1 00:00:33,717 --> 00:00:36,803 Del "Tratado de la Traición". 2 00:00:37,679 --> 00:00:42,183 En castigo por su levantamiento, cada Distrito deberá ofrecer 3 00:00:42,225 --> 00:00:46,855 un hombre y una mujer entre 12 y 18 años en una "Cosecha" pública. 4 00:00:47,439 --> 00:00:50,150 Esos Tributos deberán ser enviados en custodia a El Capitolio. 5 00:00:50,191 --> 00:00:53,278 Y luego a una arena donde 6 00:00:53,319 --> 00:00:56,364 lucharán a muerte hasta que solo uno venza. 7 00:00:57,699 --> 00:01:00,827 De ahora en más, esta festividad será conocido como LOS JUEGOS DEL HAMBRE. 8 00:01:00,910 --> 00:01:02,162 Creo que es una tradición. 9 00:01:02,579 --> 00:01:06,124 Saca a la luz una parte muy dolorosa de nuestra historia. 10 00:01:06,159 --> 00:01:07,167 Sí. 11 00:01:07,417 --> 00:01:10,295 Pero ha sido la forma que encontramos de sanar. 12 00:01:10,336 --> 00:01:13,047 Al principio fue un recordatorio de la rebelión, 13 00:01:13,089 --> 00:01:15,717 un precio que los distritos tuvieron que pagar. 14 00:01:15,759 --> 00:01:21,723 Pero creo que ha llegado a ser más... algo que nos une a todos. 15 00:01:23,641 --> 00:01:26,686 Es tu tercer año como director del juego, 16 00:01:27,604 --> 00:01:30,857 ¿qué define tu sello personal? 17 00:01:32,859 --> 00:01:36,070 Distrito 12 18 00:01:36,946 --> 00:01:42,577 Está bien, era un sueño. Solo soñabas. 19 00:01:43,286 --> 00:01:44,871 Era yo... 20 00:01:45,830 --> 00:01:49,209 Lo sé, pero no eras tú. 21 00:01:49,667 --> 00:01:53,838 Es tu primer juego Prim, tu nombre estará solo una vez, no te elegirán. 22 00:01:54,547 --> 00:01:58,885 - Vuelve a dormir. - No puedo. 23 00:01:59,219 --> 00:02:02,305 Trata, trata. 24 00:02:31,000 --> 00:02:35,505 Un peinado, esa canción, y estarás lista. 25 00:02:35,588 --> 00:02:36,547 - Me tengo que ir. - Kat... 26 00:02:38,091 --> 00:02:43,304 Me tengo que ir, pero volveré. Te amo. 27 00:02:51,020 --> 00:02:53,690 Igual te cocinaré. 28 00:03:29,809 --> 00:03:32,902 No pasar 29 00:03:32,937 --> 00:03:34,313 Alto voltaje 30 00:05:03,152 --> 00:05:06,280 ¿Que ibas a hacer con eso si lo matabas? 31 00:05:07,323 --> 00:05:10,576 ¡Maldición, Gale! ¡No es divertido! 32 00:05:10,618 --> 00:05:13,538 ¿Qué ibas a hacer con 45 kg de ciervo, Katniss? 33 00:05:13,704 --> 00:05:16,165 Es día de cosecha. El lugar está lleno de pacificadores. 34 00:05:16,332 --> 00:05:19,210 Iba a vendérselos a los pacificadores. 35 00:05:19,377 --> 00:05:20,628 ¡Tú, por supuesto! 36 00:05:20,795 --> 00:05:23,881 - Como si tú no les vendieras. - No, no hoy día. 37 00:05:23,923 --> 00:05:27,760 - Es el primer ciervo que veo en un año, y ahora no tengo nada. - De acuerdo. 38 00:06:18,060 --> 00:06:21,188 ¿Y si lo hicieran? ¿Y si un año no vinieran por nadie? 39 00:06:21,230 --> 00:06:23,357 - No lo harán, Gale. - ¿Y si? ¿Y si lo hiciéramos nosotros? 40 00:06:23,482 --> 00:06:24,525 No pasará. 41 00:06:24,859 --> 00:06:27,778 Vitoreando a tus favoritos, llorando cuando los matan, es enfermizo. 42 00:06:27,813 --> 00:06:28,612 Gale... 43 00:06:28,738 --> 00:06:32,241 Si nadie lo mira, no tendrán ningún juego, así de simple. 44 00:06:32,283 --> 00:06:34,994 - ¿Qué? - Nada. 45 00:06:35,369 --> 00:06:38,497 - ¿Te ríes de mí? - No estoy riendo. 46 00:06:44,086 --> 00:06:46,714 Podríamos huir, sabes... 47 00:06:48,007 --> 00:06:50,593 Vivir en el bosque, es lo que hacemos de todos modos. 48 00:06:50,718 --> 00:06:52,678 - Nos atraparían. - Quizá no. 49 00:06:53,471 --> 00:06:57,308 Nos cortarían la lengua, o peor. No avanzaríamos 8 km. 50 00:06:57,349 --> 00:07:01,270 No, ya tengo 8 km. Iría en esa dirección. 51 00:07:01,312 --> 00:07:04,231 - Yo tengo a Prim, y tú a tus hermanos. - Trae a Prim también. 52 00:07:04,273 --> 00:07:08,569 - ¿Prim en el bosque? - Tal vez no. 53 00:07:10,237 --> 00:07:12,198 Nunca tendré hijos. 54 00:07:13,532 --> 00:07:16,619 - Yo tampoco, no mientras viva acá. - Vives acá. 55 00:07:16,654 --> 00:07:17,953 Lo sé, pero si no... 56 00:07:21,207 --> 00:07:24,335 Lo olvidé... Toma. 57 00:07:24,627 --> 00:07:27,136 ¡Dios! ¿Es de verdad? 58 00:07:27,171 --> 00:07:31,217 Sí, puedes apostar. Me costó una ardilla. 59 00:07:31,258 --> 00:07:35,304 - Felices Juegos del Hambre. - Que las probabilidades estén a tu favor. 60 00:07:40,100 --> 00:07:42,645 ¿Cuántas veces está tu nombre en la cosecha? 61 00:07:42,728 --> 00:07:44,021 42. 62 00:07:44,563 --> 00:07:48,943 Parece que las probabilidades no están a mi favor. 63 00:08:15,052 --> 00:08:17,221 Gracias niña. 64 00:08:24,979 --> 00:08:29,441 - ¿Qué es esto? - Es un prendedor. 65 00:08:30,651 --> 00:08:33,946 ¿Cuánto cuesta? 66 00:08:34,154 --> 00:08:38,617 - Quédatelo, es tuyo. - Gracias. 67 00:08:49,795 --> 00:08:52,631 Mamá... 68 00:08:53,048 --> 00:08:57,601 ¡Mírate! Luces hermosa. 69 00:08:57,636 --> 00:09:02,683 - Mejor guardar esa cola atrás. - También tengo algo para ti. 70 00:09:04,059 --> 00:09:05,978 Bien. 71 00:09:30,294 --> 00:09:34,381 - Ahora también luces hermosa. - Desearía lucir como tú. 72 00:09:34,423 --> 00:09:39,470 No... Yo desearía lucir como tú. 73 00:09:44,975 --> 00:09:48,020 ¿Quieres ver lo que te traje? 74 00:09:49,521 --> 00:09:53,734 Es un prendedor de un sinsajo, te protegerá. 75 00:09:54,318 --> 00:10:00,231 Y mientras lo tengas, nada malo te pasará, ¿sí? Lo prometo. 76 00:10:58,131 --> 00:11:01,802 Prim, está bien, es hora de registrarse. 77 00:11:01,844 --> 00:11:04,221 Van a pinchar tu dedo, es solo un poquito de sangre. 78 00:11:04,256 --> 00:11:08,267 No duele mucho, solo un poquito. 79 00:11:08,308 --> 00:11:11,395 Ve a sentarse con las demás niñas pequeñas. Te encontraré más tarde, ¿sí? 80 00:11:11,436 --> 00:11:14,731 Siguiente. 81 00:11:26,118 --> 00:11:27,640 Adelante. 82 00:11:27,675 --> 00:11:29,162 Siguiente. 83 00:11:41,174 --> 00:11:42,718 Siguiente. 84 00:12:21,882 --> 00:12:25,886 ¡Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos! 85 00:12:25,969 --> 00:12:28,889 ¡Felices Juegos del Hambre! 86 00:12:28,930 --> 00:12:32,768 ¡Y que las posibilidades estén siempre a su favor! 87 00:12:33,935 --> 00:12:37,898 Antes de comenzar, tenemos una película muy especial, 88 00:12:37,939 --> 00:12:42,736 traída para ustedes desde el Capitolio. 89 00:12:49,284 --> 00:12:55,499 Guerra, una guerra terrible. Viudas, huérfanos, madres sin hijos, 90 00:12:56,416 --> 00:12:59,795 eso fue lo que el levantamiento trajo a nuestro país. 91 00:13:00,045 --> 00:13:06,218 13 Distritos se rebelaron contra el país que los alimentó, amó y protegió. 92 00:13:06,468 --> 00:13:10,347 Hermano se volvió contra hermano hasta que nada quedó. 93 00:13:10,388 --> 00:13:14,518 Y entonces la paz llegó, del corazón, del alma, 94 00:13:14,559 --> 00:13:20,065 el pueblo se levantó de las cenizas y una nueva era nació. 95 00:13:20,107 --> 00:13:24,319 Pero la libertad tiene un precio. Y cuando los traidores fueron derrotados, juramos 96 00:13:24,361 --> 00:13:28,532 como nación que nunca olvidaríamos esta traición. 97 00:13:28,573 --> 00:13:30,909 Y así fue decretado 98 00:13:30,992 --> 00:13:35,330 que cada año los distintos distritos de Panem enviarían un tributo al Capitolio. 