1 00:00:08,425 --> 00:00:10,093 오, 호건 더 그림이로구나 2 00:00:10,427 --> 00:00:12,804 내 맏아들 토르는 어떻게 지내고 있느냐? 3 00:00:13,304 --> 00:00:15,390 왕자가 전화도 않고 편지도 없구나 4 00:00:16,057 --> 00:00:19,394 토르는 슈퍼 히어로 스쿼드와 모험을 계속하고 있습니다 5 00:00:20,103 --> 00:00:24,190 그래, 왕자의 용맹함에 뿌듯하구나 고맙다, 그림 호건 6 00:00:25,692 --> 00:00:26,693 다음은 누구냐? 7 00:00:31,781 --> 00:00:32,949 흐음, 나로구나 8 00:00:36,327 --> 00:00:40,123 인챈트리스 아모라로구나 무엇을 원하느냐, 마녀야? 9 00:00:40,540 --> 00:00:44,419 당연히 토르죠! 그런데 그를 기다리는 데 질렸어요 10 00:00:44,502 --> 00:00:47,172 나는 행복해질 수 없다면 적어도 왕족은 돼야겠어요 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,340 사랑의 묘약이여, 가거라! 12 00:00:50,508 --> 00:00:53,136 인챈트리스! 13 00:00:53,386 --> 00:00:57,432 나를 아스가르드에서 제일 행복한 아스가르드인으로 만들어주겠느냐? 14 00:00:57,724 --> 00:01:02,103 결혼해서 내 손을 가져가고? 오, 달링, 내가 손은 필요하구나 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,481 수사적 표현이었을 뿐이니라 16 00:01:10,862 --> 00:01:13,031 좋아요, 여기 두 사람의 나이 차이 빼고 17 00:01:13,198 --> 00:01:14,991 두 사람이 불같은 결혼을 하고 함께 해선 18 00:01:15,116 --> 00:01:16,534 안 될 이유를 아는 사람은... 19 00:01:17,035 --> 00:01:19,079 뭐 잊은 거 없나요? 20 00:01:19,412 --> 00:01:22,040 당신한테 아내 프리가가 있다는 거? 21 00:01:22,499 --> 00:01:25,835 이런 세상에! 나는 유부남이로구나! 22 00:01:26,503 --> 00:01:28,671 이런, 내가 무슨 말을 했지? 23 00:01:41,643 --> 00:01:42,977 자, 어디까지 했죠? 24 00:01:43,478 --> 00:01:47,190 좋아요, 으음, 당신 오딘이 나한테 부여한 권한으로 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,360 이제 두 사람은 부부임을 선언합니다 26 00:01:50,652 --> 00:01:52,320 감사합니다 대단히 감사합니다 27 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 이 인피니티 건틀렛으로 28 00:02:02,539 --> 00:02:05,959 나 타노스는 우주를 지배할 것이다! 29 00:02:06,417 --> 00:02:08,545 좋아, 히어로 스쿼드 출동할 시간이야 30 00:02:10,839 --> 00:02:13,299 악당이 나타나면 소리쳐 부르기만 하면 돼 31 00:02:13,383 --> 00:02:15,260 어떤 히어로가 등장할까? 32 00:02:15,885 --> 00:02:18,596 사이가 좋지 않아도 싸울 땐 늘 힘이 되지 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 어떤 히어로가 등장할까? 34 00:02:20,974 --> 00:02:25,311 오늘은 누가 세상을 구할까? 슈퍼 히어로 스쿼드 35 00:02:25,937 --> 00:02:29,482 히어로들은 다시 출동할 거야 36 00:02:29,566 --> 00:02:34,112 슈퍼 히어로 스쿼드! 출동 37 00:02:34,195 --> 00:02:36,781 울버린과 헐크의 맹렬함에는 타노스조차 눈물을 쏙 빼지 38 00:02:36,865 --> 00:02:39,075 그때 아이언맨이 등장해 함께 싸우고 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,494 팔콘이 쏜살같이 날아오면 스칼렛 위치가 따라오지 40 00:02:41,578 --> 00:02:45,540 토르의 망치는 천둥의 힘을 지녔다네 41 00:02:45,623 --> 00:02:50,086 오늘은 누가 세상을 구할까? 슈퍼 히어로 스쿼드! 42 00:02:50,587 --> 00:02:54,048 히어로가 또 등장할 거야 43 00:02:54,132 --> 00:02:59,012 슈퍼 히어로 스쿼드! 