1 00:00:22,418 --> 00:00:26,418 www.titlovi.com 2 00:00:29,418 --> 00:00:33,355 ZATVORENICI 3 00:00:44,149 --> 00:00:48,695 Oče naš, koji si na nebesima Sveti se ime Tvoje 4 00:00:49,742 --> 00:00:51,870 Dođi kraljevstvo Tvoje 5 00:00:52,078 --> 00:00:55,542 Budi volja Tvoja kako na nebu tako i na zemlji 6 00:00:56,878 --> 00:00:59,382 Kruh naš svagdanji daj nam danas 7 00:01:00,342 --> 00:01:02,471 I oprosti nam duge naše 8 00:01:03,639 --> 00:01:06,393 Kao što i mi otpuštamo dužnicima našim 9 00:01:09,023 --> 00:01:11,151 I ne uvedi nas u napast 10 00:01:12,195 --> 00:01:14,281 Nego izbavi nas od zla 11 00:01:15,825 --> 00:01:19,790 Kako bijaše na nebu tako i na zemlji 12 00:01:21,084 --> 00:01:23,254 Sada i uvijek i u vjekova vjekova 13 00:01:24,005 --> 00:01:26,092 Amen 14 00:01:55,097 --> 00:01:59,103 Znaš li koja je najvažnija stvar koju me je tvoj djed naučio? 15 00:02:03,527 --> 00:02:05,614 Budi spreman. 16 00:02:07,617 --> 00:02:11,624 Uragan, poplava, sve ono što okončava tvoje postojanje. 17 00:02:12,583 --> 00:02:17,049 Nema više isporuke hrane u dućanu, benzinske postaje ostaju bez goriva. 18 00:02:17,216 --> 00:02:20,304 Ljudi se jednostavno okreću jedni na druge i... 19 00:02:21,263 --> 00:02:25,062 Iznenada jedino što stoji između tebe i tvoje smrti si ti. 20 00:02:30,862 --> 00:02:32,949 Ponosim se tobom, sine. 21 00:02:33,825 --> 00:02:35,954 To je bio dobar hitac. 22 00:03:29,457 --> 00:03:31,835 Dobro. Hajde, dušo. 23 00:03:34,006 --> 00:03:37,386 Čekaj, čekaj. Zaboravila sam nešto. Samo malo, Anna. 24 00:03:44,439 --> 00:03:47,736 Hoćemo li kamionetom? -Idemo dolje niz ulicu, ludo. 25 00:03:51,033 --> 00:03:53,119 Hajde. 26 00:03:54,080 --> 00:03:56,375 Čekajte majku, molim! 27 00:03:56,875 --> 00:03:58,963 Nosi me. -Dođi. 28 00:04:01,424 --> 00:04:03,344 Postaješ teška. 29 00:04:03,469 --> 00:04:06,432 Dannyjev tata mi je rekao da će mi prodati njihov stari auto. 30 00:04:06,557 --> 00:04:08,895 Imam pola, uštedio sam ovog ljeta, 31 00:04:09,020 --> 00:04:13,235 mislio sam... -Zaboravi. Jedva od stolarstva otplaćujem hipoteku. 32 00:04:14,737 --> 00:04:17,200 Zašto ne iznajmiš staru djedovu kuću? 33 00:04:19,078 --> 00:04:23,752 Stalno govorim tvojoj majci. To je stara kuća. Puno košta da je sredim. 34 00:04:38,108 --> 00:04:40,946 Hej! -U redu. -Stigli su! 35 00:04:44,702 --> 00:04:47,415 Zdravo. -Sretan Dan zahvalnosti. -Također. 36 00:04:47,540 --> 00:04:51,379 Anna, čekaj dok nas ne pozovu. -Zaboga, Kelleru, ulazite! 37 00:04:55,803 --> 00:04:59,559 Kelleru, donosiš tog jadnog jelena što si upucao? -Ovog je Ralph sredio. 38 00:04:59,684 --> 00:05:04,025 Ti si ga ubio, nosi ga u kuhinju. -Hvala. -Sretan Dan zahvalnosti. 39 00:05:07,072 --> 00:05:10,494 U redu. -Drago mi je. -Joy... Joy, tri puta. 40 00:05:10,827 --> 00:05:13,415 Propuštate utakmicu. -Joy, makni lutke sa stola. -Anna. 41 00:05:13,540 --> 00:05:15,960 Anna. -Bok. Kako si? 42 00:05:16,962 --> 00:05:19,132 Anna, dođi ovamo. 43 00:05:19,257 --> 00:05:22,304 Čekamo dok ne budemo pozvani, jesi li razumjela? 44 00:05:22,429 --> 00:05:24,349 Ti si zadužena za ovo. 45 00:05:24,474 --> 00:05:28,481 Mi veterinari smo jadni mesari. -Nema problema. 46 00:05:31,653 --> 00:05:33,614 Mogu li izaći van sa Joy? 47 00:05:33,739 --> 00:05:36,202 Uvjeri brata da pođe s vama i možeš. 48 00:05:38,789 --> 00:05:41,377 I stavi kapu, molim. Samo što si preležala prehladu. 49 00:05:41,502 --> 00:05:43,630 Joy, i ti stavi kapu. 50 00:05:45,968 --> 00:05:48,430 Je li ti žao tog jelena što si upucao? 51 00:05:49,432 --> 00:05:52,019 Je li ti žao krava kad odeš u Mcdonalds? 52 00:05:53,146 --> 00:05:54,940 Tako moj tata kaže. 53 00:05:55,065 --> 00:05:58,237 A što se tiče jelena, ako imaju previše mladunaca, mladunci gladuju. 54 00:05:58,362 --> 00:06:00,741 Moraš smanjivati populaciju. -Tako je. 55 00:06:01,451 --> 00:06:03,620 Je li ti i to tata rekao? 56 00:06:05,457 --> 00:06:07,544 Maknite se odatle. 57 00:06:08,628 --> 00:06:10,048 Hajde, idemo. 58 00:06:10,173 --> 00:06:12,259 Nemojte. -Rekao sam, idemo! 59 00:06:15,514 --> 00:06:17,977 Nemoj, idemo. Hajde. Hajde. 60 00:06:18,478 --> 00:06:21,274 Stani, jesi li čuo to? 61 00:06:22,192 --> 00:06:24,108 Netko je unutra. 62 00:06:24,235 --> 00:06:28,030 Ne želim da mi se netko dere na mene. Idemo. Hajde. U redu? 63 00:06:39,079 --> 00:06:42,997 Školski odbor mi kaže da nema novaca za paradne odore za orkestar. 64 00:06:43,122 --> 00:06:45,291 Djeca nose odore iz naših dana, 65 00:06:45,416 --> 00:06:48,918 a još tada su bile stare. Marširaju još od 1979. 66 00:06:49,960 --> 00:06:52,087 Zašto on ne razgovara sa mnom? 67 00:06:52,212 --> 00:06:54,339 On ne priča. 68 00:06:55,172 --> 00:06:58,091 Dušo. Bože moj. 69 00:06:58,841 --> 00:07:01,009 Brz je. 70 00:07:01,218 --> 00:07:03,636 Tako je brz. Je li to tobogan? 71 00:07:04,136 --> 00:07:06,471 Hvala svima. Imam iznenađenje. 72 00:07:09,099 --> 00:07:12,558 I primam zahtjeve. 73 00:07:12,684 --> 00:07:14,852 To! -Ne. 74 00:07:18,020 --> 00:07:20,314 Morat ćeš slušati, jer ovo nije lako. -Mama. 75 00:07:20,439 --> 00:07:22,941 Mama, mogu li odvesti Joy u našu kuću? 76 00:07:23,066 --> 00:07:26,360 Zašto? -Moja crvena pištaljka. Pomoći će da je pronađem. 77 00:07:26,485 --> 00:07:29,487 Dušo, mislim da je ta crvena pištaljka davno nestala. 78 00:07:29,612 --> 00:07:32,988 Koja pištaljka? -Za slučaj opasnosti koju mi je tata dao. 79 00:07:33,114 --> 00:07:35,199 Izgubila sam je... 80 00:07:36,032 --> 00:07:38,118 prije 133 dana. 81 00:07:39,368 --> 00:07:43,287 Pa, ako želiš pronaći pištaljku, morat ćeš zviždati za njom. 82 00:07:43,454 --> 00:07:47,124 Tako da ćemo zviždati "Zvončići zvone" da je pronađemo. 83 00:07:50,834 --> 00:07:53,961 Zvončići zvone, Batman smrdi, Robin je snio jaje! 84 00:07:54,086 --> 00:07:57,588 Batmobil je ostao bez kotača i Joker je zbrisao! 85 00:07:58,923 --> 00:08:02,049 Dobro. Dobro. Možete ići, u redu. 86 00:08:02,174 --> 00:08:05,593 Pozovite Ralpha i Elizu da idu s vama, molim. 87 00:08:06,177 --> 00:08:09,763 Nema gledanja u podrum. -Neću. -Puknut će vam bubnjići. 88 00:08:09,972 --> 00:08:12,932 Ne želim ih još oštećivati, ali primam zahtjeve od tebe, Kelleru. 89 00:08:13,057 --> 00:08:15,183 Od mene? -Da, na tebi je. 90 00:08:15,892 --> 00:08:18,185 Klavir. -Ne. 91 00:08:18,311 --> 00:08:19,811 Ne, ne, ne. -Svi spremni? 92 00:08:19,936 --> 00:08:22,730 Stani, slušaj. Nekada je volio... Oblačio kao Springsteen. 93 00:08:22,855 --> 00:08:25,773 Stvarno? -Volio sam Springsteena. -"Jersey Girl". 94 00:08:25,898 --> 00:08:31,652 Nisam bijelac, ali i ja ga jako volim. Previše sam pijan da ga izvedem. 95 00:08:31,777 --> 00:08:35,822 Hvala. -Dušo? -Ništa mi ne pada na pamet. 96 00:08:35,947 --> 00:08:38,866 Znam. -Što? -On zapravo voli "Barjak iskićen zvijezdama." 97 00:08:38,991 --> 00:08:41,284 Znam. Pjeva je pod tušem. 98 00:08:41,743 --> 00:08:43,535 Ne pjevam. -Pjevaš je. 99 00:08:43,660 --> 00:08:45,787 Imam te. 100 00:09:18,558 --> 00:09:20,393 Gdje su vam sestre? 101 00:09:20,518 --> 00:09:22,645 Ne mogu ih naći. 102 00:09:22,895 --> 00:09:24,729 Jesi li ih odveo kući? 103 00:09:24,854 --> 00:09:27,147 Ne, o čemu pričaš? 104 00:09:27,606 --> 00:09:29,691 Ne zezaš? -Ne. 105 00:09:30,191 --> 00:09:33,568 Što? Trebale su ranije sići po vas da ih odvedete. 106 00:09:33,860 --> 00:09:35,612 Ne, nismo ih vidjeli otkako smo jeli. 107 00:09:35,736 --> 00:09:38,197 Ne brini, vjerojatno su u našoj kući. 108 00:09:52,081 --> 00:09:53,748 Anna? 109 00:09:53,873 --> 00:09:55,875 Joy? 110 00:09:57,417 --> 00:09:59,502 Anna? 111 00:10:00,336 --> 00:10:02,462 Djevojčice? 112 00:10:21,183 --> 00:10:23,142 Djevojčice? 113 00:10:23,268 --> 00:10:25,769 Tko je stavio ovo posuđe ovdje? -Makni se. -Nisu vani. 114 00:10:25,894 --> 00:10:28,646 Počinje padati kiša. -Jesi li provjerio kod Marijine ljuljačke? 115 00:10:28,771 --> 00:10:34,192 Da. -Dobit će batine kada dođu. Oprosti, Grace, tučem djecu. 116 00:10:34,317 --> 00:10:37,732 Nisu bile ni tamo? -Jesu li ovdje? 117 00:10:37,856 --> 00:10:39,814 Ne, nisu ovdje. Nisu bile tamo? 118 00:10:39,939 --> 00:10:42,437 Ne, nisu u našoj kući. -Zar nisu tamo bile? -Ne, nisu tamo. 119 00:10:42,562 --> 00:10:45,103 Pretražila sam cijelu kuću, nisu ovdje. 120 00:10:47,477 --> 00:10:49,059 Kamper. -Što? 121 00:10:49,184 --> 00:10:51,724 Bio je jedan kamper i one su se igrale na njemu. 122 00:10:51,849 --> 00:10:54,431 Mislim da je netko bio unutra. 123 00:10:54,889 --> 00:10:56,972 Gdje? Pokaži mi. 124 00:10:57,222 --> 00:11:01,136 Vi ostanite ovdje. Ja ću pretražiti kuću. -Opustite se. 125 00:11:04,218 --> 00:11:07,133 Idi tim putem, naći ćemo se na drugoj strani. 126 00:11:07,716 --> 00:11:11,090 Anna? -Joy? 127 00:11:14,380 --> 00:11:18,961 Rogere, jesi li vidio moju kćer da je prošla ovuda? -Ne, ima problema? 128 00:11:21,626 --> 00:11:23,125 Anna? 129 00:11:23,250 --> 00:11:26,040 Ovdje. Kamper je ovdje bio parkiran. 130 00:11:28,872 --> 00:11:30,955 Anna? 131 00:11:33,703 --> 00:11:36,077 Ima li koga? -Vidiš li ih? -Ne. 132 00:11:38,617 --> 00:11:40,699 Nisam ih mogao naći. 133 00:11:40,908 --> 00:11:42,698 Jeste li se zezali u ovoj kući? -Ne. 134 00:11:42,823 --> 00:11:45,947 Rekao sam da ne dolazite ovdje! -Nismo! Skinuli smo ih sa kampera. 135 00:11:46,072 --> 00:11:48,445 Reci mi sve čega se sjećaš u vezi sa kamperom? 136 00:11:48,570 --> 00:11:51,860 Ljestve otraga. -Policiju, policiju. 137 00:12:04,521 --> 00:12:07,894 Sretan Dan zahvalnosti. -Hvala. 138 00:12:08,185 --> 00:12:10,559 Imate li kolačiće sudbine? 139 00:12:10,684 --> 00:12:14,224 Šef mi je rekao da policajci ne vole kolačiće sudbine. 140 00:12:14,599 --> 00:12:18,263 U kojoj si godini rođena? Jesi li zmaj, zmija, konj... 141 00:12:18,388 --> 00:12:20,471 Ja sam majmun. 142 00:12:20,721 --> 00:12:22,844 O, ti si majmun. 143 00:12:23,677 --> 00:12:28,550 Vrlo si inteligentna, imaš sposobnost utjecati na ljude. 144 00:12:29,133 --> 00:12:32,298 Možda možeš utjecati na svog šefa da mi umanji račun. 145 00:12:32,423 --> 00:12:36,379 Ne, ne mogu. Moj šef je pijetao. 