1
00:00:33,717 --> 00:00:36,803
Del "Tratado de la Traición".
2
00:00:37,679 --> 00:00:42,183
En castigo por su levantamiento,
cada Distrito deberá ofrecer
3
00:00:42,225 --> 00:00:46,855
un hombre y una mujer entre 12
y 18 años en una "Cosecha" pública.
4
00:00:47,439 --> 00:00:50,150
Esos Tributos deberán ser
enviados en custodia a El Capitolio.
5
00:00:50,191 --> 00:00:53,278
Y luego a una arena donde
6
00:00:53,319 --> 00:00:56,364
lucharán a muerte
hasta que solo uno venza.
7
00:00:57,699 --> 00:01:00,827
De ahora en más, esta festividad será
conocido como LOS JUEGOS DEL HAMBRE.
8
00:01:00,910 --> 00:01:02,162
Creo que es una tradición.
9
00:01:02,579 --> 00:01:06,124
Saca a la luz una parte muy
dolorosa de nuestra historia.
10
00:01:06,159 --> 00:01:07,167
Sí.
11
00:01:07,417 --> 00:01:10,295
Pero ha sido la forma que
encontramos de sanar.
12
00:01:10,336 --> 00:01:13,047
Al principio fue un
recordatorio de la rebelión,
13
00:01:13,089 --> 00:01:15,717
un precio que los distritos
tuvieron que pagar.
14
00:01:15,759 --> 00:01:21,723
Pero creo que ha llegado a ser más...
algo que nos une a todos.
15
00:01:23,641 --> 00:01:26,686
Es tu tercer año
como director del juego,
16
00:01:27,604 --> 00:01:30,857
¿qué define tu sello personal?
17
00:01:32,859 --> 00:01:36,070
Distrito 12
18
00:01:36,946 --> 00:01:42,577
Está bien, era un sueño.
Solo soñabas.
19
00:01:43,286 --> 00:01:44,871
Era yo...
20
00:01:45,830 --> 00:01:49,209
Lo sé, pero no eras tú.
21
00:01:49,667 --> 00:01:53,838
Es tu primer juego Prim, tu nombre
estará solo una vez, no te elegirán.
22
00:01:54,547 --> 00:01:58,885
- Vuelve a dormir.
- No puedo.
23
00:01:59,219 --> 00:02:02,305
Trata, trata.
24
00:02:31,000 --> 00:02:35,505
Un peinado, esa
canción, y estarás lista.
25
00:02:35,588 --> 00:02:36,547
- Me tengo que ir.
- Kat...
26
00:02:38,091 --> 00:02:43,304
Me tengo que ir,
pero volveré. Te amo.
27
00:02:51,020 --> 00:02:53,690
Igual te cocinaré.
28
00:03:29,809 --> 00:03:32,902
No pasar
29
00:03:32,937 --> 00:03:34,313
Alto voltaje
30
00:05:03,152 --> 00:05:06,280
¿Que ibas a hacer con
eso si lo matabas?
31
00:05:07,323 --> 00:05:10,576
¡Maldición, Gale!
¡No es divertido!
32
00:05:10,618 --> 00:05:13,538
¿Qué ibas a hacer con
45 kg de ciervo, Katniss?
33
00:05:13,704 --> 00:05:16,165
Es día de cosecha.
El lugar está lleno de pacificadores.
34
00:05:16,332 --> 00:05:19,210
Iba a vendérselos a
los pacificadores.
35
00:05:19,377 --> 00:05:20,628
¡Tú, por supuesto!
36
00:05:20,795 --> 00:05:23,881
- Como si tú no les vendieras.
- No, no hoy día.
37
00:05:23,923 --> 00:05:27,760
- Es el primer ciervo que veo en un año,
y ahora no tengo nada. - De acuerdo.
38
00:06:18,060 --> 00:06:21,188
¿Y si lo hicieran? ¿Y si un
año no vinieran por nadie?
39
00:06:21,230 --> 00:06:23,357
- No lo harán, Gale.
- ¿Y si? ¿Y si lo hiciéramos nosotros?
40
00:06:23,482 --> 00:06:24,525
No pasará.
41
00:06:24,859 --> 00:06:27,778
Vitoreando a tus favoritos, llorando
cuando los matan, es enfermizo.
42
00:06:27,813 --> 00:06:28,612
Gale...
43
00:06:28,738 --> 00:06:32,241
Si nadie lo mira, no tendrán
ningún juego, así de simple.
44
00:06:32,283 --> 00:06:34,994
- ¿Qué?
- Nada.
45
00:06:35,369 --> 00:06:38,497
- ¿Te ríes de mí?
- No estoy riendo.
46
00:06:44,086 --> 00:06:46,714
Podríamos huir, sabes...
47
00:06:48,007 --> 00:06:50,593
Vivir en el bosque, es lo
que hacemos de todos modos.
48
00:06:50,718 --> 00:06:52,678
- Nos atraparían.
- Quizá no.
49
00:06:53,471 --> 00:06:57,308
Nos cortarían la lengua, o peor.
No avanzaríamos 8 km.
50
00:06:57,349 --> 00:07:01,270
No, ya tengo 8 km.
Iría en esa dirección.
51
00:07:01,312 --> 00:07:04,231
- Yo tengo a Prim, y tú a tus hermanos.
- Trae a Prim también.
52
00:07:04,273 --> 00:07:08,569
- ¿Prim en el bosque?
- Tal vez no.
53
00:07:10,237 --> 00:07:12,198
Nunca tendré hijos.
54
00:07:13,532 --> 00:07:16,619
- Yo tampoco, no mientras viva acá.
- Vives acá.
55
00:07:16,654 --> 00:07:17,953
Lo sé, pero si no...
56
00:07:21,207 --> 00:07:24,335
Lo olvidé...
Toma.
57
00:07:24,627 --> 00:07:27,136
¡Dios! ¿Es de verdad?
58
00:07:27,171 --> 00:07:31,217
Sí, puedes apostar.
Me costó una ardilla.
59
00:07:31,258 --> 00:07:35,304
- Felices Juegos del Hambre.
- Que las probabilidades estén a tu favor.
60
00:07:40,100 --> 00:07:42,645
¿Cuántas veces está tu
nombre en la cosecha?
61
00:07:42,728 --> 00:07:44,021
42.
62
00:07:44,563 --> 00:07:48,943
Parece que las probabilidades
no están a mi favor.
63
00:08:15,052 --> 00:08:17,221
Gracias niña.
64
00:08:24,979 --> 00:08:29,441
- ¿Qué es esto?
- Es un prendedor.
65
00:08:30,651 --> 00:08:33,946
¿Cuánto cuesta?
66
00:08:34,154 --> 00:08:38,617
- Quédatelo, es tuyo.
- Gracias.
67
00:08:49,795 --> 00:08:52,631
Mamá...
68
00:08:53,048 --> 00:08:57,601
¡Mírate! Luces hermosa.
69
00:08:57,636 --> 00:09:02,683
- Mejor guardar esa cola atrás.
- También tengo algo para ti.
70
00:09:04,059 --> 00:09:05,978
Bien.
71
00:09:30,294 --> 00:09:34,381
- Ahora también luces hermosa.
- Desearía lucir como tú.
72
00:09:34,423 --> 00:09:39,470
No... Yo desearía lucir como tú.
73
00:09:44,975 --> 00:09:48,020
¿Quieres ver lo que te traje?
74
00:09:49,521 --> 00:09:53,734
Es un prendedor de un
sinsajo, te protegerá.
75
00:09:54,318 --> 00:10:00,231
Y mientras lo tengas, nada
malo te pasará, ¿sí? Lo prometo.
76
00:10:58,131 --> 00:11:01,802
Prim, está bien,
es hora de registrarse.
77
00:11:01,844 --> 00:11:04,221
Van a pinchar tu dedo, es
solo un poquito de sangre.
78
00:11:04,256 --> 00:11:08,267
No duele mucho,
solo un poquito.
79
00:11:08,308 --> 00:11:11,395
Ve a sentarse con las demás niñas
pequeñas. Te encontraré más tarde, ¿sí?
80
00:11:11,436 --> 00:11:14,731
Siguiente.
81
00:11:26,118 --> 00:11:27,640
Adelante.
82
00:11:27,675 --> 00:11:29,162
Siguiente.
83
00:11:41,174 --> 00:11:42,718
Siguiente.
84
00:12:21,882 --> 00:12:25,886
¡Bienvenidos,
bienvenidos, bienvenidos!
85
00:12:25,969 --> 00:12:28,889
¡Felices Juegos del Hambre!
86
00:12:28,930 --> 00:12:32,768
¡Y que las posibilidades
estén siempre a su favor!
87
00:12:33,935 --> 00:12:37,898
Antes de comenzar, tenemos
una película muy especial,
88
00:12:37,939 --> 00:12:42,736
traída para ustedes
desde el Capitolio.
89
00:12:49,284 --> 00:12:55,499
Guerra, una guerra terrible.
Viudas, huérfanos, madres sin hijos,
90
00:12:56,416 --> 00:12:59,795
eso fue lo que el levantamiento
trajo a nuestro país.
91
00:13:00,045 --> 00:13:06,218
13 Distritos se rebelaron contra el
país que los alimentó, amó y protegió.
92
00:13:06,468 --> 00:13:10,347
Hermano se volvió contra
hermano hasta que nada quedó.
93
00:13:10,388 --> 00:13:14,518
Y entonces la paz llegó,
del corazón, del alma,
94
00:13:14,559 --> 00:13:20,065
el pueblo se levantó de las
cenizas y una nueva era nació.
95
00:13:20,107 --> 00:13:24,319
Pero la libertad tiene un precio. Y cuando
los traidores fueron derrotados, juramos
96
00:13:24,361 --> 00:13:28,532
como nación que nunca
olvidaríamos esta traición.
97
00:13:28,573 --> 00:13:30,909
Y así fue decretado
98
00:13:30,992 --> 00:13:35,330
que cada año los distintos distritos de
Panem enviarían un tributo al Capitolio.
