1
00:00:01,458 --> 00:00:03,500
Add infinity to infinity,
2
00:00:03,583 --> 00:00:05,041
and I can scatter the six of you
3
00:00:05,125 --> 00:00:08,333
across time, space, and reality!
4
00:00:08,417 --> 00:00:11,417
You'll be out
of my universe forever!
5
00:00:19,083 --> 00:00:22,000
Guys, if you can
hear me, remember,
6
00:00:22,083 --> 00:00:25,375
Squaddies don't
give up, we Hero up!
7
00:00:25,458 --> 00:00:28,875
And if you can't hear me,
well, never mind.
8
00:00:42,000 --> 00:00:44,709
I had the strangest dream.
9
00:00:44,792 --> 00:00:47,125
I thought I was launched
through space and time
10
00:00:47,208 --> 00:00:48,834
by the Dark Surfer.
11
00:00:53,291 --> 00:00:56,041
Yon damsel hath a tiny bump
on the noggin.
12
00:00:59,583 --> 00:01:00,792
Good morrow, pilgrim!
13
00:01:00,875 --> 00:01:03,291
Where am I?
14
00:01:03,375 --> 00:01:04,834
What's going on?
15
00:01:06,959 --> 00:01:09,291
And why does everything
look like this?
16
00:01:11,500 --> 00:01:13,291
What year is this?
17
00:01:13,375 --> 00:01:16,750
Hmm. That bump on your noggin
was worse than I thought.
18
00:01:16,834 --> 00:01:19,208
Why, my dear, it's 1602.
19
00:01:20,417 --> 00:01:21,834
1602?
20
00:01:21,917 --> 00:01:23,583
Well her ears work.
21
00:01:27,959 --> 00:01:29,875
With this Infinity Gauntlet,
22
00:01:29,959 --> 00:01:33,834
I, Thanos,
will rule the universe!
23
00:01:33,917 --> 00:01:36,417
All right, Squaddies,
time to Hero Up!
24
00:02:41,709 --> 00:02:44,333
I'm in the year 1602.
25
00:02:44,417 --> 00:02:46,417
One minute I'm fighting
for the fate of the universe,
26
00:02:46,500 --> 00:02:49,291
the next, I'm in an old-timey world
where I have to wait 300 years
27
00:02:49,375 --> 00:02:51,125
for someone to invent the indoor toilet!
28
00:02:51,208 --> 00:02:52,875
Ah, her mouth works too.
29
00:02:52,959 --> 00:02:55,709
Goodman Thor,
be she a little strange?
30
00:02:55,792 --> 00:02:57,375
Her clothes are strange, too.
31
00:02:57,458 --> 00:02:59,959
I wasn't going to say anything,
Goodwife Marvel,
32
00:03:00,041 --> 00:03:01,667
but now that you brought it up,
33
00:03:01,750 --> 00:03:05,083
her style is provocative.
34
00:03:06,458 --> 00:03:09,875
Easy, child. I know not
how you came to our town,
35
00:03:09,959 --> 00:03:11,041
but you're safe here.
36
00:03:11,125 --> 00:03:13,000
An alternate universe in time!
37
00:03:13,083 --> 00:03:16,041
Why couldn't I wake up
somewhere hip like 1973 England,
38
00:03:16,125 --> 00:03:18,041
fighting crime
and listening to David Bowie?
39
00:03:18,125 --> 00:03:19,500
Uh, David who-now?
40
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
You're not in England.
41
00:03:21,208 --> 00:03:24,041
You're across the ocean.
'Tis the New World!
42
00:03:24,125 --> 00:03:26,917
How now, true believers!
43
00:03:27,000 --> 00:03:28,917
Mayor?
44
00:03:29,041 --> 00:03:31,041
Indeed! What gave me away?
45
00:03:31,125 --> 00:03:32,625
It was the hat, wasn't it?
46
00:03:32,709 --> 00:03:35,750
Goodman Mayor, we found
this woman outside town.
47
00:03:35,834 --> 00:03:38,208
She appears to be
a new arrival from Europe.
