1
00:00:20,187 --> 00:00:22,814
Nama aku Max.
2
00:00:22,856 --> 00:00:26,079
Dunia aku adalah api
dan darah.
3
00:00:26,151 --> 00:00:29,444
Kenapa kau cederakan mereka?
- Sebab minyaklah, bodoh.
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,540
Perang minyak.
- Kita membunuh demi minyak.
5
00:00:32,541 --> 00:00:36,558
Dunia kekurangan air.
- Sekarang muncul pula perang air.
6
00:00:37,621 --> 00:00:40,248
Dahulu, aku seorang polis.
7
00:00:40,249 --> 00:00:43,342
Pahlawan jalanan yang
mencari tujuan betul.
8
00:00:44,878 --> 00:00:48,414
Umat manusia telah menjadi kejam,
membinasakan diri.
9
00:00:48,415 --> 00:00:51,499
Pertempuran termonuklear.
- Bumi semakin musnah.
10
00:00:51,518 --> 00:00:55,318
Tulang-tulang kita telah diracun.
- Kita dah jadi separuh hayat.
11
00:00:55,722 --> 00:00:58,807
Sebagaimana tumbangnya
dunia, setiap dari kami...
12
00:00:58,808 --> 00:01:01,669
...kebuntuan dengan
cara tersendiri.
13
00:01:01,670 --> 00:01:05,244
Sukar untuk membezakan
siapa yang lebih gila...
14
00:01:06,400 --> 00:01:09,984
...aku atau semua orang lain.
15
00:01:12,406 --> 00:01:14,278
Helo?
16
00:01:16,159 --> 00:01:18,727
Kau di mana?
17
00:01:25,043 --> 00:01:27,919
Kau di mana, Max?
- Mereka datang lagi.
18
00:01:27,920 --> 00:01:32,129
Max Rockatansky. - Berusaha
untuk masuk dalam fikiran aku.
19
00:01:32,150 --> 00:01:35,211
Tolong kami, Max.
- Kau janji nak tolong kami.
20
00:01:38,348 --> 00:01:43,174
Aku beritahu diri sendiri,
mereka tak boleh sentuh aku.
21
00:01:44,438 --> 00:01:47,336
Mereka dah lama mati.
22
00:02:44,122 --> 00:02:49,214
Akulah yang lari dari
kehidupan dan kematian.
23
00:02:49,628 --> 00:02:52,626
Diburu oleh pembangkai.
24
00:02:52,631 --> 00:02:56,275
Dihantui oleh mereka yang
aku gagal lindungi.
25
00:03:04,851 --> 00:03:08,354
Begitulah wujudnya aku
di tanah tandus ini.
26
00:03:12,401 --> 00:03:17,106
Seorang lelaki yang
berbekalkan satu naluri...
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,577
Teruskan hidup.
28
00:04:39,070 --> 00:04:41,712
Max? Itu kau?
29
00:04:41,757 --> 00:04:43,757
Kau di mana?
30
00:04:45,160 --> 00:04:47,628
Tolong kami.
Kau di mana?
31
00:04:47,629 --> 00:04:49,829
Kau di mana, Max?
32
00:05:04,996 --> 00:05:08,022
Kau di mana, Max?
Berhenti berlari!
33
00:05:08,475 --> 00:05:10,822
Kau biarkan kami mati!
34
00:05:11,061 --> 00:05:13,886
Kau biarkan kami mati!
35
00:05:14,273 --> 00:05:16,840
Kau janji nak tolong kami!
36
00:05:35,619 --> 00:05:37,671
Saksikan!
37
00:06:30,140 --> 00:06:33,157
Kita adalah War Boys!
- War Boys!
38
00:06:33,158 --> 00:06:36,358
War Boys kamakrazee!
- War Boys!
39
00:06:43,028 --> 00:06:47,253
Hari ini kita menuju ke Gas Town!
- Gas Town!
40
00:06:47,324 --> 00:06:51,692
Hari ini kita akan angkut
Aqua Cola. - Aqua Cola!
41
00:06:51,786 --> 00:06:55,030
Hari ini kita akan angkut hasil!
- Hasil!
42
00:06:55,031 --> 00:06:59,132
Dan hari ini kita akan angkut
susu ibu! - Susu ibu!
43
00:07:24,027 --> 00:07:28,097
Joe! Joe! Joe!
Immortan Joe!
44
00:07:48,176 --> 00:07:51,695
Kuatkan sorakan untuk
Immortan Joe!
45
00:07:59,646 --> 00:08:03,899
Sekali lagi, kita mengerahkan
War Rig aku untuk bawa pulang...
46
00:08:03,900 --> 00:08:06,685
...minyak dari Gas Town...
47
00:08:06,686 --> 00:08:09,780
...dan peluru dari
Bullet Farm!
48
00:08:09,781 --> 00:08:15,501
Sekali lagi aku tabik kepada
Imperator aku, Furiosa!
49
00:08:15,578 --> 00:08:19,445
Dan aku tabik kepada
War Boys aku...
50
00:08:19,524 --> 00:08:22,551
...yang akan mengiringi aku
selamanya-selamanya...
51
00:08:22,552 --> 00:08:25,437
...di lebuh raya Valhalla.
52
00:08:27,465 --> 00:08:30,342
Akulah penyelamat kamu.
53
00:08:30,343 --> 00:08:33,128
Di tangan akulah...
54
00:08:33,129 --> 00:08:38,023
...kamu akan bangkit
dari penderitaan dunia ini!
55
00:08:45,567 --> 00:08:48,068
Air datang.
Sedia.
56
00:08:48,069 --> 00:08:52,340
Ya, air datang.
57
00:09:48,671 --> 00:09:53,264
Kawan-kawanku,
jangan ketagih dengan air.
58
00:09:53,343 --> 00:09:59,160
Ia akan mengawal kamu,
dan kamu akan marah tanpanya.
59
00:10:39,222 --> 00:10:42,892
Isyaratkan ke Gas Town.
Konvoi dalam perjalanan.
60
00:11:08,603 --> 00:11:11,926
Ada seorang War Boy
yang kekeringan.
61
00:11:11,963 --> 00:11:14,781
Gantung yang sihat itu.
62
00:11:17,886 --> 00:11:20,934
Hati-hati.
Itu penderma sejagat.
63
00:12:17,445 --> 00:12:20,539
Bos, kita tak menuju
ke Gas Town?
64
00:12:21,991 --> 00:12:24,459
Bullet Farm?
65
00:12:25,828 --> 00:12:28,701
Kita menuju ke timur.
66
00:12:29,149 --> 00:12:32,151
Saya akan maklumkan
kepada yang lain.
67
00:12:32,185 --> 00:12:35,627
Arahan baru!
Mara!
68
00:12:35,713 --> 00:12:39,010
Ini bukan penghantaran bekalan!
69
00:12:39,117 --> 00:12:42,210
Ace, apa yang berlaku?
- Kita menuju ke timur.
70
00:12:42,211 --> 00:12:45,289
Kenapa? - Aku tak tahu.
Itu arahan.
71
00:13:03,283 --> 00:13:06,674
Ayah.
Ayah tahu pasal ni?
72
00:13:06,953 --> 00:13:10,547
Hasil ayah tak menuju
ke Gas Town.
73
00:13:19,173 --> 00:13:23,725
Dia keluar dari jalan,
menuju ke kawasan musuh.
