1 00:00:33,515 --> 00:00:36,685 FRA FORRÆDERITRAKTATEN 2 00:00:37,352 --> 00:00:41,982 Som bodsoffer for deres opstand skal hvert distrikt - 3 00:00:42,232 --> 00:00:46,862 - stille med en mand og en kvinde mellem 12 og 18 år ved "høsten". 4 00:00:47,571 --> 00:00:50,490 Disse sonere skal gives i Capitols varetægt - 5 00:00:50,699 --> 00:00:54,244 - og siden overføres til en arena, hvor de skal kæmpe til døden, - 6 00:00:54,494 --> 00:00:56,663 - indtil kun én står sejrrig tilbage. 7 00:00:57,372 --> 00:01:00,542 Fremover og til evig tid skal denne dyst kaldes Hunger Games. 8 00:01:00,792 --> 00:01:04,004 Det er jo en tradition. Det er opstået af - 9 00:01:04,212 --> 00:01:07,132 - et smertefuldt kapitel i vores historie. 10 00:01:07,340 --> 00:01:10,385 Det er vores måde at forliges med det på. 11 00:01:10,594 --> 00:01:12,554 Det tjente til minde om oprøret. 12 00:01:12,763 --> 00:01:15,474 Det var den pris, distrikterne måtte betale. 13 00:01:15,682 --> 00:01:17,726 Men det har vokset sig større. 14 00:01:17,934 --> 00:01:21,396 Jeg mener, det er noget, der knytter os sammen. 15 00:01:23,607 --> 00:01:26,693 Det er dit tredje år som spilmester. 16 00:01:27,360 --> 00:01:30,989 Hvordan kan man se dit fingeraftryk på det? 17 00:01:32,532 --> 00:01:34,659 Nej! Nej! 18 00:01:34,868 --> 00:01:36,745 DISTRIKT 12 19 00:01:36,953 --> 00:01:41,208 Rolig, det var bare en drøm. Det var en drøm. 20 00:01:43,293 --> 00:01:45,378 Det blev mig. 21 00:01:45,587 --> 00:01:48,757 Ja, men det bliver det ikke. 22 00:01:49,674 --> 00:01:53,553 Det er første gang, dit navn er med, Prim. De trækker ikke dig. 23 00:01:54,471 --> 00:01:56,431 Prøv nu at lægge dig til at sove. 24 00:01:56,640 --> 00:01:58,266 Jeg kan ikke. 25 00:01:58,475 --> 00:02:01,895 Bare prøv. Prøv. 26 00:02:12,364 --> 00:02:16,118 et sted I enge 27 00:02:16,993 --> 00:02:20,455 under pilegrene 28 00:02:21,832 --> 00:02:25,794 beklædt med græs 29 00:02:26,002 --> 00:02:29,673 står bløde senge 30 00:02:31,007 --> 00:02:33,760 Kan du huske den sang? 31 00:02:33,969 --> 00:02:36,388 Syng du den færdig. Jeg er nødt til at gå. 32 00:02:36,596 --> 00:02:39,266 - Hvor skal du hen? - Jeg skal bare noget. 33 00:02:39,474 --> 00:02:43,061 Men jeg kommer tilbage. Jeg elsker dig. 34 00:02:50,944 --> 00:02:53,363 Dig laver jeg til ragout. 35 00:03:29,733 --> 00:03:32,736 INGEN ADGANG 36 00:05:02,909 --> 00:05:05,579 Hvad vil du stille op med den, når du har nedlagt den? 37 00:05:07,497 --> 00:05:10,375 For fanden, Gale. Det er ikke morsomt. 38 00:05:10,584 --> 00:05:13,462 Hvad vil du stille op med 50 kilo hjort, Katte mis? 39 00:05:13,670 --> 00:05:15,797 Det er høstdag. Det vrimler med fredsvogtere. 40 00:05:16,006 --> 00:05:19,509 Jeg havde tænkt mig at sælge den til nogle fredsvogtere. 41 00:05:19,718 --> 00:05:22,095 - Selvfølgelig. - Du sælger også til dem. 42 00:05:22,304 --> 00:05:23,889 Ikke i dag. 43 00:05:24,097 --> 00:05:28,643 Det var den første hjort, jeg har set i et år. Nu har jeg ingenting. 44 00:06:17,317 --> 00:06:18,318 DOMHUS 45 00:06:18,527 --> 00:06:21,238 Hvad hvis folk lod være med at se med? 46 00:06:21,446 --> 00:06:24,950 - Det gør de jo ikke. - Men hvad hvis de gjorde? 47 00:06:25,158 --> 00:06:28,453 "Hep på dine favoritter. Græd, når de dør." Det er sygt. 48 00:06:28,662 --> 00:06:32,541 Hvis ingen ser med, dør spillet. Så enkelt er det. 49 00:06:32,749 --> 00:06:34,918 - Hvad er der? - Ikke noget. 50 00:06:35,127 --> 00:06:39,005 - Grin du bare ad mig. - Jeg griner ikke ad dig. 51 00:06:44,136 --> 00:06:46,471 Vi kunne bare gøre det. 52 00:06:48,265 --> 00:06:50,392 Stikke af og bo i skoven. Sådan lever vi jo i forvejen. 53 00:06:50,600 --> 00:06:53,478 - De ville fange os. - Det er ikke sikkert. 54 00:06:53,687 --> 00:06:57,357 Skære tungerne ud på os. Du ville ikke engang nå fem kilometer væk. 55 00:06:57,566 --> 00:07:00,318 Jo, det kan du lige tro. Jeg ville løbe i den retning. 56 00:07:01,194 --> 00:07:03,947 - Så er der jo Prim og dine brødre. - De kan da tage med. 57 00:07:04,156 --> 00:07:06,575 Skulle Prim leve i skoven? 58 00:07:07,868 --> 00:07:09,745 Måske ikke. 59 00:07:10,370 --> 00:07:13,457 Jeg skal aldrig have børn. 60 00:07:13,665 --> 00:07:15,542 Det ville jeg godt, hvis ikke jeg boede her. 61 00:07:15,751 --> 00:07:19,588 - Men det gør du. - Ja, men hvis ikke jeg gjorde. 62 00:07:21,590 --> 00:07:24,426 Det havde jeg nær glemt. Værsgo. 63 00:07:24,634 --> 00:07:26,970 Du almægtige. Er det ægte? 64 00:07:27,179 --> 00:07:30,098 Det håber jeg sgu. Det kostede mig et egern. 65 00:07:31,224 --> 00:07:32,768 "Glædelige Hunger Games." 66 00:07:32,876 --> 00:07:36,313 "Og må oddsene altid være jer gunstige." 67 00:07:40,192 --> 00:07:42,778 Hvor mange gange er dit navn med? 68 00:07:42,986 --> 00:07:44,863 42. 69 00:07:45,072 --> 00:07:48,241 Oddsene er mig ikke ligefrem gunstige. 70 00:08:15,310 --> 00:08:16,770 Tak, min pige. 71 00:08:25,070 --> 00:08:26,571 Hvad er det? 72 00:08:26,780 --> 00:08:28,615 Det er en sladredrossel. 73 00:08:31,034 --> 00:08:33,078 Hvad koster den? 74 00:08:34,371 --> 00:08:36,498 Du må få den. 75 00:08:36,706 --> 00:08:38,166 Tak. 76 00:08:50,178 --> 00:08:51,763 Mor... 77 00:08:52,973 --> 00:08:54,766 Hvor er du fin. 78 00:08:55,392 --> 00:08:57,352 Du er bare så smuk. 79 00:08:57,561 --> 00:09:02,065 - Ind med anderumpen, lille ælling. - Jeg har også fundet noget til dig. 80 00:09:30,218 --> 00:09:33,638 - Nu er du også smuk. - Bare jeg så ud som dig. 81 00:09:33,847 --> 00:09:37,893 Næ, du. Hvis bare jeg så ud som dig, lille ælling. 82 00:09:43,857 --> 00:09:46,485 Vil du se, hvad jeg har til dig? 83 00:09:49,529 --> 00:09:53,158 Det er en sladredrossel-nål. Den vil beskytte dig. 84 00:09:54,034 --> 00:09:57,996 Når du bærer den, kan der ikke ske dig noget ondt. 85 00:09:58,205 --> 00:10:00,165 Det lover jeg dig. 86 00:10:56,346 --> 00:10:59,975 Så, det skal nok gå. Det skal nok gå. 87 00:11:00,183 --> 00:11:04,187 Nu skal vi registreres. De prikker dig i fingeren for at tage en smule blod. 88 00:11:04,396 --> 00:11:08,150 - Det har du ikke sagt... - Det gør ikke ret ondt. 89 00:11:08,358 --> 00:11:10,861 Sæt dig ned til de andre små. 90 00:11:11,069 --> 00:11:11,903 Næste. 91 00:11:13,155 --> 00:11:14,614 Næste. 92 00:11:26,042 --> 00:11:27,753 Værsgo. Næste. 93 00:11:41,099 --> 00:11:42,476 Næste. 94 00:12:21,807 --> 00:12:24,643 Velkommen, velkommen, velkommen. 95 00:12:25,727 --> 00:12:27,437 Glædelige Hunger Games, - 96 00:12:27,646 --> 00:12:32,317 - og må oddsene altid være jer gunstige. 97 00:12:33,944 --> 00:12:37,739 Inden vi begynder, vil vi vise jer en særlig film, - 98 00:12:37,948 --> 00:12:41,785 - som vi har fået hertil hele vejen fra Capitol. 99 00:12:49,084 --> 00:12:50,627 Krig. 100 00:12:50,836 --> 00:12:55,424 En grufuld krig. Enker, forældreløse børn... 101 00:12:56,341 --> 00:12:59,719 Det var den opstand, der rystede vort land. 102 00:12:59,928 --> 00:13:03,348 13 distrikter gjorde oprør mod landet, der brødfødte dem, - 103 00:13:03,557 --> 00:13:06,059 - elskede dem og beskyttede dem. 104 00:13:06,268 --> 00:13:09,855 Broder bekæmpede broder, indtil alt var lagt øde. 105 00:13:10,480 --> 00:13:14,526 Og så kom freden, dyrekøbt og møjsommelig. 106 00:13:14,735 --> 00:13:18,613 Folket rejste sig af asken, og en ny tid var født. 107 00:13:20,031 --> 00:13:23,577 Men friheden har sin pris. Da forræderne var nedkæmpet, - 108 00:13:23,785 --> 00:13:28,123 - svor vi som nation, at forræderiet aldrig skulle gentage sig. 109 00:13:28,331 --> 00:13:33,211 Derfor blev det bestemt, at Panems distrikter hvert år - 110 00:13:33,420 --> 00:13:37,340 - skal stille med en ung mand og en ung kvinde, - 111 00:13:37,549 --> 00:13:42,512 - der skal kæmpe til døden i en dyst på ære, mod og opofrelse. 112 00:13:42,721 --> 00:13:46,475 Den endelige vinder skal overøses med rigdomme og tjene til minde - 113 00:13:46,683 --> 00:13:50,020 - om vores gavmildhed og tilgivelse. 