48
00:03:38,291 --> 00:03:41,458
A new arrival. Odd's Excelsior!
49
00:03:41,542 --> 00:03:43,500
Welcome to Super Hero Towne,
50
00:03:43,583 --> 00:03:47,333
the finest settlement
in all the New World.
51
00:03:47,417 --> 00:03:50,583
Well, at the moment,
the only settlement in the New World.
52
00:03:50,667 --> 00:03:53,000
Hey, let me give you
the grand tour.
53
00:03:54,125 --> 00:03:55,959
This is our town hall.
54
00:03:56,041 --> 00:03:59,834
Sure, it's not much now,
but we have big plans.
55
00:03:59,917 --> 00:04:03,375
Over there the Baxters
are building a building.
56
00:04:03,458 --> 00:04:04,458
Over yonders,
57
00:04:04,542 --> 00:04:07,166
we're putting a school
for gifted youngsters,
58
00:04:07,250 --> 00:04:10,208
over there, a mansion for meetings.
59
00:04:10,291 --> 00:04:11,709
Assembling.
60
00:04:11,792 --> 00:04:13,417
And that concludes the tour.
61
00:04:15,041 --> 00:04:16,709
But where are my manners?
62
00:04:16,792 --> 00:04:20,041
How was your journey here?
And where is your ship?
63
00:04:20,125 --> 00:04:21,458
Nay, there is no ship.
64
00:04:21,542 --> 00:04:24,458
Goodwife Marvel and I
found her asleep outside town.
65
00:04:24,542 --> 00:04:27,625
That's odd.
What did you say your name was?
66
00:04:27,709 --> 00:04:29,208
My name is Wanda.
67
00:04:29,291 --> 00:04:30,500
But you can call me the Scarlet...
68
00:04:33,625 --> 00:04:35,709
Oh, that's... that's not good.
69
00:04:41,041 --> 00:04:42,667
That's the town alarm bell.
70
00:04:42,750 --> 00:04:46,458
It only rings in case of flood,
earthquake, or werewolves,
71
00:04:46,542 --> 00:04:49,750
or if for some reason
we're under attack by pirates.
72
00:04:49,834 --> 00:04:52,750
One of these days
it's gonna be werewolves.
73
00:04:58,375 --> 00:05:00,625
Shiver me timbers!
74
00:05:00,709 --> 00:05:03,959
Mr. Modok, bring us about!
75
00:05:04,041 --> 00:05:06,417
Shiver your own timbers!
76
00:05:06,500 --> 00:05:09,959
I give the orders around here,
Mr. Abomination!
77
00:05:10,041 --> 00:05:12,792
-I have a question.
-Is it important?
78
00:05:12,875 --> 00:05:15,000
Because now is not
really a good time.
79
00:05:15,083 --> 00:05:20,166
Okay. My parrot isn't eating
or talking or doing anything.
80
00:05:20,250 --> 00:05:22,083
Do you think there's
something wrong?
81
00:05:22,166 --> 00:05:25,750
Where do I even begin
to tell you what's wrong?
82
00:05:39,542 --> 00:05:40,959
A pirate raid!
83
00:05:44,208 --> 00:05:47,375
I'm pretty sure pirates never
attacked the pilgrims in 1602.
84
00:05:47,458 --> 00:05:50,250
In fact, I don't even think
pilgrims even arrived until...
85
00:05:50,333 --> 00:05:52,625
What do I look like,
a history major?
86
00:05:52,709 --> 00:05:55,041
These evil-doers will know
not what hit them.
87
00:05:56,792 --> 00:05:57,959
Huh?
88
00:05:58,041 --> 00:06:00,542
Ho, foul Pirate! Now feel the...
89
00:06:00,625 --> 00:06:02,667
Whoa. Why do you thusly?
90
00:06:02,750 --> 00:06:05,458
You ever been
to the Bermuda triangle?
91
00:06:05,542 --> 00:06:08,667
Well I've heard
of said triangle, but nay.
92
00:06:08,750 --> 00:06:11,917
Well if you ever go,
bring a lot of sunscreen.