74
00:13:25,371 --> 00:13:28,131
Kenapa dia buat begitu?
75
00:13:28,702 --> 00:13:31,725
Biar aku tengok.
- Rictus.
76
00:13:32,295 --> 00:13:35,648
Pergi lihat apa
yang merunsingkan ayah.
77
00:14:02,633 --> 00:14:04,926
Splendid!
78
00:14:05,386 --> 00:14:07,704
Angharad!
79
00:14:08,005 --> 00:14:11,805
"Bayi-bayi kami takkan
jadi Warlords"
80
00:14:16,606 --> 00:14:20,014
Mana mereka?
- Mereka bukan hak milik kau.
81
00:14:20,101 --> 00:14:23,809
Cik Giddy? - Kau tak boleh
memiliki manusia.
82
00:14:23,913 --> 00:14:26,606
Lambat laun akan ada
yang memberontak!
83
00:14:26,607 --> 00:14:30,042
Dia bawa mereka ke mana?
- Dia tak bawa mereka.
84
00:14:30,043 --> 00:14:32,762
Mereka yang merayu
kepada dia untuk pergi!
85
00:14:33,039 --> 00:14:36,848
Dia bawa mereka ke mana?
- Jauh dari kau.
86
00:15:01,776 --> 00:15:04,529
Hei, apa yang berlaku?
87
00:15:06,155 --> 00:15:09,189
Slit!
Apa yang berlaku?
88
00:15:09,642 --> 00:15:12,702
Belot. Pengkhianatan.
Imperator berpaling tadah.
89
00:15:12,703 --> 00:15:15,520
Imperator. Siapa?
- Furiosa.
90
00:15:15,555 --> 00:15:18,941
Dia bawa lari banyak barang
Immortan Joe. - Barang apa?
91
00:15:19,035 --> 00:15:22,102
Pembiak baka kesayangannya!
Dia mahukan mereka semula!
92
00:15:22,103 --> 00:15:24,706
Tanpa sebarang cacat cela.
93
00:15:30,330 --> 00:15:34,339
Dengan perbuatan aku,
aku memuliakannya, V8.
94
00:15:45,636 --> 00:15:48,036
Itu stereng aku.
- Aku yang pandu.
95
00:15:48,080 --> 00:15:50,789
Kau pelontar lembing aku.
- Aku baru naikkan pangkat aku.
96
00:15:50,883 --> 00:15:53,509
Bukan hari ni. Ini hari aku.
- Tengoklah kau.
97
00:15:53,553 --> 00:15:57,337
Kalau tak mampu berdiri, kau tak
boleh berperang. - Dia betul.
98
00:15:57,339 --> 00:16:01,199
Aku tak nak tunggu sini untuk mati.
- Kau sudahpun jadi mayat.
99
00:16:01,210 --> 00:16:04,083
Aku cuma perlukan sedikit darah.
- Dah tiada masa!
100
00:16:04,130 --> 00:16:07,722
Kita bawa Beg Darah aku dan
ikatnya pada tenggekan lembing.
101
00:16:07,784 --> 00:16:10,876
Ada topeng muncung padanya.
Dia akan marah. - Betul tu.
102
00:16:10,911 --> 00:16:13,930
Darah beroktana tinggi
akan menguatkan aku.
103
00:16:17,710 --> 00:16:22,510
Kalau aku akan mati, aku bakal
jadi sejarah di Jalan Fury.
104
00:16:30,781 --> 00:16:35,651
Organic, sangkut Beg Darahnya.
- Baiklah.
105
00:16:45,205 --> 00:16:47,822
Berapa banyak lagi mereka
boleh rampas dari aku?
106
00:16:47,823 --> 00:16:50,842
Mereka dah dapat darah aku.
Sekarang kereta aku pula!
107
00:17:27,713 --> 00:17:29,514
Immortan!
108
00:17:30,091 --> 00:17:32,293
Immortan Joe!
109
00:17:34,512 --> 00:17:36,555
Dia pandang aku!
110
00:17:36,556 --> 00:17:39,683
Dia pandang aku!
- Dia pandang Beg Darah kau!
111
00:17:39,684 --> 00:17:42,527
Dia palingkan mukanya.
Dia renung mata aku.
112
00:17:42,528 --> 00:17:45,813
Dia mengimbas horizon.
- Tak.
113
00:17:46,232 --> 00:17:50,257
Aku dinantikan.
Aku dinantikan di Valhalla!
114
00:17:56,951 --> 00:17:58,998
Immortan!
115
00:18:20,224 --> 00:18:22,967
Hei, tumpukan perhatian!
116
00:18:28,107 --> 00:18:29,908
Bos!
117
00:18:29,967 --> 00:18:33,210
Kami nampak kenderaan dari
Citadel. Mereka menembak suar.
118
00:18:33,237 --> 00:18:36,713
Mereka minta bantuan dari
Gas Town dan Bullet Farm.
119
00:18:36,749 --> 00:18:39,549
Apa ni?
Bantuan? Umpan?
120
00:18:40,161 --> 00:18:42,708
Ini lencongan.
121
00:19:13,761 --> 00:19:16,162
Sebelah kanan!
122
00:19:18,199 --> 00:19:21,832
Geng Buzzards di sebelah kanan!
Jaga-jaga!
123
00:19:26,540 --> 00:19:30,435
Perlukah kita berpatah balik
dan minta bantuan?
124
00:19:31,295 --> 00:19:35,042
Tak perlu!
Kita serang mereka!
125
00:19:38,469 --> 00:19:40,717
Mara!
126
00:19:43,641 --> 00:19:46,239
Persiapkan penembak!
127
00:20:14,880 --> 00:20:16,880
Morsov!
128
00:20:32,898 --> 00:20:34,898
Perang!
129
00:20:42,408 --> 00:20:44,305
Sedia!
130
00:21:27,828 --> 00:21:30,421
Dia milik kita, Slit!
131
00:21:30,498 --> 00:21:34,021
Mula-mula, kita ketepikan
geng Buzzards darinya!
132
00:21:43,994 --> 00:21:46,286
Kepala akulah!
133
00:22:20,506 --> 00:22:23,354
Bangun!
Kau boleh lakukannya!
134
00:22:27,721 --> 00:22:29,613
Morsov!
135
00:22:30,266 --> 00:22:32,600
Morsov!
- Tidak!
136
00:22:32,601 --> 00:22:35,461
Saksikanlah aku!
- Saksikan!
137
00:22:46,592 --> 00:22:48,615
Saksikan!
138
00:22:49,994 --> 00:22:52,845
Tak berapa bagus, Morsov!
139
00:23:27,865 --> 00:23:30,266
Rapatkan aku!
140
00:23:32,762 --> 00:23:34,854
Mereka datang!
141
00:23:51,872 --> 00:23:55,923
Kami tak boleh bernafas di
bawah ni! - Elakkan dari dilihat!
142
00:23:55,937 --> 00:23:57,937
Sekarang!
143
00:24:09,190 --> 00:24:11,191
Ke belakang!
144
00:24:12,660 --> 00:24:14,793
Hidraulik!
145
00:24:42,940 --> 00:24:45,959
Sekarang kita bawa pulang
harta rampasan.
146
00:25:11,635 --> 00:25:16,128
Dia fikir dia boleh terlepas, ayah.
Dia fikir kita bodoh.