출동 44 00:02:59,095 --> 00:03:01,472 슈퍼 히어로 스쿼드! 출동 45 00:03:01,556 --> 00:03:03,516 슈퍼 히어로 스쿼드 46 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 잔디가 시들도록 놔두는 게 훨씬 쉬울 텐데 47 00:03:20,742 --> 00:03:22,619 그러면 날마다 잔디를 깎을 필요도 없잖아 48 00:03:23,244 --> 00:03:25,997 너무 지루해 49 00:03:27,624 --> 00:03:30,335 이거야! 정체불명의 흐릿한 형체가 나를 구해줬어 50 00:03:39,260 --> 00:03:41,095 이봐요, 퀵실버! 뭐가 그렇게 급해요? 51 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 여동생을 찾고 있어 몇 주째 실종 상태야 52 00:03:44,807 --> 00:03:48,144 완다? 실종된 게 아니에요 그녀는 헬리캐리어에 탔어요 53 00:03:48,728 --> 00:03:50,355 어이쿠! 54 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 기다려, 완다! 55 00:03:57,904 --> 00:03:59,155 고맙긴요, 뭘 56 00:04:01,366 --> 00:04:03,451 아빠! 완다는 헬리캐리어에 탔어요! 57 00:04:03,826 --> 00:04:07,705 내 딸 스칼렛 위치가 헬리캐리어에 탔다고? 58 00:04:08,122 --> 00:04:09,958 히어로들한테 붙잡힌 게 분명해! 59 00:04:10,416 --> 00:04:14,420 가여운 것! 얼마나 끔찍한 시련을 견디고 있을까! 60 00:04:15,797 --> 00:04:18,132 더 이상은 이런 시련을 견디지 못하겠어! 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,135 웃기는 반려동물 나오는 프로그램은 더 이상 보지 마! 62 00:04:21,469 --> 00:04:23,012 이건 과학적 연구야 63 00:04:23,137 --> 00:04:27,183 맞도다! 토르가 헐크에게 원반을 잡는 법을 가르쳤도다! 가거라! 64 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 헐크가 잡았다! 65 00:04:34,482 --> 00:04:37,360 팔콘하고 울버린이 타노스를 찾으러 우주에 가지 않았다면 66 00:04:37,443 --> 00:04:38,611 내 편이었을 거야 67 00:04:39,487 --> 00:04:43,074 경솔하구나, 그렇게 서 있으면 네 편에 세우기 어려울 것이다 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 이 프로그램이 마음에 들 거야 69 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 '파괴하라, 파괴하라, 파괴하라'가 제목이거든 70 00:04:57,422 --> 00:04:59,674 아바마마! 거대한 홀로그램 머리에 놀라 71 00:04:59,757 --> 00:05:01,801 저희가 잠시 어찌할 바를 몰랐사옵니다 72 00:05:02,260 --> 00:05:06,097 오, 그래, 일어나거라 아스가르드의 아들이여 73 00:05:06,347 --> 00:05:08,808 아바마마? 달라 보이십니다 74 00:05:10,226 --> 00:05:12,186 전할 소식이 있느니라, 토르 75 00:05:12,603 --> 00:05:14,647 오, 그냥 말하지 그래요? 76 00:05:14,731 --> 00:05:17,525 우리 결혼했다! 보이지? 이 보석을 봐! 77 00:05:18,568 --> 00:05:20,361 아니, 이런! 78 00:05:20,778 --> 00:05:22,113 아들아, 안녕! 79 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 이건 견딜 수 없어! 80 00:05:25,867 --> 00:05:28,202 서둘러 아스가르드에 가서 이 미친 짓을 막아야 해 81 00:05:28,286 --> 00:05:29,704 그녀가 내 방을 세놓을 거야! 82 00:05:31,414 --> 00:05:33,583 토르도, 그의 어머니 프리가도 가여워요 83 00:05:33,666 --> 00:05:36,127 오딘은 어떻게 많은 사람 중에 인챈트리스하고 결혼한 거죠? 84 00:05:36,210 --> 00:05:38,921 오오! 그러지 못할 이유가 뭐야? 그의 시력은 정상인 걸 알잖아 85 00:05:39,005 --> 00:05:42,467 와우! 