93
00:06:12,000 --> 00:06:14,083
Oh, and don't look directly
into the sun.
94
00:06:14,166 --> 00:06:15,583
It hurts.
95
00:06:17,959 --> 00:06:21,542
En garde,
you scurvy landblubber!
96
00:06:21,625 --> 00:06:24,250
Landblubber?
Don't you mean landlubber?
97
00:06:24,333 --> 00:06:25,417
That's what I said!
98
00:06:25,500 --> 00:06:26,959
Well, I have no idea
what that means,
99
00:06:27,041 --> 00:06:29,500
but it sounds most unpleasant!
100
00:06:31,333 --> 00:06:33,375
Parry. Thrust.
101
00:06:33,458 --> 00:06:34,458
Strike!
102
00:06:46,250 --> 00:06:47,458
Huh?
103
00:06:48,792 --> 00:06:52,583
It took me forever
to get that one broken in!
104
00:06:54,166 --> 00:06:57,625
You owe me a new sword,
bad hammer guy.
105
00:07:00,959 --> 00:07:04,291
It'll take more than that to defeat
the Son of Good Sir Odin!
106
00:07:07,166 --> 00:07:08,834
Totally tripping.
107
00:07:11,041 --> 00:07:12,166
My ship!
108
00:07:13,291 --> 00:07:15,375
Fine. Our ship.
109
00:07:18,875 --> 00:07:21,875
Now feel the wrath of Modok!
110
00:07:24,834 --> 00:07:25,959
Odds whoop-de-do.
111
00:07:26,041 --> 00:07:27,125
Cannonballs!
112
00:07:27,208 --> 00:07:28,875
No time to get out of their way!
113
00:07:28,959 --> 00:07:30,041
Get down, Mr. Mayor!
114
00:07:37,083 --> 00:07:39,667
That was amazing!
You saved my life.
115
00:07:39,750 --> 00:07:41,417
Not to say I couldn't
have handled it.
116
00:07:41,500 --> 00:07:43,834
I mean, it takes a lot
to take me out.
117
00:07:46,000 --> 00:07:48,291
Here comes another one!
118
00:07:48,375 --> 00:07:49,625
Aah!
119
00:07:49,709 --> 00:07:51,625
I'm not having any of this!
120
00:07:51,709 --> 00:07:52,875
You can have it back!
121
00:07:56,500 --> 00:07:58,458
Ew, ew! Say it's not so.
122
00:08:00,875 --> 00:08:02,250
Time out!
123
00:08:04,917 --> 00:08:06,333
There.
124
00:08:06,417 --> 00:08:08,667
Hey! I'm the one
with all the cannons.
125
00:08:08,750 --> 00:08:10,291
What's a giant talking head
126
00:08:10,375 --> 00:08:12,417
gotta do to get
a little respect?
127
00:08:12,500 --> 00:08:13,750
Uh, be nice?
128
00:08:13,834 --> 00:08:14,834
Quiet.
129
00:08:18,208 --> 00:08:20,625
They're coming around
for another attack.
130
00:08:20,709 --> 00:08:22,125
No, they're not.
131
00:08:22,208 --> 00:08:24,250
Taste hot cannonball!
132
00:08:29,667 --> 00:08:32,333
Aah! That tastes awful!
133
00:08:32,417 --> 00:08:34,542
Mr. Abomination! Retreat!
134
00:08:34,625 --> 00:08:36,166
Retreat!
135
00:08:40,583 --> 00:08:42,208
She's another hero.
136
00:08:42,291 --> 00:08:43,875
You drove off the pirates.
137
00:08:43,959 --> 00:08:45,792
And you've given us
more than safety,
138
00:08:45,875 --> 00:08:47,458
you've given us hope.
139
00:08:47,542 --> 00:08:49,041
What do you mean by hope?
140
00:08:49,125 --> 00:08:51,125
Life in the New World is harsh.
141
00:08:51,208 --> 00:08:54,291
We've even thought about quitting
and moving back to England,
142
00:08:54,375 --> 00:08:55,875
but now you're here.