147
00:25:16,140 --> 00:25:19,393
Dia fikir dia boleh terlepas
dari kita di sana!
148
00:25:37,161 --> 00:25:39,445
Serang!
149
00:25:46,028 --> 00:25:48,629
Kenapa kau tak berhenti?
150
00:25:48,889 --> 00:25:51,281
Crew, ke tepi!
151
00:25:51,341 --> 00:25:54,000
Apa yang kau buat?
152
00:26:16,075 --> 00:26:19,336
Kita perlukan pengimbang.
Bawa Beg Darah ke belakang.
153
00:26:29,171 --> 00:26:31,915
Buru mereka!
Buru mereka!
154
00:26:57,349 --> 00:27:00,874
Hei, kepala! Ucap selamat
tinggal kepada leher!
155
00:27:01,103 --> 00:27:03,103
Kita masuk, Slit!
156
00:28:04,766 --> 00:28:08,060
Ayuh! Kita dah
hampir dapat dia!
157
00:28:45,534 --> 00:28:48,857
Hari indah!
Hari yang sangat indah!
158
00:29:07,955 --> 00:29:11,755
Akulah orang yang
mencapai matahari...
159
00:29:13,861 --> 00:29:16,679
...menuju ke Valhalla!
160
00:29:18,359 --> 00:29:21,382
Saksikan aku, Beg Darah!
161
00:29:24,429 --> 00:29:26,551
Saksikan!
162
00:29:49,830 --> 00:29:52,903
Aku hidup, aku mati,
aku hidup semula!
163
00:33:34,955 --> 00:33:37,977
Kami tak nak berpatah balik.
164
00:34:05,335 --> 00:34:07,135
Air.
165
00:35:02,183 --> 00:35:03,983
Kau.
166
00:35:18,241 --> 00:35:23,768
Angharad, itu hanya angin
atau kemarahan sakit hati?
167
00:36:52,836 --> 00:36:54,853
Aku dapat!
168
00:37:35,362 --> 00:37:38,572
Kemenangan, Beg Darah!
Kita dah tangkap dia hidup-hidup.
169
00:37:38,673 --> 00:37:41,558
Immortan akan cincang dia.
Cincang dia.
170
00:37:41,559 --> 00:37:44,277
Ambil pemotong.
Rantai.
171
00:37:50,685 --> 00:37:52,853
Tengoklah mereka.
172
00:37:52,854 --> 00:37:55,689
Sungguh bersinar, berkilau.
173
00:37:55,690 --> 00:38:00,142
Dia pasti sangat berterima kasih.
Kita boleh minta apa saja.
174
00:38:00,487 --> 00:38:03,339
Aku nak pandu War Rig.
175
00:38:03,390 --> 00:38:06,399
Apa yang kau akan minta?
- Itu jaket aku.
176
00:38:06,400 --> 00:38:08,276
Tentulah.
177
00:38:08,277 --> 00:38:11,897
Kau boleh minta lebih dari jaket.
- Kita akan ke Green Place.
178
00:38:26,646 --> 00:38:30,315
Kami akan pergi ke tempat
Many Mothers di Green Place.
179
00:38:47,867 --> 00:38:50,901
Macam mana rasanya?
- Sakit.
180
00:38:50,902 --> 00:38:53,975
Di luar sini,
semuanya menyakitkan.
181
00:38:54,858 --> 00:38:57,705
Kau nak lepasi semua ni?
182
00:39:00,213 --> 00:39:02,714
Ikut cakap aku.
183
00:39:06,194 --> 00:39:09,271
Sekarang ambil apa yang
boleh dan lari.
184
00:39:50,955 --> 00:39:53,177
Suis pemati.
185
00:39:53,958 --> 00:39:58,793
Aku sendiri yang tetapkan turutan.
Rig ni takkan bergerak tanpa aku.
186
00:40:01,649 --> 00:40:04,346
Kau boleh masuk.
187
00:40:04,419 --> 00:40:07,141
Tidak tanpa mereka.
188
00:40:14,162 --> 00:40:16,734
Jadi, kita tunggu.
189
00:40:24,113 --> 00:40:27,124
Kau mengharapkan terima kasih
dari orang yang sangat jahat.
190
00:40:27,125 --> 00:40:31,395
Kau dah cederakan isterinya.
Kau rasa dia sangat berterima kasih?
191
00:40:37,018 --> 00:40:40,892
Kau duduk di atas mesin perang
2000 kuasa kuda nitro.
192
00:40:41,147 --> 00:40:44,625
Kau ada kelebihan 5 minit
di hadapan.
193
00:40:51,741 --> 00:40:54,834
Kau nak tanggalkan benda tu
dari muka kau?
194
00:41:06,172 --> 00:41:08,219
Mari pergi.
195
00:41:51,718 --> 00:41:55,968
Daripada semua kaki kami,
yang itulah kegemaran dia.
196
00:42:37,030 --> 00:42:40,122
Kau tak perlu lakukannya hanya
sebab dia suruh.
197
00:42:40,123 --> 00:42:42,767
Dia takkan cederakan kita.
Dia perlukan kita. - Kenapa?
198
00:42:42,768 --> 00:42:46,134
Untuk tawar-menawar.
- Kau rasa dia nak ke Green Place?
199
00:42:46,189 --> 00:42:49,781
Tak akan. Dia orang gila
yang makan Schlesinger.
200
00:43:15,843 --> 00:43:18,877
Jangan ke sana.
- Di belakang kau.
201
00:43:23,101 --> 00:43:25,769
Puak Gas Town.
202
00:43:26,254 --> 00:43:29,097
Jangan rosakkan barang baik.
203
00:43:34,595 --> 00:43:37,217
Apa yang kau nampak?
204
00:43:38,449 --> 00:43:40,671
Big Rigs.
205
00:43:41,577 --> 00:43:43,654
Polecats.
206
00:43:43,663 --> 00:43:46,055
Penembak api.
207
00:43:46,582 --> 00:43:49,676
Dan People Eater.
208
00:43:50,194 --> 00:43:52,996
Datang untuk ambil barang.
209
00:44:08,396 --> 00:44:12,814
Kita heret sesuatu di belakang.
Aku rasa itu tangki minyak.
210
00:44:13,025 --> 00:44:14,825
Jangan.
211
00:44:15,403 --> 00:44:17,903
Biar aku pergi.
212
00:45:40,221 --> 00:45:42,882
Tak guna!
Kau khianati dia!
213
00:45:46,661 --> 00:45:49,661
Pembunuhan yang tak penting!
- War Boy ni nak aku mati!
214
00:45:49,662 --> 00:45:52,922
Kita dah bersetuju!
- Dia kamakrazee!
215
00:45:52,959 --> 00:45:55,710
Dia cuma budak di
penghujung nyawanya!
216
00:45:55,711 --> 00:45:59,759
Aku hidup, aku mati,
aku hidup semula! - Ikat dia!
217
00:45:59,799 --> 00:46:02,332
Campak dia keluar!
218
00:46:03,386 --> 00:46:06,259
Kau ada ramai lagi "kawan."
219
00:46:07,390 --> 00:46:11,257
Bullet Farmer. Mereka datang
dari Bullet Farm.
220
00:46:12,253 --> 00:46:14,821
Ia dah berakhir.
Kau tak boleh lawan dia.
221
00:46:14,822 --> 00:46:17,547
Tengok sajalah. - Dialah yang
mencapai matahari.
