1 00:00:01,458 --> 00:00:03,500 Add infinity to infinity, 2 00:00:03,583 --> 00:00:05,041 and I can scatter the six of you 3 00:00:05,125 --> 00:00:08,333 across time, space, and reality! 4 00:00:08,417 --> 00:00:11,417 You'll be out of my universe forever! 5 00:00:19,083 --> 00:00:22,000 Guys, if you can hear me, remember, 6 00:00:22,083 --> 00:00:25,375 Squaddies don't give up, we Hero up! 7 00:00:25,458 --> 00:00:28,875 And if you can't hear me, well, never mind. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,709 I had the strangest dream. 9 00:00:44,792 --> 00:00:47,125 I thought I was launched through space and time 10 00:00:47,208 --> 00:00:48,834 by the Dark Surfer. 11 00:00:53,291 --> 00:00:56,041 Yon damsel hath a tiny bump on the noggin. 12 00:00:59,583 --> 00:01:00,792 Good morrow, pilgrim! 13 00:01:00,875 --> 00:01:03,291 Where am I? 14 00:01:03,375 --> 00:01:04,834 What's going on? 15 00:01:06,959 --> 00:01:09,291 And why does everything look like this? 16 00:01:11,500 --> 00:01:13,291 What year is this? 17 00:01:13,375 --> 00:01:16,750 Hmm. That bump on your noggin was worse than I thought. 18 00:01:16,834 --> 00:01:19,208 Why, my dear, it's 1602. 19 00:01:20,417 --> 00:01:21,834 1602? 20 00:01:21,917 --> 00:01:23,583 Well her ears work. 21 00:01:27,959 --> 00:01:29,875 With this Infinity Gauntlet, 22 00:01:29,959 --> 00:01:33,834 I, Thanos, will rule the universe! 23 00:01:33,917 --> 00:01:36,417 All right, Squaddies, time to Hero Up! 24 00:02:41,709 --> 00:02:44,333 I'm in the year 1602. 25 00:02:44,417 --> 00:02:46,417 One minute I'm fighting for the fate of the universe, 26 00:02:46,500 --> 00:02:49,291 the next, I'm in an old-timey world where I have to wait 300 years 27 00:02:49,375 --> 00:02:51,125 for someone to invent the indoor toilet! 28 00:02:51,208 --> 00:02:52,875 Ah, her mouth works too. 29 00:02:52,959 --> 00:02:55,709 Goodman Thor, be she a little strange? 30 00:02:55,792 --> 00:02:57,375 Her clothes are strange, too. 31 00:02:57,458 --> 00:02:59,959 I wasn't going to say anything, Goodwife Marvel, 32 00:03:00,041 --> 00:03:01,667 but now that you brought it up, 33 00:03:01,750 --> 00:03:05,083 her style is provocative. 34 00:03:06,458 --> 00:03:09,875 Easy, child. I know not how you came to our town, 35 00:03:09,959 --> 00:03:11,041 but you're safe here. 36 00:03:11,125 --> 00:03:13,000 An alternate universe in time! 37 00:03:13,083 --> 00:03:16,041 Why couldn't I wake up somewhere hip like 1973 England, 38 00:03:16,125 --> 00:03:18,041 fighting crime and listening to David Bowie? 39 00:03:18,125 --> 00:03:19,500 Uh, David who-now? 40 00:03:19,583 --> 00:03:21,125 You're not in England. 41 00:03:21,208 --> 00:03:24,041 You're across the ocean. 'Tis the New World! 42 00:03:24,125 --> 00:03:26,917 How now, true believers! 43 00:03:27,000 --> 00:03:28,917 Mayor? 44 00:03:29,041 --> 00:03:31,041 Indeed! What gave me away? 45 00:03:31,125 --> 00:03:32,625 It was the hat, wasn't it? 46 00:03:32,709 --> 00:03:35,750 Goodman Mayor, we found this woman outside town. 47 00:03:35,834 --> 00:03:38,208 She appears to be a new arrival from Europe. 