그리고 느닷없이 휴식을 취하는 것도 나쁘진 않아 보여 86 00:05:42,800 --> 00:05:44,260 어, 난 이런 게 백만 개나 있어 87 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 토르는 우리의 응원이 필요해 조롱이 아니라 88 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 둘 다 하면 안 돼요? 89 00:05:48,931 --> 00:05:51,684 완다, 네가 맞아 토르하고 같이 가서 도와줘야 해 90 00:05:52,185 --> 00:05:53,895 아아, 헐크, 물어왔다! 91 00:05:58,149 --> 00:05:59,609 빅 해머 어디 있어? 92 00:06:00,318 --> 00:06:02,695 허비, 아스가르드로 항로를 변경해 93 00:06:03,112 --> 00:06:04,906 먼저, 내 애청 프로그램 녹화 설정해두고 94 00:06:05,406 --> 00:06:07,075 이미 시즌 전체를 다 설정했어요 95 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 친구, 이래서 네가 이 팀의 소중한 멤버인 거야 96 00:06:16,959 --> 00:06:17,835 잘 보거라 97 00:06:17,919 --> 00:06:20,838 내 자력의 장점 중 하나가 이거다 98 00:06:21,255 --> 00:06:23,132 비행선을 붙잡아 비행하는 거지 99 00:06:27,762 --> 00:06:28,846 죄송해요 100 00:06:33,142 --> 00:06:38,147 내가 그 바람둥이 때문에 수천 년을 허비한 생각을 하면... 101 00:06:40,274 --> 00:06:42,610 오, 그분은 갈대 같은 분이잖아요 102 00:06:42,860 --> 00:06:45,571 저기, 어마마마 늘 이런 식이죠 103 00:06:45,696 --> 00:06:47,532 권세가 많은 남자일수록 104 00:06:47,907 --> 00:06:49,700 더 어린 여자를 품에 안고는 해요 105 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 차를 더 갖다 드릴게요 106 00:06:54,163 --> 00:06:56,499 와아! 내게 이런 행운이 올 줄이야! 107 00:06:57,083 --> 00:06:58,793 내가 꾸민 계략도 아니었잖아 108 00:06:59,293 --> 00:07:02,755 그렇지만 이걸 이용해 아스가르드를 통치하겠어! 109 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 와우! 110 00:07:04,841 --> 00:07:05,758 커튼을 바꾸거라 111 00:07:05,842 --> 00:07:08,886 바닥과 벽, 소파 덮개를 바꿀 사람을 불러 112 00:07:09,137 --> 00:07:12,181 그리고 이 짜증 나는 노인네를 내 왕좌에서 끌어내 113 00:07:12,807 --> 00:07:17,019 이크, 이 분은 더 있어도 돼 여왕이 된다니 정말 신나는구나! 114 00:07:21,190 --> 00:07:22,150 로키! 115 00:07:22,358 --> 00:07:24,777 새어머니에게 존경을 표하러 왔느냐? 116 00:07:24,902 --> 00:07:27,530 그건 아닙니다 인챈트리스 117 00:07:27,613 --> 00:07:30,783 -예쁜이, 포옹하지 않겠소? -지금은 안 돼요! 118 00:07:30,867 --> 00:07:35,204 내가 하려는 얘기를 듣고 나면 그럴 시간은 넘쳐날 거예요 119 00:07:35,288 --> 00:07:38,082 북유럽의 통치에 대한 전설을 읽어봤나요? 120 00:07:38,166 --> 00:07:43,337 평민에 대한 특히 흥미로운 부분이 여기 있어요 121 00:07:43,421 --> 00:07:44,380 뭐라고? 122 00:07:44,464 --> 00:07:48,759 왕족이 아닌, 평범한... 당신 말이에요 123 00:07:48,843 --> 00:07:54,265 오딘은 지독히도 평범한 평민인 당신과 결혼하면서 124 00:07:54,724 --> 00:07:56,642 왕좌에 앉을 권리를 포기했어요! 125 00:07:56,726 --> 00:08:00,104 그는 더 이상 왕이 아니에요 그러니 당신도 왕비가 아니고요 126 00:08:00,188 --> 00:08:03,107 하아! 