1 00:00:16,891 --> 00:00:21,187 荒蠻之地,南極洲中部的火山綠洲 2 00:00:21,271 --> 00:00:23,106 驚奇女士,我很高興向你報到 3 00:00:23,189 --> 00:00:25,316 神盾局難以置信的遠程監控站 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,736 -正是我離開時的模樣 -坐好,美國隊長 5 00:00:27,819 --> 00:00:29,988 神奇先生和我正在路上 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,990 地球準備好離開太陽系 7 00:00:32,073 --> 00:00:34,159 我們必須找到超級英雄聯盟 8 00:00:34,242 --> 00:00:36,036 沒錯,找到聯盟成員… 9 00:00:36,119 --> 00:00:38,747 他們被黑魔分散到其他次元了 10 00:00:38,830 --> 00:00:41,166 神盾局的荒蠻之地衛星天線 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,210 是世界上唯一由純汎金屬製成的 12 00:00:44,294 --> 00:00:47,505 我會在天線底部把離子交換器去極化 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 然後重新佈置電路… 14 00:00:49,758 --> 00:00:54,137 -只要我反轉磁場… -我有沒有告訴過你我的人造衛星故事? 15 00:00:55,221 --> 00:00:57,515 事情好像就在昨天發生一樣 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,517 俄羅斯人嘗試發射蘇聯衛星進入太空 17 00:01:11,863 --> 00:01:15,325 李德理查茲博士,有人來了 待會見,再見 18 00:01:17,744 --> 00:01:21,581 現在輪到你著急了嗎? 那是我一小時前點的薄餅 19 00:01:22,415 --> 00:01:27,504 -史特拉克男爵 -早晨,隊長先生 20 00:01:28,463 --> 00:01:31,091 我的早晨變得很糟糕 21 00:01:32,133 --> 00:01:34,719 我說過不要加鯷魚 22 00:01:36,638 --> 00:01:41,518 帶他出去,我的九頭蛇手下 叢林動物要吃早餐了 23 00:01:41,601 --> 00:01:45,271 我們可以摘下他的面具,看看他是誰 24 00:01:45,355 --> 00:01:48,024 不!我們有更大的肉扒要炸,漢斯 25 00:01:48,108 --> 00:01:52,112 以九頭蛇的名義,我們即將接管世界! 26 00:01:52,195 --> 00:01:53,905 但不會是這個世界 27 00:01:53,988 --> 00:01:57,534 因為這個會變得太冷! 28 00:01:58,743 --> 00:02:04,708 有了這隻無限手套 我,魁隆,將會統治宇宙! 29 00:02:04,791 --> 00:02:07,711 好了,英雄聯盟,出動! 30 00:02:09,671 --> 00:02:12,298 壞人雖然無處不在 但只要大聲叫出來 31 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 英雄就會出動 32 00:02:14,175 --> 00:02:17,262 他們有點相處不來 但合作起來超厲害 33 00:02:17,345 --> 00:02:19,514 隨時準備出動 34 00:02:19,597 --> 00:02:24,352 誰人排除萬難出動救援 超級英雄聯盟 35 00:02:24,436 --> 00:02:27,897 他們會再次出動救援 36 00:02:27,981 --> 00:02:30,191 超級英雄聯盟集結出動 37 00:02:30,275 --> 00:02:32,694 超級英雄聯盟集結出動 38 00:02:32,777 --> 00:02:35,739 狼人和變形俠醫超駭人 甚至魁隆都不會有好下場 39 00:02:35,822 --> 00:02:37,574 鐵甲奇俠加入戰鬥 40 00:02:37,657 --> 00:02:40,452 飛隼飛行超極速 紅女巫打倒壞蛋 41 00:02:40,535 --> 00:02:44,122 雷神之鎚最強大 42 00:02:44,205 --> 00:02:49,085 誰人排除萬難出動救援?超級英雄聯盟 43 00:02:49,169 --> 00:02:52,714 他們會再次出動救援 44 00:02:52,797 --> 00:02:55,091 超級英雄聯盟集結出動 45 00:02:55,175 --> 00:02:57,635 超級英雄聯盟集結出動 46 00:02:57,719 --> 00:02:59,763 超級英雄聯盟集結出動 47 00:02:59,846 --> 00:03:02,265 超級英雄聯盟 48 00:03:02,349 --> 00:03:04,559 《超級英雄聯盟》 49 00:03:05,810 --> 00:03:10,899 《在世界的底部咆哮!》 