222
00:46:17,591 --> 00:46:20,367
Dia dah memperdaya kau.
- Dia orang tua penipu.
223
00:46:20,368 --> 00:46:23,260
Di tangan dialah, kita terlindung!
- Sebab tulah logonya...
224
00:46:23,347 --> 00:46:26,639
...dilecurkan di belakang kita!
"Pembiak." "Tentera Tempur."
225
00:46:26,717 --> 00:46:29,784
Tak, aku dinantikan!
- Kau orang tua "Tentera Tempur"!
226
00:46:29,785 --> 00:46:32,628
Membunuh semua orang.
- Bukan kami harus dipersalahkan!
227
00:46:32,656 --> 00:46:35,299
Jadi, siapa yang dah
bunuh dunia?
228
00:47:01,844 --> 00:47:04,912
Aku dah buat perjanjian
di depan sana. Laluan selamat.
229
00:47:04,939 --> 00:47:08,591
Entahlah kalau masih ada
ancaman. Masuk ke dalam.
230
00:47:08,617 --> 00:47:11,264
Pastikan hac terbuka.
231
00:47:17,376 --> 00:47:20,223
Aku perlukan kau di sini.
232
00:47:20,796 --> 00:47:23,598
Kau mungkin perlu
pandu Rig.
233
00:47:27,803 --> 00:47:29,803
Kau.
234
00:47:29,889 --> 00:47:33,236
Kau tunggu di situ.
235
00:47:36,712 --> 00:47:39,739
Apapun yang kau buat,
mereka tak boleh nampak.
236
00:47:39,740 --> 00:47:43,583
Sepatutnya aku bersendiran.
Itulah perjanjiannya.
237
00:47:49,417 --> 00:47:51,989
Di bawah sini.
238
00:48:13,541 --> 00:48:16,113
Siapa nama kau?
239
00:48:16,685 --> 00:48:20,286
Apa aku patut panggil kau?
- Pentingkah?
240
00:48:22,691 --> 00:48:25,575
Baiklah.
Bila aku jerit "bodoh"...
241
00:48:25,611 --> 00:48:28,909
...kau pandu pergi dari sini
selaju mungkin.
242
00:48:29,740 --> 00:48:35,037
Ini turutannya. Satu.
Satu, dua, satu.
243
00:48:35,044 --> 00:48:38,053
Merah, hitam, jalan.
244
00:48:38,582 --> 00:48:40,599
Ingat?
245
00:50:05,136 --> 00:50:07,858
Semuanya ada di sini!
246
00:50:08,005 --> 00:50:11,775
Tiga ribu gelen minyak,
seperti yang kau minta.
247
00:50:14,912 --> 00:50:17,730
Aku akan lepaskan tangki.
248
00:50:18,724 --> 00:50:21,426
Kau jatuhkan batu.
249
00:50:28,859 --> 00:50:33,901
Kau kata, "Beberapa kenderaan
mengejar. Mungkin."
250
00:50:33,906 --> 00:50:36,732
Tapi ada tiga konvoi puak!
251
00:50:37,117 --> 00:50:40,669
Ya, aku tak bernasib baik.
Mari lakukan.
252
00:51:07,325 --> 00:51:09,325
Bodoh!
253
00:51:49,340 --> 00:51:51,983
Itu minyak kita!
254
00:52:05,339 --> 00:52:08,207
Beri laluan untuk Ripsaw!
255
00:52:22,581 --> 00:52:25,557
Sebaik saja aku melepasi,
buangkan batu...
256
00:52:25,558 --> 00:52:29,617
...dan bawa semua orang lalu.
- Immortan!
257
00:52:30,022 --> 00:52:33,976
Ada seorang War Boy!
Katanya dia naiki War Rig tadi!
258
00:52:35,694 --> 00:52:38,371
Kau! Naik!
259
00:52:42,076 --> 00:52:45,834
Aku ada kasutnya!
Aku ada kasut Beg Darah!
260
00:52:46,038 --> 00:52:49,530
Bawa aku!
Aku ada kasutnya!
261
00:52:51,318 --> 00:52:54,821
Semua ni disebabkan oleh
pergaduhan keluarga.
262
00:52:54,872 --> 00:52:57,495
Bayi-bayi sihat.
263
00:55:04,385 --> 00:55:08,011
Isi peluru.
- Aku tak boleh.
264
00:55:14,436 --> 00:55:16,436
Senapang!
265
00:55:16,437 --> 00:55:19,437
Beri aku senapang!
- Belum diisi peluru!
266
00:55:19,566 --> 00:55:22,066
Kita dah buat perjanjian!
267
00:56:09,408 --> 00:56:13,875
Rictus! Isteri-isteri tu!
- Jangan guna api.
268
00:56:20,377 --> 00:56:22,211
Splendid!
269
00:56:22,212 --> 00:56:27,688
Splendid, itu anak aku!
Harta aku!
270
00:56:39,730 --> 00:56:43,858
Immortan, kalau aku boleh
naiki Rig. Ada satu jalan masuk.
271
00:56:43,859 --> 00:56:46,393
Siapa nama kau?
- Nux.
272
00:56:46,394 --> 00:56:49,938
Aku akan tikam tulang
belakangnya. - Tidak.
273
00:56:49,948 --> 00:56:54,824
Tembak kepalanya, hentikan Rig,
kembalikan harta aku...
274
00:56:54,912 --> 00:57:00,930
...dan aku sendiri yang akan
bawa kau ke Gerbang Valhalla.
275
00:57:01,043 --> 00:57:03,069
Aku dinantikan?
276
00:57:03,145 --> 00:57:07,621
Kau akan hidup abadi,
bersinar dan berkilau.
277
00:57:08,550 --> 00:57:11,822
Rictus!
Bantu dia naik!
278
00:57:28,570 --> 00:57:30,970
Tak berapa bagus!
279
00:58:00,102 --> 00:58:02,103
Schlanger!
280
00:58:21,640 --> 00:58:23,642
Hati-hati!
281
00:58:25,836 --> 00:58:29,036
Angharad! Ke tepi!
282
00:58:49,927 --> 00:58:52,560
Tidak!
- Angharad!
283
00:59:06,835 --> 00:59:09,688
Berhenti!
Pusingkan Rig semula!
284
00:59:10,047 --> 00:59:13,715
Kita selamatkan dia!
- Tidak.
285
00:59:14,009 --> 00:59:17,260
Suruh dia pusingkan Rig semula!
- Kau nampak tadi?
286
00:59:17,345 --> 00:59:21,513
Dia terperosok ke bawah tayar.
- Kau nampak?
287
00:59:22,459 --> 00:59:25,277
Dia terperosok ke bawah tayar.
288
00:59:25,479 --> 00:59:27,696
Kita teruskan.
- Tidak!
289
00:59:27,697 --> 00:59:30,989
Kita teruskan! - Dia tak tahu
apa yang dia cakap!
290
00:59:31,068 --> 00:59:33,719
Walau apapun berlaku,
kita tetap akan ke Green Place.
291
00:59:33,720 --> 00:59:37,198
Green Place bodoh. Kita tak tahupun
di mana nak mencarinya!
292
00:59:48,335 --> 00:59:51,404
Kau tak apa-apa?
- Teruskan!
293
01:00:28,834 --> 01:00:30,543
Cheedo!
294
01:00:30,544 --> 01:00:33,211
Cheedo, jangan jadi bodoh.