48 00:03:38,291 --> 00:03:41,458 A new arrival. Odd's Excelsior! 49 00:03:41,542 --> 00:03:43,500 Welcome to Super Hero Towne, 50 00:03:43,583 --> 00:03:47,333 the finest settlement in all the New World. 51 00:03:47,417 --> 00:03:50,583 Well, at the moment, the only settlement in the New World. 52 00:03:50,667 --> 00:03:53,000 Hey, let me give you the grand tour. 53 00:03:54,125 --> 00:03:55,959 This is our town hall. 54 00:03:56,041 --> 00:03:59,834 Sure, it's not much now, but we have big plans. 55 00:03:59,917 --> 00:04:03,375 Over there the Baxters are building a building. 56 00:04:03,458 --> 00:04:04,458 Over yonders, 57 00:04:04,542 --> 00:04:07,166 we're putting a school for gifted youngsters, 58 00:04:07,250 --> 00:04:10,208 over there, a mansion for meetings. 59 00:04:10,291 --> 00:04:11,709 Assembling. 60 00:04:11,792 --> 00:04:13,417 And that concludes the tour. 61 00:04:15,041 --> 00:04:16,709 But where are my manners? 62 00:04:16,792 --> 00:04:20,041 How was your journey here? And where is your ship? 63 00:04:20,125 --> 00:04:21,458 Nay, there is no ship. 64 00:04:21,542 --> 00:04:24,458 Goodwife Marvel and I found her asleep outside town. 65 00:04:24,542 --> 00:04:27,625 That's odd. What did you say your name was? 66 00:04:27,709 --> 00:04:29,208 My name is Wanda. 67 00:04:29,291 --> 00:04:30,500 But you can call me the Scarlet... 68 00:04:33,625 --> 00:04:35,709 Oh, that's... that's not good. 69 00:04:41,041 --> 00:04:42,667 That's the town alarm bell. 70 00:04:42,750 --> 00:04:46,458 It only rings in case of flood, earthquake, or werewolves, 71 00:04:46,542 --> 00:04:49,750 or if for some reason we're under attack by pirates. 72 00:04:49,834 --> 00:04:52,750 One of these days it's gonna be werewolves. 73 00:04:58,375 --> 00:05:00,625 Shiver me timbers! 74 00:05:00,709 --> 00:05:03,959 Mr. Modok, bring us about! 75 00:05:04,041 --> 00:05:06,417 Shiver your own timbers! 76 00:05:06,500 --> 00:05:09,959 I give the orders around here, Mr. Abomination! 77 00:05:10,041 --> 00:05:12,792 -I have a question. -Is it important? 78 00:05:12,875 --> 00:05:15,000 Because now is not really a good time. 79 00:05:15,083 --> 00:05:20,166 Okay. My parrot isn't eating or talking or doing anything. 80 00:05:20,250 --> 00:05:22,083 Do you think there's something wrong? 81 00:05:22,166 --> 00:05:25,750 Where do I even begin to tell you what's wrong? 82 00:05:39,542 --> 00:05:40,959 A pirate raid! 83 00:05:44,208 --> 00:05:47,375 I'm pretty sure pirates never attacked the pilgrims in 1602. 84 00:05:47,458 --> 00:05:50,250 In fact, I don't even think pilgrims even arrived until... 85 00:05:50,333 --> 00:05:52,625 What do I look like, a history major? 86 00:05:52,709 --> 00:05:55,041 These evil-doers will know not what hit them. 87 00:05:56,792 --> 00:05:57,959 Huh? 88 00:05:58,041 --> 00:06:00,542 Ho, foul Pirate! Now feel the... 89 00:06:00,625 --> 00:06:02,667 Whoa. Why do you thusly? 90 00:06:02,750 --> 00:06:05,458 You ever been to the Bermuda triangle? 91 00:06:05,542 --> 00:06:08,667 Well I've heard of said triangle, but nay. 92 00:06:08,750 --> 00:06:11,917 Well if you ever go, bring a lot of sunscreen. 