1 00:01:16,327 --> 00:01:18,830 "How does one come to know the unknowable? 2 00:01:18,997 --> 00:01:21,874 What faculties must a man possess? 3 00:01:22,041 --> 00:01:23,835 Since it was discovered that whale oil... 4 00:01:24,002 --> 00:01:27,338 could light our cities in ways never achieved before... 5 00:01:27,505 --> 00:01:29,591 it created global demand. 6 00:01:30,216 --> 00:01:33,303 It has pushed man to venture further and further... 7 00:01:33,469 --> 00:01:36,514 into the deep blue unknown. 8 00:01:36,681 --> 00:01:38,600 We know not its depths... 9 00:01:38,766 --> 00:01:41,644 nor the host of creatures that live there. 10 00:01:41,811 --> 00:01:43,354 Monsters. 11 00:01:43,521 --> 00:01:44,689 Are they real? 12 00:01:55,658 --> 00:01:57,854 Or do the stories exist only to make us respect... 13 00:01:57,954 --> 00:02:00,778 the sea's dark secrets? 14 00:02:13,343 --> 00:02:15,928 The question both vexes and excites me... 15 00:02:16,095 --> 00:02:17,805 and is the reason I've written you a second time... 16 00:02:17,972 --> 00:02:19,724 to request a meeting. 17 00:02:20,016 --> 00:02:22,101 A conversation with you, sir, I believe will serve me well... 18 00:02:22,268 --> 00:02:23,895 for the novel I intend to write... 19 00:02:24,395 --> 00:02:27,065 currently entitled 'Moby Dick.' 20 00:02:28,316 --> 00:02:30,985 I hope you will reconsider my offer. 21 00:02:32,278 --> 00:02:33,321 The unknown. 22 00:02:34,489 --> 00:02:36,991 That is where my imagination yearns to venture. 23 00:02:38,868 --> 00:02:41,371 And so the question plagues me, still. 24 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 How does a man come to know the unknowable? 25 00:02:46,042 --> 00:02:48,086 Sincerely, Herman Melville." 26 00:02:49,712 --> 00:02:51,172 We're closed. 27 00:02:51,756 --> 00:02:53,257 No boarders after 8:00. 28 00:03:04,602 --> 00:03:05,937 You came. 29 00:03:14,904 --> 00:03:17,448 Someone here for you, my love. 30 00:03:17,615 --> 00:03:18,783 Tom Nickerson? 31 00:03:21,953 --> 00:03:23,287 Herman Melville. 32 00:03:23,996 --> 00:03:25,790 We received your letter. 33 00:03:26,624 --> 00:03:28,251 You're either a desperate man... 34 00:03:28,418 --> 00:03:30,878 or a fool, to come all the way to Nantucket. 35 00:03:32,964 --> 00:03:35,508 Well, my offer still stands. 36 00:03:36,384 --> 00:03:38,511 Three months' lodgings for a single night's talk. 37 00:03:40,805 --> 00:03:42,557 All I have in the world. 38 00:03:42,724 --> 00:03:44,976 But I prefer to think of it as an investment. 39 00:03:46,269 --> 00:03:49,856 I want you to tell me what happened to the Essex. 40 00:03:56,904 --> 00:03:58,072 What do you think happened? 41 00:03:59,741 --> 00:04:02,660 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 42 00:04:02,827 --> 00:04:03,870 What do you want? 43 00:04:04,036 --> 00:04:05,997 What story do you expect to hear? 44 00:04:06,164 --> 00:04:07,582 That of the whale. 45 00:04:10,877 --> 00:04:13,337 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 46 00:04:13,755 --> 00:04:16,299 I believe the inquiry was less than truthful. 47 00:04:18,134 --> 00:04:19,177 Get out. 48 00:04:21,179 --> 00:04:23,848 You are the last survivor of the Essex, sir. 49 00:04:24,015 --> 00:04:25,600 If you won't talk, who will? 50 00:04:25,767 --> 00:04:29,687 Did you not hear me? Leave. Now. 51 00:04:34,275 --> 00:04:36,611 No. You mustn't go. Please. He is in no mind to talk. 52 00:04:36,778 --> 00:04:37,539 And I haven't come all this way... 53 00:04:37,639 --> 00:04:38,820 to be humiliated and waste... Mr. Melville! 54 00:04:38,920 --> 00:04:41,491 my time. Please, Mr. Melville. 55 00:04:42,158 --> 00:04:43,868 He won't talk about the Essex to me. 56 00:04:44,035 --> 00:04:46,746 To anyone. Never has. Never. 57 00:04:48,456 --> 00:04:50,583 There's an agony about him. 58 00:04:51,542 --> 00:04:55,797 His soul is in torment... 59 00:04:55,963 --> 00:04:58,216 and in need of confession. 60 00:04:59,300 --> 00:05:01,093 Please, just let me talk to him. 61 00:05:01,260 --> 00:05:02,470 Please. 62 00:05:08,184 --> 00:05:09,227 Love. 63 00:05:13,773 --> 00:05:17,026 I believe it would do you good to talk to the man. 64 00:05:18,110 --> 00:05:19,278 No. 65 00:05:22,949 --> 00:05:24,742 You listen well. 66 00:05:25,701 --> 00:05:27,028 Who holds this place together... 67 00:05:27,128 --> 00:05:29,531 while you drink yourself to death? 68 00:05:29,789 --> 00:05:31,332 You will talk with this man... 69 00:05:31,499 --> 00:05:34,877 as much as is necessary to keep the money. 70 00:05:36,420 --> 00:05:38,798 You know our circumstances, Thomas. 71 00:05:50,268 --> 00:05:52,103 Only as much as is necessary. 72 00:05:57,608 --> 00:05:59,235 I'll get whiskey. 73 00:06:04,949 --> 00:06:06,617 I neglected to mention it in my letter... 74 00:06:07,660 --> 00:06:09,662 but I was a whaler, once. 75 00:06:10,746 --> 00:06:12,790 One trip, I mean. 76 00:06:13,624 --> 00:06:14,625 Green hand. 77 00:06:14,792 --> 00:06:16,836 So, you've seen it all. 78 00:06:19,046 --> 00:06:20,798 My wife read your books. 79 00:06:22,174 --> 00:06:23,968 She enjoyed them. 80 00:06:24,677 --> 00:06:26,262 I'm happy to hear it. 81 00:06:27,013 --> 00:06:29,056 I've had good sales. 82 00:06:29,223 --> 00:06:32,184 And I think this story could surpass the success... 83 00:06:32,351 --> 00:06:34,812 of even my first novel, which did quite well. 84 00:06:35,313 --> 00:06:38,316 Another of your seafaring yarns? 85 00:06:42,236 --> 00:06:44,196 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 86 00:06:45,698 --> 00:06:47,408 Now, there's a writer. 87 00:06:48,534 --> 00:06:49,994 Great writer. 88 00:06:50,161 --> 00:06:51,370 He is. 89 00:06:53,789 --> 00:06:56,667 But he is not here. And I am. 90 00:06:57,752 --> 00:06:59,128 For my own particular reasons. 91 00:07:09,013 --> 00:07:10,806 I will tell you of the Essex. 92 00:07:10,973 --> 00:07:12,558 I believe you will be disappointed. 93 00:07:13,184 --> 00:07:15,645 But every word I say will be true. 94 00:07:17,313 --> 00:07:21,233 Story of the Essex, is the story of two men. 95 00:07:22,985 --> 00:07:26,864 Captain George Pollard and his first mate... 96 00:07:28,574 --> 00:07:29,909 Owen Chase. 97 00:07:30,618 --> 00:07:32,703 Owen. You don't wanna be late. 98 00:07:33,287 --> 00:07:34,622 I'll be there. 99 00:07:34,789 --> 00:07:37,064 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof... 100 00:07:37,164 --> 00:07:38,195 can we? 101 00:07:38,230 --> 00:07:40,086 What makes you so sure it's a girl? 102 00:07:41,003 --> 00:07:42,129 Well, it has to be. 103 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 So she can remind me... 104 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 why I still love you when you're being stubborn. 105 00:07:46,050 --> 00:07:48,678 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 106 00:07:48,844 --> 00:07:51,722 Blond locks and determined to conquer the world. 107 00:07:51,889 --> 00:07:53,307 I suppose after today... 108 00:07:53,474 --> 00:07:55,101 you'll be trading in that tunic for a uniform. 109 00:07:55,267 --> 00:07:56,394 That's right. 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,229 Finally out of this patch of dirt... 111 00:07:58,396 --> 00:07:59,939 into a captain's house like you deserve. 112 00:08:00,398 --> 00:08:03,609 I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 113 00:08:03,776 --> 00:08:05,152 There's plenty of room here for the three of us. 114 00:08:05,820 --> 00:08:08,072 You know, sometimes your kind heart and good nature... 115 00:08:08,531 --> 00:08:10,491 is just unbearable. 116 00:08:12,368 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 117 00:08:57,580 --> 00:08:59,081 What's your bid? I'll have $1.90. 118 00:09:00,124 --> 00:09:02,043 I've got 1,000 gallons at $2! 119 00:09:02,209 --> 00:09:03,419 I'll take 40 shares! 120 00:09:05,004 --> 00:09:07,048 Seller, seller! Over here! 121 00:09:12,303 --> 00:09:14,055 Criterion's back with a fine haul. 122 00:09:14,221 --> 00:09:15,765 1,600 barrels. 123 00:09:15,931 --> 00:09:16,974 A new record. 124 00:09:17,349 --> 00:09:20,811 £50 sterling for head matter on the London market. 125 00:09:22,313 --> 00:09:23,647 Congratulations. 126 00:09:32,656 --> 00:09:34,658 Good morning, Mr. Chase. Mr. Mason. 127 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Come in, please. 128 00:09:38,079 --> 00:09:40,122 My partner, Benjamin Fuller. 129 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Good morning, sir. 130 00:09:41,582 --> 00:09:43,167 Do sit down. 131 00:09:47,338 --> 00:09:49,090 Mr. Chase. 132 00:09:49,256 --> 00:09:51,675 I do hope you realize how satisfied we are... 133 00:09:51,842 --> 00:09:53,677 with the work you've done for us over the years. 134 00:09:53,844 --> 00:09:55,554 Thank you, sir. 135 00:09:55,721 --> 00:09:57,932 Now, one of our ships, the Essex... 136 00:09:58,099 --> 00:10:00,017 has just been refitted at great expense... 137 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 and is to go to sea. 138 00:10:02,978 --> 00:10:04,939 Now, having made such an investment in her... 139 00:10:05,106 --> 00:10:08,692 we want to be sure she's in the best possible hands. 140 00:10:08,859 --> 00:10:13,697 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 141 00:10:14,657 --> 00:10:16,534 As first mate. 142 00:10:19,120 --> 00:10:20,287 As first mate? 143 00:10:20,579 --> 00:10:21,580 Mmm-hmm. 144 00:10:22,373 --> 00:10:24,802 Mr. Mason, you... you promised me command of a ship... 145 00:10:24,902 --> 00:10:25,982 after my last voyage... 146 00:10:26,117 --> 00:10:28,212 when I brought you back 1,500 barrels. 147 00:10:28,379 --> 00:10:30,047 Do you remember? You gave me your word. 148 00:10:30,965 --> 00:10:33,717 That promise must now be deferred. 149 00:10:33,884 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time, recently. 150 00:10:36,971 --> 00:10:38,097 No, never on my watch. 151 00:10:38,264 --> 00:10:41,058 Nantucket now dominates the world market. 152 00:10:41,851 --> 00:10:43,811 That must not change. 153 00:10:43,978 --> 00:10:46,605 This is no time for experimentation. 154 00:10:47,398 --> 00:10:50,484 The Essex will be captained by George Pollard... 155 00:10:51,068 --> 00:10:53,737 scion of a great whaling family. 156 00:10:54,530 --> 00:10:57,575 His father also happens to be our patron. 157 00:10:57,741 --> 00:10:58,993 Blood, Mr. Chase. 158 00:10:59,160 --> 00:11:01,662 You can have all the voyages under your belt you want... 159 00:11:01,829 --> 00:11:03,497 but blood will always win out. 160 00:11:03,664 --> 00:11:06,625 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 161 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 To successfully command, a captain needs respect. 162 00:11:08,752 --> 00:11:10,254 Now, what if the men don't respect him? 163 00:11:11,005 --> 00:11:12,715 You will make sure that they do. 164 00:11:13,007 --> 00:11:15,050 Ah, good day, gentlemen. 165 00:11:15,259 --> 00:11:17,636 I understand your disappointment... 166 00:11:19,722 --> 00:11:22,016 so, a one-fifteenth lay. 167 00:11:23,726 --> 00:11:26,353 That's more than I've ever paid any first officer. 