여기 똑바로 봐요! 127 00:08:03,566 --> 00:08:04,734 춤을 추자, 행복한 춤을 128 00:08:05,359 --> 00:08:06,486 뿔 조심하고! 129 00:08:07,695 --> 00:08:09,739 오, 예, 베이비 130 00:08:09,822 --> 00:08:12,450 이건, 이건 말도 안 돼! 131 00:08:12,742 --> 00:08:15,036 아냐, 아냐, 그 애 말이 맞아 우리 탱탱한 곰순이 132 00:08:15,119 --> 00:08:16,287 내가 그걸 말하려 했는데 133 00:08:16,370 --> 00:08:19,624 그대의 아름다움이 내 혀를 꽉 물어버렸다오 134 00:08:19,707 --> 00:08:21,709 게다가 135 00:08:21,792 --> 00:08:26,589 오딘의 큰아들은 지구에서 우주의 악당들과 싸우느라 바쁘니까 136 00:08:26,672 --> 00:08:29,467 누가 정당한 왕위 계승자일까요? 137 00:08:29,550 --> 00:08:31,928 어디 보자, 으음, 누구일까요? 으음 138 00:08:32,178 --> 00:08:35,014 오, 그래, 나로구나! 139 00:08:37,308 --> 00:08:39,685 아바마마! 이게 무슨 말도 안 되는 짓입니까? 140 00:08:39,769 --> 00:08:42,355 사랑의 광기이니라, 얘야! 141 00:08:42,438 --> 00:08:45,942 정말입니다, 오딘은 사랑을 위해 왕위에서 물러났습니다! 142 00:08:46,484 --> 00:08:50,404 아스가르드의 새로운 왕은 그의 장남 토르입니다! 143 00:08:50,488 --> 00:08:52,281 어어, 이게 지금 어떻게 되는 거야? 144 00:08:52,698 --> 00:08:54,784 토르 왕 만세! 145 00:08:55,201 --> 00:08:58,079 -오, 안 돼! -로키 왕 만세! 146 00:08:58,412 --> 00:09:01,666 -마음에 드느냐? -입 닥쳐 147 00:09:01,749 --> 00:09:06,212 내가 왕비는 아닐지라도 새어머니께 그렇게 말하면 안 되지 148 00:09:06,295 --> 00:09:08,714 볼기를 때리기 전에 네 방으로 가거라! 149 00:09:09,382 --> 00:09:13,135 당신은 내 진짜 엄마가 아냐! 150 00:09:13,844 --> 00:09:17,515 있잖아? 좋아! 왕 노릇 재미있게 해, 토르 151 00:09:17,598 --> 00:09:19,267 실례가 안 된다면 남편하고 나는 152 00:09:19,350 --> 00:09:21,310 양로원을 알아보러 가야 해 153 00:09:22,353 --> 00:09:25,356 토르를 찾아 무슨 일인지 알아봐 154 00:09:25,439 --> 00:09:26,482 토르, 너... 155 00:09:27,066 --> 00:09:28,943 야, 쉽게 해결됐네 안녕, 토르 156 00:09:29,569 --> 00:09:32,738 -빅 해머 머리에 그게 뭐야? -왕관입니다 157 00:09:32,822 --> 00:09:36,867 만나서 영광입니다 여러분은 늘 호건의 영웅들이셨죠 158 00:09:37,785 --> 00:09:40,580 친구들, 재미있는 이야기가 있어! 159 00:09:40,705 --> 00:09:43,207 오딘이 자기도 모르게 왕위에서 물러났습니다 160 00:09:43,583 --> 00:09:46,460 토르가 아스가르드의 새 통치자입니다 161 00:09:46,544 --> 00:09:50,298 고맙군, 그대는 지금 막 나한테서 사람들의 관심을 앗아갔어 162 00:09:50,840 --> 00:09:51,882 그가 말한 대로야 163 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 와우, 즉위를 축하드립니다 164 00:09:56,137 --> 00:09:57,138 그건 정말 멋지네요 165 00:09:58,014 --> 00:10:00,766 경고합니다! 토르는 왕이 되려면 여기 남아야 합니다 166 00:10:00,850 --> 00:10:04,020 으잉! 빅 해머가 집에 가지 않아? 167 00:10:04,604 --> 00:10:07,773 녹색 친구, 안타깝게도 더 중요한 의무가 맡겨졌어 168 00:10:09,108 --> 00:10:11,110 해머가 '응가'라고 했다 169 00:10:11,652 --> 00:10:13,070 응가가 아니라 의무라고 했어 170 00:10:13,195 --> 00:10:15,239 또 그랬다 171 00:10:16,282 --> 00:10:19,702 잘 가거라, 허비, 너의 소녀 같은 웃음소리가 그리울 것이니라 172 00:10:19,827 --> 00:10:21,370 굿바이, 스칼렛 위치 173 00:10:21,454 --> 00:10:24,540 그대와 TV 리모컨 때문에 싸우던 게 그리울 거요 174 00:10:24,832 --> 00:10:26,417 잘 가게, 헐크 175 00:10:26,500 --> 00:10:31,005 그대가 언젠가 그대의 액션 피겨가 묻힌 곳을 찾아낼 날이 올 거야 176 00:10:32,548 --> 00:10:34,175 그리고 내가... 