99 00:13:35,455 --> 00:13:39,334 Un joven y una joven que lucharían hasta la muerte 100 00:13:39,417 --> 00:13:42,754 en una festividad de honor, coraje y sacrificio. 101 00:13:42,838 --> 00:13:45,423 El único vencedor, cargado de riquezas, 102 00:13:45,465 --> 00:13:50,137 servirá como recordatorio de nuestra generosidad y perdón. 103 00:13:50,178 --> 00:13:53,688 Esta es la forma en que recordamos nuestro pasado, 104 00:13:53,723 --> 00:13:57,269 esta es la forma en que salvaguardamos nuestro futuro. 105 00:13:57,394 --> 00:13:59,938 Simplemente, adora eso. 106 00:14:01,523 --> 00:14:05,861 Y ahora es tiempo de seleccionar 107 00:14:05,902 --> 00:14:09,990 un valiente hombre y mujer, 108 00:14:10,031 --> 00:14:14,035 para el honor de representar a nuestro Distrito 12 109 00:14:14,077 --> 00:14:17,998 en el 74º Juegos del Hambre. 110 00:14:18,540 --> 00:14:23,128 Como siempre, las damas primero. 111 00:14:47,861 --> 00:14:51,072 ¡Primrose Everdeen! 112 00:14:56,828 --> 00:15:00,457 Dónde estás... ven aquí. 113 00:15:00,498 --> 00:15:04,169 Ven. 114 00:15:25,857 --> 00:15:29,277 ¡Prim! 115 00:15:29,778 --> 00:15:32,530 ¡Soy voluntaria! ¡Soy voluntaria! 116 00:15:33,448 --> 00:15:36,159 ¡Soy voluntaria como tributo! 117 00:15:36,826 --> 00:15:40,121 Creo que tenemos una voluntaria. 118 00:15:41,373 --> 00:15:43,166 - ¡Tienes que irte, tienes que irte! - ¡No! 119 00:15:43,201 --> 00:15:44,209 - Ve con mamá... - ¡No! 120 00:15:44,292 --> 00:15:46,378 - Ve con mamá... lo siento... - ¡No! 121 00:15:46,753 --> 00:15:50,069 - Vete. ¡No! 122 00:15:50,104 --> 00:15:53,350 ¡No, no, no! 123 00:15:53,385 --> 00:15:58,014 Un brusco giro de los eventos aquí en el distrito 12. 124 00:15:59,641 --> 00:16:04,437 El Distrito 12 tiene su primer voluntario. 125 00:16:07,690 --> 00:16:10,527 Ven, querida. 126 00:16:18,868 --> 00:16:22,664 - ¿Cuál es tu nombre? - Katniss Everdeen. 127 00:16:22,705 --> 00:16:27,335 Bueno, apuesto mi sombrero a que esa es tu hermana, ¿no? 128 00:16:27,370 --> 00:16:29,552 Sí. 129 00:16:29,587 --> 00:16:34,484 Demos un gran aplauso a nuestra primer voluntaria, Katniss Everdeen. 130 00:16:48,106 --> 00:16:51,568 Y ahora, por los muchachos. 131 00:17:01,119 --> 00:17:04,122 ¡Peet Mellark! 132 00:17:26,603 --> 00:17:32,317 ¡Aquí están, nuestros tributos del Distrito 12! 133 00:17:33,026 --> 00:17:36,154 Vamos, dense la mano. 134 00:17:47,790 --> 00:17:50,043 Felices Juegos del Hambre. 135 00:17:50,084 --> 00:17:55,298 Y que las probabilidades estén siempre a su favor. 136 00:18:06,976 --> 00:18:09,479 Tiene 3 minutos. 137 00:18:16,486 --> 00:18:20,705 No tenemos mucho tiempo, Prim, escucha. 138 00:18:20,740 --> 00:18:22,909 Estarás bien. No tomes comida extra de ellos 139 00:18:22,950 --> 00:18:25,078 o tu nombre saldrá más veces en la cosecha. 140 00:18:25,119 --> 00:18:30,208 Oye Prim, Gale va a ayudarla, puedes vender queso de tus cabras. 141 00:18:30,249 --> 00:18:34,087 - Trata de ganar, tú puedes. - Claro. 142 00:18:34,837 --> 00:18:37,215 Quizá pueda, soy lista. 143 00:18:37,256 --> 00:18:40,885 - Sabes cazar. - Exacto. 144 00:18:46,391 --> 00:18:49,435 Para que te proteja. 145 00:18:53,314 --> 00:18:55,400 Gracias. 146 00:19:07,995 --> 00:19:11,541 - No puedes hacerlo de nuevo. - No lo haré. 147 00:19:11,582 --> 00:19:15,294 No, no puedes. No como cuando papá murió. No estaré aquí. 148 00:19:15,336 --> 00:19:20,299 Eres todo lo que ella tiene. No importa lo que sientas, estarás con ella, ¿sí? 149 00:19:20,383 --> 00:19:23,553 No llores. 150 00:19:24,929 --> 00:19:28,224 No llores. No. 151 00:19:30,226 --> 00:19:33,813 - Es hora. - Prim, está bien. 152 00:19:35,982 --> 00:19:38,192 ¡Te lo prometo Prim! 153 00:19:54,750 --> 00:19:58,880 - Estoy bien. - Lo sé. - Lo estoy. 154 00:19:58,921 --> 00:20:03,050 Escúchame, eres más fuerte que ellos, lo eres. 155 00:20:03,092 --> 00:20:04,677 - Consigue un arco. - Quizá tenga... 156 00:20:04,719 --> 00:20:08,931 Muéstrales lo buena que eres. Quieren un espectáculo, eso es todo. 157 00:20:09,015 --> 00:20:12,518 Si no te dan un arco, haz uno. Sabes cómo cazar. 158 00:20:12,560 --> 00:20:15,396 Animales. 159 00:20:15,438 --> 00:20:18,441 No es diferente Katniss. 160 00:20:18,482 --> 00:20:22,361 Son 24 Gale, solo 1 sale. 161 00:20:22,737 --> 00:20:24,906 Sí. Y serás tú. 162 00:20:24,947 --> 00:20:27,742 Cuida de ellas, Gale, no dejes que mueran de hambre. 163 00:20:27,783 --> 00:20:31,370 - Vámonos. - Te veré pronto, ¿sí? 164 00:20:33,372 --> 00:20:37,960 Los tratarán de lujo. Candelabros de cristal, donas, y en el Capitolio... 165 00:21:39,605 --> 00:21:42,817 320 km por hora y apenas lo sientes. 166 00:21:42,858 --> 00:21:45,319 Creo que es una de las maravillas que tiene esta oportunidad, 167 00:21:45,354 --> 00:21:49,407 estar aquí, aunque sea brevemente. 168 00:21:49,442 --> 00:21:52,284 Van a disfrutar de todo esto. 169 00:21:55,329 --> 00:22:00,167 Voy a buscar a Haymitch, debe estar en el vagón bar. 170 00:22:11,804 --> 00:22:13,431 ¿Te has reunido con él? 171 00:22:16,350 --> 00:22:18,227 ¿Haymitch? 172 00:22:22,314 --> 00:22:25,985 Katniss, es nuestro mentor. Ganó esta cosa una vez. 173 00:22:34,118 --> 00:22:38,289 Mira, si no quieres hablar, entiendo. Pero no creo que esté mal buscar ayuda. 174 00:23:03,647 --> 00:23:06,442 Felicitaciones. 175 00:23:24,210 --> 00:23:26,837 ¿Dónde está el hielo? 176 00:23:27,630 --> 00:23:29,715 No lo sé. 177 00:23:41,227 --> 00:23:43,312 Bien, entonces... 178 00:23:43,729 --> 00:23:47,483 - ¿cuándo empezamos? - No seas tan impaciente. 179 00:23:48,150 --> 00:23:51,820 La mayoría de ustedes están tan apurados. 180 00:23:51,862 --> 00:23:54,114 Sí, quiero saber los planes, como nuestro mentor debe... 181 00:23:54,149 --> 00:23:55,366 ¿Mentor? 182 00:23:56,200 --> 00:24:00,120 Sí, mentor, debe conseguir patrocinadores y darnos consejos. 183 00:24:00,162 --> 00:24:02,248 De acuerdo. 184 00:24:03,666 --> 00:24:08,295 Abraza la probabilidad de tu muerte inminente. 185 00:24:08,879 --> 00:24:14,843 Y ahora, de corazón, no hay nada que pueda hacer para salvarte. 186 00:24:16,011 --> 00:24:18,305 ¿Entonces por qué está aquí? 187 00:24:19,014 --> 00:24:22,726 - Por las bebidas. - Bueno, ya es suficiente. 188 00:24:26,188 --> 00:24:31,026 Hiciste que derramara bebida en mi pantalón nuevo. 189 00:24:31,068 --> 00:24:35,572 Saben, voy a ir a terminar esto a mi cuarto. 190 00:24:51,046 --> 00:24:54,049 - Voy por él. - Para qué. 191 00:24:54,091 --> 00:24:56,635 Voy a hablarle. 192 00:25:13,068 --> 00:25:16,572 Uno de mis años favoritos, y una de mis arenas favoritas. 193 00:25:16,613 --> 00:25:20,617 El uso de ruinas en el centro de la ciudad, muy emocionante. 194 00:25:20,659 --> 00:25:25,664 Y en este preciso momento, este momento nunca se olvida. 195 00:25:25,706 --> 00:25:30,294 El momento en que un tributo se vuelve ganador. 196 00:26:04,992 --> 00:26:07,786 - Antes de morir te congelarás. - Bien, encenderé un fuego. 197 00:26:07,912 --> 00:26:09,420 Esa es una buena forma de que te maten. 198 00:26:09,455 --> 00:26:11,707 ¿Cuál es una buena forma de que no te maten? 