99
00:13:35,455 --> 00:13:39,334
Un joven y una joven que
lucharían hasta la muerte
100
00:13:39,417 --> 00:13:42,754
en una festividad de
honor, coraje y sacrificio.
101
00:13:42,838 --> 00:13:45,423
El único vencedor,
cargado de riquezas,
102
00:13:45,465 --> 00:13:50,137
servirá como recordatorio de
nuestra generosidad y perdón.
103
00:13:50,178 --> 00:13:53,688
Esta es la forma en que
recordamos nuestro pasado,
104
00:13:53,723 --> 00:13:57,269
esta es la forma en que
salvaguardamos nuestro futuro.
105
00:13:57,394 --> 00:13:59,938
Simplemente, adora eso.
106
00:14:01,523 --> 00:14:05,861
Y ahora es tiempo de seleccionar
107
00:14:05,902 --> 00:14:09,990
un valiente hombre y mujer,
108
00:14:10,031 --> 00:14:14,035
para el honor de representar
a nuestro Distrito 12
109
00:14:14,077 --> 00:14:17,998
en el 74º Juegos del Hambre.
110
00:14:18,540 --> 00:14:23,128
Como siempre, las damas primero.
111
00:14:47,861 --> 00:14:51,072
¡Primrose Everdeen!
112
00:14:56,828 --> 00:15:00,457
Dónde estás... ven aquí.
113
00:15:00,498 --> 00:15:04,169
Ven.
114
00:15:25,857 --> 00:15:29,277
¡Prim!
115
00:15:29,778 --> 00:15:32,530
¡Soy voluntaria!
¡Soy voluntaria!
116
00:15:33,448 --> 00:15:36,159
¡Soy voluntaria como tributo!
117
00:15:36,826 --> 00:15:40,121
Creo que tenemos una voluntaria.
118
00:15:41,373 --> 00:15:43,166
- ¡Tienes que irte, tienes que irte!
- ¡No!
119
00:15:43,201 --> 00:15:44,209
- Ve con mamá...
- ¡No!
120
00:15:44,292 --> 00:15:46,378
- Ve con mamá... lo siento...
- ¡No!
121
00:15:46,753 --> 00:15:50,069
- Vete.
¡No!
122
00:15:50,104 --> 00:15:53,350
¡No, no, no!
123
00:15:53,385 --> 00:15:58,014
Un brusco giro de los eventos
aquí en el distrito 12.
124
00:15:59,641 --> 00:16:04,437
El Distrito 12 tiene
su primer voluntario.
125
00:16:07,690 --> 00:16:10,527
Ven, querida.
126
00:16:18,868 --> 00:16:22,664
- ¿Cuál es tu nombre?
- Katniss Everdeen.
127
00:16:22,705 --> 00:16:27,335
Bueno, apuesto mi sombrero
a que esa es tu hermana, ¿no?
128
00:16:27,370 --> 00:16:29,552
Sí.
129
00:16:29,587 --> 00:16:34,484
Demos un gran aplauso a nuestra
primer voluntaria, Katniss Everdeen.
130
00:16:48,106 --> 00:16:51,568
Y ahora, por los muchachos.
131
00:17:01,119 --> 00:17:04,122
¡Peet Mellark!
132
00:17:26,603 --> 00:17:32,317
¡Aquí están, nuestros
tributos del Distrito 12!
133
00:17:33,026 --> 00:17:36,154
Vamos, dense la mano.
134
00:17:47,790 --> 00:17:50,043
Felices Juegos del Hambre.
135
00:17:50,084 --> 00:17:55,298
Y que las probabilidades
estén siempre a su favor.
136
00:18:06,976 --> 00:18:09,479
Tiene 3 minutos.
137
00:18:16,486 --> 00:18:20,705
No tenemos mucho tiempo,
Prim, escucha.
138
00:18:20,740 --> 00:18:22,909
Estarás bien. No tomes
comida extra de ellos
139
00:18:22,950 --> 00:18:25,078
o tu nombre saldrá más
veces en la cosecha.
140
00:18:25,119 --> 00:18:30,208
Oye Prim, Gale va a ayudarla,
puedes vender queso de tus cabras.
141
00:18:30,249 --> 00:18:34,087
- Trata de ganar, tú puedes.
- Claro.
142
00:18:34,837 --> 00:18:37,215
Quizá pueda, soy lista.
143
00:18:37,256 --> 00:18:40,885
- Sabes cazar.
- Exacto.
144
00:18:46,391 --> 00:18:49,435
Para que te proteja.
145
00:18:53,314 --> 00:18:55,400
Gracias.
146
00:19:07,995 --> 00:19:11,541
- No puedes hacerlo de nuevo.
- No lo haré.
147
00:19:11,582 --> 00:19:15,294
No, no puedes. No como cuando
papá murió. No estaré aquí.
148
00:19:15,336 --> 00:19:20,299
Eres todo lo que ella tiene. No importa
lo que sientas, estarás con ella, ¿sí?
149
00:19:20,383 --> 00:19:23,553
No llores.
150
00:19:24,929 --> 00:19:28,224
No llores. No.
151
00:19:30,226 --> 00:19:33,813
- Es hora.
- Prim, está bien.
152
00:19:35,982 --> 00:19:38,192
¡Te lo prometo Prim!
153
00:19:54,750 --> 00:19:58,880
- Estoy bien.
- Lo sé. - Lo estoy.
154
00:19:58,921 --> 00:20:03,050
Escúchame, eres más
fuerte que ellos, lo eres.
155
00:20:03,092 --> 00:20:04,677
- Consigue un arco.
- Quizá tenga...
156
00:20:04,719 --> 00:20:08,931
Muéstrales lo buena que eres.
Quieren un espectáculo, eso es todo.
157
00:20:09,015 --> 00:20:12,518
Si no te dan un arco, haz uno.
Sabes cómo cazar.
158
00:20:12,560 --> 00:20:15,396
Animales.
159
00:20:15,438 --> 00:20:18,441
No es diferente Katniss.
160
00:20:18,482 --> 00:20:22,361
Son 24 Gale, solo 1 sale.
161
00:20:22,737 --> 00:20:24,906
Sí. Y serás tú.
162
00:20:24,947 --> 00:20:27,742
Cuida de ellas, Gale, no
dejes que mueran de hambre.
163
00:20:27,783 --> 00:20:31,370
- Vámonos.
- Te veré pronto, ¿sí?
164
00:20:33,372 --> 00:20:37,960
Los tratarán de lujo. Candelabros
de cristal, donas, y en el Capitolio...
165
00:21:39,605 --> 00:21:42,817
320 km por hora
y apenas lo sientes.
166
00:21:42,858 --> 00:21:45,319
Creo que es una de las maravillas
que tiene esta oportunidad,
167
00:21:45,354 --> 00:21:49,407
estar aquí, aunque sea brevemente.
168
00:21:49,442 --> 00:21:52,284
Van a disfrutar de todo esto.
169
00:21:55,329 --> 00:22:00,167
Voy a buscar a Haymitch,
debe estar en el vagón bar.
170
00:22:11,804 --> 00:22:13,431
¿Te has reunido con él?
171
00:22:16,350 --> 00:22:18,227
¿Haymitch?
172
00:22:22,314 --> 00:22:25,985
Katniss, es nuestro mentor.
Ganó esta cosa una vez.
173
00:22:34,118 --> 00:22:38,289
Mira, si no quieres hablar, entiendo.
Pero no creo que esté mal buscar ayuda.
174
00:23:03,647 --> 00:23:06,442
Felicitaciones.
175
00:23:24,210 --> 00:23:26,837
¿Dónde está el hielo?
176
00:23:27,630 --> 00:23:29,715
No lo sé.
177
00:23:41,227 --> 00:23:43,312
Bien, entonces...
178
00:23:43,729 --> 00:23:47,483
- ¿cuándo empezamos?
- No seas tan impaciente.
179
00:23:48,150 --> 00:23:51,820
La mayoría de ustedes
están tan apurados.
180
00:23:51,862 --> 00:23:54,114
Sí, quiero saber los planes,
como nuestro mentor debe...
181
00:23:54,149 --> 00:23:55,366
¿Mentor?
182
00:23:56,200 --> 00:24:00,120
Sí, mentor, debe conseguir
patrocinadores y darnos consejos.
183
00:24:00,162 --> 00:24:02,248
De acuerdo.
184
00:24:03,666 --> 00:24:08,295
Abraza la probabilidad
de tu muerte inminente.
185
00:24:08,879 --> 00:24:14,843
Y ahora, de corazón, no hay nada
que pueda hacer para salvarte.
186
00:24:16,011 --> 00:24:18,305
¿Entonces por qué está aquí?
187
00:24:19,014 --> 00:24:22,726
- Por las bebidas.
- Bueno, ya es suficiente.
188
00:24:26,188 --> 00:24:31,026
Hiciste que derramara
bebida en mi pantalón nuevo.
189
00:24:31,068 --> 00:24:35,572
Saben, voy a ir a
terminar esto a mi cuarto.
190
00:24:51,046 --> 00:24:54,049
- Voy por él.
- Para qué.
191
00:24:54,091 --> 00:24:56,635
Voy a hablarle.
192
00:25:13,068 --> 00:25:16,572
Uno de mis años favoritos,
y una de mis arenas favoritas.
193
00:25:16,613 --> 00:25:20,617
El uso de ruinas en el centro de
la ciudad, muy emocionante.
194
00:25:20,659 --> 00:25:25,664
Y en este preciso momento,
este momento nunca se olvida.
195
00:25:25,706 --> 00:25:30,294
El momento en que un
tributo se vuelve ganador.
196
00:26:04,992 --> 00:26:07,786
- Antes de morir te congelarás.
- Bien, encenderé un fuego.
197
00:26:07,912 --> 00:26:09,420
Esa es una buena
forma de que te maten.
198
00:26:09,455 --> 00:26:11,707
¿Cuál es una buena forma
de que no te maten?
199
00:26:12,333 --> 00:26:15,377
Únete. ¿Por qué no
te unes a nosotros?
