1 00:00:01,418 --> 00:00:03,086 인피니티에 인피니티를 더하면 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,088 너희 여섯을 전부 흩어지게 할 수 있지 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,383 시간, 공간, 현실을 넘어서! 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,428 영원히 내 우주에서 사라지는 거야! 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,063 다들 내 말 들리면 기억해 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,358 스쿼드는 포기하지 않아 우리는 히어로니까! 7 00:00:25,442 --> 00:00:28,862 안 들리면 어쩔 수 없고 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,669 정말 이상한 꿈을 꿨어 9 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 다크 서퍼가 시공을 초월해서 날 날려 보낸 것 같았어 10 00:00:53,261 --> 00:00:56,097 저 아가씨 머리를 부딪혔구먼 11 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 안녕한가, 순례자여! 12 00:01:00,977 --> 00:01:03,354 여긴 어디죠? 13 00:01:03,438 --> 00:01:05,065 무슨 일이에요? 14 00:01:06,983 --> 00:01:09,277 왜 전부 이렇게 생겼죠? 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,198 올해가 몇 년도예요? 16 00:01:13,281 --> 00:01:16,743 머리를 생각보다 심하게 부딪혔나 보군 17 00:01:16,826 --> 00:01:19,120 아가씨, 지금은 1602년이에요 18 00:01:20,497 --> 00:01:21,748 1602년요? 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,583 귀는 잘 들리나 봐 20 00:01:27,796 --> 00:01:29,756 인피니티 건틀렛으로 21 00:01:29,839 --> 00:01:33,927 나, 타노스는 우주를 지배할 거다! 22 00:01:34,010 --> 00:01:36,679 좋아, 히어로 스쿼드 출동할 시간이야 23 00:01:38,681 --> 00:01:41,351 악당이 나타나면 소리쳐 부르기만 하면 돼 24 00:01:41,434 --> 00:01:42,894 어떤 히어로가 등장할까? 25 00:01:43,645 --> 00:01:44,562 사이가 좋진 않아도 26 00:01:44,687 --> 00:01:46,189 싸울 땐 늘 힘이 되지 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,608 어떤 히어로가 등장할까? 28 00:01:48,691 --> 00:01:53,530 오늘은 누가 세상을 구할까? 슈퍼 히어로 스쿼드 29 00:01:53,613 --> 00:01:56,950 스쿼드가 또 등장할 거야 30 00:01:57,033 --> 00:02:01,746 슈퍼 히어로 스쿼드 출동 31 00:02:01,830 --> 00:02:04,499 울버린과 헐크의 맹렬함에 닥터 둠은 눈물을 쏙 빼지 32 00:02:04,582 --> 00:02:06,501 그때 아이언맨이 등장해 함께 싸우고 33 00:02:07,127 --> 00:02:09,504 팔콘이 쏜살같이 날라오면 실버 서퍼가 따라오지 34 00:02:09,587 --> 00:02:13,550 토르의 망치는 천둥의 힘을 지녔다네 35 00:02:13,633 --> 00:02:18,263 오늘은 누가 세상을 구할까? 슈퍼 히어로 스쿼드 36 00:02:18,513 --> 00:02:21,933 스쿼드가 또 등장할 거야 37 00:02:22,016 --> 00:02:24,144 슈퍼 히어로 스쿼드 출동 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,688 슈퍼 히어로 스쿼드 출동 39 00:02:26,771 --> 00:02:29,399 슈퍼 히어로 스쿼드 출동 40 00:02:29,482 --> 00:02:30,650 슈퍼 히어로 스쿼드 41 00:02:30,733 --> 00:02:33,611 슈퍼 히어로 스쿼드 쇼 42 00:02:35,029 --> 00:02:39,951 "1602년: 인피니티에 맞선 여섯" 43 00:02:41,703 --> 00:02:44,330 1602년에 오다니 44 00:02:44,414 --> 00:02:46,124 우주의 운명을 놓고 싸우고 있었는데 45 00:02:46,207 --> 00:02:49,043 실내 화장실이 발명되려면 300년을 기다려야 하는 46 00:02:49,127 --> 00:02:50,879 옛날로 와 버리다니! 