199 00:26:12,333 --> 00:26:15,377 Únete. ¿Por qué no te unes a nosotros? 200 00:26:15,961 --> 00:26:19,173 Estaba dando algunos consejos de supervivencia. 201 00:26:20,132 --> 00:26:24,094 - ¿Como cuál? - Pregunté cómo encontrar refugio. 202 00:26:24,428 --> 00:26:28,682 Podría ser útil, si de hecho, aún están vivos. 203 00:26:30,267 --> 00:26:33,938 - ¿Cómo encontró refugio usted? - Pásame la mermelada. 204 00:26:34,188 --> 00:26:35,940 ¿Cómo encontró refugio usted? 205 00:26:36,190 --> 00:26:39,401 Dame oportunidad de despertar, querida. 206 00:26:39,818 --> 00:26:44,448 Ser mentor es una tarea muy exigente. 207 00:26:49,745 --> 00:26:51,830 ¿Me pasas la mermelada? 208 00:26:52,790 --> 00:26:55,084 Eso es de caoba. 209 00:26:55,292 --> 00:27:00,047 Mírate, acabas de matar un mantel. 210 00:27:00,089 --> 00:27:03,968 ¿De verdad quieres saber cómo sobrevivir? 211 00:27:04,009 --> 00:27:07,388 Tienes que gustarle a la gente. 212 00:27:08,847 --> 00:27:11,642 ¿No era lo que esperabas? 213 00:27:12,309 --> 00:27:17,273 Cuando estés en medio de los juegos, con hambre, congelándote, 214 00:27:17,314 --> 00:27:20,741 algo de agua, un cuchillo, incluso unos fósforos 215 00:27:20,776 --> 00:27:24,029 pueden significar la diferencia entre la vida y la muerte. 216 00:27:24,154 --> 00:27:27,491 Y esas cosas solo vienen de los patrocinadores. 217 00:27:27,533 --> 00:27:32,621 Y para conseguir patrocinadores tienes que gustarle a la gente. 218 00:27:33,372 --> 00:27:39,128 Y ahora mismo, cariño, de verdad no tienes un buen comienzo. 219 00:27:39,169 --> 00:27:42,214 Ahí está. 220 00:27:45,884 --> 00:27:49,388 Es enorme, increíble. 221 00:28:24,339 --> 00:28:26,925 Ven, ven. 222 00:28:31,805 --> 00:28:36,435 Mejor que conserves este cuchillo, porque él sabe lo que hace. 223 00:28:46,111 --> 00:28:50,908 Ahora que ya los has visto, ¿qué opinas de los participantes de este año? 224 00:28:50,949 --> 00:28:54,244 ¿Qué clase de sorpresas podemos esperar este año? 225 00:28:54,286 --> 00:28:56,538 Es muy difícil prever una cosecha, pero creo 226 00:28:56,580 --> 00:28:58,832 - que es una combinación interesante. - Sí. 227 00:28:58,874 --> 00:29:01,585 Cuando tienes un voluntario de los distritos de afuera, 228 00:29:01,627 --> 00:29:04,379 es algo que no puede ser ignorado. 229 00:29:31,532 --> 00:29:34,618 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 230 00:29:35,494 --> 00:29:39,581 Pensamos volver a lavarte antes de enviarte con Cinna. 231 00:29:46,296 --> 00:29:50,551 Eso fue lo más valiente que he visto, con tu hermana. 232 00:29:50,592 --> 00:29:52,970 - Me llamo Cinna. - Katniss. 233 00:29:53,011 --> 00:29:57,599 Lamento lo que pasó. Estoy aquí para ayudarte como pueda. 234 00:29:59,685 --> 00:30:04,273 - La mayoría solo me felicita. - No veo por qué. 235 00:30:05,020 --> 00:30:06,230 Gracias niña. 236 00:30:14,798 --> 00:30:16,137 ¿Qué es esto? 237 00:30:16,138 --> 00:30:18,235 Es un prendedor. 238 00:30:20,636 --> 00:30:21,830 ¿Cuánto cuesta? 239 00:30:24,254 --> 00:30:27,376 - Quédatelo, es tuyo. - Gracias. 240 00:30:36,002 --> 00:30:41,812 Esta noche es el desfile de los tributos. Tienes que mostrarte al mundo. 241 00:30:42,439 --> 00:30:47,068 - ¿Y tienes que hacerme lucir bonita? - Tienes que causar impresión. 242 00:30:47,110 --> 00:30:49,661 Normalmente se visten con ropas de sus distritos. 243 00:30:49,696 --> 00:30:53,200 - Sí, somos mineros del carbón. - Sí, pero no quiero eso. 244 00:30:53,241 --> 00:30:58,455 Quiero hacer algo para recordar. ¿Te explicaron sobre atraer patrocinadores? 245 00:30:58,622 --> 00:31:02,834 - Sí, pero no soy buena haciendo amigos. - Ya veremos. 246 00:31:04,294 --> 00:31:07,756 Creo que alguien en ese desfile 247 00:31:07,797 --> 00:31:11,092 no debería usar un estúpido disfraz, ¿no crees? 248 00:31:14,054 --> 00:31:16,306 Espero que no. 249 00:31:23,104 --> 00:31:28,318 El fuego no es real, los trajes están hechos para que no sientan nada. 250 00:31:28,360 --> 00:31:32,489 - Me parece real. - Esa es la idea. ¿Están listos? 251 00:31:32,530 --> 00:31:35,325 - No tengas miedo. - No lo tengo. 252 00:31:55,053 --> 00:32:00,684 Más de 100 mil personas deseosas de ver a los tributos de este año. 253 00:32:00,725 --> 00:32:03,526 Y los patrocinadores los verán por primera vez. 254 00:32:03,561 --> 00:32:07,774 La importancia de este momento no puede ser subestimada. 255 00:32:11,945 --> 00:32:18,118 Muy bien, primer carro a mi cuenta en 15, 14, 13... 256 00:32:21,037 --> 00:32:24,541 ¡Ahí están, ahí están! Los tributos de este año. 257 00:32:24,582 --> 00:32:28,503 - Qué momento tan emocionante. - Sí, se me pone la piel de gallina. 258 00:32:28,753 --> 00:32:34,926 ¿No adoras como los estilistas reflejan las características de cada distrito? 259 00:32:35,510 --> 00:32:38,617 Claro. sí. Ahí está el Distrito 4. 260 00:32:38,652 --> 00:32:41,725 - Pesca, me encanta. - Muy bueno. 261 00:32:42,934 --> 00:32:48,064 Y detrás, tenemos 2 trabajadores de las plantas de energía. 262 00:32:48,099 --> 00:32:52,527 Y luego... ¿Qué es eso en el fondo? 263 00:33:19,179 --> 00:33:22,223 Vamos, les encantará. 264 00:33:28,563 --> 00:33:32,400 ¿Ves eso? ¡Me encanta! ¡2 jóvenes tomados de las manos en alto, 265 00:33:32,442 --> 00:33:35,195 diciendo "Estoy orgulloso de venir del Distrito 12"! 266 00:33:35,236 --> 00:33:38,198 ¡Me encantan, me encantan! 267 00:33:38,239 --> 00:33:41,826 Ciertamente ahora tienen toda la atención. 268 00:33:43,077 --> 00:33:46,456 Y estamos listos. Presidente Snow, está en vivo. 269 00:34:16,861 --> 00:34:19,489 ¡Bienvenidos! 270 00:34:21,616 --> 00:34:24,577 ¡Bienvenidos! 271 00:34:24,619 --> 00:34:30,166 ¡Tributos, bienvenidos! 272 00:34:30,208 --> 00:34:35,755 Aplaudimos su valentía y sacrificio. 273 00:34:39,259 --> 00:34:42,352 ¡Y les deseamos... 274 00:34:42,387 --> 00:34:45,098 ¡Felices Juegos del Hambre! 275 00:34:45,139 --> 00:34:50,436 ¡Y que las probabilidades estén siempre a su favor! 276 00:35:01,281 --> 00:35:06,286 - Fue increíble. - Todos hablan de nosotros. 277 00:35:06,327 --> 00:35:10,206 - Tan valientes. - ¿Es seguro estar cerca de la llama? 278 00:35:10,248 --> 00:35:14,752 Llama falsa. ¿Estás segura que... 279 00:35:20,800 --> 00:35:24,137 Subamos. 280 00:35:28,975 --> 00:35:34,963 Cada distrito tiene su piso, y como son del 12 les toca arriba. 281 00:35:41,612 --> 00:35:44,282 Vamos. 282 00:35:46,617 --> 00:35:49,954 Esta es la sala de estar. 283 00:35:49,996 --> 00:35:53,131 Lo sé, lo sé. 284 00:35:53,166 --> 00:35:58,588 Sus cuartos están por aquí. Por qué no se lavan antes de cenar. 285 00:37:16,666 --> 00:37:20,920 En 2 semanas, 23 de ustedes estarán muertos. 286 00:37:20,962 --> 00:37:24,173 Que uno de ustedes quede vivo 287 00:37:24,215 --> 00:37:27,426 dependerá de cuánta atención pongan, por los próximos 4 días, 288 00:37:27,461 --> 00:37:29,971 especialmente a lo que voy a decir ahora. 289 00:37:30,012 --> 00:37:32,890 Primero. No peleen con otros tributos. 290 00:37:32,932 --> 00:37:35,768 Para eso, tendrán tiempo suficiente en la arena. 291 00:37:35,810 --> 00:37:40,022 Hay 4 ejercicios obligatorios, el resto es entrenamiento individual. 