1
00:01:13,300 --> 00:01:16,101
Created by DonToribio
Swesub by Mössan
2
00:01:16,255 --> 00:01:19,027
Hur lär man känna
det okända?
3
00:01:19,127 --> 00:01:21,834
Vilka egenskaper måste man ha?
4
00:01:21,934 --> 00:01:23,994
När det kom till känna
att valolja-
5
00:01:24,045 --> 00:01:27,292
-kunde ge ljus till städerna
på sätt som aldrig förr skådat...
6
00:01:27,392 --> 00:01:29,626
...blev det en global efterfrågan.
7
00:01:29,726 --> 00:01:33,440
Det utmanade folket att
våga sig längre och längre-
8
00:01:33,540 --> 00:01:36,218
-ut i det stora, djupa okända.
9
00:01:36,318 --> 00:01:38,629
Vi vet inte dess djup...
10
00:01:38,729 --> 00:01:41,625
...eller vilka varelser
som lever där.
11
00:01:41,725 --> 00:01:45,278
Monster, finns dem på riktigt?
12
00:01:55,643 --> 00:02:00,611
Eller är dem påhittade för att
bevara havets hemligheter?
13
00:02:06,608 --> 00:02:11,192
ÖN NANTUCKET
MASSACHUSETTS FEB. 1850
14
00:02:13,185 --> 00:02:15,846
Frågan har både retat
och upprört mig-
15
00:02:15,946 --> 00:02:19,752
-och därför skriver jag igen
och uppmanar till ett möte.
16
00:02:19,852 --> 00:02:24,324
Ett möte kan gagna en novell
jag tänkte skriva...
17
00:02:24,444 --> 00:02:27,660
...titulerad Moby Dick.
18
00:02:28,160 --> 00:02:31,256
Jag hoppas ni överväger
mitt erbjudande.
19
00:02:32,154 --> 00:02:37,811
Det okända...
min fantasi vill utforska det.
20
00:02:38,540 --> 00:02:41,733
Så till frågan som plågar mig:
21
00:02:41,858 --> 00:02:45,150
Hur lär man känna
det okända?
22
00:02:45,798 --> 00:02:48,887
Er tillgivne, Herman Melville.
23
00:02:49,602 --> 00:02:51,708
Vi har stängt!
24
00:02:51,784 --> 00:02:54,316
Inga drop-in
efter 20.00.
25
00:03:04,348 --> 00:03:06,649
Ni kom.
26
00:03:14,692 --> 00:03:17,305
Nån vill träffa dig,
min kära.
27
00:03:17,405 --> 00:03:19,405
Tom Nickerson?
28
00:03:21,700 --> 00:03:23,807
Herman Melville.
29
00:03:23,907 --> 00:03:25,777
Vi fick ditt brev.
30
00:03:26,656 --> 00:03:30,661
Du är en dåre
som kommit ända hit.
31
00:03:34,094 --> 00:03:36,362
Mitt erbjudande gäller fortfarande.
32
00:03:36,462 --> 00:03:39,533
Tre månaders husrum
för en kvälls samtal.
33
00:03:40,595 --> 00:03:42,628
Det är allt jag har.
34
00:03:42,771 --> 00:03:45,723
Men jag ser
det som en investering.
35
00:03:46,197 --> 00:03:48,742
Berätta vad som hände...
36
00:03:48,842 --> 00:03:51,346
...med Essex.
37
00:03:56,823 --> 00:03:59,228
Vad tror du hände?
38
00:03:59,428 --> 00:04:02,138
Det går rykten om att Essex...
39
00:04:02,288 --> 00:04:05,781
Vilken historia vill du höra?
40
00:04:05,881 --> 00:04:08,361
Den med valen.
41
00:04:10,920 --> 00:04:13,918
Essex gick på grund,
det blev en utfrågning.
42
00:04:14,018 --> 00:04:17,031
Jag tror inte den var sanningsenlig.
43
00:04:18,140 --> 00:04:20,433
Ut härifrån.
44
00:04:20,998 --> 00:04:23,817
Du är den sista överlevande
från Essex.
45
00:04:23,917 --> 00:04:25,818
Bara du kan berätta.
46
00:04:25,918 --> 00:04:30,173
Du lyssnar inte, gå nu.
47
00:04:35,051 --> 00:04:39,332
Han vill inte, jag kom inte hit
för att bli förnedrad.
48
00:04:39,457 --> 00:04:41,729
Snälla, mr Melville.
49
00:04:42,064 --> 00:04:47,839
Han pratar inte om Essex för mig,
eller någon... aldrig någonsin.
50
00:04:48,432 --> 00:04:51,006
Det plågar honom.
51
00:04:51,306 --> 00:04:58,228
Hans själ... lider
och han behöver bekännelse.
52
00:04:59,268 --> 00:05:02,758
Snälla, låt mig prata med honom.
53
00:05:08,123 --> 00:05:10,347
Min kära...
54
00:05:13,696 --> 00:05:17,720
Det gör dig gott
av att prata med mannen.
55
00:05:17,914 --> 00:05:19,941
Nej.
56
00:05:22,794 --> 00:05:25,246
Lyssna noga nu!
57
00:05:25,546 --> 00:05:29,526
Vem håller samman huset
när du dricker dig till döds?
58
00:05:29,689 --> 00:05:33,030
Du ska prata med honom,
så länge det behövs,-
59
00:05:33,146 --> 00:05:36,172
-för att behålla pengarna.
60
00:05:36,234 --> 00:05:40,041
Du vet våra omständigheter.
61
00:05:50,307 --> 00:05:53,322
Bara så länge det behövs.
62
00:05:57,470 --> 00:05:59,990
Jag hämtar whiskeyn.
63
00:06:04,692 --> 00:06:09,479
Jag var en valfångare,
en gång.
64
00:06:10,788 --> 00:06:14,649
En resa.
Som gröngöling.
65
00:06:14,716 --> 00:06:17,601
Du upplevde det.
66
00:06:19,030 --> 00:06:21,606
Min fru läser era böcker.
67
00:06:22,106 --> 00:06:26,135
-Hon gillar dem.
-Roligt att höra det.
68
00:06:27,182 --> 00:06:30,570
Dem var bra,
men det här historian...
69
00:06:30,838 --> 00:06:34,917
...kan nog överträffa
min första novell.
70
00:06:35,218 --> 00:06:38,553
En av dina skeppshistorier.
71
00:06:41,945 --> 00:06:44,911
Har ni läst Hawthorne, mr Melville?
72
00:06:45,483 --> 00:06:49,562
Det är en storslagen författare.
73
00:06:50,027 --> 00:06:52,227
Det är han.
74
00:06:53,695 --> 00:06:57,304
Han är inte här...
och jag är här...
75
00:06:57,704 --> 00:07:00,734
...av mina egna särskilda skäl.
76
00:07:08,770 --> 00:07:13,011
Jag ska berätta om Essex.
Du kommer att bli besviken,-
77
00:07:13,111 --> 00:07:16,119
-men allt jag säger är sant.
78
00:07:16,901 --> 00:07:21,486
Historian om Essex
är en historia om två män.
79
00:07:22,895 --> 00:07:25,390
Kapten George Pollard.
80
00:07:25,656 --> 00:07:29,667
Och förste styrman, Owen Chase.
81
00:07:29,867 --> 00:07:33,129
Owen, kom inte försent.
82
00:07:33,329 --> 00:07:38,045
Jag hinner, vår dotter
måste ha tak över huvudet.
83
00:07:38,145 --> 00:07:40,841
Säker på att det blir en tjej?
84
00:07:40,941 --> 00:07:45,762
Ja, hon blir en påminnelse
om varför vi älskar varandra.
85
00:07:45,962 --> 00:07:48,768
Då blir hon en kopia av dig,
inte mig.
86
00:07:48,813 --> 00:07:51,990
Blonda lockar och
viljan att erövra världen.
87
00:07:52,080 --> 00:07:55,590
Jag antar att
du får en uniform idag.
88
00:07:56,315 --> 00:08:00,356
Äntligen får vi byta
vårat skjul mot ett hus.
89
00:08:00,445 --> 00:08:03,529
Jag behöver inget fint hus
i stan.
90
00:08:03,629 --> 00:08:05,763
Det finns plats här
för oss tre.
91
00:08:05,863 --> 00:08:10,486
Ibland är ditt hjärta
och hängivenhet outhärdlig.
92
00:08:12,157 --> 00:08:14,781
Gå och bli kapten nu.
93
00:08:57,568 --> 00:08:59,679
-Vad är ditt bud?
-$1,90.
94
00:09:00,046 --> 00:09:02,132
Vi har 3800 liter
för $2,00.
95
00:09:02,222 --> 00:09:04,811
Jag tar 40 andelar.
96
00:09:04,857 --> 00:09:07,375
Försäljaren, här borta!
97
00:09:12,330 --> 00:09:15,957
Criterion återvände med en bra last.
1600 tunnor.
98
00:09:16,081 --> 00:09:21,106
Ett nytt rekord för Kaskelotval,
£50 på Londons marknad.
99
00:09:32,559 --> 00:09:35,838
-God morgon mr Chase.
-Mr Mason.
100
00:09:37,963 --> 00:09:40,167
Min kompanjon, Benjamin Fuller.
101
00:09:40,267 --> 00:09:42,858
-God morgon, Sir.
-Sätt dig.
102
00:09:47,309 --> 00:09:51,172
Mr Chase,
vi är väldigt nöjda-
103
00:09:51,244 --> 00:09:54,028
-med erat arbete för oss
genom åren.
104
00:09:54,078 --> 00:09:57,940
-Tack, Sir.
-Ett av våra skepp, Essex,-
105
00:09:58,075 --> 00:10:02,228
-har reparerats
och redo för sjön.
106
00:10:02,879 --> 00:10:04,971
Efter alla investeringar,-
107
00:10:05,056 --> 00:10:08,454
-så måste hon vara i säkra händer.
108
00:10:10,411 --> 00:10:14,231
Därför vill vi erbjuda dig
en position på henne...
109
00:10:14,776 --> 00:10:17,371
Som förste styrman.
110
00:10:19,418 --> 00:10:21,821
Förste styrman?
111
00:10:21,935 --> 00:10:25,931
Du lovade mig att bli kapten
efter vår senaste resa när-
112
00:10:26,031 --> 00:10:30,628
-jag återvände med 1500 tunnor.
Du gav mig ditt ord.
113
00:10:30,828 --> 00:10:33,706
Vi får vänta med det.
114
00:10:33,906 --> 00:10:38,178
-Vi har haft en svår tid.
-Inte när jag jobbar.
115
00:10:38,291 --> 00:10:43,633
Nantucket får inte tappa
dominansen på världsmarknaden.
116
00:10:43,833 --> 00:10:46,785
Vi har inte tid med experiment.
117
00:10:47,185 --> 00:10:50,334
George Pollard bli kapten på Essex.
118
00:10:50,746 --> 00:10:53,823
Ättling till en stor valfångarfamilj.
119
00:10:54,205 --> 00:10:57,263
Hans far är också en sponsor.
120
00:10:57,563 --> 00:11:01,656
Blod, du har många resor
i bagaget,-
121
00:11:01,756 --> 00:11:03,808
-men blod vinner alltid.