93 00:06:12,000 --> 00:06:14,083 Oh, and don't look directly into the sun. 94 00:06:14,166 --> 00:06:15,583 It hurts. 95 00:06:17,959 --> 00:06:21,542 En garde, you scurvy landblubber! 96 00:06:21,625 --> 00:06:24,250 Landblubber? Don't you mean landlubber? 97 00:06:24,333 --> 00:06:25,417 That's what I said! 98 00:06:25,500 --> 00:06:26,959 Well, I have no idea what that means, 99 00:06:27,041 --> 00:06:29,500 but it sounds most unpleasant! 100 00:06:31,333 --> 00:06:33,375 Parry. Thrust. 101 00:06:33,458 --> 00:06:34,458 Strike! 102 00:06:46,250 --> 00:06:47,458 Huh? 103 00:06:48,792 --> 00:06:52,583 It took me forever to get that one broken in! 104 00:06:54,166 --> 00:06:57,625 You owe me a new sword, bad hammer guy. 105 00:07:00,959 --> 00:07:04,291 It'll take more than that to defeat the Son of Good Sir Odin! 106 00:07:07,166 --> 00:07:08,834 Totally tripping. 107 00:07:11,041 --> 00:07:12,166 My ship! 108 00:07:13,291 --> 00:07:15,375 Fine. Our ship. 109 00:07:18,875 --> 00:07:21,875 Now feel the wrath of Modok! 110 00:07:24,834 --> 00:07:25,959 Odds whoop-de-do. 111 00:07:26,041 --> 00:07:27,125 Cannonballs! 112 00:07:27,208 --> 00:07:28,875 No time to get out of their way! 113 00:07:28,959 --> 00:07:30,041 Get down, Mr. Mayor! 114 00:07:37,083 --> 00:07:39,667 That was amazing! You saved my life. 115 00:07:39,750 --> 00:07:41,417 Not to say I couldn't have handled it. 116 00:07:41,500 --> 00:07:43,834 I mean, it takes a lot to take me out. 117 00:07:46,000 --> 00:07:48,291 Here comes another one! 118 00:07:48,375 --> 00:07:49,625 Aah! 119 00:07:49,709 --> 00:07:51,625 I'm not having any of this! 120 00:07:51,709 --> 00:07:52,875 You can have it back! 121 00:07:56,500 --> 00:07:58,458 Ew, ew! Say it's not so. 122 00:08:00,875 --> 00:08:02,250 Time out! 123 00:08:04,917 --> 00:08:06,333 There. 124 00:08:06,417 --> 00:08:08,667 Hey! I'm the one with all the cannons. 125 00:08:08,750 --> 00:08:10,291 What's a giant talking head 126 00:08:10,375 --> 00:08:12,417 gotta do to get a little respect? 127 00:08:12,500 --> 00:08:13,750 Uh, be nice? 128 00:08:13,834 --> 00:08:14,834 Quiet. 129 00:08:18,208 --> 00:08:20,625 They're coming around for another attack. 130 00:08:20,709 --> 00:08:22,125 No, they're not. 131 00:08:22,208 --> 00:08:24,250 Taste hot cannonball! 132 00:08:29,667 --> 00:08:32,333 Aah! That tastes awful! 133 00:08:32,417 --> 00:08:34,542 Mr. Abomination! Retreat! 134 00:08:34,625 --> 00:08:36,166 Retreat! 135 00:08:40,583 --> 00:08:42,208 She's another hero. 136 00:08:42,291 --> 00:08:43,875 You drove off the pirates. 137 00:08:43,959 --> 00:08:45,792 And you've given us more than safety, 138 00:08:45,875 --> 00:08:47,458 you've given us hope. 139 00:08:47,542 --> 00:08:49,041 What do you mean by hope? 140 00:08:49,125 --> 00:08:51,125 Life in the New World is harsh. 141 00:08:51,208 --> 00:08:54,291 We've even thought about quitting and moving back to England, 142 00:08:54,375 --> 00:08:55,875 but now you're here. 143 00:08:55,959 --> 00:08:58,375 Working together, the colony can grow, 144 00:08:58,458 --> 00:09:02,291 thrive, and be the greatest city in the New World! 