1 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 کیسے کی تاریخ معلوم کرنے کے لئے آتی ہے؟ 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "ایک آدمی کیا فیکلٹیز رکھتا ھو؟ 3 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "چونکہ یہ کہ دریافت کیا گیا تھا وہیل تیل 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "، طریقوں سے ہمارے شہروں سے پہلے کبھی نہیں حاصل روشن کر سکتا ہے 5 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "یہ عالمی سطح پر طلب پیدا. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "یہ مزید وینچر کرنے کے لئے آدمی اور مزید دھکیل دیا ہے 7 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "گہری نیلی نامعلوم میں. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "ہم نے اس کی گہرائی کو نہیں جانتا، 9 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "اور نہ ہی وہاں رہتے ہیں کہ مخلوق کی میزبان. 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "دانو. 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "وہ حقیقی ہیں؟ 12 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "یا ہمارے سمندر کے سیاہ راز کا احترام بنانے کی کہانیاں صرف موجود ہیں؟ 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "سوال vexes اور دونوں مجھے اتیجیت 14 00:02:16,080 --> 00:02:17,809 "اور وجہ ہے کہ میں آپ کو ایک دوسری بار لکھا ہے ہے 15 00:02:17,960 --> 00:02:19,724 "ایک میٹنگ کی درخواست کرنا. 16 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "کیا آپ کے ساتھ ایک بات چیت، صاحب، مجھے یقین ہے کہ مجھے اچھی طرح خدمت کرے گا 17 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "ناول کے لئے میں نے لکھنے کا ارادہ، 18 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "فی الحال موبی ڈک حقدار. 19 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "میں آپ کو میری تجویز پر نظر ثانی کرے گا امید ہے. 20 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "نامعلوم. 21 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 میری کلپنا وینچر کرنے کے لئے ہمت چاہتی ہے جہاں "یہ ہے. 22 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "اور اس طرح کے سوال اب بھی مجھے مری. 23 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "ایک آدمی کس طرح کی تاریخ معلوم کرنے کے لئے آتی ہے؟ 24 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "آپ کا مخلص، ہرمن میل ول." 25 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 ہم بند رہے. 26 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 کوئی boarders کے 8:00 بعد. 27 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 تم آئے. 28 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 آپ کے لئے یہاں کسی نے، میرے پیار. 29 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 ٹام Nickerson؟ 30 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 ہرمن میل ول. 31 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 ہم نے آپ کے خط موصول ہوا. 32 00:03:26,640 --> 00:03:28,244 آپ کو یا تو ایک مایوس آدمی ہو 33 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 یا احمق Nantucket کے لئے تمام راستے آنے کے لئے. 34 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 ویسے، میری پیشکش اب بھی کھڑا ہے. 35 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 ایک ہی رات کی بات کے لئے تین ماہ کا قیام. 36 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 تمام میں نے دنیا میں ہے. 37 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 لیکن میں نے ایک سرمایہ کاری کے طور پر سوچ کو ترجیح دیتے ہیں. 38 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 میں نے تم مجھے بتانا ایسیکس کے ساتھ کیا ہوا چاہتے ہیں. 39 00:03:56,920 --> 00:03:58,280 آپ بھی ہوا کیا خیال ہے؟ 40 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 Rumblings کے موجود ہیں. ایسیکس تھا کہ افواہیں ... 41 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 تم کیا چاہتے ہو؟ 42 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 تم کیا کہانی سننا چاہتے ہو؟ 43 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 وہیل کی ہے کہ. 44 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 ایسیکس aground بھاگ. ایک مکمل تحقیقات نہیں تھا. 45 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 مجھے انکوائری سچے مقابلے میں کم تھی. 46 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 باہر نکل جاو. 47 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 تم ایسیکس، صاحب کے آخری زندہ بچنے والے ہیں. 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 آپ بات نہیں کریں گے تو، کون کرے گا؟ 49 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 تم نے مجھے سنا نہیں؟ چھوڑ دو. ابھی. 50 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - نہیں. تم نہ اترے. براہ مہربانی. - اس نے بات کرنے کی کوئی بات ذہن میں ہے. 51 00:04:36,760 --> 00:04:39,400 اور میں یہ تمام طریقہ ذلیل ہوں نہ آئے گا اور میرا وقت برباد کیا ہے. 52 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 براہ مہربانی، مسٹر میل ول. 53 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 اس نے مجھ سے ایسیکس کے بارے میں بات نہیں کریں گے. 54 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 کسی کو بھی. ہے کبھی. کبھی. 55 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 اس کے بارے میں ایک درد ہے. 56 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 اس کی روح، عذاب میں ہے 57 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 اور اعتراف کی ضرورت میں. 58 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 براہ مہربانی مجھے صرف اس سے بات کرنے دو. 59 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 براہ مہربانی. 60 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 محبت. 61 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 میں نے اسے آپ کے آدمی سے بات کرنا اچھا کروں گا یقین رکھتے ہیں. 62 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 نمبر 63 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 تم اچھی طرح سن. 64 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 جو مل کر اس جگہ کی ڈگری حاصل کی آپ کو موت کے لئے اپنے آپ کو پینے جبکہ؟ 65 00:05:29,800 --> 00:05:31,325 آپ نے اس شخص کے ساتھ بات کریں گے 66 00:05:31,480 --> 00:05:34,882 زیادہ سے زیادہ پیسہ رکھنے کے لئے ضروری ہے کے طور پر. 67 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 تم ہمارے حالات معلوم ہے، تھامس. 68 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 صرف کے طور پر زیادہ کے لئے ضروری ہے کے طور پر. 69 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 میں نے وہسکی حاصل کریں گے. 70 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 میں نے اپنے خط میں اس کا ذکر کرنے سے نظر انداز 71 00:06:07,640 --> 00:06:09,688 لیکن میں نے ایک whaler بار تھا. 72 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 ایک سفر، میرا مطلب ہے. 73 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 گرین ہاتھ. 74 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 تو، تم نے یہ سب دیکھا. 75 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 میری بیوی آپ کی کتابیں پڑھیں. 76 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 وہ ان کا لطف اٹھایا. 77 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 مجھے یہ سن کر بہت خوش ہوں. 78 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 مجھے اچھی فروخت پڑا ہے. 79 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 اور میں نے اس کہانی کو کامیابی سے آگے نکلنے سکتا ہے لگتا ہے 80 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 یہاں تک کہ میری پہلی ناول، جس میں کافی اچھا کیا. 81 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 آپ کے سمندروں پر راج یارن کی ایک اور؟ 82 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 آپ نے پڑھا ہے Hawthorne کی، جناب میل ول؟ 83 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 ابھی ایک مصنف نہیں ہے. 84 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 عظیم مصنف. 85 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 وہ ہے. 86 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 لیکن وہ یہاں نہیں ہے. اور میں ہوں. 87 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 میری اپنی مخصوص وجوہات کے لئے. 88 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 میں نے ایسیکس میں بتائیں گے. 89 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 میں تم سے مایوس ہو جائے گا یقین رکھتے ہیں. 90 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 لیکن میں کہتا ہوں کہ ہر لفظ سچ ہو جائے گا. 91 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 ایسیکس کی کہانی دو آدمیوں کی کہانی ہے. 92 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 کپتان جارج پولارڈ اور ان کی پہلی ساتھی، 93 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 ووین چیس. 94 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 ووین. تمہیں دیر مت کرنا. 95 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 میں وہاں ہوں گے. 96 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 اس کے علاوہ، ہماری بیٹی، ایک leaky چھت کے نیچے سو نہیں ہے کر سکتے ہیں کر سکتے ہیں ہم؟ 97 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 آپ کو یہ ایک لڑکی ہے تو اس بات کا یقین کیا ہوتا ہے؟ 98 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 ٹھیک ہے، یہ ہونا ضروری ہے. 99 00:07:42,280 --> 00:07:43,566 تو اس نے مجھے یاد دلاتے کر سکتے ہیں 100 00:07:43,720 --> 00:07:45,600 کیوں میں اب بھی تم سے محبت آپ کو ضد کر رہے ہیں جب. 101 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 ٹھیک ہے، یہ ایک بیٹی ہونے کے لئے ہے تو، اس نے آپ کا ایک ورژن، مجھے نہیں ہو جائے گا. 102 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 سنہرے بالوں والی تالے اور دنیا کو فتح کرنے کے لئے مقرر. 103 00:07:51,880 --> 00:07:53,325 میں نے آج کے بعد لگتا ہے، 104 00:07:53,480 --> 00:07:55,130 آپ کو ایک وردی کے لئے کہ انگرکھا میں ٹریڈنگ کر رہے ہوں گے. 105 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 یہ ٹھیک ہے. 106 00:07:56,560 --> 00:07:58,244 آخر میں گندگی کے اس پیچ سے باہر، 107 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 ایک کپتان کے گھر میں آپ کے مستحق ہیں کی طرح. 108 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 میں جکڑی ہوئی پڑوسیوں کے ساتھ شہر میں ان لوگوں کے گھروں میں سے ایک کی ضرورت نہیں ہے. 109 00:08:03,760 --> 00:08:05,640 ہم تینوں کے لئے یہاں کمرے کی کافی مقدار ہے. 110 00:08:05,800 --> 00:08:08,087 تمہیں پتہ ہے، کبھی کبھی تمہاری طرح دل اور نیک فطرت 111 00:08:08,520 --> 00:08:10,488 صرف ناقابل برداشت ہے. 112 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 آپ کپتانی لے آو. 113 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 - آپ کی بولی کیا ہے؟ - میں $ 1.90 پڑے گا. 114 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 I $ 2 میں 1،000 گیلن مل گیا ہے! 115 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 میں نے 40 کے حصص لے لیں گے! 116 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 بیچنے والے! بیچنے والے! یہاں پر! 117 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 ایک ٹھیک فاصلے کے ساتھ اصول اور کے پیچھے. 118 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1،600 بیرل. 119 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 ایک نیا ریکارڈ. 120 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 لندن مارکیٹ پر سر بات کے لئے £ 50 سٹرلنگ. 121 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 مبارک ہو. 122 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - گڈ مارننگ، مسٹر چیس. - جناب میسن. 123 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 اندر آو، براہ مہربانی. 124 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 میرا ساتھی، بنیامین فلر. 125 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 صبح بخیر صاحب. 126 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 نیچے بیٹھ کریں. 127 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 مسٹر چیس. 128 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 مجھے امید ہے کہ آپ کو احساس ہم کتنے مطمئن کرو 129 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 کام کے ساتھ آپ سال کے دوران ہمارے لئے کیا کیا ہے. 130 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 شکریہ صاحب. 131 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 اب، ہماری بحری جہاز میں سے ایک، ایسیکس، 132 00:09:58,080 --> 00:10:00,003 صرف عظیم قیمت پر refitted کیا گیا ہے 133 00:10:00,200 --> 00:10:02,202 اور سمندر پر جانے کے لئے ہے. 134 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 اب، اس میں اس طرح کی سرمایہ کاری ہونے بنا، 135 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 ہم وہ ممکن بہترین ہاتھوں میں ہے اس بات کا یقین کرنا چاہتے ہیں. 136 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 لہذا، یہ ہم نے اس پر سوار آپ کو ایک کی پوزیشن کی پیشکش کرنے کی بہت خوشی دیتا ہے. 137 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 پہلی ساتھی کے طور پر. 138 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 پہلا ساتھی کے طور پر؟ 139 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 مم-ہمم. 140 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 مسٹر میسن، آپ اپنے آخری سفر کے بعد مجھے ایک جہاز کی کمان وعدہ کیا 141 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 جب میں واپس 1،500 بیرل لایا. 142 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 کیا تمہیں یاد ہے؟ تم مجھے تیرے کلام دی. 143 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 وہ وعدہ اب ملتوی کی جائے ضروری ہے. 144 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 باقی سب کی طرح، ہم نے حال ہی میں ایک دبلی وقت پڑا ہے. 145 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 نہیں، کبھی نہیں میری گھڑی پر. 146 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket اب عالمی مارکیٹ کے غلبہ. 147 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 اس کو تبدیل نہیں کرنا چاہیے. 148 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 یہ استعمال کے لئے کوئی وقت نہیں ہے. 149 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 ایسیکس، جارج پولارڈ کی طرف سے کپتان کی جائے گی 150 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 ایک عظیم خاندان کے چشم و چراغ وہیلنگ. 151 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 ان کے والد نے بھی ہمارے سرپرست بننے کے لئے ہوتا. 152 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 خون، مسٹر چیس. 153 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 آپ، آپ چاہتے ہیں آپ کی بیلٹ کے تحت تمام سفر میں ہو سکتا ہے 154 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 لیکن خون ہمیشہ باہر جیت جائے گا. 155 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 جی ہاں، ٹھیک ہے، خون والا تیل کے ساتھ ایک بحری جہاز، مسٹر میسن بھرنے نہیں ہے. 156 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 کامیابی حکم کرنا، ایک کپتان احترام کی ضرورت ہے. 157 00:11:08,760 --> 00:11:10,320 اب، مرد اس کا کیا احترام نہیں کرتے تو کیا ہوگا؟ 158 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 تمہیں یقین ہے جو وہ کر دے گا. 159 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 آہ، اچھا دن، سججنوں. 160 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 میں نے آپ کی مایوسی کو سمجھنے، 161 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 لہذا، ایک ایک پندرہویں پوشیدہ ہے. 162 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 یہی تو میں کبھی بھی کسی بھی پہلے افسر ادائیگی کی ہے سے زیادہ ہے. 163 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 اور آپ کو تیل کے 2،000 بیرل واپس لانے تو، 164 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 میں آپ کو اپنے لفظ دے، 165 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 اگلی بار، آپ کو آپ کی کپتانی کرنا پڑے گا. 166 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 تم مجھ سے پہلے تیرے کلام، مسٹر میسن دی ہے. 167 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 نہیں، اس وقت، میں نے اسے تحریری طور پر لے لیں گے. 168 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 کپتان پولارڈ. 