오, 내가 또 이러네 177 00:10:34,592 --> 00:10:37,470 누구보다도 당신이 그리울 거요 틴맨 178 00:10:38,095 --> 00:10:40,264 -아이언맨이야 -분위기 깨지 마 179 00:10:41,599 --> 00:10:44,226 헐크가 액션 피겨를 다시는 못 본다고? 180 00:10:49,523 --> 00:10:50,858 흐음, 현명한 왕 토르 181 00:10:51,442 --> 00:10:54,570 현명한 토르 왕, MC 토리-토르 182 00:10:54,654 --> 00:10:57,156 휴우, 이제 내 어깨는 백성들을 이끌고 183 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 그들의 수많은 문제를 해결해줄 의무를 짊어졌소 184 00:11:03,079 --> 00:11:05,498 이 트롤의 나무가 제 땅 위에 늘어져서는 185 00:11:05,623 --> 00:11:08,250 제 수영장에 낙엽을 떨어뜨립니다! 186 00:11:11,545 --> 00:11:14,840 내 우르 해머를 써서 나무를 동강 내겠다 187 00:11:15,299 --> 00:11:16,342 그리고 수영장도! 188 00:11:18,511 --> 00:11:21,639 그것이 현명한 토르 왕이 내놓은 해결책이니라! 189 00:11:21,722 --> 00:11:22,848 바로 해머다! 190 00:11:22,932 --> 00:11:23,933 의료 보험은요? 191 00:11:24,016 --> 00:11:25,059 교육은요? 192 00:11:25,518 --> 00:11:26,644 세금은요? 193 00:11:26,727 --> 00:11:29,313 하아! 해머! 해머! 해머! 194 00:11:29,397 --> 00:11:30,856 이거 재미있군! 195 00:11:31,649 --> 00:11:32,733 다음은 누구냐? 196 00:11:36,362 --> 00:11:37,571 어어? 197 00:11:37,655 --> 00:11:39,907 빅 해머 영원히 간 거야? 198 00:11:40,533 --> 00:11:41,951 헐크, 여기 내 무릎에 앉아봐 199 00:11:42,118 --> 00:11:43,369 다시 생각해 봐 200 00:11:43,536 --> 00:11:47,039 우리는 때로는 사랑하는 이하고 작별해야 할 때도 있어 201 00:11:47,331 --> 00:11:49,417 네가 키우던 금붕어가 달아났을 때처럼 말이야 202 00:11:49,875 --> 00:11:53,170 경고! 금붕어가 마린월드에서 살겠다고 간 거 기억해요? 203 00:11:53,963 --> 00:11:58,050 으응? 물고기가 왜 해병대에 입대한 거지? 204 00:11:59,093 --> 00:12:01,345 헐크, 여기서 마린은 해병대가 아니라... 205 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 됐어, 그만 하자 206 00:12:03,347 --> 00:12:04,432 흥? 말도 안 돼 207 00:12:06,350 --> 00:12:10,396 너희 히어로들이 내 딸을 포로로 잡게 놔두지 않겠다! 208 00:12:10,730 --> 00:12:11,939 매그니토! 209 00:12:13,774 --> 00:12:16,694 흐음, 흐음, 천하무적 아이언맨이로군 210 00:12:16,777 --> 00:12:20,197 이제 한자리에 있게 됐으니 너를 분해하는 재미를 보겠다 211 00:12:20,614 --> 00:12:22,700 내가 그쪽을 먼저 분해해 드리도록 하지! 212 00:12:31,208 --> 00:12:33,294 너도 참으로 딱하고 힘없는 슈퍼히어로로구나 213 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 벌써 결론내지 마 나는 이제 시작이니까! 214 00:12:35,504 --> 00:12:37,339 네가 아니라, 내가 그래! 215 00:12:40,426 --> 00:12:43,095 못 싸우겠어 움직이지를 못하겠어 216 00:12:44,263 --> 00:12:47,725 전자기 바이스 안에 갇혀버린 기분이야! 217 00:12:48,017 --> 00:12:52,688 맞아, 아이언맨, 너를 분해하는 재미를 볼 순간이 왔군 218 00:12:53,147 --> 00:12:55,191 매그니토의 자력이 219 00:12:55,316 --> 00:12:57,943 내가 입고 있는 아머를 해체하고 있어! 220 00:13:02,531 --> 00:13:03,657 어우, 여기 봐 221 00:13:04,450 --> 00:13:06,619 헐크가 작은 물고기 찾았다 222 00:13:17,505 --> 00:13:18,547 미안 223 00:13:27,306 --> 00:13:30,017 헐크 친구를 더는 해치지 마 224 00:13:38,150 --> 00:13:42,696 퀵실버! 