146 00:12:42,959 --> 00:12:46,791 On je sebičan i ekscentričan. To je... 147 00:12:52,205 --> 00:12:55,578 Svim jedinicama, kamper koji odgovara opisu 148 00:12:55,703 --> 00:13:00,867 parkiran je na odmorištu kod ceste 46, sjeverno, pored izlaza 17. 149 00:13:02,200 --> 00:13:04,406 Ovdje 12-12, odgovaramo na poziv. 150 00:13:05,073 --> 00:13:06,572 10-80 odgovara na poziv. 151 00:13:06,697 --> 00:13:10,612 Ovdje 13-40, udaljen sam 5 minuta. Srest ću se sa patrolama. 152 00:13:30,934 --> 00:13:33,808 12-12 u pripravnosti. 10-80 u pripravnosti. 153 00:13:34,516 --> 00:13:37,973 13-40 je stigao. Prilazimo. 154 00:14:17,869 --> 00:14:20,160 Halo! -Ne mrdaj! 155 00:14:22,658 --> 00:14:24,741 Ne pucaj! 156 00:14:27,323 --> 00:14:29,405 Ne pucaj! 157 00:14:37,692 --> 00:14:39,774 U redu, Sloan. S desne strane. 158 00:14:47,479 --> 00:14:49,561 Čisto! 159 00:14:59,598 --> 00:15:01,680 Čekaj, čekaj. Ja ću. 160 00:15:02,263 --> 00:15:04,345 Daj mi to. 161 00:15:27,250 --> 00:15:29,957 Vidim te unutra. Pokaži mi obje ruke, odmah! 162 00:15:30,082 --> 00:15:33,081 Hajde! Vidim te unutra. Pokaži mi ruke! 163 00:15:35,329 --> 00:15:37,870 Obje ruke, odmah! 164 00:15:38,036 --> 00:15:39,994 Tako je. Polako, polako... Polako! 165 00:15:40,119 --> 00:15:42,909 Polako. Polako, obje ruke. 166 00:15:43,741 --> 00:15:45,866 Obje jebene ruke! 167 00:15:49,322 --> 00:15:51,446 Hodaj! 168 00:15:53,862 --> 00:15:55,486 Hodaj! Ustani! 169 00:15:55,610 --> 00:16:00,067 Ustani! 170 00:16:00,192 --> 00:16:02,275 Pokaži mi djevojčice! 171 00:16:04,519 --> 00:16:06,516 Gdje su djevojčice? 172 00:16:06,641 --> 00:16:10,053 Gdje su djevojčice? Možeš li uperiti baterijsku lampu? 173 00:16:10,177 --> 00:16:12,841 Pokaži mi gdje su djevojčice? Jesu li u šumi? 174 00:16:12,966 --> 00:16:15,004 Odveo si ih u šumu? 175 00:16:15,961 --> 00:16:18,041 Gdje si ostavio te djevojčice? 176 00:16:20,247 --> 00:16:22,327 Jesi li me čuo? 177 00:16:23,409 --> 00:16:25,489 Na čemu je ovaj momak? 178 00:16:25,863 --> 00:16:27,528 Nadrogiran je. 179 00:16:27,653 --> 00:16:29,650 Stavite ga u auto! 180 00:16:29,900 --> 00:16:32,562 U auto! Stavite ga u auto! Hodaj. -Idemo. 181 00:16:33,269 --> 00:16:36,349 Zovite Državnu policiju, recite im da pošalju pse tragače. 182 00:16:36,474 --> 00:16:40,551 I zapečatite cijelo područje! Ulaze, sve! -Dobro. 183 00:16:41,051 --> 00:16:43,131 Ti, pođi sa mnom. 184 00:16:43,255 --> 00:16:46,584 Nisu se igrale na tvom kamperu? -Ne. 185 00:16:53,367 --> 00:16:55,863 Da još jednom pogledaš. 186 00:16:57,693 --> 00:17:00,315 Prepoznaješ li ove djevojčice? -Nisam ih vidio. Mogu li sjesti? 187 00:17:00,440 --> 00:17:03,727 Što radiš u kamperu? Odgovori mi na pitanje. -Spavam tamo. 188 00:17:03,851 --> 00:17:06,223 Tamo spavaš? Spavao si tamo? 189 00:17:06,348 --> 00:17:07,763 Tijekom dana? 190 00:17:07,888 --> 00:17:10,592 Zašto je kamper bio parkiran ispred kuće? 191 00:17:13,047 --> 00:17:15,127 Vozio sam se. 192 00:17:15,336 --> 00:17:19,080 Vozio si se? Nisi se vozio. Znam to zbog činjenice 193 00:17:19,204 --> 00:17:22,367 da su se djevojčice igrale na tvom kamperu. Nisi vozio, bio si parkiran. 194 00:17:22,491 --> 00:17:25,487 Je li to bio poseban dan? Planirao si oteti 2 djevojčice? 195 00:17:25,613 --> 00:17:27,360 Ne. -Jesi li to i ranije radio? 196 00:17:27,484 --> 00:17:29,607 Ne. 197 00:17:29,981 --> 00:17:32,145 Jesi li ih pozvao da uđu? -Ne. 198 00:17:32,270 --> 00:17:34,725 Jesi li ih pozvao da uđu u kamper a onda ih oteo? -Ne. 199 00:17:34,849 --> 00:17:37,221 Jesi li ih negdje odveo? -Mogu li sjesti? 200 00:17:37,345 --> 00:17:41,548 Jesi li negdje odveo te djevojčice? -Ne pipaj me. -Znam da jesi. 201 00:17:42,505 --> 00:17:46,166 Jesi li ih sakrio? -Ne. -Gdje si ih sakrio? Vezao si ih? 202 00:17:46,708 --> 00:17:48,788 Jesi li ih vezao? 203 00:17:54,405 --> 00:17:57,567 Znam da si dobar momak, u redu? Znam da si pristojan momak. 204 00:17:57,692 --> 00:18:00,479 Ne pokušavam ti nauditi već dobiti prave odgovore. 205 00:18:00,604 --> 00:18:03,392 Je li to u redu? Prave odgovore. Samo to želim. 206 00:18:03,517 --> 00:18:06,139 Gdje obično parkiraš svoj kamper, Alexe? 207 00:18:06,263 --> 00:18:08,301 Kod tetine kuće. -Kod tetine kuće? 208 00:18:08,426 --> 00:18:10,756 Daje mi da parkiram u zadnjem dvorištu. 209 00:18:10,881 --> 00:18:13,586 Tamo trava ionako neće ponovno izrasti. 210 00:18:15,874 --> 00:18:17,705 Pripadao je mom mužu. 211 00:18:17,830 --> 00:18:19,993 Na prodaju je ako želite. 212 00:18:24,695 --> 00:18:26,776 Ne, hvala. 213 00:18:27,025 --> 00:18:30,437 Biste li mi onda rekli što radite na mom posjedu? 214 00:18:33,058 --> 00:18:35,180 Drago mi je da znam gdje je. 215 00:18:35,930 --> 00:18:38,966 Uvijek se vrati kući prije mraka. 216 00:18:40,340 --> 00:18:44,708 Ne razumijem. Taj momak nikada nije bio u nevolji. 217 00:18:48,120 --> 00:18:51,366 Ljeti spava u kamperu, ali... 218 00:18:51,823 --> 00:18:55,568 u ovo doba godine spava ovdje, na kauču. 219 00:19:05,013 --> 00:19:08,134 To je moj muž. Posvađali smo se... 220 00:19:08,342 --> 00:19:11,129 Bože, prije 5 godina. 221 00:19:13,209 --> 00:19:15,498 Izašao je i nije se vratio. 222 00:19:17,038 --> 00:19:19,201 Alex ga je volio kao oca. 223 00:19:22,821 --> 00:19:24,943 Gdje su Alexovi pravi roditelji? 224 00:19:25,526 --> 00:19:28,858 Brat moga muža i njegova djevojka su poginuli u prometnoj nesreći 225 00:19:28,988 --> 00:19:31,157 kada je Alex imao 6 godina. 226 00:19:31,741 --> 00:19:33,868 Žao mi je što čujem to. 227 00:19:43,337 --> 00:19:45,464 Nema on puno. 228 00:19:52,263 --> 00:19:55,308 Što si otkrio? -Ovo čudo je čisto. 229 00:19:55,433 --> 00:19:58,269 Prljavo je kao deponij, ali ništa nismo našli. 230 00:19:58,394 --> 00:20:00,939 Niste našli vlakna od vune, nešto slično? 231 00:20:01,064 --> 00:20:04,817 Djevojčice su možda nosile vunene rukavice ili kape, 232 00:20:04,943 --> 00:20:06,445 nema pamučnih vlakana? 233 00:20:06,570 --> 00:20:09,573 Ako je koristio ovo samo da bi ih transportirao, povjerovao bih u to. 234 00:20:09,698 --> 00:20:12,242 ali da je bilo borbe, pronašao bih nešto. 235 00:20:12,368 --> 00:20:15,537 Počeo bih sa pretraživanjem šume pored odmorišta. 236 00:20:15,663 --> 00:20:19,334 Da. Pola uniformiranih policajaca u državi to sada radi. 237 00:20:20,168 --> 00:20:23,838 Kada završiš sa tim, možeš li poslati tim u tetinu kuću? 238 00:20:46,029 --> 00:20:48,198 Anna? 239 00:20:53,745 --> 00:20:55,872 Anna? 240 00:21:25,864 --> 00:21:29,117 Uđite. Ja sam Franklin Birch. Moja žena je ovdje. 241 00:21:30,619 --> 00:21:32,454 Dušo. 242 00:21:32,579 --> 00:21:34,289 Ovo je Nancy. 243 00:21:34,414 --> 00:21:36,541 Detektiv Loki je... Dušo? 244 00:21:44,091 --> 00:21:46,802 Ove fotografije su bolje od onih što vam ih je moj muž dao. 245 00:21:46,927 --> 00:21:49,013 Oči joj se bolje vide. 246 00:22:17,085 --> 00:22:19,213 Jesmo li prošli? 247 00:22:20,130 --> 00:22:22,216 Što ste rekli? 248 00:22:22,841 --> 00:22:26,053 Ono poli-čudo... Detektor laži kome smo jutros podvrgnuti. 249 00:22:26,178 --> 00:22:28,263 Jesmo li prošli? 250 00:22:29,139 --> 00:22:31,266 Da. 251 00:22:31,977 --> 00:22:34,316 Da. Hvala na suradnji. 252 00:22:36,615 --> 00:22:39,666 Sramota me, sva ova galama. 253 00:22:41,255 --> 00:22:46,353 Svi će misliti da smo ludi kada se one dvije pojave od tamo gdje se skrivaju. 254 00:22:47,398 --> 00:22:50,491 Imate li bilo kakav razlog misliti da su pobjegle? 255 00:22:50,616 --> 00:22:52,749 Ne. 256 00:22:53,710 --> 00:22:55,841 Bile su sretne. 257 00:22:59,185 --> 00:23:01,985 Ali sigurno su pobjegle... 258 00:23:02,570 --> 00:23:04,534 Mislim da su sigurno pobjegle. 259 00:23:04,659 --> 00:23:06,750 Zar ne? 260 00:23:10,511 --> 00:23:15,945 Vaš kapetan mi je rekao da ste riješili svaki slučaj na kome ste radili. 261 00:23:16,070 --> 00:23:18,118 Je li to točno? 262 00:23:25,013 --> 00:23:27,104 Oprostite. 263 00:23:28,817 --> 00:23:30,740 Tako mi je žao. Imate li... 264 00:23:30,866 --> 00:23:33,122 Imate li djece, detektive? 265 00:23:40,186 --> 00:23:42,485 Pronaći ću vašu kćer. 266 00:23:44,574 --> 00:23:48,084 Vjerujemo da su se vratili ovdje nakon što su vas ostavili kod Birchovih. 267 00:23:48,211 --> 00:23:50,509 Tražili su Aninu crvenu pištaljku. 268 00:23:51,512 --> 00:23:54,730 Tako je, pročitao sam vašu izjavu. 269 00:23:56,235 --> 00:23:58,324 Detektiv Loki. 270 00:23:58,784 --> 00:24:03,423 Vodim istragu u vezi sa vašom kćerkom. Molim vas, sjedite. 271 00:24:06,851 --> 00:24:10,779 Moj sin vam je već rekao da ih je tip unutar kampera gledao. 272 00:24:10,905 --> 00:24:12,535 Zar ne? 273 00:24:12,660 --> 00:24:15,544 Nismo pronašli fizički dokaz unutar kampera. 274 00:24:15,879 --> 00:24:18,010 Ili u tetinoj kući gdje on živi. 275 00:24:18,679 --> 00:24:21,228 Ništa? -Alex Jones nažalost ima 276 00:24:21,353 --> 00:24:23,777 kvocijent inteligencije 10-godišnjaka. 277 00:24:23,903 --> 00:24:26,319 Nema šanse da bi netko s toliko inteligencije 278 00:24:26,436 --> 00:24:29,842 mogao oteti 2 djevojčice usred bijela dana a onda... 279 00:24:30,090 --> 00:24:32,250 Nekako učiniti da nestanu. 280 00:24:32,707 --> 00:24:34,907 Kako može voziti kamper, 281 00:24:36,403 --> 00:24:38,479 ako ne može odgovoriti na pitanje? 282 00:24:38,603 --> 00:24:40,680 Ima važeću vozačku Pensilvanije. 283 00:24:41,386 --> 00:24:45,164 I bježao je, zar ne? Rekli su da je pokušao pobjeći. Zašto... 284 00:24:45,289 --> 00:24:46,867 Zašto bi... 285 00:24:46,991 --> 00:24:50,065 Zašto bi bježao? -Deset sati sam ispitivao tog momka. 286 00:24:50,189 --> 00:24:54,425 U redu? Shvaćam što hoćete reći. 287 00:24:55,339 --> 00:24:59,201 Jeste li ga podvrgli detektoru laži? Nas je. Jeste li njega? 288 00:24:59,450 --> 00:25:01,401 Gospodine, razumijem zašto me pitate. Jesmo, 289 00:25:01,526 --> 00:25:05,181 podvrgli smo ga detektoru laži. I nema šanse da je on... 290 00:25:06,509 --> 00:25:09,583 Detektor laži ne funkcionira ako ne razumijete pitanja. 291 00:25:09,707 --> 00:25:11,949 Pa možda nije sam radio. 292 00:25:12,324 --> 00:25:15,354 Kako može voziti kamper ako ima toliku inteligenciju? 293 00:25:15,479 --> 00:25:17,181 Istražujemo sve mogućnosti. 294 00:25:17,307 --> 00:25:19,549 Mislim da to ne radite. -Znam što mislite. 