169 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 ہم صرف مسٹر چیس کے ساتھ ایک سب سے زیادہ قابل قبول گفتگو پڑا ہے. 170 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 انہوں نے کہا کہ آپ کے تحت کی خدمت کرنے کے لئے قدر کیا جائے گا. 171 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 مجھے یہ سن کر خوشی ہوئی. 172 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 اب میں ایک سبز سنگ babysit کرنے ہوں. 173 00:12:10,120 --> 00:12:11,451 کچھ chinless Nantucketer 174 00:12:11,600 --> 00:12:13,921 اس کے منہ سے ایک لات چاندی کے چمچ کے ساتھ پیدا. 175 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 تم جانتے ہو، میں نے ان کے چہرے میں واپس پیشکش پھینک دیا جانا چاہئے تھا. 176 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 کیوں؟ اب آپ کو تحریری طور پر کمانڈ کی پیشکش ہے. 177 00:12:19,960 --> 00:12:21,928 جی ہاں، ٹھیک ہے، ایک جھوٹے بات کو بیکار ہے 178 00:12:22,240 --> 00:12:23,765 یہاں تک کہ کاغذ پر. 179 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 تم جانتے ہو، میں تمہیں صرف زیادہ سے زیادہ آپ کو ایک مرچنٹ کپتان تھے تو اچھا لگے گا. 180 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 اور تم دو سال کے لئے چلا گیا نہیں کیا جائے گا. 181 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 میں نے دو سال نہ چلا جائے گا. 182 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A بیڈفورڈ whaler پچھلے ہفتے جو تین چلا گیا تھا واپس آیا. 183 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 وہ اس کے پتوار آدھا خالی ہی ساتھ دو مردوں کو کھو دیا اور. 184 00:12:46,640 --> 00:12:47,766 جی ہاں، ٹھیک ہے، وہ بیڈفورڈ سے، تھے 185 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 اور وہ بورڈ پر مجھے ضرورت نہیں تھی. 186 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 ایک کتیا کے بیٹے! 187 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 میں نے خود اپنے بحری جہاز کے کپتان گا! 188 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A وہیلنگ جہاز. 189 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 ان کے لئے، ہم نے کبھی کروں گا پڑے تمام گندگی کے اس پیچ ہے، 190 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 اور یہ کہ ہونے والا نہیں ہے، پیگی. 191 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 وہ لوگ اپنے باپ کے الفاظ، تمہارے ہیں نہ. 192 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 کیا ان الفاظ کے ساتھ غلط کیا ہے؟ 193 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 انہوں نے خود کے لئے، ان کے خاندان کے لئے چیزوں کو چاہتے تھے. 194 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 انہوں نے ایک خواب دیکھنے، ووین تھا. 195 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 ہاں وہ تھا. 196 00:13:20,040 --> 00:13:21,804 سمندر کا خواب دیکھا اور یہ سفر کرنے کے لئے کبھی نہیں ملا 197 00:13:21,960 --> 00:13:23,325 ان کی طرح مردوں کی وجہ سے. 198 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 کم سے کم وہ پیدا ہوئے ان کے بچوں دیکھنے کو ملی. 199 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 یہ سب مجھے پتہ ہے. 200 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 میں معافی چاہتا ہوں. 201 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 میں نے ایک whaleman شادی کر لی. 202 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 ارے. 203 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 میں نے ایک موسم گرما کی رات کے طور پر فوری طور پر واپس آ جائیں گے، میں قسم کھاتی ہوں. 204 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 واپس آگیا. 205 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 مجھ سے وعدہ کرو. 206 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 میں نے پہلے ہی تم سے قسم کھائی تھی. اب تم بھی، مجھ سے وعدہ کرنا چاہتے ہیں؟ 207 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 میں وعدہ کرتا ہوں. 208 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 بیٹا، تم سے بات. 209 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 ایک کپتان ہونے کے لئے، آپ کو ایک دوست نہیں ہو سکتا. 210 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 تم ان کی برتر ہیں. 211 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 کہ کبھی نہ بھولنا. کبھی انہیں وہ بھول جاتے ہیں. 212 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 شکریہ صاحب. 213 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 آپ پردادا اور چند دوسروں کو اس صنعت پیدا. 214 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 ہمارے بغیر، آپ کے بغیر، دنیا تاریکی میں جا گری. 215 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 میں نے پولارڈ خاندان کا نام ہے، سر کرنے کا اعزاز لانے کی امید. 216 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 "تو نے، اے رب، غالب وہیل تخلیق 217 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "ایک طاقتور لمبائی کا یہ عجیب و غریب مونسٹر 218 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "تصور ان unmeasured طاقت سے پرے 219 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "لیکن، لازوال خدا، تو نے لکھ دیا 220 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "ہم، غریب کمزور آدمیوں کو مشغول کرنا چاہئے 221 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "خود کو، اپنے بیوی بچوں کو برقرار رکھنے کے 222 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "ایک مارشل غصے سے اس خوفناک شیطان" 223 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 اے باپ، گرانٹ ان آدمیوں پر اپنے جلالی روشنی چمک ہے کہ. 224 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 ان کو ایک خوشحال سفر کو یقینی بنانے، 225 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 کہ وہ محفوظ طریقے سے اور ایک مکمل جہاز کے ساتھ واپس آ سکتے ہیں، 226 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 تا کہ Nantucket وہیل تیل کی سفید شعلوں 227 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 ہمارے گھروں میں روشنی رکھنے کے لئے جاری رکھ سکتے ہیں، 228 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 رات میں گناہ سے محفوظ شہر کی سڑکوں، 229 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 اور صنعت کی مشینیں ایندھن 230 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 کہ ہم آگے ہماری عظیم قوم کو ڈرائیو 231 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 ہمارے عظیم پرجاتیوں کے طور پر تیار. 232 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 آپ کا نام میں، ہم دعا. 233 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - تو، کیا ماہ تھا؟ - سال میں مرحوم. 234 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 ہم باہر جانے کے لئے گزشتہ بحری جہازوں میں سے ایک تھے، 235 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 جس کی وجہ سے میرے دوست برز لی اور میں ایک برت ملا. 236 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 تمہیں پتہ ہے میں نے 14 سال کی تھی. 237 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 چودہ. 238 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 Nickerson، آپ کے ارد گرد کھڑے ہیں لڑکے. اقدام! 239 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 سمندر کے لئے پہلی بار. ڈر، لیکن یہ دکھانے کے لئے ڈر. 240 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 برزلی 17 سال تھی. 241 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 یتیموں. گھاٹ پر پلا بڑھا. 242 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 دونوں جلدی میں مردوں بلایا جائے. 243 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs، ان لوگوں پنوں وہ پہن کر رہے ہیں کیا ہیں؟ 244 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 وہ وہیل پنوں ہیں، تھامس. 245 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 میں نے ان میں سے ایک کیسے حاصل کروں؟ 246 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 ویسے، آپ کو قتل لانس تھوپ ہوگا 247 00:17:08,640 --> 00:17:10,840 سب سے بڑا حیوان کبھی اس زمین پر پھونک اس میں. 248 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 Nickerson، وہاں، مسٹر بانڈ پر سبز سامان ملتا. 249 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 یہ تیز رفتار، اوہ بنائیں. 250 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 میں نے ان سے ایک دن میں سے 12 کو نہ ماننا. 251 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 Windlass تیار ہے اور پال ڈھیلے ہیں، صاحب. 252 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 مسٹر جوی، یہ صرف آدھا میرا حکم ہے! 253 00:17:26,240 --> 00:17:27,680 زمین درجے کنستر زیادہ ان رکھو. 254 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 اچھا، اچھا، صرف ایک بات کا مطلب یہ ہے کہ آپ کو بورڈ پر ہونے کی وجہ سے. 255 00:17:30,800 --> 00:17:32,643 جی ہاں، کم از کم وہاں اس جہاز پر ایک شخص کی 256 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 جو ووین چیس کے بارے میں حقیقت کو جانتا ہے. 257 00:17:34,680 --> 00:17:36,720 نہیں، وہ دیگر تمام بحری جہاز پہلے ہی crewed کیا ہے. 258 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 اب، اب. 259 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 میں نے ایک آدمی کی اصلاح، ووین ہوں. 260 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 سوال یہ ہے کہ تم کیا ہو؟ 261 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 مجھ سے مت کہو متی خوشی ہے بوتل نیچے رکھ. 262 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 ریت کی مانند خشک. 263 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 ووین چیس اس کا غصہ نیچے ڈال دیا ہے؟ 264 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 آہ، چرچ کے طور پر بہت سکون. 265 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 میں نے اسے دیکھا جب کہ یقین کر لیں گے. 266 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 اور ہمارا کپتان دی، 267 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 میں نے 48 گھنٹے کے بارے میں اپنے امن دے دیں گے؟ 268 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 اچھی قسمت. 269 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 پولارڈ. جارج پولارڈ. 270 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 ووین چیس. 271 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "چیس." بس یہی ایک آف جزیرے نام ہے، ہے نہ؟ 272 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 ہاں یہی ہے. 273 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 اور بہت جلد ہی، ہم آف جزیرے کچھ وقت کے لئے ہو جائے گا، 274 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 اور میں گھر میں بہت زیادہ ہو جائے گا. 275 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 مجھے حیرت ہوئی کہنا ضروری ہے. 276 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 عام طور پر، ایک کپتان اپنے پہلے ساتھی منتخب کرنے کے لئے ہو جاتا ہے. 277 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 ایک تجربہ کار کپتان، جی ہاں. 278 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 نقطہ نظر 'کورس کے، آپ کے مالکان سے سمجھ سکتے ہیں'، 279 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 وہ مردوں کے ہاتھوں میں ان کی سرمایہ کاری کی محسوس کرنا چاہتے ہیں. 280 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 بے شک. 281 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 وہ شاید ایک چھوٹی سی اضافی یقین دہانی چاہتے ہیں، کہ تمام ہے. 282 00:18:37,880 --> 00:18:39,211 ویسے، مجھ پر نظر رکھنے کروں 283 00:18:39,360 --> 00:18:40,725 اور میں نے کچھ غلط کر رہا ہوں تو مجھے بتائیں. 284 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 اوہ، میرے پاس کوئی اور راستہ معلوم، کیپٹن. 285 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 ہمم. 286 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 مسٹر چیس، لنگر ڑونا مختصر. 287 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 ہوا سے Yank! الوفٹ نہیں topmen ہے. 288 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - Aye کی! - جناب لارنس، پتوار لے. 289 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - جی ہاں، سر. - جناب جوی، پال بنانے. 290 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 مسٹر کول! مسٹر Chappel! spanker طرف سے کھڑے. 291 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 آپ کے سامنے staysail اور آپ کے سامنے اور اہم topsails مقرر کریں. 292 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 چلو، جیونت، لڑکوں نظر آتے ہیں. 293 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 چلو، Nickerson! ہم نوجوان ہیں جبکہ! 294 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 زوال clews اور bunts اور شیٹ ہو جانے دو! 295 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 topsails اور topgallants مقرر کریں. 296 00:19:13,440 --> 00:19:15,760 - windlass پر دور اٹھانے. - windlass پر دور اٹھانے. 297 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 سیٹ topgallants. 298 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 clew لائنوں اور شیٹ ہو جانے دو! 299 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 gasket کے، سر میں ایک snarl نہیں ہے. 300 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 مسٹر Chappel، پتوار لے. 301 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 یہ واضح نہیں ہو گی، مسٹر چیس! 302 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 چلو بھئی! کیوں وہ لوگ منحنی خطوط وحدانی کے باہر رکھی نہیں کر رہے ہیں؟ 303 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 مسٹر رے، میری headsails کہاں ہو؟ 304 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 جی ہاں، سر! 305 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 windlass پر دور کرینک! 306 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 windlass، صاحب پر دور کرینک! 307 00:19:40,600 --> 00:19:42,409 Nickerson، ھیںچو! 308 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 پال بنائیں، ہے بھگوان! 309 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 خدا اور Nantucket کے تمام کو دیکھ رہا ہے، مردوں. 310 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 کی ٹرم لنگر! 311 00:19:56,760 --> 00:19:57,920 کپتان! سر نیچے! 312 00:19:58,120 --> 00:19:59,326 آپ کے سر، کیپٹن سنبالو. 313 00:20:02,800 --> 00:20:04,080 کیا بات ہے، مسٹر شیپرڈ کیا ہے؟ 314 00:20:04,240 --> 00:20:05,800 gasket کے کے شیٹ آلودہ، صاحب. 315 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 یہ واضح نہیں ہو گی، مسٹر چیس! 316 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant شیٹ جام ہے! 317 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 gasket کے اب بھی واضح نہیں ہو گا! 318 00:20:12,120 --> 00:20:14,487 ہم ابھی تک کافی پال کی ضرورت نہیں ہے. 319 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 اب بھی واضح نہیں ہو گا! 320 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 دیحان سے! 321 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 اس gasket کے، ووین ہے! 322 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 واضح موقف. 323 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 واہ! خونی جہنم! 324 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 - آپ کے کورس گر! - اٹھانے! 325 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 جلدی کرو! 326 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 کام کا اچھا ٹکڑا، مسٹر چیس. 327 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 ہم اگلے دو ہفتوں میں کیپ Verdes کی کرتے ہیں تو، 328 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 ہم شیڈول پر بحرالکاہل تک پہنچنے کا ایک مہذب موقع ملے گا. 329 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 کارن، مسٹر چیس؟ 