1 00:00:33,916 --> 00:00:37,576 Do Tratado da Traição: 2 00:00:37,878 --> 00:00:42,465 Como penitência pela sua emancipação, cada distrito deverá oferecer 3 00:00:42,466 --> 00:00:47,053 um macho e uma fêmea com idades entre os 12 e os 18, numa Ceifa pública. 4 00:00:47,054 --> 00:00:50,390 Estes Tributos deverão ser entregues à custódia do Capitólio. 5 00:00:50,391 --> 00:00:53,518 Depois serão transferidos para uma arena pública 6 00:00:53,519 --> 00:00:57,096 onde lutarão até à morte, até que só um sobreviva. 7 00:00:57,898 --> 00:01:00,717 De hoje em diante, esta cerimónia será conhecida como Os Jogos da Fome. 8 00:01:00,718 --> 00:01:02,510 THE HUNGER GAMES - OS JOGOS DA FOME - Acho que é uma tradição nossa, 9 00:01:02,511 --> 00:01:06,222 nasceu de uma parte dolorosa da nossa história. 10 00:01:06,223 --> 00:01:07,474 Sim. 11 00:01:07,475 --> 00:01:10,393 Mas tem sido a única forma de conseguirmos esquecer. 12 00:01:10,394 --> 00:01:13,146 Ao início, era uma forma de nos lembrar a rebelião. 13 00:01:13,147 --> 00:01:15,815 Depois, um preço que os Distritos tinham de pagar, 14 00:01:15,816 --> 00:01:18,026 mas creio que evoluiu. 15 00:01:18,027 --> 00:01:19,803 Creio que é... 16 00:01:19,804 --> 00:01:23,047 ... algo que nos une. 17 00:01:23,558 --> 00:01:26,801 Este é o terceiro ano de jogos. 18 00:01:27,520 --> 00:01:31,180 O que define a sua assinatura pessoal? 19 00:01:32,733 --> 00:01:36,602 DISTRITO 12 20 00:01:36,804 --> 00:01:41,716 Está tudo bem. Foi só um sonho, estavas a sonhar. 21 00:01:43,060 --> 00:01:47,564 Era eu... 22 00:01:47,565 --> 00:01:49,316 Bem sei, mas não vai ser. 23 00:01:49,317 --> 00:01:53,936 Prim, o teu nome só lá vai estar uma vez, não te vão escolher. 24 00:01:54,322 --> 00:01:58,399 - Tenta dormir. - Não consigo. 25 00:01:58,701 --> 00:02:01,861 Tenta. 26 00:02:11,798 --> 00:02:21,515 # No meio do padro, debaixo do chorão # 27 00:02:21,516 --> 00:02:24,810 # - Uma cama de relva, - Uma cama de relva, # 28 00:02:24,811 --> 00:02:29,680 # - um verde e macio almofadão. - um verde e macio almofadão. # 29 00:02:30,817 --> 00:02:34,152 Lembra-te desta música, está bem? 30 00:02:34,153 --> 00:02:36,896 E acaba-a. Tenho de ir. 31 00:02:37,907 --> 00:02:42,818 Tenho de ir, mas já volto. Adoro-te. 32 00:02:50,837 --> 00:02:53,162 Olha que te cozinho. 33 00:03:29,800 --> 00:03:32,600 LIMITE: NÃO ATREVESSAR 34 00:03:32,601 --> 00:03:33,966 ALTA VOLTAGEM 35 00:05:02,884 --> 00:05:05,710 O que vais fazer com isso quando o matares? 36 00:05:07,104 --> 00:05:10,357 Raios te partam, Gale! Não tem piada! 37 00:05:10,358 --> 00:05:13,360 O que vais fazer com um veado de 80 kg, Catniss? 38 00:05:13,361 --> 00:05:16,071 É Dia de Ceifa, está tudo cheio de Embaixadores da Paz. 39 00:05:16,072 --> 00:05:17,656 Ia vendê-lo. 40 00:05:17,657 --> 00:05:20,033 - Aos Embaixadores da Paz. - Claro que sim. 41 00:05:20,034 --> 00:05:23,453 - Como se tu não lho vendesses. - Hoje não. 42 00:05:23,454 --> 00:05:25,455 Foi o primeiro veado que vi num ano. 43 00:05:25,456 --> 00:05:27,782 - Agora não tenho nada. - Certo. 44 00:06:18,342 --> 00:06:20,927 E se o fizessem por um ano? Se ninguém visse? 45 00:06:20,928 --> 00:06:23,346 - Não o farão, Gale. - E se o fizessem, se o fizéssemos? 46 00:06:23,347 --> 00:06:24,598 Isso não vai acontecer. 47 00:06:24,599 --> 00:06:28,226 Torces pelo teu favorito, choras quando morrem, é doentio. 48 00:06:28,227 --> 00:06:31,980 Se ninguém assistir, não haverá jogo, simples. 49 00:06:31,981 --> 00:06:34,724 - Que foi? - Nada. 50 00:06:35,109 --> 00:06:38,352 - Ri-te lá. - Não me estou a rir. 51 00:06:43,784 --> 00:06:46,485 Podíamos fazê-lo, sabes? 52 00:06:47,622 --> 00:06:51,374 - Fugir, viver na floresta. - Apanhavam-nos. 53 00:06:51,375 --> 00:06:53,126 Talvez não. 54 00:06:53,127 --> 00:06:57,005 Cortavam-nos a língua ou pior, não sobrevivíamos mais de 8km. 55 00:06:57,006 --> 00:07:00,875 Eu conseguia sobreviver 8km. Ia por ali. 56 00:07:00,968 --> 00:07:03,970 - Eu tenho a Prim e tu os teus irmãos. - Também podiam vir. 57 00:07:03,971 --> 00:07:06,088 A Prim na floresta? 58 00:07:07,308 --> 00:07:09,633 Talvez não. 59 00:07:09,936 --> 00:07:12,762 Nunca vou ter filhos. 60 00:07:13,147 --> 00:07:16,316 - Se eu não vivesse aqui. - Mas tu vives aqui. 61 00:07:16,317 --> 00:07:18,601 Pois, mas se não vivesse. 62 00:07:21,317 --> 00:07:23,517 Quase me esquecia. 63 00:07:23,945 --> 00:07:27,155 Valha-me Deus. É verdadeiro? 64 00:07:27,156 --> 00:07:30,816 É bom que seja. Custou-me um esquilo. 65 00:07:31,035 --> 00:07:35,613 - Felizes Jogos da Fome. - E que a sorte esteja sempre convosco. 66 00:07:39,877 --> 00:07:44,371 - Qual é a probabilidade de o teu nome sair? - 42. 67 00:07:45,091 --> 00:07:48,542 Parece-me que a sorte não está do meu lado. 68 00:08:14,829 --> 00:08:17,321 Obrigada menina. 69 00:08:24,714 --> 00:08:29,625 - O que é isto? - Um mimo-gaio. 70 00:08:30,344 --> 00:08:32,336 Quanto custa? 71 00:08:33,989 --> 00:08:38,484 - Poder ficar com ele. - Obrigada. 72 00:08:49,630 --> 00:08:51,830 Mãe... 73 00:08:52,883 --> 00:08:57,470 Olha só para ti! Estás linda. 74 00:08:57,471 --> 00:09:02,383 - Deixa-me cá compor isto. - Também tenho algo para ti. 75 00:09:03,811 --> 00:09:05,803 Está bem. 76 00:09:30,087 --> 00:09:33,956 - Também estás linda. - Quem me dera estar como tu. 77 00:09:34,175 --> 00:09:38,877 Nada disso. Quem me dera estar como tu, patinha. 78 00:09:44,685 --> 00:09:48,679 Queres ver o que te arranjei? 79 00:09:49,273 --> 00:09:53,142 Um alfinete do mimo-gaio. Para te proteger. 80 00:09:54,070 --> 00:09:58,063 Enquanto o tiveres, nada de mal te acontecerá. 81 00:09:58,115 --> 00:10:00,566 Está bem? Prometo. 82 00:10:57,883 --> 00:11:01,511 Prim, está tudo bem. Está na altura das inscrições. 83 00:11:01,512 --> 00:11:03,930 Vão pegar no teu dedo, tirar um pouco de sangue... 84 00:11:03,931 --> 00:11:08,017 - Tenho medo. - Não dói muito, está bem? 85 00:11:08,018 --> 00:11:11,229 Senta-te ali, com os mais pequenos. Depois procuro-te, está bem? 86 00:11:11,230 --> 00:11:14,682 A seguir. 87 00:11:26,036 --> 00:11:28,445 Pode seguir. A seguir. 88 00:11:29,000 --> 00:11:31,006 A seguir. 89 00:11:41,052 --> 00:11:42,626 A seguir. 90 00:11:44,600 --> 00:11:46,007 A seguir. 91 00:12:21,509 --> 00:12:25,502 Sejam bem-vindos! 92 00:12:25,596 --> 00:12:28,598 Felizes Jogos da Fome! 93 00:12:28,599 --> 00:12:32,885 E que a sorte esteja sempre convosco. 94 00:12:33,604 --> 00:12:37,565 Antes de começar, temos um filme muito especial, 95 00:12:37,566 --> 00:12:42,061 vindo directamente do Capitólio. 96 00:12:48,828 --> 00:12:52,288 Guerra. Guerra terrível. 97 00:12:52,289 --> 00:12:56,033 Viúvas, órfãos, filhos sem mãe. 98 00:12:56,043 --> 00:12:59,462 Foi esta a emancipação que acabou com a nossa terra. 99 00:12:59,463 --> 00:13:03,216 13 distritos revoltaram-se contra o país que os alimentou, 100 00:13:03,217 --> 00:13:06,052 amou, protegeu. 101 00:13:06,053 --> 00:13:09,973 Irmão contra irmão até que nada restasse. 102 00:13:09,974 --> 00:13:14,144 Depois veio a paz, árdua, justamente ganha. 103 00:13:14,145 --> 00:13:19,515 As pessoas ressurgiram das cinzas e uma nova era nasceu. 104 00:13:19,692 --> 00:13:23,653 Mas a liberdade tem custos, e os traidores foram derrotados, 105 00:13:23,654 --> 00:13:28,158 e jurámos, enquanto nação, que nunca mais seríamos alvo de traições. 106 00:13:28,159 --> 00:13:31,578 Foi então decretado, que, em cada ano 107 00:13:31,579 --> 00:13:35,123 os vários distritos de Panem ofereceriam em tributo, 108 00:13:35,124 --> 00:13:38,668 um jovem e uma jovem, para lutar até à morte 109 00:13:38,669 --> 00:13:42,422 numa competição de honra, coragem e sacrifício. 110 00:13:42,423 --> 00:13:45,008 O vencedor, banhado em riqueza, 111 00:13:45,009 --> 00:13:48,470 servirá como uma lembrança da nossa generosidade 112 00:13:48,471 --> 00:13:50,138 e do nosso perdão. 113 00:13:50,139 --> 00:13:53,266 É assim que lembramos o nosso passado. 114 00:13:53,267 --> 00:13:56,936 É assim que salvaguardamos o nosso futuro. 