295 00:25:19,673 --> 00:25:22,414 Slušaj me, čovječe! Umukni na trenutak! 296 00:25:24,532 --> 00:25:27,480 Trebate mi nešto napraviti. Smirite se. 297 00:25:29,847 --> 00:25:31,924 Žao mi je. 298 00:25:32,381 --> 00:25:34,374 Molim vas, poslušajte me na trenutak. 299 00:25:34,499 --> 00:25:36,450 G. Dover, razumijem da vam je vrlo teško 300 00:25:36,574 --> 00:25:40,312 ali svaki uniformirani policajac u ovoj državi traži Annu. 301 00:25:40,976 --> 00:25:43,883 Ne razumijem što to znači. Kažu da je bježao. 302 00:25:44,132 --> 00:25:46,832 Rekli su da je pokušao pobjeći. Ne razumijem 303 00:25:46,956 --> 00:25:49,157 zašto bi pokušao pobjeći. 304 00:25:51,192 --> 00:25:53,786 Istražujemo sve mogućnosti, g. Doveru. 305 00:25:54,246 --> 00:25:58,054 Shvaćam što kažete. Ne precrtavam nikoga sa moje liste. 306 00:25:58,347 --> 00:26:01,693 Samo, pustite me da obavljam svoj posao. 307 00:26:15,417 --> 00:26:18,554 Stanite! Detektive! 308 00:26:20,019 --> 00:26:22,194 Sranje. 309 00:26:22,613 --> 00:26:25,792 Ostat će u pritvoru dok mi kćer ne bude pronađena, zar ne? 310 00:26:25,918 --> 00:26:29,976 Zar ne? -Možemo ga zadržati 48 sati, do sutra, osim ako ga ne optužimo. 311 00:26:30,101 --> 00:26:32,654 Onda ga optužite za nešto. Optužite ga. 312 00:26:34,034 --> 00:26:36,378 G. Doveru, shvaćam... -Detektive, dvije djevojčice 313 00:26:36,503 --> 00:26:38,344 sigurno vrijede više od bilo kog malog pravila 314 00:26:38,469 --> 00:26:41,398 koje morate prekršiti da tog seronju zadržite u pritvoru. 315 00:26:41,524 --> 00:26:44,411 Znam da mi ništa ne možete obećati, razumijem to, ali molim vas 316 00:26:44,536 --> 00:26:46,920 budete sto posto sigurni. 317 00:26:48,050 --> 00:26:50,183 Hvala. 318 00:26:51,021 --> 00:26:53,112 Cijenim to. 319 00:26:55,622 --> 00:26:58,635 Siguran si da je nevin, ali hoćeš ga zadržati u pritvoru? 320 00:26:58,761 --> 00:27:01,313 Otac Anne Dover bio je slomljen. -Jasno mi je, shvaćam. 321 00:27:01,438 --> 00:27:03,990 Ali to se neće dogoditi. -Tražim samo još jedan dan. 322 00:27:04,116 --> 00:27:06,166 Jebi se. 323 00:27:06,459 --> 00:27:10,266 Pronađeš li mu kćer, oprostit će ti, u suprotnom ionako će te mrziti. 324 00:27:10,392 --> 00:27:12,484 Što je sljedeće? 325 00:27:12,985 --> 00:27:14,785 Idem od vrata do vrata cijele noći. 326 00:27:14,910 --> 00:27:18,466 Prošlo je 24 sata od nestanka a ti nemaš ništa. 327 00:27:18,591 --> 00:27:22,775 Imam 9 seksualnih prijestupnika najvišeg rizika u radijusu od 16 km oko Fairmont Circlea. 328 00:27:22,901 --> 00:27:25,620 Ako bi... -Idi. -Da. -Idi. 329 00:27:37,336 --> 00:27:39,469 Ovdje je. 330 00:27:46,288 --> 00:27:49,217 U redu je. -Vidite, ja sam čist. U redu? 331 00:27:51,686 --> 00:27:53,945 Vidite, znam da... 332 00:27:54,070 --> 00:27:56,610 Voliš njemačku pornjavu? 333 00:28:34,542 --> 00:28:36,038 Oče, otvorite! 334 00:28:36,162 --> 00:28:38,240 Policija! 335 00:29:15,054 --> 00:29:17,132 Oče! 336 00:29:21,744 --> 00:29:23,821 Oče! 337 00:29:28,517 --> 00:29:30,926 Ne smeta vam da pronjuškam? 338 00:29:56,772 --> 00:29:58,933 Jebena pijanica. 339 00:30:15,553 --> 00:30:17,714 Što, dovraga? 340 00:30:30,927 --> 00:30:33,046 Jebem ti. 341 00:30:59,680 --> 00:31:01,800 Jebem ti. 342 00:32:10,734 --> 00:32:13,974 Ne, molim te nemoj, Bože. 343 00:32:14,348 --> 00:32:16,342 Čije je ono tijelo dolje? 344 00:32:16,467 --> 00:32:18,379 Kako se zove? -Ne znam kako se zove. 345 00:32:18,503 --> 00:32:20,622 Ne znaš kako se zove? -Ne znam kako se zove. 346 00:32:20,747 --> 00:32:23,738 Znaš da sam proveo 6 godina u Huntington domu za dječake, oče. 347 00:32:23,864 --> 00:32:25,983 Znam da voliš dječake iz Huntingtona, zar ne? 348 00:32:26,107 --> 00:32:28,142 Glupan kao ti bio bi za mene prava poslastica. 349 00:32:28,267 --> 00:32:31,463 Zašto mi ne kažeš kako se zove? -Nije mi rekao svoje ime. 350 00:32:31,587 --> 00:32:33,746 Došao mi se ispovijedati. 351 00:32:33,871 --> 00:32:38,023 Rekao je da je ubio 16 djece. Hvalio se zbog toga. 352 00:32:38,313 --> 00:32:42,216 Uvjerio sam ga da se vrati ovdje. Rekao je da će još ubiti. 353 00:32:42,341 --> 00:32:44,416 16 djece, a? 354 00:32:45,454 --> 00:32:47,572 Idemo, jebeno govno! 355 00:33:21,865 --> 00:33:24,148 Puštaju ga. -Što? 356 00:33:24,647 --> 00:33:27,179 Čovjeka, policija je rekla da ga pušta danas. 357 00:33:27,304 --> 00:33:29,920 Dobro, pobrinut ću se za to. 358 00:33:31,871 --> 00:33:34,902 Tata? -Nastavite sa potragom. -Kuda ćeš? 359 00:33:43,038 --> 00:33:45,156 Napiši cijelo ime. 360 00:33:51,466 --> 00:33:53,543 Tako je bolje. 361 00:33:59,231 --> 00:34:01,306 Bravo. Sada daj to čovjeku. 362 00:34:10,773 --> 00:34:12,890 Dođi ovamo. 363 00:34:17,415 --> 00:34:20,529 Nemoj razgovarati sa njima. Nema se što za reći. 364 00:34:23,933 --> 00:34:26,134 Natrag. -Zašto vas saslušavaju? 365 00:34:38,381 --> 00:34:42,574 Samo da popričam! On je slobodan čovjek! Ja sam slobodan čovjek! 366 00:34:44,650 --> 00:34:46,559 Reci mi što si im napravio? 367 00:34:46,684 --> 00:34:49,382 Reci mi! -Nisu plakale kada sam ih ostavio. 368 00:34:49,507 --> 00:34:51,168 Što si rekao? Što si rekao? 369 00:34:51,292 --> 00:34:53,326 Ne, ne, ne, ne! 370 00:34:54,738 --> 00:34:56,937 Odjebite! Pustite me! 371 00:34:57,394 --> 00:34:59,470 Srušite ga! 372 00:35:01,711 --> 00:35:03,787 Natrag! -Propustite nas. 373 00:35:04,326 --> 00:35:06,402 Dobro smo. Hvala. 374 00:35:12,380 --> 00:35:16,697 Znam da ti je otac bio čuvar u Graterfordu. 375 00:35:17,486 --> 00:35:22,342 I ja također imam kćer, pa ćemo se pretvarati da se ovo nije dogodilo. 376 00:35:23,214 --> 00:35:26,494 Što se tiče Alexa Jonesa, on ne može napustiti državu. 377 00:35:26,618 --> 00:35:28,320 Što? 378 00:35:28,444 --> 00:35:30,769 Gospodine, trebate otići kući. 379 00:35:30,894 --> 00:35:33,508 Što? -Idite kući. -Što je sa onim što sam vam upravo rekao? 380 00:35:33,634 --> 00:35:35,252 Zašto ne pošaljete nekoga da ga uhiti? 381 00:35:35,377 --> 00:35:39,943 Recite detektivu Lokiju ono što ste mi rekli i on će istražiti. Hajde. 382 00:35:42,268 --> 00:35:45,257 Obećali ste da ćete tog seronju zadržati u pritvoru, zar ne? 383 00:35:45,381 --> 00:35:49,034 A niste. Sada kada sam ga zgrabio na parkiralištu 384 00:35:49,158 --> 00:35:51,774 rekao mi je u lice "Nisu plakale dok ih nisam ostavio". 385 00:35:51,898 --> 00:35:53,309 Ravno meni u lice. 386 00:35:53,434 --> 00:35:55,800 To vam je rekao sada na parkingu? 387 00:35:55,925 --> 00:35:58,332 Sada, što sam rekao? Na parkingu, 388 00:35:58,457 --> 00:36:00,698 prije nego što ste me vi ugrabili. 389 00:36:01,902 --> 00:36:04,229 Je li to još netko čuo osim vas? 390 00:36:05,525 --> 00:36:07,818 Ne znam, bio je tih. Rekao je to meni. 391 00:36:07,818 --> 00:36:10,067 Htio je da ja znam. -Jeste li sigurni da je to rekao? 392 00:36:10,067 --> 00:36:12,359 Što? -Jeste li sigurni da je to ono što je rekao? 393 00:36:12,488 --> 00:36:15,579 Isuse, mislite li da ovo izmišljam? 394 00:36:15,704 --> 00:36:17,749 Ne. -Zašto bih ovo izmišljao? 395 00:36:17,875 --> 00:36:20,505 Ne, ne, razmislite. Zašto bih ovo izmišljao? 396 00:36:20,631 --> 00:36:23,387 Ne kažem vam to. Samo vam postavljam par pitanja. 397 00:36:23,512 --> 00:36:25,725 Popričat ću sa njim. -Ne, nemojte pričati! 398 00:36:25,851 --> 00:36:27,938 G. Doveru... -Uhitite ga! 399 00:36:31,237 --> 00:36:33,074 Što sam ti rekao? 400 00:36:33,200 --> 00:36:36,080 Što sam ti rekao. Još jedan dan. 401 00:36:38,085 --> 00:36:41,927 Siguran si da ništa nisi rekao g. Doveru na parkingu danas? 402 00:36:42,970 --> 00:36:45,936 Nešto što je mogao pogrešno razumjeti. 403 00:36:46,686 --> 00:36:49,902 Bila sam tamo, ništa nisu rekli jedno drugome. 404 00:36:50,027 --> 00:36:53,076 Taj čovjek je tek tako napao Alexa. 405 00:36:53,368 --> 00:36:58,796 Ništa poput, makni se od mene ili pomogni? Ništa slično? 406 00:37:00,675 --> 00:37:02,763 Ne. 407 00:37:05,727 --> 00:37:08,651 Mogu li popričati nasamo sa Alexom na minutu? 408 00:37:12,117 --> 00:37:15,666 Dobro, dušo, bit ću u susjednoj sobi. 409 00:37:27,817 --> 00:37:30,280 Voliš svoju tetu, zar ne, Alexe? 410 00:37:35,187 --> 00:37:36,988 Da. 411 00:37:37,113 --> 00:37:39,208 Znaš da, ako nam ne kažeš nešto što ona zna, 412 00:37:39,333 --> 00:37:42,013 ona može otići u zatvor na vrlo dugi period? 413 00:37:42,139 --> 00:37:44,233 Želiš li joj to? 414 00:37:45,908 --> 00:37:48,296 Nakon svega što je učinila za tebe. 415 00:37:48,881 --> 00:37:51,018 Ne. 416 00:38:06,135 --> 00:38:08,564 G. Doveru, ovdje detektiv Loki. 417 00:38:08,691 --> 00:38:10,993 Jeste li ga uhitili? 418 00:38:11,120 --> 00:38:13,757 Upravo sam bio kod Alexa Jonesa, rekao je da vam ništa nije rekao, 419 00:38:13,883 --> 00:38:17,233 baš sam ga pritisnuo i nije pokleknuo. 420 00:38:17,359 --> 00:38:18,908 Više ne mogu trošiti vrijeme na njega, 421 00:38:19,034 --> 00:38:20,542 morat ćete mi vjerovati. 422 00:38:20,667 --> 00:38:23,725 Obavijestit ću vas ako imam nešto novo, u redu? 423 00:38:25,023 --> 00:38:27,159 Jebem ti. 424 00:38:41,565 --> 00:38:44,203 Zatvarač na njenoj jakni bio je pokvaren 425 00:38:44,329 --> 00:38:47,386 i rekla sam joj da nije važno, jer ćemo samo otići tu niz ulicu. 426 00:38:47,512 --> 00:38:51,406 Ralph, Ralph. -Zašto nije došla kući? 427 00:38:53,166 --> 00:38:57,311 Zašto ne možeš ništa učiniti da dođe kući? 428 00:38:58,317 --> 00:39:02,505 Ne razumijem, ne razumijem, 429 00:39:02,630 --> 00:39:04,891 prošlo je dosta vremena. 430 00:39:05,017 --> 00:39:08,284 Molim te, učini da dođe kući. 431 00:39:09,581 --> 00:39:13,854 Molim te dovedi je. -Koliko ovih? -Ja... -Koliko ovih? 432 00:39:14,775 --> 00:39:19,352 Ne znam! -Dobro, uzmi jednu. Samo uzmi jednu. 433 00:39:23,346 --> 00:39:29,297 Ne. Neću spavati! Neću spavati... 434 00:39:34,332 --> 00:39:38,410 Učinio si da se osjećam tako sigurno. 435 00:39:42,113 --> 00:39:46,566 Rekao si nas možeš od svega zaštititi. 436 00:39:54,513 --> 00:39:57,800 Izlazim van da bi pomogao policiji, pazi na majku. 437 00:39:58,799 --> 00:40:01,254 Moramo biti hrabri za tvoju sestru. 