330 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 اوہ، نہیں، شکریہ، صاحب. 331 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 کبھی اس کے لئے ایک ذائقہ کے زیادہ ضرورت تھی. 332 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 یہ عجیب ہے. 333 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 آپ کے والد کیپ میثاق جمہوریت پر اضافہ ہوا مکئی سے بتایا. 334 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 یہ ٹھیک ہے. اس نے کیا. 335 00:21:40,400 --> 00:21:41,401 آپ تصور کر سکتے ہیں، 336 00:21:41,560 --> 00:21:43,369 میں یقینی طور پر ہر روز اس کے کھانے کے تھکے اضافہ ہوا. 337 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 کارن. 338 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - سے Okra. پھلیاں، مجھے یقین ہے؟ - مم-ہمم. 339 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 وہ جیل جانے سے پہلے. 340 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 آپ کو اس کہانی، مسٹر خوشی سے واقف ہیں؟ 341 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 صاحب؟ 342 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 تم وہ واقف تھے 343 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 مسٹر چیس مؤثر طریقے سے اپنے باپ کی قید کی وجہ سے یتیم کیا گیا تھا؟ 344 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 ٹھیک ہے، ہم سب کو سمندر میں ہمارے اپنے راستے ہیں. 345 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 ایک اصول کے طور پر، ہم بھی بہت سے سوالات پوچھنا نہیں ہوتے ہیں. 346 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 ہمم. 347 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 نہیں اگرچہ، آسان ہو گیا ہو سکتا ہے. 348 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 اس کے باوجود 349 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 کیا آپ کو اپنانے کے لئے Nantucket کے عظیم سمندروں پر راج خاندان تھا. 350 00:22:20,080 --> 00:22:21,605 یہ پہلا موقع سے دور ہے 351 00:22:21,760 --> 00:22:24,047 میں نے ایک landsman یا ایک بند آئلینڈر بلایا گیا ہے 352 00:22:24,200 --> 00:22:25,326 کچھ Nantucketer طرف، 353 00:22:25,600 --> 00:22:28,524 مجھے یاد دلانے کے لئے کس طرح میں نے اس خاندان کا حصہ نہیں ہوں. 354 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 اب، کیپٹن مجھے معاف کریں گے تو، 355 00:22:32,120 --> 00:22:34,282 whaleboats اور گھڑیاں تفویض کرنے سے ہیں. 356 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 نہیں جناب. میرے لئے نہیں. 357 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - ایک قطرہ؟ - نہیں جناب. 358 00:22:46,440 --> 00:22:48,283 جیسا کہ میں نے کہا، 359 00:22:48,440 --> 00:22:51,364 کبھی کبھی کم کے سوالات کا ایک پوچھتا ہے، بہتر. 360 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 خدمت ہے کہ کھانا. 361 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 پہلے دن اس ڑلائی ہو رہی ہے؟ 362 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 سستے کمینوں. گوشت کہاں ہے؟ 363 00:23:10,400 --> 00:23:11,800 یہ ایک خوبصورت لڑکی، مسٹر Chappel ہے. 364 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 خوبصورتی کی ایک وژن، کہ. ایک varnished وہیل ہڈی پر کھدی ہوئی. 365 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - مجھے ایک ٹچ کرتے ہیں. - نہ چھو. 366 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 میں نے آپ کو ویسے بھی، شادی شدہ تھے. 367 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 میں ہوں، اور وہ وہاں ہے. 368 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 ٹھیک ہے، کہ ویسے بھی اس کی ناک ہے،. 369 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 مبارک ہو، محترمہ. 370 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 یہی وجہ ہے کہ آج پال تراشنا ایک ٹھیک کام تھا. 371 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 ڈیک wallopers کی sorrier پیک میں نے کبھی دیکھا ہے کہ نہیں لگتا. 372 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 مسٹر Chappel. 373 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - سر! - تم کپتان کے harpooner ہیں. 374 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 جناب لارنس، 'تم میرے ہو جائے گا. 375 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 جی ہاں، سر. 376 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 اور مسٹر پیٹرسن. 377 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 دوسرا ساتھی harpooner. 378 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 جی ہاں، سر. 379 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 ایک کشتی سے چھ آدمی ہو جائے گا. 380 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 پہلی مشق کل ہیں. چھ گھنٹیاں تیز. 381 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 ہم ہیلی فیکس، صاحب کے بھی مشرق میں نہیں ہیں. 382 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 اپ کا نام کیا ہے؟ 383 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 تابوت. ہنری تابوت. 384 00:24:03,280 --> 00:24:04,880 انہوں نے کپتان کے کزن، شریمان. 385 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 اچھا، اچھا، جناب تابوت. 386 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 تمہیں لگتا ہے کہ یہ ہیلی فیکس کے مشرق ہے اگر ایک وہیل جانتا ہے؟ 387 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 میں جانتا ہوں کہ آپ سب کون ہیں یا آپ یہاں کیسے نہیں کرتے. 388 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 تم میں سے کچھ شاید چھپانے کی جنایات ہے اور آپ کو راہ فرار اختیار کر رہے ہیں. 389 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 ٹھیک ہے. میں نے ایک پرواہ نہیں ہے. 390 00:24:24,400 --> 00:24:26,721 لیکن اس کے بدلے میں، آپ کو ایک بات کے لئے موجود 391 00:24:26,880 --> 00:24:29,326 اور ایک بات صرف. 392 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 اور یہ کہ وہیل تیل ہے. 393 00:24:31,240 --> 00:24:33,368 میں نے اپنے 2،000 بیرل بھرنے کے لئے کا ارادہ رکھتے ہیں 394 00:24:33,520 --> 00:24:35,363 اور جتنا جلد ممکن ہو سکے کے طور پر گھر ہو. 395 00:24:35,720 --> 00:24:36,721 اور اس وقت بھی جب موسم ٹھیک ہے 396 00:24:36,880 --> 00:24:38,530 اور، کوئی وہیل، مسٹر تابوت سے ہیں 397 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 ہم کشتیوں کو کم اور تمام مشق مشق کریں گے 398 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 ایک وہیل کی گرفتاری میں ضروری. 399 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 اور بیکار ہے جو کسی بھی آدمی گھر سوئمنگ خود مل جائے گا. 400 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 کہ سمجھا جاتا ہے؟ 401 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 جی ہاں، سر. 402 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 سر. 403 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 سبز سنگ. 404 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 ڈیک پر. 405 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 آپ چلتے پھرتے. 406 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 ہاں، ہاں، landsman. 407 00:25:06,280 --> 00:25:07,281 تھامس Nickerson، ٹھیک ہے؟ 408 00:25:07,480 --> 00:25:08,527 جی ہاں، سر. 409 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 تم جانتے ہو، کچھ پہلے میں بیمار محسوس. 410 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 براہ مہربانی، مجھے واپس ھیںچو! 411 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 بادشاہ نےپربیون کے ساتھ یہ مربع بہترین طریقہ، بچے! 412 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 مجھ کو لانے کے براہ مہربانی! 413 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 اب بہتر؟ 414 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 ، آہ گندگی. 415 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 صاحب، مجھے بہت افسوس ہے. 416 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 ٹھیک ہے، اب آپ کے بارے میں آپ کی ماں کا گھر لکھنے کے لئے کچھ ہے. 417 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 میری ماں کی اسمتھ ہل میں دفن. 418 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 میرے والد کے لئے ایک پتھر بھی نہیں ہے. 419 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 انہوں نے کہا کہ سمندر میں کھو گیا تھا میں پیدا ہوا تھا اس سے پہلے. 420 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 یہاں، مجھے دو 421 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 ٹھیک ہے، یہ اب لڑکے کو اپنے خاندان ہے،. 422 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 بہتر کے لئے یا برے کے لئے. 423 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 بدتر، جن میں زیادہ تر. 424 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 ڈیک کی جھاڑو، بچہ. 425 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 Dogwatch! تم، یہ آج مچھیروں ہونے کے لئے لیتا ہے کیا سیکھ رہے ساتھیوں. 426 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 جی ہاں، سر! 427 00:26:28,920 --> 00:26:30,320 آپ اس لائن کو غلط، Nickerson قیادت. 428 00:26:30,400 --> 00:26:31,401 جی ہاں، سر. 429 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 ہم سوریاست تک اس میں رہیں گے جو ہم سے ہو تو. 430 00:26:33,440 --> 00:26:34,600 ہاں، جناب جوی، صاحب! 431 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 مین topsail جونک لائنوں! 432 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner، کشتی کے لئے تیار کرنے کے! 433 00:26:37,800 --> 00:26:39,480 - جی ہاں، سر! - جی ہاں، جناب خوشی! 434 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 مرکزی topsail جونک لائنوں جاؤ. 435 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 بہت سست، آپ لات coofs! 436 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 bailing کے piggins. 437 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 آپ اس جہاز کے ہر انچ سیکھ جائے گی 438 00:26:46,200 --> 00:26:48,320 - آپ کو اپنے bunks اور پر واپس جانے سے پہلے. - جی ہاں، سر! 439 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 اس لائن کو پسینہ، Barz. 440 00:26:53,560 --> 00:26:54,561 آپ مسٹر رے، تیز منتقل کرنے کی ضرورت. 441 00:26:54,800 --> 00:26:55,840 ہاں، مسٹر چیس. 442 00:26:55,960 --> 00:26:57,480 کوئی greenhorns کوئی زیادہ مسٹر چیس نہیں ہے،. 443 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 اب آپ ایک نااخت ہو! 444 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 برا نہیں ہے، مسٹر رے. بہت اچھے. 445 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - جی ہاں، سر. 446 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 اس کی عادت ہو، لڑکوں. اگر آپ گھوڑے کی طرح کام کرے ہیں. 447 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 مسٹر چیس؟ 448 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 سر. 449 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 سیٹ stunsails. 450 00:27:17,040 --> 00:27:18,960 کیا یہ عقل مند، صاحب؟ خلیج سٹریم ہم ہونے کے قریب رہے. 451 00:27:19,040 --> 00:27:21,080 جب تک ہم دیکھ سکتے ہیں کہ سب سے بہتر موسم یہ پانچ گرہیں رکھنے. 452 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 ہم دو دن پیچھے ہیں. 453 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 ہم easterlies پکڑنے کے لئے ہو تو وقت قضاء کی ضرورت ہے. 454 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 سیٹ stunsails. 455 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - مرتب stunsails. - جی ہاں، مسٹر چیس! 456 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - چلو، اس اقدام. - کہ Belay کی! سیٹ stunsails! 457 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 الوفٹ جناب تابوت حاصل کریں،. 458 00:27:41,320 --> 00:27:42,800 - کیپٹن رفتار تیز کرنا چاہتا ہے. - جی ہاں، سر. 459 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 منحنی خطوط وحدانی کے لئے دیکھو، لڑکوں. 460 00:27:44,920 --> 00:27:46,040 - رفتار کے لئے سواریں. - جی ہاں، سر. 461 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 مرکزی topsail اور topgallant stunsails، مردوں سامنے مقرر کریں. اسے ہٹاو. 462 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 تیزی سے آپ stunsail halyard بنائیں. 463 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 روزہ stunsail halyard بنائیں، صاحب. 464 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 تیار بوم Stunsail، صاحب! 465 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 سامنے topsail bracing کے، صاحب. 466 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 ارے! 467 00:28:20,960 --> 00:28:22,803 کپتان کے اب ہمیں آگے بڑھ مل گیا! 468 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 ہم آخر میں کہیں ہو رہے ہیں! 469 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 وہ بوڑھی ہو سکتا ہے، لیکن وہ اب بھی رول کر سکتے ہیں، لڑکوں! 470 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 سر، سٹاربورڈ دخش پر ایک ہوا کا جھونکا. 471 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 ہمیں فوری طور پر پال کے قصر کرنا ضروری ہے. 472 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 نہیں ابھی تک، مسٹر چیس. 473 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 جناب ہم زیادہ سے زیادہ 8 گرہیں پر ایک طوفان میں جا رہے ہیں، 474 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 اور یہ اس سے بھی زیادہ تیزی سے آگے بڑھ رہا ہے. 475 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 نازل ہو. مردوں کی زمین پر ماہ سے نرم ہیں. 476 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 وہ ایک اچھے بپتسما کی ضرورت ہے. 477 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 انہیں معلوم ہے کہ ہمارے کام کا آغاز کر دیا ہے کرنے دو. 478 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 ہم پال قصر اور آف برداشت نہیں کرتے ہیں تو، یہ بیم پر ہماری پکڑ لیں گے. 479 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 مسٹر چیس، ہم پر کھڑے ہوں گے. 480 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 جناب لارنس؟ 481 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 ہماری کورس منعقد. 482 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 ہولڈنگ کورس، صاحب. 483 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 ہم اس طرح چل رہا آدھے دن کھو دیں گے. ہم نے اس کے کنارے سکرٹ لیں گے. 484 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 مردوں کو اس طرح ایک جھونکا نہیں سنبھال سکتے ہیں، تو خدا نے ہم سب کی مدد. 485 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 بھاری موسم کے لئے سب سے بہتر محفوظ. 486 00:29:26,360 --> 00:29:27,960 خراب موسم آ رہا، لڑکوں. 487 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 اس ڈیک محفوظ ہو جاؤ. 488 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 کشتیوں پر ڈبل gripes کے! 489 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 سب سے بہتر موسم کے لئے تیار کرنے، مسٹر بانڈ. 490 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 ہم نے ایک طوفان میں جا رہے ہیں. 491 00:29:49,160 --> 00:29:50,650 مرکزی ہیچ محفوظ! 492 00:29:50,800 --> 00:29:51,840 وہ تیزی سے آگے بڑھ رہا ہے! 493 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 ہم گر اور اس کے ساتھ چلانے کے لئے ضروری. 494 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 ہم پر کھڑے ہوں گے، مسٹر چیس. 495 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 جناب لارنس! 496 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - آپ کے کورس منعقد. - ہولڈنگ کورس، صاحب. 497 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 سمندر کے جہاز میں آنے والے! 498 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 رکو! 499 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 پال قصر، مسٹر چیس! 500 00:30:34,280 --> 00:30:36,960 - موسم پر چڑھنے اور کفن پر قبضہ! - موسم پر چڑھنے! 