114 00:13:50,228 --> 00:13:52,856 Sådan mindes vi fortiden. 115 00:13:53,565 --> 00:13:56,860 Sådan værner vi om fremtiden. 116 00:13:57,069 --> 00:13:58,987 Hvor er det smukt. 117 00:14:01,323 --> 00:14:05,118 Nu er tiden kommet, hvor vi skal udvælge - 118 00:14:05,327 --> 00:14:09,039 - en tapper ung mand og ung kvinde... 119 00:14:10,290 --> 00:14:13,585 ...der skal have æren af at repræsentere Distrikt 12 - 120 00:14:13,794 --> 00:14:16,922 - i de 74. årlige Hunger Games. 121 00:14:18,423 --> 00:14:21,676 Som sædvanlig er det damerne først. 122 00:14:47,702 --> 00:14:50,705 Primrose Everdeen! 123 00:14:56,795 --> 00:14:58,713 Hvor er du, min ven? 124 00:14:58,922 --> 00:15:00,382 Kom herop. 125 00:15:01,800 --> 00:15:03,176 Kom nu. 126 00:15:25,490 --> 00:15:26,825 Prim! 127 00:15:27,075 --> 00:15:27,701 Prim! 128 00:15:29,035 --> 00:15:31,580 Jeg melder mig frivilligt! 129 00:15:33,290 --> 00:15:35,500 Jeg melder mig som soner! 130 00:15:36,918 --> 00:15:40,839 Vi har søreme en frivillig. Hr. Borgmester? 131 00:15:41,047 --> 00:15:44,176 Se at komme væk herfra. Gå ud og find mor. 132 00:15:44,384 --> 00:15:47,387 Gå så ud og find mor. Det gør mig ondt. 133 00:15:47,596 --> 00:15:49,806 Af sted med dig, Prim! 134 00:15:50,682 --> 00:15:53,101 Nej! Nej! 135 00:15:53,310 --> 00:15:56,438 Sikke et drama, der udfolder sig her i Distrikt 12. 136 00:15:59,524 --> 00:16:03,153 Distrikt 12's første frivillige nogensinde. Før hende herop. 137 00:16:07,532 --> 00:16:08,867 Kom, søde ven. 138 00:16:18,627 --> 00:16:20,128 Hvad hedder du? 139 00:16:20,337 --> 00:16:22,422 Katniss Everdeen. 140 00:16:22,631 --> 00:16:25,842 Så vil jeg æde min hat på, at det var din søster. Var det ikke? 141 00:16:27,135 --> 00:16:28,637 Jo. 142 00:16:29,262 --> 00:16:33,100 Giv en stor hånd til vores allerførste frivillige soner: 143 00:16:33,308 --> 00:16:35,227 Katniss Everdeen! 144 00:16:47,864 --> 00:16:50,325 Og nu til drengene. 145 00:17:01,002 --> 00:17:03,213 Peeta Mellark! 146 00:17:26,194 --> 00:17:27,988 Her har vi dem: 147 00:17:28,196 --> 00:17:31,158 Sonerne fra Distrikt 12! 148 00:17:32,701 --> 00:17:34,911 Værsgo, giv hinanden hånden. 149 00:17:47,215 --> 00:17:49,593 Glædelige Hunger Games, - 150 00:17:49,801 --> 00:17:53,930 - og må oddsene altid være jer gunstige. 151 00:18:06,735 --> 00:18:09,112 I har tre minutter. 152 00:18:13,700 --> 00:18:18,246 Det skal nok gå, Prim. Vi har ikke ret lang tid. 153 00:18:18,455 --> 00:18:21,500 Du skal nok klare den. 154 00:18:21,708 --> 00:18:26,088 Tag ikke imod ekstra mad fra dem. Du skal ikke have dit navn i flere gange. 155 00:18:26,296 --> 00:18:29,925 Gale skal nok skaffe kød. Du kan sælge ost fra din ged. 156 00:18:30,133 --> 00:18:32,636 Prøv, om du kan vinde. Måske kan du vinde. 157 00:18:32,844 --> 00:18:34,429 Selvfølgelig. 158 00:18:34,638 --> 00:18:36,890 Om jeg kan? Jeg er kløgtig. 159 00:18:37,099 --> 00:18:40,268 - Du er god til at jage. - Netop. 160 00:18:46,274 --> 00:18:49,111 Den vil beskytte dig. 161 00:18:53,240 --> 00:18:54,533 Tak. 162 00:19:07,921 --> 00:19:10,298 Du må ikke gå i sort igen. 163 00:19:10,507 --> 00:19:13,844 - Det gør jeg heller ikke. - Ikke som dengang far døde. 164 00:19:14,052 --> 00:19:18,682 Nu er du den eneste, hun har. Du er nødt til at være der for hende. 165 00:19:20,475 --> 00:19:22,978 Du skal ikke græde. 166 00:19:24,938 --> 00:19:27,607 Du skal ikke græde. 167 00:19:29,943 --> 00:19:31,069 Tiden er gået. 168 00:19:31,278 --> 00:19:34,489 Det skal nok gå, Prim. Det skal nok gå. 169 00:19:35,782 --> 00:19:38,034 Jeg skal nok vinde! 170 00:19:54,634 --> 00:19:56,720 - Jeg klarer den. - Det ved jeg. 171 00:19:56,928 --> 00:19:58,764 Det gør jeg. 172 00:19:58,972 --> 00:20:02,851 Hør på mig. Du er stærkere, end de er. Det er du. 173 00:20:03,060 --> 00:20:06,480 Find en bue. Der skal nok være en, hvis du viser dem, hvor god du er. 174 00:20:06,688 --> 00:20:10,400 De vil bare have underholdning. Ellers laver du en bue selv. 175 00:20:10,609 --> 00:20:13,904 - Du er jo god til at jage. - Dyr. 176 00:20:15,280 --> 00:20:18,283 Det er ikke spor anderledes. 177 00:20:18,492 --> 00:20:21,203 Vi er 24, Gale. Kun én af os overlever. 178 00:20:21,411 --> 00:20:23,789 Ja, og det bliver dig. 179 00:20:25,415 --> 00:20:28,668 Pas godt på dem, Gale. Du må ikke lade dem sulte. 180 00:20:28,877 --> 00:20:31,046 Vi ses snart igen. 181 00:20:33,215 --> 00:20:37,344 I to kan godt glæde jer. Krystallysekroner, platindørgreb... 182 00:20:37,552 --> 00:20:41,014 Og så flyver det. Vi er i Capitol på mindre end to dage. 183 00:21:39,364 --> 00:21:42,284 300 km i timen, og man ænser det knap nok. 184 00:21:42,492 --> 00:21:45,078 Noget af det skønne ved at få denne mulighed er, - 185 00:21:45,287 --> 00:21:48,582 - at selvom det kun er en stakket frist, - 186 00:21:48,790 --> 00:21:52,335 - så får I lov at nyde alt det her. 187 00:21:55,213 --> 00:21:59,176 Jeg prøver at finde Haymitch. Han er sikkert i barvognen. 188 00:22:11,646 --> 00:22:14,483 Har du nogensinde mødt ham? 189 00:22:16,151 --> 00:22:17,944 Haymitch? 190 00:22:21,990 --> 00:22:25,952 Han er trods alt vores mentor. Han vandt spillet engang. 191 00:22:32,626 --> 00:22:35,212 Det er fint nok, hvis du ikke har lyst til at snakke. 192 00:22:35,420 --> 00:22:38,298 Men det kan vel aldrig skade at få en smule hjælp. 193 00:23:03,281 --> 00:23:04,866 Tillykke. 194 00:23:23,885 --> 00:23:25,762 Hvor er isterningerne? 195 00:23:27,639 --> 00:23:29,099 Det ved jeg ikke. 196 00:23:34,688 --> 00:23:36,898 Må jeg sætte mig? 197 00:23:40,819 --> 00:23:44,614 Godt, hvornår begynder vi så? 198 00:23:44,823 --> 00:23:47,033 Du er godt nok ivrig. 199 00:23:48,034 --> 00:23:50,579 De fleste af jer har ikke så travlt. 200 00:23:51,705 --> 00:23:55,625 Jeg vil vide, hvad planen er. Du er jo vores mentor. 201 00:23:55,834 --> 00:23:59,463 Du skal lære os at skaffe sponsorer og give os gode råd. 202 00:23:59,671 --> 00:24:01,798 Nå, okay. 203 00:24:03,341 --> 00:24:07,095 Væn jer til tanken om jeres nært forestående død. 204 00:24:08,430 --> 00:24:11,475 Og I kan trygt regne med, - 205 00:24:11,683 --> 00:24:14,311 - at der intet er, jeg kan gøre for jer. 206 00:24:15,520 --> 00:24:17,355 Hvorfor er du her så? 207 00:24:17,564 --> 00:24:21,693 - På grund af forfriskningerne. - Du har vist fået nok. 208 00:24:25,781 --> 00:24:29,618 Nu fik du mig til at spilde på mine spritnye bukser. 209 00:24:30,869 --> 00:24:34,623 Jeg tror, jeg går ind og drikker færdig i min kupe. 210 00:24:50,889 --> 00:24:53,809 - Han skal nok tø op. - Det nytter ikke. 211 00:24:54,017 --> 00:24:55,852 Jeg prøver at tale med ham. 212 00:25:02,943 --> 00:25:05,821 Vi har to meget dygtige 16-årige. 213 00:25:06,029 --> 00:25:09,199 Men de stiller jo altid med nogle stærke modstandere. 214 00:25:09,408 --> 00:25:10,617 Ja, det gør de. 215 00:25:10,826 --> 00:25:12,702 - Kan du huske det år? - Ja da. 216 00:25:12,911 --> 00:25:15,997 Et af mine yndlings år og en af mine yndlingsarenaer. 217 00:25:16,206 --> 00:25:18,417 Brugen af murbrokker i ruinbyen... 218 00:25:19,584 --> 00:25:22,170 - Utroligt spændende. - Og det her øjeblik... 219 00:25:22,379 --> 00:25:25,465 Det er et øjeblik, man aldrig glemmer. 220 00:25:25,674 --> 00:25:29,428 Øjeblikket, hvor en soner bliver sejrherre. 221 00:26:04,880 --> 00:26:07,632 - Du ville fryse ihjel. - Nej, for jeg ville tænde et bål. 222 00:26:07,841 --> 00:26:09,384 Det er den stensikre død. 223 00:26:09,593 --> 00:26:11,803 Hvad er den stensikre død? 224 00:26:12,012 --> 00:26:15,057 O fryd. Slå dig endelig ned. 225 00:26:16,183 --> 00:26:19,686 Jeg sidder lige og uddeler livsvigtige råd. 226 00:26:20,270 --> 00:26:23,815 - Såsom? - Jeg spurgte, hvordan man finder ly. 227 00:26:24,399 --> 00:26:28,028 Hvilket kan være nyttigt, hvis du ellers stadig er i live. 228 00:26:30,322 --> 00:26:32,491 Hvordan finder man ly? 229 00:26:32,699 --> 00:26:35,994 - Ræk mig syltetøjet. - Hvordan finder man ly? 230 00:26:36,203 --> 00:26:39,164 Giv mig lige lov til at vågne, snuske. 