115 00:13:56,937 --> 00:13:59,638 Adoro isto. 116 00:14:01,108 --> 00:14:05,153 Chegou a altura de seleccionar 117 00:14:05,154 --> 00:14:09,773 um jovem e uma jovem corajosos, 118 00:14:09,867 --> 00:14:13,620 para ter a honra de representar o Distrito 12 119 00:14:13,621 --> 00:14:17,698 nos dos Septuagésimos Quartos, Jogos da Fome. 120 00:14:18,084 --> 00:14:23,203 Como de costume, em primeiro as senhoras. 121 00:14:47,800 --> 00:14:50,439 Primrose Everdeen. 122 00:14:56,447 --> 00:14:59,064 Onde estás? 123 00:14:59,450 --> 00:15:03,444 Chega-te à frente. 124 00:15:25,559 --> 00:15:28,051 Prim! 125 00:15:29,396 --> 00:15:32,431 Eu voluntario-me! Eu voluntario-me! 126 00:15:33,150 --> 00:15:35,976 Ofereço-me como Tributo! 127 00:15:36,487 --> 00:15:40,917 Creio que temos um voluntário! Sr. Mayor... 128 00:15:41,075 --> 00:15:43,159 - Tens de sair daqui. - Não! 129 00:15:43,160 --> 00:15:46,412 Vai procurar a mãe. Lamento, vai procurar a mãe. 130 00:15:46,413 --> 00:15:48,790 - Não! - Vai procurar a mãe. Por favor! 131 00:15:48,791 --> 00:15:52,034 Não! 132 00:15:53,037 --> 00:15:56,989 Parece que temos uma reviravolta no Distrito 12. 133 00:15:59,293 --> 00:16:03,871 O primeiro voluntário do Distrito 12. Tragam-na. 134 00:16:07,301 --> 00:16:09,293 Vem, querida. 135 00:16:18,479 --> 00:16:22,431 - Como te chamas? - Katniss Everdeen. 136 00:16:22,525 --> 00:16:26,810 Aposto o meu chapéu em como era a tua irmã, não era? 137 00:16:26,904 --> 00:16:28,604 Sim. 138 00:16:29,198 --> 00:16:34,651 Uma grande salva de palmas para a nossa voluntária, Katniss Everdeen. 139 00:16:47,675 --> 00:16:51,210 E agora, os rapazes. 140 00:17:01,100 --> 00:17:03,222 Peeta Mellark! 141 00:17:26,130 --> 00:17:31,458 Aqui temos, os Tributos do Distrito 12. 142 00:17:32,595 --> 00:17:35,421 Vamos lá, apertem as mãos. 143 00:17:37,200 --> 00:17:38,999 DOÇARIA & BOLOS 144 00:17:47,318 --> 00:17:49,569 Felizes Jogos da Fome! 145 00:17:49,570 --> 00:17:54,398 E que a sorte esteja sempre convosco. 146 00:18:06,503 --> 00:18:08,787 Têm 3 minutos. 147 00:18:15,971 --> 00:18:19,631 Não temos muito tempo. Prim, escuta. 148 00:18:20,267 --> 00:18:23,123 Vai correr tudo bem. Não aceites comida a mais deles. 149 00:18:23,124 --> 00:18:24,604 Não vale a pena colocares lá o teu nome mais vezes. 150 00:18:24,605 --> 00:18:29,641 Escuta, Prim. O Gale vai trazer-te coisas. Podes vender queijo da cabra. 151 00:18:29,735 --> 00:18:33,937 - Tenta ganhar, se conseguires. - Claro. 152 00:18:34,323 --> 00:18:36,699 Talvez consiga, sou inteligente. 153 00:18:36,700 --> 00:18:40,069 - Sabes caçar. - Exactamente. 154 00:18:45,793 --> 00:18:48,202 Para te proteger. 155 00:18:52,800 --> 00:18:54,875 Obrigada. 156 00:19:07,481 --> 00:19:11,025 - Não se pode ir abaixo de novo. - Não o farei. 157 00:19:11,026 --> 00:19:14,779 Não pode. Como quando o pai morreu, eu não vou estar cá. 158 00:19:14,780 --> 00:19:19,691 É tudo o que ela tem, independentemente do que sinta, tem de estar lá para ela. 159 00:19:19,785 --> 00:19:21,985 Não chore. 160 00:19:24,373 --> 00:19:26,990 Não chore. 161 00:19:29,587 --> 00:19:33,038 - Está na hora. - Prim, está tudo bem. 162 00:19:33,257 --> 00:19:35,425 - Prim... - Não! 163 00:19:35,426 --> 00:19:37,751 Prometo, Prim! 164 00:19:54,195 --> 00:19:56,279 - Estou bem. - Certo. 165 00:19:56,280 --> 00:19:58,063 Estou mesmo. 166 00:19:58,365 --> 00:20:02,535 Ouve-me. És mais forte que eles. És mesmo. 167 00:20:02,536 --> 00:20:04,120 - Arranja um arco. - Mas eu não... 168 00:20:04,121 --> 00:20:05,988 E mostras-lhes como és boa! 169 00:20:06,081 --> 00:20:09,000 Eles só querem um bom espectáculo. É só o que querem. 170 00:20:09,001 --> 00:20:11,920 Se não tiveres um arco e uma flecha, faz um. Sabes caçar. 171 00:20:11,921 --> 00:20:14,037 Animais. 172 00:20:14,840 --> 00:20:17,374 Não há grande diferença, Katniss. 173 00:20:17,843 --> 00:20:21,628 Somos 24, Gale, só um sobrevive. 174 00:20:22,139 --> 00:20:24,131 E vais ser tu. 175 00:20:24,308 --> 00:20:25,892 - Bem. - Toma conta delas, Gale. 176 00:20:25,893 --> 00:20:27,477 O que quer que faças, não as deixes passar fome. 177 00:20:27,478 --> 00:20:30,721 - Vamos. - Vemo-nos em breve, está bem? 178 00:20:32,775 --> 00:20:37,362 Vão ter uma surpresa. Candelabros de cristal, maçanetas de platina. 179 00:20:37,363 --> 00:20:39,980 E daqui a nada, estaremos no Capitólio. 180 00:20:40,491 --> 00:20:43,108 Antes de tudo... 181 00:21:38,883 --> 00:21:42,218 320km/h e mal sentem alguma coisa. 182 00:21:42,219 --> 00:21:44,637 É uma das coisas maravilhosas desta oportunidade. 183 00:21:44,638 --> 00:21:48,474 Embora aqui estejam por pouco tempo, 184 00:21:48,475 --> 00:21:52,136 podem desfrutar de tudo isto. 185 00:21:54,648 --> 00:21:59,435 Vou procurar o Haymitch, que está no restaurante-carruagem. 186 00:22:11,123 --> 00:22:13,615 Alguma vez o conheceste? 187 00:22:15,586 --> 00:22:17,494 O Haymitch? 188 00:22:21,634 --> 00:22:26,044 Katniss, ele é o nosso mentor. Já ganhou isto uma vez. 189 00:22:33,312 --> 00:22:38,015 Compreendo se não quiseres falar, mas não faz mal em ter alguma ajuda. 190 00:22:40,129 --> 00:22:41,400 PADARIA: PÃEZINHOS FRESQUINHOS & BISCOITOS 191 00:23:02,925 --> 00:23:05,334 Parabéns. 192 00:23:23,487 --> 00:23:25,562 Onde está o gelo? 193 00:23:26,907 --> 00:23:29,316 Não sei. 194 00:23:42,965 --> 00:23:47,251 - Quando começamos? - Que ansiedade. 195 00:23:47,494 --> 00:23:51,247 A maior parte de vocês não têm tanta pressa. 196 00:23:51,248 --> 00:23:55,626 - Pois, qual é o plano, é um mentor. - Mentor? 197 00:23:55,627 --> 00:24:00,038 Pois, dizer-nos como arranjar patrocinadores e dar-nos conselhos. 198 00:24:00,090 --> 00:24:02,124 Está certo. 199 00:24:03,010 --> 00:24:08,255 Enfrentem a probabilidade da vossa morte eminente. 200 00:24:08,349 --> 00:24:14,011 E saibam que não há nada que possa fazer para vos salvar. 201 00:24:15,356 --> 00:24:17,639 Então por que é que aqui está? 202 00:24:18,359 --> 00:24:21,727 - Pelas bebidas. - Acho que já chega de... 203 00:24:25,449 --> 00:24:30,068 Fizeste-me entornar a bebida em cima das calças novas. 204 00:24:30,371 --> 00:24:34,865 Acho que vou terminar isto no meu quarto. 205 00:24:50,391 --> 00:24:53,593 - Ele vai mudar de ideias. - Não vale a pena. 206 00:24:53,594 --> 00:24:55,719 Vou falar com ele. 207 00:25:02,569 --> 00:25:06,772 - Temos dois, de 16 anos. - Claro, claro. 208 00:25:10,160 --> 00:25:12,370 - Lembras-te deste ano? - Foi o pior. 209 00:25:12,371 --> 00:25:16,124 Um dos meus anos preferidos e uma das minhas arenas preferidas. 210 00:25:16,125 --> 00:25:20,003 O uso da pedra numa cidade em ruínas. 211 00:25:20,004 --> 00:25:25,008 E este momento é inesquecível. 212 00:25:25,009 --> 00:25:29,378 O momento em que o Tributo se torna vencedor. 213 00:26:04,506 --> 00:26:07,425 - Congelas em primeiro. - Não, porque acendo uma fogueira. 214 00:26:07,426 --> 00:26:11,712 - É uma boa forma de morrer. - Qual? 215 00:26:12,014 --> 00:26:15,465 Porque não te juntas a nós? 216 00:26:15,768 --> 00:26:19,428 Só estava a dar alguns conselhos de sobrevivência. 217 00:26:19,813 --> 00:26:20,897 Como por exemplo? 218 00:26:20,898 --> 00:26:23,983 Estava a perguntar sobre como encontrar abrigo. 219 00:26:23,984 --> 00:26:29,021 Poderia dar jeito, se estiveres viva. 220 00:26:29,948 --> 00:26:32,450 Como se encontra abrigo? 221 00:26:32,451 --> 00:26:35,995 - Passa-me o doce. - Como se encontra abrigo? 222 00:26:35,996 --> 00:26:39,448 Dá-me uma oportunidade de acordar, querida. 223 00:26:39,541 --> 00:26:44,453 Ser mentor é extenuante. 224 00:26:49,343 --> 00:26:52,178 Podes passar-me a marmelada... 225 00:26:52,179 --> 00:26:55,098 Isso é mogno! 226 00:26:55,099 --> 00:26:59,259 Olhem só, acabaste de matar uma mesa. 227 00:26:59,853 --> 00:27:03,222 Queres mesmo saber como sobreviver? 228 00:27:03,732 --> 00:27:06,767 Fazer com que as pessoas gostem de ti. 229 00:27:08,529 --> 00:27:11,355 Não era o que estavas à espera? 