501 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 windward جاؤ اور رکو! 502 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - ہم نے ان لوگوں کو پال حاصل کرنے کی ضرورت ہے! - لی جاؤ! 503 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 Nickerson، مضبوط پکڑے! 504 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 مستحکم لائنوں پکڑو! 505 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 جلدی پکڑ و! 506 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 جہاز کو بند کر دیں! 507 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 لی وارڈ پر بند کر دیں! 508 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 نہیں! نقصان کیا جاتا ہے! 509 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - ہڑتال topgallants. فلائی شیٹس دو! - نہیں، جہاز کی باری ہے! 510 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 آف ویر، جناب لارنس. 511 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 یہ بہت دیر ہو چکی ہے! بہت دیر دت تیرے کی ہے! 512 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - ہم broadsided جائے گا! - اس کے جہاز کو بند کر دیں! 513 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 - رکو! - بند کر دیں! 514 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 ان لات topgallants ہڑتال! 515 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 رکو! 516 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 باہر دیکھو! 517 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 جناب خوشی! 518 00:32:28,440 --> 00:32:30,920 - ہم topgallants دور کاٹ کرنے کی ہے! - Topgallants دور! 519 00:32:31,320 --> 00:32:32,680 ہم نے اسے سیدھا نکلنا ہو گا! 520 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 تم مجھے دیکھ کر، صاحب چاہتے ہیں؟ 521 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 چھ گھنٹیاں کل، 522 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 آپ کے عملے کو جمع کرے گا. 523 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 ان کو بتائے ہم مرمت کے لئے Nantucket لئے واپس آ جائے گا کہ. 524 00:33:39,000 --> 00:33:40,684 اس کے بعد آپ نے ان سے معذرت خواہ ہوں گے 525 00:33:40,920 --> 00:33:42,206 ایک کپتان کے حکم کے ساتھ مداخلت کے لئے، 526 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 جس میں تقریبا آج اس جہاز پر ہر انسان کی جانیں ضائع. 527 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 کیا؟ 528 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I پورٹ سے ہماری واپسی پر اپنے استعفی قبول کر لیں گے. 529 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 یہی وجہ ہے کہ تمام ہو جائے گا. 530 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - یہ stunsails قائم کرنے کے لئے، صاحب آپ کے حکم تھا. - وہ فیصلے آواز تھی. 531 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 مردوں کی ٹیسٹنگ کی ضرورت. 532 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 تو آپ کو ایک طوفان میں انہیں بھیج دیں؟ 533 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 وہ اشوب تھا. 534 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 نہیں، یہ برا seamanship تھا. 535 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 اور بدقسمتی دوش دینے صرف سادہ کمزوری ہے. 536 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 آپ گستاخی لات! 537 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 آپ کو پتہ ہے تم سے بات کر رہے ہو؟ 538 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 میرا نام کیپٹن جارج پولارڈ ہے. 539 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 پولارڈ! 540 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 اور تم، مسٹر چیس، کوئی بات نہیں کس طرح بہت سے Whale پنوں 541 00:34:17,800 --> 00:34:19,325 آپ کو آپ کے اور lapel پر ہو سکتا ہے 542 00:34:19,480 --> 00:34:21,244 ایک کسان کے بیٹے سے زیادہ کچھ نہیں ہیں 543 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 جو ایک افسر کی انگرکھا میں اس کے راستے کو سرنگوں کرنے میں کامیاب رہا ہے. 544 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 اب باہر نکلو. 545 00:34:31,200 --> 00:34:33,646 تیل کی ایک ایک بیرل کے بغیر بندرگاہ پر واپس کرنے کے لئے 546 00:34:33,840 --> 00:34:35,365 ایک غلطی ہے، سر ہو جائے گا. 547 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 اور ایک شخص جس کا نام پولارڈ ہے زیبا نہیں. 548 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 یا چیس، اس بات کے لئے. 549 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 اور ہم دونوں کے لئے سب سے اچھی بات 550 00:34:42,920 --> 00:34:45,571 تمام اوقات خدا نے ہمیں بھیجتا ہے کام کرنے کے لئے ہو جائے گا، 551 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 تیل کے ساتھ اس جہاز کو بھرنے اور ایک سال کے اندر گھر ہو 552 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 اور جتنا جلد ممکن ہو ایک دوسرے سے چھٹکارا. 553 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 مجھ پر اعتماد کرو، میں آپ کے طور پر اس کے خواہش مند ہر سا ہوں. 554 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 کورس کے، کہ ایک کپتان کا فیصلہ ہے. 555 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 وہ ایک بیمار کی شادی شدہ جوڑے کی طرح تھے. 556 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 ایک بیمار کی شادی شدہ جوڑے کو ایک دوسرے، مسٹر میل ول برداشت کرے گا. 557 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 لیکن ایک بیمار کی شادی شدہ جوڑے بھی ایک جہاز نیچے لا سکتے ہیں. 558 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 آپ شادی شدہ ہیں، جناب میل ول؟ 559 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - میں ہوں. - خدا تم پر رحم. 560 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 بھی راستے میں پہلا بچہ،. 561 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 لہذا، آپ کی اچھی بیوی جانتی ہے کہ آپ کو لایا ہوں 562 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 سب آپ یہاں دنیا میں آج رات ہے 563 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 اور ایک اجنبی کو عنایت؟ 564 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 نہیں جناب. 565 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 آپ کو حیرت سے بھرے ہوئے ہو، ہے نا؟ 566 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 لہذا، 567 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 ایسیکس پورٹ سے واپس نہیں کیا. 568 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 انہوں نے ایسا نہیں کیا. 569 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - وہ سمندر سے باہر جاری رکھا. - ہاں اس نے کیا. 570 00:35:54,560 --> 00:35:55,971 اور طویل سے پہلے، 571 00:35:56,120 --> 00:35:57,326 ہم اس کال سنا 572 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 تمام whalemen لئے دعا کرتے ہیں کہ. 573 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "چل رہی ہے." 574 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 چل رہی ہے! 575 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 windward کرنے کے لئے! 576 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 وہاں وہ چل رہی ہے! 577 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 دائیں یا نطفہ، مسٹر Ramsdell؟ 578 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 منی وہیل وہ کر رہے ہیں! 579 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 وہاں flukes جاؤ! 580 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 مسٹر چیس! 581 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 لہرانے اور سوئنگ کشتیاں. 582 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 سب ہاتھ! ڈیک پر سب ہاتھ! 583 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 ڈیک پر سب ہاتھ! 584 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 دور کشتیاں. 585 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 دور لوئر! 586 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 صراط! ان کی کمر توڑ. 587 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 جی ہاں، سر! 588 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 جس طرح تمام کرو. 589 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 آپ کی باہوں گر جب تک ان لوگوں oars بہار. 590 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 وہاں انہوں نے خلاف ورزی! 591 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway، لڑکوں! مکمل دباؤ! 592 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 جی ہاں، سر! 593 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 چلو بھئی! اس میں آپ کے واپس رکھو. 594 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 ھیںچو! 595 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 ایک انتقام طرح ھیںچو! 596 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 وہاں وہ چل رہی ہے! 597 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - یہ ایک بچھڑا ہے. - وہو ہو! 598 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 وہ بچھڑا ہے؟ 599 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 کہ گائے ہے. 600 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 اور یہ کہ ہمارے لڑکا ہے! یہ پیسہ ہے. 601 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson، دھکا! - معذرت، صاحب. 602 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 چالیس barreler؟ 603 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 پچاس. 604 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 اوہ، وہ ایک بسٹر ہے! 605 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 oars کاٹو، لڑکوں. 606 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 آپ دت تیرے پھیپھڑوں چھالا! 607 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 مکمل دباؤ! 608 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 چالاکی، لڑکوں! چالاکی! 609 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 آپ oars دماغ! 610 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 - جناب Ramsdell، لکیر کو تیار. - جی ہاں، سر. 611 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 جناب لارنس، سب سے پہلے ایک میرا ہے. 612 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 خوبصورت جگہ پر لے جائیں. 613 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 - ھیںچو! - چلو بھئی. اس پر رہو. 614 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 آپ اپنے پہلے Nantucket sleigh سواری پر ہو، لڑکے. 615 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 یا الله! 616 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 وہو! 617 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 اس کو دیکھو! 618 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 سب سے زیادہ ڈراونا مخلوق کبھی اس زمین پر رہنے کے لئے. 619 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 انہوں نے کہا کہ لگتا ہے. 620 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 میرے ہاتھ! 621 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 لارنس. ہم، لکیر کو گیلا کرنے Nickerson ضرورت. 622 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 ، راستہ دو لڑکوں. راستہ دیجئے. 623 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 ملا 140 لائن کی پرسہ چھوڑا، مسٹر چیس. 624 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 سطر کی اسی پرسہ چھوڑا، صاحب! 625 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 انہوں والا تحت ہم ھیںچو ہے! 626 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 متی، میں نے آپ کی لائن کی ضرورت ہے! 627 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 چلتے رہو! 628 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - پیٹرسن، مجھ لائن دے. - جی ہاں، سر. 629 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 مجھے اس لائن، مسٹر پیٹرسن دے. 630 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 ہم لائن کے نیچے 60 پرسہ چھوڑ رہے ہیں، صاحب! 631 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - بیس پرسہ، مسٹر چیس. - یہ بند باندھنے! 632 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - محفوظ! - جاؤ! 633 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - پیٹرسن، باہر پوشیدہ ہے. - جی ہاں، سر. 634 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 وہ کتنے پرسہ جا سکتے ہیں؟ 635 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 70 پرسہ چھوڑا، صاحب. 636 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 نہیں، نہیں، نہیں، رکو. 637 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - ووین! - نہیں نہیں! ابھی تک نہیں! 638 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 اس لائن کو نہ چھو! 639 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 نیچے 50 پرسہ، صاحب. 640 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 ووین، بھگوان! 641 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 میں نے کہا اس کو چھو نہیں ہے! 642 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 30 پرسہ چھوڑا، مسٹر جوی. 643 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 دس پرسہ چھوڑا، صاحب! 644 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 645 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 دھکا! 646 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 چمنی کی جلتی! 647 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 چمنی کی جلتی! 648 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 ایک آگ! 649 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 اس کے ساتھ ساتھ جلدی کرو، لڑکوں. 650 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 بھگوان! ، آپ کمینوں سے نکل جاؤ. 651 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 تیل میں رونا. 652 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 کہ بو، لڑکوں! اس سے ہمیں پیسے بنا رہا ہے! 653 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 آپ bitches کے بیٹوں وہاں سے نکلو،. 654 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 - وہاں، تمہیں مل گیا؟ - وہاں ایک موقع نہیں ہے. 655 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 - یہ کیسے لگ رہا ہے؟ - یہ اچھی بات نہیں ہے. 656 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 یہی ہے. 657 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - جناب چیس، صاحب. - جی ہاں؟ 658 00:43:24,200 --> 00:43:26,120 یہی وجہ ہے کہ یہ سب کے سب، صاحب. ہم کسی بھی مزید باہر نہیں نکل سکتے. 659 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 کہ لڑکوں وہاں میں سونا ہے،. چلو، کھدائی رکھنے. 660 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 ہم وہاں نیچے سے wriggle لئے بہت بڑے ہیں. 661 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 پھر کسی ایسے شخص کو تلاش کر سکتے ہیں. 662 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! یہاں آو، لڑکے. 663 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 ارے! میں یہاں آیا کہا. 664 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 اس میں پر چڑھنے. 665 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 چلو، تھامس. 666 00:43:52,560 --> 00:43:54,320 مالیت ایک بہت نرک زیادہ ہے میں کیا ہے 667 00:43:54,480 --> 00:43:56,244 وہ نیچے ابلتے رہے ہیں کے مقابلے میں. 668 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 سر! 669 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 میں نہیں کر سکتا، میں ... 670 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 میں معافی چاہتا ہوں. میں نہیں کر سکتا. 671 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 تم نیچے اترو، تو میں تمہیں وہاں نیچے سوتے پڑے گا. 672 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 تم سب سے بہتر آپ کے دانتوں کے درمیان ڈال دیا، لڑکے. 673 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 وہاں نیچے شیطان کی گدی سے بھی بدتر بدبو آتی ہے. 674 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 شکریہ. 675 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 معذرت. 