200
00:26:15,961 --> 00:26:19,173
Estaba dando algunos
consejos de supervivencia.
201
00:26:20,132 --> 00:26:24,094
- ¿Como cuál?
- Pregunté cómo encontrar refugio.
202
00:26:24,428 --> 00:26:28,682
Podría ser útil, si de
hecho, aún están vivos.
203
00:26:30,267 --> 00:26:33,938
- ¿Cómo encontró refugio usted?
- Pásame la mermelada.
204
00:26:34,188 --> 00:26:35,940
¿Cómo encontró refugio usted?
205
00:26:36,190 --> 00:26:39,401
Dame oportunidad de
despertar, querida.
206
00:26:39,818 --> 00:26:44,448
Ser mentor es una
tarea muy exigente.
207
00:26:49,745 --> 00:26:51,830
¿Me pasas la mermelada?
208
00:26:52,790 --> 00:26:55,084
Eso es de caoba.
209
00:26:55,292 --> 00:27:00,047
Mírate, acabas de
matar un mantel.
210
00:27:00,089 --> 00:27:03,968
¿De verdad quieres
saber cómo sobrevivir?
211
00:27:04,009 --> 00:27:07,388
Tienes que gustarle a la gente.
212
00:27:08,847 --> 00:27:11,642
¿No era lo que esperabas?
213
00:27:12,309 --> 00:27:17,273
Cuando estés en medio de los
juegos, con hambre, congelándote,
214
00:27:17,314 --> 00:27:20,741
algo de agua, un cuchillo,
incluso unos fósforos
215
00:27:20,776 --> 00:27:24,029
pueden significar la diferencia
entre la vida y la muerte.
216
00:27:24,154 --> 00:27:27,491
Y esas cosas solo vienen
de los patrocinadores.
217
00:27:27,533 --> 00:27:32,621
Y para conseguir patrocinadores
tienes que gustarle a la gente.
218
00:27:33,372 --> 00:27:39,128
Y ahora mismo, cariño, de verdad
no tienes un buen comienzo.
219
00:27:39,169 --> 00:27:42,214
Ahí está.
220
00:27:45,884 --> 00:27:49,388
Es enorme, increíble.
221
00:28:24,339 --> 00:28:26,925
Ven, ven.
222
00:28:31,805 --> 00:28:36,435
Mejor que conserves este cuchillo,
porque él sabe lo que hace.
223
00:28:46,111 --> 00:28:50,908
Ahora que ya los has visto, ¿qué
opinas de los participantes de este año?
224
00:28:50,949 --> 00:28:54,244
¿Qué clase de sorpresas
podemos esperar este año?
225
00:28:54,286 --> 00:28:56,538
Es muy difícil prever
una cosecha, pero creo
226
00:28:56,580 --> 00:28:58,832
- que es una combinación interesante.
- Sí.
227
00:28:58,874 --> 00:29:01,585
Cuando tienes un voluntario
de los distritos de afuera,
228
00:29:01,627 --> 00:29:04,379
es algo que no puede ser ignorado.
229
00:29:31,532 --> 00:29:34,618
¿Qué pasa?
¿Qué pasa?
230
00:29:35,494 --> 00:29:39,581
Pensamos volver a lavarte
antes de enviarte con Cinna.
231
00:29:46,296 --> 00:29:50,551
Eso fue lo más valiente que
he visto, con tu hermana.
232
00:29:50,592 --> 00:29:52,970
- Me llamo Cinna.
- Katniss.
233
00:29:53,011 --> 00:29:57,599
Lamento lo que pasó. Estoy
aquí para ayudarte como pueda.
234
00:29:59,685 --> 00:30:04,273
- La mayoría solo me felicita.
- No veo por qué.
235
00:30:05,020 --> 00:30:06,230
Gracias niña.
236
00:30:14,798 --> 00:30:16,137
¿Qué es esto?
237
00:30:16,138 --> 00:30:18,235
Es un prendedor.
238
00:30:20,636 --> 00:30:21,830
¿Cuánto cuesta?
239
00:30:24,254 --> 00:30:27,376
- Quédatelo, es tuyo.
- Gracias.
240
00:30:36,002 --> 00:30:41,812
Esta noche es el desfile de los
tributos. Tienes que mostrarte al mundo.
241
00:30:42,439 --> 00:30:47,068
- ¿Y tienes que hacerme lucir bonita?
- Tienes que causar impresión.
242
00:30:47,110 --> 00:30:49,661
Normalmente se visten
con ropas de sus distritos.
243
00:30:49,696 --> 00:30:53,200
- Sí, somos mineros del carbón.
- Sí, pero no quiero eso.
244
00:30:53,241 --> 00:30:58,455
Quiero hacer algo para recordar. ¿Te
explicaron sobre atraer patrocinadores?
245
00:30:58,622 --> 00:31:02,834
- Sí, pero no soy buena haciendo amigos.
- Ya veremos.
246
00:31:04,294 --> 00:31:07,756
Creo que alguien en ese desfile
247
00:31:07,797 --> 00:31:11,092
no debería usar un
estúpido disfraz, ¿no crees?
248
00:31:14,054 --> 00:31:16,306
Espero que no.
249
00:31:23,104 --> 00:31:28,318
El fuego no es real, los trajes están
hechos para que no sientan nada.
250
00:31:28,360 --> 00:31:32,489
- Me parece real.
- Esa es la idea. ¿Están listos?
251
00:31:32,530 --> 00:31:35,325
- No tengas miedo.
- No lo tengo.
252
00:31:55,053 --> 00:32:00,684
Más de 100 mil personas deseosas
de ver a los tributos de este año.
253
00:32:00,725 --> 00:32:03,526
Y los patrocinadores
los verán por primera vez.
254
00:32:03,561 --> 00:32:07,774
La importancia de este momento
no puede ser subestimada.
255
00:32:11,945 --> 00:32:18,118
Muy bien, primer carro
a mi cuenta en 15, 14, 13...
256
00:32:21,037 --> 00:32:24,541
¡Ahí están, ahí están!
Los tributos de este año.
257
00:32:24,582 --> 00:32:28,503
- Qué momento tan emocionante.
- Sí, se me pone la piel de gallina.
258
00:32:28,753 --> 00:32:34,926
¿No adoras como los estilistas reflejan
las características de cada distrito?
259
00:32:35,510 --> 00:32:38,617
Claro. sí. Ahí está el Distrito 4.
260
00:32:38,652 --> 00:32:41,725
- Pesca, me encanta.
- Muy bueno.
261
00:32:42,934 --> 00:32:48,064
Y detrás, tenemos 2 trabajadores
de las plantas de energía.
262
00:32:48,099 --> 00:32:52,527
Y luego...
¿Qué es eso en el fondo?
263
00:33:19,179 --> 00:33:22,223
Vamos, les encantará.
264
00:33:28,563 --> 00:33:32,400
¿Ves eso? ¡Me encanta! ¡2 jóvenes
tomados de las manos en alto,
265
00:33:32,442 --> 00:33:35,195
diciendo "Estoy orgulloso
de venir del Distrito 12"!
266
00:33:35,236 --> 00:33:38,198
¡Me encantan, me encantan!
267
00:33:38,239 --> 00:33:41,826
Ciertamente ahora
tienen toda la atención.
268
00:33:43,077 --> 00:33:46,456
Y estamos listos.
Presidente Snow, está en vivo.
269
00:34:16,861 --> 00:34:19,489
¡Bienvenidos!
270
00:34:21,616 --> 00:34:24,577
¡Bienvenidos!
271
00:34:24,619 --> 00:34:30,166
¡Tributos, bienvenidos!
272
00:34:30,208 --> 00:34:35,755
Aplaudimos su
valentía y sacrificio.
273
00:34:39,259 --> 00:34:42,352
¡Y les deseamos...
274
00:34:42,387 --> 00:34:45,098
¡Felices Juegos del Hambre!
275
00:34:45,139 --> 00:34:50,436
¡Y que las probabilidades
estén siempre a su favor!
276
00:35:01,281 --> 00:35:06,286
- Fue increíble.
- Todos hablan de nosotros.
277
00:35:06,327 --> 00:35:10,206
- Tan valientes.
- ¿Es seguro estar cerca de la llama?
278
00:35:10,248 --> 00:35:14,752
Llama falsa. ¿Estás segura que...
279
00:35:20,800 --> 00:35:24,137
Subamos.
280
00:35:28,975 --> 00:35:34,963
Cada distrito tiene su piso,
y como son del 12 les toca arriba.
281
00:35:41,612 --> 00:35:44,282
Vamos.
282
00:35:46,617 --> 00:35:49,954
Esta es la sala de estar.
283
00:35:49,996 --> 00:35:53,131
Lo sé, lo sé.
284
00:35:53,166 --> 00:35:58,588
Sus cuartos están por aquí.
Por qué no se lavan antes de cenar.
285
00:37:16,666 --> 00:37:20,920
En 2 semanas, 23 de
ustedes estarán muertos.
286
00:37:20,962 --> 00:37:24,173
Que uno de ustedes quede vivo
287
00:37:24,215 --> 00:37:27,426
dependerá de cuánta atención
pongan, por los próximos 4 días,
288
00:37:27,461 --> 00:37:29,971
especialmente a lo
que voy a decir ahora.
289
00:37:30,012 --> 00:37:32,890
Primero. No peleen
con otros tributos.
290
00:37:32,932 --> 00:37:35,768
Para eso, tendrán tiempo
suficiente en la arena.
291
00:37:35,810 --> 00:37:40,022
Hay 4 ejercicios obligatorios,
el resto es entrenamiento individual.
292
00:37:40,064 --> 00:37:43,115
Mi consejo es, no ignoren sus
habilidades de supervivencia.
293
00:37:43,150 --> 00:37:47,947
Todos quieren tomar una espada, pero la
mayoría va a morir de causas naturales.
294
00:37:47,989 --> 00:37:52,625
10% por infecciones,
20% por deshidratación,
295
00:37:52,660 --> 00:37:55,288
la exposición mata tan
fácilmente como un cuchillo.