292 00:37:40,064 --> 00:37:43,115 Mi consejo es, no ignoren sus habilidades de supervivencia. 293 00:37:43,150 --> 00:37:47,947 Todos quieren tomar una espada, pero la mayoría va a morir de causas naturales. 294 00:37:47,989 --> 00:37:52,625 10% por infecciones, 20% por deshidratación, 295 00:37:52,660 --> 00:37:55,288 la exposición mata tan fácilmente como un cuchillo. 296 00:38:26,485 --> 00:38:29,363 ¿Dónde está mi cuchillo? 297 00:38:29,405 --> 00:38:32,867 - ¡Ya te dije, no tengo tu cuchillo! - ¡Tomó mi cuchillo! 298 00:38:42,877 --> 00:38:47,465 ¡Iré por ti en la arena. Cuida tus espaldas! 299 00:38:49,717 --> 00:38:53,054 ¡Todos, de vuelta al trabajo! 300 00:38:53,095 --> 00:38:57,808 - Carrera fácil, ¿saben lo que es eso? - Distrito 1. - Y 2. 301 00:38:57,843 --> 00:39:00,144 Entrenan en una academia especial hasta los 18 años. 302 00:39:00,186 --> 00:39:04,440 Entran voluntariamente. Para ahora, son bastante letales. 303 00:39:04,482 --> 00:39:09,570 Pero no reciben tratamiento especial, tienen el mismo departamento que ustedes. 304 00:39:09,612 --> 00:39:13,532 De hecho, no reciben postres, ustedes sí. 305 00:39:13,699 --> 00:39:15,993 ¿Y cuán buenos son? 306 00:39:16,494 --> 00:39:19,789 Obviamente buenos. Ganan casi todos los años, pero... 307 00:39:19,824 --> 00:39:20,831 Casi. 308 00:39:21,290 --> 00:39:23,250 Tienden a ser arrogantes 309 00:39:23,584 --> 00:39:27,963 y la arrogancia puede ser un gran problema. 310 00:39:29,590 --> 00:39:32,968 Oí que sabes tirar. 311 00:39:34,386 --> 00:39:37,181 - Estoy bien. - Es mejor que bien. 312 00:39:37,223 --> 00:39:39,934 Mi padre le compra ardillas. 313 00:39:39,975 --> 00:39:43,354 Dice que les pega en el ojo, siempre. 314 00:39:44,230 --> 00:39:48,692 Peet es fuerte. Puede arrojar un saco de harina de 50 kg sobre su cabeza. Lo vi. 315 00:39:48,734 --> 00:39:51,612 No voy a matar a nadie con un saco de harina. 316 00:39:51,654 --> 00:39:54,365 No, pero puedes tener más oportunidades si alguien te ataca con un cuchillo. 317 00:39:54,406 --> 00:39:57,993 No tengo oportunidad de ganar. ¡Ninguna! ¿Sí? 318 00:40:02,706 --> 00:40:06,877 Es verdad. Todos lo saben. 319 00:40:08,712 --> 00:40:10,881 ¿Sabes lo que mi madre dijo? 320 00:40:10,923 --> 00:40:14,385 Dijo que finalmente el Distrito 12 podría tener un ganador. 321 00:40:14,593 --> 00:40:19,524 No hablaba de mí, hablaba de ti. 322 00:40:25,521 --> 00:40:28,274 Ya no tengo hambre. 323 00:41:04,977 --> 00:41:07,896 También terminé. 324 00:41:48,812 --> 00:41:52,983 - Tira esas barras de allá. - ¿Qué? 325 00:41:55,069 --> 00:41:57,571 No, Haymitch dijo que no mostráramos todas nuestras habilidades. 326 00:41:57,613 --> 00:42:02,910 No importa lo que dijo. Esos chicos te miran como comida. Tíralo. 327 00:42:46,912 --> 00:42:50,124 - Hola. - Hola. 328 00:42:50,165 --> 00:42:53,710 ¿Cómo haces eso? 329 00:42:53,752 --> 00:42:56,880 Solía decorar los pasteles en la panadería. 330 00:42:56,915 --> 00:43:00,092 Te mostraré. 331 00:43:06,431 --> 00:43:09,351 Creo que tienes una sombra. 332 00:43:34,418 --> 00:43:38,589 Mañana los van a llevar uno por uno a una evaluación. 333 00:43:38,630 --> 00:43:42,634 Es importante. Un mayor ranking significa patrocinadores. 334 00:43:42,676 --> 00:43:47,973 Este es el momento de mostrar todo. Habrá un arco, asegúrate de usarlo. 335 00:43:48,015 --> 00:43:50,684 Peet asegúrate de mostrar tu fuerza. 336 00:43:50,726 --> 00:43:55,063 Comenzarán con el Distrito 1, ustedes van al final. 337 00:43:55,439 --> 00:43:59,818 Bien, asegúrense que los recuerden. 338 00:44:10,621 --> 00:44:13,874 Katniss Everdeen. 339 00:44:24,509 --> 00:44:29,222 Katniss, tira derecho. 340 00:45:28,698 --> 00:45:33,995 Katniss Everdeen, Distrito 12. 341 00:47:23,980 --> 00:47:28,318 Gracias por su consideración. 342 00:47:32,781 --> 00:47:34,949 - ¿Estás loca? - Estaba enojada. 343 00:47:34,991 --> 00:47:40,914 ¿Enojada? Tus acciones se reflejan negativamente en todos nosotros. 344 00:47:40,955 --> 00:47:44,209 - ¡No solo tú! - Fue un gran espectáculo, está bien. 345 00:47:44,250 --> 00:47:47,462 ¿Qué hay de malos modales, Cinna! ¿Qué hay de eso? 346 00:47:47,504 --> 00:47:52,676 ¡Al fin! ¡Espero que notes que tenemos una grave situación! 347 00:47:55,637 --> 00:47:58,306 Buen tiro, cariño. 348 00:47:59,015 --> 00:48:03,853 ¿Qué hicieron cuando le pegaste a la manzana? 349 00:48:04,187 --> 00:48:07,023 Parecían asustados. 350 00:48:09,567 --> 00:48:12,529 - ¿Y les dijiste "gracias por... - Consideración. 351 00:48:12,564 --> 00:48:15,949 Consideración... Genial, genial. 352 00:48:16,116 --> 00:48:20,370 No veo lo divertido. Si los creadores del juegos deciden sacar... 353 00:48:20,412 --> 00:48:24,165 ¿A quién? ¿A ella? ¿A él? 354 00:48:24,290 --> 00:48:28,044 Ya pasó. Relaja el corsé, bebe una copa. 355 00:48:28,086 --> 00:48:31,798 Hubiera dado lo que sea para verlo. 356 00:48:31,840 --> 00:48:34,891 Como saben, los tributos son calificados 357 00:48:34,926 --> 00:48:37,971 del 1 al 12, tras 3 días de cuidadosa evaluación. 358 00:48:42,267 --> 00:48:48,022 Del Distrito 1, Marvel con 9... 359 00:48:48,440 --> 00:48:52,110 Cato, con 10... 360 00:49:05,165 --> 00:49:10,461 Del Distrito 12, Peet Mellark. 361 00:49:13,506 --> 00:49:17,093 Con 8. 362 00:49:24,642 --> 00:49:27,687 Y, finalmente, 363 00:49:28,104 --> 00:49:31,649 del Distrito 12, 364 00:49:31,684 --> 00:49:35,195 Katniss Everdeen. 365 00:49:37,614 --> 00:49:40,074 Con... 366 00:49:42,160 --> 00:49:43,745 11. 367 00:49:49,083 --> 00:49:51,252 Felicitaciones. 368 00:49:51,294 --> 00:49:54,005 - Pensé que me odiaban. - Les gustas. 369 00:49:54,047 --> 00:49:59,302 Por Katniss Everdeen, la chica en llamas. 370 00:50:00,929 --> 00:50:03,640 - ¿11? - La merece. 371 00:50:03,681 --> 00:50:07,060 - Tiró una flecha sobre tu cabeza. - Bien, fue a una manzana. 372 00:50:07,095 --> 00:50:08,853 Sobre tu cabeza. 373 00:50:08,978 --> 00:50:10,355 Siéntate. 374 00:50:15,610 --> 00:50:17,362 Seneca, 375 00:50:17,779 --> 00:50:20,490 ¿por qué crees que tenemos un ganador? 376 00:50:21,532 --> 00:50:27,705 - ¿Qué quiere decir? - Digo, ¿por qué tenemos un ganador? 377 00:50:30,041 --> 00:50:33,378 ¿Si solo quisiéramos intimidar a los distritos por qué no 378 00:50:33,419 --> 00:50:36,756 juntar a aleatoriamente a 24 y ejecutarlos de una vez? 379 00:50:36,798 --> 00:50:40,093 Sería más rápido. 380 00:50:40,843 --> 00:50:42,887 Esperanza. 381 00:50:42,929 --> 00:50:45,765 - ¿Esperanza? - Esperanza. 382 00:50:45,848 --> 00:50:50,568 La única cosa más fuerte que el miedo. 383 00:50:50,603 --> 00:50:54,732 Un poco de esperanza es efectiva, mucha esperanza es peligrosa. 384 00:50:54,774 --> 00:50:58,861 Está bien, siempre y cuando está contenida. 385 00:51:00,655 --> 00:51:02,699 ¿Entonces? 386 00:51:02,740 --> 00:51:07,120 Entonces, contenla. 387 00:51:07,541 --> 00:51:13,340 Esta noche es el desfile de los tributos. Tienes que mostrarte al mundo. 388 00:51:14,443 --> 00:51:18,102 - ¿Y tienes que hacerme lucir bonita? - Tienes que causar impresión. 389 00:51:18,911 --> 00:51:21,522 Normalmente se visten con ropas de sus distritos. 