이 초록색 멍청이를 당장 나한테서 떼어내라! 225 00:13:42,780 --> 00:13:44,406 어우! 226 00:13:46,325 --> 00:13:49,119 어어, 헐크 어지러워 227 00:13:49,203 --> 00:13:51,247 공기가 어디 간 거야? 228 00:14:12,685 --> 00:14:13,727 아빠? 229 00:14:14,728 --> 00:14:16,313 내 친구들한테 무슨 짓이에요? 230 00:14:17,147 --> 00:14:18,315 친구? 231 00:14:18,399 --> 00:14:21,527 뻔하잖니? 완다는 세뇌 당했어! 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 되돌려놓는 데 몇 주는 걸리겠구나 233 00:14:24,822 --> 00:14:26,699 피에트로, 완다가 마법을 쓰지 못하게 해 234 00:14:28,534 --> 00:14:32,454 어윽! 놔줘 오... 오빠, 놔! 235 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 아빠! 236 00:14:38,669 --> 00:14:41,630 오딘, 발 좀 들어요 청소기 밀어야 하니까! 237 00:14:45,050 --> 00:14:48,637 내 인생 최고의 15분을 당신한테 바쳤어요, 광고시간은 빼고요 238 00:14:49,138 --> 00:14:50,723 그랬는데 내가 얻은 게 뭔가요? 239 00:14:52,516 --> 00:14:55,311 됐어! 마술을 취소할 거야! 240 00:14:57,146 --> 00:14:58,188 으응? 241 00:14:58,898 --> 00:15:01,692 누군가가 이상한 마법으로 내 마법이 풀리지 않게 만들었어! 242 00:15:05,529 --> 00:15:08,574 그리고 그 마법은 영원히 당신 게 될 거야 243 00:15:10,284 --> 00:15:14,496 인챈트리스하고 오딘은 영원히 결혼 상태를 유지할 거야! 244 00:15:15,414 --> 00:15:20,252 이제부터는 내 이복형 토르를 무찌르고 왕관을 차지해야지 245 00:15:28,344 --> 00:15:33,098 오, 가여운 토르 왕이시여 책임이 막중하시나이다 246 00:15:33,223 --> 00:15:36,435 왕관을 쓴 머리는 편히 쉴 수 없는 법이지요, 형님? 247 00:15:37,227 --> 00:15:38,896 나는... 와아... 휴우! 248 00:15:39,104 --> 00:15:41,607 무슨 뜻이냐? 나는 쉬고 있는 게 아냐 249 00:15:41,690 --> 00:15:47,237 오, 히어로로 살 때가 무척이나 그리우시죠? 250 00:15:48,989 --> 00:15:50,908 글쎄, 전혀 피곤하지 않아 지금은 낮이잖아 251 00:15:51,283 --> 00:15:52,242 안 돼! 252 00:15:52,326 --> 00:15:57,331 멍청한 척하지 마, 형! 형은 왕이어서는 안 돼! 253 00:15:58,457 --> 00:16:00,459 화장실을 다녀와도 괜찮은 건지 모르겠군? 254 00:16:16,725 --> 00:16:18,477 뭐라고 하였느냐? 255 00:16:18,560 --> 00:16:22,564 멍청한 놈? 내 미스틱 블래스트로 너를 박살내려 애쓰는 중이다 256 00:16:24,233 --> 00:16:25,943 그러면 나빠, 동생 257 00:16:26,860 --> 00:16:28,237 어어, 이해를 못 하시네요! 258 00:16:28,612 --> 00:16:31,699 우리는 울비하고 팔콘이 타노스를 찾는 동안 항시 대기 중이에요! 259 00:16:32,074 --> 00:16:33,867 토르 때문에 일손도 부족하다고요 260 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 얘가 궁시렁대요, 아빠 261 00:16:36,537 --> 00:16:38,205 안 된다고 했다! 262 00:16:38,539 --> 00:16:41,542 형은 안 된다는 말만 달고 살잖아 263 00:16:41,625 --> 00:16:43,043 나는 고무고 너는 폭탄이야! 264 00:16:43,127 --> 00:16:44,753 네가 나한테 하는 말은 모두 튕겨져 나가 265 00:16:44,920 --> 00:16:47,214 너한테 곧바로 달라붙을 거야 그러니 토르한테 말해 266 00:16:47,297 --> 00:16:49,383 흥, 형 이빨이 형보다 더 반짝거려 267 00:16:49,466 --> 00:16:52,261 오? 