168 00:11:27,104 --> 00:11:29,648 And if you bring back 2,000 barrels of oil... 169 00:11:29,815 --> 00:11:31,775 I give you my word... 170 00:11:32,651 --> 00:11:35,321 next time, you will have your captaincy. 171 00:11:35,487 --> 00:11:38,199 You've given me your word before, Mr. Mason. 172 00:11:40,451 --> 00:11:42,286 No, this time, I'll take it in writing. 173 00:11:55,799 --> 00:11:57,509 Captain Pollard. 174 00:11:58,260 --> 00:12:01,472 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 175 00:12:01,639 --> 00:12:04,141 He'll be honored to serve under you. 176 00:12:05,142 --> 00:12:06,852 I'm glad to hear it. 177 00:12:07,686 --> 00:12:09,521 Now I'm to babysit a greenhorn. 178 00:12:10,105 --> 00:12:11,440 Some chinless Nantucketer... 179 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 born with a damn silver spoon in his mouth. 180 00:12:14,068 --> 00:12:16,195 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 181 00:12:16,362 --> 00:12:19,782 Why? You now have the offer of command in writing. 182 00:12:19,949 --> 00:12:21,909 Yes, well, a liar's word is worthless... 183 00:12:22,243 --> 00:12:23,744 even on paper. 184 00:12:33,337 --> 00:12:34,780 You know, I'd love you just as much... 185 00:12:34,880 --> 00:12:36,396 if you were a merchant captain. 186 00:12:36,757 --> 00:12:38,592 And you wouldn't be gone for two years. 187 00:12:38,759 --> 00:12:40,010 I won't be gone two years. 188 00:12:40,427 --> 00:12:43,847 A Bedford whaler came back last week, who was gone three. 189 00:12:44,014 --> 00:12:46,475 She lost two men, and still with her hull half-empty. 190 00:12:46,642 --> 00:12:47,768 Yeah, well, they were from Bedford... 191 00:12:47,935 --> 00:12:49,186 and they didn't have me on board. 192 00:12:54,358 --> 00:12:55,901 Son of a bitch! 193 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 194 00:13:02,241 --> 00:13:03,701 A whaling ship. 195 00:13:04,576 --> 00:13:06,870 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt... 196 00:13:07,037 --> 00:13:08,414 and that's not gonna happen, Peggy. 197 00:13:08,747 --> 00:13:10,374 Those are your father's words, not yours. 198 00:13:10,833 --> 00:13:12,501 What's wrong with his words? 199 00:13:13,544 --> 00:13:15,337 He wanted things for his family, for himself. 200 00:13:16,672 --> 00:13:17,840 He was a dreamer, Owen. 201 00:13:18,173 --> 00:13:19,883 Yes, he was. 202 00:13:20,050 --> 00:13:21,802 Dreamed of the sea and never got to sail it... 203 00:13:21,969 --> 00:13:23,304 because of men like them. 204 00:13:23,679 --> 00:13:25,472 At least he got to see his children born. 205 00:13:34,440 --> 00:13:35,983 It's all I know. 206 00:13:39,737 --> 00:13:41,280 I'm sorry. 207 00:13:43,907 --> 00:13:45,367 I married a whaleman. 208 00:13:52,708 --> 00:13:53,917 Hey. 209 00:13:55,711 --> 00:13:58,422 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 210 00:14:09,350 --> 00:14:10,893 Just come back. 211 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 Promise me. 212 00:14:15,564 --> 00:14:18,442 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 213 00:14:23,072 --> 00:14:24,615 I promise. 214 00:14:39,129 --> 00:14:40,839 Son, a word with you. 215 00:14:43,592 --> 00:14:46,178 To be a captain, you cannot be a friend. 216 00:14:46,345 --> 00:14:47,471 You are their superior. 217 00:14:48,055 --> 00:14:51,600 Never forget that. Never let them forget that. 218 00:14:51,767 --> 00:14:52,976 Thank you, sir. 219 00:14:53,143 --> 00:14:56,980 Your great-grandfather and a few others created this industry. 220 00:14:57,731 --> 00:15:01,568 Without us, without you, the world plunges into darkness. 221 00:15:02,152 --> 00:15:04,988 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 222 00:15:11,745 --> 00:15:15,290 Thou didst, O Lord, create the mighty whale... 223 00:15:15,457 --> 00:15:18,377 that wondrous monster of a mighty length... 224 00:15:18,544 --> 00:15:22,214 beyond conception his unmeasured strength. 225 00:15:22,381 --> 00:15:25,592 But, everlasting God, thou dost ordain... 226 00:15:25,759 --> 00:15:29,888 that we, poor feeble mortals should engage... 227 00:15:30,055 --> 00:15:33,934 ourselves, our wives and children to maintain. 228 00:15:34,101 --> 00:15:37,479 this dreadful monster with a martial rage... 229 00:15:40,566 --> 00:15:45,571 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 230 00:15:46,280 --> 00:15:49,450 Ensure them a prosperous voyage... 231 00:15:49,616 --> 00:15:52,870 that they may return safely and with a full ship... 232 00:15:53,620 --> 00:15:57,207 so that the white flames of Nantucket whale oil... 233 00:15:57,374 --> 00:16:00,210 may continue to keep light in our homes... 234 00:16:00,377 --> 00:16:04,089 city streets safe from sin in the night... 235 00:16:04,256 --> 00:16:06,967 and to fuel the machines of industry... 236 00:16:07,134 --> 00:16:10,012 that drive our great nation forward... 237 00:16:10,179 --> 00:16:13,599 as our noble species evolves. 238 00:16:13,765 --> 00:16:16,560 In your name, we pray. 239 00:16:25,068 --> 00:16:29,281 So, what month was this? Late in the year. 240 00:16:29,865 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out... 241 00:16:32,493 --> 00:16:34,578 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 242 00:16:35,704 --> 00:16:38,415 You know, I was fourteen. 243 00:16:39,249 --> 00:16:40,459 Fourteen. 244 00:16:41,293 --> 00:16:44,129 Nickerson, you're standing around, boy. Move! 245 00:16:44,296 --> 00:16:47,883 First time to sea. Scared, but more scared to show it. 246 00:16:48,217 --> 00:16:49,760 Barzillai was seventeen. 247 00:16:50,427 --> 00:16:52,012 Orphans. Grew up on the wharf. 248 00:16:52,596 --> 00:16:54,932 Both in a hurry to be called men. 249 00:16:59,144 --> 00:17:01,730 Grubs, what are those pins they're wearing? 250 00:17:02,272 --> 00:17:03,774 They're whale pins, Thomas. 251 00:17:04,149 --> 00:17:06,276 How do I get one of them? 252 00:17:06,443 --> 00:17:08,487 Well, you gotta thrust the killing lance... 253 00:17:08,654 --> 00:17:10,739 into the largest beast that ever breathed on this Earth. 254 00:17:12,616 --> 00:17:15,702 Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 255 00:17:16,286 --> 00:17:18,455 Make it quick, damn it. 256 00:17:19,414 --> 00:17:21,250 I shall have twelve of those, one day. 257 00:17:21,959 --> 00:17:23,961 Windlass is ready and sails are loose, sir. 258 00:17:24,127 --> 00:17:25,921 Mr. Joy, this is only half my order! 259 00:17:26,255 --> 00:17:27,589 Put them over the ground tier casks. 260 00:17:27,756 --> 00:17:30,467 Well, well, you being on board means only one thing. 261 00:17:30,801 --> 00:17:32,636 Yeah, at least there's one person on this ship... 262 00:17:32,803 --> 00:17:34,137 who knows the truth about Owen Chase. 263 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 No, that all the other ships have already crewed up. 264 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Now, now. 265 00:17:38,350 --> 00:17:39,643 I'm a reformed man, Owen. 266 00:17:40,477 --> 00:17:41,687 Question is, are you? 267 00:17:41,853 --> 00:17:43,814 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 268 00:17:44,147 --> 00:17:45,816 Dry as sand. 269 00:17:45,983 --> 00:17:47,651 Has Owen Chase put down his temper? 270 00:17:47,985 --> 00:17:49,861 Ah, serene as the church. 271 00:17:50,028 --> 00:17:52,489 I'll believe that when I see it. 272 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 And given our captain... 273 00:17:54,825 --> 00:17:58,161 I'll give your serenity about forty-eight hours? 274 00:17:59,162 --> 00:18:00,163 Good luck. 275 00:18:06,712 --> 00:18:08,297 Pollard. George Pollard. 276 00:18:08,589 --> 00:18:10,132 Owen Chase. 277 00:18:10,465 --> 00:18:12,968 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 278 00:18:13,802 --> 00:18:15,178 Yes, it is. 279 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 And very shortly, we will be off-island for some time... 280 00:18:18,015 --> 00:18:19,349 and I'll be very much at home. 281 00:18:20,684 --> 00:18:22,728 Must say I was surprised. 282 00:18:22,894 --> 00:18:25,272 Normally, a captain gets to choose his first mate. 283 00:18:26,064 --> 00:18:27,649 An experienced captain, yes. 284 00:18:28,734 --> 00:18:30,694 'Course, you can understand from the owners' point of view... 285 00:18:30,861 --> 00:18:33,196 they want to feel their investment is in the hands of men. 286 00:18:33,363 --> 00:18:34,364 Indeed. 287 00:18:34,740 --> 00:18:37,117 They probably want a little extra reassurance, that's all. 288 00:18:37,868 --> 00:18:39,202 Well, do keep an eye on me... 289 00:18:39,369 --> 00:18:40,704 and let me know if I'm doing anything wrong. 290 00:18:40,996 --> 00:18:42,539 Oh, I know no other way, Captain. 291 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 Hmm. 292 00:18:54,509 --> 00:18:56,136 Mr. Chase, haul short the anchor. 293 00:18:56,386 --> 00:18:57,679 Yank to the wind! There's topmen aloft. 294 00:18:57,971 --> 00:18:59,556 Aye! Mr. Lawrence, take the helm. 295 00:18:59,723 --> 00:19:01,224 Aye, sir. Mr. Joy, make sail. 296 00:19:01,558 --> 00:19:03,685 Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 297 00:19:03,852 --> 00:19:06,313 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 298 00:19:06,480 --> 00:19:07,814 Come on, look lively, you lads. 299 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Come on, Nickerson! While we're young! 300 00:19:09,483 --> 00:19:10,942 Let fall clews and bunts and sheet ho! 301 00:19:11,234 --> 00:19:13,278 Set topsails and topgallants. 302 00:19:13,445 --> 00:19:15,489 Heave away on the Windlass. Heave away on the Windlass. 303 00:19:19,076 --> 00:19:20,160 Set topgallants. 304 00:19:20,327 --> 00:19:22,079 Let go clew lines and sheet ho! 305 00:19:22,371 --> 00:19:24,247 There's a snarl in the gasket, sir. 306 00:19:24,581 --> 00:19:26,375 Mr. Chappel, take the helm. 307 00:19:26,541 --> 00:19:28,335 It won't clear, Mr. Chase! 308 00:19:28,752 --> 00:19:31,880 Come on! Why aren't those braces laid out? 309 00:19:33,006 --> 00:19:34,424 Mr. Ray, where are my headsails? 310 00:19:34,758 --> 00:19:35,926 Aye, sir! 311 00:19:36,927 --> 00:19:38,261 Crank away on the Windlass! 312 00:19:38,595 --> 00:19:39,930 Crank away on the Windlass, sir! 313 00:19:40,597 --> 00:19:42,391 Nickerson, pull! 314 00:19:46,269 --> 00:19:47,270 Make sail, God damn it! 315 00:19:47,688 --> 00:19:50,482 God and all of Nantucket is watching, men. 316 00:19:55,070 --> 00:19:56,613 Anchor's trim! 317 00:19:56,780 --> 00:19:57,781 Captain! Head down! 318 00:19:58,115 --> 00:19:59,324 Mind your head, Captain. 319 00:20:02,786 --> 00:20:03,954 What's the matter, Mr. Sheppard? 320 00:20:04,246 --> 00:20:05,580 Gasket's fouled the sheet, sir. 321 00:20:05,956 --> 00:20:07,749 It won't clear, Mr. Chase! 322 00:20:08,083 --> 00:20:09,626 Topgallant sheet is jammed! 323 00:20:09,793 --> 00:20:11,169 The gasket still won't clear! 324 00:20:12,129 --> 00:20:14,464 We don't have enough sail on, yet. 325 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Still won't clear! 