:47:26,435
- Lasă arma jos!
- E în regulă! E el.
855
01:47:34,768 --> 01:47:36,857
- Sunteti bine, domnule?
- Da.
856
01:47:38,872 --> 01:47:40,964
Aduceti un medic aici!
857
01:48:04,928 --> 01:48:06,611
Dumnezeule!
858
01:48:13,260 --> 01:48:16,857
Oamenii din toată Colonia
au iesit în stradă,
859
01:48:16,858 --> 01:48:21,812
sărbătorind ceea ce multi speră să fie
în sfârsit drumul spre independentă.
860
01:48:21,813 --> 01:48:23,917
S-a început o nouă pagină de istorie,
861
01:48:23,918 --> 01:48:27,782
după ce invazia de care toti se temeau
s-a sfârsit cu distrugerea "Picajului",
862
01:48:27,783 --> 01:48:31,369
un vechi simbol al opresiunii
economice si politice.
863
01:48:31,370 --> 01:48:33,755
Nu stim încă nimic
de soarta cancelarului Cohaagen,
864
01:48:33,756 --> 01:48:37,615
dar ni s-a spus că a pierit
împreună cu fortele sale militare.
865
01:48:45,683 --> 01:48:50,224
- Dumnezeule!
- Știu! E greu de crezut, nu-i asa?
866
01:48:56,049 --> 01:48:59,004
- Esti bine?
- Da.
867
01:49:02,527 --> 01:49:05,462
- Sunt bine.
- Esti sigur?
868
01:49:11,000 --> 01:49:16,125
B1G 4 DxNA :*:*:*