438 00:40:02,378 --> 00:40:05,872 Budi hrabar, ponašaj se kao odrastao, budi hrabar za mene, može li? 439 00:40:05,997 --> 00:40:07,954 Možeš li to? 440 00:40:08,078 --> 00:40:13,112 Znam da si uplašen, pogledaj me. Dođi ovamo. Znam da si uplašen. 441 00:40:14,028 --> 00:40:16,650 Bit će u redu. 442 00:40:31,838 --> 00:40:34,584 ...prvi je razlog zašto trebamo biti vrlo strpljivi, 443 00:40:34,709 --> 00:40:37,080 drugi je zašto trebamo biti vrlo pokajnički, 444 00:40:37,206 --> 00:40:39,495 kada smo time pogođeni. 445 00:40:40,077 --> 00:40:44,362 Podsjeća ga da su nevolja i bol ono što svi imamo razlog 446 00:40:44,488 --> 00:40:46,194 očekivati na ovom svijetu: 447 00:40:46,318 --> 00:40:48,485 Čovjek je rođen da bi se mučio, 448 00:40:48,613 --> 00:40:50,783 ne kao čovjek, već kao griješan čovjek, 449 00:40:50,908 --> 00:40:53,036 koji je sagriješio. 450 00:40:53,161 --> 00:40:57,041 Čovjek je rođen iz grijeha, i zato je rođen da bi se mučio. 451 00:42:43,056 --> 00:42:47,020 Hajde. Hajde, Tuckeru. 452 00:42:47,145 --> 00:42:52,694 Zvončići zvone, Batman smrdi, Robin je snio jaje! 453 00:42:53,070 --> 00:42:58,493 Batmobil je ostao bez kotača i Joker je zbrisao! 454 00:42:59,078 --> 00:43:04,417 Zvončići zvone, Batman smrdi, Robin je snio jaje! 455 00:43:09,675 --> 00:43:14,890 Zvončići zvone, Batman smrdi, Robin je snio jaje! 456 00:43:15,057 --> 00:43:17,310 Batmobil... -Alexe! 457 00:43:23,443 --> 00:43:27,278 Ta pjesma, gdje si čuo te riječi? 458 00:43:52,287 --> 00:43:55,621 Jesi li ponio rezervnu odjeću kao što sam ti rekao? 459 00:43:56,037 --> 00:43:59,998 Da, hoćeš li mi reći zašto? 460 00:44:00,289 --> 00:44:02,832 Bolje je da ti pokažem. 461 00:44:05,082 --> 00:44:07,167 Što da mi pokažeš? 462 00:44:27,632 --> 00:44:29,966 Nekada si živio ovdje? -Aha. 463 00:44:42,971 --> 00:44:45,513 Zatvori i zaključaj vrata. 464 00:45:24,235 --> 00:45:27,278 Bože, što si napravio? 465 00:45:28,487 --> 00:45:32,155 Čuo sam ga da pjeva istu pjesmu koju su one pjevale na Dan zahvalnosti. 466 00:45:32,280 --> 00:45:34,364 Kunem ti se Bogom, Frankline, istu pjesmu. 467 00:45:34,489 --> 00:45:36,782 I rekao sam ti što je rekao na parkiralištu. 468 00:45:36,907 --> 00:45:38,591 Odvedimo ga u policiju. 469 00:45:38,703 --> 00:45:40,387 Ne, policija ništa neće učiniti. 470 00:45:40,499 --> 00:45:42,370 On neće reći ništa i ponašat će se ludo kao zadnji put. 471 00:45:42,483 --> 00:45:45,261 Netko ga mora natjerati da priča, netko... 472 00:45:50,439 --> 00:45:54,733 Sranje, čovječe, ovo nije ispravno. Što ako griješiš? 473 00:45:54,860 --> 00:45:56,838 Ne griješim. -Ali što ako griješiš? 474 00:45:56,964 --> 00:46:00,627 Što ako si čuo ono što si želio čuti? Što ako... 475 00:46:00,837 --> 00:46:02,984 Hoću natrag svoju kćer koliko i ti, 476 00:46:03,110 --> 00:46:05,384 ali ovo nije ispravno. -Frank! 477 00:46:06,689 --> 00:46:10,099 Tući ćemo ga dok ne progovori ili će one umrijeti. 478 00:46:12,961 --> 00:46:16,118 Ovo nije... -Ne, ne... 479 00:46:16,876 --> 00:46:20,286 Tući ćemo ga dok ne progovori ili će one umrijeti. 480 00:46:20,707 --> 00:46:22,812 To je odluka. 481 00:46:24,075 --> 00:46:27,148 To je odluka koju moraš donijeti. 482 00:46:27,274 --> 00:46:30,726 Ja sam donio svoju, znam što sam čuo. 483 00:46:35,735 --> 00:46:38,388 On više nije osoba. 484 00:46:38,683 --> 00:46:42,051 Prestao je biti osoba kada je oteo naše kćeri. 485 00:46:52,280 --> 00:46:54,385 Treba mi tvoja pomoć. 486 00:46:56,448 --> 00:46:59,310 Ovo je tvoja posljednja šansa, znam da si uplašen. 487 00:46:59,436 --> 00:47:04,319 Znam da želiš ići kući, ne želim te povrijediti, ne želim. 488 00:47:04,445 --> 00:47:07,926 Maknut ću traku. Nemoj se micati. 489 00:47:11,490 --> 00:47:13,603 Hej, hajde. 490 00:47:17,538 --> 00:47:22,220 Vidiš li moje naočale? -Što? -Ne vidim. 491 00:47:22,345 --> 00:47:25,618 Shvaćaš da ću te, ako ne pričaš, morati povrijediti? 492 00:47:27,027 --> 00:47:30,093 Reci mi gdje su. Gdje su? 493 00:47:31,999 --> 00:47:34,071 Reci mi gdje su! 494 00:47:34,443 --> 00:47:38,877 Da, ispred kuće sam u Fairmont circleu gdje je kamper bio parkiran. 495 00:47:39,125 --> 00:47:40,741 Prodaje se već par mjeseci. 496 00:47:40,865 --> 00:47:42,978 Potražit ću vlasnike da vidim znaju li nešto. 497 00:47:43,102 --> 00:47:46,252 Imate li nove informacije u vezi sa lešom iz svećenikovog podruma? 498 00:47:46,376 --> 00:47:49,318 Nema DNK poklapanja niti poklapanja na osnovu zuba i otisaka prstiju. 499 00:47:49,442 --> 00:47:52,964 Ništa? -I svećenik ostaje pri svojoj priči, također. 500 00:47:54,829 --> 00:47:56,941 Dobro. 501 00:48:04,897 --> 00:48:09,288 NESTAO DJEČAK IZ CONYERSA 502 00:48:25,820 --> 00:48:30,568 Ista osoba koja ga je otela, otela je i te djevojčice, sigurna sam u to. 503 00:48:34,555 --> 00:48:37,033 Pretpostavljam da ću pohabati traku. 504 00:48:38,083 --> 00:48:39,930 Gledam je svakog dana nakon doručka, 505 00:48:40,056 --> 00:48:43,038 to je jedina snimka koju imam na kojoj je on. 506 00:48:45,011 --> 00:48:49,169 To je bilo prije nego što ste se rodili, prije 26 godina, 507 00:48:49,295 --> 00:48:53,536 19. kolovoz, popodne, sam otišla odspavati, 508 00:48:53,662 --> 00:48:56,644 a kada sam se probudila, Barryja nije bilo. 509 00:48:57,442 --> 00:49:00,801 Nitko mi nikada nije mogao reći što mu se dogodilo. 510 00:49:01,977 --> 00:49:03,488 Igrao se u dvorištu ispred, 511 00:49:03,614 --> 00:49:07,730 nekoliko metara od mjesta gdje kažu da je kamper bio parkiran. 512 00:49:08,989 --> 00:49:11,383 Što mislite da to znači? 513 00:49:15,456 --> 00:49:19,404 Više me zanima što vi mislite da to znači. 514 00:49:20,915 --> 00:49:23,644 Mislim da nikada neću znati. 515 00:49:24,232 --> 00:49:26,542 One su poput Barryja, 516 00:49:27,760 --> 00:49:31,791 nitko ih nije oteo i ništa se nije dogodilo, 517 00:49:32,799 --> 00:49:34,941 samo su nestale. 518 00:49:35,067 --> 00:49:37,250 Što ti je rekao? -Ne tako puno. 519 00:49:44,977 --> 00:49:47,370 Kako je, oče? 520 00:49:51,192 --> 00:49:53,372 Bio sam i bolje. 521 00:49:54,042 --> 00:49:57,354 Detektiv Chemelinksi mi kaže da imate neke detalje o zločinu, 522 00:49:57,480 --> 00:50:00,247 za koji tvrdite da je ovaj čovjek počinio. 523 00:50:00,414 --> 00:50:02,217 Otmičar. 524 00:50:02,342 --> 00:50:08,128 On je vodio rat protiv Boga. 525 00:50:12,446 --> 00:50:15,381 Sjajno. Dobro je. 526 00:50:16,387 --> 00:50:18,357 Mislio sam da si mi rekao da ima nešto određeno. 527 00:50:18,483 --> 00:50:21,962 Reci mu kako je oteo djecu. 528 00:50:25,525 --> 00:50:28,167 Rekao je... 529 00:50:29,382 --> 00:50:32,443 da ih je oteo tijekom dana. 530 00:50:32,778 --> 00:50:35,168 Ponekad... 531 00:50:36,635 --> 00:50:42,043 više od jednog istovremeno. -On je to rekao? -Da. 532 00:50:43,174 --> 00:50:47,577 Je li rekao da je imao suučesnika? Radio je to sam? 533 00:50:51,308 --> 00:50:54,200 Rekao je da ima obitelj. 534 00:50:59,902 --> 00:51:02,311 To je sve? 535 00:51:07,420 --> 00:51:11,242 Informativno. 536 00:51:21,129 --> 00:51:23,871 Rekao si da su plakale kada si ih ostavio. 537 00:51:24,036 --> 00:51:27,193 Pogledaj me, rekao si da su plakale kada si ih ostavio! 538 00:51:27,318 --> 00:51:30,517 Rekao si da su plakale kada si ih ostavio! 539 00:51:31,015 --> 00:51:34,962 Reci mi, gdje je ona? 540 00:51:37,537 --> 00:51:39,739 Reci mi gdje su! 541 00:51:44,848 --> 00:51:51,121 Reci mi, neću prestati, neću prestati dok mi ne kažeš. 542 00:51:55,192 --> 00:51:56,771 Samo... 543 00:51:56,895 --> 00:51:59,304 Samo mi reci gdje su. 544 00:52:08,111 --> 00:52:10,769 Zašto mi nećeš reći? 545 00:52:15,962 --> 00:52:19,327 Zašto mi jednostavno ne kažeš? 546 00:52:32,620 --> 00:52:36,192 Zna on, zna on... 547 00:52:38,311 --> 00:52:41,260 Vidio sam mu u očima, zna on. 548 00:52:42,216 --> 00:52:46,826 Znam da znaš. Zašto mi ne kažeš? 549 00:52:49,028 --> 00:52:51,105 Zašto? 550 00:52:55,217 --> 00:52:57,295 Dobro. 551 00:53:00,119 --> 00:53:02,778 Podigni ga, podigni ga. Ustaj. 552 00:53:03,401 --> 00:53:07,181 Ustaj. Ustaj. Ustaj! 553 00:53:13,453 --> 00:53:16,319 Znaš li da me tjeraš da ovo upotrijebim? 554 00:53:16,444 --> 00:53:20,847 Ne kažeš li nam, znaš da ću ovo upotrijebiti. 555 00:53:22,177 --> 00:53:24,253 Dobro. 556 00:53:27,452 --> 00:53:29,363 Sam si kriv za ovo. 557 00:53:29,488 --> 00:53:33,351 Samo nam reci. Reci mi. 558 00:53:34,473 --> 00:53:36,549 Reci mi! 559 00:53:38,876 --> 00:53:43,154 Reci mi! Reci mi! Reci mi! 560 00:53:44,317 --> 00:53:48,845 Gdje je moja kćer? Gdje je moja kćer? 561 00:54:11,567 --> 00:54:17,223 4 dana su prošla otkako su Anna Dover i Joy Birch posljednji put viđene... 562 00:54:43,926 --> 00:54:45,677 Gdje si bio? 563 00:54:45,802 --> 00:54:49,722 Tražio sam je po šumi. 564 00:55:13,199 --> 00:55:17,745 Frankline, što je? -Samo malo. 565 00:58:38,779 --> 00:58:41,655 Policija! Što, dovraga? Makni se od mene! 566 00:59:26,525 --> 00:59:29,068 Ovo je onaj za koga policija kaže da je osumnjičeni 567 00:59:29,193 --> 00:59:31,570 u istrazi povodom dvije nestale djevojčice. 568 00:59:31,695 --> 00:59:34,268 Ovaj neidentificirani čovjek koji je posljednji put viđen 569 00:59:34,393 --> 00:59:35,887 pri sinoćnjem paljenju svijeća, 570 00:59:36,011 --> 00:59:38,626 pobjegao je pješke kada ga je detektiv, koji vodi istragu, 571 00:59:38,750 --> 00:59:40,618 pokušao saslušati. 572 00:59:40,743 --> 00:59:43,440 Policija upozorava javnost da se ne približava ovom čovjeku, 573 00:59:43,565 --> 00:59:46,220 već da nazovu odmah policiju ako ga vide. 574 01:00:03,320 --> 01:00:08,333 Kelleru, razmisli o tome, zašto bi policija tražila ovog čovjeka, 575 01:00:08,459 --> 01:00:11,787 ako ne misle da je to napravio? -Napravili su to zajedno. Poznaju se. 576 01:00:11,913 --> 01:00:14,440 Slušaj, rekao sam ti, zar ne? 577 01:00:14,566 --> 01:00:18,021 Pogledao me je u oči i rekao, "Plakale su kada sam ih ostavio". 578 01:00:18,147 --> 01:00:20,716 Zna on gdje je taj tip. 579 01:00:26,529 --> 01:00:29,941 Pas Holly Jones, našao sam to u Southward ulici. 580 01:00:30,067 --> 01:00:33,057 Navodno Alex Jones je izveo psa u šetnju preksinoć, i nije se vratio. 581 01:00:33,184 --> 01:00:36,075 Njegova teta nam nije htjela reći za psa dok je jutros nismo nazvali. 