145 00:09:02,375 --> 00:09:04,542 You've proven to be a great hero. 146 00:09:04,625 --> 00:09:06,250 What's your name 147 00:09:06,333 --> 00:09:08,542 so we can give you a proper celebration? 148 00:09:08,625 --> 00:09:10,041 You can call me Wanda, 149 00:09:10,125 --> 00:09:12,250 but my friends call me the Scarlet Witch. 150 00:09:14,333 --> 00:09:16,083 You're a witch? 151 00:09:16,166 --> 00:09:18,625 Do you have a problem with witches? 152 00:09:28,208 --> 00:09:31,291 Arch-bodkins! Scarlet Witch, 153 00:09:31,375 --> 00:09:34,667 you are on trial for being a witch. 154 00:09:38,792 --> 00:09:41,125 Scarlet Witch, do you understand 155 00:09:41,208 --> 00:09:43,709 the charges against you? 156 00:09:43,792 --> 00:09:45,792 No, I don't understand. 157 00:09:45,875 --> 00:09:47,875 -What's wrong with being a witch? 158 00:09:47,959 --> 00:09:49,542 No one likes witches, 159 00:09:49,625 --> 00:09:52,709 plus our colony hasn't been doing too well lately. 160 00:09:52,792 --> 00:09:55,125 Sure, we could blame it on the harsh environment, 161 00:09:55,208 --> 00:09:58,375 our own human limitations, and our own mistakes, 162 00:09:58,458 --> 00:10:01,542 but it's much easier to blame it all on a witch. 163 00:10:01,625 --> 00:10:03,500 -Hear, hear. -Is he serious? 164 00:10:03,583 --> 00:10:06,834 Aye. The Mayor is nothing, if not a serious man. 165 00:10:08,750 --> 00:10:11,583 I feel bad about this, but we are a town of laws. 166 00:10:11,667 --> 00:10:13,208 The local media is calling this 167 00:10:13,291 --> 00:10:14,667 the trial of the century. 168 00:10:14,750 --> 00:10:16,834 But what if they find me guilty? 169 00:10:16,917 --> 00:10:20,333 Oh, prithee, let due process take its course. 170 00:10:20,417 --> 00:10:22,250 Sure. What could possibly go wrong? 171 00:10:24,000 --> 00:10:26,417 The first expert witness is Goodman Goodman. 172 00:10:30,500 --> 00:10:32,000 Witches are bad luck. 173 00:10:36,583 --> 00:10:39,333 Pirates never attacked until the witch showed up. 174 00:10:40,583 --> 00:10:42,750 You're blaming me for the pirates? 175 00:10:42,834 --> 00:10:44,417 Now, the days grow shorter, 176 00:10:44,500 --> 00:10:47,834 trees lose their leaves, it becomes cold. 177 00:10:47,917 --> 00:10:49,750 That's winter. Not witches! 178 00:10:49,834 --> 00:10:51,083 Listen, fire breath, 179 00:10:51,166 --> 00:10:52,834 who's the expert witness here? 180 00:10:52,917 --> 00:10:54,125 You or me? 181 00:10:56,458 --> 00:10:57,875 Burn the witch. 182 00:11:05,625 --> 00:11:07,417 We're supposed to get rid of the witch 183 00:11:07,500 --> 00:11:09,291 because she's too powerful. 184 00:11:09,375 --> 00:11:12,458 But how are we supposed to get her if she's inside? 185 00:11:12,542 --> 00:11:14,709 The whole town is at the trial. 186 00:11:14,792 --> 00:11:17,375 Maybe we don't have to get rid of her. 187 00:11:17,458 --> 00:11:18,542 Let's go tell the boss. 188 00:11:18,625 --> 00:11:21,583 That witch might be our ticket to victory. 189 00:11:21,667 --> 00:11:24,917 Witches have been statistically linked to bread going stale, 190 00:11:25,000 --> 00:11:27,250 crime, disease, halitosis, 191 00:11:27,333 --> 00:11:30,583 dizziness when driving, uh, low test scores. 