676 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 یہاں، Nickerson، آپ کے ساتھ اپنے تکیا لے. 677 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 نیچے آپ کو جانے. 678 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 ایک شخص نے خود کو نیچے پتہ چلے گا. 679 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - انہوں نے کبھی ایک مچھلی کے سر میں آپ کو بھیج دیا؟ - نہیں. 680 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 میں بچ گیا تھا. 681 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 خیر، یہ خزانہ ہے کہاں ہے. 682 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 مجھے لگتا ہے کہ پہلا بل کبھی نہیں بھولونگا. 683 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 چالیس سات بیرل. 684 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 نصاب، خوشی الپکالک تھا. 685 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 وہاں پانیوں کے تمام نکالا گیا تھا؟ 686 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 وہ تھا کہ. 687 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 لہذا، ہم مزید باہر سربراہی. 688 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 جی ہاں. 689 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 قرن دھکڑ کے لئے ہمیں ایک ماہ لیا. 690 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 امید کی ایک sliver کے ساتھ جنوبی بحر اوقیانوس سے Left Behind 691 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 چیزیں بہتر کے لئے تبدیل کر سکتے ہیں کہ. 692 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 لیکن پیسیفک سازی ہماری بہت کچھ رونما نہیں ہوئی. 693 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 وہیل دیکھا بھی لات قلیل تھے. 694 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 سمندر میں تقریبا ایک سال کے بعد، 695 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 ہمارے کپتان اور پہلی ساتھی کے temperaments کے زیادہ کشیدہ اضافہ ہوا. 696 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 کپتان پولارڈ، اس کے کمرے میں سب سے زیادہ دن اور رات گزارے 697 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 آنکھ میں ان کے عملے دیکھنے سے ڈرا. 698 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 ہماری گرفت تقریبا خالی تھا. 699 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 اور ہماری معمولی کوششوں پر نظر ڈالیں 700 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 صرف ایک یاد دہانی کے طور پر کام 701 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 کہ ہم گھر جانے سے ایک طویل سفر طے کر رہے تھے. 702 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 نہیں نہیں. مجھے اس بات میں بات نہیں کرتے. 703 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - انگریزی بولتے ہیں. - زیادہ مجھے پیشکش. 704 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - یہاں، صاحب. - یہ، Nantucket وہیل تیل. 705 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - اس سے بھی زیادہ قابل کوئی پتلی ہاگ نہیں ہے. - کچھ! 706 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitan کے. معاف کیجئے گا. 707 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 مقامی لوگوں نے مجھے بتایا کہ آپ سفر پکڑا گیا تھا، صاحب. 708 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 کپتان جارج پولارڈ. ایسیکس. 709 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitan کے Clemente جنوبی Pelaez کی، سانتا ماریا. 710 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 اگر آپ ایک ساتھی ایک ڈرنک خرید گے؟ 711 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 نہیں نہیں. 712 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 بد قسمتی؟ کتنی دور سے باہر؟ 713 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 صرف احمق جانے کا اب تک کافی. 714 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 کہ کس حد تک جائے گا؟ 715 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 خط استوا کے ساتھ ساتھ ایک ہزار لیگ. 716 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 سمندر کے میدانوں. 717 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 وہاں وہیل تھے؟ 718 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 مزید آپ نے کبھی خواب دیکھا ہے کے مقابلے میں. 719 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 سینکڑوں. 720 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 flukes کے قطعات آنکھ دیکھ سکتے ہیں جہاں تک. 721 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 ایک دن کی خلا میں 3،000 بیرل بھر سکتا تھا. 722 00:48:40,560 --> 00:48:41,800 کیا مطلب ہے "ہو سکتا ہے" کرتے ہیں؟ 723 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 یہ اس بدروح کے لئے نہیں تھے. 724 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 ایک وہیل. 725 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 سنگمرمر کے طور پر وائٹ. 726 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 سو فٹ طویل. 727 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 اپنی قبروں کے لیے اپنے عملے کے چھ بھیجا. 728 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 اور باقی سب، کی طرف سے اس کو یاد کرنے کے لئے کچھ. 729 00:49:14,000 --> 00:49:15,240 اب، اس سفید وہیل، 730 00:49:15,400 --> 00:49:17,641 وہ ایک جگ رقص اور اس کے ساتھ ساتھ اپنی جیب لینے گئے تھے؟ 731 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 ہم؟ 732 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 سے Gracias. 733 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 آپ کو یقین؟ 734 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 اب ہم اپنے سفر کا آغاز تو، جنوبی easterlies پکڑنے 735 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 ان سب سے بہترین وقت ہے اور ہمارے پیٹ بھرے، 736 00:49:37,840 --> 00:49:39,205 ہم چھ ماہ میں گھر ہو سکتا ہے. 737 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 آپ نے کیا کہا، مسٹر چیس؟ 738 00:49:43,240 --> 00:49:44,605 ہماری مشکل حالات کو برداشت کرنے کی ضرورت نہیں 739 00:49:44,760 --> 00:49:46,444 اب ضرورت سے ایک لمحے کے لئے. 740 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 آمین سے. 741 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 آمین. 742 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 لالچ ہمارے کپتان اور سب سے پہلے ساتھی کو پکڑ لیا. 743 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 تو ہم باہر کے سربراہ. 744 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 خط استوا کے ساتھ ساتھ ایک ہزار لیگ. 745 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 علم کہاں ختم ہوا، قیاس آرائی شروع کر دیا. 746 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 وہیل کو چھپانے کے لئے گئے تھے جہاں ہے. 747 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 جہاں تک مرد سے وہ ممکنہ طور پر جا سکتے ہیں. 748 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 لیکن ہم ان سے شکار. 749 00:50:14,440 --> 00:50:15,885 صدیوں پہلے، 750 00:50:16,040 --> 00:50:19,203 ملاح زمین کے کنارے سے دور تیر ڈر تھا. 751 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 لیکن ہم وویک کے کنارے کے لئے قیادت میں کیا گیا تھا. 752 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 ٹرسٹ شک کا راستہ دیا. 753 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 توہمات کو اندھا کرنے کی امید ہے. 754 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 کپتان، مردوں بات کر رہے ہیں. 755 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 کہ مردوں یہی کرتے ہیں. 756 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 وہ اس دور سفر کرنے کے لئے آپ کے فیصلے سے خوش نہیں ہیں. 757 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 ٹھیک ہے، آپ ان کو درست کیا؟ 758 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 آپ وہیل کے تیل کے ساتھ اس جہاز کو بھرنے کے لئے ہمارا مقصد ان کی یاد دلاتے دیا، 759 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 اور وہیل، 1،000 لیگ سے باہر ہیں تو یہ ہے کہ ہے کہ ہم کہاں جائیں گے؟ 760 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 کزن، براہ مہربانی. 761 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 یہ پاگل پن ہے. 762 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 تم اپنے آپ کو ہے کہ آدمی کی طرف سے متاثر کیا جائے دو چکے ہیں. 763 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 آپ اس جہاز لوٹ کر جانے. 764 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 میں نے آپ کو واپس نیچے جانے کا مشورہ 765 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 مردوں کا اعتماد بحال، ایک رہنما ہونے 766 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 اور کبھی، کبھی خاندان کے استحقاق میرے ساتھ ایک بار پھر گالی مت دو. 767 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 مسٹر تابوت. 768 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 یہ کیا ہے؟ 769 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 سنیے. 770 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 مسٹر چیس؟ میں نے کچھ سفید پانی دیکھ. 771 00:51:53,520 --> 00:51:54,840 - کہاں؟ - بندرگاہ کی طرف! 772 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 - ہم دور ہو! - Portside، کیپٹن! 773 00:51:56,600 --> 00:51:58,640 - وہ کہاں ہیں؟ - تم نے کچھ دیکھا؟ 774 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 دور لوئر! 775 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 دور لوئر! دور لوئر! 776 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 شیطان میکسیکن بنیادوں لے! 777 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 چوٹی oars! 778 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 یہ اسے دے دو، مسٹر Chappel! 779 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 اسے رہنا، یار! اس کے رہنا! 780 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 آگے مردار، پیٹرسن! 781 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 اسے اپنا oars، لڑکوں چبانا نہ دو. اسے واپس کرنے کے لئے. 782 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - وہیل؟ - جی ہاں. 783 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - تو کیا یہ سچ ہے؟ - جی ہاں. 784 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 بہت زیادہ سچ ہے. 785 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 اس کا ہو جاؤ! 786 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 مکمل دباؤ! 787 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 مسٹر بانڈ! 788 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 foreyard واپس، ٹیکل کو کم! 789 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 جی ہاں، سر! 790 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 لو وہ آ، پیٹرسن. اب، اب! 791 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 جناب لارنس،، ہمیں لی وارڈ لے اسکول کے لئے براہ راست ہم سے سر. 792 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 جی ہاں، سر. 793 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - گرم، ٹار، صاحب. - ہم نے اسے تلاش کر لیں گے. 794 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 ہم سیاہ جلد کے لئے کشتی ہو. 795 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 بیچ اس پر ہمارے ساتھ! 796 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 وہ ہمارا ہے، لوگو! 797 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 کہ، جناب لارنس کیا تھی؟ 798 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 مسٹر چیس! 799 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 ہے بھگوان. 800 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 مسٹر تلاش کریں ... 801 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 مسٹر ایسٹن! 802 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 جناب لارنس پمپس آدمی کو حاصل کریں! 803 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 وہ کدھر ہے؟ 804 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 پورٹ جھکنا! 805 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 مجھے سب سے بڑی بیڑی ہم حاصل کریں. 806 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 انہوں نے کہا کہ جنگ کرنا چاہتی ہے؟ 807 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 کبھی نہیں دیکھا ایک وہیل کو ایسا. 808 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 جناب لارنس، وہیل لے لو. 809 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 مسٹر Ramsdell، لائن کے دوسرے سرے کو محفوظ 810 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - foremast کرنے. - جی ہاں، سر. 811 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 میں رہتے ہیں اور سانس لینے کے طور پر، وہ میرا ہے. 812 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 آہ! 813 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - لائن کاٹ! - باہر دیکھو! 814 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - کپتان! - کیا؟ 815 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 ایسیکس! وہ فہرست ہے. 816 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 کے ارد گرد اس کشتی کو بند کر دیں! 817 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - میری مدد کرو! - Nickerson! 818 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - جناب خوشی! - یہاں! 819 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - اپنا ہاتھ مجھے دو! - مدد! 820 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 821 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 مسٹر چیس! 822 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 ایک وہیل، صاحب. 823 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 یہ چولہا جہاز. 824 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 کیا؟ 825 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 ہم ایسٹن اور Sanborn میں کھو. 826 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 پمپس بیکار ہیں، صاحب. 827 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 جہاز کو چھوڑنے کے لئے تیار کریں. 828 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 ہم اپنے گھر کے راستے صف نہیں کر سکتے. 829 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 ہم نے اس کے پال کے اس پٹی کے لئے کرنا پڑے گا 830 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - اور جمی-رگ کچھ. - جی ہاں، سر. 831 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 جتنا کھانا اور پانی آپ لے سکتے ہیں کے طور پر جمع. 832 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 ہم تمام تازہ پانی آپ کو تلاش کر سکتے ہیں کی ضرورت پڑے رہے. 833 01:01:26,480 --> 01:01:28,400 Nickerson، تم جتنا آپ کر سکتے ہیں پر قبضہ. 834 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz، میرے ساتھ آو. 835 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 میٹھی رب! 836 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 سب سے پہلے، پال، پھر دفعات. 837 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 آپ لے سکتے ہیں کے طور پر، لڑکے جتنا کھانا ملے. 838 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 جلدی کر، لڑکوں! 839 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson، steerage میں زیادہ کنستر سے ہیں. 840 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - یہ مل گیا؟ - Hardtack خشک ہے. 841 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 فرتیلا منتقل، سججنوں. 842 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 دور لوئر! 843 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - ان سمت لائنوں لے لو. - اوپر والی الوفٹ! 