그 말 취소하거라 이 뿔 달린 헬멧 쓴 두꺼비야! 268 00:16:52,344 --> 00:16:53,387 싫어 269 00:16:54,346 --> 00:16:57,975 제일 권세 좋은 아스가르드인은 여전히 내 정신적 노예야! 270 00:16:58,350 --> 00:17:00,769 그러니 옛날 방식으로 왕좌를 되찾을 거야 271 00:17:00,853 --> 00:17:04,231 토르 왕과 로키 왕자를 다 박살내는 거지 272 00:17:04,440 --> 00:17:06,984 이건 예상 못 했어 273 00:17:10,863 --> 00:17:13,198 가만히 서 있지만 말고 어서 저들을 해치워요! 274 00:17:13,824 --> 00:17:16,744 그대를 위해서라면 무엇이든 하겠소, 예쁜이 275 00:17:21,874 --> 00:17:23,459 근사한 수염을 기른 오딘이시여 276 00:17:23,542 --> 00:17:26,420 정신을 지배당한 가여운 아버지의 털끝 하나도 건드려서는 안 돼 277 00:17:27,171 --> 00:17:28,380 흐음 278 00:17:29,256 --> 00:17:30,299 으응? 279 00:17:33,343 --> 00:17:35,220 내 머리가 더 걱정이야 280 00:17:37,222 --> 00:17:38,599 놈들을 잡아요! 281 00:17:39,141 --> 00:17:41,685 오딘포스를 소환하노라! 282 00:17:48,984 --> 00:17:50,736 오, 한 방 먹었어 283 00:17:56,241 --> 00:17:59,078 이봐, 녹색 친구, 힘내 네가 필요하다고! 284 00:17:59,161 --> 00:18:00,621 오일이 새요 285 00:18:04,458 --> 00:18:06,251 어어? 어어? 286 00:18:08,128 --> 00:18:09,588 헐크가 해결한다 287 00:18:11,715 --> 00:18:15,594 휴! 고마워 다리랑 목에 쥐가 났어 288 00:18:15,677 --> 00:18:19,556 등도, 어깨도, 발가락도 골반에도 쥐가 났어 289 00:18:20,015 --> 00:18:21,350 목젖에도 쥐가 날 수 있나? 290 00:18:22,935 --> 00:18:25,187 보증기간이 아직 남아있었으면 좋겠어요 291 00:18:25,312 --> 00:18:27,147 너한테는 목젖이 없어서 좋겠구나 292 00:18:27,898 --> 00:18:30,150 으응, 포인티는 어디 있지? 293 00:18:30,651 --> 00:18:33,612 동료들을 구하러 갈 거야, 헐크! 히어로가 출동할 시간이야 294 00:18:34,696 --> 00:18:37,324 악당이 나타나면 소리쳐 부르기만 하면 돼 295 00:18:37,407 --> 00:18:39,076 어떤 히어로가 등장할까? 296 00:18:39,993 --> 00:18:41,995 슈퍼 히어로 스쿼드! 출동 297 00:18:42,496 --> 00:18:45,207 헐크 친구를 더는 빼앗아가지 마! 298 00:18:46,917 --> 00:18:50,754 아빠! '이 사람들은 내 친구'라는 말이 어디가 이해가 안 되세요? 299 00:18:50,838 --> 00:18:52,422 거의 전부 다 그렇구나 300 00:18:55,676 --> 00:18:59,096 손을 거두세요, 아바마마! 아침이 되면 후회하실 겁니다 301 00:18:59,513 --> 00:19:00,556 그렇게... 302 00:19:01,014 --> 00:19:02,015 못하겠어 303 00:19:03,058 --> 00:19:04,101 오! 304 00:19:04,810 --> 00:19:06,395 우리 아들 305 00:19:07,104 --> 00:19:09,857 당신, 내 마법을 깬 거야? 306 00:19:09,982 --> 00:19:11,817 내 마법도? 어이쿠! 307 00:19:12,317 --> 00:19:13,235 너구나! 308 00:19:13,694 --> 00:19:16,905 누가 감히 아스가르드의 왕에게 마법을 걸었느냐? 309 00:19:17,990 --> 00:19:21,410 사실 당신은 왕이 아니에요 평민과 결혼했으니까, 기억나요? 310 00:19:21,577 --> 00:19:22,911 그렇게 된 거예요 311 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 그대와 이혼하노라! 312 00:19:24,955 --> 00:19:28,500 -이혼하노라! 