1 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 Yip Man 2 (2010) AKA Ip Man 2 Vertaler onbekend. Synced: Marc2008 (Juni-2010), The Netherlands. 2 00:02:53,654 --> 00:02:54,876 Zo, we zijn er! 3 00:02:55,888 --> 00:02:57,820 Sorry dat ik U hier mee lastigval. 4 00:02:58,356 --> 00:02:59,760 Ach, dat geeft niets. 5 00:03:00,516 --> 00:03:05,100 Dit pand staat al maanden leeg. Ik heb de eigenaren geďnformeerd, het zijn aardige mensen. 6 00:03:05,770 --> 00:03:08,980 Dank U. 7 00:03:09,472 --> 00:03:10,750 Is dit wat voor Uw school? 8 00:03:18,252 --> 00:03:19,610 Dit is een gigantische ruimte! 9 00:03:19,738 --> 00:03:20,720 Ja, is dit wat? 10 00:03:20,840 --> 00:03:21,640 Ja, ja. 11 00:03:23,993 --> 00:03:26,220 Erg ruim... 12 00:03:40,762 --> 00:03:41,480 Meester Yip... 13 00:03:42,678 --> 00:03:44,800 U heeft nog geen leerlingen, he? 14 00:03:48,073 --> 00:03:49,260 Wat is er tante? 15 00:03:49,380 --> 00:03:53,030 Je hebt zo veel ruimte hier. Ik kan mijn was hier wel ophangen. 16 00:03:54,290 --> 00:03:55,760 Natuurlijk, geen probleem. 17 00:04:40,794 --> 00:04:41,640 Yong. 18 00:04:43,803 --> 00:04:46,045 Ik heb toch gezegd... laat mij dit toch doen! 19 00:04:48,325 --> 00:04:49,672 Ik weet niet wat ik met jou aan moet. 20 00:04:50,280 --> 00:04:52,549 Tegen de tijd dat jij komt, is al het water al op. 21 00:04:53,277 --> 00:04:57,941 Dan zal ik volgende keer eerder komen. Laat mij deze klusjes toch doen. 22 00:04:58,916 --> 00:05:01,736 Ik heb toch gezegd dat je jezelf niet te veel moet vermoeien. 23 00:05:02,277 --> 00:05:04,875 Hoe voel je je? 24 00:05:06,893 --> 00:05:09,385 Mama. Ik moet mijn schoolgeld betalen. 25 00:05:09,661 --> 00:05:12,364 Oké, wacht even. 26 00:05:18,760 --> 00:05:19,936 Wie is dat? 27 00:05:20,056 --> 00:05:21,543 U moet Uw huur betalen! Meneer en Mevrouw Yip! 28 00:05:21,816 --> 00:05:25,469 Niet open doen. We hebben niet genoeg geld voor de huur. 29 00:05:25,589 --> 00:05:28,107 Meneer en mevrouw Yip! Betaal Uw huur! 30 00:06:05,461 --> 00:06:10,080 Meester Yip, nog steeds geen studenten? 31 00:06:10,200 --> 00:06:13,951 Ik ga mijn was ophangen... 32 00:06:14,071 --> 00:06:18,614 Laat me U helpen... 33 00:06:18,734 --> 00:06:25,570 Dank je wel! 34 00:06:45,498 --> 00:06:51,633 He, bent U degene die Wing Chun lessen geeft? 35 00:06:52,867 --> 00:06:57,707 Meester Yip! Er is hier iemand die kung-fu wil leren! 36 00:07:01,409 --> 00:07:02,538 U wilt Wing Chun leren? 37 00:07:02,658 --> 00:07:06,214 Ik weet niet eens wat Wing Chun is. 38 00:07:06,334 --> 00:07:10,480 Dat zal ik U vertellen. Wing Chun is een vechtkunst uit het zuiden... 39 00:07:10,600 --> 00:07:17,771 Dat is wel genoeg! Spar met me. Als ik verlies kom ik bij U studeren. 40 00:07:19,710 --> 00:07:21,050 Goed. 41 00:07:33,153 --> 00:07:37,499 Wing Chun. Yip Man 42 00:07:52,907 --> 00:07:55,133 En, wat denkt U? 43 00:07:55,256 --> 00:07:58,734 U heeft nog niet gewonnen... 44 00:08:23,804 --> 00:08:25,576 Geeft U op? 45 00:08:25,696 --> 00:08:30,336 Opgeven? Ik weet niet eens wat U doet. 46 00:08:40,641 --> 00:08:43,250 Weet U het? 47 00:08:51,155 --> 00:08:56,630 Meester Yip. Ik wist niet dat U zo goed was! Fantastisch! 48 00:08:56,750 --> 00:09:02,870 He, jongeman! U zou bij hem moeten gaan studeren! 49 00:09:02,990 --> 00:09:06,652 Ik denk dat U nu wel lesgeld kunt gaan betalen. 50 00:09:11,624 --> 00:09:14,656 He! Hoe kunt U zo vertrekken? 51 00:09:14,776 --> 00:09:25,290 Meester Yip, wat nu? Uw nieuwe student is vertrokken. 52 00:09:41,732 --> 00:09:43,601 Dat is hem. 53 00:09:44,377 --> 00:09:46,678 Hoe goed kan zijn kung fu zijn? 54 00:09:46,798 --> 00:09:47,771 Zou ik U iets wijs maken? 55 00:09:47,891 --> 00:09:50,415 Hij ziet er uit of hij nog geen vlieg kwaad kan doen. 56 00:09:50,769 --> 00:09:53,261 Als je niets had gezegd zou ik denken dat hij de schoonmaker was. 57 00:09:54,682 --> 00:10:00,097 U heeft andere bedoelingen dan kung fu leren. Gaat U maar weer. 58 00:10:00,814 --> 00:10:04,316 Oké, dan vechten we wel met U. 59 00:10:04,728 --> 00:10:06,274 Die hoeft U niet uit te trekken. 60 00:10:06,394 --> 00:10:07,931 Waarom niet? 61 00:10:08,248 --> 00:10:09,812 Oh, laat maar. 62 00:10:12,597 --> 00:10:13,055 De Yip Man Palm... 63 00:10:36,696 --> 00:10:38,882 Ik zei toch dat U Uw shirts niet hoefde uit te trekken... 64 00:10:39,002 --> 00:10:44,280 Meester! Ik ben Huang Liang, neem mij alstublieft als Uw student! 65 00:10:54,832 --> 00:10:58,226 Meester. Ik ben Xiu Shi Chang! - Wei Guo Jian - Wang Kun. 66 00:10:58,346 --> 00:11:00,024 Alstublieft neem ons als Uw studenten! 67 00:11:00,144 --> 00:11:04,625 Ik vroeg het eerst. Je moet me aanspreken met "Grote Broer" 68 00:11:04,745 --> 00:11:06,256 Breng de Meester thee! 69 00:11:06,376 --> 00:11:08,759 Laten jullie maar... 70 00:11:09,923 --> 00:11:13,519 Betaal eerst maar jullie lesgeld. 71 00:11:18,235 --> 00:11:22,046 In Wing Chun, vallen we aan en verdedigen we in een beweging. 72 00:11:22,166 --> 00:11:24,846 Aanvallen, en verdedigen. 73 00:11:24,967 --> 00:11:27,946 Om de tegenstander zo snel mogelijk uit te schakelen. 74 00:11:28,066 --> 00:11:29,639 Dit is blokkeren en aanvallen. 75 00:11:30,486 --> 00:11:31,544 Blokkeren en aanvallen. 76 00:11:32,325 --> 00:11:35,126 Meteen daarna een aantal snelle stoten. 77 00:11:36,280 --> 00:11:37,515 Begrepen? 78 00:11:37,635 --> 00:11:38,826 (Lege blikken) 79 00:11:41,748 --> 00:11:44,182 Wie is Meester Yip? 80 00:11:45,616 --> 00:11:48,544 Meester! 81 00:11:48,968 --> 00:11:53,307 Liang... Heb jij hen gevraagd te komen? 82 00:12:14,385 --> 00:12:18,477 Meester... Denkt U dat U 10 man aan kan? 83 00:12:21,863 --> 00:12:24,156 Het beste is om helemaal niet te vechten. 84 00:12:24,276 --> 00:12:25,576 Ga door met de training. 85 00:12:25,696 --> 00:12:29,774 Wat dan als ze wapens gebruiken? 86 00:12:30,233 --> 00:12:32,173 Rennen. 87 00:12:37,544 --> 00:12:39,767 Tijd om te betalen. 88 00:12:40,190 --> 00:12:41,143 Oké. 89 00:12:43,083 --> 00:12:45,738 Dat zeg je altijd. 90 00:12:46,337 --> 00:12:48,172 Ik kom het zo ophalen. 91 00:12:48,786 --> 00:12:50,797 Wacht even... 92 00:12:50,917 --> 00:12:52,102 Wat is er? 93 00:12:54,113 --> 00:12:57,544 Tijd om te lesgeld te betalen. 94 00:12:57,664 --> 00:12:59,096 Wat gebeurt er? 95 00:12:59,216 --> 00:13:01,354 Tijd om te lesgeld te betalen. 96 00:13:01,586 --> 00:13:04,176 Als U het geld heeft, betaal dan nu, alstublieft. 