143
00:08:55,959 --> 00:08:58,375
Working together,
the colony can grow,
144
00:08:58,458 --> 00:09:02,291
thrive, and be the greatest city
in the New World!
145
00:09:02,375 --> 00:09:04,542
You've proven
to be a great hero.
146
00:09:04,625 --> 00:09:06,250
What's your name
147
00:09:06,333 --> 00:09:08,542
so we can give you
a proper celebration?
148
00:09:08,625 --> 00:09:10,041
You can call me Wanda,
149
00:09:10,125 --> 00:09:12,250
but my friends call me
the Scarlet Witch.
150
00:09:14,333 --> 00:09:16,083
You're a witch?
151
00:09:16,166 --> 00:09:18,625
Do you have a problem
with witches?
152
00:09:28,208 --> 00:09:31,291
Arch-bodkins! Scarlet Witch,
153
00:09:31,375 --> 00:09:34,667
you are on trial
for being a witch.
154
00:09:38,792 --> 00:09:41,125
Scarlet Witch,
do you understand
155
00:09:41,208 --> 00:09:43,709
the charges against you?
156
00:09:43,792 --> 00:09:45,792
No, I don't understand.
157
00:09:45,875 --> 00:09:47,875
-What's wrong with being a witch?
158
00:09:47,959 --> 00:09:49,542
No one likes witches,
159
00:09:49,625 --> 00:09:52,709
plus our colony hasn't been
doing too well lately.
160
00:09:52,792 --> 00:09:55,125
Sure, we could blame it on
the harsh environment,
161
00:09:55,208 --> 00:09:58,375
our own human limitations,
and our own mistakes,
162
00:09:58,458 --> 00:10:01,542
but it's much easier
to blame it all on a witch.
163
00:10:01,625 --> 00:10:03,500
-Hear, hear.
-Is he serious?
164
00:10:03,583 --> 00:10:06,834
Aye. The Mayor is nothing,
if not a serious man.
165
00:10:08,750 --> 00:10:11,583
I feel bad about this,
but we are a town of laws.
166
00:10:11,667 --> 00:10:13,208
The local media is calling this
167
00:10:13,291 --> 00:10:14,667
the trial of the century.
168
00:10:14,750 --> 00:10:16,834
But what if they find me guilty?
169
00:10:16,917 --> 00:10:20,333
Oh, prithee, let due process
take its course.
170
00:10:20,417 --> 00:10:22,250
Sure. What could
possibly go wrong?
171
00:10:24,000 --> 00:10:26,417
The first expert witness
is Goodman Goodman.
172
00:10:30,500 --> 00:10:32,000
Witches are bad luck.
173
00:10:36,583 --> 00:10:39,333
Pirates never attacked
until the witch showed up.
174
00:10:40,583 --> 00:10:42,750
You're blaming me
for the pirates?
175
00:10:42,834 --> 00:10:44,417
Now, the days grow shorter,
176
00:10:44,500 --> 00:10:47,834
trees lose their leaves,
it becomes cold.
177
00:10:47,917 --> 00:10:49,750
That's winter. Not witches!
178
00:10:49,834 --> 00:10:51,083
Listen, fire breath,
179
00:10:51,166 --> 00:10:52,834
who's the expert witness here?
180
00:10:52,917 --> 00:10:54,125
You or me?
181
00:10:56,458 --> 00:10:57,875
Burn the witch.
182
00:11:05,625 --> 00:11:07,417
We're supposed to get rid
of the witch
183
00:11:07,500 --> 00:11:09,291
because she's too powerful.
184
00:11:09,375 --> 00:11:12,458
But how are we supposed
to get her if she's inside?
185
00:11:12,542 --> 00:11:14,709
The whole town is at the trial.
186
00:11:14,792 --> 00:11:17,375
Maybe we don't
have to get rid of her.
187
00:11:17,458 --> 00:11:18,542
Let's go tell the boss.
188
00:11:18,625 --> 00:11:21,583
That witch might be
our ticket to victory.