844 01:01:56,920 --> 01:01:57,960 دور لوئر! اسے نیچے لاو! 845 01:01:58,080 --> 01:01:59,240 مسٹر کول، جو کہ یارڈ نیچے اترو. 846 01:01:59,280 --> 01:02:00,880 اس کے نیچے لانے. یہ آتے رہنا! 847 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 آف پکڑو! 848 01:02:11,120 --> 01:02:13,080 - Nickerson چلو،! - ان پال جاؤ! 849 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 تم وہاں جاؤ. 850 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 کہ یارڈ نیچے اترو! 851 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 ہم پال کی ضرورت. کافی نہیں پانی. 852 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 اب، بیرل ہو جاؤ! 853 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 کہ دھاندلی پٹی! 854 01:02:34,880 --> 01:02:36,720 زیادہ تازہ پانی! مزید hardtack! چلو بھئی! 855 01:02:36,880 --> 01:02:38,720 I steerage میں زیادہ کنستر دیکھ سکتے ہیں! 856 01:02:40,200 --> 01:02:41,640 بنیامین! فوری! چلو بھئی! 857 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 - اپنا ہاتھ مجھے دو! - اسے اٹھو. 858 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 میں آپ کو سمجھ گیا. 859 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 860 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 چلو بھئی! اسے ہٹاو! 861 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 تیز قدم، مسٹر Nickerson! 862 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 چاہیئے تیل سے دور ہو جاؤ! 863 01:02:57,840 --> 01:02:59,480 وہ نیچے جا رہا ہے! وہ فہرست ہے! 864 01:02:59,520 --> 01:03:00,521 ووین کہاں ہے؟ 865 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson، مسٹر چیس کہاں ہے؟ 866 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 وہ صرف یہاں تھا، صاحب. 867 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 - چلو، جلدی کرو! - ووین! 868 01:03:06,200 --> 01:03:08,000 - جناب چیس! - ہم سے دور دھکا کرنا ہوگا! 869 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 اب چلو،، لڑکوں! 870 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 ڈیک پر تیل! 871 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - کپتان! - جناب چیس! 872 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 مسٹر چیس، صاحب! 873 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 ووین! 874 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 پہلا ساتھی کہاں ہے؟ 875 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - ووین! - جناب چیس، صاحب! 876 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - ووین! - وہ اڑا والا ہے! 877 01:03:51,960 --> 01:03:53,120 - ووین! - ہم منتقل کرنا ہوگا! 878 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 انتظار نہیں! ٹھہرو! 879 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 مسٹر چیس، صاحب! 880 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 مسٹر چیس! 881 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 وہ وہاں ہے! وہ وہاں ہے! وہ وہاں ہے! 882 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 - یہاں پر! - جناب چیس! 883 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 کہ جاؤ! 884 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 مسٹر چیس، صاحب. 885 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - یہاں! - اب قبضے میں کرنے،. 886 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 ہم آپ کو مل گیا. 887 01:05:01,960 --> 01:05:03,800 - سر. - آپ کو مسٹر چیس اب ٹھیک ہیں،. 888 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 مچھلی پکڑنے جا رہا، ہم ہیں؟ 889 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 صاف اور اسے لوڈ، جناب جوی. 890 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 پیچھے اگلا، دوسرا دور، یا وہ ہمیں نیچے اس کے ساتھ لے لیں گے. 891 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 کپتان. 892 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 کیا ہمارے دفعات کے بارے میں؟ 893 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 آدمی فی دن hardtack کے دو اونس. 894 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 اور آدھا پانی کا ایک کپ. 895 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 ارے، آدمی، ہم نہ اس پر رہ سکتے ہیں. 896 01:07:30,800 --> 01:07:32,320 کے لئے چند دن سے زیادہ. 897 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 یہ وہ بات ہے. 898 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 جی ہاں، یہ اس کے، سب ٹھیک ہے. 899 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 تم مجھے بیوکوف نہیں کرتے، مسٹر چیس. 900 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 مسٹر تابوت؟ 901 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - یہ ٹھیک ہے؟ - آپ نے ہمیں یہاں ڈال دیا. 902 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 آپ ہمیں یہاں ڈال جانتے. 903 01:08:10,560 --> 01:08:12,680 - ہے! اسے نیچے رکھو! - جناب تابوت، نیچے پستول رکھ دیا. 904 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - کہہ دو کہ کیا تم ڈر رہے ہو! - تم کیا کر رہے ہو؟ 905 01:08:14,360 --> 01:08:16,000 مسٹر تابوت، نیچے پستول رکھ دیا. 906 01:08:16,040 --> 01:08:18,200 آپ کو کھانے اور پانی باہر چلا رہے ہیں تو کیا ہوتا ہے جانتے ہیں؟ 907 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 کپتان کا کہنا ہے کہ کے طور پر، ایسا تابوت! 908 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 مجھے صرف landsman ڈری دیکھیں. 909 01:08:21,880 --> 01:08:23,800 مسٹر تابوت، نیچے پستول رکھ دیا. یہ ایک حکم ہے! 910 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - کیپٹن کہتا ہے کیا! اب! - کہ دو! 911 01:08:26,240 --> 01:08:27,280 - ہینری. - کہ دو! 912 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 کہ دو! 913 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 ہینری! 914 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 پستول نیچے رکھو. 915 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 ہینری! 916 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 اسے نیچے رکھو. 917 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 لہذا وسطی تھا. 918 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 واپس سمت میں ہم نے آیا تھا. 919 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 صرف اگرچہ سورج اور کمپاس تاکہ ہمیں بتایا. 920 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 تمام سمتوں میں ایک ہی لگ رہا تھا. 921 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 ہماری امید ایسٹر جزائر کے لیے Westerlies پکڑنے کے لئے تھا. 922 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 3،000 میل کا سفر. 923 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 12 دنوں میں ہم جنوبی گئے ہیں. 924 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 چھ ڈگری طول بلد. 925 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 ہم ایسٹر جزائر کے لئے نہیں ایک میل قریب ہو. 926 01:09:46,320 --> 01:09:47,800 ہم ایک ہی جگہ میں ٹھہرے رہے. 927 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 ہم لعنتی ہیں. 928 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 ہم متغیر پکڑ جب ہم نے اس کے لئے بنا دیں گے. 929 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 ہم نے ان کو پکڑ لیں گے. 930 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 931 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 Chappel! 932 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 933 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 تم نے اسے مل گیا ہے، کپتان! 934 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 مسٹر جوی، halyard کے جام! 935 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 جناب خوشی! تم ٹھیک، مسٹر جوی؟ 936 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 کسان پکڑو! 937 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - اس پر قبضہ! - متی! 938 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 کہ پال نیچے اترو! 939 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 میتھیو. ارے، کیا ہوا؟ 940 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 کیا ہوا؟ 941 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 ووین. آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 942 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - مجھے ایک نظر ڈالیں. - نہیں نہیں نہیں. 943 01:11:40,240 --> 01:11:41,920 - اب بھی پوشیدہ ہے. مجھے دیکھنے دو. - ووین، میں ٹھیک ہوں. 944 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 بالکل ٹھیک. پرسکون ہوجاؤ. پرسکون ہو جاؤ. مجھے دیکھنے دو. 945 01:11:43,560 --> 01:11:44,680 - میں ٹھیک ہوں! - میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں. 946 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 مجھے صرف ایک نظر ڈالیں. 947 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 میں نے اپنے سر ٹکرا. بس ایک خروںچ، ٹھیک ہے؟ 948 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - صرف ایک سکریچ. - اسے تھوڑا پانی دے دو. 949 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - میں کسی بھی پانی کی ضرورت نہیں ہے! - اسے کچھ دت تیرے پانی دے دو! 950 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 نہیں نہیں نہیں. مجھے پانی کی ضرورت نہیں ہے. میں ٹھیک ہوں. 951 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - جی ہاں. - کہ لے لو. لے لو. 952 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 ارے. میں نے تمہیں پکڑ لیا، میں نے تمہیں پکڑ لیا ہے. 953 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 تم ٹھیک ہو. تم ٹھیک ہو. 954 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 ارے! تم کیا تمام کو دیکھ رہے؟ میں ٹھیک ہوں. 955 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 کپتان پولارڈ. ایک fiddle کے طور پر فٹ کریں. 956 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 ایک goddamned بیلا طور پر فٹ. تم مجھے سن؟ 957 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - ووین. - جی ہاں. 958 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 میں ٹھیک ہوں. 959 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 بالکل ٹھیک؟ میں ٹھیک ہوں! 960 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - آپ کو ایک کتیا کا ایک سخت بیٹے ہو. - آپ کا شکریہ. میں ٹھیک ہوں. یہاں سے نکل جاؤ. 961 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 وہ اچھا ہے. 962 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 چلو. 963 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 کیوں ایک ہلاک ہوئے آدمی پر پانی ضائع؟ 964 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 ان دو آدمیوں میں سے ہر ایک دوسرے کو جانتے ہیں، بچپن سے ایک دوسرے کے ساتھ سفر کیا. 965 01:12:52,000 --> 01:12:53,001 اب، مجھے بتاو، 966 01:12:53,160 --> 01:12:56,243 آپ وہاں بیٹھ کر اور اپنے ہی بھائی مرتے دیکھ سکتا؟ 967 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 بس نمبروں کا معاملہ، مسٹر Chappel. 968 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 ہم سب کے لئے کافی نہیں ہے. 969 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 کیوں ایک ہلاک ہوئے آدمی پر پانی ضائع؟ 970 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 کیوں فضلہ پانی ... 971 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 کیوں فضلہ پانی؟ کیوں ضائع؟ 972 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 کیوں ایک ہلاک ہوئے آدمی پر پانی ضائع؟ 973 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 مسٹر Nickerson؟ 974 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - کیوں فضلہ پانی ... - تم ٹھیک، سر؟ 975 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - میں نہیں کر سکتا. - کیا نہیں کر سکتی؟ 976 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 تم نیں... 977 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 آپ کو کافی. ضرورت سے زیادہ. 978 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 لیکن، مہاشی، ہم اب تک آ گیا ہوں. 979 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 ہم ختم ہو چکے ہیں. 980 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 ہم ایک معاہدے صاحب،. 981 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 پیسے لو اور چھوڑ دو! 982 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 شیطان کا سودا. 983 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 نہیں جناب. 984 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 شیطان ابولی راز محبت کرتا ہے. 985 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 خاص طور پر کسی انسان کی روح میں تلخیاں کہ ان لوگوں کو. 986 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 کیا تمہارا ہے؟ 987 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 مجھے ایک عظیم لکھاری نہیں ہوں. 988 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I Hawthorne کی نہیں کر رہا ہوں. 989 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 لیکن اس کا میری پہلی سماعت سے، 990 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 اس کہانی مجھ سے پریتوادت کیا ہے. 991 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 یہ مجھے استعمال کرتی ہے. 992 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 مجھے ڈر ہے کہ میں اسے لکھ نہیں کرتے ہیں تو، 993 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 پھر میں نے دوبارہ لکھنا کبھی نہیں ہونا چاہئے. 994 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 اور کیا؟ 995 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 میں ڈرتا ہوں میں نے یہ لکھ سکتا ہے تو، 996 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 جو یہ ہونا چاہئے کے طور پر کے طور پر اچھا نہیں ہو گا کہ. 997 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 آگے کی کہانی، صاحب. 998 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 ہم دونوں کے لئے. 999 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 کہ نیچے منتقل. 1000 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 شکریہ صاحب. 1001 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 ہم یہ ہماری خوراک ہے، رب، آپ کا شکریہ. 1002 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 میں معافی چاہتا ہوں. 1003 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 زندگی اور صحت کے لئے، 1004 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 اور ہر اچھے. 1005 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - زمین - کرنے کے لئے ... تمام طریقے کرتے ہیں. 1006 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 زمین کے ہیں! 1007 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 - زمین! زمین کے ہیں! - زمین! 1008 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - زمین! - زمین! 1009 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! راستہ دیجئے! راستہ دیجئے! 1010 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! اب! راستہ دیجئے! صف! 1011 01:16:11,960 --> 01:16:14,200 - میں نے اسے دیکھا، مسٹر چیس. - آپ کو کیا ہے کہ، لڑکے. 1012 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 جلدی پکڑ و. جلدی پکڑ و! جلدی پکڑ و! 1013 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - جناب چیس، صاحب. یہ کیا ہے؟ - جناب چیس! 1014 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 یہ کون سا شیطان ہے. تم کیوں چھوڑ دیا ہے؟ 1015 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 انہوں نے کہا کہ ہمارا پیچھا کر رہا ہے! 1016 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 وہ کے بارے میں بات کر رہا ہے؟ 1017 01:16:38,120 --> 01:16:39,800 وہاں سے باہر کچھ بھی نہیں ہے، مسٹر چیس! 1018 01:16:40,040 --> 01:16:42,560 - وہاں وہاں سے باہر کچھ بھی نہیں ہے، صاحب! - سر، آپ کیا کر رہے ہیں؟ 1019 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 سنبالو! سنبالو! سنبالو! 1020 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 نہیں! 1021 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 وہ کدھر ہے؟ 