97 00:13:04,645 --> 00:13:07,196 Alstublieft Meester... 98 00:13:08,180 --> 00:13:13,181 Meester, ik kan maar $2 betalen... Mijn moeder... heeft het geld nodig. Ik zal de rest later betalen. 99 00:13:13,957 --> 00:13:18,904 Ik betaal volgende keer... volgende keer. 100 00:13:19,024 --> 00:13:20,869 Ga maar naar huis om te eten. 101 00:13:21,716 --> 00:13:24,308 Dag Meester. 102 00:13:25,640 --> 00:13:29,098 Het is zo weinig... wat zullen we doen? 103 00:13:29,627 --> 00:13:34,354 We hebben weinig keus. Jij weet ook dat het nu slecht gaat. 104 00:13:34,474 --> 00:13:39,090 De studenten hebben mijn hulp nodig, die kan ik ze niet weigeren. 105 00:13:39,210 --> 00:13:41,912 Dan moeten we de huurbaas uitstel vragen. 106 00:13:42,032 --> 00:13:48,518 Ja, alles komt uiteindelijk wel weer goed. 107 00:13:49,188 --> 00:13:52,116 2 stukjes cake graag? 108 00:13:53,230 --> 00:13:56,591 Wilt U de eierkoeken? - Nee, Dank U. 109 00:13:56,711 --> 00:14:00,859 Stop! Blijf staan! 110 00:14:00,979 --> 00:14:04,845 Dief! Geef terug! 111 00:14:05,701 --> 00:14:08,594 Alstublieft, slaat U mijn vader niet. 112 00:14:08,714 --> 00:14:11,557 Geen geld? Dan slaan we hem in elkaar. 113 00:14:11,677 --> 00:14:15,480 Alstublieft, laat hem gaan! 114 00:14:16,752 --> 00:14:19,221 Stop, stop! Sla hem niet! 115 00:14:19,341 --> 00:14:20,491 Wat gebeurt hier? 116 00:14:20,611 --> 00:14:22,114 Hij heeft onze gebraden eend gestolen. 117 00:14:22,234 --> 00:14:23,384 Ik betaal wel voor hem. 118 00:14:23,504 --> 00:14:24,125 Geef hier! 119 00:14:27,167 --> 00:14:28,120 Kom, we gaan. 120 00:14:28,240 --> 00:14:28,706 Jin Quan? 121 00:14:28,826 --> 00:14:30,801 Oom. Ik weet waar Papa is. 122 00:14:31,119 --> 00:14:32,368 Breng me naar hem toe. 123 00:14:42,381 --> 00:14:44,569 Hier. 124 00:14:59,679 --> 00:15:00,244 Jin Quan! 125 00:15:00,364 --> 00:15:03,560 Oom, hij herkent niemand. 126 00:15:03,983 --> 00:15:08,084 De Japanners hebben hem in zijn hoofd geschoten. Hij herkent niemand meer. 127 00:15:16,807 --> 00:15:23,016 Jin Quan. Ik ben het, Yip... 128 00:15:24,792 --> 00:15:25,310 Jin Quan! 129 00:15:25,432 --> 00:15:30,268 Ga weg! Er uit! Ga! Ga! 130 00:15:52,510 --> 00:15:56,223 Kom, we gaan, Oom. 131 00:16:00,584 --> 00:16:05,101 Het is mijn schuld. Ik heb hem dit aan gedaan. 132 00:16:11,564 --> 00:16:12,834 Laten we gaan. 133 00:16:14,774 --> 00:16:21,027 Mijn vader heeft me nog niet weggejaagd, daarom ben ik hier nog. 134 00:16:22,650 --> 00:16:29,961 Op goede dagen kan ik klusjes doen en mijn eten betalen... 135 00:16:30,792 --> 00:16:34,390 ...op slechte dagen, lijden we honger. 136 00:16:38,942 --> 00:16:42,327 Maak je niet druk, Kwan... 137 00:16:42,548 --> 00:16:46,402 ...ik help je voor hem te zorgen. 138 00:16:47,708 --> 00:16:49,613 Omdat je aanbevolen wordt door Meester Yip ben je aangenomen. 139 00:16:49,733 --> 00:16:53,987 Jong, voor half geld, kun je nu beginnen. 140 00:16:54,107 --> 00:16:54,869 Geen probleem. 141 00:16:54,990 --> 00:16:57,876 Ga zitten. Ik zal werk voor U regelen. 142 00:16:57,996 --> 00:17:00,680 Broer, ga niet weg. Ik heb thee voor U. 143 00:17:01,279 --> 00:17:01,950 Dank U wel. 144 00:17:02,070 --> 00:17:02,902 Graag gedaan. 145 00:17:03,022 --> 00:17:04,419 Ga zitten. 146 00:17:04,539 --> 00:17:06,510 Dit is lekker. 147 00:17:06,630 --> 00:17:08,062 Dank U, Oom... 148 00:17:08,182 --> 00:17:11,272 Kwan... Je moet hard werken. 149 00:17:11,392 --> 00:17:12,683 Dat zal ik. 150 00:17:22,534 --> 00:17:25,040 Wat denkt U? Ik kan U daar straks heenbrengen. 151 00:17:25,161 --> 00:17:28,717 Ik ben van de Hong School. Ik hoef niets te leren van U! 152 00:17:33,586 --> 00:17:36,982 Als je geen interesse hebt, waarom trek je mijn posters er dan af? 153 00:17:37,102 --> 00:17:42,415 Het interesseert mij niet wat U onderwijst. U blokkeert mijn poster. 154 00:17:46,480 --> 00:17:48,668 Wilt U weten wat Wing Chun is? 155 00:17:49,126 --> 00:17:50,255 Zoekt U problemen? 156 00:17:57,778 --> 00:17:58,695 Wij zullen U niet lastigvallen. 157 00:17:58,815 --> 00:18:00,777 Een tegen een. Geen hulp! 158 00:18:00,897 --> 00:18:01,327 Oké. 159 00:18:01,447 --> 00:18:03,070 En, geen ogen prikken. 160 00:18:03,190 --> 00:18:05,449 Genoeg gepraat. Ik heb haast! 161 00:18:54,717 --> 00:18:55,292 Dus U geeft op? 162 00:18:55,413 --> 00:18:56,165 Nee! 163 00:18:56,285 --> 00:18:56,932 Nee? 164 00:18:57,883 --> 00:18:58,648 Geeft U op? 165 00:19:06,294 --> 00:19:09,041 Als U slaat, blijf dan op deze lijn staan. 166 00:19:09,832 --> 00:19:10,904 Ontspan. 167 00:19:11,796 --> 00:19:12,678 Ontspan nog meer. 168 00:19:18,409 --> 00:19:19,730 Wie is Yip Man? 169 00:19:20,246 --> 00:19:20,878 Ja? 170 00:19:22,084 --> 00:19:24,007 Uw student Liang heeft onze broer in elkaar geslagen. 171 00:19:24,127 --> 00:19:28,122 Wij houden hem vast. Breng het losgeld naar de vismarkt. 172 00:19:28,868 --> 00:19:29,672 We gaan. 173 00:21:00,713 --> 00:21:01,999 Broeder Jin... 174 00:21:11,478 --> 00:21:12,966 Bent U zijn Meester? 175 00:21:13,086 --> 00:21:14,344 Jawel. 176 00:21:17,918 --> 00:21:22,089 Ik geloof dat het een misverstand is. 177 00:21:22,412 --> 00:21:23,790 Laten we er over praten. 178 00:21:24,470 --> 00:21:26,831 Wilt U mijn student vrijlaten? 179 00:21:26,951 --> 00:21:27,639 Laat hem vrij! 180 00:21:37,764 --> 00:21:40,171 Is alles goed met je? 181 00:21:41,880 --> 00:21:43,277 Ik ben in orde. 182 00:21:43,397 --> 00:21:45,542 Waarom heb je hem in elkaar geslagen? 183 00:21:45,663 --> 00:21:48,871 We hebben gespard en hij heeft verloren. Daar kan ik niets aan doen. 184 00:21:48,991 --> 00:21:50,654 Wat? Kan ik niet van jou winnen? 185 00:21:50,774 --> 00:21:52,289 Maak je niet zo druk. 186 00:21:53,074 --> 00:21:54,882 Jullie zijn allemaal nog jong. 187 00:21:55,003 --> 00:21:58,652 Soms raakt er iemand gewond bij het sparren. 188 00:21:58,772 --> 00:22:02,442 Volgende keer kom ik meteen naar u om dingen op te helderen Meester. 189 00:22:02,562 --> 00:22:04,021 Mag ik weten wie jouw Meester is? 190 00:22:04,141 --> 00:22:08,394 Dat hoeft U niet te weten. Hij is beter dan U. 191 00:22:08,910 --> 00:22:11,465 Genoeg gepraat. Heeft U het geld meegenomen? 192 00:22:12,614 --> 00:22:13,159 Nee. 193 00:22:17,676 --> 00:22:19,168 Maak je niet druk. 194 00:22:21,320 --> 00:22:22,468 Grijp hem! 195 00:22:30,602 --> 00:22:31,578 Achter U! 196 00:22:47,124 --> 00:22:48,846 Beuk hem! 197 00:23:41,444 --> 00:23:42,421 Meester! 