1
00:00:16,891 --> 00:00:21,187
荒蠻之地,南極洲中部的火山綠洲
2
00:00:21,271 --> 00:00:23,106
驚奇女士,我很高興向你報到
3
00:00:23,189 --> 00:00:25,316
神盾局難以置信的遠程監控站
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,736
-正是我離開時的模樣
-坐好,美國隊長
5
00:00:27,819 --> 00:00:29,988
神奇先生和我正在路上
6
00:00:30,071 --> 00:00:31,990
地球準備好離開太陽系
7
00:00:32,073 --> 00:00:34,159
我們必須找到超級英雄聯盟
8
00:00:34,242 --> 00:00:36,036
沒錯,找到聯盟成員…
9
00:00:36,119 --> 00:00:38,747
他們被黑魔分散到其他次元了
10
00:00:38,830 --> 00:00:41,166
神盾局的荒蠻之地衛星天線
11
00:00:41,249 --> 00:00:44,210
是世界上唯一由純汎金屬製成的
12
00:00:44,294 --> 00:00:47,505
我會在天線底部把離子交換器去極化
13
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
然後重新佈置電路…
14
00:00:49,758 --> 00:00:54,137
-只要我反轉磁場…
-我有沒有告訴過你我的人造衛星故事?
15
00:00:55,221 --> 00:00:57,515
事情好像就在昨天發生一樣
16
00:00:57,599 --> 00:00:59,517
俄羅斯人嘗試發射蘇聯衛星進入太空
17
00:01:11,863 --> 00:01:15,325
李德理查茲博士,有人來了
待會見,再見
18
00:01:17,744 --> 00:01:21,581
現在輪到你著急了嗎?
那是我一小時前點的薄餅
19
00:01:22,415 --> 00:01:27,504
-史特拉克男爵
-早晨,隊長先生
20
00:01:28,463 --> 00:01:31,091
我的早晨變得很糟糕
21
00:01:32,133 --> 00:01:34,719
我說過不要加鯷魚
22
00:01:36,638 --> 00:01:41,518
帶他出去,我的九頭蛇手下
叢林動物要吃早餐了
23
00:01:41,601 --> 00:01:45,271
我們可以摘下他的面具,看看他是誰
24
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
不!我們有更大的肉扒要炸,漢斯
25
00:01:48,108 --> 00:01:52,112
以九頭蛇的名義,我們即將接管世界!
26
00:01:52,195 --> 00:01:53,905
但不會是這個世界
27
00:01:53,988 --> 00:01:57,534
因為這個會變得太冷!
28
00:01:58,743 --> 00:02:04,708
有了這隻無限手套
我,魁隆,將會統治宇宙!
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,711
好了,英雄聯盟,出動!
30
00:02:09,671 --> 00:02:12,298
壞人雖然無處不在
但只要大聲叫出來
31
00:02:12,382 --> 00:02:14,092
英雄就會出動
32
00:02:14,175 --> 00:02:17,262
他們有點相處不來
但合作起來超厲害
33
00:02:17,345 --> 00:02:19,514
隨時準備出動
34
00:02:19,597 --> 00:02:24,352
誰人排除萬難出動救援
超級英雄聯盟
35
00:02:24,436 --> 00:02:27,897
他們會再次出動救援
36
00:02:27,981 --> 00:02:30,191
超級英雄聯盟集結出動
37
00:02:30,275 --> 00:02:32,694
超級英雄聯盟集結出動
38
00:02:32,777 --> 00:02:35,739
狼人和變形俠醫超駭人
甚至魁隆都不會有好下場
39
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
鐵甲奇俠加入戰鬥
40
00:02:37,657 --> 00:02:40,452
飛隼飛行超極速
紅女巫打倒壞蛋
41
00:02:40,535 --> 00:02:44,122
雷神之鎚最強大
42
00:02:44,205 --> 00:02:49,085
誰人排除萬難出動救援?超級英雄聯盟
43
00:02:49,169 --> 00:02:52,714
他們會再次出動救援
44
00:02:52,797 --> 00:02:55,091
超級英雄聯盟集結出動
45
00:02:55,175 --> 00:02:57,635
超級英雄聯盟集結出動
46
00:02:57,719 --> 00:02:59,763
超級英雄聯盟集結出動
47
00:02:59,846 --> 00:03:02,265
超級英雄聯盟
48
00:03:02,349 --> 00:03:04,559
《超級英雄聯盟》
49
00:03:05,810 --> 00:03:10,899
《在世界的底部咆哮!》
50
00:03:15,195 --> 00:03:17,781
這曾經是一個很好的次元,漢斯
51
00:03:17,864 --> 00:03:20,784
但是黑魔來了
52
00:03:20,867 --> 00:03:23,828
地球突然被拋出軌道
53
00:03:23,912 --> 00:03:29,876
對,現在每個人都凍僵了!啊,冬天!