390 00:51:21,523 --> 00:51:24,380 - Sí, somos mineros del carbón. - Sí, pero no quiero eso. 391 00:51:25,414 --> 00:51:30,117 Quiero hacer algo para recordar. ¿Te explicaron sobre atraer patrocinadores? 392 00:51:30,755 --> 00:51:34,250 - Sí, pero no soy buena haciendo amigos. - Ya veremos. 393 00:51:36,345 --> 00:51:38,639 Claro. 394 00:51:44,562 --> 00:51:49,108 Haymitch, únete, tenemos una de tus favoritas. 395 00:51:54,196 --> 00:51:58,367 - ¿Dónde está Peet? - En su cuarto. Ahora, escucha... 396 00:51:58,409 --> 00:52:00,536 Mañana es el último día que nos permiten trabajar 397 00:52:00,578 --> 00:52:02,663 con nuestros tributos antes de comenzar el juego, 398 00:52:02,705 --> 00:52:07,293 así que tú y yo bajaremos a las 9. 399 00:52:07,376 --> 00:52:13,340 - ¿Y él? - Dijo que quiere entrenar por su cuenta. 400 00:52:13,924 --> 00:52:19,055 - ¿Qué? - Esas cosas empiezan a pasar, 401 00:52:19,096 --> 00:52:22,391 solo hay un ganador, ¿cierto? 402 00:52:27,146 --> 00:52:31,567 Deberíamos comer frutillas con chocolate. 403 00:52:33,986 --> 00:52:37,698 Damas y caballeros, su maestro de ceremonias, 404 00:52:37,740 --> 00:52:41,869 ¡Caesar Flickerman! 405 00:52:43,370 --> 00:52:46,791 ¡Gracias! ¡Gracias! 406 00:52:48,375 --> 00:52:51,003 ¡Bienvenidos! 407 00:52:51,045 --> 00:52:56,175 ¡A los 74º Juegos del Hambre! 408 00:52:56,717 --> 00:53:02,556 En 5 minutos todos los tributos juntos, todo lo que quieren oír. 409 00:53:02,598 --> 00:53:06,936 ¿Están emocionados? ¡Déjenme oírlo! 410 00:53:09,396 --> 00:53:12,316 Increíble. 411 00:53:12,358 --> 00:53:15,903 - No me siento increíble. - ¿No crees que luces bonita? 412 00:53:15,945 --> 00:53:19,114 No, no sé cómo hacer para gustarle a la gente. 413 00:53:19,156 --> 00:53:22,660 - A mí me gustas. - Es diferente, soy tu tributo. 414 00:53:22,743 --> 00:53:26,163 Exacto, sé tú misma, estaré contigo todo el tiempo, 415 00:53:26,205 --> 00:53:30,167 solo pretende que hablas conmigo, ¿sí? 416 00:53:30,202 --> 00:53:31,210 Bien. 417 00:53:31,252 --> 00:53:33,135 Veamos si nos deslumbra. 418 00:53:33,170 --> 00:53:37,424 ¡Demos un gran aplauso a Glimmer! 419 00:53:41,554 --> 00:53:45,975 Glimmer, ¿estás lista? - Sí, Caesar, muy lista. 420 00:53:52,356 --> 00:53:56,819 ¡Un gran aplauso! 421 00:53:56,860 --> 00:53:58,696 ¡Marvel! 422 00:54:01,156 --> 00:54:03,284 Bienvenida, Clove. 423 00:54:04,535 --> 00:54:08,247 ...estoy preparado, listo... 424 00:54:08,289 --> 00:54:11,166 ¡Cato! 425 00:54:21,885 --> 00:54:26,890 Sobre los árboles, eres muy rápida, ¿y para cazar? 426 00:54:34,148 --> 00:54:38,068 Del Distrito 12 , ya saben quién es, la chica en llamas. 427 00:54:38,152 --> 00:54:40,654 ¡la chica en llamas! 428 00:54:43,032 --> 00:54:47,453 ¡Pero la conocemos como la adorable Katniss Everdeen! 429 00:55:15,814 --> 00:55:18,400 ¿Qué? 430 00:55:18,442 --> 00:55:21,987 Parece que alguien está un poco nerviosa. 431 00:55:22,488 --> 00:55:27,159 Dije que fue una gran entrada en el desfile de los tributos. 432 00:55:27,201 --> 00:55:30,913 ¿Quieres contarnos de eso? 433 00:55:30,954 --> 00:55:34,666 Bien, esperaba no quemarme. 434 00:55:41,882 --> 00:55:45,177 Cuando saliste del carro, tengo que decirlo, 435 00:55:45,219 --> 00:55:50,557 mi corazón se detuvo. ¿Les pasó lo mismo a ustedes? 436 00:55:50,599 --> 00:55:53,143 Mi corazón se detuvo. 437 00:55:54,561 --> 00:55:57,981 El mío también. 438 00:55:58,607 --> 00:56:02,986 - Cuéntame sobre el fuego, ¿es real? - Sí. 439 00:56:06,949 --> 00:56:12,079 De hecho, las uso hoy, ¿quieres ver? 440 00:56:12,121 --> 00:56:16,500 - Esperen, esperen, ¿es seguro? - Sí. 441 00:56:16,542 --> 00:56:21,839 ¿Qué creen amigos? ¡Creo que eso significa "Sí"! 442 00:56:47,990 --> 00:56:51,535 Quieta, quieta. 443 00:56:51,577 --> 00:56:55,038 ¡Maravilloso, gracias! 444 00:56:55,080 --> 00:56:59,668 Fue impresionante, Katniss. Impresionante. 445 00:56:59,710 --> 00:57:02,045 Gracias por eso. 446 00:57:02,880 --> 00:57:06,091 Tengo una pregunta más para ti. 447 00:57:07,050 --> 00:57:10,262 Es sobre tu hermana. 448 00:57:11,221 --> 00:57:14,731 Todos nos conmovimos cuando 449 00:57:14,766 --> 00:57:18,061 te ofreciste voluntariamente para la cosecha. 450 00:57:19,438 --> 00:57:24,192 - ¿Pudo ella despedirse? - Sí. Lo hizo. 451 00:57:24,401 --> 00:57:25,736 Lo hizo. 452 00:57:27,904 --> 00:57:32,242 ¿Y qué le dijiste, al final? 453 00:57:34,036 --> 00:57:37,205 Que trataría de ganar. 454 00:57:38,040 --> 00:57:41,126 Trataría de ganar por ella. 455 00:57:41,168 --> 00:57:44,296 Por supuesto le dijiste. 456 00:57:44,921 --> 00:57:47,633 Trata y lo harás. 457 00:57:47,883 --> 00:57:53,662 ¡Damas y caballeros, del Distrito 12, Katniss Everdeen, la chica en llamas! 458 00:58:00,062 --> 00:58:03,690 - Lo conseguiste, fue increíble. - Gracias. 459 00:58:03,774 --> 00:58:08,278 - Buena conversación, cariño. - Gracias. 460 00:58:08,320 --> 00:58:12,783 Lindo vestido también. No el tuyo. 461 00:58:12,824 --> 00:58:16,453 ¡Peet Mellark! 462 00:58:21,166 --> 00:58:26,588 Peet, bienvenido. ¿Cómo encuentras el Capitolio? No digas algo malo. 463 00:58:27,506 --> 00:58:33,345 - Es diferente, muy diferente. - Diferente, ¿de qué forma? Un ejemplo. 464 00:58:33,387 --> 00:58:38,141 - Las duchas son extrañas. - ¿Duchas? Tenemos duchas diferentes. 465 00:58:38,183 --> 00:58:42,938 Tengo una pregunta para ti, Caesar, ¿huelo a rosas? 466 00:58:44,523 --> 00:58:47,692 - Vamos. - Está bien. 467 00:58:47,734 --> 00:58:50,862 - ¿Y yo cómo huelo? - Bien. 468 00:58:56,618 --> 00:58:59,329 - Definitivamente hueles mejor que yo. - Debe ser porque llevo más aquí. 469 00:58:59,371 --> 00:59:00,611 Tiene sentido. 470 00:59:05,085 --> 00:59:08,672 Encantador. Peet, dime, 471 00:59:08,713 --> 00:59:11,424 ¿hay alguna chica especial que te espere en casa? 472 00:59:11,466 --> 00:59:16,221 - No, no realmente. - No te creo ni por un segundo. 473 00:59:16,263 --> 00:59:21,321 Mira esa cara, un chico atractivo como tú. Peet, dime. 474 00:59:23,937 --> 00:59:28,942 Bien, hay una chica de la que siempre estuve enamorado. 475 00:59:30,110 --> 00:59:35,782 Pero no creo que me haya notado hasta la cosecha. 476 00:59:37,450 --> 00:59:42,873 Te diré qué Peet, vas allá, ganas esto, 477 00:59:42,914 --> 00:59:48,295 y cuando vuelvas a casa, ella va a hablarte. 478 00:59:48,336 --> 00:59:50,797 ¿Cierto amigos? 479 00:59:52,340 --> 00:59:57,637 - Gracias, pero no volveremos a vernos. - ¿Por qué no? 480 01:00:01,016 --> 01:00:04,728 Porque ella está aquí conmigo. 481 01:00:07,564 --> 01:00:12,277 - Eso es mala suerte. - Sí, lo es. 482 01:00:13,236 --> 01:00:17,198 - Te deseo la mejor de las suertes. - Gracias. 483 01:00:17,240 --> 01:00:19,888 ¡Peet Mellark! 484 01:00:19,923 --> 01:00:22,537 ¡Distrito 12! 485 01:00:25,332 --> 01:00:28,543 ¿Qué diablos fue eso? ¿No me hablas y de repente estás enamorado de mí? 486 01:00:28,585 --> 01:00:31,588 ¡Dijiste en el tren que jugabas solo! ¿Así es como juegas solo? 487 01:00:31,630 --> 01:00:33,798 - ¡Detente! - Vamos a empezar ahora! 488 01:00:35,550 --> 01:00:37,601 - Te hizo un favor. - Me hace parecer débil. 