192 00:11:30,667 --> 00:11:32,959 Uh! Now you're just making things up. 193 00:11:33,041 --> 00:11:35,375 Plus witches only speak their own language... 194 00:11:35,458 --> 00:11:37,625 their own evil witch language. 195 00:11:37,709 --> 00:11:39,333 I speak English! 196 00:11:39,417 --> 00:11:41,458 Your Honor, I have no idea what she's saying. 197 00:11:41,542 --> 00:11:43,166 You know exactly what I'm saying. 198 00:11:43,250 --> 00:11:45,750 Not hearing it! Not hearing it! Stop babbling! 199 00:11:51,458 --> 00:11:54,333 Goodwife Pritchard, please stop fainting at everything. 200 00:11:54,417 --> 00:11:57,458 Scarlet Witch, we've seen proof of your witchcraft 201 00:11:57,542 --> 00:11:58,792 here in this courtroom. 202 00:11:58,875 --> 00:12:01,375 I have no choice but to find you... 203 00:12:01,458 --> 00:12:02,625 Wait for it... 204 00:12:03,959 --> 00:12:05,041 Guilty! 205 00:12:10,834 --> 00:12:14,208 SHIELD headquarters. How may I... Oh, a comic book fan! 206 00:12:15,667 --> 00:12:18,041 Ma'am, I don't even know who Winter Soldier is. 207 00:12:18,125 --> 00:12:20,709 You take care now. Yeah, bye-bye. 208 00:12:25,458 --> 00:12:27,959 When we find the Dark Surfer, we'll pay him back 209 00:12:28,041 --> 00:12:29,709 in the currency of smackdown! 210 00:12:29,792 --> 00:12:31,458 Oh! 211 00:12:35,792 --> 00:12:37,458 Ah, it's Doctor Strange, 212 00:12:37,542 --> 00:12:39,917 and he's tracking snow all over my clean floors. 213 00:12:40,000 --> 00:12:41,834 -Where ya been? -I've been searching 214 00:12:41,917 --> 00:12:43,834 the other dimensions in the multiverse, 215 00:12:43,917 --> 00:12:46,959 and I believe I have found the missing heroes. 216 00:12:47,041 --> 00:12:48,250 That's fantastic! 217 00:12:48,333 --> 00:12:49,834 With the Super Hero Squad back, 218 00:12:49,917 --> 00:12:52,375 we can put up a fight against the Dark Surfer. 219 00:12:52,458 --> 00:12:55,125 The missing Squaddies are in six other dimensions. 220 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 But, fear not. Hope is not lost. 221 00:12:58,083 --> 00:13:00,333 Well, as long as they make it back. 222 00:13:12,583 --> 00:13:14,125 You can't be serious. 223 00:13:14,208 --> 00:13:16,959 It's the only fair way to deal with witches. 224 00:13:17,041 --> 00:13:20,125 Oh, I'm sorry for this, Wanda. I really am. 225 00:13:20,208 --> 00:13:24,625 You know, all the people like you on an individual one-on-one basis. 226 00:13:24,709 --> 00:13:27,417 Oh, great. So you have to do this because? 227 00:13:27,500 --> 00:13:31,000 Superstition and mob mentality have taken over. 228 00:13:31,083 --> 00:13:33,709 I hope it doesn't make you think less of us. 229 00:13:35,166 --> 00:13:36,750 Where are Ms. Marvel and Thor? 230 00:13:36,834 --> 00:13:39,709 They said they'd stop this before things got out of hand. 231 00:13:43,291 --> 00:13:45,375 Scarlet Witch, for the crime of being a witch, 232 00:13:45,458 --> 00:13:47,291 you are to be fired out of a catapult. 