582 01:00:36,197 --> 01:00:38,639 Rekla je da ga nije željela uvaliti u nevolju. 583 01:00:38,762 --> 01:00:41,938 Rekao da ćeš ga držati pod prismotrom. -A ti da je momak nevin. 584 01:00:42,060 --> 01:00:44,787 A da je tip od sinoć, tip kojega tražimo. 585 01:00:44,910 --> 01:00:47,515 Vidi, nemam novaca u budžetu da bi nadgledao nevine. 586 01:00:47,637 --> 01:00:50,405 Rekao si mi da ćeš ga staviti pod prismotru. -Što hoćeš da kažem? 587 01:00:50,527 --> 01:00:53,042 Možeš li održati riječ? Mogao si nazvati, 588 01:00:53,365 --> 01:00:55,854 tamo sam bio cijele noći, da bi znao gdje je sada. 589 01:00:55,985 --> 01:00:57,782 Trebam znati gdje je svatko. 590 01:00:57,902 --> 01:00:59,779 Shvaćam. 591 01:00:59,899 --> 01:01:01,537 Ako si iskren sa mnom, i ja ću sa tobom. 592 01:01:01,656 --> 01:01:05,971 Trebam znati gdje se svi nalaze, ako učiniš nešto drugačije, reci mi. 593 01:01:08,328 --> 01:01:10,165 Reci mi za kamper. 594 01:01:10,285 --> 01:01:12,163 Što si radio u njemu? 595 01:01:12,283 --> 01:01:16,278 Tamo idem da bi bio sam. 596 01:01:21,072 --> 01:01:23,655 Koju glazbu slušaš u kamperu dok si sam? 597 01:01:26,291 --> 01:01:29,173 Radio... Kasetu. 598 01:01:33,600 --> 01:01:36,691 Kamper je bio parkiran u Fairmont circleu. 599 01:01:36,817 --> 01:01:40,032 Ne, kod moje tete. 600 01:01:40,324 --> 01:01:42,413 Ja... Ja... 601 01:01:46,631 --> 01:01:50,390 Jesi li vidio ove djevojčice? -Ne. 602 01:01:50,515 --> 01:01:53,647 Bolje ih pogledaj. Jesi li vidio ove djevojčice? 603 01:01:55,902 --> 01:01:57,406 Ne. 604 01:01:57,531 --> 01:02:01,081 Jesi li nekako sudjelovao u otmici ovih djevojčica? 605 01:02:02,418 --> 01:02:04,047 Ne. 606 01:02:04,172 --> 01:02:06,469 Loki, imaš poziv. 607 01:02:10,269 --> 01:02:12,399 Što je? 608 01:02:14,112 --> 01:02:16,153 Nazvala sam čim sam vidjela crtež na televiziji. 609 01:02:16,280 --> 01:02:18,991 Dolazi ovdje skoro svaki tjedan i kupuje odjeću za djecu, 610 01:02:19,116 --> 01:02:21,327 ali uvijek kupuje različitu veličinu. 611 01:02:21,452 --> 01:02:24,497 Jednom sam ga uhvatila kako dira lutku. 612 01:02:24,747 --> 01:02:27,249 Čime plaća? -Gotovinom. 613 01:02:29,417 --> 01:02:31,586 Dobro, nazovi me ako nešto čuješ. 614 01:02:31,711 --> 01:02:33,797 Dobro. 615 01:02:37,467 --> 01:02:43,389 Prošlo je 5 dana, 5 dana otkako su pile vodu. 616 01:02:44,223 --> 01:02:47,226 Ovo može biti posljednja noć koja nešto znači. 617 01:02:49,728 --> 01:02:53,190 Nazvat ću te nakon što Nancy zaspi, u redu? 618 01:02:54,984 --> 01:02:57,360 Obećavam. 619 01:03:28,723 --> 01:03:30,933 Gdje si bio cijelo ovo vrijeme? 620 01:04:02,004 --> 01:04:04,173 Što si, dovraga, mislio? 621 01:04:15,016 --> 01:04:17,101 Jesi li nekome rekla? 622 01:04:17,477 --> 01:04:19,562 Jesi li? 623 01:04:23,775 --> 01:04:25,856 Hoću ga vidjeti. 624 01:05:30,577 --> 01:05:33,042 Molim te pomogni mi. 625 01:05:35,883 --> 01:05:39,268 Možeš li mi pomoći da nađem svoju djevojčicu? 626 01:05:41,774 --> 01:05:45,117 Imam njenu sliku. Pogledaj. 627 01:05:47,707 --> 01:05:52,887 Ovo je moja beba, ova ovdje. 628 01:05:53,013 --> 01:05:55,603 I zove se Joy. 629 01:06:04,835 --> 01:06:08,345 Ovo je njena plišana igračka, kupili smo je kada je imala 2 godine, 630 01:06:08,471 --> 01:06:10,559 jer se boji spavati sama. 631 01:06:10,852 --> 01:06:15,614 Molim te reci mi gdje je moja djevojčica. Molim te reci mi... 632 01:06:22,716 --> 01:06:28,232 Znam da ćeš mi reći, znam da ćeš mi reći... 633 01:06:46,948 --> 01:06:49,078 Pomogni mi. 634 01:06:52,086 --> 01:06:54,176 Pomogni mi. 635 01:06:56,892 --> 01:06:58,980 Nancy... 636 01:07:00,275 --> 01:07:02,365 Što si napravio? 637 01:07:05,748 --> 01:07:07,837 Dovraga! 638 01:07:08,924 --> 01:07:12,015 Pusti to, pusti. 639 01:07:16,025 --> 01:07:19,259 Ti si ga odvezala? 640 01:07:31,360 --> 01:07:33,474 To je bilo blizu. 641 01:08:14,752 --> 01:08:18,855 Što je, što se dogodilo? -Zovi Franklina, da vam nešto pokažem? 642 01:08:22,213 --> 01:08:23,994 Je li rekao nešto novo? 643 01:08:24,119 --> 01:08:26,274 Reći će uskoro, vidjet ćete. 644 01:08:35,930 --> 01:08:41,981 Unutra ne ulazi svjetlo, jedva ima mjesta za sjesti. 645 01:08:42,811 --> 01:08:46,001 Tuš još radi, ali kontroliramo ga odavde. 646 01:08:46,789 --> 01:08:51,348 Sredio sam grijač, pa ili izlazi vruća ili ledena voda. 647 01:08:53,710 --> 01:08:56,860 Pričat ćemo sa njim pomoću ovoga. 648 01:08:57,191 --> 01:09:02,372 A ovo je da nas podsjeti. U slučaju da ga počnemo sažalijevati. 649 01:09:03,325 --> 01:09:07,387 Bože moj. -Ne možemo ga više povrjeđivati a da ga ne ubijemo. 650 01:09:07,511 --> 01:09:09,625 Ovo je jedini način. 651 01:09:09,873 --> 01:09:12,194 Jesi li poludio, Kelleru? 652 01:09:13,396 --> 01:09:17,790 Imaš li bolju ideju, Frankline? Imaš li? 653 01:09:19,862 --> 01:09:23,445 Samo naprijed, oslobodi ga ako hoćeš, neću te zaustaviti. 654 01:09:23,573 --> 01:09:26,283 Ako to stvarno želiš, samo naprijed. 655 01:09:26,992 --> 01:09:31,329 Misliš li da netko vodi računa o našim djevojčicama kao mi o njemu? 656 01:09:31,496 --> 01:09:34,039 Nadam se. 657 01:09:35,207 --> 01:09:38,542 5 dana je dosad prošlo. Ponestaje nam vremena. 658 01:09:40,127 --> 01:09:42,962 Čak ni ne znamo je li on taj. -Znam. -Ne, ne znaš. 659 01:09:43,088 --> 01:09:45,423 Znam. -Znam da ne znaš. 660 01:09:48,383 --> 01:09:51,928 Hoću svoju djevojčicu natrag, 661 01:09:52,637 --> 01:09:55,181 koliko i ti Annu. 662 01:09:55,306 --> 01:09:58,308 I usprkos tome što misliš o meni, 663 01:09:58,600 --> 01:10:03,687 umro bih za svoju kćer. Ali ovo nije ispravno. 664 01:10:04,729 --> 01:10:06,815 Ovo mora prestati. 665 01:10:08,899 --> 01:10:11,983 Onda bolje da kreneš sa poslom. 666 01:10:14,197 --> 01:10:18,284 Ja bih počeo sa ovim zidom ovdje. 667 01:10:34,636 --> 01:10:36,721 Frankline... 668 01:10:37,681 --> 01:10:40,184 stani. 669 01:10:46,482 --> 01:10:48,985 Frankline, pomisli na Joy. 670 01:11:29,781 --> 01:11:32,408 Moram otići iz ove kuće, Ralph. 671 01:11:32,700 --> 01:11:36,829 Sve u njoj čini da želim povratiti. 672 01:11:39,373 --> 01:11:41,502 Kuća tvog tate? 673 01:11:42,044 --> 01:11:46,673 Nema šanse da ću boraviti u toj raspaloj kući. Odvratno. 674 01:12:15,038 --> 01:12:17,916 Nećemo pomoći Kelleru ali nećemo ga ni zaustaviti. 675 01:12:18,041 --> 01:12:20,753 Pustit ćemo ga da radi ono što treba. 676 01:12:27,176 --> 01:12:29,262 Nećemo znati ništa više o tome. 677 01:12:54,206 --> 01:12:56,625 Eliza? 678 01:13:09,097 --> 01:13:11,476 Eliza, otvori vrata. 679 01:13:12,685 --> 01:13:14,771 Eliza? 680 01:13:15,104 --> 01:13:18,399 Dušo? Makni se! Makni se! 681 01:13:18,524 --> 01:13:20,735 Jebite se oboje! 682 01:13:20,860 --> 01:13:24,982 Sljedeći put kada me ostavite samu, barem mi recite kuda idete. 683 01:14:29,293 --> 01:14:31,424 Ralph? 684 01:14:35,769 --> 01:14:39,947 Anna? 685 01:14:42,580 --> 01:14:44,668 Anna? 686 01:14:49,097 --> 01:14:51,185 Anna? 687 01:15:00,461 --> 01:15:02,549 Anna? 688 01:15:04,722 --> 01:15:06,810 Mama. 689 01:15:11,114 --> 01:15:12,576 Mama. 690 01:15:12,701 --> 01:15:15,751 Anna je bila ovdje. -Mama. Mama! 691 01:15:15,877 --> 01:15:19,135 Sjedi i smiri se, zatvorit ću prozor. 692 01:15:22,395 --> 01:15:25,193 Nije bila ovdje. 693 01:15:25,319 --> 01:15:28,666 A onda sam čula zvuk iz svoje sobe, 694 01:15:28,791 --> 01:15:32,598 i došla sam ovdje a prozor je bio otvoren, 695 01:15:32,724 --> 01:15:35,652 a nije bio otvoren ranije. 696 01:15:35,778 --> 01:15:40,501 Onda je Ralph ušao, 697 01:15:40,874 --> 01:15:43,709 i pogledao je, 698 01:15:44,490 --> 01:15:48,272 i onda... i onda ne znam. 699 01:15:50,902 --> 01:15:53,267 Zar nećete to zapisati? 700 01:16:06,381 --> 01:16:09,701 Podrum. Nisam provjerila podrum. Trebamo provjeriti podrum. 701 01:16:09,825 --> 01:16:12,025 Pokazat ću vam. 702 01:16:23,645 --> 01:16:26,549 Djeca znaju da ne smiju silaziti ovdje dolje. 703 01:16:31,529 --> 01:16:35,098 Ne bi trebali silaziti ovdje dolje, ali nikad se ne zna. 704 01:16:52,404 --> 01:16:56,221 Moj suprug voli biti pripremljen za nepredviđene okolnosti. 705 01:17:01,492 --> 01:17:03,941 Gdje je vaš suprug, gospođo Dover? 706 01:17:04,396 --> 01:17:08,464 Htjela sam vas to pitati. Pomaže policiji u potrazi za Annom. 707 01:17:08,796 --> 01:17:11,784 Ono što bi vi trebali raditi sada. 708 01:17:13,070 --> 01:17:15,154 Ostaje li uvijek ovako kasno? 709 01:17:15,367 --> 01:17:18,792 Da, ostaje ovoliko kasno kada traga za kćerkom, 710 01:17:18,917 --> 01:17:21,089 pošto je moja kćer nestala, da. 711 01:17:21,214 --> 01:17:23,302 Sranje. 712 01:18:48,454 --> 01:18:50,543 Hej, idi... 713 01:18:50,668 --> 01:18:52,923 Zaobiđi me. 714 01:19:02,445 --> 01:19:04,575 Jebem ti. 715 01:19:49,511 --> 01:19:52,142 Hajde, gospodine Doveru. 716 01:20:14,067 --> 01:20:16,322 Zašto me pratite? 717 01:20:17,366 --> 01:20:19,914 Uđite u auto. 718 01:20:32,317 --> 01:20:34,482 Zašto me pratite? 719 01:20:37,871 --> 01:20:40,234 Kuda ste išli sada? 720 01:20:41,187 --> 01:20:43,882 U prodavaonicu pića, imam bocu pića. 721 01:20:44,006 --> 01:20:47,322 Vi ste usrani detektiv, sami dokučite. 722 01:20:48,897 --> 01:20:51,508 Zapravo prije toga? 723 01:20:51,923 --> 01:20:54,078 Išli ste u suprotnom smjeru, 724 01:20:54,202 --> 01:20:58,846 preko parkinga, prema Campello ulici. 725 01:21:06,804 --> 01:21:11,032 Nisam pio devet i pol godina. 726 01:21:11,239 --> 01:21:13,518 Mislio sam da ću, ako prošećem oko parkinga neko vrijeme 727 01:21:13,643 --> 01:21:16,337 do vremena kada otvore, prestati željeti piće. 728 01:21:16,462 --> 01:21:21,146 A onda sam vidio vas, i to mi je pomoglo da se odlučim. 729 01:21:27,819 --> 01:21:31,950 U vašem podrumu je vreća sa natrijevim hidroksidom, poluprazna. 730 01:21:33,735 --> 01:21:37,027 Vaša žena misli da nam pomažete. 731 01:21:39,110 --> 01:21:41,985 Obojica znamo da to nije točno. 732 01:21:43,694 --> 01:21:47,026 Koristio sam natrijev hidroksid da sahranim našeg psa prošle godine. 733 01:21:47,151 --> 01:21:49,985 I pomaganje policiji bolje zvuči od besciljne vožnje kamionetom, 734 01:21:50,110 --> 01:21:51,818 jer ne znam što, dovraga, drugo da radim. 