230 00:27:12,074 --> 00:27:17,078 Quando estiveres nos jogos, com fome, a congelar, 231 00:27:17,079 --> 00:27:20,540 alguma água, uma faca ou até mesmo fósforos, 232 00:27:20,541 --> 00:27:23,459 podem fazer a diferença entre a vida e a morte. 233 00:27:23,460 --> 00:27:27,088 E essas coisas só vêm com os patrocinadores. 234 00:27:27,089 --> 00:27:32,000 E para os arranjar, tens de fazer com que as pessoas gostem de ti. 235 00:27:33,137 --> 00:27:38,891 E não estás a começar muito bem. 236 00:27:38,892 --> 00:27:40,968 Lá está. 237 00:27:45,649 --> 00:27:49,101 É enorme. É incrível. 238 00:28:23,937 --> 00:28:26,972 Vem cá. Anda! 239 00:28:31,320 --> 00:28:35,397 É melhor ficares com esta faca, ele sabe o que está a fazer. 240 00:28:45,826 --> 00:28:50,288 Agora que os viu, o que acha dos novos recrutas? 241 00:28:50,289 --> 00:28:53,624 Podemos esperar alguma surpresa? 242 00:28:53,625 --> 00:28:56,252 É difícil de dizer só a partir da Ceifa, mas creio que 243 00:28:56,253 --> 00:28:58,504 que temos um conjunto muito interessante. 244 00:28:58,505 --> 00:29:01,257 Quando se tem um voluntário de um Distrito, 245 00:29:01,258 --> 00:29:03,959 não podemos ignorar isso. 246 00:29:30,954 --> 00:29:35,124 O que é isso? 247 00:29:35,125 --> 00:29:40,996 Talvez tenhamos de te lavar de novo, antes de te levarmos ao Cinna. 248 00:29:45,969 --> 00:29:50,223 Aquilo com a tua irmã, foi das coisas mais corajosas que vi. 249 00:29:50,224 --> 00:29:52,642 - Sou o Cinna. - Katniss. 250 00:29:52,643 --> 00:29:57,554 Lamento que isto te tenha acontecido e vou ajudar-te como puder. 251 00:29:59,316 --> 00:30:05,061 - Grande parte das pessoas congratula-me. - Não vejo sentido nisso. 252 00:30:05,129 --> 00:30:07,521 Obrigada menina. 253 00:30:14,914 --> 00:30:19,825 - O que é isto? - Um mimo-gaio. 254 00:30:20,544 --> 00:30:22,536 Quanto custa? 255 00:30:24,189 --> 00:30:28,684 - Poder ficar com ele. - Obrigada. 256 00:30:36,372 --> 00:30:42,201 Esta noite, no cortejo dos Tributos, vou mostrar-te ao mundo. 257 00:30:42,920 --> 00:30:45,004 Vais deixar-me bonita? 258 00:30:45,005 --> 00:30:47,414 Vou ajudar-te a deixar boa impressão. 259 00:30:47,508 --> 00:30:50,426 Normalmente, vestem as pessoas com roupa do Distrito. 260 00:30:50,427 --> 00:30:53,972 - Sim, dos mineiros. - Pois, mas não quero fazer isso. 261 00:30:53,973 --> 00:30:59,310 Quero fazer algo inesquecível. Explicaram-te a questão dos patrocínios? 262 00:30:59,311 --> 00:31:01,688 Sim, mas não sou muito boa a fazer amigos. 263 00:31:01,689 --> 00:31:03,680 Veremos. 264 00:31:05,025 --> 00:31:07,643 Acho que alguém tão corajoso, 265 00:31:08,277 --> 00:31:12,646 não deveria vestir uma fatiota estúpida, não é? 266 00:31:14,533 --> 00:31:16,817 Espero que não. 267 00:31:24,126 --> 00:31:28,713 Garanto. Não é fogo a sério. Os fatos foram feitos para que não sintam nada. 268 00:31:28,714 --> 00:31:32,968 - Parece-me bem real. - É essa a ideia. Prontos? 269 00:31:32,969 --> 00:31:35,711 - Não tenhas medo. - Não tenho. 270 00:31:55,408 --> 00:31:57,575 Mais de 100 mil pessoas, 271 00:31:57,576 --> 00:32:00,996 desejosas para darem uma espreitadela aos Tributos deste ano. 272 00:32:00,997 --> 00:32:04,040 Os patrocinadores vão poder ver os Tributos pela primeira vez. 273 00:32:04,041 --> 00:32:08,744 Nunca é demais falar da importância deste momento. 274 00:32:11,966 --> 00:32:13,508 Muito bem. 275 00:32:13,509 --> 00:32:18,879 À minha contagem, primeira carruagem: 15, 14, 13... 276 00:32:21,350 --> 00:32:25,020 Aí estão eles! Os Tributos deste ano. 277 00:32:25,021 --> 00:32:28,940 - Que excitante! - Até se fica com pele de galinha. 278 00:32:28,941 --> 00:32:30,608 Não adoras os estilos? 279 00:32:30,609 --> 00:32:35,646 A forma como representam o carácter de cada Distrito? 280 00:32:35,865 --> 00:32:38,774 - Lá está o Distrito 4. - Sim. 281 00:32:38,951 --> 00:32:42,653 - Pesca, percebi. Gosto. - Muito bem. 282 00:32:43,372 --> 00:32:47,867 A seguir, temos dois operários. 283 00:32:48,044 --> 00:32:52,538 E depois... o que é aquilo ao fundo? 284 00:33:19,533 --> 00:33:23,110 Vá lá, vão adorar. 285 00:33:28,918 --> 00:33:32,754 Vêm aquilo? Adoro! Dois jovens, de mãos dadas, 286 00:33:32,755 --> 00:33:35,090 dizendo: "tenho orgulho em ser do Distrito 12!" 287 00:33:35,091 --> 00:33:38,093 Não nos vão ignorar. Adoro! 288 00:33:38,094 --> 00:33:41,879 Nós vamos dar-lhes atenção a partir de agora. 289 00:33:43,432 --> 00:33:47,593 Estamos prontos. Presidente Snow, está em directo. 290 00:34:16,882 --> 00:34:18,666 Sejam bem-vindos! 291 00:34:21,887 --> 00:34:24,213 Sejam bem-vindos! 292 00:34:24,890 --> 00:34:28,676 Tributos, damos-vos as boas-vindas. 293 00:34:30,000 --> 00:34:35,558 E saudamo-los pela vossa coragem e sacrifício. 294 00:34:39,613 --> 00:34:42,741 E desejamos-vos... 295 00:34:42,742 --> 00:34:45,452 Felizes Jogos da Fome! 296 00:34:45,453 --> 00:34:50,573 E que a sorte esteja sempre convosco. 297 00:35:01,560 --> 00:35:06,648 - Aquilo foi incrível. - Vamos ser o assunto de conversa! 298 00:35:06,649 --> 00:35:08,233 Tão corajoso. 299 00:35:08,234 --> 00:35:10,527 Tens a certeza que tens uma nova chama? 300 00:35:10,528 --> 00:35:14,328 Chama falsa. Tens a certeza que tu... 301 00:35:21,163 --> 00:35:24,129 Vamos lá para cima. 302 00:35:29,088 --> 00:35:32,841 Cada um dos distritos tem o seu próprio andar, e por causa de serem do 12, 303 00:35:32,842 --> 00:35:35,182 ficam com a penthouse. 304 00:35:41,809 --> 00:35:43,315 Venham. 305 00:35:46,939 --> 00:35:49,697 Esta é a sala de estar. 306 00:35:50,276 --> 00:35:52,700 Eu sei, eu sei. 307 00:35:53,487 --> 00:35:58,747 Os vossos quartos são aqui. Porque não se vão preparar antes de jantar? 308 00:37:16,904 --> 00:37:21,157 Daqui a 2 semanas, 23 de vós estarão mortos. 309 00:37:21,158 --> 00:37:24,411 Um de vós estará vivo. Quem vai ser, depende 310 00:37:24,412 --> 00:37:27,664 da atenção que vão ter nos próximos 4 dias, 311 00:37:27,665 --> 00:37:30,250 em especial no que vou dizer. 312 00:37:30,251 --> 00:37:33,044 Primeiro, nada de lutas com os outros Tributos. 313 00:37:33,045 --> 00:37:36,006 Terão muito tempo para isso na arena. 314 00:37:36,007 --> 00:37:40,260 Há quatro exercícios obrigatórios, o resto será treino individual. 315 00:37:40,261 --> 00:37:43,388 O meu conselho é que não ignorem as capacidades de sobrevivência. 316 00:37:43,389 --> 00:37:44,848 Todos vão querer agarrar numa espada, 317 00:37:44,849 --> 00:37:48,184 mas a maior parte de vocês vão morrer de causas naturais. 318 00:37:48,185 --> 00:37:51,730 10% de infecção, 20% de desidratação. 319 00:37:51,731 --> 00:37:55,114 A exposição pode matar tão facilmente como uma faca. 320 00:38:26,682 --> 00:38:28,480 Onde está a minha faca? 321 00:38:29,602 --> 00:38:31,817 Onde está? 322 00:38:31,979 --> 00:38:36,196 - Ele tirou-me a faca. - Seu mentiroso. 323 00:38:36,197 --> 00:38:37,192 Rúfia. 324 00:38:37,193 --> 00:38:41,619 - Tiraste-me a faca! Achas que a tenho? - Senta-te aqui. 325 00:38:43,032 --> 00:38:47,458 É melhor esperar pela arena, és o primeiro que me calha, portanto tem cuidado! 326 00:38:49,914 --> 00:38:52,880 - Todos para trás da linha! - Sabes que és a seguir a mim, Cato! 327 00:38:53,042 --> 00:38:56,461 - Carreira ocupada, sabes quem é? - Do Distrito 1. 328 00:38:56,462 --> 00:38:57,837 E do 2. 329 00:38:57,838 --> 00:39:00,340 Têm tentado entrar numa academia especial desde os 18 anos, 330 00:39:00,341 --> 00:39:04,636 e voluntariam-se. Até esse momento são bastante mortais. 331 00:39:04,637 --> 00:39:09,599 Mas não recebem tratamento especial. Ficam no mesmo apartamento que vocês. 332 00:39:09,600 --> 00:39:12,900 Além disso, acho que não tem direito a sobremesa. 333 00:39:13,688 --> 00:39:15,611 São bons? 334 00:39:16,816 --> 00:39:19,818 Evidente que são bons. Ganharam quase todos os anos, mas... 335 00:39:19,819 --> 00:39:21,241 Quase. 336 00:39:21,487 --> 00:39:23,452 Podem ser arrogantes 337 00:39:23,823 --> 00:39:28,332 e a arrogância pode ser um grande problema. 338 00:39:29,954 --> 00:39:31,877 Ouvi dizer que sabes disparar. 339 00:39:34,750 --> 00:39:37,460 - Desenrasco-me. - Na verdade, melhor do que bem. 340 00:39:37,461 --> 00:39:39,593 O meu pai compra-lhe esquilos. 