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,781 這曾經是一個很好的次元,漢斯 51 00:03:17,864 --> 00:03:20,784 但是黑魔來了 52 00:03:20,867 --> 00:03:23,828 地球突然被拋出軌道 53 00:03:23,912 --> 00:03:29,876 對,現在每個人都凍僵了!啊,冬天! 54 00:03:29,959 --> 00:03:32,837 當你給好人讓步,會發生甚麼事? 55 00:03:32,921 --> 00:03:36,966 他們會變壞,然後排擠我們! 別擔心,漢斯 56 00:03:37,050 --> 00:03:40,136 我們會用這天線來尋找另一個宇宙 57 00:03:40,220 --> 00:03:46,309 -鬱鬱蔥蔥、美麗溫暖的地方 -對,而且不允許黑魔進入! 58 00:03:48,603 --> 00:03:52,607 -驚奇女士和神奇先生! -我為此做好了準備 59 00:03:56,194 --> 00:04:00,365 早晨!我向兩位問好 60 00:04:00,448 --> 00:04:02,283 這德國口音是怎麼回事? 61 00:04:02,367 --> 00:04:05,620 看得歷史節目太多?請進 62 00:04:06,871 --> 00:04:09,457 你這次來是為了甚麼? 63 00:04:09,541 --> 00:04:12,168 隊長,你為甚麼戴著單片眼鏡? 64 00:04:14,838 --> 00:04:18,299 接觸令我的眼睛發癢,輪到你了 65 00:04:18,383 --> 00:04:21,970 就像你不知道似的 神奇先生需要衛星天線 66 00:04:22,053 --> 00:04:27,767 是嗎?我是說,甚麼?我…我在維修中 67 00:04:27,851 --> 00:04:30,020 沒錯,維修 68 00:04:30,103 --> 00:04:33,398 我會這樣說,我命令你離開,立即離開! 69 00:04:33,481 --> 00:04:35,400 哈!哈!對了,哈哈! 70 00:04:38,987 --> 00:04:43,324 好吧,是甚麼出賣了我?我的德國口音? 71 00:04:43,408 --> 00:04:46,202 沒錯,還有糟糕的香腸口氣 72 00:04:47,746 --> 00:04:51,207 -你到底是誰? -我們是九頭蛇,傻瓜! 73 00:04:51,958 --> 00:04:54,461 你叫我甚麼? 74 00:05:00,258 --> 00:05:02,469 你是索卡男爵吧 75 00:05:03,386 --> 00:05:08,683 孩子啊,神奇先生太聰明了 76 00:05:16,649 --> 00:05:20,028 我會令你變得聰明,看到我做了甚麼嗎? 77 00:05:25,617 --> 00:05:27,869 大家撤退! 78 00:05:32,499 --> 00:05:35,126 這無法把他們長時間擋在外面 我們需要設置障礙物 79 00:05:46,554 --> 00:05:49,265 我們的飛機距離這裏只有幾公里,男爵 80 00:05:49,349 --> 00:05:51,893 我們轉眼就能到達九頭蛇島 81 00:05:51,976 --> 00:05:54,604 -「我的果餡卷咬了我」 -看著我 82 00:05:54,688 --> 00:06:00,068 你認為我會讓女人和橡皮人趕走我嗎? 83 00:06:00,944 --> 00:06:07,075 不,漢斯,他們很快就會知道原因 我們被稱為九頭蛇! 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,331 為了愛…我的單片眼鏡呢? 85 00:06:13,415 --> 00:06:17,168 有人看到我的單片眼鏡嗎? 小心你踩到的地方 86 00:06:17,252 --> 00:06:19,796 我們距離50英里的最近… 87 00:06:24,926 --> 00:06:29,305 反物質線圈對 離子交換器的去極化沒有反應 88 00:06:29,389 --> 00:06:31,725 -還有多久? -我猜它很快會準備好 89 00:06:31,808 --> 00:06:33,643 大概在本集的尾聲吧 90 00:06:38,398 --> 00:06:41,192 該死!據點被包圍了他們從哪裡來的? 91 00:06:41,276 --> 00:06:45,405 就像神話中的九頭蛇一樣 砍掉一個頭,長回兩個頭 92 00:06:45,488 --> 00:06:47,532 那就別砍掉他們的頭! 93 00:07:04,924 --> 00:07:09,179 爸爸,我試過喝奶昔了 但我不能打破90磅 94 00:07:09,262 --> 00:07:12,349 爸爸,其他人都有阻特服 95 00:07:22,484 --> 00:07:27,155 哇!