198 00:24:40,378 --> 00:24:41,211 Liang! 199 00:24:41,871 --> 00:24:43,364 Meester! Ik ben hier. 200 00:24:55,286 --> 00:24:59,111 Meester, U kunt echt niet meer dan 10 man aan! 201 00:25:00,670 --> 00:25:02,344 Alleen als we kunnen ontsnappen. 202 00:25:11,109 --> 00:25:12,578 Blijf dicht bij mij. 203 00:25:16,194 --> 00:25:17,643 Volg mij! 204 00:25:54,956 --> 00:25:56,343 Schiet op, Liang 205 00:25:57,233 --> 00:25:58,008 Snel! 206 00:26:04,855 --> 00:26:05,861 Jin Shan Zhao? 207 00:26:18,878 --> 00:26:20,089 Iedereen blijf! 208 00:26:21,735 --> 00:26:23,358 Wat doet U? 209 00:26:28,304 --> 00:26:31,032 Meester Yip, U kunt gaan. 210 00:26:39,124 --> 00:26:40,159 Dank U. 211 00:26:42,605 --> 00:26:43,581 Je vraagt er om! 212 00:26:45,158 --> 00:26:46,941 Hou op! 213 00:26:56,754 --> 00:26:57,801 Meester! 214 00:27:03,013 --> 00:27:04,036 Maak je weer problemen? 215 00:27:04,156 --> 00:27:05,699 Nee, Meester... 216 00:27:05,936 --> 00:27:09,361 ...ik was met hem aan het sparren, maar hij nam zijn Meester mee om ons te intimideren. 217 00:27:12,906 --> 00:27:13,565 Ji 218 00:27:15,307 --> 00:27:16,596 Probeer je de grote broer uit te hangen? 219 00:27:16,716 --> 00:27:17,654 Nee natuurlijk niet. 220 00:27:18,360 --> 00:27:21,288 Broeder Hong, laten we er over praten. 221 00:27:22,194 --> 00:27:24,288 U wilt praten met een mes in Uw hand? 222 00:27:24,570 --> 00:27:25,348 Nee, nee. 223 00:27:25,845 --> 00:27:29,859 Deze klootzak probeerde onrust te zaaien in mijn wijk. Daarom was ik.... 224 00:27:30,300 --> 00:27:32,083 Dit is JOUW wijk niet... 225 00:27:32,203 --> 00:27:39,092 Dit is mijn straat. Jouw stuk grond is van mij. Dus zeg het maar, van wie is het? 226 00:27:41,940 --> 00:27:43,943 Van U, natuurlijk. 227 00:27:44,063 --> 00:27:47,259 U kunt gaan. Het is niet Uw probleem. 228 00:28:02,004 --> 00:28:04,578 Welke stijl onerwijst U? 229 00:28:05,054 --> 00:28:09,352 Gegroet Meester Hong. ik ben Yip Man van de Wing Chun clan uit Fo Shan... 230 00:28:10,513 --> 00:28:14,627 ...het zit zo. Mijn student heeft gespard met de Uwe. 231 00:28:15,253 --> 00:28:18,499 Mijn student is te ver gegaan en heeft de Uwe verwond. 232 00:28:18,852 --> 00:28:20,850 Dus U zegt dat mijn Hong stijl minderwaardig is? 233 00:28:20,970 --> 00:28:22,918 Zo bedoel ik het niet. 234 00:28:23,600 --> 00:28:26,335 Van wie heeft U toestemming martial arts te onderwijzen? Kent U de regels? 235 00:28:26,677 --> 00:28:27,969 Ik weet van geen regels. 236 00:28:28,089 --> 00:28:30,962 Oké, dan zal ik U de regels uit leggen. 237 00:28:31,459 --> 00:28:34,379 U moet de uitdagingen van andere scholen aanvaarden. 238 00:28:34,499 --> 00:28:38,906 Als U wint, mag U martial arts onderwijzen. 239 00:28:43,235 --> 00:28:47,027 Dus nu weet u de regels om een martial arts school te openen. 240 00:28:54,648 --> 00:29:00,856 Genoeg gepraat. Er zijn regels voor material art scholen, en dan zijn er nog de wetten... 241 00:29:01,290 --> 00:29:02,730 Nu heb je het gedaan. 242 00:29:02,850 --> 00:29:05,820 Wan, Po! Arresteer deze twee! 243 00:29:05,941 --> 00:29:07,616 Ik heb nog een set handboeien. Arresteer hem ook. 244 00:29:07,736 --> 00:29:08,571 Huh? Mij ook? 245 00:29:08,691 --> 00:29:09,262 Meester! 246 00:29:09,629 --> 00:29:10,937 Hou op! We gaan. 247 00:29:13,123 --> 00:29:14,622 Schiet op! 248 00:29:15,994 --> 00:29:19,641 Regel Uw zaken, dan gaan we. De baas wacht. 249 00:29:28,793 --> 00:29:29,660 Meneer... 250 00:30:00,844 --> 00:30:03,383 De baas vraagt naar de personeels- en veiligheidszaken. 251 00:30:04,464 --> 00:30:06,219 Alles is geregeld. Geen problemen. 252 00:30:08,772 --> 00:30:11,933 Dus, hoeveel krijg ik voor de wedstrijd? 253 00:30:15,328 --> 00:30:17,814 Excuseer mij even. 254 00:30:19,460 --> 00:30:22,163 Maak je niet druk, ik regel het wel. 255 00:30:30,981 --> 00:30:34,636 Nou, hoeveel krijgt hij? Vertel het me, dan zeg ik het Meester Hong. 256 00:30:48,052 --> 00:30:49,768 Praat! 257 00:30:49,888 --> 00:30:51,096 Ga je het me nog vertellen? 258 00:30:51,120 --> 00:30:54,375 Maak je druk. Deze agenten doen alleen maar stoer. 259 00:30:55,576 --> 00:30:57,545 Het komt wel goed zodra we op borgtocht vrij worden gelaten. 260 00:31:00,377 --> 00:31:04,115 Master Jin, het spijt mij dat U hier bij betrokken bent geraakt. 261 00:31:05,694 --> 00:31:07,419 Het spijt mij dat U hier vandaag bij bent betrokken. 262 00:31:07,539 --> 00:31:08,089 Wacht nog even. 263 00:31:08,571 --> 00:31:11,133 Ik ben doof aan dit oor daar heb je mij laatst geslagen, weet je wel. 264 00:31:11,253 --> 00:31:11,850 Dus wat wil je daar mee zeggen? 265 00:31:11,970 --> 00:31:15,462 Ik zei: Sorry dat je hier vandaag bij betrokken bent geraakt. 266 00:31:15,827 --> 00:31:16,701 Het geeft niet. 267 00:31:17,018 --> 00:31:22,236 Als jij mij laatst niet gewekt had zou ik niet weten wat ik in Hong Kong moest. 268 00:31:24,552 --> 00:31:27,511 Openmaken, Politie! 269 00:31:28,620 --> 00:31:30,513 Openmaken! 270 00:31:32,452 --> 00:31:33,557 Wat is er? 271 00:31:33,677 --> 00:31:34,896 Zijn hier familieleden van Yip Man? 272 00:31:35,016 --> 00:31:36,030 Ik ben zijn vrouw. 273 00:31:36,609 --> 00:31:39,441 Uw man is gearresteerd wegens vechten. 274 00:31:39,561 --> 00:31:41,463 Breng geld voor de borchtocht. 275 00:31:49,151 --> 00:31:52,594 Mr. Liang! Mr. Liang! 276 00:31:54,075 --> 00:31:54,909 Mr. Liang! 277 00:31:55,287 --> 00:31:56,338 Wat is er, Mevrouw Yip? 278 00:31:56,459 --> 00:32:02,042 Alstublieft help mijn man! Ik heb niet genoeg geld voor de borchtocht. 279 00:32:03,993 --> 00:32:06,068 Wacht hier maar even. 280 00:32:06,432 --> 00:32:09,900 Het is erg moeilijk om een martial arts school in Hong Kong te openen. 281 00:32:10,394 --> 00:32:12,451 Er zijn te veel scholen en te veel Meesters. 282 00:32:12,815 --> 00:32:13,873 En te veel regels ook. 283 00:32:14,331 --> 00:32:16,596 En Meester Hong heeft veel aanhangers. 284 00:32:16,717 --> 00:32:18,460 Veel studenten, en veel geld. 285 00:32:19,365 --> 00:32:24,537 En wat dan nog? Ik krijg hem wel als ik hier uit ben. 286 00:32:25,202 --> 00:32:28,930 Ik sloop zijn viskar en vergiftig al zijn vissen! 287 00:32:31,128 --> 00:32:34,043 En wat is dan het verschil tussen jou en de andere? 288 00:32:34,419 --> 00:32:39,011 Hey joh, jij kan goed vechten. 