296
00:38:26,485 --> 00:38:29,363
¿Dónde está mi cuchillo?
297
00:38:29,405 --> 00:38:32,867
- ¡Ya te dije, no tengo tu cuchillo!
- ¡Tomó mi cuchillo!
298
00:38:42,877 --> 00:38:47,465
¡Iré por ti en la arena.
Cuida tus espaldas!
299
00:38:49,717 --> 00:38:53,054
¡Todos, de vuelta al trabajo!
300
00:38:53,095 --> 00:38:57,808
- Carrera fácil, ¿saben lo que es eso?
- Distrito 1. - Y 2.
301
00:38:57,843 --> 00:39:00,144
Entrenan en una academia
especial hasta los 18 años.
302
00:39:00,186 --> 00:39:04,440
Entran voluntariamente.
Para ahora, son bastante letales.
303
00:39:04,482 --> 00:39:09,570
Pero no reciben tratamiento especial,
tienen el mismo departamento que ustedes.
304
00:39:09,612 --> 00:39:13,532
De hecho, no reciben
postres, ustedes sí.
305
00:39:13,699 --> 00:39:15,993
¿Y cuán buenos son?
306
00:39:16,494 --> 00:39:19,789
Obviamente buenos. Ganan
casi todos los años, pero...
307
00:39:19,824 --> 00:39:20,831
Casi.
308
00:39:21,290 --> 00:39:23,250
Tienden a ser arrogantes
309
00:39:23,584 --> 00:39:27,963
y la arrogancia puede
ser un gran problema.
310
00:39:29,590 --> 00:39:32,968
Oí que sabes tirar.
311
00:39:34,386 --> 00:39:37,181
- Estoy bien.
- Es mejor que bien.
312
00:39:37,223 --> 00:39:39,934
Mi padre le compra ardillas.
313
00:39:39,975 --> 00:39:43,354
Dice que les pega en el ojo, siempre.
314
00:39:44,230 --> 00:39:48,692
Peet es fuerte. Puede arrojar un saco de
harina de 50 kg sobre su cabeza. Lo vi.
315
00:39:48,734 --> 00:39:51,612
No voy a matar a nadie
con un saco de harina.
316
00:39:51,654 --> 00:39:54,365
No, pero puedes tener más oportunidades
si alguien te ataca con un cuchillo.
317
00:39:54,406 --> 00:39:57,993
No tengo oportunidad
de ganar. ¡Ninguna! ¿Sí?
318
00:40:02,706 --> 00:40:06,877
Es verdad. Todos lo saben.
319
00:40:08,712 --> 00:40:10,881
¿Sabes lo que mi madre dijo?
320
00:40:10,923 --> 00:40:14,385
Dijo que finalmente el Distrito
12 podría tener un ganador.
321
00:40:14,593 --> 00:40:19,524
No hablaba de mí, hablaba de ti.
322
00:40:25,521 --> 00:40:28,274
Ya no tengo hambre.
323
00:41:04,977 --> 00:41:07,896
También terminé.
324
00:41:48,812 --> 00:41:52,983
- Tira esas barras de allá.
- ¿Qué?
325
00:41:55,069 --> 00:41:57,571
No, Haymitch dijo que no mostráramos
todas nuestras habilidades.
326
00:41:57,613 --> 00:42:02,910
No importa lo que dijo. Esos
chicos te miran como comida. Tíralo.
327
00:42:46,912 --> 00:42:50,124
- Hola.
- Hola.
328
00:42:50,165 --> 00:42:53,710
¿Cómo haces eso?
329
00:42:53,752 --> 00:42:56,880
Solía decorar los
pasteles en la panadería.
330
00:42:56,915 --> 00:43:00,092
Te mostraré.
331
00:43:06,431 --> 00:43:09,351
Creo que tienes una sombra.
332
00:43:34,418 --> 00:43:38,589
Mañana los van a llevar uno
por uno a una evaluación.
333
00:43:38,630 --> 00:43:42,634
Es importante. Un mayor ranking
significa patrocinadores.
334
00:43:42,676 --> 00:43:47,973
Este es el momento de mostrar todo.
Habrá un arco, asegúrate de usarlo.
335
00:43:48,015 --> 00:43:50,684
Peet asegúrate de mostrar tu fuerza.
336
00:43:50,726 --> 00:43:55,063
Comenzarán con el Distrito 1,
ustedes van al final.
337
00:43:55,439 --> 00:43:59,818
Bien, asegúrense que los recuerden.
338
00:44:10,621 --> 00:44:13,874
Katniss Everdeen.
339
00:44:24,509 --> 00:44:29,222
Katniss, tira derecho.
340
00:45:28,698 --> 00:45:33,995
Katniss Everdeen, Distrito 12.
341
00:47:23,980 --> 00:47:28,318
Gracias por su consideración.
342
00:47:32,781 --> 00:47:34,949
- ¿Estás loca?
- Estaba enojada.
343
00:47:34,991 --> 00:47:40,914
¿Enojada? Tus acciones se reflejan
negativamente en todos nosotros.
344
00:47:40,955 --> 00:47:44,209
- ¡No solo tú!
- Fue un gran espectáculo, está bien.
345
00:47:44,250 --> 00:47:47,462
¿Qué hay de malos modales,
Cinna! ¿Qué hay de eso?
346
00:47:47,504 --> 00:47:52,676
¡Al fin! ¡Espero que notes que
tenemos una grave situación!
347
00:47:55,637 --> 00:47:58,306
Buen tiro, cariño.
348
00:47:59,015 --> 00:48:03,853
¿Qué hicieron cuando le
pegaste a la manzana?
349
00:48:04,187 --> 00:48:07,023
Parecían asustados.
350
00:48:09,567 --> 00:48:12,529
- ¿Y les dijiste "gracias por...
- Consideración.
351
00:48:12,564 --> 00:48:15,949
Consideración... Genial, genial.
352
00:48:16,116 --> 00:48:20,370
No veo lo divertido. Si los creadores
del juegos deciden sacar...
353
00:48:20,412 --> 00:48:24,165
¿A quién? ¿A ella? ¿A él?
354
00:48:24,290 --> 00:48:28,044
Ya pasó. Relaja el
corsé, bebe una copa.
355
00:48:28,086 --> 00:48:31,798
Hubiera dado lo que sea para verlo.
356
00:48:31,840 --> 00:48:34,891
Como saben, los
tributos son calificados
357
00:48:34,926 --> 00:48:37,971
del 1 al 12, tras 3 días
de cuidadosa evaluación.
358
00:48:42,267 --> 00:48:48,022
Del Distrito 1, Marvel con 9...
359
00:48:48,440 --> 00:48:52,110
Cato, con 10...
360
00:49:05,165 --> 00:49:10,461
Del Distrito 12, Peet Mellark.
361
00:49:13,506 --> 00:49:17,093
Con 8.
362
00:49:24,642 --> 00:49:27,687
Y, finalmente,
363
00:49:28,104 --> 00:49:31,649
del Distrito 12,
364
00:49:31,684 --> 00:49:35,195
Katniss Everdeen.
365
00:49:37,614 --> 00:49:40,074
Con...
366
00:49:42,160 --> 00:49:43,745
11.
367
00:49:49,083 --> 00:49:51,252
Felicitaciones.
368
00:49:51,294 --> 00:49:54,005
- Pensé que me odiaban.
- Les gustas.
369
00:49:54,047 --> 00:49:59,302
Por Katniss Everdeen,
la chica en llamas.
370
00:50:00,929 --> 00:50:03,640
- ¿11?
- La merece.
371
00:50:03,681 --> 00:50:07,060
- Tiró una flecha sobre tu cabeza.
- Bien, fue a una manzana.
372
00:50:07,095 --> 00:50:08,853
Sobre tu cabeza.
373
00:50:08,978 --> 00:50:10,355
Siéntate.
374
00:50:15,610 --> 00:50:17,362
Seneca,
375
00:50:17,779 --> 00:50:20,490
¿por qué crees que
tenemos un ganador?
376
00:50:21,532 --> 00:50:27,705
- ¿Qué quiere decir?
- Digo, ¿por qué tenemos un ganador?
377
00:50:30,041 --> 00:50:33,378
¿Si solo quisiéramos intimidar
a los distritos por qué no
378
00:50:33,419 --> 00:50:36,756
juntar a aleatoriamente a 24
y ejecutarlos de una vez?
379
00:50:36,798 --> 00:50:40,093
Sería más rápido.
380
00:50:40,843 --> 00:50:42,887
Esperanza.
381
00:50:42,929 --> 00:50:45,765
- ¿Esperanza?
- Esperanza.
382
00:50:45,848 --> 00:50:50,568
La única cosa más
fuerte que el miedo.
383
00:50:50,603 --> 00:50:54,732
Un poco de esperanza es efectiva,
mucha esperanza es peligrosa.
384
00:50:54,774 --> 00:50:58,861
Está bien, siempre y
cuando está contenida.
385
00:51:00,655 --> 00:51:02,699
¿Entonces?
386
00:51:02,740 --> 00:51:07,120
Entonces, contenla.
387
00:51:07,541 --> 00:51:13,340
Esta noche es el desfile de los
tributos. Tienes que mostrarte al mundo.
388
00:51:14,443 --> 00:51:18,102
- ¿Y tienes que hacerme lucir bonita?
- Tienes que causar impresión.
389
00:51:18,911 --> 00:51:21,522
Normalmente se visten
con ropas de sus distritos.
390
00:51:21,523 --> 00:51:24,380
- Sí, somos mineros del carbón.
- Sí, pero no quiero eso.
391
00:51:25,414 --> 00:51:30,117
Quiero hacer algo para recordar. ¿Te
explicaron sobre atraer patrocinadores?
392
00:51:30,755 --> 00:51:34,250
- Sí, pero no soy buena haciendo amigos.
- Ya veremos.
393
00:51:36,345 --> 00:51:38,639
Claro.