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,714 입도 잘 움직이네 48 00:02:52,797 --> 00:02:55,758 토르, 이 사람 좀 이상하지 않아? 49 00:02:55,842 --> 00:02:57,218 옷도 이상해 50 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 마블, 아무 말도 안 하려고 했지만 51 00:03:00,096 --> 00:03:01,806 먼저 말을 꺼내 주니까 말인데 52 00:03:01,890 --> 00:03:05,143 이분 스타일이 아주 도발적이야 53 00:03:06,519 --> 00:03:09,939 진정해요 아가씨, 어떻게 우리 마을에 왔는지는 몰라도 54 00:03:10,023 --> 00:03:11,107 여긴 안전해요 55 00:03:11,191 --> 00:03:12,984 다른 시간대의 평행 우주구나 56 00:03:13,067 --> 00:03:16,029 왜 1973년 영국 같은 힙한 곳에서 눈을 뜰 순 없던 거야? 57 00:03:16,112 --> 00:03:18,031 범죄와 싸우면서 데이비드 보위 노래를 들을 수도 있었을 텐데 58 00:03:18,114 --> 00:03:19,407 데이비드 누구요? 59 00:03:19,490 --> 00:03:21,075 여긴 영국이 아니예요 60 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 여긴 바다 건너예요 신세계라고요! 61 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 뭐 하십니까, 신도 여러분? 62 00:03:26,998 --> 00:03:28,708 시장님? 63 00:03:28,791 --> 00:03:31,002 맞아요! 어떻게 알았죠? 64 00:03:31,085 --> 00:03:32,337 모자 때문이죠? 65 00:03:32,420 --> 00:03:35,798 시장님, 마을 밖에서 이 여자분을 발견했어요 66 00:03:35,882 --> 00:03:38,009 유럽에서 새로 오신 분 같군요 67 00:03:38,092 --> 00:03:41,512 새로 오셨군요 좋아요! 68 00:03:41,596 --> 00:03:43,598 '슈퍼 히어로 타운'에 오신걸 환영합니다 69 00:03:43,681 --> 00:03:47,393 신세계 최고의 정착지죠 70 00:03:47,477 --> 00:03:50,605 지금은 신세계의 유일한 정착지고요 71 00:03:50,688 --> 00:03:52,815 구경 시켜 드릴게요 72 00:03:54,192 --> 00:03:55,902 여긴 시청이에요 73 00:03:55,985 --> 00:03:59,822 지금은 허름하지만 큰 계획을 세웠어요 74 00:03:59,906 --> 00:04:03,368 저기 박스터 가족이 건물을 짓고 있어요 75 00:04:03,451 --> 00:04:04,577 저쪽에서는 76 00:04:04,661 --> 00:04:07,121 천재들을 위한 학교를 짓고 있죠 77 00:04:07,205 --> 00:04:10,166 저쪽에는 회의가 열리는 저택이 있어요 78 00:04:10,250 --> 00:04:11,751 아직 짓는 중이에요 79 00:04:11,834 --> 00:04:13,378 이것으로 투어를 마치죠 80 00:04:14,921 --> 00:04:16,881 아, 예의를 갖춰야죠 81 00:04:16,965 --> 00:04:20,093 오는 길은 어떠셨어요? 배는 어디 있죠? 82 00:04:20,176 --> 00:04:21,427 배는 없어요 83 00:04:21,511 --> 00:04:24,430 마블 여사와 제가 마을 밖에서 자고 있는 걸 발견했어요 84 00:04:24,514 --> 00:04:27,600 이상하네요 성함이 뭐라고 하셨죠? 85 00:04:27,684 --> 00:04:28,935 제 이름은 완다예요 86 00:04:29,018 --> 00:04:30,561 또 다른 이름으로는 스칼렛... 87 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 상황이 안 좋네요 88 00:04:41,030 --> 00:04:42,490 마을 경보가 울리고 있어요 89 00:04:42,991 --> 00:04:46,452 홍수나 지진 혹은 늑대인간이 올 때만 울려요 90 00:04:46,536 --> 00:04:49,664 아님 갑자기 해적이 우리를 공격하고 있을 때도요 91 00:04:49,747 --> 00:04:52,709 늑대 인간도 나올 수 있어요 92 00:04:58,423 --> 00:05:00,758 세상에! 93 00:05:00,842 --> 00:05:04,012 모도크 님, 정착해요! 94 00:05:04,095 --> 00:05:06,514 네가 직접 해! 95 00:05:06,597 --> 00:05:10,018 명령은 내가 해 어보미네이션! 