漂亮的小貓…劍齒虎 96 00:07:30,075 --> 00:07:34,621 他不是劍齒虎,牠是劍齒虎 虎斑貓,你到底是誰? 97 00:07:34,704 --> 00:07:36,498 你不認得沙寶嗎? 98 00:07:37,582 --> 00:07:40,752 那麼也許你會認得你的老朋友卡扎爾 99 00:07:41,419 --> 00:07:44,714 正是我想見的猿人和史前大貓 100 00:07:50,345 --> 00:07:55,016 我確實見過你說的那些人 但我認為他們是你的朋友 101 00:07:55,100 --> 00:07:58,186 -我的朋友? -他們都戴著面具 102 00:07:58,269 --> 00:08:02,399 叢林夥伴,戴著面具是為了隱藏惡意 103 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 但是別擔心,我們會處置他們 104 00:08:04,859 --> 00:08:07,904 就像在巴斯東處置那些吃炸肉扒的人一樣 105 00:08:09,447 --> 00:08:12,200 卡扎爾不知道你在說甚麼 106 00:08:31,720 --> 00:08:35,140 神奇先生,快點! 這事態沒有讓你感到不安嗎? 107 00:08:35,223 --> 00:08:39,519 -他們攻擊時會攻擊 -攻擊! 108 00:08:39,602 --> 00:08:41,062 就是現在 109 00:08:45,567 --> 00:08:47,444 攻擊! 110 00:08:56,828 --> 00:08:58,413 我的! 111 00:09:00,749 --> 00:09:04,336 你打了我一拳,但很痛 112 00:09:16,097 --> 00:09:19,601 -你怎麼樣? -有點忙 113 00:09:38,161 --> 00:09:39,913 人數太多了! 114 00:09:45,251 --> 00:09:46,503 神奇先生? 115 00:09:49,130 --> 00:09:51,758 -李德! -有敵人! 116 00:09:58,723 --> 00:10:02,977 -我們需要幫助 -同意,畢竟我們敵人這麼多 117 00:10:04,938 --> 00:10:09,401 -他們不能永遠被擋在外面,做不到! -我們也不能支撐下去! 118 00:10:09,484 --> 00:10:14,739 這就是你錯的地方,漢斯 就是九頭蛇的美 119 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 我們總有更多的人補上! 120 00:10:19,452 --> 00:10:23,164 華金!亨士!菲力! 在據點和其他人會合 121 00:10:27,210 --> 00:10:29,754 -還有你,哈維 -不! 122 00:10:29,838 --> 00:10:34,300 你是前方觀察員,好嗎? 爬上你能找到的最高的樹 123 00:10:37,012 --> 00:10:42,267 -我們不應該保留一些後備人員嗎? -漢斯,誰需要後備? 124 00:10:42,350 --> 00:10:45,270 我們是九頭蛇 125 00:10:55,321 --> 00:10:57,032 這夠高了嗎? 126 00:11:02,996 --> 00:11:08,335 這是一棵毛茸茸的樹,小貓! 127 00:11:10,420 --> 00:11:13,757 感覺不太好 128 00:11:16,593 --> 00:11:17,719 打倒了一個 129 00:11:18,720 --> 00:11:20,638 -還有多少? -很難說 130 00:11:20,722 --> 00:11:23,641 傳說每當你斬斷九頭蛇的一個頭 131 00:11:23,725 --> 00:11:27,562 -就會重新長出兩個 -這不可能 132 00:11:27,645 --> 00:11:31,024 甚至連一個都不會長回來,我示範給你看 133 00:11:31,107 --> 00:11:34,027 -不,卡扎爾,沒關係 -好,我們走吧 134 00:11:36,529 --> 00:11:40,367 -大家準備好了嗎?華金? -好了,男爵先生 135 00:11:40,450 --> 00:11:42,952 -亨士? -對,他準備好了 136 00:11:43,036 --> 00:11:45,455 很好,哈維? 137 00:11:52,837 --> 00:11:54,756 哈維? 138 00:11:55,965 --> 00:11:58,468 不回應我?我們去找另一個 139 00:11:58,551 --> 00:12:03,098 這次先不要,漢斯,我有不好的預感 140 00:12:08,937 --> 00:12:12,607 李德為甚麼這麼久? 為甚麼他們還沒有攻擊? 141 00:12:18,988 --> 00:12:21,950 變形俠醫搞砸了甚麼? 