231 00:26:39,956 --> 00:26:43,835 Det her mentor-halløj er pænt anstrengende. 232 00:26:49,549 --> 00:26:51,885 Ræk mig marmeladen. 233 00:26:53,095 --> 00:26:55,138 Det er mahogni! 234 00:26:55,347 --> 00:26:59,684 Sikke du kan. Du har likvideret en dækkeserviet. 235 00:27:00,352 --> 00:27:02,604 Vil du vide, hvordan du overlever? 236 00:27:04,189 --> 00:27:06,566 Du får folk til at holde af dig. 237 00:27:07,609 --> 00:27:11,405 Nå? Var det ikke, hvad du havde forventet at høre? 238 00:27:12,572 --> 00:27:14,282 Når I er midt i spillet, - 239 00:27:14,491 --> 00:27:17,202 - og I er sultne eller forfrosne, - 240 00:27:17,411 --> 00:27:20,580 - så kan vand, en kniv eller nogle tændstikker - 241 00:27:20,789 --> 00:27:23,917 - være forskellen mellem liv eller død. 242 00:27:24,126 --> 00:27:27,421 Og den slags ting får I kun gennem sponsorer. 243 00:27:27,629 --> 00:27:29,589 Og for at få sponsorer - 244 00:27:29,798 --> 00:27:31,842 - skal I få folk til at holde af jer. 245 00:27:33,301 --> 00:27:35,887 Og indtil videre, snuske... 246 00:27:36,096 --> 00:27:38,974 ...er du ikke kommet ret godt fra start. 247 00:27:39,182 --> 00:27:41,143 Der er den. 248 00:27:45,981 --> 00:27:49,568 Den er enorm. Det er fantastisk. 249 00:28:24,561 --> 00:28:26,521 Kom. Kom nu. 250 00:28:31,693 --> 00:28:35,280 Behold hellere kniven. Han ved, hvad han gør. 251 00:28:46,249 --> 00:28:50,587 Nu har du set dem. Hvad synes du så om årets rekrutter? 252 00:28:50,796 --> 00:28:53,924 Kan vi forvente nogle overraskelser i år? 253 00:28:54,132 --> 00:28:58,804 Det er svært at sige, men jeg synes, det er et interessant felt. 254 00:28:59,012 --> 00:29:01,515 En frivillig fra et udkantsdistrikt - 255 00:29:01,723 --> 00:29:04,810 - kan man bare ikke sidde overhørig. 256 00:29:31,503 --> 00:29:33,380 Hvad snakker I om? 257 00:29:33,588 --> 00:29:35,048 Hvad snakker I om? 258 00:29:35,257 --> 00:29:39,845 At du nok skal spules af igen, inden vi præsenterer dig for Cinna. 259 00:29:45,809 --> 00:29:50,313 Det var ufattelig modigt af dig. Gjorde du det for din søster? 260 00:29:50,522 --> 00:29:52,441 - Jeg hedder Cinna. - Katniss. 261 00:29:52,649 --> 00:29:56,987 Det er virkelig synd for dig, men jeg er her for at hjælpe dig. 262 00:29:59,531 --> 00:30:01,658 De fleste ønsker mig tillykke. 263 00:30:01,867 --> 00:30:04,369 Det ser jeg ikke nogen grund til. 264 00:30:05,454 --> 00:30:08,790 I aften afholdes sonerparaden. 265 00:30:08,999 --> 00:30:11,877 Vi skal vise dig frem for omverdenen. 266 00:30:12,085 --> 00:30:16,214 - Skal du få mig til at se godt ud? - Jeg skal få dig til at gøre indtryk. 267 00:30:16,423 --> 00:30:19,301 Normalt er folk klædt i tøj fra deres hjemdistrikt. 268 00:30:19,509 --> 00:30:22,763 - Vi er altid minearbejdere. - Det gider jeg ikke. 269 00:30:22,971 --> 00:30:27,392 Jeg vil lave noget, folk vil huske. Har du hørt om sponsorsystemet? 270 00:30:28,185 --> 00:30:30,645 Ja, men jeg er ikke god til at få venner. 271 00:30:30,854 --> 00:30:32,814 Vi får se. 272 00:30:33,899 --> 00:30:37,027 En, der er så modig... 273 00:30:37,235 --> 00:30:41,114 ...skal ikke majes ud som en klovn, vel? 274 00:30:43,784 --> 00:30:46,203 Det håber jeg ikke. 275 00:30:54,127 --> 00:30:57,714 Det er ikke rigtig ild. Dragterne sørger for, I intet mærker. 276 00:30:57,923 --> 00:31:00,884 - Det ser nu ret ægte ud. - Det er også meningen. 277 00:31:01,093 --> 00:31:05,222 - Du skal ikke være bange. - Det er jeg heller ikke. 278 00:31:24,825 --> 00:31:27,994 Flere end 100.000 mennesker kæmper for - 279 00:31:28,203 --> 00:31:30,247 - at få et glimt af årets sonere. 280 00:31:30,455 --> 00:31:33,291 Og sponsorerne får lov at se sonerne for første gang. 281 00:31:33,500 --> 00:31:36,169 Betydningen af dette øjeblik kan ikke overdrives. 282 00:31:41,341 --> 00:31:42,801 Nydeligt. 283 00:31:43,009 --> 00:31:47,597 Tæller ned til første vogn. 15, 14, 13... 284 00:31:50,684 --> 00:31:53,937 Der er de, der er de. Årets sonere. 285 00:31:54,146 --> 00:31:57,983 - Det her er det allerbedste. - Man får helt gåsehud. 286 00:31:58,191 --> 00:32:00,235 Er det ikke skønt, hvordan stylisterne - 287 00:32:00,444 --> 00:32:04,656 - formår at afspejle de enkelte distrikters særpræg? 288 00:32:04,865 --> 00:32:07,534 Præcis. Der er Distrikt 4. 289 00:32:08,368 --> 00:32:11,538 - Fiskeri. Fornemt. - Det er virkelig godt. 290 00:32:12,539 --> 00:32:17,377 Og bag dem ser vi to kraftværkarbejdere, ikke sandt? 291 00:32:17,586 --> 00:32:19,254 Og så... 292 00:32:19,463 --> 00:32:21,548 Hvad er det i baggrunden? 293 00:32:48,909 --> 00:32:51,411 Kom nu. De vil elske det. 294 00:32:58,210 --> 00:33:02,297 Sådan! To unge mennesker med hænderne hævet, der siger: 295 00:33:02,506 --> 00:33:05,634 "Jeg er stolt af at være fra Distrikt 12. Vi vil ikke overses." 296 00:33:05,842 --> 00:33:07,427 Jeg er vild med det! 297 00:33:07,636 --> 00:33:11,056 De vil helt sikkert blive bemærket fremover. 298 00:33:12,641 --> 00:33:15,811 Vi er klar. Værsgo, Præsident Snow. 299 00:33:46,299 --> 00:33:48,009 Velkommen. 300 00:33:51,346 --> 00:33:52,931 Velkommen. 301 00:33:54,057 --> 00:33:57,269 Sonere, vi byder jer velkommen. 302 00:33:58,895 --> 00:34:00,605 Vi hylder - 303 00:34:00,814 --> 00:34:04,526 - jeres mod og jeres opofrelse. 304 00:34:08,613 --> 00:34:10,866 Og vi ønsker jer... 305 00:34:12,117 --> 00:34:14,161 ...glædelige Hunger Games. 306 00:34:14,369 --> 00:34:18,457 Og må oddsene altid være jer gunstige. 307 00:34:30,802 --> 00:34:33,055 Det var fantastisk. 308 00:34:33,263 --> 00:34:35,557 Vi bliver det eneste, folk vil tale om. 309 00:34:35,766 --> 00:34:37,309 Ih, hvor modigt. 310 00:34:37,517 --> 00:34:39,519 Tør du godt være i nærheden af åben ild? 311 00:34:39,728 --> 00:34:43,231 Falsk ild. Og tør du godt... 312 00:34:50,572 --> 00:34:52,908 Lad os gå ovenpå. 313 00:34:58,497 --> 00:35:03,877 Hvert distrikt får sin egen etage. I er fra 12, så I får tagetagen. 314 00:35:11,259 --> 00:35:12,969 Kom bare. 315 00:35:16,223 --> 00:35:19,184 Det her er så dagligstuen. 316 00:35:19,393 --> 00:35:22,020 Ja, jeg ved det. 317 00:35:22,229 --> 00:35:24,815 Jeres værelser er herinde. 318 00:35:25,023 --> 00:35:28,527 Nu kan I friske jer lidt op inden middagen. 319 00:36:46,354 --> 00:36:50,108 Om to uger vil 23 af jer være døde. 320 00:36:50,317 --> 00:36:52,360 En af jer vil være i live. 321 00:36:52,569 --> 00:36:56,573 Hvem det bliver, afhænger af, om I hører efter de næste fire dage. 322 00:36:56,782 --> 00:36:59,326 Det gælder især det næste, jeg vil sige. 323 00:36:59,534 --> 00:37:02,537 Ikke noget med at slås med de andre sonere. 324 00:37:02,746 --> 00:37:05,082 Det får I rig lejlighed til i arenaen. 325 00:37:05,290 --> 00:37:09,419 Der er fire obligatoriske øvelser. Resten bliver individuel træning. 326 00:37:09,628 --> 00:37:12,547 Jeg råder jer til ikke at sjofle overlevelsesteknikkerne. 327 00:37:12,756 --> 00:37:17,386 Alle vil have fat i et sværd, men de fleste vil dø af naturlige årsager. 328 00:37:17,594 --> 00:37:20,889 10% af infektioner, 20% af dehydrering. 329 00:37:21,098 --> 00:37:24,935 Strabadserne kan være lige så dødbringende som en kniv. 330 00:37:56,133 --> 00:37:58,385 Jason, hvor er min kniv? 331 00:37:58,593 --> 00:38:01,138 - Jeg lagde den lige der! - Jeg har ikke rørt den! 332 00:38:01,346 --> 00:38:03,140 Han har stjålet min kniv! 333 00:38:03,348 --> 00:38:07,185 - Jeg har ikke rørt den! - Din lille lort! Du tog den! 334 00:38:07,936 --> 00:38:09,563 Slip mig! 335 00:38:09,771 --> 00:38:12,107 Lad os få det afgjort her og nu! 336 00:38:12,315 --> 00:38:16,820 Nej, jeg venter til arenaen. Du bliver den første, jeg går efter. 337 00:38:19,531 --> 00:38:22,284 - Tilbage i geleddet! - Du ved, hvem jeg er! 338 00:38:22,492 --> 00:38:24,703 Han er ambi-soner. Ved I, hvad det er? 339 00:38:24,911 --> 00:38:26,830 - Fra Distrikt 1. - Og 2. 