1022 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 یہ Ducie جزیرہ ہو سکتا ہے. 1023 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 ایک نقشہ، کمپاس یا کواڈرینٹ کے بغیر، یقین کے لئے کوئی طریقہ نہیں ہے. 1024 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 ہم نے رات اور دن کو جا لگنے والی آگ پر رکھیں گے. 1025 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 ایک گزر جہاز ہماری دھوئیں کی نظر پالے ہیں امید ہے. 1026 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 یہ میں آپ کو دیکھنا چاہتی تھی. 1027 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 وہ یہاں ایک طویل وقت، کوئی شک نہیں کیا گیا ہے. 1028 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 ایک جہاز کا انتظار ہے. 1029 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 لیکن کوئی جہاز آیا. 1030 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 کوئی جہاز آنے والا ہے. 1031 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 ہم رہنا ہے تو، ہم مر. 1032 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 آپ اسے میں Tropic پرندوں لے لیں گے کب تک خیال ہے 1033 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 یہاں آنے سے وہ ان کے انڈے کھا دیکھ کر ایک بار روکنے کے لئے؟ 1034 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 اس سے پہلے میں کسی کی موت کا وقت معلوم کرنے کے لئے ایک خوش قسمتی ہے، 1035 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 اس کے لئے تیار کرنے کے قابل ہو. 1036 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 گھر سے اتنی دور ہونے کے لئے لعنت 1037 01:21:37,960 --> 01:21:39,644 الوداع کہنے کا موقع کے بغیر، 1038 01:21:39,800 --> 01:21:42,041 امن بنانے کے لئے ایک موقع کے بغیر، 1039 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 حساب برابر کرنے کا موقع کے بغیر. 1040 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 اس کے بعد ہمیں کم از کم، ہمارے درمیان ان لوگوں کو حل کیپٹن دو. 1041 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 کیا کے کپتان؟ 1042 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 ایسیکس تمہاری کوئی غلطی نہیں کے ذریعے کھو گیا تھا. 1043 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 میں جتنا کے ذمہ دار تھا ... 1044 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 تم کیپٹن نہیں ہیں. 1045 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 لیکن اگر آپ کو اس کام کے لئے پیدا ہوئے تھے. 1046 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 میں نے صرف اسے میں پیدا ہوئے تھے. 1047 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 ہم کیا کرتے ہیں، آپ کو لگتا ہے، جارج؟ 1048 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 اور کیا جرم کیا ہم خدا اسی طرح اس کو پریشان کرنے دیا؟ 1049 01:22:33,320 --> 01:22:35,000 صرف مخلوق یہاں خدا کو ناراض کرنے کا 1050 01:22:35,080 --> 01:22:36,081 وہیل ہے. 1051 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 ہم نہیں؟ 1052 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 ہمارے تکبر، ہماری لالچ میں، جہاں ہم نے خود کو مل نظر آتے ہیں. 1053 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 ہم خدا کے اپنے صورت پر بنایا گیا سپریم مخلوق ہیں. 1054 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 دنیاوی بادشاہوں جن کے کاروبار یہ ہے 1055 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 سیارے کو ہم پر فضل وکرم کرنے circumnavigate. 1056 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 ہماری مرضی فطرت جھکنا. 1057 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 تم سچ میں ہم ذریعے کیا گیا ہے کہ سب کچھ کرنے کے بعد ایک زمینی بادشاہ کی طرح محسوس کرتے ہیں؟ 1058 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 ہم کچھ بھی نہیں ہیں. ہم ہیں ... 1059 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 ہم specks کے ہیں. اور مٹی. 1060 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 ہم صبح سویرے سورج میں بادبان. 1061 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 ہم مرنے والے ہو، تو خدا کے فضل کے ساتھ، ہم مردوں کے طور پر مر جاتے ہیں. 1062 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 ہم تیار مسٹر ہفتے ہیں،؟ 1063 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 جی ہاں، سر. 1064 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 مسٹر Chappel؟ 1065 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 مسٹر رائٹ؟ 1066 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 میں یہ نہیں کر سکتا، صاحب. 1067 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 مجھے، Wrights اور ویکس، 1068 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 ہم رہ رہے ہیں. 1069 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 آپ جانے کے لئے تیار، میتھیو؟ 1070 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 میں نے آپ کو ایک ہاتھ دے دیں گے. یہاں، آپ کو اٹھنا ہوگا. 1071 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 نہیں، کوئی فائدہ نہیں ہے. تم مجھے سن؟ 1072 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 نہیں، ہم گھر جا رہے ہیں. ہم گھر جا رہے ہیں. 1073 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 کوئی فائدہ نہیں ہے. 1074 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 بس جاؤ. 1075 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 ہے بھگوان، میتھیو. 1076 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 یہ ٹھیک ہے. 1077 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 ویسے، میرے خیال میں ہمیں واپس مل منٹ آپ کے لئے ایک کشتی کو بھیج دیں گے. 1078 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 پھر ہم Nantucket میں واپس ٹھیک کارڈ کھیلونگا،؟ 1079 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 جی ہاں. 1080 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - یہ ایک سودا ہے. - اچھا. 1081 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 تم نے مجھے آپ کے لئے اس کو کھولنے کے لئے چاہتے ہیں؟ 1082 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 آہ ... 1083 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 مجھے لگتا ہے میں سنبھال لیں گے. 1084 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 یہ اس کے لئے آتا ہے تو. 1085 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 خدا آپ کے ساتھ ہو، بھائی. 1086 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 جی ہاں، اور تم. 1087 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 بھیا پیٹرسن؟ 1088 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 تم سب کو ہمارے ساتھ آ رہے ہو؟ 1089 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 مسٹر پیٹرسن. 1090 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 آپ جناب یہاں بانڈ کے ساتھ ہماری کشتی میں کیوں نہیں آتے؟ 1091 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 جہاں ... وہ کہاں ہے؟ 1092 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 پولارڈ؟ 1093 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 جناب لارنس. جناب لارنس، جاگنا. 1094 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 دیگر کشتی کہاں گیا؟ 1095 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - پولارڈ! - کیپٹن پولارڈ! 1096 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - کیپٹن پولارڈ! - کیپٹن پولارڈ، صاحب! 1097 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 - پولارڈ. - کپتان! 1098 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 کپتان پولارڈ! 1099 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 پولارڈ! 1100 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 کیا معاملہ ہے؟ 1101 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 بنجمن. تم کیا کر رہے ہو؟ 1102 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 وہ مر چکا ہے. 1103 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 اسے پانی میں گر ڈال، صاحب. 1104 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 میری طرف دیکھو. 1105 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 میری طرف دیکھو، بنجمن. 1106 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 کوئی بھی شائستہ نااخت ابھی تک اسے بچانے سکتا ہے کیا discards کو. 1107 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 میری بات سن لو، لڑکے. میری بات سنو. 1108 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 وہ ہماری مدد کر سکتے ہیں. 1109 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 میرے خدا. میرے آسمانی بادشاہ. 1110 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 مٹھاس اپنے فضل سے طاقت ہے. 1111 01:27:37,840 --> 01:27:39,001 آرزو آنکھوں سے، 1112 01:27:39,440 --> 01:27:42,410 تیری مخلوق روزانہ کھانے کے لئے تجھ پر انتظار ہے. 1113 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 میری جان مر گیا ہے. 1114 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 تو یہ فیصلہ کیا گیا تھا. 1115 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 ہم جسم تیار کیا. 1116 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 ہم اعضاء ہٹا دیا. 1117 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 اس کے جسم سے اس کے اعضاء الگ 1118 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 اور ہڈیوں سے ہر بشر کاٹ. 1119 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 جس کے بعد، 1120 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 ہم جسم پر بند کر دیا 1121 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 اور ہم نے اس کو سی دئیے 1122 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 طور شالیتا ہم کر سکتے تھے کے طور پر 1123 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 اور سمندر کے لئے اس کا ارتکاب کیا. 1124 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 ہم سب سے پہلے دل کو کھا لیا. 1125 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 تم میرے بارے میں فیصلہ. 1126 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 نمبر 1127 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 نہیں. 1128 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 نہیں. 1129 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 یہ ہو گیا ہے. 1130 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 اس سے باہر ہے. 1131 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 اور تم کسی کو کبھی نہیں بتایا ہے؟ 1132 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 نمبر 1133 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 نہیں یہاں تک کہ آپ کی بیوی؟ 1134 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 آپ کو وہ کبھی بھی مجھ سے پیار کر سکتا ہے لگتا ہے 1135 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 وہ مکروہات میں ارتکاب کیا تھا جانتے تھے تو کیا ہوگا؟ 1136 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 جی ہاں. وہ کرے گی. 1137 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 اور ہم سے ملاقات کی جب آپ نے مجھے کہانی سنائی دیتے تو، 1138 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 میں آج بھی تمہاری انگوٹی پہننے گا. 1139 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 اس لڑکے کی طاقت 1140 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 اب بھی تم میں رہتا ہے. 1141 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 میں وہ دیکھ. 1142 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 یہاں تک کہ اگر آپ ایسا نہیں کرتے تو. 1143 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 تم اب میری محبت آپ کی کہانی ختم کر سکتے ہیں،. 1144 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 ارے، بیٹھ. 1145 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 ، سنیے 1146 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 آپ کے سر ڈال دیا واپس. 1147 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 دیکھو، ہم اب بھی پانی بائیں کے چند قطرے ملا. 1148 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 تم مجھ پر چھوڑ کر مت جاؤ. ہم گھر جا رہے ہیں. 1149 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 تم گھر واپس، مسٹر چیس ایک خاندان ہے؟ 1150 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 جی ہاں، میں ایک بیوی ہے. 1151 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 جی ہاں، ایک بیٹا یا بیٹی اور. 1152 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 بہت اچھے. 1153 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - کپتان. - ہم نے ایک بار پھر اپنی طرف متوجہ کرے گا. 1154 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 ہم ایسی کوئی بات کروں گا. 1155 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 ہم پھر اپنی طرف متوجہ کر دیں گے. 1156 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 مسٹر Ramsdell، 1157 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 آپ کو اس برتن کی کمان سنبھالیں گے. 1158 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 کزن، کیا تم؟ 1159 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 تم ہمارے ہو ... 1160 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 آپ ہمارے کپتان ہیں. مردوں کو آپ کی ضرورت. 1161 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 مردوں ٹھیک ہو جائے گا. 1162 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 براہ مہربانی. 1163 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 براہ مہربانی. براہ مہربانی. 1164 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - ہینری. - ہمیں ایک بار پھر اپنی طرف متوجہ کرتے ہیں. 1165 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 یہ ایک حکم ہے. 1166 01:32:32,760 --> 01:32:34,171 آپ یہ کر سکتے ہیں تو، 1167 01:32:34,360 --> 01:32:36,169 کسی دوسرے آدمی کو پستول منتقل. 1168 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 ہینری، نہیں، نہیں، نہیں! 1169 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 تم میری مدد بچہ ہوگا. تم میری مدد کرنی ہوگی. 1170 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 ہم اداسی میں ہفتے کے تھے. 1171 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 بحر الکاہل کے اس حصے اوقیانوس سے زیادہ صحرا ہے. 1172 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 سورج کے نیچے دھڑک. 1173 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 میرا خوف. 1174 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 میں نے کے بارے میں سوچ سکتا ہے سب 1175 01:33:36,760 --> 01:33:38,285 کہ ہر کوئی مر جائے گا کیا گیا تھا، 1176 01:33:38,440 --> 01:33:40,169 اور میں اسے آخری زندہ چھوڑ دیا جائے گا. 1177 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 اور سب سے بہترین طور پر مسٹر چیس، بتا سکتا ہم زمین سے 800 میل کے فاصلے پر تھے. 1178 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 مسٹر چیس. 1179 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 آہ. 1180 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 کپتان پولارڈ. 1181 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 میں تمہیں دیکھ کر خوشی ہو رہی ہے. 1182 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 ہماری بقا میں بہت سی خوشی کیا گیا. 1183 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 یا ہمارا میں، صاحب. 1184 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 برزلی؟ 1185 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 تیسری کشتی؟ 1186 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 وہ اہ، نے ... 1187 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 وہ کچھ دنوں کے لئے گئے کیا گیا ہے. 1188 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 مجھے ڈر ہے وہ کھو رہے ہیں، صاحب ہوں. 1189 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 مسٹر چیس، آپ کو بہترین پوزیشن ہے. 1190 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 یہ صرف ایک وہیل ہے. 1191 01:35:23,360 --> 01:35:24,480 وہ وہاں ہے! لانس پھینک دو! 1192 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 اسے پھینک دو! 1193 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - اسے پھینک دو! لانس پھینک دو! - چلو بھئی. 1194 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 اسے پھینک دو! 1195 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 چلو بھئی. 1196 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 یہ مار ڈالو! وہ وہاں ہے! 1197 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 لانس پھینک دو! 1198 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 تم اسے کیوں قتل نہیں کیا؟ 