289 00:32:40,198 --> 00:32:41,644 Ik ben geen kind! 290 00:32:41,861 --> 00:32:43,106 Welk onderdeel lijkt van een kind dan? 291 00:32:43,130 --> 00:32:45,193 Liang! Praat niet zo! 292 00:32:45,489 --> 00:32:46,563 Meester Jin is ouder dan jij! 293 00:32:46,587 --> 00:32:48,433 Het geeft niet, hij is nog jong. 294 00:32:49,581 --> 00:32:52,731 Hij doet me aan mijzelf denken toen ik nog jong was. 295 00:32:53,060 --> 00:32:55,637 Als je wil dat het goed komt met hem, regel dan een vrouw voor hem. 296 00:32:55,933 --> 00:33:00,981 Net als bij mij...een vrouw, kinderen, familie. Dat verandert een man. 297 00:33:08,367 --> 00:33:10,154 Ik wil borgtocht stellen voor mijn man. 298 00:33:10,377 --> 00:33:11,564 Hoe heet hij? 299 00:33:11,684 --> 00:33:12,646 Yip Man... 300 00:33:13,938 --> 00:33:15,115 Heeft U het geld bij U? 301 00:33:15,235 --> 00:33:16,308 Ja, hier. 302 00:33:18,168 --> 00:33:22,093 Yip Man, je kunt gaan. 303 00:33:27,456 --> 00:33:28,890 Schiet op. 304 00:33:47,540 --> 00:33:49,056 Ik ben hier om Jin's borgtocht te betalen. 305 00:33:49,374 --> 00:33:50,525 Vrouw! 306 00:33:50,843 --> 00:33:53,064 Broeder, maak open alstublieft. 307 00:33:53,184 --> 00:33:55,039 Snel! 308 00:33:57,498 --> 00:33:58,897 Dat is mijn vrouw. 309 00:34:07,231 --> 00:34:11,603 Liang, komt er ook iemand voor jou? 310 00:34:13,143 --> 00:34:14,177 Nee. 311 00:34:20,189 --> 00:34:25,386 Maak U niet druk Meester. Over een paar dagen laten ze me wel gaan. 312 00:34:25,929 --> 00:34:27,167 Ga maar vast. 313 00:34:28,834 --> 00:34:30,621 Ik kan U niet uit laten. 314 00:34:42,686 --> 00:34:45,758 Broeder Geng. Ik moet U weer lastigvallen. 315 00:34:46,171 --> 00:34:48,172 Ik wil ook mijn student vrijkopen. 316 00:34:49,399 --> 00:34:50,950 Is dat goed? 317 00:34:52,854 --> 00:34:55,383 Broeder Man. Ik heb je niet genoeg geld gestuurd. 318 00:34:55,942 --> 00:34:56,780 Meester Yip 319 00:34:57,744 --> 00:35:00,083 Meester Yip, wacht nou even. 320 00:35:00,847 --> 00:35:03,009 Vrouw, heb je nog geld? 321 00:35:03,233 --> 00:35:04,608 Waar heb je dat voor nodig? 322 00:35:05,327 --> 00:35:06,625 Het is een noodgeval. 323 00:35:06,991 --> 00:35:09,059 Dat is het bij jou altijd. Je krijgt niks! 324 00:35:09,624 --> 00:35:11,904 Help deze mensen nou een handje, mens. 325 00:35:13,491 --> 00:35:14,878 Dit is de laatste keer. 326 00:35:15,315 --> 00:35:16,967 Mijn moeder is de beste! 327 00:35:17,666 --> 00:35:19,946 Meester Yip, hier is het geld. 328 00:35:21,149 --> 00:35:23,183 U krijgt het zo snel mogelijk terug. Dank U wel. 329 00:35:23,206 --> 00:35:23,935 Geen probleem, het is al goed. 330 00:35:34,505 --> 00:35:40,011 Het is zo moeilijk om hier een school te openen. Waarom geef je het niet op? 331 00:35:46,448 --> 00:35:51,187 Ik hoef alleen de andere meesters maar te bezoeken. Dat stelt niets voor. 332 00:35:52,644 --> 00:35:55,826 Ik wil mij niet iedere dag zorgen hoeven te maken zoals laatst. 333 00:36:04,596 --> 00:36:10,410 We hebben de oorlog overleefd, dus er is niets om je druk over te maken. 334 00:36:12,596 --> 00:36:19,069 Pieker maar niet. Ga maar slapen. 335 00:36:35,023 --> 00:36:38,299 Ik heb dit soort gevechten al vaker gehad. 336 00:36:38,419 --> 00:36:42,213 Toen stonden er messen onder, geen blokken. 337 00:36:42,597 --> 00:36:45,786 Heb jij al eens van Yip Man gehoord? 338 00:36:45,906 --> 00:36:49,517 De naam zegt me niets. Nee. 339 00:36:50,270 --> 00:36:53,863 Ik weet zeker dat U hem aan kunt, Meester Luo. 340 00:36:53,886 --> 00:36:55,405 Ik hoop het, Meester Zhang. 341 00:36:57,163 --> 00:36:58,444 Gaat U er naar toe? 342 00:36:58,564 --> 00:37:00,078 Alleen als U ook gaat. 343 00:37:00,560 --> 00:37:02,722 Genoeg gepraat. Laten we theedrinken. 344 00:37:03,350 --> 00:37:04,244 Proost! 345 00:37:09,795 --> 00:37:11,135 Meester. 346 00:37:16,756 --> 00:37:18,249 Hij is hier. 347 00:37:24,431 --> 00:37:25,811 Mede Meesters. 348 00:37:27,182 --> 00:37:28,804 Dit is Yip Man. 349 00:37:29,662 --> 00:37:32,377 Hij wil zijn school hier in Hong Kong vestigen. 350 00:37:32,695 --> 00:37:36,639 Daarom is hij hier, om jullie uitdagingen te aanvaarden. 351 00:37:37,711 --> 00:37:38,487 Yip Man. 352 00:37:39,732 --> 00:37:41,425 Als U opgeeft, verliest U. 353 00:37:41,719 --> 00:37:43,446 Als U van de tafel valt, verliest U ook. 354 00:37:43,566 --> 00:37:47,161 Als U als laatste nog op de tafel staat wint U. 355 00:37:47,537 --> 00:37:49,817 Ik zal U als "Meester Yip" begroeten. 356 00:37:49,937 --> 00:37:52,828 Als er geen vragen zijn kunnen we beginnen. 357 00:38:06,540 --> 00:38:09,575 Wat, loopt hij gewoon naar de tafel? 358 00:38:10,656 --> 00:38:14,017 Hij hoort de grond niet te raken. 359 00:38:27,193 --> 00:38:29,832 Gegroet mede Meesters. Ik ben Yip Man. 360 00:38:30,443 --> 00:38:33,404 Ik ben van de Wing Chun clan uit Fo Shan. 361 00:38:33,792 --> 00:38:35,947 Ik hoop dat mijn mede Meesters het mij niet al te moeilijk maken. 362 00:38:36,068 --> 00:38:38,175 Welke meester wil het proberen? 363 00:38:39,033 --> 00:38:41,689 Master Luo, wilt U niet? 364 00:38:42,794 --> 00:38:45,784 Ik wacht even, misschien wil iemand anders eerst. 365 00:38:53,943 --> 00:38:57,925 Goed, dan ga ik eerst. 366 00:39:17,525 --> 00:39:18,207 Alstublieft. 367 00:39:19,335 --> 00:39:19,806 Alstublieft. 368 00:39:23,019 --> 00:39:24,753 Lightning Kick. 369 00:39:24,754 --> 00:39:25,779 Voorzichtig, broeder. 370 00:40:15,259 --> 00:40:17,359 Ales in orde Meester Luo? 371 00:40:17,923 --> 00:40:18,511 Alles goed! 372 00:40:19,590 --> 00:40:22,845 Hij zou dood zijn als er messen beneden stonden. 373 00:40:23,269 --> 00:40:24,879 Dit is te veel. 374 00:40:25,870 --> 00:40:27,955 De tafel is glad! 375 00:40:29,554 --> 00:40:30,870 Bedankt dat U het mij niet zo moeilijk heeft gemaakt. 376 00:40:30,990 --> 00:40:33,108 Kom op, laat hem nu niet stoppen. 377 00:40:33,120 --> 00:40:36,428 Meester Zhang, Uw beurt. 378 00:40:38,666 --> 00:40:41,839 Meester Zhang, kom op... kom op. 379 00:40:49,810 --> 00:40:53,901 Meester Zhang, de tafel is erg glad. 380 00:41:02,042 --> 00:41:02,689 Alstublieft. 381 00:41:04,464 --> 00:41:05,299 Alstublieft. 382 00:42:17,703 --> 00:42:19,019 Ik geef op! 383 00:42:28,922 --> 00:42:30,226 Bedankt voor de genade. 384 00:42:30,638 --> 00:42:31,884 Bedankt dat U het mij niet zo moeilijk heeft gemaakt. 