735 01:21:51,943 --> 01:21:54,734 Jeste li to radili prošlog petka navečer? 736 01:21:54,984 --> 01:21:57,192 Vjerojatno, jesam li osumnjičen? 737 01:21:57,317 --> 01:22:01,442 Pitam jer ste napali čovjeka koji je nestao. 738 01:22:03,900 --> 01:22:07,109 Čuo sam. Što mu se dogodilo? Mislio sam da ste ga stavili pod prismotru? 739 01:22:07,233 --> 01:22:09,692 Pretpostavljam da me to pitate jer ne znate. 740 01:22:09,817 --> 01:22:12,650 Nisam mislio da je to nešto sa čime bih se mogao izvući. 741 01:22:12,774 --> 01:22:17,117 Nije. -Zar nije nemoguće da je zbrisao iz grada jer je kriv? 742 01:22:17,338 --> 01:22:21,732 Zar to ne bi moglo biti to, što bi značilo da ste vi krivi, zar ne? 743 01:22:21,859 --> 01:22:23,941 Gospodine Doveru. 744 01:22:26,323 --> 01:22:28,241 Gospodine Doveru? -Što je? 745 01:22:28,366 --> 01:22:33,288 Trebate se brinuti o sebi i svojoj ženi najbolje što znate. 746 01:22:34,498 --> 01:22:38,252 Bit ćete potrebni toj djevojčici kada se vrati kući. 747 01:22:42,632 --> 01:22:44,759 Djeca koja nestanu na više od tjedan dana 748 01:22:44,884 --> 01:22:47,178 imaju 50% šanse da budu pronađena. 749 01:22:47,303 --> 01:22:49,932 A poslije mjesec dana skoro nijedno nije živo. U redu? 750 01:22:50,057 --> 01:22:52,184 Pa mi oprostite što činim sve što je u mojoj moći. 751 01:22:52,309 --> 01:22:56,647 Nije prošao jedan jebeni tjedan. -Tako je. Jebeni šesti dan. 752 01:22:56,772 --> 01:22:58,690 Šesti dan. 753 01:22:58,816 --> 01:23:03,195 I svakog dana se pita zašto nisam tamo da je spasim. 754 01:23:03,320 --> 01:23:06,106 Razumijete li to? Ja, ne vi! 755 01:23:06,230 --> 01:23:09,222 Ne vi, već ja! Svakog dana! 756 01:23:09,347 --> 01:23:14,043 U redu. -Pa mi oprostite što ne idem kući lijepo odspavati! 757 01:23:15,539 --> 01:23:20,070 I zašto ne tražiš moju kćer? Jebeni kučkin... 758 01:23:21,856 --> 01:23:23,893 Nemoj me pratiti! 759 01:23:24,018 --> 01:23:26,885 Gospodine Doveru. 760 01:23:33,327 --> 01:23:36,485 Ne mislite da ću vam dopustiti da vozite nakon što ste pili, je li? 761 01:23:36,609 --> 01:23:39,360 Ići ću pješke. Ti traži moju kćer. 762 01:24:24,651 --> 01:24:26,735 Tata. Tata. 763 01:24:29,109 --> 01:24:31,610 Vidi, tata. Našli smo je. 764 01:24:34,276 --> 01:24:37,818 Anna, gdje je bila? 765 01:25:20,775 --> 01:25:24,317 ČUVAR IZ GRATERFORDA POČINIO SAMOUBOJSTVO KOD KUĆE 766 01:26:33,317 --> 01:26:35,442 Ja nisam Alex. 767 01:26:36,774 --> 01:26:40,524 Što? Što kažeš? Što? 768 01:26:41,192 --> 01:26:43,858 Ja nisam Alex. 769 01:26:44,441 --> 01:26:47,691 Nisi Alex? Što? -Nisam Alex. 770 01:26:48,483 --> 01:26:54,150 Samo malo, ne razumijem. Samo pričaj sa mnom. 771 01:26:54,274 --> 01:26:57,066 Čekao sam i on nije nikada došao. 772 01:26:57,192 --> 01:27:00,446 Hajde, nema više zagonetki. Samo mi reci. 773 01:27:04,472 --> 01:27:09,090 Pustit ću te da odeš kod svoje tete, samo mi reci gdje su. 774 01:27:10,629 --> 01:27:13,333 Samo sam se htio igrati... 775 01:27:14,249 --> 01:27:18,367 Ne tjeraj me da ovo radim. -On nikada nije došao. 776 01:27:24,192 --> 01:27:27,146 Zašto me tjeraš da ovo radim? 777 01:27:44,703 --> 01:27:47,573 Pomogni mi, Bože. 778 01:27:50,652 --> 01:27:52,150 Bože moj, 779 01:27:52,274 --> 01:27:55,894 uzdajući se u Tvoju svemoćnu silu i beskrajnu milost i obećanja, 780 01:27:56,019 --> 01:27:59,472 nadam se dobivanju oproštaja grijehova svojih... 781 01:28:30,925 --> 01:28:33,130 Jebem ti. 782 01:28:39,245 --> 01:28:43,614 Ne pravi buku, u suprotnom ću pustiti vodu. 783 01:29:32,332 --> 01:29:34,538 Na noge lagane. 784 01:29:39,779 --> 01:29:41,704 Neću pronaći djevojčice ovdje, je li? 785 01:29:41,828 --> 01:29:44,168 Jebi se. 786 01:29:50,563 --> 01:29:54,073 Što je sa Alexom Jonesom? -Što sa njim? 787 01:29:55,578 --> 01:29:59,256 Došao sam ovdje piti. Nisam htio pred svojom ženom. 788 01:30:00,176 --> 01:30:04,731 Vidi, otac mi je ostavio ovu kuću. U redu? 789 01:30:06,612 --> 01:30:09,036 Ne smeta ti da me povedeš u obilazak? 790 01:30:20,488 --> 01:30:22,452 Zašto mi nisi rekao za ovo mjesto? 791 01:30:22,578 --> 01:30:26,465 Mislio sam da nije važno. -Sve je važno. 792 01:30:31,480 --> 01:30:34,991 Svugdje je poput ovdje, spremno za renoviranje. 793 01:30:36,162 --> 01:30:38,962 Nije organizirano kao tvoj podrum. 794 01:30:42,849 --> 01:30:45,941 Koja je fora sa onom opremom za preživljavanje? 795 01:30:46,109 --> 01:30:48,912 Moli se za najbolje, pripremi se za najgore. 796 01:30:49,039 --> 01:30:51,760 U tome se slažemo. 797 01:30:53,308 --> 01:30:55,443 Hajde, požuri. 798 01:31:29,097 --> 01:31:31,232 Sranje. 799 01:31:33,868 --> 01:31:35,962 Halo. 800 01:31:38,389 --> 01:31:40,357 Tip koga tražite upravo je bio ovdje. 801 01:31:40,482 --> 01:31:42,491 Vidio je da ga gledam i zbrisao je. 802 01:31:42,617 --> 01:31:44,710 Imaš li registraciju? 803 01:31:49,691 --> 01:31:54,421 Da. Da. 804 01:31:58,021 --> 01:32:02,207 Da. Idite kući, gospodine Doveru. 805 01:32:31,005 --> 01:32:35,316 Bok. -Dobro jutro. 806 01:32:44,650 --> 01:32:47,949 Zašto si pobjegao od mene one noći? 807 01:32:49,201 --> 01:32:51,999 Nisam vas nikada vidio. 808 01:32:52,416 --> 01:32:54,795 Sigurno niste pogriješili kuću? 809 01:32:55,672 --> 01:32:59,305 Jesi li nedavno išao u kupovinu u shoping centar "Value"? 810 01:32:59,430 --> 01:33:04,189 Da. Zašto? Je li zločin kupovati tamo? 811 01:33:04,314 --> 01:33:07,655 Nemam novaca da kupujem odijela kod "Braće Brooks". 812 01:33:14,459 --> 01:33:17,048 Kupio si dječju odjeću. 813 01:33:18,050 --> 01:33:21,974 Stvarno? Mora da sam žurio. 814 01:33:27,193 --> 01:33:30,109 Imaš li djece? 815 01:33:34,230 --> 01:33:37,645 Nemam... 816 01:33:50,596 --> 01:33:52,678 Daj ruku. 817 01:34:01,215 --> 01:34:03,838 Pomakni se i prosvirat ću ti glavu. 818 01:34:22,494 --> 01:34:25,034 Ovdje 1340, tražim dodatnu ophodnju za pretragu 819 01:34:25,159 --> 01:34:28,949 u broju 437 u ulici Carol, moguće žrtve otimanja u zgradi. 820 01:35:18,712 --> 01:35:20,835 Anna? Jebem ti. 821 01:35:21,710 --> 01:35:23,667 Anna? Joy? 822 01:35:23,793 --> 01:35:26,999 Jebem ti. Jebem ti. 823 01:36:19,343 --> 01:36:21,468 Jebem ti. 824 01:37:18,851 --> 01:37:23,307 Slikali smo odjeću koju smo našli... 825 01:38:12,029 --> 01:38:14,612 G. Doveru, je li vam žena ovdje? 826 01:38:21,106 --> 01:38:23,812 Neće doći. 827 01:38:24,936 --> 01:38:27,226 Ako ne možete identificirati ovo sa fotografija, 828 01:38:27,351 --> 01:38:29,724 morat će ona doći i pogledati ih. 829 01:38:36,761 --> 01:38:38,843 Sjedite. 830 01:38:49,626 --> 01:38:52,125 Priznao je? Rekao je da ih je ubio? 831 01:38:53,541 --> 01:38:55,622 Nadali smo se da je lagao. 832 01:38:56,413 --> 01:38:59,245 Nismo našli nikakva tijela, g. Doveru, ali... 833 01:39:03,158 --> 01:39:07,322 Birchovi su identificirali dva komada odjeće. 834 01:39:08,321 --> 01:39:12,527 Recite mi prepoznajete li nešto? 835 01:39:34,053 --> 01:39:36,134 Ne. 836 01:39:46,418 --> 01:39:49,874 Nisam siguran. Ne znam. 837 01:39:55,245 --> 01:39:57,327 Ne. 838 01:40:25,890 --> 01:40:27,971 To je njena... 839 01:40:33,259 --> 01:40:35,466 To je njena čarapa. 840 01:40:55,618 --> 01:40:58,074 Gubio si vrijeme. 841 01:41:03,070 --> 01:41:05,822 Gubio si vrijeme prateći mene. 842 01:41:15,372 --> 01:41:18,697 Ti si dopustio da se ovo dogodi. 843 01:41:56,638 --> 01:41:58,758 Ne pričaj sa njima. 844 01:42:05,614 --> 01:42:08,066 Eliza mi je rekla da su mrtve. 845 01:42:10,394 --> 01:42:12,555 Je li to istina? -Ne. 846 01:42:12,679 --> 01:42:15,920 Ali rekla je da su pronašli njihovu krvavu odjeću. 847 01:42:16,045 --> 01:42:19,494 Nemoj to reći svojoj majci. Da se nisi usudio. Jasno? 848 01:42:20,201 --> 01:42:24,399 Saslušaj me. Ostani ovdje sljedećih par dana, 849 01:42:24,523 --> 01:42:27,515 pobrini se da ne gleda vijesti. Kada donesu novine, baci ih. 850 01:42:27,640 --> 01:42:33,125 Slušaj, ne dižemo ruke od tvoje sestre! Ne odustajemo! 851 01:42:33,250 --> 01:42:35,411 Naći ću je i vratit ću je kući. 852 01:42:35,535 --> 01:42:37,780 Nećemo dići ruke. -Dovest ćeš je kući? 853 01:42:37,904 --> 01:42:39,575 Ona je mrtva. Ne možeš ništa učiniti. 854 01:42:39,700 --> 01:42:42,918 Ostavljaš mene i mamu ovdje dok ti izlaziš i napijaš se. 855 01:42:43,043 --> 01:42:46,427 Misliš da te ne mogu namirisati? -Umukni! 856 01:43:08,527 --> 01:43:12,037 Koliko dugo ovaj Bob Taylor radi na karti? 857 01:43:12,747 --> 01:43:15,170 Tri i pol sata. 858 01:43:15,378 --> 01:43:18,345 Misliš da će te to odvesti do tijela? Jer siguran sam da neće. 859 01:43:18,470 --> 01:43:20,726 Učini mi uslugu, kapetane, jebi se. 860 01:43:20,977 --> 01:43:23,609 Nikuda ne stižemo ispitivajući ga. 861 01:43:28,497 --> 01:43:30,085 Više sliči na labirint nego na kartu. 862 01:43:30,210 --> 01:43:32,256 Zanimaju ga labirinti. 863 01:43:34,429 --> 01:43:38,523 Idem kući, zovi me ako se nešto dogodi. 864 01:44:22,264 --> 01:44:25,272 Daj mi ključ karticu. 865 01:44:34,547 --> 01:44:36,803 Mislim da je vrijeme. 866 01:44:38,808 --> 01:44:41,148 Reci mi što crtaš. 867 01:44:42,234 --> 01:44:44,900 Rekao si da crtaš kartu. Izgleda kao jebena slagalica. 868 01:44:45,012 --> 01:44:47,086 Reci mi što crtaš. 869 01:44:51,939 --> 01:44:53,806 Reci mi što crtaš. 870 01:44:53,930 --> 01:44:56,045 Ne mogu. 871 01:44:57,248 --> 01:45:00,442 Da, možeš! Možeš! 872 01:45:01,603 --> 01:45:04,299 Da, možeš! Da, možeš! 873 01:45:04,797 --> 01:45:06,912 Da, možeš! 874 01:45:09,235 --> 01:45:11,184 Sranje! Pištolj! 875 01:45:11,309 --> 01:45:14,875 Bob, spusti pištolj! -Ne! 876 01:45:15,001 --> 01:45:17,157 Bob, spusti pištolj! Bob, Bob, Bob! 877 01:45:17,282 --> 01:45:20,019 Ne, ne, ne... 878 01:45:22,342 --> 01:45:24,872 Jebem ti. 879 01:45:26,697 --> 01:45:29,325 Zovi Hitnu. 880 01:45:29,456 --> 01:45:33,219 Oče naš, koji si na nebesima sveti se ime Tvoje 881 01:45:33,847 --> 01:45:35,979 Dođi kraljevstvo Tvoje 882 01:45:36,898 --> 01:45:40,871 Budi volja Tvoja kako na nebu, tako i na zemlji 883 01:45:40,996 --> 01:45:46,765 Kruh naš svagdanji daj nam danas I oprosti nam duge naše 884 01:45:49,483 --> 01:45:51,950 Kako i mi... 885 01:45:59,684 --> 01:46:01,817 Kako i mi... 886 01:46:21,802 --> 01:46:24,980 Je li objasnio ovo prije nego što je pojeo metak? 