489 01:00:37,636 --> 01:00:41,806 Te hace parecer deseable, lo que en tu caso, no hace daño, querida. 490 01:00:41,848 --> 01:00:44,267 - Tiene razón, Katniss. - Claro que sí. 491 01:00:44,309 --> 01:00:47,604 Puedo vender la trágica historia de los amantes del Distrito 12 492 01:00:47,687 --> 01:00:51,107 - No somos trágicos amantes. - Es un programa de TV, 493 01:00:51,142 --> 01:00:54,402 un amor podría conseguir patrocinadores, 494 01:00:54,444 --> 01:00:57,739 que podrían salvar tu maldita vida. 495 01:00:58,490 --> 01:01:04,052 Bien, vámonos. Espero verlos mañana en una pieza. 496 01:01:04,954 --> 01:01:07,874 ¡Modales! 497 01:01:37,320 --> 01:01:39,406 Peet... 498 01:01:42,325 --> 01:01:46,413 - ¿No puedes dormir? - Claro que no. 499 01:01:47,872 --> 01:01:51,209 Lamento lo de antes. 500 01:01:52,419 --> 01:01:57,674 - Sabes, lo dije como un cumplido. - Lo sé. 501 01:02:07,976 --> 01:02:12,480 - Escúchalos... - Sí. 502 01:02:16,776 --> 01:02:19,529 Espero que no me cambien. 503 01:02:20,641 --> 01:02:26,440 Esta noche es el desfile de los tributos. Tienes que mostrarte al mundo. 504 01:02:27,543 --> 01:02:31,202 - ¿Y tienes que hacerme lucir bonita? - Tienes que causar impresión. 505 01:02:32,011 --> 01:02:34,622 Normalmente se visten con ropas de sus distritos. 506 01:02:34,623 --> 01:02:37,480 - Sí, somos mineros del carbón. - Sí, pero no quiero eso. 507 01:02:38,514 --> 01:02:43,217 Quiero hacer algo para recordar. ¿Te explicaron sobre atraer patrocinadores? 508 01:02:43,855 --> 01:02:47,350 - Sí, pero no soy buena haciendo amigos. - Ya veremos. 509 01:02:51,248 --> 01:02:53,334 ¿Cambiarte cómo? 510 01:02:56,212 --> 01:03:00,633 No lo sé, cambiarme en algo que no soy. 511 01:03:01,717 --> 01:03:04,887 Es que no quiero ser una pieza más de su juego, ¿sabes? 512 01:03:06,681 --> 01:03:10,184 ¿Significa que no matarás a nadie? 513 01:03:10,476 --> 01:03:11,644 No. 514 01:03:12,061 --> 01:03:17,358 Seguro lo haría como cualquier persona llegado el momento. 515 01:03:18,025 --> 01:03:23,936 Solo quisiera encontrar una forma de mostrarles que no son mis dueños. 516 01:03:26,909 --> 01:03:32,123 Si fuera a morir, quisiera que fuera por mi mano. 517 01:03:36,919 --> 01:03:41,215 - ¿Tiene sentido? - Sí. 518 01:03:42,258 --> 01:03:46,095 Me esfuerzo en no pensarlo. 519 01:03:48,889 --> 01:03:52,601 Tengo a mi hermana. 520 01:03:52,636 --> 01:03:54,478 Sí, lo sé. 521 01:04:08,659 --> 01:04:11,328 Supongo que te veré mañana. 522 01:04:13,956 --> 01:04:16,542 Hasta mañana. 523 01:04:40,649 --> 01:04:45,905 Van a colocar un montón de cosas justo al frente. En la Cornucopia. 524 01:04:45,946 --> 01:04:50,117 - Habrá un arco, no vayas por el. - ¿Por qué no? 525 01:04:50,159 --> 01:04:53,996 Será un baño de sangre. Tratan de atraerte. No es tu juego. 526 01:04:54,038 --> 01:04:56,957 Te das vuelta, corres, encuentra terreno elevado, 527 01:04:56,992 --> 01:04:59,335 busca agua, el agua es tu nuevo mejor amigo. 528 01:05:00,419 --> 01:05:06,133 No te bajes antes del pedestal o volarás por los aires. 529 01:05:18,062 --> 01:05:20,231 Katniss. 530 01:05:20,272 --> 01:05:23,525 Puedes hacerlo. 531 01:05:29,240 --> 01:05:31,825 Gracias. 532 01:05:35,162 --> 01:05:37,998 Dame tu mano. 533 01:05:41,001 --> 01:05:44,421 Dame tu mano. 534 01:05:49,134 --> 01:05:52,763 - Dame tu mano. - ¿Qué es eso? 535 01:05:53,555 --> 01:05:56,141 Tu rastreador. 536 01:06:01,438 --> 01:06:04,900 ¡Vamos, menos de un minuto! 537 01:06:04,942 --> 01:06:08,904 - Última prueba. - Ya están volando. 538 01:06:45,691 --> 01:06:49,236 Toma. 539 01:07:07,713 --> 01:07:11,258 Gracias. 540 01:07:17,514 --> 01:07:19,600 30 segundos. 541 01:07:26,398 --> 01:07:30,352 No se me permite apostar, pero si pudiera, iría por ti. 542 01:07:42,039 --> 01:07:45,834 20 segundos. 543 01:07:56,053 --> 01:07:58,972 10 segundos. 544 01:08:23,455 --> 01:08:27,459 Bien, están en los tubos. 545 01:09:06,478 --> 01:09:11,609 50... 49... 48... 47... 46... 546 01:09:11,610 --> 01:09:14,636 45... 44... 43... 547 01:09:14,671 --> 01:09:19,074 42... 41... 40... 548 01:12:50,035 --> 01:12:55,355 Y, claro, el tradicional sonido del cañón que marca la caída de un tributo. 549 01:15:19,226 --> 01:15:20,936 Los Caídos. 550 01:16:28,294 --> 01:16:31,600 Con ese serían 13 los eliminados en las primeras 8 horas. 551 01:16:31,982 --> 01:16:36,778 Y Claudius, creo que se está formando una alianza. 552 01:16:40,407 --> 01:16:43,452 ¿Viste su cara? 553 01:16:44,161 --> 01:16:48,290 "¡No, por favor no me maten!" 554 01:16:48,332 --> 01:16:52,377 La atrapaste. Oye, "amante". 555 01:16:52,836 --> 01:16:56,381 - ¿Seguro que se fue por aquí? - Sí, seguro. 556 01:16:56,423 --> 01:17:01,178 - Más te vale. - Sí, era su saco por allá. 557 01:17:06,433 --> 01:17:09,484 ¿No deberíamos matarlo ahora? 558 01:17:09,519 --> 01:17:12,147 No, es nuestra mejor oportunidad de encontrarla. 559 01:17:33,418 --> 01:17:35,420 Señor. 560 01:17:36,588 --> 01:17:41,760 Ella está a casi al borde, a 2 km del tributo más próximo. 561 01:17:41,885 --> 01:17:44,721 Has que dé la vuelta. 562 01:18:43,321 --> 01:18:47,284 Tiren otro, a mi cuenta. 1.. 2... 563 01:18:58,879 --> 01:19:03,300 - Tomó el flanco izquierdo. - Bien. ¿Pueden poner un árbol allí? 564 01:19:03,335 --> 01:19:07,304 Claro. Creando árbol... 565 01:19:57,604 --> 01:19:59,209 Ya casi llega. 566 01:20:12,869 --> 01:20:16,748 Trishia, prepara la cámara. 567 01:20:27,634 --> 01:20:31,638 ¡Ahí está! ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Vamos! 568 01:21:19,686 --> 01:21:24,274 ¡Te tenemos! ¡No escapes! ¡Nadie te ayudará! ¿Dónde vas? 569 01:21:25,608 --> 01:21:27,402 Ve por ella... 570 01:21:33,449 --> 01:21:36,202 ¡Cato, mátala! ¡Ve, ve! 571 01:21:41,749 --> 01:21:47,130 ¡Mátala Cato! ¡Mátala! ¡Ve! ¡Ve! 572 01:21:47,922 --> 01:21:50,758 ¡Voy por ti! 573 01:21:55,013 --> 01:21:57,682 Lo haré yo. 574 01:22:04,022 --> 01:22:06,316 Dame eso. 575 01:22:10,278 --> 01:22:13,197 Quizá deberías tratar con la espada. 576 01:22:13,239 --> 01:22:16,576 Esperemos aquí. 577 01:22:17,619 --> 01:22:21,331 En algún momento el hambre la hará bajar. 578 01:22:21,372 --> 01:22:24,584 La mataremos entonces. 579 01:22:26,461 --> 01:22:28,713 De acuerdo. 580 01:22:28,796 --> 01:22:31,758 Que alguien haga fuego. 581 01:23:42,870 --> 01:23:46,499 Por favor... 582 01:24:48,895 --> 01:24:51,814 Aplica generosamente y sigue viviendo. 583 01:25:22,094 --> 01:25:24,180 Gracias. 584 01:26:33,666 --> 01:26:37,920 Claudius, creo que son rastreadoras, ¿me equivoco? 585 01:26:39,630 --> 01:26:42,633 - Esas cosas son muy mortales. - Sí, mucho. 586 01:26:42,675 --> 01:26:46,846 Para los que no saben, las rastreadoras son avispas genéticamente modificadas, 587 01:26:46,881 --> 01:26:51,016 cuyo veneno provoca dolor intenso, poderosas alucinaciones 588 01:26:51,051 --> 01:26:55,604 y en casos extremos, la muerte. 589 01:29:53,699 --> 01:29:59,663 ¡Corre, corre, corre! 590 01:29:59,997 --> 01:30:02,339 ¡Katniss vete! 591 01:30:02,374 --> 01:30:06,754 ¡Katniss vete! ¡Qué haces! ¡Vete! 592 01:30:16,972 --> 01:30:22,436 No solo es letal. El veneno de las rastreadoras 593 01:30:22,478 --> 01:30:25,856 provoca alucinaciones poderosas. 