122
00:11:03,908 --> 00:11:06,563
Blod fyller inte skeppet med olja.
123
00:11:06,676 --> 00:11:10,663
En kapten behöver respekt
av besättningen.
124
00:11:11,163 --> 00:11:13,415
Se till att dem har det.
125
00:11:13,515 --> 00:11:17,882
-God dag, mina herrar.
-Jag förstår att du är besviken.
126
00:11:17,987 --> 00:11:19,587
Så...
127
00:11:19,679 --> 00:11:22,120
...15 procent av lasten.
128
00:11:23,629 --> 00:11:26,866
Det är mer än jag någonsin
betalat en styrman.
129
00:11:26,966 --> 00:11:31,704
Kom tillbaka med 2000 tunnor,
så har du mitt ord...
130
00:11:32,503 --> 00:11:35,327
...att nästa resa,
blir du kapten.
131
00:11:35,427 --> 00:11:38,482
Du gav mig en löfte.
132
00:11:40,510 --> 00:11:43,077
Det här gången blir det skriftligt.
133
00:11:55,841 --> 00:12:01,654
Kapten Pollard,
vi har pratat med mr Chase,-
134
00:12:01,755 --> 00:12:05,087
-som är hedrad att arbeta under er.
135
00:12:05,141 --> 00:12:07,382
Det gläder mig.
136
00:12:07,482 --> 00:12:09,918
Barnvakt till en gröngöling.
137
00:12:10,019 --> 00:12:13,860
En dyster Nantucketer
född med silversked i munnen.
138
00:12:13,960 --> 00:12:16,113
Jag borde skrattat åt dem.
139
00:12:16,186 --> 00:12:19,785
Varför?
Nu är det skriftligt.
140
00:12:19,885 --> 00:12:24,246
En lögnares ord är värdelöst,
även på papper.
141
00:12:33,328 --> 00:12:36,462
Jag älskar dig, oavsett befattning.
142
00:12:36,562 --> 00:12:40,195
-Och du slipper vara borta i två år.
-Det ska jag inte.
143
00:12:40,226 --> 00:12:43,555
En valfångare från Bedford
återvände nyligen efter tre år.
144
00:12:43,917 --> 00:12:46,492
Dem förlorade två man
och halva skrovet var tomt.
145
00:12:46,589 --> 00:12:49,671
Dem var från Bedford
och jag var inte ombord.
146
00:12:54,220 --> 00:12:56,369
Helvete!
147
00:12:58,462 --> 00:13:01,319
Jag ska ha mitt egna skepp...
148
00:13:02,097 --> 00:13:04,334
...ett valskepp.
149
00:13:04,541 --> 00:13:08,361
Innan dess är allt vi äger
en liten bit mark.
150
00:13:08,411 --> 00:13:12,735
-Det är din fars ord.
-Är det något fel med dem?
151
00:13:13,513 --> 00:13:16,578
Han ville det bästa för familjen.
152
00:13:16,668 --> 00:13:19,805
-Han var en drömmare.
-Ja, det var han.
153
00:13:19,977 --> 00:13:23,222
Han drömde om sjön,
men han fick aldrig åka.
154
00:13:23,267 --> 00:13:26,277
Men han såg sina barn födas.
155
00:13:34,138 --> 00:13:36,457
Det är allt jag vet.
156
00:13:39,785 --> 00:13:41,991
Förlåt mig.
157
00:13:43,904 --> 00:13:46,705
Jag äktade en valfångare.
158
00:13:55,518 --> 00:13:59,075
Jag är snart tillbaka.
Jag svär.
159
00:14:09,111 --> 00:14:13,369
Snälla kom tillbaka...
lova mig.
160
00:14:15,497 --> 00:14:19,080
Jag har ju svurit dig.
Ska jag lova också?
161
00:14:22,923 --> 00:14:25,151
Jag lovar.
162
00:14:39,009 --> 00:14:41,308
Ett ord, min son.
163
00:14:43,415 --> 00:14:47,731
Du är deras överordnad,
inte vän.
164
00:14:47,851 --> 00:14:51,149
Glöm inte det,
låt inte dem glömma det.
165
00:14:51,584 --> 00:14:53,188
Tack, Sir.
166
00:14:53,288 --> 00:14:57,383
Din gammelfarfar
var med och skapade branschen.
167
00:14:57,584 --> 00:15:01,659
Utan oss och dig,
faller jorden i mörker.
168
00:15:02,159 --> 00:15:05,662
Jag ska hedra Pollards familjenamn.
169
00:15:11,694 --> 00:15:18,174
Gud skapare den mäktige valen.
Detta enorma, förunderliga odjur.
170
00:15:18,550 --> 00:15:22,406
Bortom begreppet av styrka.
171
00:15:22,509 --> 00:15:28,427
Allsmäktiga gud,
vi svaga och dödliga-
172
00:15:28,480 --> 00:15:33,535
-borde engagera oss,
våra fruar och barn ska bevara-
173
00:15:33,985 --> 00:15:38,160
-detta hemska odjur
med föraktligt vrede.
174
00:15:40,441 --> 00:15:46,196
Fader, vaka över dessa män-
175
00:15:46,246 --> 00:15:49,265
-och trygga dem en lyckosam resa,-
176
00:15:49,415 --> 00:15:53,145
- och att dem återvänder
med fullt skrov.
177
00:15:53,528 --> 00:15:57,064
Så att lågan
av valoljan-
178
00:15:57,164 --> 00:16:00,529
-fortsätter att ge
ljus i våra hem,-
179
00:16:00,629 --> 00:16:07,182
-hålla gatorna fria från nattens synd,
ge bränsle till industrins maskiner-
180
00:16:07,282 --> 00:16:09,871
-som driver våran nation framåt-
181
00:16:09,971 --> 00:16:16,476
-så att våran art kan utvecklas.
I ditt namn, vi ber dig.
182
00:16:25,944 --> 00:16:28,185
Vilken månad var det?
183
00:16:28,285 --> 00:16:32,245
Sent på året,
vi åkte bland dem sista skeppen.
184
00:16:32,314 --> 00:16:35,541
Just därför skaffade Barzillai
och jag en jobb.
185
00:16:37,141 --> 00:16:40,481
Jag var 14.
14...
186
00:16:41,290 --> 00:16:43,959
Nickerson, du står i vägen!
187
00:16:44,059 --> 00:16:47,900
Första gången till sjöss,
rädd, mer än jag visade.
188
00:16:48,000 --> 00:16:50,048
Barzillai var 17.
189
00:16:50,148 --> 00:16:54,899
Föräldralösa,
båda bråttom att bli vuxna män.
190
00:16:56,662 --> 00:17:00,608
Vad väntar ni på?
Gå ombord!
191
00:17:00,707 --> 00:17:04,469
-Vad är det för ben dem bär?
-Det är valben.
192
00:17:04,559 --> 00:17:06,309
Hur får man en sån?
193
00:17:06,359 --> 00:17:08,487
Du måste döda-
194
00:17:08,587 --> 00:17:11,889
-den största
besten som någonsin skådats.
195
00:17:12,280 --> 00:17:15,800
Nickerson,
ge det gröna till mr Bond.
196
00:17:16,277 --> 00:17:18,313
Gör det snabbt.
197
00:17:19,418 --> 00:17:22,337
Vi ska ha tolv av dem en dag.
198
00:17:27,448 --> 00:17:30,558
Endast en sak gäller
när du är ombord.
199
00:17:30,909 --> 00:17:34,431
Bara jag vet sanningen
om Owen Chase.
200
00:17:34,598 --> 00:17:37,400
Nej, men dem andra skeppen
hade redan besättning.
201
00:17:38,100 --> 00:17:41,804
Jag är en förändrad man,
är du?
202
00:17:41,904 --> 00:17:44,224
Har mr Joy satt ner flaskan?
203
00:17:44,341 --> 00:17:47,937
Jag har syndat.
Har Mr Chase ändrat humör?
204
00:17:48,037 --> 00:17:52,429
-Lugn som en filbunke.
-Det återstår att se.
205
00:17:52,569 --> 00:17:58,404
Med tanke på kaptenen,
så ger jag ditt lugn 48 timmar.
206
00:17:59,518 --> 00:18:01,545
Lycka till.
207
00:18:06,790 --> 00:18:10,321
-George Pollard.
-Owen Chase.
208
00:18:10,421 --> 00:18:15,082
-Chase, inget lokalt namn, va?
-Det stämmer.
209
00:18:15,182 --> 00:18:20,002
Vi är snart till sjöss,
där jag känner mig hemma.
210
00:18:20,617 --> 00:18:25,893
Normalt väljer kaptenen
sin förste styrman.
211
00:18:25,993 --> 00:18:28,413
En erfaren kapten, ja.
212
00:18:28,513 --> 00:18:30,801
Ägaren vill vara säker på att-
213
00:18:30,817 --> 00:18:34,758
-deras skepp är i goda händer.
-Självklart.
214
00:18:34,859 --> 00:18:37,796
Det är bara en extra försäkring.
215
00:18:37,896 --> 00:18:40,881
Okej, säg till om jag gör nåt fel.
216
00:18:40,925 --> 00:18:43,511
Det ska jag göra.
217
00:18:54,426 --> 00:18:56,395
Upp med ankaret.
218
00:18:56,432 --> 00:18:58,636
Upp med ankaret, vind i seglet!
219
00:18:58,753 --> 00:19:01,245
Mr Lawrence, roder.
Mr Joy, sätt segel.
220
00:19:01,324 --> 00:19:04,205
Mr Cole, mr Chappel,
ta spinnakern.
221
00:19:11,273 --> 00:19:13,765
Upp med seglet!
222
00:19:19,069 --> 00:19:22,649
Upp med seglet.
Dra i repet.
223
00:19:24,764 --> 00:19:26,969
Mr Chappel, ta roder.
224
00:19:29,735 --> 00:19:32,452
Varför är inte skoten utlagd?
225
00:19:46,540 --> 00:19:50,599
-Sätt segel!
-Gud och hela Nantucket tittar på!
226
00:19:54,949 --> 00:19:57,096
Ankaret uppe!
227
00:19:57,197 --> 00:20:00,163
Akta huvudet, kapten!
228
00:20:02,799 --> 00:20:06,889
-Vad händer, mr Sheppard?
-Toppseglet har fastnat.
229
00:20:07,963 --> 00:20:11,396
-Toppsegel sitter fast.
-Det går inte.
230
00:20:21,892 --> 00:20:23,991
Akta fötterna.
231
00:20:37,241 --> 00:20:39,280
Akta dig!
232
00:21:05,458 --> 00:21:08,253
Bra jobbat, mr Chase!
233
00:21:20,341 --> 00:21:22,600
Om vi når Cap Verde
inom två veckor,-
234
00:21:22,650 --> 00:21:25,960
-så når vi
Stilla Havet i tid.
235
00:21:28,211 --> 00:21:30,476
Majs?
236
00:21:30,623 --> 00:21:34,072
Nej, tack,
jag gillar det inte.
237
00:21:34,278 --> 00:21:36,352
Vad konstigt.
238
00:21:36,552 --> 00:21:40,561
-Odlade inte din far majs?