- Berhenti!
295
01:00:33,213 --> 01:00:36,505
Dia akan maafkan kita. Aku tahu.
- Tiada lagi patah balik.
296
01:00:36,524 --> 01:00:38,809
Kita hartanya!
- Cheedo!
297
01:00:38,810 --> 01:00:41,670
Kita dilindungi!
Dia beri kita kehidupan mewah!
298
01:00:41,671 --> 01:00:44,473
Apa masalahnya?
- Kita bukan barang.
299
01:00:44,474 --> 01:00:46,274
Tidak!
300
01:00:46,543 --> 01:00:49,244
Cheedo, kita bukan barang!
301
01:00:49,396 --> 01:00:52,465
Aku tak nak dengar itu lagi!
- Itulah yang dia cakap!
302
01:00:52,466 --> 01:00:55,138
Dan sekarang dia dah mati!
303
01:00:55,152 --> 01:00:58,627
Buatlah apa saja,
tapi kau tak boleh balik ke sana.
304
01:00:58,646 --> 01:01:02,089
Kau tak boleh kembali ke
pangkuan dia. - Angharad!
305
01:01:20,719 --> 01:01:22,796
Jadi...
306
01:01:23,597 --> 01:01:28,244
...di mana Green Place?
307
01:01:29,211 --> 01:01:32,484
Perjalanan satu malam jauh,
menghala ke timur.
308
01:01:33,899 --> 01:01:38,357
Kita perlukan inventori. Padankan
setiap senjata dengan pelurunya.
309
01:01:41,565 --> 01:01:45,257
Aku nak pergi baiki kerosakan.
- Kita perlukan seseorang di belakang.
310
01:01:45,327 --> 01:01:49,527
Biar aku pergi. - Jangan.
Aku nak kalian duduk bersama.
311
01:01:49,623 --> 01:01:52,275
Aku boleh lakukannya.
312
01:02:23,990 --> 01:02:28,307
Apa kau buat di sini?
- Dia melihatnya.
313
01:02:28,353 --> 01:02:30,975
Dia nampak semuanya.
314
01:02:31,289 --> 01:02:35,092
Beg Darah aku sendiri pandu
Rig yang dah bunuh dia.
315
01:02:41,549 --> 01:02:43,566
Hentikannya.
316
01:02:46,346 --> 01:02:48,438
Hentikan.
317
01:02:57,565 --> 01:03:00,651
Tiga kali gerbang terbuka
untuk aku.
318
01:03:00,652 --> 01:03:04,353
Gerbang apa?
- Aku dinantikan di Valhalla.
319
01:03:04,389 --> 01:03:08,091
Mereka menyeru nama aku.
Aku sepatutnya mengiringi Immorta.
320
01:03:08,183 --> 01:03:11,738
Berseronok bersama
pahlawan sepanjang masa.
321
01:03:13,915 --> 01:03:17,664
Aku rasa itu bukan takdir kau.
322
01:03:18,695 --> 01:03:21,914
Aku sangka aku dipersiapkan
untuk sesuatu yang besar.
323
01:03:21,915 --> 01:03:25,985
Aku dapat peluang
memandu kereta pengejar.
324
01:03:26,011 --> 01:03:29,613
Buat seketika, malah Larry dan Barry
sempat kunyah salur udara aku.
325
01:03:29,614 --> 01:03:32,287
Siapa Larry dan Barry?
326
01:03:32,358 --> 01:03:35,751
Kawan-kawan aku.
Larry dan Barry.
327
01:03:36,988 --> 01:03:41,082
Kalau mereka tak buat begitu,
aku akan alami Demam Malam.
328
01:04:04,299 --> 01:04:09,299
Kita cuma ada 4 peluru untuk
senapang ni, jadi ia tak berguna.
329
01:04:09,554 --> 01:04:16,088
Tapi kita boleh lepaskan tembakan
pistol kecil ini sebanyak 29 kali.
330
01:04:17,212 --> 01:04:20,140
Angharad pernah memanggilnya
Anti-benih.
331
01:04:20,190 --> 01:04:23,713
"Tanam" satu dan
saksikan sesuatu mati.
332
01:05:57,871 --> 01:06:01,248
Kita dah habiskan
30,000 unit minyak...
333
01:06:01,249 --> 01:06:05,210
...19 kanister nitro,
12 motor penyerang...
334
01:06:05,211 --> 01:06:08,179
...7 kereta pengejar.
Runtuhan gunung.
335
01:06:08,256 --> 01:06:13,331
Dan sekarang, kita terperangkap
dalam lumpur jerlus kerana kau.
336
01:06:13,394 --> 01:06:16,266
Hei, Joe!
Bos!
337
01:06:18,208 --> 01:06:21,243
Isteri kau dah hembuskan
nafas terakhir!
338
01:06:21,244 --> 01:06:24,067
Macam mana dengan anaknya?
339
01:06:32,280 --> 01:06:35,331
Kau nak ikut?
- Tunggu!
340
01:06:36,242 --> 01:06:40,902
Terlalu sunyi di dalamnya.
- Keluarkan.
341
01:06:43,708 --> 01:06:46,736
Lekas! Aku telah dipanggil
untuk lakukan penyeksaan!
342
01:06:46,786 --> 01:06:48,787
Sabarlah!
343
01:06:49,380 --> 01:06:52,432
Tunggulah di sini
bersama kesedihan, ayah.
344
01:06:52,433 --> 01:06:56,507
Aku akan dapatkan untuk kau.
- Hati-hati! Lindungi aset!
345
01:06:57,931 --> 01:07:02,507
Hanya satu tembakan
kemarahan untuk Furiosa.
346
01:07:02,627 --> 01:07:04,636
Jalan!
347
01:07:11,094 --> 01:07:13,804
Tangisan memalukan.
348
01:07:16,157 --> 01:07:20,057
Sebulan lagi, mungkin
dah boleh berdaya hidup!
349
01:07:20,078 --> 01:07:23,662
Bayi lelaki?
- Keturunan terbaik.
350
01:07:26,459 --> 01:07:28,756
Hei, Rictus!
351
01:07:29,087 --> 01:07:32,105
Kau kehilangan seorang
adik lelaki!
352
01:07:33,258 --> 01:07:36,310
Sempurna dalam setiap perihal.
353
01:07:37,804 --> 01:07:41,363
Aku ada adik lelaki!
354
01:07:41,975 --> 01:07:46,317
Dan dia sempurna!
Sempurna dalam setiap perihal!
355
01:08:16,434 --> 01:08:18,460
Ayuhlah.
356
01:08:27,003 --> 01:08:30,804
Jangan tertembak para isteri, tuan.
- Cuma nak periksa.
357
01:08:41,534 --> 01:08:44,468
Dia nak tolong!
- Siapa?
358
01:08:44,512 --> 01:08:47,596
War Boy!
- Dari mana dia datang!
359
01:08:47,665 --> 01:08:50,465
Kita dah campak dia dari Rig!
360
01:08:53,404 --> 01:08:56,955
Ada tanah tinggi selepas benda tu.
- Dia maksudkan pokok.
361
01:08:56,966 --> 01:08:59,459
Ya, pokok.
362
01:09:01,054 --> 01:09:04,882
Ada sesiapa perasan cahaya
terang tu? Tembakan?
363
01:09:05,183 --> 01:09:07,783
Keluar. - Aku boleh lakukan.