594 01:31:25,332 --> 01:31:29,711 ¡Mamá no te quedes ahí sentada mirando! ¡Por favor, di algo! 595 01:31:29,753 --> 01:31:32,923 ¡Katniss vete! 596 01:31:32,965 --> 01:31:37,052 ¡Katniss vete! ¡Qué haces! ¡Vete! 597 01:32:36,862 --> 01:32:40,115 ¿Rue? 598 01:32:41,408 --> 01:32:45,370 Está bien, no te voy a lastimar. 599 01:33:01,553 --> 01:33:03,889 ¿Quieres más? 600 01:33:04,181 --> 01:33:07,434 No, estoy bien. 601 01:33:07,476 --> 01:33:10,645 - Toma. - Gracias. 602 01:33:15,233 --> 01:33:20,580 - ¿Cuánto dormí? - Un par de días, cambié tus hojas. 603 01:33:22,949 --> 01:33:25,619 Gracias. 604 01:33:25,911 --> 01:33:29,164 ¿Y qué pasó mientras dormía? 605 01:33:29,206 --> 01:33:33,376 La chica del 1 y el chico del 10. 606 01:33:35,587 --> 01:33:39,007 ¿Y el chico de mi distrito? 607 01:33:39,049 --> 01:33:43,970 Está bien, creo que bajando el río. 608 01:33:45,514 --> 01:33:49,059 - ¿Es verdad? - ¿Qué? 609 01:33:49,267 --> 01:33:52,270 Tú y él. 610 01:33:52,312 --> 01:33:56,983 - ¿Y dónde están Cato y los otros? - Tienen sus suministros por el lago. 611 01:33:57,018 --> 01:34:00,111 Apilados en una gran pirámide. 612 01:34:00,146 --> 01:34:03,573 Parece tentador. 613 01:34:17,796 --> 01:34:22,676 Estas hojas harán mucho humo, cuando lo enciendas te mueves al siguiente. 614 01:34:22,717 --> 01:34:26,721 - Este es el último, nos juntamos allá. - Bien. 615 01:34:29,766 --> 01:34:32,602 Y destruiré sus cosas mientras nos persiguen. 616 01:34:32,644 --> 01:34:35,480 Necesitamos una señal, en caso que nos atrapen. 617 01:34:35,515 --> 01:34:36,765 Bien, como qué. 618 01:34:38,501 --> 01:34:40,503 Escucha esto. 619 01:34:45,341 --> 01:34:48,427 Sinsajos. Grandioso. 620 01:34:48,594 --> 01:34:52,807 En casa los usamos como señal todo el tiempo. 621 01:34:56,727 --> 01:34:59,438 Inténtalo. 622 01:35:07,279 --> 01:35:12,326 Eso significa que estamos bien y estamos cerca. 623 01:35:12,701 --> 01:35:14,995 Vamos a estar bien. 624 01:35:21,544 --> 01:35:26,132 - Oye, te veré en la cena. - Bien. 625 01:35:54,952 --> 01:35:58,914 ¡Chicos, chicos! ¡Miren allá! 626 01:36:02,543 --> 01:36:06,714 Vamos. Tú quédate de guardia hasta que volvamos. 627 01:36:35,534 --> 01:36:38,711 Quiero ver si se da cuenta que es un caza-bobos. 628 01:36:38,746 --> 01:36:44,168 Sí, parece que enterraron las minas alrededor de la pila. 629 01:36:55,971 --> 01:36:59,224 Ella sí se dio cuenta, ¿no? 630 01:39:09,271 --> 01:39:12,191 - ¿Qué diablos pasó? - No lo sé. 631 01:40:12,584 --> 01:40:15,629 ¿Katniss? 632 01:40:16,004 --> 01:40:18,674 ¡Katniss socorro! 633 01:40:26,473 --> 01:40:28,558 ¡Katniss ayúdame! 634 01:40:28,593 --> 01:40:31,895 ¿Katniss? 635 01:40:32,938 --> 01:40:35,023 Está bien. 636 01:40:43,156 --> 01:40:46,952 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 637 01:41:15,605 --> 01:41:20,944 Está bien, está bien. 638 01:41:28,034 --> 01:41:31,705 ¿Destruiste su comida? 639 01:41:32,956 --> 01:41:35,959 Cada pedazo. 640 01:41:37,752 --> 01:41:40,589 Bien. 641 01:41:41,173 --> 01:41:44,968 Tienes que ganar. 642 01:41:52,184 --> 01:41:55,479 ¿Puedes cantar? 643 01:41:57,272 --> 01:42:00,817 Bien.. 644 01:43:27,862 --> 01:43:31,074 Lo siento... 645 01:44:55,241 --> 01:44:58,328 Distrito 11 646 01:46:25,957 --> 01:46:28,668 No la mates. Solo vas a crear una mártir. 647 01:46:28,751 --> 01:46:32,130 - Parece que ya tienes una. - He oído rumores del Distrito 11. 648 01:46:32,171 --> 01:46:35,425 - Les da una válvula de escape. - ¿Qué quieres? 649 01:46:35,466 --> 01:46:40,263 Hay mucha rabia, sé que sabes manejar multitudes, lo has hecho antes, 650 01:46:40,304 --> 01:46:45,977 si no puedes asustarlos, quizá puedas darle algo que les anime. 651 01:46:46,352 --> 01:46:48,813 ¿Por ejemplo? 652 01:46:49,981 --> 01:46:53,192 Amor juvenil. 653 01:46:53,234 --> 01:46:56,946 - Entonces te gustan los perdedores. - A todos le gustan los perdedores. 654 01:46:56,988 --> 01:46:59,574 A mí no. 655 01:46:59,615 --> 01:47:04,162 ¿Has estado allá? ¿10, 11, 12? 656 01:47:04,495 --> 01:47:08,041 - No personalmente. - Yo sí. 657 01:47:08,958 --> 01:47:13,004 Montón de perdedores. Tienen carbón, 658 01:47:13,046 --> 01:47:17,717 minerales, cosas que necesitamos. 659 01:47:18,342 --> 01:47:23,303 Pero hay montones de perdedores, y si pudieras verlos, 660 01:47:24,891 --> 01:47:28,394 tampoco los animarías. 661 01:47:29,729 --> 01:47:33,566 Me gustas. 662 01:47:34,400 --> 01:47:37,361 Cuídate. 663 01:47:46,662 --> 01:47:48,998 Atención tributos, atención. 664 01:47:49,040 --> 01:47:53,836 La regla que exige solo un ganador es suspendida. 665 01:47:53,878 --> 01:47:59,848 Ahora, dos pueden ser coronados ganadores si son del mismo distrito. 666 01:48:00,169 --> 01:48:03,054 Este será el único anuncio. 667 01:49:05,950 --> 01:49:09,161 ¡Dios mío, Peet! 668 01:49:11,706 --> 01:49:13,791 Hola. 669 01:49:32,977 --> 01:49:37,023 - ¿Qué te pasó? - Espada. 670 01:49:37,315 --> 01:49:40,026 ¿Está muy mal, no? 671 01:49:40,067 --> 01:49:43,654 Vas a estar bien. 672 01:49:54,415 --> 01:49:57,501 Katniss... 673 01:49:59,587 --> 01:50:02,263 - Katniss... - ¡No! 674 01:50:02,298 --> 01:50:05,426 No te voy a dejar, no voy a hacerlo. 675 01:50:13,768 --> 01:50:16,854 ¿Por qué no? 676 01:50:35,998 --> 01:50:40,795 - Nadie te va a encontrar aquí. - Ellos me encontrarán. 677 01:50:44,507 --> 01:50:48,969 - Conseguiremos medicinas. - No consigo muchos paracaídas. 678 01:50:49,004 --> 01:50:53,849 - Vamos a pensar en algo. - ¿Cómo qué? 679 01:50:53,891 --> 01:50:57,102 Algo. 680 01:51:56,620 --> 01:52:00,040 - ¿Medicina? - No, sopa. 681 01:52:00,082 --> 01:52:02,876 Yo lo hago. 682 01:52:11,802 --> 01:52:14,805 Está rica. 683 01:52:15,180 --> 01:52:18,684 Tú me alimentaste una vez. 684 01:52:20,102 --> 01:52:23,439 Pienso en eso todo el tiempo. 685 01:52:23,897 --> 01:52:26,525 - Como te tiré el pan. - Peet... 686 01:52:26,567 --> 01:52:31,447 Debí salir y dártelo, estabas en medio de la lluvia... 687 01:52:32,990 --> 01:52:36,201 Tienes fiebre. 688 01:52:37,161 --> 01:52:40,247 Recuerdo la primera vez que te vi. 689 01:52:40,289 --> 01:52:43,917 Usabas 2 trenzas en vez de una. 690 01:52:43,959 --> 01:52:48,554 Recuerdo cuando el profesor de música preguntó 691 01:52:48,589 --> 01:52:53,469 "Quién sabe la canción" y levantaste de inmediato la mano. 692 01:52:53,510 --> 01:52:58,349 Después de eso, te veía todos los días irte a casa. 693 01:52:59,767 --> 01:53:03,354 Todos los días... 694 01:53:09,026 --> 01:53:11,904 Di algo. 695 01:53:13,906 --> 01:53:17,826 No soy buena para hablar. 696 01:53:18,285 --> 01:53:23,415 Entonces ven aquí, por favor. 697 01:53:34,676 --> 01:53:36,345 Incluso si no lo logro... 698 01:53:44,978 --> 01:53:47,564 Atención tributos, atención. 699 01:53:47,648 --> 01:53:52,528 Al amanecer habrá un festejo en la Cornucopia. 700 01:53:52,569 --> 01:53:57,491 No será una ocasión ordinaria. Cada uno de ustedes necesita algo, 701 01:53:57,533 --> 01:54:03,560 desesperadamente, y queremos ser anfitriones generosos. 