142 00:12:22,033 --> 00:12:24,786 -是嗎? -不完全是 143 00:12:27,497 --> 00:12:30,291 -家裡怎麼樣? -變形俠醫! 144 00:12:30,375 --> 00:12:33,378 他不是真的在這裏,宇宙魔方沒有對齊 145 00:12:33,461 --> 00:12:36,631 他看不見也聽不見我們 老實說,我很難過 146 00:12:38,800 --> 00:12:40,677 愚蠢的洞 147 00:12:47,809 --> 00:12:49,936 這棵樹可以看到完整的據點 148 00:12:50,020 --> 00:12:53,857 如果是我認識的九頭蛇 他們另一名操作員隨時都會出現 149 00:12:53,940 --> 00:12:58,236 沙寶,來吧!沙寶?沙寶! 150 00:13:00,447 --> 00:13:06,244 -原來牠有名字,沙寶? -沙寶! 151 00:13:06,327 --> 00:13:09,748 你對卡扎爾最好的朋友做了甚麼? 152 00:13:09,831 --> 00:13:12,542 別輕舉妄動,卡扎爾,那些是能量爆破器 153 00:13:12,625 --> 00:13:18,048 你們兩個給我投降 否則我會把他扔進致命的老虎坑 154 00:13:18,131 --> 00:13:22,844 不管這隻毛茸茸野獸是甚麼 他也必死無疑 155 00:13:22,927 --> 00:13:24,304 劍齒虎 156 00:13:25,805 --> 00:13:28,892 卡扎爾,我認識一個 曾經在馬戲團工作的人 157 00:13:28,975 --> 00:13:33,021 -也許他可以再給你另一隻 -那是不一樣的 158 00:13:33,772 --> 00:13:36,566 你說得對,我沒想過我會這麼說 159 00:13:36,649 --> 00:13:38,109 但現在命懸一線 160 00:13:39,986 --> 00:13:42,655 美國隊長投降 161 00:14:08,014 --> 00:14:10,225 變形俠醫的頭不舒服 162 00:14:14,979 --> 00:14:17,357 變形俠醫搞砸了甚麼? 163 00:14:19,401 --> 00:14:21,569 -我以為我有 -也許你應該走開 164 00:14:21,653 --> 00:14:23,697 稍微休息一下,分散注意力 165 00:14:23,780 --> 00:14:28,326 驚奇女士!神奇先生!好嗎? 166 00:14:29,160 --> 00:14:33,581 是時候談談了!我們為甚麼而戰? 167 00:14:33,665 --> 00:14:37,168 我們只想移動到一個更溫暖的次元 168 00:14:37,252 --> 00:14:41,464 然後你可以用你的衛星天線做你想做的事 169 00:14:41,548 --> 00:14:44,050 -你怎麼說? -你想讓我讓你入侵 170 00:14:44,134 --> 00:14:45,844 毫無警戒的次元? 171 00:14:45,927 --> 00:14:51,182 -不可能! -我就希望你這樣說 172 00:14:57,230 --> 00:15:00,859 你想我們用這三個人來練習打靶? 173 00:15:00,942 --> 00:15:04,529 -當然,繼續吧,但是之後呢? -驚奇女士! 174 00:15:05,155 --> 00:15:06,865 我知道自己在做甚麼 175 00:15:09,951 --> 00:15:12,370 然後呢? 176 00:15:12,454 --> 00:15:15,749 好吧,我…我還沒有想過 177 00:15:15,832 --> 00:15:19,461 我是說,你們是好人,所以我只是假設… 178 00:15:19,544 --> 00:15:23,256 -你在賭一把,我… -就是這樣 179 00:15:23,340 --> 00:15:26,217 -這是甚麼? -是我需要分散注意力的東西 180 00:15:28,428 --> 00:15:30,930 真的嗎?因為我不明白… 181 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 戰鬥據點! 182 00:15:49,532 --> 00:15:53,536 把手放在沙寶的嘴邊,牠會咬斷你的繩索 183 00:15:56,539 --> 00:15:57,916 你先 184 00:16:03,171 --> 00:16:04,923 -怎麼樣? -好多了 185 00:16:05,006 --> 00:16:07,258 我只是對索卡虛張聲勢 186 00:16:07,342 --> 00:16:11,137 -真的嗎? -呈現因果交換 187 00:16:32,367 --> 00:16:36,621 那很好,對吧?因為我們沒有敵人了 188 00:16:45,672 --> 00:16:47,007 沒錯 189 00:17:01,396 --> 00:17:02,981 好了 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,243 就是這樣 191 00:17:26,504 --> 00:17:30,425 黃色頭!