96 00:05:10,101 --> 00:05:12,854 - 질문이 있어요 - 중요한 거야? 97 00:05:12,937 --> 00:05:14,939 지금은 좀 곤란한데 98 00:05:15,023 --> 00:05:20,194 네, 제 앵무새가 먹지도 않고 말도 안 하고 아무것도 안 해요 99 00:05:20,278 --> 00:05:21,946 뭔가 잘못된 걸까요? 100 00:05:22,030 --> 00:05:25,616 어디서부터 얘기를 해야 하지? 101 00:05:39,422 --> 00:05:40,840 해적의 공습이다! 102 00:05:44,177 --> 00:05:47,263 1602년에 해적이 순례자들을 공격한 적은 없을걸요 103 00:05:47,347 --> 00:05:50,266 사실 이 땅에 순례자들이 도착하려면 한참... 104 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 내가 역사 전공자로 보여요? 105 00:05:52,435 --> 00:05:54,937 이 악당들은 누굴 마주할지 상상 못 할 거다! 106 00:05:58,149 --> 00:06:00,360 요 못된 해적아! 내 앞에서... 107 00:06:00,443 --> 00:06:02,487 왜 그러고 있지? 108 00:06:02,570 --> 00:06:05,490 버뮤다 삼각지대 가 봤나요? 109 00:06:05,573 --> 00:06:08,493 들어봤지만 가 본적은 없다 110 00:06:08,576 --> 00:06:11,746 혹시 가실 거면 선크림을 많이 가져가세요 111 00:06:11,829 --> 00:06:13,915 그리고 햇빛을 정면으로 보면 안 돼요 112 00:06:13,998 --> 00:06:15,541 아파요 113 00:06:17,710 --> 00:06:21,422 준비해라, 괴혈병 걸린 육비 놈! 114 00:06:21,589 --> 00:06:24,092 육비 놈? 육지 놈 아니고? 115 00:06:24,175 --> 00:06:25,510 방금 그렇게 말했잖아! 116 00:06:25,593 --> 00:06:26,969 무슨 말인지 모르겠지만 117 00:06:27,053 --> 00:06:29,430 듣기만 해도 기분 나쁘군 118 00:06:31,307 --> 00:06:33,309 막아내기! 지르기! 119 00:06:33,476 --> 00:06:34,310 공격! 120 00:06:48,741 --> 00:06:52,370 이거 길들이느라 얼마나 힘들었는데! 121 00:06:54,205 --> 00:06:57,458 새 칼을 줘야 할 거다 망치 아저씨야 122 00:07:01,003 --> 00:07:04,257 오딘 경의 아들을 이기려면 그 정도로는 안 되지! 123 00:07:07,093 --> 00:07:08,636 넘어진다! 124 00:07:11,139 --> 00:07:11,973 내 배 조심해! 125 00:07:13,307 --> 00:07:15,476 알았어요, 우리 배 안 부숴요 126 00:07:19,021 --> 00:07:21,899 모도크의 분노를 느껴라! 127 00:07:24,819 --> 00:07:25,903 이런 세상에 128 00:07:25,987 --> 00:07:27,113 대포알이에요 129 00:07:27,196 --> 00:07:28,656 도망갈 시간이 없어요 130 00:07:29,157 --> 00:07:29,991 엎드려요, 시장님! 131 00:07:37,039 --> 00:07:39,542 끝내줬어요! 제 목숨을 구해 줬네요 132 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 제가 감당할 수도 있었지만요 133 00:07:41,377 --> 00:07:43,796 절 해치우려면 더 노력해야 할 거예요 134 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 하나 더 와요! 135 00:07:49,677 --> 00:07:51,512 더는 못 참아! 136 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 다시 가져가! 137 00:07:56,642 --> 00:07:58,478 으악, 말도 안 돼 138 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 잠시 휴전! 139 00:08:04,817 --> 00:08:06,319 좋아 140 00:08:06,402 --> 00:08:08,571 이봐! 