341 00:39:39,839 --> 00:39:42,930 Ele diz que ela acerta nos olhos. De todas as vezes. 342 00:39:44,552 --> 00:39:49,014 O Peeta é forte. Consegue atirar um saco de 50 kg de farinha, da cabeça, já vi. 343 00:39:49,015 --> 00:39:51,433 Não consigo matar ninguém com um saco de farinha. 344 00:39:51,434 --> 00:39:54,686 Não, tens uma melhor hipótese de vencer se vierem atrás de ti com uma faca. 345 00:39:54,687 --> 00:39:57,945 Não tenho hipóteses de vencer! Nenhuma! Está bem? 346 00:40:03,029 --> 00:40:06,412 É verdade. Todos sabem disso. 347 00:40:08,951 --> 00:40:10,666 Sabes o que a minha mãe disse? 348 00:40:11,245 --> 00:40:14,420 Ela disse "O Distrito 12 pode finalmente ter um vencedor". 349 00:40:14,790 --> 00:40:19,216 Mas não estava a falar de mim. Estava a falar de ti. 350 00:40:25,426 --> 00:40:27,141 Não tenho muita fome. 351 00:40:39,134 --> 00:40:41,600 DOÇARIA 352 00:41:05,257 --> 00:41:06,972 Também já terminei. 353 00:41:49,751 --> 00:41:52,842 - Atira essa coisa de metal para ali. - O quê? 354 00:41:55,382 --> 00:41:58,092 Não, o Haymitch diz que não é suposto mostrarmos... 355 00:41:58,093 --> 00:41:59,552 Não me interessa o que o Haymitch disse. 356 00:41:59,553 --> 00:42:01,476 Aqueles tipos olham para ti como se fosses uma refeição. 357 00:42:01,638 --> 00:42:03,478 Atira. 358 00:42:47,517 --> 00:42:50,483 - Olá. - Olá. 359 00:42:50,645 --> 00:42:52,485 Como fazes isso? 360 00:42:54,316 --> 00:42:57,365 Costumava tratar dos bolos na pastelaria. 361 00:42:57,527 --> 00:42:59,159 Eu mostro-te. 362 00:43:01,200 --> 00:43:02,660 Vês? 363 00:43:07,329 --> 00:43:09,878 Acho que tens uma sombra. 364 00:43:34,940 --> 00:43:39,443 Amanhã vão buscar-vos um a um, e avaliar-vos. 365 00:43:39,444 --> 00:43:43,823 Isto é importante, porque pontuações altas significam patrocinadores. 366 00:43:43,824 --> 00:43:48,411 É o momento para mostrar-lhes tudo. Haverá um arco, certifica-te que o usas. 367 00:43:48,412 --> 00:43:51,122 Peeta, mostra a tua força. 368 00:43:51,123 --> 00:43:55,340 Vão começar com o Distrito 1, portanto vocês dois são os últimos. 369 00:43:56,253 --> 00:44:00,470 Não sei como dizer isto. Certifiquem-se que se lembram de vocês. 370 00:44:11,100 --> 00:44:13,692 Katniss Everdeen. 371 00:44:24,823 --> 00:44:28,707 Katniss, dispara direito. 372 00:45:29,171 --> 00:45:33,805 Katniss Everdeen, Distrito 12. 373 00:47:24,369 --> 00:47:29,129 Obrigada pela vossa consideração. 374 00:47:33,128 --> 00:47:35,213 - Estás doida? - Fiquei furiosa. 375 00:47:35,214 --> 00:47:36,928 Furiosa? 376 00:47:37,299 --> 00:47:41,260 Apercebes-te que as tuas acções dão má imagem a todos nós? 377 00:47:41,261 --> 00:47:43,763 - Não é só a ti! - Só querem um bom espectáculo, não faz mal. 378 00:47:43,764 --> 00:47:47,564 Que tal más maneiras, Cinna? Que pensas disso? 379 00:47:47,810 --> 00:47:52,569 Bem, finalmente! Espero que tenhas reparado que temos uma situação grave! 380 00:47:55,984 --> 00:47:58,116 Belo tiro, querida. 381 00:47:59,321 --> 00:48:03,538 O que fizeram quando acertaste na maçã? 382 00:48:04,410 --> 00:48:06,667 Ficaram assustados. 383 00:48:09,832 --> 00:48:14,675 O que disseste? Obrigada pela vossa consideração? Genial! 384 00:48:14,837 --> 00:48:16,295 Genial. 385 00:48:16,296 --> 00:48:20,675 Quero ver se vão achar piada, quando os Guardiões prejudicarem-nos. 386 00:48:20,676 --> 00:48:24,059 Em quem? Nela? Nele? 387 00:48:24,513 --> 00:48:28,266 Acho que já o fizeram. Desaperta o teu corpete, bebe algo. 388 00:48:28,267 --> 00:48:31,692 Daria tudo para ver. 389 00:48:31,937 --> 00:48:35,189 Como sabem, os Tributos são avaliados numa escala de 1 a 12, 390 00:48:35,190 --> 00:48:37,734 depois de 3 dias de avaliação cuidada, 391 00:48:37,735 --> 00:48:40,409 os Guardiões do jogo gostariam de avaliar... 392 00:48:42,156 --> 00:48:47,207 Do Distrito 1, o Marvel, com pontuação de 9. 393 00:48:48,537 --> 00:48:50,621 O Cato, com pontuação de 10. 394 00:48:50,622 --> 00:48:53,213 O Clove, com pontuação de 10. 395 00:48:53,625 --> 00:48:56,383 Distrito 4... com uma pontuação de... 396 00:48:56,462 --> 00:48:57,879 Distrito 7... 397 00:48:57,880 --> 00:48:59,636 Do Distrito... 398 00:49:00,924 --> 00:49:03,473 E a participante Rue, recebe um 7. 399 00:49:05,220 --> 00:49:09,730 Do Distrito 12, Peeta Mellark. 400 00:49:13,562 --> 00:49:15,986 Pontuação de 8. 401 00:49:16,065 --> 00:49:19,656 - Nada mau. Bravo. - Peeta! 402 00:49:19,657 --> 00:49:21,357 Dá-nos uma boa margem de trabalho. 403 00:49:24,698 --> 00:49:26,121 E finalmente, 404 00:49:28,160 --> 00:49:30,167 do Distrito 12, 405 00:49:31,663 --> 00:49:34,254 Katniss Everdeen. 406 00:49:37,628 --> 00:49:39,468 Com uma pontuação de... 407 00:49:42,007 --> 00:49:43,508 11. 408 00:49:43,509 --> 00:49:46,933 - Boa! - Espantoso! 409 00:49:49,098 --> 00:49:51,021 Parabéns. 410 00:49:51,100 --> 00:49:54,018 - Pensava que me tinham detestado. - Devem ter gostado da tua coragem. 411 00:49:54,019 --> 00:49:58,945 À Katniss Everdeen, a Rapariga em Chamas. 412 00:50:00,984 --> 00:50:03,486 - Um 11? - Mereceu. 413 00:50:03,487 --> 00:50:07,031 - Disparou uma seta à tua cabeça. - Bem, a uma maçã. 414 00:50:07,032 --> 00:50:08,538 Perto da tua cabeça. 415 00:50:09,034 --> 00:50:10,332 Senta-te. 416 00:50:15,582 --> 00:50:17,297 Seneca... 417 00:50:17,543 --> 00:50:20,008 porque achas que temos um vencedor? 418 00:50:21,296 --> 00:50:23,053 O que quer dizer? 419 00:50:23,507 --> 00:50:28,350 Quero dizer, porque temos um vencedor? 420 00:50:29,972 --> 00:50:32,729 Se apenas quiséssemos intimidar os distritos, 421 00:50:32,808 --> 00:50:36,727 porque não reunir os 24 e executá-los todos de uma vez. 422 00:50:36,728 --> 00:50:39,111 Era muito mais prático. 423 00:50:40,482 --> 00:50:42,322 Esperança. 424 00:50:42,901 --> 00:50:45,611 - Esperança? - Esperança. 425 00:50:45,612 --> 00:50:49,746 É a única coisa mais forte que o medo. 426 00:50:50,617 --> 00:50:54,370 Pouca esperança é eficiente, muita esperança é perigosa. 427 00:50:54,371 --> 00:50:58,171 Uma fagulha não é problema, desde que seja contida. 428 00:51:00,627 --> 00:51:02,134 Então? 429 00:51:02,713 --> 00:51:05,679 Então, tens de a conter. 430 00:51:07,922 --> 00:51:13,751 Esta noite, no cortejo dos Tributos, vou mostrar-te ao mundo. 431 00:51:14,470 --> 00:51:16,554 Vais deixar-me bonita? 432 00:51:16,555 --> 00:51:18,964 Vou ajudar-te a deixar boa impressão. 433 00:51:19,058 --> 00:51:21,976 Normalmente, vestem as pessoas com roupa do Distrito. 434 00:51:21,977 --> 00:51:25,522 - Sim, dos mineiros. - Pois, mas não quero fazer isso. 435 00:51:25,523 --> 00:51:30,860 Quero fazer algo inesquecível. Explicaram-te a questão dos patrocínios? 436 00:51:30,861 --> 00:51:33,238 Sim, mas não sou muito boa a fazer amigos. 437 00:51:33,239 --> 00:51:35,230 Veremos. 438 00:51:36,718 --> 00:51:38,177 Certo. 439 00:51:38,178 --> 00:51:41,477 Está a olhar fixamente para as minhas jóias, não consegue tirar os olhos delas. 440 00:51:41,973 --> 00:51:43,563 Francamente, foi má educação. 441 00:51:44,851 --> 00:51:49,068 Haymitch, devias juntar-te a nós. Estamos a comer a tua comida preferida. 442 00:51:49,230 --> 00:51:50,945 Adorável. 443 00:51:54,235 --> 00:51:56,492 - Onde está o Peeta? - No quarto. 444 00:51:56,738 --> 00:51:58,197 Ouçam... 445 00:51:58,198 --> 00:52:00,783 Amanhã é o último dia que nos deixam trabalhar 446 00:52:00,784 --> 00:52:02,993 com os nossos Tributos, mesmo antes do jogo, portanto, 447 00:52:02,994 --> 00:52:05,960 descemos às 9. 448 00:52:07,582 --> 00:52:09,213 Então e ele? 449 00:52:09,542 --> 00:52:12,967 Ele disse-me que quer treinar sozinho, a partir de agora. 450 00:52:14,255 --> 00:52:19,384 - O quê? - Neste momento é normal que aconteça. 451 00:52:19,385 --> 00:52:21,392 Só há um vencedor, certo? 452 00:52:27,393 --> 00:52:29,734 Devíamos comer chocolate. 453 00:52:34,275 --> 00:52:37,367 Senhoras e Senhores, o vosso mestre de cerimónias, 454 00:52:37,904 --> 00:52:41,412 Caesar Flickerman! 455 00:52:43,660 --> 00:52:45,375 Obrigado! 