326 00:20:21,805 --> 00:20:23,223 Watch your step! 327 00:20:24,057 --> 00:20:25,392 It's the gasket, Owen! 328 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 Stand clear. 329 00:20:44,494 --> 00:20:46,538 Whoa! Bloody hell! 330 00:20:46,872 --> 00:20:48,915 Let fall your course! Heave! 331 00:20:51,334 --> 00:20:52,919 Make fast! 332 00:21:05,348 --> 00:21:07,601 Nice piece of work, Mr. Chase. 333 00:21:20,489 --> 00:21:22,365 If we make Cape Verdes in the next two weeks... 334 00:21:22,532 --> 00:21:25,619 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 335 00:21:28,038 --> 00:21:29,122 Corn, Mr. Chase? 336 00:21:29,998 --> 00:21:31,333 Oh, no, thank you, sir. 337 00:21:31,500 --> 00:21:32,751 Never did have much of a taste for it. 338 00:21:34,377 --> 00:21:35,837 That's odd. 339 00:21:36,546 --> 00:21:38,673 Told your father grew corn on Cape Cod. 340 00:21:38,840 --> 00:21:40,217 That's right. He did. 341 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 As you can imagine... 342 00:21:41,551 --> 00:21:43,345 I certainly grew tired of eating it every day. 343 00:21:46,056 --> 00:21:47,182 Corn. 344 00:21:48,141 --> 00:21:50,477 Okra. Beans, I believe? Mmm-hmm. 345 00:21:50,852 --> 00:21:52,395 Before he went to jail. 346 00:21:54,523 --> 00:21:56,900 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 347 00:21:57,359 --> 00:21:58,860 Sir? 348 00:21:59,027 --> 00:22:00,570 Were you aware that... 349 00:22:00,737 --> 00:22:04,282 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 350 00:22:04,449 --> 00:22:07,577 Well, we all have our own paths to sea. 351 00:22:08,662 --> 00:22:11,122 As a rule, we tend not to ask too many questions. 352 00:22:11,706 --> 00:22:12,833 Hmm. 353 00:22:13,041 --> 00:22:14,417 Can't have been easy, though. 354 00:22:14,668 --> 00:22:15,752 Yet... 355 00:22:16,253 --> 00:22:19,923 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 356 00:22:20,090 --> 00:22:21,591 This is far from the first time... 357 00:22:21,758 --> 00:22:24,052 I've been called a landsman, or an off-islander... 358 00:22:24,219 --> 00:22:25,303 by some Nantucketer... 359 00:22:25,595 --> 00:22:28,515 reminding me how I am not a part of that family. 360 00:22:30,600 --> 00:22:31,935 Now, if the Captain will excuse me... 361 00:22:32,102 --> 00:22:34,271 there are whaleboats and watches to assign. 362 00:22:41,778 --> 00:22:43,363 No, sir. Not for me. 363 00:22:43,905 --> 00:22:45,740 Not a drop? No, sir. 364 00:22:46,449 --> 00:22:48,285 Like I said... 365 00:22:48,451 --> 00:22:51,371 sometimes the fewer questions one asks, the better. 366 00:22:59,337 --> 00:23:01,298 Serve that food up. 367 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 Getting this slop on the first day? 368 00:23:05,468 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 369 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 370 00:23:12,017 --> 00:23:14,811 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 371 00:23:14,978 --> 00:23:16,980 Let me have a touch. Don't touch. 372 00:23:18,398 --> 00:23:19,816 I thought you were married, anyway. 373 00:23:19,983 --> 00:23:21,484 I am, and there she is. 374 00:23:22,068 --> 00:23:25,113 Well, that's her nose, anyway. 375 00:23:25,280 --> 00:23:27,490 Congratulations, ladies. 376 00:23:30,327 --> 00:23:32,495 That was a fine job trimming sails today. 377 00:23:33,163 --> 00:23:35,624 A sorrier pack of deck wallopers, I don't think I've ever seen. 378 00:23:37,667 --> 00:23:38,668 Mr. Chappel. 379 00:23:39,252 --> 00:23:41,171 Sir! You're Captain's harpooner. 380 00:23:42,005 --> 00:23:43,673 Mr. Lawrence, you'll be mine. 381 00:23:44,174 --> 00:23:45,175 Aye, sir. 382 00:23:45,675 --> 00:23:46,760 And Mr. Peterson. 383 00:23:48,094 --> 00:23:49,846 Second mate's harpooner. 384 00:23:50,180 --> 00:23:51,181 Aye, sir. 385 00:23:51,640 --> 00:23:53,266 There'll be six men to a boat. 386 00:23:53,516 --> 00:23:55,810 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 387 00:23:55,977 --> 00:23:58,521 We're not even east of Halifax, sir. 388 00:23:58,688 --> 00:23:59,689 What's your name? 389 00:24:00,690 --> 00:24:02,859 Coffin. Henry Coffin. 390 00:24:03,276 --> 00:24:04,694 He's the Captain's cousin, sir. 391 00:24:06,863 --> 00:24:08,698 Well, well, Mr. Coffin. 392 00:24:08,865 --> 00:24:10,742 You think a whale knows if it's east of Halifax? 393 00:24:14,663 --> 00:24:17,415 I don't know who all of you are, or how you got here. 394 00:24:18,375 --> 00:24:21,002 Some of you probably have felonies to hide, and you're on the run. 395 00:24:21,544 --> 00:24:24,005 That's fine. I don't give a damn. 396 00:24:24,381 --> 00:24:26,716 But in return, you exist for one thing... 397 00:24:26,883 --> 00:24:29,302 and one thing only. 398 00:24:29,469 --> 00:24:30,887 And that is whale oil. 399 00:24:31,221 --> 00:24:33,348 I intend to fill our 2,000 barrels... 400 00:24:33,515 --> 00:24:35,350 and be home as quickly as possible. 401 00:24:35,725 --> 00:24:36,726 And even when the weather is fine... 402 00:24:36,893 --> 00:24:38,520 and there are no whales, Mr. Coffin... 403 00:24:39,145 --> 00:24:41,064 we will lower the boats and practice all maneuvers... 404 00:24:41,398 --> 00:24:43,733 necessary in the capture of a whale. 405 00:24:43,900 --> 00:24:46,069 And any man who is idle will find himself swimming home. 406 00:24:46,236 --> 00:24:47,237 Is that understood? 407 00:24:47,445 --> 00:24:48,446 Aye, sir. 408 00:24:48,613 --> 00:24:49,614 Sir. 409 00:24:53,243 --> 00:24:54,744 Greenhorn. 410 00:24:55,578 --> 00:24:56,746 On deck. 411 00:24:59,582 --> 00:25:01,459 On you go. 412 00:25:04,087 --> 00:25:05,630 Aye, aye, landsman. 413 00:25:06,297 --> 00:25:07,298 Thomas Nickerson, right? 414 00:25:07,465 --> 00:25:08,508 Aye, sir. 415 00:25:09,300 --> 00:25:11,386 You know, some feel sick at first. 416 00:25:14,514 --> 00:25:16,599 Please, pull me back up! 417 00:25:16,933 --> 00:25:18,727 Best way to square it with King Neptune, boy! 418 00:25:18,893 --> 00:25:20,103 Please bring me up! 419 00:25:24,607 --> 00:25:26,026 Better now? 420 00:25:28,028 --> 00:25:29,529 Ah, shit. 421 00:25:31,239 --> 00:25:32,615 Sir, I am so sorry. 422 00:25:34,075 --> 00:25:36,953 Well, now you got something to write home to your mother about. 423 00:25:42,125 --> 00:25:44,794 My mother's buried up in Smith's Hill. 424 00:25:44,961 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 425 00:25:47,255 --> 00:25:49,883 He was lost at sea, before I was born. 426 00:25:51,134 --> 00:25:52,302 Here, give me that. 427 00:25:55,472 --> 00:25:57,724 Well, this is your family now, boy. 428 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 For better, or for worse. 429 00:26:01,603 --> 00:26:03,313 Worse, mostly. 430 00:26:05,815 --> 00:26:07,650 Swab the deck, kid. 431 00:26:23,570 --> 00:26:27,217 Dogwatch! You'll learn what it takes to be whalers today, mates. 432 00:26:27,295 --> 00:26:28,755 Aye, sir! Aye, sir. 433 00:26:28,922 --> 00:26:30,215 You led that line wrong, Nickerson. 434 00:26:30,381 --> 00:26:31,382 Aye, sir. 435 00:26:31,674 --> 00:26:33,176 We'll stay at this till sundown, if we have to. 436 00:26:33,426 --> 00:26:34,427 Aye, Mr. Joy, sir! 437 00:26:34,719 --> 00:26:35,929 Main topsail leech lines! 438 00:26:36,096 --> 00:26:37,555 Harpooner, make ready to boat! 439 00:26:37,806 --> 00:26:39,349 Aye, sir! Aye, Mr. Joy! 440 00:26:39,516 --> 00:26:41,059 Go main topsail leech lines. 441 00:26:41,309 --> 00:26:42,811 Too slow, you damn coofs! 442 00:26:43,019 --> 00:26:44,020 The bailing piggins. 443 00:26:44,270 --> 00:26:46,022 You will learn every inch of this ship... 444 00:26:46,189 --> 00:26:47,565 before you return to your bunks. Aye, sir! 445 00:26:51,611 --> 00:26:53,404 Sweat that line, Barz. 446 00:26:53,571 --> 00:26:54,572 You need to move quicker, Mr. Ray. 447 00:26:54,781 --> 00:26:55,782 Aye, Mr. Chase. 448 00:26:55,949 --> 00:26:57,450 Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 449 00:26:59,285 --> 00:27:01,037 You're a sailor now! 450 00:27:04,624 --> 00:27:06,709 Not bad, Mr. Ray. Well done. 451 00:27:06,876 --> 00:27:08,586 Forecourse bunts! Aye, sir. 452 00:27:08,753 --> 00:27:11,047 Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 453 00:27:11,214 --> 00:27:12,215 Mr. Chase? 454 00:27:12,882 --> 00:27:13,967 Sir. 455 00:27:14,884 --> 00:27:15,969 Set stunsails. 456 00:27:17,053 --> 00:27:18,888 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 457 00:27:19,055 --> 00:27:20,723 Best keep it five knots, till we can see the weather. 458 00:27:21,141 --> 00:27:23,059 We are two days behind. 459 00:27:23,434 --> 00:27:26,062 We need to make up the time, if we're to catch the easterlies. 460 00:27:27,188 --> 00:27:29,149 Set stunsails. 461 00:27:34,237 --> 00:27:35,738 Set stunsails. Aye, Mr. Chase! 462 00:27:35,905 --> 00:27:39,325 Come on, move. Belay that! Set stunsails! 463 00:27:39,492 --> 00:27:41,161 Get aloft, Mr. Coffin. 464 00:27:41,327 --> 00:27:42,495 The captain wants speed. Aye, sir. 465 00:27:43,371 --> 00:27:44,706 Look for braces, lads. 466 00:27:44,914 --> 00:27:45,957 Trim for speed. Aye, sir. 467 00:27:46,207 --> 00:27:48,926 Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. 468 00:27:49,026 --> 00:27:50,739 Move it! 469 00:27:52,338 --> 00:27:54,382 Make fast your stunsail halyard. 470 00:27:54,549 --> 00:27:56,259 Make fast stunsail halyard, sir. 471 00:27:57,051 --> 00:27:58,511 Stunsail boom ready, sir! 472 00:27:58,887 --> 00:28:01,014 Bracing fore topsail, sir. 473 00:28:02,265 --> 00:28:03,808 Hey! 474 00:28:20,950 --> 00:28:22,785 The captain's got us moving now! 475 00:28:22,952 --> 00:28:24,370 We're finally getting somewhere! 476 00:28:25,079 --> 00:28:27,874 She may be old, but she can still roll, boys! 477 00:28:38,468 --> 00:28:39,719 Sir, a squall on the starboard bow. 478 00:28:39,886 --> 00:28:41,971 We must shorten sail immediately. 479 00:28:42,138 --> 00:28:43,973 Not just yet, Mr. Chase. 480 00:28:44,265 --> 00:28:46,476 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots... 481 00:28:46,643 --> 00:28:47,977 and it's moving faster than that. 482 00:28:48,144 --> 00:28:50,396 Let it come. The men are soft from months on land. 483 00:28:50,563 --> 00:28:51,564 They need a good baptism. 484 00:28:51,731 --> 00:28:53,024 Let them know our work has begun. 485 00:28:56,486 --> 00:28:58,202 If we don't shorten sail and bear off... 486 00:28:58,302 --> 00:29:02,742 it'll catch us on the beam. Mr. Chase, we will stand on. 487 00:29:02,992 --> 00:29:04,410 Mr. Lawrence? 488 00:29:04,577 --> 00:29:05,578 Hold our course. 489 00:29:05,828 --> 00:29:07,121 Holding course, sir. 490 00:29:07,288 --> 00:29:08,861 We'll lose half a day, running like that. 491 00:29:09,061 --> 00:29:10,807 We'll skirt the edge of it. 492 00:29:10,942 --> 00:29:12,452 If the men can't handle a gust like this... 493 00:29:12,552 --> 00:29:14,416 then God help us all. 494 00:29:24,430 --> 00:29:26,182 Best secure for heavy weather. 495 00:29:26,349 --> 00:29:27,850 Rough weather coming up, boys. 496 00:29:28,017 --> 00:29:29,060 Get this deck secure. 