54
00:03:29,959 --> 00:03:32,837
當你給好人讓步,會發生甚麼事?
55
00:03:32,921 --> 00:03:36,966
他們會變壞,然後排擠我們!
別擔心,漢斯
56
00:03:37,050 --> 00:03:40,136
我們會用這天線來尋找另一個宇宙
57
00:03:40,220 --> 00:03:46,309
-鬱鬱蔥蔥、美麗溫暖的地方
-對,而且不允許黑魔進入!
58
00:03:48,603 --> 00:03:52,607
-驚奇女士和神奇先生!
-我為此做好了準備
59
00:03:56,194 --> 00:04:00,365
早晨!我向兩位問好
60
00:04:00,448 --> 00:04:02,283
這德國口音是怎麼回事?
61
00:04:02,367 --> 00:04:05,620
看得歷史節目太多?請進
62
00:04:06,871 --> 00:04:09,457
你這次來是為了甚麼?
63
00:04:09,541 --> 00:04:12,168
隊長,你為甚麼戴著單片眼鏡?
64
00:04:14,838 --> 00:04:18,299
接觸令我的眼睛發癢,輪到你了
65
00:04:18,383 --> 00:04:21,970
就像你不知道似的
神奇先生需要衛星天線
66
00:04:22,053 --> 00:04:27,767
是嗎?我是說,甚麼?我…我在維修中
67
00:04:27,851 --> 00:04:30,020
沒錯,維修
68
00:04:30,103 --> 00:04:33,398
我會這樣說,我命令你離開,立即離開!
69
00:04:33,481 --> 00:04:35,400
哈!哈!對了,哈哈!
70
00:04:38,987 --> 00:04:43,324
好吧,是甚麼出賣了我?我的德國口音?
71
00:04:43,408 --> 00:04:46,202
沒錯,還有糟糕的香腸口氣
72
00:04:47,746 --> 00:04:51,207
-你到底是誰?
-我們是九頭蛇,傻瓜!
73
00:04:51,958 --> 00:04:54,461
你叫我甚麼?
74
00:05:00,258 --> 00:05:02,469
你是索卡男爵吧
75
00:05:03,386 --> 00:05:08,683
孩子啊,神奇先生太聰明了
76
00:05:16,649 --> 00:05:20,028
我會令你變得聰明,看到我做了甚麼嗎?
77
00:05:25,617 --> 00:05:27,869
大家撤退!
78
00:05:32,499 --> 00:05:35,126
這無法把他們長時間擋在外面
我們需要設置障礙物
79
00:05:46,554 --> 00:05:49,265
我們的飛機距離這裏只有幾公里,男爵
80
00:05:49,349 --> 00:05:51,893
我們轉眼就能到達九頭蛇島
81
00:05:51,976 --> 00:05:54,604
-「我的果餡卷咬了我」
-看著我
82
00:05:54,688 --> 00:06:00,068
你認為我會讓女人和橡皮人趕走我嗎?
83
00:06:00,944 --> 00:06:07,075
不,漢斯,他們很快就會知道原因
我們被稱為九頭蛇!
84
00:06:10,870 --> 00:06:13,331
為了愛…我的單片眼鏡呢?
85
00:06:13,415 --> 00:06:17,168
有人看到我的單片眼鏡嗎?
小心你踩到的地方
86
00:06:17,252 --> 00:06:19,796
我們距離50英里的最近…
87
00:06:24,926 --> 00:06:29,305
反物質線圈對
離子交換器的去極化沒有反應
88
00:06:29,389 --> 00:06:31,725
-還有多久?
-我猜它很快會準備好
89
00:06:31,808 --> 00:06:33,643
大概在本集的尾聲吧
90
00:06:38,398 --> 00:06:41,192
該死!據點被包圍了他們從哪裡來的?
91
00:06:41,276 --> 00:06:45,405
就像神話中的九頭蛇一樣
砍掉一個頭,長回兩個頭
92
00:06:45,488 --> 00:06:47,532
那就別砍掉他們的頭!
93
00:07:04,924 --> 00:07:09,179
爸爸,我試過喝奶昔了
但我不能打破90磅
94
00:07:09,262 --> 00:07:12,349
爸爸,其他人都有阻特服
95
00:07:22,484 --> 00:07:27,155
哇!漂亮的小貓…劍齒虎
96
00:07:30,075 --> 00:07:34,621
他不是劍齒虎,牠是劍齒虎
虎斑貓,你到底是誰?