-Ja, det stämmer.
239
00:21:40,761 --> 00:21:43,954
Då kanske du förstår
min avsky för det.
240
00:21:46,045 --> 00:21:51,974
Majs, ockra, bönor.
Innan han åkte i finkan.
241
00:21:54,493 --> 00:21:57,503
Har du hört historian, mr Joy?
242
00:21:59,041 --> 00:22:04,633
Visste du att mr Chase blev föräldralös
på grund av hans fars fängelsestraff?
243
00:22:04,786 --> 00:22:08,170
Vi går alla olika vägar till sjön.
244
00:22:08,560 --> 00:22:12,064
Vi brukar inte fråga så mycket.
245
00:22:13,156 --> 00:22:15,977
Det måste varit svårt, men...
246
00:22:16,181 --> 00:22:20,105
...du blev adopterad av
en seglarfamilj.
247
00:22:20,305 --> 00:22:23,841
Det är inte första gången
jag blir kallad landkrabba-
248
00:22:23,941 --> 00:22:30,014
-eller blivit uppläxad
hur jag inte är en av dem.
249
00:22:30,534 --> 00:22:35,399
Du får ursäkta mig,
men det finns jobb att tilldela.
250
00:22:41,827 --> 00:22:45,286
-Nej, inte för mig.
-Bara en droppe?
251
00:22:45,389 --> 00:22:50,949
Nej, som jag sa,
vi frågar inte så mycket.
252
00:23:10,498 --> 00:23:12,127
Vacker flicka.
253
00:23:12,174 --> 00:23:16,194
En fröjd för ögat,
ristad i en valben.
254
00:23:16,394 --> 00:23:18,454
Rör den inte.
255
00:23:18,554 --> 00:23:21,953
-Du är väl gift?
-Ja, det här är hon.
256
00:23:22,014 --> 00:23:25,028
I alla fall hennes näsa.
257
00:23:26,001 --> 00:23:28,285
Grattis, mina damer.
258
00:23:29,609 --> 00:23:32,733
Bra jobbat med seglet.
259
00:23:33,033 --> 00:23:36,696
Sämre däcksfolk får man leta efter.
260
00:23:37,997 --> 00:23:41,697
Mr Chappel,
kaptens skytt.
261
00:23:41,993 --> 00:23:45,782
Mr Lawrence,
du är min.
262
00:23:45,982 --> 00:23:50,443
Mr Peterson,
andre styrmans skytt.
263
00:23:51,443 --> 00:23:55,739
Sex man i varsin båt,
vi börjar imorgon, kl.6.00.
264
00:23:55,839 --> 00:23:58,667
Vi har ju inte ens rundat Halifax.
265
00:23:58,767 --> 00:24:02,779
-Vad heter du?
-Henry Coffin.
266
00:24:03,179 --> 00:24:05,649
Han är kaptens kusin.
267
00:24:06,969 --> 00:24:11,781
Tror du att valarna
vet om vi har rundat Halifax?
268
00:24:14,745 --> 00:24:18,521
Jag vet inte vilka ni är
eller hur ni kom hit.
269
00:24:18,722 --> 00:24:21,708
Några kanske är brottslingar
eller på rymmen.
270
00:24:21,858 --> 00:24:28,649
Visst, jag bryr mig inte,
ni är här för en sak...
271
00:24:28,958 --> 00:24:31,206
...och det är valolja.
272
00:24:31,306 --> 00:24:35,313
Vi ska fylla 2000 tunnor
och sen vända hemåt.
273
00:24:35,523 --> 00:24:39,215
Även om vädret är bra
och det inte finns några valar,-
274
00:24:39,265 --> 00:24:43,821
-så ska vi endå träna
på att fånga valar.
275
00:24:43,928 --> 00:24:47,289
Alla som inte deltar
kan simma hem, förstått?
276
00:24:47,369 --> 00:24:49,973
Ja, Sir.
277
00:24:53,427 --> 00:24:57,194
Gröngöling, upp på däck.
278
00:24:59,845 --> 00:25:02,064
Iväg med dig.
279
00:25:04,045 --> 00:25:06,310
Visst, landkrabba.
280
00:25:06,410 --> 00:25:09,052
-Thomas Nickerson?
-Ja, Sir.
281
00:25:09,252 --> 00:25:11,632
Man kan bli sjösjuk i början.
282
00:25:15,228 --> 00:25:18,575
Bästa sätten att bli kvitt Neptunus.
283
00:25:18,661 --> 00:25:21,053
Snälla, dra upp mig.
284
00:25:24,673 --> 00:25:26,934
Bättre nu?
285
00:25:30,944 --> 00:25:33,328
Förlåt mig.
286
00:25:34,054 --> 00:25:37,831
Nu har du nåt att skriva
hem till morsan.
287
00:25:42,160 --> 00:25:44,925
Min mor är begraven i Smiths Hill.
288
00:25:45,025 --> 00:25:47,300
Min far har också en sten.
289
00:25:47,400 --> 00:25:50,556
Han försvann till sjöss
innan jag föddes.
290
00:25:51,136 --> 00:25:53,244
Ge mig den.
291
00:25:55,501 --> 00:25:59,478
Valarna är din familj nu,
på gott och ont.
292
00:26:01,523 --> 00:26:03,668
Oftast på ont.
293
00:26:05,777 --> 00:26:08,098
Svabba däcket, grabben.
294
00:26:24,461 --> 00:26:28,540
-Visa att ni är valfångare nu.
-Ja, sir.
295
00:26:28,623 --> 00:26:31,371
Låt linan löpa, Nickerson.
296
00:26:31,421 --> 00:26:33,888
Vi ska träna till skymningen
om vi måste.
297
00:26:33,988 --> 00:26:35,467
Ja, mr Chase.
298
00:26:36,267 --> 00:26:38,287
Skyttar, gör redo båtarna!
299
00:26:53,693 --> 00:26:55,767
Skynda dig, mr Ray!
300
00:26:55,806 --> 00:26:59,172
Dem är inga gröngölingar längre.
301
00:26:59,402 --> 00:27:02,009
Ni är sjömän nu!
302
00:27:04,711 --> 00:27:07,063
Bra gjort, mr Ray.
303
00:27:08,716 --> 00:27:10,989
Ni kommer att få arbeta hårt.
304
00:27:14,687 --> 00:27:16,710
Hissa jagaren.
305
00:27:17,010 --> 00:27:18,910
Vi är nära Golfströmmen.
306
00:27:19,024 --> 00:27:23,217
-I fem knop hinner vi förutse vädret.
-Vi är två dagar sena.
307
00:27:23,304 --> 00:27:26,900
Vi måste fånga
den östra vinden.
308
00:27:27,337 --> 00:27:29,361
Hissa jagaren.
309
00:27:34,290 --> 00:27:36,376
Hissa jagaren.
310
00:27:37,112 --> 00:27:39,188
Hissa jagaren.
311
00:27:39,555 --> 00:27:42,392
Upp med den,
kapten vill ha fart!
312
00:28:25,166 --> 00:28:28,694
Hon må vara gammal
men hon kan fortfarande segla!
313
00:28:38,103 --> 00:28:42,015
Vi måste fira segel,
det kommer en storm.
314
00:28:42,215 --> 00:28:44,132
Inte än.
315
00:28:44,274 --> 00:28:47,937
Vi åker åtta knop
in i en storm så går snabbare.
316
00:28:48,098 --> 00:28:50,647
Låt den komma,
männen har mjuknat på land,-
317
00:28:50,697 --> 00:28:54,199
-dem behöver ett uppvaknande.
318
00:28:56,509 --> 00:28:59,750
Om vi inte firar segel
tar den tag i bommen.
319
00:28:59,836 --> 00:29:02,822
Vi står på oss.
320
00:29:02,922 --> 00:29:07,373
-Mr Lawrence, håll kursen.
-Håller kursen, Sir.
321
00:29:07,430 --> 00:29:09,174
Annars förlorar vi tid.
322
00:29:09,217 --> 00:29:11,543
Vi tar den på sidan.
Om besättningen-
323
00:29:11,595 --> 00:29:14,444
-inte klarar av det,
gud bevare oss.
324
00:29:24,369 --> 00:29:27,176
Säkra för hård väder.
325
00:29:45,338 --> 00:29:48,847
Förbered dig för stormen, mr Bond.
326
00:29:48,948 --> 00:29:50,948
Säkra skeppsluckan!
327
00:30:07,559 --> 00:30:11,959
-Vi måste följa med vinden.
-Nej, mr Chase.
328
00:30:12,059 --> 00:30:16,803
-Mr Lawrence, håll kursen.
-Håller kursen, Sir.
329
00:30:32,374 --> 00:30:36,209
-Fira segel, mr Chase
-Lossa på linan.
330
00:30:39,711 --> 00:30:42,071
Vi måste få ner seglen.
331
00:31:00,008 --> 00:31:02,818
Gira skeppet mot land!
332
00:31:02,868 --> 00:31:06,006
Nej, skadan är redan skedd!
333
00:31:09,061 --> 00:31:13,292
Det är försent,
vi får slagsida!
334
00:31:32,459 --> 00:31:34,691
Håll i er!
335
00:32:03,454 --> 00:32:05,581
Se upp!
336
00:32:26,049 --> 00:32:28,267
Mr. Joy!
337
00:32:28,467 --> 00:32:30,927
Vi måste skära av toppseglet!
338
00:32:31,077 --> 00:32:33,446
Vi måste få upp henne!
339
00:33:26,718 --> 00:33:28,933
Ni ville träffa mig.
340
00:33:30,417 --> 00:33:34,654
Klockan 6.00 imorgon,
ska du samla besättningen-
341
00:33:34,865 --> 00:33:38,750
-och informera att vi
återvänder till hamn för reparation.
342
00:33:38,850 --> 00:33:42,166
Sen ber du om ursäkt till dem
för ditt agerande,-
343
00:33:42,231 --> 00:33:46,174
-som nästan tog livet av dem.
-Va?
344
00:33:46,274 --> 00:33:49,482
Du kan lämna in ditt avsked
i hamnen.
345
00:33:49,582 --> 00:33:52,883
-Det var allt.
-Orden var att hissa jagaren.
346
00:33:52,934 --> 00:33:55,553
Det hör inte hit,
det var ett prov.
347
00:33:55,627 --> 00:33:59,486
-I en storm?
-Det... var olyckligt.
348
00:33:59,517 --> 00:34:03,749
Det var dåligt sjömanskap
och att förege "olycka" är bara lågt.
349
00:34:03,844 --> 00:34:07,943
Din fräcka jävel!
Vet du vem du talar med?
350
00:34:08,043 --> 00:34:12,587
Jag är kapten George Pollard.
Pollard!
351
00:34:15,103 --> 00:34:19,175
Och du, det spelar ingen roll
hur många valben du har,-
352
00:34:19,275 --> 00:34:21,604
-du är endå bara en bonde.
353
00:34:21,631 --> 00:34:25,216
En översittare
som blivit ledningens fjäskare.
354
00:34:26,221 --> 00:34:28,416
Ut med dig.
355
00:34:30,966 --> 00:34:35,570
Att återvända utan last
är en misstag.