385 00:42:33,349 --> 00:42:35,703 Wil een van de andere Meesters het nog proberen? 386 00:43:24,188 --> 00:43:24,739 Alstublieft. 387 00:43:26,397 --> 00:43:26,876 Alstublieft. 388 00:45:23,708 --> 00:45:25,368 Meester Yip. 389 00:45:25,864 --> 00:45:26,899 Meester Hong. 390 00:45:29,188 --> 00:45:34,344 Om bij deze bond te komen, moet U contributie betalen. 391 00:45:34,464 --> 00:45:35,826 Wat voor contributie? 392 00:45:35,946 --> 00:45:40,361 Zo zijn de regels. Iedereen betaalt $100 per maand. 393 00:45:40,481 --> 00:45:42,513 Betaal en U zult geen problemen hebben. 394 00:45:47,902 --> 00:45:54,179 Als er nog een Meester is die denkt dat ik niet goed genoeg ben, kom dan maar. 395 00:45:54,760 --> 00:46:00,373 Maar ik ga U persoonlijk niet verrijken door deze "contributie" te betalen. 396 00:46:01,808 --> 00:46:06,296 Zo U wilt. Maar klop niet bij mij aan als U problemen heeft. 397 00:46:07,331 --> 00:46:09,618 U kunt gaan. 398 00:46:23,168 --> 00:46:24,065 Medicijnen. 399 00:46:31,203 --> 00:46:34,117 Meester, hier zijn de medicijnen. 400 00:46:45,116 --> 00:46:48,137 Ben je niet goed bij je hoofd? Om dit in mijn krant te tekenen? 401 00:46:48,257 --> 00:46:51,134 Ik wil juist dat de lezers zien waar het overgaat. 402 00:46:51,254 --> 00:46:52,618 Krijgen we zoveel klachten dan? 403 00:46:54,601 --> 00:46:58,048 Iedereen in Hong Kong wil nu Wing Chun leren! 404 00:46:58,168 --> 00:46:58,921 Dat is fantastisch! 405 00:46:59,041 --> 00:47:02,668 Ga door met die tekeningen. Ik reken op je. 406 00:47:03,623 --> 00:47:04,093 Aan het werk! 407 00:47:04,724 --> 00:47:07,230 Goed zo! Goed gewerkt! 408 00:47:19,110 --> 00:47:21,872 Mei, stop met je huiswerk. Eet wat. 409 00:47:22,357 --> 00:47:23,135 Eerst eten, oké? 410 00:47:23,464 --> 00:47:25,214 Vrouw, nog wat pap alsjeblieft. 411 00:47:27,233 --> 00:47:31,172 Je eet niet goed de laaste tijd. Eet wat meer. 412 00:47:33,901 --> 00:47:34,874 Waar ga je naar toe? 413 00:47:34,994 --> 00:47:38,446 Ben je blind? Ik ga de was doen. 414 00:47:39,092 --> 00:47:40,634 Ga je echt alleen maar wassen? 415 00:47:40,635 --> 00:47:44,556 Waar denk je dat deze grote bakken voor zijn? Om mijn hoofd te wassen? 416 00:47:44,557 --> 00:47:46,707 151... 152... 417 00:47:46,708 --> 00:47:47,813 Waar ga je naar toe? 418 00:47:47,830 --> 00:47:48,982 Ik ga Wing Chun leren. 419 00:47:49,229 --> 00:47:51,485 Wing Chun? Dat is hier niet. 420 00:47:51,915 --> 00:47:52,914 In de krant staat dat het hier is. 421 00:47:52,937 --> 00:47:54,406 Dat is niet zo. Ga weg! 422 00:47:54,430 --> 00:47:55,537 Je kunt beter de Hong stijl leren. 423 00:47:56,197 --> 00:47:56,845 He! 424 00:47:58,270 --> 00:48:00,457 Jullie snotapen proberen mensen tegen te houden om Wing Chun te leren! 425 00:48:00,480 --> 00:48:01,623 Klootzak! 426 00:48:01,646 --> 00:48:02,563 Kom naar beneden! 427 00:48:02,683 --> 00:48:04,620 Wat doe je? 428 00:48:04,740 --> 00:48:06,013 Ben je doof? 429 00:48:06,134 --> 00:48:07,346 Kom naar beneden! 430 00:48:08,487 --> 00:48:10,050 Wat? Nee, kom jij maar boven. 431 00:48:10,073 --> 00:48:11,378 Kom dan naar beneden als je durft. 432 00:48:20,025 --> 00:48:21,421 Kom dan als je durft! 433 00:48:21,444 --> 00:48:23,172 Je spoort niet! Zo onbeleefd! 434 00:48:24,310 --> 00:48:25,701 Kijk, Wing Chun studenten! 435 00:48:26,077 --> 00:48:26,985 Aanvalluh! 436 00:48:31,335 --> 00:48:32,005 Ze komen naar beneden. 437 00:48:32,017 --> 00:48:32,440 Schiet op. 438 00:48:36,710 --> 00:48:38,429 Kom naar buiten dan! 439 00:49:22,718 --> 00:49:25,399 De eigenaren kijken wel uit na wat er vandaag is gebeurd. 440 00:49:25,693 --> 00:49:26,224 Ik snap het. 441 00:49:26,344 --> 00:49:28,921 Ze hebben besloten het dak niet meer beschikbaar te stellen. 442 00:49:29,041 --> 00:49:30,578 Ik begrijp het. Het spijt mij. 443 00:49:31,025 --> 00:49:33,093 Mij ook. Ik ga er vandoor. 444 00:49:37,631 --> 00:49:38,454 Tot ziens. 445 00:49:38,900 --> 00:49:39,958 Dag, Broeder Geng. 446 00:50:08,849 --> 00:50:15,134 Meester... 447 00:50:19,906 --> 00:50:21,599 Ik weet zeker dat U het al weet. 448 00:50:25,054 --> 00:50:27,083 We kunnen hier niet meer trainen. 449 00:50:27,735 --> 00:50:30,744 Meester, wij kunnen hier iets aan doen! Zij zijn begonnen! 450 00:50:30,979 --> 00:50:33,036 Ja, zij zijn begonnen. 451 00:50:33,389 --> 00:50:34,627 We zoeken ze op, dan regelen we dit. 452 00:50:38,985 --> 00:50:40,313 Ruim het hier op voor we weggaan. 453 00:50:41,177 --> 00:50:42,575 Breng de houten poppen naar mijn huis. 454 00:50:42,975 --> 00:50:45,822 Meester... 455 00:51:02,042 --> 00:51:02,820 Ji 456 00:51:04,921 --> 00:51:08,397 Geef dit aan de studenten. Ze hebben het verdiend. 457 00:51:08,894 --> 00:51:09,585 Dank U Meester 458 00:51:13,434 --> 00:51:15,138 Hier deze is voor jou. - Bedankt. 459 00:51:15,259 --> 00:51:16,804 Goed gewerkt iedereen. 460 00:51:18,600 --> 00:51:20,906 Durf jij je gezicht hier nog te laten zien? 461 00:51:27,491 --> 00:51:28,961 Ik ben hier om je Meester te spreken. 462 00:51:29,442 --> 00:51:33,027 Ji... jullie mogen nu stoppen. 463 00:51:43,980 --> 00:51:47,373 Zo, Uw school heeft een probleempje? 464 00:51:48,596 --> 00:51:53,968 Ik kom U vertellen dat ik doorga met martial arts onderwijzen, ook zonder school. 465 00:51:54,088 --> 00:51:56,236 En ik zal U geen cent betalen! 466 00:51:56,590 --> 00:51:58,028 En val mijn studenten niet meer lastig. 467 00:51:58,042 --> 00:51:59,770 En betrek hier geen anderen bij. 468 00:51:59,890 --> 00:52:03,472 U veroorzaakt problemen door U niet aan de regels te houden. 469 00:52:04,142 --> 00:52:05,896 Als ik de Westerlingen niet rustig moest houden... 470 00:52:06,016 --> 00:52:09,638 Denk je dat iedereen martial arts kan onderwijzen in vrede? 471 00:52:09,758 --> 00:52:12,191 U kiest er voor om met de Westerlingen samen te spannen. 472 00:52:12,311 --> 00:52:15,848 Yip Man, U denkt alleen aan Uzelf. 473 00:52:16,198 --> 00:52:20,188 U heeft geen 200 leerlingen, natuurlijk heeft U geen hulp nodig van de Westerlingen. 474 00:52:20,308 --> 00:52:22,079 U kunt het natuurlijk rustig aan doen. 475 00:52:25,975 --> 00:52:29,143 Ik hoor wat U zegt. 476 00:52:29,263 --> 00:52:34,357 Als Meesters, zijn we verplicht onze studenten te leiden, niet? 477 00:52:35,581 --> 00:52:37,597 Mijn geweten is schoon. 478 00:52:38,174 --> 00:52:43,780 Zoals U wilt. Als U problemen heeft met mij kom voortaan dan direkt naar mij. Tot ziens! 