1199 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 آپ کو ایک لات احمق ہو. 1200 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 داراوں ہمیں الگ متوجہ 1201 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 اور یہ کہ گزشتہ ہم کپتان پولارڈ کی وہیل کشتی کے دیکھیں گی. 1202 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 ایک کشتی! 1203 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 پورٹ دخش پر براڈ! 1204 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 خدا رحم کرے. 1205 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 مسٹر چیس. 1206 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 والد صاحب! 1207 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 مجھے چھوڑ کر مت جاؤ، والد صاحب! 1208 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 مسٹر چیس. 1209 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 مسٹر چیس. 1210 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 سر، نظر آتے ہیں. دیکھو، صاحب. 1211 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 مسٹر چیس، نظر آتے ہیں. 1212 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 اٹھو، مسٹر چیس! 1213 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 یہاں، جاگو! 1214 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 جاگ مہربانی، مہاشی، زمین بھی ہے. 1215 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 مسٹر چیس، نظر آتے ہیں. 1216 01:40:23,160 --> 01:40:24,605 ہم نے بچا لیا گیا، 1217 01:40:25,280 --> 01:40:27,681 مزید Afuera کی، چلی کے جزیرے سے دور، 1218 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 دن ایسیکس کے ڈوبنے کے بعد. 1219 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 انہوں نے ہمیں کچھ پرانے کپڑے دے دیا. 1220 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 بھی امریکی فیڈ،. 1221 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 یہ سب سے پہلے میں کھانے کے لئے مشکل تھا. 1222 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 عجیب بات ہے. 1223 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 انہوں نے ہمیں وہ کر سکتے تھے کے طور پر بہترین کے بعد دیکھا 1224 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 ہم جب تک ہمیں گھر لے گی کہ ایک جہاز مل گیا. 1225 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 یہ سفر ایک اور تین ماہ لگ گئے. 1226 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 ایسا لگ رہا تھا پورے جزیرے ہماری واپسی دیکھیں نکلی طرح. 1227 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 لیکن کوئی چیرس تھے. 1228 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 صرف خاموشی. 1229 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 وہ ہم پر دیکھا جیسا کہ ہم ہے، apparitions تھے، 1230 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1231 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 ہم کسی کو بھی ہماری بقا کی تفصیلات میں سے کچھ بھی نہیں کہا تھا 1232 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 وہ کسی نہ کسی طرح ہمارے privations کا علم تھا تو لیکن میں حیران. 1233 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 ہو سکتا ہے کہ وہ صرف متجسس تھے. 1234 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 یا الله! 1235 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 میں نے کیا تھا، وعدہ نہیں؟ 1236 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 اوہ خدایا. 1237 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 ہیلو. 1238 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 ارے، سویٹی. یہ کون ہے؟ 1239 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 ناو این. 1240 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 ناو این چیس، ہہ؟ 1241 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 یہ والد ہے. 1242 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 ارے، سویٹی. 1243 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 یہ آپ کے والد صاحب کی. 1244 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 یا الله. 1245 01:43:12,720 --> 01:43:14,760 کورس کے، وہ اسے اکیلا نہیں چھوڑ سکتا. 1246 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 مسٹر چیس اور اس کی بیوی شاید ہی گھر کی سمت میں ایک بلاک واک آؤٹ کیا تھا 1247 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 جب اس نے بند کر دیا اور میری ٹائم دفتر کو واپس کرنے کے لئے بنایا گیا تھا. 1248 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 کاروباری معاملات سوال میں اب بھی وہاں تھے. 1249 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 لہذا، بات کرنے کے لئے. 1250 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 ہمارے سفر پر جان و مال کے اہم نقصان کی وجہ سے، 1251 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 یہ ایک انکوائری ہو جائے گا لگتا ہے. 1252 01:43:52,800 --> 01:43:54,086 اور کپتان اور پہلی ساتھی کے طور پر، 1253 01:43:54,240 --> 01:43:56,208 ہم ایک اکاؤنٹ دینے کی توقع کی جائے گی 1254 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 کیا ہوا. 1255 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 جی بلکل. 1256 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 اور جہاز کے مالکان اور اپنے والد کے ساتھ اس پر بحث کی ہے، 1257 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 مکمل انکشاف اثرات پڑے گا کہ یہ واضح ہے. 1258 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 پوری صنعت کے لئے خوفناک نتائج. 1259 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 یہی وجہ ہے کہ ایک وہیل ایسیکس نیچے لایا. 1260 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 لیکن یہ سچ ہے. 1261 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 انشورنس گھروں اور سرمایہ کاروں تو 1262 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 بحری جہاز ڈوب رہا سمندر راکشسوں کے بارے میں فکر کرنا شروع کرنے کے لئے گئے تھے، 1263 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 قرعہ ملاح زندہ رہنے کے لئے ... 1264 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 ہم تیل کے کاروبار میں ہیں. 1265 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 ہم سب. 1266 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 اور کسی بھی کاروبار میں کے طور پر، 1267 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 کامیابی کے امکانات ہمیشہ سے کئے جانے والے خطرے کے مقابلے میں زیادہ ہونا چاہیے. 1268 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 تو، تم کیا تجویز کر رہے ہیں، جارج؟ 1269 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 یہی وجہ ہے کہ آپ کو جہاز aground بھاگ کہنا. 1270 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 یہ جھوٹ ہے. 1271 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - اور مر گیا ہے کہ مردوں، غرق کر دیا ہے کہ. - اور اس سے ایک اور جھوٹ ہے. 1272 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 اس پر سوچو. وہ آپ کو کپتان بنا دے گی. 1273 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 خیر، یہ عہد میں نے پہلے ہی تحریری طور پر ہے. 1274 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 صرف شرط پر آپ کے گھر کے تیل سے بھرا ایک جہاز لانے. 1275 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 اس طرح، یہ ضمانت دی. 1276 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 تم ایک امیر آدمی ہو جائے گا. 1277 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 نام چیس اب نہیں، ایک landsman کا نام کی ضرورت 1278 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 لیکن ایک قائم نام 1279 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 کہ Nantucket کے عظیم خاندانوں میں سے تعلق رکھتا ہے. 1280 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 تم مجھے منافع کے لئے کیا ہوا تھا جیت کرنا چاہتے ہیں؟ 1281 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 ہم عملی ہونے کے لئے آپ پوچھ رہے ہیں. 1282 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 ایسیکس ایک سفید وہیل کی طرف سے چولہا تھا. 1283 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 اور بیمار لیس whaleboats میں بچ گئے کہ ہم ان لوگوں کے 1284 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 زندہ رہنے کے لئے فعل شنیع کرنا پڑا. 1285 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 اور، ہماری واپسی پر ہم barefaced جھوٹ پھیلانے کی توقع کر رہے ہیں 1286 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 تو آپ کو اس، Nantucket کے جہاز کے مالکان، 1287 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 آپ جیب لائن اور رات کو ٹھیک سے سو سکتا ہے؟ 1288 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 ویسے، میں سچ کڑھائی نہیں آئے گا. 1289 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 نہ تم جارج کو کرنا چاہئے،. 1290 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 کہ آخری بار میں نے اسے دیکھا ... 1291 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 مسٹر چیس، صاحب! 1292 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 میں نے صحیح الفاظ میں چاہتا تھا کیا کہنا نہیں مل سکا. 1293 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 تھامس. 1294 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 شاید الفاظ نہیں ہیں. 1295 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 ام ... 1296 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 میں تمہیں Falmouth اور اپنے راستے پر ہو رہا ہوں ... 1297 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 یہ ہے ... 1298 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 یہ ایک اعزاز ہے، صاحب، آپ کے ساتھ سفر کرنے کے لئے ہو گیا ہے. 1299 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 اعزاز مجھے ہو گیا ہے، مسٹر Nickerson. 1300 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 یہاں. 1301 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 گڈ لک وہاں سے باہر، تھامس. 1302 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 اور تم، صاحب. 1303 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 اگلے دن، جارج پولارڈ انکوائری سے پہلے کہا جاتا تھا. 1304 01:48:08,440 --> 01:48:10,080 حضرات، کپتان جارج پولارڈ. 1305 01:48:11,360 --> 01:48:13,760 اور Nantucket میں تمام اہم مرد تھے. 1306 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 یہ ایک وپچارکتا تھی. 1307 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 آپ کے لئے اچھا دن، کپتان. براہ مہربانی بیٹھ جاؤ. 1308 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 ریکارڈ کے لئے، پھر ... 1309 01:48:29,600 --> 01:48:32,080 ایسیکس ایک سفید وہیل کی طرف سے چولہا تھا 1310 01:48:32,240 --> 01:48:34,607 ویسٹ ایکواڈور کے 1،200 لیگ. 1311 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 ووین چیس خود بات کی تھی کے طور پر اگر یہ تھا. 1312 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 انہیں سچ کہا. 1313 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 کپتان پولارڈ کا ضمیر صاف تھا. 1314 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 لیکن انکوائری ایک دھوکہ تھا. 1315 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 پولارڈ، پھر باہر گیا 1316 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 سفید وہیل کے لئے تلاش. 1317 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 وہی ہے جس نے کبھی نہیں پایا. 1318 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 وہ ہوائی آف ٹکا ہوا ایک دوسرے جہاز بھاگ گیا. 1319 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 دو مرتبہ لعنت کی. 1320 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 پھر سے سفر کبھی نہیں. 1321 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 اور ووین چیس؟ 1322 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 وہ اپنا کلام کا ایک آدمی تھا. 1323 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 سب سے پہلے، وہ Ducie جزیرہ پر واپس ایک کشتی بھیجی. 1324 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 جناب خوشی منظور کیا تھا. 1325 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 لیکن دیگر تین، ناقابل یقین حد تک اب بھی زندہ تھے،. 1326 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 اور پھر؟ 1327 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 اور پھر اس نے ان کے خاندان کو پیک اور نیو بیڈفورڈ میں منتقل کر دیا. 1328 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 شروع کر دیا. 1329 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 ایک مرچنٹ کپتان بن گئے، 1330 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 اپنی شرائط پر تیر. 1331 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 ویسے، آپ کو یقینی طور سے آپ کی رقم کی مالیت، مسٹر میل ول ملا. 1332 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 یہ فروری راتوں سال کا طویل ترین ہیں. 1333 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 ٹھیک ہے، تم دونوں اب آرام کر سکتے ہیں. 1334 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 میرا یقین کرو، 1335 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 میں نے کچھ وقت کے لئے آرام نہیں کیا جائے گا. 1336 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 کیوں؟ 1337 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 آپ کو آپ کی کہانی ملا. 1338 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 تم جانتی ہو، اپنے پلاٹ. یہ سب وہاں ہے. 1339 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 شاید یہ مجھے بعد تھا ایک پلاٹ نہیں تھا. 1340 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 کیا نمبر، پھر؟ 1341 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - اور تم نے مجھے آج رات کو دیا ہے کچھ. - اور وہ کیا ہے؟ 1342 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 جہاں ایک جانا نہیں چاہتا ہے جانے کی ہمت. 1343 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 مسٹر میل ول، 1344 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 آپ نے سنا ہے کیا، میں نے تمہیں بتایا ہے کیا، 1345 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 یہ سب آپ کی کتاب کی خدمت کی ہو جائے گا؟ 1346 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 یہ کلپنا کا کام، مسٹر Nickerson ہو جائے گا 1347 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 سچائی سے متاثر. 1348 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 لیکن مجھے یقین نہیں ہے کہ میں اس میں سے سب کو استعمال کرنے کی ضرورت کو محسوس ہو گا. 1349 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - آپ کا شکریہ. - یہاں. 1350 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - آپ کے ساتھ لے لو. - نہیں پیسے آپ کے لئے ہے. میں اصرار کرتا ہوں. 1351 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 میں تم سے اس کے رکھنے کا اصرار. 1352 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 اور میں نے اصرار اس بات چیت میں ایک شخص سادہ ہے. 1353 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - Pittsfield، میساچوسٹس - تو یہ اہ ...، واپس آ گیا ہے. 1354 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 ویسے، اچھی قسمت. 1355 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 آپ کا شکریہ. 1356 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 تمہیں معلوم ہے، 1357 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 میں پنسلوانیا میں سے ایک شخص کو حال ہی میں زمین میں ایک سوراخ drilled ہو سنا 1358 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 اور تیل پایا. 1359 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 یہ سچ نہیں ہو سکتا. 1360 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 میں نے بھی سنا. 1361 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 زمین سے تیل. 1362 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 کہ پسند.