Aku kenal mesin ini.
364
01:09:07,860 --> 01:09:10,453
Betul.
Dia seorang Revhead.
365
01:09:14,634 --> 01:09:17,235
Tinggal dua peluru lagi.
366
01:09:40,885 --> 01:09:43,278
Tahan nafas.
367
01:09:48,851 --> 01:09:53,202
War Boy! - Aku akan gunakan
takal untuk lilit pokok.
368
01:09:53,648 --> 01:09:57,223
Ambil ni.
Mari dapatkan plat enjin.
369
01:09:57,985 --> 01:10:00,394
Kau pandu Rig!
- Pegang suar!
370
01:10:00,395 --> 01:10:03,138
Aku peganglah ni!
- Dekat lagi.
371
01:10:03,223 --> 01:10:06,001
Ia betul-betul di depan
mata kau!
372
01:10:16,546 --> 01:10:18,564
Jalan!
373
01:10:24,637 --> 01:10:26,854
Beg Darah!
374
01:10:32,111 --> 01:10:35,121
Akulah dacing keadilan!
375
01:10:35,122 --> 01:10:38,325
Konduktor koir kematian!
376
01:10:38,609 --> 01:10:41,107
"Menyanyi", Brother Heckler.
377
01:10:42,071 --> 01:10:44,664
"Menyanyi", Brother Koch!
378
01:10:51,189 --> 01:10:54,250
Mereka tahu tak mereka
menembak ke arah kita?
379
01:11:07,288 --> 01:11:09,760
Demam senjata!
380
01:12:18,735 --> 01:12:21,770
Aku tak pernah sangka
akan buat aksi sehebat itu.
381
01:12:21,771 --> 01:12:25,797
Macam mana dengan enjin?
- Sangat panas dan dahaga.
382
01:12:30,096 --> 01:12:34,801
Kau perlu bawa War Rig
setengah kilometer ke sana.
383
01:12:35,168 --> 01:12:39,192
Macam mana kalau kau tak kembali
ketika enjin dah menyejuk?
384
01:12:40,256 --> 01:12:42,949
Kau teruskan perjalanan.
385
01:12:51,367 --> 01:12:54,415
Kau rasa apa agaknya
yang dia nak buat?
386
01:12:54,495 --> 01:12:57,342
Membalas dendam.
387
01:12:59,417 --> 01:13:01,434
Mari pergi!
388
01:14:20,414 --> 01:14:23,049
Kau cedera?
389
01:14:23,250 --> 01:14:27,067
Kau berdarah.
- Itu bukan darah dia.
390
01:14:28,464 --> 01:14:30,541
Apa ni?
391
01:14:30,658 --> 01:14:33,430
Itu susu ibu.
392
01:15:14,468 --> 01:15:17,519
Tak mengapa.
Tidurlah.
393
01:15:17,972 --> 01:15:20,174
Berehat.
394
01:15:29,942 --> 01:15:33,636
Macam mana kau tahu
wujudnya tempat tu?
395
01:15:35,097 --> 01:15:37,799
Aku lahir di sana.
396
01:15:38,993 --> 01:15:42,193
Jadi, kenapa kau pergi?
- Aku tak pergi.
397
01:15:43,247 --> 01:15:46,270
Aku diambil sewaktu
masih kecil.
398
01:15:46,917 --> 01:15:48,943
Diculik.
399
01:15:54,091 --> 01:15:58,468
Kau pernah buat begini
sebelum ni? - Banyak kali.
400
01:15:58,846 --> 01:16:02,344
Sekarang, aku pandu War Rig...
401
01:16:02,725 --> 01:16:05,798
...inilah peluang terbaik aku.
402
01:16:05,978 --> 01:16:08,350
Dan mereka?
403
01:16:09,065 --> 01:16:13,492
Mereka mencari harapan.
- Macam mana dengan kau?
404
01:16:18,574 --> 01:16:20,871
Penebusan.
405
01:17:03,527 --> 01:17:06,350
Hei, apa tu?
406
01:17:18,342 --> 01:17:21,370
Itu mengingatkan aku
pada sesuatu.
407
01:17:32,731 --> 01:17:35,178
Tolong aku!
408
01:17:37,261 --> 01:17:39,754
Tolong aku!
409
01:17:42,449 --> 01:17:44,992
Tolong aku!
410
01:17:45,953 --> 01:17:48,479
Itu umpan.
411
01:17:48,539 --> 01:17:51,216
Tunggu dalam Rig.
412
01:17:55,171 --> 01:17:58,750
Tolonglah, cepat!
Mereka akan datang balik!
413
01:17:59,466 --> 01:18:02,550
Aku salah seorang Vulvalini!
414
01:18:02,761 --> 01:18:05,559
Dari Many Mothers!
415
01:18:06,140 --> 01:18:10,160
Ibu yang aku mula-mula
kenal adalah K.T. Concannon!
416
01:18:10,519 --> 01:18:13,893
Aku anak Mary Jabassa.
417
01:18:14,398 --> 01:18:17,942
Aku dari puak Swaddle Dog!
418
01:19:04,448 --> 01:19:06,945
Ini aku.
419
01:19:13,691 --> 01:19:18,584
Ada sesuatu dalam matanya.
Mungkin betul dia anak Jabassa.
420
01:19:23,259 --> 01:19:26,059
Inilah Furiosa kita.
421
01:19:27,621 --> 01:19:30,698
Dah berapa lama tak jumpa?
422
01:19:30,724 --> 01:19:35,225
7000 hari. Ditambah dengan
hari yang aku tak ingat.
423
01:19:36,230 --> 01:19:38,277
Furiosa.
424
01:19:38,691 --> 01:19:41,764
Apa berlaku pada mak kau?
425
01:19:41,819 --> 01:19:45,462
Dia dah meninggal.
Pada hari ketiga.
426
01:19:52,630 --> 01:19:56,489
Dari mana kau datang.
- Barat. Citadel.
427
01:19:56,490 --> 01:19:59,511
Di sebalik gunung sana.
428
01:20:02,049 --> 01:20:04,772
Lelaki tu.
Siapa mereka?
429
01:20:04,791 --> 01:20:09,242
Mereka boleh dipercayai.
Mereka bantu kami sampai ke sini.
430
01:20:19,898 --> 01:20:23,417
Dari mana kau jumpa
makhluk sebegini?
431
01:20:24,695 --> 01:20:29,192
Sungguh lembut.
- Yang ini ada kesemua giginya.
432
01:20:37,207 --> 01:20:40,259
Aku tak sabar nak
bagi mereka lihat.
433
01:20:40,260 --> 01:20:42,286
Lihat?
434
01:20:42,354 --> 01:20:45,355
Lihat apa?
- Rumah.
435
01:20:49,011 --> 01:20:53,562
Green Place. - Tapi kalau
kau datang dari barat...
436
01:20:53,832 --> 01:20:58,179
...maknanya kau sudah
melepasinya. Burung gagak.
437
01:20:58,462 --> 01:21:02,065
Tempat menyeramkan yang
dipenuhi burung gagak.
438
01:21:02,149 --> 01:21:04,233
Tanah tandus.
- Kami terpaksa keluar.
439
01:21:04,234 --> 01:21:06,277
Kami tiada air.
- Air kotor.
440
01:21:06,278 --> 01:21:09,353
Ia beracun, masam.
- Kemudian muncul burung gagak.