702 01:54:03,622 --> 01:54:06,291 - Conseguiré tu medicina. - No vas a ir sola. 703 01:54:06,333 --> 01:54:09,837 - La necesitas, no puedes caminar. - Katniss no arriesgues tu vida por mí, 704 01:54:09,878 --> 01:54:13,507 - no te dejaré. - Tú lo harías por mí. 705 01:54:13,549 --> 01:54:16,051 ¿O no? 706 01:54:16,134 --> 01:54:18,929 ¿Por qué lo haces? 707 01:54:36,029 --> 01:54:41,410 - Ahora no hay forma que te deje ir. - Peet... - Por favor. 708 01:54:41,827 --> 01:54:44,621 Quédate. 709 01:54:48,125 --> 01:54:52,880 Bueno, me quedo. 710 01:56:53,875 --> 01:56:57,129 ¿Dónde está tu amante? 711 01:56:58,588 --> 01:57:03,856 Ya veo, quieres ayudarlo, que dulce. 712 01:57:04,845 --> 01:57:08,098 Qué lástima que no pudiste ayudar a tu amiguita. 713 01:57:08,140 --> 01:57:13,520 ¿La niñita, cómo se llamaba? ¿Rue? 714 01:57:15,397 --> 01:57:21,111 La matamos, y ahora, vamos a matarte. 715 01:57:26,992 --> 01:57:30,120 - ¿La mataste? - ¡No! - ¡Te oí! 716 01:57:30,162 --> 01:57:33,290 - ¡Cato! - ¡Dijiste su nombre! 717 01:57:43,383 --> 01:57:46,761 Solo esta vez 12, por Rue. 718 01:58:03,153 --> 01:58:06,823 Peet, la tengo, tengo tu medicina. 719 01:58:06,865 --> 01:58:09,743 - ¿Qué te pasó? - Estoy bien. - No mientas, qué pasó. 720 01:58:09,784 --> 01:58:14,122 - La chica del 2 me tiró un cuchillo. - No debiste ir, dijiste que no irías. 721 01:58:14,164 --> 01:58:17,709 Estabas empeorando. 722 01:58:19,794 --> 01:58:22,255 Lo siento. 723 01:58:22,297 --> 01:58:26,343 - Tú también necesitas. - Estoy bien. 724 01:58:28,678 --> 01:58:31,890 Me siento mejor. 725 01:58:31,931 --> 01:58:34,983 - Ahora tú. - Estoy bien. 726 01:58:35,018 --> 01:58:39,481 - No, tú también necesitas. - De acuerdo. 727 01:59:42,919 --> 01:59:46,297 Estás mucho mejor. 728 01:59:47,132 --> 01:59:49,592 Dios, Peet. 729 01:59:49,634 --> 01:59:52,846 No siento casi nada. 730 01:59:52,887 --> 01:59:57,976 Podríamos ir a casa. Somos el único equipo que queda. 731 01:59:58,017 --> 02:00:01,813 Podríamos ir a casa. 732 02:00:04,266 --> 02:00:08,193 Sabemos que Thresh está muerta. Cato va a estar en la Cornucopia, 733 02:00:08,228 --> 02:00:12,774 no va ir a terreno desconocido. Foxface, podría estar en cualquier lugar. 734 02:00:14,860 --> 02:00:19,030 Debemos cazar aquí, casi no tenemos comida. 735 02:00:19,072 --> 02:00:22,742 De acuerdo. Dame el arco. 736 02:00:22,784 --> 02:00:26,371 Bromeaba. Iré a buscar bayas. 737 02:00:42,762 --> 02:00:45,473 ¿Peet? 738 02:00:52,856 --> 02:00:55,609 ¿Peet? 739 02:00:56,610 --> 02:00:59,821 - ¿Estás bien? - Oí el cañón y pensé... 740 02:00:59,863 --> 02:01:02,782 Son venenosas Peet, morirías en un minuto. 741 02:01:02,817 --> 02:01:04,451 No lo sabía... 742 02:01:04,492 --> 02:01:09,956 - ¡Maldición! Me asusté mucho. - Lo siento. 743 02:01:10,332 --> 02:01:12,626 Lo siento. 744 02:01:19,841 --> 02:01:25,555 - No sabía que mi seguía. - Era lista. - Muy lista. 745 02:01:26,348 --> 02:01:30,769 - ¿Qué haces? - Quizá a Cato también le gusten las bayas. 746 02:01:35,440 --> 02:01:38,533 - ¿Qué hora es? - Poco más del mediodía. 747 02:01:38,568 --> 02:01:42,364 - ¿Por qué está tan oscuro? - Deben estar apurados por terminar. 748 02:01:44,658 --> 02:01:47,869 - ¿Lista Lisa? - Aquí, señor. 749 02:01:48,787 --> 02:01:51,087 Muy bien. 750 02:01:51,122 --> 02:01:54,250 - ¿Puedes ponerlo en medio? - Claro. 751 02:02:01,633 --> 02:02:05,804 Eso es, excelente. 752 02:02:16,773 --> 02:02:19,234 ¿Oíste eso? 753 02:02:50,807 --> 02:02:55,186 - ¿Qué fue eso? - El gran final. 754 02:03:10,160 --> 02:03:12,829 Vamos. 755 02:05:04,899 --> 02:05:07,402 ¡Sube! 756 02:06:19,015 --> 02:06:23,269 Vamos, tira. 757 02:06:24,312 --> 02:06:27,523 Ambos moriríamos y tú ganarías. 758 02:06:29,525 --> 02:06:32,236 Vamos. 759 02:06:32,278 --> 02:06:36,240 En cualquier caso, ya estoy muerto. 760 02:06:38,993 --> 02:06:42,580 Siempre lo estuve, ¿cierto? 761 02:06:43,164 --> 02:06:46,542 No lo supe hasta ahora. 762 02:06:48,502 --> 02:06:51,756 ¿Eso es lo que quieres? 763 02:06:53,007 --> 02:06:56,719 No. 764 02:06:56,761 --> 02:06:59,764 Aún puedo hacerlo. 765 02:06:59,805 --> 02:07:04,016 Aún puedo hacerlo. Una muerte más. 766 02:07:06,437 --> 02:07:09,565 Es lo único que sé hacer. 767 02:07:09,607 --> 02:07:12,985 Llevar orgullo a mi distrito. 768 02:07:15,196 --> 02:07:18,282 Nada importa. 769 02:08:32,690 --> 02:08:35,568 Atención tributos, atención. 770 02:08:35,609 --> 02:08:39,113 Ha habido un ligero cambio en las reglas. 771 02:08:39,155 --> 02:08:44,118 La decisión previa que permitía 2 ganadores del mismo Distrito 772 02:08:44,160 --> 02:08:47,670 ha sido revocada. 773 02:08:47,705 --> 02:08:50,791 Solo un ganador puede ser coronado. 774 02:08:50,958 --> 02:08:55,895 Buena suerte y que las probabilidades estén siempre a su favor. 775 02:09:10,519 --> 02:09:13,355 Adelante. 776 02:09:15,983 --> 02:09:18,652 Uno debe volver a casa. 777 02:09:18,694 --> 02:09:22,448 Uno de nosotros tiene que morir, tienen que tener su vencedor. 778 02:09:22,781 --> 02:09:27,244 No, no lo harán. 779 02:09:28,078 --> 02:09:31,498 ¿Por qué deberían? 780 02:09:31,540 --> 02:09:34,877 ¡No! Confía en mí, confía. 781 02:09:53,229 --> 02:09:56,211 ¿Juntos? 782 02:09:56,246 --> 02:09:59,193 Juntos. 783 02:10:00,945 --> 02:10:05,227 - 1... - 2... 784 02:10:11,705 --> 02:10:13,874 3... 785 02:10:14,541 --> 02:10:18,879 Paren. Paren 786 02:10:21,382 --> 02:10:25,344 Damas y caballeros, les presento a los ganadores 787 02:10:25,386 --> 02:10:29,348 de los 74º Juegos del Hambre 788 02:10:55,474 --> 02:11:01,272 - No están contentos contigo. - ¿Por qué? ¿Porque no morí? 789 02:11:01,314 --> 02:11:03,816 Porque los expusiste. 790 02:11:04,942 --> 02:11:07,987 Lástima que no funcionó como planearon, yo tampoco estoy tan feliz. 791 02:11:08,029 --> 02:11:11,282 Katniss, esto es serio. 792 02:11:11,324 --> 02:11:15,911 No solo para ti. No lo tomes a la ligera. 793 02:12:06,921 --> 02:12:09,381 Cuando te pregunten, di que no podías hacerlo sola, 794 02:12:09,423 --> 02:12:14,095 que estás tan enamorada del chico que estar sin él 795 02:12:14,136 --> 02:12:17,104 era impensable. 796 02:12:17,139 --> 02:12:20,768 Que preferías morir antes que vivir sin él, ¿entiendes? 797 02:12:20,810 --> 02:12:26,607 ¿Cómo te sentiste cuando lo encontraste en el río? 798 02:12:29,860 --> 02:12:34,281 Como la persona más feliz del mundo. 799 02:12:36,242 --> 02:12:39,703 No podría imaginar la vida sin él. 800 02:12:45,417 --> 02:12:48,212 ¿Y tú Peet? 801 02:12:48,254 --> 02:12:52,842 - Salvó mi vida. - Nos salvamos el uno al otro. 802 02:12:52,883 --> 02:12:58,389 Damas y caballeros, los trágicos amantes del Distrito 12, 803 02:12:58,430 --> 02:13:03,894 ¡los ganadores de este año de los 74º Juegos del Hambre! 804 02:13:19,743 --> 02:13:23,539 - Felicitaciones. - Gracias. 805 02:13:28,127 --> 02:13:32,923 - Lindo prendedor. - Gracias, es de mi Distrito. 806 02:13:32,958 --> 02:13:37,094 Deben estar muy orgullosos de ti. 807 02:13:47,938 --> 02:13:51,358 ¿Entonces qué pasará cuando volvamos? 808 02:13:51,775 --> 02:13:54,069 No lo sé. 809 02:13:54,320 --> 02:13:57,906 Supongo que tratar de olvidar. 810 02:14:00,534 --> 02:14:03,746 No quiero olvidar.