394
00:51:44,562 --> 00:51:49,108
Haymitch, únete, tenemos
una de tus favoritas.
395
00:51:54,196 --> 00:51:58,367
- ¿Dónde está Peet?
- En su cuarto. Ahora, escucha...
396
00:51:58,409 --> 00:52:00,536
Mañana es el último día
que nos permiten trabajar
397
00:52:00,578 --> 00:52:02,663
con nuestros tributos
antes de comenzar el juego,
398
00:52:02,705 --> 00:52:07,293
así que tú y yo bajaremos a las 9.
399
00:52:07,376 --> 00:52:13,340
- ¿Y él?
- Dijo que quiere entrenar por su cuenta.
400
00:52:13,924 --> 00:52:19,055
- ¿Qué?
- Esas cosas empiezan a pasar,
401
00:52:19,096 --> 00:52:22,391
solo hay un ganador, ¿cierto?
402
00:52:27,146 --> 00:52:31,567
Deberíamos comer
frutillas con chocolate.
403
00:52:33,986 --> 00:52:37,698
Damas y caballeros,
su maestro de ceremonias,
404
00:52:37,740 --> 00:52:41,869
¡Caesar Flickerman!
405
00:52:43,370 --> 00:52:46,791
¡Gracias!
¡Gracias!
406
00:52:48,375 --> 00:52:51,003
¡Bienvenidos!
407
00:52:51,045 --> 00:52:56,175
¡A los 74º Juegos del Hambre!
408
00:52:56,717 --> 00:53:02,556
En 5 minutos todos los tributos
juntos, todo lo que quieren oír.
409
00:53:02,598 --> 00:53:06,936
¿Están emocionados?
¡Déjenme oírlo!
410
00:53:09,396 --> 00:53:12,316
Increíble.
411
00:53:12,358 --> 00:53:15,903
- No me siento increíble.
- ¿No crees que luces bonita?
412
00:53:15,945 --> 00:53:19,114
No, no sé cómo hacer
para gustarle a la gente.
413
00:53:19,156 --> 00:53:22,660
- A mí me gustas.
- Es diferente, soy tu tributo.
414
00:53:22,743 --> 00:53:26,163
Exacto, sé tú misma,
estaré contigo todo el tiempo,
415
00:53:26,205 --> 00:53:30,167
solo pretende que
hablas conmigo, ¿sí?
416
00:53:30,202 --> 00:53:31,210
Bien.
417
00:53:31,252 --> 00:53:33,135
Veamos si nos deslumbra.
418
00:53:33,170 --> 00:53:37,424
¡Demos un gran aplauso a Glimmer!
419
00:53:41,554 --> 00:53:45,975
Glimmer, ¿estás lista?
- Sí, Caesar, muy lista.
420
00:53:52,356 --> 00:53:56,819
¡Un gran aplauso!
421
00:53:56,860 --> 00:53:58,696
¡Marvel!
422
00:54:01,156 --> 00:54:03,284
Bienvenida, Clove.
423
00:54:04,535 --> 00:54:08,247
...estoy preparado, listo...
424
00:54:08,289 --> 00:54:11,166
¡Cato!
425
00:54:21,885 --> 00:54:26,890
Sobre los árboles, eres muy
rápida, ¿y para cazar?
426
00:54:34,148 --> 00:54:38,068
Del Distrito 12
, ya saben quién es, la chica en llamas.
427
00:54:38,152 --> 00:54:40,654
¡la chica en llamas!
428
00:54:43,032 --> 00:54:47,453
¡Pero la conocemos como la
adorable Katniss Everdeen!
429
00:55:15,814 --> 00:55:18,400
¿Qué?
430
00:55:18,442 --> 00:55:21,987
Parece que alguien
está un poco nerviosa.
431
00:55:22,488 --> 00:55:27,159
Dije que fue una gran entrada
en el desfile de los tributos.
432
00:55:27,201 --> 00:55:30,913
¿Quieres contarnos de eso?
433
00:55:30,954 --> 00:55:34,666
Bien, esperaba no quemarme.
434
00:55:41,882 --> 00:55:45,177
Cuando saliste del carro,
tengo que decirlo,
435
00:55:45,219 --> 00:55:50,557
mi corazón se detuvo.
¿Les pasó lo mismo a ustedes?
436
00:55:50,599 --> 00:55:53,143
Mi corazón se detuvo.
437
00:55:54,561 --> 00:55:57,981
El mío también.
438
00:55:58,607 --> 00:56:02,986
- Cuéntame sobre el fuego, ¿es real?
- Sí.
439
00:56:06,949 --> 00:56:12,079
De hecho, las uso
hoy, ¿quieres ver?
440
00:56:12,121 --> 00:56:16,500
- Esperen, esperen, ¿es seguro?
- Sí.
441
00:56:16,542 --> 00:56:21,839
¿Qué creen amigos?
¡Creo que eso significa "Sí"!
442
00:56:47,990 --> 00:56:51,535
Quieta, quieta.
443
00:56:51,577 --> 00:56:55,038
¡Maravilloso, gracias!
444
00:56:55,080 --> 00:56:59,668
Fue impresionante, Katniss.
Impresionante.
445
00:56:59,710 --> 00:57:02,045
Gracias por eso.
446
00:57:02,880 --> 00:57:06,091
Tengo una pregunta más para ti.
447
00:57:07,050 --> 00:57:10,262
Es sobre tu hermana.
448
00:57:11,221 --> 00:57:14,731
Todos nos conmovimos cuando
449
00:57:14,766 --> 00:57:18,061
te ofreciste voluntariamente
para la cosecha.
450
00:57:19,438 --> 00:57:24,192
- ¿Pudo ella despedirse?
- Sí. Lo hizo.
451
00:57:24,401 --> 00:57:25,736
Lo hizo.
452
00:57:27,904 --> 00:57:32,242
¿Y qué le dijiste, al final?
453
00:57:34,036 --> 00:57:37,205
Que trataría de ganar.
454
00:57:38,040 --> 00:57:41,126
Trataría de ganar por ella.
455
00:57:41,168 --> 00:57:44,296
Por supuesto le dijiste.
456
00:57:44,921 --> 00:57:47,633
Trata y lo harás.
457
00:57:47,883 --> 00:57:53,662
¡Damas y caballeros, del Distrito 12,
Katniss Everdeen, la chica en llamas!
458
00:58:00,062 --> 00:58:03,690
- Lo conseguiste, fue increíble.
- Gracias.
459
00:58:03,774 --> 00:58:08,278
- Buena conversación, cariño.
- Gracias.
460
00:58:08,320 --> 00:58:12,783
Lindo vestido también.
No el tuyo.
461
00:58:12,824 --> 00:58:16,453
¡Peet Mellark!
462
00:58:21,166 --> 00:58:26,588
Peet, bienvenido. ¿Cómo encuentras
el Capitolio? No digas algo malo.
463
00:58:27,506 --> 00:58:33,345
- Es diferente, muy diferente.
- Diferente, ¿de qué forma? Un ejemplo.
464
00:58:33,387 --> 00:58:38,141
- Las duchas son extrañas.
- ¿Duchas? Tenemos duchas diferentes.
465
00:58:38,183 --> 00:58:42,938
Tengo una pregunta para ti,
Caesar, ¿huelo a rosas?
466
00:58:44,523 --> 00:58:47,692
- Vamos.
- Está bien.
467
00:58:47,734 --> 00:58:50,862
- ¿Y yo cómo huelo?
- Bien.
468
00:58:56,618 --> 00:58:59,329
- Definitivamente hueles mejor que yo.
- Debe ser porque llevo más aquí.
469
00:58:59,371 --> 00:59:00,611
Tiene sentido.
470
00:59:05,085 --> 00:59:08,672
Encantador. Peet, dime,
471
00:59:08,713 --> 00:59:11,424
¿hay alguna chica especial
que te espere en casa?
472
00:59:11,466 --> 00:59:16,221
- No, no realmente.
- No te creo ni por un segundo.
473
00:59:16,263 --> 00:59:21,321
Mira esa cara, un chico
atractivo como tú. Peet, dime.
474
00:59:23,937 --> 00:59:28,942
Bien, hay una chica de la que
siempre estuve enamorado.
475
00:59:30,110 --> 00:59:35,782
Pero no creo que me haya
notado hasta la cosecha.
476
00:59:37,450 --> 00:59:42,873
Te diré qué Peet,
vas allá, ganas esto,
477
00:59:42,914 --> 00:59:48,295
y cuando vuelvas a casa,
ella va a hablarte.
478
00:59:48,336 --> 00:59:50,797
¿Cierto amigos?
479
00:59:52,340 --> 00:59:57,637
- Gracias, pero no volveremos a vernos.
- ¿Por qué no?
480
01:00:01,016 --> 01:00:04,728
Porque ella está aquí conmigo.
481
01:00:07,564 --> 01:00:12,277
- Eso es mala suerte.
- Sí, lo es.
482
01:00:13,236 --> 01:00:17,198
- Te deseo la mejor de las suertes.
- Gracias.
483
01:00:17,240 --> 01:00:19,888
¡Peet Mellark!
484
01:00:19,923 --> 01:00:22,537
¡Distrito 12!
485
01:00:25,332 --> 01:00:28,543
¿Qué diablos fue eso? ¿No me hablas
y de repente estás enamorado de mí?
486
01:00:28,585 --> 01:00:31,588
¡Dijiste en el tren que jugabas solo!
¿Así es como juegas solo?
487
01:00:31,630 --> 01:00:33,798
- ¡Detente!
- Vamos a empezar ahora!
488
01:00:35,550 --> 01:00:37,601
- Te hizo un favor.
- Me hace parecer débil.
489
01:00:37,636 --> 01:00:41,806
Te hace parecer deseable, lo que
en tu caso, no hace daño, querida.
490
01:00:41,848 --> 01:00:44,267
- Tiene razón, Katniss.
- Claro que sí.
491
01:00:44,309 --> 01:00:47,604
Puedo vender la trágica historia
de los amantes del Distrito 12
492
01:00:47,687 --> 01:00:51,107
- No somos trágicos amantes.