479 00:52:43,803 --> 00:52:44,920 Wacht! 480 00:52:45,521 --> 00:52:47,455 Zo makkelijk komt U er niet vanaf. 481 00:52:47,690 --> 00:52:48,713 Wat wilt U dan nog? 482 00:52:49,160 --> 00:52:51,687 We hebben onze wedstrijd niet afgemaakt. Daar is het hoog tijd voor. 483 00:53:02,769 --> 00:53:04,320 Pas op! 484 00:53:09,258 --> 00:53:12,078 Schat, we hebben op je gewacht met eten. 485 00:53:12,198 --> 00:53:16,089 De kinderen hebben honger. Ben je klaar met je zakengesprek? 486 00:53:30,066 --> 00:53:37,526 Meester Hong, wat denkt U? Wat is belangrijker, eten met je gezin of de wedstrijd? 487 00:53:41,834 --> 00:53:43,397 Wat willen jullie eten? 488 00:53:43,517 --> 00:53:45,502 Ijsjes!! 489 00:53:45,750 --> 00:53:47,849 Na het eten neem ik jullie mee voor ijsjes, goed? 490 00:53:53,500 --> 00:53:56,596 Ik moet mij excuseren, Meester Hong 491 00:53:58,586 --> 00:54:01,031 U kunt de uitgang wel vinden, niet? 492 00:54:20,167 --> 00:54:21,025 Meester. 493 00:54:21,283 --> 00:54:24,014 Kom binnen. 494 00:54:25,390 --> 00:54:26,864 Zet hier maar neer. 495 00:54:27,654 --> 00:54:28,924 Nee, hier. 496 00:54:28,936 --> 00:54:31,253 Waarom worden de houten poppen weer hier gebracht? 497 00:54:32,169 --> 00:54:35,061 Het dak wordt weer verhuurd aan iemand anders. 498 00:54:35,615 --> 00:54:38,137 Dus heb ik ze naar huis gebracht. 499 00:54:44,749 --> 00:54:49,953 Oké, ga maar naar huis. Wij beginnen de training hier morgenochtend. 500 00:54:50,235 --> 00:54:52,045 Hier trainen? - Ja 501 00:54:52,374 --> 00:54:54,536 Zorg dat jullie hier morgen vroeg zijn. 502 00:54:54,656 --> 00:54:55,513 Dag Meester. 503 00:54:55,537 --> 00:54:56,303 Ga naar huis en relax. 504 00:54:56,315 --> 00:54:58,060 Tot ziens Meester. 505 00:55:06,147 --> 00:55:10,008 Meester. Ik wil U spreken. 506 00:55:18,022 --> 00:55:21,630 Neem wat thee, Liang 507 00:55:26,044 --> 00:55:27,294 Ga zitten. 508 00:55:33,905 --> 00:55:39,286 Meester, het is mijn schuld dat u school kwijt bent, neem het mij niet kwalijk. 509 00:55:39,579 --> 00:55:42,847 Alstublieft, sta op. 510 00:55:43,484 --> 00:55:44,918 Sta op. 511 00:55:45,578 --> 00:55:48,453 Kom, ga zitten dan praten we. 512 00:55:57,041 --> 00:56:01,011 Liang, denk je dat ik erg goed ben? 513 00:56:01,893 --> 00:56:05,088 Natuurlijk! U kan 10 man aan! 514 00:56:05,184 --> 00:56:07,685 En over 20 jaar? 515 00:56:08,476 --> 00:56:11,837 Over 20 jaar kunt U mij nog steeds makkelijk aan. 516 00:56:13,210 --> 00:56:15,360 Mensen worden oud. 517 00:56:15,913 --> 00:56:19,408 Niemand in deze wereld is voor eeuwig onoverwinnelijk. 518 00:56:20,308 --> 00:56:25,046 Eigenlijk, heb je een talent voor de vechtsport. 519 00:56:25,166 --> 00:56:29,559 Maar, je richt je uitsluitendop de techniek. 520 00:56:30,168 --> 00:56:33,361 Als je de Chinese krijgskunst wilt begrijpen... 521 00:56:33,481 --> 00:56:44,704 ...het omvat het hart, de ziel en het verstand. 522 00:56:51,170 --> 00:56:52,891 Begrepen? 523 00:56:56,230 --> 00:56:58,568 Dat probeer ik. 524 00:57:03,235 --> 00:57:06,647 Zal ik een verhaal vertellen? 525 00:57:08,158 --> 00:57:16,555 Jaren geleden, heb ik Meester Jin, die we in de gevangenis hebben ontmoet, een pak slaag gegeven. 526 00:57:17,562 --> 00:57:26,680 In Fo Shan, kwam hij naar mijn huis om te vechten en heeft hij mijn huis overhoop gehaald, dus..... 527 00:57:41,808 --> 00:57:44,247 Doet U aan Kung-Fu? 528 00:57:45,324 --> 00:57:48,739 Ja, ik zal het je leren als je groter bent. 529 00:57:49,341 --> 00:57:50,597 Kom, we gaan. 530 00:58:03,375 --> 00:58:04,702 Meester, kijk. 531 00:58:09,374 --> 00:58:11,777 Ga door met oefenen. 532 00:58:20,047 --> 00:58:22,091 Wat leuk om U hier te ontmoeten. 533 00:58:22,808 --> 00:58:25,077 Ik was in de buurt. 534 00:58:26,264 --> 00:58:28,350 Wat kan ik voor U doen? 535 00:58:30,108 --> 00:58:34,448 Ik heb extra kaartjes, en vroeg me af of U misschien ook mee wilt? 536 00:58:34,568 --> 00:58:38,115 Het is voor een Westerse bokswedrstrijd. 537 00:58:41,918 --> 00:58:43,854 Tot ziens... 538 00:58:44,679 --> 00:58:50,069 Meester Hong, Uw ogen zijn rood. Is alles goed? 539 00:58:51,236 --> 00:58:54,826 Dat heb ik al sinds vanochtend. Ik wordt vast ziek, of zo. 540 00:58:54,946 --> 00:58:56,836 Niets wat een lekkere kruidenthee niet kan verhelpen. 541 00:58:57,268 --> 00:59:01,109 Dit is een aardige plek om te trainen. 542 00:59:09,942 --> 00:59:11,663 Zet hier 3 rijen. 543 00:59:11,783 --> 00:59:13,421 En hier ook 3. 544 00:59:13,541 --> 00:59:14,784 Schiet op. 545 00:59:23,724 --> 00:59:24,800 Meester Hong. 546 00:59:24,920 --> 00:59:27,683 Kom even gedag zeggen. Ik zal je aan de Kampioen voorstellen. 547 00:59:32,898 --> 00:59:34,321 Hallo. 548 00:59:37,125 --> 00:59:40,176 Negeer hem maar. Westerlingen laten graag dingen slingeren. 549 00:59:41,898 --> 00:59:45,738 Wanneer krijgen wij ons geld? 550 00:59:46,745 --> 00:59:50,157 Dat onderwerp blijft hij uit de weggaan. 551 00:59:51,161 --> 00:59:53,062 Doe het deze keer maar gratis. 552 00:59:53,182 --> 00:59:57,433 Gratis? Mijn mannen zijn gestopt met werken in de viswinkel om dit op te zetten! 553 00:59:57,553 --> 01:00:03,679 Maak je niet druk, anders krijgen we problemen. Doe maar alsof je op dieet bent. 554 01:00:05,330 --> 01:00:06,769 Dit is niet de eerste keer. 555 01:00:07,200 --> 01:00:08,171 Meester Hong! 556 01:00:11,041 --> 01:00:12,332 Baas. 557 01:00:13,121 --> 01:00:16,354 Het is niet erg dat U mij niet betaalt. Maar mijn mannen moeten ook eten. Hen moet U wel betalen. 558 01:00:16,474 --> 01:00:19,515 Praat mij nu niet van geld. 559 01:00:19,635 --> 01:00:21,739 Niet over geld, over de liefde dan? 560 01:00:34,254 --> 01:00:36,217 Nu heb je hem boos gemaakt. 561 01:00:36,337 --> 01:00:37,944 Als hij niet betaalt, stop ik er mee. 562 01:00:45,586 --> 01:00:48,177 Als je er mee stopt pakt hij je viswinkel af. Doe nou maar. 563 01:00:48,297 --> 01:00:50,687 Doe maar? Ik heb dit al veel te lang getolereerd! 564 01:00:56,452 --> 01:00:58,293 Spreek Chinees, geen Engels! 565 01:01:05,255 --> 01:01:07,133 Je hebt hem gehoord. We gaan. 566 01:01:08,126 --> 01:01:09,505 Wij gaan ook! Kom op. 567 01:01:09,625 --> 01:01:10,809 We gaan. 568 01:01:10,929 --> 01:01:12,204 Wacht! 569 01:01:12,734 --> 01:01:15,909 Kijk, door jou komen zij in de problemen. 570 01:01:18,751 --> 01:01:20,608 Blijf maar aan het werk jongens. 