456 00:52:45,829 --> 00:52:47,794 Obrigado. 457 00:52:48,665 --> 00:52:51,375 Bem-vindos 458 00:52:51,376 --> 00:52:55,176 aos Septuagésimos Quartos Jogos da Fome! 459 00:52:56,906 --> 00:53:02,375 Em 5 minutos vão estar todos aqui. Todos os Tributos do qual ouviram falar. 460 00:53:02,746 --> 00:53:06,462 Estão entusiasmados? Quero ouvir! 461 00:53:09,627 --> 00:53:11,342 Espantosa. 462 00:53:12,547 --> 00:53:16,091 - Não me sinto espantosa. - Não sabes o quão bonita és? 463 00:53:16,092 --> 00:53:19,011 Não, e não sei como fazer as pessoas gostarem de mim. Como se faz isso? 464 00:53:19,012 --> 00:53:22,139 - Conseguiste comigo. - É diferente, não estava a tentar. 465 00:53:22,140 --> 00:53:26,310 Exactamente, sê tu própria, estarei lá o tempo inteiro, 466 00:53:26,311 --> 00:53:28,604 e finge que estás a falar comigo. 467 00:53:28,605 --> 00:53:31,190 - Está bem? - Está bem. 468 00:53:31,191 --> 00:53:36,784 Vamos ver se ela brilha mesmo, um salva de palmas para a Glimmer! 469 00:53:41,534 --> 00:53:46,038 - Glimmer, estás preparada? - Sim, Caesar, estou preparada. 470 00:53:46,039 --> 00:53:46,920 Gosto, é... 471 00:53:52,379 --> 00:53:54,510 Aplausos! 472 00:53:56,633 --> 00:53:58,389 Marvel! 473 00:54:01,137 --> 00:54:02,388 Bem-vinda, Clove. 474 00:54:02,389 --> 00:54:04,473 - É uma honra representar o meu Distrito... - É um lutador. 475 00:54:04,474 --> 00:54:07,649 Estou preparado, feroz e pronto. 476 00:54:08,144 --> 00:54:09,734 Cato! 477 00:54:15,400 --> 00:54:17,000 Foi um prazer ter-te aqui. 478 00:54:21,908 --> 00:54:25,583 Trepas árvores, és rápida e também caças? 479 00:54:34,087 --> 00:54:38,221 Do Distrito 12, mas vocês conhecem-na 480 00:54:38,258 --> 00:54:40,598 por 'A Rapariga em Chamas'! 481 00:54:43,054 --> 00:54:46,646 É a nossa adorável Katniss Everdeen! 482 00:55:15,795 --> 00:55:17,302 O quê? 483 00:55:18,381 --> 00:55:20,847 Acho que alguém está um pouco nervoso. 484 00:55:22,469 --> 00:55:27,139 Eu disse que foi uma entrada impressionante que fizeste no cortejo dos Tributos. 485 00:55:27,140 --> 00:55:28,980 Queres contar-nos como foi? 486 00:55:30,602 --> 00:55:33,985 Só não queria morrer carbonizada. 487 00:55:41,863 --> 00:55:45,199 Quando saíste daquela carroça, tenho de admitir, 488 00:55:45,200 --> 00:55:50,251 o meu coração parou. Algum de vocês também sentiu isto? 489 00:55:50,497 --> 00:55:52,670 O meu coração parou. 490 00:55:54,501 --> 00:55:56,507 O meu também. 491 00:55:58,546 --> 00:56:02,472 - Fala-me das chamas, eram verdadeiras? - Sim. 492 00:56:06,888 --> 00:56:10,897 Na verdade, estou a usá-las hoje. Gostaria de ver? 493 00:56:11,685 --> 00:56:16,110 - Espera, espera. É seguro? - Sim. 494 00:56:16,481 --> 00:56:21,241 Que acham, pessoal? Acho que é um "Sim"! 495 00:56:47,887 --> 00:56:50,728 Katniss! São fantásticas. 496 00:56:51,391 --> 00:56:53,565 Katniss, obrigado! 497 00:56:54,978 --> 00:56:58,236 Foi mesmo espectacular, Katniss. Foi espectacular. 498 00:56:58,398 --> 00:57:00,738 Foi espectacular. Obrigado por isso. 499 00:57:02,777 --> 00:57:04,909 Tenho mais uma pergunta. 500 00:57:06,948 --> 00:57:08,871 Tem a ver com a sua irmã. 501 00:57:11,119 --> 00:57:14,085 Ficámos todos muito emocionados, acho eu, quando... 502 00:57:14,873 --> 00:57:17,964 te voluntariaste por ela na colheita. 503 00:57:19,252 --> 00:57:24,256 - Ela disse-te adeus? - Sim... 504 00:57:24,257 --> 00:57:25,763 Disse. 505 00:57:27,802 --> 00:57:31,603 E o que lhe disseste... no final? 506 00:57:33,642 --> 00:57:36,399 Disse-lhe que ia tentar vencer. 507 00:57:37,937 --> 00:57:40,153 Que ia tentar vencer por ela. 508 00:57:41,024 --> 00:57:43,406 Claro que disseste. 509 00:57:44,694 --> 00:57:46,826 E vais mesmo tentar. 510 00:57:47,530 --> 00:57:50,115 Senhoras e Senhores, do Distrito 12, 511 00:57:50,116 --> 00:57:53,708 Katniss Everdeen, A Rapariga em Chamas! 512 00:57:59,918 --> 00:58:03,092 - Conseguiste, querida, foste incrível. - Obrigada. 513 00:58:03,546 --> 00:58:08,050 - Bom trabalho, querida. - Obrigada. 514 00:58:08,051 --> 00:58:12,268 E belo vestido. Não estava a falar do teu. 515 00:58:12,639 --> 00:58:14,771 Peeta Mellark! 516 00:58:20,772 --> 00:58:25,949 Bem-vindo, Peeta. O que estás a achar do Capitólio? Sinceramente. 517 00:58:27,237 --> 00:58:32,288 - Diferente, muito diferente. - Diferente? Em quê? Dá-me um exemplo. 518 00:58:33,159 --> 00:58:37,997 - Os chuveiros aqui são esquisitos. - Chuveiros? Temos chuveiros diferentes. 519 00:58:37,998 --> 00:58:41,881 Tenho uma pergunta para si, Caesar, cheiro-lhe a rosas? 520 00:58:44,337 --> 00:58:46,052 - Posso? - Sim. 521 00:58:47,465 --> 00:58:50,431 E eu... eu cheiro? 522 00:58:56,433 --> 00:58:59,018 - Sem dúvida que cheira melhor que eu. - Bem, vivo aqui há mais tempo. 523 00:58:59,019 --> 00:59:00,650 Faz sentido. 524 00:59:04,774 --> 00:59:07,740 Divertido. Peeta, conta-me, 525 00:59:08,528 --> 00:59:10,868 existe uma rapariga especial em casa? 526 00:59:11,031 --> 00:59:15,999 - Não, nem por isso. - Não? Não me acredito. 527 00:59:16,036 --> 00:59:21,296 Olhem-me para aquela cara, um homem jeitoso como tu... Peeta, diz-me. 528 00:59:25,420 --> 00:59:29,637 Existe uma rapariga que tenho um fraquinho desde sempre. 529 00:59:29,883 --> 00:59:34,642 Mas acho que não me reconheceu até à colheita. 530 00:59:37,223 --> 00:59:39,355 Fazemos assim, Peeta. 531 00:59:39,893 --> 00:59:43,771 Ganha. 532 00:59:43,772 --> 00:59:47,780 E quando regressares, ela vai ter de sair consigo. 533 00:59:47,817 --> 00:59:49,782 Não é assim, pessoal? 534 00:59:52,322 --> 00:59:55,705 Obrigado, mas acho que se vencer, não vai ajudar nada. 535 00:59:55,867 --> 00:59:57,582 E porque não? 536 01:00:00,664 --> 01:00:02,795 Porque ela veio para aqui comigo. 537 01:00:07,337 --> 01:00:11,346 - Bem, que azar. - Pois é. 538 01:00:12,968 --> 01:00:16,768 - Desejo-lhe muita sorte. - Obrigado. 539 01:00:16,930 --> 01:00:18,770 Peeta Mellark! 540 01:00:19,641 --> 01:00:21,147 Distrito 12! 541 01:00:25,063 --> 01:00:28,273 Mas que raios foi aquilo? Não falas comigo e dizes que tens um fraquinho por mim? 542 01:00:28,274 --> 01:00:31,074 Dizes que queres treinar sozinho, é assim que queres jogar? 543 01:00:31,319 --> 01:00:33,785 - Pára! - Começa agora! 544 01:00:35,281 --> 01:00:37,366 - Ele fez-te um favor. - Ele fez-me parecer fraca. 545 01:00:37,367 --> 01:00:41,537 Ele fez-te parecer desejável, que no teu caso, não pode fazer mal, querida. 546 01:00:41,538 --> 01:00:44,039 - Ele tem razão, Katniss. - Claro que tenho razão. 547 01:00:44,040 --> 01:00:47,376 Posso vender os 'Amantes Proibidos' do Distrito 12. 548 01:00:47,377 --> 01:00:50,713 - Não somos amantes. - É um programa de televisão. 549 01:00:50,714 --> 01:00:55,003 E estares apaixonada por aquele rapaz pode arranjar-te patrocinadores, 550 01:00:55,004 --> 01:00:57,433 que podem salvar a porra da tua vida. 551 01:00:58,221 --> 01:01:01,187 Bem, porque não sais daqui? 552 01:01:01,349 --> 01:01:04,685 Talvez consiga que vocês cheguem amanhã inteiros. 553 01:01:04,686 --> 01:01:06,317 Maneiras! 554 01:01:37,010 --> 01:01:38,641 Tu também? 555 01:01:40,500 --> 01:01:41,900 Olá. 556 01:01:42,015 --> 01:01:45,607 - Não consegues dormir? - Não, claro que não. 557 01:01:47,737 --> 01:01:50,203 Desculpa ter ido atrás de ti. 558 01:01:52,325 --> 01:01:56,542 - Sabes que era um elogio. - Eu sei. 559 01:02:07,966 --> 01:02:12,183 - Ouve. - Pois. 560 01:02:16,724 --> 01:02:19,482 Só não quero que me mudem. 561 01:02:20,722 --> 01:02:26,551 Esta noite, no cortejo dos Tributos, vou mostrar-te ao mundo. 562 01:02:27,270 --> 01:02:29,354 Vais deixar-me bonita? 563 01:02:29,355 --> 01:02:31,764 Vou ajudar-te a deixar boa impressão. 564 01:02:31,858 --> 01:02:34,776 Normalmente, vestem as pessoas com roupa do Distrito. 565 01:02:34,777 --> 01:02:38,322 - Sim, dos mineiros. - Pois, mas não quero fazer isso. 566 01:02:38,323 --> 01:02:43,660 Quero fazer algo inesquecível. Explicaram-te a questão dos patrocínios? 567 01:02:43,661 --> 01:02:46,038 Sim, mas não sou muito boa a fazer amigos. 