189
00:11:21,667 --> 00:11:24,917
Witches have been statistically
linked to bread going stale,
190
00:11:25,000 --> 00:11:27,250
crime, disease, halitosis,
191
00:11:27,333 --> 00:11:30,583
dizziness when driving,
uh, low test scores.
192
00:11:30,667 --> 00:11:32,959
Uh! Now you're just
making things up.
193
00:11:33,041 --> 00:11:35,375
Plus witches only speak
their own language...
194
00:11:35,458 --> 00:11:37,625
their own evil witch language.
195
00:11:37,709 --> 00:11:39,333
I speak English!
196
00:11:39,417 --> 00:11:41,458
Your Honor, I have no idea
what she's saying.
197
00:11:41,542 --> 00:11:43,166
You know exactly what I'm saying.
198
00:11:43,250 --> 00:11:45,750
Not hearing it! Not hearing it!
Stop babbling!
199
00:11:51,458 --> 00:11:54,333
Goodwife Pritchard,
please stop fainting at everything.
200
00:11:54,417 --> 00:11:57,458
Scarlet Witch, we've seen proof
of your witchcraft
201
00:11:57,542 --> 00:11:58,792
here in this courtroom.
202
00:11:58,875 --> 00:12:01,375
I have no choice but to find you...
203
00:12:01,458 --> 00:12:02,625
Wait for it...
204
00:12:03,959 --> 00:12:05,041
Guilty!
205
00:12:10,834 --> 00:12:14,208
SHIELD headquarters.
How may I... Oh, a comic book fan!
206
00:12:15,667 --> 00:12:18,041
Ma'am, I don't even know
who Winter Soldier is.
207
00:12:18,125 --> 00:12:20,709
You take care now.
Yeah, bye-bye.
208
00:12:25,458 --> 00:12:27,959
When we find the Dark Surfer,
we'll pay him back
209
00:12:28,041 --> 00:12:29,709
in the currency of smackdown!
210
00:12:29,792 --> 00:12:31,458
Oh!
211
00:12:35,792 --> 00:12:37,458
Ah, it's Doctor Strange,
212
00:12:37,542 --> 00:12:39,917
and he's tracking snow
all over my clean floors.
213
00:12:40,000 --> 00:12:41,834
-Where ya been?
-I've been searching
214
00:12:41,917 --> 00:12:43,834
the other dimensions in the multiverse,
215
00:12:43,917 --> 00:12:46,959
and I believe I have found
the missing heroes.
216
00:12:47,041 --> 00:12:48,250
That's fantastic!
217
00:12:48,333 --> 00:12:49,834
With the Super Hero Squad back,
218
00:12:49,917 --> 00:12:52,375
we can put up a fight
against the Dark Surfer.
219
00:12:52,458 --> 00:12:55,125
The missing Squaddies
are in six other dimensions.
220
00:12:55,208 --> 00:12:58,000
But, fear not. Hope is not lost.
221
00:12:58,083 --> 00:13:00,333
Well, as long
as they make it back.
222
00:13:12,583 --> 00:13:14,125
You can't be serious.
223
00:13:14,208 --> 00:13:16,959
It's the only fair way
to deal with witches.
224
00:13:17,041 --> 00:13:20,125
Oh, I'm sorry for this, Wanda.
I really am.
225
00:13:20,208 --> 00:13:24,625
You know, all the people like you
on an individual one-on-one basis.
226
00:13:24,709 --> 00:13:27,417
Oh, great.
So you have to do this because?
227
00:13:27,500 --> 00:13:31,000
Superstition and mob mentality
have taken over.
228
00:13:31,083 --> 00:13:33,709
I hope it doesn't make
you think less of us.
229
00:13:35,166 --> 00:13:36,750
Where are Ms. Marvel and Thor?
230
00:13:36,834 --> 00:13:39,709
They said they'd stop this
before things got out of hand.
231
00:13:43,291 --> 00:13:45,375
Scarlet Witch, for the crime
of being a witch,
232
00:13:45,458 --> 00:13:47,291
you are to be fired
out of a catapult.