- Es un programa de TV,
493
01:00:51,142 --> 01:00:54,402
un amor podría
conseguir patrocinadores,
494
01:00:54,444 --> 01:00:57,739
que podrían salvar tu maldita vida.
495
01:00:58,490 --> 01:01:04,052
Bien, vámonos. Espero verlos
mañana en una pieza.
496
01:01:04,954 --> 01:01:07,874
¡Modales!
497
01:01:37,320 --> 01:01:39,406
Peet...
498
01:01:42,325 --> 01:01:46,413
- ¿No puedes dormir?
- Claro que no.
499
01:01:47,872 --> 01:01:51,209
Lamento lo de antes.
500
01:01:52,419 --> 01:01:57,674
- Sabes, lo dije como un cumplido.
- Lo sé.
501
01:02:07,976 --> 01:02:12,480
- Escúchalos...
- Sí.
502
01:02:16,776 --> 01:02:19,529
Espero que no me cambien.
503
01:02:20,641 --> 01:02:26,440
Esta noche es el desfile de los
tributos. Tienes que mostrarte al mundo.
504
01:02:27,543 --> 01:02:31,202
- ¿Y tienes que hacerme lucir bonita?
- Tienes que causar impresión.
505
01:02:32,011 --> 01:02:34,622
Normalmente se visten
con ropas de sus distritos.
506
01:02:34,623 --> 01:02:37,480
- Sí, somos mineros del carbón.
- Sí, pero no quiero eso.
507
01:02:38,514 --> 01:02:43,217
Quiero hacer algo para recordar. ¿Te
explicaron sobre atraer patrocinadores?
508
01:02:43,855 --> 01:02:47,350
- Sí, pero no soy buena haciendo amigos.
- Ya veremos.
509
01:02:51,248 --> 01:02:53,334
¿Cambiarte cómo?
510
01:02:56,212 --> 01:03:00,633
No lo sé, cambiarme
en algo que no soy.
511
01:03:01,717 --> 01:03:04,887
Es que no quiero ser una pieza
más de su juego, ¿sabes?
512
01:03:06,681 --> 01:03:10,184
¿Significa que no matarás a nadie?
513
01:03:10,476 --> 01:03:11,644
No.
514
01:03:12,061 --> 01:03:17,358
Seguro lo haría como cualquier
persona llegado el momento.
515
01:03:18,025 --> 01:03:23,936
Solo quisiera encontrar una forma de
mostrarles que no son mis dueños.
516
01:03:26,909 --> 01:03:32,123
Si fuera a morir, quisiera
que fuera por mi mano.
517
01:03:36,919 --> 01:03:41,215
- ¿Tiene sentido?
- Sí.
518
01:03:42,258 --> 01:03:46,095
Me esfuerzo en no pensarlo.
519
01:03:48,889 --> 01:03:52,601
Tengo a mi hermana.
520
01:03:52,636 --> 01:03:54,478
Sí, lo sé.
521
01:04:08,659 --> 01:04:11,328
Supongo que te veré mañana.
522
01:04:13,956 --> 01:04:16,542
Hasta mañana.
523
01:04:40,649 --> 01:04:45,905
Van a colocar un montón de cosas
justo al frente. En la Cornucopia.
524
01:04:45,946 --> 01:04:50,117
- Habrá un arco, no vayas por el.
- ¿Por qué no?
525
01:04:50,159 --> 01:04:53,996
Será un baño de sangre. Tratan
de atraerte. No es tu juego.
526
01:04:54,038 --> 01:04:56,957
Te das vuelta, corres,
encuentra terreno elevado,
527
01:04:56,992 --> 01:04:59,335
busca agua, el agua es
tu nuevo mejor amigo.
528
01:05:00,419 --> 01:05:06,133
No te bajes antes del pedestal
o volarás por los aires.
529
01:05:18,062 --> 01:05:20,231
Katniss.
530
01:05:20,272 --> 01:05:23,525
Puedes hacerlo.
531
01:05:29,240 --> 01:05:31,825
Gracias.
532
01:05:35,162 --> 01:05:37,998
Dame tu mano.
533
01:05:41,001 --> 01:05:44,421
Dame tu mano.
534
01:05:49,134 --> 01:05:52,763
- Dame tu mano.
- ¿Qué es eso?
535
01:05:53,555 --> 01:05:56,141
Tu rastreador.
536
01:06:01,438 --> 01:06:04,900
¡Vamos, menos de un minuto!
537
01:06:04,942 --> 01:06:08,904
- Última prueba.
- Ya están volando.
538
01:06:45,691 --> 01:06:49,236
Toma.
539
01:07:07,713 --> 01:07:11,258
Gracias.
540
01:07:17,514 --> 01:07:19,600
30 segundos.
541
01:07:26,398 --> 01:07:30,352
No se me permite apostar,
pero si pudiera, iría por ti.
542
01:07:42,039 --> 01:07:45,834
20 segundos.
543
01:07:56,053 --> 01:07:58,972
10 segundos.
544
01:08:23,455 --> 01:08:27,459
Bien, están en los tubos.
545
01:09:06,478 --> 01:09:11,609
50... 49... 48... 47... 46...
546
01:09:11,610 --> 01:09:14,636
45... 44... 43...
547
01:09:14,671 --> 01:09:19,074
42... 41... 40...
548
01:12:50,035 --> 01:12:55,355
Y, claro, el tradicional sonido del
cañón que marca la caída de un tributo.
549
01:15:19,226 --> 01:15:20,936
Los Caídos.
550
01:16:28,294 --> 01:16:31,600
Con ese serían 13 los eliminados
en las primeras 8 horas.
551
01:16:31,982 --> 01:16:36,778
Y Claudius, creo que se
está formando una alianza.
552
01:16:40,407 --> 01:16:43,452
¿Viste su cara?
553
01:16:44,161 --> 01:16:48,290
"¡No, por favor no me maten!"
554
01:16:48,332 --> 01:16:52,377
La atrapaste.
Oye, "amante".
555
01:16:52,836 --> 01:16:56,381
- ¿Seguro que se fue por aquí?
- Sí, seguro.
556
01:16:56,423 --> 01:17:01,178
- Más te vale.
- Sí, era su saco por allá.
557
01:17:06,433 --> 01:17:09,484
¿No deberíamos matarlo ahora?
558
01:17:09,519 --> 01:17:12,147
No, es nuestra mejor
oportunidad de encontrarla.
559
01:17:33,418 --> 01:17:35,420
Señor.
560
01:17:36,588 --> 01:17:41,760
Ella está a casi al borde,
a 2 km del tributo más próximo.
561
01:17:41,885 --> 01:17:44,721
Has que dé la vuelta.
562
01:18:43,321 --> 01:18:47,284
Tiren otro, a mi cuenta. 1.. 2...
563
01:18:58,879 --> 01:19:03,300
- Tomó el flanco izquierdo.
- Bien. ¿Pueden poner un árbol allí?
564
01:19:03,335 --> 01:19:07,304
Claro.
Creando árbol...
565
01:19:57,604 --> 01:19:59,209
Ya casi llega.
566
01:20:12,869 --> 01:20:16,748
Trishia, prepara la cámara.
567
01:20:27,634 --> 01:20:31,638
¡Ahí está! ¡Vamos!
¡Rápido! ¡Vamos!
568
01:21:19,686 --> 01:21:24,274
¡Te tenemos! ¡No escapes!
¡Nadie te ayudará! ¿Dónde vas?
569
01:21:25,608 --> 01:21:27,402
Ve por ella...
570
01:21:33,449 --> 01:21:36,202
¡Cato, mátala!
¡Ve, ve!
571
01:21:41,749 --> 01:21:47,130
¡Mátala Cato!
¡Mátala! ¡Ve! ¡Ve!
572
01:21:47,922 --> 01:21:50,758
¡Voy por ti!
573
01:21:55,013 --> 01:21:57,682
Lo haré yo.
574
01:22:04,022 --> 01:22:06,316
Dame eso.
575
01:22:10,278 --> 01:22:13,197
Quizá deberías tratar con la espada.
576
01:22:13,239 --> 01:22:16,576
Esperemos aquí.
577
01:22:17,619 --> 01:22:21,331
En algún momento
el hambre la hará bajar.
578
01:22:21,372 --> 01:22:24,584
La mataremos entonces.
579
01:22:26,461 --> 01:22:28,713
De acuerdo.
580
01:22:28,796 --> 01:22:31,758
Que alguien haga fuego.
581
01:23:42,870 --> 01:23:46,499
Por favor...
582
01:24:48,895 --> 01:24:51,814
Aplica generosamente
y sigue viviendo.
583
01:25:22,094 --> 01:25:24,180
Gracias.
584
01:26:33,666 --> 01:26:37,920
Claudius, creo que son
rastreadoras, ¿me equivoco?
585
01:26:39,630 --> 01:26:42,633
- Esas cosas son muy mortales.
- Sí, mucho.
586
01:26:42,675 --> 01:26:46,846
Para los que no saben, las rastreadoras
son avispas genéticamente modificadas,
587
01:26:46,881 --> 01:26:51,016
cuyo veneno provoca dolor
intenso, poderosas alucinaciones
588
01:26:51,051 --> 01:26:55,604
y en casos extremos, la muerte.
589
01:29:53,699 --> 01:29:59,663
¡Corre, corre, corre!
590
01:29:59,997 --> 01:30:02,339
¡Katniss vete!
591
01:30:02,374 --> 01:30:06,754
¡Katniss vete! ¡Qué haces! ¡Vete!
592
01:30:16,972 --> 01:30:22,436
No solo es letal. El veneno
de las rastreadoras
593
01:30:22,478 --> 01:30:25,856
provoca alucinaciones poderosas.
594
01:31:25,332 --> 01:31:29,711
¡Mamá no te quedes ahí sentada
mirando! ¡Por favor, di algo!
595
01:31:29,753 --> 01:31:32,923
¡Katniss vete!