568 01:02:46,039 --> 01:02:48,030 Veremos. 569 01:02:51,205 --> 01:02:53,128 Como te irão mudar? 570 01:02:56,210 --> 01:03:00,010 Não sei. Estou a transformar-me numa coisa que não sou. 571 01:03:01,632 --> 01:03:04,390 Não quero ser outra peça no jogo deles. 572 01:03:06,637 --> 01:03:09,186 Estás a dizer-me que não vais matar ninguém? 573 01:03:10,391 --> 01:03:14,108 Não sei. Estou certo que o faria, 574 01:03:14,145 --> 01:03:16,693 tal como todos os outros quando a altura chegar, mas... 575 01:03:17,898 --> 01:03:21,443 desejo continuamente pensar numa maneira de mostrar-lhes 576 01:03:21,444 --> 01:03:23,575 que não lhes pertenço. 577 01:03:26,866 --> 01:03:31,625 Se morrer... ainda quero ser eu. 578 01:03:36,876 --> 01:03:40,175 - Faz sentido? - Sim. 579 01:03:42,089 --> 01:03:44,847 Não me posso dar ao luxo de pensar assim. 580 01:03:48,762 --> 01:03:50,811 Tenho saudades da minha irmã. 581 01:03:52,516 --> 01:03:54,231 Pois, eu sei. 582 01:04:08,574 --> 01:04:11,123 Parece que nos vemos amanhã. 583 01:04:13,788 --> 01:04:15,919 Até amanhã. 584 01:04:40,481 --> 01:04:45,819 Colocam todo o género de coisas à frente, mesmo na boca da Cornucópia. 585 01:04:45,820 --> 01:04:48,900 Até vai haver um arco. Não o vás buscar. 586 01:04:48,901 --> 01:04:50,073 Porque não? 587 01:04:50,074 --> 01:04:53,910 É um banho de sangue. Querem atrair-te, não é o teu jogo. 588 01:04:53,911 --> 01:04:57,800 Viras-te, foges, encontra um terreno alto, procuras por água. 589 01:04:57,804 --> 01:04:59,922 A água é a tua prioridade. 590 01:05:00,417 --> 01:05:05,200 Não te afastes do pedestal ou acabam contigo. 591 01:05:05,201 --> 01:05:06,387 Não o farei. 592 01:05:18,018 --> 01:05:20,186 Katniss... 593 01:05:20,187 --> 01:05:23,696 tu consegues. 594 01:05:29,196 --> 01:05:32,037 Obrigada. 595 01:05:35,119 --> 01:05:38,210 Dê-me o seu braço. 596 01:05:40,958 --> 01:05:44,550 Dê-me o seu braço. 597 01:05:49,091 --> 01:05:52,891 - Dê-me o seu braço. - Que é isso? 598 01:05:53,471 --> 01:05:56,854 O seu dispositivo de localização. 599 01:05:57,641 --> 01:06:00,399 Sistema online! 600 01:06:01,395 --> 01:06:04,814 Menos de um minuto, pessoal! 601 01:06:04,815 --> 01:06:09,074 - Últimas verificações. - Estão os 15 e já estão no ar. 602 01:06:45,606 --> 01:06:49,406 Toma. 603 01:07:07,628 --> 01:07:11,303 Obrigada. 604 01:07:17,304 --> 01:07:19,645 30 segundos. 605 01:07:26,272 --> 01:07:32,574 Não posso apostar, mas se pudesse, apostaria em ti. 606 01:07:41,912 --> 01:07:45,921 20 segundos. 607 01:07:55,885 --> 01:07:59,059 10 segundos. 608 01:08:23,204 --> 01:08:27,546 Muito bem, estão nos tubos. 609 01:09:06,200 --> 01:09:12,591 50, 49, 48, 47, 46, 45... 610 01:09:12,628 --> 01:09:14,468 44, 43, 611 01:09:14,713 --> 01:09:18,097 42, 41, 40, 612 01:09:18,175 --> 01:09:21,850 39, 38, 37, 36, 613 01:09:22,054 --> 01:09:27,481 35, 34, 33, 32, 31, 614 01:09:28,269 --> 01:09:31,688 30, 29, 28, 27, 615 01:09:31,689 --> 01:09:35,692 26, 25, 24, 616 01:09:35,693 --> 01:09:37,491 23, 22... 617 01:12:46,717 --> 01:12:51,888 E como não podia bastar, temos o familiar soar do canhão, 618 01:12:51,889 --> 01:12:55,814 que simboliza a morte de um Tributo. 619 01:12:57,561 --> 01:13:01,815 9, 10, 620 01:13:01,816 --> 01:13:06,450 11, 12. 621 01:15:18,119 --> 01:15:20,787 OS CAÍDOS: 622 01:15:20,788 --> 01:15:23,540 DISTRITO 3 623 01:15:23,541 --> 01:15:26,382 DISTRITO 4 624 01:15:30,214 --> 01:15:33,508 DISTRITO 7 625 01:15:33,509 --> 01:15:37,804 DISTRITO 8 626 01:15:37,805 --> 01:15:42,231 DISTRITO 9 627 01:16:27,438 --> 01:16:31,691 Temos um total de 13 Tributos eliminados, nas primeiras 8 horas. 628 01:16:31,692 --> 01:16:36,660 E, Claudius, acho que estou a ver ali uma aliança. 629 01:16:40,576 --> 01:16:43,876 Repararam na cara dela? 630 01:16:44,330 --> 01:16:48,000 "Não, por favor! Não me mates!" 631 01:16:48,001 --> 01:16:52,718 Como se adiantasse alguma coisa. Ó, pinga-amor. 632 01:16:52,880 --> 01:16:56,549 - Tens a certeza que ela veio por aqui? - Sim, tenho. 633 01:16:56,550 --> 01:17:01,477 - É bom que tenhas. - E tenho, aquela armadilha era dela. 634 01:17:06,143 --> 01:17:08,019 Não seria melhor matá-lo de uma vez? 635 01:17:08,020 --> 01:17:11,695 Nem pensar, ele é a nossa melhor hipótese de encontrá-la. 636 01:17:11,857 --> 01:17:14,615 Anda. 637 01:17:33,129 --> 01:17:35,594 Senhor... 638 01:17:36,465 --> 01:17:41,344 Ela está quase no limite, está a 2km do Tributo mais próximo. 639 01:17:41,345 --> 01:17:43,300 Vamos fazê-la voltar para trás. 640 01:18:42,990 --> 01:18:47,833 Atirar a próxima à minha contagem: Um, dois... 641 01:18:58,831 --> 01:19:03,300 - Ela está a ir para o lado esquerdo. - Certo, podes dar-me uma árvore? 642 01:19:03,400 --> 01:19:07,636 Claro. A tratar da árvore... 643 01:19:57,431 --> 01:20:00,606 Ela está quase a chegar. 644 01:20:12,404 --> 01:20:13,869 Alicia. 645 01:20:13,906 --> 01:20:16,872 Prepara a canhão. 646 01:20:27,044 --> 01:20:29,384 Ali está ela! 647 01:20:30,798 --> 01:20:33,972 - É minha! - Não se eu a apanhar primeiro! 648 01:20:37,805 --> 01:20:40,437 Onde vais? 649 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 Para onde vais? 650 01:21:17,511 --> 01:21:20,060 - Muito bem, Rapariga em Chamas. - Apanhamo-la. 651 01:21:21,056 --> 01:21:24,022 - Isso não te vai ajudar. - Para onde vais? 652 01:21:24,810 --> 01:21:27,901 - Vamos, Cato. - Acaba com ela. 653 01:21:29,398 --> 01:21:31,280 Vais morrer, Katniss. 654 01:21:32,943 --> 01:21:35,284 Mata-a! 655 01:21:35,362 --> 01:21:37,280 Força, Cato. Vamos lá! Vai! 656 01:21:37,281 --> 01:21:38,489 Vamos lá, ela é tua! Estás quase lá. 657 01:21:38,490 --> 01:21:40,539 - Vamos, Cato! - Vai! 658 01:21:40,868 --> 01:21:42,535 - Acaba com ela, Cato! - Vai! Vai! 659 01:21:42,536 --> 01:21:45,085 - Estás quase lá! - Vai! 660 01:21:47,333 --> 01:21:50,299 És minha. 661 01:21:54,423 --> 01:21:57,306 Eu trato dela. 662 01:22:03,390 --> 01:22:05,939 - Dá cá isso. - Mata-a. 663 01:22:09,647 --> 01:22:12,565 Talvez seria melhor se atirasses a espada... 664 01:22:12,566 --> 01:22:16,158 Vamos ficar aqui à espera que ela desça. 665 01:22:16,945 --> 01:22:20,698 Em certa altura ela vai ter que sair dali. Caso contrário morre esfomeada. 666 01:22:20,699 --> 01:22:24,207 Matamo-la então. 667 01:22:25,829 --> 01:22:28,122 Está bem. 668 01:22:28,123 --> 01:22:31,381 Alguém que faça uma fogueira. 669 01:22:40,928 --> 01:22:44,937 Montamos o acampamento aqui. 670 01:23:42,156 --> 01:23:46,039 Rapazes... 671 01:24:47,846 --> 01:24:50,771 APLICAR EM DOSES GENEROSAS E MANTÊM-TE VIVA! - H. 672 01:25:21,296 --> 01:25:24,471 Obrigada... 673 01:26:33,243 --> 01:26:38,086 Claudius, acho que estou a ver ali vespas-batedoras. Estou errado? 674 01:26:39,083 --> 01:26:42,210 - Aquelas coisas são bastante letais. - Muito mesmo. 675 01:26:42,211 --> 01:26:46,381 Para aqueles que não sabem, estas vespas são geneticamente alteradas, 676 01:26:46,382 --> 01:26:50,551 cujo o seu veneno provoca dores horríveis, fortes alucinações, 677 01:26:50,552 --> 01:26:55,395 e em casos extremos, pode levar à morte. 678 01:29:53,027 --> 01:29:59,282 Foge! Foge! 679 01:29:59,283 --> 01:30:01,784 Katniss, vai! 680 01:30:01,785 --> 01:30:06,420 Desaparece daqui! Do que estás à espera? Foge! 681 01:30:16,383 --> 01:30:21,804 Para além de ser letal, o veneno das vespas-batedoras 682 01:30:21,805 --> 01:30:25,397 causam fortes alucinações. 683 01:31:24,576 --> 01:31:29,038 Mãe! Não fiques aí parada! Olha para mim! Por favor! Reage! 684 01:31:29,039 --> 01:31:32,291 Katniss, foge! 685 01:31:32,292 --> 01:31:33,501 Desaparece daqui! Vai! 686 01:31:33,502 --> 01:31:35,759 Do que estás à espera? Vai! 687 01:32:36,106 --> 01:32:39,615 Rue? 688 01:32:40,694 --> 01:32:44,912 Está tudo bem. Não te vou fazer mal. 689 01:33:01,114 --> 01:33:03,788 Queres comer a minha? 690 01:33:03,825 --> 01:33:07,036 Não, não é preciso. 691 01:33:07,037 --> 01:33:10,545 - Toma lá. - Obrigada. 692 01:33:14,878 --> 01:33:18,005 Estive inconsciente durante quanto tempo? 693 01:33:18,006 --> 01:33:21,389 Durante alguns dias. Mudei-te as folhas duas vezes. 