233
00:13:47,375 --> 00:13:49,166
-We wish you all the best
234
00:13:49,250 --> 00:13:50,542
in your future endeavors.
235
00:13:50,625 --> 00:13:52,500
-3-2-1.
236
00:13:52,583 --> 00:13:55,792
Odd's pitootie!
It's some sort of sleeping gas!
237
00:13:55,875 --> 00:13:57,000
And because I keep
238
00:13:57,083 --> 00:13:59,750
talking aloud,
I...I'm breathing it in even faster,
239
00:13:59,834 --> 00:14:03,667
which means I'm going to fall.
240
00:14:16,709 --> 00:14:17,792
Kerplunk.
241
00:14:17,875 --> 00:14:18,959
Huh?
242
00:14:20,875 --> 00:14:22,583
Pretty cool, huh?
243
00:14:22,667 --> 00:14:25,834
Good thing I had that idea
to use the sleeping gas.
244
00:14:26,834 --> 00:14:28,834
I use gas all the time.
245
00:14:28,917 --> 00:14:32,166
I said sleeping gas.
Emphasis on sleeping.
246
00:14:32,250 --> 00:14:33,583
What's going on?
247
00:14:33,667 --> 00:14:35,333
What do you two pirates want?
248
00:14:35,417 --> 00:14:38,166
It is probably best for you
to defer all questions
249
00:14:38,250 --> 00:14:39,834
to our fearless leader...
250
00:14:41,500 --> 00:14:43,417
...Captain Doom.
251
00:14:43,500 --> 00:14:45,166
No way.
252
00:14:45,250 --> 00:14:48,250
It ain't Neil Gaiman, baby!
253
00:14:55,834 --> 00:14:56,875
Doctor Doom.
254
00:14:56,959 --> 00:14:58,792
Captain Doom.
255
00:14:58,875 --> 00:15:01,375
You must have read
my award-winning autobiography,
256
00:15:01,458 --> 00:15:03,542
Dread Sails in the Sunset.
257
00:15:03,625 --> 00:15:05,709
I ghost wrote it.
258
00:15:05,792 --> 00:15:08,166
Yes, and you got
a few things wrong,
259
00:15:08,250 --> 00:15:09,959
like my name.
260
00:15:10,041 --> 00:15:11,834
Oh, my good witch,
my good witch,
261
00:15:11,917 --> 00:15:14,125
your trial distracted
the townsfolk
262
00:15:14,208 --> 00:15:17,417
and their heroes,
allowing me to take control.
263
00:15:17,500 --> 00:15:19,917
You? But we did all the work.
264
00:15:20,000 --> 00:15:21,875
No one likes
a credit hog, Modok.
265
00:15:21,959 --> 00:15:24,458
Now the New World belongs to me!
266
00:15:24,542 --> 00:15:29,417
I will turn my native Latveria
into a colonial powerhouse,
267
00:15:29,500 --> 00:15:32,375
greater than Spain, Britain,
or France!
268
00:15:32,458 --> 00:15:35,875
-And I owe it all to you.
-Don't mention it.
269
00:15:35,959 --> 00:15:37,667
That is why I'm giving you
270
00:15:37,750 --> 00:15:42,709
a chance to switch sides
and join the winning team.
271
00:15:42,792 --> 00:15:45,291
Have you got an other-dimensional
hole in your head?
272
00:15:45,375 --> 00:15:48,542
Ha, ha, and ha.
273
00:15:48,625 --> 00:15:52,083
Oh, these people
were going to punish you.
274
00:15:52,166 --> 00:15:55,834
I am giving you a chance
to punish them back.
275
00:15:55,917 --> 00:15:57,458
I am still pretty mad.
276
00:16:01,750 --> 00:16:03,625
You're trusting witches now?
277
00:16:03,709 --> 00:16:05,333
Of course I am.
278
00:16:05,417 --> 00:16:08,458
As of this moment,
I rename this town
279
00:16:08,542 --> 00:16:10,709
New Latveria!