497 00:29:35,984 --> 00:29:38,111 Double gripes on the boats! 498 00:29:45,368 --> 00:29:47,120 Best prepare for weather, Mr. Bond. 499 00:29:47,287 --> 00:29:48,997 We're headed into a squall. 500 00:29:49,163 --> 00:29:50,623 Secure the main hatch! 501 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 She's moving fast! 502 00:30:07,557 --> 00:30:09,517 We must fall off, and run with it. 503 00:30:09,892 --> 00:30:11,561 We will stand on, Mr. Chase. 504 00:30:11,853 --> 00:30:13,062 Mr. Lawrence! 505 00:30:13,229 --> 00:30:16,149 Hold your course. Holding course, sir. 506 00:30:28,911 --> 00:30:29,996 Sea's coming aboard! 507 00:30:30,288 --> 00:30:31,831 Hold On! 508 00:30:32,332 --> 00:30:33,958 Shorten sail, Mr. Chase! 509 00:30:34,292 --> 00:30:35,957 Climb to weather and grab the shrouds! 510 00:30:36,057 --> 00:30:36,913 Climb to weather! 511 00:30:37,013 --> 00:30:39,088 Get to windward and hold on! 512 00:30:39,756 --> 00:30:43,426 We need to get those sails down! Go lee! 513 00:30:44,927 --> 00:30:46,929 Nickerson, hold fast! 514 00:30:48,181 --> 00:30:49,724 Hold steady lines! 515 00:30:58,107 --> 00:30:59,359 Hold fast! 516 00:30:59,776 --> 00:31:00,818 Turn the ship! 517 00:31:01,194 --> 00:31:02,362 Turn to leeward! 518 00:31:02,695 --> 00:31:04,447 No! The damage is done! 519 00:31:04,781 --> 00:31:07,200 Strike topgallants. Let fly sheets! No, turn the ship! 520 00:31:07,367 --> 00:31:08,868 Veer off, Mr. Lawrence. 521 00:31:09,202 --> 00:31:11,204 It's too late! It's too goddamn late! 522 00:31:11,537 --> 00:31:13,539 We'll be broadsided! Turn this ship! 523 00:31:21,422 --> 00:31:22,715 Hold on! Turn! 524 00:31:23,091 --> 00:31:25,551 Strike those damn topgallants! 525 00:31:32,433 --> 00:31:33,434 Hold on! 526 00:32:03,881 --> 00:32:05,883 Look out! 527 00:32:26,154 --> 00:32:27,530 Mr. Joy! 528 00:32:28,448 --> 00:32:30,825 We have to cut away the topgallants! Topgallants away! 529 00:32:31,325 --> 00:32:32,493 We have to get her upright! 530 00:33:26,881 --> 00:33:28,424 You wish to see me, sir? 531 00:33:30,259 --> 00:33:31,719 At six bells tomorrow... 532 00:33:32,887 --> 00:33:34,889 you will assemble the crew. 533 00:33:35,056 --> 00:33:37,318 Inform them that we will be returning to Nantucket... 534 00:33:37,418 --> 00:33:38,881 for repairs. 535 00:33:39,018 --> 00:33:40,686 You will then apologize to them... 536 00:33:40,937 --> 00:33:42,188 for interfering with a captain's order... 537 00:33:42,355 --> 00:33:44,774 which nearly cost the lives of every man on this ship, today. 538 00:33:45,107 --> 00:33:46,108 What? 539 00:33:46,442 --> 00:33:48,945 I'll accept your resignation upon our return to port. 540 00:33:49,362 --> 00:33:50,404 That will be all. 541 00:33:51,113 --> 00:33:52,968 It was your order to set stunsails, sir. 542 00:33:53,068 --> 00:33:55,743 That decision was sound! The men needed testing. 543 00:33:55,910 --> 00:33:57,411 So you send them into a storm? That... 544 00:33:57,703 --> 00:33:59,163 was unlucky. 545 00:33:59,330 --> 00:34:01,374 No, it was bad seamanship. 546 00:34:01,541 --> 00:34:03,751 And blaming misfortune is just plain weakness. 547 00:34:03,918 --> 00:34:05,294 Damn your impertinence! 548 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 Do you know who you're speaking to? 549 00:34:08,047 --> 00:34:10,633 My name is Captain George Pollard. 550 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 551 00:34:15,263 --> 00:34:17,640 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins... 552 00:34:17,807 --> 00:34:19,308 you may have on your lapel... 553 00:34:19,475 --> 00:34:21,227 are nothing more than the son of a farmer... 554 00:34:21,644 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 555 00:34:26,440 --> 00:34:27,775 Now get out. 556 00:34:31,195 --> 00:34:33,656 To return to port without a single barrel of oil... 557 00:34:33,823 --> 00:34:35,366 would be a mistake, sir. 558 00:34:36,158 --> 00:34:38,578 And not behoove a man whose name is Pollard. 559 00:34:38,953 --> 00:34:40,830 Or Chase, for that matter. 560 00:34:41,497 --> 00:34:42,748 And the best thing for both of us... 561 00:34:42,915 --> 00:34:45,543 would be to work all hours God sends us... 562 00:34:45,710 --> 00:34:48,462 fill this ship with oil and be home inside a year... 563 00:34:48,629 --> 00:34:50,673 and rid of one another as quickly as possible. 564 00:34:54,135 --> 00:34:56,846 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 565 00:35:00,808 --> 00:35:02,602 Of course, that is a captain's decision. 566 00:35:14,196 --> 00:35:16,365 They were like an ill-married couple. 567 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 568 00:35:21,370 --> 00:35:24,206 But an ill-married couple can also bring down a ship. 569 00:35:24,749 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 570 00:35:27,043 --> 00:35:29,211 I am. God have mercy on you. 571 00:35:30,713 --> 00:35:31,964 First child on the way, too. 572 00:35:32,548 --> 00:35:34,091 So, does your good wife know that you've brought... 573 00:35:34,258 --> 00:35:36,427 all you have in the world here tonight... 574 00:35:36,594 --> 00:35:37,678 and given it to a stranger? 575 00:35:39,430 --> 00:35:40,431 No, sir. 576 00:35:40,723 --> 00:35:42,725 You're full of surprises, aren't you? 577 00:35:43,559 --> 00:35:44,727 So... 578 00:35:45,978 --> 00:35:49,315 the Essex did not return to port. 579 00:35:49,607 --> 00:35:50,650 She did not. 580 00:35:51,484 --> 00:35:54,403 She continued out to sea. Yes, she did. 581 00:35:54,570 --> 00:35:55,946 And before long... 582 00:35:56,113 --> 00:35:57,323 we heard that call... 583 00:35:57,573 --> 00:35:59,450 that all whalemen pray for. 584 00:36:00,493 --> 00:36:01,702 "Blows." 585 00:36:03,537 --> 00:36:05,331 Blows! 586 00:36:05,665 --> 00:36:06,957 To windward! 587 00:36:07,249 --> 00:36:08,876 There she blows! 588 00:36:09,251 --> 00:36:11,837 Right or sperm, Mr. Ramsdell? 589 00:36:12,004 --> 00:36:13,339 Sperm whales they are! 590 00:36:13,506 --> 00:36:15,007 There go the flukes! 591 00:36:15,383 --> 00:36:16,509 Mr. Chase! 592 00:36:16,676 --> 00:36:17,927 Hoist and swing boats. 593 00:36:18,260 --> 00:36:20,096 All hands! All hands on deck! 594 00:36:20,596 --> 00:36:23,265 All hands on deck! 595 00:36:26,185 --> 00:36:27,603 Away the boats. 596 00:36:28,938 --> 00:36:30,773 Lower away! 597 00:36:57,133 --> 00:36:59,343 Straight! Crack them backbones. 598 00:36:59,510 --> 00:37:00,970 Aye, sir! 599 00:37:01,137 --> 00:37:02,304 Give way all. 600 00:37:02,471 --> 00:37:05,266 Spring those oars, till your arms fall off. 601 00:37:08,561 --> 00:37:09,687 There they breach! 602 00:37:10,813 --> 00:37:12,982 Thataway, boys! Full pressure! 603 00:37:13,149 --> 00:37:14,233 Aye, sir! 604 00:37:14,650 --> 00:37:17,319 Come on! Put your back into it. 605 00:37:20,281 --> 00:37:21,323 Pull! 606 00:37:21,490 --> 00:37:22,700 Pull like a vengeance! 607 00:37:22,867 --> 00:37:24,368 There she blows! 608 00:37:27,246 --> 00:37:28,998 That's a calf. Whoo-hoo! 609 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 That's the calf? 610 00:37:33,586 --> 00:37:34,628 That's the cow. 611 00:37:45,848 --> 00:37:48,517 And that's our boy! That's the money. 612 00:37:49,018 --> 00:37:50,770 Nickerson, push! Sorry, sir. 613 00:37:51,312 --> 00:37:52,313 Forty-barreler? 614 00:37:52,855 --> 00:37:53,856 Fifty. 615 00:37:54,273 --> 00:37:56,358 Oh, he's a buster! 616 00:37:57,276 --> 00:37:58,903 Bite the oars, lads. 617 00:37:59,403 --> 00:38:01,155 Blister your goddamn lungs! 618 00:38:01,530 --> 00:38:02,782 Full pressure! 619 00:38:03,240 --> 00:38:05,493 Smartly, lads! Smartly! 620 00:38:05,951 --> 00:38:06,952 Mind your oars! 621 00:38:08,287 --> 00:38:10,873 Mr. Ramsdell, prepare the line. Aye, sir. 622 00:38:14,543 --> 00:38:16,170 Mr. Lawrence, the first one's mine. 623 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Take me to the pretty spot. 624 00:38:20,758 --> 00:38:23,886 Pull! Come on. Stay on him. 625 00:38:42,488 --> 00:38:44,990 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 626 00:38:45,324 --> 00:38:46,659 Oh, my God! 627 00:38:47,117 --> 00:38:48,285 Whoo! 628 00:38:58,254 --> 00:38:59,588 Look at him! 629 00:38:59,755 --> 00:39:01,882 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 630 00:39:12,059 --> 00:39:13,227 He sounds. 631 00:39:16,605 --> 00:39:17,690 My hands! 632 00:39:25,489 --> 00:39:27,616 We need to wet the line, Nickerson. 633 00:39:33,455 --> 00:39:35,541 Give way, lads. Give way. 634 00:39:40,421 --> 00:39:43,632 Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 635 00:39:52,474 --> 00:39:54,310 Eighty fathoms of line left, sir! 636 00:39:59,732 --> 00:40:00,858 He's gonna pull us under! 637 00:40:03,569 --> 00:40:04,737 Matthew, I need your line! 638 00:40:05,154 --> 00:40:06,363 Keep going! 639 00:40:06,530 --> 00:40:08,824 Peterson, give me the line. Aye, sir. 640 00:40:09,074 --> 00:40:10,784 Give me that line, Mr. Peterson. 641 00:40:11,160 --> 00:40:13,329 We're down to 60 fathoms of line left, sir! 642 00:40:15,581 --> 00:40:17,625 Twenty fathoms, Mr. Chase. Tie it off! 643 00:40:21,587 --> 00:40:23,547 Safe! Go! 644 00:40:36,727 --> 00:40:38,854 Peterson, lay out. Aye, sir. 645 00:40:39,730 --> 00:40:41,774 How many fathoms can he go? 646 00:40:42,608 --> 00:40:44,526 70 fathoms left, sir. 647 00:40:46,987 --> 00:40:48,072 No, no, no, wait. 648 00:40:52,785 --> 00:40:55,204 Owen! No, no! Not yet! 649 00:40:55,537 --> 00:40:56,872 Don't touch that line! 650 00:40:57,289 --> 00:40:59,249 Down to 50 fathoms, sir. 651 00:41:01,377 --> 00:41:02,378 Owen, God damn it! 652 00:41:02,878 --> 00:41:04,213 I said don't touch it! 653 00:41:04,505 --> 00:41:06,715 30 fathoms left, Mr. Joy. 654 00:41:10,386 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 655 00:41:48,048 --> 00:41:49,591 Backwater! 656 00:41:53,137 --> 00:41:54,304 Push! 657 00:41:58,017 --> 00:41:59,727 Chimney's afire! 658 00:42:00,060 --> 00:42:01,311 Chimney's afire! 659 00:42:02,396 --> 00:42:03,397 Afire! 660 00:42:35,554 --> 00:42:36,805 Hurry it along, lads. 661 00:42:37,723 --> 00:42:40,809 God! Get out, you bastards. 662 00:42:56,033 --> 00:42:57,576 Blubber in the Oil. 663 00:42:57,868 --> 00:42:59,995 Smell that, boys! That's us making money! 664 00:43:00,162 --> 00:43:02,790 Get out of there, you sons of bitches. 665 00:43:05,417 --> 00:43:07,419 There, you got it? There's not a chance. 666 00:43:12,007 --> 00:43:13,759 How's it looking? It's not good. 667 00:43:16,011 --> 00:43:17,346 That's it. 668 00:43:21,016 --> 00:43:23,185 Mr. Chase, sir. Yeah? 669 00:43:24,186 --> 00:43:26,063 That's all of it, sir. We can't get any more out. 670 00:43:26,563 --> 00:43:28,690 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 671 00:43:29,191 --> 00:43:30,651 We're too big to wriggle down there. 672 00:43:31,110 --> 00:43:32,361 Then find someone who can. 673 00:43:38,242 --> 00:43:40,244 Nickerson! Come here, boy. 674 00:43:42,746 --> 00:43:45,374 Hey! I said, come here. 675 00:43:48,127 --> 00:43:49,253 Climb on into him. 676 00:43:50,921 --> 00:43:52,172 Come on, Thomas. 