571 01:01:23,477 --> 01:01:26,985 We gaan weer aan het werk. 572 01:01:28,844 --> 01:01:30,043 Kom. 573 01:01:32,184 --> 01:01:36,701 Wees niet boos. Hij krijgt zijn trekken nog wel thuis. 574 01:02:03,440 --> 01:02:04,683 Meester Yip - Meester Hong 575 01:02:05,076 --> 01:02:06,050 Bedankt voor de kaartjes. 576 01:02:06,313 --> 01:02:09,308 Er komt straks een kung-fu demonstratie van iedere school. 577 01:02:09,428 --> 01:02:11,377 Wilt U Uw leerlingen vragen Uw stijl te demonstreren? 578 01:02:11,763 --> 01:02:14,694 Laat de mensen leren over Wing Chun. 579 01:02:15,483 --> 01:02:16,337 Ja, natuurlijk. 580 01:02:17,145 --> 01:02:17,952 Tot later. 581 01:02:33,854 --> 01:02:35,666 He jij, ga klaar staan. 582 01:02:36,702 --> 01:02:38,093 Jullie twee ook. - Oké. 583 01:02:40,186 --> 01:02:41,702 Ga er maar bij staan. 584 01:02:42,976 --> 01:02:43,681 Kom op. 585 01:02:45,339 --> 01:02:46,694 Dit is niet goed. 586 01:02:47,095 --> 01:02:51,480 Het is niet Uw geld dat is gebruikt om de Chinese vechtkunst te promoten. 587 01:05:56,576 --> 01:05:58,013 Stop het gevecht! 588 01:05:59,331 --> 01:06:00,295 Stop het gevecht! 589 01:06:00,984 --> 01:06:03,088 Ophouden! Stop het gevecht! 590 01:06:05,734 --> 01:06:06,206 Wat gaan we doen? 591 01:06:13,328 --> 01:06:15,751 Iedereen. Stop het gevecht! 592 01:06:19,190 --> 01:06:19,884 Stop het gevecht! 593 01:06:21,631 --> 01:06:23,382 Ophouden! 594 01:06:24,381 --> 01:06:25,464 Stop! 595 01:06:25,584 --> 01:06:26,312 Stop het gevecht! 596 01:06:28,657 --> 01:06:29,315 Stoppen! 597 01:06:30,126 --> 01:06:31,266 Rustig aan! 598 01:06:33,893 --> 01:06:34,375 Stop het gevecht! 599 01:06:35,328 --> 01:06:35,998 Rustig aan! 600 01:06:36,235 --> 01:06:37,331 Iedereen, kalm aan. 601 01:06:39,755 --> 01:06:40,871 Liang! 602 01:06:42,639 --> 01:06:43,556 Breng hem naar beneden. 603 01:06:44,155 --> 01:06:45,142 Xin, help alsjeblieft. 604 01:06:46,586 --> 01:06:48,795 Rustig! Rustig! 605 01:06:59,446 --> 01:07:00,727 Kom hier, MC. 606 01:07:04,488 --> 01:07:07,821 Als U onze demonstratie niet leuk vindt, kunt U altijd weggaan. 607 01:07:08,445 --> 01:07:10,996 Maar U heeft mensen verwond, U moet Uw verontschuldigingen aanbieden. 608 01:07:44,673 --> 01:07:45,815 Ik vecht! 609 01:07:46,450 --> 01:07:47,487 Ik stamp hem de grond in! 610 01:07:47,488 --> 01:07:48,619 Tot hij zich verontschuldigt! 611 01:07:48,642 --> 01:07:49,477 Dood de Westerling! 612 01:07:49,994 --> 01:07:53,238 Mede meesters, laat mij dit maar doen. 613 01:07:54,611 --> 01:07:56,684 Iedereen, rustig aan alstublieft! 614 01:07:57,143 --> 01:07:59,627 Goed, we zijn rustig. 615 01:09:27,846 --> 01:09:28,835 Dank U. 616 01:09:35,005 --> 01:09:38,811 Meester Hong, bent U in orde? 617 01:09:40,358 --> 01:09:41,628 Ja hoor, geen probleem. 618 01:09:43,626 --> 01:09:48,216 In de volgende ronde, val hem niet rechtstreeks aan maar richt je op zijn biceps. 619 01:09:51,958 --> 01:09:53,897 Zo makkelijk zal dat niet gaan. 620 01:11:48,671 --> 01:11:52,911 Oh nee! De Meester heeft een astma-aanval! 621 01:12:34,254 --> 01:12:36,267 Alstublieft stop het gevecht!, Meester Hong. 622 01:12:38,611 --> 01:12:41,256 Ik laat deze Westerlingen ons niet kleineren. 623 01:12:41,269 --> 01:12:42,880 Laat U niet verminken door trots. 624 01:12:43,820 --> 01:12:45,443 Ik kan dit alleen van mijn vrouw hebben. 625 01:12:46,295 --> 01:12:48,262 Maar niet tegenover de hele Chinese martial arts wereld. 626 01:13:36,953 --> 01:13:38,473 Meester... 627 01:14:35,790 --> 01:14:39,069 Meester, geef op! 628 01:14:41,909 --> 01:14:42,713 Meester! 629 01:17:00,748 --> 01:17:10,005 Meester Hong. Ik heb het grootste respect voor u. 630 01:17:33,175 --> 01:17:39,138 (Meester Hong van de Hong style school gedood in een Westerse bokswedstrijd) 631 01:18:12,148 --> 01:18:13,661 Wat gebeurt er? - Ga zitten! 632 01:18:15,567 --> 01:18:19,330 Gaat je niets aan. Ga zitten. 633 01:18:24,879 --> 01:18:26,675 Wie is de redacteur? 634 01:18:29,034 --> 01:18:30,248 Wat is er? 635 01:18:30,368 --> 01:18:31,630 Arresteer hem. 636 01:18:31,631 --> 01:18:33,203 Meneer! 637 01:18:52,086 --> 01:18:52,894 Alstublieft doe dat niet! 638 01:18:53,423 --> 01:18:54,319 Nee, alstublieft! 639 01:18:55,539 --> 01:18:56,216 Nee! 640 01:19:01,145 --> 01:19:04,016 Meneer! 641 01:19:06,498 --> 01:19:11,140 Het ziet er niet goed uit voor je. Ze blijven slecht over je schrijven als zo door blijft gaan. 642 01:19:11,260 --> 01:19:14,419 Ik reken wel met hem af. Laat maar aan mij over. 643 01:19:15,355 --> 01:19:19,055 Dikke tante, vertel het hem maar! 644 01:22:02,243 --> 01:22:05,148 Hoe kan hij zoiets zeggen? 645 01:22:05,268 --> 01:22:07,700 Chinezen gebruiken geen wierook stokjes om te zien hoe laat het is. 646 01:22:13,265 --> 01:22:15,102 De Chinese gewoonte om wierook te branden. 647 01:22:15,222 --> 01:22:20,436 Behalve om de tijd te meten, en dit is nog belangrijker, is het om onze voorouders te eren. 648 01:22:21,024 --> 01:22:23,044 Dat is de Chinese cultuur. 649 01:22:25,781 --> 01:22:28,818 Mr. Milos 650 01:22:29,112 --> 01:22:30,362 Ik daag U uit. 651 01:23:06,996 --> 01:23:10,408 Chun, eet door. Laat Mevrouw Fang niet wachten. 652 01:23:12,291 --> 01:23:15,476 Ik breng je zo naar bed. 653 01:23:37,723 --> 01:23:41,134 Mama, waarom moeten we bij Mevrouw Fang blijven? 654 01:23:41,897 --> 01:23:46,113 Omdat papa wil trainen. 655 01:23:48,404 --> 01:23:50,828 Hier, laat mij maar even. 656 01:23:50,948 --> 01:23:53,473 Neem me niet kwalijk - Het is geen moeite. 657 01:23:53,593 --> 01:23:55,716 Die knaap is Yip Chun. 658 01:23:56,211 --> 01:23:58,771 Meester Yip, U moet die Westerling verslaan! 659 01:24:00,073 --> 01:24:02,450 Ik zal deze vast naar binnen brengen. 660 01:24:18,320 --> 01:24:21,379 Maak je niet druk om ons. Concentreer je op je training. 661 01:24:22,378 --> 01:24:23,706 Maar blijf niet te lang op. 662 01:24:24,411 --> 01:24:26,329 Je moet winnen. 663 01:24:32,239 --> 01:24:33,602 Kom, we gaan. 664 01:24:34,766 --> 01:24:35,719 Ga maar naar huis. 665 01:24:49,914 --> 01:24:53,369 Normaal woon ik alleen. Maak het jezelf gemakkelijk. 666 01:24:54,850 --> 01:24:55,909 Hier slaap jij. 667 01:25:12,732 --> 01:25:13,880 Dat is goed. Ga door. 668 01:25:15,235 --> 01:25:17,853 Ik zei, ga door! 669 01:25:24,124 --> 01:25:25,088 Wat is er? 670 01:25:25,709 --> 01:25:27,549 Politie! 