340 00:38:27,038 --> 00:38:30,542 De træner målrettet, til de fylder 18. Så melder de sig frivilligt. 341 00:38:30,751 --> 00:38:33,545 Det gør dem ganske dødbringende. 342 00:38:33,754 --> 00:38:36,214 Men de får ingen særbehandling. 343 00:38:36,423 --> 00:38:38,717 De bor i samme slags lejligheder, som I gør. 344 00:38:38,925 --> 00:38:41,845 Og de må vist ikke spise dessert. Det må I. 345 00:38:42,971 --> 00:38:45,223 Hvor gode er de? 346 00:38:45,432 --> 00:38:48,852 De er selvsagt rigtigt gode. De vinder næsten hvert år... 347 00:38:49,061 --> 00:38:50,562 Næsten. 348 00:38:50,771 --> 00:38:53,065 Men de kan være overmodige. 349 00:38:53,273 --> 00:38:56,818 Og overmod kan være et stort problem. 350 00:38:59,237 --> 00:39:01,364 Jeg hører, du kan skyde. 351 00:39:03,784 --> 00:39:05,619 Jeg er nogenlunde. 352 00:39:05,827 --> 00:39:09,081 Bedre end nogenlunde. Min far køber egern af hende. 353 00:39:09,289 --> 00:39:11,833 Han siger, hun rammer dem i øjet hver gang. 354 00:39:13,794 --> 00:39:18,048 Peeta er stærk. Han kan løfte en sæk mel på 50 kilo op over hovedet. 355 00:39:18,256 --> 00:39:20,550 Jeg dræber ikke nogen med en sæk mel. 356 00:39:20,759 --> 00:39:23,553 Men du har en chance for at vinde, hvis nogen går på dig. 357 00:39:23,762 --> 00:39:26,598 Jeg har ikke skyggen af en chance for at vinde. 358 00:39:32,270 --> 00:39:35,107 Det er jo sandt. Det ved enhver. 359 00:39:38,360 --> 00:39:40,278 Ved du, hvad min mor sagde? 360 00:39:40,487 --> 00:39:44,074 At Distrikt 12 langt om længe havde en mulig vinder. 361 00:39:44,282 --> 00:39:47,119 Men hun mente ikke mig. 362 00:39:47,327 --> 00:39:49,663 Hun mente dig. 363 00:39:54,876 --> 00:39:57,170 Jeg er ikke sulten. 364 00:40:34,666 --> 00:40:37,085 Jeg er også mæt. 365 00:41:18,960 --> 00:41:21,671 Kast med den metaldims derovre. 366 00:41:24,549 --> 00:41:27,135 Haymitch siger, vi ikke må vise vores evner... 367 00:41:27,344 --> 00:41:30,722 Jeg er ligeglad. De ser på dig, som var du deres næste måltid. 368 00:41:30,931 --> 00:41:32,557 Kast med den. 369 00:42:16,643 --> 00:42:17,269 Hej. 370 00:42:18,770 --> 00:42:19,563 Hej. 371 00:42:19,771 --> 00:42:21,857 Hvordan har du gjort det? 372 00:42:22,065 --> 00:42:25,235 Jeg arbejdede med at dekorere kager i bageriet. 373 00:42:26,069 --> 00:42:28,613 Nu skal jeg vise dig det. 374 00:42:30,282 --> 00:42:32,033 Der kan du se. 375 00:42:36,079 --> 00:42:38,540 Der bliver holdt øje med dig. 376 00:43:04,066 --> 00:43:08,361 I morgen skal I ind hver for sig og evalueres. 377 00:43:08,570 --> 00:43:11,907 Det er vigtigt, for gode point er lig med sponsorer. 378 00:43:12,115 --> 00:43:14,743 Det er nu, I rigtigt skal vise jer. 379 00:43:14,951 --> 00:43:20,040 Der er en bue. Sørg for at bruge den. Peeta, du skal vise din råstyrke. 380 00:43:20,248 --> 00:43:23,543 De begynder med Distrikt 1, så I skal ind sidst. 381 00:43:25,128 --> 00:43:28,507 Jeg kan kun sige én ting: Sørg for, de husker jer. 382 00:43:40,227 --> 00:43:42,437 Katniss Everdeen. 383 00:43:53,949 --> 00:43:55,867 Katniss... 384 00:43:56,076 --> 00:43:57,786 Ram plet. 385 00:44:58,263 --> 00:44:59,556 Katniss Everdeen. 386 00:45:01,224 --> 00:45:02,893 Distrikt 12. 387 00:46:31,231 --> 00:46:34,276 Hvem har bestilt pattegrisen? Hvem har bestilt den? 388 00:46:53,879 --> 00:46:56,548 Tak for opmærksomheden. 389 00:47:02,512 --> 00:47:05,098 - Er du vanvittig? - Jeg blev bare vred. 390 00:47:06,475 --> 00:47:10,645 Din opførsel sætter os alle sammen i et dårligt lys. 391 00:47:10,854 --> 00:47:12,981 De vil jo bare have underholdning. 392 00:47:13,190 --> 00:47:16,651 Det er mangel på pli, Cinna. Det er, hvad det er. 393 00:47:16,860 --> 00:47:21,323 Endelig! Du har forhåbentlig forstået situationens alvor. 394 00:47:25,160 --> 00:47:27,287 Flot skud, snuske. 395 00:47:28,413 --> 00:47:31,249 Hvad gjorde de, da du - 396 00:47:31,458 --> 00:47:32,751 - skød æblet? 397 00:47:33,668 --> 00:47:36,922 De så ret chokerede ud. 398 00:47:39,091 --> 00:47:42,886 - Og så sagde du: "Tak for..." - Opmærksomheden. 399 00:47:43,095 --> 00:47:45,555 Genialt! Genialt. 400 00:47:45,764 --> 00:47:49,643 Det er knap så morsomt, hvis spilmestrene beslutter at straffe... 401 00:47:49,851 --> 00:47:53,313 Hvem? Hende? Ham? 402 00:47:53,522 --> 00:47:57,609 Det har de allerede gjort. Tag en slapper og en drink. 403 00:47:57,818 --> 00:48:00,695 Det ville jeg have givet hvad som helst for at se. 404 00:48:00,904 --> 00:48:04,324 Som I ved, bedømmes sonerne på en skala fra 1 til 12 - 405 00:48:04,533 --> 00:48:07,077 - efter tre dages omhyggelig evaluering. 406 00:48:07,285 --> 00:48:09,621 Spilmestrene vil gerne tilkendegive... 407 00:48:11,581 --> 00:48:16,294 Fra Distrikt 1: Marvel med 9 point. 408 00:48:16,503 --> 00:48:19,798 Fra Distrikt 2: Cato med 10 point. 409 00:48:20,006 --> 00:48:22,217 Clove med 10 point. 410 00:48:22,426 --> 00:48:25,554 Fra Distrikt 3... Distrikt 4 med... 411 00:48:25,762 --> 00:48:29,516 Fra Distrikt 7... Fra Distrikt 8... 412 00:48:29,725 --> 00:48:32,102 Og Rue med 7 point. 413 00:48:34,229 --> 00:48:38,650 Fra Distrikt 12: Peeta Mellark... 414 00:48:42,696 --> 00:48:45,157 ... med 8 point. 415 00:48:48,034 --> 00:48:51,079 - Bravo. - Det kan vi godt bruge. 416 00:48:53,957 --> 00:48:56,126 Og til sidst... 417 00:48:57,627 --> 00:48:59,963 ... fra Distrikt 12: 418 00:49:01,048 --> 00:49:03,091 Katniss Everdeen... 419 00:49:07,012 --> 00:49:08,847 ... med i alt... 420 00:49:11,641 --> 00:49:13,935 ... 11 point. 421 00:49:18,732 --> 00:49:20,192 Tillykke. 422 00:49:20,400 --> 00:49:23,195 - Jeg troede, de hadede mig. - De synes vel, du har nosser. 423 00:49:23,403 --> 00:49:27,240 Katniss Everdeen, pigen med ild i! 424 00:49:27,449 --> 00:49:29,659 Gud, det kører for os. 425 00:49:30,452 --> 00:49:32,829 - 11 point? - Hun havde fortjent det. 426 00:49:33,038 --> 00:49:35,165 Hun skød efter dit hoved. 427 00:49:35,373 --> 00:49:38,376 - Efter et æble. - Der var nær ved dit hoved. 428 00:49:38,585 --> 00:49:40,253 Sid ned. 429 00:49:45,092 --> 00:49:48,720 Seneca, hvorfor tror du, vi finder en vinder? 430 00:49:50,722 --> 00:49:52,682 Hvad mener De? 431 00:49:52,891 --> 00:49:57,229 Hvorfor skal vi overhovedet finde en vinder? 432 00:49:59,147 --> 00:50:02,025 Hvis vi bare ville kue distrikterne, hvorfor så ikke - 433 00:50:02,234 --> 00:50:05,737 - indfange 24 tilfældige og henrette dem på én gang? 434 00:50:05,946 --> 00:50:08,698 Det ville gå hurtigere. 435 00:50:10,200 --> 00:50:11,451 Håb. 436 00:50:12,285 --> 00:50:14,371 - Håb? - Håb. 437 00:50:15,080 --> 00:50:18,291 Det er det eneste, der er stærkere end frygt. 438 00:50:19,793 --> 00:50:23,630 En smule håb er effektivt. For meget håb er farligt. 439 00:50:23,839 --> 00:50:27,092 Det er i orden med en gnist, så længe den holdes i ave. 440 00:50:29,845 --> 00:50:31,596 Så...? 441 00:50:31,805 --> 00:50:35,016 Så hold den i ave. 442 00:50:37,269 --> 00:50:38,729 Javel. 443 00:50:38,937 --> 00:50:41,606 Hun stirrede på mine smykker. 444 00:50:41,815 --> 00:50:44,025 Det var ærligt talt uhøfligt. 445 00:50:44,234 --> 00:50:45,944 Haymitch... 446 00:50:46,153 --> 00:50:49,573 Slå dig ned. Der er en af dine livretter på menuen. 447 00:50:49,781 --> 00:50:51,742 Hvor herligt. 448 00:50:54,828 --> 00:50:57,247 - Hvor er Peeta? - På sit værelse. 449 00:50:57,456 --> 00:51:00,167 Hør så her. Det er sidste dag i morgen. 450 00:51:00,375 --> 00:51:03,211 Vi må arbejde med vores egne sonere lige op til spillet, - 451 00:51:03,420 --> 00:51:06,006 - så du og jeg går i gang klokken ni. 452 00:51:07,924 --> 00:51:09,718 Hvad med ham? 453 00:51:09,926 --> 00:51:12,929 Han siger, han vil trænes alene fra nu af. 454 00:51:16,183 --> 00:51:19,686 Det sker af og til på det her tidspunkt. Der er jo... 455 00:51:19,895 --> 00:51:22,230 ...kun én vinder. 456 00:51:27,778 --> 00:51:31,156 Vi burde have jordbær dyppet i chokolade. 