677 00:43:52,548 --> 00:43:54,299 What's in there is worth a hell of a lot more... 678 00:43:54,466 --> 00:43:56,260 than what they're boiling down. 679 00:44:00,556 --> 00:44:01,557 Sir! 680 00:44:02,599 --> 00:44:03,809 I can't, I'm... 681 00:44:04,726 --> 00:44:05,727 I'm sorry. I can't. 682 00:44:06,311 --> 00:44:08,856 You get down there, or I'll have you sleep down there. 683 00:44:11,692 --> 00:44:13,986 You best put that between your teeth, boy. 684 00:44:14,611 --> 00:44:16,780 Stinks worse than the devil's asshole, down there. 685 00:44:21,034 --> 00:44:22,161 Thanks. 686 00:44:27,249 --> 00:44:28,292 Sorry. 687 00:44:28,584 --> 00:44:30,794 Here, Nickerson, take my pillow with you. 688 00:44:33,714 --> 00:44:34,798 Down you go. 689 00:44:51,315 --> 00:44:53,317 A man gets to know himself down there. 690 00:44:56,278 --> 00:44:58,258 They ever send you into a whale's head? 691 00:44:58,358 --> 00:44:59,689 No. 692 00:44:59,948 --> 00:45:01,033 I was spared. 693 00:45:01,950 --> 00:45:04,328 Well, that's where the treasure is. 694 00:45:06,455 --> 00:45:08,790 I'll never forget that first bull. 695 00:45:10,334 --> 00:45:11,460 Forty-seven barrels. 696 00:45:12,461 --> 00:45:15,214 'Course, the happiness was short-lived. 697 00:45:15,380 --> 00:45:17,633 The waters there had all been fished out? 698 00:45:17,799 --> 00:45:19,134 That they had. 699 00:45:20,052 --> 00:45:22,638 So, we headed further out. 700 00:45:25,307 --> 00:45:26,516 Yeah. 701 00:45:26,683 --> 00:45:29,144 Took us a month to round the Horn. 702 00:45:30,938 --> 00:45:33,982 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 703 00:45:34,149 --> 00:45:36,610 that things could change for the better. 704 00:45:38,111 --> 00:45:41,406 But making the Pacific didn't improve our lot. 705 00:45:43,825 --> 00:45:46,119 Whale sightings were too damn scarce. 706 00:45:48,914 --> 00:45:50,999 After nearly a year at sea... 707 00:45:51,166 --> 00:45:55,128 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 708 00:45:57,005 --> 00:45:59,591 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin... 709 00:46:01,176 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 710 00:46:08,225 --> 00:46:10,769 Our hold was almost empty. 711 00:46:11,561 --> 00:46:14,523 And to gaze upon our paltry efforts... 712 00:46:14,690 --> 00:46:16,858 only served as a reminder... 713 00:46:17,025 --> 00:46:20,028 that we were a long way from going home. 714 00:46:43,218 --> 00:46:45,721 No, no. I don't talk that talk. 715 00:46:45,887 --> 00:46:47,556 Speak English. Offer me more. 716 00:46:49,057 --> 00:46:52,060 Here, sir. This, Nantucket whale oil. 717 00:46:53,437 --> 00:46:55,350 Ain't no skinny hog worth more than that. 718 00:46:55,450 --> 00:46:56,951 More! 719 00:47:48,992 --> 00:47:51,119 Capitain. Excuse me? 720 00:47:51,286 --> 00:47:53,580 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 721 00:47:54,456 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 722 00:47:57,084 --> 00:47:59,461 Capitain Clemente Pelaez, the Santa Maria. 723 00:48:00,879 --> 00:48:02,881 Would you buy a colleague a drink? 724 00:48:09,388 --> 00:48:10,680 No, no. 725 00:48:12,140 --> 00:48:14,976 Bad luck? How far out? 726 00:48:16,311 --> 00:48:18,647 Far enough for only a fool to go. 727 00:48:19,064 --> 00:48:20,524 How far would that be? 728 00:48:21,691 --> 00:48:23,985 A thousand leagues along the equator. 729 00:48:25,112 --> 00:48:26,154 The Offshore Grounds. 730 00:48:27,531 --> 00:48:29,074 Were there whales there? 731 00:48:29,991 --> 00:48:32,244 More than you've ever dreamed. 732 00:48:32,411 --> 00:48:33,662 Hundreds. 733 00:48:34,162 --> 00:48:37,207 Fields of flukes far as the eye can see. 734 00:48:37,374 --> 00:48:40,377 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 735 00:48:40,544 --> 00:48:41,753 What do you mean, "could have"? 736 00:48:46,299 --> 00:48:48,552 If it weren't for that demon. 737 00:48:50,637 --> 00:48:51,930 A whale. 738 00:48:53,014 --> 00:48:54,683 White as alabaster. 739 00:48:55,267 --> 00:48:57,352 Hundred feet long. 740 00:48:58,687 --> 00:49:00,856 Sent six of my crew to their graves. 741 00:49:09,573 --> 00:49:12,659 And the rest of us, something to remember him by. 742 00:49:13,994 --> 00:49:15,245 NOW, this White whale... 743 00:49:15,412 --> 00:49:17,622 did he dance a jig and pick your pocket, as well? 744 00:49:18,248 --> 00:49:19,249 Hmm? 745 00:49:23,211 --> 00:49:24,254 Gracias. 746 00:49:28,300 --> 00:49:29,885 You believe that? 747 00:49:32,637 --> 00:49:35,932 If we set sail now, catch the south easterlies... 748 00:49:36,099 --> 00:49:37,476 at their best time and fill our belly... 749 00:49:37,851 --> 00:49:39,186 we could be home in six months. 750 00:49:41,313 --> 00:49:43,064 What say you, Mr. Chase? 751 00:49:43,231 --> 00:49:44,608 No need to endure our predicament... 752 00:49:44,774 --> 00:49:46,443 for a moment longer than necessary. 753 00:49:46,610 --> 00:49:47,903 Amen to that. 754 00:49:48,236 --> 00:49:49,237 Amen. 755 00:49:51,281 --> 00:49:54,576 Greed took hold of our captain and first mate. 756 00:49:55,327 --> 00:49:56,953 So we headed out. 757 00:49:57,496 --> 00:49:59,664 A thousand leagues along the equator. 758 00:50:00,749 --> 00:50:04,419 Where knowledge ended, speculation began. 759 00:50:05,045 --> 00:50:06,838 That's where the whales had gone to hide. 760 00:50:08,006 --> 00:50:10,800 As far from man as they could possibly go. 761 00:50:11,259 --> 00:50:12,928 But we hunted them down. 762 00:50:14,429 --> 00:50:15,889 Centuries before... 763 00:50:16,056 --> 00:50:19,184 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 764 00:50:20,894 --> 00:50:24,022 But we were headed for the edge of sanity. 765 00:50:27,692 --> 00:50:29,486 Trust gave way to doubt. 766 00:50:30,654 --> 00:50:33,448 Hope to blind superstition. 767 00:50:33,949 --> 00:50:35,784 Captain, the men are talking. 768 00:50:36,868 --> 00:50:38,036 That's what men do. 769 00:50:38,328 --> 00:50:40,664 They aren't happy with your decision to sail out this far. 770 00:50:42,249 --> 00:50:44,084 Well, did you correct them? 771 00:50:44,251 --> 00:50:46,372 Did you remind them of our purpose to fill this ship... 772 00:50:46,472 --> 00:50:48,750 with whale oil, and if the whales are 1,000 leagues out... 773 00:50:48,850 --> 00:50:50,090 that that is where we will go? 774 00:50:50,257 --> 00:50:52,342 Cousin, please. 775 00:50:55,303 --> 00:50:56,763 This is madness. 776 00:50:57,973 --> 00:51:00,642 You have let yourself be influenced by that man. 777 00:51:01,101 --> 00:51:02,852 You must turn this ship back. 778 00:51:03,562 --> 00:51:06,106 I suggest you go back down... 779 00:51:06,273 --> 00:51:09,651 reassure the men, be a leader... 780 00:51:10,443 --> 00:51:14,406 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 781 00:51:16,658 --> 00:51:18,118 Mr. Coffin. 782 00:51:48,023 --> 00:51:49,024 What is it? 783 00:51:49,774 --> 00:51:50,775 Listen. 784 00:51:50,942 --> 00:51:53,194 Mr. Chase? I see some white water. 785 00:51:53,528 --> 00:51:54,529 Where? Portside! 786 00:51:54,946 --> 00:51:56,281 We're away! Portside, Captain! 787 00:51:56,615 --> 00:51:58,283 Where are they? You see anything? 788 00:52:05,874 --> 00:52:06,916 Lower away! 789 00:52:07,375 --> 00:52:11,338 Lower away! Lower away! 790 00:52:11,546 --> 00:52:14,049 The devil take the Mexican grounds! 791 00:52:53,380 --> 00:52:54,964 Peak oars! 792 00:52:55,131 --> 00:52:57,592 Give it to him, Mr. Chappel! 793 00:52:58,718 --> 00:53:00,387 Stick him, man! Stick him! 794 00:53:05,100 --> 00:53:06,935 Dead ahead, Peterson! 795 00:53:18,154 --> 00:53:22,117 Don't let him chew your oars, boys. Back to it! 796 00:53:45,765 --> 00:53:48,184 The whale? Yes. 797 00:53:48,977 --> 00:53:51,354 So it's true? Yes. 798 00:53:52,021 --> 00:53:53,648 Too much is true. 799 00:53:54,649 --> 00:53:55,942 Get it up! 800 00:54:11,541 --> 00:54:13,209 Full pressure! 801 00:54:28,016 --> 00:54:29,142 Mr. Bond! 802 00:54:29,476 --> 00:54:31,394 Back the foreyard, lower the tackle! 803 00:54:31,561 --> 00:54:32,854 Ave, sir! 804 00:54:33,354 --> 00:54:35,982 Here she comes, Peterson. Now, now! 805 00:54:49,788 --> 00:54:52,207 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 806 00:54:52,499 --> 00:54:53,500 Aye, sir. 807 00:54:53,666 --> 00:54:55,835 Hot tar, sir. We'll find him. 808 00:55:01,049 --> 00:55:02,383 We're boat to black skin. 809 00:55:03,384 --> 00:55:04,469 Beach us on her! 810 00:55:14,437 --> 00:55:16,064 She's ours, men! 811 00:55:48,096 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 812 00:55:54,102 --> 00:55:55,436 Mr. Chase! 813 00:56:03,653 --> 00:56:04,654 God damn it. 814 00:56:05,613 --> 00:56:06,781 Find Mr... 815 00:56:31,764 --> 00:56:33,141 Mr. Easton! 816 00:56:49,782 --> 00:56:52,410 Get Mr. Lawrence to man the pumps! 817 00:56:53,244 --> 00:56:54,245 Where is he? 818 00:56:54,871 --> 00:56:56,164 Port bow! 819 00:57:07,967 --> 00:57:10,178 Get me the biggest irons we have. 820 00:57:13,723 --> 00:57:14,849 He wants a fight? 821 00:57:25,234 --> 00:57:26,402 Never seen a whale do that. 822 00:57:26,694 --> 00:57:27,862 Mr. Lawrence, take the wheel. 823 00:57:28,029 --> 00:57:30,198 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line... 824 00:57:30,365 --> 00:57:31,908 to the foremast. Aye, sir. 825 00:57:32,241 --> 00:57:35,411 As I live and breathe, he's mine. 826 00:57:58,685 --> 00:57:59,686 Ah! 827 00:58:20,415 --> 00:58:22,417 Cut the line! Look out! 828 00:59:16,637 --> 00:59:17,930 Captain! What? 829 00:59:18,306 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 830 00:59:32,028 --> 00:59:33,780 Turn this boat around! 831 01:00:09,941 --> 01:00:10,942 Help me! Nickerson! 832 01:00:11,109 --> 01:00:12,485 Mr. Joy! Here! 833 01:00:12,652 --> 01:00:13,736 Give me your hand! Help! 834 01:00:13,903 --> 01:00:15,029 Nickerson! 835 01:00:51,357 --> 01:00:52,567 Mr. Chase! 836 01:00:54,902 --> 01:00:56,279 A whale, sir. 837 01:00:56,445 --> 01:00:57,989 It stove the ship. 838 01:00:58,698 --> 01:00:59,740 What? 839 01:00:59,949 --> 01:01:02,493 We lost Easton and Sanborn. 840 01:01:05,246 --> 01:01:06,747 The pumps are useless, sir. 841 01:01:14,255 --> 01:01:15,715 Prepare to abandon ship. 842 01:01:16,048 --> 01:01:17,341 We can't row our way home. 843 01:01:18,217 --> 01:01:19,635 We'll have to strip her of her sails... 844 01:01:19,802 --> 01:01:21,304 and jimmy-rig something. Aye, sir. 845 01:01:21,470 --> 01:01:23,890 Gather as much food and water as you can carry. 846 01:01:24,056 --> 01:01:26,309 We're gonna need all the fresh water you can find. 847 01:01:26,475 --> 01:01:28,269 Nickerson, you grab as much as you can. 848 01:01:28,436 --> 01:01:29,437 Barz, come with me. 849 01:01:34,442 --> 01:01:35,776 Sweet Lord! 850 01:01:35,943 --> 01:01:37,904 First, the sails, then the provisions. 851 01:01:40,281 --> 01:01:43,075 Get as much food as you can carry, lad. 852 01:01:44,619 --> 01:01:45,953 Make haste, boys! 853 01:01:46,120 --> 01:01:48,956 Nickerson, there are more casks in steerage. 