441
01:21:09,381 --> 01:21:12,782
Kami tak boleh tanam apa-apa.
- Mana yang lain?
442
01:21:12,868 --> 01:21:15,577
Yang lain apa?
- Many Mothers.
443
01:21:15,596 --> 01:21:18,398
Cuma kami yang tinggal.
444
01:22:17,933 --> 01:22:19,959
Tengok.
445
01:22:21,770 --> 01:22:24,723
Itulah yang dipanggil satelit.
446
01:22:24,773 --> 01:22:27,808
Cik Giddy ada beritahu
kami mengenainya.
447
01:22:27,809 --> 01:22:31,353
Ia digunakan untuk sampaikan
mesej ke seluruh Bumi.
448
01:22:31,438 --> 01:22:36,330
Rancangan TV. Semua orang
di dunia lama ada rancangan TV.
449
01:22:37,661 --> 01:22:41,144
Awak rasa masih ada lagi
orang lain di luar sana?
450
01:22:41,248 --> 01:22:44,982
Hantar rancangan?
- Siapa tahu?
451
01:22:45,344 --> 01:22:48,197
Itu Dataran Sunyi.
452
01:22:50,224 --> 01:22:54,817
Tunggu di situ, Joe kecil.
Kurang selesa di luar ni.
453
01:22:55,095 --> 01:22:59,388
Kau sedang hamil?
- Warlord Junior.
454
01:22:59,475 --> 01:23:03,850
Pasti hodoh rupa dia.
- Mungkin juga seorang perempuan.
455
01:23:04,646 --> 01:23:08,722
Kau membunuh dengan itu?
- Bunuh semua orang aku jumpa di sini.
456
01:23:08,817 --> 01:23:11,702
Tembakan kepala, semuanya.
Tepat di tulang sumsum.
457
01:23:11,703 --> 01:23:15,171
Aku ingatkan kalian lebih
berlemah-lembut.
458
01:23:17,993 --> 01:23:20,065
Mari sini.
459
01:23:26,877 --> 01:23:28,878
Cuba tengok.
460
01:23:28,879 --> 01:23:30,931
Benih.
461
01:23:31,131 --> 01:23:35,340
Ini dari rumah.
Pusaka, benda sebenar.
462
01:23:35,577 --> 01:23:39,262
Aku tanam satu setiap kali
aku dapat peluang. - Di mana?
463
01:23:39,339 --> 01:23:42,591
Setakat ini, belum ada hasil.
Tanah terlalu masam.
464
01:23:42,592 --> 01:23:47,135
Ada pelbagai jenis.
- Pokok, bunga, buah.
465
01:23:47,439 --> 01:23:50,267
Dahulu, semua keperluan dipenuhi.
466
01:23:50,275 --> 01:23:53,694
Dahulu, tak perlu
membunuh sesiapa.
467
01:24:08,126 --> 01:24:10,926
Boleh aku bercakap
dengan kau?
468
01:24:29,189 --> 01:24:32,212
Aku dah bincang dengan
yang lain.
469
01:24:37,906 --> 01:24:41,960
Kita takkan dapat
menyeberangi gurun garam.
470
01:24:43,328 --> 01:24:47,682
Kalau tinggalkan Rig di sini, muatkan
bekalan ke dalam motosikal...
471
01:24:47,683 --> 01:24:51,486
...kita mungkin boleh
menunggang selama 160 hari.
472
01:24:52,796 --> 01:24:55,864
Salah satu motosikal tu
adalah milik kau.
473
01:24:55,882 --> 01:24:58,334
Diisi penuh.
474
01:25:00,262 --> 01:25:03,835
Kau dialu-alukan untuk
sertai kami.
475
01:25:06,435 --> 01:25:09,503
Aku akan bawa haluan sendiri.
476
01:25:15,068 --> 01:25:18,662
Harapan merupakan
satu kesilapan.
477
01:25:24,036 --> 01:25:28,436
Kalau kau tak mampu
baiki "kerosakan," kau akan...
478
01:25:29,191 --> 01:25:32,084
Kau akan jadi gila.
479
01:25:47,059 --> 01:25:49,786
Kau di mana, Max?
480
01:25:50,729 --> 01:25:53,326
Kau di mana?
481
01:25:53,349 --> 01:25:56,397
Tolong kami. Kau janji
nak tolong kami.
482
01:26:06,119 --> 01:26:08,972
Jomlah, ayah!
Mari pergi.
483
01:26:40,220 --> 01:26:42,312
Baiklah.
484
01:26:42,739 --> 01:26:45,812
Ini jalan pulang kau.
485
01:26:48,412 --> 01:26:51,159
Kita berpatah balik?
486
01:26:51,707 --> 01:26:53,749
Berpatah balik?
- Ya.
487
01:26:53,750 --> 01:26:57,110
Aku ingatkan kau dah tak gila lagi.
- Apa yang mereka cakap?
488
01:26:57,170 --> 01:27:01,430
Dia nak kembali ke tempat
asal mereka. - Citadel.
489
01:27:01,550 --> 01:27:05,423
Apa yang nak dicari
di Citadel? - Tanaman.
490
01:27:05,429 --> 01:27:07,872
Dan air.
491
01:27:08,014 --> 01:27:12,143
Ada sejumlah besar air bersih.
Dan banyak tanaman.
492
01:27:12,144 --> 01:27:15,012
Ada semua yang diperlukan.
Asalkan kau tak gayat.
493
01:27:15,013 --> 01:27:17,888
Dari mana sumber air tu?
- Dia mengepam dari dalam tanah.
494
01:27:17,889 --> 01:27:20,709
Dinamakan Aqua Cola dan
mendakwa itu miliknya.
495
01:27:20,710 --> 01:27:23,711
Kerana dia memilikinya,
dia memilki kita semua juga.
496
01:27:23,830 --> 01:27:26,857
Akan memakan masa 2 minggu
untuk mengelilingi gunung.
497
01:27:26,858 --> 01:27:31,525
Tidak. Aku cadangkan kita
ikut laluan yang sama.
498
01:27:31,980 --> 01:27:34,573
Melalui ngarai.
499
01:27:34,708 --> 01:27:39,086
Ia terbuka. Kita tahu, kan?
Dia bawa kesemua angkatannya.
500
01:27:39,087 --> 01:27:42,915
Jadi, kita bawa War Rig dan
lakukan serangan di tengah mereka.
501
01:27:42,916 --> 01:27:45,966
Kita boleh lepaskan tangki
selepas genting.
502
01:27:45,994 --> 01:27:49,044
Letupkannya di belakang kita.
- Kaboom!
503
01:27:51,308 --> 01:27:54,393
Macam mana kita nak
ambil alih Citadel?
504
01:27:54,394 --> 01:27:56,837
Itupun kalau kita masih hidup.
505
01:27:56,838 --> 01:27:59,673
Kalau kita boleh hadang jalan,
tentu mudah.
506
01:27:59,674 --> 01:28:03,729
Cuma ada War Pups dan
War Boys yang sukar dilawan.
507
01:28:03,737 --> 01:28:07,355
Dan kita ada Nux.
Dia seorang War Boy.
508
01:28:07,616 --> 01:28:11,496
Dia akan bawa kita pulang.
Kembalikan apa yang dicuri.
509
01:28:13,663 --> 01:28:15,535
Ya.