356
00:34:35,996 --> 00:34:40,797
Så gör inte en Pollard,
eller en Chase.
357
00:34:41,397 --> 00:34:45,463
Det bästa är om vi
jobbar dygnet runt.
358
00:34:45,563 --> 00:34:48,562
Fyller skeppet
och återvänder inom ett år,-
359
00:34:48,674 --> 00:34:51,605
-och skiljas åt
så fort vi bara kan.
360
00:34:54,101 --> 00:34:57,670
Jag tror vi känner likadant.
361
00:35:00,634 --> 00:35:03,621
Såklart är det upp till kapten.
362
00:35:14,183 --> 00:35:16,978
Dem beter sig som nygifta.
363
00:35:18,193 --> 00:35:21,125
Nygifta tolererar varandra.
364
00:35:21,219 --> 00:35:24,344
Nygifta kan också sänka skepp.
365
00:35:24,458 --> 00:35:27,950
-Är ni gift, mr Melville?
-Ja.
366
00:35:28,003 --> 00:35:30,070
Må gud bevare dig.
367
00:35:30,668 --> 00:35:32,418
Första barnen är på väg med.
368
00:35:32,540 --> 00:35:36,563
Vet din fru att du tagit med
din förmögenhet hit ikväll-
369
00:35:36,661 --> 00:35:38,933
-och ger det till en främling?
370
00:35:39,443 --> 00:35:42,809
-Nej.
-Väldigt otippat.
371
00:35:43,516 --> 00:35:49,445
Så...
Essex återvände alltså inte.
372
00:35:49,945 --> 00:35:52,804
-Nej.
-Hon fortsatte sin resa.
373
00:35:52,865 --> 00:36:00,331
Ja, men snart hörde vi lätet
som valfångare söker efter...
374
00:36:00,762 --> 00:36:02,706
Blåsljud.
375
00:36:03,390 --> 00:36:05,435
Blåsljud!
376
00:36:05,590 --> 00:36:08,861
Det är en stor en!
377
00:36:09,211 --> 00:36:14,187
-Vit- eller Kaskelotvalar?
-Kaskelotvalar!
378
00:36:14,950 --> 00:36:18,315
Hala båtarna, mr Chase.
379
00:36:18,341 --> 00:36:22,011
Alle man på däck!
380
00:36:29,004 --> 00:36:31,092
Hala!
381
00:36:36,247 --> 00:36:40,302
SÖDRA ATLANTEN
TRE MÅNADER TILL SJÖSS
382
00:37:14,638 --> 00:37:17,723
Kom igen, ta i nu!
383
00:37:27,048 --> 00:37:29,272
Det finns en kalv.
384
00:37:32,157 --> 00:37:35,501
-Är det kalven?
-Där är kon!
385
00:37:46,189 --> 00:37:48,864
Det där är våra pengar!
386
00:37:48,964 --> 00:37:51,203
Nickerson, ro!
387
00:37:51,403 --> 00:37:54,078
-40 tunnor?
-50.
388
00:37:55,045 --> 00:37:57,059
Han jävlas med oss.
389
00:37:57,340 --> 00:37:59,429
Ro fortare!
390
00:38:01,394 --> 00:38:05,015
Tryck på!
Tillsammans allihopa!
391
00:38:05,765 --> 00:38:07,813
Akta årorna!
392
00:38:08,102 --> 00:38:10,766
Mr Ramsdell, förbered repet.
393
00:38:15,001 --> 00:38:16,925
Jag tar den första.
394
00:38:18,129 --> 00:38:20,195
Rikta båten mot den.
395
00:38:21,144 --> 00:38:24,023
Följ efter han.
396
00:38:42,369 --> 00:38:45,369
Det här blir er första åktur.
397
00:38:59,415 --> 00:39:02,536
Det mest fruktade djuret
på jorden.
398
00:39:16,711 --> 00:39:18,782
Min hand!
399
00:39:25,791 --> 00:39:28,307
Du måste blötlägga repet.
400
00:39:40,687 --> 00:39:43,839
140 famn rep kvar.
401
00:39:52,203 --> 00:39:54,896
80 famn rep kvar.
402
00:39:59,579 --> 00:40:01,862
Han kommer dra ner oss!
403
00:40:03,592 --> 00:40:06,220
-Vi behöver ditt rep!
-Mata repet!
404
00:40:06,420 --> 00:40:08,717
Ge mig repet, Peterson!
405
00:40:08,973 --> 00:40:13,566
-Ge mig repet, Peterson!
-Vi har 60 famn rep kvar.
406
00:40:15,351 --> 00:40:18,248
-20 famn!
-Släpp loss det!
407
00:40:22,751 --> 00:40:24,847
Kasta!
408
00:40:37,041 --> 00:40:39,106
Peterson, ta över!
409
00:40:39,604 --> 00:40:42,127
Hur djupt kan han gå?
410
00:40:42,328 --> 00:40:44,328
70 famn kvar!
411
00:40:46,695 --> 00:40:48,806
Nej, vänta!
412
00:40:53,545 --> 00:40:55,346
Nej, inte än!
413
00:40:55,446 --> 00:40:59,438
-Rör inte repet.
-50 famn kvar.
414
00:41:01,327 --> 00:41:04,256
-Owen, för fan!
-Rör det inte!
415
00:41:04,306 --> 00:41:05,606
30 famn kvar, mr Joy.
416
00:41:10,415 --> 00:41:12,580
Tio famn kvar.
417
00:42:35,531 --> 00:42:37,924
Snabba på nu.
418
00:42:55,827 --> 00:42:58,125
Späck i oljan.
419
00:42:58,404 --> 00:43:00,038
Det här är era pengar.
420
00:43:00,138 --> 00:43:02,305
Upp med er!
421
00:43:05,877 --> 00:43:08,528
-Har du den?
-Nej.
422
00:43:11,924 --> 00:43:13,959
-Hur ser det ut?
-Inte bra.
423
00:43:15,914 --> 00:43:17,935
Det var det.
424
00:43:21,094 --> 00:43:23,880
-Mr Chase?
-Ja.
425
00:43:23,930 --> 00:43:26,412
Vi kan inte få ut mera.
426
00:43:26,435 --> 00:43:29,023
Det är ju guld där i,
fortsätt gräva.
427
00:43:29,110 --> 00:43:33,150
-Hålet är för litet för oss.
-Hitta nån som får plats.
428
00:43:38,371 --> 00:43:40,828
Nickerson, kom hit!
429
00:43:42,739 --> 00:43:45,167
Kom hit, sa jag.
430
00:43:47,909 --> 00:43:50,138
Klättra in i honom.
431
00:43:51,024 --> 00:43:52,319
Kom igen, Thomas.
432
00:43:52,812 --> 00:43:56,362
Det här är värt mer än
vad dem kokar bort.
433
00:44:02,342 --> 00:44:06,062
Jag kan inte.
Jag är ledsen.
434
00:44:06,240 --> 00:44:09,809
Ner med dig eller sov där nere.
435
00:44:11,665 --> 00:44:14,054
Bit i den här.
436
00:44:14,210 --> 00:44:17,425
Det stinker arsel där nere.
437
00:44:20,840 --> 00:44:22,857
Tack.
438
00:44:27,539 --> 00:44:31,364
-Ledsen.
-Ta en kudde med dig!
439
00:44:33,800 --> 00:44:36,047
Ner med dig.
440
00:44:51,205 --> 00:44:54,282
Man lär känna sig själv där ner.
441
00:44:56,195 --> 00:45:01,425
-Har du varit i ett valhuvud?
-Nej, jag slapp.
442
00:45:01,691 --> 00:45:04,694
Det är där skatten finns.
443
00:45:06,440 --> 00:45:09,019
Den glömmer jag aldrig.
444
00:45:10,400 --> 00:45:15,304
47 tunnor,
såklart var lyckan kortlivad.
445
00:45:15,354 --> 00:45:17,598
Var vattnet utfiskat?
446
00:45:17,646 --> 00:45:23,541
Ja.
Så vi fortsatte längre ut.
447
00:45:26,729 --> 00:45:29,166
Runt Kap Horn.
448
00:45:30,729 --> 00:45:33,971
Vi lämnade Atlanten
med smula hopp-
449
00:45:34,021 --> 00:45:36,706
-om att turen skulle vända.
450
00:45:38,017 --> 00:45:41,773
Att lämna Atlanten
medförde ingen tur.
451
00:45:43,712 --> 00:45:46,966
Valarna lyste med sin frånvaro.
452
00:45:48,833 --> 00:45:54,694
Efter ett år till sjöss sinade tålamodet
hos kaptenen och förste styrman.
453
00:45:56,869 --> 00:46:00,786
Kapten Pollard spenderade
mesta tiden i hytten.
454
00:46:00,928 --> 00:46:03,637
Rädd för att se besättningen
i ögonen.
455
00:46:08,300 --> 00:46:10,924
Vårat lastrum var nästan tomt.
456
00:46:11,641 --> 00:46:16,715
Tillbakablickarna på vårt arbete
påminde oss bara om-
457
00:46:16,854 --> 00:46:20,335
-att vi hade långt kvar
innan hemfärd.
458
00:46:33,679 --> 00:46:37,072
ATACAMES
ECUADOR
459
00:46:43,794 --> 00:46:47,105
Jag kan inte erat språk.
Prata engelska?
460
00:46:50,581 --> 00:46:55,590
Nantucket valolja.
Jättebra olja.
461
00:47:13,220 --> 00:47:15,740
Prästen tycker att vi skriva
ett brev hemåt.
462
00:47:15,741 --> 00:47:18,041
Varför skulle det hjälp oss?
463
00:47:18,142 --> 00:47:22,342
Windows.
Ägarna till ett förlorat skepp?
464
00:47:22,443 --> 00:47:25,643
Hur länge ska ni leva så här, kapten?
465
00:47:27,359 --> 00:47:32,444
Skriv till Spanien, be om förlåtelse,
för dig och din kapten.
466
00:47:33,545 --> 00:47:36,845
Ingen hade kunnat förutspå
det som hände.
467
00:47:37,146 --> 00:47:41,046
Och vem skulle tro oss, ingen.
Absolut inte våra beskyddare.
468
00:47:41,147 --> 00:47:44,847
I många år har din olja
fylls deras fickor med guld.
469
00:47:48,822 --> 00:47:50,173
Kapten.
470
00:47:50,223 --> 00:47:53,882
Ortsborna sa att
erat skepp gick i en fälla.
471
00:47:54,222 --> 00:47:56,786
Kapten George Pollard,
Skeppet Essex.
472
00:47:56,831 --> 00:48:00,465
Kapten Clemente Pelaez,
Skeppet Santa Maria.
473
00:48:00,828 --> 00:48:03,576
Bjuder du en kollega på en drink?
474
00:48:12,074 --> 00:48:13,874
Otur?
475
00:48:13,998 --> 00:48:16,037
Hur långt ut?
476
00:48:16,243 --> 00:48:18,757
Bara en dåre åker dit.
477
00:48:18,884 --> 00:48:20,484
Hur långt är det?
478
00:48:21,607 --> 00:48:24,529
Tusen sjömil
längs ekvatorn.
479
00:48:25,189 --> 00:48:27,460
Mitt på havet.