694 01:33:22,594 --> 01:33:25,477 Obrigada. 695 01:33:25,514 --> 01:33:28,849 Enquanto estive inconsciente, o que aconteceu? 696 01:33:28,850 --> 01:33:33,276 A rapariga do Distrito 1, e o rapaz do Distrito 10. 697 01:33:35,232 --> 01:33:38,651 E o rapaz do meu Distrito? 698 01:33:38,652 --> 01:33:43,828 Não, ele está vivo. Acho que está algures no rio. 699 01:33:45,117 --> 01:33:48,869 - Tudo aquilo é verdade? - O quê? 700 01:33:48,870 --> 01:33:51,914 Tu e ele... 701 01:33:51,915 --> 01:33:56,585 - Que é feito do Cato e dos outros? - Estão acampados perto do Lago. 702 01:33:56,586 --> 01:33:59,714 Têm uma pirâmide de mantimentos. 703 01:33:59,715 --> 01:34:03,431 Tentador... 704 01:34:17,357 --> 01:34:19,692 Estes galhos vão fazer uma grande fumaraça. 705 01:34:19,693 --> 01:34:22,236 Por isso, quando acenderes o primeiro dirige-te logo para a seguinte. 706 01:34:22,237 --> 01:34:26,454 - Esta é a última e encontramo-nos além. - Está bem. 707 01:34:29,327 --> 01:34:32,121 E então destruo-lhes os mantimentos, enquanto estão ocupados a perseguirem-nos. 708 01:34:32,122 --> 01:34:35,041 Precisamos de um sinal, caso alguma de nós se atrase. 709 01:34:35,042 --> 01:34:38,210 Está bem, tens algo em mente? 710 01:34:38,211 --> 01:34:41,469 Presta atenção. 711 01:34:45,802 --> 01:34:48,721 Mimo-gaios... Excelente. 712 01:34:48,722 --> 01:34:52,731 Usamo-los frequentemente no meu Distrito. 713 01:34:56,438 --> 01:34:59,404 Experimenta. 714 01:35:06,990 --> 01:35:12,578 Certo, se ouvirmos isto significa, que estamos bem e que voltamos muito em breve. 715 01:35:12,579 --> 01:35:16,004 Vai correr tudo bem. 716 01:35:21,463 --> 01:35:26,097 - Vemo-nos ao jantar. - Está bem. 717 01:35:54,621 --> 01:35:58,838 Malta, olhem! Olhem ali! 718 01:36:02,129 --> 01:36:06,554 Vamos. Ficas de guarda até regressarmos. 719 01:36:35,495 --> 01:36:38,414 Estou curioso para ver se ela se vai aperceber-se daquela armadilha. 720 01:36:38,415 --> 01:36:44,092 Parece que eles colocaram minas em redor daquela pirâmide de mantimentos. 721 01:36:55,515 --> 01:36:59,107 A Raposa apercebeu-se. Olha para ela. 722 01:39:08,774 --> 01:39:11,948 - O que aconteceu? - Não faço a mínima ideia. 723 01:40:11,962 --> 01:40:15,345 Katniss! 724 01:40:15,507 --> 01:40:18,390 Socorro, Katniss! 725 01:40:18,427 --> 01:40:20,058 Katniss! 726 01:40:24,307 --> 01:40:28,018 Socorro, Katniss! 727 01:40:28,019 --> 01:40:31,611 Katniss! 728 01:40:32,399 --> 01:40:34,739 Está tudo bem. 729 01:40:42,617 --> 01:40:46,626 Está tudo bem... Estás bem... vês? 730 01:41:14,941 --> 01:41:20,619 Está tudo bem. Estás bem. 731 01:41:27,454 --> 01:41:31,379 Rebentaste com a comida? 732 01:41:32,376 --> 01:41:35,634 Toda. 733 01:41:37,047 --> 01:41:40,221 Ainda bem. 734 01:41:40,592 --> 01:41:44,601 Tens que ganhar. 735 01:41:51,561 --> 01:41:56,071 Cantas para mim? 736 01:41:56,858 --> 01:42:00,659 Está bem. 737 01:42:05,742 --> 01:42:14,625 # No meio do padro, debaixo do chorão # 738 01:42:14,626 --> 01:42:21,841 # Uma cama de relva, um verde e macio almofadão # 739 01:42:21,842 --> 01:42:29,807 # Deita a cabeça e fecha os olhos # 740 01:42:29,808 --> 01:42:35,360 # E quando os abrires, o sol terá despertado. # 741 01:43:27,366 --> 01:43:30,749 Lamento... 742 01:44:54,661 --> 01:44:57,919 DISTRITO 11 743 01:46:25,452 --> 01:46:28,287 Não a matem, criariam uma mártir. 744 01:46:28,288 --> 01:46:31,707 - Ao que parece já temos um. - Ouvi rumores do que aconteceu no 11. 745 01:46:31,708 --> 01:46:35,044 - Isto pode piorar ainda mais. - O que estás a dizer? 746 01:46:35,045 --> 01:46:38,339 Tens muita raiva a circular lá fora, sei que sabes como controlá-los, 747 01:46:38,340 --> 01:46:40,799 já to vi fazê-lo antes. 748 01:46:40,800 --> 01:46:45,727 Se não consegues assustá-los, dá-lhes algo para apoiarem. 749 01:46:45,889 --> 01:46:48,646 Como? 750 01:46:49,559 --> 01:46:52,770 O amor da adolescência. 751 01:46:52,771 --> 01:46:56,523 - Então gosta dos coitadinhos. - Todos gostam de um coitadinho. 752 01:46:56,524 --> 01:46:59,151 Eu não. 753 01:46:59,152 --> 01:47:03,995 Já visitou o Distrito 10 e o 11? O 12? 754 01:47:04,032 --> 01:47:07,832 - Em pessoa não. - Eu já. 755 01:47:08,411 --> 01:47:12,581 O que não lá falta são coitados. Carvão também. 756 01:47:12,582 --> 01:47:17,425 Plantações, minas, coisas que nos são necessárias. 757 01:47:17,796 --> 01:47:22,847 Há muitos coitadinhos por lá, e tenho a certeza que se os visses, 758 01:47:24,344 --> 01:47:28,186 não apoiarias pelo mártir. 759 01:47:29,266 --> 01:47:33,274 Eu gosto de si. 760 01:47:33,853 --> 01:47:37,028 Tenha cuidado. 761 01:47:46,157 --> 01:47:48,534 Atenção, Tributos. 762 01:47:48,535 --> 01:47:53,372 A regra que ditava que apenas um Tributo poderia ser o vencedor foi suspensa. 763 01:47:53,373 --> 01:47:56,208 A partir de agora, podem vencer dois Tributos, 764 01:47:56,209 --> 01:48:02,804 se ambos forem do mesmo Distrito. Este é o único anúncio. 765 01:48:03,466 --> 01:48:04,889 Peeta. 766 01:49:05,803 --> 01:49:07,435 Meu Deus, Peeta! 767 01:49:07,597 --> 01:49:08,895 Peeta! 768 01:49:11,643 --> 01:49:13,983 Olá. 769 01:49:16,564 --> 01:49:18,279 Pronto, já está. 770 01:49:32,914 --> 01:49:37,131 - Como aconteceu? - Uma espada. 771 01:49:37,210 --> 01:49:40,003 Está mau, não está? 772 01:49:40,004 --> 01:49:43,804 Vais ficar bem. 773 01:49:54,310 --> 01:49:57,568 Katniss... 774 01:49:59,399 --> 01:50:02,234 - Katniss... - Não! 775 01:50:02,235 --> 01:50:06,452 Não te vou deixar. Não vou fazer isso. 776 01:50:13,579 --> 01:50:16,963 Por que não? 777 01:50:35,893 --> 01:50:41,779 - Ninguém te vai encontrar aqui. - Eles já me encontraram. 778 01:50:44,360 --> 01:50:48,822 - Vamos arranjar-te um medicamento. - Eu não recebo muitos pára-quedas. (ofertas) 779 01:50:48,823 --> 01:50:53,702 - Nós pensaremos em algo. - Como? 780 01:50:53,703 --> 01:50:55,543 Em algo. 781 01:51:45,755 --> 01:51:48,554 CHAMAS AQUILO BEIJO? - H. 782 01:51:56,391 --> 01:51:59,851 - Medicação? - Não, sopa. 783 01:51:59,852 --> 01:52:02,068 Não, eu dou-te. 784 01:52:11,614 --> 01:52:14,789 Está boa. 785 01:52:14,951 --> 01:52:18,751 Em tempos fizeste o mesmo comigo. 786 01:52:19,872 --> 01:52:23,464 Estou sempre a pensar nisso. 787 01:52:23,710 --> 01:52:26,295 - Quando te atirei aquele pão. - Peeta... 788 01:52:26,296 --> 01:52:31,472 Deveria ter ido ter contigo, deveria ter-to dado. 789 01:52:32,802 --> 01:52:36,269 Estás quente. 790 01:52:36,973 --> 01:52:40,058 Lembro-me da primeira vez que te vi. 791 01:52:40,059 --> 01:52:43,729 Usavas totós. 792 01:52:43,730 --> 01:52:48,317 Lembro-me quando cantaste na aula de música. A professora tinha perguntado: 793 01:52:48,318 --> 01:52:52,743 "Alguém conhece a 'Canção do Vale?'", e tu levantaste logo a mão. 794 01:52:53,239 --> 01:52:58,082 Depois disso, observava-te a ir para casa todos os dias. 795 01:52:59,495 --> 01:53:01,711 Todos os dias. 796 01:53:08,755 --> 01:53:10,803 Diz algo. 797 01:53:13,676 --> 01:53:16,100 Não sou muito boa com palavras. 798 01:53:17,930 --> 01:53:22,148 Então vem cá. Por favor. 799 01:53:34,405 --> 01:53:38,414 Mesmo que não sobreviva... 800 01:53:44,624 --> 01:53:47,334 Atenção, Tributos. 801 01:53:47,335 --> 01:53:52,214 Ao amanhecer, haverá um banquete na Cornucópia. 802 01:53:52,215 --> 01:53:57,636 Isto não é coincidência. Cada um de vocês precisa de algo. 803 01:53:57,637 --> 01:54:03,308 E nós somos anfitriões generosos. 804 01:54:03,309 --> 01:54:05,978 - O teu medicamento. - Não vais sozinha. 805 01:54:05,979 --> 01:54:09,564 - Tu precisas dele, e não podes andar. - Katniss, não vais a arriscar a tua vida. 806 01:54:09,565 --> 01:54:13,193 - Não te vou deixar que o faças. - Fá-lo-ias por mim. 807 01:54:13,194 --> 01:54:15,326 Estou errada? 808 01:54:15,822 --> 01:54:18,246 Por que estás a fazer isto? 809 01:54:36,342 --> 01:54:39,469 - Agora é que não te deixo mesmo ir. - Peeta... 810 01:54:39,470 --> 01:54:41,430 Por favor... 