457 00:51:34,868 --> 00:51:38,163 Mine damer og herrer, aftenens konferencier: 458 00:51:38,371 --> 00:51:42,375 Caesar Flickerman! 459 00:51:43,960 --> 00:51:47,881 Tak skal I have! Tak! 460 00:51:48,965 --> 00:51:51,051 Velkommen, velkommen, velkommen - 461 00:51:51,259 --> 00:51:54,846 - til de 74. årlige Hunger Games! 462 00:51:56,348 --> 00:52:00,143 Om fem minutter står de her alle sammen. 463 00:52:00,352 --> 00:52:04,356 Alle sonerne, I har hørt så meget om. Er I spændt? 464 00:52:05,273 --> 00:52:06,817 Lad mig høre jer! 465 00:52:10,362 --> 00:52:12,030 Fantastisk. 466 00:52:13,198 --> 00:52:16,368 - Jeg føler mig ikke fantastisk. - Fatter du ikke, hvor smuk du er? 467 00:52:16,576 --> 00:52:19,454 Nej. Og jeg kan ikke få folk til at holde af mig. 468 00:52:19,663 --> 00:52:22,791 - Du fik mig til at holde af dig. - Det gjorde jeg jo ikke bevidst. 469 00:52:22,999 --> 00:52:27,087 Præcis. Bare vær dig selv. Jeg er hos dig hele vejen. 470 00:52:27,295 --> 00:52:29,881 Bare forestil dig, at du taler til mig. 471 00:52:31,091 --> 00:52:31,925 Okay. 472 00:52:32,134 --> 00:52:34,010 Lad os se, om hun kan blænde os. 473 00:52:34,219 --> 00:52:37,222 Giv en stor hånd til Glimmer! 474 00:52:42,227 --> 00:52:45,731 - Glimmer, er du klar? - Ja, Caesar, jeg er født klar. 475 00:52:45,939 --> 00:52:48,900 Det kan jeg lide. Det kalder jeg selvsikkerhed. 476 00:52:52,946 --> 00:52:55,031 Giv ham en stor hånd! 477 00:52:57,284 --> 00:52:58,702 Marvel! 478 00:53:01,580 --> 00:53:03,165 Velkommen, Clove. 479 00:53:03,373 --> 00:53:07,711 Det er en ære at være med. Jeg er velforberedt, brutal og kampklar. 480 00:53:08,670 --> 00:53:09,880 Cato! 481 00:53:10,088 --> 00:53:15,010 Hvis bare jeg gør mit yderste, skal jeg nok klare den. 482 00:53:15,218 --> 00:53:18,388 Det er godt at se dig. Tusind tak. 483 00:53:21,558 --> 00:53:23,560 Du kan klatre i træer. 484 00:53:23,769 --> 00:53:25,896 Og du er hurtig. Er du jæger? 485 00:53:35,072 --> 00:53:37,449 Fra Distrikt 12... 486 00:53:37,657 --> 00:53:40,952 I kender hende som pigen med ild i! 487 00:53:43,580 --> 00:53:46,792 Men vi kender hende som den bedårende Katniss Everdeen! 488 00:54:02,140 --> 00:54:04,559 Velkommen, velkommen. 489 00:54:07,604 --> 00:54:08,897 Velkommen. 490 00:54:09,898 --> 00:54:12,984 Det var noget af en entré, du gjorde forleden. 491 00:54:16,488 --> 00:54:18,156 Hvabehar? 492 00:54:19,157 --> 00:54:20,992 Der er vist en, der er nervøs. 493 00:54:23,036 --> 00:54:27,541 Jeg sagde, det var noget af en entré, du gjorde til sonerparaden forleden. 494 00:54:27,749 --> 00:54:30,752 Har du lyst til at fortælle os om det? 495 00:54:30,961 --> 00:54:34,798 Jeg håbede bare på, at jeg ikke ville brænde op. 496 00:54:42,931 --> 00:54:47,853 Da du kom til syne, der gik mit hjerte simpelthen i stå. 497 00:54:48,061 --> 00:54:50,731 Havde I det også sådan? 498 00:54:50,939 --> 00:54:53,275 Mit hjerte gik i stå. 499 00:54:55,277 --> 00:54:57,362 Det gjorde mit også. 500 00:54:59,197 --> 00:55:01,825 Fortæl mig om flammerne. Er de ægte? 501 00:55:02,033 --> 00:55:03,452 Ja. 502 00:55:07,748 --> 00:55:11,376 Jeg har dem rent faktisk på i dag. Vil du se? 503 00:55:12,836 --> 00:55:15,672 Vent. Er det nu sikkert? 504 00:55:15,881 --> 00:55:18,258 - Ja. - Hvad siger I, folkens? 505 00:55:20,427 --> 00:55:22,387 Det betyder vist ja. 506 00:55:48,455 --> 00:55:50,957 Forsigtig, forsigtig. 507 00:55:51,792 --> 00:55:53,960 Nydeligt. Tak skal du have. 508 00:55:55,587 --> 00:55:58,673 Det var virkelig flot, Katniss. 509 00:55:58,882 --> 00:56:01,051 Virkelig flot. Tak skal du have. 510 00:56:03,428 --> 00:56:05,889 Jeg har ét spørgsmål mere. 511 00:56:07,265 --> 00:56:09,434 Det drejer sig om din søster. 512 00:56:11,686 --> 00:56:15,315 Vi blev vist alle sammen meget rørt, - 513 00:56:15,524 --> 00:56:19,069 - da du trådte i hendes sted ved høsten. 514 00:56:19,778 --> 00:56:22,280 Kom hun og sagde farvel til dig? 515 00:56:22,489 --> 00:56:25,534 - Ja. Det gjorde hun. - Det gjorde hun? 516 00:56:28,328 --> 00:56:31,248 Og hvad sagde du så til hende? 517 00:56:34,459 --> 00:56:37,087 At jeg ville forsøge at vinde. 518 00:56:38,338 --> 00:56:40,882 Vinde for hendes skyld. 519 00:56:41,800 --> 00:56:44,511 Selvfølgelig gjorde du det. 520 00:56:45,178 --> 00:56:47,806 Og du skal nok få lov at forsøge. 521 00:56:48,014 --> 00:56:50,517 Mine damer og herrer, fra Distrikt 12: 522 00:56:50,726 --> 00:56:54,688 Katniss Everdeen, pigen med ild i! 523 00:57:00,527 --> 00:57:04,114 - Du gjorde det. Det var fantastisk. - Tak. 524 00:57:04,322 --> 00:57:06,575 Godt gået, snuske. 525 00:57:07,534 --> 00:57:08,326 Tak. 526 00:57:08,535 --> 00:57:12,122 Og nydelig kjole. Det er din ikke. 527 00:57:12,330 --> 00:57:14,708 Tag godt imod Peeta Mellark! 528 00:57:21,465 --> 00:57:23,508 Velkommen, Peeta. 529 00:57:23,717 --> 00:57:27,387 Hvad siger du til Capitol? Den svarer ikke igen. 530 00:57:27,596 --> 00:57:30,098 Det er noget helt andet end det derhjemme. 531 00:57:30,307 --> 00:57:32,976 På hvilken måde? Giv os et eksempel. 532 00:57:33,185 --> 00:57:35,395 Bruserne er ret mærkelige her. 533 00:57:35,604 --> 00:57:38,523 Bruserne? Bruserne er forskellige. 534 00:57:38,732 --> 00:57:42,069 Lad mig spørge dig, Caesar: Synes du, jeg dufter af roser? 535 00:57:44,571 --> 00:57:46,198 Vil du lugte? 536 00:57:48,366 --> 00:57:50,952 - Kan du lugte det? - Lugter jeg? 537 00:57:57,167 --> 00:58:00,629 - Du lugter bedre end mig. - Jeg har også boet her længere. 538 00:58:05,384 --> 00:58:08,929 Meget morsomt. Sig mig, Peeta... 539 00:58:09,137 --> 00:58:11,348 Har du en kæreste derhjemme? 540 00:58:11,556 --> 00:58:13,809 Nej, ikke rigtigt. 541 00:58:14,017 --> 00:58:17,354 Det tror jeg ikke på. Se lige det fjæs. 542 00:58:17,562 --> 00:58:21,733 En flot fyr som dig? Peeta, ud med sproget. 543 00:58:24,277 --> 00:58:25,987 Jo, altså... 544 00:58:26,196 --> 00:58:29,241 Der er en pige, jeg altid har været vild med. 545 00:58:30,367 --> 00:58:34,162 Men jeg tror aldrig, hun har bemærket mig før høsten. 546 00:58:37,124 --> 00:58:39,126 Ved du hvad, Peeta? 547 00:58:40,752 --> 00:58:44,423 Lad os sige, du går ud og vinder det her. 548 00:58:44,631 --> 00:58:48,427 Når du så kommer hjem, vil hun være nødt til at gå ud med dig. 549 00:58:48,635 --> 00:58:51,138 Har jeg ikke ret? 550 00:58:52,973 --> 00:58:56,435 Tak, men jeg tror ikke, det er nogen hjælp, at jeg vinder. 551 00:58:56,643 --> 00:58:58,562 Hvorfor ikke? 552 00:59:01,565 --> 00:59:04,234 Fordi hun er her sammen med mig. 553 00:59:08,196 --> 00:59:11,658 - Det er sort uheld. - Ja, det er det. 554 00:59:13,660 --> 00:59:16,621 Men jeg ønsker dig alt muligt held og lykke. 555 00:59:17,539 --> 00:59:19,541 Peeta Mellark! 556 00:59:20,250 --> 00:59:22,335 Distrikt 12! 557 00:59:25,297 --> 00:59:28,759 Hvad sker der? Du taler ikke til mig, og nu siger du, du er vild med mig? 558 00:59:28,967 --> 00:59:31,053 Og du vil træne alene, hvad? 559 00:59:31,261 --> 00:59:32,554 Hold op! 560 00:59:32,763 --> 00:59:34,890 Så lad os komme i gang! 561 00:59:35,098 --> 00:59:38,101 - Han gjorde dig en tjeneste. - Han fik mig til at virke svag. 562 00:59:38,310 --> 00:59:42,064 Han fik dig til at virke elskelig, og det var tiltrængt, snuske. 563 00:59:42,272 --> 00:59:44,441 - Han har ret. - Gu har jeg ret. 564 00:59:44,649 --> 00:59:47,986 Nu kan jeg sælge de ulykkeligt forelskede fra Distrikt 12... 565 00:59:48,195 --> 00:59:51,364 - Vi er ikke forelskede. - Det er et tv-show. 566 00:59:51,573 --> 00:59:55,202 Og en romance med ham kan muligvis skaffe dig sponsorer, - 567 00:59:55,410 --> 00:59:57,370 - der kan redde dit sølle liv. 568 00:59:59,081 --> 01:00:02,125 Okay. Smut så med dig. 569 01:00:02,334 --> 01:00:05,295 Så er I måske begge to i god behold til i morgen. 570 01:00:05,504 --> 01:00:06,671 Pli! 571 01:00:37,994 --> 01:00:39,746 Også dig? 572 01:00:42,958 --> 01:00:46,378 - Kan du heller ikke sove? - Nej, det siger sig selv. 573 01:00:48,338 --> 01:00:50,590 Undskyld, jeg overfaldt dig. 574 01:00:53,218 --> 01:00:55,971 Jeg mente det faktisk som en kompliment. 