대포를 가진 건 나라고 141 00:08:08,654 --> 00:08:10,323 말하는 거인 머리가 142 00:08:10,406 --> 00:08:12,366 뭘 해야 존중받을 수 있는 거야? 143 00:08:12,492 --> 00:08:13,659 착하게 굴기? 144 00:08:13,784 --> 00:08:14,744 조용히 해 145 00:08:18,122 --> 00:08:20,500 또 공격을 개시하려고 해요 146 00:08:20,625 --> 00:08:21,959 안 되지 147 00:08:22,043 --> 00:08:24,086 대포알 맛 좀 봐라! 148 00:08:29,592 --> 00:08:32,345 윽, 맛이 끔찍해! 149 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 어보미네이션, 후퇴다! 150 00:08:34,555 --> 00:08:36,182 후퇴다! 151 00:08:40,520 --> 00:08:42,146 또 다른 히어로잖아 152 00:08:42,230 --> 00:08:43,898 해적을 물리치셨어요 153 00:08:43,981 --> 00:08:45,733 안전보다 더 많은 걸 주셨죠 154 00:08:45,816 --> 00:08:47,318 우리에게 희망을 줬어요 155 00:08:47,401 --> 00:08:48,903 희망이라뇨? 156 00:08:48,986 --> 00:08:51,113 신세계의 삶은 가혹해요 157 00:08:51,197 --> 00:08:54,158 그만두고 영국으로 돌아갈 생각도 했어요 158 00:08:54,325 --> 00:08:55,743 그런데 이렇게 오셨으니 159 00:08:55,910 --> 00:08:58,246 서로 협력하면 우리 식민지가 성장하고 160 00:08:58,329 --> 00:09:02,166 번성하여 신세계 최고의 도시가 되는 거예요! 161 00:09:02,250 --> 00:09:04,335 당신은 위대한 히어로예요 162 00:09:04,418 --> 00:09:06,003 이름이 뭔가요? 163 00:09:06,504 --> 00:09:08,422 제대로 축하를 해 드려야죠 164 00:09:08,506 --> 00:09:09,840 완다라고 불러도 돼요 165 00:09:09,924 --> 00:09:12,134 하지만 제 친구들은 절 스칼렛 위치라고 불러요 166 00:09:14,220 --> 00:09:15,972 마녀예요? 167 00:09:16,055 --> 00:09:18,641 마녀가 뭐 어때서요? 168 00:09:28,192 --> 00:09:31,320 정숙! 스칼렛 위치 169 00:09:31,404 --> 00:09:34,490 당신은 마녀라는 이유로 재판을 받는 겁니다 170 00:09:38,744 --> 00:09:43,541 스칼렛 위치, 당신에게 주어진 혐의를 이해하십니까? 171 00:09:43,624 --> 00:09:45,543 이해가 안 돼요 172 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 마녀가 뭐 어때서요? 173 00:09:47,795 --> 00:09:49,380 마녀를 좋아하는 사람은 없죠 174 00:09:49,463 --> 00:09:52,550 게다가 요즘 식민지 상황이 안 좋았어요 175 00:09:52,633 --> 00:09:54,969 환경 탓을 할 수도 있겠죠 176 00:09:55,052 --> 00:09:58,222 인간의 한계와 우리의 실수 탓도요 177 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 하지만 이 모든 걸 마녀 탓으로 돌리는 게 더 쉽잖아요 178 00:10:01,475 --> 00:10:03,352 - 맞아요 - 진심이에요? 179 00:10:03,436 --> 00:10:06,689 네, 시장님은 아주 진지하신 분입니다 180 00:10:08,774 --> 00:10:11,360 미안하게 됐지만 여긴 법치 도시예요 181 00:10:11,444 --> 00:10:14,447 지역 언론은 이걸 세기의 재판이라고 불러요 182 00:10:14,530 --> 00:10:16,616 유죄 판결을 받으면 어떻게 돼요? 183 00:10:16,699 --> 00:10:20,286 적법한 절차에 따르면 돼요 184 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 그래요 잘못될 게 뭐가 있겠어요? 185 00:10:23,956 --> 00:10:26,334 첫 번째 전문가 증인은 굿맨 굿맨입니다 186 00:10:30,713 --> 00:10:32,006 마녀는 재수가 없소 187 00:10:36,385 --> 00:10:39,138 마녀가 나타나기 전까지는 해적이 공격하지 않았지요 188 00:10:40,598 --> 00:10:42,558 해적들이 나타난 게 저 때문이라고요? 