480
00:48:27,523 --> 00:48:29,429
Fanns det valar där?
481
00:48:29,832 --> 00:48:32,123
Fler än du kan drömma om.
482
00:48:32,421 --> 00:48:37,022
Stora fält med fenor,
så långt ögat kan nå.
483
00:48:37,126 --> 00:48:40,390
Vi kunde fyllt 3000 tunnor
på en dag.
484
00:48:40,493 --> 00:48:42,548
Vad menar du med
"kunde fyllt"?
485
00:48:46,191 --> 00:48:49,329
Om det inte var för demonen...
486
00:48:50,420 --> 00:48:52,504
...en val.
487
00:48:52,818 --> 00:48:55,013
Vit som snö,-
488
00:48:55,113 --> 00:48:57,089
-30 meter lång.
489
00:48:58,252 --> 00:49:01,059
Den tog sex av mina män
ner i djupet.
490
00:49:09,620 --> 00:49:13,673
Resten av oss fick ett minne
av honom.
491
00:49:14,130 --> 00:49:18,154
Dansade valen jigg och
tog dina pengar med?
492
00:49:23,061 --> 00:49:25,156
Tack.
493
00:49:28,205 --> 00:49:30,224
Tror ni på han?
494
00:49:32,661 --> 00:49:35,706
Om seglar nu
kan vi fånga sydöstlig vind,-
495
00:49:35,756 --> 00:49:39,957
-om vi har tur, fyller vi skeppet
och åker hem inom sex månader.
496
00:49:40,943 --> 00:49:42,903
Vad säger du, mr Chase?
497
00:49:43,156 --> 00:49:46,404
Vi behöver inte utstå varandra
längre än nödvändigt.
498
00:49:46,454 --> 00:49:48,463
Amen, säger jag.
499
00:49:48,884 --> 00:49:50,973
Amen.
500
00:49:51,231 --> 00:49:54,919
Girighet tog tag i
kapten och förste styrman.
501
00:49:55,036 --> 00:49:59,721
Så, vi åkte...
tusen sjömil längs ekvatorn.
502
00:50:00,448 --> 00:50:04,638
Men utan agenda,
så började spekulationerna.
503
00:50:04,947 --> 00:50:07,592
Det är där
vi skulle hittar valarna.
504
00:50:07,830 --> 00:50:10,934
Mitt ute på havet.
505
00:50:11,250 --> 00:50:13,427
Men vi jagade dem.
506
00:50:14,024 --> 00:50:18,898
I århundraden har sjömän fruktat
att segla till jordens ände.
507
00:50:20,817 --> 00:50:23,592
Men sunt förnuft
slog oss aldrig.
508
00:50:27,436 --> 00:50:30,056
Tillit gav vika för tvivel...
509
00:50:30,566 --> 00:50:33,455
...hopp byttes mot skrock.
510
00:50:33,805 --> 00:50:37,928
-Männen har pratat, kapten.
-Det är vad män gör.
511
00:50:38,266 --> 00:50:41,333
Dem är inte nöjda med
att vi seglar så långt ut.
512
00:50:42,070 --> 00:50:43,997
Har du rättat dem?
513
00:50:44,052 --> 00:50:46,836
Vårat uppdrag är att
fylla skeppet med valolja-
514
00:50:46,986 --> 00:50:50,072
-och det finns valar
tusen sjömil från land.
515
00:50:50,197 --> 00:50:53,011
Kusin, snälla...
516
00:50:55,112 --> 00:50:57,612
...det här är vansinne.
517
00:50:57,912 --> 00:51:01,002
Du blev påverkad av den där mannen.
518
00:51:01,152 --> 00:51:03,307
Vi måste vända tillbaka.
519
00:51:03,474 --> 00:51:09,381
Jag föreslår att du
övertalar männen...
520
00:51:10,193 --> 00:51:15,044
...och inte missbrukar
vår familjs privilegium igen.
521
00:51:16,582 --> 00:51:18,658
Mr Coffin.
522
00:51:28,948 --> 00:51:32,754
MITT PÅ HAVET
14 MÅNADER TILL SJÖSS
523
00:51:50,104 --> 00:51:51,983
-Lyssna...
-Mr Chase.
524
00:51:52,019 --> 00:51:53,943
-Jag ser vitt vatten.
-Vart?
525
00:51:54,056 --> 00:51:56,094
Babord sida!
526
00:51:57,790 --> 00:51:59,790
Ser ni nåt?
527
00:52:06,016 --> 00:52:08,710
Fira båtarna!
528
00:52:11,610 --> 00:52:14,354
Djävulen ta sig an
Mexikos territorium.
529
00:52:59,708 --> 00:53:01,855
Spetsa han!
530
00:53:04,981 --> 00:53:07,311
Rakt fram, Peterson.
531
00:53:18,419 --> 00:53:20,506
Låt dem inte bita i årorna.
532
00:53:20,711 --> 00:53:22,768
Fortsätt!
533
00:53:45,713 --> 00:53:48,746
-Är det valen?
-Ja.
534
00:53:48,969 --> 00:53:50,989
-Så det är sant.
-Ja.
535
00:53:52,018 --> 00:53:54,073
För mycket sanning.
536
00:54:11,612 --> 00:54:13,686
Ro hårdare!
537
00:54:28,267 --> 00:54:31,658
Mr Bond, backa 4 meter.
Sänk ner redskapen!
538
00:54:31,708 --> 00:54:33,708
Ja, Sir.
539
00:54:49,525 --> 00:54:52,954
Mr Lawrence,
lägg oss i lä-sida.
540
00:54:53,847 --> 00:54:56,301
-Varm tjära.
-Vi hittar han.
541
00:55:01,055 --> 00:55:03,312
Vi är nära svart skinn.
542
00:55:03,413 --> 00:55:05,426
Efter henne!
543
00:55:14,671 --> 00:55:16,750
Hon är vår.
544
00:55:48,035 --> 00:55:50,286
Vad var det där?
545
00:55:54,092 --> 00:55:56,144
Mr Chase.
546
00:56:03,938 --> 00:56:05,895
Va fan.
547
00:56:05,941 --> 00:56:08,003
Hitta mr Lawrence...
548
00:56:49,935 --> 00:56:52,484
Sätt mr Lawrence på pumparna!
549
00:56:53,552 --> 00:56:57,090
-Vart är han?
-Babords sida!
550
00:57:08,236 --> 00:57:10,749
Hämta den största spetsen vi har.
551
00:57:13,966 --> 00:57:15,988
Han vi bråka.
552
00:57:25,248 --> 00:57:27,927
-Så gör inte valar.
-Mr Lawrence, ta roder.
553
00:57:28,043 --> 00:57:31,356
Mr Ramsdell,
säkra repet i masten.
554
00:57:31,406 --> 00:57:35,501
-Ja, Sir.
-Han är min, det lovar jag.
555
00:58:21,457 --> 00:58:23,547
Se upp!
556
00:59:16,564 --> 00:59:18,260
Kapten...
557
00:59:18,338 --> 00:59:20,943
...Essex kantrar.
558
00:59:31,994 --> 00:59:34,298
Vänd båten.
559
01:00:09,702 --> 01:00:14,793
-Så ja.
-Rakt fram, mr Nickerson.
560
01:00:51,247 --> 01:00:53,249
Mr Chase.
561
01:00:54,900 --> 01:00:58,576
En val...
förstörde skeppet.
562
01:00:58,981 --> 01:01:00,081
Va?
563
01:01:00,114 --> 01:01:02,670
Vi förlorade Easton
och Sanborn.
564
01:01:05,403 --> 01:01:07,482
Pumparna är värdelösa.
565
01:01:14,144 --> 01:01:17,998
-Vi överger skeppet.
-Vi kan inte ro hem!
566
01:01:18,117 --> 01:01:21,345
Vi tar trasor av seglet,
och gör en tillfälligt duk.
567
01:01:21,414 --> 01:01:23,898
Ta all proviant ni kan bära.
568
01:01:24,313 --> 01:01:26,863
Vi kommer att behöva vatten.
569
01:01:35,924 --> 01:01:38,610
Provianten, mr Chappel!
570
01:01:40,421 --> 01:01:43,090
Ta all mat du kan bära.
571
01:01:44,792 --> 01:01:46,798
Flytta er!
572
01:01:49,349 --> 01:01:51,888
-Har du det?
-Skorpor och spad!
573
01:01:51,944 --> 01:01:55,121
-Ta ljusen där!
-Sänk det!
574
01:02:01,653 --> 01:02:03,951
Ta bort det!
575
01:02:11,143 --> 01:02:13,206
Kom igen, Nickerson!
576
01:02:15,137 --> 01:02:17,236
Ta det lugnt!
577
01:02:41,255 --> 01:02:44,185
Ta min hand!
Jag drar upp dig!
578
01:02:56,569 --> 01:02:58,647
Vi måste bort från oljan.
579
01:03:00,319 --> 01:03:03,507
-Var är mr Chase?
-Under däck.
580
01:03:12,985 --> 01:03:15,021
Mr Chase!
581
01:03:34,466 --> 01:03:36,563
Mr Chase!
582
01:03:38,137 --> 01:03:41,144
-Var är förste styrman?
-Iväg nu!
583
01:03:55,313 --> 01:03:57,321
Mr Chase!
584
01:04:44,763 --> 01:04:47,159
Där är han!
Där är han!
585
01:04:49,161 --> 01:04:51,163
-Där bort!
-Där är mr Chase!
586
01:04:59,299 --> 01:05:01,337
Vi har dig.
587
01:05:07,924 --> 01:05:11,746
-Fiskat lite?
-Det vet du, mr Joy.
588
01:05:23,245 --> 01:05:26,344
Backa, annars drar hon med oss.
589
01:07:01,689 --> 01:07:05,787
2000 SJÖMIL
VÄSTER OM SYDAMERIKA
590
01:07:10,008 --> 01:07:13,838
Kapten, hur blir det med provisionen?
591
01:07:20,040 --> 01:07:25,121
Två skorpor om dagen...
och en halv kopp vatten.
592
01:07:29,248 --> 01:07:31,840
Vi kan inte leva på det.
593
01:07:49,329 --> 01:07:51,212
Det är han.
594
01:07:55,644 --> 01:07:57,741
Ja, det är han.
595
01:08:00,352 --> 01:08:03,010
Mig lurar du inte, mr Chase.
596
01:08:03,689 --> 01:08:05,666
-Mr Coffin.
-Är det så?
597
01:08:05,749 --> 01:08:09,227
Du satte oss här,
det är ditt fel.
598
01:08:10,769 --> 01:08:12,791
-Lägg ner pistolen!
-Lägg ner pistolen!
599
01:08:12,841 --> 01:08:15,766
-Säg att du är rädd!
-Lägg ner pistolen, Mr Coffin!
600
01:08:15,776 --> 01:08:18,176
Vad händer när provianten tar slut?
601
01:08:18,229 --> 01:08:20,203
Följ kaptens order!
602
01:08:20,253 --> 01:08:22,790
Jag vill bara se landkrabban rädd.
603
01:08:22,853 --> 01:08:25,224
-Det är en order!
-Följ kaptens order!
604
01:08:25,274 --> 01:08:26,730
Säg det!