97
00:07:34,704 --> 00:07:36,498
你不認得沙寶嗎?
98
00:07:37,582 --> 00:07:40,752
那麼也許你會認得你的老朋友卡扎爾
99
00:07:41,419 --> 00:07:44,714
正是我想見的猿人和史前大貓
100
00:07:50,345 --> 00:07:55,016
我確實見過你說的那些人
但我認為他們是你的朋友
101
00:07:55,100 --> 00:07:58,186
-我的朋友?
-他們都戴著面具
102
00:07:58,269 --> 00:08:02,399
叢林夥伴,戴著面具是為了隱藏惡意
103
00:08:02,482 --> 00:08:04,776
但是別擔心,我們會處置他們
104
00:08:04,859 --> 00:08:07,904
就像在巴斯東處置那些吃炸肉扒的人一樣
105
00:08:09,447 --> 00:08:12,200
卡扎爾不知道你在說甚麼
106
00:08:31,720 --> 00:08:35,140
神奇先生,快點!
這事態沒有讓你感到不安嗎?
107
00:08:35,223 --> 00:08:39,519
-他們攻擊時會攻擊
-攻擊!
108
00:08:39,602 --> 00:08:41,062
就是現在
109
00:08:45,567 --> 00:08:47,444
攻擊!
110
00:08:56,828 --> 00:08:58,413
我的!
111
00:09:00,749 --> 00:09:04,336
你打了我一拳,但很痛
112
00:09:16,097 --> 00:09:19,601
-你怎麼樣?
-有點忙
113
00:09:38,161 --> 00:09:39,913
人數太多了!
114
00:09:45,251 --> 00:09:46,503
神奇先生?
115
00:09:49,130 --> 00:09:51,758
-李德!
-有敵人!
116
00:09:58,723 --> 00:10:02,977
-我們需要幫助
-同意,畢竟我們敵人這麼多
117
00:10:04,938 --> 00:10:09,401
-他們不能永遠被擋在外面,做不到!
-我們也不能支撐下去!
118
00:10:09,484 --> 00:10:14,739
這就是你錯的地方,漢斯
就是九頭蛇的美
119
00:10:14,823 --> 00:10:16,950
我們總有更多的人補上!
120
00:10:19,452 --> 00:10:23,164
華金!亨士!菲力!
在據點和其他人會合
121
00:10:27,210 --> 00:10:29,754
-還有你,哈維
-不!
122
00:10:29,838 --> 00:10:34,300
你是前方觀察員,好嗎?
爬上你能找到的最高的樹
123
00:10:37,012 --> 00:10:42,267
-我們不應該保留一些後備人員嗎?
-漢斯,誰需要後備?
124
00:10:42,350 --> 00:10:45,270
我們是九頭蛇
125
00:10:55,321 --> 00:10:57,032
這夠高了嗎?
126
00:11:02,996 --> 00:11:08,335
這是一棵毛茸茸的樹,小貓!
127
00:11:10,420 --> 00:11:13,757
感覺不太好
128
00:11:16,593 --> 00:11:17,719
打倒了一個
129
00:11:18,720 --> 00:11:20,638
-還有多少?
-很難說
130
00:11:20,722 --> 00:11:23,641
傳說每當你斬斷九頭蛇的一個頭
131
00:11:23,725 --> 00:11:27,562
-就會重新長出兩個
-這不可能
132
00:11:27,645 --> 00:11:31,024
甚至連一個都不會長回來,我示範給你看
133
00:11:31,107 --> 00:11:34,027
-不,卡扎爾,沒關係
-好,我們走吧
134
00:11:36,529 --> 00:11:40,367
-大家準備好了嗎?華金?
-好了,男爵先生
135
00:11:40,450 --> 00:11:42,952
-亨士?
-對,他準備好了
136
00:11:43,036 --> 00:11:45,455
很好,哈維?
137
00:11:52,837 --> 00:11:54,756
哈維?
138
00:11:55,965 --> 00:11:58,468
不回應我?我們去找另一個
139
00:11:58,551 --> 00:12:03,098
這次先不要,漢斯,我有不好的預感
140
00:12:08,937 --> 00:12:12,607
李德為甚麼這麼久?
為甚麼他們還沒有攻擊?
141
00:12:18,988 --> 00:12:21,950
變形俠醫搞砸了甚麼?
142
00:12:22,033 --> 00:12:24,786
-是嗎?