189 00:10:42,642 --> 00:10:44,226 낮이 짧아지고 있소 190 00:10:44,310 --> 00:10:47,563 나뭇잎이 떨어지고 날이 추워지고 있지요 191 00:10:47,647 --> 00:10:49,607 그건 겨울이잖아요 마녀가 아니라요 192 00:10:49,690 --> 00:10:50,983 잘 들어요, 맹렬한 아가씨 193 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 전문가 증인이 누구요? 194 00:10:52,652 --> 00:10:54,070 당신이요, 아니면 나요? 195 00:10:56,197 --> 00:10:57,865 마녀를 태워라 196 00:11:05,581 --> 00:11:07,375 마녀를 처리해야 하잖아요 197 00:11:07,458 --> 00:11:09,210 너무 강력하니까요 198 00:11:09,293 --> 00:11:12,505 하지만 안에 있는데 어떻게 잡죠? 199 00:11:12,588 --> 00:11:14,715 온 마을 사람이 재판에 참석했어 200 00:11:14,799 --> 00:11:17,134 내보내지 않아도 될 것 같아 201 00:11:17,218 --> 00:11:18,552 보스한테 알리러 가자 202 00:11:18,636 --> 00:11:21,347 저 마녀가 우리에게 승리를 안겨줄지도 모르겠어 203 00:11:21,430 --> 00:11:24,934 통계적으로 마녀는 빵을 상하게 한다고 알려져 있소 204 00:11:25,017 --> 00:11:27,144 범죄, 질병, 구취는 물론이고 205 00:11:27,228 --> 00:11:30,356 운전할 때의 어지럼증과 낮은 시험 성적도 마녀 탓이지 206 00:11:30,439 --> 00:11:32,942 그냥 지어내는 거잖아요! 207 00:11:33,025 --> 00:11:35,361 게다가 마녀들은 자기네 언어만 씁니다 208 00:11:35,444 --> 00:11:37,446 자기들만의 사악한 마녀 언어죠 209 00:11:37,530 --> 00:11:39,198 저 영어 하잖아요! 210 00:11:39,281 --> 00:11:41,283 재판장님, 저 여자가 무슨 말을 하는지 못 알아듣겠군요 211 00:11:41,367 --> 00:11:43,119 무슨 말인지 알잖아요 212 00:11:43,202 --> 00:11:45,454 안 들려요, 안 들려요 그만 떠들어요! 213 00:11:51,460 --> 00:11:54,171 프리처드 부인 기절하는 것 좀 멈추세요 214 00:11:54,255 --> 00:11:57,466 스칼렛 위치, 우리 모두 당신 주술의 증거를 봤어요 215 00:11:57,550 --> 00:11:58,592 바로 이 법정에서 말이에요 216 00:11:58,676 --> 00:12:01,387 어쩔 수 없이 당신은 217 00:12:01,470 --> 00:12:02,763 기다리세요 218 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 유죄입니다! 219 00:12:10,855 --> 00:12:14,233 쉴드 본부입니다, 어떻게 도와드릴... 만화책 팬이군요 220 00:12:15,818 --> 00:12:17,695 전 윈터 솔져가 누군지도 몰라요 221 00:12:18,279 --> 00:12:20,364 안녕히 가세요 네, 끊어요 222 00:12:25,494 --> 00:12:27,913 다크 서퍼를 찾으면 갚아주고 말겠어 223 00:12:28,038 --> 00:12:29,665 주먹질 화폐로 말이야! 224 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 닥터 스트레인지군 225 00:12:37,339 --> 00:12:39,592 깨끗한 바닥에 눈을 묻히고 있어 226 00:12:40,050 --> 00:12:40,885 어디 있었어? 227 00:12:40,968 --> 00:12:43,763 다중 우주에 있는 다른 차원들을 찾고 있었지 228 00:12:43,846 --> 00:12:46,766 실종된 히어로들을 찾은 것 같아 229 00:12:46,849 --> 00:12:48,267 정말 잘됐다! 230 00:12:48,350 --> 00:12:49,852 슈퍼 히어로 팀이 돌아오면 231 00:12:49,935 --> 00:12:52,188 다크 서퍼와 싸울 수 있을 거야 232 00:12:52,271 --> 00:12:55,024 실종된 히어로들은 6개의 다른 차원에 있어 233 00:12:55,107 --> 00:12:57,860 하지만 걱정하지 마 아직 희망이 있어 234 00:12:57,943 --> 00:13:00,321 돌아오기만 한다면 말이야 235 00:13:12,708 --> 00:13:13,959 진심이세요? 