605
01:08:26,891 --> 01:08:29,382
Säg det!
Säg det!
606
01:08:31,383 --> 01:08:33,464
Lägg ner pistolen.
607
01:08:39,436 --> 01:08:41,508
Lägg ner den.
608
01:09:17,137 --> 01:09:19,078
Vi åkte österut.
609
01:09:19,865 --> 01:09:22,222
Åt det håll som vi kom ifrån.
610
01:09:22,787 --> 01:09:25,793
En kompass
och solen visade vägen.
611
01:09:26,749 --> 01:09:29,195
Allt såg likadant ut.
612
01:09:29,611 --> 01:09:33,285
Vi hoppades på
västlig vind till Påsköarna...
613
01:09:34,153 --> 01:09:36,897
...en resa på 500 sjömil.
614
01:09:37,516 --> 01:09:39,913
I tolv dagar har vi drivit söderut.
615
01:09:40,063 --> 01:09:42,287
Sex grader latitud.
616
01:09:42,695 --> 01:09:45,643
Långt i från Påsköarna.
617
01:09:50,746 --> 01:09:52,611
Det är en förbannelse.
618
01:09:52,686 --> 01:09:55,742
Vi kommer dit
när vi fångar vinden.
619
01:09:58,327 --> 01:10:00,450
Vi klarar det.
620
01:10:35,394 --> 01:10:36,543
Håll i er, kapten!
621
01:10:42,270 --> 01:10:44,661
Linan har fastnat.
622
01:10:47,817 --> 01:10:51,399
Mr Joy, är du okej?
623
01:10:57,684 --> 01:10:59,707
Matthew!
624
01:11:32,803 --> 01:11:36,174
Matthew, vad hände?
625
01:11:37,776 --> 01:11:39,245
Vad gör ni här?
626
01:11:39,395 --> 01:11:41,827
Låt mig kolla.
627
01:11:42,077 --> 01:11:45,389
-Jag mår bra.
-Lugn, låt mig kolla.
628
01:11:50,384 --> 01:11:53,846
Ett sår i huvudet,
det är inte så farligt.
629
01:11:53,896 --> 01:11:56,151
-Ge han vatten!
-Jag behöver inget vatten!
630
01:11:56,201 --> 01:11:58,094
Ge han vatten.
631
01:11:58,144 --> 01:12:00,712
Nej, jag behöver inget vatten.
632
01:12:08,388 --> 01:12:10,469
Ta det!
633
01:12:11,876 --> 01:12:13,215
Jag har dig.
634
01:12:13,319 --> 01:12:16,027
Du klarar dig.
635
01:12:20,702 --> 01:12:23,104
Var tittar ni på?
Jag mår bra.
636
01:12:23,254 --> 01:12:25,520
Frisk som en nötkärna.
637
01:12:26,008 --> 01:12:28,649
Frisk som en jäkla nötkärna.
638
01:12:30,321 --> 01:12:33,523
Jag mår bra, okej.
639
01:12:34,110 --> 01:12:37,352
-Jag mår bra.
-Iväg med dig.
640
01:12:38,621 --> 01:12:40,643
Han mår bra.
641
01:12:41,053 --> 01:12:43,222
Vi åker.
642
01:12:43,693 --> 01:12:46,660
Varför ge vatten
till en död man?
643
01:12:46,710 --> 01:12:51,859
Dem känner varandra,
seglat tillsammans sen barnsben.
644
01:12:51,909 --> 01:12:53,188
Säg mig,-
645
01:12:53,238 --> 01:12:55,945
-kan du se din bror dö
och inte göra nåt?
646
01:12:57,030 --> 01:13:00,183
Det handlar om siffror, mr Chappel.
647
01:13:00,697 --> 01:13:02,916
Det räcker inte till alla.
648
01:13:14,599 --> 01:13:17,674
Varför ge vatten
till en död man?
649
01:13:18,044 --> 01:13:20,389
Varför ge vatten...
650
01:13:20,563 --> 01:13:22,621
Varför ge vatten?
651
01:13:23,741 --> 01:13:26,167
Varför ge vatten
till en död man?
652
01:13:26,237 --> 01:13:28,442
Mr Nickerson?
653
01:13:29,133 --> 01:13:31,743
-Varför ge vatten...
-Mår du bra, Sir?
654
01:13:31,926 --> 01:13:34,624
-Jag kan inte.
-Kan inte vad?
655
01:13:34,774 --> 01:13:38,771
Nej, du...
du har tillräckligt.
656
01:13:38,921 --> 01:13:40,366
Vi har ju kommit så långt.
657
01:13:40,442 --> 01:13:43,449
-Vi har kommit till slutet.
-Vi hade ett avtal.
658
01:13:43,499 --> 01:13:46,930
Ta dina pengar och gå!
Det är ett djävulskt avtal!
659
01:13:46,957 --> 01:13:50,832
Nej, djävulen älskar ju hemligheter.
660
01:13:53,936 --> 01:13:57,052
Särskilt dem som sätter sig på själen.
661
01:13:58,749 --> 01:14:00,997
Vad är din?
662
01:14:19,208 --> 01:14:21,800
Jag är ingen storslagen författare.
663
01:14:24,220 --> 01:14:26,541
Jag är inte Hawthorne.
664
01:14:26,911 --> 01:14:29,565
Efter jag hörde historian...
665
01:14:30,074 --> 01:14:32,316
...så har den plågat mig.
666
01:14:33,703 --> 01:14:35,706
Den slukar mig hel.
667
01:14:36,732 --> 01:14:39,472
Jag fruktar om inte skriver den...
668
01:14:40,532 --> 01:14:43,090
...borde jag inte skriva igen.
669
01:14:43,664 --> 01:14:45,665
Vad mer?
670
01:14:46,930 --> 01:14:49,506
Jag fruktar om jag skriver den...
671
01:14:50,467 --> 01:14:54,006
...så blir den inte så bra
som den borde.
672
01:15:03,487 --> 01:15:05,822
Fortsätt berätta...
673
01:15:06,448 --> 01:15:08,552
...för oss båda.
674
01:15:16,868 --> 01:15:19,739
34:E DAGEN SOM STRANDSATTA
675
01:15:24,774 --> 01:15:26,863
Skicka vidare.
676
01:15:31,208 --> 01:15:33,266
Här.
677
01:15:37,997 --> 01:15:41,520
Vi tackar Gud
för vår mat...
678
01:15:42,287 --> 01:15:46,618
...för våra liv, god hälsa,
hos oss allihop.
679
01:15:49,335 --> 01:15:51,367
Land!
680
01:15:51,570 --> 01:15:54,134
Land!
Land!
681
01:15:54,405 --> 01:15:57,109
Land!
Land!
682
01:15:57,212 --> 01:16:00,066
Fram med årorna!
683
01:16:03,135 --> 01:16:05,347
Ro!
684
01:16:23,987 --> 01:16:27,054
Sluta ro! Sluta ro!
685
01:16:28,216 --> 01:16:29,926
Vad är det?
686
01:16:29,939 --> 01:16:33,825
Varför i helvete stannar vi?
687
01:16:33,991 --> 01:16:36,554
Han har följt efter oss.
688
01:16:38,114 --> 01:16:41,250
Det finns inget där ute, mr Chase.
689
01:16:41,342 --> 01:16:43,491
Vad gör ni?
690
01:17:25,544 --> 01:17:27,547
Vart är han?
691
01:19:28,455 --> 01:19:30,663
Det kan vara ön Ducie.
692
01:19:31,035 --> 01:19:34,470
Utan karta och kompass
kan vi inte veta säkert.
693
01:19:34,485 --> 01:19:36,932
Vi eldar dag och natt...
694
01:19:37,296 --> 01:19:40,650
...och hoppas att
ett skepp se våran rök.
695
01:20:37,250 --> 01:20:39,702
Jag ville att ni skulle se det här.
696
01:20:47,799 --> 01:20:50,507
Dem var varit här länge,
utan tvekan.
697
01:20:50,897 --> 01:20:52,921
Väntande på ett skepp.
698
01:20:53,591 --> 01:20:55,675
Men inget skepp kom.
699
01:20:57,608 --> 01:20:59,818
Inget skepp kommer hit.
700
01:21:00,261 --> 01:21:02,500
Om vi stannar kvar så dör vi.
701
01:21:02,820 --> 01:21:05,071
Hur länge kommer fåglarna
stanna här,-
702
01:21:05,148 --> 01:21:08,189
-innan dem märker att
deras ägg blir uppätna?
703
01:21:26,651 --> 01:21:30,451
Det är ett privilegium att
veta när man ska dö.
704
01:21:30,528 --> 01:21:33,319
Och att kunna förbereda sig
för det.
705
01:21:33,805 --> 01:21:36,794
Synd att vi är så långt hemifrån.
706
01:21:37,922 --> 01:21:42,250
Utan att säga hejdå
eller sluta fred...
707
01:21:42,918 --> 01:21:45,708
En chans
att göra rätt för sig.
708
01:21:47,956 --> 01:21:51,093
Vi kan i alla fall
begrava våran stridsyxa.
709
01:21:51,222 --> 01:21:53,254
Kapten.
710
01:21:54,593 --> 01:21:56,454
Kapten av vad?
711
01:21:56,565 --> 01:21:59,387
Essex förliste,
det var inte ditt fel.
712
01:21:59,780 --> 01:22:02,822
-Det var mitt fel också...
-Du var inte kapten!
713
01:22:07,754 --> 01:22:10,254
Du föddes till kapten.
714
01:22:10,897 --> 01:22:13,181
Jag var föddes som kapten.
715
01:22:25,638 --> 01:22:27,934
Förtjänar vi det här?
716
01:22:29,265 --> 01:22:33,634
Vad har vi gjort för att
uppröra Gud så mycket?
717
01:22:33,684 --> 01:22:36,581
Den enda som upprört Gud
är valen.
718
01:22:37,386 --> 01:22:38,570
Inte vi?
719
01:22:40,282 --> 01:22:43,806
Våran arrogans, girighet?
Se var vi hamnade.
720
01:22:43,856 --> 01:22:47,587
Vi är överlägsna varelser
skapade i Guds avbild.
721
01:22:47,783 --> 01:22:49,611
Vi är jordens kungar...
722
01:22:49,669 --> 01:22:53,761
...som seglar runt planeten
som tillhör oss.
723
01:22:54,150 --> 01:22:56,210
Och får naturen på fall.
724
01:22:56,320 --> 01:23:00,380
Känner du dig som en kung
efter det vi har gått igenom?
725
01:23:01,460 --> 01:23:06,157
Vi är ingenting...
en fläck, damm.
726
01:23:06,978 --> 01:23:09,468
Vi sätter segel i gryningen.
727
01:23:10,290 --> 01:23:14,322
Om vi ska dö,
i Guds vilja...
728
01:23:15,033 --> 01:23:17,265
...låt oss dö som män.
729
01:23:28,242 --> 01:23:31,446
-Är vi redo, mr Weeks?
-Ja, Sir.
730
01:23:38,477 --> 01:23:40,067
Mr Chappel.
731
01:23:40,137 --> 01:23:43,038
-Mr Wright.
-Jag kan inte.