575 01:00:56,179 --> 01:00:58,640 Det ved jeg godt. 576 01:01:08,400 --> 01:01:10,277 Hør dem engang. 577 01:01:17,451 --> 01:01:19,911 Jeg vil bare ikke have, de skal forandre mig. 578 01:01:22,956 --> 01:01:25,917 Hvordan skulle de forandre dig? 579 01:01:28,128 --> 01:01:31,506 De kunne forvandle mig til noget, der ikke er mig. 580 01:01:32,966 --> 01:01:36,386 Jeg har ikke lyst til at være endnu en brik i deres spil. 581 01:01:38,638 --> 01:01:41,308 Vil du slet ikke dræbe nogen? 582 01:01:42,476 --> 01:01:44,227 Nej. 583 01:01:44,436 --> 01:01:47,981 Det ville jeg jo nok, når jeg blev tvunget til det, men... 584 01:01:49,858 --> 01:01:53,487 Jeg ville bare ønske, jeg på en eller anden måde kunne vise dem, - 585 01:01:53,695 --> 01:01:56,531 - at de ikke ejer mig. 586 01:01:58,992 --> 01:02:03,371 Hvis jeg skal dø, vil jeg dø som den, jeg er. 587 01:02:08,877 --> 01:02:11,880 - Giver det nogen mening? - Ja. 588 01:02:14,341 --> 01:02:18,011 Sådan har jeg bare ikke råd til at tænke. 589 01:02:20,847 --> 01:02:23,100 Jeg har min søster. 590 01:02:24,518 --> 01:02:26,603 Det ved jeg. 591 01:02:40,492 --> 01:02:43,245 Så ses vi jo i morgen. 592 01:02:45,747 --> 01:02:48,125 Vi ses i morgen. 593 01:03:12,524 --> 01:03:17,446 Der vil ligge alt muligt lige ved Overflødighedshornets munding. 594 01:03:17,654 --> 01:03:20,323 Der vil også være en bue. Rør den ikke. 595 01:03:20,532 --> 01:03:21,742 Hvorfor ikke? 596 01:03:21,950 --> 01:03:25,620 De vil lokke dig med i blodbadet. Det er ikke din stil. 597 01:03:25,829 --> 01:03:29,082 Du skal stikke af, finde højt terræn og se dig om efter vand. 598 01:03:29,291 --> 01:03:31,793 Vand er din nye bedste ven. 599 01:03:32,002 --> 01:03:36,590 Hopper du ned fra piedestalen for tidligt, bliver du sprængt i luften. 600 01:03:36,798 --> 01:03:38,425 Det gør jeg ikke. 601 01:03:49,936 --> 01:03:51,772 Katniss... 602 01:03:51,980 --> 01:03:55,150 Du kan vinde det her. 603 01:04:01,364 --> 01:04:02,908 Tak. 604 01:04:07,370 --> 01:04:09,331 Frem med armen. 605 01:04:13,001 --> 01:04:14,294 Frem med armen. 606 01:04:21,009 --> 01:04:23,512 - Frem med armen. - Hvad er det? 607 01:04:25,680 --> 01:04:26,890 Din sporingsenhed. 608 01:04:29,935 --> 01:04:31,353 Systemet kører. 609 01:04:33,313 --> 01:04:37,484 Så er der knap et minut tilbage! Foretag de sidste tjek. 610 01:04:37,692 --> 01:04:39,986 De er 15 km herfra. 611 01:05:17,566 --> 01:05:18,400 Her. 612 01:05:39,296 --> 01:05:40,714 Tak. 613 01:05:49,181 --> 01:05:51,183 30 sekunder. 614 01:05:58,065 --> 01:06:02,152 Jeg må ikke spille, men ellers ville jeg sætte mine penge på dig. 615 01:06:13,663 --> 01:06:15,832 20 sekunder. 616 01:06:27,803 --> 01:06:29,846 10 sekunder. 617 01:06:55,247 --> 01:06:57,624 Så er de i cylindrene. 618 01:07:37,789 --> 01:07:42,002 50, 49, 48, 47... 619 01:07:42,210 --> 01:07:46,339 ... 46, 45, 44, 43... 620 01:07:46,548 --> 01:07:49,760 ...42, 41, 40... 621 01:07:49,968 --> 01:07:53,805 ... 39, 38, 37, 36... 622 01:07:54,014 --> 01:07:58,518 ... 35, 34, 33, 32... 623 01:07:58,727 --> 01:08:02,606 ... 31, 30, 29, 28... 624 01:08:02,814 --> 01:08:05,817 ... 27, 26, 25... 625 01:08:06,026 --> 01:08:09,112 ... 24, 23, 22... 626 01:11:19,010 --> 01:11:23,473 Og der lød det velkendte brag fra kanonen, - 627 01:11:23,682 --> 01:11:26,518 - der bekendtgør endnu en soners endeligt. 628 01:13:50,287 --> 01:13:52,039 DE FALDNE 629 01:13:52,247 --> 01:13:55,417 DISTRIKT 3 630 01:13:55,625 --> 01:13:56,710 DISTRIKT 4 631 01:14:02,174 --> 01:14:04,718 DISTRIKT 7 632 01:14:04,926 --> 01:14:09,306 DISTRIKT 8 633 01:14:09,514 --> 01:14:13,477 DISTRIKT 9 634 01:14:59,022 --> 01:15:03,193 Dermed er 13 faldet i løbet af de første otte timer. 635 01:15:03,402 --> 01:15:06,530 Og jeg tror, nogle er ved at danne en alliance. 636 01:15:12,411 --> 01:15:14,371 Så I lige hendes fjæs? 637 01:15:16,081 --> 01:15:19,376 "Åh nej! I må ikke dræbe mig!" 638 01:15:19,584 --> 01:15:21,795 Udmærket parodi. 639 01:15:22,003 --> 01:15:23,255 Hey, casanova... 640 01:15:24,673 --> 01:15:27,884 - Er du sikker på, hun gik den vej? - Helt sikker. 641 01:15:28,093 --> 01:15:31,555 - Det skal du være. - Det var hendes snare, vi fandt før. 642 01:15:38,228 --> 01:15:40,480 Skal vi ikke bare dræbe ham nu? 643 01:15:40,689 --> 01:15:43,483 Han er den eneste, der kan finde hende. 644 01:15:43,692 --> 01:15:44,651 Kom så. 645 01:16:04,963 --> 01:16:06,465 Chef? 646 01:16:08,050 --> 01:16:10,385 Hun nærmer sig udkanten. 647 01:16:10,594 --> 01:16:13,055 To kilometer fra nærmeste soner. 648 01:16:13,263 --> 01:16:14,890 Send hende tilbage. 649 01:17:15,242 --> 01:17:18,328 Klargør en mere. Jeg tæller for. En, to... 650 01:17:30,173 --> 01:17:32,092 Hun er på vej mod venstre flanke. 651 01:17:32,300 --> 01:17:35,595 - Kan du sætte et træ i vejen? - Så gerne. 652 01:17:36,513 --> 01:17:38,265 Klargør træ. 653 01:18:29,107 --> 01:18:30,942 Hun er der lige straks. 654 01:18:44,456 --> 01:18:46,792 Lucia, du kan godt lade kanonen. 655 01:18:58,637 --> 01:19:00,680 Der er hun! 656 01:19:03,100 --> 01:19:05,310 - Hun er min! - Ikke hvis jeg nakker hende først! 657 01:19:09,523 --> 01:19:12,984 - Hvor vil du flygte hen? - Hun er min! 658 01:19:21,284 --> 01:19:22,994 Der er hun! 659 01:19:42,431 --> 01:19:43,765 Hvor skal du hen? 660 01:19:49,438 --> 01:19:51,314 Flot, pige med ild i. 661 01:19:51,523 --> 01:19:54,109 - Du er færdig! - Det der nytter ikke noget. 662 01:19:54,317 --> 01:19:56,194 Hvor skal du hen? 663 01:19:57,195 --> 01:19:58,530 Nak hende, Cato. 664 01:20:05,370 --> 01:20:06,830 Dræb hende! 665 01:20:13,045 --> 01:20:15,255 Dræb hende, Cato! Dræb hende! 666 01:20:15,464 --> 01:20:16,757 Nak hende! 667 01:20:19,384 --> 01:20:21,303 Nu har jeg dig! 668 01:20:26,349 --> 01:20:28,018 Så gør jeg det selv. 669 01:20:35,192 --> 01:20:38,153 - Giv mig den. - Skyd hende så. 670 01:20:41,573 --> 01:20:44,242 Prøv at kaste sværdet i stedet! 671 01:20:44,451 --> 01:20:46,745 Lad os bare vente. 672 01:20:48,663 --> 01:20:51,666 Hun må komme ned før eller siden eller dø af sult. 673 01:20:52,667 --> 01:20:55,337 Så dræber vi hende til den tid. 674 01:20:57,923 --> 01:20:59,383 Okay. 675 01:21:00,092 --> 01:21:01,760 Tænd et bål. 676 01:21:13,063 --> 01:21:16,108 - Vi kan slå lejr herovre. - Jeg skaffer brænde. 677 01:22:14,416 --> 01:22:16,043 Drenge... 678 01:23:20,023 --> 01:23:22,317 BENYT RIGELIGT FOR AT OVERLEVE 679 01:23:53,432 --> 01:23:54,433 Tak. 680 01:25:05,170 --> 01:25:08,632 Claudius, jeg tror søreme, det er sporingshvepse. 681 01:25:11,343 --> 01:25:14,012 - De er yderst dødbringende. - Yderst. 682 01:25:14,221 --> 01:25:16,348 Hvis I ikke ved det, er sporingshvepse - 683 01:25:16,556 --> 01:25:20,477 - genmodificerede hvepse, hvis gift forårsager sviende smerte, - 684 01:25:20,685 --> 01:25:26,233 - vilde hallucinationer og i værste fald døden. 685 01:28:25,037 --> 01:28:26,204 Løb! 686 01:28:27,289 --> 01:28:28,415 Løb! 687 01:28:29,708 --> 01:28:31,001 Løb! 688 01:28:31,626 --> 01:28:33,587 Katniss, løb! 689 01:28:33,795 --> 01:28:37,674 Se at komme væk! Hvad venter du på? Løb! 690 01:28:48,393 --> 01:28:52,731 De er ikke alene dødbringende, men en sporingshveps' gift... 691 01:28:54,066 --> 01:28:57,861 ...kan fremkalde vilde hallucinationer. 692 01:29:56,545 --> 01:30:00,632 Mor, hold nu op med at sidde og glo! Sig dog noget! 693 01:30:01,466 --> 01:30:03,635 Løb, Katniss! 694 01:30:04,511 --> 01:30:07,139 Se at komme væk! Hvad venter du på? Løb! 695 01:31:08,241 --> 01:31:09,618 Rue? 696 01:31:12,788 --> 01:31:14,998 Bare rolig, jeg gør dig ikke noget. 697 01:31:32,933 --> 01:31:35,435 Kan du også spise mit? 698 01:31:35,644 --> 01:31:37,687 Nej, ellers tak. 699 01:31:38,313 --> 01:31:40,023 Her. 700 01:31:40,232 --> 01:31:41,358 Tak. 701 01:31:46,488 --> 01:31:48,615 Hvor længe har jeg sovet? 