854 01:01:49,123 --> 01:01:51,292 Got it? Hardtack is dry. 855 01:01:51,626 --> 01:01:52,960 Move sprightly, gentlemen. 856 01:01:53,294 --> 01:01:54,295 Lower away! 857 01:01:54,587 --> 01:01:56,756 Take those tack lines. Up aloft! 858 01:01:56,923 --> 01:01:57,924 Lower away! Bring it down! 859 01:01:58,090 --> 01:01:59,133 Mr. Cole, get that yard down. 860 01:01:59,300 --> 01:02:00,301 Bring it down. Keep it coming! 861 01:02:01,802 --> 01:02:03,304 Hold off! 862 01:02:11,103 --> 01:02:12,772 Come on, Nickerson! Get those sails! 863 01:02:14,774 --> 01:02:15,858 There you go. 864 01:02:19,195 --> 01:02:20,404 Get that yard down! 865 01:02:22,823 --> 01:02:25,076 We need the sails. Not enough water. 866 01:02:30,706 --> 01:02:31,999 Get the barrels, now! 867 01:02:33,000 --> 01:02:34,168 Strip that rigging! 868 01:02:34,877 --> 01:02:36,545 More fresh water! More hardtack! Come on! 869 01:02:36,879 --> 01:02:38,589 I can see more casks in the steerage! 870 01:02:40,216 --> 01:02:41,509 Benjamin! Quick! Come on! 871 01:02:41,759 --> 01:02:42,885 Give me your hand! Get him up. 872 01:02:43,052 --> 01:02:44,178 I got you. 873 01:02:44,512 --> 01:02:45,721 Hardtack! 874 01:02:46,013 --> 01:02:47,682 Come on! Move it! 875 01:02:48,641 --> 01:02:49,934 Step lively, Mr. Nickerson! 876 01:02:56,524 --> 01:02:57,692 Gotta get away from the oil! 877 01:02:57,858 --> 01:02:59,360 She's going down! She's listing! 878 01:02:59,527 --> 01:03:00,528 Where's Owen? 879 01:03:00,820 --> 01:03:01,821 Nickerson, where is Mr. Chase? 880 01:03:01,988 --> 01:03:03,656 He was just here, sir. 881 01:03:03,823 --> 01:03:06,033 Come on, hurry up! Owen! 882 01:03:06,200 --> 01:03:07,326 Mr. Chase! We gotta shove off! 883 01:03:08,577 --> 01:03:09,620 Come on, now, boys! 884 01:03:09,870 --> 01:03:11,163 Oil on deck! 885 01:03:12,581 --> 01:03:14,375 Captain! Mr. Chase! 886 01:03:34,562 --> 01:03:35,980 Mr. Chase, sir! 887 01:03:36,355 --> 01:03:37,815 Owen! 888 01:03:38,107 --> 01:03:39,400 Where is the first mate? 889 01:03:39,567 --> 01:03:42,278 Owen! Mr. Chase, sir! 890 01:03:50,119 --> 01:03:51,620 Owen! She's gonna blow! 891 01:03:51,954 --> 01:03:52,955 Owen! We gotta move! 892 01:03:53,247 --> 01:03:55,082 No, wait! Wait! 893 01:03:55,416 --> 01:03:56,667 Mr. Chase, sir! 894 01:03:58,919 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 895 01:04:44,673 --> 01:04:46,759 There he is! There he is! There he is! 896 01:04:49,303 --> 01:04:50,888 Over here! Mr. Chase! 897 01:04:53,474 --> 01:04:54,809 Move that! 898 01:04:55,476 --> 01:04:57,144 Mr. Chase, sir. 899 01:04:57,478 --> 01:04:59,105 Here! Get ahold, now. 900 01:04:59,313 --> 01:05:00,606 We got you. 901 01:05:01,941 --> 01:05:03,109 Sir. You're all right now, Mr. Chase. 902 01:05:07,947 --> 01:05:09,073 Going fishing, are we? 903 01:05:09,490 --> 01:05:11,492 Clean and load it, Mr. Joy. 904 01:05:23,295 --> 01:05:26,048 Back away, or she'll take us down with her. 905 01:07:10,110 --> 01:07:11,111 Captain. 906 01:07:12,112 --> 01:07:13,280 What about our provisions? 907 01:07:19,995 --> 01:07:22,206 Two ounces of hardtack a day per man. 908 01:07:23,457 --> 01:07:25,125 And half a cup of water. 909 01:07:28,963 --> 01:07:30,631 Hey, man, we can't live on that. 910 01:07:30,798 --> 01:07:31,966 Not for more than a few days. 911 01:07:49,275 --> 01:07:50,359 It's he. 912 01:07:55,656 --> 01:07:57,116 Yeah, it's him, all right. 913 01:08:00,661 --> 01:08:02,496 You don't fool me, Mr. Chase. 914 01:08:03,247 --> 01:08:04,373 Mr. Coffin? 915 01:08:04,873 --> 01:08:06,834 That right? You put us here. 916 01:08:07,167 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 917 01:08:10,546 --> 01:08:12,590 Hey! Put it down! Mr. Coffin, put the pistol down. 918 01:08:12,881 --> 01:08:14,174 Say you're scared! What are you doing? 919 01:08:14,341 --> 01:08:15,759 Mr. Coffin, put the pistol down. 920 01:08:16,051 --> 01:08:18,095 You know what happens when the food and water runs out? 921 01:08:18,470 --> 01:08:20,180 Do as the captain says, Coffin! 922 01:08:20,514 --> 01:08:21,724 I just wanna see the landsman scared. 923 01:08:21,890 --> 01:08:23,559 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 924 01:08:23,851 --> 01:08:26,061 Do as the captain says! Now! Say it! 925 01:08:26,228 --> 01:08:27,229 Henry. Say it! 926 01:08:28,314 --> 01:08:29,356 Say it! 927 01:08:29,815 --> 01:08:30,858 Henry! 928 01:08:31,400 --> 01:08:33,027 Put the pistol down. 929 01:08:37,323 --> 01:08:38,532 Henry! 930 01:08:39,408 --> 01:08:40,534 Put it down. 931 01:09:17,196 --> 01:09:18,614 So east it was. 932 01:09:19,740 --> 01:09:21,950 Back in the direction we'd come. 933 01:09:22,743 --> 01:09:25,746 Though only the sun and compass told us so. 934 01:09:26,914 --> 01:09:29,124 All directions looked the same. 935 01:09:29,583 --> 01:09:32,544 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 936 01:09:34,213 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 937 01:09:37,758 --> 01:09:39,301 In twelve days, we have drifted south. 938 01:09:39,968 --> 01:09:41,887 Six degrees latitude. 939 01:09:42,638 --> 01:09:45,349 We're not one mile closer to Easter Island. 940 01:09:46,308 --> 01:09:47,601 We stayed in the same place. 941 01:09:50,646 --> 01:09:52,439 We are cursed. 942 01:09:52,815 --> 01:09:55,109 We'll make up for it when we catch the variables. 943 01:09:58,404 --> 01:09:59,780 We'll catch them. 944 01:10:29,935 --> 01:10:31,770 Chappel! 945 01:10:31,937 --> 01:10:33,147 Chappel! 946 01:10:33,814 --> 01:10:35,149 Chappel! 947 01:10:35,315 --> 01:10:36,316 You've got him, Captain! 948 01:10:41,947 --> 01:10:44,032 Mr. Joy, the halyard'sjammed! 949 01:10:47,619 --> 01:10:51,248 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 950 01:10:54,960 --> 01:10:56,170 Grab the tiller! 951 01:10:57,171 --> 01:10:58,589 Grab it! Matthew! 952 01:11:00,758 --> 01:11:02,134 Get that sail down! 953 01:11:32,790 --> 01:11:34,792 Matthew. Hey, what happened? 954 01:11:35,501 --> 01:11:36,710 What happened? 955 01:11:36,877 --> 01:11:38,670 Owen. What are you doing here? 956 01:11:39,004 --> 01:11:40,088 Let me take a look. No,no,no. 957 01:11:40,255 --> 01:11:41,882 Lay still. Let me look. Owen, I'm fine. 958 01:11:42,049 --> 01:11:43,383 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 959 01:11:43,550 --> 01:11:44,551 I'm fine! I know. I know. 960 01:11:44,718 --> 01:11:46,220 I just wanna take a look. 961 01:11:50,390 --> 01:11:53,227 I banged my head. Just a scratch, all right? 962 01:11:53,560 --> 01:11:54,770 Just a scratch. Give him some water. 963 01:11:55,062 --> 01:11:58,023 I don't need any water! Give him some goddamn water! 964 01:11:58,190 --> 01:12:00,108 No, no, no, I don't need water. I'm fine. 965 01:12:07,449 --> 01:12:08,992 Yeah. Take that, take it. 966 01:12:10,828 --> 01:12:12,412 Hey. I got you, I got you. 967 01:12:13,247 --> 01:12:15,999 You're all right. You're all right. 968 01:12:20,712 --> 01:12:23,006 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 969 01:12:23,173 --> 01:12:25,008 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 970 01:12:26,134 --> 01:12:28,095 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 971 01:12:29,096 --> 01:12:30,180 Owen. Yeah. 972 01:12:30,347 --> 01:12:31,557 I'm fine. 973 01:12:31,723 --> 01:12:33,225 All right? I'm fine! 974 01:12:34,059 --> 01:12:35,123 Tough son-of-a-bitch. Thank you. 975 01:12:35,223 --> 01:12:38,706 I'm fine. Get out of here. 976 01:12:38,841 --> 01:12:40,065 He's good. 977 01:12:41,149 --> 01:12:42,317 Let's go. 978 01:12:43,777 --> 01:12:46,238 Why waste water on a dead man? 979 01:12:46,655 --> 01:12:51,743 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 980 01:12:51,994 --> 01:12:52,995 Now, tell me... 981 01:12:53,161 --> 01:12:56,248 could you sit there and watch your own brother die? 982 01:12:56,790 --> 01:12:59,293 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 983 01:13:00,544 --> 01:13:02,713 There's not enough for all of us. 984 01:13:14,641 --> 01:13:17,352 Why waste water on a dead man? 985 01:13:18,270 --> 01:13:19,521 Why waste water on... 986 01:13:20,397 --> 01:13:22,983 Why waste water? Why waste? 987 01:13:23,692 --> 01:13:25,819 Why waste water on a dead man? 988 01:13:26,361 --> 01:13:27,529 Mr. Nickerson? 989 01:13:29,156 --> 01:13:30,866 Why waste water... You all right, sir? 990 01:13:32,117 --> 01:13:34,328 I cannot. Cannot what? 991 01:13:34,703 --> 01:13:36,163 No, you... 992 01:13:36,330 --> 01:13:38,332 You have enough. More than enough. 993 01:13:38,665 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 994 01:13:40,375 --> 01:13:41,627 We have come to an end. 995 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 996 01:13:43,378 --> 01:13:44,880 Take the money and leave! 997 01:13:45,047 --> 01:13:46,340 The devil's bargain. 998 01:13:46,882 --> 01:13:48,175 No, sir. 999 01:13:48,342 --> 01:13:50,469 The devil loves unspoken secrets. 1000 01:13:54,139 --> 01:13:56,350 Especially those that fester in a man's soul. 1001 01:13:58,852 --> 01:14:00,187 What's yours? 1002 01:14:19,373 --> 01:14:20,707 I am not a great writer. 1003 01:14:24,169 --> 01:14:25,504 I am not Hawthorne. 1004 01:14:27,214 --> 01:14:29,424 But from my first hearing of it... 1005 01:14:30,217 --> 01:14:32,052 this tale has haunted me. 1006 01:14:33,887 --> 01:14:35,389 It consumes me. 1007 01:14:36,723 --> 01:14:38,600 I fear if I do not write it... 1008 01:14:40,686 --> 01:14:42,104 then I should never write again. 1009 01:14:43,605 --> 01:14:44,731 What else? 1010 01:14:47,067 --> 01:14:48,735 I fear if I do write it, 1011 01:14:50,737 --> 01:14:53,281 that it will not be as good as it should be. 1012 01:15:03,625 --> 01:15:05,544 Continue the story, sir. 1013 01:15:06,753 --> 01:15:08,463 For the both of us. 1014 01:15:24,938 --> 01:15:26,857 Pass that down. 1015 01:15:31,445 --> 01:15:32,779 Thank you, sir. 1016 01:15:38,118 --> 01:15:40,787 We thank you, Lord, for this is our food. 1017 01:15:41,121 --> 01:15:42,247 I'm sorry. 1018 01:15:42,622 --> 01:15:44,583 For life and health... 1019 01:15:45,459 --> 01:15:46,543 and every good. 1020 01:15:46,835 --> 01:15:48,503 Let all manner to... Land. 1021 01:15:49,129 --> 01:15:50,213 Land! 1022 01:15:51,965 --> 01:15:53,800 Land! Land! Land! 1023 01:15:54,134 --> 01:15:56,803 Land! Land! 1024 01:15:57,137 --> 01:16:00,098 Oars! Give way! Give way! 1025 01:16:01,266 --> 01:16:04,269 Oars! Now! Give way! Row! 1026 01:16:11,943 --> 01:16:14,154 I saw it, Mr. Chase. That you did, boy. 1027 01:16:24,122 --> 01:16:27,000 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1028 01:16:28,502 --> 01:16:31,004 Mr. Chase, sir. What is it? Mr. Chase! 1029 01:16:31,463 --> 01:16:33,840 What the devil is it? Why have you stopped? 1030 01:16:34,174 --> 01:16:35,467 He's been following us! 1031 01:16:35,801 --> 01:16:37,594 What is he talking about? 1032 01:16:38,136 --> 01:16:39,582 There's nothing out there, Mr. Chase! 1033 01:16:39,682 --> 01:16:41,175 There ain't nothing out there, sir! 1034 01:16:41,275 --> 01:16:43,400 Sir, what are you doing? 1035 01:16:55,821 --> 01:16:58,073 Brace, brace, brace! 