732
01:23:43,971 --> 01:23:46,303
Jag, Locks och Weeks...
733
01:23:47,015 --> 01:23:49,098
...stannar kvar.
734
01:23:56,912 --> 01:23:58,983
Redo att åka, Matthew?
735
01:24:09,609 --> 01:24:12,125
-Jag ska hjälpa dig...
-Det är lönlöst.
736
01:24:12,275 --> 01:24:14,711
-Hör du mig?
-Nej, vi ska hem.
737
01:24:14,800 --> 01:24:18,382
Det är lönlöst...
Åk nu.
738
01:24:22,356 --> 01:24:24,572
För i helvete, Matthew.
739
01:24:26,979 --> 01:24:29,074
Det är okej.
740
01:24:29,345 --> 01:24:31,605
Jag skickar en båt
så fort vi är hemma.
741
01:24:31,650 --> 01:24:34,554
Sen spelar vi kort
hemma i Nantucket, okej?
742
01:24:34,684 --> 01:24:38,036
-Ja, bra.
-Vi har en deal.
743
01:24:44,349 --> 01:24:46,867
Ska jag öppna den åt dig?
744
01:24:50,265 --> 01:24:55,311
Jag klarar det själv...
om jag behöver den.
745
01:24:58,776 --> 01:25:01,131
Må Gud vara med dig, broder.
746
01:25:02,248 --> 01:25:04,271
Dig med.
747
01:25:22,619 --> 01:25:24,821
Bror Peterson?
748
01:25:25,464 --> 01:25:28,768
-Följer ni med oss?
-Mr Peterson.
749
01:25:28,894 --> 01:25:31,965
Du kan åka med Mr Bonds båt.
750
01:25:59,368 --> 01:26:02,667
48:E DAGEN SOM STRANDSATT
751
01:26:04,567 --> 01:26:06,950
Var är han?
752
01:26:08,059 --> 01:26:10,092
Pollard.
753
01:26:10,577 --> 01:26:13,243
Vakna mr Lawrence.
754
01:26:14,674 --> 01:26:16,891
Vart är dem andra båtarna?
755
01:26:17,263 --> 01:26:19,326
-Pollard!
-Kapten Pollard!
756
01:26:19,403 --> 01:26:22,338
-Pollard!
-Kapten Pollard!
757
01:26:22,418 --> 01:26:24,622
-Pollard!
-Kapten!
758
01:26:29,265 --> 01:26:31,346
Pollard!
759
01:26:35,269 --> 01:26:37,319
Vad är det?
760
01:26:52,475 --> 01:26:54,680
Vad gör du Benjamin?
761
01:26:54,730 --> 01:26:56,580
Har är död.
762
01:26:56,641 --> 01:26:58,797
Jag kastar han överbord.
763
01:27:00,470 --> 01:27:03,562
Se på mig Benjamin.
764
01:27:08,379 --> 01:27:12,503
Ingen rättsinnad sjöman kastar
nåt som kanske kan rädda han.
765
01:27:23,384 --> 01:27:25,710
Lyssna på mig, grabben.
766
01:27:29,752 --> 01:27:31,759
Han kan hjälpa oss.
767
01:27:31,809 --> 01:27:34,344
Gud, vår heliga...
768
01:27:39,280 --> 01:27:42,827
Må Du ge oss vår dagliga föda.
769
01:27:59,963 --> 01:28:02,971
Så det var bestämt.
770
01:28:09,138 --> 01:28:11,488
Vi förberede kroppen.
771
01:28:13,893 --> 01:28:16,170
Vi avlägsnade organen.
772
01:28:18,613 --> 01:28:21,312
Styckade hans kroppsdelar.
773
01:28:22,911 --> 01:28:25,945
Och skar bort
allt kött från hans ben.
774
01:28:30,007 --> 01:28:32,080
Sen så...
775
01:28:32,374 --> 01:28:34,297
...förslöt vi kroppen.
776
01:28:35,450 --> 01:28:37,467
Vi sydde ihop den.
777
01:28:37,657 --> 01:28:39,662
Så bra det gick...
778
01:28:40,177 --> 01:28:43,251
...och skickade ut den till havs.
779
01:28:44,546 --> 01:28:46,923
Vi åt hjärtat först.
780
01:28:54,845 --> 01:28:57,136
Ni dömer mig.
781
01:28:58,556 --> 01:29:00,590
Nej.
782
01:29:06,221 --> 01:29:08,528
Det...
783
01:29:10,400 --> 01:29:11,883
...är gjort.
784
01:29:14,222 --> 01:29:16,243
Det är ute.
785
01:29:17,307 --> 01:29:19,678
Har du aldrig berättat det?
786
01:29:21,777 --> 01:29:23,858
Nej.
787
01:29:24,692 --> 01:29:26,929
Inte ens för din fru?
788
01:29:27,321 --> 01:29:29,810
Tror du hon skulle älska mig-
789
01:29:29,860 --> 01:29:32,961
-efter alla hemskheter jag gjort?
790
01:29:33,011 --> 01:29:35,885
Ja, det skulle hon.
791
01:29:36,378 --> 01:29:39,884
Om du hade berättat om det...
792
01:29:40,409 --> 01:29:43,449
...så hade fortfarande
burit din ring.
793
01:29:44,958 --> 01:29:47,173
Den där pojkens styrka-
794
01:29:47,323 --> 01:29:49,914
-lever fortfarande inom dig.
795
01:29:51,415 --> 01:29:53,498
Jag ser det...
796
01:29:53,707 --> 01:29:56,708
...även om inte du gör det.
797
01:30:16,983 --> 01:30:19,990
Fortsätt din historia,
min kära.
798
01:30:30,484 --> 01:30:32,484
Titta.
799
01:30:35,264 --> 01:30:37,636
Sätt dig upp.
800
01:30:40,132 --> 01:30:42,040
Lyssna.
801
01:30:46,788 --> 01:30:49,575
Vi har några droppar
vatten kvar.
802
01:30:49,590 --> 01:30:52,651
Ge inte upp nu,
vi ska hem.
803
01:30:57,943 --> 01:31:01,991
Har du familj,
där hemma?
804
01:31:02,066 --> 01:31:04,148
Ja, min fru.
805
01:31:07,497 --> 01:31:10,333
Och en son
eller dotter.
806
01:31:22,719 --> 01:31:27,727
71:E DAGEN SOM STRANDSATT
1200 SJÖMIL VÄSTER OM SYDAMERIKA
807
01:31:54,904 --> 01:31:57,431
Okej då.
808
01:31:57,929 --> 01:32:00,229
Kapten, vi drar igen.
809
01:32:00,395 --> 01:32:02,608
Nej.
810
01:32:03,336 --> 01:32:06,346
-Vi drar igen.
-Mr Ramsdell...
811
01:32:07,098 --> 01:32:10,286
...du får ta över som befäl.
812
01:32:11,787 --> 01:32:13,987
Kusin, gör det du.
813
01:32:15,953 --> 01:32:19,545
Du är våran kapten,
vi behöver dig.
814
01:32:20,042 --> 01:32:22,242
Ni klarar er.
815
01:32:22,912 --> 01:32:26,459
Snälla, snälla.
816
01:32:26,523 --> 01:32:28,867
-Henry...
-Vi drar igen.
817
01:32:29,227 --> 01:32:31,424
Det är en order.
818
01:32:32,568 --> 01:32:36,769
Om du inte gör det,
så ge pistolen till nån annan.
819
01:33:21,692 --> 01:33:24,089
Vi åkte i veckor
med bleke.
820
01:33:24,121 --> 01:33:27,574
Den delen av Stilla Havet
var mer öken än hav.
821
01:33:27,607 --> 01:33:30,405
Solen stekte...
822
01:33:30,543 --> 01:33:32,546
Min rädsla...
823
01:33:33,201 --> 01:33:35,467
Allt jag tänkte var...
824
01:33:36,695 --> 01:33:40,349
...om jag skulle bli ensam kvar.
825
01:33:41,683 --> 01:33:46,075
Mr Chase förmodade
att det var 800 sjömil till land.
826
01:33:51,649 --> 01:33:53,699
Mr Chase.
827
01:34:01,341 --> 01:34:03,436
Kapten Pollard.
828
01:34:05,313 --> 01:34:07,778
Jag är lycklig att se er.
829
01:34:07,842 --> 01:34:10,978
Det är ingen lycka
i våran överlevnad.
830
01:34:12,232 --> 01:34:14,918
Eller i våran.
831
01:34:15,070 --> 01:34:17,273
Barzillai?
832
01:34:19,316 --> 01:34:21,560
Den tredje båten?
833
01:34:24,415 --> 01:34:26,895
Borta, i flera dagar.
834
01:34:26,926 --> 01:34:29,446
Dem är försvunna.
835
01:34:58,608 --> 01:35:01,697
Mr Chase, du är närmast.
836
01:35:17,708 --> 01:35:19,986
Det är bara en val.
837
01:35:23,245 --> 01:35:25,593
Kasta lansen.
838
01:35:26,264 --> 01:35:28,343
Kasta den!
839
01:35:31,538 --> 01:35:34,097
Kasta lansen!
840
01:35:45,176 --> 01:35:48,953
-Kasta den!
-Kom igen.
841
01:35:56,897 --> 01:36:01,461
Gör det!
Kasta lansen!
842
01:36:19,340 --> 01:36:22,134
Varför kastade du inte?
843
01:36:47,951 --> 01:36:50,176
Du är en dåre.
844
01:37:13,274 --> 01:37:15,942
Strömmarna separerade oss...
845
01:37:16,631 --> 01:37:20,403
Det var sista gången vi såg
kapten Pollards båt.
846
01:37:20,404 --> 01:37:22,804
87:E DAGEN SOM STRANDSATTA
847
01:37:22,941 --> 01:37:25,062
En båt!
848
01:37:25,179 --> 01:37:27,783
En båt förut!
849
01:37:52,892 --> 01:37:55,133
Herre min skapare.
850
01:38:07,603 --> 01:38:12,609
90:E DAGEN SOM STRANDSATTA
18 FEB. 1821
851
01:38:37,274 --> 01:38:39,356
Mr Chase.
852
01:38:42,184 --> 01:38:44,347
Far...
853
01:38:45,892 --> 01:38:48,535
Lämna mig inte, far.
854
01:39:40,972 --> 01:39:45,285
Mr Chase.
Titta, titta.
855
01:39:48,549 --> 01:39:50,647
Mr Chase.
856
01:39:50,791 --> 01:39:53,045
Titta.
857
01:39:53,181 --> 01:39:56,359
Dem kommer.
Vakna.
858
01:39:58,840 --> 01:40:01,155
Vakna nu.
859
01:40:01,156 --> 01:40:03,456
Mr Chase, titta.
860
01:40:23,138 --> 01:40:28,226
Vi blev räddade
utanför ön Más Afuera, Chile.
861
01:40:28,829 --> 01:40:32,078
90 dager efter Essexs förlisning.
862
01:40:33,332 --> 01:40:37,348
Vi fick lite kläder...
och mat.
863
01:40:38,318 --> 01:40:42,409
Det var svårt att äta...
märkligt.