702 01:31:48,824 --> 01:31:52,202 Et par dage. Jeg har skiftet dine blade to gange. 703 01:31:54,287 --> 01:31:55,080 Tak. 704 01:31:57,207 --> 01:31:59,126 Hvad er der sket i mellemtiden? 705 01:32:00,335 --> 01:32:02,713 Pigen fra 1 og drengen fra 10. 706 01:32:04,756 --> 01:32:08,510 Hvad med... drengen fra mit distrikt? 707 01:32:10,303 --> 01:32:13,515 Han er i live. Han er vist et sted nede ved floden. 708 01:32:16,935 --> 01:32:19,730 - Er det sandt, det hele? - Hvad? 709 01:32:20,564 --> 01:32:23,191 Det med dig og ham. 710 01:32:23,400 --> 01:32:25,360 Hvor er Cato og de andre? 711 01:32:25,569 --> 01:32:28,030 De har deres forsyninger nede ved søen. 712 01:32:28,238 --> 01:32:30,866 Det hele ligger i en stor pyramide. 713 01:32:31,074 --> 01:32:33,118 Det lyder fristende. 714 01:32:49,134 --> 01:32:52,095 Stadset udvikler en tyk røg, så når du har antændt det, - 715 01:32:52,304 --> 01:32:53,847 - går du videre til næste bål. 716 01:32:54,056 --> 01:32:57,642 Antænd det her til sidst, og mød mig så derovre. 717 01:33:01,146 --> 01:33:03,899 Så ødelægger jeg deres ting, mens de leder efter os. 718 01:33:04,107 --> 01:33:07,652 Vi må have et signal, hvis en af os bliver forsinket. 719 01:33:10,072 --> 01:33:11,782 Se her. 720 01:33:17,412 --> 01:33:20,207 Sladredrosler. Genialt. 721 01:33:20,415 --> 01:33:23,585 Hjemme hos os bruger vi dem hele tiden. 722 01:33:28,131 --> 01:33:30,133 Prøv engang. 723 01:33:38,809 --> 01:33:40,560 Så hvis vi hører det, - 724 01:33:40,769 --> 01:33:44,106 - betyder det, at vi er okay og på vej tilbage. 725 01:33:44,314 --> 01:33:46,650 Det skal nok gå. 726 01:33:53,156 --> 01:33:55,617 Vi ses til aftensmaden. 727 01:34:26,356 --> 01:34:29,651 Se, gutter! Kom her! Se! 728 01:34:34,281 --> 01:34:37,117 Kom med. Du holder vagt, til vi kommer tilbage. 729 01:35:06,980 --> 01:35:09,900 Lad os nu se, om hun opdager fælden. 730 01:35:10,108 --> 01:35:12,527 De har åbenbart gravet miner ned - 731 01:35:12,736 --> 01:35:16,031 - rundt om den store bunke lækkerier. 732 01:35:27,125 --> 01:35:30,003 Det har hun da vist regnet ud, hvad? 733 01:38:41,361 --> 01:38:42,446 Katniss! 734 01:38:44,698 --> 01:38:46,033 Katniss! 735 01:38:47,659 --> 01:38:49,536 Katniss, hjælp! 736 01:38:50,662 --> 01:38:52,122 Katniss! 737 01:38:56,793 --> 01:38:59,087 Katniss! Hjælp! 738 01:39:03,884 --> 01:39:05,594 Det skal nok gå. 739 01:39:15,062 --> 01:39:18,356 Der er ikke sket noget. Der er ikke sket noget. 740 01:39:47,386 --> 01:39:49,805 Du skal nok klare den. 741 01:39:50,013 --> 01:39:53,183 Du skal nok klare den. Du klarer den. 742 01:39:59,689 --> 01:40:02,401 Sprængte du maden i luften? 743 01:40:04,486 --> 01:40:06,071 Rub og stub. 744 01:40:09,491 --> 01:40:10,992 Godt. 745 01:40:12,703 --> 01:40:15,372 Du må og skal vinde. 746 01:40:23,880 --> 01:40:26,550 Vil du synge for mig? 747 01:40:29,302 --> 01:40:30,762 Okay. 748 01:40:37,978 --> 01:40:41,857 et sted i enge 749 01:40:42,691 --> 01:40:46,528 under pilegrene 750 01:40:46,737 --> 01:40:50,032 beklædt med græs 751 01:40:50,240 --> 01:40:54,745 står bløde senge 752 01:40:54,953 --> 01:40:57,831 læg dig nu ned 753 01:40:58,623 --> 01:41:02,627 sov trygt og godt 754 01:41:02,836 --> 01:41:06,339 og når du vågner... 755 01:41:59,810 --> 01:42:01,895 Tilgiv mig. 756 01:43:27,147 --> 01:43:29,191 DISTRIKT 11 757 01:44:57,154 --> 01:45:00,115 Du skal ikke dræbe hende. Så gør du hende til martyr. 758 01:45:00,323 --> 01:45:04,828 - Sådan en har vi allerede fået. - Jeg hører, Distrikt 11 er gået amok. 759 01:45:05,037 --> 01:45:08,623 - Hvad foreslår du? - Folk er meget vrede. 760 01:45:08,832 --> 01:45:11,626 Jeg ved, du før har prøvet at håndtere en opstand. 761 01:45:11,835 --> 01:45:16,590 Hvis du ikke kan skræmme dem, må du give dem noget at heppe på. 762 01:45:17,799 --> 01:45:19,634 Hvad? 763 01:45:21,636 --> 01:45:23,847 Ung kærlighed. 764 01:45:24,723 --> 01:45:26,933 Er du faldet for underhunden? 765 01:45:27,142 --> 01:45:29,603 - Alle er vilde med underhunden. - Jeg er ikke. 766 01:45:31,271 --> 01:45:34,566 Har du selv været der? I 10, 11, 12? 767 01:45:36,068 --> 01:45:37,736 Ikke personligt. 768 01:45:37,944 --> 01:45:39,404 Det har jeg. 769 01:45:40,614 --> 01:45:42,657 Der er masser af underhunde. 770 01:45:42,866 --> 01:45:44,409 Og masser af kul. 771 01:45:44,618 --> 01:45:48,872 Afgrøder, mineraler... Ting, vi har brug for. 772 01:45:49,790 --> 01:45:52,042 Der er masser af underhunde. 773 01:45:53,085 --> 01:45:55,003 Og hvis du kunne se dem... 774 01:45:56,463 --> 01:45:59,800 ...ville du nok heller ikke heppe på dem. 775 01:46:01,301 --> 01:46:03,678 Jeg kan godt lide dig. 776 01:46:06,056 --> 01:46:08,392 Tag dig i agt. 777 01:46:18,276 --> 01:46:20,320 Hør godt efter, sonere. 778 01:46:20,529 --> 01:46:25,450 Reglen, der kræver én enkelt vinder, er blevet ændret. 779 01:46:25,659 --> 01:46:28,328 Fra nu af kan to sonere kåres som vindere, - 780 01:46:28,537 --> 01:46:31,498 - hvis de er fra samme distrikt. 781 01:46:31,707 --> 01:46:35,377 Denne meddelelse vil ikke blive gentaget. 782 01:46:35,585 --> 01:46:37,087 Peeta. 783 01:47:37,647 --> 01:47:40,275 Åh gud! Peeta! 784 01:47:43,570 --> 01:47:44,196 Hej... 785 01:47:48,367 --> 01:47:50,369 Det skal nok gå. 786 01:48:04,716 --> 01:48:07,344 - Hvad er der sket? - Et sværd. 787 01:48:09,304 --> 01:48:11,681 Det ser grimt ud, hvad? 788 01:48:11,890 --> 01:48:13,350 Det skal nok gå. 789 01:48:26,446 --> 01:48:28,198 Katniss... 790 01:48:31,451 --> 01:48:33,370 - Katniss... - Nej! 791 01:48:34,287 --> 01:48:37,833 Jeg går ikke fra dig. Det gør jeg bare ikke. 792 01:48:45,716 --> 01:48:47,759 Hvorfor ikke? 793 01:49:07,362 --> 01:49:09,698 Her er der ingen, der finder dig. 794 01:49:09,906 --> 01:49:11,908 De har allerede fundet mig. 795 01:49:15,829 --> 01:49:19,916 - Vi får fat i noget medicin til dig. - Jeg får ikke ret mange faldskærme. 796 01:49:20,917 --> 01:49:24,421 - Vi finder på noget. - Hvad skulle det være? 797 01:49:25,630 --> 01:49:27,340 Noget. 798 01:50:17,140 --> 01:50:19,684 KALDER DU DET ET KYS? 799 01:50:28,193 --> 01:50:30,821 - Medicin? - Nej, suppe. 800 01:50:32,239 --> 01:50:33,907 Lad mig. 801 01:50:43,291 --> 01:50:45,210 Det er sødt af dig. 802 01:50:46,753 --> 01:50:48,547 Du gav også mig mad engang. 803 01:50:51,591 --> 01:50:53,635 Det tænker jeg tit på. 804 01:50:55,303 --> 01:50:57,806 Jeg smed et brød ud til dig. 805 01:50:58,014 --> 01:51:01,476 Jeg skulle være gået ud til dig. Jeg skulle være gået ud i regnen... 806 01:51:04,563 --> 01:51:06,648 Du er brandvarm. 807 01:51:08,775 --> 01:51:11,611 Jeg kan huske første gang, jeg så dig. 808 01:51:11,820 --> 01:51:15,240 Du havde håret i to fletninger i stedet for en. 809 01:51:15,449 --> 01:51:18,452 Jeg kan huske, du sang i en musiktime. 810 01:51:18,660 --> 01:51:23,040 Læreren spurgte, hvem der kunne "Dalens sang", og din hånd fløj op. 811 01:51:24,750 --> 01:51:28,503 Og siden da betragtede jeg dig hver dag, når du gik hjem. 812 01:51:31,298 --> 01:51:33,050 Hver dag. 813 01:51:40,557 --> 01:51:42,017 Sig noget. 814 01:51:45,437 --> 01:51:48,106 Jeg er ikke god til at sige noget. 815 01:51:49,775 --> 01:51:51,985 Så kom her. 816 01:51:52,903 --> 01:51:54,571 Kom. 817 01:52:06,166 --> 01:52:09,252 Selv hvis jeg ikke overlever... 818 01:52:09,461 --> 01:52:10,712 Stille. 819 01:52:16,385 --> 01:52:18,512 Hør godt efter, sonere. 820 01:52:18,720 --> 01:52:22,182 I morgen ved solopgang vil der blive afholdt en fest - 821 01:52:22,391 --> 01:52:26,603 - ved Overflødighedshornet. Det bliver ingen almindelig fest. 822 01:52:26,812 --> 01:52:30,607 I har hver især desperat brug for noget... 823 01:52:30,816 --> 01:52:34,778 ... og vi har i sinde at være særdeles gavmilde. 824 01:52:34,986 --> 01:52:36,488 Din medicin. 825 01:52:36,697 --> 01:52:39,825 - Du tager ikke af sted alene. - Du kan jo ikke gå. 826 01:52:40,033 --> 01:52:42,619 Jeg lader dig ikke sætte livet på spil for min skyld. 