811 01:54:41,431 --> 01:54:43,062 Fica. 812 01:54:47,812 --> 01:54:49,318 Está bem. 813 01:54:50,609 --> 01:54:52,400 Eu fico. 814 01:56:53,479 --> 01:56:56,946 Onde está o Pinga-amor? 815 01:56:58,151 --> 01:57:03,900 Estou a ver... Vieste para ajudá-lo, não foi? Que bonito! 816 01:57:04,200 --> 01:57:07,659 Foi uma pena não teres conseguido ajudar a tua amiguinha. 817 01:57:07,660 --> 01:57:13,337 Aquela menina. Qual era o seu nome? Rue? 818 01:57:14,834 --> 01:57:18,551 Pois, nós matamo-la. E agora... 819 01:57:19,213 --> 01:57:21,345 vamos matar-te a ti. 820 01:57:26,512 --> 01:57:27,971 - Mataste-a? - Não. 821 01:57:27,972 --> 01:57:29,222 Eu ouvi-te. 822 01:57:29,223 --> 01:57:32,189 - Cato! Cato! - Diz o nome dela! Diz o nome dela! 823 01:57:43,112 --> 01:57:46,787 Só desta vez, 12. Pela Rue. 824 01:58:02,799 --> 01:58:06,468 Peeta, já o tenho. Tenho o teu medicamento. 825 01:58:06,469 --> 01:58:07,803 - O que te aconteceu? - Estou bem. 826 01:58:07,804 --> 01:58:09,388 Não, não estás. O que aconteceu? 827 01:58:09,389 --> 01:58:11,473 A rapariga do 2, atirou-me uma faca. Estou bem. 828 01:58:11,474 --> 01:58:13,725 Não deverias ter ido, disseste-me que não ias. 829 01:58:13,726 --> 01:58:15,691 Pioraste. 830 01:58:21,901 --> 01:58:25,368 - Usa um bocado também em ti. - Estou bem. 831 01:58:28,241 --> 01:58:30,164 Sinto-me melhor. 832 01:58:31,494 --> 01:58:34,579 - Muito bem, agora é a tua vez. - Estou bem. 833 01:58:34,580 --> 01:58:38,714 - Não, tu também precisas. Anda cá. - Está bem. 834 01:59:38,800 --> 01:59:41,000 Olá. 835 01:59:42,482 --> 01:59:45,031 Está muito melhor. 836 01:59:46,653 --> 01:59:48,576 Meu Deus, Peeta. 837 01:59:49,155 --> 01:59:51,495 Não sinto dores nenhumas. 838 01:59:52,408 --> 01:59:57,335 Podemos voltar para casa. Podemos, somos a única equipa viva. 839 01:59:57,497 --> 01:59:59,629 Podemos voltar para casa. 840 02:00:04,087 --> 02:00:08,006 Sabemos que o Tresh anda a monte. O Cato vai estar na Cornucópia. 841 02:00:08,007 --> 02:00:09,722 Ele não se vai arriscar em lugares que desconhece. 842 02:00:09,926 --> 02:00:12,350 Já a Raposa, pode estar em qualquer lado. 843 02:00:14,597 --> 02:00:18,314 Deveríamos caçar por estas bandas, não temos comida. 844 02:00:18,851 --> 02:00:20,691 Está bem, eu fico com o arco. 845 02:00:22,105 --> 02:00:25,071 Estava a brincar. Vou apanhar algumas ervas. 846 02:00:42,542 --> 02:00:44,048 Peeta? 847 02:00:48,172 --> 02:00:49,679 Peeta? 848 02:00:52,552 --> 02:00:54,058 Peeta? 849 02:00:56,306 --> 02:00:59,641 - Estás bem? - Ouvi o canhão... 850 02:00:59,642 --> 02:01:02,561 Isso são camarinhas da noite, Peeta! Morrerias num minuto! 851 02:01:02,562 --> 02:01:03,603 Não sabia. 852 02:01:03,604 --> 02:01:06,690 Pregaste-me um susto de morte! Raios te partam! 853 02:01:06,691 --> 02:01:08,447 Desculpa. 854 02:01:10,069 --> 02:01:11,492 Desculpa. 855 02:01:19,579 --> 02:01:22,962 - Nem reparei que me seguia. - Ela era esperta. 856 02:01:23,416 --> 02:01:25,047 Esperta demais. 857 02:01:26,127 --> 02:01:29,927 - O que estás a fazer? - Se calhar o Cato goste de camarinhas. 858 02:01:35,094 --> 02:01:38,347 - Que horas são? - Deve ser meio-dia. 859 02:01:38,348 --> 02:01:41,522 - Então por que está tão escuro? - Devem querer acabar logo com isto. 860 02:01:44,354 --> 02:01:46,944 - Estás pronta, Alicia? - Estou aqui, Senhor. 861 02:01:48,441 --> 02:01:50,364 Está um espanto. 862 02:01:50,860 --> 02:01:52,992 - Podes colocá-lo ali no meio? - Correcto. 863 02:02:01,371 --> 02:02:05,171 É isso mesmo. Está excelente. 864 02:02:16,386 --> 02:02:17,892 Ouviste? 865 02:02:50,503 --> 02:02:54,178 - O que foi aquilo? - É o final. 866 02:03:00,179 --> 02:03:02,103 DISTRITO 11 867 02:03:09,772 --> 02:03:11,696 Vamos. 868 02:05:04,470 --> 02:05:07,228 Aqui! 869 02:06:19,003 --> 02:06:22,094 Força, atira. 870 02:06:24,216 --> 02:06:26,557 Então ambos morremos e tu ganhas. 871 02:06:29,555 --> 02:06:31,145 Força. 872 02:06:32,224 --> 02:06:34,273 De qualquer das formas, estou morto. 873 02:06:39,023 --> 02:06:41,155 Sempre estive, não foi? 874 02:06:43,194 --> 02:06:45,117 Só percebi isso agora. 875 02:06:48,407 --> 02:06:51,165 Que tal? Era isto que queriam?! 876 02:06:52,995 --> 02:06:55,544 Não! Não penses nisso. 877 02:06:56,749 --> 02:06:58,881 Ainda posso fazer isto. 878 02:06:59,585 --> 02:07:04,486 Ainda posso fazer isto. Uma última morte. 879 02:07:06,342 --> 02:07:08,891 É a única coisa que sei fazer. 880 02:07:09,595 --> 02:07:12,019 Deixar orgulhoso o meu Distrito. 881 02:07:15,100 --> 02:07:17,024 Não que me importe. 882 02:07:24,610 --> 02:07:26,950 Não! Não! 883 02:08:32,595 --> 02:08:35,436 Atenção, Tributos. 884 02:08:35,514 --> 02:08:39,017 Houve uma pequena alteração. 885 02:08:39,018 --> 02:08:44,022 A anterior revisão que permitia a vitória de dois Tributos do mesmo Distrito, 886 02:08:44,023 --> 02:08:46,822 foi... revogada. 887 02:08:47,610 --> 02:08:50,695 Apenas um vencedor é permitido. 888 02:08:50,696 --> 02:08:55,998 Boa sorte. E que a sorte esteja sempre convosco. 889 02:09:10,424 --> 02:09:12,056 Força. 890 02:09:15,846 --> 02:09:17,978 Um de nós deve regressar a casa. 891 02:09:18,557 --> 02:09:21,732 Um terá que morrer, eles precisam de um vencedor. 892 02:09:22,645 --> 02:09:26,028 Não, não têm. 893 02:09:27,942 --> 02:09:29,865 Por que deveriam? 894 02:09:30,444 --> 02:09:34,370 - Não! - Confia em mim. 895 02:09:53,092 --> 02:09:54,807 Juntos? 896 02:09:56,011 --> 02:09:57,726 Juntos. 897 02:09:59,000 --> 02:10:00,227 Está bem. 898 02:10:00,683 --> 02:10:05,526 - 1... - 2... 899 02:10:11,527 --> 02:10:13,033 3... 900 02:10:14,363 --> 02:10:15,953 Parem! 901 02:10:16,532 --> 02:10:18,038 Parem! 902 02:10:21,120 --> 02:10:25,206 Senhores e senhoras, apresento-vos os vencedores 903 02:10:25,207 --> 02:10:29,508 dos Septuagésimos Quartos, Jogos da Fome. 904 02:10:55,529 --> 02:11:00,706 - Eles não estão contentes contigo. - Porquê? Por que não morri? 905 02:11:01,000 --> 02:11:03,709 Porque os enfrentastes. 906 02:11:04,722 --> 02:11:06,666 Lamento o rumo que as coisas tomaram, 907 02:11:06,700 --> 02:11:10,608 - também não estou muito contente com eles. - Katniss, isto é sério. 908 02:11:11,104 --> 02:11:15,196 Não só para ti, eles não aceitam estas coisas de bom grado. 909 02:12:06,659 --> 02:12:09,161 Quando te perguntarem, dizes que não conseguiste evitar. 910 02:12:09,162 --> 02:12:13,832 Que estavas tão apaixonada que a ideia de o perderes, 911 02:12:13,833 --> 02:12:16,298 era insuportável. 912 02:12:16,878 --> 02:12:20,261 Preferias morrer a perdê-lo, estás a perceber? 913 02:12:20,506 --> 02:12:25,474 O que sentiste, quando o encontraste junto ao rio? 914 02:12:29,599 --> 02:12:32,356 Senti-me a pessoa mais feliz do mundo. 915 02:12:35,855 --> 02:12:38,321 Não imaginaria a minha vida sem ele. 916 02:12:45,031 --> 02:12:47,288 E tu, Peeta? 917 02:12:47,950 --> 02:12:51,334 - Ela salvou-me a vida. - Salvamo-nos um ao outro. 918 02:12:52,538 --> 02:12:56,708 Senhoras e senhores, os Amantes Proibidos do Distrito 12, 919 02:12:56,709 --> 02:13:02,303 vencedores deste ano, dos Septuagésimos Quartos, Jogos da Fome! 920 02:13:19,440 --> 02:13:22,323 - Parabéns. - Obrigada. 921 02:13:27,782 --> 02:13:31,791 - Que bonito alfinete. - Obrigada, é do meu Distrito. 922 02:13:32,578 --> 02:13:35,336 Devem estar muito orgulhosos de ti. 923 02:13:47,593 --> 02:13:52,853 - O que acontece quando regressarmos? - Não sei. 924 02:13:53,933 --> 02:13:56,190 Acho que tentamos esquecer. 925 02:14:00,106 --> 02:14:01,946 Eu não quero esquecer. 926 02:14:50,156 --> 02:14:55,716 Tradução: miizita, Maston, n0Te 927 02:14:55,717 --> 02:14:57,717 Realização 928 02:14:57,718 --> 02:15:00,146 Argumento 929 02:15:00,147 --> 02:15:02,012 Baseado no livro de 930 02:15:02,013 --> 02:15:04,658 Produção 931 02:15:06,968 --> 02:15:08,500 Fotografia 932 02:15:10,500 --> 02:15:12,782 Edição 933 02:15:16,600 --> 02:15:18,300 Música 934 02:15:50,200 --> 02:15:51,800 A LIONSGATE APRESENTA 935 02:15:51,801 --> 02:15:53,600 Uma produção de 936 02:15:53,601 --> 02:15:55,600 Um filme de 937 02:15:55,601 --> 02:15:57,600 THE HUNGER GAMES - OS JOGOS DA FOME