233 00:13:47,375 --> 00:13:49,166 -We wish you all the best 234 00:13:49,250 --> 00:13:50,542 in your future endeavors. 235 00:13:50,625 --> 00:13:52,500 -3-2-1. 236 00:13:52,583 --> 00:13:55,792 Odd's pitootie! It's some sort of sleeping gas! 237 00:13:55,875 --> 00:13:57,000 And because I keep 238 00:13:57,083 --> 00:13:59,750 talking aloud, I...I'm breathing it in even faster, 239 00:13:59,834 --> 00:14:03,667 which means I'm going to fall. 240 00:14:16,709 --> 00:14:17,792 Kerplunk. 241 00:14:17,875 --> 00:14:18,959 Huh? 242 00:14:20,875 --> 00:14:22,583 Pretty cool, huh? 243 00:14:22,667 --> 00:14:25,834 Good thing I had that idea to use the sleeping gas. 244 00:14:26,834 --> 00:14:28,834 I use gas all the time. 245 00:14:28,917 --> 00:14:32,166 I said sleeping gas. Emphasis on sleeping. 246 00:14:32,250 --> 00:14:33,583 What's going on? 247 00:14:33,667 --> 00:14:35,333 What do you two pirates want? 248 00:14:35,417 --> 00:14:38,166 It is probably best for you to defer all questions 249 00:14:38,250 --> 00:14:39,834 to our fearless leader... 250 00:14:41,500 --> 00:14:43,417 ...Captain Doom. 251 00:14:43,500 --> 00:14:45,166 No way. 252 00:14:45,250 --> 00:14:48,250 It ain't Neil Gaiman, baby! 253 00:14:55,834 --> 00:14:56,875 Doctor Doom. 254 00:14:56,959 --> 00:14:58,792 Captain Doom. 255 00:14:58,875 --> 00:15:01,375 You must have read my award-winning autobiography, 256 00:15:01,458 --> 00:15:03,542 Dread Sails in the Sunset. 257 00:15:03,625 --> 00:15:05,709 I ghost wrote it. 258 00:15:05,792 --> 00:15:08,166 Yes, and you got a few things wrong, 259 00:15:08,250 --> 00:15:09,959 like my name. 260 00:15:10,041 --> 00:15:11,834 Oh, my good witch, my good witch, 261 00:15:11,917 --> 00:15:14,125 your trial distracted the townsfolk 262 00:15:14,208 --> 00:15:17,417 and their heroes, allowing me to take control. 263 00:15:17,500 --> 00:15:19,917 You? But we did all the work. 264 00:15:20,000 --> 00:15:21,875 No one likes a credit hog, Modok. 265 00:15:21,959 --> 00:15:24,458 Now the New World belongs to me! 266 00:15:24,542 --> 00:15:29,417 I will turn my native Latveria into a colonial powerhouse, 267 00:15:29,500 --> 00:15:32,375 greater than Spain, Britain, or France! 268 00:15:32,458 --> 00:15:35,875 -And I owe it all to you. -Don't mention it. 269 00:15:35,959 --> 00:15:37,667 That is why I'm giving you 270 00:15:37,750 --> 00:15:42,709 a chance to switch sides and join the winning team. 271 00:15:42,792 --> 00:15:45,291 Have you got an other-dimensional hole in your head? 272 00:15:45,375 --> 00:15:48,542 Ha, ha, and ha. 273 00:15:48,625 --> 00:15:52,083 Oh, these people were going to punish you. 274 00:15:52,166 --> 00:15:55,834 I am giving you a chance to punish them back. 275 00:15:55,917 --> 00:15:57,458 I am still pretty mad. 276 00:16:01,750 --> 00:16:03,625 You're trusting witches now? 277 00:16:03,709 --> 00:16:05,333 Of course I am. 278 00:16:05,417 --> 00:16:08,458 As of this moment, I rename this town 279 00:16:08,542 --> 00:16:10,709 New Latveria! 280 00:16:10,792 --> 00:16:12,125 And this Scarlet Witch 281 00:16:12,208 --> 00:16:16,041 is going to help me build my empire! 