-不完全是
143
00:12:27,497 --> 00:12:30,291
-家裡怎麼樣?
-變形俠醫!
144
00:12:30,375 --> 00:12:33,378
他不是真的在這裏,宇宙魔方沒有對齊
145
00:12:33,461 --> 00:12:36,631
他看不見也聽不見我們
老實說,我很難過
146
00:12:38,800 --> 00:12:40,677
愚蠢的洞
147
00:12:47,809 --> 00:12:49,936
這棵樹可以看到完整的據點
148
00:12:50,020 --> 00:12:53,857
如果是我認識的九頭蛇
他們另一名操作員隨時都會出現
149
00:12:53,940 --> 00:12:58,236
沙寶,來吧!沙寶?沙寶!
150
00:13:00,447 --> 00:13:06,244
-原來牠有名字,沙寶?
-沙寶!
151
00:13:06,327 --> 00:13:09,748
你對卡扎爾最好的朋友做了甚麼?
152
00:13:09,831 --> 00:13:12,542
別輕舉妄動,卡扎爾,那些是能量爆破器
153
00:13:12,625 --> 00:13:18,048
你們兩個給我投降
否則我會把他扔進致命的老虎坑
154
00:13:18,131 --> 00:13:22,844
不管這隻毛茸茸野獸是甚麼
他也必死無疑
155
00:13:22,927 --> 00:13:24,304
劍齒虎
156
00:13:25,805 --> 00:13:28,892
卡扎爾,我認識一個
曾經在馬戲團工作的人
157
00:13:28,975 --> 00:13:33,021
-也許他可以再給你另一隻
-那是不一樣的
158
00:13:33,772 --> 00:13:36,566
你說得對,我沒想過我會這麼說
159
00:13:36,649 --> 00:13:38,109
但現在命懸一線
160
00:13:39,986 --> 00:13:42,655
美國隊長投降
161
00:14:08,014 --> 00:14:10,225
變形俠醫的頭不舒服
162
00:14:14,979 --> 00:14:17,357
變形俠醫搞砸了甚麼?
163
00:14:19,401 --> 00:14:21,569
-我以為我有
-也許你應該走開
164
00:14:21,653 --> 00:14:23,697
稍微休息一下,分散注意力
165
00:14:23,780 --> 00:14:28,326
驚奇女士!神奇先生!好嗎?
166
00:14:29,160 --> 00:14:33,581
是時候談談了!我們為甚麼而戰?
167
00:14:33,665 --> 00:14:37,168
我們只想移動到一個更溫暖的次元
168
00:14:37,252 --> 00:14:41,464
然後你可以用你的衛星天線做你想做的事
169
00:14:41,548 --> 00:14:44,050
-你怎麼說?
-你想讓我讓你入侵
170
00:14:44,134 --> 00:14:45,844
毫無警戒的次元?
171
00:14:45,927 --> 00:14:51,182
-不可能!
-我就希望你這樣說
172
00:14:57,230 --> 00:15:00,859
你想我們用這三個人來練習打靶?
173
00:15:00,942 --> 00:15:04,529
-當然,繼續吧,但是之後呢?
-驚奇女士!
174
00:15:05,155 --> 00:15:06,865
我知道自己在做甚麼
175
00:15:09,951 --> 00:15:12,370
然後呢?
176
00:15:12,454 --> 00:15:15,749
好吧,我…我還沒有想過
177
00:15:15,832 --> 00:15:19,461
我是說,你們是好人,所以我只是假設…
178
00:15:19,544 --> 00:15:23,256
-你在賭一把,我…
-就是這樣
179
00:15:23,340 --> 00:15:26,217
-這是甚麼?
-是我需要分散注意力的東西
180
00:15:28,428 --> 00:15:30,930
真的嗎?因為我不明白…
181
00:15:31,014 --> 00:15:32,766
戰鬥據點!
182
00:15:49,532 --> 00:15:53,536
把手放在沙寶的嘴邊,牠會咬斷你的繩索
183
00:15:56,539 --> 00:15:57,916
你先
184
00:16:03,171 --> 00:16:04,923
-怎麼樣?
-好多了
185
00:16:05,006 --> 00:16:07,258
我只是對索卡虛張聲勢
186
00:16:07,342 --> 00:16:11,137
-真的嗎?
-呈現因果交換
187
00:16:32,367 --> 00:16:36,621
那很好,對吧?因為我們沒有敵人了
188
00:16:45,672 --> 00:16:47,007
沒錯
189
00:17:01,396 --> 00:17:02,981
好了
190
00:17:13,533 --> 00:17:15,243
就是這樣
191
00:17:26,504 --> 00:17:30,425
黃色頭!橡皮人!家在哪?