236 00:13:14,043 --> 00:13:16,962 마녀를 상대할 때 공정한 방법은 이것뿐이에요 237 00:13:17,046 --> 00:13:20,132 미안해요, 완다 정말로요 238 00:13:20,216 --> 00:13:24,470 다들 당신을 좋아해요 일대일로 대면하면요 239 00:13:24,553 --> 00:13:27,389 그거참 잘됐네요 그럼 왜 이렇게까지 하죠? 240 00:13:27,473 --> 00:13:31,060 미신과 군중 심리 때문에요 241 00:13:31,143 --> 00:13:33,813 이것 때문에 저희를 나쁘게 보지 않으셨음 좋겠네요 242 00:13:35,314 --> 00:13:36,732 미즈 마블과 토르는요? 243 00:13:36,857 --> 00:13:39,735 일이 커지기 전에 막겠다고 했는데 244 00:13:43,072 --> 00:13:45,366 스칼렛 위치, 마녀라는 죄목으로 245 00:13:45,449 --> 00:13:47,326 투석기에서 발사하겠다 246 00:13:47,409 --> 00:13:50,538 앞으로 행운을 빌어요 247 00:13:50,621 --> 00:13:52,498 3, 2, 1 248 00:13:52,581 --> 00:13:55,709 세상에, 수면 가스 같아! 249 00:13:55,793 --> 00:13:59,713 크게 말하다 보니 더 빨리 들이마시고 있어 250 00:13:59,797 --> 00:14:03,592 곧 쓰러질 거란 뜻이지 251 00:14:16,730 --> 00:14:17,898 쿵, 쿵 252 00:14:17,982 --> 00:14:18,983 응? 253 00:14:20,818 --> 00:14:22,570 멋지지? 254 00:14:22,653 --> 00:14:25,865 수면 가스를 쓰길 잘했어 255 00:14:26,782 --> 00:14:28,868 전 가스를 써요 256 00:14:28,951 --> 00:14:31,871 수면 가스라고 했잖아 '수면'이 중요한 거야 257 00:14:31,954 --> 00:14:33,581 무슨 일이지? 258 00:14:33,664 --> 00:14:35,040 해적 놈들아, 원하는 게 뭐야? 259 00:14:35,124 --> 00:14:38,085 아무래도 질문을 하려면 260 00:14:38,168 --> 00:14:39,753 우리의 용감한 리더인 261 00:14:39,837 --> 00:14:41,130 둥, 둥, 둥 262 00:14:41,213 --> 00:14:43,465 캡틴 둠께 하라고 263 00:14:43,549 --> 00:14:45,217 말도 안 돼 264 00:14:45,301 --> 00:14:48,262 내가 닐 게이먼은 아니잖아! 265 00:14:55,853 --> 00:14:56,937 닥터 둠 266 00:14:57,021 --> 00:14:58,772 캡틴 둠이야 267 00:14:58,856 --> 00:15:01,358 내 자서전 읽어 봤겠지 268 00:15:01,442 --> 00:15:03,527 '황혼의 무서운 항해' 말이야 269 00:15:03,611 --> 00:15:05,696 제가 대신 썼잖아요 270 00:15:05,779 --> 00:15:07,948 그래, 너 몇 가지 틀리게 썼어 271 00:15:08,032 --> 00:15:09,950 내 이름 같은 거 말이야 272 00:15:10,034 --> 00:15:11,785 마녀야, 마녀야 273 00:15:11,869 --> 00:15:15,289 재판으로 마을 사람들과 히어로의 주의를 분산 시켜 줬구나 274 00:15:15,372 --> 00:15:17,374 덕분에 내가 주도권을 잡게 됐지 275 00:15:17,458 --> 00:15:19,793 당신이요? 고생은 우리가 다 했잖아요 276 00:15:19,877 --> 00:15:21,795 다 자기 공으로 돌리려 하면 아무도 안 좋아해, 모도크 277 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 신세계는 내 거다! 278 00:15:24,548 --> 00:15:29,511 내 조국 라트베리아를 식민지 강대국으로 만들 거다 279 00:15:29,595 --> 00:15:32,389 스페인, 영국, 프랑스보다 더 강하게! 280 00:15:32,473 --> 00:15:35,893 - 다 네 덕분이야 - 천만에 281 00:15:35,976 --> 00:15:37,686 그래서 기회를 주려 한다 282 00:15:37,770 --> 00:15:42,399 편을 바꿔서 우승팀에 합류할 기회 말이야 283 00:15:42,983 --> 00:15:45,235 머리에 다른 차원 구멍이라도 난 거야? 284 00:15:45,319 --> 00:15:48,614 참 재밌군 285 00:15:48,697 --> 00:15:52,076 이 사람들은 너한테 벌을 주려고 했어 286 00:15:52,159 --> 00:15:55,788 그들에게 복수할 기회를 주는 거야 287 00:15:55,871 --> 00:15:57,414 아직 화났긴 해 288 00:16:01,669 --> 00:16:03,504 마녀를 믿는 거예요? 289 00:16:03,587 --> 00:16:05,422 당연하지 290 00:16:05,506 --> 00:16:08,425 이 시간부로 이 마을의 이름을 바꾸겠어 291 00:16:08,509 --> 00:16:10,719 뉴 라트베리아! 