596
01:31:32,965 --> 01:31:37,052
¡Katniss vete! ¡Qué haces! ¡Vete!
597
01:32:36,862 --> 01:32:40,115
¿Rue?
598
01:32:41,408 --> 01:32:45,370
Está bien, no te voy a lastimar.
599
01:33:01,553 --> 01:33:03,889
¿Quieres más?
600
01:33:04,181 --> 01:33:07,434
No, estoy bien.
601
01:33:07,476 --> 01:33:10,645
- Toma.
- Gracias.
602
01:33:15,233 --> 01:33:20,580
- ¿Cuánto dormí?
- Un par de días, cambié tus hojas.
603
01:33:22,949 --> 01:33:25,619
Gracias.
604
01:33:25,911 --> 01:33:29,164
¿Y qué pasó mientras dormía?
605
01:33:29,206 --> 01:33:33,376
La chica del 1 y el chico del 10.
606
01:33:35,587 --> 01:33:39,007
¿Y el chico de mi distrito?
607
01:33:39,049 --> 01:33:43,970
Está bien, creo que bajando el río.
608
01:33:45,514 --> 01:33:49,059
- ¿Es verdad?
- ¿Qué?
609
01:33:49,267 --> 01:33:52,270
Tú y él.
610
01:33:52,312 --> 01:33:56,983
- ¿Y dónde están Cato y los otros?
- Tienen sus suministros por el lago.
611
01:33:57,018 --> 01:34:00,111
Apilados en una gran pirámide.
612
01:34:00,146 --> 01:34:03,573
Parece tentador.
613
01:34:17,796 --> 01:34:22,676
Estas hojas harán mucho humo, cuando
lo enciendas te mueves al siguiente.
614
01:34:22,717 --> 01:34:26,721
- Este es el último, nos juntamos allá.
- Bien.
615
01:34:29,766 --> 01:34:32,602
Y destruiré sus cosas
mientras nos persiguen.
616
01:34:32,644 --> 01:34:35,480
Necesitamos una señal,
en caso que nos atrapen.
617
01:34:35,515 --> 01:34:36,765
Bien, como qué.
618
01:34:38,501 --> 01:34:40,503
Escucha esto.
619
01:34:45,341 --> 01:34:48,427
Sinsajos.
Grandioso.
620
01:34:48,594 --> 01:34:52,807
En casa los usamos como
señal todo el tiempo.
621
01:34:56,727 --> 01:34:59,438
Inténtalo.
622
01:35:07,279 --> 01:35:12,326
Eso significa que estamos
bien y estamos cerca.
623
01:35:12,701 --> 01:35:14,995
Vamos a estar bien.
624
01:35:21,544 --> 01:35:26,132
- Oye, te veré en la cena.
- Bien.
625
01:35:54,952 --> 01:35:58,914
¡Chicos, chicos!
¡Miren allá!
626
01:36:02,543 --> 01:36:06,714
Vamos. Tú quédate de
guardia hasta que volvamos.
627
01:36:35,534 --> 01:36:38,711
Quiero ver si se da cuenta
que es un caza-bobos.
628
01:36:38,746 --> 01:36:44,168
Sí, parece que enterraron
las minas alrededor de la pila.
629
01:36:55,971 --> 01:36:59,224
Ella sí se dio cuenta, ¿no?
630
01:39:09,271 --> 01:39:12,191
- ¿Qué diablos pasó?
- No lo sé.
631
01:40:12,584 --> 01:40:15,629
¿Katniss?
632
01:40:16,004 --> 01:40:18,674
¡Katniss socorro!
633
01:40:26,473 --> 01:40:28,558
¡Katniss ayúdame!
634
01:40:28,593 --> 01:40:31,895
¿Katniss?
635
01:40:32,938 --> 01:40:35,023
Está bien.
636
01:40:43,156 --> 01:40:46,952
¿Estás bien? ¿Estás bien?
637
01:41:15,605 --> 01:41:20,944
Está bien, está bien.
638
01:41:28,034 --> 01:41:31,705
¿Destruiste su comida?
639
01:41:32,956 --> 01:41:35,959
Cada pedazo.
640
01:41:37,752 --> 01:41:40,589
Bien.
641
01:41:41,173 --> 01:41:44,968
Tienes que ganar.
642
01:41:52,184 --> 01:41:55,479
¿Puedes cantar?
643
01:41:57,272 --> 01:42:00,817
Bien..
644
01:43:27,862 --> 01:43:31,074
Lo siento...
645
01:44:55,241 --> 01:44:58,328
Distrito 11
646
01:46:25,957 --> 01:46:28,668
No la mates.
Solo vas a crear una mártir.
647
01:46:28,751 --> 01:46:32,130
- Parece que ya tienes una.
- He oído rumores del Distrito 11.
648
01:46:32,171 --> 01:46:35,425
- Les da una válvula de escape.
- ¿Qué quieres?
649
01:46:35,466 --> 01:46:40,263
Hay mucha rabia, sé que sabes manejar
multitudes, lo has hecho antes,
650
01:46:40,304 --> 01:46:45,977
si no puedes asustarlos, quizá
puedas darle algo que les anime.
651
01:46:46,352 --> 01:46:48,813
¿Por ejemplo?
652
01:46:49,981 --> 01:46:53,192
Amor juvenil.
653
01:46:53,234 --> 01:46:56,946
- Entonces te gustan los perdedores.
- A todos le gustan los perdedores.
654
01:46:56,988 --> 01:46:59,574
A mí no.
655
01:46:59,615 --> 01:47:04,162
¿Has estado allá?
¿10, 11, 12?
656
01:47:04,495 --> 01:47:08,041
- No personalmente.
- Yo sí.
657
01:47:08,958 --> 01:47:13,004
Montón de perdedores.
Tienen carbón,
658
01:47:13,046 --> 01:47:17,717
minerales, cosas que necesitamos.
659
01:47:18,342 --> 01:47:23,303
Pero hay montones de
perdedores, y si pudieras verlos,
660
01:47:24,891 --> 01:47:28,394
tampoco los animarías.
661
01:47:29,729 --> 01:47:33,566
Me gustas.
662
01:47:34,400 --> 01:47:37,361
Cuídate.
663
01:47:46,662 --> 01:47:48,998
Atención tributos, atención.
664
01:47:49,040 --> 01:47:53,836
La regla que exige solo
un ganador es suspendida.
665
01:47:53,878 --> 01:47:59,848
Ahora, dos pueden ser coronados
ganadores si son del mismo distrito.
666
01:48:00,169 --> 01:48:03,054
Este será el único anuncio.
667
01:49:05,950 --> 01:49:09,161
¡Dios mío, Peet!
668
01:49:11,706 --> 01:49:13,791
Hola.
669
01:49:32,977 --> 01:49:37,023
- ¿Qué te pasó?
- Espada.
670
01:49:37,315 --> 01:49:40,026
¿Está muy mal, no?
671
01:49:40,067 --> 01:49:43,654
Vas a estar bien.
672
01:49:54,415 --> 01:49:57,501
Katniss...
673
01:49:59,587 --> 01:50:02,263
- Katniss...
- ¡No!
674
01:50:02,298 --> 01:50:05,426
No te voy a dejar,
no voy a hacerlo.
675
01:50:13,768 --> 01:50:16,854
¿Por qué no?
676
01:50:35,998 --> 01:50:40,795
- Nadie te va a encontrar aquí.
- Ellos me encontrarán.
677
01:50:44,507 --> 01:50:48,969
- Conseguiremos medicinas.
- No consigo muchos paracaídas.
678
01:50:49,004 --> 01:50:53,849
- Vamos a pensar en algo.
- ¿Cómo qué?
679
01:50:53,891 --> 01:50:57,102
Algo.
680
01:51:56,620 --> 01:52:00,040
- ¿Medicina?
- No, sopa.
681
01:52:00,082 --> 01:52:02,876
Yo lo hago.
682
01:52:11,802 --> 01:52:14,805
Está rica.
683
01:52:15,180 --> 01:52:18,684
Tú me alimentaste una vez.
684
01:52:20,102 --> 01:52:23,439
Pienso en eso todo el tiempo.
685
01:52:23,897 --> 01:52:26,525
- Como te tiré el pan.
- Peet...
686
01:52:26,567 --> 01:52:31,447
Debí salir y dártelo,
estabas en medio de la lluvia...
687
01:52:32,990 --> 01:52:36,201
Tienes fiebre.
688
01:52:37,161 --> 01:52:40,247
Recuerdo la primera vez que te vi.
689
01:52:40,289 --> 01:52:43,917
Usabas 2 trenzas en vez de una.
690
01:52:43,959 --> 01:52:48,554
Recuerdo cuando el
profesor de música preguntó
691
01:52:48,589 --> 01:52:53,469
"Quién sabe la canción" y
levantaste de inmediato la mano.
692
01:52:53,510 --> 01:52:58,349
Después de eso, te veía
todos los días irte a casa.
693
01:52:59,767 --> 01:53:03,354
Todos los días...
694
01:53:09,026 --> 01:53:11,904
Di algo.
695
01:53:13,906 --> 01:53:17,826
No soy buena para hablar.
696
01:53:18,285 --> 01:53:23,415
Entonces ven aquí, por favor.
697
01:53:34,676 --> 01:53:36,345
Incluso si no lo logro...
698
01:53:44,978 --> 01:53:47,564
Atención tributos, atención.
699
01:53:47,648 --> 01:53:52,528
Al amanecer habrá un
festejo en la Cornucopia.
700
01:53:52,569 --> 01:53:57,491
No será una ocasión ordinaria.
Cada uno de ustedes necesita algo,
701
01:53:57,533 --> 01:54:03,560
desesperadamente, y queremos
ser anfitriones generosos.
702
01:54:03,622 --> 01:54:06,291
- Conseguiré tu medicina.
- No vas a ir sola.
703
01:54:06,333 --> 01:54:09,837
- La necesitas, no puedes caminar.
- Katniss no arriesgues tu vida por mí,
704
01:54:09,878 --> 01:54:13,507
- no te dejaré.