282 00:16:16,125 --> 00:16:17,959 That's what you think. 283 00:16:18,041 --> 00:16:19,417 Ooh! Ooh! 284 00:16:19,500 --> 00:16:21,291 She said, "That's what you think." 285 00:16:21,375 --> 00:16:23,041 And she looked away from the camera 286 00:16:23,125 --> 00:16:25,458 and made the "I'm pretending to be on your side, 287 00:16:25,542 --> 00:16:27,959 but I'm secretly not helping you" look. 288 00:16:29,041 --> 00:16:32,750 Oh, jealousy doesn't suit you, Modok. 289 00:16:32,834 --> 00:16:34,625 Come! We have work to do! 290 00:16:34,709 --> 00:16:36,125 Are you kidding me? 291 00:16:36,208 --> 00:16:37,959 I'm the only person that saw that? 292 00:16:44,667 --> 00:16:47,417 Keep an eye out for that Scarlet Witch. 293 00:16:47,500 --> 00:16:48,834 I don't trust her. 294 00:16:48,917 --> 00:16:51,917 Uh, no. 295 00:16:52,000 --> 00:16:53,500 And then when you're done doing that you... 296 00:16:53,583 --> 00:16:55,083 What do you mean no? 297 00:16:55,166 --> 00:16:57,291 I don't have to follow your orders. 298 00:16:57,375 --> 00:17:01,083 I'm in charge. You should follow my orders. 299 00:17:01,166 --> 00:17:03,417 I'm not following your orders! 300 00:17:03,500 --> 00:17:05,917 Then I'm not following yours. 301 00:17:07,000 --> 00:17:09,959 Hmm. It would appear we are at a stalemate. 302 00:17:12,792 --> 00:17:14,458 Maybe. 303 00:17:14,542 --> 00:17:17,709 Uh, first you have to tell me what a stalemate is. 304 00:17:17,792 --> 00:17:20,500 Stalemate. From the Latin "stalmatis." 305 00:17:20,583 --> 00:17:22,917 Doh! She's trying to free the heroes! 306 00:17:33,083 --> 00:17:35,250 I was going to make you walk the plank, 307 00:17:35,333 --> 00:17:37,458 but this is a lot more entertaining. 308 00:17:37,542 --> 00:17:39,500 So long, Scarlet Witch. 309 00:17:46,291 --> 00:17:47,375 Oh, boy. 310 00:18:00,125 --> 00:18:01,750 Doh. 311 00:18:01,834 --> 00:18:04,000 You were in charge. This is all your fault. 312 00:18:04,083 --> 00:18:06,792 -Tell me what a stalemate is. -No. 313 00:18:06,875 --> 00:18:09,208 Ah. It is done! 314 00:18:09,291 --> 00:18:12,625 The New World now belongs to me. 315 00:18:12,709 --> 00:18:14,625 You can't do this, Doom. 316 00:18:14,709 --> 00:18:18,291 Oh, but I can and have! 317 00:18:18,375 --> 00:18:22,166 I have already sent letters to the great leaders of Europe... 318 00:18:22,250 --> 00:18:23,792 Elizabeth of England, 319 00:18:23,875 --> 00:18:27,792 Philip of Spain, Vasa of Sweden. 320 00:18:27,875 --> 00:18:30,542 Sweden? Why Sweden? 321 00:18:30,625 --> 00:18:33,917 Sweden. You don't mess with the Swedes. 322 00:18:34,000 --> 00:18:35,875 Have you seen their navy? 323 00:18:35,959 --> 00:18:40,208 They have thousands of little warships made of particle board. 324 00:18:45,959 --> 00:18:48,250 What is the meaning of this? 325 00:18:48,333 --> 00:18:49,458 What's it look like? 326 00:18:49,542 --> 00:18:51,917 Your rule over the New World is over. 327 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Huh? You helped them stand against me? 328 00:18:56,083 --> 00:18:58,709 Your betrayal is shocking. 329 00:18:58,792 --> 00:18:59,959 Shocking! 