292 00:16:10,803 --> 00:16:12,096 이 스칼렛 위치는 293 00:16:12,179 --> 00:16:16,016 내 왕국을 세우는 데 도움이 될 거야 294 00:16:16,100 --> 00:16:17,935 그건 당신 생각이지 295 00:16:19,436 --> 00:16:21,271 '그건 당신 생각이지'래요 296 00:16:21,355 --> 00:16:23,023 카메라에서 고개를 돌리고 297 00:16:23,107 --> 00:16:25,359 '난 네 편인 척하는 거야' 298 00:16:25,442 --> 00:16:27,861 '하지만 비밀리에 안 도와줄 거야' 하는 표정을 지었어요 299 00:16:29,113 --> 00:16:32,700 질투는 안 어울려, 모도크 300 00:16:32,783 --> 00:16:34,535 어서! 할 일이 많아! 301 00:16:34,618 --> 00:16:36,078 장난해요? 302 00:16:36,161 --> 00:16:37,871 그거 본 사람이 나밖에 없어요? 303 00:16:44,503 --> 00:16:47,006 스칼렛 위치 좀 눈여겨봐 304 00:16:47,589 --> 00:16:48,757 믿음이 안 가 305 00:16:48,841 --> 00:16:51,844 싫어요 306 00:16:51,927 --> 00:16:53,470 그리고 다 끝나면... 307 00:16:53,554 --> 00:16:54,680 싫다니? 308 00:16:55,264 --> 00:16:57,266 당신 명령에 따를 필요 없어요 309 00:16:57,349 --> 00:17:01,020 제가 책임자예요 내 명령을 따르세요 310 00:17:01,103 --> 00:17:03,355 난 네 명령 따윈 안 따라! 311 00:17:03,522 --> 00:17:05,899 그럼 저도 당신 명령 안 따라요 312 00:17:06,859 --> 00:17:09,820 흠, 교착 상태에 빠진 것 같군 313 00:17:12,656 --> 00:17:14,408 어쩌면요 314 00:17:14,491 --> 00:17:17,745 교착 상태가 뭔지부터 말해 줘요 315 00:17:17,828 --> 00:17:20,456 막다른 길 말이야 라틴어 '스탈마티스'에서 유래했지 316 00:17:20,539 --> 00:17:22,750 헉! 영웅들을 풀어 주려고 한다! 317 00:17:32,968 --> 00:17:35,137 널빤지 위를 걷게 하려고 했는데 318 00:17:35,220 --> 00:17:37,473 이게 훨씬 재밌겠어 319 00:17:37,556 --> 00:17:39,391 잘 가라, 스칼렛 위치 320 00:17:46,273 --> 00:17:47,357 이런 321 00:18:01,789 --> 00:18:03,874 네가 책임자였잖아 다 네 탓이야 322 00:18:04,041 --> 00:18:06,543 - 교착 상태가 뭔지 말해 봐요 - 싫어 323 00:18:06,627 --> 00:18:09,129 다 됐다! 324 00:18:09,213 --> 00:18:12,466 신세계는 이제 내 거야! 325 00:18:12,549 --> 00:18:14,468 이럴 순 없어, 둠 326 00:18:14,551 --> 00:18:18,263 하지만 이미 했는걸! 327 00:18:18,347 --> 00:18:22,142 이미 유럽의 위대한 지도자들에게 서신을 보냈어 328 00:18:22,226 --> 00:18:23,560 영국의 엘리자베스 여왕 329 00:18:23,644 --> 00:18:27,648 스페인의 필립 왕 스웨덴의 바사 왕까지 330 00:18:27,731 --> 00:18:30,400 스웨덴? 스웨덴은 왜? 331 00:18:30,651 --> 00:18:33,904 스웨덴 사람들한테 까불지 않는 게 좋을 거다 332 00:18:33,987 --> 00:18:35,823 걔들 해군 봤어? 333 00:18:35,906 --> 00:18:40,160 파티클보드로 만든 수천 대의 작은 군함이 있다고 334 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 어떻게 된 거지? 335 00:18:48,377 --> 00:18:49,378 어떻게 된 거 같은데? 336 00:18:49,461 --> 00:18:51,713 신세계를 지배하는 건 끝이다 337 00:18:51,797 --> 00:18:55,968 뭐야? 