887 01:46:30,457 --> 01:46:32,589 Žao mi je. 888 01:46:32,965 --> 01:46:36,811 Jebeš ti to žao mi je. Sačuvaj to za roditelje djevojčica. 889 01:46:40,825 --> 01:46:45,132 Ne znam što trebam raditi, Alexe. Više ne znam što da radim. 890 01:46:46,387 --> 01:46:50,484 Potpuno sam sjeban. Znam da znaš gdje su. 891 01:46:53,494 --> 01:46:56,672 Mislim da smo završili. 892 01:47:03,236 --> 01:47:05,410 U labirintu. 893 01:47:06,957 --> 01:47:11,514 Tamo ćeš ih naći. -Što? Što si rekao? 894 01:47:15,612 --> 01:47:18,360 U pitanju je labirint. 895 01:47:18,472 --> 01:47:22,867 Koji labirint? Gdje je labirint? Gdje da ga nađem? 896 01:47:23,654 --> 01:47:28,920 Alexe. Alexe, slušaj me, izvući ću te van. U redu? 897 01:47:29,044 --> 01:47:33,398 Samo mi reci gdje je labirint. Samo mi reci. 898 01:47:34,683 --> 01:47:37,875 Gdje je labirint... 899 01:47:37,999 --> 01:47:42,145 Hajde, reci mi. Samo mi reci gdje je labirint, vrijedi? 900 01:47:45,006 --> 01:47:48,115 Hajde, ne zajebavaj se sa mnom. Ne zajebavaj se sada sa mnom. 901 01:47:48,240 --> 01:47:50,768 Reci mi, dovraga, reci mi gdje su! 902 01:47:51,763 --> 01:47:53,339 Reci mi!ž Reci mi! 903 01:47:53,463 --> 01:47:55,495 Reci mi! 904 01:47:57,899 --> 01:48:01,573 Nešto će te snaći... Nešto će te snaći! 905 01:48:01,698 --> 01:48:03,827 Nešto će te snaći! 906 01:48:25,866 --> 01:48:27,953 Samo malo. 907 01:48:30,583 --> 01:48:36,009 Mogu li vam pomoći? -Dobro jutro, gospođo. Ja sam Keller Dover. 908 01:48:36,134 --> 01:48:40,434 Moja kćer je oteta sa prijateljicom. 909 01:48:42,896 --> 01:48:44,983 Što želite? 910 01:48:50,409 --> 01:48:54,083 Valjda nisam dobro razmislio o ovome. Ja... 911 01:48:54,960 --> 01:48:58,173 Razmišljao sam puno o tome što se dogodilo Alexu, 912 01:48:59,551 --> 01:49:02,138 i znam da sam ga uplašio onog dana kod policijske stanice. 913 01:49:02,265 --> 01:49:04,351 I... 914 01:49:04,476 --> 01:49:06,855 Pokušavam reći da se osjećam odgovornim 915 01:49:06,981 --> 01:49:09,068 zato što je pobjegao od kuće. 916 01:49:11,029 --> 01:49:15,246 Želite li ući? -Aha. 917 01:49:25,556 --> 01:49:30,355 Moj muž i ja smo bili vrlo pobožni jedno vrijeme. 918 01:49:31,859 --> 01:49:35,941 Provodili smo ljeta, vozeći se naokolo u kamperu sa našim sinom. 919 01:49:37,363 --> 01:49:39,432 Dijelili smo pamflete, 920 01:49:40,881 --> 01:49:42,951 širili smo riječ Božju. 921 01:49:46,262 --> 01:49:49,036 Ali nakon što nam je sin umro od karcinoma, 922 01:49:49,408 --> 01:49:51,933 počeli smo drugačije gledati na stvari. 923 01:49:53,506 --> 01:49:55,700 Usvajanje Alexa nam je pomoglo, 924 01:49:56,196 --> 01:49:58,390 ali nikada to nismo preboljeli. 925 01:49:59,673 --> 01:50:01,784 Žao mi je. 926 01:50:04,019 --> 01:50:06,337 Izgledate vrlo umorno. 927 01:50:08,779 --> 01:50:11,030 Da, ne spavam dovoljno. 928 01:50:11,977 --> 01:50:14,376 Ja... 929 01:50:15,765 --> 01:50:18,795 Stalno sanjam kako sam se izgubio u labirintu. 930 01:50:21,993 --> 01:50:24,098 Žao mi je. 931 01:50:24,981 --> 01:50:27,422 Alex ne priča puno, 932 01:50:27,549 --> 01:50:30,452 pa kada ljudi ovdje dođu, jedva znam što trebam reći. 933 01:50:30,579 --> 01:50:34,997 Ne priča puno? -Priča. Dobro jutro, dobra večer, i tome slično, 934 01:50:35,334 --> 01:50:38,490 ali je teško izvući iz njega nešto više od toga. 935 01:50:39,879 --> 01:50:41,856 Imao je nesreću kada je bio mali. 936 01:50:41,984 --> 01:50:46,145 Poslije toga je počeo birati previše pažljivo svoje riječi. 937 01:50:46,395 --> 01:50:49,043 Kakvu nesreću? 938 01:50:50,303 --> 01:50:54,589 Moj muž je držao zmije. Nije bilo toliko strašno to što se dogodilo, 939 01:50:54,715 --> 01:50:57,740 ali Alex ih se bojao, i... 940 01:50:58,665 --> 01:51:01,185 To nije moje omiljeno sjećanje. 941 01:51:01,311 --> 01:51:04,590 Oprostite, ne tiče me se to. 942 01:51:09,800 --> 01:51:12,447 Hoćete šalicu čaja, gospodine Doveru? 943 01:51:14,044 --> 01:51:18,077 Taylor izvršio samoubojstvo, lokacija tijela još nepoznata 944 01:51:19,212 --> 01:51:22,363 Žao mi je, mislila da za to već znate. 945 01:51:24,002 --> 01:51:25,683 Kažem vam da je bolje ovako. 946 01:51:25,809 --> 01:51:28,456 Taj odvratan čovjek bi proveo godine čekajući na smrtnu kaznu, 947 01:51:28,582 --> 01:51:31,356 gledajući TV i debljajući se. 948 01:51:37,029 --> 01:51:39,021 Barem ne moram brinuti da ću te izgubiti zbog 949 01:51:39,110 --> 01:51:41,314 Državne policije Pensilvanije. 950 01:51:47,437 --> 01:51:49,682 Kada forenzičari završe sa kućom onog tipa, 951 01:51:49,804 --> 01:51:52,294 pustit ćemo pse koji traže leševe. 952 01:51:53,193 --> 01:51:56,948 Mali, ne možemo uvijek ispasti heroji. U redu? 953 01:51:57,193 --> 01:52:01,030 Mi smo samo policajci. Domari. 954 01:52:01,153 --> 01:52:06,360 Izgubio si ovaj, u redu? Ako hoćeš ispunjenje, nađi djevojku, 955 01:52:06,570 --> 01:52:09,173 osnuj obitelj, napravi nekoliko klinaca. 956 01:52:09,300 --> 01:52:11,399 Pusti to. 957 01:53:41,185 --> 01:53:45,174 Da? -Ovdje Rich. Našli smo nešto. 958 01:53:48,407 --> 01:53:50,508 Momci, da bacimo pogled. 959 01:53:55,337 --> 01:53:57,983 Dvije lutke dječje veličine sa razmrskanim licima. 960 01:53:58,109 --> 01:54:01,625 Samo što sam pričao sa momcima iz laboratorije. Rekli su mi da je sva krv 961 01:54:01,655 --> 01:54:04,843 koju smo uzeli iz plastičnih sanduka, svinjska krv. 962 01:54:05,639 --> 01:54:09,942 Momci, pokrijte ovo. Trebao bi početi padati snijeg uskoro. Požurite. 963 01:54:11,855 --> 01:54:15,043 Kao da igra u predstavi. Na primjer, osim nekoliko dijelova odjeće 964 01:54:15,162 --> 01:54:17,034 identificirane od strane Doverovih i Birchovih, 965 01:54:17,155 --> 01:54:19,864 sva dječja odjeća koju smo našli, imala je još etikete na sebi. 966 01:54:19,984 --> 01:54:23,389 A ona knjiga sa labirintom koju smo našli, napravio ju je od fotokopija, 967 01:54:23,504 --> 01:54:25,450 slike su iz ove knjige koju smo našli na tavanu. 968 01:54:25,576 --> 01:54:28,682 Bivši FBI agent ju je napisao. -"Pronalaženje Nevidljivog čovjeka." 969 01:54:28,806 --> 01:54:30,587 Knjiga je o hipotetičkom osumnjičenom 970 01:54:30,711 --> 01:54:33,693 za koga je vjerovao da je odgovoran za mnoga otimanja djece. 971 01:54:33,818 --> 01:54:37,089 U potpunosti je diskreditirana, cijenim ga, ali pročitao sam nešto... 972 01:54:37,214 --> 01:54:40,651 Taylor je otet kada je bio dijete, pobjegao je nakon tri tjedna. 973 01:54:40,777 --> 01:54:43,777 Otmičar ga je drogirao nekim LSD-ketamin koktelom, 974 01:54:43,902 --> 01:54:46,277 nije se sjećao i nisu uhvatili tipa. 975 01:54:47,319 --> 01:54:50,903 Pročitao je knjigu i zaključio da ga je oteo Nevidljivi čovjek. 976 01:54:51,028 --> 01:54:54,320 A sada odrađuje najbolju imitaciju. Zar ne? 977 01:54:57,154 --> 01:55:00,737 Da, odradio je svoju najbolju imitaciju. Ubio se sinoć. 978 01:55:02,167 --> 01:55:04,879 Kako je to napravio ako je bio u pritvoru? 979 01:55:11,947 --> 01:55:15,728 Taylor je nacrtao ovu kartu do tijela. To je karta do tijela. 980 01:55:15,851 --> 01:55:19,180 Našli smo isti dizajn na privjesku onog leša od prije neki dan. 981 01:55:19,303 --> 01:55:21,111 Postoji veza. U redu? 982 01:55:21,234 --> 01:55:23,140 Veza je posljednji labirint u knjizi. 983 01:55:23,267 --> 01:55:25,299 Probao sam, nerješiv je. Nema izlaza. 984 01:55:25,426 --> 01:55:29,152 Tvoj leš je još jedan aspirator koji je pročitao knjigu. 985 01:55:29,661 --> 01:55:33,810 Što hoćeš reći, Rich? Da ovaj lik kopira? 986 01:55:33,938 --> 01:55:36,775 Hoćeš reći da su djevojčice i dalje tamo negdje? 987 01:55:36,902 --> 01:55:39,314 Odakle Bobu Tayloru ta odjeća? 988 01:55:39,439 --> 01:55:45,138 Kako su roditelji identificirali tu odjeću? 989 01:55:46,885 --> 01:55:49,382 To ne mogu razumjeti. -Ne možeš razumjeti? 990 01:55:49,507 --> 01:55:52,418 Nastavi kucati na vrata i pazi na prozore. 991 01:55:53,625 --> 01:55:57,036 Zašto je to tamo? Spakiraj ga. -U redu. 992 01:56:05,481 --> 01:56:08,227 U KUĆI PROZOR OTVOREN? 993 01:57:25,019 --> 01:57:27,140 Da? 994 01:57:30,677 --> 01:57:33,630 Aha. Ovdje ona. 995 01:57:36,292 --> 01:57:38,538 Što? 996 01:57:40,203 --> 01:57:44,030 O, moj Bože! Je li ona... 997 01:57:46,817 --> 01:57:48,980 Ralph, Kelleru! 998 01:58:04,109 --> 01:58:07,910 Kelleru, moramo ići u bolnicu. Našli su Joy, ali ne i Annu. 999 01:58:07,984 --> 01:58:10,619 Nisu našli Annu. Možda ona zna gdje je. 1000 01:58:10,745 --> 01:58:13,799 Molim te, moramo ići. Kelleru! 1001 01:58:16,979 --> 01:58:19,195 Eliza se ne javlja na telefon. 1002 01:58:19,572 --> 01:58:21,664 Pošalji joj SMS. -U redu. 1003 01:58:30,658 --> 01:58:33,754 Nitko ne smije proći! -Ne pipajte me! -Gospođo. 1004 01:58:33,879 --> 01:58:36,013 Samo malo! -U redu je. 1005 01:58:36,766 --> 01:58:38,439 Nancy. -Grace. 1006 01:58:38,565 --> 01:58:41,243 Naći će Annu, znam. 1007 01:58:43,251 --> 01:58:46,053 Kako je? -Je li budna? 1008 01:58:47,182 --> 01:58:49,400 Joy, jeste li bile daleko od naše ulice? 1009 01:58:49,525 --> 01:58:52,234 Koliko daleko ste bile od naše ulice, Joy? 1010 01:58:52,361 --> 01:58:54,012 Joy? -Ne možete to sada. 1011 01:58:54,139 --> 01:58:57,186 Koliko je trebalo da do tamo dođete? Samo da postavim pitanje! 1012 01:58:57,313 --> 01:59:00,487 Kelleru! -Detektiv će se uskoro vratiti, pričekajte. 1013 01:59:00,614 --> 01:59:05,058 Nadrogirana je. -Joy, dušo, 1014 01:59:05,947 --> 01:59:08,486 samo nam reci je li živa, u redu? 1015 01:59:09,206 --> 01:59:12,084 Samo klimni glavom, dušo. Klimni glavom. 1016 01:59:13,862 --> 01:59:17,368 Možeš li klimnuti, samo klimni glavom, molim te. 1017 01:59:17,493 --> 01:59:19,555 Joy. 1018 01:59:29,787 --> 01:59:31,849 Joy. 1019 02:00:01,389 --> 02:00:04,235 Ti si bio tamo. 1020 02:00:04,813 --> 02:00:07,949 Što? Gdje sam bio? 1021 02:00:10,011 --> 02:00:13,147 Stavljena joj je ljepljiva traka na usta. 1022 02:00:15,003 --> 02:00:19,912 Ne brini. Ne brini, dušo. -U redu je. 1023 02:00:20,820 --> 02:00:24,530 Mama i tata su ovdje, ne brini. Dobro si. 1024 02:00:24,795 --> 02:00:27,348 Oprostite. -Sada si dobro. 1025 02:00:27,725 --> 02:00:30,235 Nitko ne smije ući u tu sobu osim obitelji. 