280
00:16:10,792 --> 00:16:12,125
And this Scarlet Witch
281
00:16:12,208 --> 00:16:16,041
is going to help me
build my empire!
282
00:16:16,125 --> 00:16:17,959
That's what you think.
283
00:16:18,041 --> 00:16:19,417
Ooh! Ooh!
284
00:16:19,500 --> 00:16:21,291
She said,
"That's what you think."
285
00:16:21,375 --> 00:16:23,041
And she looked away
from the camera
286
00:16:23,125 --> 00:16:25,458
and made the "I'm pretending
to be on your side,
287
00:16:25,542 --> 00:16:27,959
but I'm secretly
not helping you" look.
288
00:16:29,041 --> 00:16:32,750
Oh, jealousy doesn't
suit you, Modok.
289
00:16:32,834 --> 00:16:34,625
Come! We have work to do!
290
00:16:34,709 --> 00:16:36,125
Are you kidding me?
291
00:16:36,208 --> 00:16:37,959
I'm the only person
that saw that?
292
00:16:44,667 --> 00:16:47,417
Keep an eye out
for that Scarlet Witch.
293
00:16:47,500 --> 00:16:48,834
I don't trust her.
294
00:16:48,917 --> 00:16:51,917
Uh, no.
295
00:16:52,000 --> 00:16:53,500
And then when you're done
doing that you...
296
00:16:53,583 --> 00:16:55,083
What do you mean no?
297
00:16:55,166 --> 00:16:57,291
I don't have
to follow your orders.
298
00:16:57,375 --> 00:17:01,083
I'm in charge.
You should follow my orders.
299
00:17:01,166 --> 00:17:03,417
I'm not following your orders!
300
00:17:03,500 --> 00:17:05,917
Then I'm not following yours.
301
00:17:07,000 --> 00:17:09,959
Hmm. It would appear
we are at a stalemate.
302
00:17:12,792 --> 00:17:14,458
Maybe.
303
00:17:14,542 --> 00:17:17,709
Uh, first you have to tell me
what a stalemate is.
304
00:17:17,792 --> 00:17:20,500
Stalemate.
From the Latin "stalmatis."
305
00:17:20,583 --> 00:17:22,917
Doh! She's trying
to free the heroes!
306
00:17:33,083 --> 00:17:35,250
I was going to make you
walk the plank,
307
00:17:35,333 --> 00:17:37,458
but this is a lot more
entertaining.
308
00:17:37,542 --> 00:17:39,500
So long, Scarlet Witch.
309
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
Oh, boy.
310
00:18:00,125 --> 00:18:01,750
Doh.
311
00:18:01,834 --> 00:18:04,000
You were in charge.
This is all your fault.
312
00:18:04,083 --> 00:18:06,792
-Tell me what a stalemate is.
-No.
313
00:18:06,875 --> 00:18:09,208
Ah. It is done!
314
00:18:09,291 --> 00:18:12,625
The New World now belongs to me.
315
00:18:12,709 --> 00:18:14,625
You can't do this, Doom.
316
00:18:14,709 --> 00:18:18,291
Oh, but I can and have!
317
00:18:18,375 --> 00:18:22,166
I have already sent letters
to the great leaders of Europe...
318
00:18:22,250 --> 00:18:23,792
Elizabeth of England,
319
00:18:23,875 --> 00:18:27,792
Philip of Spain, Vasa of Sweden.
320
00:18:27,875 --> 00:18:30,542
Sweden? Why Sweden?
321
00:18:30,625 --> 00:18:33,917
Sweden. You don't mess
with the Swedes.
322
00:18:34,000 --> 00:18:35,875
Have you seen their navy?
323
00:18:35,959 --> 00:18:40,208
They have thousands of little warships
made of particle board.
324
00:18:45,959 --> 00:18:48,250
What is the meaning of this?
325
00:18:48,333 --> 00:18:49,458
What's it look like?
326
00:18:49,542 --> 00:18:51,917
Your rule over
the New World is over.
327
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Huh? You helped them
stand against me?
328
00:18:56,083 --> 00:18:58,709
Your betrayal is shocking.