1036 01:17:00,158 --> 01:17:01,159 No! 1037 01:17:25,058 --> 01:17:26,184 Where is he? 1038 01:19:28,640 --> 01:19:30,392 This could be Ducie Island. 1039 01:19:31,017 --> 01:19:33,770 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1040 01:19:34,354 --> 01:19:36,648 We will keep fires going night and day. 1041 01:19:37,357 --> 01:19:40,568 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1042 01:20:37,417 --> 01:20:39,044 This is what I wanted you to see. 1043 01:20:47,719 --> 01:20:49,888 They've been here a long time, no doubt. 1044 01:20:50,889 --> 01:20:52,766 Waiting for a ship. 1045 01:20:53,641 --> 01:20:55,435 But no ship came. 1046 01:20:57,437 --> 01:20:59,314 No ship is going to come. 1047 01:21:00,273 --> 01:21:01,775 If we stay, we die. 1048 01:21:02,650 --> 01:21:05,070 How long do you think it'll take the tropic birds... 1049 01:21:05,445 --> 01:21:07,822 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1050 01:21:26,674 --> 01:21:29,719 It's a privilege to know the moment of one's death in advance... 1051 01:21:30,637 --> 01:21:32,263 be able to prepare for it. 1052 01:21:33,807 --> 01:21:36,309 Curse to be so far from home... 1053 01:21:37,977 --> 01:21:39,646 without a chance to say goodbyes... 1054 01:21:39,813 --> 01:21:42,023 without a chance to make peace... 1055 01:21:42,816 --> 01:21:44,859 without a chance to settle the scores. 1056 01:21:47,987 --> 01:21:51,825 Then let us at least settle those between us, Captain. 1057 01:21:54,536 --> 01:21:56,037 Captain of what? 1058 01:21:56,663 --> 01:21:59,332 The Essex was lost through no fault of yours. 1059 01:21:59,499 --> 01:22:00,667 I was as much to blame for... 1060 01:22:00,959 --> 01:22:02,627 You are not the captain. 1061 01:22:07,715 --> 01:22:09,676 But you were born to do this job. 1062 01:22:10,885 --> 01:22:12,679 I was just born into it. 1063 01:22:25,650 --> 01:22:27,861 What do we do, do you think, George? 1064 01:22:29,237 --> 01:22:32,699 And what offense did we give God to upset him so? 1065 01:22:33,324 --> 01:22:34,909 The only creature to have offended God here... 1066 01:22:35,076 --> 01:22:36,077 is the whale. 1067 01:22:37,078 --> 01:22:38,371 Not us? 1068 01:22:40,206 --> 01:22:43,501 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1069 01:22:43,835 --> 01:22:46,838 We are supreme creatures, made in God's own likeness. 1070 01:22:47,839 --> 01:22:50,550 Earthly kings whose business it is... 1071 01:22:50,717 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1072 01:22:54,053 --> 01:22:55,763 To bend nature to our will. 1073 01:22:56,306 --> 01:22:57,947 You really feel like an earthly king... 1074 01:22:58,047 --> 01:23:00,631 after everything that we've been through? 1075 01:23:01,269 --> 01:23:03,062 We're nothing. We're... 1076 01:23:03,229 --> 01:23:05,565 We're specks. And dust. 1077 01:23:06,941 --> 01:23:08,902 We sail into the sun at dawn. 1078 01:23:10,361 --> 01:23:13,994 If we are to die, then with God's grace... 1079 01:23:15,075 --> 01:23:17,643 let us die as men. 1080 01:23:28,254 --> 01:23:29,589 Are we ready, Mr. Weeks? 1081 01:23:29,756 --> 01:23:30,798 Aye, sir. 1082 01:23:38,389 --> 01:23:39,891 Mr. Chappel? 1083 01:23:40,266 --> 01:23:41,267 Mr. Wright? 1084 01:23:41,476 --> 01:23:43,102 I can't do it, sir. 1085 01:23:44,062 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks... 1086 01:23:46,940 --> 01:23:48,149 we're staying. 1087 01:23:56,783 --> 01:23:58,451 You ready to go, Matthew? 1088 01:24:09,671 --> 01:24:10,922 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1089 01:24:11,089 --> 01:24:12,465 No, there's no point. You hear me? 1090 01:24:12,632 --> 01:24:14,467 No, we're going home. We're going home. 1091 01:24:14,634 --> 01:24:15,969 There's no point. 1092 01:24:16,928 --> 01:24:18,471 Just go. 1093 01:24:22,267 --> 01:24:23,977 God damn it, Matthew. 1094 01:24:26,980 --> 01:24:28,147 It's all right. 1095 01:24:29,440 --> 01:24:31,859 Well, I'll send a boat for you, the minute we get back. 1096 01:24:32,026 --> 01:24:34,362 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1097 01:24:34,654 --> 01:24:35,780 Yeah. 1098 01:24:35,947 --> 01:24:37,657 It's a deal. Good. 1099 01:24:44,247 --> 01:24:46,791 You want me to open that for you? 1100 01:24:47,041 --> 01:24:48,042 Ah... 1101 01:24:50,837 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1102 01:24:53,214 --> 01:24:54,507 If it comes to that. 1103 01:24:58,511 --> 01:25:00,221 God be with you, brother. 1104 01:25:01,973 --> 01:25:03,433 Yeah, and you. 1105 01:25:22,535 --> 01:25:24,037 Brother Peterson? 1106 01:25:25,580 --> 01:25:27,206 Y'all coming with us? 1107 01:25:27,915 --> 01:25:28,916 Mr. Peterson. 1108 01:25:29,083 --> 01:25:31,377 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1109 01:26:04,661 --> 01:26:06,496 Where... where is he? 1110 01:26:08,206 --> 01:26:09,540 Pollard? 1111 01:26:10,833 --> 01:26:13,211 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1112 01:26:14,545 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1113 01:26:17,048 --> 01:26:18,800 Pollard! Captain Pollard! 1114 01:26:19,092 --> 01:26:21,803 Captain Pollard! Captain Pollard, sir! 1115 01:26:22,261 --> 01:26:23,805 Pollard. Captain! 1116 01:26:24,722 --> 01:26:26,307 Captain Pollard! 1117 01:26:29,352 --> 01:26:30,478 Pollard! 1118 01:26:35,274 --> 01:26:36,359 What's the matter? 1119 01:26:52,458 --> 01:26:53,960 Benjamin. What are you doing? 1120 01:26:54,752 --> 01:26:56,003 He's dead. 1121 01:26:56,587 --> 01:26:58,005 Putting him overboard, sir. 1122 01:27:00,633 --> 01:27:01,926 Look at me. 1123 01:27:02,093 --> 01:27:03,136 Look at me, Benjamin. 1124 01:27:08,599 --> 01:27:12,270 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1125 01:27:23,489 --> 01:27:25,491 Listen to me, boy. Listen to me. 1126 01:27:29,829 --> 01:27:31,330 He can help us. 1127 01:27:31,998 --> 01:27:33,750 My God. My heavenly king. 1128 01:27:34,167 --> 01:27:37,670 Sweetness is the power of his grace. 1129 01:27:37,837 --> 01:27:39,005 With longing eyes... 1130 01:27:39,422 --> 01:27:42,383 thy creatures await on thee for daily food. 1131 01:27:43,885 --> 01:27:45,928 My soul is dead. 1132 01:28:00,026 --> 01:28:01,861 So it was decided. 1133 01:28:09,035 --> 01:28:10,703 We prepared the body. 1134 01:28:13,706 --> 01:28:15,750 We removed the organs. 1135 01:28:18,586 --> 01:28:21,255 Separated his limbs from his body... 1136 01:28:22,924 --> 01:28:25,468 and cut all the flesh from the bones. 1137 01:28:30,056 --> 01:28:31,224 After which... 1138 01:28:32,391 --> 01:28:34,143 we closed the body... 1139 01:28:35,561 --> 01:28:36,729 and we sewed it up... 1140 01:28:37,730 --> 01:28:39,732 as decently as we could... 1141 01:28:40,316 --> 01:28:42,568 and committed it to the sea. 1142 01:28:44,654 --> 01:28:46,447 We ate the heart first. 1143 01:28:55,081 --> 01:28:56,499 You judge me. 1144 01:28:58,751 --> 01:28:59,794 No. 1145 01:29:06,259 --> 01:29:07,426 There. 1146 01:29:08,302 --> 01:29:09,470 There. 1147 01:29:10,429 --> 01:29:11,764 It is done. 1148 01:29:14,433 --> 01:29:15,768 It is out. 1149 01:29:17,603 --> 01:29:19,188 And you've never told anyone? 1150 01:29:21,774 --> 01:29:22,817 No. 1151 01:29:24,610 --> 01:29:25,820 Not even your wife? 1152 01:29:27,280 --> 01:29:29,532 Do you think she could ever love me... 1153 01:29:29,699 --> 01:29:32,785 if she knew the abominations I had committed? 1154 01:29:32,952 --> 01:29:34,871 Yes. She would. 1155 01:29:36,330 --> 01:29:39,792 And if you had told me the story when we met... 1156 01:29:40,501 --> 01:29:43,337 I would still wear your ring today. 1157 01:29:45,006 --> 01:29:47,049 The strength of that boy... 1158 01:29:47,466 --> 01:29:49,302 still lives in you. 1159 01:29:51,178 --> 01:29:52,388 I see that. 1160 01:29:53,639 --> 01:29:55,224 Even if you don't. 1161 01:30:16,495 --> 01:30:19,540 You can finish your story now, my love. 1162 01:30:35,348 --> 01:30:36,641 Hey, sit up. 1163 01:30:40,186 --> 01:30:41,437 Listen... 1164 01:30:42,563 --> 01:30:44,065 put your head back. 1165 01:30:46,233 --> 01:30:48,903 Look, we still got a few drops of water left. 1166 01:30:49,779 --> 01:30:52,406 Don't you quit on me. We're going home. 1167 01:30:57,912 --> 01:31:01,916 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1168 01:31:02,083 --> 01:31:03,793 Yeah, I have a wife. 1169 01:31:07,046 --> 01:31:09,423 Yes, and a son or a daughter. 1170 01:31:54,885 --> 01:31:55,928 Very well. 1171 01:31:58,139 --> 01:32:00,141 Captain. We will draw again. 1172 01:32:00,599 --> 01:32:02,059 We will do no such thing. 1173 01:32:03,144 --> 01:32:04,228 We'll draw again. 1174 01:32:05,062 --> 01:32:06,522 Mr. Ramsdell... 1175 01:32:07,273 --> 01:32:08,941 you will assume command of this vessel. 1176 01:32:11,819 --> 01:32:13,070 Cousin, will you? 1177 01:32:14,864 --> 01:32:15,906 You're our... 1178 01:32:16,073 --> 01:32:18,367 you're our captain. The men need you. 1179 01:32:20,286 --> 01:32:21,620 The men will be fine. 1180 01:32:22,830 --> 01:32:24,040 Please. 1181 01:32:24,790 --> 01:32:26,167 Please. Please. 1182 01:32:26,709 --> 01:32:28,377 Henry. Let us draw again. 1183 01:32:29,378 --> 01:32:30,838 It is an order. 1184 01:32:32,757 --> 01:32:34,175 If you cannot do it... 1185 01:32:34,341 --> 01:32:36,177 pass the pistol to another man. 1186 01:33:04,371 --> 01:33:05,706 Henry, no, no, no! 1187 01:33:15,049 --> 01:33:18,010 You gotta help me, kid. You gotta help me. 1188 01:33:21,847 --> 01:33:23,557 We were weeks in the doldrums. 1189 01:33:24,225 --> 01:33:26,393 That part of the Pacific is more desert, than ocean. 1190 01:33:27,770 --> 01:33:29,563 The sun beating down. 1191 01:33:30,481 --> 01:33:31,607 My fear. 1192 01:33:33,484 --> 01:33:34,985 All I could think about... 1193 01:33:36,779 --> 01:33:38,280 was that everyone would die... 1194 01:33:38,447 --> 01:33:40,157 and I'd be the last left alive. 1195 01:33:41,742 --> 01:33:45,538 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1196 01:33:51,710 --> 01:33:53,212 Mr. Chase. 1197 01:33:59,969 --> 01:34:01,053 Ah. 1198 01:34:01,470 --> 01:34:02,847 Captain Pollard. 1199 01:34:05,474 --> 01:34:06,892 I am happy to see you. 1200 01:34:07,852 --> 01:34:10,312 Been very little happiness in our survival. 1201 01:34:12,398 --> 01:34:13,983 Or in ours, sir. 1202 01:34:15,234 --> 01:34:16,777 Barzillai? 1203 01:34:19,572 --> 01:34:21,115 The third boat? 1204 01:34:22,158 --> 01:34:23,242 They've, uh... 1205 01:34:24,869 --> 01:34:26,453 They've been gone for days. 1206 01:34:27,371 --> 01:34:28,956 I'm afraid they're lost, sir. 1207 01:34:58,777 --> 01:35:00,779 Mr. Chase, you have the best position. 1208 01:35:17,713 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1209 01:35:23,344 --> 01:35:24,386 He's there! Throw the lance! 1210 01:35:25,596 --> 01:35:26,639 Throw it! 1211 01:35:31,644 --> 01:35:34,688 Throw it! Throw the lance! Come on. 1212 01:35:45,491 --> 01:35:47,076 Throw it! 1213 01:35:47,243 --> 01:35:48,619 Come on. 1214 01:35:57,127 --> 01:35:59,088 Kill it! He's there! 1215 01:35:59,672 --> 01:36:00,881 Throw the lance! 