827 01:52:42,828 --> 01:52:45,956 Du ville gøre det samme for mig, ikke? 828 01:52:47,708 --> 01:52:50,377 Hvorfor gør du det her? 829 01:53:07,936 --> 01:53:11,023 - Nu kan jeg slet ikke lade dig gå. - Peeta... 830 01:53:11,231 --> 01:53:13,525 Jeg beder dig. 831 01:53:13,734 --> 01:53:15,986 Bliv hos mig. 832 01:53:19,740 --> 01:53:20,574 Okay. 833 01:53:22,284 --> 01:53:23,702 Jeg bliver her. 834 01:55:25,449 --> 01:55:27,784 Hvor er casanovaen? 835 01:55:29,828 --> 01:55:34,249 Nå, javel. Du ville hjælpe ham, ikke? 836 01:55:34,458 --> 01:55:38,754 Hvor kært. Det var en skam, du ikke kunne redde din veninde. 837 01:55:39,629 --> 01:55:42,716 Hende den lille pige. Hvad var det, hun hed? 838 01:55:42,924 --> 01:55:44,134 Rue? 839 01:55:46,303 --> 01:55:48,013 Hende dræbte vi. 840 01:55:49,222 --> 01:55:52,225 Og nu dræber vi dig. 841 01:55:58,357 --> 01:56:00,734 Var det dig, der dræbte hende? Jeg hørte dig! 842 01:56:00,942 --> 01:56:04,029 - Cato! - Du sagde hendes navn! 843 01:56:14,831 --> 01:56:16,833 Kun denne ene gang, 12. 844 01:56:17,042 --> 01:56:19,252 Til Rues minde. 845 01:56:34,685 --> 01:56:37,979 Peeta, jeg har medicinen. 846 01:56:38,188 --> 01:56:41,108 - Hvad er der sket? - Jeg har det fint. 847 01:56:41,316 --> 01:56:43,568 Pigen fra 2 kastede en kniv. 848 01:56:43,777 --> 01:56:47,489 - Du lovede, du ikke tog af sted. - Du fik det værre. 849 01:56:51,618 --> 01:56:53,537 Undskyld. 850 01:56:53,745 --> 01:56:56,790 - Du har også brug for noget. - Jeg klarer mig. 851 01:57:00,127 --> 01:57:01,670 Det føles bedre. 852 01:57:03,213 --> 01:57:05,549 Nu er det din tur. 853 01:57:05,757 --> 01:57:08,343 - Jeg klarer mig. - Du har også brug for det. 854 01:57:08,552 --> 01:57:10,929 - Kom nu. - Okay. 855 01:58:13,158 --> 01:58:15,786 Det er blevet meget bedre. 856 01:58:18,622 --> 01:58:20,999 Hold da helt op. 857 01:58:21,208 --> 01:58:24,002 Jeg kan knap nok mærke det. 858 01:58:24,211 --> 01:58:26,380 Vi har chancen for at komme hjem. 859 01:58:26,588 --> 01:58:29,674 Vi er det eneste hold, der er tilbage. 860 01:58:29,883 --> 01:58:32,511 Vi kan komme hjem. 861 01:58:36,223 --> 01:58:39,726 Thresh er stukket af. Cato er ved Overflødighedshornet. 862 01:58:39,935 --> 01:58:43,814 Han bevæger sig ikke ud i det ukendte. Foxface kan være hvor som helst. 863 01:58:47,275 --> 01:58:50,153 Her kan vi jage. Vi har ikke mere mad. 864 01:58:50,362 --> 01:58:52,948 Okay, jeg tager buen. 865 01:58:54,241 --> 01:58:57,869 Det er bare gas. Jeg samler noget i stedet. 866 01:59:14,886 --> 01:59:15,804 Peeta? 867 01:59:20,434 --> 01:59:21,268 Peeta? 868 01:59:28,400 --> 01:59:31,069 - Er du okay? - Jeg hørte kanonen og troede... 869 01:59:31,278 --> 01:59:34,406 Det er natblokkere! Du ville være død på et øjeblik. 870 01:59:34,614 --> 01:59:38,910 - Det anede jeg ikke. - Du skræmte mig fra vid og sans. 871 01:59:39,119 --> 01:59:40,787 Undskyld. 872 01:59:41,872 --> 01:59:43,540 Undskyld. 873 01:59:50,922 --> 01:59:53,258 Jeg anede ikke, hun var på sporet af mig. 874 01:59:53,467 --> 01:59:56,386 - Hun er listig. - For listig. 875 01:59:57,971 --> 02:00:02,184 - Hvad er det, du gør? - Måske er Cato også glad for bær. 876 02:00:07,105 --> 02:00:09,941 - Hvad er klokken? - Lidt over middag. 877 02:00:10,150 --> 02:00:13,153 - Hvorfor er det så mørkt? - De vil nok gerne have det afsluttet. 878 02:00:16,365 --> 02:00:18,909 - Er du klar, Lucia? - Her er den. 879 02:00:20,369 --> 02:00:22,245 Storartet. 880 02:00:22,454 --> 02:00:25,791 - Kan du få den ind i midten? - Selvfølgelig. 881 02:00:33,131 --> 02:00:36,510 Sådan. Den er fremragende. 882 02:00:48,355 --> 02:00:49,690 Hørte du det? 883 02:01:22,431 --> 02:01:24,474 Hvad var det? 884 02:01:24,683 --> 02:01:26,393 Den store finale. 885 02:01:32,065 --> 02:01:34,234 DISTRIKT 11 886 02:01:41,950 --> 02:01:43,493 Kom så. 887 02:03:36,690 --> 02:03:37,524 Kom her! 888 02:04:50,639 --> 02:04:53,141 Gør det bare. Skyd. 889 02:04:55,560 --> 02:04:59,106 Så dør vi begge to, og så har du vundet. 890 02:05:01,108 --> 02:05:05,320 Gør det nu bare. Jeg er død alligevel. 891 02:05:10,534 --> 02:05:13,578 Det har jeg været lige fra starten. 892 02:05:13,787 --> 02:05:16,790 Det er bare først gået op for mig nu. 893 02:05:20,293 --> 02:05:23,922 Hvad siger de til det? Er det det, de vil have? 894 02:05:24,715 --> 02:05:26,508 Nej. Nej. 895 02:05:28,301 --> 02:05:30,762 Jeg kan stadig gøre det. 896 02:05:30,971 --> 02:05:32,848 Jeg kan stadig gøre det. 897 02:05:34,182 --> 02:05:36,184 Ét drab mere. 898 02:05:38,186 --> 02:05:40,939 Det er det eneste, jeg kan. 899 02:05:41,148 --> 02:05:43,859 Gøre mit distrikt ære. 900 02:05:46,903 --> 02:05:48,947 Ikke at det gør nogen forskel. 901 02:07:04,272 --> 02:07:06,983 Hør godt efter, sonere. 902 02:07:07,192 --> 02:07:10,529 Der er foretaget en mindre ændring i reglerne. 903 02:07:10,737 --> 02:07:15,575 Den tidligere ændring, der tillod to vindere fra samme distrikt, - 904 02:07:15,784 --> 02:07:17,994 - er blevet annulleret. 905 02:07:19,162 --> 02:07:23,333 Der skal findes én vinder. Held og lykke. 906 02:07:24,334 --> 02:07:27,212 Og må oddsene altid være jer gunstige. 907 02:07:42,436 --> 02:07:43,812 Gør det. 908 02:07:47,566 --> 02:07:49,443 Send én af os hjem. 909 02:07:50,277 --> 02:07:53,613 En af os må dø. De skal have en vinder. 910 02:07:54,489 --> 02:07:56,366 Nej. 911 02:07:56,575 --> 02:07:59,036 Det får de ikke. 912 02:07:59,786 --> 02:08:02,039 Hvorfor skulle de det? 913 02:08:02,247 --> 02:08:04,541 - Nej! - Stol på mig. 914 02:08:04,750 --> 02:08:06,710 Stol på mig. 915 02:08:25,062 --> 02:08:26,229 Sammen? 916 02:08:27,898 --> 02:08:29,775 Sammen. 917 02:08:32,611 --> 02:08:33,820 En... 918 02:08:35,906 --> 02:08:37,449 To... 919 02:08:43,372 --> 02:08:44,623 Tre. 920 02:08:46,291 --> 02:08:47,584 Stop! 921 02:08:48,502 --> 02:08:50,212 Stop! 922 02:08:52,839 --> 02:08:57,177 Mine damer og herrer, jeg kan hermed præsentere vinderne... 923 02:08:57,386 --> 02:09:00,222 ... af de 74. årlige Hunger Games. 924 02:09:27,457 --> 02:09:29,793 De er ikke glade for dig. 925 02:09:30,001 --> 02:09:32,212 Fordi jeg ikke døde? 926 02:09:32,421 --> 02:09:34,881 Fordi du snørede dem. 927 02:09:35,090 --> 02:09:37,759 Jeg er ked af, det ikke gik efter deres hoved. 928 02:09:37,968 --> 02:09:40,262 Jeg er heller ikke glad for dem. 929 02:09:40,470 --> 02:09:44,307 Det er alvorligt. Ikke kun for dig. 930 02:09:44,516 --> 02:09:46,393 De finder sig ikke i den slags. 931 02:10:38,445 --> 02:10:43,200 Sig, at du ikke så nogen anden udvej. At du var så forelsket i knægten, - 932 02:10:43,408 --> 02:10:47,371 - at tanken om at skulle miste ham var ubærlig. 933 02:10:47,579 --> 02:10:51,875 At du hellere ville dø end at leve uden ham. Forstået? 934 02:10:52,084 --> 02:10:53,919 Hvad følte du, - 935 02:10:54,127 --> 02:10:56,797 - da du fandt ham ved floden? 936 02:11:01,301 --> 02:11:03,637 Jeg var det lykkeligste menneske i verden. 937 02:11:07,808 --> 02:11:11,228 Jeg kunne ikke forestille mig et liv uden ham. 938 02:11:16,942 --> 02:11:19,653 Hvad med dig, Peeta? 939 02:11:19,861 --> 02:11:23,740 - Hun reddede mit liv. - Vi reddede hinanden. 940 02:11:24,408 --> 02:11:28,870 Mine damer og herrer, det forelskede par fra Distrikt 12, - 941 02:11:29,079 --> 02:11:30,914 - dette års vindere - 942 02:11:31,123 --> 02:11:34,668 - af de 74. årlige Hunger Games! 943 02:11:51,143 --> 02:11:54,021 - Tillykke. - Tak. 944 02:11:59,693 --> 02:12:03,405 - Sikke en flot nål. - Den stammer fra mit distrikt. 945 02:12:04,489 --> 02:12:07,743 De må være meget stolte af dig. 946 02:12:19,713 --> 02:12:23,133 Hvad gør vi, når vi kommer tilbage? 947 02:12:23,341 --> 02:12:27,512 Det ved jeg ikke. Vi prøver vel at glemme det hele. 948 02:12:32,059 --> 02:12:35,479 Jeg har ikke lyst til at glemme det. 949 02:13:29,616 --> 02:13:31,868 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2012