329
00:18:58,792 --> 00:18:59,959
Shocking!
330
00:19:02,208 --> 00:19:04,792
Goodman Thor, get the townspeople.
331
00:19:05,792 --> 00:19:09,917
Unfortunately, for you,
I am not defenseless.
332
00:19:10,000 --> 00:19:14,917
This suit of armor is steam-powered,
and it packs quite a punch.
333
00:19:20,208 --> 00:19:22,125
I'm not a patient woman,
Captain.
334
00:19:22,208 --> 00:19:25,166
That's why I'm going
to end this very quickly.
335
00:19:29,458 --> 00:19:30,667
Nuts!
336
00:19:31,583 --> 00:19:34,041
Thank goodness you're here,
Goodman Thor.
337
00:19:34,125 --> 00:19:36,250
Oh, I was getting bored.
338
00:19:36,333 --> 00:19:38,917
Mighty Mjolnir will release you,
Good Sir Mayor,
339
00:19:39,000 --> 00:19:40,166
and in style.
340
00:19:40,250 --> 00:19:42,375
Mjolnir, show him what he's won.
341
00:19:44,750 --> 00:19:45,709
No closer!
342
00:19:45,792 --> 00:19:48,000
One more step, and I'll unleash
343
00:19:48,083 --> 00:19:51,875
the full destructive force
of my armor's weapon systems.
344
00:19:51,959 --> 00:19:54,750
We'll all go together!
345
00:19:54,834 --> 00:19:56,834
You're bluffing.
346
00:19:56,917 --> 00:19:58,041
Really?
347
00:19:58,125 --> 00:19:59,917
You think I wouldn't do it?
348
00:20:00,000 --> 00:20:02,792
No, I think you will
no matter what we do.
349
00:20:02,875 --> 00:20:04,875
How do you know me so well?
350
00:20:04,959 --> 00:20:10,333
Now, face the full destructive force
of my armor's weapon systems!
351
00:20:19,792 --> 00:20:21,083
Wait, wait, what are you doing?
352
00:20:21,166 --> 00:20:25,375
A little probability exercise
I call witchcraft.
353
00:20:26,417 --> 00:20:29,500
Fools! You can't possibly...
354
00:20:29,583 --> 00:20:32,166
Uh, pardon me,
355
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
but at the risk
of sounding ignorant,
356
00:20:34,959 --> 00:20:36,750
where did this chair come from?
357
00:20:41,250 --> 00:20:43,417
Oh, I hate witches.
358
00:20:54,709 --> 00:20:55,959
Nuts!
359
00:21:00,792 --> 00:21:02,083
Scarlet Witch?
360
00:21:02,166 --> 00:21:05,166
We want to apologize
for the way we treated you.
361
00:21:05,250 --> 00:21:06,834
The townspeople and I
362
00:21:06,917 --> 00:21:10,333
have learned a valuable lesson
about tolerance.
363
00:21:10,417 --> 00:21:14,000
And all I had to do to teach you this
valuable lesson was to save your lives.
364
00:21:14,083 --> 00:21:16,375
Ha! The system works.
365
00:21:19,583 --> 00:21:22,750
I can't believe the
townspeople put all this together.
366
00:21:22,834 --> 00:21:25,250
Well you saved their town twice.
367
00:21:25,333 --> 00:21:26,917
'Twas the least they could do.
368
00:21:27,000 --> 00:21:29,625
But a feast like this?
I'm just so impressed
369
00:21:29,709 --> 00:21:32,792
by what these colonists manage
to carve out of nothing.
370
00:21:32,875 --> 00:21:35,667
So, I guess I learned something, too.
371
00:21:35,750 --> 00:21:38,000
A toast to the Scarlet Witch,
372
00:21:38,083 --> 00:21:41,250
the best witch this town
has ever had.
373
00:21:41,333 --> 00:21:43,000
'Nuff said, pilgrims.
374
00:21:49,250 --> 00:21:52,125
Worst part of 1602? The food.
375
00:21:57,000 --> 00:21:59,375
Cholera vaccines for everyone!