날 공격하도록 도운 거야? 338 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 네 배신은 충격적이군 339 00:18:58,804 --> 00:19:00,013 충격적이라고! 340 00:19:01,890 --> 00:19:04,768 토르, 마을 사람들을 데려와요 341 00:19:05,894 --> 00:19:09,898 안됐지만 난 무방비 상태가 아니지 342 00:19:09,982 --> 00:19:14,695 이 갑옷은 증기로 작동하고 강력한 위력을 지녔어 343 00:19:19,950 --> 00:19:21,702 난 참을성이 많은 여자가 아니야, 캡틴 344 00:19:22,286 --> 00:19:25,080 그래서 빨리 끝내려고 해 345 00:19:29,376 --> 00:19:30,711 이런 346 00:19:31,503 --> 00:19:34,006 여기 계셨군요, 토르 님 347 00:19:34,131 --> 00:19:36,216 마침 심심하던 참이었어요 348 00:19:36,300 --> 00:19:38,886 묠니르가 풀어줄 거예요 시장님 349 00:19:38,969 --> 00:19:40,137 멋지게 말이죠 350 00:19:40,220 --> 00:19:42,139 묠니르, 실력을 보여줘 351 00:19:44,600 --> 00:19:45,475 더 가까이 오지 마! 352 00:19:45,559 --> 00:19:47,978 한 발짝만 더 오면 이걸 쏘겠다 353 00:19:48,061 --> 00:19:51,648 내 갑옷의 무기 시스템이 완전히 폭발하는 무기지 354 00:19:51,732 --> 00:19:54,693 둘 다 끝장나는 거야 355 00:19:54,776 --> 00:19:56,778 허풍 떨지 마 356 00:19:56,862 --> 00:19:58,030 그렇게 생각하나? 357 00:19:58,113 --> 00:19:59,573 못 할 것 같아? 358 00:19:59,656 --> 00:20:02,576 아니, 우리가 어떻게 하든 폭발시켜 버릴 거 같아 359 00:20:02,659 --> 00:20:04,745 어쩜 그렇게 날 잘 알지? 360 00:20:04,912 --> 00:20:10,250 내 아머의 파괴력을 온몸으로 느껴 봐라! 361 00:20:19,760 --> 00:20:21,053 잠깐, 뭐 하는 거야? 362 00:20:21,136 --> 00:20:25,140 마법이라고 부를 만한 확률 놀이지 363 00:20:26,266 --> 00:20:29,478 바보들! 절대 그럴 수 없을... 364 00:20:29,561 --> 00:20:32,147 잠시만 365 00:20:32,231 --> 00:20:34,858 이런 말 하면 바보같이 들리겠지만 366 00:20:34,942 --> 00:20:36,693 이 의자는 어디서 난 거지? 367 00:20:41,114 --> 00:20:43,367 난 마녀가 싫어! 368 00:20:54,628 --> 00:20:55,879 이런! 369 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 스칼렛 위치? 370 00:21:02,135 --> 00:21:05,138 우리가 무례하게 대한 거 사과하고 싶어요 371 00:21:05,222 --> 00:21:06,807 마을 사람들과 저는 372 00:21:06,890 --> 00:21:10,352 관용에 대한 중요한 교훈을 배웠어요 373 00:21:10,435 --> 00:21:13,939 이 값진 교훈을 주기 위해선 당신들을 살리기만 하면 됐어요 374 00:21:14,022 --> 00:21:16,316 좋아요, 다들 잘 배우는군요 375 00:21:19,611 --> 00:21:22,364 마을 사람들이 이걸 다 준비했다니 말도 안 돼요 376 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 저들의 마을을 두 번이나 구했잖아요 377 00:21:25,284 --> 00:21:26,535 최소한의 도리죠 378 00:21:27,119 --> 00:21:29,788 하지만 이런 만찬이라뇨? 정말 놀랍네요 379 00:21:29,871 --> 00:21:32,457 이 정착민들은 무에서 유를 창조하는 거 같아요 380 00:21:32,541 --> 00:21:35,544 나도 배운 게 있나 봐요 381 00:21:35,627 --> 00:21:38,005 스칼렛 위치를 위해 건배하죠 382 00:21:38,088 --> 00:21:41,258 이 마을 최고의 마녀예요 383 00:21:41,341 --> 00:21:42,968 말 다 했죠, 여러분 384 00:21:49,224 --> 00:21:52,144 1602년 최악의 순간은 바로 음식이군 385 00:21:56,940 --> 00:21:59,318 모두에게 콜레라 백신을 놔 드리겠어요! 386 00:22:28,847 --> 00:22:30,932 자막: 안혜빈