1216 01:36:19,525 --> 01:36:21,193 Why didn't you kill it? 1217 01:36:47,928 --> 01:36:49,555 You're a damn fool. 1218 01:37:13,412 --> 01:37:14,872 Currents drew us apart... 1219 01:37:16,874 --> 01:37:20,169 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1220 01:37:23,005 --> 01:37:24,214 A boat! 1221 01:37:25,507 --> 01:37:27,217 Broad on the port bow! 1222 01:37:53,118 --> 01:37:54,453 May God have mercy. 1223 01:38:37,496 --> 01:38:38,664 Mr. Chase. 1224 01:38:41,250 --> 01:38:43,043 Father! 1225 01:38:44,878 --> 01:38:47,172 Don't leave me, Father! 1226 01:39:38,015 --> 01:39:39,433 Mr. Chase. 1227 01:39:40,893 --> 01:39:42,394 Mr. Chase. 1228 01:39:42,561 --> 01:39:44,897 Sir, look. Look, sir. 1229 01:39:48,567 --> 01:39:51,403 Mr. Chase, look. 1230 01:39:52,821 --> 01:39:54,573 Wake up, Mr. Chase! 1231 01:39:55,407 --> 01:39:56,617 Here, wake up! 1232 01:39:58,202 --> 01:40:00,370 Please wake up, sir, there's land. 1233 01:40:01,246 --> 01:40:02,831 Mr. Chase, look. 1234 01:40:23,143 --> 01:40:24,603 We were rescued there... 1235 01:40:25,270 --> 01:40:27,689 off the island of Mas Afuera, Chile... 1236 01:40:28,982 --> 01:40:31,568 ninety days after the sinking of the Essex. 1237 01:40:33,445 --> 01:40:35,280 They gave us some old clothes. 1238 01:40:35,447 --> 01:40:36,823 Fed us, too. 1239 01:40:38,492 --> 01:40:40,410 It was hard to eat at first. 1240 01:40:40,577 --> 01:40:41,787 Strange. 1241 01:40:43,497 --> 01:40:45,415 They looked after us as best they could... 1242 01:40:45,582 --> 01:40:47,834 till we found a ship that would carry us home. 1243 01:40:49,419 --> 01:40:51,255 That voyage took another three months. 1244 01:41:00,931 --> 01:41:04,017 It looked like the whole island turned out to see us return. 1245 01:41:05,394 --> 01:41:07,104 But there were no cheers. 1246 01:41:08,230 --> 01:41:09,439 Only silence. 1247 01:41:11,108 --> 01:41:14,361 They looked at us like we were apparitions... 1248 01:41:15,404 --> 01:41:16,738 phantoms. 1249 01:41:17,906 --> 01:41:21,994 We'd said nothing of the details of our survival to anyone... 1250 01:41:22,160 --> 01:41:25,205 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1251 01:41:27,040 --> 01:41:28,667 Maybe they were just curious. 1252 01:42:08,206 --> 01:42:09,708 Oh, my God! 1253 01:42:17,132 --> 01:42:18,508 I promised, didn't I? 1254 01:42:26,683 --> 01:42:27,893 Oh, God. 1255 01:42:29,686 --> 01:42:30,729 Hi. 1256 01:42:32,147 --> 01:42:33,857 Hey, sweetie. Who's this? 1257 01:42:35,317 --> 01:42:36,443 Phoebe Ann. 1258 01:42:40,906 --> 01:42:42,574 Phoebe Ann Chase, huh? 1259 01:42:43,950 --> 01:42:45,327 This is Daddy. 1260 01:42:47,329 --> 01:42:48,580 Hey, sweetie. 1261 01:42:53,919 --> 01:42:55,379 It's your daddy. 1262 01:43:03,345 --> 01:43:04,638 Oh, my God. 1263 01:43:12,729 --> 01:43:14,439 Of course, they couldn't leave him alone. 1264 01:43:15,273 --> 01:43:18,318 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home... 1265 01:43:18,485 --> 01:43:21,780 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1266 01:43:23,240 --> 01:43:26,034 There were business matters still in question. 1267 01:43:39,798 --> 01:43:41,258 So, to the matter. 1268 01:43:45,971 --> 01:43:49,349 Due to the significant loss of life and property on our voyage... 1269 01:43:50,016 --> 01:43:51,852 it seems there will be an inquiry. 1270 01:43:52,811 --> 01:43:54,062 And as captain and first mate... 1271 01:43:54,229 --> 01:43:56,189 we will be expected to give an account 1272 01:43:56,356 --> 01:43:57,649 of what happened. 1273 01:43:57,816 --> 01:43:59,067 Yes, of course. 1274 01:43:59,234 --> 01:44:03,655 And having discussed this with the ship owners and my father... 1275 01:44:04,823 --> 01:44:08,535 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1276 01:44:09,119 --> 01:44:11,496 Terrible ramifications for the whole industry. 1277 01:44:12,914 --> 01:44:15,167 That a whale brought down the Essex. 1278 01:44:16,585 --> 01:44:17,794 But it's the truth. 1279 01:44:25,969 --> 01:44:27,971 If the insurance houses and investors... 1280 01:44:28,138 --> 01:44:32,976 were to start worrying about sea monsters sinking ships... 1281 01:44:33,143 --> 01:44:35,353 sailors drawing lots to survive... 1282 01:44:37,105 --> 01:44:38,690 We are in the oil business... 1283 01:44:39,441 --> 01:44:40,650 all of us. 1284 01:44:41,359 --> 01:44:43,684 And as in any business, the probability of success... 1285 01:44:43,784 --> 01:44:46,631 must always be greater than the risk incurred. 1286 01:44:48,742 --> 01:44:50,786 So, what are you suggesting, George? 1287 01:44:51,161 --> 01:44:53,038 That you say the ship ran aground. 1288 01:44:54,122 --> 01:44:54,990 That's a lie. 1289 01:44:55,090 --> 01:44:57,069 And that the men that died, drowned. 1290 01:44:57,246 --> 01:44:58,654 And that's another lie. 1291 01:44:58,754 --> 01:45:00,128 Think on it, they will make you captain. 1292 01:45:00,295 --> 01:45:02,380 Well, that pledge I already have in writing. 1293 01:45:02,547 --> 01:45:06,051 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1294 01:45:08,011 --> 01:45:09,262 This way, it's guaranteed. 1295 01:45:09,554 --> 01:45:11,431 You would be a wealthy man. 1296 01:45:12,265 --> 01:45:14,976 The name Chase need no longer be a landsman's name... 1297 01:45:15,352 --> 01:45:16,394 but an established name... 1298 01:45:16,561 --> 01:45:19,272 that belongs among the great families of Nantucket. 1299 01:45:20,732 --> 01:45:22,943 You want me to whitewash what happened, for profit? 1300 01:45:23,902 --> 01:45:26,696 We are asking you to be pragmatic. 1301 01:45:42,671 --> 01:45:44,756 The Essex was stove by a white whale. 1302 01:45:46,007 --> 01:45:48,927 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1303 01:45:49,094 --> 01:45:52,055 had to commit abominations, in order to survive. 1304 01:45:53,348 --> 01:45:56,977 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies... 1305 01:45:58,103 --> 01:46:00,230 so that you, the ship owners of Nantucket... 1306 01:46:01,273 --> 01:46:04,192 might line your pockets and sleep well at night? 1307 01:46:05,443 --> 01:46:07,445 Well, I will not embroider the truth. 1308 01:46:08,572 --> 01:46:10,448 Nor should you, George. 1309 01:46:29,968 --> 01:46:32,304 That last time I saw him... 1310 01:46:32,470 --> 01:46:33,722 Mr. Chase, sir! 1311 01:46:34,472 --> 01:46:37,225 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1312 01:46:38,310 --> 01:46:39,311 Thomas. 1313 01:46:40,729 --> 01:46:42,439 Perhaps there are no words. 1314 01:46:42,772 --> 01:46:43,815 Um... 1315 01:46:44,941 --> 01:46:48,486 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1316 01:46:51,197 --> 01:46:52,407 It's... 1317 01:46:53,408 --> 01:46:56,953 It's been an honor, sir, to sail with you. 1318 01:47:01,041 --> 01:47:03,043 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1319 01:47:20,310 --> 01:47:21,353 Here. 1320 01:47:27,025 --> 01:47:28,568 Good luck out there, Thomas. 1321 01:47:30,278 --> 01:47:31,529 And you, sir. 1322 01:48:00,725 --> 01:48:03,520 Next clay, George Pollard was called before the inquiry. 1323 01:48:08,441 --> 01:48:09,943 Gentlemen, Captain George Pollard. 1324 01:48:11,361 --> 01:48:13,196 And all the important men in Nantucket were there. 1325 01:48:14,906 --> 01:48:16,533 It was a formality. 1326 01:48:17,993 --> 01:48:20,829 Good day to you, Captain. Please sit down. 1327 01:48:25,750 --> 01:48:27,127 For the record, then... 1328 01:48:29,587 --> 01:48:32,090 The Essex was stove by a white whale... 1329 01:48:32,257 --> 01:48:34,592 1,200 leagues west of Ecuador. 1330 01:48:35,135 --> 01:48:37,887 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1331 01:48:39,931 --> 01:48:41,266 Told them the truth. 1332 01:48:45,437 --> 01:48:47,564 Captain Pollard's conscience was clear. 1333 01:48:49,149 --> 01:48:50,275 But the inquiry was a sham. 1334 01:48:53,028 --> 01:48:54,195 Pollard went out again... 1335 01:48:57,574 --> 01:48:59,159 looking for the white whale. 1336 01:48:59,868 --> 01:49:01,119 He never found it. 1337 01:49:02,871 --> 01:49:05,040 He ran a second ship aground off Hawaii. 1338 01:49:06,541 --> 01:49:07,792 Twice cursed. 1339 01:49:09,627 --> 01:49:10,670 Never sailed again. 1340 01:49:11,254 --> 01:49:12,338 And Owen Chase? 1341 01:49:14,299 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1342 01:49:16,843 --> 01:49:19,137 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1343 01:49:20,638 --> 01:49:22,057 Mr. Joy had passed. 1344 01:49:22,766 --> 01:49:25,977 But the other three were, incredibly, still alive. 1345 01:49:28,938 --> 01:49:30,190 And then? 1346 01:49:31,107 --> 01:49:34,486 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1347 01:49:36,488 --> 01:49:37,989 Started over. 1348 01:49:38,823 --> 01:49:40,241 Became a merchant captain... 1349 01:49:41,159 --> 01:49:43,161 sailing on his own terms. 1350 01:49:52,670 --> 01:49:55,715 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1351 01:49:56,299 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1352 01:49:58,927 --> 01:50:00,845 Well, you can both rest now. 1353 01:50:01,096 --> 01:50:02,388 Believe me, 1354 01:50:02,555 --> 01:50:04,682 I shall not be resting for some time. 1355 01:50:05,475 --> 01:50:06,684 Why? 1356 01:50:07,685 --> 01:50:09,270 You got your story. 1357 01:50:09,854 --> 01:50:12,357 You know, your plot. It's all there. 1358 01:50:12,857 --> 01:50:16,152 Maybe it wasn't a plot I was after. 1359 01:50:16,861 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1360 01:50:18,783 --> 01:50:21,445 Something else you've given me tonight. 1361 01:50:21,545 --> 01:50:23,560 And what's that? 1362 01:50:23,910 --> 01:50:27,789 The courage to go where one does not want to go. 1363 01:50:29,958 --> 01:50:31,417 Mr. Melville... 1364 01:50:32,127 --> 01:50:34,546 what you've heard, what I've told you... 1365 01:50:37,715 --> 01:50:41,719 will it all be of service to your book? 1366 01:50:43,388 --> 01:50:46,474 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson... 1367 01:50:47,809 --> 01:50:49,435 inspired by truth. 1368 01:50:51,146 --> 01:50:54,232 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1369 01:51:03,408 --> 01:51:04,300 Thank you. 1370 01:51:04,400 --> 01:51:06,177 Here. Take that with you. 1371 01:51:06,277 --> 01:51:09,280 No. The money is for you. I insist. 1372 01:51:09,914 --> 01:51:11,583 I insist you keep it. 1373 01:51:11,749 --> 01:51:15,503 And I insist one person in this conversation is sober. 1374 01:51:26,231 --> 01:51:29,100 So, it's back to, uh... Pittsfield, Massachusetts. 1375 01:51:30,018 --> 01:51:31,477 Well, good luck. 1376 01:51:33,271 --> 01:51:34,439 Thank you. 1377 01:51:38,067 --> 01:51:39,277 You know... 1378 01:51:40,053 --> 01:51:41,357 I heard a man from Pennsylvania... 1379 01:51:41,457 --> 01:51:43,527 drilled a hole in the ground, recently... 1380 01:51:44,616 --> 01:51:46,117 and found oil. 1381 01:51:46,743 --> 01:51:47,952 That can't be true. 1382 01:51:48,745 --> 01:51:49,913 I heard it, too. 1383 01:51:52,540 --> 01:51:54,125 Oil from the ground. 1384 01:51:56,544 --> 01:51:57,879 Fancy that.