864
01:40:43,449 --> 01:40:45,239
Dem såg efter oss,-
865
01:40:45,337 --> 01:40:48,538
-tills ett annat skepp
tog oss hemåt.
866
01:40:49,278 --> 01:40:52,248
En resa på tre månader.
867
01:40:52,249 --> 01:40:55,449
NANTUCKETS HAMN
11 JUNI 1821
868
01:41:00,737 --> 01:41:04,215
Hela ön kom för att se
våran hemkomst.
869
01:41:05,233 --> 01:41:09,654
Men det var inget hurrande...
bara tystnad.
870
01:41:11,100 --> 01:41:16,942
Dem såg på oss som...
spöken.
871
01:41:17,742 --> 01:41:21,905
Vi berättade inga detaljer
om våran överlevnad.
872
01:41:21,965 --> 01:41:26,206
Men jag tror vårat yttre
avslöjade oss.
873
01:41:26,950 --> 01:41:29,980
Dem kanske bara var nyfikna.
874
01:42:16,974 --> 01:42:19,158
Jag lovade, eller hur?
875
01:42:26,918 --> 01:42:28,742
Herregud.
876
01:42:31,990 --> 01:42:34,429
Hej, gumman.
Vem är det här?
877
01:42:35,187 --> 01:42:37,252
Phoebe Ann.
878
01:42:40,837 --> 01:42:42,973
Phoebe Ann Chase.
879
01:42:43,835 --> 01:42:45,860
Det här är din pappa.
880
01:42:47,351 --> 01:42:49,396
Hej, gumman.
881
01:42:53,833 --> 01:42:56,264
Det här är din pappa.
882
01:43:13,005 --> 01:43:15,443
Såklart kunde dem
inte släppa honom.
883
01:43:15,513 --> 01:43:18,756
Mr Chase och hans fru hade
knappt kommit på fötter,-
884
01:43:18,833 --> 01:43:22,782
-när han blev stoppad
och tvingad tillbaka till Sjökontoret.
885
01:43:23,041 --> 01:43:26,180
Affärerna var inte avslutade.
886
01:43:39,753 --> 01:43:41,817
Så till saken...
887
01:43:45,814 --> 01:43:49,714
På grund av stor förlust
av liv och egendom...
888
01:43:50,022 --> 01:43:52,718
...så kommer det bli en utfrågning.
889
01:43:52,877 --> 01:43:57,410
Både kapten och styrman
förväntas ge en redogörelse.
890
01:43:57,668 --> 01:43:59,299
Såklart.
891
01:43:59,356 --> 01:44:04,138
Efter samtal med både
skeppets ägare och min far...
892
01:44:04,746 --> 01:44:08,723
...så skulle våran historia
få konsekvenser...
893
01:44:08,974 --> 01:44:12,212
Stora konsekvenser
för hela industrin.
894
01:44:12,761 --> 01:44:15,667
Att en val
sänkte Essex.
895
01:44:16,296 --> 01:44:18,988
Men det är sanningen.
896
01:44:25,844 --> 01:44:30,033
Om försäkringbolaget
ska behöva oroa sig över,-
897
01:44:30,114 --> 01:44:32,916
-sjöodjur som
sänker skepp...
898
01:44:33,036 --> 01:44:36,572
-sjömän som lottar om
vem som ska dö...
899
01:44:37,003 --> 01:44:40,909
Vi är allihop
inom oljeindustrin.
900
01:44:41,333 --> 01:44:46,836
Ett lönsamt företag
måste tänka på sitt rykte.
901
01:44:48,420 --> 01:44:50,590
Vad föreslår ni, George?
902
01:44:50,626 --> 01:44:53,033
Att ni gick på grund.
903
01:44:54,102 --> 01:44:57,017
-Det är ju lögn.
-Och att männen drunknade.
904
01:44:57,241 --> 01:45:00,027
-En till lögn.
-Du kan bli kapten.
905
01:45:00,165 --> 01:45:02,538
Det löftet har jag
redan skriftligt.
906
01:45:02,645 --> 01:45:06,646
Bara om du kom tillbaka
med fullt skepp.
907
01:45:07,809 --> 01:45:11,882
-Nu blir det garanterat.
-Du blir en rik man.
908
01:45:12,017 --> 01:45:16,510
Ditt namn behöver inte längre
förknippas med en landkrabba,
909
01:45:16,545 --> 01:45:20,060
-utan hamna bland Nantuckets
ärade familjer.
910
01:45:20,840 --> 01:45:23,403
Ska jag ljuga
för min egen vinning?
911
01:45:23,807 --> 01:45:27,389
Du kan vara...pragmatisk.
912
01:45:42,487 --> 01:45:45,598
Essex blev slukat
av en vitval.
913
01:45:45,878 --> 01:45:48,905
Dem som överlevde i
otillräckliga båtar-
914
01:45:48,976 --> 01:45:53,146
-gjorde hemska saker
för att överleva.
915
01:45:53,204 --> 01:45:57,448
Och ni vill sprida
skamlösa lögner...
916
01:45:57,902 --> 01:46:00,953
...så ni skeppsägarna...
917
01:46:01,112 --> 01:46:05,127
...slipper betala
och kan sova gott om natten?
918
01:46:05,241 --> 01:46:08,510
Jag tänkte inte ljuga.
919
01:46:08,660 --> 01:46:11,292
Det borde inte du
heller göra.
920
01:46:30,008 --> 01:46:32,762
Sista gången jag såg han...
921
01:46:34,156 --> 01:46:38,413
...hittade jag inte rätt ord
att säga honom.
922
01:46:40,445 --> 01:46:43,816
Kanske fanns det inga ord.
923
01:46:45,018 --> 01:46:48,531
Jag är på väg till Falmouth
och...
924
01:46:53,150 --> 01:46:55,365
Det har varit en ära...
925
01:46:55,480 --> 01:46:57,606
...att arbeta för er.
926
01:47:00,868 --> 01:47:04,075
Äran är på min sida,
Mr Nickerson.
927
01:47:20,553 --> 01:47:22,570
Här.
928
01:47:26,835 --> 01:47:28,939
Lycka till, Thomas.
929
01:47:30,043 --> 01:47:31,848
Och ni med.
930
01:48:00,632 --> 01:48:04,722
Nästa dag blev Pollard
inkallad till utfrågningen.
931
01:48:08,166 --> 01:48:10,907
Mina herrar,
kapten George Pollard.
932
01:48:11,046 --> 01:48:14,017
Alla viktiga män från staden
var där.
933
01:48:14,795 --> 01:48:17,347
Det var en formalitet.
934
01:48:17,741 --> 01:48:20,633
God dag kapten,
sätt er.
935
01:48:25,617 --> 01:48:27,917
För protokollet.
936
01:48:29,347 --> 01:48:34,869
Essex blev slukat av en vitval
1200 sjömil utanför Ecuador.
937
01:48:34,935 --> 01:48:38,266
Det var Owens ord som sades.
938
01:48:39,830 --> 01:48:42,049
Han berättade sanningen.
939
01:48:45,202 --> 01:48:47,996
Pollards samvete var rent.
940
01:48:48,901 --> 01:48:51,764
Men utfrågningen var en bluff.
941
01:48:52,852 --> 01:48:55,493
Pollard åkte ut igen.
942
01:48:57,441 --> 01:49:01,729
Sökandes efter valen...
han fann den aldrig.
943
01:49:02,517 --> 01:49:05,749
Hans skepp gick på grund
utanför Hawaii.
944
01:49:06,357 --> 01:49:08,671
Fördömd för andra gången.
945
01:49:09,362 --> 01:49:13,442
-Han seglade aldrig igen.
-Vad hände med Owen Chase?
946
01:49:14,241 --> 01:49:16,486
Han höll sitt ord.
947
01:49:16,712 --> 01:49:19,888
Först skickade han en båt
till ön Ducie.
948
01:49:20,652 --> 01:49:22,691
Mr Joy var död...
949
01:49:22,754 --> 01:49:26,762
...men dem andra hade
mirakulöst överlevt.
950
01:49:29,019 --> 01:49:30,889
Sen då?
951
01:49:31,100 --> 01:49:35,100
Han packade ihop familjen
och flyttade till New Bedford...
952
01:49:36,292 --> 01:49:38,327
...för att börja om.
953
01:49:38,802 --> 01:49:40,844
Han blev handelskapten...
954
01:49:41,009 --> 01:49:43,896
...på hans egna villkor.
955
01:49:52,318 --> 01:49:56,186
Nu har du fått valuta
för pengarna, Mr Melville.
956
01:49:56,338 --> 01:49:58,825
Februari har årets
längsta nätter.
957
01:49:58,915 --> 01:50:02,178
-Nu kan vi båda vila.
-Tro mig...
958
01:50:02,384 --> 01:50:05,251
...jag kommer inte att vila
på länge.
959
01:50:05,307 --> 01:50:07,338
Varför?
960
01:50:07,453 --> 01:50:12,624
Du har din historia...
och din komplott.
961
01:50:12,774 --> 01:50:16,705
Jag kanske inte söker
en komplott.
962
01:50:16,855 --> 01:50:21,215
-Vad söker du då?
-Nåt annat du har givit mig.
963
01:50:21,345 --> 01:50:23,152
Vad då?
964
01:50:23,636 --> 01:50:28,428
Modet att göra nåt...
man inte vill.
965
01:50:29,747 --> 01:50:31,789
Mr Melville.
966
01:50:31,974 --> 01:50:36,028
Allt du hört...
Allt jag har berättat...
967
01:50:37,702 --> 01:50:42,190
Kommer det... till nytta
för er bok?
968
01:50:43,189 --> 01:50:46,885
Det blir skönlitteratur,
Mr Nickerson...
969
01:50:47,833 --> 01:50:50,651
...inspirerad av verklighet.
970
01:50:51,073 --> 01:50:55,076
Men jag behöver nog
inte använda allt.
971
01:51:03,233 --> 01:51:06,462
-Tack.
-Ta med dem här.
972
01:51:06,518 --> 01:51:11,266
-Pengarna är dina.
-Behåll dem.
973
01:51:11,604 --> 01:51:16,155
Åtminstone är en person nykter här.
974
01:51:26,101 --> 01:51:29,627
-Så, tillbaka till...
-Pittsfield, Massachusetts.
975
01:51:29,851 --> 01:51:32,419
Okej, lycka till.
976
01:51:33,322 --> 01:51:35,380
Tack.
977
01:51:38,025 --> 01:51:39,651
Vet du...
978
01:51:39,980 --> 01:51:43,855
Jag hörde att man borrat hål
i marken borta i Pennsylvania...
979
01:51:44,537 --> 01:51:46,564
...och hittat olja.
980
01:51:46,834 --> 01:51:50,977
-Det kan inte stämma.
-Jag hörde också det.
981
01:51:52,373 --> 01:51:55,099
Olja från marken.
982
01:51:56,401 --> 01:51:58,643
Tänk sig.
983
01:52:30,092 --> 01:52:34,990
Merman Melville
slutförde sin novell 1850.
984
01:52:40,807 --> 01:52:45,724
Året därpå
blev Moby Dick publicerad.
985
01:52:50,571 --> 01:52:57,532
Hawthorne sa:
"Den blir Amerikas heliga, episka bok."