330 00:19:02,208 --> 00:19:04,792 Goodman Thor, get the townspeople. 331 00:19:05,792 --> 00:19:09,917 Unfortunately, for you, I am not defenseless. 332 00:19:10,000 --> 00:19:14,917 This suit of armor is steam-powered, and it packs quite a punch. 333 00:19:20,208 --> 00:19:22,125 I'm not a patient woman, Captain. 334 00:19:22,208 --> 00:19:25,166 That's why I'm going to end this very quickly. 335 00:19:29,458 --> 00:19:30,667 Nuts! 336 00:19:31,583 --> 00:19:34,041 Thank goodness you're here, Goodman Thor. 337 00:19:34,125 --> 00:19:36,250 Oh, I was getting bored. 338 00:19:36,333 --> 00:19:38,917 Mighty Mjolnir will release you, Good Sir Mayor, 339 00:19:39,000 --> 00:19:40,166 and in style. 340 00:19:40,250 --> 00:19:42,375 Mjolnir, show him what he's won. 341 00:19:44,750 --> 00:19:45,709 No closer! 342 00:19:45,792 --> 00:19:48,000 One more step, and I'll unleash 343 00:19:48,083 --> 00:19:51,875 the full destructive force of my armor's weapon systems. 344 00:19:51,959 --> 00:19:54,750 We'll all go together! 345 00:19:54,834 --> 00:19:56,834 You're bluffing. 346 00:19:56,917 --> 00:19:58,041 Really? 347 00:19:58,125 --> 00:19:59,917 You think I wouldn't do it? 348 00:20:00,000 --> 00:20:02,792 No, I think you will no matter what we do. 349 00:20:02,875 --> 00:20:04,875 How do you know me so well? 350 00:20:04,959 --> 00:20:10,333 Now, face the full destructive force of my armor's weapon systems! 351 00:20:19,792 --> 00:20:21,083 Wait, wait, what are you doing? 352 00:20:21,166 --> 00:20:25,375 A little probability exercise I call witchcraft. 353 00:20:26,417 --> 00:20:29,500 Fools! You can't possibly... 354 00:20:29,583 --> 00:20:32,166 Uh, pardon me, 355 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 but at the risk of sounding ignorant, 356 00:20:34,959 --> 00:20:36,750 where did this chair come from? 357 00:20:41,250 --> 00:20:43,417 Oh, I hate witches. 358 00:20:54,709 --> 00:20:55,959 Nuts! 359 00:21:00,792 --> 00:21:02,083 Scarlet Witch? 360 00:21:02,166 --> 00:21:05,166 We want to apologize for the way we treated you. 361 00:21:05,250 --> 00:21:06,834 The townspeople and I 362 00:21:06,917 --> 00:21:10,333 have learned a valuable lesson about tolerance. 363 00:21:10,417 --> 00:21:14,000 And all I had to do to teach you this valuable lesson was to save your lives. 364 00:21:14,083 --> 00:21:16,375 Ha! The system works. 365 00:21:19,583 --> 00:21:22,750 I can't believe the townspeople put all this together. 366 00:21:22,834 --> 00:21:25,250 Well you saved their town twice. 367 00:21:25,333 --> 00:21:26,917 'Twas the least they could do. 368 00:21:27,000 --> 00:21:29,625 But a feast like this? I'm just so impressed 369 00:21:29,709 --> 00:21:32,792 by what these colonists manage to carve out of nothing. 370 00:21:32,875 --> 00:21:35,667 So, I guess I learned something, too. 371 00:21:35,750 --> 00:21:38,000 A toast to the Scarlet Witch, 372 00:21:38,083 --> 00:21:41,250 the best witch this town has ever had. 373 00:21:41,333 --> 00:21:43,000 'Nuff said, pilgrims. 374 00:21:49,250 --> 00:21:52,125 Worst part of 1602? The food. 375 00:21:57,000 --> 00:21:59,375 Cholera vaccines for everyone!