- Tú lo harías por mí.
705
01:54:13,549 --> 01:54:16,051
¿O no?
706
01:54:16,134 --> 01:54:18,929
¿Por qué lo haces?
707
01:54:36,029 --> 01:54:41,410
- Ahora no hay forma que te deje ir.
- Peet... - Por favor.
708
01:54:41,827 --> 01:54:44,621
Quédate.
709
01:54:48,125 --> 01:54:52,880
Bueno, me quedo.
710
01:56:53,875 --> 01:56:57,129
¿Dónde está tu amante?
711
01:56:58,588 --> 01:57:03,856
Ya veo, quieres ayudarlo, que dulce.
712
01:57:04,845 --> 01:57:08,098
Qué lástima que no pudiste
ayudar a tu amiguita.
713
01:57:08,140 --> 01:57:13,520
¿La niñita, cómo se llamaba? ¿Rue?
714
01:57:15,397 --> 01:57:21,111
La matamos, y ahora,
vamos a matarte.
715
01:57:26,992 --> 01:57:30,120
- ¿La mataste?
- ¡No! - ¡Te oí!
716
01:57:30,162 --> 01:57:33,290
- ¡Cato!
- ¡Dijiste su nombre!
717
01:57:43,383 --> 01:57:46,761
Solo esta vez 12, por Rue.
718
01:58:03,153 --> 01:58:06,823
Peet, la tengo, tengo tu medicina.
719
01:58:06,865 --> 01:58:09,743
- ¿Qué te pasó? - Estoy bien.
- No mientas, qué pasó.
720
01:58:09,784 --> 01:58:14,122
- La chica del 2 me tiró un cuchillo.
- No debiste ir, dijiste que no irías.
721
01:58:14,164 --> 01:58:17,709
Estabas empeorando.
722
01:58:19,794 --> 01:58:22,255
Lo siento.
723
01:58:22,297 --> 01:58:26,343
- Tú también necesitas.
- Estoy bien.
724
01:58:28,678 --> 01:58:31,890
Me siento mejor.
725
01:58:31,931 --> 01:58:34,983
- Ahora tú.
- Estoy bien.
726
01:58:35,018 --> 01:58:39,481
- No, tú también necesitas.
- De acuerdo.
727
01:59:42,919 --> 01:59:46,297
Estás mucho mejor.
728
01:59:47,132 --> 01:59:49,592
Dios, Peet.
729
01:59:49,634 --> 01:59:52,846
No siento casi nada.
730
01:59:52,887 --> 01:59:57,976
Podríamos ir a casa. Somos
el único equipo que queda.
731
01:59:58,017 --> 02:00:01,813
Podríamos ir a casa.
732
02:00:04,266 --> 02:00:08,193
Sabemos que Thresh está muerta.
Cato va a estar en la Cornucopia,
733
02:00:08,228 --> 02:00:12,774
no va ir a terreno desconocido.
Foxface, podría estar en cualquier lugar.
734
02:00:14,860 --> 02:00:19,030
Debemos cazar aquí,
casi no tenemos comida.
735
02:00:19,072 --> 02:00:22,742
De acuerdo.
Dame el arco.
736
02:00:22,784 --> 02:00:26,371
Bromeaba. Iré a buscar bayas.
737
02:00:42,762 --> 02:00:45,473
¿Peet?
738
02:00:52,856 --> 02:00:55,609
¿Peet?
739
02:00:56,610 --> 02:00:59,821
- ¿Estás bien?
- Oí el cañón y pensé...
740
02:00:59,863 --> 02:01:02,782
Son venenosas Peet,
morirías en un minuto.
741
02:01:02,817 --> 02:01:04,451
No lo sabía...
742
02:01:04,492 --> 02:01:09,956
- ¡Maldición! Me asusté mucho.
- Lo siento.
743
02:01:10,332 --> 02:01:12,626
Lo siento.
744
02:01:19,841 --> 02:01:25,555
- No sabía que mi seguía.
- Era lista. - Muy lista.
745
02:01:26,348 --> 02:01:30,769
- ¿Qué haces?
- Quizá a Cato también le gusten las bayas.
746
02:01:35,440 --> 02:01:38,533
- ¿Qué hora es?
- Poco más del mediodía.
747
02:01:38,568 --> 02:01:42,364
- ¿Por qué está tan oscuro?
- Deben estar apurados por terminar.
748
02:01:44,658 --> 02:01:47,869
- ¿Lista Lisa?
- Aquí, señor.
749
02:01:48,787 --> 02:01:51,087
Muy bien.
750
02:01:51,122 --> 02:01:54,250
- ¿Puedes ponerlo en medio?
- Claro.
751
02:02:01,633 --> 02:02:05,804
Eso es, excelente.
752
02:02:16,773 --> 02:02:19,234
¿Oíste eso?
753
02:02:50,807 --> 02:02:55,186
- ¿Qué fue eso?
- El gran final.
754
02:03:10,160 --> 02:03:12,829
Vamos.
755
02:05:04,899 --> 02:05:07,402
¡Sube!
756
02:06:19,015 --> 02:06:23,269
Vamos, tira.
757
02:06:24,312 --> 02:06:27,523
Ambos moriríamos
y tú ganarías.
758
02:06:29,525 --> 02:06:32,236
Vamos.
759
02:06:32,278 --> 02:06:36,240
En cualquier caso, ya estoy muerto.
760
02:06:38,993 --> 02:06:42,580
Siempre lo estuve, ¿cierto?
761
02:06:43,164 --> 02:06:46,542
No lo supe hasta ahora.
762
02:06:48,502 --> 02:06:51,756
¿Eso es lo que quieres?
763
02:06:53,007 --> 02:06:56,719
No.
764
02:06:56,761 --> 02:06:59,764
Aún puedo hacerlo.
765
02:06:59,805 --> 02:07:04,016
Aún puedo hacerlo.
Una muerte más.
766
02:07:06,437 --> 02:07:09,565
Es lo único que sé hacer.
767
02:07:09,607 --> 02:07:12,985
Llevar orgullo a mi distrito.
768
02:07:15,196 --> 02:07:18,282
Nada importa.
769
02:08:32,690 --> 02:08:35,568
Atención tributos, atención.
770
02:08:35,609 --> 02:08:39,113
Ha habido un ligero
cambio en las reglas.
771
02:08:39,155 --> 02:08:44,118
La decisión previa que permitía
2 ganadores del mismo Distrito
772
02:08:44,160 --> 02:08:47,670
ha sido revocada.
773
02:08:47,705 --> 02:08:50,791
Solo un ganador
puede ser coronado.
774
02:08:50,958 --> 02:08:55,895
Buena suerte y que las probabilidades
estén siempre a su favor.
775
02:09:10,519 --> 02:09:13,355
Adelante.
776
02:09:15,983 --> 02:09:18,652
Uno debe volver a casa.
777
02:09:18,694 --> 02:09:22,448
Uno de nosotros tiene que morir,
tienen que tener su vencedor.
778
02:09:22,781 --> 02:09:27,244
No, no lo harán.
779
02:09:28,078 --> 02:09:31,498
¿Por qué deberían?
780
02:09:31,540 --> 02:09:34,877
¡No! Confía en mí, confía.
781
02:09:53,229 --> 02:09:56,211
¿Juntos?
782
02:09:56,246 --> 02:09:59,193
Juntos.
783
02:10:00,945 --> 02:10:05,227
- 1...
- 2...
784
02:10:11,705 --> 02:10:13,874
3...
785
02:10:14,541 --> 02:10:18,879
Paren.
Paren
786
02:10:21,382 --> 02:10:25,344
Damas y caballeros,
les presento a los ganadores
787
02:10:25,386 --> 02:10:29,348
de los 74º Juegos del Hambre
788
02:10:55,474 --> 02:11:01,272
- No están contentos contigo.
- ¿Por qué? ¿Porque no morí?
789
02:11:01,314 --> 02:11:03,816
Porque los expusiste.
790
02:11:04,942 --> 02:11:07,987
Lástima que no funcionó como
planearon, yo tampoco estoy tan feliz.
791
02:11:08,029 --> 02:11:11,282
Katniss, esto es serio.
792
02:11:11,324 --> 02:11:15,911
No solo para ti.
No lo tomes a la ligera.
793
02:12:06,921 --> 02:12:09,381
Cuando te pregunten,
di que no podías hacerlo sola,
794
02:12:09,423 --> 02:12:14,095
que estás tan enamorada
del chico que estar sin él
795
02:12:14,136 --> 02:12:17,104
era impensable.
796
02:12:17,139 --> 02:12:20,768
Que preferías morir antes
que vivir sin él, ¿entiendes?
797
02:12:20,810 --> 02:12:26,607
¿Cómo te sentiste cuando
lo encontraste en el río?
798
02:12:29,860 --> 02:12:34,281
Como la persona más feliz del mundo.
799
02:12:36,242 --> 02:12:39,703
No podría imaginar la vida sin él.
800
02:12:45,417 --> 02:12:48,212
¿Y tú Peet?
801
02:12:48,254 --> 02:12:52,842
- Salvó mi vida.
- Nos salvamos el uno al otro.
802
02:12:52,883 --> 02:12:58,389
Damas y caballeros, los trágicos
amantes del Distrito 12,
803
02:12:58,430 --> 02:13:03,894
¡los ganadores de este año de
los 74º Juegos del Hambre!
804
02:13:19,743 --> 02:13:23,539
- Felicitaciones.
- Gracias.
805
02:13:28,127 --> 02:13:32,923
- Lindo prendedor.
- Gracias, es de mi Distrito.
806
02:13:32,958 --> 02:13:37,094
Deben estar muy orgullosos de ti.
807
02:13:47,938 --> 02:13:51,358
¿Entonces qué pasará
cuando volvamos?
808
02:13:51,775 --> 02:13:54,069
No lo sé.
809
02:13:54,320 --> 02:13:57,906
Supongo que tratar de olvidar.
810
02:14:00,534 --> 02:14:03,746
No quiero olvidar.