이혼하노라! -마음대로 해요 313 00:19:30,377 --> 00:19:32,963 아바마마 이건 아바마마 것이옵니다 314 00:19:37,467 --> 00:19:42,681 이제 착한 프리가를 데려와라 충분히 오래 고통을 받았느니라 315 00:19:43,515 --> 00:19:44,516 여기 왔어요 316 00:19:44,725 --> 00:19:47,144 왕이 아닌 오딘은 내 남편으로는 빵점이었어 317 00:19:47,769 --> 00:19:50,272 이 못돼먹은 요부! 318 00:19:50,355 --> 00:19:53,984 더 이상은 네 남편이 아니니 오딘은 이제 다시 왕이니라! 319 00:19:54,443 --> 00:19:55,444 만세! 320 00:19:55,527 --> 00:19:56,987 아아! 아아! 321 00:19:57,404 --> 00:19:58,447 이길 수가 없군 322 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 나랑 같은 신세가 됐군 323 00:20:00,782 --> 00:20:03,869 흐음, 스칸디나비안 아이돌 에피소드 세 개를 녹화해뒀어 324 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 나중에 봐요 325 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 뭐하는 거야? 326 00:20:14,755 --> 00:20:15,631 제 친구들이옵니다 327 00:20:16,173 --> 00:20:20,010 딸아! 당장 집에 가자! 328 00:20:20,093 --> 00:20:21,511 너를 엄하게 키우시는 거야 329 00:20:22,179 --> 00:20:24,181 아빠랑은 어디도 가지 않을 거예요 330 00:20:24,640 --> 00:20:27,142 어떻게 감히 그런 말을 하는 거냐? 331 00:20:27,643 --> 00:20:31,521 내 집에 사는 한 내 규칙을 따라야 해! 332 00:20:31,897 --> 00:20:36,109 하지만 나는 아빠 집에 살지 않아요... 난 히어로예요 333 00:20:37,611 --> 00:20:39,029 요즘 애들이란... 334 00:20:39,112 --> 00:20:42,699 제대로 키우려고 애쓰고 악한 모범을 보이려고 애쓰건만 335 00:20:43,116 --> 00:20:45,118 이게 그 보답이란 말이냐? 336 00:20:45,202 --> 00:20:48,705 맞아, 자력을 쓰는 친구 우리는 관심을 기울여야 해 337 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 부성애라는 깨지지 않는 유대감이 338 00:20:51,166 --> 00:20:55,754 족쇄나 밧줄, 교수대가 돼서는 절대로 안 돼 339 00:20:55,837 --> 00:20:57,631 오, 제 말의 뜻을 아시는군요 340 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 아버지가 고상한 단어를 쓸때가 저는 너무 좋습니다 341 00:21:06,056 --> 00:21:07,891 뭐야? 보지 마요 알레르기 때문이니까 342 00:21:07,975 --> 00:21:09,226 -눈에 뭐가 들어갔어요 -맞아 343 00:21:09,351 --> 00:21:10,435 헐크를 울리는구나 344 00:21:10,519 --> 00:21:13,647 오, 브라보, 아버지 345 00:21:13,730 --> 00:21:15,941 감동받지... 않았지롱! 346 00:21:19,778 --> 00:21:22,322 돌아가서 인턴 빌런이 되고 싶지는 않아요, 아빠! 347 00:21:22,739 --> 00:21:24,658 동료들하고 있는 데가 내 집이에요 348 00:21:24,783 --> 00:21:26,285 이제는 나도 히어로예요 349 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 제가 필요하시면 언제든 아빠 곁으로 갈게요 350 00:21:28,912 --> 00:21:29,955 진심이로구나 351 00:21:30,664 --> 00:21:31,790 그렇지만 알아 둬라 352 00:21:32,249 --> 00:21:36,670 우리의 길이 히어로하고 빌런으로 엇갈린다면 나는 참지 않을 거다! 353 00:21:37,546 --> 00:21:38,797 저도 마찬가지예요 354 00:21:44,011 --> 00:21:45,429 가자, 퀵실버! 355 00:21:50,726 --> 00:21:51,768 어우! 356 00:21:53,270 --> 00:21:57,232 으응, 히어로들 우리를 지구까지 태워주겠나? 357 00:22:02,112 --> 00:22:04,114 자막: 윤철희