671 01:25:29,504 --> 01:25:30,561 Wat schrijft U? 672 01:25:31,548 --> 01:25:32,443 U durft nog steeds te schrijven? 673 01:25:33,269 --> 01:25:34,945 Niet meer bang voor weer een pak slaag? 674 01:25:37,834 --> 01:25:42,200 "Wing Chun Master accepteert de uitdaging voor een westerse bokswedstrijd" 675 01:25:42,320 --> 01:25:44,220 Denkt U dat dit goed genoeg is? 676 01:25:44,340 --> 01:25:47,507 Waarom niet "Westerse Hond Verslagen"? 677 01:25:53,134 --> 01:25:56,592 "Reporter door de Politie brutaal gemolesteerd omdat hij de waarheid schreef" 678 01:25:56,608 --> 01:25:58,656 Maar is het de waarheid? 679 01:25:58,662 --> 01:25:59,569 Ik heb de waarheid! 680 01:26:01,424 --> 01:26:05,400 Je hebt lef. Ik zal je de waarheid geven en je schrijft hem de grond in. 681 01:26:05,521 --> 01:26:06,745 Oké, oké! 682 01:26:07,759 --> 01:26:11,394 Die Baas haat ons Chinezen. Valt ons altijd lastig. 683 01:26:11,514 --> 01:26:15,212 Ik zal je wat nieuws vertellen, schrijf dat maar op. Dat zal hem nekken! 684 01:26:40,824 --> 01:26:43,206 Mevrouw Yip, wat is er? 685 01:26:43,326 --> 01:26:45,797 Oh, U gaat bevallen! Chun, ga je vader halen! 686 01:26:45,917 --> 01:26:48,059 Nee, ik wil hem niet afleiden. 687 01:26:48,447 --> 01:26:49,954 Dan ga ik de vroedvrouw halen. 688 01:26:50,074 --> 01:26:51,700 Chun, zorg voor je moeder. 689 01:27:12,506 --> 01:27:14,351 Meester Zhang, daar! 690 01:27:20,208 --> 01:27:23,309 De Chinese-Westerse bokswedstrijd begint spoedig. 691 01:27:23,539 --> 01:27:26,067 De arena zit vol met Chinezen en Westerlingen. 692 01:27:26,187 --> 01:27:27,763 Het is erg rumoerig hier. 693 01:27:27,981 --> 01:27:31,111 Er zitten Chinese jurileden deze keer. 694 01:27:31,327 --> 01:27:34,465 Hopelijk wordt het een eerlijk gevecht. 695 01:27:34,585 --> 01:27:36,560 Ga niet weg mensen! 696 01:27:36,680 --> 01:27:38,703 Ik zeg het je, hij gaat na drie klappen neer. 697 01:27:38,823 --> 01:27:41,755 Nee. Ik bedoel hij verslaat de Westerling in 3 klappen. 698 01:27:41,875 --> 01:27:45,283 Meester Yip, heeft U er vertrouwen in? 699 01:27:45,403 --> 01:27:49,182 U moet winnen! 700 01:27:49,302 --> 01:27:52,379 Vecht U voor Uzelf, of de Chinese vechtkunst? 701 01:28:21,744 --> 01:28:24,213 The Twister komt de ring binnen. 702 01:29:27,524 --> 01:29:31,108 Goed! Yip Man kan niet wachten om hem een pak slaag te geven. 703 01:29:35,053 --> 01:29:36,089 Meester... 704 01:30:34,391 --> 01:30:37,911 Meester Yip, geef hem net zo'n pak slaag als U mij heeft gegeven! 705 01:30:38,031 --> 01:30:39,289 Iedereen kan jou een pak slaag geven. 706 01:30:39,409 --> 01:30:40,233 Hou je kop! 707 01:30:44,154 --> 01:30:46,507 Ze nemen elkaar op. 708 01:31:38,533 --> 01:31:40,437 Meester Yip! 709 01:31:43,093 --> 01:31:43,751 Meester! 710 01:31:44,057 --> 01:31:47,451 Meester Yip gaat naar de grond! Ze tellen hem uit. 711 01:31:48,723 --> 01:31:51,241 Meester Yip! Sta op! 712 01:31:51,361 --> 01:31:54,214 Hij lijkt gewond. Ik weet niet zeker of hij op kan staan. 713 01:32:05,438 --> 01:32:07,616 Meester Yip slijkt in orde, hij staat weer. 714 01:32:41,813 --> 01:32:44,810 Deze keer gaat The Twister naar de grond. 715 01:33:47,244 --> 01:33:47,903 Goed zo, Meester! 716 01:33:48,023 --> 01:33:52,843 Die rottige Westerling... staat nog steeds na zoveel klappen. 717 01:34:15,100 --> 01:34:17,525 Meester Yip valt aan met zijn Wing Chun. 718 01:34:25,407 --> 01:34:42,558 Meester Yip! Meester Yip! Meester Yip! 719 01:34:54,080 --> 01:34:56,584 Hee, dat is vuil spel! 720 01:34:58,700 --> 01:35:01,366 Jij beest! Dat was na de bel! 721 01:35:07,016 --> 01:35:09,315 Meester, Meester! 722 01:36:52,600 --> 01:36:54,046 Meester! 723 01:36:54,505 --> 01:36:55,608 Meester! 724 01:36:55,728 --> 01:36:58,988 Oh mijn God! Meester Yip gaat naar de grond na een knockout klap van The Twister! 725 01:37:00,804 --> 01:37:02,709 Meester, sta op! 726 01:37:03,145 --> 01:37:05,488 Sta op! Sta op! 727 01:37:05,947 --> 01:37:08,730 Meester, sta op! 728 01:37:08,850 --> 01:37:11,811 "We kunnen ons niet laten kleineren door die Westerlingen" 729 01:37:12,523 --> 01:37:14,635 "Het is niet alleen mijn leven" 730 01:37:15,071 --> 01:37:17,416 "Het is het de hele Chinese martial arts wereld die op het spel staat" 731 01:37:44,991 --> 01:37:48,393 "Meester Hong, niet frontaal. Ga voor zijn biceps" 732 01:37:48,514 --> 01:37:49,705 "Dat zal niet makkelijk worden" 733 01:39:15,949 --> 01:39:17,007 10! 734 01:39:25,953 --> 01:39:28,477 Papa heeft gewonnen! Papa heeft gewonnen! Yay! 735 01:40:04,128 --> 01:40:05,410 Ik ken hem, Yip Man! 736 01:40:05,531 --> 01:40:06,940 Gozer, iedereen hier kent Yip Man. 737 01:40:07,060 --> 01:40:11,360 Huo Yan Jia, Huang Fei Hong, Yip Man en ik. De vier draken van Fo Shan! 738 01:42:26,636 --> 01:42:28,499 Meester Yip! 739 01:42:29,327 --> 01:42:31,740 Wat gaan we nu doen? 740 01:42:33,989 --> 01:42:36,102 Ik wil naar huis. 741 01:43:20,285 --> 01:43:21,778 Hij lijkt op jou. 742 01:43:24,258 --> 01:43:25,705 Hoe zullen we hem noemen? 743 01:43:26,486 --> 01:43:27,407 Wat dacht je van Yip Ching? 744 01:43:28,683 --> 01:43:30,483 Ik hoop dat hij een goed mens wordt. 745 01:43:30,742 --> 01:43:31,354 Oké. 746 01:43:32,157 --> 01:43:32,992 Hij lijkt op jou. 747 01:44:02,683 --> 01:44:03,458 Oom. 748 01:44:03,783 --> 01:44:08,078 Ik heb een nieuwe vriend, en hij wil kung fu van U leren. 749 01:44:08,198 --> 01:44:09,300 Kom binnen. 750 01:44:14,489 --> 01:44:16,610 Ik wil het graag van U leren. Wat kost het? 751 01:44:25,971 --> 01:44:26,840 Hoe heet je? 752 01:44:26,963 --> 01:44:29,040 Ik heet Bruce Lee. 753 01:44:30,551 --> 01:44:32,330 Waarom wil je leren vechten? 754 01:44:32,458 --> 01:44:34,970 Om mensen in elkaar te kunnen slaan die vervelend zijn. 755 01:44:37,326 --> 01:44:38,660 Heel interessant. 756 01:44:41,411 --> 01:44:44,060 Kom maar terug als je groot bent. 757 01:45:01,360 --> 01:45:06,940 In 1956, werd de 16 jarige Bruce Lee Yip Man's student. 758 01:45:07,392 --> 01:45:13,990 Bruce Lee studeerde Wing Chun intensief en werd zijn grootste ambassadeur. 759 01:45:14,537 --> 01:45:20,530 Yip Man gaf de volgende 22 jaar Wing Chun les en maakte het wereld beroemd. 760 01:45:22,987 --> 01:45:26,987 Ter meerdere eer en glorie van de Chinese martial arts. 761 01:45:28,000 --> 01:45:33,000 Vertaler onbekend. Synced: Marc2008 (Juni-2010), The Netherlands. Controle en diverse aanpassingen: Goffini