1026 02:00:30,361 --> 02:00:35,382 Kuda ćeš? -Kelleru? -Kuda će? -Ne znam. 1027 02:00:37,140 --> 02:00:39,274 Nazovi dolje da ga ne puste. 1028 02:00:44,421 --> 02:00:48,312 Izlazi iz tog auta! Izlazi! Stani! 1029 02:01:12,708 --> 02:01:14,549 Kopile. 1030 02:01:14,676 --> 02:01:19,404 Znam kuda ideš. 1031 02:02:08,111 --> 02:02:10,956 Pomognite mi da izađem! 1032 02:02:17,400 --> 02:02:19,535 Upomoć! 1033 02:02:36,984 --> 02:02:38,732 Zdravo ponovno. 1034 02:02:38,854 --> 02:02:43,880 Bok, nadao sam se da ćete mi dopustiti da vam se malo odužim. 1035 02:02:45,042 --> 02:02:48,033 Zašto? -Zbog toga što sam vas uplašio onog dana 1036 02:02:49,196 --> 02:02:52,436 kod policijske stanice. -Već ste se ispričali zbog toga. 1037 02:02:52,561 --> 02:02:55,137 Znam, mislio sam da vam možda... 1038 02:02:56,549 --> 02:03:02,530 treba pomoć oko vrata, treba im popravak, pa sam ponio alat i... 1039 02:03:02,655 --> 02:03:05,936 Da, shvaćam. 1040 02:03:07,805 --> 02:03:11,834 Opekla sam se. Danas se osjećam malo grozno. 1041 02:03:13,869 --> 02:03:19,227 Ali ako hoćete još popričati, ne trebaju vam izgovori. 1042 02:03:19,642 --> 02:03:21,762 Uđite i napravite mi malo čaja. 1043 02:03:31,522 --> 02:03:33,599 Uđite. 1044 02:03:52,706 --> 02:03:55,697 Ne želim te povrijediti. 1045 02:03:57,566 --> 02:03:59,809 Znam da su bile ovdje. 1046 02:04:01,305 --> 02:04:04,295 Stavite ruke na glavu i okrenite se. 1047 02:04:05,956 --> 02:04:08,034 Učinite to. 1048 02:04:10,774 --> 02:04:12,356 Samo ću otići. 1049 02:04:12,477 --> 02:04:17,166 Ne pipajte tu torbu, ruke na glavu. 1050 02:04:22,186 --> 02:04:24,552 Dođite ovamo, hajde. 1051 02:04:34,676 --> 02:04:38,868 Gornja ladica. Otvorite je. 1052 02:04:48,246 --> 02:04:50,486 Stavite ih. 1053 02:04:59,699 --> 02:05:02,811 Ne poznajete me, g. Doveru. 1054 02:05:02,935 --> 02:05:06,213 Ali vjerujte mi kada kažem da vas neću pustiti. 1055 02:05:14,844 --> 02:05:17,625 Ne morate popiti sve. 1056 02:05:18,330 --> 02:05:22,563 Oko trećine toga bi trebalo biti dovoljno za čovjeka vašeg stasa. 1057 02:05:23,226 --> 02:05:25,509 Nešto što će vas učiniti lakšim za rukovanje. -Zaboravi. 1058 02:05:25,633 --> 02:05:29,244 Popijte to, g. Doveru, ili ću vas ubiti ovdje u kuhinji 1059 02:05:29,368 --> 02:05:33,310 i dovest ću vašu kćer da vam počisti mozak sa poda. 1060 02:05:37,377 --> 02:05:40,489 Pijte. -Daj mi da je samo vidim. 1061 02:05:41,153 --> 02:05:43,030 Hoćete je vidjeti? -Da. 1062 02:05:43,150 --> 02:05:45,939 To vam je karta do svoje kćeri. 1063 02:05:56,759 --> 02:06:00,047 Još malo, g. Doveru. Još malo. 1064 02:06:06,164 --> 02:06:08,329 Dobro. 1065 02:06:08,745 --> 02:06:11,616 To je recept moga muža. 1066 02:06:18,816 --> 02:06:21,771 Sada idemo vani otraga. -Daj da je vidim. 1067 02:06:28,055 --> 02:06:30,885 Izvadite ga iz džepa... 1068 02:06:33,215 --> 02:06:35,338 i stavite ga u sudoper. 1069 02:06:37,127 --> 02:06:39,250 Stavite ga u cijev. 1070 02:06:47,282 --> 02:06:50,777 Stavite ključeve od auta na stol. 1071 02:06:53,442 --> 02:06:55,830 Stavite ključeve od auta na stol. 1072 02:06:57,590 --> 02:07:03,793 Tako je. Tamo do trans ama. Auto, tamo. Hajde, mrdaj. 1073 02:07:04,547 --> 02:07:06,643 Idi tamo. 1074 02:07:13,641 --> 02:07:18,293 Izraz na tvom licu... Moj muž je imao isti izraz lica 1075 02:07:18,796 --> 02:07:23,071 kada smo oteli Alexa. On je bio prvo dijete koje smo oteli. 1076 02:07:23,197 --> 02:07:26,801 Njegovo pravo ime bilo je Jimmy ili Barry, 1077 02:07:27,136 --> 02:07:29,819 ne mogu se sjetiti. Sumnjam da i on može. 1078 02:07:30,028 --> 02:07:31,737 Toliko puno imena. 1079 02:07:31,863 --> 02:07:33,825 Zaboravila sam totalno na Bobbyja Taylora, 1080 02:07:33,950 --> 02:07:36,537 dok nisam pročitala za njega u novinama. 1081 02:07:38,581 --> 02:07:40,710 Sjedni na mjesto vozača. 1082 02:07:50,349 --> 02:07:52,602 Otvori vrata i uđi u auto. 1083 02:08:07,623 --> 02:08:12,047 Čineći da djeca nestaju, tako vodimo rat protiv Boga. 1084 02:08:13,466 --> 02:08:15,635 Činimo da ljudi gube vjeru. 1085 02:08:15,886 --> 02:08:18,931 Pretvaramo ih u demone poput tebe. 1086 02:08:20,434 --> 02:08:23,438 Morala sam usporiti otkako mi je suprug nestao, 1087 02:08:24,190 --> 02:08:26,568 ali činim ono što je u mojoj moći. 1088 02:08:27,944 --> 02:08:32,155 Upali auto, upali ga. 1089 02:08:37,765 --> 02:08:39,864 Pokušavaj i dalje. 1090 02:08:45,864 --> 02:08:48,634 Unatrag, polako. 1091 02:08:52,704 --> 02:08:55,936 Hajde, unatrag. 1092 02:08:57,657 --> 02:08:59,797 Hajde. 1093 02:09:02,902 --> 02:09:05,923 Stani. Ugasi ga. 1094 02:09:06,679 --> 02:09:08,778 Ugasi ga! 1095 02:09:09,911 --> 02:09:12,303 Izlazi. 1096 02:09:20,234 --> 02:09:25,270 Mislim da trebaš znati da Alex nije pipnuo djevojčice, 1097 02:09:25,522 --> 02:09:27,789 samo ih je htio provozati u kamperu. 1098 02:09:28,628 --> 02:09:31,145 Ja sam odlučila da one trebaju ostati. 1099 02:09:34,460 --> 02:09:36,726 Pogledaj. 1100 02:09:37,734 --> 02:09:41,649 Možda je tvoja kćer tamo dolje. Nikad se ne zna. 1101 02:09:46,006 --> 02:09:48,127 Anna? 1102 02:09:58,935 --> 02:10:03,383 Sakrila sam djevojčice tamo dolje kada je policija došla u pretragu. 1103 02:10:03,549 --> 02:10:06,376 Trebalo ih je ostaviti tamo dolje. 1104 02:10:06,584 --> 02:10:08,746 Tako sam usamljena bez Alexa. 1105 02:10:10,658 --> 02:10:12,570 Siđi dolje. 1106 02:10:12,695 --> 02:10:15,855 Što? -Siđi dolje. 1107 02:10:19,679 --> 02:10:22,589 Ako hoćeš da siđem dolje, morat ćeš me ubiti. 1108 02:10:23,254 --> 02:10:26,289 Neću to napraviti samo zato što si mi naredila. 1109 02:10:29,531 --> 02:10:32,442 Bože! 1110 02:10:37,139 --> 02:10:39,467 Hajde, silazi dolje. 1111 02:10:46,701 --> 02:10:49,278 Tako je. 1112 02:11:08,234 --> 02:11:13,816 Podveži nogu. Možeš izdržati 24 sata. 1113 02:11:18,641 --> 02:11:22,929 Voljela bih da si još živ kada bacim tijelo tvoje kćeri tu dolje. 1114 02:11:28,797 --> 02:11:32,086 Ne! Stani, stani... 1115 02:12:02,931 --> 02:12:06,511 Idi do Holly Jones, obavijesti je. -Ne, trebam naći Dovera. 1116 02:12:06,636 --> 02:12:09,592 Završio si sa Doverom. Dobro? Molim te. -Neću tamo ići. 1117 02:12:09,717 --> 02:12:13,504 Hoću da odeš do Holly Jones i da je obavijestiš, molim te. 1118 02:13:42,003 --> 02:13:46,415 Svemogući Bože, zaštiti moju djevojčicu. 1119 02:14:59,720 --> 02:15:01,885 Gospođo Jones? 1120 02:15:13,082 --> 02:15:15,204 Gospođo Jones? 1121 02:16:45,909 --> 02:16:48,241 Da ti vidim ruke, odmah! 1122 02:16:48,615 --> 02:16:51,654 Ne miči se i pokaži mi jebene ruke! 1123 02:16:51,946 --> 02:16:53,860 Odmah prestani! 1124 02:16:53,985 --> 02:16:57,040 Pokaži mi jebene ruke! Ne miči se i pokaži mi jebene ruke! 1125 02:16:57,165 --> 02:17:01,601 Pobrinite se da me kremiraju. Ne želim da me sahrane u nekoj kutiji. 1126 02:17:01,726 --> 02:17:04,614 Obje ruke, odmah! Odmah! 1127 02:17:20,767 --> 02:17:23,278 O, moj Bože. 1128 02:18:01,442 --> 02:18:03,527 Sranje. 1129 02:18:21,068 --> 02:18:23,631 Drži se, Anna. Anna, drži se. 1130 02:18:27,414 --> 02:18:30,356 Ostani sa mnom, ostani sa mnom... 1131 02:18:31,028 --> 02:18:33,129 Ostani sa mnom! 1132 02:18:41,239 --> 02:18:43,971 Ostani sa mnom, sve je u redu! Hajde! 1133 02:18:44,097 --> 02:18:46,366 Maknite se, maknite se! Maknite se! 1134 02:18:55,360 --> 02:18:58,018 Nemoj umrijeti, nemoj umrijeti... 1135 02:19:24,395 --> 02:19:26,473 U redu je. 1136 02:19:28,591 --> 02:19:30,710 U redu je. 1137 02:19:33,410 --> 02:19:38,892 Upomoć! Upomoć! 1138 02:19:39,973 --> 02:19:42,050 Upomoć! 1139 02:19:44,583 --> 02:19:48,198 Barry Miland alias Alex Jones ponovno se sreće sa obitelji nakon 26 godina 1140 02:19:48,322 --> 02:19:52,310 Još se vodi kao nestao 1141 02:20:02,944 --> 02:20:05,276 Detektive Loki. 1142 02:20:07,661 --> 02:20:11,124 Nadam se da ne smetamo. -Ne. 1143 02:20:16,259 --> 02:20:18,428 Odlično joj ide. 1144 02:20:18,595 --> 02:20:22,435 Bit ćeš ponovno ona stara kroz nekoliko dana, zar ne, prijateljice? 1145 02:20:22,561 --> 02:20:26,191 Samo je htjela doći i zahvaliti se svom heroju. 1146 02:20:32,160 --> 02:20:34,289 Zdravo. 1147 02:20:42,302 --> 02:20:45,308 Ne smeta ti da je preuzmeš na minutu? 1148 02:20:45,850 --> 02:20:48,521 Može. -Hvala. Reci bok, Joy. -Bok. 1149 02:20:48,646 --> 02:20:50,733 Reci bok, Anna. -Bok. 1150 02:21:17,403 --> 02:21:20,441 Našla je svoju pištaljku. 1151 02:21:21,301 --> 02:21:23,374 Nije. Inzistira na tome 1152 02:21:23,498 --> 02:21:26,152 da joj je Joy pomogla da je nađu na Dan zahvalnosti 1153 02:21:26,277 --> 02:21:30,424 prije nego što su otete, ali ja mislim da je samo zbunjena. 1154 02:21:31,750 --> 02:21:34,031 Kupila sam joj novu. 1155 02:21:50,742 --> 02:21:53,520 Nije me kontaktirao. 1156 02:21:56,050 --> 02:21:59,243 Znam da... Znam da mi vjerojatno ne vjerujete, 1157 02:21:59,367 --> 02:22:01,565 ali nije. 1158 02:22:08,033 --> 02:22:10,438 Vjerujem vam. 1159 02:22:17,944 --> 02:22:20,529 Mislite li da ćete ga naći? 1160 02:22:24,345 --> 02:22:26,436 Aha. 1161 02:22:27,274 --> 02:22:29,449 Hoće li otići u zatvor? 1162 02:22:31,457 --> 02:22:33,590 Vjerojatno. 1163 02:22:39,741 --> 02:22:41,832 Hvala vam na svemu. 1164 02:22:45,305 --> 02:22:47,396 Bože... 1165 02:22:57,981 --> 02:23:00,073 Nedostaje mi. 1166 02:23:04,298 --> 02:23:09,695 Napravio je ono što je morao da bi našao Annu, i hvala Bogu na tome. 1167 02:23:19,611 --> 02:23:22,893 On je dobar čovjek. 1168 02:23:31,468 --> 02:23:33,564 Bok. 1169 02:23:56,945 --> 02:23:59,156 To je sve. Pakirajmo se. 1170 02:24:06,896 --> 02:24:08,533 Završili ste za danas? 1171 02:24:08,656 --> 02:24:10,212 Da, zemlja je potpuno zamrznuta, 1172 02:24:10,336 --> 02:24:13,366 pa će nam biti potrebni tjedni da prekopamo cijeli posjed. 1173 02:24:13,488 --> 02:24:16,273 Pronašli smo neke mrtve zmije. 1174 02:24:18,320 --> 02:24:21,628 "Moli se za najbolje, pripremi se za najgore." 1175 02:24:23,362 --> 02:24:25,525 Laku noć. 1176 02:24:27,777 --> 02:24:29,895 Laku noć. 1177 02:24:30,567 --> 02:24:32,390 Gasi svjetla. 1178 02:25:35,361 --> 02:25:45,361 Preveo: Bambula Sync: mauroe 1179 02:25:48,361 --> 02:25:52,361 Preuzeto sa www.titlovi.com