510
01:28:15,791 --> 01:28:18,584
Ia seolah-olah harapan.
511
01:28:18,585 --> 01:28:22,411
Aku suka rancangan ni.
Kita boleh mulakan hidup baru.
512
01:28:22,480 --> 01:28:25,153
Sama seperti dahulu.
513
01:28:25,634 --> 01:28:29,651
Dengar. Ini bakal jadi
hari yang sukar.
514
01:28:29,721 --> 01:28:33,816
Tapi aku jamin yang
160 hari perjalanan ke sana...
515
01:28:35,043 --> 01:28:38,091
...tiada apa-apa
kecuali garam.
516
01:28:39,648 --> 01:28:43,927
Sekurang-kurangnya ke arah sana,
kita mungkin boleh...
517
01:28:44,027 --> 01:28:46,479
...bersama-sama...
518
01:28:46,863 --> 01:28:49,957
...memperolehi penebusan.
519
01:29:19,729 --> 01:29:23,097
War Rig!
Itu War Rig!
520
01:29:33,026 --> 01:29:36,585
Itu mereka.
- Kenapa mereka berpatah balik?
521
01:29:36,596 --> 01:29:40,869
Mereka nak menyerah?
- Mereka menuju ke ngarai.
522
01:29:42,252 --> 01:29:45,562
Mereka berpatah balik
ke Citadel!
523
01:29:45,563 --> 01:29:48,381
Mereka tahu tempat itu terdedah!
524
01:30:01,271 --> 01:30:03,123
Jalan!
525
01:30:24,878 --> 01:30:26,929
Apa yang kau buat?
- Berdoa.
526
01:30:26,930 --> 01:30:30,338
Kepada siapa?
- Sesiapa yang mendengar.
527
01:30:57,127 --> 01:30:59,779
Itu kereta aku!
528
01:31:02,958 --> 01:31:06,426
Dia cuba memintas kita.
Untuk rosakkan tayar kita.
529
01:31:12,217 --> 01:31:16,901
Jangan letupkan enjin aku.
- Cuma tambahkan sedikit kelajuan.
530
01:31:29,109 --> 01:31:32,679
Kau tak guna!
Kau khianati dia!
531
01:31:56,029 --> 01:31:57,829
Pergi.
532
01:32:23,188 --> 01:32:26,188
Perlu ke belakang.
Enjin satu rosak.
533
01:32:26,198 --> 01:32:29,266
Enjin dua dah nak meletup.
- Baiklah.
534
01:32:29,269 --> 01:32:31,735
Kau seorang Black Thumb?
- Ya.
535
01:32:31,829 --> 01:32:34,830
Baiki enjin satu sekarang.
Kita berdua, tayar ke-5.
536
01:32:34,883 --> 01:32:37,609
Kita akan lepaskan tangki.
537
01:32:48,646 --> 01:32:51,346
Satu orang, satu peluru.
538
01:33:07,540 --> 01:33:10,816
Aku tak nampak apa-apa.
- Maadi! Maadi!
539
01:33:51,209 --> 01:33:55,027
Serampang dan pembajak!
Mereka menarik kita!
540
01:34:05,598 --> 01:34:08,417
Tinggalkan tiga bolt.
541
01:35:42,987 --> 01:35:45,284
Kau okey?
542
01:35:46,991 --> 01:35:49,718
Aku rasa dia cedera.
543
01:36:39,627 --> 01:36:41,427
Tidak!
544
01:36:52,265 --> 01:36:55,115
Bertahanlah.
- Bertahanlah.
545
01:36:55,118 --> 01:36:57,195
Hei, kau okey?
546
01:38:30,413 --> 01:38:32,413
Valhalla!
547
01:39:12,321 --> 01:39:16,121
Enjin satu dah berfungsi.
Buat masa sekarang.
548
01:40:03,664 --> 01:40:06,732
Dia cedera!
Dia cedera teruk!
549
01:41:36,757 --> 01:41:40,825
Kau dengar tu? Akan ada
dua letupan V8.
550
01:41:41,554 --> 01:41:44,172
Aku nak kau pandu.
551
01:41:45,274 --> 01:41:48,147
Aku akan ketepikan dia.
552
01:42:54,168 --> 01:42:56,065
Rictus!
553
01:42:56,545 --> 01:42:58,845
Bawa aku!
554
01:43:10,976 --> 01:43:13,976
Cheedo!
Apa yang kau buat?
555
01:44:27,161 --> 01:44:29,733
Ingat aku?
556
01:44:49,784 --> 01:44:52,631
Dia dah mati!
557
01:45:11,847 --> 01:45:15,717
Selepas kau selamat sampai,
aku akan sekat throttle dan ikut kau.
558
01:45:17,728 --> 01:45:21,077
Cepat! Kita dah hampir
dengan genting.
559
01:46:07,803 --> 01:46:10,396
Saksikan aku.
560
01:46:15,953 --> 01:46:17,754
Rictus!
561
01:47:12,551 --> 01:47:16,927
Kenapa dia buat bunyi bising?
- Dia pam udara ke rongga dadanya.
562
01:47:17,014 --> 01:47:21,506
Dia merosakkan paru-parunya
setiap kali dia tarik nafas.
563
01:47:26,357 --> 01:47:28,429
Aku tahu.
564
01:47:30,486 --> 01:47:33,054
Maafkan aku.
565
01:47:34,598 --> 01:47:36,850
Aku tahu.
566
01:47:37,201 --> 01:47:39,244
Tahan.
567
01:47:41,038 --> 01:47:44,282
Letakkannya di sana.
Tekan.
568
01:47:46,168 --> 01:47:48,194
Rumah.
569
01:47:54,593 --> 01:47:56,636
Rumah.
570
01:48:02,351 --> 01:48:06,444
Tidak, tidak.
- Dia kehilangan banyak darah.
571
01:48:07,523 --> 01:48:11,115
Pegang ni.
Kita perlukan itu.
572
01:48:11,360 --> 01:48:13,432
Jarum.
573
01:48:19,660 --> 01:48:23,160
Pastikan dia tak terlelap.
- Furiosa.
574
01:48:36,260 --> 01:48:38,060
Maaf.
575
01:48:54,319 --> 01:48:56,336
Max.
576
01:48:56,764 --> 01:48:59,366
Nama aku Max.
577
01:49:07,124 --> 01:49:09,917
Itulah nama aku.
578
01:49:50,584 --> 01:49:52,584
Berhenti!
579
01:49:57,132 --> 01:49:59,758
Tunjukkan diri.
580
01:50:17,402 --> 01:50:19,999
Dia bawa sesuatu.
581
01:50:25,694 --> 01:50:29,462
Itu Immortan Joe.
- Immortan Joe dah mati!
582
01:50:56,275 --> 01:50:58,317
Furiosa!
583
01:50:59,236 --> 01:51:01,270
Furiosa!
584
01:51:02,656 --> 01:51:05,340
Furiosa!
- Dia kembali.
585
01:51:05,909 --> 01:51:08,744
Bawa mereka naik!
586
01:51:10,455 --> 01:51:13,703
Bawa mereka naik!
Bawa mereka naik!
587
01:53:07,530 --> 01:53:10,429
Ke mana kita harus pergi...
588
01:53:10,430 --> 01:53:19,430
Kita yang merayau di Tanah Tandus
demi mencari diri kita yang lebih baik?
589
01:53:20,131 --> 01:53:27,131
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)