192
00:17:31,426 --> 00:17:34,971
這就是家,變形俠醫,你這個大笨蛋
193
00:17:44,564 --> 00:17:50,111
是我,有人用過熱離子來激發汎金屬天線
194
00:17:50,195 --> 00:17:52,947
製造出跨次元傳送門嗎?
195
00:17:53,031 --> 00:17:56,242
-全中!
-那是甚麼意思?
196
00:17:56,326 --> 00:17:59,913
這代表朋友矯正了黑閃閃對我們做的事
197
00:17:59,996 --> 00:18:03,124
不,「全中」是甚麼意思?
198
00:18:04,876 --> 00:18:06,252
哎呀!
199
00:18:07,087 --> 00:18:08,546
現在是哪一年?
200
00:18:12,926 --> 00:18:14,344
剛剛好
201
00:18:18,890 --> 00:18:20,809
「全中」代表我們已經經歷了一切
202
00:18:20,892 --> 00:18:22,185
我現在可以休息一下了
203
00:18:22,268 --> 00:18:24,020
可以潤滑一下我的關節…
204
00:18:29,609 --> 00:18:34,948
我一直在等著說這句話
超級英雄聯盟,出動!
205
00:18:36,116 --> 00:18:38,785
壞人雖然無處不在
但只要大聲叫出來
206
00:18:38,868 --> 00:18:40,787
英雄就會出動
207
00:18:40,870 --> 00:18:43,915
他們有點相處不來
但合作起來超厲害
208
00:18:43,998 --> 00:18:46,126
隨時準備出動
209
00:18:46,209 --> 00:18:51,006
誰人排除萬難出動救援
超級英雄聯盟
210
00:18:51,089 --> 00:18:54,467
他們會再次出動救援
211
00:18:54,551 --> 00:18:57,178
-超級英雄聯盟!
-集結出動!
212
00:18:57,262 --> 00:18:59,305
超級英雄聯盟!
213
00:19:19,117 --> 00:19:20,744
對付你,惡棍!
214
00:19:22,954 --> 00:19:27,208
還記得我們嗎?
-你知道的,超級英雄?
215
00:19:32,589 --> 00:19:34,799
變形俠醫錯過了愚蠢的壞人
216
00:19:37,010 --> 00:19:40,347
漢斯!我的暈船藥,快!
217
00:19:41,723 --> 00:19:43,308
我不是漢斯!
218
00:19:44,476 --> 00:19:49,105
哎呀,拉里李伯!
為甚麼你總是穿得一樣?
219
00:20:04,371 --> 00:20:06,414
這對我來說就是美國,寶貝
220
00:20:19,969 --> 00:20:22,263
滿分打擊
221
00:20:31,314 --> 00:20:34,025
九頭蛇,撤退!
222
00:20:44,077 --> 00:20:49,082
-來吧,伙計們!追擊!
-這不是個好主意,隊長
223
00:20:54,713 --> 00:20:57,507
有一個詞專門用來形容越過這裏的外地人
224
00:20:59,217 --> 00:21:00,385
午餐
225
00:21:01,886 --> 00:21:05,056
哎呀!
226
00:21:09,602 --> 00:21:12,605
-這樣已經有多久了?
-自從你離開後,一直都是這樣
227
00:21:12,689 --> 00:21:15,150
我們每天都變得更遠
228
00:21:17,527 --> 00:21:19,863
綠色的變形俠醫變藍色
229
00:21:19,946 --> 00:21:22,574
黑魔竭盡全力擺脫我們
230
00:21:22,657 --> 00:21:24,367
但我們又回來了
231
00:21:24,451 --> 00:21:30,040
即使擁有全部的力量和無限東西
他也會被擊敗
232
00:21:30,123 --> 00:21:31,541
所以來吧!
233
00:21:33,626 --> 00:21:36,379
我們要有新的直升機,然後集結出動
234
00:21:36,463 --> 00:21:38,673
就像我們以前從未集結出動過一樣!
235
00:21:40,216 --> 00:21:42,844
祝各位英雄好運,我的朋友們
236
00:21:42,927 --> 00:21:47,265
世界的命運取決於你們的下一步
237
00:21:53,438 --> 00:21:56,983
聽著,如果你碰巧找到單片眼鏡,它…
238
00:21:57,067 --> 00:21:58,693
沒關係
239
00:22:28,890 --> 00:22:30,892
「字幕翻譯:池曉嵐」