橡皮人!家在哪? 192 00:17:31,426 --> 00:17:34,971 這就是家,變形俠醫,你這個大笨蛋 193 00:17:44,564 --> 00:17:50,111 是我,有人用過熱離子來激發汎金屬天線 194 00:17:50,195 --> 00:17:52,947 製造出跨次元傳送門嗎? 195 00:17:53,031 --> 00:17:56,242 -全中! -那是甚麼意思? 196 00:17:56,326 --> 00:17:59,913 這代表朋友矯正了黑閃閃對我們做的事 197 00:17:59,996 --> 00:18:03,124 不,「全中」是甚麼意思? 198 00:18:04,876 --> 00:18:06,252 哎呀! 199 00:18:07,087 --> 00:18:08,546 現在是哪一年? 200 00:18:12,926 --> 00:18:14,344 剛剛好 201 00:18:18,890 --> 00:18:20,809 「全中」代表我們已經經歷了一切 202 00:18:20,892 --> 00:18:22,185 我現在可以休息一下了 203 00:18:22,268 --> 00:18:24,020 可以潤滑一下我的關節… 204 00:18:29,609 --> 00:18:34,948 我一直在等著說這句話 超級英雄聯盟,出動! 205 00:18:36,116 --> 00:18:38,785 壞人雖然無處不在 但只要大聲叫出來 206 00:18:38,868 --> 00:18:40,787 英雄就會出動 207 00:18:40,870 --> 00:18:43,915 他們有點相處不來 但合作起來超厲害 208 00:18:43,998 --> 00:18:46,126 隨時準備出動 209 00:18:46,209 --> 00:18:51,006 誰人排除萬難出動救援 超級英雄聯盟 210 00:18:51,089 --> 00:18:54,467 他們會再次出動救援 211 00:18:54,551 --> 00:18:57,178 -超級英雄聯盟! -集結出動! 212 00:18:57,262 --> 00:18:59,305 超級英雄聯盟! 213 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 對付你,惡棍! 214 00:19:22,954 --> 00:19:27,208 還記得我們嗎? -你知道的,超級英雄? 215 00:19:32,589 --> 00:19:34,799 變形俠醫錯過了愚蠢的壞人 216 00:19:37,010 --> 00:19:40,347 漢斯!我的暈船藥,快! 217 00:19:41,723 --> 00:19:43,308 我不是漢斯! 218 00:19:44,476 --> 00:19:49,105 哎呀,拉里李伯! 為甚麼你總是穿得一樣? 219 00:20:04,371 --> 00:20:06,414 這對我來說就是美國,寶貝 220 00:20:19,969 --> 00:20:22,263 滿分打擊 221 00:20:31,314 --> 00:20:34,025 九頭蛇,撤退! 222 00:20:44,077 --> 00:20:49,082 -來吧,伙計們!追擊! -這不是個好主意,隊長 223 00:20:54,713 --> 00:20:57,507 有一個詞專門用來形容越過這裏的外地人 224 00:20:59,217 --> 00:21:00,385 午餐 225 00:21:01,886 --> 00:21:05,056 哎呀! 226 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 -這樣已經有多久了? -自從你離開後,一直都是這樣 227 00:21:12,689 --> 00:21:15,150 我們每天都變得更遠 228 00:21:17,527 --> 00:21:19,863 綠色的變形俠醫變藍色 229 00:21:19,946 --> 00:21:22,574 黑魔竭盡全力擺脫我們 230 00:21:22,657 --> 00:21:24,367 但我們又回來了 231 00:21:24,451 --> 00:21:30,040 即使擁有全部的力量和無限東西 他也會被擊敗 232 00:21:30,123 --> 00:21:31,541 所以來吧! 233 00:21:33,626 --> 00:21:36,379 我們要有新的直升機,然後集結出動 234 00:21:36,463 --> 00:21:38,673 就像我們以前從未集結出動過一樣! 235 00:21:40,216 --> 00:21:42,844 祝各位英雄好運,我的朋友們 236 00:21:42,927 --> 00:21:47,265 世界的命運取決於你們的下一步 237 00:21:53,438 --> 00:21:56,983 聽著,如果你碰巧找到單片眼鏡,它… 238 00:21:57,067 --> 00:21:58,693 沒關係 239 00:22:28,890 --> 00:22:30,892 「字幕翻譯:池曉嵐」